diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/debian/build-l10n.sh kde-l10n-pl-4.8.1/debian/build-l10n.sh --- kde-l10n-pl-4.8.0/debian/build-l10n.sh 2012-01-24 21:24:18.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/debian/build-l10n.sh 2012-03-11 17:02:39.000000000 +0000 @@ -86,7 +86,7 @@ if [ -e build ]; then echo "A already existing build/ directory was found, which indicates that there was a build done earlier." - echo "Note: you can also run this script with -ncd to preserve only the tar.bz2 files from build/." + echo "Note: you can also run this script with -ncd to preserve only the tar.xz files from build/." echo "Do you REALLY REALLY want to mess with the current build dir? (y/n)" read -e reply if [[ $reply != "y" ]]; then @@ -98,7 +98,7 @@ # clean build dir if [ $clean_dld -eq 0 ]; then find build/* -maxdepth 0 | grep -v build-area | xargs rm -rfv - find build/build-area/* -maxdepth 0 | grep -v ".tar.bz2" | xargs rm -rfv + find build/build-area/* -maxdepth 0 | grep -v ".tar.xz" | xargs rm -rfv else rm -rvf build mkdir build @@ -134,20 +134,20 @@ if [ $clean_dld -ne 0 ]; then if [[ "$subset" == "" ]]; then # get all - $GET/${TYPE}/${KDEVERSION}/src/kde-l10n/kde-l10n-*.tar.bz2 . + $GET/${TYPE}/${KDEVERSION}/src/kde-l10n/kde-l10n-*.tar.xz . else # only get subset for pkg in $subset; do - $GET/${TYPE}/${KDEVERSION}/src/kde-l10n/kde-l10n-$pkg-*.tar.bz2 . + $GET/${TYPE}/${KDEVERSION}/src/kde-l10n/kde-l10n-$pkg-*.tar.xz . done fi fi -for tfile in `ls kde-l10n-*.tar.bz2`; do +for tfile in `ls kde-l10n-*.tar.xz`; do cd $WDIR cd build-area - if [[ $tfile =~ kde-l10n-(.*)-$KDEVERSION.tar.bz2 ]]; then + if [[ $tfile =~ kde-l10n-(.*)-$KDEVERSION.tar.xz ]]; then kdecode=${BASH_REMATCH[1]} # set mappings @@ -158,10 +158,10 @@ mapUbuntuNameToDep ubuntudep # remove any left overs from previous runs - rm -r kde-l10n-${ubuntucode}_${VERSION}.orig.tar.bz2 + rm -r kde-l10n-${ubuntucode}_${VERSION}.orig.tar.xz - ln -s $tfile kde-l10n-${ubuntucode}_${VERSION}.orig.tar.bz2 - tar xf kde-l10n-${ubuntucode}_${VERSION}.orig.tar.bz2 + ln -s $tfile kde-l10n-${ubuntucode}_${VERSION}.orig.tar.xz + tar xf kde-l10n-${ubuntucode}_${VERSION}.orig.tar.xz i=0 while read line; do diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/debian/changelog kde-l10n-pl-4.8.1/debian/changelog --- kde-l10n-pl-4.8.0/debian/changelog 2012-01-24 21:24:18.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/debian/changelog 2012-03-11 17:02:39.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,9 @@ +kde-l10n-pl (4:4.8.1-0ubuntu1) precise; urgency=low + + * New upstream release (svn: 1283253, type: stable) + + -- Philip Muškovac Sun, 11 Mar 2012 13:48:07 +0100 + kde-l10n-pl (4:4.8.0-0ubuntu1) precise; urgency=low * New upstream release diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/debian/config kde-l10n-pl-4.8.1/debian/config --- kde-l10n-pl-4.8.0/debian/config 2012-01-24 21:24:18.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/debian/config 2012-03-11 17:02:39.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ # Make revision and branch match the KDE SC version we have -SVNREV=1274542 +SVNREV=1283253 TYPE=stable BRANCH="lp:~kubuntu-packagers/kubuntu-packaging/kde-l10n-common" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/debian/patches/debian-changes-4:4.8.0-0ubuntu1 kde-l10n-pl-4.8.1/debian/patches/debian-changes-4:4.8.0-0ubuntu1 --- kde-l10n-pl-4.8.0/debian/patches/debian-changes-4:4.8.0-0ubuntu1 2012-01-24 22:28:21.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/debian/patches/debian-changes-4:4.8.0-0ubuntu1 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,54571 +0,0 @@ -Description: - TODO: Put a short summary on the line above and replace this paragraph - with a longer explanation of this change. Complete the meta-information - with other relevant fields (see below for details). To make it easier, the - information below has been extracted from the changelog. Adjust it or drop - it. - . - kde-l10n-pl (4:4.8.0-0ubuntu1) precise; urgency=low - . - * New upstream release -Author: Jonathan Riddell - ---- -The information above should follow the Patch Tagging Guidelines, please -checkout http://dep.debian.net/deps/dep3/ to learn about the format. Here -are templates for supplementary fields that you might want to add: - -Origin: , -Bug: -Bug-Debian: http://bugs.debian.org/ -Bug-Ubuntu: https://launchpad.net/bugs/ -Forwarded: -Reviewed-By: -Last-Update: - ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeartwork/desktop_kdeartwork.po -@@ -0,0 +1,2338 @@ -+# translation of desktop_kdeartwork.po to -+# Version: $Revision: 1273500 $ -+# Michal Rudolf , 2004, 2005. -+# Krzysztof Lichota , 2005, 2006. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2009. -+# Katarzyna Gierlach , 2011. -+# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeartwork\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-14 10:24+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-08-25 15:39+0200\n" -+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: aurorae/Air-Oxygen/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Air-Oxygen" -+msgstr "Air-Oxygen" -+ -+#: aurorae/Air-Oxygen/metadata.desktop:36 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"An Aurorae theme based on the Air Plasma theme and Oxygen-lookalike buttons" -+msgstr "Motyw Aurorae oparty o motyw Air Plasma i przyciski Oxygen" -+ -+#: aurorae/Oxygen/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oxygen" -+msgstr "Oxygen" -+ -+#: aurorae/Oxygen/metadata.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Aurorae theme based on the Oxygen Plasma theme." -+msgstr "Motyw Aurorae oparty o motyw Air Plasma." -+ -+#: desktopthemes/Androbit/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Androbit" -+msgstr "Androbit" -+ -+#: desktopthemes/Androbit/metadata.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A modern glossy theme for plasma" -+msgstr "Nowoczesny lśniący motyw dla plazmy" -+ -+#: desktopthemes/Aya/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Aya" -+msgstr "Aya" -+ -+#: desktopthemes/Aya/metadata.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Theme that matches current system colors (Optimized with Oxygen style)" -+msgstr "" -+"Motyw pasujący do obecnych kolorów systemowych (optymalizowany dla stylu " -+"Oxygen)" -+ -+#: desktopthemes/Produkt/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Produkt" -+msgstr "Produkt" -+ -+#: desktopthemes/Produkt/metadata.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Elegant textured theme" -+msgstr "Elegancki teksturowany motyw" -+ -+#: desktopthemes/slim-glow/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slim Glow" -+msgstr "Wąska poświata" -+ -+#: desktopthemes/slim-glow/metadata.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Slick theme for dark wallpapers" -+msgstr "Motyw dostosowany do ciemnych tapet" -+ -+#: desktopthemes/Tibanna/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tibanna" -+msgstr "Tibanna" -+ -+#: desktopthemes/Tibanna/metadata.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Elegant simple theme that follows system colors" -+msgstr "Elegancki prosty motyw przyjmujący kolory systemowe" -+ -+#: IconThemes/kdeclassic/index.theme:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE-Classic" -+msgstr "Klasyczny KDE" -+ -+#: IconThemes/kdeclassic/index.theme:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Classic Icon Theme" -+msgstr "Klasyczny motyw ikon KDE" -+ -+#: IconThemes/mono/index.theme:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Monochrome" -+msgstr "Monochromatyczny" -+ -+#: IconThemes/mono/index.theme:36 IconThemes/primary/index.theme:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+msgstr "Autor: Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+ -+#: IconThemes/nuvola/index.theme:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nuvola theme" -+msgstr "Motyw Nuvola" -+ -+#: IconThemes/nuvola/index.theme:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Icon Theme by David Vignoni ( icon-king.com ) - 2003-2004" -+msgstr "Motyw ikon, autor: David Vignoni ( icon-king.com ) - 2003-2004" -+ -+#: IconThemes/primary/index.theme:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Primary" -+msgstr "Pierwszy" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Asciiquarium" -+msgstr "Asciiquarium" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:60 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display in specified window" -+msgstr "Wyświetl w zadanym oknie" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:117 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display in root window" -+msgstr "Wyświetl w oknie głównym" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:174 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display setup dialog" -+msgstr "Wyświetl okno dialogowe" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Banner" -+msgstr "Banner" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:80 -+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:76 -+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:83 -+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:79 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:77 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:80 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:79 -+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:82 -+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:83 -+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:77 -+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:74 -+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:82 -+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:74 -+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:84 -+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:83 -+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:79 -+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:81 -+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:80 -+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:53 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:83 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:63 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:81 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:60 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:54 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:82 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:82 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:82 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:58 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:61 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:82 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:55 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:81 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:83 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:56 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:53 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:53 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:81 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:55 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:83 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:84 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:57 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:84 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:82 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:54 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:59 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:55 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:52 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:54 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:70 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:59 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:81 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:52 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:81 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:52 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:81 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:55 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:69 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:70 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:57 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:83 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:81 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:81 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:52 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:71 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:71 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:52 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:71 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:82 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:78 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:80 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:70 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:79 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:59 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:56 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:55 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:82 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:57 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:72 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:82 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:73 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:77 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:74 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:75 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:76 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:81 -+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:80 -+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:76 -+msgctxt "Name" -+msgid "Setup..." -+msgstr "Ustawienia..." -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:156 -+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:152 -+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:159 -+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:155 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:153 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:156 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:155 -+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:158 -+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:159 -+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:153 -+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:150 -+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:158 -+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:150 -+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:160 -+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:159 -+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:155 -+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:157 -+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:156 -+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:128 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:159 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:138 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:157 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:135 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:129 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:158 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:158 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:158 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:133 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:136 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:158 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:130 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:159 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:131 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:128 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:128 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:130 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:159 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:160 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:132 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:160 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:158 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:129 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:134 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:130 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:127 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:129 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:145 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:134 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:157 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:127 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:157 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:127 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:130 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:144 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:145 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:132 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:158 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:157 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:127 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:146 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:146 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:127 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:154 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:146 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:157 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:156 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:145 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:155 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:134 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:131 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:130 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:158 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:152 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:132 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:147 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:158 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:148 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:153 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:150 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:149 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:151 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:156 -+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:156 -+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:152 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display in Specified Window" -+msgstr "Wyświetl w zadanym oknie" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:228 -+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:224 -+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:231 -+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:227 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:225 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:228 -+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:227 -+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:230 -+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:231 -+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:225 -+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:222 -+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:230 -+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:222 -+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:232 -+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:231 -+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:227 -+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:229 -+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:228 -+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:200 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:231 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:210 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:229 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:207 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:201 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:230 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:230 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:230 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:205 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:208 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:230 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:202 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:231 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:203 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:200 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:200 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:202 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:231 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:232 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:204 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:232 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:230 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:201 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:206 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:202 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:199 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:201 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:217 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:206 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:229 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:199 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:229 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:199 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:202 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:216 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:217 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:204 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:230 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:229 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:199 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:218 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:218 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:199 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:226 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:218 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:229 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:228 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:217 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:227 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:206 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:203 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:202 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:230 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:224 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:204 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:219 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:230 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:220 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:225 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:222 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:221 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:223 -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:228 -+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:228 -+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:224 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display in Root Window" -+msgstr "Wyświetl w oknie głównym" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blob" -+msgstr "Bąbel" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clock" -+msgstr "Zegar" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Euphoria (GL)" -+msgstr "Euforia (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fireworks 3D (GL)" -+msgstr "Sztuczne ognie 3D (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flux (GL)" -+msgstr "Flux (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Particle Fountain (GL)" -+msgstr "Fontanna cząstek (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gravity (GL)" -+msgstr "Grawitacja (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lines" -+msgstr "Linie" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lorenz Attractor" -+msgstr "Atraktor Lorenza" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "KPendulum (GL)" -+msgstr "KPendulum (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Polygons" -+msgstr "Wielokąty" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "KRotation (GL)" -+msgstr "KRotation (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Science" -+msgstr "Nauka" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slide Show" -+msgstr "Sekwencja slajdów" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Solar Winds (GL)" -+msgstr "Wiatry słoneczne (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Virtual Machine" -+msgstr "Maszyna wirtualna" -+ -+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bitmap Flag (GL)" -+msgstr "Bitmapowa flaga (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Media Screen Saver" -+msgstr "Multimedia" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Abstractile" -+msgstr "Abstrakcjopłytka" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Anemone" -+msgstr "Anemon" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Anemotaxis" -+msgstr "Anemotaxis" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ant" -+msgstr "Mrówka" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "AntInspect" -+msgstr "AntInspect" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "AntMaze" -+msgstr "AntMaze" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "AntSpotlight" -+msgstr "Mrówka pod reflektorem" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Apollonian" -+msgstr "Apollonian" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Apple ][" -+msgstr "Apple ][" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Atlantis (GL)" -+msgstr "Atlantis (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Attraction" -+msgstr "Atrakcja" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Atunnel" -+msgstr "Tunel" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Barcode" -+msgstr "Kod paskowy" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blaster" -+msgstr "Miotacz" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "BlinkBox" -+msgstr "BlinkBox" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "BlitSpin" -+msgstr "BlitSpin" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "BlockTube" -+msgstr "BlockTube" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Boing" -+msgstr "Boing" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bouboule" -+msgstr "Bouboule" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "BouncingCow" -+msgstr "Skacząca krowa" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Boxed" -+msgstr "W pudełku" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "BoxFit" -+msgstr "Wypełniające kształty" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Braid" -+msgstr "Braid" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "BSOD" -+msgstr "BSOD" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bubble 3D (GL)" -+msgstr "Bąbelki 3D (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bubbles" -+msgstr "Bąbelki" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bumps" -+msgstr "Zakłócenia" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cage (GL)" -+msgstr "Klatka (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Carousel" -+msgstr "Karuzela" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "C Curve" -+msgstr "Krzywa C" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Celtic" -+msgstr "Celtycki" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Circuit" -+msgstr "Obwód" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "CloudLife" -+msgstr "Życie w chmurach" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Compass" -+msgstr "Kompas" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Coral" -+msgstr "Koral" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crackberg" -+msgstr "Góra pęknięć" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Critical" -+msgstr "Critical" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crystal" -+msgstr "Kryształ" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cube21" -+msgstr "Cube21" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cubenetic" -+msgstr "Cubenetic" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "CubeStorm" -+msgstr "Burza sześcianów" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "CubicGrid" -+msgstr "Siatka sześcienna" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "CWaves" -+msgstr "Falujący gradient" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cynosure" -+msgstr "Cynosure" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "DangerBall" -+msgstr "DangerBall" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "DecayScreen" -+msgstr "DecayScreen" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Deco" -+msgstr "Deco" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Deluxe" -+msgstr "Deluxe" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Demon" -+msgstr "Demon" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Discrete" -+msgstr "Discrete" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Distort" -+msgstr "Zniekształcenia" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Drift" -+msgstr "Dryft" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Endgame" -+msgstr "Endgame" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Engine" -+msgstr "Silnik" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Epicycle" -+msgstr "Epicycle" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Eruption" -+msgstr "Erupcja" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Euler2d" -+msgstr "Euler2d" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Extrusion" -+msgstr "Wytłoczenie" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fade Plot" -+msgstr "Fade Plot" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fiberlamp" -+msgstr "Lampa światłowodowa" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fireworkx" -+msgstr "Fireworkx" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flag" -+msgstr "Flaga" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flame" -+msgstr "Płomień" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "FlipFlop" -+msgstr "FlipFlop" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flipscreen3d" -+msgstr "Flipscreen3d" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "FlipText" -+msgstr "Przewróć tekst" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flow" -+msgstr "Przepływ" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "FluidBalls" -+msgstr "Płynne piłki" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flurry" -+msgstr "Śnieżyca" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flying Toasters" -+msgstr "Latające tostery" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "FontGlide" -+msgstr "Szybujące czcionki" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Forest" -+msgstr "Las" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "FuzzyFlakes" -+msgstr "Niewyraźne płatki" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Galaxy" -+msgstr "Galaktyka" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gears (GL)" -+msgstr "Trybiki (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GFlux" -+msgstr "GFlux" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLBlur" -+msgstr "Rozmycie GL" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLCells" -+msgstr "Komórki GL" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gleidescope" -+msgstr "Gleidescope" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLForestFire" -+msgstr "GLForestFire" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLHanoi" -+msgstr "Wieża Hanoi" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLKnots" -+msgstr "Węzły GL" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLMatrix" -+msgstr "Matrix GL" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GL Planet (GL)" -+msgstr "Planeta GL (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLSchool" -+msgstr "Ławica GL" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLSlideshow" -+msgstr "Pokaz slajdów GL" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLSnake" -+msgstr "GLSnake" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "GLText" -+msgstr "GLText" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Goop" -+msgstr "Goop" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gravity" -+msgstr "Grawitacja" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "graynetic" -+msgstr "Greynetic" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Halftone" -+msgstr "Półtony" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Halo" -+msgstr "Halo" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Helix" -+msgstr "Helix" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hopalong" -+msgstr "Hopalong" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hyperball" -+msgstr "Hiperkula" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hypercube" -+msgstr "Hipersześcian" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "4D Hypertorus" -+msgstr "Czterowymiarowy hipertorus" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hypnowheel" -+msgstr "Hipnokoło" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Iterated-function-system Images" -+msgstr "Obrazki z Systemu Odwzorowań Zwężających" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fractal Maps" -+msgstr "Mapy fraktalne" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Interaggregate" -+msgstr "Interferencja " -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Interference" -+msgstr "Interferencja" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Intermomentary" -+msgstr "Intermomentary" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "JigglyPuff" -+msgstr "JigglyPuff" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jigsaw" -+msgstr "Układanka" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Juggle" -+msgstr "Żonglerka" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Juggler3D" -+msgstr "Żonglerka 3D" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Julia" -+msgstr "Julia" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kaleidescope" -+msgstr "Kalejdoskop" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Klein" -+msgstr "Klein" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kumppa" -+msgstr "Kumppa" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lament (GL)" -+msgstr "Lament (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Laser" -+msgstr "Laser" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "LavaLite" -+msgstr "LavaLite" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "LCDscrub" -+msgstr "Szorowanie LCD" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:9 -+#: WeatherWallpapers/Lightning/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lightning" -+msgstr "Błyskawica" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lisa" -+msgstr "Lisa" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lissie" -+msgstr "Lissie" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Morphing Lines" -+msgstr "Zmieniające się linie" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lockward" -+msgstr "Zastawka zamka" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Loop" -+msgstr "Pętla" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "m6502" -+msgstr "m6502" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maze" -+msgstr "Labirynt" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "MemScroller" -+msgstr "MemScroller" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Menger" -+msgstr "Menger" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "MetaBalls" -+msgstr "Metapiłki" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "MirrorBlob" -+msgstr "MirrorBlob" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mismunch" -+msgstr "Mismunch" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moebius (GL)" -+msgstr "Mobius (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "MoebiusGears" -+msgstr "Koła zębate Moebiusa" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moire2" -+msgstr "Moire2" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moire" -+msgstr "Moire" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Molecule" -+msgstr "Cząsteczka" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Morph3D" -+msgstr "Morph3D" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mountain" -+msgstr "Góry" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Munch" -+msgstr "Munch" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "NerveRot" -+msgstr "NerveRot" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Noof" -+msgstr "Noof" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Noseguy" -+msgstr "Facet z nosem" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pacman" -+msgstr "Pacman" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pedal" -+msgstr "Pedal" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Penetrate" -+msgstr "Penetracja" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Penrose" -+msgstr "Penrose" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Petri" -+msgstr "Petri" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Phosphor" -+msgstr "Fosfor" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Photopile" -+msgstr "Wielokąt" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Piecewise" -+msgstr "Piecewise" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pinion" -+msgstr "Pinion" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pipes - another (GL)" -+msgstr "Rury - następny (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "pixmaps" -+msgstr "Piksmapy" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Polyhedra" -+msgstr "Polyhedra" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Polyominoes" -+msgstr "Polyominoes" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Regular 4D Polytopes" -+msgstr "Czterowymiarowy wielokąt regularny" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pong" -+msgstr "Pong" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Popsquares" -+msgstr "Popkwadraty" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Providence" -+msgstr "Providence" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pulsar (GL)" -+msgstr "Pulsar (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pyro" -+msgstr "Piro" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Qix" -+msgstr "Qix" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Queens" -+msgstr "Queens" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "RD-Bomb" -+msgstr "Bomba RD" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ripples" -+msgstr "Plusk" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rocks" -+msgstr "Skały" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rorschach" -+msgstr "Rorschach" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rotor" -+msgstr "Rotor" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "RotZoomer" -+msgstr "RotZoomer" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rubik Cube (GL)" -+msgstr "Kostka Rubika (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sballs" -+msgstr "Sballs" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "ShadeBobs" -+msgstr "ShadeBobs" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sierpinski3D" -+msgstr "Sierpiński 3D" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sierpinski" -+msgstr "Sierpiński" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "SkyTentacles" -+msgstr "SkyTentacles" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "SlideScreen" -+msgstr "Slajdy" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slip" -+msgstr "Slip" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sonar" -+msgstr "Sonar" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "SpeedMine" -+msgstr "Zjazd w kopalni" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sphere" -+msgstr "Sfera" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spheremonics" -+msgstr "Sferomonia" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spiral" -+msgstr "Spirala" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spotlight" -+msgstr "Światło punktowe" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sproingies (GL)" -+msgstr "Sproingies (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Squiral" -+msgstr "Squiral" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Stairs (GL)" -+msgstr "Schody (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Starfish" -+msgstr "Starfish" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "StarWars" -+msgstr "Gwiezdne Wojny" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "StonerView" -+msgstr "StonerView" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Strange" -+msgstr "Dziwny" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Substrate" -+msgstr "Substrate" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Superquadrics (GL)" -+msgstr "Superquadrics (GL)" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swirl" -+msgstr "Wir" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Time 3D" -+msgstr "Czas 3D" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tangram" -+msgstr "Tangram" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thornbird" -+msgstr "Ptak w ciernistych krzewach" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "TimeTunnel" -+msgstr "Tunel czasu" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "TopBlock" -+msgstr "TopBlock" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Triangle" -+msgstr "Trójkąt" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Truchet" -+msgstr "Truchet" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Twang" -+msgstr "Twang" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vermiculate" -+msgstr "Robaczki" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "vidwhacker" -+msgstr "Wideomagik" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vines" -+msgstr "Winorośle" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Voronoi" -+msgstr "Voronoi" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wander" -+msgstr "Wędrówka" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Collage" -+msgstr "Kolaż WWW" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "WhirlwindWarp" -+msgstr "WhirlwindWarp" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "WhirlyGig" -+msgstr "Kołowrót" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Worm" -+msgstr "Robak" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wormhole" -+msgstr "Dziura z robakami" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "XAnalogTV" -+msgstr "XAnalogTV" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "XFlame" -+msgstr "XFlame" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "XJack" -+msgstr "XJack" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Xlyap" -+msgstr "Xlyap" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "The Matrix" -+msgstr "Matriks" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "XRaySwarm" -+msgstr "XRaySwarm" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "XSpiroGraph" -+msgstr "XSpiroGraph" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "xsublim" -+msgstr "xsublim" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "XTeeVee" -+msgstr "XTeeVee" -+ -+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zoom" -+msgstr "Powiększenie" -+ -+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Space (GL)" -+msgstr "Przestrzeń (GL)" -+ -+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swarm" -+msgstr "Rój" -+ -+#: kwin-styles/kde2/kde2.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE 2" -+msgstr "KDE 2" -+ -+#: kwin-styles/keramik/keramik.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Keramik" -+msgstr "Keramik" -+ -+#: kwin-styles/modernsystem/modernsystem.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Modern System" -+msgstr "Nowoczesny system" -+ -+#: kwin-styles/quartz/quartz.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Quartz" -+msgstr "Kwarc" -+ -+#: kwin-styles/redmond/redmond.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Redmond" -+msgstr "Redmond" -+ -+#: kwin-styles/web/web.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web" -+msgstr "Sieć" -+ -+#: styles/phase/phase.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Phase" -+msgstr "Faza" -+ -+#: styles/phase/phase.themerc:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Clean classical look" -+msgstr "Czysty, klasyczny wygląd" -+ -+#: wallpapers/Atra_Dot/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Atra Dot" -+msgstr "Atra Dot" -+ -+#: wallpapers/Blue_Curl/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blue Curl" -+msgstr "Niebieski zawijas" -+ -+#: wallpapers/Chess/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chess" -+msgstr "Szachy" -+ -+#: wallpapers/Code_Poets_Dream/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Code Poets Dream" -+msgstr "Sen poetów kodu" -+ -+#: wallpapers/Colorado_Farm/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Colorado Farm" -+msgstr "Farma w Kolorado" -+ -+#: wallpapers/Curls_on_Green/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Curls on Green" -+msgstr "Zawijasy na zielonym" -+ -+#: wallpapers/Damselfly/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Damselfly" -+msgstr "Damselfly" -+ -+#: wallpapers/Emotion/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Emotion" -+msgstr "Emocja" -+ -+#: wallpapers/EOS/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "EOS" -+msgstr "EOS" -+ -+#: wallpapers/Ethais/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethais" -+msgstr "Ethais" -+ -+#: wallpapers/Field/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Field" -+msgstr "Pole" -+ -+#: wallpapers/Flower_drops/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flower Drops" -+msgstr "Kwiat i krople" -+ -+#: wallpapers/Golden_Ripples/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Golden Ripples" -+msgstr "Złota woda" -+ -+#: wallpapers/Green_Concentration/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Green Concentration" -+msgstr "Zielona koncentracja" -+ -+#: wallpapers/HighTide/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "HighTide" -+msgstr "Przypływ" -+ -+#: wallpapers/Holiday_Cactus/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Holiday Cactus" -+msgstr "Świąteczny kaktus" -+ -+#: wallpapers/Korea/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Korea" -+msgstr "Korea" -+ -+#: wallpapers/Ladybuggin/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ladybuggin" -+msgstr "Biedronka" -+ -+#: wallpapers/Leafs_Labyrinth/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Leafs Labyrinth" -+msgstr "Labirynt liści" -+ -+#: wallpapers/Midnight_in_Karelia/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Midnight in Karelia" -+msgstr "Północ w Karelii" -+ -+#: wallpapers/Skeeter_Hawk/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Skeeter Hawk" -+msgstr "Ważka" -+ -+#: wallpapers/Spring_Sunray/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spring Sunray" -+msgstr "Promień wiosenny" -+ -+#: wallpapers/There_is_Rain_on_the_Table/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "There is Rain on the Table" -+msgstr "Deszcz jest na stole" -+ -+#: wallpapers/The_Rings_of_Saturn/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "The Rings of Saturn" -+msgstr "Pierścienie Saturna" -+ -+#: wallpapers/Vector_Sunset/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vector Sunset" -+msgstr "Wektorowy zachód słońca" -+ -+#: wallpapers/Yellow_Flowers/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yellow Flowers" -+msgstr "Żółte kwiaty" -+ -+#: WeatherWallpapers/Beach_Reflecting_Clouds/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Beach Reflecting Clouds" -+msgstr "Plaża i chmury" -+ -+#: WeatherWallpapers/City_at_Night/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "City at Night" -+msgstr "Miasto nocą" -+ -+#: WeatherWallpapers/Icy_Tree/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Icy Tree" -+msgstr "Zmrożone drzewo" -+ -+#: WeatherWallpapers/JK_Bridge_at_Night/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "JK Bridge at Night" -+msgstr "Most JK w nocy" -+ -+#: WeatherWallpapers/Winter_Track/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Winter Track" -+msgstr "Zimowa droga" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blend" -+#~ msgstr "Przenikanie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A consistent looking theme with an elegant touch." -+#~ msgstr "Spójnie wyglądający i elegancki motyw." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Elegance" -+#~ msgstr "Elegancja" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Heron" -+#~ msgstr "Heron" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simple, smooth theme" -+#~ msgstr "Prosty, wygładzony motyw" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Silicon" -+#~ msgstr "Krzem" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Transparent slim theme" -+#~ msgstr "Przezroczysty, prosty motyw" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CDE" -+#~ msgstr "CDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Glow" -+#~ msgstr "Blask" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IceWM" -+#~ msgstr "IceWM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStep" -+#~ msgstr "KStep" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenLook" -+#~ msgstr "OpenLook" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RISC OS" -+#~ msgstr "RISC OS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System++" -+#~ msgstr "System++" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hail" -+#~ msgstr "Halo" ---- kde-l10n-pl-4.8.0.orig/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_opendesktop_activities.po -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_opendesktop_activities.po -@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: \n" - "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" --"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:31+0200\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:54+0200\n" - "PO-Revision-Date: 2010-01-24 13:36+0100\n" - "Last-Translator: Maciej Wikło \n" - "Language-Team: Polish \n" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeplasma-addons/desktop_kdeplasma-addons.po -@@ -0,0 +1,1083 @@ -+# translation of desktop_kdeplasma-addons.po to -+# Maciej Wikło , 2008, 2010. -+# Marta Rybczyńska , 2008, 2009. -+# Katarzyna Gierlach , 2011. -+# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeplasma-addons\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-29 13:02+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-07 21:59+0200\n" -+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: applets/bball/plasma-applet-bball.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bouncy Ball" -+msgstr "Skacząca piłka" -+ -+#: applets/bball/plasma-applet-bball.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A bouncy ball for plasma" -+msgstr "Skacząca piłka" -+ -+#: applets/binary-clock/plasma-applet-binaryclock.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Binary Clock" -+msgstr "Zegar binarny" -+ -+#: applets/binary-clock/plasma-applet-binaryclock.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Time displayed in binary format" -+msgstr "Czas pokazywany w formacie binarnym" -+ -+#: applets/blackboard/plasma-applet-blackboard.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Black Board" -+msgstr "Tablica" -+ -+#: applets/bookmarks/plasma-applet-bookmarks.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bookmarks" -+msgstr "Zakładki" -+ -+#: applets/bookmarks/plasma-applet-bookmarks.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Quick Access to the Bookmarks" -+msgstr "Szybki dostęp do zakładek" -+ -+#: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bubblemon" -+msgstr "Bubblemon" -+ -+#: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A pretty bubble that monitors your system." -+msgstr "Bąbelek monitorujący system." -+ -+#: applets/calculator/plasma-applet-calculator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calculator" -+msgstr "Calculator" -+ -+#: applets/calculator/plasma-applet-calculator.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Calculate simple sums" -+msgstr "Obliczanie prostych sum" -+ -+#: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Character Selector" -+msgstr "Wybór znaków" -+ -+#: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "View, select, and copy characters from a font collection" -+msgstr "Przeglądanie, wybieranie i kopiowanie znaków z kolekcji czcionek" -+ -+#: applets/comic/plasma-comic-default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Comic Strip" -+msgstr "Komiks" -+ -+#: applets/comic/plasma-comic-default.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "View comic strips from the Internet" -+msgstr "Pokazuje komiks z Internetu" -+ -+#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Community" -+msgstr "Społeczność" -+ -+#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Communicate using the Social Desktop" -+msgstr "Komunikacja przy użyciu Pulpitu społecznościowego" -+ -+#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:112 -+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:104 -+msgctxt "Keywords" -+msgid "Utilities" -+msgstr "Narzędzia" -+ -+#: applets/dict/plasma-dict-default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dictionary" -+msgstr "Słownik" -+ -+#: applets/dict/plasma-dict-default.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Look up the meaning of words and their translation into different languages" -+msgstr "Sprawdzenie znaczenia wyrazów i ich tłumaczenie na inne języki" -+ -+#: applets/eyes/plasma-applet-eyes.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Eyes" -+msgstr "Oczy" -+ -+#: applets/eyes/plasma-applet-eyes.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XEyes clone" -+msgstr "Klon XEyes" -+ -+#: applets/fifteenPuzzle/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fifteen Puzzle" -+msgstr "Gra w piętnaście kawałków" -+ -+#: applets/fifteenPuzzle/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Put the pieces in order" -+msgstr "Spróbuj ułożyć elementy w odpowiedniej kolejności" -+ -+#: applets/fileWatcher/plasma-fileWatcher-default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "File Watcher" -+msgstr "Monitorowanie plików" -+ -+#: applets/fileWatcher/plasma-fileWatcher-default.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Watch for changes in specified files" -+msgstr "Monitorowanie zmian w podanych plikach" -+ -+#: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Picture Frame" -+msgstr "Ramka na zdjęcia" -+ -+#: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display your favorite pictures" -+msgstr "Wyświetla Twoje ulubione zdjęcia" -+ -+#: applets/fuzzy-clock/plasma-clock-fuzzy.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fuzzy Clock" -+msgstr "Zegarynka" -+ -+#: applets/fuzzy-clock/plasma-clock-fuzzy.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Time displayed in a less precise format" -+msgstr "Czas pokazywany w mniej precyzyjnym formacie" -+ -+#: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Incoming Message" -+msgstr "Nowa wiadomość" -+ -+#: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Notification of new messages" -+msgstr "Powiadomienia o nowych wiadomościach" -+ -+#: applets/kdeobservatory/plasma-applet-kdeobservatory.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Observatory" -+msgstr "Obserwatorium KDE" -+ -+#: applets/kdeobservatory/plasma-applet-kdeobservatory.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Visualize the KDE ecosystem" -+msgstr "Wyobraź sobie ekosystem KDE" -+ -+#: applets/kimpanel/src/plasma-applet-kimpanel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Input Method Panel" -+msgstr "Panel metody wejściowej" -+ -+#: applets/kimpanel/src/plasma-applet-kimpanel.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A generic input method panel for Oriental languages" -+msgstr "Panel metody wejściowej dla języków orientalnych" -+ -+#: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KnowledgeBase" -+msgstr "BazaWiedzy" -+ -+#: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Opendesktop Knowledgebase" -+msgstr "Baza wiedzy Opendesktop" -+ -+#: applets/kolourpicker/plasma-kolourpicker-default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Color Picker" -+msgstr "Wybór koloru" -+ -+#: applets/kolourpicker/plasma-kolourpicker-default.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pick a color from the desktop" -+msgstr "Wybierz kolor z pulpitu" -+ -+#: applets/konqprofiles/plasma-applet-konqprofiles.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konqueror Profiles" -+msgstr "Profile Konquerora" -+ -+#: applets/konqprofiles/plasma-applet-konqprofiles.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "List and launch Konqueror profiles" -+msgstr "Pokazanie i uruchomienie profili Konquerora" -+ -+#: applets/konsoleprofiles/plasma-applet-konsoleprofiles.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konsole Profiles" -+msgstr "Profile Konsoli" -+ -+#: applets/konsoleprofiles/plasma-applet-konsoleprofiles.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "List and launch Konsole profiles" -+msgstr "Pokazanie i uruchomienie profili Konsoli" -+ -+#: applets/lancelot/application/lancelot.desktop:9 -+#: applets/lancelot/launcher/plasma-applet-lancelot-launcher.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lancelot Launcher" -+msgstr "Lancelot (program uruchamiający)" -+ -+#: applets/lancelot/application/lancelot.desktop:65 -+#: applets/lancelot/launcher/plasma-applet-lancelot-launcher.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Launcher to start applications" -+msgstr "Program uruchamiający" -+ -+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lancelot" -+msgstr "Lancelot" -+ -+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Lancelot Menu" -+msgstr "Menu Lancelota" -+ -+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:113 -+msgctxt "Name" -+msgid "Usage logging is activated" -+msgstr "Logowanie użycia jest włączone" -+ -+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:161 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Shown only on first launch. Notifies that the usage logging is turned 'on'." -+msgstr "" -+"Pokazane tylko pierwsze uruchomienie. Powiadamia, że logowanie użycia jest " -+"włączone." -+ -+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:210 -+msgctxt "Name" -+msgid "Error opening the log" -+msgstr "Błąd podczas otwierania dziennika" -+ -+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:260 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Failed to open the log file." -+msgstr "Nieudane otwarcie dziennika." -+ -+#: applets/lancelot/parts/plasma-applet-lancelot-part.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shelf" -+msgstr "Półka" -+ -+#: applets/leavenote/plasma-applet-leavenote.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Leave A Note" -+msgstr "Zostaw notatkę" -+ -+#: applets/leavenote/plasma-applet-leavenote.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Leave notes for users while they are away" -+msgstr "Zostawienie notatki dla użytkowników, kiedy ich nie ma" -+ -+#: applets/life/plasma-applet-life.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Life" -+msgstr "Życie" -+ -+#: applets/life/plasma-applet-life.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Conway's Game of Life applet" -+msgstr " Aplet \"Gra w życie\" Johna Conwaya" -+ -+#: applets/luna/plasma-applet-luna.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Luna" -+msgstr "Luna" -+ -+#: applets/luna/plasma-applet-luna.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display moon phases for your location" -+msgstr "Pokazywanie faz Księżyca w Twojej lokalizacji" -+ -+#: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Magnifique" -+msgstr "Magnifique" -+ -+#: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A magnification glass for the Plasma desktop" -+msgstr "Szkło powiększające dla pulpitu Plasma" -+ -+#: applets/mediaplayer/plasma-applet-mediaplayer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Media Player" -+msgstr "Odtwarzacz multimedialny" -+ -+#: applets/mediaplayer/plasma-applet-mediaplayer.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Widget that can play video and sound" -+msgstr "Element interfejsu, który potrafi odtwarzać wideo i dźwięk" -+ -+#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:2 -+#: dataengines/microblog/plasma-dataengine-microblog.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Microblogging" -+msgstr "Mikroblog" -+ -+#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Update and view your microblog status." -+msgstr "Uaktualnianie i przeglądanie statusu mikrobloga." -+ -+#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:103 -+msgctxt "Keywords" -+msgid "identi.ca,twitter" -+msgstr "identi.ca,twitter" -+ -+#: applets/news/plasma-applet-news.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "News" -+msgstr "Wiadomości" -+ -+#: applets/news/plasma-applet-news.desktop:58 -+#: applets/rssnow/plasma-applet-rssnow.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show news from various sources" -+msgstr "Pokazywanie wiadomości z różnych źródeł" -+ -+#: applets/notes/plasma-notes-default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notes" -+msgstr "Notatki" -+ -+#: applets/notes/plasma-notes-default.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Desktop sticky notes" -+msgstr "Przyklejone notatki na Pulpicie" -+ -+#: applets/nowplaying/plasma-applet-nowplaying.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Now Playing" -+msgstr "Teraz odtwarzane" -+ -+#: applets/nowplaying/plasma-applet-nowplaying.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays currently playing audio" -+msgstr "Wyświetla aktualnie odtwarzany utwór" -+ -+#: applets/pastebin/plasma-applet-pastebin.desktop:2 -+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pastebin" -+msgstr "Pastebin" -+ -+#: applets/pastebin/plasma-applet-pastebin.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Paste text/images to a remote server" -+msgstr "Wklejanie tekstu/obrazów na zdalny serwer" -+ -+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pastebin Widget" -+msgstr "Element interfejsu: Pastebin" -+ -+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:114 -+msgctxt "Name" -+msgid "Copied pastebin link" -+msgstr "Skopiowany odnośnik pastebin" -+ -+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:165 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The pastebin URL has been copied to the clipboard" -+msgstr "Adres pastebin został skopiowany do schowka" -+ -+#: applets/paste/plasma-applet-paste.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Paste" -+msgstr "Wklej" -+ -+#: applets/paste/plasma-applet-paste.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Paste text snippets" -+msgstr "Wklejanie fragmentów tekstu" -+ -+#: applets/plasmaboard/plasma_applet_plasmaboard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Keyboard" -+msgstr "Klawiatura" -+ -+#: applets/plasmaboard/plasma_applet_plasmaboard.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A virtual, on-screen keyboard" -+msgstr "Wirtualna klawiatura ekranowa" -+ -+#: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Previewer" -+msgstr "Podgląd" -+ -+#: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Quickly preview a variety of files" -+msgstr "Szybki podgląd różnych typów plików" -+ -+#: applets/previewer/preview.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Preview This File" -+msgstr "Podgląd tego pliku" -+ -+#: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Qalculate!" -+msgstr "Qalculate!" -+ -+#: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A powerful mathematical equation solver" -+msgstr "Zaawansowane narzędzie do rozwiązywania równań matematycznych" -+ -+#: applets/rememberthemilk/plasma-applet-rememberthemilk.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remember The Milk" -+msgstr "Remember The Milk" -+ -+#: applets/rememberthemilk/plasma-applet-rememberthemilk.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Remember The Milk Todo list applet" -+msgstr "Lista rzeczy do zrobienia Remember The Milk" -+ -+#: applets/rssnow/plasma-applet-rssnow.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "RSSNOW" -+msgstr "RSSNOW" -+ -+#: applets/showdashboard/plasma-applet-showdashboard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Show Widget Dashboard" -+msgstr "Pokaż tablicę" -+ -+#: applets/showdashboard/plasma-applet-showdashboard.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show the Plasma widget dashboard above other windows" -+msgstr "Pokazanie tablicy Plazmy ponad innymi oknami" -+ -+#: applets/showdesktop/plasma-applet-showdesktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Show Desktop" -+msgstr "Pokaż pulpit" -+ -+#: applets/showdesktop/plasma-applet-showdesktop.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show the Plasma desktop" -+msgstr "Pokazuje pulpit Plazmy" -+ -+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Social News" -+msgstr "Wiadomości społecznościowe" -+ -+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Stay informed with the Social Desktop" -+msgstr "Komunikacja przy użyciu Pulpitu społecznościowego" -+ -+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "OpenDesktop Activities Widget" -+msgstr "Plazmoid działań OpenDesktop" -+ -+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:49 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Activity" -+msgstr "Nowe działanie" -+ -+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:97 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Something interesting has happened in your friends network" -+msgstr "Coś interesującego stało się w sieci Twoich znajomych" -+ -+#: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spell Check" -+msgstr "Sprawdzanie pisowni" -+ -+#: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Fast spell checking" -+msgstr "Szybkie sprawdzanie pisowni" -+ -+#: applets/systemloadviewer/plasma-applet-systemloadviewer.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "System Load Viewer" -+msgstr "Przeglądarka obciążenia systemu" -+ -+#: applets/systemloadviewer/plasma-applet-systemloadviewer.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tiny CPU/RAM/Swap monitor" -+msgstr "Mały monitor procesora/pamięci" -+ -+#: applets/timer/plasma-applet-timer.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Timer" -+msgstr "Minutnik" -+ -+#: applets/timer/plasma-applet-timer.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Countdown over a specified time period" -+msgstr "Odliczanie w określonym przedziale czasu" -+ -+#: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:3 -+#: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Unit Converter" -+msgstr "Przelicznik jednostek" -+ -+#: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasmoid for converting units" -+msgstr "Plazmoid do konwersji jednostek" -+ -+#: applets/weather/plasma-applet-weather.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Weather Forecast" -+msgstr "Prognoza pogody" -+ -+#: applets/weather/plasma-applet-weather.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays Weather information" -+msgstr "Pokazuje informacje o pogodzie" -+ -+#: applets/weatherstation/plasma-applet-weatherstation.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "LCD Weather Station" -+msgstr "Stacja pogodowa LCD" -+ -+#: applets/weatherstation/plasma-applet-weatherstation.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Weather reports with an LCD display style" -+msgstr "Raporty o pogodzie pokazywane w stylu LCD" -+ -+#: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Slice" -+msgstr "Wycinek sieci" -+ -+#: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show a part of a webpage" -+msgstr "Pokaż fragment strony internetowej" -+ -+#: containments/groupingdesktop/desktop/plasma-containment-groupingdesktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Grouping Desktop" -+msgstr "Grupowanie pulpitu" -+ -+#: containments/groupingdesktop/griddesktop/plasma-containment-griddesktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Grid Desktop" -+msgstr "Siatka pulpitu" -+ -+#: containments/groupingdesktop/panel/plasma-containment-groupingpanel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Grouping Panel" -+msgstr "Grupowanie panelu" -+ -+#: dataengines/comic/plasma_comicprovider.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for Plasma Comic Engine" -+msgstr "Wtyczka silnika danych komiksów" -+ -+#: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Comic Strips" -+msgstr "Komiksy" -+ -+#: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Online comic strips" -+msgstr "Komiksy online" -+ -+#: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Comic" -+msgstr "Komiks" -+ -+#: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Comic Package Structure" -+msgstr "Struktura pakietu komiksu" -+ -+#: dataengines/kdecommits/plasma-engine-kdecommits.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Commits Engine" -+msgstr "Silnik zatwierdzania KDE" -+ -+#: dataengines/kdecommits/plasma-engine-kdecommits.desktop:37 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Data Engine for acquiring consolidated data about KDE SVN Commits" -+msgstr "" -+"Silnik danych do pobierania skonsolidowanych danych o projektach KDE SVN" -+ -+#: dataengines/kdeobservatory/plasma-engine-kdeobservatory.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Observatory Data Engine" -+msgstr "Silnik danych Obserwatorium KDE" -+ -+#: dataengines/kdeobservatory/plasma-engine-kdeobservatory.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Data Engine for acquiring consolidated data about KDE projects" -+msgstr "Silnik danych do pobierania skonsolidowanych danych o projektach KDE" -+ -+#: dataengines/microblog/plasma-dataengine-microblog.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "identi.ca and twitter micro-blogging services" -+msgstr "Usługi mikrobloga identi.ca i twitter" -+ -+#: dataengines/ocs/plasma-dataengine-ocs.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Open Collaboration Services" -+msgstr "Usługi do współpracy (Open Collaboration)" -+ -+#: dataengines/potd/apodprovider.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Astronomy Picture of the Day" -+msgstr "Astronomiczny obraz dnia" -+ -+#: dataengines/potd/apodprovider.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Apod Provider" -+msgstr "Usługodawca Apod" -+ -+#: dataengines/potd/epodprovider.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Earth Science Picture of the Day" -+msgstr "Naukowy obraz dnia" -+ -+#: dataengines/potd/epodprovider.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Epod Provider" -+msgstr "Usługodawca Epod" -+ -+#: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flickr Picture of the Day" -+msgstr "Obraz dnia Flickr" -+ -+#: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Flickr Provider" -+msgstr "Usługodawca Flickr" -+ -+#: dataengines/potd/oseiprovider.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Operational Significant Event Imagery Picture of the Day" -+msgstr "Obraz dnia Operational Significant Event Imagery" -+ -+#: dataengines/potd/oseiprovider.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Osei Provider" -+msgstr "Usługodawca Osei" -+ -+#: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Picture of the Day" -+msgstr "Obraz dnia" -+ -+#: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Data Engine for getting various online Pictures of The Day." -+msgstr "Silnik danych do pobierania różnych \"obrazów dnia\"." -+ -+#: dataengines/potd/plasma_potdprovider.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for Plasma PoTD Engine" -+msgstr "Wtyczka silnika PoTD Plazmy" -+ -+#: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikimedia Picture of the Day" -+msgstr "Obraz dnia Wikimedia" -+ -+#: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Wcpotd Provider" -+msgstr "Usługodawca Wcpotd" -+ -+#: dataengines/rememberthemilk/plasma-engine-rtm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remember The Milk Engine" -+msgstr "Silnik Remember The Milk" -+ -+#: dataengines/rememberthemilk/plasma-engine-rtm.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An engine to work with Remember the Milk." -+msgstr "Silnik pracujący z Remember the Milk." -+ -+#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol_config.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Control audio player" -+msgstr "Kontrola odtwarzacza muzyki" -+ -+#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Control Audio Player" -+msgstr "Kontrola odtwarzacza muzyki" -+ -+#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Allows to control MPRIS audio players (it is able to search through Amarok's " -+"collection, too)" -+msgstr "" -+"Pozwala sterować odtwarzaczami muzyki MPRIS (możliwe jest również " -+"wyszukiwanie w kolekcji Amaroka)" -+ -+#: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Browser History" -+msgstr "Historia przeglądarki" -+ -+#: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Searches in Konqueror's history" -+msgstr "Wyszukiwanie w historii Konquerora" -+ -+#: runners/characters/CharacterRunner.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Special Characters" -+msgstr "Znaki specjalne" -+ -+#: runners/characters/CharacterRunner.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Creates special characters from their hexadecimal codes" -+msgstr "Tworzy znaki specjalne z ich kodów szesnastkowych" -+ -+#: runners/characters/CharRunner_config.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "special Characters" -+msgstr "znaki specjalne" -+ -+#: runners/contacts/plasma-runner-contacts.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contacts" -+msgstr "Kontakty" -+ -+#: runners/contacts/plasma-runner-contacts.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Finds entries in your address book" -+msgstr "Znajdź wpisy w książce adresowej" -+ -+#: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Convert values to different units" -+msgstr "Przelicza wartości na inne jednostki" -+ -+#: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Date and Time" -+msgstr "Data i czas" -+ -+#: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The current date and time, locally or in any timezone" -+msgstr "Bieżąca data i czas, lokalne lub w strefie czasowej" -+ -+#: runners/events/plasma-runner-events_config.desktop:2 -+#: runners/events/plasma-runner-events.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar Events" -+msgstr "Zdarzenia kalendarza" -+ -+#: runners/events/plasma-runner-events_config.desktop:45 -+#: runners/events/plasma-runner-events.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Calendar Events runner" -+msgstr "Program uruchamiający zdarzenia kalendarza" -+ -+#: runners/katesessions/katesessions.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kate Sessions" -+msgstr "Sesje Kate" -+ -+#: runners/katesessions/katesessions.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Matches Kate Sessions" -+msgstr "Dopasowanie sesji Kate" -+ -+#: runners/konquerorsessions/konquerorsessions.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konqueror Sessions" -+msgstr "Sesje Konquerora" -+ -+#: runners/konquerorsessions/konquerorsessions.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Matches Konqueror Sessions" -+msgstr "Dopasowanie sesji Konquerora" -+ -+#: runners/konsolesessions/konsolesessions.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konsole Sessions" -+msgstr "Sesje konsoli" -+ -+#: runners/konsolesessions/konsolesessions.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Matches Konsole Sessions" -+msgstr "Dopasowanie sesji konsoli" -+ -+#: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kopete Contacts" -+msgstr "Kontakty Kopete " -+ -+#: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search contacts from Kopete" -+msgstr "Szukaj kontaktów w Kopete" -+ -+#: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "TechBase" -+msgstr "TechBase" -+ -+#: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search on KDE's TechBase" -+msgstr "Szukaj w bazie TechBase KDE" -+ -+#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Documentation" -+msgstr "Dokumentacja KDE" -+ -+#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search on KDE's Userbase" -+msgstr "Szukaj w bazie użytkowników KDE" -+ -+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikipedia" -+msgstr "Wikipedia" -+ -+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search on Wikipedia" -+msgstr "Szukaj w Wikipedii" -+ -+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikitravel" -+msgstr "Wikitravel" -+ -+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search on Wikitravel" -+msgstr "Szukaj w Wikitravel" -+ -+#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker_config.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spell Checker Runner" -+msgstr "Sprawdzanie pisowni" -+ -+#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spell Checker" -+msgstr "Sprawdzanie pisowni " -+ -+#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Check the spelling of a word" -+msgstr "Szukanie pisowni słów" -+ -+#: wallpapers/mandelbrot/plasma-wallpaper-mandelbrot.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mandelbrot" -+msgstr "Mandelbrot" -+ -+#: wallpapers/marble/plasma-wallpaper-marble.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Globe" -+msgstr "Glob" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/bees.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Digital Bees" -+msgstr "Cyfrowe pszczoły" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/celtic.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Celtic Knot" -+msgstr "Celtycki węzeł" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/eastern_blues.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Eastern Blues" -+msgstr "Wschodni blues" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/fish.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Fish Net" -+msgstr "Sieć na ryby" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/flowers.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Flowers" -+msgstr "Kwiaty" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/french.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Clearly French" -+msgstr "Po prostu Francja" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/ivory_coast.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Ivory Coast" -+msgstr "Wybrzeże Kości Słoniowej" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/lineage.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Lineage" -+msgstr "Ród" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/night-rock.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Night Rock by Tigert" -+msgstr "Night Rock, autor:Tigert" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/pavement.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pavement" -+msgstr "Ścieżka" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/persism.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Damascus Flower" -+msgstr "Kwiat Damaszku" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/rattan.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Rattan" -+msgstr "Rattan" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/stars.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Starry Sky" -+msgstr "Gwiezdne niebo" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/stonewall2.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Stonewall 2 by Tigert" -+msgstr "Stonewall 2, autor: Tigert" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/triangles.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Triangles" -+msgstr "Trójkąty" -+ -+#: wallpapers/pattern/patterns/xeroxstar.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Xerox Star" -+msgstr "Xerox Star" -+ -+#: wallpapers/pattern/plasma-wallpaper-pattern.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pattern" -+msgstr "Wzór" -+ -+#: wallpapers/virus/plasma-wallpaper-virus.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Virus" -+msgstr "Wirus" -+ -+#: wallpapers/weather/plasma-wallpaper-weather.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Weather" -+msgstr "Pogoda" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pastebin engine" -+#~ msgstr "Moduł Pastebin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Engine to paste text and images to servers" -+#~ msgstr "Wklejanie tekstu/obrazów na zdalny serwer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kopete Contact runner" -+#~ msgstr "Moduł kontaktów Kopete" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lancelot Part" -+#~ msgstr "Moduł programu Lancelot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Parts of Lancelot menu on the desktop" -+#~ msgstr "Moduły menu programu Lancelot na pulpicie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "openDesktop Activities" -+#~ msgstr "Działania openDesktop" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BbalL" -+#~ msgstr "BbalL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Apod Provider" -+#~ msgstr "Usługodawca Apod" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Epod Provider" -+#~ msgstr "Usługodawca Epod" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flickr Provider" -+#~ msgstr "Usługodawca Flickr" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Osei Provider" -+#~ msgstr "Usługodawca Osei" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wcpotd Provider" -+#~ msgstr "Usługodawca Wcpotd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blue Marble" -+#~ msgstr "Niebieskie Marble" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "3D model of the Earth" -+#~ msgstr "Trójwymiarowy model Ziemi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Update your Twitter status and display your timeline." -+#~ msgstr "" -+#~ "Pozwala na aktualizację stanu programu Twitter i wyświetla Twoją oś czasu." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Twitter" -+#~ msgstr "Twitter" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdegames/desktop_kdegames.po -@@ -0,0 +1,3682 @@ -+# translation of desktop_kdegames.po to -+# Version: $Revision: 1270886 $ -+# Mikolaj Machowski , 2003, 2004. -+# Michal Rudolf , 2004, 2005, 2006. -+# Krzysztof Lichota , 2005. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009, 2011. -+# Paweł Wysocki , 2008. -+# Maciej Wikło , 2009. -+# Michał Lachowski , 2011. -+# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-29 13:01+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-24 20:47+0200\n" -+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: bomber/src/bomber.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bomber" -+msgstr "Bomber" -+ -+#: bomber/src/bomber.desktop:55 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Arcade Bombing Game" -+msgstr "Gra w upuszczanie bomb" -+ -+#: bomber/themes/kbomber.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KBomber - Star Wars" -+msgstr "KBomber - Gwiezdne wojny" -+ -+#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lava-Island" -+msgstr "Lawa i wyspa" -+ -+#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "Stop the lava and save the day" -+msgstr "Zatrzymaj lawę i wygraj" -+ -+#: bovo/bovo.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bovo" -+msgstr "Bovo" -+ -+#: bovo/bovo.desktop:63 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Five-in-a-row Board Game" -+msgstr "Gra planszowa \"Pięć w rzędzie\"" -+ -+#: bovo/themes/gomoku/themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gomoku" -+msgstr "Gomoku" -+ -+#: bovo/themes/gomoku/themerc:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A classic Japanese theme" -+msgstr "Klasyczny motyw japoński" -+ -+#: bovo/themes/highcontrast/themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "High Contrast" -+msgstr "Wysoki kontrast" -+ -+#: bovo/themes/highcontrast/themerc:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A theme with a lot of contrast" -+msgstr "Motyw z wysokim kontrastem" -+ -+#: bovo/themes/scribble/themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scribble" -+msgstr "Scribble" -+ -+#: bovo/themes/scribble/themerc:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A pen and paper theme" -+msgstr "Motyw \"ołówek i papier\"" -+ -+#: bovo/themes/spacy/themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spacy" -+msgstr "Przestrzenny" -+ -+#: bovo/themes/spacy/themerc:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A theme from outer space" -+msgstr "Motyw przestrzenny" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Arena.desktop:2 -+#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Arena" -+msgstr "Arena" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Arena.desktop:49 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Block.desktop:39 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Standard.desktop:36 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Blast_Matrix.desktop:37 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Bloody_Ring.desktop:38 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:40 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:39 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:40 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Crammed.desktop:38 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Death_Corridor.desktop:40 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Dilemma.desktop:40 -+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:39 -+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle_Remix.desktop:38 -+#: granatier/arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:39 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Football.desktop:40 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Four_Instance.desktop:37 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Ghostbear.desktop:37 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Hard_Work.desktop:40 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Hole_Run.desktop:37 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Huge_Standard.desktop:37 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Juicy_Lucy.desktop:37 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:39 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Meeting.desktop:40 -+#: granatier/arenas/clanbomber_MungoBane.desktop:37 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:39 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Overkill.desktop:37 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:39 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Redirection.desktop:39 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:39 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Small_Standard.desktop:37 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Snake_Race.desktop:38 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Tiny_Standard.desktop:36 -+#: granatier/arenas/clanbomber_Whole_Mess.desktop:36 -+msgctxt "Description" -+msgid "Clanbomber Import" -+msgstr "Import Clanbomber" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Block.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Big Block" -+msgstr "Duży Blok" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Standard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clanbomber Big Standard" -+msgstr "Duży standard Clanbomber" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Blast_Matrix.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blast Matrix" -+msgstr "Urządzenie wybuchowe" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Bloody_Ring.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bloody Ring" -+msgstr "Krwawy pierścień" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Boiling Egg" -+msgstr "Gotujące się jajko" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bomb Attack" -+msgstr "Atak bombowy" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Broken Heart" -+msgstr "Złamane serce" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Crammed.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crammed" -+msgstr "Napakowany" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Death_Corridor.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Death Corridor" -+msgstr "Korytarz śmierci" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Dilemma.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dilemma" -+msgstr "Dylemat" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fear Circle" -+msgstr "Krąg strachu" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle_Remix.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fear Circle Remix" -+msgstr "Remiks kręgu strachu" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fire Wheels" -+msgstr "Koła ogniste" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Football.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Football" -+msgstr "Piłka nożna" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Four_Instance.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Four Instance" -+msgstr "Cztery oddziały" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Ghostbear.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ghostbear" -+msgstr "Nawiedzona kolej" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Hard_Work.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hard Work" -+msgstr "Ciężka praca" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Hole_Run.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hole Run" -+msgstr "Bieg w dziurze" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Huge_Standard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clanbomber Huge Standard" -+msgstr "Ogromny standard Clanbomber" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Juicy_Lucy.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Juicy Lucy" -+msgstr "Pikantna Lucy" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kitchen" -+msgstr "Kuchnia" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Meeting.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Meeting" -+msgstr "Spotkanie" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_MungoBane.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mungo Bane" -+msgstr "Klątwa Mungo" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Obstacle Race" -+msgstr "Bieg przez przeszkody" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Overkill.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Overkill" -+msgstr "Przesadzenie" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Prison Cells" -+msgstr "Cele więzienne" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Redirection.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Redirection" -+msgstr "Przekierowanie" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sixty Nine" -+msgstr "Sześćdziesiąt dziewięć" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Small_Standard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clanbomber Small Standard" -+msgstr "Mały standard Clanbomber" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Snake_Race.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Snake Race" -+msgstr "Bieg węża" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Tiny_Standard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clanbomber Tiny Standard" -+msgstr "Drobny standard Clanbomber" -+ -+#: granatier/arenas/clanbomber_Whole_Mess.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Whole Mess" -+msgstr "Prawdziwy bałagan" -+ -+#: granatier/arenas/clover.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "The four-leaf clover" -+msgstr "Czterolistna koniczyna" -+ -+#: granatier/arenas/clover.desktop:31 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"The four-leaf clover is an uncommon variation of the common, three-leaved " -+"clover. According to tradition, such leaves bring good luck to their " -+"finders, especially if found accidentally. According to legend, each leaf " -+"represents something: the first is for hope, the second is for faith, the " -+"third is for love, and the fourth is for luck." -+msgstr "" -+"Czterolistna koniczyna jest niezbyt często spotykaną odmianą popularnej, " -+"trójlistnej koniczyny, Zgodnie z tradycją, takie liście przynoszą szczęście " -+"ich znalazcom, szczególnie jeśli trafiono na nie przypadkowo. Zgodnie z " -+"legendą, każdy listek coś reprezentuje: pierwszy - nadzieję, drugi - wiarę, " -+"trzeci - miłość, a czwarty - szczęście." -+ -+#: granatier/arenas/crazy.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crazy" -+msgstr "Szalony" -+ -+#: granatier/arenas/crazy.desktop:40 -+msgctxt "Description" -+msgid "Crazy Arena" -+msgstr "Szalona arena" -+ -+#: granatier/arenas/granatier.desktop:2 granatier/src/granatier.desktop:3 -+#: granatier/themes/granatier.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Granatier" -+msgstr "Granatier" -+ -+#: granatier/arenas/granatier.desktop:39 -+msgctxt "Description" -+msgid "Default Granatier Arena" -+msgstr "Domyślna arena granatier" -+ -+#: granatier/arenas/labyrinth.desktop:2 kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Labyrinth" -+msgstr "Labirynt" -+ -+#: granatier/arenas/labyrinth.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "Labyrinth Arena" -+msgstr "Arena labiryntu" -+ -+#: granatier/arenas/threeofthree.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Three of Three" -+msgstr "Trzy z trzech" -+ -+#: granatier/arenas/threeofthree.desktop:40 -+msgctxt "Description" -+msgid "Three of Three Arena" -+msgstr "Arena trzy z trzech" -+ -+#: granatier/players/player1.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Player1" -+msgstr "Gracz 1" -+ -+#: granatier/players/player1.desktop:41 -+msgctxt "Description" -+msgid "This is Player1" -+msgstr "To jest Gracz 1" -+ -+#: granatier/players/player2.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Player2" -+msgstr "Gracz 2" -+ -+#: granatier/players/player2.desktop:41 -+msgctxt "Description" -+msgid "This is Player2" -+msgstr "To jest Gracz 2" -+ -+#: granatier/players/player3.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Player3" -+msgstr "Gracz 3" -+ -+#: granatier/players/player3.desktop:41 -+msgctxt "Description" -+msgid "This is Player3" -+msgstr "To jest Gracz 3" -+ -+#: granatier/players/player4.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Player4" -+msgstr "Gracz 4" -+ -+#: granatier/players/player4.desktop:41 -+msgctxt "Description" -+msgid "This is Player4" -+msgstr "To jest Gracz 4" -+ -+#: granatier/players/player5.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Player5" -+msgstr "Gracz 5" -+ -+#: granatier/players/player5.desktop:41 -+msgctxt "Description" -+msgid "This is Player5" -+msgstr "To jest Gracz 5" -+ -+#: granatier/src/granatier.desktop:40 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Bomberman clone" -+msgstr "Klon Bombermana" -+ -+#: granatier/themes/clanbomber.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clanbomber" -+msgstr "Clanbomber" -+ -+#: granatier/themes/clanbomber.desktop:40 -+msgctxt "Description" -+msgid "Clanbomber Theme" -+msgstr "Motyw Clanbomber" -+ -+#: granatier/themes/granatier.desktop:39 -+msgctxt "Description" -+msgid "Granatier Theme" -+msgstr "Motyw Granatier" -+ -+#: granatier/themes/waterbomb.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Water Bomb" -+msgstr "Bomba wodna" -+ -+#: granatier/themes/waterbomb.desktop:39 -+msgctxt "Description" -+msgid "Water Bomb Theme" -+msgstr "Motyw Bomby wodnej" -+ -+#: kajongg/kajongg.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kajongg" -+msgstr "Kajongg" -+ -+#: kajongg/kajongg.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The ancient Chinese board game for 4 players" -+msgstr "Starożytna chińska gra dla 4 osób" -+ -+#: kajongg/kajongg.desktop:73 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Mah Jongg" -+msgstr "Mah Jongg" -+ -+#: kapman/kapman.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kapman" -+msgstr "Kapman" -+ -+#: kapman/kapman.desktop:54 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Pac-Man Clone" -+msgstr "Klon Pac-mana" -+ -+#: kapman/kapman.desktop:97 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Eat pills escaping ghosts" -+msgstr "Jedz pigułki i uciekaj duchom" -+ -+#: kapman/themes/invisible.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Invisible" -+msgstr "Niewidzialny" -+ -+#: kapman/themes/invisible.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"Getting bored with Kapman? More than 100,000 points over level 20? Next " -+"step: the invisible maze!" -+msgstr "" -+"Kapman jest już nudny? Ponad 100 000 punktów po poziomie 20? Następny krok: " -+"niewidzialny labirynt!" -+ -+#: kapman/themes/matches.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Matches" -+msgstr "Zapałki" -+ -+#: kapman/themes/matches.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "A matches drawn maze" -+msgstr "Labirynt z zapałek" -+ -+#: kapman/themes/mountain.desktop:2 -+#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mountain Adventure" -+msgstr "Górska przygoda" -+ -+#: kapman/themes/mountain.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "Default" -+msgstr "Domyślne" -+ -+#: kapman/themes/mummies_crypt.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mummies Crypt" -+msgstr "Krypta mumii" -+ -+#: kapman/themes/mummies_crypt.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "Avoid the mummies at all costs!" -+msgstr "Za wszelką cenę unikaj mumii!" -+ -+#: kapman/themes/retro.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Retro" -+msgstr "Retro" -+ -+#: kapman/themes/retro.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "The old game theme revisited" -+msgstr "Uaktualniony stary motyw gry" -+ -+#: katomic/default_theme.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAtomic Default Theme" -+msgstr "Domyślny motyw KAtomic" -+ -+#: katomic/default_theme.desktop:37 -+msgctxt "Description" -+msgid "KAtomic Default Theme." -+msgstr "Domyślny motyw KAtomic." -+ -+#: katomic/katomic.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAtomic" -+msgstr "Atomy" -+ -+#: katomic/katomic.desktop:74 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Sokoban-like Logic Game" -+msgstr "Gra logiczna typu Sokoban" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Original levels" -+msgstr "Oryginalne poziomy" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:37 -+msgctxt "Description" -+msgid "This is the original collection of KAtomic levels." -+msgstr "To jest oryginalna kolekcja poziomów KAtomic." -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:75 -+msgctxt "Name" -+msgid "Water" -+msgstr "Woda" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:138 -+msgctxt "Name" -+msgid "Formic Acid" -+msgstr "Kwas mrówkowy" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:200 -+msgctxt "Name" -+msgid "Acetic Acid" -+msgstr "Kwas octowy" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:266 -+msgctxt "Name" -+msgid "trans-Butene" -+msgstr "trans-buten" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:331 -+msgctxt "Name" -+msgid "cis-Butene" -+msgstr "cis-buten" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:395 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dimethyl ether" -+msgstr "Eter dimetylowy" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:457 -+msgctxt "Name" -+msgid "Butanol" -+msgstr "Butanol" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:523 -+msgctxt "Name" -+msgid "2-Methyl-2-Propanol" -+msgstr "2-metylo-2-propanol" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:589 -+msgctxt "Name" -+msgid "Glycerin" -+msgstr "Gliceryna" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:655 -+msgctxt "Name" -+msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene" -+msgstr "Poli-Tetra-Fluoro-Eten" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:714 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oxalic Acid" -+msgstr "Kwas szczawiowy" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:777 -+msgctxt "Name" -+msgid "Methane" -+msgstr "Metan" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:840 -+msgctxt "Name" -+msgid "Formaldehyde" -+msgstr "Aldehyd mrówkowy" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:902 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crystal 1" -+msgstr "Kryształ 1" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:970 -+msgctxt "Name" -+msgid "Acetic acid ethyl ester" -+msgstr "Ester etylowy kwasu octowego" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1033 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ammonia" -+msgstr "Amoniak" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1094 -+msgctxt "Name" -+msgid "3-Methyl-Pentane" -+msgstr "3-metylo-pentan" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1158 -+msgctxt "Name" -+msgid "Propanal" -+msgstr "Propanal" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1221 -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2745 -+msgctxt "Name" -+msgid "Propyne" -+msgstr "Propyn" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1285 -+msgctxt "Name" -+msgid "Furanal" -+msgstr "Furanal" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1354 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pyran" -+msgstr "Piran" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1422 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cyclo-Pentane" -+msgstr "Cyklopentan" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1490 -+msgctxt "Name" -+msgid "Methanol" -+msgstr "Metanol" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1554 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nitro-Glycerin" -+msgstr "Nitrogliceryna" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1632 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethane" -+msgstr "Etan" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1699 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crystal 2" -+msgstr "Kryształ 2" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1768 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethylene-Glycol" -+msgstr "Glikol etylenowy" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1832 -+msgctxt "Name" -+msgid "L-Alanine" -+msgstr "L-Alanin" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1901 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cyanoguanidine" -+msgstr "Cyjanoguanidyna" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:1968 -+msgctxt "Name" -+msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)" -+msgstr "Kwas pruski (Cyjanowodór)" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2027 -+msgctxt "Name" -+msgid "Anthracene" -+msgstr "Antracen" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2103 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thiazole" -+msgstr "Tiazol" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2170 -+msgctxt "Name" -+msgid "Saccharin" -+msgstr "Sacharyna" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2246 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethylene" -+msgstr "Etylen" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2309 -+msgctxt "Name" -+msgid "Styrene" -+msgstr "Styren" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2383 -+msgctxt "Name" -+msgid "Melamine" -+msgstr "Melamina" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2454 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cyclobutane" -+msgstr "Cyklobutan" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2516 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nicotine" -+msgstr "Nikotyna" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2596 -+msgctxt "Name" -+msgid "Acetyle salicylic acid" -+msgstr "Kwas acetylosalicylowy" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2675 -+msgctxt "Name" -+msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene" -+msgstr "Meta-Di-Nitro-Benzen" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2811 -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5362 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malonic Acid" -+msgstr "Kwas malonowy" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2877 -+msgctxt "Name" -+msgid "2,2-Dimethylpropane" -+msgstr "2,2-Dimetylopropan" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:2946 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethyl-Benzene" -+msgstr "Etylobenzen" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3019 -+msgctxt "Name" -+msgid "Propene" -+msgstr "Propen" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3083 -+msgctxt "Name" -+msgid "L-Asparagine" -+msgstr "L-Asparagin" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3156 -+msgctxt "Name" -+msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene" -+msgstr "1,3,5,7-Cyclooctatetraen" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3221 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vanillin" -+msgstr "Wanilina" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3299 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crystal 3" -+msgstr "Kryształ 3" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3366 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uric Acid" -+msgstr "Kwas moczowy" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3441 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thymine" -+msgstr "Tymina" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3514 -+msgctxt "Name" -+msgid "Aniline" -+msgstr "Anilina" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3588 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chloroform" -+msgstr "Chloroform" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3650 -+msgctxt "Name" -+msgid "Carbonic acid" -+msgstr "Kwas węglowy" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3713 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crystal 4" -+msgstr "Kryształ 4" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3789 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethanol" -+msgstr "Etanol" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3852 -+msgctxt "Name" -+msgid "Acrylo-Nitril" -+msgstr "Akrylo-Nitril" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3915 -+msgctxt "Name" -+msgid "Furan" -+msgstr "Furan" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:3982 -+msgctxt "Name" -+msgid "l-Lactic acid" -+msgstr "l-Kwas mlekowy" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4048 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maleic Acid" -+msgstr "Kwas maleinowy" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4117 -+msgctxt "Name" -+msgid "meso-Tartaric acid" -+msgstr "kwas mezo-winowy" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4186 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crystal 5" -+msgstr "Kryształ 5" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4262 -+msgctxt "Name" -+msgid "Formic acid ethyl ester" -+msgstr "Ester etylowy kwasu mrówkowego" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4328 -+msgctxt "Name" -+msgid "1,4-Cyclohexadiene" -+msgstr "1,4-Cykloheksadien" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4391 -+msgctxt "Name" -+msgid "Squaric acid" -+msgstr "Kwas stearynowy" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4458 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ascorbic acid" -+msgstr "Kwas askorbinowy" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4533 -+msgctxt "Name" -+msgid "Isopropanol" -+msgstr "Izopropanol" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4596 -+msgctxt "Name" -+msgid "Phosgene" -+msgstr "Fosgen" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4655 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thiophene" -+msgstr "Tiofen" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4720 -+msgctxt "Name" -+msgid "Urea" -+msgstr "Mocznik" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4785 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pyruvic Acid" -+msgstr "Kwas pirogronowy" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4851 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethylene oxide" -+msgstr "Tlenek etylenu" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4915 -+msgctxt "Name" -+msgid "Phosphoric Acid" -+msgstr "Kwas fosforowy" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:4979 -+msgctxt "Name" -+msgid "Diacetyl" -+msgstr "Diacetyl" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5045 -+msgctxt "Name" -+msgid "trans-Dichloroethene" -+msgstr "trans-Dichloroeten" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5106 -+msgctxt "Name" -+msgid "Allylisothiocyanate" -+msgstr "Izotiocyjanian allilu" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5169 -+msgctxt "Name" -+msgid "Diketene" -+msgstr "Diketen" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5236 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ethanal" -+msgstr "Etanal" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5298 -+msgctxt "Name" -+msgid "Acroleine" -+msgstr "Akroleina" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5428 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uracil" -+msgstr "Uracyl" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5499 -+msgctxt "Name" -+msgid "Caffeine" -+msgstr "Kofeina" -+ -+#: katomic/levels/default_levels.dat:5582 -+msgctxt "Name" -+msgid "Acetone" -+msgstr "Aceton" -+ -+#: kbattleship/src/kbattleship.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Naval Battle" -+msgstr "Bitwa morska" -+ -+#: kbattleship/src/kbattleship.desktop:39 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Ship Sinking Game" -+msgstr "Gra w zatapianie statków" -+ -+#: kbattleship/src/kbattleship.protocol:8 -+msgctxt "Description" -+msgid "A protocol for the game Naval Battle" -+msgstr "Protokół dla gry Bitwy morskie" -+ -+#: kblackbox/kblackbox.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Blackbox Logic Game" -+msgstr "Gra logiczna - Czarna skrzynka" -+ -+#: kblackbox/kblackbox.desktop:63 -+msgctxt "Name" -+msgid "KBlackBox" -+msgstr "Czarna skrzynka" -+ -+#: kblocks/kblocks.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KBlocks" -+msgstr "KBlocks" -+ -+#: kblocks/kblocks.desktop:55 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Falling Blocks Game" -+msgstr "Gra w spadające bloki" -+ -+#: kblocks/themes/default.desktop:2 kdiamond/themes/default.desktop:3 -+#: klines/themes/egyptian.desktop:3 libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:2 -+#: lskat/grafix/egyptian.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Egyptian" -+msgstr "Egipski" -+ -+#: kblocks/themes/default.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "KBlocks, Egyptian style." -+msgstr "KBlocks, motyw egipski." -+ -+#: kblocks/themes/oxygen.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "oxygen" -+msgstr "oxygen" -+ -+#: kblocks/themes/oxygen.desktop:41 -+msgctxt "Description" -+msgid "KBlocks Oxygen theme for KDE 4" -+msgstr "Motyw Oxygen dla KBlocks w KDE4" -+ -+#: kbounce/kbounce.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KBounce" -+msgstr "KBounce" -+ -+#: kbounce/kbounce.desktop:75 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Ball Bouncing Game" -+msgstr "Gra w odbijanie kul" -+ -+#: kbounce/themes/default.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Egyptian Bounce" -+msgstr "Egipskie KBounce" -+ -+#: kbounce/themes/default.desktop:41 -+msgctxt "Description" -+msgid "KBounce, Egyptian style." -+msgstr "KBounce, motyw egipski" -+ -+#: kbounce/themes/geometry.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Strange Geometry" -+msgstr "Dziwna geometria" -+ -+#: kbounce/themes/geometry.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "A simple high-contrast theme for those who like it clean." -+msgstr "Prosty motyw o wysokim kontraście." -+ -+#: kbounce/themes/oxygen.desktop:3 -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen/index.desktop:2 -+#: lskat/grafix/oxygen.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oxygen" -+msgstr "Oxygen" -+ -+#: kbounce/themes/roads.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Roads" -+msgstr "Drogi" -+ -+#: kbounce/themes/roads.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "Roads, cones and wheels." -+msgstr "Drogi, stożki i koła." -+ -+#: kbounce/themes/the_beach.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "The Beach" -+msgstr "Plaża" -+ -+#: kbreakout/kbreakout.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KBreakOut" -+msgstr "KBreakOut" -+ -+#: kbreakout/kbreakout.desktop:53 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Breakout-like Game" -+msgstr "Gra podobna do Breakout" -+ -+#: kbreakout/themes/alienbreakout.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Alien Breakout" -+msgstr "Ucieczka obcych" -+ -+#: kbreakout/themes/alienbreakout.desktop:36 -+msgctxt "Description" -+msgid "Breakout before the aliens do." -+msgstr "Ucieknij zanim zrobią to obcy." -+ -+#: kbreakout/themes/crystal.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crystal clear" -+msgstr "Kryształowo czyste" -+ -+#: kbreakout/themes/crystal.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "Crystal-like theme for KBreakOut" -+msgstr "Motyw dla KBreakOut" -+ -+#: kbreakout/themes/default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Egyptian Breakout" -+msgstr "Egipski KBreakout" -+ -+#: kbreakout/themes/default.desktop:41 -+msgctxt "Description" -+msgid "Egyptian style breakout theme." -+msgstr "Motyw egipski dla KBreakout." -+ -+#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "IceWorld" -+msgstr "Lodowy świat" -+ -+#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "Ice chilled theme" -+msgstr "Zmrożony motyw" -+ -+#: kbreakout/themes/simple.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Simple" -+msgstr "Prosty" -+ -+#: kbreakout/themes/simple.desktop:50 -+msgctxt "Description" -+msgid "Simple KBreakOut theme" -+msgstr "Prosty motyw KBreakOut" -+ -+#: kbreakout/themes/web20.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "WEB 2.0" -+msgstr "WEB 2.0" -+ -+#: kbreakout/themes/web20.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"Web 2.0 theme showcases graphical elements reminiscent of those used in " -+"popular 'WEB 2.0' movement, currently taking the interweb by storm." -+msgstr "" -+"Motyw Web 2.0 używa elementów graficznych podobnych do tych używanych w " -+"'Sieci 2.0', obecnie interweb (autor: storm)." -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDiamond" -+msgstr "KDiamond" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.desktop:53 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Three-in-a-row game" -+msgstr "Gra planszowa \"Trzy w rzędzie\"" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDiamond Game" -+msgstr "Gra KDiamond" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:39 klickety/klickety.notifyrc:39 -+msgctxt "Name" -+msgid "Game" -+msgstr "Gra" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:91 klickety/klickety.notifyrc:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sounds that appear during a game" -+msgstr "Dźwięki pojawiające się w grze" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:137 -+msgctxt "Name" -+msgid "Diamonds removed" -+msgstr "Diamenty usunięte" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:184 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Diamonds were removed." -+msgstr "Diamenty zostały usunięte." -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:236 -+msgctxt "Name" -+msgid "Diamonds moving" -+msgstr "Diamenty poruszają się" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:283 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Diamonds are moving." -+msgstr "Diamenty poruszają się." -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:335 klickety/klickety.notifyrc:202 -+msgctxt "Name" -+msgid "Game over" -+msgstr "Koniec gry" -+ -+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:386 klickety/klickety.notifyrc:253 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Time is up." -+msgstr "Koniec czasu." -+ -+#: kdiamond/themes/default.desktop:48 kpat/themes/ancientegypt.desktop:36 -+msgctxt "Description" -+msgid "Egyptian style theme." -+msgstr "Styl egipski." -+ -+#: kdiamond/themes/diamonds.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Diamonds" -+msgstr "Diamenty" -+ -+#: kdiamond/themes/diamonds.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "A theme based on real looking diamonds." -+msgstr "Motyw bazujący na wyglądzie prawdziwych diamentów." -+ -+#: kdiamond/themes/funny_zoo.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Funny Zoo" -+msgstr "Zabawne Zoo" -+ -+#: kdiamond/themes/funny_zoo.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"It is a fun time in the jungle! Help animals find their families. And watch " -+"out for those hard to find frogs." -+msgstr "" -+"W dżungli jest wesoło! Pomóż zwierzętom znaleźć swoich rodziców. Szukaj " -+"rzadkich żab." -+ -+#: kfourinline/grafix/default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Black and Red" -+msgstr "Czarny i czerwony" -+ -+#: kfourinline/grafix/gray_reflection.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "True Reflection" -+msgstr "Prawdziwe odbicie" -+ -+#: kfourinline/grafix/yellow.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yellow and Red" -+msgstr "Żółty i czerwony" -+ -+#: kfourinline/grafix/yellow_reflection.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yellow and Red Reflection" -+msgstr "Żółty i czerwone refleksy" -+ -+#: kfourinline/kfourinline.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KFourInLine" -+msgstr "Cztery w linii" -+ -+#: kfourinline/kfourinline.desktop:52 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Four-in-a-row Board Game" -+msgstr "Gra planszowa \"Cztery w linii\"" -+ -+#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGoldrunner" -+msgstr "KGoldrunner" -+ -+#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:68 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Hunt Gold, Dodge Enemies and Solve Puzzles" -+msgstr "Goń za złotem, unikaj wrogów i rozwiązuj zagadki" -+ -+#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:113 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A game of action and puzzle-solving" -+msgstr "Gra akcji i rozwiązywania układanek" -+ -+#: kgoldrunner/themes/black-on-white.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Black on White" -+msgstr "Czarny na białym" -+ -+#: kgoldrunner/themes/black-on-white.desktop:53 -+msgctxt "Description" -+msgid "A monochrome, black on white theme for KGoldrunner" -+msgstr "Monochromatyczny motyw dla KGoldunnera, czarny na białym" -+ -+#: kgoldrunner/themes/default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGoldRunner Default" -+msgstr "Domyślny motyw KGoldrunnera" -+ -+#: kgoldrunner/themes/default.desktop:53 -+msgctxt "Description" -+msgid "A light and clean theme for KDE4" -+msgstr "Jasny i czysty motyw dla KDE4" -+ -+#: kgoldrunner/themes/egypt.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "The Treasure of Egypt" -+msgstr "Skarb Egiptu" -+ -+#: kgoldrunner/themes/egypt.desktop:51 -+msgctxt "Description" -+msgid "Help Matt Goldrunner escape the traps of ancient Egypt." -+msgstr "Pomóż Mattowi Goldrunnerowi pokonać pułapki starożytnego Egiptu." -+ -+#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Geek City" -+msgstr "Miasto geeków" -+ -+#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "The hero is trapped inside a computer." -+msgstr "Bohater jest uwięziony w komputerze." -+ -+#: kgoldrunner/themes/nostalgia-blues.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nostalgia Blues" -+msgstr "Niebieska nostalgia" -+ -+#: kgoldrunner/themes/nostalgia-blues.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"A theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look... now in blue!" -+msgstr "" -+"Motyw dla KGoldrunnera, który przypomina jak wyglądało 8 bitów... na " -+"niebiesko!" -+ -+#: kgoldrunner/themes/nostalgia.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nostalgia" -+msgstr "Nostalgia" -+ -+#: kgoldrunner/themes/nostalgia.desktop:52 -+msgctxt "Description" -+msgid "A scalable theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look..." -+msgstr "Motyw dla KGoldrunnera, który przypomina jak wyglądało 8 bitów.." -+ -+#: kigo/data/themes/default.desktop:2 kmahjongg/layouts/default.desktop:2 -+#: kmines/themes/default.desktop:2 knetwalk/themes/default.desktop:2 -+#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:2 -+#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Default" -+msgstr "Domyślne" -+ -+#: kigo/data/themes/default.desktop:60 -+msgctxt "Description" -+msgid "Kigo Default theme for KDE 4" -+msgstr "Domyślny motyw dla Kigo w KDE4" -+ -+#: kigo/src/gui/kigo.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kigo" -+msgstr "Kigo" -+ -+#: kigo/src/gui/kigo.desktop:49 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Go Board Game" -+msgstr "Gra planszowa" -+ -+#: killbots/killbots.desktop:2 killbots/rulesets/default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Killbots" -+msgstr "Killbots" -+ -+#: killbots/rulesets/classic.desktop:2 killbots/themes/classic.desktop:2 -+#: klickety/themes/default.desktop:2 kmines/themes/classic.desktop:2 -+#: kolf/courses/Classic.kolf:2 libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Classic" -+msgstr "Klasyczny" -+ -+#: killbots/rulesets/classic.desktop:60 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"

The rules used in the original BSD command line version of " -+"robots.

Nothing fancy, just the basic game elements: no " -+"fastbots, no safe teleports, no pushing junkheaps, and a huge game grid.

Due to its larger width, it is recommended that you use a theme with " -+"narrower tiles to better fit your screen.

" -+msgstr "" -+"

Zasady używane w oryginalnej wersji wiersza poleceń w BSD: " -+"robots.

Nic niezwykłego, tylko podstawowe elementy gry: brak " -+"szybkich wrogów, brak bezpiecznej teleportacji, bez przesuwania śmieci, duża " -+"siatka.

Z powodu dużej szerokości zalecany jest motyw z wąskimi " -+"kafelkami, żeby wynik lepiej wyglądał na ekranie.

" -+ -+#: killbots/rulesets/daleks.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Daleks" -+msgstr "Daleks" -+ -+#: killbots/rulesets/daleks.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"

An approximation of the rules used in Daleks, a robots-like game for " -+"early Apple computers.

The hero is allotted one energy each round that " -+"can be used to power the sonic screwdriver. All other special features are " -+"disabled.

" -+msgstr "" -+"

Przybliżenie zasad z Daleks, gry na wczesne komputery Apple.

" -+"

Bohater otrzymuje co rundę jedną jednostkę energii, która może być użyta " -+"do zasilania naddźwiękowego śrubokręta. Wszystkie inne specjalne opcje są " -+"wyłączone.

" -+ -+#: killbots/rulesets/default.desktop:50 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"

The default Killbots game type.

Includes a medium size grid, " -+"safe teleports, fast enemies and pushable junkheaps.

" -+msgstr "" -+"

Domyślny typ gry Killbots.

Zawiera średni rozmiar siatki, " -+"bezpieczną teleportację, szybkich wrogów i możliwość przesuwania śmieci." -+ -+#: killbots/rulesets/easy.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Easy" -+msgstr "Łatwy" -+ -+#: killbots/rulesets/easy.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"

An easier version of the \"Killbots\" game type.

Includes a " -+"bigger game grid prepopulated with junkheaps, a starting stash of energy and " -+"an increasing energy cap.

" -+msgstr "" -+"

Wcześniejsza wersja gry \"Killbots\".

Zawiera większą siatkę ze " -+"śmieciami, grę rozpoczyna się z zapasem energii i szybciej się ona pojawia." -+ -+#: killbots/rulesets/energycrisis.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Energy Crisis" -+msgstr "Kryzys energii" -+ -+#: killbots/rulesets/energycrisis.desktop:39 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"The player starts with 30 energy and cannot earn more. How many rounds can " -+"you survive and how many points can you collect before your energy and luck " -+"run out?" -+msgstr "" -+"Gracz rozpoczyna rozgrywkę z 30 punktami energii i nie może ich mieć więcej. " -+"Ile rund przetrwasz i ile punktów uda Ci się zgromadzić, zanim Twoja energia " -+"i szczęście się wyczerpią?" -+ -+#: killbots/themes/classic.desktop:58 -+msgctxt "Description" -+msgid "A theme for those who miss the console version" -+msgstr "Motyw dla tych, którzy tęsknią za wersją konsolową" -+ -+#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"

Indiana Gnomes battles ghosts and bats on a misty mountainside.

Sprites by Nicu Buculei. Background by Eugene Trounev.

" -+msgstr "" -+"

Indiana Gnomes walczy z duchami i nietoperzami w zamglonych górach.

Elementy graficzne: Nicu Buculei. Tło: Eugene Trounev.

" -+ -+#: killbots/themes/mummymadness.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mummy Madness" -+msgstr "Szaleństwo mumii" -+ -+#: killbots/themes/mummymadness.desktop:42 -+msgctxt "Description" -+msgid "Egyptian style theme with mad mummies." -+msgstr "Motyw egipski z szalonymi mumiami." -+ -+#: killbots/themes/robotkill.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Robot Kill" -+msgstr "Roboty-zabójcy" -+ -+#: killbots/themes/robotkill.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "The default Killbots theme." -+msgstr "Domyślny motyw Killbots." -+ -+#: kiriki/src/kiriki.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kiriki" -+msgstr "Kiriki" -+ -+#: kiriki/src/kiriki.desktop:59 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Yahtzee-like Dice Game" -+msgstr "Gra typu Yahtzee" -+ -+#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KJumpingCube" -+msgstr "Domyślny skaczący sześcian" -+ -+#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:73 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Territory Capture Game" -+msgstr "Gra w zajmowanie terytorium" -+ -+#: kjumpingcube/pics/default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KJumpingCube Default" -+msgstr "Skaczący sześcian: domyślne" -+ -+#: kjumpingcube/pics/default.desktop:51 -+msgctxt "Description" -+msgid "A simple set of cubes for KDE4" -+msgstr "Prosty zestaw sześcianów dla KDE4" -+ -+#: klickety/klickety.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Klickety" -+msgstr "Klickety" -+ -+#: klickety/klickety.desktop:35 klickety/ksame.desktop:72 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Board Game" -+msgstr "Gra planszowa" -+ -+#: klickety/klickety.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Board Game" -+msgstr "Gra planszowa" -+ -+#: klickety/klickety.notifyrc:137 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pieces removed" -+msgstr "Elementy usunięte" -+ -+#: klickety/klickety.notifyrc:167 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pieces were removed." -+msgstr "Elementy zostały usunięte." -+ -+#: klickety/ksame.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "SameGame" -+msgstr "ToSamo" -+ -+#: klickety/themes/default.desktop:58 -+msgctxt "Description" -+msgid "Klickety Classic Theme" -+msgstr "Klasyczny motyw Klickety" -+ -+#: klickety/themes/ksame.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSame" -+msgstr "KSame" -+ -+#: klickety/themes/ksame.desktop:33 -+msgctxt "Description" -+msgid "Klickety KSame Theme" -+msgstr "Motyw KSame dla Klickety" -+ -+#: klickety/themes/ksame_old.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSame Old" -+msgstr "Stare KSame" -+ -+#: klickety/themes/ksame_old.desktop:31 -+msgctxt "Description" -+msgid "Klickety KSame Old Theme" -+msgstr "Stary motyw KSame dla Klickety" -+ -+#: klines/klines.desktop:7 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Tactical Game" -+msgstr "Gra taktyczna" -+ -+#: klines/klines.desktop:75 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kolor Lines" -+msgstr "Kolorowe linie" -+ -+#: klines/themes/crystal.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crystal" -+msgstr "Kryształ" -+ -+#: klines/themes/egyptian.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "An Egyptian style theme for klines." -+msgstr "Motyw stylu Egipskiego dla Klines." -+ -+#: klines/themes/klines-gems.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gems for Kolor Lines" -+msgstr "Klejnoty dla Kolor Lines" -+ -+#: klines/themes/metal.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Metal" -+msgstr "Metal" -+ -+#: klines/themes/metal.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "A metal style theme with bouncing balls" -+msgstr "Motyw stylu metal dla skaczących piłek" -+ -+#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMahjongg" -+msgstr "Mahjongg" -+ -+#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:70 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Mahjongg Solitaire" -+msgstr "Mahjongg" -+ -+#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "4 Winds" -+msgstr "4 wiatry" -+ -+#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout resembling a fortress" -+msgstr "Układ przypominający fortecę" -+ -+#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Alien" -+msgstr "Obcy" -+ -+#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "A humanoid made up of Mahjongg tiles" -+msgstr "Humanoidalny kształt z kostek Mahjongga" -+ -+#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Altar" -+msgstr "Ołtarz" -+ -+#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "An elevated surface with stairs and columns aside" -+msgstr "Wzniesiona powierzchnia ze schodami i kolumnami po bokach" -+ -+#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "Circular-aligned seats around a performance area" -+msgstr "Siedzenia ustawione w koło" -+ -+#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Arrow" -+msgstr "Strzałka" -+ -+#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "A big arrow pointing in the right direction" -+msgstr "Duża strzałka w prawo" -+ -+#: kmahjongg/layouts/atlantis.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Atlantis" -+msgstr "Atlantis" -+ -+#: kmahjongg/layouts/atlantis.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "The starship-city from Stargate Atlantis" -+msgstr "Miasto-statek kosmiczny z Stargate Atlantis" -+ -+#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Aztec" -+msgstr "Aztecki budynek" -+ -+#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout resembling Aztec buildings" -+msgstr "Układ przypominający budynki azteckie" -+ -+#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Balance" -+msgstr "Waga" -+ -+#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "Time to weight every decision carefully!" -+msgstr "Każda decyzja ma dużą wagę!" -+ -+#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bat" -+msgstr "Nietoperz" -+ -+#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "A bat-shaped layout" -+msgstr "Układ w kształcie nietoperza" -+ -+#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bug" -+msgstr "Pluskwa" -+ -+#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "The bug. Let us take it apart!" -+msgstr "Pluskwa. Zdemontujmy ją!" -+ -+#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Castle View" -+msgstr "Widok na zamek" -+ -+#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "A castle as viewed from one side" -+msgstr "Zamek widoczny z jednej strony" -+ -+#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Castle" -+msgstr "Zamek" -+ -+#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "Vista-styled castle layout" -+msgstr "Układ przypominający zamek" -+ -+#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cat" -+msgstr "Kot" -+ -+#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "Vista-styled cat layout" -+msgstr "Układ przypominający kota." -+ -+#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chains" -+msgstr "Łańcuchy" -+ -+#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "Four chains making up a single structure" -+msgstr "Cztery łańcuchy tworzące jedną strukturę" -+ -+#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Checkered" -+msgstr "Plansza do szachów" -+ -+#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:42 -+msgctxt "Description" -+msgid "What if the chess board was not square?" -+msgstr "Co jeśli plansza do szachów nie jest kwadratem?" -+ -+#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chip" -+msgstr "Elektronika" -+ -+#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "An electronic component with many connectors" -+msgstr "Układ elektroniczny z wieloma złączami" -+ -+#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clubs" -+msgstr "Kara" -+ -+#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout resembling a multitude of card clubs" -+msgstr "Układ przypominający dużą liczbę symboli kara w kartach" -+ -+#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Columns" -+msgstr "Kolumny" -+ -+#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "A circular arena covered with columns of varying height" -+msgstr "Kołowa arena otoczona kolumnami o różnej wysokości" -+ -+#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crab" -+msgstr "Krab" -+ -+#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "Vista-styled crab layout" -+msgstr "Układ przypominający kraba" -+ -+#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cross" -+msgstr "Krzyż" -+ -+#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "A six-ended cross resembling the Cyrillic letter Zh" -+msgstr "Krzyż z sześcioma ramionami, przypomina literę że w cyrlicy" -+ -+#: kmahjongg/layouts/default.desktop:60 -+msgctxt "Description" -+msgid "Default KMahjongg game layout" -+msgstr "Domyślny układ Mahjongga" -+ -+#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dragon" -+msgstr "Smok" -+ -+#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:50 -+msgctxt "Description" -+msgid "Vista-styled dragon layout" -+msgstr "Układ przypominający smoka" -+ -+#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Eagle" -+msgstr "Orzeł" -+ -+#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "A large carnivore bird in Mahjongg tiles" -+msgstr "Duży ptak drapieżny z kostek Mahjongga" -+ -+#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Enterprise" -+msgstr "Enterprise" -+ -+#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout for Star Trek fans" -+msgstr "Układ dla fanów Star Trek" -+ -+#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:2 kmines/data/kmines.notifyrc:465 -+msgctxt "Name" -+msgid "Explosion" -+msgstr "Wybuch" -+ -+#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:67 -+msgctxt "Description" -+msgid "Something has exploded. Collect the pieces." -+msgstr "Coś wybuchło. Zbierz kafle." -+ -+#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flowers" -+msgstr "Kwiaty" -+ -+#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:67 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout consisting of six flowers" -+msgstr "Układ składający się z sześciu kwiatów" -+ -+#: kmahjongg/layouts/future.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Future" -+msgstr "Przyszłość" -+ -+#: kmahjongg/layouts/future.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "An abstract image resembling an asterisk" -+msgstr "Obraz abstrakcyjny przypominający gwiazdę" -+ -+#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Galaxy" -+msgstr "Galaktyka" -+ -+#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "Diversely sized piles of matter" -+msgstr "Zbiory materii o różnym rozmiarze" -+ -+#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Garden" -+msgstr "Ogród" -+ -+#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "Regular patterns resembling a classical garden" -+msgstr "Regularne kształty przypominające ogród klasyczny" -+ -+#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Girl" -+msgstr "Dziewczyna" -+ -+#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout resembling a girl's face" -+msgstr "Układ przypominający twarz dziewczyny" -+ -+#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Glade" -+msgstr "Polana" -+ -+#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "A small piece of empty space surrounded by a forest" -+msgstr "Niewielka przestrzeń otoczona lasem" -+ -+#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Grid" -+msgstr "Siatka" -+ -+#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "A rectangular grid of varying height" -+msgstr "Kwadratowa siatka zmiennej wysokości" -+ -+#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Helios" -+msgstr "Helios" -+ -+#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "The greek Sun god's sign" -+msgstr "Symbol greckiego boga słońca" -+ -+#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hole" -+msgstr "Dziura" -+ -+#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:45 kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A pyramid with a hole in the middle" -+msgstr "Piramida z dziurą w środku" -+ -+#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Inner Circle" -+msgstr "Wewnętrzne koło" -+ -+#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "Concentric boxes with openings pointing in opposite directions" -+msgstr "Współśrodkowe koła z punktami początkowymi w przeciwnych kierunkach" -+ -+#: kmahjongg/layouts/key.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Key" -+msgstr "Klucz" -+ -+#: kmahjongg/layouts/key.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "A large key made of Mahjongg tiles" -+msgstr "Duży klucz wykonany z kostek Mahjongga" -+ -+#: kmahjongg/layouts/km.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KM" -+msgstr "KM" -+ -+#: kmahjongg/layouts/km.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "Letters K and M. Do you have your favourite extension for that?" -+msgstr "Litery K i M. Czy masz swoją ulubioną definicję tych liter?" -+ -+#: kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "A complex yet symmetric labyrinth" -+msgstr "Skomplikowany, ale symetryczny labirynt" -+ -+#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mask" -+msgstr "Maska" -+ -+#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "A scary embossed pagan mask" -+msgstr "Straszna wytłoczona maska pogańska" -+ -+#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maya" -+msgstr "Majowie" -+ -+#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout resembling Maya pyramids" -+msgstr "Układ przypominający piramidy Majów" -+ -+#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maze" -+msgstr "Labirynt" -+ -+#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "An extremely twisted maze. Beware of minotaurs!" -+msgstr "Zakręcony labirynt. Uwaga na minotaury!" -+ -+#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mesh" -+msgstr "Siatka" -+ -+#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "An interweaved structure made up of Mahjongg tiles" -+msgstr "Struktura złożona z kafelków Mahjongga." -+ -+#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moth" -+msgstr "Ćma" -+ -+#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout representing a small flying insect" -+msgstr "Układ przedstawiający małe latające insekty" -+ -+#: kmahjongg/layouts/order.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Order" -+msgstr "Order" -+ -+#: kmahjongg/layouts/order.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "A cross with thick ends" -+msgstr "Krzyż z grubymi zakończeniami" -+ -+#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pattern" -+msgstr "Wzór" -+ -+#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "A mysterious pattern atop rectangular blocks" -+msgstr "Tajemniczy kwadratowy wzór" -+ -+#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Penta" -+msgstr "Piątka" -+ -+#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A fortress with five towers" -+msgstr "Forteca z pięcioma wieżami" -+ -+#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pillars" -+msgstr "Słupy" -+ -+#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A couple of vertical pillars supporting a flat surface" -+msgstr "Kilka pionowych słupów podpierających płaską powierzchnię" -+ -+#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pirates" -+msgstr "Piraci" -+ -+#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "A sailing boat under the sun" -+msgstr "Żeglująca w słońcu łódka" -+ -+#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pyramid" -+msgstr "Piramida" -+ -+#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:57 -+msgctxt "Description" -+msgid "Can you tear the pyramid apart?" -+msgstr "Czy umiesz rozłożyć piramidę?" -+ -+#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rocket" -+msgstr "Rakieta" -+ -+#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A rocket for you to launch off the board" -+msgstr "Rakieta do wystrzelenia z planszy" -+ -+#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shield" -+msgstr "Tarcza" -+ -+#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A shield and a sword made up of Mahjongg tiles" -+msgstr "Tarcza i miecz wykonane z kafelków Mahjongga" -+ -+#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spider" -+msgstr "Pająk" -+ -+#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "Vista-styled spider layout" -+msgstr "Układ pająka w stylu Visty" -+ -+#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Squares" -+msgstr "Kwadraty" -+ -+#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "Concentric squares of alterating height" -+msgstr "Współśrodkowe kwadraty o różnych wymiarach" -+ -+#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Squaring" -+msgstr "Kwadratowo" -+ -+#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "Who said squares are flat?" -+msgstr "Kto powiedział, że kwadraty są płaskie?" -+ -+#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Stadion" -+msgstr "Stadion" -+ -+#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A layout representing a football field" -+msgstr "Układ przedstawiający boisko do piłki nożnej" -+ -+#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Stairs" -+msgstr "Schody" -+ -+#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "A staircase for those who dislike taking the same path twice" -+msgstr "" -+"Klatka schodowa dla tych, którzy nie lubią chodzić dwa razy tą samą ścieżką" -+ -+#: kmahjongg/layouts/star.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Star" -+msgstr "Gwiazda" -+ -+#: kmahjongg/layouts/star.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "An asterisk-shaped embossed layout" -+msgstr "Układ w kształcie gwiazdki" -+ -+#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Star Ship" -+msgstr "Gwiezdny okręt" -+ -+#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A sci-fi space transport" -+msgstr "Pojazd kosmiczny rodem z sci-fi" -+ -+#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Stacks" -+msgstr "Stosy" -+ -+#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:51 -+msgctxt "Description" -+msgid "Difficult layout with stacks of tiles" -+msgstr "Trudny układ ze stosami kamieni" -+ -+#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swirl" -+msgstr "Wir" -+ -+#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:49 -+msgctxt "Description" -+msgid "A spiral with thick ends" -+msgstr "Spirala z grubymi zakończeniami" -+ -+#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Temple" -+msgstr "Świątynia" -+ -+#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "A temple-shaped layout" -+msgstr "Układ w kształcie świątyni" -+ -+#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Theatre" -+msgstr "Teatr" -+ -+#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A rectangular building with empty space in the middle" -+msgstr "Prostokątny budynek, pusty w środku" -+ -+#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "The Door" -+msgstr "Drzwi" -+ -+#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A doorway through a pyramid-shaped wall" -+msgstr "Drzwi w ścianie o kształcie piramidy" -+ -+#: kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Time Tunnel" -+msgstr "Tunel czasu" -+ -+#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tomb" -+msgstr "Grobowiec" -+ -+#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "Fans of Lara Croft may start digging" -+msgstr "Fani Lary Croft mogą już zacząć kopać" -+ -+#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Totem" -+msgstr "Totem" -+ -+#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "A T-shaped embossed object with a hole" -+msgstr "Obiekt w kształcie litery T z dziurą" -+ -+#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tower" -+msgstr "Wieża" -+ -+#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:56 -+msgctxt "Description" -+msgid "Remove the towers" -+msgstr "Usuń wieże" -+ -+#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Triangle" -+msgstr "Trójkąt" -+ -+#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:58 -+msgctxt "Description" -+msgid "Triangular pyramid" -+msgstr "Trójkątna piramida" -+ -+#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Up&Down" -+msgstr "Góra&Dół" -+ -+#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "Have you ever tried to represent waves in rectangular blocks?" -+msgstr "Czy kiedykolwiek próbowałeś/aś przedstawić fale w postaci prostokątów?" -+ -+#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vi" -+msgstr "Vi" -+ -+#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:45 -+msgctxt "Description" -+msgid "A V-shaped layout with thick lower corners" -+msgstr "Układ w kształcie litery V z grubymi rogami" -+ -+#: kmahjongg/layouts/well.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Well" -+msgstr "Studnia" -+ -+#: kmahjongg/layouts/well.desktop:44 -+msgctxt "Description" -+msgid "A rectangular well with stairs at all sides" -+msgstr "Prostokątna studzienka ze schodami ze wszystkich stron" -+ -+#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "X-shaped" -+msgstr "Kształt X" -+ -+#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:42 -+msgctxt "Description" -+msgid "A large letter X made of mahjongg tiles" -+msgstr "Wielka litera X wykonana z kafelków Mahjongga" -+ -+#: kmines/data/kmines.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMines" -+msgstr "Miny" -+ -+#: kmines/data/kmines.desktop:73 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Minesweeper-like Game" -+msgstr "Gra typu saper" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KMines Minesweeper-like Game" -+msgstr "KMines to gra typu saper" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:40 -+msgctxt "Name" -+msgid "Reveal Case" -+msgstr "Pole odsłonięte" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Reveal case" -+msgstr "Odsłoń pola" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:147 -+msgctxt "Name" -+msgid "Autoreveal Case" -+msgstr "Pole odsłonięte automatycznie" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:194 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Autoreveal case" -+msgstr "Pole odsłonięte automatycznie" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:253 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mark Case" -+msgstr "Pole zaznaczone" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:300 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mark case" -+msgstr "Zaznaczenie pola" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:359 -+msgctxt "Name" -+msgid "Unmark Case" -+msgstr "Pole odznaczone" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:406 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Unmark case" -+msgstr "Odznaczenie pola" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:530 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Explosion" -+msgstr "Wybuch" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:597 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:173 -+msgctxt "Name" -+msgid "Game Won" -+msgstr "Gra wygrana" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:649 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:357 -+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:225 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Game won" -+msgstr "Gra wygrana" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:714 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:291 -+msgctxt "Name" -+msgid "Game Lost" -+msgstr "Gra przegrana" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:766 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:343 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Game lost" -+msgstr "Koniec gry, przegrałeś" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:830 -+msgctxt "Name" -+msgid "Set Question Mark" -+msgstr "Wstaw znak zapytania" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:878 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Set question mark" -+msgstr "Wstawia znak zapytania" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:938 -+msgctxt "Name" -+msgid "Unset Question Mark" -+msgstr "Usuń znak zapytania" -+ -+#: kmines/data/kmines.notifyrc:986 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Unset question mark" -+msgstr "Usuwa znak zapytania" -+ -+#: kmines/themes/classic.desktop:58 -+msgctxt "Description" -+msgid "Classic theme for KMines" -+msgstr "Klasyczny motyw KMines" -+ -+#: kmines/themes/default.desktop:60 -+msgctxt "Description" -+msgid "KMines Oxygen theme for KDE 4" -+msgstr "Motyw Oxygen dla KMines w KDE4" -+ -+#: kmines/themes/graveyard-mayhem.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Graveyard Mayhem" -+msgstr "Cmentarz Mayhem" -+ -+#: kmines/themes/graveyard-mayhem.desktop:36 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"A spooky theme for KMines. Don't get caught by the zombies in the graveyard!" -+msgstr "Upiorny motyw KMines. Nie daj się złapać przez zombie na cmentarzu!" -+ -+#: kmines/themes/green.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gardens of Danger" -+msgstr "Ogrody zagrożenia" -+ -+#: kmines/themes/green.desktop:50 -+msgctxt "Description" -+msgid "A funny theme for KDE4 mines game" -+msgstr "Śmieszny motyw dla KMines w KDE4" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "KNetWalk" -+msgstr "KNetWalk" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:56 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Network Construction Game" -+msgstr "Gra w konstrukcję sieci" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KNetWalk Game" -+msgstr "Gra KNetWalk" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:40 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:40 -+msgctxt "Name" -+msgid "Click" -+msgstr "Dobierz" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:105 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:105 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Click" -+msgstr "Kliknięcie" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:173 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:423 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connect" -+msgstr "Połącz" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:235 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:485 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Connect" -+msgstr "Połącz" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:294 -+msgctxt "Name" -+msgid "Game won" -+msgstr "Gra wygrana" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:544 -+msgctxt "Name" -+msgid "Turn" -+msgstr "Tura" -+ -+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:603 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Turn" -+msgstr "Tura" -+ -+#: knetwalk/themes/default.desktop:60 -+msgctxt "Description" -+msgid "KNetWalk Default theme for KDE 4" -+msgstr "Domyślny motyw dla KNetWalk w KDE4" -+ -+#: knetwalk/themes/electronic.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Electronic" -+msgstr "Elektronika" -+ -+#: knetwalk/themes/electronic.desktop:55 -+msgctxt "Description" -+msgid "KNetWalk Electronic theme for KDE 4" -+msgstr "Motyw Elektronika dla KNetWalk w KDE4" -+ -+#: kolf/courses/Easy.kolf:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Easy Course" -+msgstr "Łatwy dołek" -+ -+#: kolf/courses/Easy.kolf:616 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Hit slowly..." -+msgstr "Uderzaj powoli..." -+ -+#: kolf/courses/Hard.kolf:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hard Course" -+msgstr "Trudny dołek" -+ -+#: kolf/courses/Hard.kolf:1112 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Let the floaters push you!" -+msgstr "Niech platformy cię popychają!" -+ -+#: kolf/courses/Impossible:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Impossible Course" -+msgstr "Niemożliwy dołek" -+ -+#: kolf/courses/Impossible:830 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Reprieve" -+msgstr "Ulga" -+ -+#: kolf/courses/Impossible:1583 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Luck" -+msgstr "Szczęście" -+ -+#: kolf/courses/Impossible:3397 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Chaos" -+msgstr "Chaos" -+ -+#: kolf/courses/Medium.kolf:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Medium Course" -+msgstr "Średni dołek" -+ -+#: kolf/courses/Practice:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slope Practise" -+msgstr "Ćwiczenie nachylenia" -+ -+#: kolf/courses/ReallyEasy:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Really Easy" -+msgstr "Naprawdę łatwe" -+ -+#: kolf/courses/USApro:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "USA Pro" -+msgstr "USA Pro" -+ -+#: kolf/courses/USApro:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Daytona Beach, FL" -+msgstr "Daytona Beach, FL" -+ -+#: kolf/courses/USApro:320 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Washington DC (Pentagon)" -+msgstr "Washington DC (Pentagon)" -+ -+#: kolf/courses/USApro:514 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Palm Springs, CO" -+msgstr "Palm Springs, CO" -+ -+#: kolf/courses/USApro:711 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Las Vegas, NV" -+msgstr "Las Vegas, NV" -+ -+#: kolf/courses/USApro:907 kolf/courses/USApro:1574 -+msgctxt "Comment" -+msgid "San Francisco, CA" -+msgstr "San Francisco, CA" -+ -+#: kolf/courses/USApro:1035 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Grand Canyon" -+msgstr "Wielki Kanion" -+ -+#: kolf/courses/USApro:1193 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Lake Tahoe, CA/NV" -+msgstr "Lake Tahoe, CA/NV" -+ -+#: kolf/courses/USApro:1377 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Florida Keys, FL" -+msgstr "Florida Keys, FL" -+ -+#: kolf/courses/USApro:1768 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Washington DC" -+msgstr "Washington DC" -+ -+#: kolf/courses/USApro:2030 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Niagara Falls, NY" -+msgstr "Wodospad Niagara" -+ -+#: kolf/graphics/default_theme.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kolf Default Theme" -+msgstr "Domyślny motyw Kolf" -+ -+#: kolf/graphics/default_theme.desktop:35 -+msgctxt "Description" -+msgid "Kolf Default Theme" -+msgstr "Domyślny motyw Kolf" -+ -+#: kolf/kolf.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kolf" -+msgstr "Kolf" -+ -+#: kolf/kolf.desktop:76 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Miniature Golf" -+msgstr "Miniaturowy Golf" -+ -+#: kolf/tutorial.kolf:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tutorial Course" -+msgstr "Dołek treningowy" -+ -+#: kolf/tutorial.kolf:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "

Welcome

to the tutorial course for Kolf!" -+msgstr "

Witamy

we wprowadzeniu do Kolfa!" -+ -+#: kolf/tutorial.kolf:114 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"To hit the ball, press and hold the Down Arrow or left mouse button. How " -+"long you hold down the mouse button or key determines strength of the shot." -+msgstr "" -+"Aby uderzyć piłeczkę, naciśnij i przytrzymaj strzałkę w dół lub lewy " -+"przycisk myszy. Siła uderzenia zależy od czasu trzymania." -+ -+#: kolf/tutorial.kolf:162 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"To aim the putter, press the Left (rotate counterclockwise) and Right " -+"(rotate clockwise) Arrow keys or use the mouse." -+msgstr "" -+"Aby wycelować, naciśnij strzałkę w lewo (obrót przeciwnie do ruchu wskazówek " -+"zegara), w prawo (obrót zgodny) lub użyj myszy." -+ -+#: kolf/tutorial.kolf:263 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"

Bridges

Bridges can have walls on the top, bottom, left, or right." -+msgstr "" -+"

Mostki

Mostki mogą mieć ściany na górze, na dole, po lewej lub po " -+"prawej." -+ -+#: kolf/tutorial.kolf:377 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"

Everything

Here's a hole that has it all. Have fun with Kolf!" -+"
-- Jason Katz-Brown
" -+msgstr "" -+"

Wszystko

Oto dołek, który ma wszystko. Wesołej zabawy z grą Kolf! " -+"
-- Jason Katz-Brown
" -+ -+#: kolf/tutorial.kolf:482 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"

Slopes

Slopes are slanted areas of ground that push the ball in the " -+"direction that they slope. This direction is shown when you choose Hole-" -+">Show Info." -+msgstr "" -+"

Nachylenie

Zbocza to pochylone obszary, które powodują ruch piłeczki " -+"w kierunku, w który są pochylone. Ten kierunek jest pokazywany po wybraniu " -+"Dołek->Pokaż informacje." -+ -+#: kolf/tutorial.kolf:529 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Hit the ball onto the slope and let it roll into cup." -+msgstr "Uderz piłeczkę i niech wtoczy się do dołka." -+ -+#: kolf/tutorial.kolf:595 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Try out these different types of slopes." -+msgstr "Wypróbuj różne rodzaje nachyleń." -+ -+#: kolf/tutorial.kolf:726 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The steepness of a slope is shown when you choose Hole->Show Info. " -+"Steepness goes from 8 (steepest) to 1 (shallowest)." -+msgstr "" -+"Stopień nachylenia jest pokazywany po wybraniu Dołek->Pokaż informacje. Zawiera się on w zakresie od 8 (największe pochylenie) do 1 " -+"(najmniejsze)." -+ -+#: kolf/tutorial.kolf:801 -+msgctxt "Comment" -+msgid "

Walls

Bounce the ball off of the red walls." -+msgstr "

Ściany

Zrzuć piłeczkę z czerwonych ścian." -+ -+#: kolf/tutorial.kolf:901 -+msgctxt "Comment" -+msgid "

Sand

Sand is yellow, and slows your ball down." -+msgstr "

Piasek

Piasek jest żółty i zwalnia ruch piłeczki." -+ -+#: kolf/tutorial.kolf:948 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"

Puddles (Water)

Hitting into a puddle (blue) adds a penalty stroke " -+"to your score, and your ball is placed outside the puddle." -+msgstr "" -+"

Kałuża (woda)

Uderzenie w kałużę dodaje ujemną wartość do wyniku, a " -+"piłeczka jest umieszczana poza kałużą." -+ -+#: kolf/tutorial.kolf:1010 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"

Windmills

Windmills (brown base with moving arm) have brown walls " -+"(or half walls). The speed of the windmill arm may vary for each hole." -+msgstr "" -+"

Wiatrak

Wiatraki (brązowa podstawa z poruszającym się ramieniem) " -+"mają brązowe ściany (lub części ścian). Siła ramion wiatraka zależy od dołka." -+ -+#: kolf/tutorial.kolf:1083 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"

Black Holes

Black Holes transport the ball to their exit, and eject " -+"it at a speed in direct relation to the speed your ball was traveling. " -+"Choose Hole->Show Info to see which Black Hole goes to which exit and " -+"the direction the ball will come out." -+msgstr "" -+"

Czarne dziury

Czarne dziury przenoszą piłeczkę do wyjścia i " -+"wyrzucają ją z prędkością zależną od prędkości wejściowej. Aby dowiedzieć " -+"się, gdzie znajdują się wyjścia dziury i w jakim kierunku wytoczy się " -+"piłeczka, wybierz Dołek->Pokaż informacje." -+ -+#: kolf/tutorial.kolf:1159 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"

Floaters

Floaters are moving platforms that carry a ball that lands " -+"on it. Floaters' speeds vary." -+msgstr "" -+"

Platformy

Platformy poruszają się i mogą przenosić piłeczkę, która " -+"na nich wyląduje. Prędkości są różne." -+ -+#: kollision/kollision.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kollision" -+msgstr "Kollision" -+ -+#: kollision/kollision.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple ball dodging game" -+msgstr "Gra w unikanie kul" -+ -+#: kollision/pictures/theme.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kollision Default Theme" -+msgstr "Domyślny motyw Kollision" -+ -+#: kollision/pictures/theme.desktop:36 -+msgctxt "Description" -+msgid "Kollision Default Theme" -+msgstr "Domyślny motyw Kollision" -+ -+#: konquest/konquest.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konquest" -+msgstr "Konquest" -+ -+#: konquest/konquest.desktop:70 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Galactic Strategy Game" -+msgstr "Gra strategiczna w kosmosie" -+ -+#: kpat/kpat.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KPatience" -+msgstr "Pasjans" -+ -+#: kpat/kpat.desktop:54 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Patience Card Game" -+msgstr "Gra karciana Patience" -+ -+#: kpat/themes/ancientegypt.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Desert Sands" -+msgstr "Pustynne piaski" -+ -+#: kpat/themes/cleangreen.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clean Green" -+msgstr "Czysta zieleń" -+ -+#: kpat/themes/cleangreen.desktop:35 -+msgctxt "Description" -+msgid "A simple green felt theme" -+msgstr "Prosty, zielony motyw" -+ -+#: kpat/themes/greenblaze.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Green Blaze" -+msgstr "Blask zieleni" -+ -+#: kpat/themes/oldertheme.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Older Theme" -+msgstr "Starszy motyw" -+ -+#: kpat/themes/oldertheme.desktop:38 -+msgctxt "Description" -+msgid "An older, unnamed KPat theme." -+msgstr "Starszy, nienazwany motyw KPat." -+ -+#: kreversi/kreversi.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KReversi" -+msgstr "KReversi" -+ -+#: kreversi/kreversi.desktop:72 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Reversi Board Game" -+msgstr "Gra planszowa Reversi" -+ -+#: kreversi/pics/default_theme.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KReversi Default Theme" -+msgstr "Domyślny motyw Reversi" -+ -+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KReversi Game" -+msgstr "Gra planszowa Reversi" -+ -+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:407 -+msgctxt "Name" -+msgid "Draw" -+msgstr "Rysuj" -+ -+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:468 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Draw" -+msgstr "Dobranie karty" -+ -+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:532 -+msgctxt "Name" -+msgid "Illegal Move" -+msgstr "Nieprawidłowy ruch" -+ -+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:590 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Illegal move" -+msgstr "Nieprawidłowy ruch" -+ -+#: kshisen/kshisen.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shisen-Sho" -+msgstr "Shisen-Sho" -+ -+#: kshisen/kshisen.desktop:69 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Shisen-Sho Mahjongg-like Tile Game" -+msgstr "Gra typu Shisen-Sho Mahjongg" -+ -+#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "KsirK" -+msgstr "KsirK" -+ -+#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:55 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "World Domination Strategy Game" -+msgstr "Gra we władzę nad światem" -+ -+#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "KsirK Skin Editor" -+msgstr "Edytor motywów KsirK" -+ -+#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:52 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Skin Editor for the World Domination Strategy Game" -+msgstr "Edytor motywów do gra we władzę nad światem" -+ -+#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSpaceDuel" -+msgstr "KSpaceDuel" -+ -+#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:68 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Space Arcade Game" -+msgstr "Kosmiczna gra zręcznościowa" -+ -+#: ksquares/src/ksquares.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSquares" -+msgstr "Kwadraty" -+ -+#: ksquares/src/ksquares.desktop:58 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Connect the dots to create squares" -+msgstr "Połącz kropki, żeby otrzymać kwadraty" -+ -+#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSudoku" -+msgstr "KSudoku" -+ -+#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:54 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Sudoku Game" -+msgstr "Sudoku" -+ -+#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:104 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KSudoku, Sudoku game & more for KDE" -+msgstr "KSudoku, gra Sudoku i więcej w KDE" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "4x4" -+msgstr "4x4" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:59 -+msgctxt "Description" -+msgid "4x4 shape puzzle" -+msgstr "Układanka 4x4" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jigsaw" -+msgstr "Układanka" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:52 -+msgctxt "Description" -+msgid "Jigsaw shape puzzle" -+msgstr "Układanka" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Samurai" -+msgstr "Samuraj" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:53 -+msgctxt "Description" -+msgid "Samurai shape puzzle" -+msgstr "Układanka w kształcie samuraja" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tiny Samurai" -+msgstr "Mały samuraj" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:52 -+msgctxt "Description" -+msgid "A smaller samurai puzzle" -+msgstr "Mniejsza układanka w kształcie samuraja" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "XSudoku" -+msgstr "XSudoku" -+ -+#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:52 -+msgctxt "Description" -+msgid "XSudoku shape puzzle" -+msgstr "Układanka w kształcie XSudoku" -+ -+#: ksudoku/src/themes/abstraction.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Abstraction" -+msgstr "Abstrakcja" -+ -+#: ksudoku/src/themes/abstraction.desktop:39 -+msgctxt "Description" -+msgid "A ksudoku theme with abstract artwork." -+msgstr "Motyw dla ksudoku o abstrakcyjnej oprawie graficznej." -+ -+#: ksudoku/src/themes/default.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ksudoku_egyptian" -+msgstr "ksudoku_egyptian" -+ -+#: ksudoku/src/themes/default.desktop:40 -+msgctxt "Description" -+msgid "KSudoku egyptian style theme" -+msgstr "Egipski motyw KSudoku" -+ -+#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scrible" -+msgstr "Scrible" -+ -+#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:46 -+msgctxt "Description" -+msgid "KSudoku Scrible theme for KDE 4" -+msgstr "Motyw Scrible dla KSudoku w KDE 4" -+ -+#: ktron/kdesnake.desktop:6 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Snake-like Game" -+msgstr "Gra podobna do gry \"Węże\"" -+ -+#: ktron/kdesnake.desktop:48 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSnake" -+msgstr "KSnake" -+ -+#: ktron/ktron.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSnakeDuel" -+msgstr "KSnakeDuel" -+ -+#: ktron/themes/default.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Default Theme" -+msgstr "Domyślny motyw" -+ -+#: ktron/themes/default.desktop:35 -+msgctxt "Description" -+msgid "Default theme." -+msgstr "Domyślny motyw." -+ -+#: ktron/themes/neon.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Neon" -+msgstr "Neon" -+ -+#: ktron/themes/neon.desktop:34 -+msgctxt "Description" -+msgid "A retro theme with a distinctive touch of early 50s." -+msgstr "Motyw retro z lekką nutą wczesnych lat pięćdziesiątych." -+ -+#: ktuberling/ktuberling.desktop:3 ktuberling/pics/default_theme.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Potato Guy" -+msgstr "Ziemniaczany facet" -+ -+#: ktuberling/ktuberling.desktop:68 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Picture Game for Children" -+msgstr "Gra obrazkowa dla dzieci" -+ -+#: ktuberling/pics/butterflies.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Butterflies" -+msgstr "Motyle" -+ -+#: ktuberling/pics/christmas.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Christmas" -+msgstr "Święta" -+ -+#: ktuberling/pics/egypt.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ancient Egypt" -+msgstr "Starożytny Egipt" -+ -+#: ktuberling/pics/moon.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "The Moon" -+msgstr "Księżyc" -+ -+#: ktuberling/pics/pizzeria.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pizzeria" -+msgstr "Pizzeria" -+ -+#: ktuberling/pics/potato-game.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Potato Guy 2" -+msgstr "Ziemniaczany facet 2" -+ -+#: ktuberling/pics/robin-tux.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Robin Tux" -+msgstr "Robin Tux" -+ -+#: ktuberling/pics/robot_workshop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Robot workshop" -+msgstr "Warsztat robota" -+ -+#: ktuberling/pics/train_valley.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Train Valley" -+msgstr "Dolina kolei" -+ -+#: kubrick/src/kubrick.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kubrick" -+msgstr "Kubrick" -+ -+#: kubrick/src/kubrick.desktop:56 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "3-D Game based on Rubik's Cube" -+msgstr "Gra 3D na podstawie kostki Rubika" -+ -+#: kubrick/src/kubrick.desktop:98 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A 3-D game based on Rubik's Cube" -+msgstr "Gra 3D na podstawie kostki Rubika" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-gm-paris/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Paris" -+msgstr "Paryż" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Classic" -+msgstr "Klasyczny" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen-white/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oxygen White" -+msgstr "Biały Oxygen" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:42 -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SVG Oxygen" -+msgstr "Oxygen w SVG" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jolly Royal" -+msgstr "Królewski" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:40 -+#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A clean and easy style with a distinctively royal touch." -+msgstr "Przejrzysty i prosty styl z motywem królewskim." -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Diamond Tree" -+msgstr "Diamentowe drzewo" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Simple, yet visually pleasing card back" -+msgstr "Prosty, miły dla oka motyw koszulek kart" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:81 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Simple, yet visually pleasing card back." -+msgstr "Prosty, miły dla oka motyw koszulek kart." -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:2 -+#: libkmahjongg/tilesets/egypt.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ancient Egyptians" -+msgstr "Starożytny Egipt" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Egyptian style card back." -+msgstr "Karty w stylu egipskim." -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Futuristic, minimal card design." -+msgstr "Futurystyczny, minimalny styl." -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ancient Egyptians Dark" -+msgstr "Starożytny Egipt (ciemny)" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Egyptian dark style card back." -+msgstr "Karty w stylu egipskim (ciemnym)." -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck18.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-tigullio-international/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tigullio International" -+msgstr "Tigullio International" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck1.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Classic Blue" -+msgstr "Klasyczny niebieski" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck2.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Classic Red" -+msgstr "Klasyczny czerwony" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck3.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Penguin" -+msgstr "Pingwin" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck4.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tristan" -+msgstr "Tristan" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck5.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Grandma" -+msgstr "Babcia" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck6.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Modern Red" -+msgstr "Nowoczesny czerwony" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-konqi-modern/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konqi" -+msgstr "Konqi" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n " -+"\\nKonqi by Stefan Spatz\\n " -+msgstr "" -+"Nowoczesny Konqi - zagraj w grę rodzinną\\nProjekt: Laura Laylanda\\n " -+"a\\nKonqi: Stefan Spatza\\n " -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-dondorf/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dondorf" -+msgstr "Dondorf" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SVG Dondorf" -+msgstr "SVG Dondorf" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:2 -+#: libkdegames/carddecks/svg-nicu-ornamental/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nicu Ornamental" -+msgstr "Nicu z ornamentami" -+ -+#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SVG Ornamental" -+msgstr "Ornamenty w SVG" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An ancient Egyptian card deck." -+msgstr "Starożytny Egipt." -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-future/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Future Simple" -+msgstr "Przyszły prosty" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-nicu-white/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nicu White" -+msgstr "Białe Nicu" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen-air/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oxygen Air" -+msgstr "Powietrze tlenu" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-penguins/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Penguins" -+msgstr "Pingwiny" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Standard" -+msgstr "Standard" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Standard KDE card set\\nGPL license" -+msgstr "Standardowy zestaw kart KDE\\nLicencja GPL" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-xskat-french/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "XSkat French" -+msgstr "Francuski skat" -+ -+#: libkdegames/carddecks/svg-xskat-german/index.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "XSkat German" -+msgstr "Niemiecki skat" -+ -+#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fourteen Segment Sample" -+msgstr "Próbka czternastu segmentów" -+ -+#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings " -+"controlling which segments are on or off for the theme fourteen-segment-" -+"sample.svg" -+msgstr "" -+"Ten plik zawiera metadane, ustawienia i mapowania wskazujące które segmenty " -+"są włączone i wyłączone w motywie fourteen-segment-sample.svg" -+ -+#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Individual Digit Sample" -+msgstr "Własna próbka cyfr" -+ -+#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings between " -+"digit's and id's for the theme individual-digit-sample.svg" -+msgstr "" -+"Ten plik zawiera metadane, ustawienia i mapowania pomiędzy cyframi i " -+"numerami identyfikacyjnymi elementów motywu individual-digit-sample.svg" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chinese Landscape" -+msgstr "Chiński krajobraz" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:54 -+msgctxt "Description" -+msgid "Chinese landscape with mountains and a waterfall" -+msgstr "Chiński krajobraz z górami i wodospadem" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/color_plain.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plain Color" -+msgstr "Czysty kolor" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/color_plain.desktop:53 -+msgctxt "Description" -+msgid "Use the default window background color." -+msgstr "Użyj domyślnego koloru tła dla okna." -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "A Egyptian style background" -+msgstr "Tło w egipskim stylu" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:60 -+msgctxt "Description" -+msgid "A green background with light geometric patterns" -+msgstr "Zielone tło z jasnym wzorem geometrycznym" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Summer Field" -+msgstr "Letnie pole" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:48 -+msgctxt "Description" -+msgid "The Summertime Greens" -+msgstr "Łąki w lecie" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Light Wood" -+msgstr "Jasne drewno" -+ -+#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:53 -+msgctxt "Description" -+msgid "Resembles the surface of a wood table" -+msgstr "Przypomina powierzchnię drewnianego stołu" -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Alphabet" -+msgstr "Alfabet" -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:55 -+msgctxt "Description" -+msgid "A colorful tileset designed for kids of all ages." -+msgstr "Kolorowy zestaw kafli dla dzieci w każdym wieku." -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bamboo" -+msgstr "Bambus" -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:41 -+msgctxt "Description" -+msgid "Japanese tileset with brightly-colored kanji on a soft woodgrain" -+msgstr "" -+"Japoński zestaw kafelków z jasnymi znakami kanji na łagodnie ziarnistym tle" -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:58 -+msgctxt "Description" -+msgid "Chinese tileset, inspired by the classic version shipped with KDE 3" -+msgstr "Chiński zestaw kafli, zainspirowany wersją klasyczną w KDE 3" -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:60 -+msgctxt "Description" -+msgid "Art inspired by real Japanese Mahjongg tiles" -+msgstr "Sztuka inspirowana prawdziwymi japońskimi kostkami Mahjongga" -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/jade.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Imperial Jade" -+msgstr "Imperial Jade" -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Traditional" -+msgstr "Tradycyjny" -+ -+#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:54 -+msgctxt "Description" -+msgid "Americanized tiles inspired by Japanese Mahjongg tiles" -+msgstr "Zamerykanizowane kafle zainspirowane tradycyjnymi kaflami japońskimi" -+ -+#: lskat/grafix/blue.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Green Blase" -+msgstr "Green Blase" -+ -+#: lskat/lskat.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "LSkat" -+msgstr "LSkat" -+ -+#: lskat/lskat.desktop:55 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Card Game" -+msgstr "Gra karciana" -+ -+#: palapeli/libpala/libpala-slicerplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Slicer plugin for libpala, the base library of Palapeli" -+msgstr "Plugin kawałkujący dla libpala, podstawowej biblioteki Palapeli" -+ -+#: palapeli/mime/palapeli_servicemenu.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Import into your Palapeli puzzle collection" -+msgstr "Importuj do Twojej kolekcji Palapeli" -+ -+#: palapeli/mime/palathumbcreator.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Palapeli puzzles" -+msgstr "Puzzle Palapeli" -+ -+#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Castle of Maintenon" -+msgstr "Zamek Maintenon" -+ -+#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Eure-et-Loir département, France" -+msgstr "Eure-et-Loir département, Francja" -+ -+#: palapeli/puzzles/cincinnati-bridge.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Roebling Suspension Bridge" -+msgstr "Wiszący most Roebling" -+ -+#: palapeli/puzzles/cincinnati-bridge.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "in Cincinnati" -+msgstr "w Cincinnati" -+ -+#: palapeli/puzzles/citrus-fruits.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Citrus Fruits" -+msgstr "Owoce cytrusowe" -+ -+#: palapeli/puzzles/european-honey-bee.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "European Honey Bee" -+msgstr "Europejska pszczoła miodna" -+ -+#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Furcifer pardalis" -+msgstr "Furcifer pardalis" -+ -+#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Female panther chameleon" -+msgstr "Żeński kameleon lamparci" -+ -+#: palapeli/slicers/palapeli_goldbergslicer.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Palapeli Slicer Collection" -+msgstr "Kolekcja programu kawałkującego Palapeli" -+ -+#: palapeli/slicers/palapeli_goldbergslicer.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Formerly known as Goldberg Slicer" -+msgstr "Wcześniej znane znane jako program kawałkujący Goldberg" -+ -+#: palapeli/slicers/palapeli_jigsawslicer.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Classic jigsaw pieces" -+msgstr "Klasyczne kawałki jigsaw" -+ -+#: palapeli/slicers/palapeli_rectslicer.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rectangular pieces" -+msgstr "Kawałki prostokątne" -+ -+#: palapeli/src/palapeli.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Palapeli" -+msgstr "Palapeli" -+ -+#: palapeli/src/palapeli.desktop:43 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Jigsaw puzzle game" -+msgstr "Układanka puzzli Jigsaw" -+ -+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Palapeli Jigsaw Puzzle" -+msgstr "Puzzle Jigsaw dla Palapeli" -+ -+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:40 -+msgctxt "Name" -+msgid "File management operations" -+msgstr "Operacje zarządzania plikami" -+ -+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:77 -+msgctxt "Name" -+msgid "Importing puzzle" -+msgstr "Importowanie układanki" -+ -+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:113 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A puzzle is being imported into the local puzzle collection" -+msgstr "Układanka jest importowana do lokalnej kolekcji" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBattleship" -+#~ msgstr "KBattleship" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Battleship Game" -+#~ msgstr "Gra w statki" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tron-like Game" -+#~ msgstr "Gra podobna do Tron" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTron" -+#~ msgstr "KTron" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Neon K Tron" -+#~ msgstr "Neon K Tron" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "kdiamond" -+#~ msgstr "kdiamond" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMines" -+#~ msgstr "KMines" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "knetwalk" -+#~ msgstr "knetwalk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KReversi" -+#~ msgstr "KReversi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "White NICU" -+#~ msgstr "Biały NICU" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "KBreakOut Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Domyślny motyw dla KBreakOut w KDE4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiamond Default Theme" -+#~ msgstr "Domyślny motyw KDiamond" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDiamond." -+#~ msgstr "Domyślny motyw dla KDiamond." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n " -+#~ "\\nKatie by Agnieszka Czajkowska\\n " -+#~ "\\nKonqi by Stefan Spatz\\n " -+#~ msgstr "" -+#~ "Nowoczesny Konqi - zagraj w grę rodzinną\\nProjekt: Laura Laylanda\\n " -+#~ "a\\nKatie: Agnieszka Czajkowska\\n " -+#~ "a\\nKonqi: Stefan Spatza\\n " -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Oxygen-white (SVG)" -+#~ msgstr "Oxygen-biały (SVG)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Oxygen (SVG)" -+#~ msgstr "Oxygen (SVG)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dondorf (SVG)" -+#~ msgstr "Dondorf (SVG)" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Default" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Old Default" -+#~ msgstr "Domyślne" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KDiamond Default Theme" -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "The old default theme" -+#~ msgstr "Domyślny motyw KDiamond" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Classic" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Clasic" -+#~ msgstr "Klasyczny" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ornamental (SVG)" -+#~ msgstr "Ornamenty (SVG)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Classic (SVG)" -+#~ msgstr "Klasyczny (SVG)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SVG Classic" -+#~ msgstr "Klasyczny w SVG" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeaccessibility/desktop_kdeaccessibility_kmousetool.po -@@ -0,0 +1,250 @@ -+# translation of desktop_kdeaccessibility.po to -+# Mikolaj Machowski , 2005. -+# Krzysztof Lichota , 2005. -+# Marta Rybczyńska , 2007. -+# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeaccessibility\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-23 15:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-15 20:10+0200\n" -+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: kmousetool/kmousetool.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI" -+msgstr "Klika za Ciebie myszą, ograniczając nadwyrężanie mięśni" -+ -+#: kmousetool/kmousetool.desktop:75 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMouseTool" -+msgstr "KMouseTool" -+ -+#: kmousetool/kmousetool.desktop:146 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Automatic Mouse Click" -+msgstr "Automatyczne klikanie myszą" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "String Replacer" -+#~ msgstr "Zastępowanie ciągów znaków" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Zwykła wtyczka filtra zastępowania ciągów znaków dla Jovie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Talker Chooser" -+#~ msgstr "Wybieranie mówcy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Zwykła wtyczka filtra wybierania mówcy dla Jovie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Transformer" -+#~ msgstr "Przekształcenie XML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic XML Transformation Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Zwykła wtyczka filtra przekształcenia XML dla Jovie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jovie" -+#~ msgstr "Jovie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text To Speech Service" -+#~ msgstr "Usługa tekstu-na-mowę dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text-to-Speech" -+#~ msgstr "Tekst-na-mowę" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Text-to-Speech Control Module" -+#~ msgstr "Moduł kontrolny tekstu-na-mowę" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The text-to-speech system seems to be functioning properly." -+#~ msgstr "System tekstu-na-mowę funkcjonuje prawidłowo." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMag" -+#~ msgstr "KMag" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Magnifier" -+#~ msgstr "Powiększanie fragmentów ekranu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "German" -+#~ msgstr "Niemiecka" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "English" -+#~ msgstr "Angielska" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dutch" -+#~ msgstr "Holenderska" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swedish" -+#~ msgstr "Szwedzka" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMouth" -+#~ msgstr "KMouth" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Speech Synthesizer Frontend" -+#~ msgstr "Program obsługujący syntezator mowy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Monochrome" -+#~ msgstr "Monochromatyczny" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+#~ msgstr "Autor Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD" -+#~ msgstr "KTTSD" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KTTSD" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KITTY" -+#~ msgstr "KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kttsmgr" -+#~ msgstr "kttsmgr" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text-to-Speech Manager" -+#~ msgstr "Menedżer odczytywania tekstu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text-to-speech Manager" -+#~ msgstr "Menedżer odczytywania tekstu dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSayIt" -+#~ msgstr "KSayIt" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text-to-Speech Frontend" -+#~ msgstr "Program obsługujący syntezator mowy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kttsjobmgrpart" -+#~ msgstr "kttsjobmgrpart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text-to-speech Job Manager" -+#~ msgstr "Menedżer zadań odczytywania tekstu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sentence Boundary Detector" -+#~ msgstr "Wykrywanie granicy zdania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sentence Boundary Detection Filter Plugin for KTTS" -+#~ msgstr "Wtyczka filtra wykrywania granicy zdania dla KTTS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD ALSA Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka ALSA dla KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KTTSD ALSA audio plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka dźwięku ALSA dla KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Audio Plugin for KTTSD" -+#~ msgstr "Wtyczka dźwięku dla KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD Phonon Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka KTTSD Phonon" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KTTSD Phonon audio plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka dźwięku Phonon dla KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Command" -+#~ msgstr "Polecenie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic speech synthesizer from command line" -+#~ msgstr "Program syntezatora mowy uruchamiany z linii poleceń" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Epos TTS Synthesis System" -+#~ msgstr "System syntezy mowy Epos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Epos TTS speech synthesizer" -+#~ msgstr "Syntezator mowy Epos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Festival Interactive" -+#~ msgstr "Festival interaktywny" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Festival speech synthesizer" -+#~ msgstr "Syntezator mowy Festival" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Festival Lite (flite)" -+#~ msgstr "Festival Lite (flite)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Festival Lite (flite) speech synthesizer" -+#~ msgstr "Syntezator mowy Festival Lite (flite)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreeTTS" -+#~ msgstr "FreeTTS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FreeTTS speech synthesizer" -+#~ msgstr "Syntezator mowy FreeTTS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hadifix" -+#~ msgstr "Hadifix" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "German hadifix text-to-speech system" -+#~ msgstr "Niemiecki system syntezy mowy hadifix" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTextEditor KTTSD Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka KTTSD dla edytora tekstu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adds a menu entry for speaking the text" -+#~ msgstr "Dodaje wpis w menu do mówienia tekstu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Status Applet" -+#~ msgstr "Aplet stanu klawiatury" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Panel applet that shows the state of the modifier keys" -+#~ msgstr "Apleta panelu, który pokazuje stan klawiszy modyfikujących" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeaccessibility/desktop_kdeaccessibility_kmag.po -@@ -0,0 +1,249 @@ -+# translation of desktop_kdeaccessibility.po to -+# Mikolaj Machowski , 2005. -+# Krzysztof Lichota , 2005. -+# Marta Rybczyńska , 2007. -+# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeaccessibility\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-23 15:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-15 20:10+0200\n" -+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: kmag.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMag" -+msgstr "KMag" -+ -+#: kmag.desktop:75 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Screen Magnifier" -+msgstr "Powiększanie fragmentów ekranu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "String Replacer" -+#~ msgstr "Zastępowanie ciągów znaków" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Zwykła wtyczka filtra zastępowania ciągów znaków dla Jovie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Talker Chooser" -+#~ msgstr "Wybieranie mówcy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Zwykła wtyczka filtra wybierania mówcy dla Jovie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Transformer" -+#~ msgstr "Przekształcenie XML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic XML Transformation Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Zwykła wtyczka filtra przekształcenia XML dla Jovie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jovie" -+#~ msgstr "Jovie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text To Speech Service" -+#~ msgstr "Usługa tekstu-na-mowę dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text-to-Speech" -+#~ msgstr "Tekst-na-mowę" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Text-to-Speech Control Module" -+#~ msgstr "Moduł kontrolny tekstu-na-mowę" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The text-to-speech system seems to be functioning properly." -+#~ msgstr "System tekstu-na-mowę funkcjonuje prawidłowo." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI" -+#~ msgstr "Klika za Ciebie myszą, ograniczając nadwyrężanie mięśni" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMouseTool" -+#~ msgstr "KMouseTool" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Automatic Mouse Click" -+#~ msgstr "Automatyczne klikanie myszą" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "German" -+#~ msgstr "Niemiecka" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "English" -+#~ msgstr "Angielska" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dutch" -+#~ msgstr "Holenderska" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swedish" -+#~ msgstr "Szwedzka" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMouth" -+#~ msgstr "KMouth" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Speech Synthesizer Frontend" -+#~ msgstr "Program obsługujący syntezator mowy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Monochrome" -+#~ msgstr "Monochromatyczny" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+#~ msgstr "Autor Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD" -+#~ msgstr "KTTSD" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KTTSD" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KITTY" -+#~ msgstr "KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kttsmgr" -+#~ msgstr "kttsmgr" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text-to-Speech Manager" -+#~ msgstr "Menedżer odczytywania tekstu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text-to-speech Manager" -+#~ msgstr "Menedżer odczytywania tekstu dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSayIt" -+#~ msgstr "KSayIt" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text-to-Speech Frontend" -+#~ msgstr "Program obsługujący syntezator mowy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kttsjobmgrpart" -+#~ msgstr "kttsjobmgrpart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text-to-speech Job Manager" -+#~ msgstr "Menedżer zadań odczytywania tekstu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sentence Boundary Detector" -+#~ msgstr "Wykrywanie granicy zdania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sentence Boundary Detection Filter Plugin for KTTS" -+#~ msgstr "Wtyczka filtra wykrywania granicy zdania dla KTTS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD ALSA Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka ALSA dla KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KTTSD ALSA audio plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka dźwięku ALSA dla KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Audio Plugin for KTTSD" -+#~ msgstr "Wtyczka dźwięku dla KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD Phonon Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka KTTSD Phonon" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KTTSD Phonon audio plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka dźwięku Phonon dla KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Command" -+#~ msgstr "Polecenie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic speech synthesizer from command line" -+#~ msgstr "Program syntezatora mowy uruchamiany z linii poleceń" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Epos TTS Synthesis System" -+#~ msgstr "System syntezy mowy Epos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Epos TTS speech synthesizer" -+#~ msgstr "Syntezator mowy Epos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Festival Interactive" -+#~ msgstr "Festival interaktywny" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Festival speech synthesizer" -+#~ msgstr "Syntezator mowy Festival" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Festival Lite (flite)" -+#~ msgstr "Festival Lite (flite)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Festival Lite (flite) speech synthesizer" -+#~ msgstr "Syntezator mowy Festival Lite (flite)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreeTTS" -+#~ msgstr "FreeTTS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FreeTTS speech synthesizer" -+#~ msgstr "Syntezator mowy FreeTTS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hadifix" -+#~ msgstr "Hadifix" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "German hadifix text-to-speech system" -+#~ msgstr "Niemiecki system syntezy mowy hadifix" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTextEditor KTTSD Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka KTTSD dla edytora tekstu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adds a menu entry for speaking the text" -+#~ msgstr "Dodaje wpis w menu do mówienia tekstu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Status Applet" -+#~ msgstr "Aplet stanu klawiatury" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Panel applet that shows the state of the modifier keys" -+#~ msgstr "Apleta panelu, który pokazuje stan klawiszy modyfikujących" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeaccessibility/desktop_kdeaccessibility_jovie.po -@@ -0,0 +1,264 @@ -+# translation of desktop_kdeaccessibility.po to -+# Mikolaj Machowski , 2005. -+# Krzysztof Lichota , 2005. -+# Marta Rybczyńska , 2007. -+# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeaccessibility\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-09 09:21+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-11-13 11:35+0100\n" -+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: filters/stringreplacer/jovie_stringreplacerplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "String Replacer" -+msgstr "Zastępowanie ciągów znaków" -+ -+#: filters/stringreplacer/jovie_stringreplacerplugin.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for Jovie" -+msgstr "Zwykła wtyczka filtra zastępowania ciągów znaków dla Jovie" -+ -+#: filters/talkerchooser/jovie_talkerchooserplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Talker Chooser" -+msgstr "Wybieranie mówcy" -+ -+#: filters/talkerchooser/jovie_talkerchooserplugin.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for Jovie" -+msgstr "Zwykła wtyczka filtra wybierania mówcy dla Jovie" -+ -+#: filters/xmltransformer/jovie_xmltransformerplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "XML Transformer" -+msgstr "Przekształcenie XML" -+ -+#: filters/xmltransformer/jovie_xmltransformerplugin.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Generic XML Transformation Filter Plugin for Jovie" -+msgstr "Zwykła wtyczka filtra przekształcenia XML dla Jovie" -+ -+#: jovie/jovieapp.desktop:8 jovie/jovie.desktop:40 jovie/kttsd.desktop:8 -+#: libkttsd/kttsd_synthplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jovie" -+msgstr "Jovie" -+ -+#: jovie/jovieapp.desktop:51 jovie/jovie.desktop:83 jovie/kttsd.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Text To Speech Service" -+msgstr "Usługa tekstu-na-mowę dla KDE" -+ -+#: jovie/jovie.desktop:8 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Text To Speech Service" -+msgstr "Usługa tekstu-na-mowę" -+ -+#: kcmkttsmgr/kcmkttsd.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Text-to-Speech" -+msgstr "Tekst-na-mowę" -+ -+#: kcmkttsmgr/kcmkttsd.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Text-to-Speech Control Module" -+msgstr "Moduł kontrolny tekstu-na-mowę" -+ -+#: kcmkttsmgr/kcmkttsd_testmessage.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "The text-to-speech system seems to be functioning properly." -+msgstr "System tekstu-na-mowę funkcjonuje prawidłowo." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMag" -+#~ msgstr "KMag" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Magnifier" -+#~ msgstr "Powiększanie fragmentów ekranu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI" -+#~ msgstr "Klika za Ciebie myszą, ograniczając nadwyrężanie mięśni" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMouseTool" -+#~ msgstr "KMouseTool" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Automatic Mouse Click" -+#~ msgstr "Automatyczne klikanie myszą" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "German" -+#~ msgstr "Niemiecka" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "English" -+#~ msgstr "Angielska" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dutch" -+#~ msgstr "Holenderska" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Swedish" -+#~ msgstr "Szwedzka" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMouth" -+#~ msgstr "KMouth" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Speech Synthesizer Frontend" -+#~ msgstr "Program obsługujący syntezator mowy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Monochrome" -+#~ msgstr "Monochromatyczny" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+#~ msgstr "Autor Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD" -+#~ msgstr "KTTSD" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KTTSD" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KITTY" -+#~ msgstr "KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kttsmgr" -+#~ msgstr "kttsmgr" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text-to-Speech Manager" -+#~ msgstr "Menedżer odczytywania tekstu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text-to-speech Manager" -+#~ msgstr "Menedżer odczytywania tekstu dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSayIt" -+#~ msgstr "KSayIt" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text-to-Speech Frontend" -+#~ msgstr "Program obsługujący syntezator mowy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kttsjobmgrpart" -+#~ msgstr "kttsjobmgrpart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text-to-speech Job Manager" -+#~ msgstr "Menedżer zadań odczytywania tekstu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sentence Boundary Detector" -+#~ msgstr "Wykrywanie granicy zdania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sentence Boundary Detection Filter Plugin for KTTS" -+#~ msgstr "Wtyczka filtra wykrywania granicy zdania dla KTTS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD ALSA Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka ALSA dla KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KTTSD ALSA audio plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka dźwięku ALSA dla KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Audio Plugin for KTTSD" -+#~ msgstr "Wtyczka dźwięku dla KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD Phonon Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka KTTSD Phonon" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KTTSD Phonon audio plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka dźwięku Phonon dla KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Command" -+#~ msgstr "Polecenie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic speech synthesizer from command line" -+#~ msgstr "Program syntezatora mowy uruchamiany z linii poleceń" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Epos TTS Synthesis System" -+#~ msgstr "System syntezy mowy Epos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Epos TTS speech synthesizer" -+#~ msgstr "Syntezator mowy Epos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Festival Interactive" -+#~ msgstr "Festival interaktywny" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Festival speech synthesizer" -+#~ msgstr "Syntezator mowy Festival" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Festival Lite (flite)" -+#~ msgstr "Festival Lite (flite)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Festival Lite (flite) speech synthesizer" -+#~ msgstr "Syntezator mowy Festival Lite (flite)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreeTTS" -+#~ msgstr "FreeTTS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FreeTTS speech synthesizer" -+#~ msgstr "Syntezator mowy FreeTTS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hadifix" -+#~ msgstr "Hadifix" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "German hadifix text-to-speech system" -+#~ msgstr "Niemiecki system syntezy mowy hadifix" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTextEditor KTTSD Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka KTTSD dla edytora tekstu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adds a menu entry for speaking the text" -+#~ msgstr "Dodaje wpis w menu do mówienia tekstu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Status Applet" -+#~ msgstr "Aplet stanu klawiatury" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Panel applet that shows the state of the modifier keys" -+#~ msgstr "Apleta panelu, który pokazuje stan klawiszy modyfikujących" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeaccessibility/desktop_kdeaccessibility_kmouth.po -@@ -0,0 +1,253 @@ -+# translation of desktop_kdeaccessibility.po to -+# Mikolaj Machowski , 2005. -+# Krzysztof Lichota , 2005. -+# Marta Rybczyńska , 2007. -+# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeaccessibility\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-23 15:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-15 20:10+0200\n" -+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: books/de.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "German" -+msgstr "Niemiecka" -+ -+#: books/en.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "English" -+msgstr "Angielska" -+ -+#: books/nl.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dutch" -+msgstr "Holenderska" -+ -+#: books/sv.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swedish" -+msgstr "Szwedzka" -+ -+#: kmouth.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMouth" -+msgstr "KMouth" -+ -+#: kmouth.desktop:78 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Speech Synthesizer Frontend" -+msgstr "Program obsługujący syntezator mowy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "String Replacer" -+#~ msgstr "Zastępowanie ciągów znaków" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Zwykła wtyczka filtra zastępowania ciągów znaków dla Jovie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Talker Chooser" -+#~ msgstr "Wybieranie mówcy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Zwykła wtyczka filtra wybierania mówcy dla Jovie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Transformer" -+#~ msgstr "Przekształcenie XML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic XML Transformation Filter Plugin for Jovie" -+#~ msgstr "Zwykła wtyczka filtra przekształcenia XML dla Jovie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jovie" -+#~ msgstr "Jovie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text To Speech Service" -+#~ msgstr "Usługa tekstu-na-mowę dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text-to-Speech" -+#~ msgstr "Tekst-na-mowę" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Text-to-Speech Control Module" -+#~ msgstr "Moduł kontrolny tekstu-na-mowę" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "The text-to-speech system seems to be functioning properly." -+#~ msgstr "System tekstu-na-mowę funkcjonuje prawidłowo." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMag" -+#~ msgstr "KMag" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Magnifier" -+#~ msgstr "Powiększanie fragmentów ekranu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI" -+#~ msgstr "Klika za Ciebie myszą, ograniczając nadwyrężanie mięśni" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMouseTool" -+#~ msgstr "KMouseTool" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Automatic Mouse Click" -+#~ msgstr "Automatyczne klikanie myszą" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Monochrome" -+#~ msgstr "Monochromatyczny" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+#~ msgstr "Autor Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD" -+#~ msgstr "KTTSD" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KTTSD" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KITTY" -+#~ msgstr "KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kttsmgr" -+#~ msgstr "kttsmgr" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text-to-Speech Manager" -+#~ msgstr "Menedżer odczytywania tekstu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text-to-speech Manager" -+#~ msgstr "Menedżer odczytywania tekstu dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSayIt" -+#~ msgstr "KSayIt" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Text-to-Speech Frontend" -+#~ msgstr "Program obsługujący syntezator mowy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kttsjobmgrpart" -+#~ msgstr "kttsjobmgrpart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Text-to-speech Job Manager" -+#~ msgstr "Menedżer zadań odczytywania tekstu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sentence Boundary Detector" -+#~ msgstr "Wykrywanie granicy zdania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sentence Boundary Detection Filter Plugin for KTTS" -+#~ msgstr "Wtyczka filtra wykrywania granicy zdania dla KTTS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD ALSA Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka ALSA dla KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KTTSD ALSA audio plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka dźwięku ALSA dla KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Audio Plugin for KTTSD" -+#~ msgstr "Wtyczka dźwięku dla KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTTSD Phonon Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka KTTSD Phonon" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KTTSD Phonon audio plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka dźwięku Phonon dla KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Command" -+#~ msgstr "Polecenie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Generic speech synthesizer from command line" -+#~ msgstr "Program syntezatora mowy uruchamiany z linii poleceń" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Epos TTS Synthesis System" -+#~ msgstr "System syntezy mowy Epos" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Epos TTS speech synthesizer" -+#~ msgstr "Syntezator mowy Epos" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Festival Interactive" -+#~ msgstr "Festival interaktywny" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Festival speech synthesizer" -+#~ msgstr "Syntezator mowy Festival" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Festival Lite (flite)" -+#~ msgstr "Festival Lite (flite)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Festival Lite (flite) speech synthesizer" -+#~ msgstr "Syntezator mowy Festival Lite (flite)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FreeTTS" -+#~ msgstr "FreeTTS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FreeTTS speech synthesizer" -+#~ msgstr "Syntezator mowy FreeTTS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hadifix" -+#~ msgstr "Hadifix" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "German hadifix text-to-speech system" -+#~ msgstr "Niemiecki system syntezy mowy hadifix" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTextEditor KTTSD Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka KTTSD dla edytora tekstu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adds a menu entry for speaking the text" -+#~ msgstr "Dodaje wpis w menu do mówienia tekstu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Status Applet" -+#~ msgstr "Aplet stanu klawiatury" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Panel applet that shows the state of the modifier keys" -+#~ msgstr "Apleta panelu, który pokazuje stan klawiszy modyfikujących" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdetoys/desktop_kdetoys.po -@@ -0,0 +1,302 @@ -+# translation of desktop_kdetoys.po to -+# Version: $Revision: 1272316 $ -+# Mikolaj Machowski , 2003. -+# Michal Rudolf , 2004, 2005. -+# Krzysztof Lichota , 2005. -+# Marta Rybczyńska , 2007. -+# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdetoys\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-07 10:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-10 13:36+0200\n" -+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: amor/data/billyrc:5 -+msgctxt "Description" -+msgid "Little Billy" -+msgstr "Mały Billy" -+ -+#: amor/data/billyrc:75 -+msgctxt "About" -+msgid "Static window sitter\\nGraphic from http://www.xbill.org/" -+msgstr "" -+"Obrazek w tym samym miejscu ekranu\\nGrafika ze strony http://www.xbill.org/" -+ -+#: amor/data/blobrc:4 -+msgctxt "Description" -+msgid "Multi-Talented Spot" -+msgstr "Bardzo zdolna plamka" -+ -+#: amor/data/blobrc:67 -+msgctxt "About" -+msgid "By Martin R. Jones\\nJet pack, beam and fire animations by Mark Grant" -+msgstr "" -+"Autorstwa Martina Jonesa\\nPromienie i animacje ognia autorstwa Marka Granta" -+ -+#: amor/data/bonhommerc:8 -+msgctxt "Description" -+msgid "Bonhomme" -+msgstr "Dobry człowiek" -+ -+#: amor/data/bonhommerc:74 amor/data/eyesrc:73 -+msgctxt "About" -+msgid "By Jean-Claude Dumas" -+msgstr "Autorstwa Jean-Claude'a Dumasa" -+ -+#: amor/data/bsdrc:5 -+msgctxt "Description" -+msgid "FreeBSD Mascot" -+msgstr "Maskotka FreeBSD" -+ -+#: amor/data/bsdrc:72 amor/data/tuxrc:73 -+msgctxt "About" -+msgid "Static window sitter" -+msgstr "Stale w tym samym miejscu" -+ -+#: amor/data/eyesrc:6 -+msgctxt "Description" -+msgid "Crazy Eyes" -+msgstr "Szalone oczy" -+ -+#: amor/data/ghostrc:4 -+msgctxt "Description" -+msgid "Spooky Ghost" -+msgstr "Duszek" -+ -+#: amor/data/ghostrc:71 -+msgctxt "About" -+msgid "By Martin R. Jones\\nBased on an icon by the KDE artist team." -+msgstr "Autorstwa Martina R. Jonesa\\nNa podstawie ikony zespołu artystów KDE." -+ -+#: amor/data/nekokurorc:9 -+msgctxt "Description" -+msgid "Neko Kuro" -+msgstr "Neko Kuro" -+ -+#: amor/data/nekokurorc:55 -+msgctxt "About" -+msgid "" -+"Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel\\nKuro (Black) " -+"version by Bill Kendrick" -+msgstr "" -+"Oprawa graficzna z oneko dzięki Masayuki Koba\\nAMOR'd dzięki Chris Spiegel" -+"\\nKuro (Czarna) wersja dzięki Bill Kendrick" -+ -+#: amor/data/nekorc:7 -+msgctxt "Description" -+msgid "Neko" -+msgstr "Neko" -+ -+#: amor/data/nekorc:77 -+msgctxt "About" -+msgid "Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel" -+msgstr "" -+"Pochodzi z oneko, autorstwa Masayuki Koba\\ndostosowane do AMOR przez Chrisa " -+"Spiegela" -+ -+#: amor/data/pingurc:4 -+msgctxt "Description" -+msgid "Tux" -+msgstr "Tux" -+ -+#: amor/data/pingurc:74 -+msgctxt "About" -+msgid "By Frank Pieczynski\\nBased on graphics of the game \"pingus\"." -+msgstr "" -+"Autorstwa Franka Pieczynskiego\\nNa podstawie grafiki z gry \"pingus\"." -+ -+#: amor/data/taorc:4 -+msgctxt "Description" -+msgid "Tao" -+msgstr "Tao" -+ -+#: amor/data/taorc:74 -+msgctxt "About" -+msgid "" -+"By Daniel Pfeiffer \\nYin Yang symbol inspired by my " -+"Tai Chi practice." -+msgstr "" -+"Autorstwa Daniela Pfeiffera \\nYin Symbol Yang " -+"inspirowany przez moją praktykę Tai Chi." -+ -+#: amor/data/tuxrc:5 -+msgctxt "Description" -+msgid "Unanimated Tux" -+msgstr "Nieanimowany Tux" -+ -+#: amor/data/wormrc:4 -+msgctxt "Description" -+msgid "Little Worm" -+msgstr "Robaczek" -+ -+#: amor/data/wormrc:74 -+msgctxt "About" -+msgid "By Bartosz Trudnowski\\nMade for my wife" -+msgstr "Autorstwa Bartosza Trudnowskiego\\nWykonane dla mojej żony" -+ -+#: amor/src/amor.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "AMOR" -+msgstr "AMOR" -+ -+#: amor/src/amor.desktop:75 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "On-Screen Creature" -+msgstr "Stworzenie ekranowe" -+ -+#: kteatime/src/kteatime.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTeaTime" -+msgstr "KTeaTime" -+ -+#: kteatime/src/kteatime.desktop:66 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Tea Cooker" -+msgstr "Przyrządzanie herbaty" -+ -+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tea Cooker" -+msgstr "Dzbanek herbaty" -+ -+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:53 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tea is ready" -+msgstr "Herbata jest gotowa" -+ -+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:118 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tea is ready" -+msgstr "Herbata jest gotowa" -+ -+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:188 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tea is getting lonely" -+msgstr "Herbata czeka" -+ -+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:242 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tea is getting lonely." -+msgstr "Herbata czeka." -+ -+#: ktux/src/ktux.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTux" -+msgstr "KTux" -+ -+#: ktux/src/ktux.desktop:80 -+msgctxt "Name" -+msgid "Setup..." -+msgstr "Ustawienia..." -+ -+#: ktux/src/ktux.desktop:154 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display in Specified Window" -+msgstr "Wyświetl w zadanym oknie" -+ -+#: ktux/src/ktux.desktop:223 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display in Root Window" -+msgstr "Wyświetl w oknie głównym" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The KDE Tea Cooker" -+#~ msgstr "Przyrządzanie herbaty dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display" -+#~ msgstr "Wyświetlanie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Display Setup" -+#~ msgstr "Ustawienia wyświetlania" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Weather Service" -+#~ msgstr "Serwis pogodowy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Weather Service Setup" -+#~ msgstr "Ustawienia serwisu pogodowego" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A weather reporting panel applet" -+#~ msgstr "Aplet z raportem o pogodzie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Weather Report" -+#~ msgstr "Raport o pogodzie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWeatherService" -+#~ msgstr "Serwis pogodowy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A D-Bus service to provide weather data" -+#~ msgstr "Usługa D-Bus podająca dane o pogodzie." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sidebar Weather Report" -+#~ msgstr "Raport o pogodzie w pasku bocznym" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE WorldClock by Matthias Hoelzer-Kluepfel" -+#~ msgstr "Czas uniwersalny w KDE autorstwa Matthiasa Hoelzera-Kluepfela" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWorldClock" -+#~ msgstr "Zegar światowy" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Zegar światowy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Wide Watch" -+#~ msgstr "Czas uniwersalny" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Displays time and sunshine on a world map" -+#~ msgstr "Pokazuje czas i zasięg słońca na mapie świata" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Surface Depth" -+#~ msgstr "Głębokość powierzchni" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flat World" -+#~ msgstr "Płaski świat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moon Phase Display" -+#~ msgstr "Fazy księżyca" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KDE Moon phase applet" -+#~ msgstr "Aplet faz księżyca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eyes" -+#~ msgstr "Oczy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Panel applet similar to xeyes" -+#~ msgstr "Aplet panelu podobny do xeyes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fifteen Pieces" -+#~ msgstr "Piętnaście kawałków" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A little game with fifteen pieces" -+#~ msgstr "Prosta gra w piętnaście kawałków" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/desktop_kdepim.po -@@ -0,0 +1,2895 @@ -+# translation of desktop_kdepim.po to Polish -+# translation of desktop_kdepim.po to -+# Version: $Revision: 1272741 $ -+# Krzysztof Lichota , 2005, 2006. -+# Mikolaj Machowski , 2005, 2007, 2008, 2009. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2010. -+# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-09 09:22+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-09 22:19+0200\n" -+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi Console" -+msgstr "Konsola Akonadi" -+ -+#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Akonadi Management and Debugging Console" -+msgstr "Konsola Akonadi do zarządzania i diagnostyki" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Advanced" -+msgstr "Zaawansowane" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Advanced Feed Reader Settings" -+msgstr "Ustawienie zaawansowane czytnika kanałów" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:13 -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:15 -+#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:16 -+#: knode/knode_config_appearance.desktop:15 -+#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Appearance" -+msgstr "Wygląd" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the Feed Reader Appearance" -+msgstr "Konfiguracja wyglądu czytnika kanałów" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Archive" -+msgstr "Archiwum" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Feed Archive" -+msgstr "Konfiguracja archiwum kanałów" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Browser" -+msgstr "Przeglądarka" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Internal Browser Component" -+msgstr "Konfiguracja wewnętrznej przeglądarki" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:13 -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "General" -+msgstr "Ogólne" -+ -+#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:84 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Feeds" -+msgstr "Konfiguracja kanałów RSS" -+ -+#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Metakit storage backend" -+msgstr "System przechowywania Metakit" -+ -+#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:61 -+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:50 -+#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.desktop:38 -+#: akregator/src/akregator_plugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for Akregator" -+msgstr "Wtyczka dla Akregatora" -+ -+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Online Readers" -+msgstr "Czytniki RSS online" -+ -+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Online Readers" -+msgstr "Konfiguracja czytników RSS online" -+ -+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akregator Online Feed Reader Support" -+msgstr "Wsparcie dla czytnika kanałów RSS Akregator" -+ -+#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Share Services" -+msgstr "Usługi współdzielenia" -+ -+#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Share Services" -+msgstr "Konfiguruj usługi współdzielenia" -+ -+#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akregator Online Article Share" -+msgstr "Udział artykułu online Akregatora" -+ -+#: akregator/src/akregator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akregator" -+msgstr "Akregator" -+ -+#: akregator/src/akregator.desktop:72 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Feed Reader" -+msgstr "Czytnik kanałów RSS" -+ -+#: akregator/src/akregator.desktop:122 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A KDE News Feed Reader" -+msgstr "Czytnik kanałów aktualności dla KDE" -+ -+#: akregator/src/akregator.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Akregator" -+msgstr "Akregator" -+ -+#: akregator/src/akregator.notifyrc:68 -+msgctxt "Name" -+msgid "Feed added" -+msgstr "Kanał dodany" -+ -+#: akregator/src/akregator.notifyrc:126 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A new feed was remotely added to Akregator" -+msgstr "Nowy kanał został zdalnie dodany do Akregatora" -+ -+#: akregator/src/akregator.notifyrc:186 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Articles" -+msgstr "Nowe artykuły" -+ -+#: akregator/src/akregator.notifyrc:247 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New articles were fetched" -+msgstr "Pobrano nowe artykuły" -+ -+#: akregator/src/akregator_part.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "aKregatorPart" -+msgstr "Moduł aKregator" -+ -+#: blogilo/blogilo.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blogilo" -+msgstr "Blogilo" -+ -+#: blogilo/blogilo.desktop:53 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "A KDE Blogging Client" -+msgstr "Klient blogów dla KDE" -+ -+#: calendarsupport/calendarplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar Plugin Interface" -+msgstr "Interfejs wtyczek do kalendarza" -+ -+#: calendarsupport/calendarplugin.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Calendar Plugin" -+msgstr "Wtyczka do kalendarza" -+ -+#: calendarviews/eventviews/agenda/calendardecoration.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar Decoration Interface" -+msgstr "Interfejs do dekoracji kalendarza" -+ -+#: calendarviews/eventviews/agenda/calendardecoration.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Calendar Decoration Plugin" -+msgstr "Wtyczka do dekoracji kalendarza" -+ -+#: console/kabcclient/doc/examples/letters/home_address.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Letter home/private address" -+msgstr "Adres domowy/prywatny" -+ -+#: console/kabcclient/doc/examples/letters/work_address.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Letter business/work address" -+msgstr "Adres biznesowy/do pracy" -+ -+#: console/konsolekalendar/konsolekalendar.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KonsoleKalendar" -+msgstr "KonsoleKalendar" -+ -+#: doc/kontact-admin/kontact-admin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kontact Administration" -+msgstr "Administracja Kontact" -+ -+#: examples/coisceim/coisceimpart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "CoisceimPart" -+msgstr "Moduł Coisceim" -+ -+#: examples/coisceim/kontact-plugin/coisceim_plugin.desktop:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Coisceim Plugin" -+msgstr "Wtyczka Coisceim" -+ -+#: examples/coisceim/kontact-plugin/coisceim_plugin.desktop:53 -+msgctxt "Name" -+msgid "Trips" -+msgstr "Podróże" -+ -+#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:2 -+#: kmail/KMail2.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMail" -+msgstr "KMail" -+ -+#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:77 -+msgctxt "" -+"Comment|KMail plasma widget's comment, NOT translators' e-mail addresses." -+msgid "Your emails" -+msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" -+ -+#: examples/mailreader/mailreader.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "mailreader" -+msgstr "czytnikpoczty" -+ -+#: examples/mailreader/mailreader.desktop:49 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "A KDE4 Application" -+msgstr "Program KDE4" -+ -+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/air/theme-air.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Air" -+msgstr "Air" -+ -+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/air/theme-air.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "An Air theme" -+msgstr "Motyw Air" -+ -+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/simple/theme-simple.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Simple" -+msgstr "Prosty" -+ -+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/simple/theme-simple.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "A Simple theme" -+msgstr "Prosty motyw" -+ -+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/test/theme-test.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Test" -+msgstr "Test" -+ -+#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/test/theme-test.desktop:43 -+msgctxt "Description" -+msgid "A Test theme" -+msgstr "Motyw testowy" -+ -+#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:2 kaddressbook/kaddressbookpart.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAddressBook" -+msgstr "Książka adresowa" -+ -+#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:67 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Contact Manager" -+msgstr "Menadżer kontaktów" -+ -+#: kalarm/akonadi/akonadi_serializer_kalarm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlarm Event Serializer" -+msgstr "Serializacja zdarzeń KAlarm" -+ -+#: kalarm/akonadi/akonadi_serializer_kalarm.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for KAlarm events" -+msgstr "Wtyczka Akonadi do serializowania zdarzeń KAlarm" -+ -+#: kalarm/akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlarm Directory" -+msgstr "Katalog KAlarm" -+ -+#: kalarm/akonadi/kalarmdir/kalarmdirresource.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a local KAlarm folder" -+msgstr "Wczytuje dane z lokalnego katalogu KAlarm" -+ -+#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource_active.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlarm Active Alarms" -+msgstr "Aktywne alarmy KAlarm" -+ -+#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource_active.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a KAlarm active alarm calendar file" -+msgstr "Wczytuje dane z pliku kalendarza z aktywnymi alarmami KAlarm" -+ -+#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource_archived.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlarm Archived Alarms" -+msgstr "Zarchiwizowane alarmy KAlarm" -+ -+#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource_archived.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a KAlarm archived alarm calendar file" -+msgstr "Wczytuje dane z pliku kalendarza z zarchiwizowanymi alarmami KAlarm" -+ -+#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlarm Calendar File" -+msgstr "Plik kalendarza KAlarm" -+ -+#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a KAlarm calendar file" -+msgstr "Wczytuje dane z pliku kalendarza KAlarm" -+ -+#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource_template.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlarm Templates" -+msgstr "Szablony KAlarm" -+ -+#: kalarm/akonadi/kalarm/kalarmresource_template.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a KAlarm alarm template file" -+msgstr "Wczytuje dane z pliku szablonu alarmów" -+ -+#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:3 kalarm/kalarm.desktop:3 -+#: kalarm/rtcwakeaction.actions:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlarm" -+msgstr "KAlarm" -+ -+#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KAlarm autostart at login" -+msgstr "Automatyczne uruchamianie KAlarmu po zalogowaniu" -+ -+#: kalarm/kalarm.desktop:75 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Personal Alarm Scheduler" -+msgstr "Program przypominający o zdarzeniach" -+ -+#: kalarm/resources/kalarm_manager.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Alarms" -+msgstr "Alarmy" -+ -+#: kalarm/resources/local.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Alarms in Local File" -+msgstr "Alarmy w pliku lokalnym" -+ -+#: kalarm/resources/local.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a single local file" -+msgstr "" -+"Zapewnia dostęp do kalendarza alarmów przechowywanego w pojedyńczym pliku " -+"lokalnym" -+ -+#: kalarm/resources/localdir.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Alarms in Local Directory" -+msgstr "Alarmy w katalogu lokalnym" -+ -+#: kalarm/resources/localdir.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in which " -+"each calendar item is stored in a separate file" -+msgstr "" -+"Zapewnia dostęp do kalendarza alarmów przechowywanego w lokalnym katalogu, w " -+"którym każdy element kalendarza jest zapisany w osobnym pliku" -+ -+#: kalarm/resources/remote.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Alarms in Remote File" -+msgstr "Alarmy w pliku zdalnym" -+ -+#: kalarm/resources/remote.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network " -+"framework KIO" -+msgstr "" -+"Zapewnia dostęp do kalendarza alarmów w pliku zdalnymp przy pomocy systemu " -+"sieciowego KDE - KIO" -+ -+#: kalarm/rtcwakeaction.actions:73 -+msgctxt "Name" -+msgid "Set RTC wakeup time" -+msgstr "Ustaw czas pobudki RTC" -+ -+#: kalarm/rtcwakeaction.actions:104 -+msgctxt "Description" -+msgid "Set RTC wake-from-suspend time" -+msgstr "Ustaw czas pobudki-z-wstrzymania RTC" -+ -+#: kjots/kjots_config_misc.desktop:15 kmail/kmail_config_misc.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Misc" -+msgstr "Różne" -+ -+#: kjots/kjots_config_misc.desktop:84 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Setup misc for KJots" -+msgstr "Różne ustawienia KJots" -+ -+#: kjots/Kjots.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KJots" -+msgstr "KJots" -+ -+#: kjots/Kjots.desktop:52 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Note Taker" -+msgstr "Notes" -+ -+#: kjots/kjotspart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KJotsPart" -+msgstr "Moduł KJots" -+ -+#: kjots/plasmoid/akonotes.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonotes plasmoid" -+msgstr "Plazmoid Akonotes" -+ -+#: kjots/plasmoid/akonotes.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Akonotes plasmoid" -+msgstr "Plazmoid Akonotes" -+ -+#: kjots/plasmoid/akonotes_list.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonotes list plasmoid" -+msgstr "Plazmoid listy Akonotes" -+ -+#: kjots/plasmoid/akonotes_list.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Akonotes list plasmoid" -+msgstr "Plazmoid listy Akonotes" -+ -+#: kjots/plasmoid/akonotes_note.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonotes note plasmoid" -+msgstr "Plazmoid notatek Akonotes" -+ -+#: kjots/plasmoid/akonotes_note.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Akonotes note plasmoid" -+msgstr "Plazmoid notatek Akonotes" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Colors & Fonts Configuration" -+msgstr "Konfiguracja czcionek i kolorów" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_cryptooperations.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crypto Operations" -+msgstr "Operacje kryptograficzne" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_cryptooperations.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configuration of Crypto Operations" -+msgstr "Konfiguracja operacji kryptograficznych" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Directory Services" -+msgstr "Usługi katalogowe" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configuration of directory services" -+msgstr "Konfiguracja usług katalogowych" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "GnuPG System" -+msgstr "System GnuPG" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configuration of GnuPG System options" -+msgstr "Konfiguracja opcji Systemu GnuPG" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "S/MIME Validation" -+msgstr "Walidacja S/MIME" -+ -+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configuration of S/MIME certificate validation options" -+msgstr "Konfiguracja opcji walidacji certyfikatu S/MIME" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kleopatra Decrypt/Verify Files" -+msgstr "Odszyfrowanie/weryfikacja plików w Kleopatrze" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:54 -+msgctxt "Name" -+msgid "Decrypt/Verify File" -+msgstr "Odszyfruj/weryfikuj plik" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kleopatra Decrypt/Verify All Files In Folder" -+msgstr "Odszyfrowanie/weryfikacja wszystkich plików w katalogu w Kleopatrze" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:53 -+msgctxt "Name" -+msgid "Decrypt/Verify All Files In Folder" -+msgstr "Odszyfruj/weryfikuj wszystkie pliki w katalogu" -+ -+#: kleopatra/kleopatra.desktop:6 kleopatra/kleopatra_import.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kleopatra" -+msgstr "Kleopatra" -+ -+#: kleopatra/kleopatra.desktop:75 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" -+msgstr "Zarządzanie certyfikatami i zunifikowane GUI kryptograficzne" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_import.desktop:77 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" -+msgstr "Zarządzanie certyfikatami i zunifikowane GUI kryptograficzne" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Files" -+msgstr "Podpisz/zaszyfruj pliki w Kleopatrze" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:55 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sign & Encrypt File" -+msgstr "Podpisz i zaszyfruj plik" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:99 -+msgctxt "Name" -+msgid "Encrypt File" -+msgstr "Szyfruj plik" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:152 -+msgctxt "Name" -+msgid "OpenPGP-Sign File" -+msgstr "Podpisz plik za pomocą OpenPGP" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:201 -+msgctxt "Name" -+msgid "S/MIME-Sign File" -+msgstr "Podpisz plik za pomocą S/MIME" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Folders" -+msgstr "Podpisywanie/szyfrowanie katalogów w Kleopatrze" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:53 -+msgctxt "Name" -+msgid "Archive, Sign & Encrypt Folder" -+msgstr "Archiwizuj, podpisz i zaszyfruj katalog" -+ -+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:102 -+msgctxt "Name" -+msgid "Archive & Encrypt Folder" -+msgstr "Zarchiwizuj i zaszyfruj katalog" -+ -+#: kmail/dbusmail.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mail program with a D-Bus interface" -+msgstr "Program pocztowy z interfejsem D-Bus" -+ -+#: kmail/kcm_kpimidentities/kcm_kpimidentities.desktop:12 -+#: kmail/kmail_config_identity.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Identities" -+msgstr "Tożsamości" -+ -+#: kmail/kcm_kpimidentities/kcm_kpimidentities.desktop:81 -+#: kmail/kmail_config_identity.desktop:85 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Manage Identities" -+msgstr "Zarządzanie tożsamościami" -+ -+#: kmail/KMail2.desktop:80 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Mail Client" -+msgstr "Program pocztowy" -+ -+#: kmail/kmail2.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KMail" -+msgstr "KMail" -+ -+#: kmail/kmail2.notifyrc:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "Error While Checking Mail" -+msgstr "Błąd podczas sprawdzania poczty" -+ -+#: kmail/kmail2.notifyrc:117 -+msgctxt "Comment" -+msgid "There was an error while checking for new mail" -+msgstr "Podczas sprawdzania poczty wystąpił błąd" -+ -+#: kmail/kmail2.notifyrc:163 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Mail Arrived" -+msgstr "Otrzymano nową pocztę" -+ -+#: kmail/kmail2.notifyrc:226 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New mail arrived" -+msgstr "Otrzymano nową pocztę" -+ -+#: kmail/kmail_addattachmentservicemenu.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Send To" -+msgstr "Wyślij do" -+ -+#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:16 -+#: knode/knode_config_accounts.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Accounts" -+msgstr "Konta" -+ -+#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Setup for Sending and Receiving Messages" -+msgstr "Ustawienia wysyłania i odbierania wiadomości" -+ -+#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:89 -+#: knode/knode_config_appearance.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Customize Visual Appearance" -+msgstr "Zmiana wyglądu" -+ -+#: kmail/kmail_config_composer.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Composer" -+msgstr "Edytor" -+ -+#: kmail/kmail_config_composer.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Message Composer Settings" -+msgstr "Ustawienia kompozytora wiadomości" -+ -+#: kmail/kmail_config_misc.desktop:85 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Settings that don't fit elsewhere" -+msgstr "Ustawienia, które nie pasują gdzie indziej" -+ -+#: kmail/kmail_config_security.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Security" -+msgstr "Bezpieczeństwo" -+ -+#: kmail/kmail_config_security.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Security & Privacy Settings" -+msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności" -+ -+#: kmail/kmail_view.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMail view" -+msgstr "Widok KMail" -+ -+#: knode/knode_config_accounts.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Setup for Newsgroup and Mail Servers" -+msgstr "Ustawienia serwerów poczty i grup dyskusyjnych" -+ -+#: knode/knode_config_cleanup.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cleanup" -+msgstr "Porządkowanie" -+ -+#: knode/knode_config_cleanup.desktop:80 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Preserving Disk Space" -+msgstr "Kontrolowanie użytej przestrzeni dyskowej" -+ -+#: knode/knode_config_identity.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Identity" -+msgstr "Tożsamość" -+ -+#: knode/knode_config_identity.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Personal Information" -+msgstr "Informacje osobiste" -+ -+#: knode/knode_config_post_news.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Posting News" -+msgstr "Publikowanie wiadomości" -+ -+#: knode/knode_config_privacy.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Signing/Verifying" -+msgstr "Podpisywanie/Weryfikacja podpisów" -+ -+#: knode/knode_config_privacy.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings" -+msgstr "" -+"Ochrona prywatności poprzez podpisywanie i weryfikację podpisów wiadomości" -+ -+#: knode/knode_config_read_news.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Reading News" -+msgstr "Odczytywanie wiadomości" -+ -+#: knode/KNode.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "KNode" -+msgstr "KNode" -+ -+#: knode/KNode.desktop:74 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "News Reader" -+msgstr "Program do czytania list dyskusyjnych" -+ -+#: knotes/knote_config_action.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Actions" -+msgstr "Akcje" -+ -+#: knotes/knote_config_action.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Setup actions for notes" -+msgstr "Ustaw akcje dla notatek" -+ -+#: knotes/knote_config_display.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Display" -+msgstr "Opcje widoku" -+ -+#: knotes/knote_config_display.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Setup display for notes" -+msgstr "Ustaw opcje widoku dla notatek" -+ -+#: knotes/knote_config_editor.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Editor" -+msgstr "Edytor" -+ -+#: knotes/knote_config_editor.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Setup editor" -+msgstr "Konfiguruj edytor" -+ -+#: knotes/knote_config_network.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network" -+msgstr "Sieć" -+ -+#: knotes/knote_config_network.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Network Settings" -+msgstr "Ustawienia sieci" -+ -+#: knotes/knote_config_style.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Style" -+msgstr "Style" -+ -+#: knotes/knote_config_style.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Style Settings" -+msgstr "Ustawienia styli" -+ -+#: knotes/knotes.desktop:8 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Popup Notes" -+msgstr "Żółte karteczki" -+ -+#: knotes/knotes.desktop:75 -+msgctxt "Name" -+msgid "KNotes" -+msgstr "Notatki" -+ -+#: knotes/knotes_manager.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notes" -+msgstr "Notatki" -+ -+#: knotes/local.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notes in Local File" -+msgstr "Notatki w pliku lokalnym" -+ -+#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Akregator Plugin" -+msgstr "Wtyczka Akregatora" -+ -+#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:80 -+#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Feeds" -+msgstr "Kanały" -+ -+#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Feed Reader" -+msgstr "Program do przeglądania kanałów RSS" -+ -+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact KAddressBook Plugin" -+msgstr "Wtyczka Kontact do współpracy z KAddressBook" -+ -+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:83 -+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contacts" -+msgstr "Wizytówki" -+ -+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Address Book Component" -+msgstr "Składnik książki adresowej" -+ -+#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact KJots Plugin" -+msgstr "Wtyczka Kontact do współpracy z Notatkami" -+ -+#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:64 -+#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notebooks" -+msgstr "Notatki" -+ -+#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Notebooks Component" -+msgstr "Składnik notatnika" -+ -+#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Messages" -+msgstr "Nowe wiadomości" -+ -+#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mail Summary Setup" -+msgstr "Ustawienia podsumowania poczty" -+ -+#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact KMail Plugin" -+msgstr "Wtyczka Kontact do współpracy z KMail" -+ -+#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:86 -+#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mail" -+msgstr "Poczta" -+ -+#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mail Component" -+msgstr "Składnik poczty" -+ -+#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact KNode Plugin" -+msgstr "Wtyczka Kontact do współpracy z KNode" -+ -+#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:83 -+#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Usenet" -+msgstr "Usenet" -+ -+#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Usenet Component" -+msgstr "Składnik wiadomości Usenet" -+ -+#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:17 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact KNotes Plugin" -+msgstr "Wtyczka Kontact do współpracy z KNotes" -+ -+#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:82 -+#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Popup Notes" -+msgstr "Żółte karteczki" -+ -+#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Popup Notes Component" -+msgstr "Składnik żółtych karteczek" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact KOrganizer Journal Plugin" -+msgstr "Wtyczka Kontact do współpracy z dziennikiem KOrganizera" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "Journal" -+msgstr "Dziennik" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Upcoming Events" -+msgstr "Nadchodzące zdarzenia" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Upcoming Events Summary Setup" -+msgstr "Ustawienia podsumowania nadchodzących zdarzeń" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pending To-dos" -+msgstr "Podsumowanie zadań" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pending To-dos Summary Setup" -+msgstr "Ustawienia podsumowania zadań" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact KOrganizer Plugin" -+msgstr "Wtyczka Kontact do współpracy z KOrganizerem" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:83 -+#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar" -+msgstr "Kalendarz" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Calendar Component" -+msgstr "Składnik kalendarza" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact KOrganizer To-do List Plugin" -+msgstr "Wtyczka Kontact do współpracy z listą zadań KOrganizera" -+ -+#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "To-do List" -+msgstr "Lista zadań" -+ -+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:17 -+msgctxt "Comment" -+msgid "TimeTracker Plugin" -+msgstr "Wtyczka osobistego czasomierza" -+ -+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:63 -+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Time Tracker" -+msgstr "Osobisty czasomierz" -+ -+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Time Tracker Component" -+msgstr "Składnik Osobistego czasomierza" -+ -+#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:14 -+#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:16 -+#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Planner" -+msgstr "Planowanie" -+ -+#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Planner Setup" -+msgstr "Konfiguracja Planowania" -+ -+#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Planner Plugin" -+msgstr "Wtyczka do Planowania" -+ -+#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Planner Summary" -+msgstr "Podsumowanie Planowania" -+ -+#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Upcoming Special Dates" -+msgstr "Daty specjalne" -+ -+#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Upcoming Special Dates Summary Setup" -+msgstr "Ustawienia podsumowania dat specjalnych" -+ -+#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Special Dates" -+msgstr "Daty specjalne" -+ -+#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:81 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Special Dates Plugin" -+msgstr "Wtyczka specjalnych dat" -+ -+#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Special Dates Summary" -+msgstr "Podsumowanie dat specjalnych" -+ -+#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Special Dates Summary Component" -+msgstr "Składnik podsumowania dat specjalnych" -+ -+#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Summaries" -+msgstr "Podsumowania" -+ -+#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Summary Selection" -+msgstr "Wybór podsumowania" -+ -+#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:14 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kontact SummaryView Plugin" -+msgstr "Wtyczka Kontact do wyświetlania podsumowania" -+ -+#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:73 -+#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Summary" -+msgstr "Podsumowanie" -+ -+#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Summary View" -+msgstr "Widok podsumowania" -+ -+#: kontact/src/kontactconfig.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kontact Configuration" -+msgstr "Konfiguracja Kontact" -+ -+#: kontact/src/kontactconfig.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Default KDE Kontact Component" -+msgstr "Domyślny komponent Kontact" -+ -+#: kontact/src/Kontact.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kontact" -+msgstr "Kontact" -+ -+#: kontact/src/Kontact.desktop:71 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Personal Information Manager" -+msgstr "Program do zarządzania informacjami osobistymi" -+ -+#: korganizer/dbuscalendar.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "DBUSCalendar" -+msgstr "KalendarzDBUS" -+ -+#: korganizer/dbuscalendar.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Organizer with a D-Bus interface" -+msgstr "Organizator z interfejsem D-Bus" -+ -+#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KOrganizer Part Interface" -+msgstr "Moduł interfejsu KOrganizera" -+ -+#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:50 -+#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KOrganizer Part" -+msgstr "Moduł KOrganizera" -+ -+#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KOrganizer Print Plugin Interface" -+msgstr "Interfejs wtyczki drukowania KOrganizera" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Colors and Fonts" -+msgstr "Kolory i czcionki" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KOrganizer Colors and Fonts Configuration" -+msgstr "Konfiguracja kolorów i czcionek KOrganizera" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Custom Pages" -+msgstr "Własne strony" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:80 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the Custom Pages" -+msgstr "Konfiguracja własnych stron" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Free/Busy" -+msgstr "Wolny/zajęty" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration" -+msgstr "Konfiguracja czasu wolnego/zajętego dla KOrganizera" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Group Scheduling" -+msgstr "Planowanie grupowe" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration" -+msgstr "Konfiguracja planowania grupowego dla KOrganizera" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KOrganizer Main Configuration" -+msgstr "Główna konfiguracja KOrganizera" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plugins" -+msgstr "Wtyczki" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:84 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KOrganizer Plugin Configuration" -+msgstr "Konfiguracja wtyczek KOrganizera" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Time and Date" -+msgstr "Czas i data" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KOrganizer Time and Date Configuration" -+msgstr "Konfiguracja daty i czasu dla KOrganizera" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Views" -+msgstr "Widoki" -+ -+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KOrganizer View Configuration" -+msgstr "Konfiguracja widoków KOrganizera" -+ -+#: korganizer/korgac/korgacagent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Reminder Daemon" -+msgstr "Demon przypominania" -+ -+#: korganizer/korgac/korgacagent.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Event and task reminder daemon" -+msgstr "Demon przypominania zdarzeń i zadań" -+ -+#: korganizer/korgac/korgac.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KOrganizer Reminder Client" -+msgstr "Klient przypominania KOrganizera" -+ -+#: korganizer/korgac/korgac.desktop:63 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client" -+msgstr "Klient demona przypominania KOrganizera" -+ -+#: korganizer/korganizer.desktop:3 korganizer/korganizer-import.desktop:3 -+#: korganizer/korganizer_part.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Calendar and Scheduling Program" -+msgstr "Kalendarz i terminarz" -+ -+#: korganizer/korganizer.desktop:75 korganizer/korganizer-import.desktop:75 -+#: korganizer/korganizer_part.desktop:73 -+msgctxt "Name" -+msgid "KOrganizer" -+msgstr "Organizator" -+ -+#: korganizer/korganizer.desktop:142 korganizer/korganizer-import.desktop:142 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Personal Organizer" -+msgstr "Osobisty organizator" -+ -+#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Date Numbers Plugin for Calendars" -+msgstr "Wtyczka numerów dni dla Kalendarzy" -+ -+#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of the " -+"agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year." -+msgstr "" -+"Ta wtyczka dla każdego dnia pokazuje jego numer kolejny w roku, na szczycie " -+"widoku planu. Na przykład, 1 luty to 32 dzień roku." -+ -+#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jewish Calendar Plugin" -+msgstr "Wtyczka kalendarza żydowskiego" -+ -+#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows all dates in KOrganizer also in the Jewish calendar system." -+msgstr "Pokazuje wszystkie daty w KOrganizerze również w kalendarzu żydowskim." -+ -+#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikipedia Picture Of the Day Plugin for Calendars" -+msgstr "Grafika na medal z Wikipedii" -+ -+#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day" -+msgstr "Wtyczka dostarcza Obrazek Dnia Wikipedii" -+ -+#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Journal Print Style" -+msgstr "Styl drukowania dziennika" -+ -+#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)." -+msgstr "Ta wtyczka pozwala drukować wpisy dziennika." -+ -+#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "List Print Style" -+msgstr "Styl drukowania listy" -+ -+#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This plugin allows you to print out events and to-dos in list form." -+msgstr "Ta wtyczka pozwala drukować zdarzenia i zadania w postaci listy." -+ -+#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "What's Next Print Style" -+msgstr "Styl drukowania \"Do dalej\"" -+ -+#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"This plugin allows you to print out a list of all upcoming events and to-dos." -+msgstr "Ta wtyczka pozwala wydrukować wszystkie przyszłe zdarzenia i zadania." -+ -+#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yearly Print Style" -+msgstr "Styl drukowania roku" -+ -+#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This plugin allows you to print out a yearly calendar." -+msgstr "Ta wtyczka pozwala drukować roczny kalendarz." -+ -+#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikipedia 'This Day in History' Plugin" -+msgstr "Wtyczka Wikipedii 'Wybrane rocznice'" -+ -+#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages" -+msgstr "Wtyczka dostarcza linki do stron 'Ten dzień w historii' Wikipedii" -+ -+#: kresources/blog/blog.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Journal in a blog" -+msgstr "Dziennik na blogu" -+ -+#: kresources/blog/blog.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows to post calendar journal entries as blog entries" -+msgstr "Pozwala na wysyłanie wpisów dziennika jako wpisów na blogach" -+ -+#: kresources/groupwise/kabc_groupwise.desktop:2 -+#: kresources/groupwise/kcal_groupwise.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Novell GroupWise Server" -+msgstr "Serwer Novell GroupWise" -+ -+#: kresources/remote/remote.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar in Remote File" -+msgstr "Kalendarz w pliku zdalnym" -+ -+#: kresources/remote/remote.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network framework " -+"KIO" -+msgstr "" -+"Zapewnia dostęp do kalendarza w zdalnym pliku przy użyciu systemu sieciowego " -+"KDE - KIO" -+ -+#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Behavior" -+msgstr "Zachowanie" -+ -+#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Behavior" -+msgstr "Konfiguracja zachowania" -+ -+#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Appearance" -+msgstr "Konfiguracja wyglądu" -+ -+#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Storage" -+msgstr "Przechowywanie" -+ -+#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Storage" -+msgstr "Konfiguracja przechowywania" -+ -+#: ktimetracker/ktimetrackerpart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTimeTracker Component" -+msgstr "Moduł Osobistego czasomierza" -+ -+#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTimeTracker" -+msgstr "Osobisty czasomierz" -+ -+#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:51 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Personal Time Tracker" -+msgstr "Osobisty Czasomierz" -+ -+#: libkdepim/ldap/kcmldap.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "LDAP Server Settings" -+msgstr "Ustawienia serwera LDAP" -+ -+#: libkdepim/ldap/kcmldap.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the available LDAP servers" -+msgstr "Konfiguracja dostępnych serwerów LDAP" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:5 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "TAR (PGP®-compatible)" -+msgstr "TAR (kompatybilny z PGP®)" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:95 -+msgctxt "Name" -+msgid "TAR (with bzip2 compression)" -+msgstr "TAR (z kompresją bzip2)" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:143 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:56 -+msgctxt "Name" -+msgid "sha1sum" -+msgstr "sha1sum" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:191 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:150 -+msgctxt "Name" -+msgid "md5sum" -+msgstr "md5sum" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:237 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:196 -+msgctxt "Name" -+msgid "Not Validated Key" -+msgstr "Niesprawdzony klucz" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:300 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:259 -+msgctxt "Name" -+msgid "Expired Key" -+msgstr "Klucz, który stracił ważność" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:364 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:323 -+msgctxt "Name" -+msgid "Revoked Key" -+msgstr "Odwołany klucz" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:428 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:387 -+msgctxt "Name" -+msgid "Trusted Root Certificate" -+msgstr "Zaufany główny certyfikat" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:494 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:453 -+msgctxt "Name" -+msgid "Not Trusted Root Certificate" -+msgstr "Niezaufany główny certyfikat" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:556 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:515 -+msgctxt "Name" -+msgid "Keys for Qualified Signatures" -+msgstr "Klucze do podpisów kwalifikowanych" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:604 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:563 -+msgctxt "Name" -+msgid "Other Keys" -+msgstr "Inne klucze" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:655 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:614 -+msgctxt "Name" -+msgid "Smartcard Key" -+msgstr "Klucz na karcie inteligentnej" -+ -+#: libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:104 -+msgctxt "Name" -+msgid "sha256sum" -+msgstr "sha256sum" -+ -+#: mobile/calendar/korganizer-mobile.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kontact Touch Calendar" -+msgstr "Kalendarz Kontact Touch" -+ -+#: mobile/calendar/korganizer-mobile.desktop:48 -+msgctxt "Keywords" -+msgid "mobile" -+msgstr "telefon komórkowy" -+ -+#: mobile/contacts/kaddressbook-mobile.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kontact Touch Contacts" -+msgstr "Kontakty Kontact Touch" -+ -+#: mobile/mail/kmail-mobile.desktop:4 mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:37 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kontact Touch Mail" -+msgstr "Poczta Kontact Touch" -+ -+#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Kontact Touch e-mail client" -+msgstr "Klient poczty Kontact Touch dla KDE" -+ -+#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "Error while sending email" -+msgstr "Błąd podczas wysyłania e-maila" -+ -+#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:112 -+msgctxt "Comment" -+msgid "There was an error while trying to send the e-mail." -+msgstr "Wystąpił błąd podczas próby wysłania e-maila." -+ -+#: mobile/notes/notes-mobile.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kontact Touch Notes" -+msgstr "Notatki Kontact Touch" -+ -+#: mobile/tasks/tasks-mobile.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kontact Touch Tasks" -+msgstr "Zadania Kontact Touch" -+ -+#: nepomuk_email_feeder/nepomukemailfeeder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk EMail Feeder" -+msgstr "Obsługa e-maili dla Nepomuka" -+ -+#: nepomuk_email_feeder/nepomukemailfeeder.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Extension to push emails into Nepomuk" -+msgstr "Rozszerzenie do wysyłania e-maili do Nepomuka" -+ -+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/application_ms-tnef.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "TNEF" -+msgstr "TNEF" -+ -+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/application_ms-tnef.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A bodypart formatter plugin for TNEF attachments" -+msgstr "Wtyczka formatująca treść dla załączników TNEF" -+ -+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_calendar.desktop:2 -+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_vcard.desktop:2 -+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Application Octetstream" -+msgstr "Dane binarne" -+ -+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_calendar.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A bodypart formatter plugin for text/calendar" -+msgstr "Wtyczka formatująca dla typu text/calendar" -+ -+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_vcard.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A bodypart formatter plugin for text/vcard" -+msgstr "Wtyczka formatująca dla typu text/vcard" -+ -+#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch" -+msgstr "Wtyczka formatująca dla text/x-patch" -+ -+#: wizards/groupwarewizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Groupware Wizard" -+msgstr "Asystent KDE Groupware" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Calendar" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Calendar" -+#~ msgstr "Kalendarz" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "KDE Kontact" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Contacts" -+#~ msgstr "Kontact dla KDE" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KMail" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Mail" -+#~ msgstr "KMail" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KNotes" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Notes" -+#~ msgstr "Notatki" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Accounts" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Account Wizard" -+#~ msgstr "Konta" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Calendar Component" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar Search Agent" -+#~ msgstr "Składnik kalendarza" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Mail Dispatcher Agent" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invitations Dispatcher Agent" -+#~ msgstr "Agent przyjmowania poczty" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mail Dispatcher Agent" -+#~ msgstr "Agent przyjmowania poczty" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Calendar Feeder" -+#~ msgstr "Obsługa kalendarzy dla Nepomuka" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Extension to push events, journals and todos into Nepomuk" -+#~ msgstr "" -+#~ "Rozszerzenie dla zdarzeń typu push, dzienników i zadań do zrobienia dla " -+#~ "Nepomuka" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Contact Feeder" -+#~ msgstr "Obsługa wizytówek dla Nepomuka" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Extension to push contacts into Nepomuk" -+#~ msgstr "Rozszerzenie do wysyłania wizytówek do Nepomuka" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "New mail arrived" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Email Notifier" -+#~ msgstr "Otrzymano nową pocztę" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Strigi Feeder" -+#~ msgstr "Obsługa Strigi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Strigi-based fulltext search" -+#~ msgstr "Oparte na Strigi wyszukiwanie pełnotekstowe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Configuration" -+#~ msgstr "Konfiguracja Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Configuration of the Akonadi Personal Information Management framework" -+#~ msgstr "Konfiguracja Akonadi - systemu zarządzania informacją osobistą" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Resources Configuration" -+#~ msgstr "Konfiguracja zasobów Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Server Configuration" -+#~ msgstr "Konfiguracja serwera Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Address Books" -+#~ msgstr "Książki adresowe Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides access to contacts stored in Akonadi address book folders" -+#~ msgstr "" -+#~ "Zapewnia dostęp do wizytówek przechowywanych w katalogach książki " -+#~ "adresowej Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi" -+#~ msgstr "Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides access to calendars stored in Akonadi calendar folders" -+#~ msgstr "" -+#~ "Zapewnia dostęp do kalendarzy przechowywanych w katalogach kalendarzy " -+#~ "Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kaddressbookmigrator" -+#~ msgstr "kaddressbookmigrator" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tool to migrate the old kresource based address book to Akonadi." -+#~ msgstr "" -+#~ "Narzędzie to migracji starej książki adresowej kresource do Akonadi." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Addressee Serializer" -+#~ msgstr "Serializacja adresatów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for addressee objects" -+#~ msgstr "Wtyczka serializowania do Akonadi dla obiektów adresata" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bookmark serializer" -+#~ msgstr "Serializacja zakładek" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for bookmark objects" -+#~ msgstr "Wtyczka Akonadi do serializowania dla obiektów zakładek" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for contact group objects" -+#~ msgstr "Wtyczka Akonadi do serializowania wizytówek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Incidence Serializer" -+#~ msgstr "Serializacja zdarzeń" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries" -+#~ msgstr "Wtyczka Akonadi do serializacji zdarzeń, zadań i wpisów w dzienniku" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mail Serializer" -+#~ msgstr "Serializacja poczty" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for mail objects" -+#~ msgstr "Wtyczka Akonadi do serializacji dla obiektów typu e-mail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Microblog Serializer" -+#~ msgstr "Serializacja mikrobloga" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for Microblog" -+#~ msgstr "Wtyczka Akonadi do serializacji mikrobloga" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Notes" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AkoNotes" -+#~ msgstr "Notatki" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Loads data from a local maildir folder" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads a notes hierarchy from a local maildir folder" -+#~ msgstr "Wczytuje dane z lokalnego folderu maildir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Birthdays & Anniversaries" -+#~ msgstr "Urodziny i rocznice" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your " -+#~ "address book as calendar events" -+#~ msgstr "" -+#~ "Zapewnia dostęp do dat urodzin i rocznic z wizytówek w książce adresowej " -+#~ "jako zdarzeń kalendarza" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The address book with personal contacts" -+#~ msgstr "Książka adresowa z osobistymi kontaktami" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Groupware Server" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DAV groupware resource" -+#~ msgstr "Serwer Groupware" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ICal Calendar File" -+#~ msgstr "Plik kalendarza ICal" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from an iCal file" -+#~ msgstr "Wczytuje dane z pliku ICal" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a notes file" -+#~ msgstr "Wczytuje dane z pliku notatek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IMAP E-Mail Server" -+#~ msgstr "Serwer poczty IMAP" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Connects to an IMAP e-mail server." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Connects to an IMAP e-mail server" -+#~ msgstr "Łączy z serwerem poczty IMAP." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "IMAP E-Mail Server" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Generic IMAP Email Server" -+#~ msgstr "Serwer poczty IMAP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Address Book (traditional)" -+#~ msgstr "Książka adresowa KDE (tradycyjna)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a traditional KDE address book resource" -+#~ msgstr "Wczytuje dane z tradycyjnych zasobów książki adresowej KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Calendar (traditional)" -+#~ msgstr "Wtyczka kalendarza KDE (tradycyjna)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a traditional KDE calendar resource" -+#~ msgstr "Wczytuje dane z tradycyjnego zasobu kalendarza KDE" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Accounts" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Accounts" -+#~ msgstr "Konta" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Loads data from a notes file" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads contacts from the KDE accounts file" -+#~ msgstr "Wczytuje dane z pliku notatek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Knut" -+#~ msgstr "Knut" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An agent for debugging purpose" -+#~ msgstr "Agent służący do debugowania" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kolab Groupware Server" -+#~ msgstr "Serwer Groupware Kolab" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to Kolab groupware folders on an IMAP server (IMAP " -+#~ "accounts need to be set up separately)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Daje dostęp do folderów groupware Kolaba na serwerze IMAP (konta IMAP " -+#~ "trzeba skonfigurować oddzielnie)." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Kolab Groupware Server" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kolab Groupware Server" -+#~ msgstr "Serwer Groupware Kolab" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Local Bookmarks" -+#~ msgstr "Zakładki lokalne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a local bookmarks file" -+#~ msgstr "Wczytuje dane z pliku lokalnych zakładek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maildir" -+#~ msgstr "Maildir" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Maildir" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Maildir account" -+#~ msgstr "Maildir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dummy MailTransport Resource" -+#~ msgstr "Prosty zasób metody przekazywania poczty" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Dummy Resource implementing mail transport interface" -+#~ msgstr "Prosty zasób implementujący interfejs do przekazywania poczty" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mbox" -+#~ msgstr "Mbox" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a local mbox file" -+#~ msgstr "Wczytuje dane z pliku mbox" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Mail" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MailBox" -+#~ msgstr "Poczta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Microblog (Twitter and Identi.ca)" -+#~ msgstr "Mikroblog (Twitter i Identi.ca)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows your microblog data from Twitter or Identi.ca." -+#~ msgstr "Pokazuje dane mikroblogów z Twittera lub Identi.ca." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KMail view" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMail Maildir" -+#~ msgstr "Widok KMail" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Loads data from a local maildir folder" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a local KMail maildir folder" -+#~ msgstr "Wczytuje dane z lokalnego folderu maildir" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Tags (Virtual Folders)" -+#~ msgstr "Znaczniki Nepomuk (foldery wirtualne)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags." -+#~ msgstr "" -+#~ "Foldery wirtualne służące wybieraniu wiadomości, które posiadają " -+#~ "znaczniki Nepomuka." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Usenet Newsgroups (NNTP)" -+#~ msgstr "Grupy Usenet (NNTP)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Makes it possible to read articles from a news server" -+#~ msgstr "Umożliwia czytanie wiadomości z serwerów niusów" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "OpenXchange Server" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open-Xchange Groupware Server" -+#~ msgstr "Serwer OpenXchange" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Provides access to contacts stored on an Open-Xchange server" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to the appointments, tasks, and contacts of an Open-" -+#~ "Xchange groupware server." -+#~ msgstr "" -+#~ "Zapewnia dostęp do wizytówek przechowywanych na serwerze Open-Xchange" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "IMAP E-Mail Server" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "POP3 E-Mail Server" -+#~ msgstr "Serwer poczty IMAP" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Connects to an IMAP e-mail server." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Connects to a POP3 e-mail server" -+#~ msgstr "Łączy z serwerem poczty IMAP." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a directory with VCards" -+#~ msgstr "Wczytuje dane z katalogu VCard" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "VCard File" -+#~ msgstr "Plik VCard" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a VCard file" -+#~ msgstr "Wczytuje dane z plików VCard" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonaditray" -+#~ msgstr "Akonaditray" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Akonadi Tray Utility" -+#~ msgstr "Narzędzie Akonadi na tacce systemowej" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Feed Reader for KDE" -+#~ msgstr "Czytnik kanałów RSS dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt & Sign File" -+#~ msgstr "Szyfruj i podpisz plik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP" -+#~ msgstr "ZIP" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KOrganizer" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KOrganizer Mobile" -+#~ msgstr "Organizator" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Addressbook service" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAddressbook Mobile" -+#~ msgstr "Książka adresowa" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KMail view" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMail Mobile" -+#~ msgstr "Widok KMail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenChange" -+#~ msgstr "OpenChange" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Makes it possible to work with an OpenChange / Exchange server" -+#~ msgstr "Umożliwia współpracę z serwerami OpenChange / Exchange" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DN-Attribute Order" -+#~ msgstr "Porządek atrybutów DN" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the order in which DN attributes are shown" -+#~ msgstr "Konfiguracja kolejności wyświetlania atrybutów DN" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Octet Stream" -+#~ msgstr "Dane binarne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A bodypart formatter plugin for application/octet-stream" -+#~ msgstr "Wtyczka formatowania danych typu application/octet-stream" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Birthdays From KAddressBook" -+#~ msgstr "Urodziny z Książki adresowej" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to birthday dates of contacts in the KDE address book as " -+#~ "calendar events" -+#~ msgstr "" -+#~ "Zapewnia dostęp do dat urodzin wizytówek w książce adresowej KDE jako " -+#~ "zdarzeń kalendarza" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GroupDAV Server (e.g. OpenGroupware)" -+#~ msgstr "Serwer GroupDAV (np. OpenGroupware)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to contacts stored in address books on GroupDAV enabled " -+#~ "servers, e.g. OpenGroupware" -+#~ msgstr "" -+#~ "Zapewnia dostęp do wizytówek w książkach adresowych serwerów GroupDAV, " -+#~ "np. OpenGroupware" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides access to contacts stored on a Groupware server." -+#~ msgstr "" -+#~ "Zapewnia dostęp do wizytówek przechowywanych na serwerach pracy grupowej." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Address Book on IMAP Server via KMail" -+#~ msgstr "Książka adresowa na serwerze IMAP za pośrednictwem KMail" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to contacts stored on a Kolab server using IMAP via KMail " -+#~ "or Kontact" -+#~ msgstr "" -+#~ "Zapewnia dostęp do wizytówek przechowychanych na serwerze Kolab przy " -+#~ "użyciu IMAP w KMailu lub Kontakcie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar on IMAP Server via KMail" -+#~ msgstr "Kalendarz na serwerze IMAP za pośrednictwem KMail" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to a calendar stored on a Kolab server using IMAP via " -+#~ "KMail or Kontact" -+#~ msgstr "" -+#~ "Zapewnia dostęp do kalendarza przechowywanego na serwerze Kolab przy " -+#~ "użyciu IMAP w KMailu lub Kontakcie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IMAP Server via KMail" -+#~ msgstr "Serwer IMAP za pośrednictwem KMail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SUSE LINUX Openexchange Server" -+#~ msgstr "Serwer SUSE LINUX Openexchange" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "POP3" -+#~ msgstr "POP3" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fetches mail from a POP3 server" -+#~ msgstr "Pobiera pocztę z serwera POP3" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KitchenSync" -+#~ msgstr "KitchenSync" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Synchronization" -+#~ msgstr "Synchronizacja" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit syncs the handheld calendar database with an Akonadi " -+#~ "calendar Collection." -+#~ msgstr "Ten łącznik synchronizuje kalendarz palmtopa z kalendarzem Akonadi." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit syncs the handheld address book database with an Akonadi " -+#~ "collection." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ten łącznik synchronizuje książkę adresową palmtopa z kolekcją Akonadi." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dodaje pliki tekstowe do Twojego palmtopa, w postaci odpowiedniej dla " -+#~ "przeglądarek DOC." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Palm DOC" -+#~ msgstr "Palm DOC" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPalmDOC" -+#~ msgstr "KPalmDOC" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PalmDOC Converter" -+#~ msgstr "Konwerter formatu PalmDOC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored " -+#~ "on the PC." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ten łącznik synchronizuje bazę danych keyring z bazą danych na komputerze." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyring" -+#~ msgstr "Zbiór kluczy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MAL (AvantGo) Conduit" -+#~ msgstr "Łącznik do MAL (AvantGo)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Synchronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the " -+#~ "handheld. This allows you to view web-pages offline on the handheld, like " -+#~ "your cinema or TV schedule, or any other web page." -+#~ msgstr "" -+#~ "Synchronizuje AvantGo (lub ogólnie zawartość serwera MAL) z palmtopem. " -+#~ "Pozwala to przeglądać, bez połączenia z siecią, strony WWW na palmtopie, " -+#~ "np. repertuar kin lub program telewizyjny, lub dowolną stronę WWW." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory." -+#~ msgstr "Ten łącznik synchronizuje notatki z palmtopa z lokalnym katalogiem." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NotePad" -+#~ msgstr "Notatnik" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ten łącznik robi kopię zapasową rysunków z Notatnika do lokalnego " -+#~ "katalogu." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NULL" -+#~ msgstr "NULL" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This conduit does nothing." -+#~ msgstr "Ten łącznik nic nie robi." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Send mail from your handheld through KMail." -+#~ msgstr "Wysyła pocztę z palmtopa za pomocą KMail." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit writes information about your handheld and the sync to a " -+#~ "file." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ten łącznik zapisuje informacje o twoim palmtopie i przebiegu " -+#~ "synchronizacji do pliku." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Information" -+#~ msgstr "Informacja systemowa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock." -+#~ msgstr "Ten łącznik ustawia zegar na palmtopie zgodnie z zegarem komputera." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Time Synchronization" -+#~ msgstr "Synchronizacja czasu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit syncs the handheld todo database with an Akonadi Todo " -+#~ "Collection." -+#~ msgstr "Ten łącznik synchronizuje zadania z palmtopa z zadaniami Akonadi." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "To-do" -+#~ msgstr "Zadania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit syncs the handheld address book with a database stored on " -+#~ "the PC." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ten łącznik synchronizuje książkę adresową palmtopa z bazą danych " -+#~ "przechowywaną na komputerze." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored " -+#~ "on the pc." -+#~ msgstr "Ten łącznik synchronizuje zbiór kluczy z bazą danych na komputerze." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KPilot Conduit" -+#~ msgstr "Łącznik KPilota" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KPilot Main Configuration" -+#~ msgstr "Główna konfiguracja KPilota" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPilotDaemon" -+#~ msgstr "demon KPilota" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPilot" -+#~ msgstr "KPilot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PalmPilot Tool" -+#~ msgstr "Palm Pilot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TV Schedules" -+#~ msgstr "Program telewizyjny" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Distribution List File" -+#~ msgstr "Plik list dystrybucyjnych" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a distribution list file" -+#~ msgstr "Wczytuje dane z pliku list dystrybucyjnych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Imap" -+#~ msgstr "Akonadi Imap" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Connects to an IMAP-server. Based on the KIMAP from kdepimlibs." -+#~ msgstr "Łączy z serwerem IMAP. Bazuje na bibliotece KIMAP z kdepimlibs." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Kolab Proxy Resource" -+#~ msgstr "Zasób danych Akonadi Kolab Proxy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Proxy resource to monitor groupware folders." -+#~ msgstr "" -+#~ "Zasób serwera pośredniczącego do monitorowania katalogów pracy grupowej." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAddressBook (KDE 3.1)" -+#~ msgstr "Książka adresowa (KDE 3.1)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Outlook 2000" -+#~ msgstr "Outlook 2000" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo! Address Book" -+#~ msgstr "Książka adresowa Yahoo!" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Address Book with a D-Bus interface" -+#~ msgstr "Książka adresowa z interfejsem DBUS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Instant Messaging" -+#~ msgstr "Komunikacja internetowa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Instant Messaging Address Editor" -+#~ msgstr "Edytor adresów komunikatorów internetowych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol" -+#~ msgstr "Protokół komunikacji internetowej KAddressbook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "AIM Protocol" -+#~ msgstr "Protokół AIM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AIM" -+#~ msgstr "AIM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Gadu-Gadu Protocol" -+#~ msgstr "Protokół Gadu-Gadu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gadu-Gadu" -+#~ msgstr "Gadu-Gadu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Novell GroupWise Messenger" -+#~ msgstr "Komunikator Novell GroupWise" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GroupWise" -+#~ msgstr "GroupWise" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "ICQ Protocol" -+#~ msgstr "Protokół ICQ" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ICQ" -+#~ msgstr "ICQ" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Internet Relay Chat" -+#~ msgstr "IRC (Internet Relay Chat)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRC" -+#~ msgstr "IRC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Jabber Protocol" -+#~ msgstr "Protokół Jabber" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jabber" -+#~ msgstr "Jabber" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Meanwhile Protocol" -+#~ msgstr "Protokół Meanwhile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Meanwhile" -+#~ msgstr "Meanwhile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "MSN Messenger" -+#~ msgstr "MSN Messenger" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MSN Messenger" -+#~ msgstr "MSN Messenger" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Skype Internet Telephony" -+#~ msgstr "Skype - telefonia internetowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Skype" -+#~ msgstr "Skype" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SMS Protocol" -+#~ msgstr "Protokół SMS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SMS" -+#~ msgstr "SMS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Yahoo Protocol" -+#~ msgstr "Protokół Yahoo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo" -+#~ msgstr "Yahoo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB Distribution List Next Generation Plugin" -+#~ msgstr "Nowa wtyczka KAB do obsługi list wysyłkowych" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for managing distribution lists" -+#~ msgstr "Wtyczka do zarządzania listami wysyłkowymi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Address Book Management Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka zarządzania Książką adresową" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for managing address books" -+#~ msgstr "Wtyczka do zarządzania książkami adresowymi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAddressBook Contact Editor Widget Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka okna edycji wizytówki dla KAddressBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAddressBook Extension Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka rozszerzenia dla KAddressBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAddressBook Import/Export Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka importu/eksportu dla KAddressBook" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kabcdistlistupdater" -+#~ msgstr "kabcdistlistupdater" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tool to update the old distribution lists to the new ones." -+#~ msgstr "Narzędzie uaktualniania starych list dystrybucyjnych." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Address Manager" -+#~ msgstr "Menedżer adresów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAddressBook View Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka widoku KAddressBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the Address Book" -+#~ msgstr "Konfiguracja Książki adresowej" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LDAP Lookup" -+#~ msgstr "Wyszukiwanie LDAP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Electronic Business Card Files" -+#~ msgstr "Pliki elektronicznych wizytówek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Card View" -+#~ msgstr "Widok kartek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Icon View" -+#~ msgstr "Widok ikon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Table View" -+#~ msgstr "Widok tabeli" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB Bookmark XXPort Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka KAB do eksportu zakładek" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to export the web addresses of the contacts as bookmarks" -+#~ msgstr "Wtyczka eksportująca adresy WWW z wizytówek jako zakładki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB CSV XXPort Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka KAB do importu/eksportu z/do formatu CSV" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import and export contacts in CSV format" -+#~ msgstr "Wtyczka do importowania i eksportowania wizytówek w formacie CSV" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB Eudora XXPort Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka KAB do importu/eksportu wizytówek Eudory" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import and export Eudora contacts" -+#~ msgstr "Wtyczka do importowania i eksportowania wizytówek z/do Eudory" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB GMX XXPort Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka KAB GMX XXPort" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import and export contacts in GMX's address book format" -+#~ msgstr "" -+#~ "Wtyczka do importu i eksportu wizytówek w formacie książki adresowej GMX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB Mobile Phone XXPort Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka KAB do importu/eksportu z/do telefonu komórkowego" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobile phone plugin to import and export address book entries" -+#~ msgstr "" -+#~ "Wtyczka do importowania i eksportowania wpisów z książki adresowej " -+#~ "telefonu komórkowego" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB KDE2 XXPort Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka KAB do importu książki adresowej KDE2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import the old KDE 2 address book" -+#~ msgstr "Wtyczka do importu starej książki adresowej z KDE 2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB LDIF XXPort Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka KAB do importu/eksportu z/do formatu LDIF" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Plugin to import and export contacts in Netscape and Mozilla LDIF format" -+#~ msgstr "" -+#~ "Wtyczka do importowania i eksportowania wizytówek z/do formatu LDIF " -+#~ "używanego przez Mozillę i Netscape'a" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB Opera XXPort Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka KAB do importu z Opery" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import Opera contacts" -+#~ msgstr "Wtyczka do importu wizytówek z Opery" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB MS Exchange Personal Address Book XXPort Plugin" -+#~ msgstr "" -+#~ "Wtyczka KAB do importu Osobistej książki adresowej MS Exchange - XXPort " -+#~ "Plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import MS Exchange Personal Address Books" -+#~ msgstr "Wtyczka do importu Osobistej książki adresowej z MS Exchange" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB vCard XXPort Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka KAB do importu/eksportu z/do formatu vCard" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import and export contacts in vCard format" -+#~ msgstr "Wtyczka do importu i eksportu wizytówek w formacie vCard" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Domyślny" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Standard profile" -+#~ msgstr "Profil standardowy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "High Contrast" -+#~ msgstr "Wysoki kontrast" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Increased font sizes for visually impaired users" -+#~ msgstr "Zwiększone rozmiary czcionek dla osób mających problemy ze wzrokiem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HTML" -+#~ msgstr "HTML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Standard profile with HTML preview enabled - less secure!" -+#~ msgstr "Standardowy profil z włączonym podglądem HTML - mniej bezpieczny!" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Purist" -+#~ msgstr "Czysty" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Most features turned off, KDE global settings are used" -+#~ msgstr "Większość opcji wyłączona, używane są domyślne ustawienia KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Most Secure" -+#~ msgstr "Najbezpieczniejszy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sets all necessary options to achieve maximum security" -+#~ msgstr "Włącza wszystkie opcje zapewniające najwięcej bezpieczeństwa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Timespan View Plugin for KOrganizer" -+#~ msgstr "Wtyczka widoku zakresu czasu dla KOrganizera" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin provides a timespan view for korganizer (like the to-do or " -+#~ "month views). If you enable this plugin, you can switch to the timespan " -+#~ "view and view your events like in a Gantt diagram." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ta wtyczka tworzy widok zakresu czasu w KOrganizerze (tak jak widok zadań " -+#~ "do zrobienia lub widok miesiąca). Po włączeniu tej wtyczki możliwe jest " -+#~ "przełączenie się na widok zakresu czasu i przeglądanie zdarzeń jak na " -+#~ "diagramie Gantta." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "eGroupware Server (via XML-RPC)" -+#~ msgstr "Serwer eGroupware (poprzez XML-RPC)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Address Book on Scalix Server via KMail" -+#~ msgstr "Książka adresowa na serwerze Scalix za pośrednictwem KMail" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to contacts stored on a Scalix server using IMAP via " -+#~ "KMail or Kontact" -+#~ msgstr "" -+#~ "Zapewnia dostęp do wizytówek przechowywanych na serwerze Scalix przy " -+#~ "użyciu IMAP w KMailu lub Kontakcie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar on Scalix Server via KMail" -+#~ msgstr "Kalendarz na serwerze Scalix za pośrednictwem KMail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notes on Scalix Server via KMail" -+#~ msgstr "Notatki na serwerze Scalix za pośrednictwem KMail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KContactManager" -+#~ msgstr "KContactManager" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Kontact KNotes Plugin" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact KContactManager Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka Kontact do współpracy z KNotes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Thread mails in a collection" -+#~ msgstr "Grupuje e-maile w kolekcje" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mailody Imap" -+#~ msgstr "Mailody Imap" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWSDL Compiler" -+#~ msgstr "Kompilator KWSDL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KXForms" -+#~ msgstr "KXForms" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "XML Form Editor" -+#~ msgstr "Edytor formularzy XML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka KMobileTools" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobile Phones" -+#~ msgstr "Telefony komórkowe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobile Phone Component" -+#~ msgstr "Komponent zarządzania telefonami komórkowymi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "News Feeds" -+#~ msgstr "Kanały wiadomości" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "News Ticker Summary Setup" -+#~ msgstr "Ustawienia podsumowania wiadomości" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact NewsTicker Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka wiadomości do Kontact" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NewsTicker" -+#~ msgstr "Wiadomości" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "News Ticker" -+#~ msgstr "Wiadomości" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "News Ticker Component" -+#~ msgstr "Składnik paska wiadomości" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact Weather Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka Kontact do wyświetlania pogody" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Weather" -+#~ msgstr "Pogoda" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Weather Information" -+#~ msgstr "Informacje o pogodzie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Feature Plan" -+#~ msgstr "Plan funkcjonalności XML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AT Engine" -+#~ msgstr "Moduł AT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools Engine based on the standard GSM AT Command Set" -+#~ msgstr "Moduł KMobileTools używający standardowego zestawu poleceń AT" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "KMobileTools default engine, developed interally by the KMobileTools team." -+#~ "\\nGood choice with almost all mobile phones, but on some models it lacks " -+#~ "advanced features.\\nBest choice with Motorola Phones, works good also " -+#~ "with Sony Ericsson and Siemens." -+#~ msgstr "" -+#~ "Domyślny moduł KMobileTools, napisany przez członków zespołu KMobileTools." -+#~ "\\nDobry wybór dla prawie wszystkich telefonów, ale w przypadku " -+#~ "niektórych modeli brakuje bardziej zaawansowanych funkcji.\\nNajlepszy " -+#~ "wybór dla telefonów Motoroli, działa też dobrze z produktami Sony " -+#~ "Ericsson i Siemensa." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fake engine" -+#~ msgstr "Pusty moduł" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KMobileTools fake engine..." -+#~ msgstr "Pusty moduł KMobileTools..." -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "A KMobileTools fake engine that is used as a proof of concept for the api " -+#~ "redesign." -+#~ msgstr "Moduł KMobileTools wykorzystywany jako przykład przy zmianach API." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gammu Engine" -+#~ msgstr "Silnik Gammu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools Engine based on Gammu" -+#~ msgstr "Moduł KMobileTools wykorzystujący Gammu" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "A KMobileTools engine which uses Gammu as backend. Compatible with all AT-" -+#~ "based phones. Special drivers for Alcatel, Nokia, Symbian and Sony " -+#~ "Ericsson phones." -+#~ msgstr "" -+#~ "Moduł KMobileTools używający Gammu. Działa ze wszystkimi telefonami " -+#~ "obsługującymi polecenia AT. Istnieją specjalne sterowniki dla telefonów " -+#~ "Alcatela, Nokii, Sony Ericsson i wykorzystujących Symbiana." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMobileTools" -+#~ msgstr "KMobileTools" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mobile Phones Management" -+#~ msgstr "Zarządzanie telefonami komórkowymi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Mobile Phones Suite" -+#~ msgstr "Obsługa telefonów komórkowych w KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SMS Serializer" -+#~ msgstr "Serializacja SMS-ów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools CoreService" -+#~ msgstr "KMobileTools CoreService" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools Engine" -+#~ msgstr "Moduł KMobileTools" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools EngineXP" -+#~ msgstr "KMobileTools EngineXP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools" -+#~ msgstr "KMobileTools" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Incoming Call" -+#~ msgstr "Przychodzące połączenie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There is an incoming call" -+#~ msgstr "Przychodzące połączenie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New SMS Messages" -+#~ msgstr "Nowa wiadomość SMS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New incoming SMS were found" -+#~ msgstr "Znaleziono nową odebraną wiadomość SMS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kmobiletoolsMainPart" -+#~ msgstr "kmobiletoolsMainPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KMobileTools service that provides address book functions" -+#~ msgstr "Usługa KMobileTools, która udostępnia funkcje książki adresowej" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "This service provides KMobileTools with address book functions" -+#~ msgstr "Ta usługa udostępnia funkcje książki adresowej dla KMobileTools" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMTSetup" -+#~ msgstr "KMTSetup" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An application for configuration of devices used by kmobiletools" -+#~ msgstr "" -+#~ "Program do konfiguracji urządzeń wykorzystywanych przez kmobiletools" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobile Phones Filesystem" -+#~ msgstr "System plików telefonów komórkowych" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for mobile" -+#~ msgstr "Moduł do obsługi telefonów komórkowych" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for obex" -+#~ msgstr "Moduł do obsługi obex" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for p2k Motorola Phones" -+#~ msgstr "Moduł do obsługi telefonów komórkowych Motorola p2k" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSerialDeviceEmulator" -+#~ msgstr "EmulatorPortuSzeregowego" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mail Alert" -+#~ msgstr "Program powiadamiający o poczcie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Korn" -+#~ msgstr "Korn" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_k3b.po -@@ -0,0 +1,411 @@ -+# translation of desktop_extragear-multimedia_k3b.po to -+# translation of desktop_kdeextragear-1.po to -+# Krzysztof Lichota , 2005. -+# Krzysztof Lichota , 2007. -+# Maciej Wikło , 2008. -+# Marta Rybczyńska , 2008. -+# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_extragear-multimedia_k3b\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-10 06:38+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-12-24 09:14+0100\n" -+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: kioslaves/videodvd/videodvd.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Video DVD Browser" -+msgstr "Przeglądarka płyt DVD Video" -+ -+#: kioslaves/videodvd/videodvd.protocol:18 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"A kioslave that allows files to be copied from a Video DVD (including " -+"decryption)" -+msgstr "" -+"Wtyczka protokołu pozwalająca kopiować pliki z płyt DVD Video (łącznie z " -+"odszyfrowywaniem)" -+ -+#: libk3b/plugin/k3bplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Plugin" -+msgstr "Wtyczka K3b" -+ -+#: plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegdecoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b FFMpeg Decoder" -+msgstr "Dekoder FFMpeg dla K3b" -+ -+#: plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegdecoder.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Decoding module to decode wma files" -+msgstr "Moduł dekodujący pliki wma" -+ -+#: plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b FLAC Decoder" -+msgstr "Dekoder FLAC dla K3b" -+ -+#: plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Decoding module to decode FLAC files" -+msgstr "Moduł dekodujący pliki FLAC" -+ -+#: plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Libsndfile Decoder" -+msgstr "Dekoder Libsndfile dla K3b" -+ -+#: plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Decoding module to decode audio files supported by libsndfile" -+msgstr "Moduł dekodujący pliki audio wspierane przez libsndfile" -+ -+#: plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b MAD Decoder" -+msgstr "Dekoder MAD dla K3b" -+ -+#: plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Decoding module to decode MPEG 1 Layer III files" -+msgstr "Moduł dekodujący pliki MPEG 1 Layer III" -+ -+#: plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Musepack Decoder" -+msgstr "Dekoder Musepack dla K3b" -+ -+#: plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Decoding module to decode Musepack audio files" -+msgstr "Moduł dekodujący pliki audio Musepack" -+ -+#: plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Ogg Vorbis Decoder" -+msgstr "Dekoder Ogg Vorbis dla K3b" -+ -+#: plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Decoding module to decode Ogg Vorbis files" -+msgstr "Moduł dekodujący pliki Ogg Vorbis" -+ -+#: plugins/decoder/skeleton.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b ??? Decoder" -+msgstr "Dekoder ??? dla K3b" -+ -+#: plugins/decoder/skeleton.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Decoding module to decode ??? files" -+msgstr "Moduł dekodujący pliki ???" -+ -+#: plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Wave Decoder" -+msgstr "Dekoder Wave dla K3b" -+ -+#: plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Decoding module to decode wave files" -+msgstr "Moduł dekodujący pliki wave" -+ -+#: plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b External Audio Encoder" -+msgstr "Zewnętrzny koder audio dla K3b" -+ -+#: plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Encoding module that allows specifying an encoding command" -+msgstr "Moduł kodujący, który pozwala na wpisanie polecenia kodującego" -+ -+#: plugins/encoder/external/kcm_k3bexternalencoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b External Audio Encoder Config Widget" -+msgstr "Okno ustawień zewnętrznego kodera audio dla K3b" -+ -+#: plugins/encoder/lame/k3blameencoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Lame Mp3 Encoder" -+msgstr "Koder Lame Mp3 dla K3b" -+ -+#: plugins/encoder/lame/k3blameencoder.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Encoding module to encode MPEG1 Layer III (mp3) files" -+msgstr "Moduł kodujący pliki MPEG1 Layer III (mp3)" -+ -+#: plugins/encoder/lame/kcm_k3blameencoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Lame Mp3 Encoder Config Module" -+msgstr "Moduł ustawień kodera Lame Mp3 dla K3b" -+ -+#: plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Ogg Vorbis Encoder" -+msgstr "Koder Ogg Vorbis dla K3b" -+ -+#: plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Encoding module to encode Ogg Vorbis files" -+msgstr "Moduł kodujący pliki Ogg Vorbis" -+ -+#: plugins/encoder/ogg/kcm_k3boggvorbisencoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Ogg Vorbis Encoder Config Widget" -+msgstr "Okno ustawień kodera Ogg Vorbis dla K3b" -+ -+#: plugins/encoder/skeleton.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b ??? Encoder" -+msgstr "Koder ??? dla K3b" -+ -+#: plugins/encoder/skeleton.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Encoding module to encode files" -+msgstr "Moduł kodujący pliki " -+ -+#: plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b SoX Audio Encoder" -+msgstr "Koder SoX Audio dla K3b" -+ -+#: plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Encoding module to encode many file formats using SoX" -+msgstr "Moduł kodujący wiele formatów za pomocą SoX" -+ -+#: plugins/encoder/sox/kcm_k3bsoxencoder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b SoX Audio Encoder Config Module" -+msgstr "Moduł konfiguracji enkodera dźwięku K3b SoX" -+ -+#: plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Audio Metainfo Renamer" -+msgstr "Zmieniacz nazwy meta-informacji dźwięku dla K3b" -+ -+#: plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin to rename audio files in a data project based on the meta info." -+msgstr "" -+"Wtyczka do zmiany nazwy plików dźwiękowych w projekcie danych na podstawie " -+"meta-informacji." -+ -+#: plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b Cddb Audio Plugin" -+msgstr "Wtyczka dźwięku K3b Cddb" -+ -+#: plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin to query a cddb server for information about an audio project." -+msgstr "Wtyczka do odpytywania serwera cddb o informacje o projekcie audio." -+ -+#: src/helper/k3b.actions:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Update device and programs permissions" -+msgstr "Uaktualnij uprawnienia urządzenia i programów" -+ -+#: src/helper/k3b.actions:47 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"Authentication is required to update permissions of devices and programs" -+msgstr "" -+"Uwierzytelnienie jest potrzebne do aktualizacji uprawnień urządzeń i " -+"programów" -+ -+#: src/helper/k3b.actions:91 -+msgctxt "Name" -+msgid "Adds current user to a specified group" -+msgstr "Dodaje bieżącego użytkownika do podanej grupy" -+ -+#: src/helper/k3b.actions:115 -+msgctxt "Description" -+msgid "Authentication is required to add current user to a group" -+msgstr "" -+"Uwierzytelnienie jest potrzebne, aby dodać bieżącego użytkownika do grupy" -+ -+#: src/k3b-cue.desktop:7 src/k3b.desktop:103 src/k3b-iso.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "K3b" -+msgstr "K3b" -+ -+#: src/k3b.desktop:6 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Disk Burning" -+msgstr "Nagrywanie płyt" -+ -+#: src/k3b.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Disk writing program" -+msgstr "Program do nagrywania płyt" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "K3b" -+msgstr "K3b" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:64 -+msgctxt "Name" -+msgid "Process successful" -+msgstr "Proces zakończony pomyślnie" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:122 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Process successfully finished" -+msgstr "Proces zakończył się pomyślnie" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:181 -+msgctxt "Name" -+msgid "Process error" -+msgstr "Błąd procesu" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:239 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Process finished with errors" -+msgstr "Proces zakończył się z błędami" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:301 -+msgctxt "Name" -+msgid "Waiting for medium" -+msgstr "Oczekiwanie na płytę" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:358 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The user needs to insert a medium" -+msgstr "Użytkownik musi włożyć płytę" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:416 -+msgctxt "Name" -+msgid "Busy" -+msgstr "Zajęty" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:449 -+msgctxt "Comment" -+msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations" -+msgstr "K3b jest obecnie zajęty i nie może rozpocząć żadnych innych operacji." -+ -+#: src/k3b.notifyrc:483 -+msgctxt "Name" -+msgid "No problems found" -+msgstr "Nie znaleziono problemów" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:514 -+msgctxt "Comment" -+msgid "No problems found in system configuration" -+msgstr "Nie znaleziono problemów w konfiguracji systemu" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:548 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mount/unmount failed" -+msgstr "Nieudane zamontowanie/odmontowanie" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:580 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Medium cannot be mount or unmounted" -+msgstr "Nośnik nie może być zamontowany lub odmontowany" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:613 -+msgctxt "Name" -+msgid "Track data not found" -+msgstr "Nie znaleziono ścieżki danych" -+ -+#: src/k3b.notifyrc:644 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Track information has not been found in the online database" -+msgstr "Informacje o ścieżce nie zostały znalezione w bazie danych online" -+ -+#: src/services/k3b_audiocd_rip.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Extract Digital Audio with K3b" -+msgstr "Zgraj utwory za pomocą K3b" -+ -+#: src/services/k3b_copy_disc.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Copy with K3b" -+msgstr "Kopiuj za pomocą K3b" -+ -+#: src/services/k3b_create_audio_cd.desktop:10 -+#: src/services/k3b_create_audio_cd_from_blank_medium.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Create Audio CD with K3b" -+msgstr "Utwórz płytę CD Audio za pomocą K3b" -+ -+#: src/services/k3b_create_data_project.desktop:10 -+#: src/services/k3b_create_data_project_from_blank_medium.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Create file project with K3b" -+msgstr "Utwórz projekt pliku za pomocą K3b..." -+ -+#: src/services/k3b_create_video_cd.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Create Video CD with K3b" -+msgstr "Utwórz płytę Video CD za pomocą K3b" -+ -+#: src/services/k3b_dvd_copy.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Copy DVD with K3b" -+msgstr "Kopiuj DVD za pomocą K3b" -+ -+#: src/services/k3b_videodvd_rip.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rip Video DVD Titles with K3b" -+msgstr "Zgraj filmy z płyty DVD Video za pomocą K3b" -+ -+#: src/services/k3b_write_bin_image.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Write CD Image with K3b" -+msgstr "Zapisz obraz płyty CD za pomocą K3b" -+ -+#: src/services/k3b_write_iso_image.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Write image to disc with K3b" -+msgstr "Zapisz obraz płyty CD na dysk za pomocą K3b" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "K3bSetup – modify permission for CD/DVD burning with K3b" -+#~ msgstr "" -+#~ "K3bSetup - modyfikacja uprawnień do nagrywania płyt CD/DVD za pomocą K3b" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "K3bSetup,k3bsetup" -+#~ msgstr "K3bSetup,k3bsetup" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K3bSetup" -+#~ msgstr "K3bSetup" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "CD/DVD/BD Burning Setup" -+#~ msgstr "Konfiguracja nagrywania płyt CD/DVD/BD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K3b Project Info" -+#~ msgstr "Informacja o projekcie K3b" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Data CD with K3b..." -+#~ msgstr "Utwórz płytę CD z danymi za pomocą K3b..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Data DVD with K3b..." -+#~ msgstr "Utwórz płytę DVD z danymi za pomocą K3b..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Write CD or DVD Image with K3b..." -+#~ msgstr "Nagraj obraz płyty CD lub DVD na płytę za pomocą K3b..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "K3b Project" -+#~ msgstr "Projekt K3b" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_l10n.po -@@ -0,0 +1,543 @@ -+# translation of desktop_l10n.po to Polish -+# translation of desktop_l10n.po to -+# translation of desktop_kde-i18n.po to -+# translation of desktop_kde-i18n.po to -+# Version: $Revision: 1270079 $ -+# Michal Rudolf , 2004, 2005. -+# Krzysztof Lichota , 2005, 2006. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -+# Marta Rybczynska , 2009, 2010. -+# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_l10n\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-22 12:39+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-02 21:52+0200\n" -+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: af/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Afrikaans" -+msgstr "Afrykanerski" -+ -+#: ar/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Arabic" -+msgstr "Arabski" -+ -+#: as/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Assamese" -+msgstr "Assamski" -+ -+#: ast/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Asturian" -+msgstr "Asturyjski" -+ -+#: be@latin/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Belarusian Latin" -+msgstr "Białoruski (alfabet łaciński)" -+ -+#: be/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Belarusian" -+msgstr "Białoruski" -+ -+#: bg/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bulgarian" -+msgstr "Bułgarski" -+ -+#: bn_IN/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bengali (India)" -+msgstr "Bengalski (Indie)" -+ -+#: bn/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bengali" -+msgstr "Bengalski" -+ -+#: br/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Breton" -+msgstr "Bretoński" -+ -+#: bs/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bosnian" -+msgstr "Bośniacki" -+ -+#: ca/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Catalan" -+msgstr "Kataloński" -+ -+#: ca@valencia/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Catalan (Valencian)" -+msgstr "Kataloński (walencki)" -+ -+#: crh/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crimean Tatar" -+msgstr "Tatarski (Krymski)" -+ -+#: csb/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kashubian" -+msgstr "Kaszubski" -+ -+#: cs/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Czech" -+msgstr "Czeski" -+ -+#: cy/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Welsh" -+msgstr "Walijski" -+ -+#: da/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Danish" -+msgstr "Duński" -+ -+#: de/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "German" -+msgstr "Niemiecki" -+ -+#: el/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Greek" -+msgstr "Grecki" -+ -+#: en_GB/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "British English" -+msgstr "Brytyjski angielski" -+ -+#: eo/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Esperanto" -+msgstr "Esperanto" -+ -+#: es/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spanish" -+msgstr "Hiszpański" -+ -+#: et/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Estonian" -+msgstr "Estoński" -+ -+#: eu/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Basque" -+msgstr "Baskijski" -+ -+#: fa/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Farsi" -+msgstr "Perski" -+ -+#: fi/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Finnish" -+msgstr "Fiński" -+ -+#: fr/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "French" -+msgstr "Francuski" -+ -+#: fy/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Frisian" -+msgstr "Fryzyjski" -+ -+#: ga/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Irish" -+msgstr "Irlandzki" -+ -+#: gl/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Galician" -+msgstr "Galicyjski" -+ -+#: gu/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gujarati" -+msgstr "Gudźarati" -+ -+#: ha/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hausa" -+msgstr "Hausa" -+ -+#: he/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hebrew" -+msgstr "Hebrajski" -+ -+#: hi/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hindi" -+msgstr "Hindi" -+ -+#: hne/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chhattisgarhi" -+msgstr "Chhattisgarhi" -+ -+#: hr/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Croatian" -+msgstr "Chorwacki" -+ -+#: hsb/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Upper Sorbian" -+msgstr "Górnołużycki" -+ -+#: hu/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hungarian" -+msgstr "Węgierski" -+ -+#: hy/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Armenian" -+msgstr "Armeński" -+ -+#: ia/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Interlingua" -+msgstr "Interlingua" -+ -+#: id/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Indonesian" -+msgstr "Indonezyjski" -+ -+#: is/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Icelandic" -+msgstr "Islandzki" -+ -+#: it/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Italian" -+msgstr "Włoski" -+ -+#: ja/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Japanese" -+msgstr "Japoński" -+ -+#: ka/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Georgian" -+msgstr "Gruziński" -+ -+#: kk/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kazakh" -+msgstr "Kazachski" -+ -+#: km/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Khmer" -+msgstr "Khmer" -+ -+#: kn/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kannada" -+msgstr "Kannada" -+ -+#: ko/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Korean" -+msgstr "Koreański" -+ -+#: ku/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kurdish" -+msgstr "Kurdyjski" -+ -+#: lb/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Luxembourgish" -+msgstr "Luksemburski" -+ -+#: lt/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lithuanian" -+msgstr "Litewski" -+ -+#: lv/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Latvian" -+msgstr "Łotewski" -+ -+#: mai/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maithili" -+msgstr "Maithili" -+ -+#: mk/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Macedonian" -+msgstr "Macedoński" -+ -+#: ml/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malayalam" -+msgstr "Malajalam" -+ -+#: mr/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Marathi" -+msgstr "Marathi" -+ -+#: ms/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malay" -+msgstr "Malajski" -+ -+#: nb/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Norwegian Bokmål" -+msgstr "Norweski Bokmål" -+ -+#: nds/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Low Saxon" -+msgstr "Dolnosaksoński" -+ -+#: ne/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepali" -+msgstr "Nepalski" -+ -+#: nl/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dutch" -+msgstr "Holenderski" -+ -+#: nn/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Norwegian Nynorsk" -+msgstr "Norweski Nynorsk" -+ -+#: or/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oriya" -+msgstr "Orija" -+ -+#: pa/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Punjabi" -+msgstr "Pundżabi" -+ -+#: pl/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Polish" -+msgstr "Polski" -+ -+#: ps/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pashto" -+msgstr "Paszto" -+ -+#: pt_BR/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Brazil portuguese" -+msgstr "Brazylijski portugalski" -+ -+#: pt/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Portuguese" -+msgstr "Portugalski" -+ -+#: ro/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Romanian" -+msgstr "Rumuński" -+ -+#: ru/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Russian" -+msgstr "Rosyjski" -+ -+#: se/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Northern Sami" -+msgstr "Północny Sami" -+ -+#: si/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sinhala" -+msgstr "Sinhala" -+ -+#: sk/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slovak" -+msgstr "Słowacki" -+ -+#: sl/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slovenian" -+msgstr "Słoweński" -+ -+#: sq/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Albanian" -+msgstr "Albański" -+ -+#: sr@ijekavianlatin/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian Ijekavian Latin" -+msgstr "Serbski ijekawski (skrypt łaciński)" -+ -+#: sr@ijekavian/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian Ijekavian" -+msgstr "Serbski ijekawski" -+ -+#: sr@latin/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian Latin" -+msgstr "Serbski (skrypt łaciński)" -+ -+#: sr/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian" -+msgstr "Serbski" -+ -+#: sv/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swedish" -+msgstr "Szwedzki" -+ -+#: ta/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tamil" -+msgstr "Tamiljski" -+ -+#: te/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Telugu" -+msgstr "Telugu" -+ -+#: tg/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tajik" -+msgstr "Tadżycki" -+ -+#: th/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thai" -+msgstr "Tajski" -+ -+#: tr/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Turkish" -+msgstr "Turecki" -+ -+#: ug/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uyghur" -+msgstr "Ujgurski" -+ -+#: uk/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ukrainian" -+msgstr "Ukraiński" -+ -+#: uz@cyrillic/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uzbek (Cyrillic)" -+msgstr "Uzbecki (cyrlica)" -+ -+#: uz/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uzbek" -+msgstr "Uzbecki" -+ -+#: vi/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vietnamese" -+msgstr "Wietnamski" -+ -+#: wa/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Walloon" -+msgstr "Waloński" -+ -+#: xh/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Xhosa" -+msgstr "Xhosa" -+ -+#: x-test/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Test Language" -+msgstr "Język testowy KDE" -+ -+#: zh_CN/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Simplified Chinese" -+msgstr "Uproszczony chiński" -+ -+#: zh_HK/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chinese (Hong Kong)" -+msgstr "Chiński (Hong Kong)" -+ -+#: zh_TW/messages/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Traditional Chinese" -+msgstr "Chiński tradycyjny" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kontact Administration" -+#~ msgstr "Kontakt z administracją" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Source Builder" -+#~ msgstr "KDE ze źródeł" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Builds the KDE Platform and associated software from its source code. A " -+#~ "command-line only program." -+#~ msgstr "" -+#~ "Buduje Platformę KDE i związane z nią oprogramowanie ze źródeł. Program " -+#~ "działa w trybie wiersza poleceń." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KOffice" -+#~ msgstr "KOffice" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE SVN Build" -+#~ msgstr "KDE z SVN-a" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Valencian (southern Catalan)" -+#~ msgstr "Walencki (południowy kataloński)" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_playground-base.po -@@ -0,0 +1,3696 @@ -+# translation of desktop_playground-base.po to -+# Marta Rybczyńska , 2008. -+# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_playground-base\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-10 06:40+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-12-24 21:23+0100\n" -+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: blazer/blazer.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blazer" -+msgstr "Blazer" -+ -+#: blazer/default.profile:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Demo profile" -+msgstr "Profil demo" -+ -+#: blazer/default.profile:24 -+msgctxt "Description" -+msgid "A demonstration profile." -+msgstr "Profil demonstracyjny." -+ -+#: blazer/default.profile:61 -+msgctxt "Description" -+msgid "The KDE Home Page" -+msgstr "Strona domowa KDE" -+ -+#: colors/kcontrol/colors.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Colors" -+msgstr "Kolory" -+ -+#: colors/kcontrol/colors.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Color settings" -+msgstr "Ustawienia kolorów" -+ -+#: colors/kcontrol/colors.desktop:90 -+msgctxt "Keywords" -+msgid "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme" -+msgstr "kolory,schemat,kontrast,kolory elementów interfejsu,zestaw kolorów" -+ -+#: datasources/datasources.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Data Sources" -+msgstr "Źródła danych" -+ -+#: datasources/datasources.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure ODBC data sources" -+msgstr "Konfiguracja źródeł danych ODBC" -+ -+#: datasources/datasources.desktop:70 -+msgctxt "Keywords" -+msgid "database,sources,data,odbc,drivers,driver" -+msgstr "baza danych,źródła,dane,odbc,sterowniki,sterownik" -+ -+#: kcm_nic/kcm_nic.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Interfaces" -+msgstr "Interfejsy sieciowe" -+ -+#: kcm_nic/kcm_nic.desktop:35 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Network Interfaces" -+msgstr "Interfejsy sieciowe" -+ -+#: kcm_nic/kcm_nic.desktop:55 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "device,devices" -+msgstr "urządzenie,urządzenia" -+ -+#: kconfig/ldb/kconfigbackend-ldb.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "LDB" -+msgstr "LDB" -+ -+#: kconfig/ldb/kconfigbackend-ldb.desktop:29 -+msgctxt "Comment" -+msgid "LDB backed for KConfig" -+msgstr "LDB przystosowane dla KConfig" -+ -+#: kded_kosd/kosd.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE OSD Daemon" -+msgstr "Demon KDE OSD" -+ -+#: kded_kosd/kosd.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"OSD Daemon for KDE which displays small informational OSD widget upon request" -+msgstr "" -+"Demon OSD dla KDE, który na żądanie wyświetla mały informacyjny element " -+"interfejsu OSD" -+ -+#: kdeprint/filters/enscript.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "enscript" -+msgstr "enscript" -+ -+#: kdeprint/filters/enscript.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Enscript Text Filter" -+msgstr "Filtr tekstu Enscript" -+ -+#: kdeprint/filters/imagetops.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "imagetops" -+msgstr "imagetops" -+ -+#: kdeprint/filters/imagetops.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Generic Image to PS Filter" -+msgstr "Zwykły filtr obrazu do PS" -+ -+#: kdeprint/filters/pdfwrite.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "pdfwrite" -+msgstr "pdfwrite" -+ -+#: kdeprint/filters/pdfwrite.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)" -+msgstr "PDF Writer (potrzebuje Ghostscript)" -+ -+#: kdeprint/filters/poster.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Poster Printing" -+msgstr "Drukowanie Posterów" -+ -+#: kdeprint/filters/poster.desktop:29 -+msgctxt "Description" -+msgid "" -+"Utility to print large posters on multiple small paper sheets. To use this " -+"command, the poster executable must be accessible in your PATH. Source code for this utility can be on the KDEPrint web site.

WARNING: The " -+"package found on the KDEPrint web site is a modified version of the original " -+"one that can be found on any CTAN archive mirror, but the original package " -+"will not work with KDE. You must use the package found on the " -+"KDEPrint web site." -+msgstr "" -+"Narzędzie do drukowania dużych posterów na wielu małych kartkach papieru. " -+"Aby użyć tego polecenia, plik wykonywalny poster musi być dostępny w " -+"twojej zmiennej PATH. Kod źródłowy dla tego narzędzia może być na " -+"stronie internetowej KDEPrint.

OSTRZEŻENIE: Pakiet, znaleziony na stronie internetowej " -+"KDEPrint, jest zmodyfikowaną wersją oryginału , który można znaleźć na " -+"serwerze lustrzanym archiwum CTAN, ale oryginalna paczka nie zadziała " -+"z KDE. Musisz użyć paczki ze strony internetowej KDEPrint." -+ -+#: kdeprint/filters/ps2pdf.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ps2pdf" -+msgstr "ps2pdf" -+ -+#: kdeprint/filters/ps2pdf.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "PostScript to PDF Converter" -+msgstr "Konwerter PostScript do PDF" -+ -+#: kdeprint/filters/psbook1.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "psbook1" -+msgstr "psbook1" -+ -+#: kdeprint/filters/psbook1.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)" -+msgstr "Drukowanie broszury - strony parzyste (krok 1)" -+ -+#: kdeprint/filters/psbook2.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "psbook2" -+msgstr "psbook2" -+ -+#: kdeprint/filters/psbook2.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)" -+msgstr "Drukowanie broszury - strony nieparzyste (krok 2)" -+ -+#: kdeprint/filters/psbook.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "psbook" -+msgstr "psbook" -+ -+#: kdeprint/filters/psbook.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)" -+msgstr "Drukowanie broszury (użyj z drukowaniem small side duplex)" -+ -+#: kdeprint/filters/psnup.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "psnup" -+msgstr "psnup" -+ -+#: kdeprint/filters/psnup.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Multiple Pages per Sheet Filter" -+msgstr "Filtr wielu stron na kartkę" -+ -+#: kdeprint/filters/psresize.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "psresize" -+msgstr "psresize" -+ -+#: kdeprint/filters/psresize.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Scale Print Content to Fit on Another Paper Size" -+msgstr "Przeskaluj drukowaną zawartość tak, aby wypełniła inny rozmiar papieru" -+ -+#: kdeprint/filters/psselect.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "psselect" -+msgstr "psselect" -+ -+#: kdeprint/filters/psselect.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Page Selection/Ordering Filter" -+msgstr "Filtr zaznaczania/szeregowania stron" -+ -+#: kdeprint/kdeprintfax/kdeprintfax.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KdeprintFax" -+msgstr "KdeprintFax" -+ -+#: kdeprint/kdeprintfax/kdeprintfax.desktop:28 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Fax Utility" -+msgstr "Narzędzie faksu " -+ -+#: kdeprint/kdeprint_part/kdeprint_part.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Print Management Tool" -+msgstr "Narzędzie zarządzania drukiem" -+ -+#: kdeprint/kjobviewer/kjobviewer.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "KJobViewer" -+msgstr "KJobViewer" -+ -+#: kdeprint/kjobviewer/kjobviewer.desktop:36 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Print Jobs" -+msgstr "Zadania drukowania" -+ -+#: kdeprint/kprinter/kprinter.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "KPrinter" -+msgstr "KPrinter" -+ -+#: kdeprint/kprinter/kprinter.desktop:36 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Printing Tool" -+msgstr "Narzędzie drukowania" -+ -+#: kdeprint/./libkdeprint/cups/cups.print:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "CUPS (Common UNIX Print System)" -+msgstr "CUPS (Common UNIX Print System)" -+ -+#: kdeprint/./libkdeprint/ext/ext.print:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Print Through an External Program (generic)" -+msgstr "Drukuj przez zewnętrzny program (ogólne)" -+ -+#: kdeprint/./libkdeprint/foomatic/foomatic.print:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)" -+msgstr "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/kdeprintd/kdeprintd.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Print Daemon" -+msgstr "Demon druku dla KDE" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/kdeprintd/kdeprintd.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Print daemon for KDE" -+msgstr "Demon druku dla KDE" -+ -+#: kdeprint/./libkdeprint/lpd/lpd.print:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "LPR (Standard BSD print system)" -+msgstr "LPR (Standardowy system druku dla BSD)" -+ -+#: kdeprint/./libkdeprint/lpdunix/lpdunix.print:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Generic UNIX LPD Print System (default)" -+msgstr "Zwykły system druku UNIX LPD (domyślne)" -+ -+#: kdeprint/./libkdeprint/lpr/lpr.print:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "LPR/LPRng Print System" -+msgstr "System druku LPR/LPRng" -+ -+#: kdeprint/./libkdeprint/rlpr/rlpr.print:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "RLPR Environment (Remote LPD servers)" -+msgstr "Środowisko RLPR (Zdalne serwery LPD)" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Print to File (PostScript)" -+msgstr "Drukuj do pliku (Postscript)" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:35 -+msgctxt "Description" -+msgid "Write PostScript file" -+msgstr "Zapisz plik PostScript" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:61 -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:154 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Local file" -+msgstr "Plik lokalny" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:99 -+msgctxt "Name" -+msgid "Print to File (PDF)" -+msgstr "Drukuj do pliku (PDF)" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:128 -+msgctxt "Description" -+msgid "Write PDF/Acrobat file" -+msgstr "Zapisz plik PDF/Acrobat" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:193 -+msgctxt "Name" -+msgid "Send to Fax" -+msgstr "Wyślij na faks" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:219 -+msgctxt "Description" -+msgid "Send to external fax system" -+msgstr "Wyślij do zewnętrznego systemu faksowego" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:245 -+msgctxt "Comment" -+msgid "External" -+msgstr "Zewnętrzny" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:282 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Attachment for KMail Composer" -+msgstr "Załącznik dla kompozytora KMail" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:308 -+msgctxt "Description" -+msgid "Creates PDF/Acrobat file as attachment for KMail" -+msgstr "Tworzy plik PDF/Acrobat jako załącznik dla KMail" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:338 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mail PDF File" -+msgstr "Prześlij pocztą plik PDF" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:370 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KSendFax" -+msgstr "KSendFax" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:397 -+msgctxt "Description" -+msgid "Use ksendfax to fax the current document" -+msgstr "Użyj ksendfax, aby wysłać faksem bieżący dokument" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:424 -+msgctxt "Name" -+msgid "Advanced Faxing Tool (ksendfax)" -+msgstr "Zaawansowane narzędzie faksowania (ksendfax)" -+ -+#: kdeprint/libkdeprint/tools/escputil/escputil.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "EPSON InkJet" -+msgstr "EPSON InkJet" -+ -+#: kdeprint/printmgr/printers.desktop:19 -+msgctxt "Name" -+msgid "Printers" -+msgstr "Drukarki" -+ -+#: kdeprint/printmgr/printers.desktop:52 kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Printing system configuration (printers, jobs, classes, ...)" -+msgstr "Konfiguracja systemu drukowania (drukarki, zadania, klasy, ...)" -+ -+#: kdeprint/printmgr/printers.desktop:79 kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:70 -+msgctxt "Keywords" -+msgid "print,printer,printing management" -+msgstr "drukuj,drukarka,zarządzanie drukowaniem" -+ -+#: kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Printing Manager" -+msgstr "Menadżer drukowania" -+ -+#: kfingerprint/KFingerManager/kfingermanager.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fingerprint Manager" -+msgstr "Menadżer odcisku palca" -+ -+#: kio_sysinfo/src/kfmclient_sysinfo.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "System Information" -+msgstr "Informacje o systemie" -+ -+#: kio_sysinfo/src/ksysinfopart.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sysinfo Viewer" -+msgstr "Przeglądarka Sysinfo" -+ -+#: kio_sysinfo/src/ksysinfopart.desktop:29 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sysinfo" -+msgstr "Sysinfo" -+ -+#: klipper-ng/plasmoid/applet/plasma-applet-klipper.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Klipper" -+msgstr "Klipper" -+ -+#: klipper-ng/plasmoid/applet/plasma-applet-klipper.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Clipboard History Manager" -+msgstr "Menadżer historii schowka" -+ -+#: klipper-ng/plasmoid/dataengine/plasma-dataengine-klipper.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clipboard History" -+msgstr "Historia schowka" -+ -+#: klipper-ng/plasmoid/dataengine/plasma-dataengine-klipper.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Clipboard History" -+msgstr "Historia schowka" -+ -+#: konq-plugins/bookmarksync/plugin_bookmarksync.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bookmark Sync" -+msgstr "Synchronizacja zakładek" -+ -+#: konq-plugins/bookmarksync/plugin_bookmarksync.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Puts/fetches the bookmarks on a remote server" -+msgstr "Zamieszcza/pobiera zakładki ze zdalnego serwera" -+ -+#: konq-plugins/clearhttpauth/plugin_clearhttpauth.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clear HTTP Auth" -+msgstr "Wyczyść uwierzytelnienia HTTP" -+ -+#: konq-plugins/clearhttpauth/plugin_clearhttpauth.desktop:33 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Clears HTTP Auth for the current website, so it will ask you again on reload" -+msgstr "" -+"Czyści uwierzytelnienia HTTP dla bieżącej strony internetowej, tak więc " -+"zostaniesz zapytany(a) ponownie przy ponownym wczytaniu strony" -+ -+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark1/imagebrowser.desktop:3 -+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark2/imagebrowser.desktop:3 -+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark3/imagebrowser.desktop:3 -+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark4/imagebrowser.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "ImageBrowser" -+msgstr "Przeglądarka obrazów" -+ -+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark1/imagebrowser.desktop:20 -+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark2/imagebrowser.desktop:20 -+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark3/imagebrowser.desktop:20 -+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark4/imagebrowser.desktop:20 -+#: nepomuk-kde/search_widget_test/src/search_widget_test.desktop:23 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "A KDE4 Application" -+msgstr "Program dla KDE4" -+ -+#: nepomuk-kde/backupservice/nepomukbackupservice.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Backup Service" -+msgstr "Usługa kopii zapasowej" -+ -+#: nepomuk-kde/backupservice/nepomukbackupservice.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The service backs up data from the Nepomuk Repository" -+msgstr "Usługa wykonuje kopie zapasową danych repozytorium Nepomuka" -+ -+#: nepomuk-kde/backupsync2/service/nepomukbackupsync.desktop:8 -+#: nepomuk-kde/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Backup and Sync" -+msgstr "Kopia zapasowa i synchronizacja Nepomuka" -+ -+#: nepomuk-kde/backupsync2/service/nepomukbackupsync.desktop:26 -+#: nepomuk-kde/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync." -+msgstr "" -+"Usługa Nepomuka, która zajmuje się kopiami zapasowymi i synchronizacją." -+ -+#: nepomuk-kde/datamaintenanceservice/nepomukdatamanagementservice.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Data Management Service" -+msgstr "Usługa zarządzania danymi dla Nepomuka" -+ -+#: nepomuk-kde/datamaintenanceservice/nepomukdatamanagementservice.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A service that performs several data management tasks" -+msgstr "Usługa, która wykonuje kilka zadań zarządzania danymi" -+ -+#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk File Annotation Service" -+msgstr "Usługa adnotacji plików dla Nepomuka" -+ -+#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A service that waits on newly created files and then proposes annotations " -+"based on current context and information extracted by Strigi." -+msgstr "" -+"Usługa, która czeka na nowo utworzone pliki i wtedy proponuje adnotacje na " -+"podstawie obecnego kontekstu i informacji wydobytych przez Strigi." -+ -+#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The Nepomuk file annotation service" -+msgstr "Usługa adnotacji plików dla Nepomuka" -+ -+#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:22 -+msgctxt "Name" -+msgid "File annotation suggestion" -+msgstr "Sugestia adnotacji pliku" -+ -+#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A new file has been found and an annotation suggestion is provided to the " -+"user" -+msgstr "Znaleziono nowy plik i dostarczono sugestię adnotacji użytkownikowi" -+ -+#: nepomuk-kde/filesystemservice/nepomukfilesystemmanagementservice.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk filesystem management service" -+msgstr "Usługa zarządzania systemem plików dla Nepomuka" -+ -+#: nepomuk-kde/filesystemservice/nepomukfilesystemmanagementservice.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The Nepomuk filesystem management service, providing information about " -+"available filesystems." -+msgstr "" -+"Usługa zarządzania systemem plików dla Nepomuka, zapewniająca informacje o " -+"dostępnych systemach plików." -+ -+#: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Search Client" -+msgstr "Klient znajdywania dla Nepomuka" -+ -+#: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The simple Nepomuk Desktop Search Client" -+msgstr "Prosty klient znajdywania na pulpicie dla Nepomuka " -+ -+#: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:49 -+#: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:43 -+#: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.desktop:5 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Desktop Search" -+msgstr "Wyszukiwanie na pulpicie" -+ -+#: nepomuk-kde/konq-nepomuk/konqnepomukplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Share with friends" -+msgstr "Podziel się z przyjaciółmi" -+ -+#: nepomuk-kde/kpeopletag/nepomuk-peopletag.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tag people on this picture" -+msgstr "Zaznacz osoby na tym zdjęciu" -+ -+#: nepomuk-kde/krunner/annotation/plasma-runner-nepomukannotation.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Runner" -+msgstr "Program uruchomieniowy dla Nepomuka" -+ -+#: nepomuk-kde/krunner/annotation/plasma-runner-nepomukannotation.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Search Plasma Runner" -+msgstr "Program uruchomieniowy znajdywania Nepomuk dla Plazmy " -+ -+#: nepomuk-kde/libactivities/services/kded_activitymanager/activitymanager.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Activity Manager" -+msgstr "Menadżer działań" -+ -+#: nepomuk-kde/libactivities/services/kded_activitymanager/activitymanager.desktop:29 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The activity management backend" -+msgstr "Silnik zarządzania działaniami" -+ -+#: nepomuk-kde/libactivities/services/nepomuk_resourceaccesstracker/nepomukactivitiesservice.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Activities Service" -+msgstr "Usługa działań dla Nepomuka" -+ -+#: nepomuk-kde/metadatasharing/service/nepomukmetadatasharing.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Metadata sharing" -+msgstr "Udostępnianie metadanych dla Nepomuka" -+ -+#: nepomuk-kde/metadatasharing/service/nepomukmetadatasharing.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Nepomuk Service that allows you to share your metadata" -+msgstr "" -+"Usługa dla Nepomuka, która umożliwia ci dzielenie się twoimi metadanymi" -+ -+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_contactresourceeditplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Contact Edit Plugin" -+msgstr "Wtyczka edycji kontaktów dla Nepomuka" -+ -+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_contactresourceeditplugin.desktop:15 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle contact resources" -+msgstr "Wtyczka edycji dla Nepomuka do obsługi zasobów kontaktów" -+ -+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_emailresourceeditplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Email Edit Plugin" -+msgstr "Wtyczka edycji e-maili dla Nepomuk" -+ -+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_emailresourceeditplugin.desktop:15 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle email resources" -+msgstr "Wtyczka edytująca dla Nepomuka do obsługi zasobów e-mail" -+ -+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_fileresourceeditplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk File Edit Plugin" -+msgstr "Wtyczka edycji plików dla Nepomuka" -+ -+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_fileresourceeditplugin.desktop:16 -+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_taskresourceeditplugin.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle file resources" -+msgstr "Wtyczka edytująca dla Nepomuka do obsługi zasobów plikowych" -+ -+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_resourceeditplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Resource Edit Plugin" -+msgstr "Wtyczka edycji zasobów dla Nepomuka" -+ -+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_taskresourceeditplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Task Edit Plugin" -+msgstr "Wtyczka edycji zadań dla Nepomuka" -+ -+#: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Social Query Client" -+msgstr "Klient społecznych zapytań dla Nepomuka" -+ -+#: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The Nepomuk Social Query Client allows to query your buddies' Nepomuk " -+"repositories" -+msgstr "" -+"Klient zapytania społecznościowego dla Nepomuka pozwala na odpytanie " -+"repozytoriów Nepomuka twoich przyjaciół" -+ -+#: nepomuk-kde/nsqd/nsqd.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Social Query Daemon" -+msgstr "Demon zapytania społecznościowego dla Nepomuka" -+ -+#: nepomuk-kde/nsqd/nsqd.desktop:27 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The Nepomuk Social Query Daemon allows you to query your buddy's Nepomuk " -+"data through an Avahi service." -+msgstr "" -+"Klient zapytania społecznościowego dla Nepomuka pozwala na odpytanie danych " -+"Nepomuka twoich przyjaciół przez usługę Avahi." -+ -+#: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Ontology Importer" -+msgstr "Importer Ontology dla Nepomuka" -+ -+#: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Simple Client to the Nepomuk Ontology Manager Service" -+msgstr "Prosty klient usługi menadżera Ontology dla Nepomuka" -+ -+#: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:40 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Ontology Import" -+msgstr "Import Ontology" -+ -+#: nepomuk-kde/pimo/service/nepomukpimoservice.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk PIMO Service" -+msgstr "Usług PIMO dla Nepomuka" -+ -+#: nepomuk-kde/pimo/service/nepomukpimoservice.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The Nepomuk PIMO Service provides a facility to maintain the user's personal " -+"information model" -+msgstr "" -+"Usługa PIMO dla Nepomuka zapewnia udogodnienie przy zarządzaniu osobistym " -+"modelem informacyjnym użytkownika" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/nepomuk-resourceguiitem.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Resource Gui Item" -+msgstr "Element GUI zasobu dla Nepomuka" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukbibtexresourceguiitem.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Bibtex Entry Resource GUI Item" -+msgstr "Element GUI zasobu wpisu Bibtex dla Nepomuka" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukbibtexresourceguiitem.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Gui Item to render bibtex resources" -+msgstr "Element GUI dla Nepomuka do renderingu zasobów bibtex" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukcontactresourceguiitem.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Contact Resource GUI Item" -+msgstr "Element GUI zasobu kontaktów dla Nepomuka" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukcontactresourceguiitem.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Contact Resource GUI Item" -+msgstr "Element GUI zasobu kontaktów dla Nepomuka" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukfileresourceguiitem.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk File Resource GUI Item" -+msgstr "Element GUI zasobu plikowego dla Nepomuka" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukfileresourceguiitem.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk File Resource GUI Item" -+msgstr "Element GUI zasobu plikowego dla Nepomuka" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukimageresourceguiitem.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Image Resource GUI Item" -+msgstr "Element GUI zasobu obrazu dla Nepomuka" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukimageresourceguiitem.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Image Resource GUI Item" -+msgstr "Element GUI zasobu obrazu dla Nepomuka" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/test/plasma-applet-nepomuk-resourcedisplay.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Resource Display" -+msgstr "Wyświetlacz zasobu dla Nepomuka" -+ -+#: nepomuk-kde/resource-visualization/test/plasma-applet-nepomuk-resourcedisplay.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Nepomuk Resource Display Testing Applet" -+msgstr "Aplet testowy wyświetlacza zasobu dla Nepomuka" -+ -+#: nepomuk-kde/search_widget_test/src/search_widget_test.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "search_widget_test" -+msgstr "test_znajdywania_elementu_pulpitu" -+ -+#: nepomuk-kde/smartsave/gui/smartfilemodule.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "SmartFileModule" -+msgstr "Elegancki moduł plików" -+ -+#: nepomuk-kde/smartsave/gui/smartfilemodule.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The Nepomuk Smart File Module which replaces the standard file open/save " -+"dialogs" -+msgstr "" -+"Elegancki moduł plików dla Nepomuka, który podmienia standardowe okna " -+"dialogowe otwarcia/zapisu" -+ -+#: plasma/applets/activewindowcontrol/plasma-applet-activewindowcontrol.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ActiveWindow Control" -+msgstr "Kontrola aktywnego okna" -+ -+#: plasma/applets/activewindowcontrol/plasma-applet-activewindowcontrol.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Lets you control the active window (close, minimize, maximize...)" -+msgstr "" -+"Pozwala tobie na kontrolę aktywnego okna (zamknięcie, minimalizacja, " -+"maksymalizacja...)" -+ -+#: plasma/applets/activitypopup/plasma-applet-activitypopup.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Activity Popup" -+msgstr "Okno wyskakujące działania" -+ -+#: plasma/applets/activitypopup/plasma-applet-activitypopup.desktop:15 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A popup version of ActivityBar" -+msgstr "Wersja wyskakująca paska działań" -+ -+#: plasma/applets/album-cover/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Album cover" -+msgstr "Okładka albumu" -+ -+#: plasma/applets/album-cover/metadata.desktop:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display the currently playing song's album cover" -+msgstr "Wyświetl okładkę obecnie odtwarzanego utworu" -+ -+#: plasma/applets/cia.vc/plasma-applet-ciavc.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Commit Log" -+msgstr "Dziennik dokonań" -+ -+#: plasma/applets/cia.vc/plasma-applet-ciavc.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows the commit log for a project using CIA.vc" -+msgstr "Pokazuje dziennik dokonań dla projektu używając CIA.vc" -+ -+#: plasma/applets/commandwatch/plasma-applet-commandwatch.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Command Watch" -+msgstr "Nadzór poleceń" -+ -+#: plasma/applets/commandwatch/plasma-applet-commandwatch.desktop:26 -+#: plasma/applets/systemcommand/plasma-applet-systemcommand.desktop:27 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Run and view the output of system commands" -+msgstr "Uruchamiaj i oglądaj informacje wyjściowe poleceń systemowych" -+ -+#: plasma/applets/contacts/plasma-applet-contacts.desktop:2 -+#: plasma/dataengines/contacts/plasma-engine-contacts.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contacts" -+msgstr "Kontakty" -+ -+#: plasma/applets/contacts/plasma-applet-contacts.desktop:35 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Central access to people you know" -+msgstr "Centralny dostęp do ludzi, których znasz" -+ -+#: plasma/applets/cpufrequency-selector/cpp/plasma-applet-cpufrequencyselector.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cpu Frequency Selector" -+msgstr "Wybierak częstotliwości procesora" -+ -+#: plasma/applets/cpufrequency-selector/RubyPrototype/cpufreq/metadata.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cpu Frequency Selector Ruby" -+msgstr "Wybierak częstotliwości procesora Ruby" -+ -+#: plasma/applets/cucu-clock/plasma-applet-cucuclock.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cucu clock" -+msgstr "Zegar Cucu" -+ -+#: plasma/applets/cucu-clock/plasma-applet-cucuclock.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Old fashioned clock for the nostalgic." -+msgstr "Staromodny zegar dla nostalgików." -+ -+#: plasma/applets/darkstat/plasma-applet-darkstat.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Darkstat" -+msgstr "Darkstat" -+ -+#: plasma/applets/darkstat/plasma-applet-darkstat.desktop:27 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Darkstat 3.0 XML Parser" -+msgstr "Darkstat 3.0 przetwarzanie XML" -+ -+#: plasma/applets/dataengines_tasks/plasma-applet-dataengines_tasks.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tasks with Data Engines" -+msgstr "Zadania z silnikami danych" -+ -+#: plasma/applets/dataengines_tasks/plasma-applet-dataengines_tasks.desktop:14 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Applet displaying tasks using dataengines" -+msgstr "Aplet wyświetlający zadania przy użyciu silników danych" -+ -+#: plasma/applets/debugapplet/applet/plasma-applet-kdebug.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDebug Applet" -+msgstr "Aplet KDebug" -+ -+#: plasma/applets/debugapplet/applet/plasma-applet-kdebug.desktop:28 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plasma applet that shows kdebug messages via D-Bus." -+msgstr "Aplet plazmy, który pokazuje komunikaty kdebug przez magistralę D-Bus." -+ -+#: plasma/applets/desktop/init/Home.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Home" -+msgstr "Katalog domowy" -+ -+#: plasma/applets/desktop/init/Home.desktop:36 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Personal Files" -+msgstr "Pliki osobiste" -+ -+#: plasma/applets/desktop/init/System.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "System" -+msgstr "System" -+ -+#: plasma/applets/desktop/init/System.desktop:38 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "System Locations" -+msgstr "Lokalizacje plików systemowych" -+ -+#: plasma/applets/desktop/plasma-applet-desktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Desktop Applet" -+msgstr "Aplet pulpitu" -+ -+#: plasma/applets/desktop/plasma-applet-desktop.desktop:28 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Desktop" -+msgstr "Pulpit" -+ -+#: plasma/applets/discburner/plasma-applet-discburner.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "DiscBurner" -+msgstr "Nagrywarka płyt" -+ -+#: plasma/applets/discburner/plasma-applet-discburner.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Create and burn optical discs" -+msgstr "Twórz i nagrywaj dyski optyczne" -+ -+#: plasma/applets/embedded-ivan/tasklauncher/plasma-applet-embedded-tasklauncher.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Embedded Task Launcher" -+msgstr "Osadzony aktywator zadania" -+ -+#: plasma/applets/embedded-ivan/tasklauncher/plasma-applet-embedded-tasklauncher.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple task launcher for active window" -+msgstr "Prosty aktywator zadania dla aktywnego okna" -+ -+#: plasma/applets/embedded-ivan/titlebar/plasma-applet-embedded-titlebar.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Embedded Titlebar" -+msgstr "Osadzony pasek tytułu" -+ -+#: plasma/applets/embedded-ivan/titlebar/plasma-applet-embedded-titlebar.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple titlebar for active window" -+msgstr "Prosty pasek tytułu dla aktywnego okna" -+ -+#: plasma/applets/embed-win/plasma-applet-embed-win.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Embedded Window" -+msgstr "Osadzone okno" -+ -+#: plasma/applets/embed-win/plasma-applet-embed-win.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Embed any window as plasmoid" -+msgstr "Osadź jakiekolwiek okno jako plazmoid" -+ -+#: plasma/applets/fancytasks/applet/plasma-applet-fancytasks.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fancy Tasks" -+msgstr "Eleganckie zadania" -+ -+#: plasma/applets/fancytasks/applet/plasma-applet-fancytasks.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasmoid providing a fancy representation of your tasks and launchers." -+msgstr "Plazmoid zapewniający elegancką prezentację dla zadań i aktywatorów" -+ -+#: plasma/applets/fancytasks/containment/plasma-containment-fancypanel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fancy Panel" -+msgstr "Elegancki panel" -+ -+#: plasma/applets/fancytasks/containment/plasma-containment-fancypanel.desktop:21 -+#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-applet-floatpanel.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A containment for a panel" -+msgstr "Izolacja dla panelu" -+ -+#: plasma/applets/flexibletasks/plasma-tasks-flexible.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fancy Task Manager" -+msgstr "Elegancki menadżer zadań" -+ -+#: plasma/applets/flexibletasks/plasma-tasks-flexible.desktop:15 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Task manager with additional features" -+msgstr "Menadżer zadań z dodatkowymi funkcjami" -+ -+#: plasma/applets/flippoid/plasma-applet-flippoid.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flippoid" -+msgstr "Flippoid" -+ -+#: plasma/applets/flippoid/plasma-applet-flippoid.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A Plasmoid that turns upside down (almost) any text you may want to enter." -+msgstr "" -+"Plazmoid, który obraca do góry nogami (prawie) każdy tekst, który wpiszesz." -+ -+#: plasma/applets/fortunoid/plasma-applet-fortunoid.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fortune plasmoid" -+msgstr "Plazmoid szczęścia" -+ -+#: plasma/applets/fortunoid/plasma-applet-fortunoid.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plasmoid which shows a quote." -+msgstr "Plazmoid, który pokazuje cytat." -+ -+#: plasma/applets/grid/cell/plasma-applet-cell.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Grid Cell" -+msgstr "Komórka siatki" -+ -+#: plasma/applets/grid/plasma-containment-grid.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Grid" -+msgstr "Siatka" -+ -+#: plasma/applets/grid/plasma-containment-grid.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A container to lay out plasmoids in a grid" -+msgstr "Kontener do rozmieszczenia plazmoidów w siatce" -+ -+#: plasma/applets/groupphoto/plasma-applet-groupphoto.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "aKademy Group Photo" -+msgstr "Zdjęcie grupowe dla aKademy" -+ -+#: plasma/applets/groupphoto/plasma-applet-groupphoto.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Display the conference's group photo" -+msgstr "Wyświetl zdjęcie grupowe z konferencji" -+ -+#: plasma/applets/java/plasma-applet-JavaApplet.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "JavaApplet" -+msgstr "Aplet Java" -+ -+#: plasma/applets/java/plasma-applet-JavaApplet.desktop:28 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Java test applet" -+msgstr "Aplet testowy Javy" -+ -+#: plasma/applets/kbstateapplet/plasma-applet-inputdevices.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Input Device Status Applet" -+msgstr "Aplet stanu urządzenia wejściowego" -+ -+#: plasma/applets/kbstateapplet/plasma-applet-inputdevices.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows the state of the mouse and keyboard modifier keys." -+msgstr "Pokazuje stan klawiszy modyfikujących myszy i klawiatury." -+ -+#: plasma/applets/kconfigmenu/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KConfigMenu" -+msgstr "KConfigMenu" -+ -+#: plasma/applets/kconfigmenu/metadata.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Quick access to KDE configuration modules" -+msgstr "Szybki dostęp do modułów konfiguracyjnych KDE" -+ -+#: plasma/applets/keren/plasma-keren.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Keren" -+msgstr "Keren" -+ -+#: plasma/applets/keren/plasma-keren.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plasmoid to take picture from available webcam" -+msgstr "Plazmoid do robienia zdjęć dostępną kamerą internetową" -+ -+#: plasma/applets/keyboardLeds/plasma-applet-keyboardLeds.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Keyboard LEDs" -+msgstr "Diody klawiatury" -+ -+#: plasma/applets/keyboardLeds/plasma-applet-keyboardLeds.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Keyboard LEDs applet" -+msgstr "Aplet diod klawiatury" -+ -+#: plasma/applets/keystatejs/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Keyboard and Mouse Status" -+msgstr "Stan klawiatury i myszy" -+ -+#: plasma/applets/keystatejs/metadata.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows the status of modifier keys and mouse buttons." -+msgstr "Pokazuje stan klawiszy modyfikujących i przycisków myszy." -+ -+#: plasma/applets/killswitch/plasma-applet-killswitch.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wireless Switch" -+msgstr "Przełącznik bezprzewodowy" -+ -+#: plasma/applets/killswitch/plasma-applet-killswitch.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma Switch Control for KillSwitch Devices (rfkill)" -+msgstr "Kontrola przełącznika Plazmy dla urządzeń KillSwitch (rfkill)" -+ -+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma-applet-knewstuff.desktop:2 -+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KNewStuff Plasmoid" -+msgstr "KNewStuff Plasmoid" -+ -+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma-applet-knewstuff.desktop:15 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plasmoid for KNewstuff framework" -+msgstr "Plazmoid dla szkieletu KNewstuff" -+ -+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KNewStuff Plasmoid" -+msgstr "Plazmoid KNewStuff" -+ -+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:31 -+msgctxt "Name" -+msgid "Updates available" -+msgstr "Dostępne aktualizacje" -+ -+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Updates available for installed items" -+msgstr "Uaktualnienia dostępne dla zainstalowanych elementów" -+ -+#: plasma/applets/konsolator/plasma-applet-konsolator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konsolator" -+msgstr "Konsolator" -+ -+#: plasma/applets/konsolator/plasma-applet-konsolator.desktop:29 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple plasmoid embedding a konsole" -+msgstr "Prosty plazmoid osadzający konsole" -+ -+#: plasma/applets/kopete_extender/plasma_applet_kopete_extender.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kopete Extender" -+msgstr "Rozszerzacz Kopete" -+ -+#: plasma/applets/kopete_extender/plasma_applet_kopete_extender.desktop:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plasma extension to kopete" -+msgstr "Rozszerzenie Plazmy dla kopete" -+ -+#: plasma/applets/kpartapplet/plasma-applet-kpartapplet.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KPartApplet" -+msgstr "KPartApplet" -+ -+#: plasma/applets/kpartapplet/plasma-applet-kpartapplet.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma KPartApplet" -+msgstr "KPartApplet dla Plazmy" -+ -+#: plasma/applets/kremotecontrol-plasma-applet/plasma-applet-kremotecontrol.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KRemote Control Applet" -+msgstr "Aplet kontroli dla KRemote" -+ -+#: plasma/applets/kremotecontrol-plasma-applet/plasma-applet-kremotecontrol.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Applet to control the kremotecontrol daemon" -+msgstr "Aplet do kontroli demona kremotecontrol" -+ -+#: plasma/applets/kuickquiz/plasma-applet-kuickquiz.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Quiz" -+msgstr "Quiz" -+ -+#: plasma/applets/kuickquiz/plasma-applet-kuickquiz.desktop:28 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Fun quiz applet to test your friends." -+msgstr "Zabawny aplet quizu do sprawdzenia swoich przyjaciół." -+ -+#: plasma/applets/kustodian/plasma-applet-kustodian.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kustodian" -+msgstr "Kustodian" -+ -+#: plasma/applets/kustodian/plasma-applet-kustodian.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Switch between and start applications" -+msgstr "Przełączaj pomiędzy i uruchamiaj aplikacje" -+ -+#: plasma/applets/meltdown/plasma-applet-meltdown.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "PlasmoBiff" -+msgstr "PlasmoBiff" -+ -+#: plasma/applets/menubar/plasma-applet-menubar.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Menubar" -+msgstr "Pasek menu" -+ -+#: plasma/applets/menubar/plasma-applet-menubar.desktop:29 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A central menubar for all KDE programs" -+msgstr "Centralny pasek menu dla wszystkich programów KDE" -+ -+#: plasma/applets/mid_control/plasma-applet-mid_control.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "MID Control" -+msgstr "Kontrola MID" -+ -+#: plasma/applets/mid_control/plasma-applet-mid_control.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Applet to control the hardware of Mobile Internet Devices" -+msgstr "Aplet do kontroli urządzeń mobilnego internetu" -+ -+#: plasma/applets/miniplayer/applet/plasma-applet-miniplayer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mini Player" -+msgstr "Odtwarzacz Mini" -+ -+#: plasma/applets/miniplayer/applet/plasma-applet-miniplayer.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mini media player" -+msgstr "Odtwarzacz multimediów Mini" -+ -+#: plasma/applets/moodbar/plasma-applet-moodbar.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moodbar" -+msgstr "Pasek nastroju" -+ -+#: plasma/applets/moodbar/plasma-applet-moodbar.desktop:28 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Moodbar Amarok" -+msgstr "Pasek nastroju dla Amaroka" -+ -+#: plasma/applets/morphingclock/plasma-applet-morphingclock.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Morphing Clock" -+msgstr "Zasypiający zegar" -+ -+#: plasma/applets/morphingclock/plasma-applet-morphingclock.desktop:14 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma Morphing Clock" -+msgstr "Zasypiający zegar dla Plazmy" -+ -+#: plasma/applets/nepomuktags/plasma-applet-nepomuktags.desktop:2 -+#: plasma/dataengines/nepomuktags/plasma-engine-nepomuktags.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Tags" -+msgstr "Znaczniki dla Nepomuka" -+ -+#: plasma/applets/nepomuktags/plasma-applet-nepomuktags.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tag cloud of all the tags from Nepomuk" -+msgstr "Chmura znaczników dla wszystkich znaczników z Nepomuka" -+ -+#: plasma/applets/network/plasma-applet-network.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Monitor" -+msgstr "Monitor sieci" -+ -+#: plasma/applets/network/plasma-applet-network.desktop:37 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A SVG themable network monitor" -+msgstr "Monitor sieci SVG z motywami" -+ -+#: plasma/applets/openbrain/plasma-applet-openbrain.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "OpenBrain" -+msgstr "OpenBrain" -+ -+#: plasma/applets/openbrain/plasma-applet-openbrain.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Desktop Assistant" -+msgstr "Asystent pulpitu" -+ -+#: plasma/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Panel Spacer" -+msgstr "Odstęp w panelu" -+ -+#: plasma/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer.desktop:32 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Add blank space and/or a separator line in panels" -+msgstr "Dodaj odstęp i/lub linię separatora w panelach" -+ -+#: plasma/applets/peachydock/plasma-applet-peachydock.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Peachy Applet" -+msgstr "Odjazdowy Aplet" -+ -+#: plasma/applets/peachydock/plasma-applet-peachydock.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An applet which provides Mac-OS Dock like functionallity" -+msgstr "Aplet, który zapewnia funkcjonalność na wzór z doku dla Mac-OS" -+ -+#: plasma/applets/pgame/plasma-applet_pgame.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "PGame" -+msgstr "PGame" -+ -+#: plasma/applets/pgame/plasma-applet_pgame.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasmoid similar to xgame" -+msgstr "Plazmoid podobny do xgame" -+ -+#: plasma/applets/recentdocuments/plasma-applet-recentappdocuments.desktop:2 -+#: plasma/dataengines/recentdocuments/plasma-engine-recentappdocuments.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Recent App Documents" -+msgstr "Ostatnie dokumenty programu" -+ -+#: plasma/applets/rotator/plasma-applet-rotator.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sample Rotating Applet" -+msgstr "Prosty aplet obracania" -+ -+#: plasma/applets/rotator/plasma-applet-rotator.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sample Rotating Plasma applet" -+msgstr "Przykładowy aplet obracania dla Plazmy" -+ -+#: plasma/applets/runcommand/applet/plasma-applet-runcommand.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Run Command" -+msgstr "Uruchom polecenie" -+ -+#: plasma/applets/runcommand/applet/plasma-applet-runcommand.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Launch command without terminal" -+msgstr "Uruchom polecenie bez terminala" -+ -+#: plasma/applets/screen_control/plasma-applet-screen-management.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Screen Manager" -+msgstr "Menadżer ekranu" -+ -+#: plasma/applets/screen_control/plasma-applet-screen-management.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Adjust your screen resolution or multiscreen configuration" -+msgstr "Dostrój rozdzielczość swojego ekranu lub skonfiguruj wiele ekranów" -+ -+#: plasma/applets/script/encodedecode/plasma-script-encodedecode.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "EncodeDecode" -+msgstr "Dekoduj zakoduj" -+ -+#: plasma/applets/script/encodedecode/plasma-script-encodedecode.desktop:27 -+#: plasma/applets/script/mousearrow/plasma-script-mousearrow.desktop:25 -+#: plasma/applets/script/scriptclock/plasma-script-default.desktop:35 -+#: plasma/applets/script/tiger/plasma-script-tiger.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Script Adaptor" -+msgstr "Adaptor skryptu" -+ -+#: plasma/applets/script/extender/plasma-script-extender.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Separator" -+msgstr "Separator" -+ -+#: plasma/applets/script/extender/plasma-script-extender.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Extendable separator for using on panels" -+msgstr "Rozszerzalny separator do używania na panelach" -+ -+#: plasma/applets/script/mousearrow/plasma-script-mousearrow.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "MouseArrow" -+msgstr "Strzałka myszy" -+ -+#: plasma/applets/script/scriptclock/plasma-script-default.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Script" -+msgstr "Skrypt" -+ -+#: plasma/applets/script/tiger/plasma-script-tiger.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tiger" -+msgstr "Tygrys" -+ -+#: plasma/applets/script/weather/plasma-script-weather.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "ScriptWeather" -+msgstr "Skrypt pogody" -+ -+#: plasma/applets/script/weather/plasma-script-weather.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Weather Test" -+msgstr "Test pogody" -+ -+#: plasma/applets/serverhotlink/plasma-applet-serverhotlink.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ServerHotlink" -+msgstr "ServerHotlink" -+ -+#: plasma/applets/serverhotlink/plasma-applet-serverhotlink.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma ServerHotlink" -+msgstr "ServerHotlink dla Plazmy" -+ -+#: plasma/applets/session/plasma-applet-session.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Session" -+msgstr "Sesja" -+ -+#: plasma/applets/session/plasma-applet-session.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Control your session" -+msgstr "Kontroluj swoją sesję" -+ -+#: plasma/applets/stockwidget/plasma-applet-stockwidget.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "StockWatch" -+msgstr "Nadzór akcji" -+ -+#: plasma/applets/stockwidget/plasma-applet-stockwidget.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Track the value of stocks" -+msgstr "Śledź wartości akcji" -+ -+#: plasma/applets/suspend-applet/metadata.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Suspend Applet" -+msgstr "Aplet wstrzymywania" -+ -+#: plasma/applets/suspend-applet/metadata.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Suspend your computer from your desktop or screen saver" -+msgstr "Wstrzymaj swój komputer z pulpitu lub wygaszaczu ekranu" -+ -+#: plasma/applets/svgpaneltest/plasma-applet-svgpaneltest.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "SvgPanel Test" -+msgstr "Test panelu svg" -+ -+#: plasma/applets/systemcommand/plasma-applet-systemcommand.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "System Command" -+msgstr "Polecenie systemowe" -+ -+#: plasma/applets/taimetraquer/plasma-applet-taimetraquer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "TaimeTraquer" -+msgstr "TaimeTraquer" -+ -+#: plasma/applets/taimetraquer/plasma-applet-taimetraquer.desktop:14 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma TaimeTraquer" -+msgstr "TaimeTraquer dla Plazmy" -+ -+#: plasma/applets/test/plasma-applet-testapplet.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Test Applet" -+msgstr "Aplet testowy" -+ -+#: plasma/applets/test/plasma-applet-testapplet.desktop:29 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays a test applet" -+msgstr "Wyświetla aplet testowy" -+ -+#: plasma/applets/timeline/plasma-applet-timeline.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Time Line" -+msgstr "Oś czasu" -+ -+#: plasma/applets/timetracker/plasma-applet-timetracker.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTimetracker Applet" -+msgstr "Aplet KTimetracker" -+ -+#: plasma/applets/toggle-compositing/plasma-applet-toggle_compositing.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Toggle Desktop Effects" -+msgstr "Przełącz efekty pulpitu" -+ -+#: plasma/applets/toggle-compositing/plasma-applet-toggle_compositing.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Turn KWin desktop effects (compositing) on or off" -+msgstr "Włącz lub wyłącz efekty pulpitu KWin (kompozycje)" -+ -+#: plasma/applets/togglepanel/plasma-applet-togglepanel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "TogglePanel" -+msgstr "Przełącz Panel" -+ -+#: plasma/applets/togglepanel/plasma-applet-togglepanel.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma applet to toggle visibility of a panel" -+msgstr "Aplet Plazmy do przełączenia widoczności panelu" -+ -+#: plasma/applets/train-clock/plasma-applet-trainclock.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Train Clock" -+msgstr "Zegar pociągu" -+ -+#: plasma/applets/train-clock/plasma-applet-trainclock.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An SVG themable digital clock" -+msgstr "Zegar cyfrowy z motywami SVG" -+ -+#: plasma/applets/translatoid/plasma-applet-translatoid.desktop:2 -+#: plasma/dataengines/translator/plasma-engine-translator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Translator" -+msgstr "Tłumacz" -+ -+#: plasma/applets/translatoid/plasma-applet-translatoid.desktop:29 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Translator application using Google Translator." -+msgstr "Program do tłumaczenia wykorzystujący Tłumacza Google." -+ -+#: plasma/applets/victorycalendar/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Victory Calendar" -+msgstr "Kalendarz zwycięstwa" -+ -+#: plasma/applets/victorycalendar/metadata.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "1) Log your daily accomplishments. 2) ??? 3) Profit!" -+msgstr "1) Wpisuj do dziennika swoje dzienne dokonania. 2) ??? 3) Korzyść!" -+ -+#: plasma/applets/virtual_hdd_led/plasma-applet-virtual_hdd_led.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "virtual_hdd_led" -+msgstr "dioda_wirtualnego_dysku" -+ -+#: plasma/applets/virtual_hdd_led/plasma-applet-virtual_hdd_led.desktop:15 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma virtual_hdd_led" -+msgstr "dioda_wirtualnego_dysku dla Plazmy" -+ -+#: plasma/applets/webapp/plasma-applet-webapp.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Webapp" -+msgstr "Webapp" -+ -+#: plasma/applets/webapp/plasma-applet-webapp.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Place mobile-optimized websites on your desktop." -+msgstr "" -+"Umieść na swoim pulpicie strony internetowe zoptymalizowane dla urządzeń " -+"mobilnych." -+ -+#: plasma/applets/webwatcher/plasma-applet-webwatcher.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "WebWatcher" -+msgstr "Nadzór sieci" -+ -+#: plasma/applets/webwatcher/plasma-applet-webwatcher.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Monitor your favorite sites" -+msgstr "Monitoruj swoje ulubione strony" -+ -+#: plasma/applets/welcome/cpp/plasma-applet-welcome.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tip of the Day" -+msgstr "Wskazówka dnia" -+ -+#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-applet-floatpanel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "A panel widget" -+msgstr "Element interfejsu panelu" -+ -+#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-containment-welcomepanel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "welcome Panel" -+msgstr "Panel powitalny" -+ -+#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-containment-welcomepanel.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A containment for a panel." -+msgstr "Izolacja dla panelu." -+ -+#: plasma/applets/welcome/welcome/metadata.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ruby Tip of the Day" -+msgstr "Wskazówka dnia Ruby" -+ -+#: plasma/applets/wifi-signal-strength/plasma-applet-wifi-signal-strength.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "WiFi Signal Strength Meter" -+msgstr "Miernik siły sygnału WiFi" -+ -+#: plasma/applets/wifi-signal-strength/plasma-applet-wifi-signal-strength.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Simple meter which lets you do configuration however you like" -+msgstr "Prosty miernik, który pozwala tobie na konfigurację taką jaką chcesz" -+ -+#: plasma/applets/windows-startmenu/plasma-applet-windowslauncher.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Windows Application Launcher Menu" -+msgstr "Menu aktywatora programów Windowsowych" -+ -+#: plasma/applets/windows-startmenu/plasma-applet-windowslauncher.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Windows menu based application launcher" -+msgstr "Aktywator programów bazujący na menu z Windowsa" -+ -+#: plasma/containments/blankdesktop/plasma-containment-blankdesktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "BlankDesktop" -+msgstr "BlankDesktop" -+ -+#: plasma/containments/cluttereddesktop/plasma-containment-cluttereddesktop.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cluttered Desktop" -+msgstr "Zaśmiecony pulpit" -+ -+#: plasma/containments/cluttereddesktop/plasma-containment-cluttereddesktop.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Cluttered desktop, cluttered mind. Empty desktop, ...?" -+msgstr "Zaśmiecony pulpit, zaśmiecony umysł. Pusty pulpit, ...?" -+ -+#: plasma/containments/edu-desktop/top-panel/plasma-containment-toppanel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Simple panel" -+msgstr "Prosty panel" -+ -+#: plasma/containments/edu-desktop/top-panel/plasma-containment-toppanel.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple panel" -+msgstr "Prosty panel dla KDE" -+ -+#: plasma/containments/mid-mainscreen/plasma-containment-midmainscreen.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Main screen for Mobile Internet Devices" -+msgstr "Główny ekran dla urządzeń mobilnego internetu" -+ -+#: plasma/containments/mid-mainscreen/plasma-containment-midmainscreen.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A containment for single applet screens" -+msgstr "Izolacja dla ekranów pojedynczego apletu" -+ -+#: plasma/dataengines/akonadiagents/plasma-dataengine-akonadiagents.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi Agents" -+msgstr "Agenci Akonadi" -+ -+#: plasma/dataengines/akonadiagents/plasma-dataengine-akonadiagents.desktop:17 -+msgctxt "Description" -+msgid "Status of the Akonadi background processes" -+msgstr "Stan dla procesów Akonadi działających w tle" -+ -+#: plasma/dataengines/browserbookmarks/plasma-dataengine-browserbookmarks.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Browser Bookmarks" -+msgstr "Zakładki przeglądarki" -+ -+#: plasma/dataengines/browserbookmarks/plasma-dataengine-browserbookmarks.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Engine for getting the bookmarks of various browsers" -+msgstr "Silnik do uzyskiwania zakładek z różnych przeglądarek" -+ -+#: plasma/dataengines/clipboard/plasma-dataengine-clipboard.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clipboard" -+msgstr "Schowek" -+ -+#: plasma/dataengines/clipboard/plasma-dataengine-clipboard.desktop:33 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Clipboard data for plasmoids" -+msgstr "Dane schowka dla plzmoidów" -+ -+#: plasma/dataengines/generic-list/plasma-dataengine-genericlist.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Generic list engine" -+msgstr "Silnik zwykłej listy" -+ -+#: plasma/dataengines/geolocation-wifi/plasma-geolocation-wifi.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "WiFi Geolocation" -+msgstr "Geo-położenie WiFi" -+ -+#: plasma/dataengines/geolocation-wifi/plasma-geolocation-wifi.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Geolocation from Wireless Access Point Signals." -+msgstr "Geo-położenie z sygnałów bezprzewodowych punktów dostępu do internetu." -+ -+#: plasma/dataengines/hellanzb/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "HellaNZB Status Information" -+msgstr "Informacje o stanie HellaNZB" -+ -+#: plasma/dataengines/hellanzb/metadata.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "HellaNZB Status Information Data Engine" -+msgstr "Silnik danych informacji o stanie HellaNZB" -+ -+#: plasma/dataengines/kiobrowser/plasma-dataengine-kiobrowser.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KIO Browser" -+msgstr "Przeglądarka KIO" -+ -+#: plasma/dataengines/kiobrowser/plasma-dataengine-kiobrowser.desktop:27 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Engine for retreiving list of files in specified KIO place" -+msgstr "Silnik do otrzymywania listy plików w określonym miejscu KIO" -+ -+#: plasma/dataengines/lancelot/gmail/plasma-dataengine-lancelot-gmail.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "GMail data engine" -+msgstr "Silnik danych GMail" -+ -+#: plasma/dataengines/mythtv/plasma-dataengine-mythtv.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "MythTV" -+msgstr "MythTV" -+ -+#: plasma/dataengines/mythtv/plasma-dataengine-mythtv.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays status about MythTV backend" -+msgstr "Wyświetla stan o silniku MythTV" -+ -+#: plasma/dataengines/nepomuktags/plasma-engine-nepomuktags.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Data Engine for Nepomuk tags" -+msgstr "Silnik danych znaczników dla Nepomuka" -+ -+#: plasma/dataengines/recentdocuments/plasma-engine-recentappdocuments.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Have all recent documents from this app" -+msgstr "Posiadaj wszystkie ostatnie dokumenty dla tego programu" -+ -+#: plasma/dataengines/sensors/plasma-dataengine-sensors.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "lm-sensors" -+msgstr "lm-sensors" -+ -+#: plasma/dataengines/stocksengine/plasma-dataengine-stocks.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Stock Exchange Data" -+msgstr "Dane giełdy akcji" -+ -+#: plasma/dataengines/stocksengine/plasma-dataengine-stocks.desktop:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Fetches stock data from Internet resources." -+msgstr "Pobiera dane o akcjach z zasobów internetowych." -+ -+#: plasma/dataengines/timetracker/plasma-dataengine-ktimetracker.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTimeTracker" -+msgstr "KTimeTracker" -+ -+#: plasma/desktoptheme/Clean-Blend/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blend" -+msgstr "Zmieszaj" -+ -+#: plasma/desktoptheme/Clean-Blend/metadata.desktop:15 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A consistent looking theme with an elegant touch." -+msgstr "Spójnie wyglądający motyw z eleganckim wykończeniem." -+ -+#: plasma/desktoptheme/Elegance/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Elegance" -+msgstr "Elegancja" -+ -+#: plasma/desktoptheme/Elegance/metadata.desktop:17 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An elegant theme for plasma" -+msgstr "Elegancki motyw dla Plazmy" -+ -+#: plasma/desktoptheme/heron/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Heron" -+msgstr "Heron" -+ -+#: plasma/desktoptheme/heron/metadata.desktop:14 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Simple, smooth theme" -+msgstr "Prosty, gładki motyw" -+ -+#: plasma/desktoptheme/Silicon/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Silicon" -+msgstr "Silicon" -+ -+#: plasma/desktoptheme/Silicon/metadata.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Transparent slim theme" -+msgstr "Przezroczysty, smukły motyw" -+ -+#: plasma/desktoptheme/xplike/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "XPLike" -+msgstr "Jak w XP" -+ -+#: plasma/desktoptheme/xplike/metadata.desktop:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XP like theme" -+msgstr "Motyw jak z XP" -+ -+#: plasma/ions/buienradar/ion-buienradar.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "BuienRadar.NL" -+msgstr "BuienRadar.NL" -+ -+#: plasma/ions/buienradar/ion-buienradar.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XML Data from BuienRadar.NL" -+msgstr "Dane XML z BuienRadar.NL" -+ -+#: plasma/ions/emhi/ion-emhi.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "EMHI" -+msgstr "EMHI" -+ -+#: plasma/ions/emhi/ion-emhi.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Weather from the Estonian Meteorological and Hydrological Institute" -+msgstr "Pogoda z Estońskiego instytutu meteorologicznego i hydrologicznego" -+ -+#: plasma/ions/noaametar/ion-noaametar.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "METAR data from NOAA" -+msgstr "Dane METAR z NOAA" -+ -+#: plasma/ions/noaametar/ion-noaametar.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "METAR weather data from NOAA" -+msgstr "Dane pogodowe METAR z NOAA" -+ -+#: plasma/ions/weather.savonia.fi/ion-savonia_fi.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kuopio Weather from weather.savonia.fi" -+msgstr "Pogoda Kuopio z weather.savonia.fi" -+ -+#: plasma/ions/weather.savonia.fi/ion-savonia_fi.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kuopio, Finland" -+msgstr "Kuopio, Finlandia" -+ -+#: plasma/ions/willab/ion-willab.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Willab Ion" -+msgstr "Willab Ion" -+ -+#: plasma/ions/willab/ion-willab.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Weather from Linnanmaa weather station, Oulu, Finland" -+msgstr "Pogoda ze stacji pogodowej Linnanmaa, Oulu, Finland" -+ -+#: plasma/ions/yahooweather/ion-yahooweather.desktop:2 -+#: plasma/ions/yahooweather-javascript/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yahoo! Weather" -+msgstr "Yahoo! Pogoda" -+ -+#: plasma/ions/yahooweather/ion-yahooweather.desktop:21 -+#: plasma/ions/yahooweather-javascript/metadata.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XML Data from Yahoo! Weather" -+msgstr "Dane XML z Yahoo! Pogoda" -+ -+#: plasma/libs/kidenticon/plasma-applet-kidenticon.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "kidenticon" -+msgstr "kidenticon" -+ -+#: plasma/libs/kidenticon/plasma-applet-kidenticon.desktop:12 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma kidenticon" -+msgstr "kidenticon dla Plazmy" -+ -+#: plasma/libs/storage/storage-akonadi/plasma-storage-akonadi.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi Storage Plugin" -+msgstr "Wtyczka magazynu Akonadi" -+ -+#: plasma/libs/storage/storage-akonadi/plasma-storage-akonadi.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for storage on plasma data containers in akonadi." -+msgstr "Wtyczka magazynowania na kontenerach danych dla Plazmy w akonadi." -+ -+#: plasma/libs/storage/storage-akonadi/plasma-storage-akonadi.desktop:29 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "Plasma Storage" -+msgstr "Magazyn Plazma" -+ -+#: plasma/libs/storage/storage-resource/storageresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plasma Storage Resource" -+msgstr "Zasób magazynowy dla Plazmy" -+ -+#: plasma/libs/storage/storage-resource/storageresource.desktop:15 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Resource for storing the content of DataEngines" -+msgstr "Zasób do magazynowania zawartości silników danych" -+ -+#: plasma/libs/storage/storageserializer/akonadi_serializer_storage.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "storage Serializer" -+msgstr "Serializer magazynu" -+ -+#: plasma/libs/storage/storageserializer/akonadi_serializer_storage.desktop:13 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for storage" -+msgstr "Wtyczka Akonadi serializer dla magazynu" -+ -+#: plasma/netbook/kwin/netbook/netbook.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Netbook" -+msgstr "Netbook" -+ -+#: plasma/runners/activities/plasma-runner-activities_runner.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Activities Runner" -+msgstr "Program uruchomieniowy działań" -+ -+#: plasma/runners/activities/plasma-runner-activities_runner.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Change the current activity based on keyword" -+msgstr "Zmień bieżące działanie na podstawie słowa kluczowego" -+ -+#: plasma/runners/globalshortcuts/globalshortcuts_runner.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Global Shortcuts Runner" -+msgstr "Program uruchamiający dla skrótów globalnych" -+ -+#: plasma/runners/globalshortcuts/globalshortcuts_runner.desktop:14 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Global Shortcuts Runner" -+msgstr "Program uruchamiający dla skrótów globalnych" -+ -+#: plasma/runners/konqhistory/plasma-konqhistoryrunner.desktop:3 -+msgctxt "Name|plasma runner" -+msgid "KDE History" -+msgstr "Historia KDE" -+ -+#: plasma/runners/konqhistory/plasma-konqhistoryrunner.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search in Konqueror History" -+msgstr "Znajdź w historii Konquerora" -+ -+#: plasma/runners/mediaplayer/plasma-runner-mediaplayer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Media Player" -+msgstr "Odtwarzacz multimedialny" -+ -+#: plasma/runners/mediaplayer/plasma-runner-mediaplayer.desktop:32 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Controls a media player" -+msgstr "Kontroluje odtwarzacz multimediów" -+ -+#: plasma/runners/python/plasma-runner-python.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Python Evaluator" -+msgstr "Wyliczanie Python" -+ -+#: plasma/runners/python/plasma-runner-python.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Python expression evaluator" -+msgstr "Wyliczanie wyrażeń dla Pythona" -+ -+#: plasma/runners/qalculate/plasma-runner-qalculate.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Qalculate!" -+msgstr "Qalculate!" -+ -+#: plasma/runners/qalculate/plasma-runner-qalculate.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Calculate expressions using the Qalculate! library" -+msgstr "Obliczanie wyrażeń przy użyciu biblioteki Qalculate!" -+ -+#: plasma/screenmanagement/screensapplet/plasma-applet-screens.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Screen Management Applet" -+msgstr "Aplet zarządzania ekranem" -+ -+#: plasma/screenmanagement/screensapplet/plasma-applet-screens.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Applet for fast and easy management of connected screens" -+msgstr "Aplet do szybkiego i łatwego zarządzania podłączonymi ekranami" -+ -+#: plasma/screenmanagement/screensengine/plasma-engine-screens.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Screen Management Engine" -+msgstr "Silnika zarządzania ekranem" -+ -+#: plasma/screenmanagement/screensengine/plasma-engine-screens.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Engine for managing screens in XRandR-setups" -+msgstr "Silnik do zarządzania ekranami w ustawieniach-XRandR" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_falcon_dataengine/plasma-dataengine-falcon-example.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Example Falcon Data Engine" -+msgstr "Przykładowy silnik danych Falcon" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_falcon_runner/plasma-runner-falcon-example.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Example Falcon Runner" -+msgstr "Przykładowy program uruchomieniowy Falcon" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_applet/plasma-applet-python-example.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Example Python Applet" -+msgstr "Przykładowy aplet Pythona" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_dataengine/plasma-dataengine-python-example.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Example Python Data Engine" -+msgstr "Przykładowy silnik danych Pythona" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_runner/plasma-runner-python-example.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Example Python Runner" -+msgstr "Przykładowy program uruchomieniowy Pythona" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_runner/plasma-runner-python-example.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Python Example" -+msgstr "Przykład Pythona" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_dataengine/plasma-dataengine-ruby-example.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Example Ruby Data Engine" -+msgstr "Przykładowy silnik danych Ruby" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_runner/plasma-runner-ruby-example.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Example Ruby Runner" -+msgstr "Przykładowy program uruchomieniowy Ruby" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_runner/plasma-runner-ruby-example.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Ruby Example" -+msgstr "Przykład Ruby" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-applet-python.desktop:3 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-falcon.desktop:3 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-python.desktop:3 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-ruby.desktop:3 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-falcon.desktop:3 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-python.desktop:3 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-ruby.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kross Engine" -+msgstr "Silnik Kross" -+ -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-applet-python.desktop:26 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-falcon.desktop:26 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-python.desktop:26 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-ruby.desktop:26 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-falcon.desktop:26 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-python.desktop:26 -+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-ruby.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kross Scripts Engine" -+msgstr "Silnik skryptów Kross" -+ -+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/plasma-applet-qtscripttest.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "QtScript Test" -+msgstr "Test QtScript" -+ -+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/plasma-applet-qtscripttest.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple QtScript test" -+msgstr "Prosty test QtScript" -+ -+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-all-widgets/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "QtScript All Widget Demo" -+msgstr "Demo wszystkich elementów interfejsu QtScript" -+ -+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-all-widgets/metadata.desktop:20 -+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-widgets/metadata.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple QtScript widget demo" -+msgstr "Prosta demonstracja elementów interfejsu QtScript" -+ -+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-calculator/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "QtScript Calculator" -+msgstr "Kalkulator QtScript" -+ -+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-calculator/metadata.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Calculator in QtScript" -+msgstr "Kalkulator w QtScript" -+ -+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-demo/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "QtScript Simple Demo" -+msgstr "Proste demo QtScript" -+ -+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-demo/metadata.desktop:21 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple QtScript demo" -+msgstr "Prosta demonstracja QtScript" -+ -+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-widgets/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "XXQtScript Simple Widget Demo" -+msgstr "Proste demo elementów interfejsu XXQtScript" -+ -+#: plasma/shells/mid/plasma-mid.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plasma MID" -+msgstr "MID dla Plazmy" -+ -+#: plasma/shells/mid/plasma-mid.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Workspace shell for mobile Internet devices." -+msgstr "Powłoka przestrzeni roboczej dla urządzeń mobilnego internetu." -+ -+#: plasma/wallpapers/movingscene/plasma-wallpaper-movingscene.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moving Scene" -+msgstr "Ruchoma scena" -+ -+#: plasma/wallpapers/particles/plasma-wallpaper-particles.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Particles" -+msgstr "Cząstki" -+ -+#: plasma/wallpapers/qedje/plasma-wallpaper-qedje.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "QEdje" -+msgstr "QEdje" -+ -+#: plasma/wallpapers/scripted-image/plasma-wallpaper-scripted-image.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scripted Image" -+msgstr "Obraz skryptowy" -+ -+#: plasma/widgets/welcomewidget/plasma-applet-welcomewidget.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "welcomewidget" -+msgstr "witający element interfejsu" -+ -+#: plasma/widgets/welcomewidget/plasma-applet-welcomewidget.desktop:13 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma welcomewidget" -+msgstr "Witający element interfejsu dla Plazmy" -+ -+#: remotewidgets/remotewidgets.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remote Widgets' Policies" -+msgstr "Polityka zdalnych elementów interfejsu" -+ -+#: remotewidgets/remotewidgets.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Define policies for remote plasma widgets" -+msgstr "Określ politykę dla zdalnych elementów interfejsu dla Plazmy" -+ -+#: remotewidgets/remotewidgets.desktop:46 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "plasma,remote,widgets,policy" -+msgstr "plazma,pilot,elementy_interfejsu,polityka" -+ -+#: strigi-analyzer/cert/kfile_cert.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "X509 Certificate Info" -+msgstr "Informacje o certyfikacie X509" -+ -+#: strigi-analyzer/lnk/kfile_lnk.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Windows lnk File Info" -+msgstr "Informacje o pliku Ink z Windowsa" -+ -+#: strigi-analyzer/lnk/lnkforward.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Start link given in Windows .lnk file" -+msgstr "Uruchom łącze dane w pliku .Ink z Windowsa" -+ -+#: strigi-analyzer/lnk/lnkforward.desktop:28 -+msgctxt "Name" -+msgid "Windows lnk File Forwarder" -+msgstr "Przekierowanie w pliku Ink z Windowsa" -+ -+#: strigiplasmoid/src/jstream/jstream.protocol:11 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave for jstream" -+msgstr "kioslave dla jstream" -+ -+#: strigiplasmoid/src/jstream/lookinside.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Look inside" -+msgstr "Zaglądnij do środka" -+ -+#: strigiplasmoid/src/kickerapplet/strigiapplet.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An applet for searching with Strigi" -+msgstr "Aplet do znajdywania z Strigi" -+ -+#: strigiplasmoid/src/kickerapplet/strigiapplet.desktop:30 -+#: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.desktop:36 -+msgctxt "Name" -+msgid "Strigi" -+msgstr "Strigi" -+ -+#: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.protocol:8 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave for strigi" -+msgstr "kioslave dla strigi" -+ -+#: taskbar/kcmtaskbar.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Taskbar" -+msgstr "Pasek zadań" -+ -+#: taskbar/kcmtaskbar.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the panel taskbar" -+msgstr "Konfiguruj pasek zadań panelu" -+ -+#: taskbar/kcmtaskbar.desktop:75 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "kicker,panel,kpanel,taskbar,startbar,launchbar,windows" -+msgstr "kicker,panel,kpanel,pasek_zadań,pasek_start,pasek_uruchomienia,okna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "acldlgtest" -+#~ msgstr "acldlgtest" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple KDE Application" -+#~ msgstr "Prosty program dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KInstaller" -+#~ msgstr "KInstaller" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Installer" -+#~ msgstr "Instalator dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Auto Label" -+#~ msgstr "Auto-etykieta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Label Browser Search Bar Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka paska znajdywania przeglądarki K Label" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ApplyLabels Files" -+#~ msgstr "Pliki ApplyLabels" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sessions" -+#~ msgstr "Sesje" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Controlling the sessions." -+#~ msgstr "Kontrolowanie sesji." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dictionary (QML)" -+#~ msgstr "Słownik (QML)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Knowledge base (QML)" -+#~ msgstr "Baza wiedzy (QML)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Open Collaboration Service Knowledge base client" -+#~ msgstr "Otwórz klienta bazy wiedzy usługi kolaboracyjnej" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Microblogging (QML)" -+#~ msgstr "Mikro-blogowanie (QML)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Update and view your microblog status." -+#~ msgstr "Aktualizuj i oglądaj stan swojego mikrobloga." -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "identi.ca,twitter" -+#~ msgstr "identi.ca,twitter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "News Reader" -+#~ msgstr "Czytnik aktualności" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Feed Reader" -+#~ msgstr "Czytnik kanałów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A news feed reader for touch tablets" -+#~ msgstr "Czytnik kanałów aktualności dla tabletów dotykowych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "News reader (QML)" -+#~ msgstr "Czytnik aktualności (QML)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A proof of concept RSS reader written in qml" -+#~ msgstr "Działający czytnik kanałów RSS napisany w qml" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A clock with hands" -+#~ msgstr "Zegar ze wskazówkami" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Analog Clock" -+#~ msgstr "Zegar analogowy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RSSNow (QML)" -+#~ msgstr "RSSNow (QML)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Social News (QML)" -+#~ msgstr "Aktualności społecznościowe (QML)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Welcome" -+#~ msgstr "Witaj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Audio Encoding" -+#~ msgstr "Kodowanie audio" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Audiocd IO Slave Configuration" -+#~ msgstr "Konfiguracja procedury we/wy dla audio CD" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate" -+#~ msgstr "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate, Kodowanie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Applications" -+#~ msgstr "Domyślne programy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Choose the default application for various services" -+#~ msgstr "Wybranie domyślnego programu dla różnych usług" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fonts" -+#~ msgstr "Czcionki" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,speedo,bitmap" -+#~ msgstr "czcionka,czcionki,instalator,truetype,type1,speedo,bitmap" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Network Connections" -+#~ msgstr "Konfiguracja połączeń sieciowych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Connections" -+#~ msgstr "Połączenia sieciowe" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "Network,DNS,routes,interfaces" -+#~ msgstr "sieć,DNS,trasy,routowanie,rutowanie,interfejsy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Accessibility" -+#~ msgstr "Dostępność" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Advanced" -+#~ msgstr "Zaawansowane" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Advanced User Settings" -+#~ msgstr "Zaawansowane ustawienia użytkownika" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Appearance" -+#~ msgstr "Wygląd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bluetooth" -+#~ msgstr "Bluetooth" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Computer Administration" -+#~ msgstr "Administracja systemu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "General" -+#~ msgstr "Ogólne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard & Mouse" -+#~ msgstr "Klawiatura i mysz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Laptops & Power" -+#~ msgstr "Latopy i zasilanie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Look & Feel" -+#~ msgstr "Wygląd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Connections" -+#~ msgstr "Połączenia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network & Connectivity" -+#~ msgstr "Sieć i połączenia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Settings" -+#~ msgstr "Ustawienia sieci" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notifications" -+#~ msgstr "Powiadomienia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Panel" -+#~ msgstr "Panel" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Personal" -+#~ msgstr "Osobiste" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Power" -+#~ msgstr "Energia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Regional & Language" -+#~ msgstr "Kraj/region i język" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sharing" -+#~ msgstr "Współdzielenie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Splash Screen" -+#~ msgstr "Ekran powitalny" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "About Me" -+#~ msgstr "O mnie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Behavior" -+#~ msgstr "Zachowanie okien" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Laptop Power Management" -+#~ msgstr "Zarządzanie energią w laptopie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Power Management" -+#~ msgstr "Zarządzanie energią" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Settings" -+#~ msgstr "Ustawienia systemowe" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "System" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Tray" -+#~ msgstr "System" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Pavement" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasmate" -+#~ msgstr "Ścieżka" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Desktop Search" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Crystal Desktop Search" -+#~ msgstr "Wyszukiwanie na pulpicie" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Akonadi PIM data engine" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenStreetMap data engine" -+#~ msgstr "Silnik danych PIM Akonadi" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Command Runner" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Work Context Chooser" -+#~ msgstr "Uruchamianie poleceń" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Command Runner" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk User Context Service" -+#~ msgstr "Uruchamianie poleceń" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Command Runner" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Context annotation plugin" -+#~ msgstr "Uruchamianie poleceń" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Command Runner" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk PIMO type plugin" -+#~ msgstr "Uruchamianie poleceń" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Command Runner" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk PIMO property creation annotation plugin" -+#~ msgstr "Uruchamianie poleceń" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Command Runner" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk PIMO Resource Editor" -+#~ msgstr "Uruchamianie poleceń" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Command Runner" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Scribo Service" -+#~ msgstr "Uruchamianie poleceń" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Local file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Local music" -+#~ msgstr "Plik lokalny" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Local file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Local pictures" -+#~ msgstr "Plik lokalny" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Local file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Local videos" -+#~ msgstr "Plik lokalny" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Akonadi PIM data engine" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flickr" -+#~ msgstr "Silnik danych PIM Akonadi" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Akonadi PIM data engine" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Picasa" -+#~ msgstr "Silnik danych PIM Akonadi" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Akonadi PIM data engine" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Flickr Engine" -+#~ msgstr "Silnik danych PIM Akonadi" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Akonadi PIM data engine" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Webmedia Engine" -+#~ msgstr "Silnik danych PIM Akonadi" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Akonadi PIM data engine" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Picasa Engine" -+#~ msgstr "Silnik danych PIM Akonadi" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Akonadi PIM data engine" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Picture Engine" -+#~ msgstr "Silnik danych PIM Akonadi" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Akonadi PIM data engine" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Video Engine" -+#~ msgstr "Silnik danych PIM Akonadi" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Notifications" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application dashboard" -+#~ msgstr "Powiadomienia" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Notifications" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Switcher" -+#~ msgstr "Powiadomienia" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "System" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobile System Tray" -+#~ msgstr "System" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Desktop" -+#~ msgctxt "Name|plasma containment" -+#~ msgid "MobileDesktop" -+#~ msgstr "Pulpit" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "System" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobile Fiber" -+#~ msgstr "System" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plasma Mobile QML" -+#~ msgstr "PlasmoBiff" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Configure Network Connections" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your printers" -+#~ msgstr "Konfiguracja połączeń sieciowych" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KPrinter" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Print manager" -+#~ msgstr "KPrinter" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Configure Network Connections" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A new printer was found" -+#~ msgstr "Konfiguracja połączeń sieciowych" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KJobViewer" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QML Viewer" -+#~ msgstr "KJobViewer" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Network Settings" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "WebExtractorConsole" -+#~ msgstr "Ustawienia sieci" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Network Settings" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Web Extractor Console" -+#~ msgstr "Ustawienia sieci" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Network Settings" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Extractor Plugin" -+#~ msgstr "Ustawienia sieci" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Network Settings" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Extractor Settings" -+#~ msgstr "Ustawienia sieci" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Network Settings" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "thetvdb webextractor plugin" -+#~ msgstr "Ustawienia sieci" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Advanced User Settings" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wacom Tablet Settings" -+#~ msgstr "Zaawansowane ustawienia użytkownika" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Advanced User Settings" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wacom Tablet Settings" -+#~ msgstr "Zaawansowane ustawienia użytkownika" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Network Connections" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New tablet connected" -+#~ msgstr "Połączenia sieciowe" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Akonadi PIM data engine" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KConfig Storage PLugin" -+#~ msgstr "Silnik danych PIM Akonadi" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "System" -+#~ msgctxt "Name|plasma containment" -+#~ msgid "MobileSystemTrayPanel" -+#~ msgstr "System" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Sharing" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sharebin engine" -+#~ msgstr "Współdzielenie" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Sharing" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Share" -+#~ msgstr "Współdzielenie" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Desktop" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GroupingDesktop" -+#~ msgstr "Pulpit" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Desktop" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GroupingPanel" -+#~ msgstr "Pulpit" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Network Settings" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Local Music browsing plugin" -+#~ msgstr "Ustawienia sieci" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Network Settings" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Local Pictures browsing plugin" -+#~ msgstr "Ustawienia sieci" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Network Settings" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Local Videos browsing plugin" -+#~ msgstr "Ustawienia sieci" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Command Runner" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Generic Resource Edit Plugin" -+#~ msgstr "Uruchamianie poleceń" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Window Behavior" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window Management Runner" -+#~ msgstr "Zachowanie okien" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Configure Network Connections" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Plasma KPart" -+#~ msgstr "Konfiguracja połączeń sieciowych" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Command Runner" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Nepomuk task resource linker" -+#~ msgstr "Uruchamianie poleceń" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Window Behavior" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Task Management Widget" -+#~ msgstr "Zachowanie okien" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Akonadi PIM data engine" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Observatory Data Engine" -+#~ msgstr "Silnik danych PIM Akonadi" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Keyboard & Mouse" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard" -+#~ msgstr "Klawiatura i mysz" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Color settings" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Keyboard settings" -+#~ msgstr "Ustawienia kolorów" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Keyboard & Mouse" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Daemon" -+#~ msgstr "Klawiatura i mysz" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Keyboard & Mouse" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Layout Applet" -+#~ msgstr "Klawiatura i mysz" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Sharing" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Warning" -+#~ msgstr "Współdzielenie" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "System Information" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A device ask for confirmation" -+#~ msgstr "Informacje o systemie" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KJobViewer" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Incoming File" -+#~ msgstr "KJobViewer" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KJobViewer" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Incoming file" -+#~ msgstr "KJobViewer" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Laptop Power Management" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Bluetooth Management Daemon" -+#~ msgstr "Zarządzanie energią w laptopie" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Centered" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KInfoCenter" -+#~ msgstr "Wyśrodkowane" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Centered" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Info Center" -+#~ msgstr "Wyśrodkowane" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KJobViewer" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Viewer" -+#~ msgstr "KJobViewer" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KJobViewer" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Device Viewer" -+#~ msgstr "KJobViewer" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "System Information" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DMA information" -+#~ msgstr "Informacje o systemie" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "System Information" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Interrupt information" -+#~ msgstr "Informacje o systemie" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "System Information" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "IO-port information" -+#~ msgstr "Informacje o systemie" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "System Information" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Processor information" -+#~ msgstr "Informacje o systemie" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "System Information" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SCSI information" -+#~ msgstr "Informacje o systemie" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "System Information" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "X-Server information" -+#~ msgstr "Informacje o systemie" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "System Information" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Memory information" -+#~ msgstr "Informacje o systemie" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Configure Network Connections" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network Interface Summary" -+#~ msgstr "Konfiguracja połączeń sieciowych" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "System Information" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenGL information" -+#~ msgstr "Informacje o systemie" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "System Information" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PCI information" -+#~ msgstr "Informacje o systemie" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "System Settings" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Samba Status" -+#~ msgstr "Ustawienia systemowe" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Keyboard & Mouse" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyboard Map Tool" -+#~ msgstr "Klawiatura i mysz" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KPrinter" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Print" -+#~ msgstr "KPrinter" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "System Settings" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "A System Restart is Required" -+#~ msgstr "Ustawienia systemowe" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "System Information" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Information" -+#~ msgstr "Informacje o systemie" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Command Runner" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service" -+#~ msgstr "Uruchamianie poleceń" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Power Management" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Management" -+#~ msgstr "Zarządzanie energią" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Command Runner" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXPERIMENTAL NetworkManager User Settings Service" -+#~ msgstr "Uruchamianie poleceń" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Power Management" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Management VPN UI Plugin" -+#~ msgstr "Zarządzanie energią" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Power Management" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Defines KDE Network Management UI Plugins" -+#~ msgstr "Zarządzanie energią" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Power Management" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNetworkManager" -+#~ msgstr "Zarządzanie energią" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Power Management" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Network Manager" -+#~ msgstr "Zarządzanie energią" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Power Management" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network Management" -+#~ msgstr "Zarządzanie energią" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Network Connections" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Connection Type" -+#~ msgstr "Połączenia sieciowe" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Configure Network Connections" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A network interface was attached" -+#~ msgstr "Konfiguracja połączeń sieciowych" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Network Connections" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Establishing Network Connection" -+#~ msgstr "Połączenia sieciowe" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Configure Network Connections" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A network connection attempt was begun" -+#~ msgstr "Konfiguracja połączeń sieciowych" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Configure Network Connections" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A network connection was disconnected" -+#~ msgstr "Konfiguracja połączeń sieciowych" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Network Connections" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Connection Succeeded" -+#~ msgstr "Połączenia sieciowe" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Configure Network Connections" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A network connection was established" -+#~ msgstr "Konfiguracja połączeń sieciowych" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Network Connections" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Connection Failed" -+#~ msgstr "Połączenia sieciowe" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Configure Network Connections" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A network connection attempt failed" -+#~ msgstr "Konfiguracja połączeń sieciowych" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Configure Network Connections" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An interface changed state" -+#~ msgstr "Konfiguracja połączeń sieciowych" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Power Management" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network management disabled" -+#~ msgstr "Zarządzanie energią" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Configure Network Connections" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Add, Edit and Remove network connections" -+#~ msgstr "Konfiguracja połączeń sieciowych" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Configure Network Connections" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the Network Management tool" -+#~ msgstr "Konfiguracja połączeń sieciowych" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Command Runner" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NetworkManager User Settings Service" -+#~ msgstr "Uruchamianie poleceń" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search Amarok" -+#~ msgstr "Szukaj plików" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Amarok" -+#~ msgstr "Szukaj plików" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Default Applications" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Runner to kill applications" -+#~ msgstr "Domyślne programy" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Window Behavior" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Window List" -+#~ msgstr "Zachowanie okien" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Search Box" -+#~ msgstr "Szukaj plików" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Network & Connectivity" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Newspaper activity" -+#~ msgstr "Sieć i połączenia" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Command Runner" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Removable Devices" -+#~ msgstr "Uruchamianie poleceń" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Configure Network Connections" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wired Network Interface" -+#~ msgstr "Konfiguracja połączeń sieciowych" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Configure Network Connections" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wireless Network Interface" -+#~ msgstr "Konfiguracja połączeń sieciowych" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Configure Network Connections" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DSL network interfaces" -+#~ msgstr "Konfiguracja połączeń sieciowych" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Connections" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "VPN connection" -+#~ msgstr "Połączenia" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Configure Network Connections" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Virtual Private Network Connection" -+#~ msgstr "Konfiguracja połączeń sieciowych" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes" -+#~ msgstr "Usługa Nepomuka do monitorowania zmian w plikach" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Calendar" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean Blend - ObsidianCoast" -+#~ msgstr "Kalendarz" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Calendar" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean Blend - Steel" -+#~ msgstr "Kalendarz" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Power" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Peer" -+#~ msgstr "Energia" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Connections" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Show a Contact" -+#~ msgstr "Połączenia" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Akonadi Engine" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Attica Monitor Engine" -+#~ msgstr "Silnik Akonadi" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HTML Files" -+#~ msgstr "Pliki HTML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PDF Files" -+#~ msgstr "Pliki PDF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R Script" -+#~ msgstr "Skrypt R" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text Files" -+#~ msgstr "Pliki tekstowe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "R Script" -+#~ msgstr "Skrypt R" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kat" -+#~ msgstr "Kat" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fish Net" -+#~ msgstr "Sieć" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Flowers" -+#~ msgstr "Kwiaty" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Night Rock by Tigert" -+#~ msgstr "Night Rock by Tigert" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rattan" -+#~ msgstr "Rattan" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Stonewall 2 by Tigert" -+#~ msgstr "Stonewall 2 by Tigert" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Triangles" -+#~ msgstr "Trójkąty" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Paste" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pattern" -+#~ msgstr "Wklej" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Default Applications" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geolocation GPS" -+#~ msgstr "Domyślne programy" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Akonadi PIM data engine" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Geolocation from GPS address." -+#~ msgstr "Silnik danych PIM Akonadi" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Default Applications" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geolocation IP" -+#~ msgstr "Domyślne programy" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Akonadi PIM data engine" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Geolocation from IP address." -+#~ msgstr "Silnik danych PIM Akonadi" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Default Applications" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geolocation gps" -+#~ msgstr "Domyślne programy" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Akonadi PIM data engine" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Geolocation from gps address" -+#~ msgstr "Silnik danych PIM Akonadi" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Default Applications" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Geolocation ip" -+#~ msgstr "Domyślne programy" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A simple KDE Application" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A generic im panel" -+#~ msgstr "Prosty program KDE" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "System Locations" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Device Actions" -+#~ msgstr "Lokalizacje plików systemowych" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Configure Network Connections" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Serial Interface" -+#~ msgstr "Konfiguracja połączeń sieciowych" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Window Behavior" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows Platform Manager" -+#~ msgstr "Zachowanie okien" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Network Settings" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Networks" -+#~ msgstr "Ustawienia sieci" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Network Settings" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Networking" -+#~ msgstr "Ustawienia sieci" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "System Locations" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Load Viewer" -+#~ msgstr "Lokalizacje plików systemowych" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Sessions" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqueror" -+#~ msgstr "Sesje" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Script" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eject" -+#~ msgstr "Skrypt" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HTML File..." -+#~ msgstr "Pliki HTML" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Text Files" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text File..." -+#~ msgstr "Pliki tekstowe" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Command Runner" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New MO Device" -+#~ msgstr "Uruchamianie poleceń" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A simple KDE Application" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Link to Application..." -+#~ msgstr "Prosty program KDE" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Power Management" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Management" -+#~ msgstr "Zarządzanie energią" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KPrinter" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Print..." -+#~ msgstr "KPrinter" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Configure Network Connections" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure enhanced browsing" -+#~ msgstr "Konfiguracja połączeń sieciowych" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Configure Network Connections" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure web cache settings" -+#~ msgstr "Konfiguracja połączeń sieciowych" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Colors" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cookies" -+#~ msgstr "Kolory" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Connections" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Connection Preferences" -+#~ msgstr "Połączenia" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Notifications" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Browser Identification" -+#~ msgstr "Powiadomienia" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Window Behavior" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Behavior" -+#~ msgstr "Zachowanie okien" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Window Behavior" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Web Behavior" -+#~ msgstr "Zachowanie okien" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Configure Network Connections" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the history sidebar" -+#~ msgstr "Konfiguracja połączeń sieciowych" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Flowers" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Folder" -+#~ msgstr "Kwiaty" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "News" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE News" -+#~ msgstr "Wiadomości" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "System Settings" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Settings" -+#~ msgstr "Ustawienia systemowe" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Monitor" -+#~ msgstr "Monitor systemu" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Fonts" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Favicons" -+#~ msgstr "Czcionki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notify" -+#~ msgstr "Powiadomienie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE notifications plasmoid" -+#~ msgstr "Plazmoid do powiadomień" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Sessions" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate Sessions" -+#~ msgstr "Sesje" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "System Information" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display system information" -+#~ msgstr "Informacje o systemie" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Configure Network Connections" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure a DSL connection" -+#~ msgstr "Konfiguracja połączeń sieciowych" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Configure Network Connections" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure a Wi-Fi connection" -+#~ msgstr "Konfiguracja połączeń sieciowych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Autostart" -+#~ msgstr "Autostart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Templates" -+#~ msgstr "Szablony" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trash" -+#~ msgstr "Kosz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tiled" -+#~ msgstr "Kafelkowanie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XEarth by Kirk Johnson" -+#~ msgstr "XEarth by Kirk Johnson" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann" -+#~ msgstr "XGlobe by Thorsten Scheuermann" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPlanet by Hari Nair" -+#~ msgstr "XPlanet by Hari Nair" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Command Runner" -+#~ msgstr "Uruchamianie poleceń" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Timer" -+#~ msgstr "Stoper" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_kopete-cryptography.po -@@ -0,0 +1,26 @@ -+# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:19+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-02 21:00+0200\n" -+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: kopete_cryptography_config.desktop:11 kopete_cryptography.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cryptography" -+msgstr "Kryptografia" -+ -+#: kopete_cryptography_config.desktop:58 kopete_cryptography.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Encrypts and signs messages using OpenPGP" -+msgstr "Szyfruje i podpisuje wiadomości używając OpenPGP" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_konversation.po -@@ -0,0 +1,492 @@ -+# translation of desktop_kdeextragear-1.po to Polish -+# translation of desktop_kdeextragear-1.po to -+# Krzysztof Lichota , 2005. -+# Marta Rybczyńska , 2009. -+# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeextragear-1\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-02 20:50+0200\n" -+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: data/images/nickicons/alternative/index.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Big Bullets" -+msgstr "Duże pociski" -+ -+#: data/images/nickicons/alternative/index.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni" -+msgstr "\"Duże pociski\" przez Dario Abatianni" -+ -+#: data/images/nickicons/christmas/index.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Christmas Theme" -+msgstr "Motyw świąteczny" -+ -+#: data/images/nickicons/christmas/index.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi" -+msgstr "\"Motyw świąteczny\", autor: Kenichiro Takahashi" -+ -+#: data/images/nickicons/classic/index.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Classic Theme" -+msgstr "Motyw klasyczny" -+ -+#: data/images/nickicons/classic/index.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "\"LED\" by Dario Abatianni" -+msgstr "\"LED\", autor: Dario Abatianni" -+ -+#: data/images/nickicons/default/index.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Default Theme" -+msgstr "Motyw domyślny" -+ -+#: data/images/nickicons/default/index.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro" -+msgstr "\"Oxygen\", autor: Nuno Pinheiro" -+ -+#: data/images/nickicons/simplistic/index.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE 3 Default Theme" -+msgstr "Domyślny motyw KDE 3" -+ -+#: data/images/nickicons/simplistic/index.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka" -+msgstr "\"Uproszczony\" przez Shintaro Matsuoka" -+ -+#: data/images/nickicons/smiling/index.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Smiling Theme" -+msgstr "Uśmiechający się motyw" -+ -+#: data/images/nickicons/smiling/index.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell" -+msgstr "\"Uśmiechający\" skradziony z Kopete przez John Tapsell" -+ -+#: data/images/nickicons/square/index.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Square Theme" -+msgstr "Kwadratowy motyw" -+ -+#: data/images/nickicons/square/index.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi" -+msgstr "\"KWADRAT\" przez Kenichiro Takahashi" -+ -+#: data/konversation.desktop:7 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "IRC Client" -+msgstr "Klient IRC" -+ -+#: data/konversation.desktop:54 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konversation" -+msgstr "Konversation" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Konversation" -+msgstr "Konversation" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:54 -+msgctxt "Name" -+msgid "New message" -+msgstr "Nowa wiadomość" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:101 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New message arrived in a channel" -+msgstr "Na kanale pojawiła się nowa wiadomość" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:149 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nick written" -+msgstr "Użyto Twojego pseudonimu" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:194 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Someone wrote your nick in a message" -+msgstr "Ktoś użył Twojego pseudonimu w wiadomości" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:241 -+msgctxt "Name" -+msgid "Highlight triggered" -+msgstr "Wyzwolono podświetlenie" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:280 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Someone triggered a highlight" -+msgstr "Ktoś wyzwolił podświetlenie" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:322 -+msgctxt "Name" -+msgid "Private message" -+msgstr "Wiadomość prywatna" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:367 -+msgctxt "Comment" -+msgid "You received a private message" -+msgstr "Masz wiadomość prywatną" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:415 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nick changed" -+msgstr "Zmieniono pseudonim" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:460 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Someone changed their nick" -+msgstr "Ktoś zmienił swój pseudonim" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:507 -+msgctxt "Name" -+msgid "Incoming file" -+msgstr "Przychodzący plik" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:554 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC" -+msgstr "Ktoś chce do ciebie przesłać plik przez DCC" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:601 -+msgctxt "Name" -+msgid "DCC transfer error" -+msgstr "Błąd transferu DCC" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:642 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An error occurred in a DCC transfer" -+msgstr "Podczas transferu DCC wystąpił błąd" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:685 -+msgctxt "Name" -+msgid "DCC transfer complete" -+msgstr "Ukończono transfer DCC" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:726 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A DCC transfer successfully completed" -+msgstr "Transfer DCC zakończył się poprawnie" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:769 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nick joined channel" -+msgstr "Pseudonim dołączył do kanału" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:813 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New nick joined a channel" -+msgstr "Nowy pseudonim dołączył do kanału" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:860 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nick left channel" -+msgstr "Pseudonim opuścił kanał" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:904 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A nick left a channel" -+msgstr "Pseudonim opuścił kanał" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:951 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mode change" -+msgstr "Zmiana trybu" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:995 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A user or channel mode was changed" -+msgstr "Zmieniono użytkownika lub tryb kanału" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1042 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notify" -+msgstr "Powiadom" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1089 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A user on your watched nicks list has come online" -+msgstr "Użytkownik z twojej listy obserwowanych pseudonimów stał się dostępny" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1136 -+msgctxt "Name" -+msgid "Query" -+msgstr "Rozmowa" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1184 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Someone started a conversation (query) with you" -+msgstr "Ktoś rozpoczął konwersację (rozmowę) z tobą" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1231 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kick" -+msgstr "Wyrzuć" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1278 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Someone kicked you out of a channel" -+msgstr "Ktoś wyrzucił cię z kanału" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1325 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connection failure" -+msgstr "Nieudane połączenie" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1371 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Failed to connect to server" -+msgstr "Niedane połączenie z serwerem" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1419 -+msgctxt "Name" -+msgid "You joined a channel" -+msgstr "Dołączyłe(a)ś do kanału" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1463 -+msgctxt "Comment" -+msgid "You joined a channel" -+msgstr "Dołączyłe(a)ś do kanału" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1510 -+msgctxt "Name" -+msgid "DCC Chat" -+msgstr "Czat DCC" -+ -+#: data/konversation.notifyrc:1556 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Someone started a DCC chat with you" -+msgstr "Ktoś rozpoczął czas DCC z tobą" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgid "Comment=Konversation" -+#~ msgstr "Comment=KFortune" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgid "Comment=You joined a channel" -+#~ msgstr "Name=Wyjście xine" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgid "GenericName=IRC Chat" -+#~ msgstr "GenericName=Przeglądarka obrazków" -+ -+#~ msgid "GenericName=Caller ID Applet" -+#~ msgstr "GenericName=Aplet identyfikatora dzwoniącego" -+ -+#~ msgid "Comment=A telephone Caller-Id applet" -+#~ msgstr "Comment=Aplet pokazywania numeru osoby dzwoniącej" -+ -+#~ msgid "Name=Kallers" -+#~ msgstr "Name=Kallers" -+ -+#~ msgid "Comment=" -+#~ msgstr "Comment=" -+ -+#~ msgid "Name=KChat" -+#~ msgstr "Name=KChat" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgid "Name=KFTPGrabber" -+#~ msgstr "Name=Kallers" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgid "Comment=KMLDonkey" -+#~ msgstr "Comment=KFortune" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgid "Name=KMLDonkey" -+#~ msgstr "Name=Konqueror" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgid "Comment=Plugin for KMLDonkey" -+#~ msgstr "Comment=Wtyczka amaroK-a" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgid "Name=KMFInstallerPart" -+#~ msgstr "Name=Kallers" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgid "Name=KMFIPTEditorPart" -+#~ msgstr "Name=KDiff3Part" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgid "Comment=KMyFirewall Ruleset" -+#~ msgstr "Comment=KFortune" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgid "Name=Not existing" -+#~ msgstr "Name=Konqueror" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgid "Comment=Interface does not exist" -+#~ msgstr "Comment=Narzędzie do obsługi baz danych" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgid "Name=KNemo" -+#~ msgstr "Name=amaroK" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgid "Name=KTorrent" -+#~ msgstr "Name=KDiff3Part" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgid "GenericName=BitTorrent Client" -+#~ msgstr "GenericName=Przeglądarka obrazków" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgid "Comment=A BitTorrent program for KDE" -+#~ msgstr "Comment=Program do nagrywania płyt CD" -+ -+#~ msgid "GenericName=Audio Player" -+#~ msgstr "GenericName=Odtwarzacz audio" -+ -+#~ msgid "Comment=Uncle Rodney says, \"10/10, amaroK is seriously super!\"" -+#~ msgstr "" -+#~ "Comment=Wujek Dobra Rada twierdzi: \"10/10, amaroK jest po prostu super!\"" -+ -+#~ msgid "Name=Enqueue in amaroK" -+#~ msgstr "Name=Wstaw do kolejki amaroK-a" -+ -+#~ msgid "Name=Add to amaroK Playlist" -+#~ msgstr "Name=Dodaj do listy odtwarzania amaroK-a" -+ -+#~ msgid "Comment=aKode audio-engine for amaroK" -+#~ msgstr "Comment=Wtyczka wyjścia audio aKode dla amaroK-a" -+ -+#~ msgid "Name=aRts Engine" -+#~ msgstr "Name=Wyjście aRts" -+ -+#~ msgid "Name=GStreamer Engine" -+#~ msgstr "Name=Wyjście GStreamer" -+ -+#~ msgid "Name=KDEMM Engine" -+#~ msgstr "Name=Wyjście KDEMM" -+ -+#~ msgid "Name=MAS Engine" -+#~ msgstr "Name=Wyjście MAS" -+ -+#~ msgid "Comment=amaroK plugin" -+#~ msgstr "Comment=Wtyczka amaroK-a" -+ -+#~ msgid "Name=DataKiosk" -+#~ msgstr "Name=DataKiosk" -+ -+#~ msgid "GenericName=Database Interface" -+#~ msgstr "GenericName=Interfejs do baz danych" -+ -+#~ msgid "Name=Gwenview" -+#~ msgstr "Name=Gwenview" -+ -+#~ msgid "Comment=A simple image viewer" -+#~ msgstr "Comment=Prosta przeglądarka obrazków" -+ -+#~ msgid "Name=Browse with Gwenview" -+#~ msgstr "Name=Przeglądaj za pomocą Gwenview" -+ -+#~ msgid "Name=Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Name=Przeglądarka obrazków Gwenview" -+ -+#~ msgid "Name=The GIMP" -+#~ msgstr "Name=GIMP" -+ -+#~ msgid "Name=Set as Tiled Wallpaper" -+#~ msgstr "Name=Ustaw jako kafelkowaną tapetę" -+ -+#~ msgid "Name=Set as Wallpaper" -+#~ msgstr "Name=Ustaw jako tapetę" -+ -+#~ msgid "Comment=K3bSetup 2 - modify permission for CD/DVD burning with K3b" -+#~ msgstr "" -+#~ "Comment=K3bSetup 2 - modyfikacja uprawnień do nagrywania płyt CD/DVD za " -+#~ "pomocą K3b" -+ -+#~ msgid "Keywords=K3bSetup2,k3bsetup2" -+#~ msgstr "Keywords=K3bSetup2,k3bsetup2,k3b,ustawienia,uprawnienia" -+ -+#~ msgid "Name=K3bSetup" -+#~ msgstr "Name=K3bSetup" -+ -+#~ msgid "GenericName=CD & DVD Burning Setup" -+#~ msgstr "GenericName=Konfiguracja nagrywania płyt CD i DVD" -+ -+#~ msgid "Comment=K3b" -+#~ msgstr "Comment=K3b" -+ -+#~ msgid "Name=Process successful" -+#~ msgstr "Name=Proces zakończony pomyślnie" -+ -+#~ msgid "Comment=Process successfully finished" -+#~ msgstr "Comment=Proces zakończył się pomyślnie" -+ -+#~ msgid "Name=Process error" -+#~ msgstr "Name=Błąd procesu" -+ -+#~ msgid "Comment=Process finished with errors" -+#~ msgstr "Comment=Proces zakończył się z błędami" -+ -+#~ msgid "Comment=The user needs to insert a medium" -+#~ msgstr "Comment=Użytkownik musi włożyć płytę" -+ -+#~ msgid "GenericName=CD & DVD Burning" -+#~ msgstr "GenericName=Nagrywanie płyt CD i DVD" -+ -+#~ msgid "Name=Create Audio CD with K3b..." -+#~ msgstr "Name=Stwórz płytę CD Audio za pomocą K3b..." -+ -+#~ msgid "Name=Create Data CD with K3b..." -+#~ msgstr "Name=Stwórz płytę CD z danymi za pomocą K3b..." -+ -+#~ msgid "Name=Create Video CD with K3b..." -+#~ msgstr "Name=Stwórz płytę Video CD za pomocą K3b..." -+ -+#~ msgid "Name=Write CD Image with K3b..." -+#~ msgstr "Name=Stwórz obraz płyty CD za pomocą K3b..." -+ -+#~ msgid "Comment=K3b Project" -+#~ msgstr "Comment=Projekt K3b" -+ -+#~ msgid "GenericName=Diff/Patch Frontend" -+#~ msgstr "GenericName=Interfejs do programów Diff/Patch" -+ -+#~ msgid "Comment=A File And Directory Comparison And Merge Tool" -+#~ msgstr "Comment=Narzędzie do porównywania oraz łączenia plików i katalogów" -+ -+#~ msgid "Name=Could not execute the 'fortune' program" -+#~ msgstr "Name=Nie można uruchomić programu 'fortune'" -+ -+#~ msgid "Comment=KFortune failed to execute the external 'fortune' program" -+#~ msgstr "Comment=KFortune nie mógł uruchomić programu zewnętrznego 'fortune'" -+ -+#~ msgid "Name=Could not create output file" -+#~ msgstr "Name=Nie można utworzyć pliku wynikowego" -+ -+#~ msgid "Name=Gwenview - hack" -+#~ msgstr "Name=Gwenview - hack" -+ -+#~ msgid "GenericName=Image Viewer - hack" -+#~ msgstr "GenericName=Przeglądarka obrazków - hack" -+ -+#~ msgid "Comment=A simple image viewer - hack" -+#~ msgstr "Comment=Prosta przeglądarka obrazków - hack" -+ -+#~ msgid "Name=Browse with Gwenview - hack" -+#~ msgstr "Name=Przeglądaj za pomocą Gwenview - hack" -+ -+#~ msgid "Name=Gwenview Image Browser View" -+#~ msgstr "Name=Widok przeglądarki obrazków Gwenview" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_kipi-plugins.po -@@ -0,0 +1,988 @@ -+# translation of desktop_extragear-libs_kipi-plugins.po to Polish -+# translation of desktop_extragear-libs_kipi-plugins.po to -+# translation of desktop_extragear-libs.po to -+# translation of desktop_kdeextragear-1.po to -+# Krzysztof Lichota , 2005. -+# Igor Klimer , 2005, 2006, 2007. -+# Igor Klimer , 2005. -+# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_extragear-libs_kipi-plugins\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-12 03:44+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-12-25 13:34+0100\n" -+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: acquireimages/kipiplugin_acquireimages.desktop:3 -+#: acquireimages/scangui.desktop:80 -+msgctxt "Name" -+msgid "AcquireImages" -+msgstr "PozyskajObrazy" -+ -+#: acquireimages/kipiplugin_acquireimages.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to acquire images using flat scanner" -+msgstr "Narzędzie do pozyskiwania obrazów przy wykorzystaniu płaskiego skanera" -+ -+#: acquireimages/scangui.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to acquire images using a flat scanner" -+msgstr "Narzędzie do skanowania obrazów przy użyciu płaskiego skanera" -+ -+#: acquireimages/scangui.desktop:41 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Acquire Images" -+msgstr "Pozyskaj Obrazy" -+ -+#: advancedslideshow/plugin/kipiplugin_advancedslideshow.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Advanced Slideshow" -+msgstr "Zaawansowany pokaz slajdów" -+ -+#: advancedslideshow/plugin/kipiplugin_advancedslideshow.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to slide images with 2D and 3D effects using OpenGL" -+msgstr "Narzędzie do pokazu slajdów z efektami 2D i 3D wykorzystującymi OpenGL" -+ -+#: batchprocessimages/plugin/kipiplugin_batchprocessimages.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "BatchProcessImages" -+msgstr "WsadowePrzetwarzanieObrazów" -+ -+#: batchprocessimages/plugin/kipiplugin_batchprocessimages.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KIPI Batch Processing Images Plugin" -+msgstr "Wtyczka wsadowego przetwarzania obrazów dla KIPI" -+ -+#: calendar/plugin/kipiplugin_calendar.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar" -+msgstr "Kalendarz" -+ -+#: calendar/plugin/kipiplugin_calendar.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to create calendars" -+msgstr "Narzędzie do tworzenia kalendarzy" -+ -+#: common/libkipiplugins/kipiplugins.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KIPI Plugins" -+msgstr "Wtyczki KIPI" -+ -+#: common/libkipiplugins/kipiplugins.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Image Plugins Interface" -+msgstr "Interfejs dla wtyczek obrazów KDE" -+ -+#: debianscreenshots/kipiplugin_debianscreenshots.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Debian Screenshots Export" -+msgstr "Eksport do zrzutów ekranu Debiana" -+ -+#: debianscreenshots/kipiplugin_debianscreenshots.desktop:29 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to the Debian Screenshots site" -+msgstr "Narzędzie do eksportowania obrazów do strony zrzutów ekranów Debiana" -+ -+#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:2 -+#: dngconverter/plugin/kipiplugin_dngconverter.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "DNGConverter" -+msgstr "DNGConverter" -+ -+#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:45 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "DNG Image Converter" -+msgstr "Przekształcanie obrazów DNG" -+ -+#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to batch convert RAW camera images to DNG" -+msgstr "" -+"Narzędzie do wsadowego przekształcania obrazów RAW z aparatu fotograficznego " -+"do obrazów DNG" -+ -+#: dngconverter/plugin/kipiplugin_dngconverter.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to convert Raw Image to Digital NeGative" -+msgstr "Narzędzie do przekształcania obrazów Raw do Digital NeGative" -+ -+#: expoblending/plugin/expoblending.desktop:4 -+#: expoblending/plugin/kipiplugin_expoblending.desktop:33 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to blend bracketed images" -+msgstr "Narzędzie do przenikania serii obrazów o różnym naświetleniu" -+ -+#: expoblending/plugin/expoblending.desktop:36 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Exposure Blending" -+msgstr "Przenikanie naświetleń" -+ -+#: expoblending/plugin/expoblending.desktop:66 -+msgctxt "Name" -+msgid "ExpoBlending" -+msgstr "Przenikanie naświetleń" -+ -+#: expoblending/plugin/kipiplugin_expoblending.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Expo Blending" -+msgstr "Przenikanie naświetleń" -+ -+#: facebook/kipiplugin_facebook.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Facebook Import/Export" -+msgstr "Import/Eksport z Facebooka" -+ -+#: facebook/kipiplugin_facebook.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to import/export images to/from a remote Facebook web service" -+msgstr "" -+"Narzędzie do importowania/eksportowania obrazów z/do zdalnej usługi " -+"sieciowej Facebooka" -+ -+#: flashexport/kipiplugin_flashexport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flash Export" -+msgstr "Eksport Flash" -+ -+#: flashexport/kipiplugin_flashexport.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to Flash" -+msgstr "Narzędzie do eksportu obrazów Flash" -+ -+#: flickrexport/kipiplugin_flickrexport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flickr/23/Zooomr Exporter" -+msgstr "Eksporter do Flickr/23/Zooomr" -+ -+#: flickrexport/kipiplugin_flickrexport.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to remote Flickr, 23 and Zooomr web services." -+msgstr "" -+"Narzędzie do eksportowania obrazów do zdalnych usług sieciowych Flickr, 23 i " -+"Zooomr." -+ -+#: galleryexport/kipiplugin_galleryexport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remote Gallery Export" -+msgstr "Eksport do zdalnej galerii" -+ -+#: galleryexport/kipiplugin_galleryexport.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to a remote Gallery" -+msgstr "Narzędzie do eksportowania obrazów do zdalnej galerii" -+ -+#: gpssync/kipiplugin_gpssync.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to geolocalize pictures" -+msgstr "Narzędzie do geolokalizacji zdjęć" -+ -+#: gpssync/kipiplugin_gpssync.desktop:46 -+msgctxt "Name" -+msgid "GPSSync" -+msgstr "GPSSync" -+ -+#: htmlexport/kipiplugin_htmlexport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "HTML Gallery" -+msgstr "Galeria HTML" -+ -+#: htmlexport/kipiplugin_htmlexport.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images collections into a static XHTML page" -+msgstr "Narzędzie do eksportu kolekcji obrazów na statyczną stronę XHTML" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:2 -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:90 -+msgctxt "Name" -+msgid "Classic" -+msgstr "Klasyczny" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A port of the old HTML Export plugin theme" -+msgstr "Port starego motywu wtyczki eksportu HTML" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:139 -+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:90 -+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:94 -+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:92 -+msgctxt "Name" -+msgid "Aurélien Gâteau" -+msgstr "Aurélien Gâteau" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:187 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thumbnails per row" -+msgstr "Miniaturek na wiersz" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:236 -+msgctxt "Name" -+msgid "Background Color" -+msgstr "Kolor tła" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:286 -+msgctxt "Name" -+msgid "Foreground Color" -+msgstr "Kolor pierwszoplanowy" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:335 -+msgctxt "Name" -+msgid "Font Size" -+msgstr "Rozmiar czcionki" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:388 -+msgctxt "Name" -+msgid "Image Border Size" -+msgstr "Rozmiar obramowania obrazu" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:437 -+msgctxt "Name" -+msgid "Image Border Color" -+msgstr "Kolor obramowania obrazu" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:484 -+msgctxt "Name" -+msgid "Link Color" -+msgstr "Kolor odnośnika" -+ -+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:531 -+msgctxt "Name" -+msgid "Visited Link Color" -+msgstr "Kolor odwiedzonego odnośnika" -+ -+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:2 -+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:131 -+msgctxt "Name" -+msgid "Clean Frames" -+msgstr "Schludne ramki" -+ -+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:43 -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A frame theme based on Ruediger Bente's frame theme" -+msgstr "Motyw ramki oparty na motywie ramki autorstwa Ruediger Bente" -+ -+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:84 -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:80 -+msgctxt "Name" -+msgid "Elizabeth Marmorstein" -+msgstr "Elizabeth Marmorstein" -+ -+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:175 -+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:142 -+msgctxt "Name" -+msgid "Style" -+msgstr "Styl" -+ -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:2 -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:127 -+msgctxt "Name" -+msgid "Date Frames" -+msgstr "Ramki daty" -+ -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:167 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thumbnail Background" -+msgstr "Tło miniaturki" -+ -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:209 -+msgctxt "Name" -+msgid "Image Background (contrasting)" -+msgstr "Tło obrazu (kontrastujące)" -+ -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:248 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nav Bar Background (dark)" -+msgstr "Tło paska nawigacji (ciemne)" -+ -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:287 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gallery Introduction" -+msgstr "Wprowadzenie do galerii" -+ -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:326 -+msgctxt "Name" -+msgid "Caption Date Format (see http://xsltsl.sourceforge.net/date-time.html)" -+msgstr "" -+"Format podpisu daty (zobacz http://xsltsl.sourceforge.net/date-time.html)" -+ -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:363 -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:439 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"XSL Date Format String: Use the syntax given at http://xsltsl.sourceforge." -+"net/date-time.html" -+msgstr "" -+"Ciąg znaków formatu daty XSL: Use the syntax given at http://xsltsl." -+"sourceforge.net/date-time.html" -+ -+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:401 -+msgctxt "Name" -+msgid "Image List Date Format" -+msgstr "Format daty listy obrazów" -+ -+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Yet another simple theme. Clean look with more image details." -+msgstr "" -+"Kolejny prosty motyw. Schludny wygląd z większą ilością szczegółów obrazów." -+ -+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:33 -+msgctxt "Name" -+msgid "Details" -+msgstr "Szczegóły" -+ -+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:72 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gianluca Urgese" -+msgstr "Gianluca Urgese" -+ -+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:107 -+msgctxt "Name" -+msgid "Details screenshot" -+msgstr "Zrzut ekranu szczegółów" -+ -+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:140 -+msgctxt "Name" -+msgid "Footer information" -+msgstr "Informacja stopki" -+ -+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:2 -+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:105 -+msgctxt "Name" -+msgid "Floating Cards" -+msgstr "Pływające karty" -+ -+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:33 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A dark theme with floating thumbnail/description cards. Fast navigation " -+"through the gallery." -+msgstr "" -+"Ciemny motyw z pływającymi miniaturkami/kartami opisu. Szybka nawigacja w " -+"galerii." -+ -+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:66 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jiří Boháč" -+msgstr "Jiří Boháč" -+ -+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:2 -+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:138 -+msgctxt "Name" -+msgid "Frames" -+msgstr "Ramki" -+ -+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A frame theme" -+msgstr "Motyw ramki" -+ -+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:91 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ruediger Bente" -+msgstr "Ruediger Bente" -+ -+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:2 -+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:138 -+msgctxt "Name" -+msgid "Matrix" -+msgstr "Tabela" -+ -+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show your photos with Matrix style" -+msgstr "Pokaż swoje zdjęcia w stylu tabeli" -+ -+#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Yet another nice theme. Very simple and clean look with \"calligraphics\" " -+"icons." -+msgstr "" -+"Kolejny prosty motyw. Bardzo prosty i schludny wygląd z ikonami " -+"\"calligraphics\"." -+ -+#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:42 htmlexport/themes/s0/s0.desktop:135 -+msgctxt "Name" -+msgid "S0" -+msgstr "S0" -+ -+#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:87 -+msgctxt "Name" -+msgid "Petr Vaněk" -+msgstr "Petr Vaněk" -+ -+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:2 -+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:198 -+msgctxt "Name" -+msgid "Simple" -+msgstr "Prosty" -+ -+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple and light theme" -+msgstr "Prosty i lekki motyw" -+ -+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:2 -+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:140 -+msgctxt "Name" -+msgid "Snow" -+msgstr "Śnieg" -+ -+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A perfect match for your mountain holidays" -+msgstr "Perfekcyjnie pasuje do twoich wakacji w górach" -+ -+#: imageviewer/kipiplugin_imageviewer.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Imageviewer" -+msgstr "Przeglądarka obrazów" -+ -+#: imageviewer/kipiplugin_imageviewer.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to preview images using OpenGL" -+msgstr "Narzędzie do poglądu obrazów przy wykorzystaniu OpenGL" -+ -+#: ipodexport/kipiplugin_ipodexport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "iPodExport" -+msgstr "EksportDoiPoda" -+ -+#: ipodexport/kipiplugin_ipodexport.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export pictures to an Ipod device" -+msgstr "Narzędzie do eksportowania zdjęć do urządzenia Ipod" -+ -+#: jpeglossless/plugin/kipiplugin_jpeglossless.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "JPEGLossless" -+msgstr "BezstratneJPEG" -+ -+#: jpeglossless/plugin/kipiplugin_jpeglossless.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to rotate/flip images without losing quality" -+msgstr "Narzędzie do obracania/odbijania obrazów bez utraty jakości" -+ -+#: kioexportimport/kipiplugin_kioexportimport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KioExportImport" -+msgstr "EksportImportZKio" -+ -+#: kioexportimport/kipiplugin_kioexportimport.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A tool to export pictures to or import from a remote directory that is " -+"accessible via KIO." -+msgstr "" -+"Narzędzie do eksportowania zdjęć \"do\" lub importowania zdjęć \"ze\" " -+"zdalnego katalogu dostępnego przez KIO." -+ -+#: kmlexport/kipiplugin_kmlexport.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to create KML files to present images with coordinates." -+msgstr "" -+"Wtyczka do tworzenia plików KML do prezentacji obrazów ze współrzędnymi." -+ -+#: kmlexport/kipiplugin_kmlexport.desktop:27 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMLExport" -+msgstr "EksportDoKML" -+ -+#: kopete/kipiplugin_kopete.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Instant Messaging Export" -+msgstr "Eksport do komunikatora internetowego" -+ -+#: kopete/kipiplugin_kopete.desktop:29 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to an instant messaging contact" -+msgstr "" -+"Narzędzie do eksportowania obrazów do kontaktu komunikatora internetowego" -+ -+#: mediawiki/kipiplugin_wikimedia.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikimedia Export" -+msgstr "Eksport do Wikimedia" -+ -+#: mediawiki/kipiplugin_wikimedia.desktop:29 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to a remote Wikimedia web service" -+msgstr "" -+"Narzędzie do eksportowania obrazów do zdalnej usługi sieciowej Wikimedia" -+ -+#: metadataedit/plugin/kipiplugin_metadataedit.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to edit EXIF, IPTC and XMP metadata" -+msgstr "Narzędzie do edycji meta-danych EXIF, IPTC i XMP" -+ -+#: metadataedit/plugin/kipiplugin_metadataedit.desktop:47 -+msgctxt "Name" -+msgid "MetadataEdit" -+msgstr "EdycjaMeta-danych" -+ -+#: panorama/plugin/kipiplugin_panorama.desktop:3 -+#: panorama/plugin/panoramagui.desktop:47 -+msgctxt "Name" -+msgid "Panorama" -+msgstr "Panorama" -+ -+#: panorama/plugin/kipiplugin_panorama.desktop:24 -+#: panorama/plugin/panoramagui.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to assemble images as a panorama" -+msgstr "Narzędzie do składania obrazów jako panoramy" -+ -+#: panorama/plugin/panoramagui.desktop:26 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Panorama" -+msgstr "Panorama" -+ -+#: photolayoutseditor/borders/photolayoutseditorborderplugin.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A PhotoLayoutsEditor Border Plugin" -+msgstr "Wtyczka obramowań EdytoraUkładówZdjęć" -+ -+#: photolayoutseditor/effects/photolayoutseditoreffectplugin.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A PhotoLayoutsEditor Effect Plugin" -+msgstr "Wtyczka efektów EdytoraUkładówZdjęć" -+ -+#: photolayoutseditor/plugin/kipiplugin_photolayoutseditor.desktop:3 -+#: photolayoutseditor/plugin/photolayoutseditor.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Photo Layouts Editor" -+msgstr "Edytor układów zdjęć" -+ -+#: photolayoutseditor/plugin/kipiplugin_photolayoutseditor.desktop:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Photo layouts management tool" -+msgstr "Narzędzie zarządzania układami zdjęć" -+ -+#: photolayoutseditor/plugin/photolayoutseditor.desktop:26 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Photo layouts management program" -+msgstr "Program zarządzania układami zdjęć" -+ -+#: photolayoutseditor/plugin/photolayoutseditor.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Create beautiful and professional photo layouts from your photos" -+msgstr "Twórz piękne i profesjonalne układy zdjęć ze swoich zdjęć" -+ -+#: picasawebexport/kipiplugin_picasawebexport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Picasaweb Exporter" -+msgstr "Eksporter Picasaweb" -+ -+#: picasawebexport/kipiplugin_picasawebexport.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to a remote Picasa web service" -+msgstr "Narzędzie do eksportowania obrazów do zdalnej usługi sieciowej Picasa" -+ -+#: piwigoexport/kipiplugin_piwigoexport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remote Piwigo Export" -+msgstr "Eksport do zdalnego Piwigo" -+ -+#: piwigoexport/kipiplugin_piwigoexport.desktop:34 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to a remote Piwigo" -+msgstr "Narzędzie do eksportowania obrazów do zdalnego Piwigo" -+ -+#: printimages/plugin/kipiplugin_printimages.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Print images" -+msgstr "Drukuj obrazy" -+ -+#: printimages/plugin/kipiplugin_printimages.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to print images in various formats" -+msgstr "Narzędzie do drukowani obrazów w różnych formatach" -+ -+#: printimages/templates/1_photo_10.5x14.8cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "10.5x14.8 cm (1 photo)" -+msgstr "10.5x14.8 cm (1 zdjęcie)" -+ -+#: printimages/templates/1_photo_10x15cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "10x15 cm (1 photo)" -+msgstr "10x15 cm (1 zdjęcie)" -+ -+#: printimages/templates/1_photo_20x25cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "20x25 cm (1 photo)" -+msgstr "20x25 cm (1 zdjęcie)" -+ -+#: printimages/templates/1_photo_8x10.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "8 x 10\" (1 photo)" -+msgstr "8 x 10\" (1 zdjęcie)" -+ -+#: printimages/templates/1_photo_9x13cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "9x13 cm (1 photo)" -+msgstr "9x13 cm (1 zdjęcie)" -+ -+#: printimages/templates/2_photos_13x18cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "13x18 cm (2 photos)" -+msgstr "13x18 cm (2 zdjęcia)" -+ -+#: printimages/templates/2_photos_5x7.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "5 x 7\" (2 photos)" -+msgstr "5 x 7\" (2 zdjęcia)" -+ -+#: printimages/templates/3_photos_10x15cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "10x15 cm (3 photos)" -+msgstr "10x15 cm (3 zdjęcia)" -+ -+#: printimages/templates/3_photos_4x6.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "4 x 6\" (3 photos)" -+msgstr "4 x 6\" (3 zdjęcia)" -+ -+#: printimages/templates/4_photos_10x13.33cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "10x13.33 cm (4 photos)" -+msgstr "10x13.33 cm (4 zdjęcia)" -+ -+#: printimages/templates/4_photos_3.5x5.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "3.5 x 5\" (4 photos)" -+msgstr "3.5 x 5\" (4 zdjęcia)" -+ -+#: printimages/templates/4_photos_4.5x5cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Passport photos - 4.5x5cm (4 photos)" -+msgstr "Zdjęcia paszportowe - 4.5x5cm (4 zdjęcia)" -+ -+#: printimages/templates/4_photos_9x13cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "9x13 cm (4 photos)" -+msgstr "9x13 cm (4 zdjęcia)" -+ -+#: printimages/templates/4x6Album.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "4 x 6\" Album" -+msgstr "4 x 6\" Album" -+ -+#: printimages/templates/6_photos_3.5x4cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Passport photos - 3.5x4cm (6 photos)" -+msgstr "Zdjęcia paszportowe - 3.5x4cm (6 zdjęć)" -+ -+#: printimages/templates/8_photos_6x9cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "6x9 cm (8 photos)" -+msgstr "6x9 cm (8 zdjęć)" -+ -+#: printimages/templates/Album_10x15cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "10x15 cm Album" -+msgstr "10x15 cm Album" -+ -+#: printimages/templates/Album_11.5x15cm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "11.5x15 cm Album" -+msgstr "11.5x15 cm Album" -+ -+#: printimages/templates/Album-Collage1.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Album Collage 2 (6 photos)" -+msgstr "Album Kolażu 2 (6 zdjęć)" -+ -+#: printimages/templates/Album-Collage.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Album Collage 1 (9 photos)" -+msgstr "Album Kolażu 1 (9 zdjęć)" -+ -+#: printimages/templates/FullPage.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Full page" -+msgstr "Pełna strona" -+ -+#: printimages/templates/Photoframe.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Photoframe (5 photos)" -+msgstr "Ramka na zdjęcia (5 zdjęć)" -+ -+#: printimages/templates/Thumbnails_5x4.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thumbnails 5x4 photos" -+msgstr "Miniaturki 5x4 zdjęć" -+ -+#: printimages/templates/Thumbnails_6x5.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thumbnails 6x5 photos" -+msgstr "Miniaturki 6x5 zdjęć" -+ -+#: rajceexport/kipiplugin_rajceexport.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rajce.net Exporter" -+msgstr "Eksporter Rajce.net" -+ -+#: rajceexport/kipiplugin_rajceexport.desktop:29 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to a remote rajce.net service" -+msgstr "" -+"Narzędzie do eksportowania obrazów do zdalnej usługi sieciowej rajce.net" -+ -+#: rawconverter/plugin/kipiplugin_rawconverter.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "RawConverter" -+msgstr "PrzekształcanieRaw" -+ -+#: rawconverter/plugin/kipiplugin_rawconverter.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to convert Raw Image to JPEG/PNG/TIFF" -+msgstr "Narzędzie do przekształcania obrazów Raw do JPEG/PNG/TIFF" -+ -+#: removeredeyes/plugin/kipiplugin_removeredeyes.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remove Red Eyes" -+msgstr "Usuń czerwone oczy" -+ -+#: removeredeyes/plugin/kipiplugin_removeredeyes.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to remove red eyes automatically from images" -+msgstr "Narzędzie do automatycznego usuwania czerwonych oczu z obrazów" -+ -+#: sendimages/kipiplugin_sendimages.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "SendImages" -+msgstr "WyślijObrazy" -+ -+#: sendimages/kipiplugin_sendimages.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to send images by e-mail" -+msgstr "Narzędzie do przesyłania obrazów przez e-maila" -+ -+#: shwup/kipiplugin_shwup.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shwup Export" -+msgstr "Eksport Shwup" -+ -+#: shwup/kipiplugin_shwup.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to a remote Shwup web service" -+msgstr "Narzędzie do eksportowania obrazów do zdalnej usługi sieciowej Shwup" -+ -+#: smug/kipiplugin_smug.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "SmugMug Import/Export" -+msgstr "Import/Eksport SmugMug" -+ -+#: smug/kipiplugin_smug.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to import/export images to/from a remote SmugMug web service" -+msgstr "" -+"Narzędzie do importowania/eksportowania obrazów z/do zdalnej usługi " -+"sieciowej SmugMug" -+ -+#: timeadjust/kipiplugin_timeadjust.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "TimeDateAdjust" -+msgstr "DostrajanieCzasuDaty" -+ -+#: timeadjust/kipiplugin_timeadjust.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to adjust date and time" -+msgstr "Narzędzie do dostrajania daty i czasu" -+ -+#: vkontakte/kipiplugin_vkontakte.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "VKontakte.ru Exporter" -+msgstr "Eksporter VKontakte.ru" -+ -+#: vkontakte/kipiplugin_vkontakte.desktop:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to the VKontakte.ru social network" -+msgstr "Narzędzie do eksportowania obrazów do sieci społecznej VKontakte.ru" -+ -+#: wallpaper/kipiplugin_wallpaper.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "WallPaper" -+msgstr "Tapeta" -+ -+#: wallpaper/kipiplugin_wallpaper.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to set image as background on your desktop" -+msgstr "Narzędzie do ustawiania obrazu jako tła twojego pulpitu" -+ -+#: yandexfotki/kipiplugin_yandexfotki.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yandex.Fotki Exporter" -+msgstr "Eksporter Yandex.Fotki" -+ -+#: yandexfotki/kipiplugin_yandexfotki.desktop:29 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to export images to a remote Yandex.Fotki web service" -+msgstr "" -+"Narzędzie do eksportowania obrazów do zdalnej usługi sieciowej Yandex.Fotki" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgid "Name=Thumbnails per row" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Thumbnails" -+#~ msgstr "Name=Miniatur na wiersz" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgid "Name=PrintWizard" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PrintWizard" -+#~ msgstr "Name=Asystent drukowania" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgid "Name=SimpleViewer" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SimpleViewer" -+#~ msgstr "Name=SimpleViewer" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SlideShow" -+#~ msgstr "Name=Pokaz slajdów" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KIPI Acquire Image Plugin" -+#~ msgstr "Comment=Wtyczka KIPI - Zgrywanie zdjęć" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KIPI RAW to DNG Camera Image Converter" -+#~ msgstr "Comment=Wtyczka KIPI - Konwerter zdjęć RAW" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgid "Comment=KIPI Remote Flickr Export Plugin" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KIPI Remote Flickr Export Plugin" -+#~ msgstr "Comment=Wtyczka KIPI - Eksport do usługi sieciowej Flickr" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgid "Comment=KIPI Remote Gallery Export Plugin" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KIPI Remote Gallery Export Plugin" -+#~ msgstr "Comment=Wtyczka KIPI - Eksport do zdalnej galerii" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgid "Comment=KIPI HTML Gallery Export Plugin" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KIPI HTML Gallery Export Plugin" -+#~ msgstr "Comment=Wtyczka KIPI - Eksport do galerii HTML" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgid "Comment=KIPI OpenGL Image Viewer" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KIPI OpenGL Image Viewer" -+#~ msgstr "Comment=Wtyczka KIPI - Przeglądarka OpenGL zdjęć" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgid "Comment=KIPI iPod Export Plugin" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KIPI iPod Export Plugin" -+#~ msgstr "Comment=Wtyczka KIPI - Eksport do iPoda" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KIPI JPEG Lossless Plugin" -+#~ msgstr "Comment=Wtyczka KIPI - Bezstratne operacje na plikach JPEG" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KIPI Pictures Metadata Editor" -+#~ msgstr "Comment=Wtyczka KIPI - Edytor metadanych zdjęć" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgid "Comment=KIPI Remote Picasaweb Export Plugin" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KIPI Remote Picasaweb Export Plugin" -+#~ msgstr "Comment=Wtyczka KIPI - Eksport do usługi sieciowej PicasaWeb" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgid "Comment=KIPI Print Wizard Plugin" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KIPI Print Wizard Plugin" -+#~ msgstr "Comment=Wtyczka KIPI - Asystent drukowania" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KIPI Raw Image Converter" -+#~ msgstr "Comment=Wtyczka KIPI - Konwerter zdjęć RAW" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KIPI EMail Images Plugin" -+#~ msgstr "Comment=Wtyczka KIPI - Wysyłanie zdjęć e-mailem" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KIPI Time and Date Adjust" -+#~ msgstr "Comment=Wtyczka KIPI - Zmiana daty i godziny" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KIPI Set Wall Paper Plugin" -+#~ msgstr "Comment=Wtyczka KIPI - Ustawianie tapety" -+ -+#~ msgid "Comment=KIPI Calendar Creation Wizard Plugin" -+#~ msgstr "Comment=Wtyczka KIPI - Asystent tworzenia kalendarzy" -+ -+#~ msgid "Name=CDArchiving" -+#~ msgstr "Name=Archiwizacja na CD" -+ -+#~ msgid "Comment=KIPI Albums CD and DVD Archiving Plugin" -+#~ msgstr "Comment=Wtyczka KIPI - Archiwizacja albumów na CD i DVD" -+ -+#~ msgid "Name=FindImages" -+#~ msgstr "Name=Znajdź zdjęcia" -+ -+#~ msgid "Comment=KIPI Plugin for Finding Images" -+#~ msgstr "Comment=Wtyczka KIPI - Wyszukiwanie zdjęć" -+ -+#~ msgid "Name=HelloWorld" -+#~ msgstr "Name=Witaj świecie" -+ -+#~ msgid "Comment=KIPI Hello World Plugin" -+#~ msgstr "Comment=Wtyczka KIPI - Witaj świecie" -+ -+#~ msgid "Name=S0" -+#~ msgstr "Name=S0" -+ -+#~ msgid "Name=ImagesGallery" -+#~ msgstr "Name=Galeria zdjęć" -+ -+#~ msgid "Name=KameraKlient" -+#~ msgstr "Name=KameraKlient" -+ -+#~ msgid "Comment=KIPI Digital Camera Interface Plugin" -+#~ msgstr "Comment=Wtyczka KIPI - Interfejs aparatu cyfrowego" -+ -+#~ msgid "Name=MPEGEncoder" -+#~ msgstr "Name=Koder MPEG" -+ -+#~ msgid "Comment=KIPI Images MPEG Encoder Plugin" -+#~ msgstr "Comment=Wtyczka KIPI - Koder MPEG" -+ -+#~ msgid "Comment=KIPI Simple Viewer Plugin" -+#~ msgstr "Comment=Wtyczka KIPI - Wtyczka Simple Viewer" -+ -+#~ msgid "Name=Sync" -+#~ msgstr "Name=Synchronizacja" -+ -+#~ msgid "Comment=KIPI Synchronization Plugin" -+#~ msgstr "Comment=Wtyczka KIPI - Synchronizacja" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_playground-network.po -@@ -0,0 +1,558 @@ -+# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-13 03:44+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-08-24 13:24+0200\n" -+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: guidedog/kde/guidedog.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Guidedog" -+msgstr "Guidedog" -+ -+#: kdevmon/kdevmon.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDevmon" -+msgstr "KDevmon" -+ -+#: kdevmon/kdevmon.desktop:40 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Network traffic applet" -+msgstr "Aplet ruchu sieciowego" -+ -+#: kio_slp/src/mdns.protocol:8 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave to browse multicast DNS services" -+msgstr "Kioslave do przeglądania grupowego przesyłania usług DNS" -+ -+#: kio_slp/src/remoteview-slp.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "SLP Services" -+msgstr "Usługi SLP" -+ -+#: kio_slp/src/service.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Local Network" -+msgstr "Sieć lokalna" -+ -+#: kio_slp/src/service.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SLP Services and more" -+msgstr "Usługi SLP i więcej" -+ -+#: kio_slp/src/service.protocol:8 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave to browse services" -+msgstr "Kioslave do przeglądania usług" -+ -+#: kio_slp/src/slp.protocol:8 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave to browse SLP services" -+msgstr "Kioslave do przeglądania usług SLP" -+ -+#: konqueror-sendtoplugin/sendtoplugin.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Send to menu" -+msgstr "Wyślij do menu" -+ -+#: konqueror-sendtoplugin/sendtoplugin.desktop:21 -+msgctxt "Name" -+msgid "Send file using Telepathy" -+msgstr "Wyślij plik wykorzystując Telepathy" -+ -+#: konsume/konsume.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "KDE eBay Monitor" -+msgstr "Monitor eBay dla KDE" -+ -+#: konsume/konsume.desktop:27 konsume/konsume.notifyrc:27 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konsume" -+msgstr "Konsume" -+ -+#: konsume/konsume.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "eBay Monitor" -+msgstr "Monitor eBay" -+ -+#: konsume/konsume.notifyrc:53 -+msgctxt "Name" -+msgid "Auction ending" -+msgstr "Aukcja kończy się" -+ -+#: konsume/konsume.notifyrc:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An auction is ending soon" -+msgstr "Aukcja wkrótce się skończy" -+ -+#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript_config.desktop:12 -+#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "JavaScript" -+msgstr "JavaScript" -+ -+#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript_config.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Add JavaScript bindings" -+msgstr "Dodaj bindowania JavaScript" -+ -+#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Adds JavaScript bindings" -+msgstr "Dodaje bindowania JavaScript" -+ -+#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway_config.desktop:11 -+#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Motion Auto-Away" -+msgstr "Auto-nieobecność przy braku ruchu" -+ -+#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway_config.desktop:40 -+#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sets away status when not detecting movement near the computer" -+msgstr "" -+"Ustawia stan nieobecności, gdy nie wykrywa się żadnego ruchu w pobliżu " -+"komputera" -+ -+#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence_config.desktop:13 -+#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Set your status according to appointments in your calendar" -+msgstr "Ustaw swój stan według terminów w twoim kalendarzu" -+ -+#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence_config.desktop:42 -+#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence.desktop:45 -+msgctxt "Name" -+msgid "PIM Presence" -+msgstr "Obecność PIM" -+ -+#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs_config.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "SUSE SMPPPD Connection Status" -+msgstr "Stan połączenia SMPPPD SUSE" -+ -+#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs_config.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SMPPPDCS Plugin" -+msgstr "Wtyczka SMPPPDCS" -+ -+#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "SUSE smpppd-enabled Connection Status (SMPPPD)" -+msgstr "SUSE smpppd-włączono stan połączenia (SMPPPD)" -+ -+#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Connects/disconnects Kopete automatically depending on availability of " -+"Internet connection" -+msgstr "" -+"Automatycznie łączy/rozłącza Kopete w zależności od dostępności połączenia " -+"internetowego" -+ -+#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight.desktop:17 -+#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight_preferences.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thinkpad Light" -+msgstr "Światełka Thinkpad" -+ -+#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight.desktop:47 -+#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight_preferences.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Flashes Thinkpad light on incoming message." -+msgstr "Błyska światełkami Thinkpad przy przychodzącej wiadomości." -+ -+#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard_config.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "whiteboard Plugin Configuration" -+msgstr "Konfiguracja wtyczki białej tablicy" -+ -+#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard_config.desktop:26 -+msgctxt "Comment" -+msgid "whiteboard Plugin" -+msgstr "Wtyczka białej tablicy" -+ -+#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard.desktop:18 -+msgctxt "Name" -+msgid "Whiteboard" -+msgstr "Biała tablica" -+ -+#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard.desktop:34 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Colaborative drawing and sharing multimedia content" -+msgstr "Wspólne rysowanie i dzielenie się treścią multimedialną" -+ -+#: ksniffer/ksniffer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSniffer" -+msgstr "KSniffer" -+ -+#: ksniffer/ksniffer.desktop:40 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Network Analyzer" -+msgstr "Analizator sieci" -+ -+#: ksniffer/ksniffer.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A KDE application for sniffing your network" -+msgstr "Program KDE do węszenia w twojej sieci" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "GUI for various VPN clients" -+msgstr "GUI dla rozmaitych klientów VPN" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:34 kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KVpnc" -+msgstr "KVpnc" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:73 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "VPN Client GUI" -+msgstr "GUI dla klienta VPN" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KVpnc" -+msgstr "KVpnc" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:82 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connection established" -+msgstr "Nawiązano połączenie" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:119 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The connection has now established" -+msgstr "Połączenie zostało nawiązane " -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:156 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connection finished" -+msgstr "Połączenie zakończone" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:189 kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:265 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The connection has now finished" -+msgstr "Połączenie zostało teraz zakończone" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:226 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connection lost" -+msgstr "Utracono połączenie" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:302 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ping sucess" -+msgstr "Pomyślny ping" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:336 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Ping was successful" -+msgstr "Pomyślny ping" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:375 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ping failed" -+msgstr "Nieudany ping" -+ -+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:410 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The ping was not sucessful" -+msgstr "Nieudany ping" -+ -+#: kvpnc/src/x-cisco.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Cisco VPN profile" -+msgstr "Profil VPN Cisco" -+ -+#: kvpnc/src/x-openvpn.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "OpenVPN profile file" -+msgstr "Plik profilu OpenVPN" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:2 -+#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:39 -+#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:39 -+msgctxt "Name" -+msgid "OfferDBusTube" -+msgstr "OfferDBusTube" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "OfferDBusTube Events" -+msgstr "OfferDBusTube" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Received a new OfferDBusTube event" -+msgstr "Otrzymano nowe zdarzenie OfferDBusTube" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:2 -+#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:41 -+msgctxt "Name" -+msgid "OfferFileTransfer" -+msgstr "OfferFileTransfer" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:20 -+msgctxt "Comment" -+msgid "OfferFileTransfer Events" -+msgstr "Zdarzenia OfferFileTransfer" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Received a new OfferFileTransfer event" -+msgstr "Otrzymano nowe zdarzenie OfferFileTransfer" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:2 -+#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:39 -+msgctxt "Name" -+msgid "OfferLocalStreamTube" -+msgstr "OfferLocalStreamTube" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "OfferLocalStreamTube Events" -+msgstr "Zdarzenia OfferLocalStreamTube" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Received a new OfferLocalStreamTube event" -+msgstr "Otrzymano nowe zdarzenie OfferLocalStreamTube" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:2 -+#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:39 -+msgctxt "Name" -+msgid "OfferTcpStreamTube" -+msgstr "OfferTcpStreamTube" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "OfferTcpStreamTube Events" -+msgstr "Zdarzenia OfferTcpStreamTube" -+ -+#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Received a new OfferTcpStreamTube event" -+msgstr "Otrzymano nowe zdarzenie OfferTcpStreamTube" -+ -+#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "DBusTubeHandler" -+msgstr "DBusTubeHandler" -+ -+#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:19 -+msgctxt "Comment" -+msgid "DBusTubeHandler Events" -+msgstr "Zdarzenia DBusTubeHandler" -+ -+#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Received a new DBusTubeHandler event" -+msgstr "Otrzymano nowe zdarzenie DBusTubeHandler" -+ -+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:3 smb4k/smb4k/smb4k.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Smb4K" -+msgstr "Smb4K" -+ -+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:30 smb4k/smb4k/smb4k.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Advanced Network Neighborhood Browser" -+msgstr "Zaawansowana przeglądarka otoczenia sieciowego" -+ -+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:56 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notification" -+msgstr "Powiadomienie" -+ -+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:81 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The user is notified about an action" -+msgstr "Użytkownik zostaje powiadomiony o działaniu" -+ -+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:102 -+msgctxt "Name" -+msgid "Warning" -+msgstr "Ostrzeżenie" -+ -+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:127 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A warning is shown to the user" -+msgstr "Użytkownikowi zostaje pokazane ostrzeżenie" -+ -+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:148 -+msgctxt "Name" -+msgid "Error" -+msgstr "Błąd" -+ -+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:172 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An error message is shown to the user" -+msgstr "Użytkownikowi zostaje pokazany komunikat błędu" -+ -+#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mount action" -+msgstr "Działanie montowania" -+ -+#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:21 -+msgctxt "Description" -+msgid "Mounts a share" -+msgstr "Montuje udział" -+ -+#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:43 -+msgctxt "Name" -+msgid "Unmount action" -+msgstr "Działanie odmontowania" -+ -+#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:62 -+msgctxt "Description" -+msgid "Unmounts a share" -+msgstr "Odmontowuje udział" -+ -+#: smb4k/kioslave/smb4k-network.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Neighborhood" -+msgstr "Otoczenie sieciowe" -+ -+#: smb4k/smb4k/smb4k.desktop:30 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Advanced Network Neighborhood Browser" -+msgstr "Zaawansowana przeglądarka otoczenia sieciowego" -+ -+#: solid-sysclass/solid_sysclass.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "SysClass" -+msgstr "SysClass" -+ -+#: solid-sysclass/solid_sysclass.desktop:27 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Network awareness using /sys information" -+msgstr "Świadomość sieciowa przy wykorzystaniu informacji z /sys" -+ -+#: videocatcher/src/videocatcher.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Videocatcher" -+msgstr "Videocatcher" -+ -+#: videocatcher/src/videocatcher.desktop:26 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Internet TV" -+msgstr "Internetowe TV" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Konqueror XSLT Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka XSLT dla Konqueror" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kepas" -+#~ msgstr "Kepas" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Kepas - KDE Easy Publish and Share" -+#~ msgstr "Kepas - Łatwe publikowanie i udostępnianie w KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kepas - KDE Easy Publish and Share" -+#~ msgstr "Kepas - Łatwe publikowanie i udostępnianie w KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kepas" -+#~ msgstr "Kepas" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FileTransfer" -+#~ msgstr "Przesyłanie plików" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Incoming File Transfer." -+#~ msgstr "Przychodzące przysyłanie pliku." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SSH" -+#~ msgstr "SSH" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kbluetooth" -+#~ msgstr "kbluetooth" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Bluetooth" -+#~ msgstr "KDE Bluetooth" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wake up" -+#~ msgstr "Obudź się" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "ATMOSphere network monitor" -+#~ msgstr "Monitor sieci ATMOSphere" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "ATMOSphere Control Center Module" -+#~ msgstr "Moduł centrum sterowania ATMOSphere" -+ -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "kcmatmosphere,atmosphere" -+#~ msgstr "kcmatmosphere,atmosphere" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ATMOSphere Settings" -+#~ msgstr "Ustawienia ATMOSphere" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "ATMOSphere box" -+#~ msgstr "Pole ATMOSphere" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bandwidth Monitor" -+#~ msgstr "Monitor przpustowości" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the current network usage" -+#~ msgstr "Pokazuje obecne wykorzystanie sieci" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Smart Network Manager" -+#~ msgstr "Inteligentny menadżer sieci" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Choses best network and connect to it seemlessly" -+#~ msgstr "Wybiera najlepszą sieć i łączy się do niej niezauważalnie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNetD" -+#~ msgstr "KNetD" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Smart Network Connection Manager" -+#~ msgstr "Inteligentny menadżer połączenia do sieci dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Settings" -+#~ msgstr "Ustawienia sieci" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network Settings Configuration" -+#~ msgstr "Konfiguracja ustawień sieci" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Safra" -+#~ msgstr "Safra" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Web Browser" -+#~ msgstr "Przeglądarka internetowa" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_choqok.po -@@ -0,0 +1,559 @@ -+# Jerzy Trzeciak , 2009, 2010, 2011. -+# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-11 03:50+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2012-01-13 18:47+0100\n" -+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: choqok/choqok.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Choqok" -+msgstr "Choqok" -+ -+#: choqok/choqok.desktop:46 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Micro-blogging Client" -+msgstr "Klient mikroblogów" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Choqok" -+msgstr "Choqok" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:45 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Post Arrived" -+msgstr "Nadeszła nowa wiadomość" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:80 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New post arrived" -+msgstr "Nadeszła nowa wiadomość" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:119 -+msgctxt "Name" -+msgid "Job Success" -+msgstr "Zadanie wykonane" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:152 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A job finished successfully" -+msgstr "Zadanie pomyślnie wykonane" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:190 -+msgctxt "Name" -+msgid "Job Error" -+msgstr "Błąd wykonania zadania" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:226 -+msgctxt "Comment" -+msgid "There was an error while performing a job" -+msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania zadania" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:266 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shortening" -+msgstr "Skracanie" -+ -+#: choqok/choqok.notifyrc:300 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shortening a URL" -+msgstr "Skracanie adresów URL" -+ -+#: choqok/config/accounts/choqok_accountsconfig.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Accounts" -+msgstr "Konta" -+ -+#: choqok/config/accounts/choqok_accountsconfig.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Manage Your Accounts" -+msgstr "Zarządzanie kontami" -+ -+#: choqok/config/appearance/choqok_appearanceconfig.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Appearance" -+msgstr "Wygląd" -+ -+#: choqok/config/appearance/choqok_appearanceconfig.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Personalize Choqok Look and Feel" -+msgstr "Personalizuj wygląd Chokok" -+ -+#: choqok/config/behavior/choqok_behaviorconfig.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Behavior" -+msgstr "Zachowanie" -+ -+#: choqok/config/behavior/choqok_behaviorconfig.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Personalize Choqok's Behavior" -+msgstr "Personalizuj zachowanie Choqok" -+ -+#: choqok/config/plugins/choqok_pluginconfig.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plugins" -+msgstr "Wtyczki" -+ -+#: choqok/config/plugins/choqok_pluginconfig.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Select and Configure Plugins" -+msgstr "Wybór i konfiguracja wtyczek" -+ -+#: libchoqok/choqokmicroblogplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Choqok MicroBlog Plugin" -+msgstr "Wtyczka mikroblogów Choqok" -+ -+#: libchoqok/choqokplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Choqok Plugin" -+msgstr "Wtyczka Choqok" -+ -+#: libchoqok/choqokshortenerplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Choqok Shortener Plugin" -+msgstr "Wtyczka skracania adresów Choqok" -+ -+#: libchoqok/choqokuploaderplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Choqok Uploader Plugin" -+msgstr "Wtyczka wysyłania Choqok" -+ -+#: microblogs/laconica/choqok_laconica.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "StatusNet" -+msgstr "StatusNet" -+ -+#: microblogs/laconica/choqok_laconica.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "StatusNet (Laconica, identi.ca)" -+msgstr "StatusNet (Laconica, identi.ca)" -+ -+#: microblogs/ocs/choqok_ocs.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Open Collaboration Services" -+msgstr "Otwarte Serwisy Współpracujące (OCS)" -+ -+#: microblogs/ocs/choqok_ocs.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Open Collaboration Services" -+msgstr "Otwarte Serwisy Współpracujące" -+ -+#: microblogs/twitter/choqok_twitter.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Twitter" -+msgstr "Twitter" -+ -+#: microblogs/twitter/choqok_twitter.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Twitter.com Service" -+msgstr "Serwis Twitter.com" -+ -+#: plugins/betternotify/choqok_notify_config.desktop:12 -+#: plugins/betternotify/choqok_notify.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Better Notify" -+msgstr "Lepsze powiadamianie" -+ -+#: plugins/betternotify/choqok_notify_config.desktop:36 -+#: plugins/betternotify/choqok_notify.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Notify Important Posts" -+msgstr "Powiadamiaj o ważnych postach" -+ -+#: plugins/filter/choqok_filter.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Filter posts" -+msgstr "Filtruj wiadomości" -+ -+#: plugins/filter/choqok_filter.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Filtering unwanted posts" -+msgstr "Filtrowanie niechcianych wiadomości" -+ -+#: plugins/imagepreview/choqok_imagepreview.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Preview Images" -+msgstr "Podgląd obrazów" -+ -+#: plugins/imagepreview/choqok_imagepreview.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Load a thumbnail of images to have a preview of it" -+msgstr "Wczytaj miniaturki obrazów do podglądu" -+ -+#: plugins/imstatus/choqok_imstatus_config.desktop:9 -+#: plugins/imstatus/choqok_imstatus.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "IMStatus" -+msgstr "IMStatus" -+ -+#: plugins/imstatus/choqok_imstatus_config.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sets status of your instant messenger as your status in micro-blog." -+msgstr "Ustawia stan Twojego komunikatora jako stan w mikroblogu." -+ -+#: plugins/imstatus/choqok_imstatus.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sets status of your instant messenger as your status in micro-blog" -+msgstr "Ustawia stan Twojego komunikatora jako stan w mikroblogu" -+ -+#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:6 -+msgctxt "X-KDE-Submenu" -+msgid "Choqok" -+msgstr "Choqok" -+ -+#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:49 -+msgctxt "Name" -+msgid "Share Link with Choqok" -+msgstr "Udostępnij odnośnik za pomocą Choqok" -+ -+#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:82 -+msgctxt "Name" -+msgid "Share Link with Choqok (Title)" -+msgstr "Udostępnij odnośnik za pomocą Choqok (Tytuł)" -+ -+#: plugins/konqueror/choqok_upload.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Upload with Choqok" -+msgstr "Wyślij za pomocą Choqok" -+ -+#: plugins/konqueror/konqchoqok.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konqueror Choqok Plugin" -+msgstr "Wtyczka Choqok dla konqueror" -+ -+#: plugins/konqueror/konqchoqok.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Post to Choqok the selected text in Konqueror, and other features" -+msgstr "Wyślij wybrany tekst z konquerora do Choqok oraz inne funkcje" -+ -+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening_config.desktop:11 -+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Now Listening" -+msgstr "Teraz słucham" -+ -+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening_config.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tells your friends what you are listening to." -+msgstr "Informuje znajomych o tym, czego teraz słuchasz." -+ -+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tells your friends what you are listening to" -+msgstr "Informuje znajomych o tym, czego teraz słuchasz" -+ -+#: plugins/quickfilter/choqok_quickfilter.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Quickly Filter posts" -+msgstr "Szybko odfiltruj posty" -+ -+#: plugins/quickfilter/choqok_quickfilter.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Filter posts by author name or content text" -+msgstr "Filtruj posty wg nazwy autora lub zawartości tekstu" -+ -+#: plugins/searchaction/choqok_searchaction.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Search Action" -+msgstr "Wyszukiwanie" -+ -+#: plugins/searchaction/choqok_searchaction.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Add a Search action to the UI for Twitter API microblogs like Twitter and " -+"StatusNet" -+msgstr "" -+"Dodaj funkcję wyszukiwania do interfejsu dla API mikroblogów jak Twitter i " -+"StatusNet" -+ -+#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly_config.desktop:11 -+#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "bit.ly" -+msgstr "bit.ly" -+ -+#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly_config.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "bit.ly" -+msgstr "bit.ly" -+ -+#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the bit.ly service." -+msgstr "Wtyczka do skracania adresów URL przy pomocy serwisu bit.ly ." -+ -+#: plugins/shorteners/goo_gl/choqok_goo_gl.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "goo.gl" -+msgstr "goo.gl" -+ -+#: plugins/shorteners/goo_gl/choqok_goo_gl.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the goo.gl service." -+msgstr "Wtyczka do skracania adresów URL przy pomocy serwisu goo.gl ." -+ -+#: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd_config.desktop:11 -+#: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "is.gd" -+msgstr "is.gd" -+ -+#: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the is.gd service." -+msgstr "Wtyczka do skracania adresów URL przy pomocy serwisu is.gd." -+ -+#: plugins/shorteners/three_ly/choqok_three_ly.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "3.ly" -+msgstr "3.ly" -+ -+#: plugins/shorteners/three_ly/choqok_three_ly.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the 3.ly service." -+msgstr "Wtyczka do skracania adresów URL przy pomocy serwisu 3.ly ." -+ -+#: plugins/shorteners/tighturl/choqok_tighturl.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "TightUrl" -+msgstr "TightUrl" -+ -+#: plugins/shorteners/tighturl/choqok_tighturl.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the TightURL service." -+msgstr " Wtyczka do skracania adresów URL przy pomocy serwisu TightURL." -+ -+#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws_config.desktop:11 -+#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "tinyarro.ws" -+msgstr "tinyarro.ws" -+ -+#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws_config.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "tinyarro.ws" -+msgstr "tinyarro.ws" -+ -+#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the tinyarro.ws service." -+msgstr "Wtyczka do skracania adresów URL przy pomocy serwisu tinyarro.ws." -+ -+#: plugins/shorteners/ur1_ca/choqok_ur1_ca.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "ur1.ca" -+msgstr "ur1.ca" -+ -+#: plugins/shorteners/ur1_ca/choqok_ur1_ca.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the ur1.ca service." -+msgstr "Wtyczka do skracania adresów URL przy pomocy serwisu ur1.ca ." -+ -+#: plugins/shorteners/urls_io/choqok_urls_io.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "urls.io" -+msgstr "urls.io" -+ -+#: plugins/shorteners/urls_io/choqok_urls_io.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the urls.io service." -+msgstr "Wtyczka do skracania adresów URL przy pomocy serwisu urls.io ." -+ -+#: plugins/shorteners/ur_ly/choqok_ur_ly.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "ur.ly" -+msgstr "ur.ly" -+ -+#: plugins/shorteners/ur_ly/choqok_ur_ly.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the ur.ly service." -+msgstr "Wtyczka do skracania adresów URL przy pomocy serwisu ur.ly ." -+ -+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls_config.desktop:11 -+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yourls" -+msgstr "Yourls" -+ -+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls_config.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Yourls" -+msgstr "Yourls" -+ -+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plugin to shorten URLs via the Yourls service." -+msgstr "Wtyczka do skracania adresów URL przy pomocy serwisu Yourls ." -+ -+#: plugins/translator/choqok_translator_config.desktop:12 -+#: plugins/translator/choqok_translator.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Translator" -+msgstr "Tłumacz" -+ -+#: plugins/translator/choqok_translator_config.desktop:46 -+#: plugins/translator/choqok_translator.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Translate posts into your language (Powered by Google® Translate)" -+msgstr "Przetłumacz posty na swój język (Zapewnia Google® Tłumacz)" -+ -+#: plugins/untiny/choqok_untiny_config.desktop:12 -+#: plugins/untiny/choqok_untiny.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "UnTiny URLs" -+msgstr "Adresy URL UnTiny" -+ -+#: plugins/untiny/choqok_untiny_config.desktop:45 -+#: plugins/untiny/choqok_untiny.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Extract the full URL and show it as a tooltip" -+msgstr "Wydobądź pełen adres URL i pokaż go jako podpowiedź" -+ -+#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr_config.desktop:11 -+#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Flickr" -+msgstr "Flickr" -+ -+#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr_config.desktop:44 -+#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Upload image to flickr.com" -+msgstr "Wyślij obraz na flickr.com" -+ -+#: plugins/uploaders/imageshack/choqok_imageshack.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "ImageShack" -+msgstr "ImageShack" -+ -+#: plugins/uploaders/imageshack/choqok_imageshack.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Upload image to imageshack.us" -+msgstr "Wyślij obraz na imageshack.us" -+ -+#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture_config.desktop:11 -+#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mobypicture" -+msgstr "Mobypicture" -+ -+#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture_config.desktop:41 -+#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Upload image to mobypicture.com" -+msgstr "Wyślij obraz na mobypicture.com" -+ -+#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous_config.desktop:11 -+#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Posterous" -+msgstr "Posterous" -+ -+#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous_config.desktop:41 -+#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Upload image to posterous.com" -+msgstr "Wyślij obraz na posterous.com" -+ -+#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo_config.desktop:11 -+#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Twitgoo" -+msgstr "Twitgoo" -+ -+#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo_config.desktop:41 -+#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Upload image to twitgoo.com" -+msgstr "Wyślij obraz na twitgoo.com" -+ -+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic_config.desktop:11 -+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Twitpic" -+msgstr "Twitpic" -+ -+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic_config.desktop:44 -+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Upload image to twitpic.com" -+msgstr "Wyślij obraz na twitpic.com" -+ -+#: plugins/videopreview/choqok_videopreview.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Preview videos" -+msgstr "Podgląd wideo" -+ -+#: plugins/videopreview/choqok_videopreview.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Load a preview of YouTube & Vimeo videos" -+msgstr "Wczytaj podglądy wideo z YouTube i Vimeo" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "StatusNet" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "IMStatus" -+#~ msgstr "StatusNet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digg.com" -+#~ msgstr "Digg.com" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A plugin to shorten URLs via the digg.com service." -+#~ msgstr "Wtyczka do skracania adresów URL przy pomocy serwisu digg.com" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "YFrog" -+#~ msgstr "YFrog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uploader plugin for yfrog.com service" -+#~ msgstr "Wtyczka wysyłania do serwisu yfrog.com" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "u.nu" -+#~ msgstr "u.nu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A plugin to shorten URLs via the u.nu service." -+#~ msgstr "Wtyczka do skracania adresów URL przy pomocy serwisu u.nu ." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "is.gd Shortener" -+#~ msgstr "Serwis skracania adresów is.gd" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "is.gd Shortener" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ur1.ca Shortener" -+#~ msgstr "Serwis skracania adresów is.gd" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "is.gd Shortener" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ur.ly Shortener" -+#~ msgstr "Serwis skracania adresów is.gd" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "is.gd Shortener" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yourls Shortener" -+#~ msgstr "Serwis skracania adresów is.gd" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_skanlite.po -@@ -0,0 +1,33 @@ -+# translation of desktop_extragear-graphics_skanlite.po to -+# Maciej Wikło , 2009. -+# Marta Rybczyńska , 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_extragear-graphics_skanlite\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-05-11 02:38+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2009-10-25 19:58+0100\n" -+"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: src/skanlite.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Skanlite" -+msgstr "Skanlite" -+ -+#: src/skanlite.desktop:52 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Image Scanning Application" -+msgstr "Program do skanowania" -+ -+#: src/skanlite.desktop:96 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Scan and save images" -+msgstr "Skanuj i zapisuj obrazki" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_playground-sysadmin.po -@@ -0,0 +1,227 @@ -+# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-16 04:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-12-17 20:18+0100\n" -+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: kiosktool/kiosktool.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kiosk Admin Tool" -+msgstr "Narzędzie administracyjne Kiosk" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Process package queue" -+msgstr "Przetwórz kolejkę pakietu" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:23 -+msgctxt "Description" -+msgid "Takes a list of packages and actions to process on such packages" -+msgstr "Pobiera listę pakietów i działań do przetworzenia na takich pakietach" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:45 -+msgctxt "Name" -+msgid "Update package index" -+msgstr "Uaktualnij indeks pakietu" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:66 -+msgctxt "Description" -+msgid "Update package index" -+msgstr "Uaktualnij indeks pakietu" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:91 -+msgctxt "Name" -+msgid "Distribution upgrade" -+msgstr "Uaktualnienie dystrybucji" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:114 -+msgctxt "Description" -+msgid "Upgrades packages and resolves conflicts for priority packages" -+msgstr "Uaktualnia pakiety i rozwiązuje konflikty dla pakietów priorytetowych" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/aqpm/kcm_aqpm_general.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Aqpm global configuration" -+msgstr "Globalna konfiguracja Aqpm" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/aqpm/kcm_aqpm_general.desktop:32 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the global settings for Aqpm" -+msgstr "Konfiguruj globalne ustawienia dla Aqpm" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/aqpm/kcm_aqpm_general.desktop:52 -+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/databases/kcm_aqpm_databases.desktop:54 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "shaman,package,install,upgrade,system,aqpm,pacman" -+msgstr "shaman,paczka,instaluj,uaktualnij,aktualizuj,system,aqpm,pacman" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/databases/kcm_aqpm_databases.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Aqpm Databases configuration" -+msgstr "Konfiguracja baz danych Aqpm" -+ -+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/databases/kcm_aqpm_databases.desktop:34 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the databases for package management" -+msgstr "Konfiguruj bazy danych dla zarządzania pakietami" -+ -+#: shaman/libshaman/shaman_plugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shaman Plugin" -+msgstr "Wtyczka Shaman" -+ -+#: shaman/plugins/abs/shaman_abs.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "ABS Backend (Arch Linux)" -+msgstr "Silnik ABS (Arch Linux)" -+ -+#: shaman/plugins/abs/shaman_abs.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provider Plugin using Arch Linux's ABS System" -+msgstr "Wtyczka dostarczająca wykorzystująca system ABS Linuksa Arch" -+ -+#: shaman/plugins/aur/shaman_aur.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "AUR Backend (Arch Linux)" -+msgstr "Silnik AUR (Arch Linux)" -+ -+#: shaman/plugins/aur/shaman_aur.desktop:30 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provider Plugin using Arch Linux's AUR" -+msgstr "Wtyczka dostarczająca wykorzystująca system AUR Linuksa Arch" -+ -+#: shaman/plugins/logger/shaman_transactionlogger_config.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Transaction Logger configuration" -+msgstr "Konfiguracja rejestratora transakcji" -+ -+#: shaman/plugins/logger/shaman_transactionlogger.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Transaction Logger" -+msgstr "Rejestrator transakcji" -+ -+#: shaman/plugins/logger/shaman_transactionlogger.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Logs transactions" -+msgstr "Rejestruje transakcje" -+ -+#: shaman/plugins/packagedetail/shaman_packagedetail.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Package Detail" -+msgstr "Szczegóły pakietu" -+ -+#: shaman/plugins/packagedetail/shaman_packagedetail.desktop:34 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows package's details." -+msgstr "Pokazuje szczegóły pakietu." -+ -+#: shaman/plugins/packagesview/shaman_packagesview_config.desktop:8 -+#: shaman/plugins/packagesview/shaman_packagesview.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Packages View" -+msgstr "Widok pakietów" -+ -+#: shaman/plugins/packagesview/shaman_packagesview.desktop:32 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show a list of Packages" -+msgstr "Pokaż listę pakietów" -+ -+#: shaman/plugins/providerui/shaman_providerui.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Provider User Interface" -+msgstr "Interfejs użytkownika dostawcy" -+ -+#: shaman/plugins/providerui/shaman_providerui.desktop:23 -+msgctxt "Comment" -+msgid "User Interface for Provider Plugins" -+msgstr "Interfejs użytkownika dla wtyczek dostarczających" -+ -+#: shaman/plugins/rssreader/shaman_rssreader.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "RSS-Reader" -+msgstr "Czytnik-RSS" -+ -+#: shaman/plugins/testguiscript/shaman_guitest.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Testscript-GUI" -+msgstr "SkrypTestowy-GUI" -+ -+#: shaman/plugins/testhooksplugin/shaman_testhooks.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Test hooks plugin" -+msgstr "Testuj wtyczkę zaczepów" -+ -+#: shaman/plugins/testhooksplugin/shaman_testhooks.desktop:22 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tests LibShaman hooks. You don't want to have me enabled, trust me :D" -+msgstr "Testuj zaczepy LibShaman. Nie chcesz, aby był włączony, zaufaj mi :D" -+ -+#: shaman/shaman/config/general/kcm_shaman_general.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shaman configuration" -+msgstr "Konfiguracja Shaman" -+ -+#: shaman/shaman/config/general/kcm_shaman_general.desktop:31 -+msgctxt "Comment" -+msgid "General Shaman configuration" -+msgstr "Ogólna konfiguracja Shaman" -+ -+#: shaman/shaman/shaman.desktop:4 shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shaman" -+msgstr "Shaman" -+ -+#: shaman/shaman/shaman.desktop:25 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Package Manager" -+msgstr "Menedżer pakietów" -+ -+#: shaman/shaman/shaman.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An advanced package manager for KDE" -+msgstr "Zaawansowany menadżer pakietów dla KDE" -+ -+#: shaman/shaman/shaman.desktop:76 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "package,manager,management" -+msgstr "paczka,menadżer,zarządzanie" -+ -+#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:24 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Package manager notifications" -+msgstr "Powiadomienia menadżera pakietów" -+ -+#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:47 -+msgctxt "Name" -+msgid "Questions" -+msgstr "Pytania" -+ -+#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Used for displaying questions. Disabling any notification in this context " -+"might prevent you from answering some questions" -+msgstr "" -+"Wykorzystywane do wyświetlania pytań. Wyłączanie powiadomień w tym " -+"kontekście może uniemożliwić tobie odpowiedź na niektóre pytania" -+ -+#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:88 -+msgctxt "Name" -+msgid "Transaction question" -+msgstr "Pytane transakcji" -+ -+#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:108 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shaman is asking a question for a transaction in progress" -+msgstr "Shaman pyta o transakcję będącą w trakcie" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_kaffeine.po -@@ -0,0 +1,91 @@ -+# translation of desktop_extragear-multimedia_kaffeine.po to Polish -+# Paweł Dąbek , 2007. -+# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_extragear-multimedia_kaffeine\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-06-29 09:02+0200\n" -+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: deviceactions/kaffeine_play_audiocd.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Play Audio CD with Kaffeine" -+msgstr "Odtwarzaj Audio CD w Kaffeine" -+ -+#: deviceactions/kaffeine_play_dvd.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Play DVD with Kaffeine" -+msgstr "Odtwarzaj DVD w Kaffeine" -+ -+#: deviceactions/kaffeine_play_videocd.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Play Video CD with Kaffeine" -+msgstr "Odtwarzaj Video CD w Kaffeine" -+ -+#: src/kaffeine.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kaffeine" -+msgstr "Kaffeine" -+ -+#: src/kaffeine.desktop:60 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Media Player" -+msgstr "Odtwarzacz multimedialny" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kaffeine Playlist" -+#~ msgstr "Lista odtwarzania Kaffeine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Microsoft Media" -+#~ msgstr "Microsoft Media" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Append to Kaffeine Playlist" -+#~ msgstr "Dołącz do listy odtwarzania Kaffeine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open with Kaffeine" -+#~ msgstr "Otwórz w Kaffeine" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lame mp3" -+#~ msgstr "Lame mp3" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ogg Vorbis" -+#~ msgstr "Ogg Vorbis" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Version 0.8.4" -+#~ msgstr "Wersja 0.8.4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DummyPart" -+#~ msgstr "DummyPart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kaffeine-GStreamer" -+#~ msgstr "Kaffeine-GStreamer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Kaffeine engine based on GStreamer." -+#~ msgstr "Silnik Kaffeine bazujący na GStreamer." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kaffeine-Xine" -+#~ msgstr "Kaffeine-Xine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Kaffeine engine based on xine." -+#~ msgstr "Silnik Kaffeine bazujący na xine." ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_digikam.po -@@ -0,0 +1,472 @@ -+# translation of desktop_extragear-graphics_digikam.po to -+# Robert Gomulka , 2005. -+# Krzysztof Lichota , 2007. -+# Marta Rybczyńska , 2007. -+# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_extragear-graphics_digikam\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-11 03:50+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-08-08 16:49+0200\n" -+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: digikam/main/digikam.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "digiKam" -+msgstr "digiKam" -+ -+#: digikam/main/digikam.desktop:62 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Photo Management Program" -+msgstr "Program do zarządzania zdjęciami" -+ -+#: digikam/main/digikam.desktop:110 showfoto/main/showfoto.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Manage your photographs like a professional with the power of open source" -+msgstr "Zarządzaj swoimi zdjęciami jak profesjonalista z mocą open source" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "digiKam" -+msgstr "digiKam" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:48 -+msgctxt "Name" -+msgid "Download complete" -+msgstr "Zakończono pobieranie" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A download from a camera or other device has finished." -+msgstr "Zakończono pobieranie z kamery lub innego urządzenia." -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:127 -+msgctxt "Name" -+msgid "Save file complete" -+msgstr "Zakończono zapis pliku" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:157 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A file from image editor is saved." -+msgstr "Plik z edytora obrazu został zapisany." -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:190 -+msgctxt "Name" -+msgid "Batch queue completed" -+msgstr "Zakończono kolejkę wsadową" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:225 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A queue in the batch queue manager has been completed." -+msgstr "Kolejka w menadżerze kolejki wsadowej została zakończona," -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:261 -+msgctxt "Name" -+msgid "Update of fingerprint database complete" -+msgstr "Zakończono uaktualnienie bazy danych odcisków palców" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:296 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The update of the fingerprint database has been completed." -+msgstr "Uaktualnienie bazy danych odcisków palców zostało zakończone." -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:333 -+msgctxt "Name" -+msgid "Update of thumbnails database complete" -+msgstr "Zakończono uaktualnienie bazy danych miniaturek" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:368 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The update of the thumbnails database has been completed." -+msgstr "Uaktualnienie bazy danych miniaturek zostało zakończone." -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:406 -+msgctxt "Name" -+msgid "Synchronization of images' metadata with database completed" -+msgstr "Zakończono synchronizację metadanych obrazów z bazą danych" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:439 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The synchronization of the images' metadata with the database has been " -+"completed." -+msgstr "Synchronizacja meta-danych obrazów z bazą danych została zakończona." -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:475 -+msgctxt "Name" -+msgid "Update of detected faces database complete" -+msgstr "Zakończono uaktualnienie bazy danych wykrytych twarzy" -+ -+#: digikam/main/digikam.notifyrc:497 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The update of the detected faces database has completed." -+msgstr "Uaktualnienie bazy danych rozpoznanych twarzy zostało zakończone." -+ -+#: imageplugins/color/digikamimageplugin_color.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ImagePlugin_Color" -+msgstr "WtyczkaObrazów_Koloruj" -+ -+#: imageplugins/color/digikamimageplugin_color.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to correct colors of image" -+msgstr "Narzędzie do korekcji kolorów obrazu" -+ -+#: imageplugins/decorate/digikamimageplugin_decorate.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ImagePlugin_Decorate" -+msgstr "WtyczkaObrazów_Dekoruj" -+ -+#: imageplugins/decorate/digikamimageplugin_decorate.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to decorate image" -+msgstr "Narzędzie do dekoracji obrazu" -+ -+#: imageplugins/enhance/digikamimageplugin_enhance.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ImagePlugin_Enhance" -+msgstr "WtyczkaObrazów_Polepsz" -+ -+#: imageplugins/enhance/digikamimageplugin_enhance.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "digiKam plugin to enhance photograph" -+msgstr "Wtyczka digiKam do polepszania fotografii" -+ -+#: imageplugins/filters/digikamimageplugin_fxfilters.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ImagePlugin_FxFilters" -+msgstr "WtyczkaObrazów_FiltryFx" -+ -+#: imageplugins/filters/digikamimageplugin_fxfilters.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Special effect filters plugin for digiKam" -+msgstr "Wtyczka filtrów efektów specjalnych dla digiKam" -+ -+#: imageplugins/transform/digikamimageplugin_transform.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ImagePlugin_Transform" -+msgstr "WtyczkaObrazów_Przekształć" -+ -+#: imageplugins/transform/digikamimageplugin_transform.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A tool to transform image geometry" -+msgstr "Narzędzie do przekształcenia geometrii obrazu" -+ -+#: kioslave/digikamalbums.protocol:14 -+msgctxt "Description" -+msgid "digiKam albums kioslave" -+msgstr "albumy kioslave dla digiKam" -+ -+#: kioslave/digikamdates.protocol:14 -+msgctxt "Description" -+msgid "digiKam dates kioslave" -+msgstr "daty kioslave dla digiKam" -+ -+#: kioslave/digikammapimages.protocol:14 -+msgctxt "Description" -+msgid "digiKam mapimages kioslave" -+msgstr "mapowanie obrazów kioslave dla digiKam" -+ -+#: kioslave/digikamsearch.protocol:7 -+msgctxt "Description" -+msgid "digiKam search kioslave" -+msgstr "wyszukiwanie kioslave dla digiKam" -+ -+#: kioslave/digikamtags.protocol:14 -+msgctxt "Description" -+msgid "digikam tags kioslave" -+msgstr "znaczniki kioslave dla digikam" -+ -+#: showfoto/main/showfoto.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "showFoto" -+msgstr "showFoto" -+ -+#: showfoto/main/showfoto.desktop:51 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Photo Viewer and Editor" -+msgstr "Przeglądarka i edytor zdjęć" -+ -+#: utilities/hotplug/digikam-download.desktop.cmake:4 -+#: utilities/hotplug/digikam-mount-and-download.desktop.cmake:4 -+#: utilities/hotplug/digikam-opencamera.desktop.cmake:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Download Photos with digiKam" -+msgstr "Pobierz zdjęcia za pomocą digiKam" -+ -+#: utilities/hotplug/digikam-gphoto2-camera.desktop.cmake:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "digiKam Detect and Download" -+msgstr "Wykrywanie i pobieranie za pomocą digiKam" -+ -+#: utilities/imageeditor/editor/digikamimageplugin.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A digiKam Image Plugin" -+msgstr "Wtyczka obrazu digiKam" -+ -+#: utilities/nepomuk/digikamnepomukservice.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Digikam Nepomuk Service" -+msgstr "Usługa Nepomuk Digikam" -+ -+#: utilities/nepomuk/digikamnepomukservice.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Nepomuk service that syncs with digikam" -+msgstr "Usługa Nepomuk, która synchronizuje się z digikam" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_SuperImpose" -+#~ msgstr "ImagePlugin_SuperImpose" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Template superimpose plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Comment=Wtyczka do programu digiKam umożliwiająca nałożenie szablonu na obraz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_HotPixels" -+#~ msgstr "ImagePlugin_HotPixels" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Hot pixel correction plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Wtyczka do programu digiKam usuwająca \"gorące piksele\"" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "ImagePlugin_LensDistortion" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_LensCorrection" -+#~ msgstr "ImagePlugin_LensDistortion" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_Core" -+#~ msgstr "ImagePlugin_Core" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "digiKam Core Image Plugin" -+#~ msgstr "Podstawowa wtyczka obrazu digiKama" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_InPainting" -+#~ msgstr "ImagePlugin_InPainting" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_Restoration" -+#~ msgstr "ImagePlugin_Restoration" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "digiKam plugin to restore a photograph" -+#~ msgstr "Comment=Wtyczka do programu digiKam umożliwiająca odrestaurowanie zdjęcia" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "ImagePlugin_Core" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_ContentAwareResizing" -+#~ msgstr "ImagePlugin_Core" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Blur special effects plugin for digiKam" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Liquid Rescale plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Wtyczka specjalnych efektów rozmycia do programu digiKam" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "ImagePlugin_Core" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_LocalContrast" -+#~ msgstr "ImagePlugin_Core" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Color special effects plugin for digiKam" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Local contrast plugin for Digikam" -+#~ msgstr "Wtyczka specjalnych efektów do programu digiKam" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_Border" -+#~ msgstr "ImagePlugin_Border" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Add border to image plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Wtyczka do programu digiKam dodająca ramkę do obrazu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_FreeRotation" -+#~ msgstr "ImagePlugin_FreeRotation" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Free rotation plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Comment=Wtyczka do programu digiKam umożliwiająca swobodny obrót obrazu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_InsertText" -+#~ msgstr "ImagePlugin_InsertText" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Insert text to image plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Wtyczka do programu digiKam dodająca tekst do zdjęcia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_Perspective" -+#~ msgstr "ImagePlugin_Perspective" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Perspective tool plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Wtyczka do programu digiKam umożliwiająca korekcję perspektywy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_ShearTool" -+#~ msgstr "ImagePlugin_ShearTool" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shear tool plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Wtyczka do programu digiKam umożliwiająca pochylenie obrazu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_Texture" -+#~ msgstr "ImagePlugin_Texture" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "digiKam plugin to apply texture on image" -+#~ msgstr "Comment=Wtyczka do programu digiKam pozwalająca na nakładanie tekstury na obraz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_BlurFX" -+#~ msgstr "ImagePlugin_BlurFX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_Charcoal" -+#~ msgstr "ImagePlugin_Charcoal" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Charcoal drawing image effect plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Wtyczka do programu digiKam imitująca szkice węglem" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Color special effects plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Wtyczka specjalnych efektów do programu digiKam" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_DistortionFX" -+#~ msgstr "ImagePlugin_DistortionFX" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Distortion special effects plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Wtyczka do programu digiKam oferująca efekty zniekształceń" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_Emboss" -+#~ msgstr "ImagePlugin_Emboss" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Emboss image effect plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Wtyczka do programu digiKam oferująca efekty zniekształceń" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_OilPaint" -+#~ msgstr "ImagePlugin_OilPaint" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Oil paint image effect plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Wtyczka do programu digiKam zmniejszająca szum" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_RainDrop" -+#~ msgstr "ImagePlugin_RainDrop" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rain dropping image effect plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Comment=Wtyczka do programu digiKam dodająca efekt kropel deszczu na obrazie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Film grain image effect plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Wtyczka do programu digiKam oferująca efekty zniekształceń" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_AdjustCurves" -+#~ msgstr "ImagePlugin_AdjustCurves" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image histogram adjust curves plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Comment=Wtyczka do programu digiKam dostosowująca krzywe i histogram dla obrazu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_AdjustLevels" -+#~ msgstr "ImagePlugin_AdjustLevels" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image histogram adjust levels plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Wtyczka do programu digiKam dostosowująca poziomy histogramu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_ChannelMixer" -+#~ msgstr "ImagePlugin_ChannelMixer" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image color channels mixer plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Wtyczka do programu digiKam mieszająca kanały kolorów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "White balance correction plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Wtyczka do programu digiKam korygująca balans bieli" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_Infrared" -+#~ msgstr "ImagePlugin_Infrared" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate infrared film plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Comment=Wtyczka do programu digiKam symulująca efekt podczerwonej kliszy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_NoiseReduction" -+#~ msgstr "ImagePlugin_NoiseReduction" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Noise Reduction plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Wtyczka do programu digiKam zmniejszająca szum" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Photo Management" -+#~ msgstr "Zarządzanie zdjęciami KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Przeglądarka obrazków" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "digiKam photo viewer" -+#~ msgstr "Przeglądarka zdjęć digiKama" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_AntiVignetting" -+#~ msgstr "ImagePlugin_AntiVignetting" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Anti Vignetting image effect plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Wtyczka do programu digiKam usuwająca efekt winietowania" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ImagePlugin_LensDistortion" -+#~ msgstr "ImagePlugin_LensDistortion" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Spherical aberration image correction plugin for digiKam" -+#~ msgstr "Wtyczka do programu digiKam korygująca aberrację sferyczną" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "digiKam thumbnail kioslave" -+#~ msgstr "Wtyczka protokołu miniaturek digiKama" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_amarok.po -@@ -0,0 +1,717 @@ -+# translation of desktop_extragear-multimedia_amarok.po to Polish -+# translation of desktop_kdeextragear-1.po to -+# Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. -+# Łukasz Derkacz , 2006, 2007, 2008, 2009. -+# Łukasz Derkacz , 2009. -+# Marta Rybczyńska , 2009, 2011. -+# Maciej Wikło , 2009. -+# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_extragear-multimedia_amarok\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-11 03:50+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-12-24 09:13+0100\n" -+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: playground/src/context/applets/cloud/amarok-context-applet-cloud.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cloud" -+msgstr "Chmura" -+ -+#: playground/src/context/applets/coverbling/amarok-context-applet-coverbling.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "CoverBling" -+msgstr "CoverBling" -+ -+#: playground/src/context/applets/covergrid/amarok-context-applet-covergrid.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "CoverGrid" -+msgstr "CoverGrid" -+ -+#: playground/src/context/applets/jssample/metadata.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Javascript Applet" -+msgstr "Aplet JavaScriptu" -+ -+#: playground/src/context/applets/lastfmevents/amarok-context-applet-lastfmevents.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Last.fm Events" -+msgstr "Wydarzenia Last.fm" -+ -+#: playground/src/context/applets/scriptedsample/metadata.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scripted Applet" -+msgstr "Aplet skryptowy" -+ -+#: playground/src/context/applets/video/amarok-context-applet-video.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Video" -+msgstr "Wideo" -+ -+#: playground/src/context/applets/wiki/amarok-context-applet-wiki.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wiki-MetaApplet" -+msgstr "Meta Applet Wiki" -+ -+#: playground/src/context/engines/cloud/amarok-data-engine-cloud.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cloud Data Engine" -+msgstr "Moduł danych Cloud" -+ -+#: playground/src/context/engines/jsengine/metadata.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "JS Sample Engine" -+msgstr "Przykładowy Moduł JS" -+ -+#: playground/src/context/engines/jsengine/metadata.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Javascript Sample Engine" -+msgstr "Przykładowy Moduł JavaScript" -+ -+#: playground/src/context/engines/lastfm/amarok-data-engine-lastfm.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Last.fm Data Engine" -+msgstr "Silnik danych Last.fm" -+ -+#: playground/src/context/engines/wiki/amarok-data-engine-wiki.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wiki Data Engine" -+msgstr "Moduł danych Wiki" -+ -+#: src/amarok_addaspodcast.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Add as Podcast to Amarok" -+msgstr "Dodaj jako podcast do Amaroka" -+ -+#: src/amarok_append.desktop:5 -+msgctxt "X-KDE-Submenu" -+msgid "Amarok" -+msgstr "Amarok" -+ -+#: src/amarok_append.desktop:68 -+msgctxt "Name" -+msgid "Append to Playlist" -+msgstr "Dołącz do listy odtwarzania" -+ -+#: src/amarok_append.desktop:129 -+msgctxt "Name" -+msgid "Append & Play" -+msgstr "Dołącz i odtwórz" -+ -+#: src/amarok_append.desktop:190 -+msgctxt "Name" -+msgid "Queue Track" -+msgstr "Wstaw utwór do kolejki" -+ -+#: src/amarok_containers.desktop:4 src/amarok.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amarok" -+msgstr "Amarok" -+ -+#: src/amarok_containers.desktop:65 src/amarok.desktop:65 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Audio Player" -+msgstr "Odtwarzacz audio" -+ -+#: src/amarok_containers.desktop:126 src/amarok.desktop:126 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Amarok - Rediscover Your Music!" -+msgstr "Amarok - odkryj na nowo swoją muzykę!" -+ -+#: src/amarok_containers.desktop:188 src/amarok.desktop:189 -+msgctxt "X-KDE-Keywords" -+msgid "music,podcast" -+msgstr "muzyka,podcast" -+ -+#: src/amarok-play-audiocd.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Play Audio CD with Amarok" -+msgstr "Odtwórz Audio CD za pomocą Amarok" -+ -+#: src/amarok_plugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for Amarok" -+msgstr "Wtyczka dla Amaroka" -+ -+#: src/context/applets/albums/amarok-context-applet-albums.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Albums" -+msgstr "Albumy" -+ -+#: src/context/applets/currenttrack/amarok-context-applet-currenttrack.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Current Track" -+msgstr "Bieżący utwór" -+ -+#: src/context/applets/info/amarok-context-applet-info.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Info" -+msgstr "Informacja" -+ -+#: src/context/applets/labels/amarok-context-applet-labels.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Labels" -+msgstr "Etykiety" -+ -+#: src/context/applets/lyrics/amarok-context-applet-lyrics.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lyrics" -+msgstr "Słowa" -+ -+#: src/context/applets/photos/amarok-context-applet-photos.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Photos" -+msgstr "Zdjęcia" -+ -+#: src/context/applets/playlistinfo/amarok-context-applet-playlistinfo.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Playlist Information" -+msgstr "Informacja o liście odtwarzania" -+ -+#: src/context/applets/similarartists/amarok-context-applet-similarArtists.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Similar Artists" -+msgstr "Podobni wykonawcy" -+ -+#: src/context/applets/songkick/amarok-context-applet-songkick.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Songkick" -+msgstr "Songkick" -+ -+#: src/context/applets/spectrumanalyzer/amarok-context-applet-spectrum-analyzer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spectrum-Analyzer" -+msgstr "Analizator-Spektrum" -+ -+#: src/context/applets/tabs/amarok-context-applet-tabs.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tabs" -+msgstr "Tabulatury" -+ -+#: src/context/applets/upcomingevents/amarok-context-applet-upcomingEvents.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Upcoming Events" -+msgstr "Nadchodzące wydarzenia" -+ -+#: src/context/applets/videoclip/amarok-context-applet-videoclip.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Videoclip" -+msgstr "Klip Wideo" -+ -+#: src/context/applets/wikipedia/amarok-context-applet-wikipedia.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikipedia" -+msgstr "Wikipedia" -+ -+#: src/context/containments/verticallayout/amarok-containment-vertical.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vertical Context Containment" -+msgstr "Zasobnik kontekstu pionowej" -+ -+#: src/context/containments/verticallayout/amarok-containment-vertical.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A vertical containment for the Amarok Context" -+msgstr "Zasobnik dla pionowego kontekstu Amaroka" -+ -+#: src/context/engines/current/amarok-data-engine-current.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Current Info Data Engine" -+msgstr "Moduł danych bieżących informacji" -+ -+#: src/context/engines/info/amarok-data-engine-info.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Info Data Engine" -+msgstr "Moduł danych informacji" -+ -+#: src/context/engines/labels/amarok-data-engine-labels.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Labels Data Engine" -+msgstr "Silnik danych etykiet" -+ -+#: src/context/engines/lyrics/amarok-data-engine-lyrics.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lyrics Data Engine" -+msgstr "Moduł danych tekstów" -+ -+#: src/context/engines/photos/amarok-data-engine-photos.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Photos Data Engine" -+msgstr "Moduł danych zdjęć" -+ -+#: src/context/engines/similarartists/amarok-data-engine-similarArtists.desktop:2 -+#: src/context/engines/upcomingevents/amarok-data-engine-upcomingEvents.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Upcoming Events Data Engine" -+msgstr "Silnik danych nadchodzących wydarzeń" -+ -+#: src/context/engines/songkick/amarok-data-engine-songkick.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Songkick Data Engine" -+msgstr "Moduł danych Songkick" -+ -+#: src/context/engines/spectrumanalyzer/amarok-data-engine-spectrum-analyzer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spectrum Analyzer Data Engine" -+msgstr "Silnik danych analizatora spektrum" -+ -+#: src/context/engines/tabs/amarok-data-engine-tabs.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tabs Data Engine" -+msgstr "Silnik danych tabulatur" -+ -+#: src/context/engines/videoclip/amarok-data-engine-videoclip.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Video Clip Data Engine" -+msgstr "Moduł danych klipów wideo" -+ -+#: src/context/engines/wikipedia/amarok-data-engine-wikipedia.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wikipedia Data Engine" -+msgstr "Moduł danych Wikipedii" -+ -+#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amarok JavaScript Applet" -+msgstr "Aplet JavaScriptu Amaroka" -+ -+#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Native Amarok applet written in JavaScript" -+msgstr "Natywny applet Amaroka napisany w JavaScripcie" -+ -+#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-runner-javascript.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amarok JavaScript Runner" -+msgstr "JavaScript Runner Amaroka" -+ -+#: src/context/servicetypes/amarok_animator.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma Animation Engine" -+msgstr "Moduł animacji Plazmy" -+ -+#: src/context/servicetypes/amarok_containment.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma applet container and background painter" -+msgstr "Zasobnik i malarz tła Plazmy" -+ -+#: src/context/servicetypes/amarok_context_applet.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Amarok Context applet" -+msgstr "Aplet kontekstu Amaroka" -+ -+#: src/context/servicetypes/amarok_data_engine.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amarok Data Engine" -+msgstr "Moduł danych Amaroka" -+ -+#: src/context/servicetypes/amarok_data_engine.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Amarok Data Engine" -+msgstr "Moduł danych Amaroka" -+ -+#: src/core-impl/collections/audiocd/amarok_collection-audiocdcollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "AudioCd Collection" -+msgstr "Kolekcja audioCD" -+ -+#: src/core-impl/collections/audiocd/amarok_collection-audiocdcollection.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "AudioCd collection plugin for Amarok" -+msgstr "Wtyczka kolekcji audioCD dla Amaroka" -+ -+#: src/core-impl/collections/daap/amarok_collection-daapcollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "DAAP Collection" -+msgstr "Kolekcja DAAP" -+ -+#: src/core-impl/collections/daap/amarok_collection-daapcollection.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "DAAP collection plugin for Amarok" -+msgstr "Wtyczka kolekcji DAAP dla Amaroka" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/massstorage/amarok_device_massstorage.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mass Storage Device" -+msgstr "Urządzenie przechowywania danych" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/massstorage/amarok_device_massstorage.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Device plugin for Amarok" -+msgstr "Wtyczka urządzenia dla Amaroka" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/nfs/amarok_device_nfs.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "NFS Device" -+msgstr "Urządzenie NFS" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/nfs/amarok_device_nfs.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Device plugin for Amarok which supports NFS" -+msgstr "Wtyczka urządzenia dla Amaroka z obsługą NFS" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/smb/amarok_device_smb.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "SMB Device" -+msgstr "Urządzenie SMB" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/device/smb/amarok_device_smb.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Device plugin for Amarok which supports SMBFS" -+msgstr "Wtyczka urządzenia dla Amaroka obsługująca SMBFS" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlecollection/amarok_collection-mysqlecollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "MySQLe Collection" -+msgstr "Kolekcja MySQLe" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlecollection/amarok_collection-mysqlecollection.desktop:52 -+#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlservercollection/amarok_collection-mysqlservercollection.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Collection plugin for Amarok" -+msgstr "Wtyczka kolekcji dla Amaroka" -+ -+#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlservercollection/amarok_collection-mysqlservercollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "MySQLServer Collection" -+msgstr "Kolekcja MySQLServer" -+ -+#: src/core-impl/collections/ipodcollection/amarok_collection-ipodcollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ipod Collection" -+msgstr "Kolekcja iPod" -+ -+#: src/core-impl/collections/ipodcollection/amarok_collection-ipodcollection.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Ipod collection plugin for Amarok" -+msgstr "Wtyczka kolekcji iPoda dla Amaroka" -+ -+#: src/core-impl/collections/mediadevicecollection/amarok_collection-mediadevicecollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Media Device Collection" -+msgstr "Kolekcja urządzenia mediów" -+ -+#: src/core-impl/collections/mediadevicecollection/amarok_collection-mediadevicecollection.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Media Device collection plugin for Amarok" -+msgstr "Wtyczka kolekcji mediów dla Amaroka" -+ -+#: src/core-impl/collections/mtpcollection/amarok_collection-mtpcollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "MTP Collection" -+msgstr "Kolekcja MTP" -+ -+#: src/core-impl/collections/mtpcollection/amarok_collection-mtpcollection.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "MTP collection plugin for Amarok" -+msgstr "Wtyczka kolekcji MTP dla Amaroka" -+ -+#: src/core-impl/collections/nepomukcollection/amarok_collection-nepomukcollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Collection" -+msgstr "Kolekcja Nepomuk" -+ -+#: src/core-impl/collections/playdarcollection/amarok_collection-playdarcollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Playdar Collection" -+msgstr "Kolekcja Playdar" -+ -+#: src/core-impl/collections/playdarcollection/amarok_collection-playdarcollection.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Music that Playdar can find" -+msgstr "Muzyka, której Playdar nie może znaleźć" -+ -+#: src/core-impl/collections/umscollection/amarok_collection-umscollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Universal Mass Storage Collection" -+msgstr "Kolekcja na urządzeniu danych" -+ -+#: src/core-impl/collections/upnpcollection/amarok_collection-upnpcollection.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "UPnP Collection" -+msgstr "Kolekcja UPnP" -+ -+#: src/core-impl/collections/upnpcollection/amarok_collection-upnpcollection.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "UPnP collection plugin for Amarok" -+msgstr "Wtyczka kolekcji UPnP dla Amaroka" -+ -+#: src/data/amarok.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Amarok" -+msgstr "Amarok" -+ -+#: src/data/amarok.notifyrc:54 -+msgctxt "Name" -+msgid "Track Change" -+msgstr "Zmiana utworu" -+ -+#: src/data/amarok.notifyrc:99 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Amarok changed to a new track" -+msgstr "Utwór został zmieniony na nowy" -+ -+#: src/services/amazon/amarok_service_amazonstore_config.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amazon Store Service Config" -+msgstr "Konfiguracja usługi sklepu Amazon" -+ -+#: src/services/amazon/amarok_service_amazonstore.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "MP3 Music Store" -+msgstr "Sklep z muzyką MP3" -+ -+#: src/services/amazon/amarok_service_amazonstore.desktop:25 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Access the Amazon MP3 Store directly from Amarok" -+msgstr "Uzyskaj dostęp do sklepu z MP3 Amazon bezpośrednio z Amaroka" -+ -+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache_config.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ampache Service Config" -+msgstr "Konfiguracja usługi Ampache" -+ -+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache_config.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sets up the ampache server(s) to connect to" -+msgstr "Ustawia serwer(y) ampache, do których ma się podłączyć" -+ -+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ampache" -+msgstr "Ampache" -+ -+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Listen to music from an Ampache server" -+msgstr "Słuchaj muzyki z serwera Ampache" -+ -+#: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder_config.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "gpodder.net Service Config" -+msgstr "Konfiguracja usługi gpodder.net" -+ -+#: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder_config.desktop:32 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure gpodder.net Credentials" -+msgstr "Konfiguruj dane poufne gpodder.net" -+ -+#: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "gpodder.net" -+msgstr "gpodder.net" -+ -+#: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Podcast Service" -+msgstr "Usługa podcast" -+ -+#: src/services/jamendo/amarok_service_jamendo.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jamendo" -+msgstr "Jamendo" -+ -+#: src/services/jamendo/amarok_service_jamendo.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Listen to and download music uploaded by independent artists" -+msgstr "Słuchaj i pobieraj muzykę udostępnioną przez niezależnych wykonawców" -+ -+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm_config.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Last.fm Service Config" -+msgstr "Konfiguracja usługi Last.fm" -+ -+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm_config.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Set up Last.fm username and password" -+msgstr "Ustaw nazwę użytkownika i hasło Last.fm" -+ -+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Last.fm" -+msgstr "Last.fm" -+ -+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A service that integrates Last.fm functionality into Amarok" -+msgstr "Usługa, która integruje funkcjonalność Last.fm z Amarokiem" -+ -+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore_config.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "MagnatuneStore Service Config" -+msgstr "Konfiguracja usługi sklepu Magnatune" -+ -+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore_config.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Magnatune store settings and memberships credentials" -+msgstr "Konfiguruje ustawienia sklepu Magnatune oraz dane członkowskie" -+ -+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Magnatune Store" -+msgstr "Sklep Magnatune" -+ -+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Preview and buy music from the non-evil Magnatune record label" -+msgstr "Przeglądaj i kupuj muzykę z nie-diabelnego wydawnictwa Magnatune" -+ -+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes_config.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "MP3tunes Service Config" -+msgstr "Konfiguracja usługi MP3tunes" -+ -+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes_config.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure mp3tunes credentials" -+msgstr "Ustawia dane Mp3tunes" -+ -+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "MP3tunes" -+msgstr "MP3tunes" -+ -+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Browse and listen to the music stored in your MP3tunes account" -+msgstr "Przeglądaj i słuchaj muzyki przechowywanej na twoim koncie MP3tunes" -+ -+#: src/services/opmldirectory/amarok_service_opmldirectory.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Podcast Directory" -+msgstr "Katalog podcastów" -+ -+#: src/services/opmldirectory/amarok_service_opmldirectory.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Browse and subscribe to a huge list of podcasts" -+msgstr "Przeglądaj i zapisz się do ogromnej listy podcastów" -+ -+#: supplementary_scripts/neon/tools/desktopfiles/amarok-nightly.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amarok Nightly" -+msgstr "Amarok Nightly" -+ -+#: supplementary_scripts/neon/tools/desktopfiles/amarok-nightly-kcm-phonon.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amarok Nightly Audio Configuration" -+msgstr "Konfiguracja audio Amaroka Nightly" -+ -+#: supplementary_scripts/neon/tools/kde/xsessions/kde4-neon.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Nightly (Neon)" -+msgstr "KDE Nightly ( Neon)" -+ -+#: supplementary_scripts/neon/tools/kde/xsessions/kde4-neon.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop " -+"environment" -+msgstr "Środowisko KDE. Potężne graficzne środowisko Open Source" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Amarok-Mockup" -+#~ msgstr "Wzór Amaroka" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Theme done to look like the original mockup" -+#~ msgstr "Motyw, który ma wyglądać jak oryginalny wzór" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Context" -+#~ msgstr "Kontekst" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A containment for the Amarok Context" -+#~ msgstr "Zasobnik dla kontekstu Amaroka" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Media Devices" -+#~ msgstr "Urządzenia mediów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "iPhone OS 3.0 Read-only Collection" -+#~ msgstr "Kolekcja tylko-do-odczytu iPhone OS 3.0" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "iPhone OS 3.0 Read-only collection plugin for Amarok" -+#~ msgstr "Wtyczka kolekcji tylko-do-odczytu iPhone OS 3.0 dla Amaroka" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Shoutcast Directory" -+#~ msgstr "Katalog Shoutcastów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A service that allows browsing of thousands of shoutcast stations" -+#~ msgstr "Usługa pozwalająca przeglądać tysiące stacji shoutcast" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Context Theme" -+#~ msgstr "Domyślny motyw kontekstu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Default Amarok Context Theme" -+#~ msgstr "Domyślny motyw kontekstu Amaroka" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Services" -+#~ msgstr "Usługi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bookmarks" -+#~ msgstr "Zakładki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Songkick Concert Information" -+#~ msgstr "Informacja o koncertach Songkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Opml Directory Service" -+#~ msgstr "Usługa katalogu Opml" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Internal Extender Container" -+#~ msgstr "Wewnętrzny zasobnik rozszerzeń" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma applet" -+#~ msgstr "Aplet Plasmy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma package structure definition" -+#~ msgstr "Definicja struktury pakietu Plasmy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRunner plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka KRunnera" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Scripting language extension for Plasma" -+#~ msgstr "Rozszerzenie Plasmy języka skryptów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plasma wallpaper" -+#~ msgstr "Tapeta Plasmy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Package metadata test file" -+#~ msgstr "Plik testowy pakietów metadanych" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A test desktop file to test the PackageMetaData class." -+#~ msgstr "Plik testowy pulpitu do testowania klasy PackageMetaData." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Test Data Engine" -+#~ msgstr "Moduł danych testowych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default Plasma Animator" -+#~ msgstr "Domyślny animator Plasmy" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.po -@@ -0,0 +1,1739 @@ -+# translation of desktop_kdelibs.po to -+# Version: $Revision: 1270886 $ -+# Michal Rudolf , 2003, 2004, 2005. -+# Krzysztof Lichota , 2005, 2006. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -+# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdelibs\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-29 13:02+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-02 21:52+0200\n" -+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: interfaces/kimproxy/interface/dbusinstantmessenger.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Instant Messenger with a D-Bus interface" -+msgstr "Komunikator internetowy z interfejsem D-Bus" -+ -+#: interfaces/kimproxy/interface/kcm_instantmessenger.desktop:2 -+msgctxt "Name|standard desktop component" -+msgid "Instant Messenger" -+msgstr "Komunikator internetowy" -+ -+#: interfaces/kimproxy/interface/kcm_instantmessenger.desktop:74 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The instant messenger allows two-way chat between individuals and groups." -+msgstr "" -+"Komunikator internetowy umożliwia pogawędki między dwiema osobami lub " -+"grupami osób." -+ -+#: interfaces/kspeech/dbustexttospeech.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Text-to-Speech Service with a D-Bus interface" -+msgstr "Usługa czytania tekstu z interfejsem D-Bus" -+ -+#: interfaces/ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:2 -+msgctxt "Name|standard desktop component" -+msgid "Embedded Text Editor" -+msgstr "Osadzony edytor tekstu" -+ -+#: interfaces/ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"The text editor service provides applications with a text viewer and editor. " -+"KDE applications that provide text editing facilities should use this " -+"service." -+msgstr "" -+"Usługa edytora tekstowego pozwala programom na przeglądanie i edycję " -+"tekstów. Programy KDE, które udostępniają funkcje edycyjne, powinny używać " -+"tej usługi." -+ -+#: interfaces/ktexteditor/ktexteditor.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)" -+msgstr "Składnik edytora tekstu (do osadzania, z paradygmatem Dokument/Widok)" -+ -+#: interfaces/ktexteditor/ktexteditor_loadsavefiltercheckplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KTextEditor load/save filter/check plugin" -+msgstr "" -+"Wtyczka edytora tekstu do wczytywania/zapisywania filtrów i sprawdzania" -+ -+#: interfaces/ktexteditor/ktexteditorplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KTextEditor Plugin" -+msgstr "Wtyczka edytora tekstu" -+ -+#: kdecore/config/kconfigbackend.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Storage backend for KConfig" -+msgstr "Przechowywanie danych dla KConfig" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Afar" -+msgstr "Afarski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:99 -+msgctxt "Name" -+msgid "Abkhazian" -+msgstr "Abchaski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:196 -+msgctxt "Name" -+msgid "Avestan" -+msgstr "Awestański (Irański)" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:292 -+msgctxt "Name" -+msgid "Afrikaans" -+msgstr "Afrykanerski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:389 -+msgctxt "Name" -+msgid "Amharic" -+msgstr "Etiopski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:486 -+msgctxt "Name" -+msgid "Arabic" -+msgstr "Arabski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:584 -+msgctxt "Name" -+msgid "Assamese" -+msgstr "Assamijski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:681 -+msgctxt "Name" -+msgid "Asturian" -+msgstr "Asturyjski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:745 -+msgctxt "Name" -+msgid "Aymara" -+msgstr "Aymara" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:842 -+msgctxt "Name" -+msgid "Azerbaijani" -+msgstr "Azerbejdżański" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:940 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bashkir" -+msgstr "Baszkirski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1037 -+msgctxt "Name" -+msgid "Belarusian" -+msgstr "Białoruski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1134 -+msgctxt "Name" -+msgid "Belarusian (Latin)" -+msgstr "Białoruski (alfabet łaciński)" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1213 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bulgarian" -+msgstr "Bułgarski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1310 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bihari" -+msgstr "Bihari" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1407 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bislama" -+msgstr "Bislama" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1504 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bengali" -+msgstr "Bengalski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1601 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bengali (India)" -+msgstr "Bengalski (Indie)" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1687 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tibetan" -+msgstr "Tybetański" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1784 -+msgctxt "Name" -+msgid "Breton" -+msgstr "Bretoński" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1881 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bosnian" -+msgstr "Bośniacki" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1978 -+msgctxt "Name" -+msgid "Catalan" -+msgstr "Kataloński" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2075 -+msgctxt "Name" -+msgid "Catalan (Valencian)" -+msgstr "Kataloński (walencki)" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2136 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chechen" -+msgstr "Czeczeński" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2233 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chamorro" -+msgstr "Chamorro" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2330 -+msgctxt "Name" -+msgid "Corsican" -+msgstr "Korsykański" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2427 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crimean Tatar" -+msgstr "Tatarski (Krymski)" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2508 -+msgctxt "Name" -+msgid "Czech" -+msgstr "Czeski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2605 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kashubian" -+msgstr "Kaszubski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2690 -+msgctxt "Name" -+msgid "Church Slavic" -+msgstr "Starocerkiewno-słowiański" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2786 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chuvash" -+msgstr "Czuwaski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2883 -+msgctxt "Name" -+msgid "Welsh" -+msgstr "Walijski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2980 -+msgctxt "Name" -+msgid "Danish" -+msgstr "Duński" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3077 -+msgctxt "Name" -+msgid "German" -+msgstr "Niemiecki" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3175 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lower Sorbian" -+msgstr "Dolnołużycki" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3253 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dzongkha" -+msgstr "Dzongkha" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3349 -+msgctxt "Name" -+msgid "Greek" -+msgstr "Grecki" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3447 -+msgctxt "Name" -+msgid "English" -+msgstr "Angielski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3545 -+msgctxt "Name" -+msgid "British English" -+msgstr "Angielski brytyjski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3642 -+msgctxt "Name" -+msgid "American English" -+msgstr "Angielski amerykański" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3738 -+msgctxt "Name" -+msgid "Esperanto" -+msgstr "Esperanto" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3836 -+msgctxt "Name" -+msgid "Spanish" -+msgstr "Hiszpański" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3934 -+msgctxt "Name" -+msgid "Estonian" -+msgstr "Estoński" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4032 -+msgctxt "Name" -+msgid "Basque" -+msgstr "Baskijski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4129 -+msgctxt "Name" -+msgid "Farsi (Persian)" -+msgstr "Farsi (Perski)" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4224 -+msgctxt "Name" -+msgid "Finnish" -+msgstr "Fiński" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4322 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fijian" -+msgstr "z Fiji" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4419 -+msgctxt "Name" -+msgid "Faroese" -+msgstr "z Wysp Owczych" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4515 -+msgctxt "Name" -+msgid "French" -+msgstr "Francuski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4613 -+msgctxt "Name" -+msgid "Frisian" -+msgstr "Fryzyjski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4710 -+msgctxt "Name" -+msgid "Irish Gaelic" -+msgstr "Irlandzki Gaelic" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4800 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gaelic" -+msgstr "celtycki (gaelic)" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4897 -+msgctxt "Name" -+msgid "Galician" -+msgstr "Galicyjski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4993 -+msgctxt "Name" -+msgid "Guarani" -+msgstr "Guarani" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5090 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gujarati" -+msgstr "Gujarati" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5187 -+msgctxt "Name" -+msgid "Manx" -+msgstr "Manx" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5283 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hausa" -+msgstr "Hausa" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5380 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hebrew" -+msgstr "Hebrajski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5477 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hindi" -+msgstr "Hindi" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5575 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chhattisgarhi" -+msgstr "Chhattisgarhi" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5644 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hiri Motu" -+msgstr "Hiri Motu" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5741 -+msgctxt "Name" -+msgid "Croatian" -+msgstr "Chorwacki" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5838 -+msgctxt "Name" -+msgid "Upper Sorbian" -+msgstr "Górnołużycki" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5932 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hungarian" -+msgstr "Węgierski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6029 -+msgctxt "Name" -+msgid "Armenian" -+msgstr "Ormiański" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6127 -+msgctxt "Name" -+msgid "Herero" -+msgstr "Herero" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6224 -+msgctxt "Name" -+msgid "Interlingua" -+msgstr "Interlingua" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6320 -+msgctxt "Name" -+msgid "Indonesian" -+msgstr "Indonezyjski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6417 -+msgctxt "Name" -+msgid "Interlingue" -+msgstr "Interlingue" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6512 -+msgctxt "Name" -+msgid "Inupiaq" -+msgstr "Inupiaq" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6608 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ido" -+msgstr "Ido" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6705 -+msgctxt "Name" -+msgid "Icelandic" -+msgstr "Islandzki" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6802 -+msgctxt "Name" -+msgid "Italian" -+msgstr "Włoski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6900 -+msgctxt "Name" -+msgid "Inuktitut" -+msgstr "Inuktitut" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6996 -+msgctxt "Name" -+msgid "Japanese" -+msgstr "Japoński" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7093 -+msgctxt "Name" -+msgid "Javanese" -+msgstr "Jawański" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7190 -+msgctxt "Name" -+msgid "Georgian" -+msgstr "Gruziński" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7287 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kikuyu" -+msgstr "Kikuyu" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7384 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kazakh" -+msgstr "Kazachski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7481 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kalaallisut" -+msgstr "Kalaallisut" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7576 -+msgctxt "Name" -+msgid "Khmer" -+msgstr "Khmerski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7673 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kannada" -+msgstr "Kannada" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7770 -+msgctxt "Name" -+msgid "Korean" -+msgstr "Koreański" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7867 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kashmiri" -+msgstr "Kaszmirski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7964 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kurdish" -+msgstr "Kurdyjski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8061 -+msgctxt "Name" -+msgid "Komi" -+msgstr "z Komi" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8158 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cornish" -+msgstr "Kornwalijski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8255 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kirghiz" -+msgstr "Kirgiski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8352 -+msgctxt "Name" -+msgid "Latin" -+msgstr "Łaciński" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8450 -+msgctxt "Name" -+msgid "Luxembourgish" -+msgstr "Luksemburski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8547 -+msgctxt "Name" -+msgid "Limburgan" -+msgstr "Limburgiański" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8642 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lingala" -+msgstr "Lingala" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8739 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lao" -+msgstr "Laotański" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8836 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lithuanian" -+msgstr "Litewski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8934 -+msgctxt "Name" -+msgid "Latvian" -+msgstr "Łotewski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9031 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maithili" -+msgstr "Maithili" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9106 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malagasy" -+msgstr "Madagaskarski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9202 -+msgctxt "Name" -+msgid "Marshallese" -+msgstr "z Wysp Marshalla" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9298 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maori" -+msgstr "Maoryjski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9395 -+msgctxt "Name" -+msgid "Macedonian" -+msgstr "Macedoński" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9492 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malayalam" -+msgstr "Malajalam" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9589 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mongolian" -+msgstr "Mongolski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9686 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moldavian" -+msgstr "Mołdawski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9783 -+msgctxt "Name" -+msgid "Marathi" -+msgstr "Marathi (Hinduski)" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9880 -+msgctxt "Name" -+msgid "Malay" -+msgstr "Malajski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9977 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maltese" -+msgstr "Maltański" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10074 -+msgctxt "Name" -+msgid "Burmese" -+msgstr "Birmański" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10171 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nauru" -+msgstr "Nauru" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10268 -+msgctxt "Name" -+msgid "Norwegian Bokmål" -+msgstr "Norweski Bokmaal" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10364 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ndebele, North" -+msgstr "Ndebele, Północ" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10458 -+msgctxt "Name" -+msgid "Low Saxon" -+msgstr "Dolnosaksoński" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10552 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepali" -+msgstr "Nepalski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10649 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ndonga" -+msgstr "Ndonga" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10745 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dutch" -+msgstr "Holenderski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10842 -+msgctxt "Name" -+msgid "Norwegian Nynorsk" -+msgstr "Norweski Nynorsk" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10938 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ndebele, South" -+msgstr "Ndebele, Południe" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11033 -+msgctxt "Name" -+msgid "Northern Sotho" -+msgstr "Północne Sotho" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11128 -+msgctxt "Name" -+msgid "Navajo" -+msgstr "Navajo" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11224 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chichewa" -+msgstr "Chichewa" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11320 -+msgctxt "Name" -+msgid "Occitan" -+msgstr "Okcytański" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11417 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oromo" -+msgstr "Oromo" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11513 -+msgctxt "Name" -+msgid "Oriya" -+msgstr "Oriya" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11610 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ossetian" -+msgstr "Osetański" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11706 -+msgctxt "Name" -+msgid "Punjabi/Panjabi" -+msgstr "Pendżabski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11795 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pali" -+msgstr "Pali" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11892 -+msgctxt "Name" -+msgid "Polish" -+msgstr "Polski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11989 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pushto" -+msgstr "Pushto" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12085 -+msgctxt "Name" -+msgid "Portuguese" -+msgstr "Portugalski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12182 -+msgctxt "Name" -+msgid "Brazilian Portuguese" -+msgstr "Portugalski (brazylijski)" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12278 -+msgctxt "Name" -+msgid "Quechua" -+msgstr "Quechua" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12375 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rundi" -+msgstr "Rundi" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12471 -+msgctxt "Name" -+msgid "Romanian" -+msgstr "Rumuński" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12568 -+msgctxt "Name" -+msgid "Romany" -+msgstr "Romski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12659 -+msgctxt "Name" -+msgid "Russian" -+msgstr "Rosyjski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12757 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kinyarwanda" -+msgstr "Kinyarwanda" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12854 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sanskrit" -+msgstr "Sanskryt" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12951 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sardinian" -+msgstr "Sardyński" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13048 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sindhi" -+msgstr "Sindhi" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13144 -+msgctxt "Name" -+msgid "Northern Sami" -+msgstr "Północny Sami" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13240 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sango" -+msgstr "Sango" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13336 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sinhala" -+msgstr "Sinhala" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13410 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slovak" -+msgstr "Słowacki" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13507 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slovenian" -+msgstr "Słoweński" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13604 -+msgctxt "Name" -+msgid "Samoan" -+msgstr "Samoański" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13700 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shona" -+msgstr "Shona" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13797 -+msgctxt "Name" -+msgid "Somali" -+msgstr "Somalijski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13894 -+msgctxt "Name" -+msgid "Albanian" -+msgstr "Albański" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13991 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian" -+msgstr "Serbski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14088 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian Ijekavian" -+msgstr "Serbski ijekawski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14147 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian Ijekavian Latin" -+msgstr "Serbski ijekawski łaciński" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14206 -+msgctxt "Name" -+msgid "Serbian Latin" -+msgstr "Serbski łaciński" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14299 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swati" -+msgstr "Swati" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14396 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sotho, Southern" -+msgstr "Sotho, Południowy" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14492 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sundanese" -+msgstr "Sudański" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14588 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swedish" -+msgstr "Szwedzki" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14685 -+msgctxt "Name" -+msgid "Swahili" -+msgstr "Swahili" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14782 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tamil" -+msgstr "Tamiljski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14879 -+msgctxt "Name" -+msgid "Telugu" -+msgstr "Telugu" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14976 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tajik" -+msgstr "Tadżycki" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15073 -+msgctxt "Name" -+msgid "Thai" -+msgstr "Tajski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15170 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tigrinya" -+msgstr "Tigrinya" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15267 -+msgctxt "Name" -+msgid "Turkmen" -+msgstr "Turkmeński" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15363 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tswana" -+msgstr "Tswana" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15460 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tonga" -+msgstr "Tonga" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15557 -+msgctxt "Name" -+msgid "Turkish" -+msgstr "Turecki" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15655 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tsonga" -+msgstr "Tsonga" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15752 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tatar" -+msgstr "Tatarski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15849 -+msgctxt "Name" -+msgid "Twi" -+msgstr "Twi" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15945 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tahitian" -+msgstr "Tahitański" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16041 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uyghur" -+msgstr "Ujgurski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16096 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ukrainian" -+msgstr "Ukraiński" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16193 -+msgctxt "Name" -+msgid "Urdu" -+msgstr "Urdu" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16290 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uzbek" -+msgstr "Uzbecki" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16387 -+msgctxt "Name" -+msgid "Uzbek (Cyrillic)" -+msgstr "Uzbecki (cyrlica)" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16471 -+msgctxt "Name" -+msgid "Venda" -+msgstr "Venda" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16567 -+msgctxt "Name" -+msgid "Vietnamese" -+msgstr "Wietnamski" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16664 -+msgctxt "Name" -+msgid "Volapük" -+msgstr "Volapük" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16758 -+msgctxt "Name" -+msgid "Walloon" -+msgstr "Waloński" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16855 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wolof" -+msgstr "Wolof" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16952 -+msgctxt "Name" -+msgid "Xhosa" -+msgstr "Xhosa" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17049 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Test Language" -+msgstr "Język testowy KDE" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17103 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yiddish" -+msgstr "Jidysz" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17200 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yoruba" -+msgstr "Yoruba" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17296 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zhuang" -+msgstr "Zhuang" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17391 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chinese" -+msgstr "Chiński" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17488 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chinese Simplified" -+msgstr "Chiński uproszczony" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17584 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chinese (Hong Kong)" -+msgstr "Chiński (Hong Kong)" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17678 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chinese Traditional" -+msgstr "Chiński tradycyjny" -+ -+#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17774 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zulu" -+msgstr "Zuluski" -+ -+#: kdecore/localization/entry.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "US English" -+msgstr "Angielski amerykański" -+ -+#: kdecore/network/kssld/kssld.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "SSL Certificate Policy" -+msgstr "Polityka certyfikatów SSL" -+ -+#: kdecore/network/kssld/kssld.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides SSL certificate policy to applications" -+msgstr "Udostępnia politykę certyfikatów SSL programom" -+ -+#: kdecore/services/kplugininfo.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Plugin Information" -+msgstr "Informacja o wtyczkach KDE" -+ -+#: kdecore/sonnet/sonnetspeller.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sonnet Spell Client" -+msgstr "Klient Sonnet" -+ -+#: kded/kdedmodule.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDED Module" -+msgstr "Moduł KDED" -+ -+#: kfile/kfilemodule.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KFileModule" -+msgstr "Moduł KFile" -+ -+#: kfile/kfilemodule.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The default KDE file module providing the standard file dialog" -+msgstr "" -+"Domyślny moduł plików KDE dostarczający standardowe okno dialogowe plików" -+ -+#: khtml/java/kjavaappletviewer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Embedded Java Applet Viewer" -+msgstr "Wbudowana przeglądarka apletów Javy" -+ -+#: khtml/khtmladaptorpart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KHTML Extension Adaptor" -+msgstr "Adapter rozszerzeń KHTML" -+ -+#: khtml/khtml.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Embeddable HTML viewing component" -+msgstr "Składnik do przeglądania plików HTML" -+ -+#: khtml/khtml.desktop:99 -+msgctxt "Name" -+msgid "KHTML" -+msgstr "KHTML" -+ -+#: khtml/khtmlimage.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Embeddable Image Viewing Component" -+msgstr "Składnik do przeglądania obrazków" -+ -+#: khtml/khtmlimage.desktop:97 -+msgctxt "Name" -+msgid "Embeddable Image Viewer" -+msgstr "Wbudowana przeglądarka obrazków" -+ -+#: khtml/kmultipart/kmultipart.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Embeddable Component for multipart/mixed" -+msgstr "Moduł składowy dla multipart/mixed" -+ -+#: kimgio/qimageio_plugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "QImageIOHandler plugin" -+msgstr "Wtyczka QImageIOHandler" -+ -+#: kio/application.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Application" -+msgstr "Program" -+ -+#: kio/data.protocol:8 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave for data URIs (rfc2397)" -+msgstr "Wtyczka protokołu URI danych (rfc2397)" -+ -+#: kio/kcmodule.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Configuration Module" -+msgstr "Moduł konfiguracji KDE" -+ -+#: kio/kcmoduleinit.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Configuration Initialization" -+msgstr "Inicjacja konfiguracji KDE" -+ -+#: kio/kdatatool.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Data Tool" -+msgstr "Narzędzie danych KDE" -+ -+#: kio/kfile/kiofilemodule.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "filemodule" -+msgstr "filemodule" -+ -+#: kio/kfile/kiofilemodule.desktop:66 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KIO File Module" -+msgstr "Moduł plików KIO" -+ -+#: kio/kfile/kpropertiesdialogplugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for the Properties Dialog" -+msgstr "Wtyczka do okna dialogowego Właściwości" -+ -+#: kio/kfileplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KFile Meta Data Plugin" -+msgstr "Wtyczka do obsługi danych nieznanego formatu" -+ -+#: kio/kio/kfileitemactionplugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for the KIO file item context menu" -+msgstr "Wtyczka do menu kontekstowego elementu pliku KIO" -+ -+#: kio/kio/kfilewrite.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KFileWrite plugin" -+msgstr "Wtyczka do obsługi danych KFileWrite" -+ -+#: kio/kscan.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KScan" -+msgstr "Skan" -+ -+#: kio/kssl/kcm/kcm_ssl.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "SSL Preferences" -+msgstr "Ustawienia SSL" -+ -+#: kio/kssl/kcm/kcm_ssl.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SSL Versions and Certificates" -+msgstr "Wersje SSL i certyfikaty" -+ -+#: kio/kurifilterplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Enhanced Browsing Plugin" -+msgstr "Moduł do rozszerzonego przeglądania" -+ -+#: kio/misc/kmailservice.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMailService" -+msgstr "Usługa KMail" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Proxy Configuration" -+msgstr "Konfiguracja pośrednika sieciowego" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Automatic proxy configuration" -+msgstr "Autokonfiguracja pośrednika" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Network Proxy Configuration" -+msgstr "Konfiguracja pośrednika sieciowego" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:64 -+msgctxt "Name" -+msgid "Invalid Proxy Script" -+msgstr "Niepoprawny skrypt pośrednika" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:148 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The downloaded proxy configuration script is invalid" -+msgstr "Pobrany skrypt konfiguracji pośrednika jest nieprawidłowy" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:242 -+msgctxt "Name" -+msgid "Script Download Error" -+msgstr "Błąd pobierania skryptu" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:327 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The proxy configuration script could not be downloaded" -+msgstr "Nie można pobrać skryptu konfiguracji pośrednika" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:421 -+msgctxt "Name" -+msgid "Script Evaluation Error" -+msgstr "Błąd wykonywania skryptu" -+ -+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:504 -+msgctxt "Comment" -+msgid "There was an error executing the proxy configuration script" -+msgstr "Wystąpił błąd w czasie wykonywania skryptu konfiguracji pośrednika" -+ -+#: kio/misc/ktelnetservice.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTelnetService" -+msgstr "Usługa KTelnet" -+ -+#: kio/misc/mms.protocol:11 -+msgctxt "Description" -+msgid "Microsoft Media Server Protocol" -+msgstr "Protokół Microsoft Media Server" -+ -+#: kio/renamedialogplugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for the Rename Dialog" -+msgstr "Wtyczka do okna dialogowego Zmiana nazwy" -+ -+#: kioslave/http/http_cache_cleaner.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "HTTP Cache Cleaner" -+msgstr "Czyszczenie bufora HTTP" -+ -+#: kioslave/http/http_cache_cleaner.desktop:98 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Cleans up old entries from the HTTP cache" -+msgstr "Usuwa stare wpisy z bufora HTTP" -+ -+#: kioslave/http/kcookiejar/kcookiejar.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cookie Jar" -+msgstr "Przechowywanie ciasteczek" -+ -+#: kioslave/http/kcookiejar/kcookiejar.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Stores network cookies" -+msgstr "Przechowuje ciasteczka sieciowe" -+ -+#: kio/tests/dummymeta.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dummy Meta" -+msgstr "Dane testowe" -+ -+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Test for Knotify" -+msgstr "Test Knotify" -+ -+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:88 -+msgctxt "Name" -+msgid "Group" -+msgstr "Grupa" -+ -+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:175 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The group" -+msgstr "Grupa" -+ -+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:261 -+msgctxt "Name" -+msgid "Online" -+msgstr "Online" -+ -+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:347 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The contact is now connected" -+msgstr "Kontakt jest obecnie dostępny" -+ -+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:435 -+msgctxt "Name" -+msgid "Message Received" -+msgstr "Otrzymano wiadomość" -+ -+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:520 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Message has been received" -+msgstr "Otrzymano wiadomość" -+ -+#: kparts/browserview.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Browser View" -+msgstr "Widok przeglądarki" -+ -+#: kparts/kpart.desktop:4 kparts/krop.desktop:5 kparts/krwp.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Component" -+msgstr "Składnik KDE" -+ -+#: kparts/tests/notepad.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notepad (example)" -+msgstr "Notatnik (przykład)" -+ -+#: kutils/kemoticons/providers/adium/emoticonstheme_adium.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Adium Emoticons Theme" -+msgstr "Motyw emotikon Adium" -+ -+#: kutils/kemoticons/providers/adium/emoticonstheme_adium.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Library to use Adium emoticons theme" -+msgstr "Biblioteka do motywu emotikon Adium" -+ -+#: kutils/kemoticons/providers/kde/emoticonstheme_kde.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Emoticons Theme" -+msgstr "Motyw emotikon KDE" -+ -+#: kutils/kemoticons/providers/kde/emoticonstheme_kde.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Library to use KDE emoticons theme" -+msgstr "Biblioteka do motywu emotikon KDE" -+ -+#: kutils/kemoticons/providers/pidgin/emoticonstheme_pidgin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pidgin Emoticons Theme" -+msgstr "Motyw emotikon Pidgin" -+ -+#: kutils/kemoticons/providers/pidgin/emoticonstheme_pidgin.desktop:80 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Library to use Pidgin emoticons theme" -+msgstr "Biblioteka do motywu emotikon Pidgin" -+ -+#: kutils/kemoticons/providers/xmpp/emoticonstheme_xmpp.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "XMPP Emoticons Theme" -+msgstr "Motyw emotikon XMPP" -+ -+#: kutils/kemoticons/providers/xmpp/emoticonstheme_xmpp.desktop:80 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Library to use XMPP emoticons theme" -+msgstr "Biblioteka do motywu emotikon XMPP" -+ -+#: plasma/data/services/plasma-applet-extenderapplet.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Collection" -+msgstr "Kolekcja" -+ -+#: plasma/data/services/plasma.protocol:9 -+msgctxt "Description" -+msgid "A protocol for Plasma services" -+msgstr "Protokół dla usług Plazmy" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-animator.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma Animation Engine" -+msgstr "Silnik animacji Plazmy" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-applet.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma applet" -+msgstr "Aplet Plazmy" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-applet-popupapplet.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma scripting popup applet" -+msgstr "Aplet Plazmy do skryptów" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-containmentactions.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma ContainmentActions" -+msgstr "Kontener Plazmy: akcje" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-containment.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma applet container and background painter" -+msgstr "Kontener apletu Plazmy i rysowanie tła" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-dataengine.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma Data Engine" -+msgstr "Silnik danych Plazmy" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-packagestructure.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma package structure definition" -+msgstr "Definicja struktury pakietu Plazmy" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-runner.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KRunner plugin" -+msgstr "Wtyczka KRunnera" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-scriptengine.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Scripting language extension for Plasma" -+msgstr "Rozszerzenie języka skryptów dla Plazmy" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-service.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma service" -+msgstr "Usługa Plazmy" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-toolbox.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma toolbox" -+msgstr "Przybornik Plazmy" -+ -+#: plasma/data/servicetypes/plasma-wallpaper.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma wallpaper" -+msgstr "Tapeta Plazmy" -+ -+#: plasma/tests/packagemetadatatest.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Package metadata test file" -+msgstr "Plik tekstowy metadanych pakietu" -+ -+#: plasma/tests/packagemetadatatest.desktop:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A test desktop file to test the PackageMetaData class." -+msgstr "Plik testowy desktop do testowania klasy PackageMetaData." -+ -+#: plasma/tests/testcontainmentactionsplugin/plasma-containmentactions-test.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Test" -+msgstr "Test" -+ -+#: plasma/tests/testcontainmentactionsplugin/plasma-containmentactions-test.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A dummy plugin for testing" -+msgstr "Prosta wtyczka testowa" -+ -+#: plasma/tests/testengine/plasma-dataengine-testengine.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Test Data Engine" -+msgstr "Silnik testów danych" -+ -+#: security/crypto/crypto.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Crypto" -+msgstr "Kryptografia" -+ -+#: security/crypto/crypto.desktop:95 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure SSL, manage certificates, and other cryptography settings" -+msgstr "" -+"Konfiguracja SSL, zarządzanie certyfikatami i inne ustawienia kryptografii" -+ -+#: security/kcert/kcertpart.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Embeddable Personal Certificate Manager" -+msgstr "Osobisty menedżer certyfikatów" -+ -+#: security/kcert/kcertpart.desktop:97 -+msgctxt "Name" -+msgid "KCertPart" -+msgstr "KCertPart" -+ -+#: sonnet/plugins/aspell/kspell_aspell.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "ASpell" -+msgstr "ASpell" -+ -+#: sonnet/plugins/enchant/kspell_enchant.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Enchant" -+msgstr "Enchant" -+ -+#: sonnet/plugins/hspell/kspell_hspell.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "HSpell" -+msgstr "HSpell" -+ -+#: sonnet/plugins/hunspell/kspell_hunspell.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Hunspell" -+msgstr "Hunspell" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BMP" -+#~ msgstr "BMP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DDS" -+#~ msgstr "DDS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPS" -+#~ msgstr "EPS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR" -+#~ msgstr "EXR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GIF" -+#~ msgstr "GIF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HDR" -+#~ msgstr "HDR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ICO" -+#~ msgstr "ICO" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JP2" -+#~ msgstr "JP2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "JPEG" -+#~ msgstr "JPEG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MNG" -+#~ msgstr "MNG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PBM" -+#~ msgstr "PBM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PCX" -+#~ msgstr "PCX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PGM" -+#~ msgstr "PGM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNG" -+#~ msgstr "PNG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM" -+#~ msgstr "PNM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PPM" -+#~ msgstr "PPM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PSD" -+#~ msgstr "PSD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAS" -+#~ msgstr "RAS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RGB" -+#~ msgstr "RGB" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TGA" -+#~ msgstr "TGA" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF" -+#~ msgstr "TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XBM" -+#~ msgstr "XBM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XCF" -+#~ msgstr "XCF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XPM" -+#~ msgstr "XPM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XV" -+#~ msgstr "XV" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Advanced Text Editor" -+#~ msgstr "Osadzony zaawansowany edytor tekstu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Autobookmarker" -+#~ msgstr "Automatyczne wstawianie zakładek" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Set bookmarks on lines matching a pattern when documents are loaded" -+#~ msgstr "" -+#~ "W czasie wczytywanie dokumentu ustawia zakładki w liniach pasujących do " -+#~ "podanego wzorca" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AutoBrace Configuration" -+#~ msgstr "Konfiguracja autonawiasów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AutoBrace" -+#~ msgstr "Automatyczne nawiasy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Insert closing braces on pressing Enter" -+#~ msgstr "Wstawia nawiasy zamykające po naciśnięciu Enter" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Exporter" -+#~ msgstr "Eksportowanie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Export highlighted document to HTML" -+#~ msgstr "Eksportuje podświetlone dokumenty do HTML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Highlight Selection" -+#~ msgstr "Podświetlenie wyboru" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Highlight all words based on the text selection" -+#~ msgstr "Podświetla wszystkie słowa na podstawie wybranego tekstu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Insert File" -+#~ msgstr "Wstaw plik" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Insert any readable file at cursor position" -+#~ msgstr "Wstawia zawartość pliku w pozycji kursora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Data Tools" -+#~ msgstr "Narzędzia danych" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enable data tools like thesaurus and spell check (if installed)" -+#~ msgstr "Obsługa narzędzi typu tezaurus i sprawdzanie pisowni" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Select an icon and use it as a KIcon in your source-code" -+#~ msgstr "Wybierz ikonę i użyj jej jako KIcon w swoim kodzie źródłowym" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IconInserter" -+#~ msgstr "Wstawianie ikon" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Insert Code for KIcon-Creation" -+#~ msgstr "Wstawianie kodu do tworzenia KIcon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Insane (not ZEN) HTML coding (light edition)" -+#~ msgstr "Kodowanie HTML Insane (nie ZEN, wersja lekka)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A plugin, which does zen-coding like selector completion" -+#~ msgstr "Wtyczka, która wykonuje uzupełnianie w stylu zen" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Python encoding checker/adder" -+#~ msgstr "Dodawanie i sprawdzanie kodowania w Pythonie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "While saving check encoding of python files and add an encoding line" -+#~ msgstr "" -+#~ "Podczas zapisywania sprawdza kodowanie plików Pythona i dodaje wiersz z " -+#~ "kodowaniem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format of Time & Date insertion" -+#~ msgstr "Format wstawianego czasu i daty" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Time & Date" -+#~ msgstr "Czas i data" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Insert current Time & Date" -+#~ msgstr "Wstawia bieżący czas i datę" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Save remote widgets policies" -+#~ msgstr "Zapisz zdalne polityki elementów interfejsu" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Prevents the system from saving plasma remote widgets policies" -+#~ msgstr "" -+#~ "Nie pozwala systemowi na zapisanie zdalnych polityk elementów interfejsu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Valencian (southern Catalan)" -+#~ msgstr "Walencki (południowy kataloński)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSSL Daemon Module" -+#~ msgstr "KSSL" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KSSL daemon module for KDED" -+#~ msgstr "Obsługa SSL w KDED" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Proxy Scout" -+#~ msgstr "Pośrednik (proxy)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Keeps track of all cookies in the system" -+#~ msgstr "Przechowuje wszystkie ciasteczka w systemie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Behavior" -+#~ msgstr "Zachowanie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Directional or popup-based completion from words in the document" -+#~ msgstr "Dopełnianie na podstawie listy słów w dokumencie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Internal Extender Container" -+#~ msgstr "Wewnętrzny kontener rozszerzeń" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_rekonq.po -@@ -0,0 +1,27 @@ -+# mateusz stanisław włodarski , 2010. -+# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-24 03:57+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-02 20:50+0200\n" -+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: src/data/rekonq.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "rekonq" -+msgstr "rekonq" -+ -+#: src/data/rekonq.desktop:46 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Web Browser" -+msgstr "Przeglądarka internetowa" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_ktorrent.po -@@ -0,0 +1,358 @@ -+# translation of 1025231-desktop_extragear-network_ktorrent.po to Polish -+# Jerzy Trzeciak , 2007, 2008, 2009, 2010. -+# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: 886534-desktop_extragear-network_ktorrent\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-09 03:09+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-02 20:59+0200\n" -+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.desktop:2 plasma/applet/plasma-applet-ktorrent.desktop:3 -+#: plasma/dataengine/plasma-dataengine-ktorrent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTorrent" -+msgstr "KTorrent" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.desktop:57 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "BitTorrent Client" -+msgstr "Klient BitTorrent" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.desktop:118 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A BitTorrent program for KDE" -+msgstr "Klient bittorrent dla KDE" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KTorrent" -+msgstr "KTorrent" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:57 -+msgctxt "Name" -+msgid "Torrent stopped by error" -+msgstr "Torrent zatrzymany przez błąd" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:108 -+msgctxt "Name" -+msgid "Torrent has finished downloading" -+msgstr "Torrent zakończył pobieranie" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:159 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maximum share ratio reached" -+msgstr "Osiągnięto maksymalny współczynnik udziału" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:210 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maximum seed time reached" -+msgstr "Osiągnięto maksymalny czas rozsiewania" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:261 -+msgctxt "Name" -+msgid "Disk space is running low" -+msgstr "Wyczerpuje się wolne miejsce na dysku" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:312 -+msgctxt "Name" -+msgid "Corrupted data has been found" -+msgstr "Wykryto uszkodzone dane" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:364 -+msgctxt "Name" -+msgid "Torrent cannot be enqueued" -+msgstr "Nie można dodać torrenta do kolejki" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:415 -+msgctxt "Name" -+msgid "Torrent cannot be started" -+msgstr "Nie można uruchomić torrenta" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:466 -+msgctxt "Name" -+msgid "Torrent cannot be loaded silently" -+msgstr "Nie można wczytać torrenta bez potwierdzenia" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:517 -+msgctxt "Name" -+msgid "DHT is not enabled" -+msgstr "DHT nie zostało właczone" -+ -+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:562 -+msgctxt "Name" -+msgid "Event generated by plugin" -+msgstr "Zdarzenie wygenerowane przez wtyczkę" -+ -+#: ktorrent/ktorrentplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTorrent Plugin" -+msgstr "Wtyczka KTorrent" -+ -+#: plasma/applet/plasma-applet-ktorrent.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma widget to keep track of a single torrent" -+msgstr "Element interfejsu Plazmy do śledzenia pojedynczego torrenta" -+ -+#: plasma/dataengine/plasma-dataengine-ktorrent.desktop:57 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KTorrent data engine, for getting information from KTorrent" -+msgstr "Silnik danych KTorrent do uzyskiwania informacji z KTorrent" -+ -+#: plugins/bwscheduler/ktbwschedulerplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scheduler" -+msgstr "Planista" -+ -+#: plugins/bwscheduler/ktbwschedulerplugin.desktop:36 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Schedule upload and download limits over a period of a week" -+msgstr "Tygodniowe planowanie szybkości wysyłania i pobierania plików" -+ -+#: plugins/downloadorder/ktdownloadorderplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Download Order" -+msgstr "Kolejność pobierania" -+ -+#: plugins/downloadorder/ktdownloadorderplugin.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Specify the download order of a multi-file torrent" -+msgstr "Ustalanie kolejności pobierania plików w torrentach wieloplikowych" -+ -+#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Information Widget" -+msgstr "Informacyjny element interfejsu" -+ -+#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays general information about a torrent in several tabs" -+msgstr "Wyświetlanie informacji o torrencie w osobnych kartach" -+ -+#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "IP Filter" -+msgstr "Filtr IP" -+ -+#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Filter IP addresses through a blocklist" -+msgstr "Filtrowanie adresów IP z wykorzystaniem listy blokowanych adresów" -+ -+#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Log Viewer" -+msgstr "Przeglądarka dziennika" -+ -+#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays the logging output" -+msgstr "Wyświetla dziennik komunikatów programu" -+ -+#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Magnet Generator" -+msgstr "Generator Magnet" -+ -+#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Generates magnet links" -+msgstr "Tworzy łącza magnet" -+ -+#: plugins/mediaplayer/ktmediaplayerplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Media Player" -+msgstr "Odtwarzacz multimediów" -+ -+#: plugins/mediaplayer/ktmediaplayerplugin.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Phonon-based media player" -+msgstr "Odtwarzacz multimediów oparty na Phonon" -+ -+#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scan Folder" -+msgstr "Przeszukiwanie katalogów" -+ -+#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Scan folders for torrent files and load them" -+msgstr "Przeszukiwanie katalogów w poszukiwaniu torrentów i ich wczytywanie" -+ -+#: plugins/scripting/ktscriptingplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scripting" -+msgstr "Skrypty" -+ -+#: plugins/scripting/ktscriptingplugin.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Enables Kross scripting support" -+msgstr "Włącza obsługę skryptową Kross" -+ -+#: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Automatic Remove" -+msgstr "Automatyczne Usuwanie" -+ -+#: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Script to automatically remove torrents when they finish downloading or " -+"seeding" -+msgstr "" -+"Skrypt do automatycznego usuwania torrentów po zakończonym pobieraniu lub " -+"wysyłaniu" -+ -+#: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Automatic Resume" -+msgstr "Automatyczne Wznawianie" -+ -+#: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Script to automatically resume after some time, when the suspended state is " -+"enabled" -+msgstr "" -+"Skrypt do automatycznego wznawiania po ustalonym czasie po wstrzymaniu " -+"torrentów" -+ -+#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "E-Mail Notifications" -+msgstr "Powiadomienia e-mail" -+ -+#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Script to notify you of events via e-mail" -+msgstr "Skrypt do powiadamiania o zdarzeniach przy pomocy e-mail" -+ -+#: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tracker Grouping" -+msgstr "Grupowanie trackerów" -+ -+#: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Script to create automatic groups based upon tracker URLs" -+msgstr "" -+"Skrypt do automatycznego tworzenia grup na podstawie adresów URL trackera" -+ -+#: plugins/search/ktsearchplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Search" -+msgstr "Wyszukiwanie" -+ -+#: plugins/search/ktsearchplugin.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Search for torrents" -+msgstr "Wyszukiwanie torrentów" -+ -+#: plugins/shutdown/ktshutdownplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Shutdown" -+msgstr "Wyłączanie komputera" -+ -+#: plugins/shutdown/ktshutdownplugin.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows you to shutdown your computer when torrents finish" -+msgstr "Umożliwia wyłączenie komputera po zakończeniu działania torrenta" -+ -+#: plugins/stats/ktstatsplugin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Statistics" -+msgstr "Statystyki" -+ -+#: plugins/stats/ktstatsplugin.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows statistics about torrents in several graphs" -+msgstr "Pokazuje statystyki torrentów w postaci szeregu wykresów" -+ -+#: plugins/syndication/ktsyndicationplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Syndication" -+msgstr "Syndication" -+ -+#: plugins/syndication/ktsyndicationplugin.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Syndication plugin for KTorrent, supporting RSS and Atom feeds" -+msgstr "Wtyczka Syndication dla KTorrent do obsługi kanałów RSS i Atom" -+ -+#: plugins/upnp/ktupnpplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "UPnP" -+msgstr "UPnP" -+ -+#: plugins/upnp/ktupnpplugin.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Forward ports using UPnP" -+msgstr "Przekierowywanie portów z wykorzystaniem UPnP" -+ -+#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Interface" -+msgstr "Interfejs WWW" -+ -+#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows control of KTorrent via a web interface" -+msgstr "Zarządzanie programem KTorrent przy użyciu interfejsu WWW" -+ -+#: plugins/zeroconf/ktzeroconfplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zeroconf" -+msgstr "Zeroconf" -+ -+#: plugins/zeroconf/ktzeroconfplugin.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Discover peers on the local network using the Zeroconf protocol" -+msgstr "" -+"Wyszukiwanie rozsiewających w sieci lokalnej w oparciu o protokół Zeroconf" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTorrent Plasma Applet" -+#~ msgstr "Aplet plazmy KTorrent" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BitFinderPlugin" -+#~ msgstr "Wtyczka BitFinder" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to automatically downloads torrents from various sources" -+#~ msgstr "Wtyczka do automatycznego pobierania torrentów z różnych źródeł" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "InfoWidgetPlugin" -+#~ msgstr "Wtyczka okno informacyjne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "IP filter plugin for KTorrent" -+#~ msgstr "Wtyczka filtr IP dla KTorrent" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin which displays the logging output generated by KTorrent" -+#~ msgstr "Wtyczka do wyświetlania dziennika zdarzeń tworzonego przez KTorrent" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Plugin to scan directories for torrent files, when files are found, they " -+#~ "are loaded" -+#~ msgstr "" -+#~ "Wtyczka do wyszukiwania plików torrenta w katalogach i wczytywania ich" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "StatsPlugin" -+#~ msgstr "Wtyczka statystyk" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "UPnPPlugin" -+#~ msgstr "Wtyczka UPnP" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdemultimedia/desktop_kdemultimedia.po -@@ -0,0 +1,272 @@ -+# translation of desktop_kdemultimedia.po to Polish -+# translation of desktop_kdemultimedia.po to -+# Version: $Revision: 1270886 $ -+# Most translations was done by Jacek Stolarczyk -+# Krzysztof Lichota, 2004. -+# Marcin Giedz , 2002. -+# Mikolaj Machowski , 2003, 2004, 2005, 2008, 2009. -+# Krzysztof Lichota , 2005, 2006. -+# Robert Gomulka , 2006. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008. -+# Mateusz "Święty" Pogorzelski , 2009. -+# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdemultimedia\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-29 13:02+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-08-16 09:25+0200\n" -+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: dragonplayer/misc/dragonplayer.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dragon Player" -+msgstr "Odtwarzacz Dragon Player" -+ -+#: dragonplayer/misc/dragonplayer.desktop:62 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Video Player" -+msgstr "Odtwarzacz wideo" -+ -+#: dragonplayer/misc/dragonplayer-opendvd.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Open with Video Player (Dragon Player)" -+msgstr "Otwórz w Odtwarzaczu Video (Dragon Player)" -+ -+#: dragonplayer/misc/dragonplayer_part.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dragon Player Part" -+msgstr "Moduł odtwarzacza Dragon Player" -+ -+#: dragonplayer/misc/dragonplayer_part.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Embeddable Video Player" -+msgstr "Wbudowywalny odtwarzacz wideo" -+ -+#: dragonplayer/misc/dragonplayer_play_dvd.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Play DVD with Dragon Player" -+msgstr "Odtwórz DVD za pomocą Dragon Playera" -+ -+#: ffmpegthumbs/ffmpegthumbs.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Video Files (ffmpegthumbs)" -+msgstr "Pliki video (ffmpegthumbs)" -+ -+#: juk/juk.desktop:10 juk/juk.notifyrc:51 -+msgctxt "Name" -+msgid "JuK" -+msgstr "JuK" -+ -+#: juk/juk.desktop:83 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Music Player" -+msgstr "Odtwarzacz muzyki" -+ -+#: juk/juk.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Juk Music Player" -+msgstr "Odtwarzacz muzyki Juk" -+ -+#: juk/juk.notifyrc:126 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cover Successfully Downloaded" -+msgstr "Okładka pobrana" -+ -+#: juk/juk.notifyrc:182 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A requested cover has been downloaded" -+msgstr "Okładka została pobrana" -+ -+#: juk/juk.notifyrc:241 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cover Failed to Download" -+msgstr "Pobieranie okładki nie powiodło się" -+ -+#: juk/juk.notifyrc:297 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A requested cover has failed to download" -+msgstr "Pobieranie okładki nie powiodło się" -+ -+#: juk/jukservicemenu.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Add to JuK Collection" -+msgstr "Dodaj do kolekcji JuK" -+ -+#: kioslave/audiocd/data/audiocd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Audio CD Browser" -+msgstr "Przeglądarka audio CD" -+ -+#: kioslave/audiocd/data/solid_audiocd.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Open with File Manager" -+msgstr "Otwórz w Odtwarzaczu Dragon Player" -+ -+#: kioslave/audiocd/kcmaudiocd/audiocd.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Audio CDs" -+msgstr "Przeglądarka audio CD" -+ -+#: kioslave/audiocd/kcmaudiocd/audiocd.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Audiocd IO Slave Configuration" -+msgstr "Konfiguracja procedury we/wy dla audio CD" -+ -+#: kioslave/audiocd/kcmaudiocd/audiocd.desktop:158 -+msgctxt "Keywords" -+msgid "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate" -+msgstr "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate, Kodowanie" -+ -+#: kmix/kmix_autostart.desktop:13 kmix/kmix.desktop:8 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Sound Mixer" -+msgstr "Ustawienia głośności" -+ -+#: kmix/kmix_autostart.desktop:87 kmix/kmix.desktop:82 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMix" -+msgstr "KMix" -+ -+#: kmix/kmixctrl_restore.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Restore Mixer Settings" -+msgstr "Odtwarzanie ustawień miksera" -+ -+#: kmix/kmixd.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMixD" -+msgstr "KMixD" -+ -+#: kmix/kmixd.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KMixD Mixer Service" -+msgstr "Usługa miksera KMixD" -+ -+#: kmix/kmix.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sound Mixer" -+msgstr "Mikser dźwięku" -+ -+#: kmix/kmix.notifyrc:66 -+msgctxt "Name" -+msgid "Audio Device Fallback" -+msgstr "Domyślne urządzenia audio" -+ -+#: kmix/kmix.notifyrc:124 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable" -+msgstr "" -+"Powiadomienie o automatycznej zmianie urządzenia audio, kiedy preferowane " -+"nie jest dostępne" -+ -+#: kmix/plasma/engine/plasma-engine-mixer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mixer DataEngine" -+msgstr "Silnik danych miksera" -+ -+#: kmix/restore_kmix_volumes.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Restore Mixer Volumes" -+msgstr "Odtwarzanie głośności miksera" -+ -+#: kscd/kscd.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "CD Player" -+msgstr "Odtwarzacz CD" -+ -+#: kscd/kscd.desktop:78 -+msgctxt "Name" -+msgid "KsCD" -+msgstr "KsCD" -+ -+#: kscd/kscd-play-audiocd.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Play Audio CD with KsCD" -+msgstr "Odtwarzaj płyty CD z KsCD" -+ -+#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "CDDB Retrieval" -+msgstr "Pobieranie z CDDB" -+ -+#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:83 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "CDDB Configuration" -+msgstr "Konfiguracja CDDB" -+ -+#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:156 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the CDDB Retrieval" -+msgstr "Konfiguracja pobierania danych z CDDB" -+ -+#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:224 -+msgctxt "Keywords" -+msgid "cddb" -+msgstr "cddb" -+ -+#: mplayerthumbs/src/videopreview.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Video Files (MPlayerThumbs)" -+msgstr "Pliki video (MPlayerThumbs)" -+ -+#: strigi-analyzer/avi/kfile_avi.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "AVI Info" -+msgstr "Informacja o pliku AVI" -+ -+#: strigi-analyzer/flac/kfile_flac.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "FLAC Info" -+msgstr "Informacja o pliku FLAC" -+ -+#: strigi-analyzer/mp3/kfile_mp3.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "MP3 Info" -+msgstr "Informacja o pliku MP3" -+ -+#: strigi-analyzer/mpc/kfile_mpc.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Musepack Info" -+msgstr "Informacja Musepack" -+ -+#: strigi-analyzer/ogg/kfile_ogg.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "OGG Info" -+msgstr "Informacja o pliku OGG" -+ -+#: strigi-analyzer/sid/kfile_sid.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "SID Info" -+msgstr "Informacja CD" -+ -+#: strigi-analyzer/theora/kfile_theora.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "theora Info" -+msgstr "Informacja o pliku theora" -+ -+#: strigi-analyzer/wav/kfile_wav.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "WAV Info" -+msgstr "Informacja o pliku WAV" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sound Mixer" -+#~ msgstr "Mikser dźwięku" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows and let you control sound volumes" -+#~ msgstr "Pokazuje i pozwala kontrolować głośność dźwięku" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Play" -+#~ msgstr "Odtwarzaj" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kcolorchooser.po -@@ -0,0 +1,314 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to -+# Version: $Revision: 1246042 $ -+# Michal Rudolf , 2004, 2005. -+# Krzysztof Lichota , 2005. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -+# Robert Gomulka , 2007. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-09 16:38+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2009-08-30 16:42+0200\n" -+"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+">\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: kcolorchooser.desktop:7 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Color Chooser" -+msgstr "Wybór koloru" -+ -+#: kcolorchooser.desktop:82 -+msgctxt "Name" -+msgid "KColorChooser" -+msgstr "Wybór koloru" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Przeglądarka obrazków" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Prosta przeglądarka obrazków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Uruchom pokaz slajdów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Przeglądarka obrazków Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Konfiguracja aparatu cyfrowego" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Aparat cyfrowy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do kalibracji monitora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "Usługa skanowania KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Program do zrzutów ekranu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "Zrzuty ekranu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu pliku dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Moduł wyświetlający pliki WinHelp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa Windows HTMLHelp dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "Przeglądarka dokumentów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Komiks" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Silnik komiksu dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa DjVu dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa DVI dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "Dokument EPub" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa EPub dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Dokumenty faksowe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa faksu G3/G4 w Okularze" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "Dokument FictionBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Silnik dokumentu FictionBook Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "Biblioteki KDE do obsługi obrazków" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa obrazków dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Dokument Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu Mobipocket dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "Format OpenDocument" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu OpenDocument dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Dokument Pluckera" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu Plucker dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Obsługa PDF dla Okulara przy użyciu poppler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa Ghostscript PS/PDF dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Biblioteka TIFF Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa TIFF dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka XPS dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa XPS dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "Informacja o powierzchni DirectDraw" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "Informacja EXR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "Informacja o pliku PNM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "Obrazek SGI (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "Informacja o pliku TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "Informacje o specyfikacji XML Paper" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Moduł SVG" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Mobipocket thumbnailer" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Miniatury Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "Pliki PostScript, PDF i DVI" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "RAW Photo Camera files" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Linijka ekranowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "Linijka" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Screen Ruler" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Linijka ekranowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Przesunięto klawiszami kursora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "" -+#~ "Linijka przesunięta o zadaną ilość pikseli używając klawiszy kursora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Program Paint" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Linijka ekranowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "Informacja o pliku DVI" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_svgpart.po -@@ -0,0 +1,313 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to -+# Version: $Revision: 1244634 $ -+# Michal Rudolf , 2004, 2005. -+# Krzysztof Lichota , 2005. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -+# Robert Gomulka , 2007. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-02-21 03:23+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2009-08-30 16:42+0200\n" -+"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+">\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: svgpart.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Svg Part" -+msgstr "Moduł SVG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Przeglądarka obrazków" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Prosta przeglądarka obrazków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Uruchom pokaz slajdów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Przeglądarka obrazków Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Program Paint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Linijka ekranowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "Linijka" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Screen Ruler" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Linijka ekranowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Przesunięto klawiszami kursora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "" -+#~ "Linijka przesunięta o zadaną ilość pikseli używając klawiszy kursora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "Usługa skanowania KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Program do zrzutów ekranu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "Zrzuty ekranu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu pliku dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Moduł wyświetlający pliki WinHelp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa Windows HTMLHelp dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "Przeglądarka dokumentów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Komiks" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Silnik komiksu dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa DjVu dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa DVI dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "Dokument EPub" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa EPub dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Dokumenty faksowe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa faksu G3/G4 w Okularze" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "Dokument FictionBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Silnik dokumentu FictionBook Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "Biblioteki KDE do obsługi obrazków" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa obrazków dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Dokument Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu Mobipocket dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "Format OpenDocument" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu OpenDocument dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Dokument Pluckera" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu Plucker dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Obsługa PDF dla Okulara przy użyciu poppler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa Ghostscript PS/PDF dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Biblioteka TIFF Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa TIFF dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka XPS dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa XPS dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Konfiguracja aparatu cyfrowego" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Aparat cyfrowy" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Wybór koloru" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "Wybór koloru" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do kalibracji monitora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "Informacja o powierzchni DirectDraw" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "Informacja EXR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "Informacja o pliku PNM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "Obrazek SGI (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "Informacja o pliku TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "Informacje o specyfikacji XML Paper" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Mobipocket thumbnailer" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Miniatury Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "Pliki PostScript, PDF i DVI" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "RAW Photo Camera files" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Linijka ekranowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "Informacja o pliku DVI" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_ksnapshot.po -@@ -0,0 +1,314 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to -+# Version: $Revision: 1260345 $ -+# Michal Rudolf , 2004, 2005. -+# Krzysztof Lichota , 2005. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -+# Robert Gomulka , 2007. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 09:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2009-08-30 16:42+0200\n" -+"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+">\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: ksnapshot.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Screen Capture Program" -+msgstr "Program do zrzutów ekranu" -+ -+#: ksnapshot.desktop:75 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSnapshot" -+msgstr "Zrzuty ekranu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Przeglądarka obrazków" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Prosta przeglądarka obrazków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Uruchom pokaz slajdów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Przeglądarka obrazków Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Konfiguracja aparatu cyfrowego" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Aparat cyfrowy" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Wybór koloru" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "Wybór koloru" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do kalibracji monitora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "Usługa skanowania KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu pliku dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Moduł wyświetlający pliki WinHelp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa Windows HTMLHelp dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "Przeglądarka dokumentów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Komiks" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Silnik komiksu dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa DjVu dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa DVI dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "Dokument EPub" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa EPub dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Dokumenty faksowe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa faksu G3/G4 w Okularze" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "Dokument FictionBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Silnik dokumentu FictionBook Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "Biblioteki KDE do obsługi obrazków" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa obrazków dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Dokument Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu Mobipocket dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "Format OpenDocument" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu OpenDocument dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Dokument Pluckera" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu Plucker dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Obsługa PDF dla Okulara przy użyciu poppler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa Ghostscript PS/PDF dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Biblioteka TIFF Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa TIFF dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka XPS dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa XPS dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "Informacja o powierzchni DirectDraw" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "Informacja EXR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "Informacja o pliku PNM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "Obrazek SGI (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "Informacja o pliku TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "Informacje o specyfikacji XML Paper" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Moduł SVG" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Mobipocket thumbnailer" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Miniatury Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "Pliki PostScript, PDF i DVI" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "RAW Photo Camera files" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Linijka ekranowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "Linijka" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Screen Ruler" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Linijka ekranowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Przesunięto klawiszami kursora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "" -+#~ "Linijka przesunięta o zadaną ilość pikseli używając klawiszy kursora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Program Paint" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Linijka ekranowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "Informacja o pliku DVI" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_libkipi.po -@@ -0,0 +1,314 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to -+# Version: $Revision: 1256900 $ -+# Michal Rudolf , 2004, 2005. -+# Krzysztof Lichota , 2005. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -+# Robert Gomulka , 2007. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-02 09:20+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2009-08-30 16:42+0200\n" -+"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+">\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: kipiplugin.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "KIPIPlugin" -+msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#: kipiplugin.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A KIPI Plugin" -+msgstr "Wtyczka KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Przeglądarka obrazków" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Prosta przeglądarka obrazków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Uruchom pokaz slajdów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Przeglądarka obrazków Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Konfiguracja aparatu cyfrowego" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Aparat cyfrowy" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Wybór koloru" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "Wybór koloru" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do kalibracji monitora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "Usługa skanowania KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Program do zrzutów ekranu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "Zrzuty ekranu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu pliku dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Moduł wyświetlający pliki WinHelp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa Windows HTMLHelp dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "Przeglądarka dokumentów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Komiks" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Silnik komiksu dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa DjVu dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa DVI dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "Dokument EPub" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa EPub dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Dokumenty faksowe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa faksu G3/G4 w Okularze" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "Dokument FictionBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Silnik dokumentu FictionBook Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "Biblioteki KDE do obsługi obrazków" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa obrazków dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Dokument Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu Mobipocket dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "Format OpenDocument" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu OpenDocument dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Dokument Pluckera" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu Plucker dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Obsługa PDF dla Okulara przy użyciu poppler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa Ghostscript PS/PDF dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Biblioteka TIFF Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa TIFF dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka XPS dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa XPS dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "Informacja o powierzchni DirectDraw" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "Informacja EXR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "Informacja o pliku PNM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "Obrazek SGI (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "Informacja o pliku TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "Informacje o specyfikacji XML Paper" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Moduł SVG" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Mobipocket thumbnailer" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Miniatury Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "Pliki PostScript, PDF i DVI" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "RAW Photo Camera files" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Linijka ekranowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "Linijka" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Screen Ruler" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Linijka ekranowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Przesunięto klawiszami kursora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "" -+#~ "Linijka przesunięta o zadaną ilość pikseli używając klawiszy kursora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Program Paint" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Linijka ekranowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "Informacja o pliku DVI" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_gwenview.po -@@ -0,0 +1,325 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to -+# Version: $Revision: 1270079 $ -+# Michal Rudolf , 2004, 2005. -+# Krzysztof Lichota , 2005. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -+# Robert Gomulka , 2007. -+# Michał Lachowski , 2011. -+# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-22 12:39+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-11-13 12:13+0100\n" -+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+">\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: app/gwenview.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gwenview" -+msgstr "Gwenview" -+ -+#: app/gwenview.desktop:63 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Image Viewer" -+msgstr "Przeglądarka obrazków" -+ -+#: app/gwenview.desktop:135 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A simple image viewer" -+msgstr "Prosta przeglądarka obrazków" -+ -+#: app/slideshow.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Start a Slideshow" -+msgstr "Uruchom pokaz slajdów" -+ -+#: importer/gwenview_importer_camera.desktop:9 -+#: importer/gwenview_importer.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Download Photos with Gwenview" -+msgstr "Pobierz zdjęcia za pomocą Gwenview" -+ -+#: part/gvpart.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gwenview Image Viewer" -+msgstr "Przeglądarka obrazków Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Program Paint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Linijka ekranowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "Linijka" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Screen Ruler" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Linijka ekranowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Przesunięto klawiszami kursora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "" -+#~ "Linijka przesunięta o zadaną ilość pikseli używając klawiszy kursora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "Usługa skanowania KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Program do zrzutów ekranu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "Zrzuty ekranu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu pliku dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Moduł wyświetlający pliki WinHelp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa Windows HTMLHelp dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "Przeglądarka dokumentów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Komiks" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Silnik komiksu dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa DjVu dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa DVI dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "Dokument EPub" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa EPub dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Dokumenty faksowe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa faksu G3/G4 w Okularze" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "Dokument FictionBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Silnik dokumentu FictionBook Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "Biblioteki KDE do obsługi obrazków" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa obrazków dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Dokument Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu Mobipocket dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "Format OpenDocument" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu OpenDocument dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Dokument Pluckera" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu Plucker dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Obsługa PDF dla Okulara przy użyciu poppler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa Ghostscript PS/PDF dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Biblioteka TIFF Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa TIFF dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka XPS dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa XPS dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Moduł SVG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Konfiguracja aparatu cyfrowego" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Aparat cyfrowy" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Wybór koloru" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "Wybór koloru" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do kalibracji monitora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "Informacja o powierzchni DirectDraw" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "Informacja EXR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "Informacja o pliku PNM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "Obrazek SGI (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "Informacja o pliku TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "Informacje o specyfikacji XML Paper" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Mobipocket thumbnailer" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Miniatury Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "Pliki PostScript, PDF i DVI" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "RAW Photo Camera files" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Linijka ekranowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "Informacja o pliku DVI" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kruler.po -@@ -0,0 +1,314 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to -+# Version: $Revision: 1252353 $ -+# Michal Rudolf , 2004, 2005. -+# Krzysztof Lichota , 2005. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -+# Robert Gomulka , 2007. -+# Michał Lachowski , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-09-09 09:45+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-28 13:41+0200\n" -+"Last-Translator: Michał Lachowski \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+">\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: kruler.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Screen Ruler" -+msgstr "Linijka ekranowa" -+ -+#: kruler.desktop:73 -+msgctxt "Name" -+msgid "KRuler" -+msgstr "Linijka" -+ -+#: kruler.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "On-Screen Ruler" -+msgstr "Linijka ekranowa" -+ -+#: kruler.notifyrc:52 -+msgctxt "Name" -+msgid "Moved by Cursor Keys" -+msgstr "Przesunięto klawiszami kursora" -+ -+#: kruler.notifyrc:117 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+msgstr "Linijka przesunięta o zadaną ilość pikseli używając klawiszy kursora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Przeglądarka obrazków" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Prosta przeglądarka obrazków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Uruchom pokaz slajdów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Przeglądarka obrazków Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Konfiguracja aparatu cyfrowego" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Aparat cyfrowy" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Wybór koloru" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "Wybór koloru" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do kalibracji monitora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "Usługa skanowania KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Program do zrzutów ekranu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "Zrzuty ekranu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu pliku dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Moduł wyświetlający pliki WinHelp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa Windows HTMLHelp dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "Przeglądarka dokumentów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Komiks" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Silnik komiksu dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa DjVu dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa DVI dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "Dokument EPub" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa EPub dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Dokumenty faksowe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa faksu G3/G4 w Okularze" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "Dokument FictionBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Silnik dokumentu FictionBook Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "Biblioteki KDE do obsługi obrazków" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa obrazków dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Dokument Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu Mobipocket dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "Format OpenDocument" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu OpenDocument dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Dokument Pluckera" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu Plucker dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Obsługa PDF dla Okulara przy użyciu poppler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa Ghostscript PS/PDF dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Biblioteka TIFF Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa TIFF dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka XPS dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa XPS dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "Informacja o powierzchni DirectDraw" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "Informacja EXR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "Informacja o pliku PNM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "Obrazek SGI (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "Informacja o pliku TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "Informacje o specyfikacji XML Paper" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Moduł SVG" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Mobipocket thumbnailer" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Miniatury Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "Pliki PostScript, PDF i DVI" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "RAW Photo Camera files" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Program Paint" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Linijka ekranowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "Informacja o pliku DVI" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kdegraphics-thumbnailers.po -@@ -0,0 +1,312 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to -+# Version: $Revision: 1244634 $ -+# Michal Rudolf , 2004, 2005. -+# Krzysztof Lichota , 2005. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -+# Robert Gomulka , 2007. -+# Michał Lachowski , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-05-30 02:56+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-28 12:50+0200\n" -+"Last-Translator: Michał Lachowski \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+">\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: ps/gsthumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+msgstr "Pliki PostScript, PDF i DVI" -+ -+#: raw/rawthumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "RAW Photo Camera Files" -+msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Mobipocket thumbnailer" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Miniatury Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Przeglądarka obrazków" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Prosta przeglądarka obrazków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Uruchom pokaz slajdów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Przeglądarka obrazków Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Konfiguracja aparatu cyfrowego" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Aparat cyfrowy" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Wybór koloru" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "Wybór koloru" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do kalibracji monitora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Program Paint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Linijka ekranowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "Linijka" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Screen Ruler" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Linijka ekranowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Przesunięto klawiszami kursora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "" -+#~ "Linijka przesunięta o zadaną ilość pikseli używając klawiszy kursora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "Usługa skanowania KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Program do zrzutów ekranu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "Zrzuty ekranu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu pliku dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Moduł wyświetlający pliki WinHelp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa Windows HTMLHelp dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "Przeglądarka dokumentów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Komiks" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Silnik komiksu dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa DjVu dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa DVI dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "Dokument EPub" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa EPub dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Dokumenty faksowe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa faksu G3/G4 w Okularze" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "Dokument FictionBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Silnik dokumentu FictionBook Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "Biblioteki KDE do obsługi obrazków" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa obrazków dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Dokument Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu Mobipocket dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "Format OpenDocument" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu OpenDocument dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Dokument Pluckera" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu Plucker dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Obsługa PDF dla Okulara przy użyciu poppler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa Ghostscript PS/PDF dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Biblioteka TIFF Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa TIFF dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka XPS dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa XPS dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "Informacja o powierzchni DirectDraw" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "Informacja EXR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "Informacja o pliku PNM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "Obrazek SGI (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "Informacja o pliku TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "Informacje o specyfikacji XML Paper" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Moduł SVG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Linijka ekranowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "Informacja o pliku DVI" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_okular.po -@@ -0,0 +1,385 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to -+# Version: $Revision: 1260345 $ -+# Michal Rudolf , 2004, 2005. -+# Krzysztof Lichota , 2005. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -+# Robert Gomulka , 2007. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 09:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2009-08-30 16:42+0200\n" -+"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+">\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: core/okularGenerator.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "File format backend for Okular" -+msgstr "Obsługa formatu pliku dla Okulara" -+ -+#: generators/chm/kio-msits/msits.protocol:9 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+msgstr "Moduł wyświetlający pliki WinHelp" -+ -+#: generators/chm/libokularGenerator_chmlib.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "chmlib" -+msgstr "chmlib" -+ -+#: generators/chm/libokularGenerator_chmlib.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+msgstr "Obsługa Windows HTMLHelp dla Okulara" -+ -+#: generators/chm/okularApplication_chm.desktop:4 -+#: generators/chm/okularChm.desktop:3 -+#: generators/comicbook/okularApplication_comicbook.desktop:4 -+#: generators/comicbook/okularComicbook.desktop:3 -+#: generators/djvu/okularApplication_djvu.desktop:4 -+#: generators/djvu/okularDjvu.desktop:3 -+#: generators/dvi/okularApplication_dvi.desktop:4 -+#: generators/dvi/okularDvi.desktop:3 -+#: generators/epub/okularApplication_epub.desktop:4 -+#: generators/epub/okularEPub.desktop:3 -+#: generators/fax/okularApplication_fax.desktop:4 -+#: generators/fax/okularFax.desktop:3 -+#: generators/fictionbook/okularApplication_fb.desktop:4 -+#: generators/fictionbook/okularFb.desktop:3 -+#: generators/kimgio/okularApplication_kimgio.desktop:4 -+#: generators/kimgio/okularKimgio.desktop:3 -+#: generators/ooo/okularApplication_ooo.desktop:4 -+#: generators/ooo/okularOoo.desktop:3 -+#: generators/plucker/okularApplication_plucker.desktop:4 -+#: generators/plucker/okularPlucker.desktop:3 -+#: generators/poppler/okularApplication_pdf.desktop:4 -+#: generators/poppler/okularPoppler.desktop:3 -+#: generators/spectre/okularApplication_ghostview.desktop:4 -+#: generators/spectre/okularGhostview.desktop:3 -+#: generators/tiff/okularApplication_tiff.desktop:4 -+#: generators/tiff/okularTiff.desktop:3 -+#: generators/xps/okularApplication_xps.desktop:4 -+#: generators/xps/okularXps.desktop:3 okular_part.desktop:3 -+#: shell/okular.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Okular" -+msgstr "Okular" -+ -+#: generators/chm/okularApplication_chm.desktop:62 -+#: generators/comicbook/okularApplication_comicbook.desktop:62 -+#: generators/djvu/okularApplication_djvu.desktop:62 -+#: generators/dvi/okularApplication_dvi.desktop:62 -+#: generators/epub/okularApplication_epub.desktop:62 -+#: generators/fax/okularApplication_fax.desktop:62 -+#: generators/fictionbook/okularApplication_fb.desktop:62 -+#: generators/kimgio/okularApplication_kimgio.desktop:62 -+#: generators/ooo/okularApplication_ooo.desktop:62 -+#: generators/plucker/okularApplication_plucker.desktop:62 -+#: generators/poppler/okularApplication_pdf.desktop:62 -+#: generators/spectre/okularApplication_ghostview.desktop:62 -+#: generators/tiff/okularApplication_tiff.desktop:62 -+#: generators/xps/okularApplication_xps.desktop:62 shell/okular.desktop:61 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Document Viewer" -+msgstr "Przeglądarka dokumentów" -+ -+#: generators/comicbook/libokularGenerator_comicbook.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Comic Book" -+msgstr "Komiks" -+ -+#: generators/comicbook/libokularGenerator_comicbook.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Comic book backend for Okular" -+msgstr "Silnik komiksu dla Okulara" -+ -+#: generators/djvu/libokularGenerator_djvu.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "djvu" -+msgstr "djvu" -+ -+#: generators/djvu/libokularGenerator_djvu.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "DjVu backend for Okular" -+msgstr "Obsługa DjVu dla Okulara" -+ -+#: generators/dvi/libokularGenerator_dvi.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "dvi" -+msgstr "dvi" -+ -+#: generators/dvi/libokularGenerator_dvi.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "DVI backend for Okular" -+msgstr "Obsługa DVI dla Okulara" -+ -+#: generators/epub/libokularGenerator_epub.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "EPub document" -+msgstr "Dokument EPub" -+ -+#: generators/epub/libokularGenerator_epub.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "EPub backend for Okular" -+msgstr "Obsługa EPub dla Okulara" -+ -+#: generators/fax/libokularGenerator_fax.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fax documents" -+msgstr "Dokumenty faksowe" -+ -+#: generators/fax/libokularGenerator_fax.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+msgstr "Obsługa faksu G3/G4 w Okularze" -+ -+#: generators/fictionbook/libokularGenerator_fb.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "FictionBook document" -+msgstr "Dokument FictionBook" -+ -+#: generators/fictionbook/libokularGenerator_fb.desktop:61 -+msgctxt "Comment" -+msgid "FictionBook backend for Okular" -+msgstr "Silnik dokumentu FictionBook Okulara" -+ -+#: generators/kimgio/libokularGenerator_kimgio.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Image libraries" -+msgstr "Biblioteki KDE do obsługi obrazków" -+ -+#: generators/kimgio/libokularGenerator_kimgio.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Image backend for Okular" -+msgstr "Obsługa obrazków dla Okulara" -+ -+#: generators/ooo/libokularGenerator_ooo.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "OpenDocument format" -+msgstr "Format OpenDocument" -+ -+#: generators/ooo/libokularGenerator_ooo.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "OpenDocument backend for Okular" -+msgstr "Obsługa formatu OpenDocument dla Okulara" -+ -+#: generators/plucker/libokularGenerator_plucker.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plucker document" -+msgstr "Dokument Pluckera" -+ -+#: generators/plucker/libokularGenerator_plucker.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plucker backend for Okular" -+msgstr "Obsługa formatu Plucker dla Okulara" -+ -+#: generators/poppler/libokularGenerator_poppler.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Poppler" -+msgstr "Poppler" -+ -+#: generators/poppler/libokularGenerator_poppler.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+msgstr "Obsługa PDF dla Okulara przy użyciu poppler" -+ -+#: generators/spectre/libokularGenerator_ghostview.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ghostscript" -+msgstr "Ghostscript" -+ -+#: generators/spectre/libokularGenerator_ghostview.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+msgstr "Obsługa Ghostscript PS/PDF dla Okulara" -+ -+#: generators/tiff/libokularGenerator_tiff.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Okular TIFF Library" -+msgstr "Biblioteka TIFF Okulara" -+ -+#: generators/tiff/libokularGenerator_tiff.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "TIFF backend for Okular" -+msgstr "Obsługa TIFF dla Okulara" -+ -+#: generators/xps/libokularGenerator_xps.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Okular XPS Plugin" -+msgstr "Wtyczka XPS dla Okulara" -+ -+#: generators/xps/libokularGenerator_xps.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XPS backend for Okular" -+msgstr "Obsługa XPS dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Dokument Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu Mobipocket dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Przeglądarka obrazków" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Prosta przeglądarka obrazków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Uruchom pokaz slajdów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Przeglądarka obrazków Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Konfiguracja aparatu cyfrowego" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Aparat cyfrowy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "Informacja o powierzchni DirectDraw" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "Informacja EXR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "Informacja o pliku PNM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "Obrazek SGI (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "Informacja o pliku TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "Informacje o specyfikacji XML Paper" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Moduł SVG" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Mobipocket thumbnailer" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Miniatury Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "Pliki PostScript, PDF i DVI" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "RAW Photo Camera files" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "Usługa skanowania KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Wybór koloru" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "Wybór koloru" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do kalibracji monitora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Program do zrzutów ekranu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "Zrzuty ekranu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka KIPI" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Linijka ekranowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "Linijka" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Screen Ruler" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Linijka ekranowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Przesunięto klawiszami kursora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "" -+#~ "Linijka przesunięta o zadaną ilość pikseli używając klawiszy kursora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Program Paint" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Linijka ekranowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "Informacja o pliku DVI" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_ksaneplugin.po -@@ -0,0 +1,313 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to -+# Version: $Revision: 1244634 $ -+# Michal Rudolf , 2004, 2005. -+# Krzysztof Lichota , 2005. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -+# Robert Gomulka , 2007. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-02-24 03:47+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2009-08-30 16:42+0200\n" -+"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+">\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: ksane_scan_service.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Scan Service" -+msgstr "Usługa skanowania KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Przeglądarka obrazków" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Prosta przeglądarka obrazków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Uruchom pokaz slajdów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Przeglądarka obrazków Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Konfiguracja aparatu cyfrowego" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Aparat cyfrowy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu pliku dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Moduł wyświetlający pliki WinHelp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa Windows HTMLHelp dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "Przeglądarka dokumentów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Komiks" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Silnik komiksu dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa DjVu dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa DVI dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "Dokument EPub" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa EPub dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Dokumenty faksowe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa faksu G3/G4 w Okularze" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "Dokument FictionBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Silnik dokumentu FictionBook Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "Biblioteki KDE do obsługi obrazków" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa obrazków dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Dokument Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu Mobipocket dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "Format OpenDocument" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu OpenDocument dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Dokument Pluckera" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu Plucker dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Obsługa PDF dla Okulara przy użyciu poppler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa Ghostscript PS/PDF dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Biblioteka TIFF Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa TIFF dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka XPS dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa XPS dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "Informacja o powierzchni DirectDraw" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "Informacja EXR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "Informacja o pliku PNM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "Obrazek SGI (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "Informacja o pliku TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "Informacje o specyfikacji XML Paper" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Moduł SVG" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Mobipocket thumbnailer" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Miniatury Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "Pliki PostScript, PDF i DVI" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "RAW Photo Camera files" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Wybór koloru" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "Wybór koloru" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do kalibracji monitora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Program do zrzutów ekranu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "Zrzuty ekranu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka KIPI" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Linijka ekranowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "Linijka" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Screen Ruler" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Linijka ekranowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Przesunięto klawiszami kursora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "" -+#~ "Linijka przesunięta o zadaną ilość pikseli używając klawiszy kursora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Program Paint" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Linijka ekranowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "Informacja o pliku DVI" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kdegraphics-mobipocket.po -@@ -0,0 +1,315 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to -+# Version: $Revision: 1221922 $ -+# Michal Rudolf , 2004, 2005. -+# Krzysztof Lichota , 2005. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -+# Robert Gomulka , 2007. -+# Michał Lachowski , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-12 09:34+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-28 12:53+0200\n" -+"Last-Translator: Michał Lachowski \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+">\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: okular/libokularGenerator_mobi.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mobipocket document" -+msgstr "Dokument Mobipocket" -+ -+#: okular/libokularGenerator_mobi.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mobipocket backend for Okular" -+msgstr "Obsługa formatu Mobipocket dla Okulara" -+ -+#: okular/okularApplication_mobi.desktop:4 okular/okularMobi.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Okular" -+msgstr "Okular" -+ -+#: okular/okularApplication_mobi.desktop:62 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Document Viewer" -+msgstr "Przeglądarka dokumentów" -+ -+#: thumbnailers/mobithumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mobipocket Files" -+msgstr "Pliki Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "Pliki PostScript, PDF i DVI" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "RAW Photo Camera files" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Przeglądarka obrazków" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Prosta przeglądarka obrazków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Uruchom pokaz slajdów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Przeglądarka obrazków Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Konfiguracja aparatu cyfrowego" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Aparat cyfrowy" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Wybór koloru" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "Wybór koloru" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do kalibracji monitora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Program Paint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Linijka ekranowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "Linijka" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Screen Ruler" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Linijka ekranowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Przesunięto klawiszami kursora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "" -+#~ "Linijka przesunięta o zadaną ilość pikseli używając klawiszy kursora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "Usługa skanowania KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Program do zrzutów ekranu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "Zrzuty ekranu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu pliku dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Moduł wyświetlający pliki WinHelp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa Windows HTMLHelp dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Komiks" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Silnik komiksu dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa DjVu dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa DVI dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "Dokument EPub" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa EPub dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Dokumenty faksowe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa faksu G3/G4 w Okularze" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "Dokument FictionBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Silnik dokumentu FictionBook Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "Biblioteki KDE do obsługi obrazków" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa obrazków dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "Format OpenDocument" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu OpenDocument dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Dokument Pluckera" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu Plucker dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Obsługa PDF dla Okulara przy użyciu poppler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa Ghostscript PS/PDF dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Biblioteka TIFF Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa TIFF dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka XPS dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa XPS dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "Informacja o powierzchni DirectDraw" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "Informacja EXR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "Informacja o pliku PNM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "Obrazek SGI (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "Informacja o pliku TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "Informacje o specyfikacji XML Paper" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Moduł SVG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Linijka ekranowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "Informacja o pliku DVI" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kgamma.po -@@ -0,0 +1,314 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to -+# Version: $Revision: 1260345 $ -+# Michal Rudolf , 2004, 2005. -+# Krzysztof Lichota , 2005. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -+# Robert Gomulka , 2007. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 09:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2009-08-30 16:42+0200\n" -+"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+">\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: kcmkgamma/kgamma.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A monitor calibration tool" -+msgstr "Narzędzie do kalibracji monitora" -+ -+#: kcmkgamma/kgamma.desktop:68 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gamma" -+msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Przeglądarka obrazków" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Prosta przeglądarka obrazków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Uruchom pokaz slajdów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Przeglądarka obrazków Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Konfiguracja aparatu cyfrowego" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Aparat cyfrowy" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Wybór koloru" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "Wybór koloru" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "Usługa skanowania KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Program do zrzutów ekranu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "Zrzuty ekranu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu pliku dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Moduł wyświetlający pliki WinHelp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa Windows HTMLHelp dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "Przeglądarka dokumentów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Komiks" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Silnik komiksu dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa DjVu dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa DVI dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "Dokument EPub" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa EPub dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Dokumenty faksowe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa faksu G3/G4 w Okularze" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "Dokument FictionBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Silnik dokumentu FictionBook Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "Biblioteki KDE do obsługi obrazków" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa obrazków dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Dokument Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu Mobipocket dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "Format OpenDocument" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu OpenDocument dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Dokument Pluckera" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu Plucker dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Obsługa PDF dla Okulara przy użyciu poppler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa Ghostscript PS/PDF dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Biblioteka TIFF Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa TIFF dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka XPS dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa XPS dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "Informacja o powierzchni DirectDraw" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "Informacja EXR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "Informacja o pliku PNM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "Obrazek SGI (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "Informacja o pliku TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "Informacje o specyfikacji XML Paper" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Moduł SVG" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Mobipocket thumbnailer" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Miniatury Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "Pliki PostScript, PDF i DVI" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "RAW Photo Camera files" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Linijka ekranowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "Linijka" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Screen Ruler" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Linijka ekranowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Przesunięto klawiszami kursora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "" -+#~ "Linijka przesunięta o zadaną ilość pikseli używając klawiszy kursora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Program Paint" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Linijka ekranowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "Informacja o pliku DVI" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kolourpaint.po -@@ -0,0 +1,314 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to -+# Version: $Revision: 1247697 $ -+# Michal Rudolf , 2004, 2005. -+# Krzysztof Lichota , 2005. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -+# Robert Gomulka , 2007. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-16 16:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2009-08-30 16:42+0200\n" -+"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+">\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: kolourpaint.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KolourPaint" -+msgstr "KolourPaint" -+ -+#: kolourpaint.desktop:74 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Paint Program" -+msgstr "Program Paint" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Przeglądarka obrazków" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Prosta przeglądarka obrazków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Uruchom pokaz slajdów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Przeglądarka obrazków Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Konfiguracja aparatu cyfrowego" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Aparat cyfrowy" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Wybór koloru" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "Wybór koloru" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do kalibracji monitora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Linijka ekranowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "Linijka" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Screen Ruler" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Linijka ekranowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Przesunięto klawiszami kursora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "" -+#~ "Linijka przesunięta o zadaną ilość pikseli używając klawiszy kursora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "Usługa skanowania KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Program do zrzutów ekranu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "Zrzuty ekranu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu pliku dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Moduł wyświetlający pliki WinHelp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa Windows HTMLHelp dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "Przeglądarka dokumentów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Komiks" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Silnik komiksu dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa DjVu dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa DVI dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "Dokument EPub" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa EPub dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Dokumenty faksowe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa faksu G3/G4 w Okularze" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "Dokument FictionBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Silnik dokumentu FictionBook Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "Biblioteki KDE do obsługi obrazków" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa obrazków dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Dokument Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu Mobipocket dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "Format OpenDocument" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu OpenDocument dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Dokument Pluckera" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu Plucker dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Obsługa PDF dla Okulara przy użyciu poppler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa Ghostscript PS/PDF dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Biblioteka TIFF Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa TIFF dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka XPS dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa XPS dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "Informacja o powierzchni DirectDraw" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "Informacja EXR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "Informacja o pliku PNM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "Obrazek SGI (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "Informacja o pliku TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "Informacje o specyfikacji XML Paper" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Moduł SVG" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Mobipocket thumbnailer" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Miniatury Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "Pliki PostScript, PDF i DVI" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "RAW Photo Camera files" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Linijka ekranowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "Informacja o pliku DVI" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kamera.po -@@ -0,0 +1,320 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to -+# Version: $Revision: 1260345 $ -+# Michal Rudolf , 2004, 2005. -+# Krzysztof Lichota , 2005. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -+# Robert Gomulka , 2007. -+# Michał Lachowski , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 09:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-28 12:48+0200\n" -+"Last-Translator: Michał Lachowski \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+">\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: kcontrol/kamera.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Kamera" -+msgstr "Konfiguracja aparatu cyfrowego" -+ -+#: kcontrol/kamera.desktop:123 -+msgctxt "Name" -+msgid "Digital Camera" -+msgstr "Aparat cyfrowy" -+ -+#: solid_camera.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Open with File Manager" -+msgstr "Otwórz w menedżerze plików" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Przeglądarka obrazków" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Prosta przeglądarka obrazków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Uruchom pokaz slajdów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Przeglądarka obrazków Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Wybór koloru" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "Wybór koloru" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do kalibracji monitora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Program Paint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Linijka ekranowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "Linijka" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Screen Ruler" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Linijka ekranowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Przesunięto klawiszami kursora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "" -+#~ "Linijka przesunięta o zadaną ilość pikseli używając klawiszy kursora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "Usługa skanowania KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Program do zrzutów ekranu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "Zrzuty ekranu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu pliku dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Moduł wyświetlający pliki WinHelp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa Windows HTMLHelp dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "Przeglądarka dokumentów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Komiks" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Silnik komiksu dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa DjVu dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa DVI dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "Dokument EPub" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa EPub dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Dokumenty faksowe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa faksu G3/G4 w Okularze" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "Dokument FictionBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Silnik dokumentu FictionBook Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "Biblioteki KDE do obsługi obrazków" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa obrazków dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Dokument Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu Mobipocket dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "Format OpenDocument" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu OpenDocument dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Dokument Pluckera" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu Plucker dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Obsługa PDF dla Okulara przy użyciu poppler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa Ghostscript PS/PDF dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Biblioteka TIFF Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa TIFF dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka XPS dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa XPS dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectDraw Surface Info" -+#~ msgstr "Informacja o powierzchni DirectDraw" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EXR Info" -+#~ msgstr "Informacja EXR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PNM Info" -+#~ msgstr "Informacja o pliku PNM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Camera Files" -+#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SGI Image (RGB)" -+#~ msgstr "Obrazek SGI (RGB)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TIFF File Meta Info" -+#~ msgstr "Informacja o pliku TIFF" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Paper Specification Info" -+#~ msgstr "Informacje o specyfikacji XML Paper" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Moduł SVG" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Mobipocket thumbnailer" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Miniatury Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "Pliki PostScript, PDF i DVI" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "RAW Photo Camera files" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Linijka ekranowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "Informacja o pliku DVI" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kdegraphics-strigi-analyzer.po -@@ -0,0 +1,319 @@ -+# translation of desktop_kdegraphics.po to -+# Version: $Revision: 1244634 $ -+# Michal Rudolf , 2004, 2005. -+# Krzysztof Lichota , 2005. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -+# Robert Gomulka , 2007. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-02-20 03:12+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2009-08-30 16:42+0200\n" -+"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+">\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: dds/kfile_dds.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "DirectDraw Surface Info" -+msgstr "Informacja o powierzchni DirectDraw" -+ -+#: exr/kfile_exr.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "EXR Info" -+msgstr "Informacja EXR" -+ -+#: pnm/kfile_pnm.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "PNM Info" -+msgstr "Informacja o pliku PNM" -+ -+#: raw/kfile_raw.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "RAW Camera Files" -+msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" -+ -+#: rgb/kfile_rgb.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "SGI Image (RGB)" -+msgstr "Obrazek SGI (RGB)" -+ -+#: tiff/kfile_tiff.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "TIFF File Meta Info" -+msgstr "Informacja o pliku TIFF" -+ -+#: xps/kfile_xps.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "XML Paper Specification Info" -+msgstr "Informacje o specyfikacji XML Paper" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview" -+#~ msgstr "Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Image Viewer" -+#~ msgstr "Przeglądarka obrazków" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A simple image viewer" -+#~ msgstr "Prosta przeglądarka obrazków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Start a Slideshow" -+#~ msgstr "Uruchom pokaz slajdów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gwenview Image Viewer" -+#~ msgstr "Przeglądarka obrazków Gwenview" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Kamera" -+#~ msgstr "Konfiguracja aparatu cyfrowego" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Digital Camera" -+#~ msgstr "Aparat cyfrowy" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Color Chooser" -+#~ msgstr "Wybór koloru" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KColorChooser" -+#~ msgstr "Wybór koloru" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A monitor calibration tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do kalibracji monitora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gamma" -+#~ msgstr "Gamma" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KolourPaint" -+#~ msgstr "KolourPaint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Paint Program" -+#~ msgstr "Program Paint" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Ruler" -+#~ msgstr "Linijka ekranowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRuler" -+#~ msgstr "Linijka" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Screen Ruler" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "On-Screen Ruler" -+#~ msgstr "Linijka ekranowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Moved by Cursor Keys" -+#~ msgstr "Przesunięto klawiszami kursora" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" -+#~ msgstr "" -+#~ "Linijka przesunięta o zadaną ilość pikseli używając klawiszy kursora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Scan Service" -+#~ msgstr "Usługa skanowania KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Screen Capture Program" -+#~ msgstr "Program do zrzutów ekranu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSnapshot" -+#~ msgstr "Zrzuty ekranu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KIPIPlugin" -+#~ msgstr "KIPIPlugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KIPI Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka KIPI" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File format backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu pliku dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" -+#~ msgstr "Moduł wyświetlający pliki WinHelp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "chmlib" -+#~ msgstr "chmlib" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa Windows HTMLHelp dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular" -+#~ msgstr "Okular" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Document Viewer" -+#~ msgstr "Przeglądarka dokumentów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Comic Book" -+#~ msgstr "Komiks" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Comic book backend for Okular" -+#~ msgstr "Silnik komiksu dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "djvu" -+#~ msgstr "djvu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DjVu backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa DjVu dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "dvi" -+#~ msgstr "dvi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "DVI backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa DVI dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "EPub document" -+#~ msgstr "Dokument EPub" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "EPub backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa EPub dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fax documents" -+#~ msgstr "Dokumenty faksowe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa faksu G3/G4 w Okularze" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "FictionBook document" -+#~ msgstr "Dokument FictionBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "FictionBook backend for Okular" -+#~ msgstr "Silnik dokumentu FictionBook Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Image libraries" -+#~ msgstr "Biblioteki KDE do obsługi obrazków" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Image backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa obrazków dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket document" -+#~ msgstr "Dokument Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu Mobipocket dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenDocument format" -+#~ msgstr "Format OpenDocument" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu OpenDocument dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plucker document" -+#~ msgstr "Dokument Pluckera" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plucker backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa formatu Plucker dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Poppler" -+#~ msgstr "Poppler" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" -+#~ msgstr "Obsługa PDF dla Okulara przy użyciu poppler" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ghostscript" -+#~ msgstr "Ghostscript" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa Ghostscript PS/PDF dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular TIFF Library" -+#~ msgstr "Biblioteka TIFF Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TIFF backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa TIFF dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okular XPS Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka XPS dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "XPS backend for Okular" -+#~ msgstr "Obsługa XPS dla Okulara" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Svg Part" -+#~ msgstr "Moduł SVG" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Mobipocket thumbnailer" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobipocket Files" -+#~ msgstr "Miniatury Mobipocket" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" -+#~ msgstr "Pliki PostScript, PDF i DVI" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "RAW Photo Camera files" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAW Photo Camera Files" -+#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Screen Ruler" -+#~ msgstr "Linijka ekranowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DVI Info" -+#~ msgstr "Informacja o pliku DVI" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim-runtime/desktop_kdepim-runtime.po -@@ -0,0 +1,2632 @@ -+# translation of desktop_kdepim.po to Polish -+# translation of desktop_kdepim.po to -+# Version: $Revision: 1271565 $ -+# Krzysztof Lichota , 2005, 2006. -+# Mikolaj Machowski , 2005, 2007, 2008, 2009. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2010. -+# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-04 11:42+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-09-03 10:43+0200\n" -+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: accountwizard/accountwizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Account Wizard" -+msgstr "Asystent konta" -+ -+#: accountwizard/accountwizard.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Launch the account wizard to configure PIM accounts." -+msgstr "Uruchom asystenta kont, aby skonfigurować konta PIM." -+ -+#: agents/calendarsearch/calendarsearchagent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar Search Agent" -+msgstr "Agent wyszukiwania kalendarza" -+ -+#: agents/invitations/invitationsagent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Invitations Dispatcher Agent" -+msgstr "Agent wysyłania zaproszeń" -+ -+#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE e-mail client" -+msgstr "Program pocztowy KDE" -+ -+#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:43 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Mail" -+msgstr "Poczta KDE" -+ -+#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:85 -+msgctxt "Name" -+msgid "E-mail successfully sent" -+msgstr "Pomyślne wysłanie e-maila" -+ -+#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:127 -+msgctxt "Name" -+msgid "E-mail sending failed" -+msgstr "Nieudane wysłanie e-maila" -+ -+#: agents/maildispatcher/maildispatcheragent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mail Dispatcher Agent" -+msgstr "Agent przyjmowania poczty" -+ -+#: agents/nepomuk_calendar_feeder/nepomukcalendarfeeder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Calendar Feeder" -+msgstr "Obsługa kalendarzy dla Nepomuka" -+ -+#: agents/nepomuk_calendar_feeder/nepomukcalendarfeeder.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Extension to push events, journals and todos into Nepomuk" -+msgstr "" -+"Rozszerzenie dla zdarzeń typu push, dzienników i zadań do zrobienia dla " -+"Nepomuka" -+ -+#: agents/nepomuk_contact_feeder/nepomukcontactfeeder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Contact Feeder" -+msgstr "Obsługa wizytówek dla Nepomuka" -+ -+#: agents/nepomuk_contact_feeder/nepomukcontactfeeder.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Extension to push contacts into Nepomuk" -+msgstr "Rozszerzenie do wysyłania wizytówek do Nepomuka" -+ -+#: agents/newmailnotifier/newmailnotifieragent.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Email Notifier" -+msgstr "Powiadomienie o nowe poczcie" -+ -+#: agents/newmailnotifier/newmailnotifieragent.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Notifications about newly received emails" -+msgstr "Powiadomienia o nowo otrzymanych e-mailach" -+ -+#: agents/strigifeeder/strigifeeder.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Strigi Feeder" -+msgstr "Obsługa Strigi" -+ -+#: agents/strigifeeder/strigifeeder.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Strigi-based fulltext search" -+msgstr "Oparte na Strigi wyszukiwanie pełnotekstowe" -+ -+#: defaultsetup/defaultaddressbook-ce.desktop:4 -+#: defaultsetup/defaultaddressbook.desktop:4 -+#: resources/contacts/contactsresource.desktop:2 -+#: resources/contacts/wizard/contactswizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Personal Contacts" -+msgstr "Kontakty osobiste" -+ -+#: defaultsetup/defaultcalendar-ce.desktop:4 -+#: defaultsetup/defaultcalendar.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Personal Calendar" -+msgstr "Kalendarz osobisty" -+ -+#: defaultsetup/defaultnotebook-ce.desktop:4 -+#: defaultsetup/defaultnotebook.desktop:4 -+#: resources/ical/notes/notesresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Notes" -+msgstr "Notatki" -+ -+#: kcm/kcm_akonadi.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi Configuration" -+msgstr "Konfiguracja Akonadi" -+ -+#: kcm/kcm_akonadi.desktop:63 kcm/kcm_akonadi_resources.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configuration of the Akonadi Personal Information Management framework" -+msgstr "Konfiguracja Akonadi - systemu zarządzania informacją osobistą" -+ -+#: kcm/kcm_akonadi_resources.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi Resources Configuration" -+msgstr "Konfiguracja zasobów Akonadi" -+ -+#: kcm/kcm_akonadi_server.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi Server Configuration" -+msgstr "Konfiguracja serwera Akonadi" -+ -+#: kresources/kabc/akonadi.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi Address Books" -+msgstr "Książki adresowe Akonadi" -+ -+#: kresources/kabc/akonadi.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides access to contacts stored in Akonadi address book folders" -+msgstr "" -+"Zapewnia dostęp do wizytówek przechowywanych w katalogach książki adresowej " -+"Akonadi" -+ -+#: kresources/kcal/akonadi.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi" -+msgstr "Akonadi" -+ -+#: kresources/kcal/akonadi.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides access to calendars stored in Akonadi calendar folders" -+msgstr "" -+"Zapewnia dostęp do kalendarzy przechowywanych w katalogach kalendarzy Akonadi" -+ -+#: migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "kaddressbookmigrator" -+msgstr "kaddressbookmigrator" -+ -+#: migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tool to migrate the old kresource based address book to Akonadi." -+msgstr "Narzędzie to migracji starej książki adresowej kresource do Akonadi." -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Addressee Serializer" -+msgstr "Serializacja adresatów" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for addressee objects" -+msgstr "Wtyczka serializowania do Akonadi dla obiektów adresata" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bookmark serializer" -+msgstr "Serializacja zakładek" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for bookmark objects" -+msgstr "Wtyczka Akonadi do serializowania dla obiektów zakładek" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contact Group Serializer" -+msgstr "Serializacja grup wizytówek" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for contact group objects" -+msgstr "Wtyczka Akonadi do serializowania wizytówek" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_kcalcore.desktop:2 -+#: plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Incidence Serializer" -+msgstr "Serializacja zdarzeń" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_kcalcore.desktop:45 -+#: plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries" -+msgstr "Wtyczka Akonadi do serializacji zdarzeń, zadań i wpisów w dzienniku" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mail Serializer" -+msgstr "Serializacja poczty" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for mail objects" -+msgstr "Wtyczka Akonadi do serializacji dla obiektów typu e-mail" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Microblog Serializer" -+msgstr "Serializacja mikrobloga" -+ -+#: plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for Microblog" -+msgstr "Wtyczka Akonadi do serializacji mikrobloga" -+ -+#: resources/akonotes/akonotesresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "AkoNotes" -+msgstr "AkoNotes" -+ -+#: resources/akonotes/akonotesresource.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads a notes hierarchy from a local maildir folder" -+msgstr "Wczytuje hierarchię notatek z lokalnego katalogu maildir" -+ -+#: resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Birthdays & Anniversaries" -+msgstr "Urodziny i rocznice" -+ -+#: resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your " -+"address book as calendar events" -+msgstr "" -+"Zapewnia dostęp do dat urodzin i rocznic z wizytówek w książce adresowej " -+"jako zdarzeń kalendarza" -+ -+#: resources/contacts/contactsresource.desktop:48 -+#: resources/contacts/wizard/contactswizard.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The address book with personal contacts" -+msgstr "Książka adresowa z osobistymi kontaktami" -+ -+#: resources/dav/resource/davgroupwareprovider.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "DAV Groupware resource provider" -+msgstr "Dostawca zasobu Groupware DAV" -+ -+#: resources/dav/resource/davgroupwareresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "DAV groupware resource" -+msgstr "Zasób groupware DAV" -+ -+#: resources/dav/resource/davgroupwareresource.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Resource to manage DAV calendars and address books (CalDAV, GroupDAV)" -+msgstr "" -+"Zasób do obsługi kalendarzy i książek adresowych DAV (CalDAV, GroupDAV)" -+ -+#: resources/dav/services/citadel.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Citadel" -+msgstr "Citadel" -+ -+#: resources/dav/services/davical.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Davical" -+msgstr "Davical" -+ -+#: resources/dav/services/egroupware.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "eGroupware" -+msgstr "eGroupware" -+ -+#: resources/dav/services/opengroupware.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "OpenGroupware" -+msgstr "OpenGroupware" -+ -+#: resources/dav/services/scalix.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scalix" -+msgstr "Scalix" -+ -+#: resources/dav/services/sogo.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ScalableOGo" -+msgstr "ScalableOGo" -+ -+#: resources/dav/services/yahoo.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yahoo!" -+msgstr "Yahoo!" -+ -+#: resources/dav/services/zarafa.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zarafa" -+msgstr "Zarafa" -+ -+#: resources/dav/services/zimbra.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Zimbra" -+msgstr "Zimbra" -+ -+#: resources/ical/icalresource.desktop:2 -+#: resources/ical/wizard/icalwizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "ICal Calendar File" -+msgstr "Plik kalendarza ICal" -+ -+#: resources/ical/icalresource.desktop:48 -+#: resources/ical/wizard/icalwizard.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from an iCal file" -+msgstr "Wczytuje dane z pliku ICal" -+ -+#: resources/ical/notes/notesresource.desktop:75 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a notes file" -+msgstr "Wczytuje dane z pliku notatek" -+ -+#: resources/imap/imapresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "IMAP E-Mail Server" -+msgstr "Serwer poczty IMAP" -+ -+#: resources/imap/imapresource.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Connects to an IMAP e-mail server" -+msgstr "Łączy z serwerem poczty IMAP" -+ -+#: resources/imap/wizard/imapwizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Generic IMAP Email Server" -+msgstr "Zwykły serwer poczty IMAP" -+ -+#: resources/imap/wizard/imapwizard.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Imap account" -+msgstr "Konto Imap" -+ -+#: resources/kabc/kabcresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Address Book (traditional)" -+msgstr "Książka adresowa KDE (tradycyjna)" -+ -+#: resources/kabc/kabcresource.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a traditional KDE address book resource" -+msgstr "Wczytuje dane z tradycyjnych zasobów książki adresowej KDE" -+ -+#: resources/kcal/kcalresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Calendar (traditional)" -+msgstr "Wtyczka kalendarza KDE (tradycyjna)" -+ -+#: resources/kcal/kcalresource.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a traditional KDE calendar resource" -+msgstr "Wczytuje dane z tradycyjnego zasobu kalendarza KDE" -+ -+#: resources/kdeaccounts/kdeaccountsresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Accounts" -+msgstr "Konta KDE" -+ -+#: resources/kdeaccounts/kdeaccountsresource.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads contacts from the KDE accounts file" -+msgstr "Wczytuje kontakty z pliku kontaktów KDE" -+ -+#: resources/knut/knutresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Knut" -+msgstr "Knut" -+ -+#: resources/knut/knutresource.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An agent for debugging purpose" -+msgstr "Agent służący do debugowania" -+ -+#: resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:2 -+#: resources/kolabproxy/wizard/kolabwizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kolab Groupware Server" -+msgstr "Serwer Groupware Kolab" -+ -+#: resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to Kolab groupware folders on an IMAP server (IMAP accounts " -+"need to be set up separately)." -+msgstr "" -+"Daje dostęp do folderów groupware Kolaba na serwerze IMAP (konta IMAP trzeba " -+"skonfigurować oddzielnie)." -+ -+#: resources/kolabproxy/wizard/kolabwizard.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kolab Groupware Server" -+msgstr "Serwer Kolab Groupware" -+ -+#: resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Local Bookmarks" -+msgstr "Zakładki lokalne" -+ -+#: resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a local bookmarks file" -+msgstr "Wczytuje dane z pliku lokalnych zakładek" -+ -+#: resources/maildir/maildirresource.desktop:2 -+#: resources/maildir/wizard/maildirwizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maildir" -+msgstr "Maildir" -+ -+#: resources/maildir/maildirresource.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a local maildir folder" -+msgstr "Wczytuje dane z lokalnego folderu maildir" -+ -+#: resources/maildir/wizard/maildirwizard.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Maildir account" -+msgstr "Konto Maildir" -+ -+#: resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dummy MailTransport Resource" -+msgstr "Prosty zasób metody przekazywania poczty" -+ -+#: resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Dummy Resource implementing mail transport interface" -+msgstr "Prosty zasób implementujący interfejs do przekazywania poczty" -+ -+#: resources/mbox/mboxresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mbox" -+msgstr "Mbox" -+ -+#: resources/mbox/mboxresource.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a local mbox file" -+msgstr "Wczytuje dane z pliku mbox" -+ -+#: resources/mbox/wizard/mailboxwizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "MailBox" -+msgstr "Skrzynka pocztowa" -+ -+#: resources/mbox/wizard/mailboxwizard.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mailbox account" -+msgstr "Konto Mailbox" -+ -+#: resources/microblog/microblog.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Microblog (Twitter and Identi.ca)" -+msgstr "Mikroblog (Twitter i Identi.ca)" -+ -+#: resources/microblog/microblog.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows your microblog data from Twitter or Identi.ca." -+msgstr "Pokazuje dane mikroblogów z Twittera lub Identi.ca." -+ -+#: resources/mixedmaildir/mixedmaildirresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KMail Maildir" -+msgstr "KMail Maildir" -+ -+#: resources/mixedmaildir/mixedmaildirresource.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a local KMail maildir folder" -+msgstr "Wczytuje dane z lokalnego katalogu KMail maildir" -+ -+#: resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Nepomuk Tags (Virtual Folders)" -+msgstr "Znaczniki Nepomuk (foldery wirtualne)" -+ -+#: resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags." -+msgstr "" -+"Foldery wirtualne służące wybieraniu wiadomości, które posiadają znaczniki " -+"Nepomuka." -+ -+#: resources/nntp/nntpresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Usenet Newsgroups (NNTP)" -+msgstr "Grupy Usenet (NNTP)" -+ -+#: resources/nntp/nntpresource.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Makes it possible to read articles from a news server" -+msgstr "Umożliwia czytanie wiadomości z serwerów niusów" -+ -+#: resources/openxchange/openxchangeresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Open-Xchange Groupware Server" -+msgstr "Serwer Open-Xchange Groupware" -+ -+#: resources/openxchange/openxchangeresource.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to the appointments, tasks, and contacts of an Open-Xchange " -+"groupware server." -+msgstr "" -+"Zapewnia dostęp do spotkań, zadań i kontaktów serwera groupware Open-Xchange." -+ -+#: resources/pop3/pop3resource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "POP3 E-Mail Server" -+msgstr "Serwer pocztowy POP3" -+ -+#: resources/pop3/pop3resource.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Connects to a POP3 e-mail server" -+msgstr "Łączy z serwerem poczty POP3" -+ -+#: resources/pop3/wizard/pop3wizard.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pop3" -+msgstr "Pop3" -+ -+#: resources/pop3/wizard/pop3wizard.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pop3 account" -+msgstr "Konto Pop3" -+ -+#: resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "VCard Directory" -+msgstr "Katalog VCard" -+ -+#: resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a directory with VCards" -+msgstr "Wczytuje dane z katalogu VCard" -+ -+#: resources/vcard/vcardresource.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "VCard File" -+msgstr "Plik VCard" -+ -+#: resources/vcard/vcardresource.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Loads data from a VCard file" -+msgstr "Wczytuje dane z plików VCard" -+ -+#: tray/akonaditray.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonaditray" -+msgstr "Akonaditray" -+ -+#: tray/akonaditray.desktop:54 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Akonadi Tray Utility" -+msgstr "Narzędzie Akonadi na tacce systemowej" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Console" -+#~ msgstr "Konsola Akonadi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Akonadi Management and Debugging Console" -+#~ msgstr "Konsola Akonadi do zarządzania i diagnostyki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Advanced" -+#~ msgstr "Zaawansowane" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Advanced Feed Reader Settings" -+#~ msgstr "Ustawienie zaawansowane czytnika kanałów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Appearance" -+#~ msgstr "Wygląd" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the Feed Reader Appearance" -+#~ msgstr "Konfiguracja wyglądu czytnika kanałów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive" -+#~ msgstr "Archiwum" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Feed Archive" -+#~ msgstr "Konfiguracja archiwum kanałów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Browser" -+#~ msgstr "Przeglądarka" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Internal Browser Component" -+#~ msgstr "Konfiguracja wewnętrznej przeglądarki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "General" -+#~ msgstr "Ogólne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Feeds" -+#~ msgstr "Konfiguracja kanałów RSS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Metakit storage backend" -+#~ msgstr "System przechowywania Metakit" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for Akregator" -+#~ msgstr "Wtyczka dla Akregatora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Online Readers" -+#~ msgstr "Czytniki RSS online" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Online Readers" -+#~ msgstr "Konfiguracja czytników RSS online" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akregator Online Feed Reader Support" -+#~ msgstr "Wsparcie dla czytnika kanałów RSS Akregator" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Weather Service" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Share Services" -+#~ msgstr "Pogoda" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Configure Feeds" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Share Services" -+#~ msgstr "Konfiguracja kanałów RSS" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Akregator Online Feed Reader Support" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akregator Online Article Share" -+#~ msgstr "Wsparcie dla czytnika kanałów RSS Akregator" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akregator" -+#~ msgstr "Akregator" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Feed Reader" -+#~ msgstr "Czytnik kanałów RSS" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Feed Reader" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KDE News Feed Reader" -+#~ msgstr "Program do przeglądania kanałów RSS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Akregator" -+#~ msgstr "Akregator" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Feed added" -+#~ msgstr "Kanał dodany" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A new feed was remotely added to Akregator" -+#~ msgstr "Nowy kanał został zdalnie dodany do Akregatora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Articles" -+#~ msgstr "Nowe artykuły" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New articles were fetched" -+#~ msgstr "Pobrano nowe artykuły" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "aKregatorPart" -+#~ msgstr "aKregatorPart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blogilo" -+#~ msgstr "Blogilo" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "A KDE Blogging Client" -+#~ msgstr "Klient blogów dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar Plugin Interface" -+#~ msgstr "Interfejs wtyczek do kalendarza" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Calendar Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka do kalendarza" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar Decoration Interface" -+#~ msgstr "Interfejs do dekoracji kalendarza" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Calendar Decoration Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka do dekoracji kalendarza" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Letter home/private address" -+#~ msgstr "Adres domowy/prywatny" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Letter business/work address" -+#~ msgstr "Adres biznesowy/do pracy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KonsoleKalendar" -+#~ msgstr "KonsoleKalendar" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kontact Administration" -+#~ msgstr "Administracja Kontact" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMail" -+#~ msgstr "KMail" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Your emails" -+#~ msgstr "Twoja poczta" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "mailreader" -+#~ msgstr "mailreader" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "A KDE4 Application" -+#~ msgstr "Program KDE4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAddressBook" -+#~ msgstr "Książka adresowa" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Contact Manager" -+#~ msgstr "Zarządzanie kontaktami" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlarm Event Serializer" -+#~ msgstr "Serializacja zdarzeń KAlarm" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for KAlarm events" -+#~ msgstr "Wtyczka Akonadi do serializowania zdarzeń KAlarm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlarm Active Alarms" -+#~ msgstr "Aktywne alarmy KAlarm" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a KAlarm active alarm calendar file" -+#~ msgstr "Wczytuje dane z pliku kalendarza z aktywnymi alarmami KAlarm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlarm Archived Alarms" -+#~ msgstr "Zarchiwizowane alarmy KAlarm" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a KAlarm archived alarm calendar file" -+#~ msgstr "Wczytuje dane z pliku kalendarza z zarchiwizowanymi alarmami KAlarm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlarm Calendar File" -+#~ msgstr "Plik kalendarza KAlarm" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a KAlarm calendar file" -+#~ msgstr "Wczytuje dane z pliku kalendarza KAlarm" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlarm Templates" -+#~ msgstr "Szablony KAlarm" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a KAlarm alarm template file" -+#~ msgstr "Wczytuje dane z pliku szablonu alarmów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlarm" -+#~ msgstr "KAlarm" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAlarm autostart at login" -+#~ msgstr "Automatyczne uruchamianie KAlarmu po zalogowaniu" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Personal Alarm Scheduler" -+#~ msgstr "Program przypominający o zdarzeniach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alarms" -+#~ msgstr "Alarmy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alarms in Local File" -+#~ msgstr "Alarmy w pliku lokalnym" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a single local file" -+#~ msgstr "" -+#~ "Zapewnia dostęp do kalendarza alarmów przechowywanego w pojedyńczym pliku " -+#~ "lokalnym" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alarms in Local Directory" -+#~ msgstr "Alarmy w katalogu lokalnym" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in " -+#~ "which each calendar item is stored in a separate file" -+#~ msgstr "" -+#~ "Zapewnia dostęp do kalendarza alarmów przechowywanego w lokalnym " -+#~ "katalogu, w którym każdy element kalendarza jest zapisany w osobnym pliku" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Alarms in Remote File" -+#~ msgstr "Alarmy w pliku zdalnym" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network " -+#~ "framework KIO" -+#~ msgstr "" -+#~ "Zapewnia dostęp do kalendarza alarmów w pliku zdalnymp przy pomocy " -+#~ "systemu sieciowego KDE - KIO" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Misc" -+#~ msgstr "Różne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Setup misc for KJots" -+#~ msgstr "Różne ustawienia KJots" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KJots" -+#~ msgstr "Notatki" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Note Taker" -+#~ msgstr "Notatki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KJotsPart" -+#~ msgstr "Moduł Notatek" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Colors & Fonts Configuration" -+#~ msgstr "Konfiguracja czcionek i kolorów" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Crypto Preferences" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Crypto Operations" -+#~ msgstr "Ustawienia kryptograficzne" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Configuration of GnuPG System options" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuration of Crypto Operations" -+#~ msgstr "Konfiguracja opcji Systemu GnuPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Directory Services" -+#~ msgstr "Usługi katalogowe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuration of directory services" -+#~ msgstr "Konfiguracja usług katalogowych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GnuPG System" -+#~ msgstr "System GnuPG" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuration of GnuPG System options" -+#~ msgstr "Konfiguracja opcji Systemu GnuPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "S/MIME Validation" -+#~ msgstr "Walidacja S/MIME" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuration of S/MIME certificate validation options" -+#~ msgstr "Konfiguracja opcji walidacji certyfikatu S/MIME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kleopatra Decrypt/Verify Files" -+#~ msgstr "Odszyfrowanie/weryfikacja plików w Kleopatrze" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Decrypt/Verify File" -+#~ msgstr "Odszyfruj/weryfikuj plik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kleopatra Decrypt/Verify All Files In Folder" -+#~ msgstr "Odszyfrowanie/weryfikacja wszystkich plików w katalogu w Kleopatrze" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Decrypt/Verify All Files In Folder" -+#~ msgstr "Odszyfruj/weryfikuj wszystkie pliki w katalogu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kleopatra" -+#~ msgstr "Kleopatra" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" -+#~ msgstr "Zarządzanie certyfikatami i zunifikowane GUI kryptograficzne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" -+#~ msgstr "Zarządzanie certyfikatami i zunifikowane GUI kryptograficzne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Files" -+#~ msgstr "Podpisz/zaszyfruj pliki w Kleopatrze" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Encrypt File" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sign & Encrypt File" -+#~ msgstr "Szyfruj plik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Szyfruj plik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenPGP-Sign File" -+#~ msgstr "Podpisz plik za pomocą OpenPGP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "S/MIME-Sign File" -+#~ msgstr "Podpisz plik za pomocą S/MIME" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Folders" -+#~ msgstr "Podpisywanie/szyfrowanie katalogów w Kleopatrze" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive, Sign & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Archiwizuj, podpisz i zaszyfruj katalog" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Zarchiwizuj i zaszyfruj katalog" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mail program with a D-Bus interface" -+#~ msgstr "Program pocztowy z interfejsem D-Bus" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Identities" -+#~ msgstr "Tożsamości" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Manage Identities" -+#~ msgstr "Zarządzanie tożsamościami" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mail Client" -+#~ msgstr "Program pocztowy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMail" -+#~ msgstr "KMail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Error While Checking Mail" -+#~ msgstr "Błąd podczas sprawdzania poczty" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There was an error while checking for new mail" -+#~ msgstr "Podczas sprawdzania poczty wystąpił błąd" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Mail Arrived" -+#~ msgstr "Otrzymano nową pocztę" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New mail arrived" -+#~ msgstr "Otrzymano nową pocztę" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Accounts" -+#~ msgstr "Konta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Setup for Sending and Receiving Messages" -+#~ msgstr "Ustawienia wysyłania i odbierania wiadomości" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Customize Visual Appearance" -+#~ msgstr "Zmiana wyglądu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Composer" -+#~ msgstr "Edytor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Message Composer Settings" -+#~ msgstr "Ustawienia kompozytora wiadomości" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Settings that don't fit elsewhere" -+#~ msgstr "Ustawienia, które nie pasują gdzie indziej" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Security" -+#~ msgstr "Bezpieczeństwo" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Security & Privacy Settings" -+#~ msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMail view" -+#~ msgstr "Widok KMail" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Setup for Newsgroup and Mail Servers" -+#~ msgstr "Ustawienia serwerów poczty i grup dyskusyjnych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cleanup" -+#~ msgstr "Porządkowanie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Preserving Disk Space" -+#~ msgstr "Kontrolowanie użytej przestrzeni dyskowej" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Identity" -+#~ msgstr "Tożsamość" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Personal Information" -+#~ msgstr "Informacje osobiste" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Posting News" -+#~ msgstr "Publikowanie wiadomości" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Signing/Verifying" -+#~ msgstr "Podpisywanie/Weryfikacja podpisów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings" -+#~ msgstr "" -+#~ "Ochrona prywatności poprzez podpisywanie i weryfikację podpisów wiadomości" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Reading News" -+#~ msgstr "Odczytywanie wiadomości" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNode" -+#~ msgstr "KNode" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "News Reader" -+#~ msgstr "Program do czytania list dyskusyjnych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Actions" -+#~ msgstr "Akcje" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Setup actions for notes" -+#~ msgstr "Ustaw akcje dla notatek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Display" -+#~ msgstr "Opcje widoku" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Setup display for notes" -+#~ msgstr "Ustaw opcje widoku dla notatek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Editor" -+#~ msgstr "Edytor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Setup editor" -+#~ msgstr "Konfiguruj edytor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network" -+#~ msgstr "Sieć" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Network Settings" -+#~ msgstr "Ustawienia sieci" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Style" -+#~ msgstr "Style" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Style Settings" -+#~ msgstr "Ustawienia styli" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Popup Notes" -+#~ msgstr "Żółte karteczki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNotes" -+#~ msgstr "Notatki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notes in Local File" -+#~ msgstr "Notatki w pliku lokalnym" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Akregator Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka Akregatora" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Feeds" -+#~ msgstr "Kanały" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Feed Reader" -+#~ msgstr "Program do przeglądania kanałów RSS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact KAddressBook Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka Kontact do współpracy z KAddressBook" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Contacts" -+#~ msgstr "Wizytówki" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Address Book Component" -+#~ msgstr "Składnik książki adresowej" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact KJots Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka Kontact do współpracy z Notatkami" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notebooks" -+#~ msgstr "Notatki" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Notebooks Component" -+#~ msgstr "Składnik notatnika" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Messages" -+#~ msgstr "Nowe wiadomości" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mail Summary Setup" -+#~ msgstr "Ustawienia podsumowania poczty" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact KMail Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka Kontact do współpracy z KMail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mail" -+#~ msgstr "Poczta" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mail Component" -+#~ msgstr "Składnik poczty" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact KNode Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka Kontact do współpracy z KNode" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Usenet" -+#~ msgstr "Usenet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Usenet Component" -+#~ msgstr "Składnik wiadomości Usenet" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact KNotes Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka Kontact do współpracy z KNotes" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Popup Notes" -+#~ msgstr "Żółte karteczki" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Popup Notes Component" -+#~ msgstr "Składnik żółtych karteczek" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact KOrganizer Journal Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka Kontact do współpracy z dziennikiem KOrganizera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Journal" -+#~ msgstr "Dziennik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Upcoming Events" -+#~ msgstr "Nadchodzące zdarzenia" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Upcoming Events Summary Setup" -+#~ msgstr "Ustawienia podsumowania nadchodzących zdarzeń" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Pending To-dos" -+#~ msgstr "Podsumowanie zadań" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pending To-dos Summary Setup" -+#~ msgstr "Ustawienia podsumowania zadań" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact KOrganizer Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka Kontact do współpracy z KOrganizerem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar" -+#~ msgstr "Kalendarz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Calendar Component" -+#~ msgstr "Składnik kalendarza" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact KOrganizer To-do List Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka Kontact do współpracy z listą zadań KOrganizera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "To-do List" -+#~ msgstr "Lista zadań" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TimeTracker Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka osobistego czasomierza" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Time Tracker" -+#~ msgstr "Osobisty czasomierz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Time Tracker Component" -+#~ msgstr "Składnik Osobistego czasomierza" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Planner" -+#~ msgstr "Planowanie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Planner Setup" -+#~ msgstr "Konfiguracja Planowania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Planner Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka do Planowania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Planner Summary" -+#~ msgstr "Podsumowanie Planowania" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Upcoming Special Dates" -+#~ msgstr "Daty specjalne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Upcoming Special Dates Summary Setup" -+#~ msgstr "Ustawienia podsumowania dat specjalnych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Special Dates" -+#~ msgstr "Daty specjalne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Special Dates Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka specjalnych dat" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Special Dates Summary" -+#~ msgstr "Podsumowanie dat specjalnych" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Special Dates Summary Component" -+#~ msgstr "Składnik podsumowania dat specjalnych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Summaries" -+#~ msgstr "Podsumowania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Summary Selection" -+#~ msgstr "Wybór podsumowania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact SummaryView Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka Kontact do wyświetlania podsumowania" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Summary" -+#~ msgstr "Podsumowanie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Summary View" -+#~ msgstr "Widok podsumowania" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kontact" -+#~ msgstr "Kontact" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Default KDE Kontact Component" -+#~ msgstr "Domyślny komponent Kontact" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Personal Information Manager" -+#~ msgstr "Program do zarządzania informacjami osobistymi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DBUSCalendar" -+#~ msgstr "KalendarzDBUS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Organizer with a D-Bus interface" -+#~ msgstr "Organizator z interfejsem D-Bus" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KOrganizer Part Interface" -+#~ msgstr "Moduł KOrganizera" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KOrganizer Part" -+#~ msgstr "Moduł KOrganizera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KOrganizer Print Plugin Interface" -+#~ msgstr "Interfejs wtyczki drukowania KOrganizera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Colors and Fonts" -+#~ msgstr "Kolory i czcionki" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KOrganizer Colors and Fonts Configuration" -+#~ msgstr "Konfiguracja kolorów i czcionek KOrganizera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Custom Pages" -+#~ msgstr "Własne strony" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the Custom Pages" -+#~ msgstr "Konfiguracja własnych stron" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Free/Busy" -+#~ msgstr "Wolny/zajęty" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration" -+#~ msgstr "Konfiguracja czasu wolnego/zajętego dla KOrganizera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Group Scheduling" -+#~ msgstr "Planowanie grupowe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration" -+#~ msgstr "Konfiguracja planowania grupowego dla KOrganizera" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KOrganizer Main Configuration" -+#~ msgstr "Główna konfiguracja KOrganizera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plugins" -+#~ msgstr "Wtyczki" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KOrganizer Plugin Configuration" -+#~ msgstr "Konfiguracja wtyczek KOrganizera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Time and Date" -+#~ msgstr "Czas i data" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KOrganizer Time and Date Configuration" -+#~ msgstr "Konfiguracja daty i czasu dla KOrganizera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Views" -+#~ msgstr "Widoki" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KOrganizer View Configuration" -+#~ msgstr "Konfiguracja widoków KOrganizera" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Reminder Daemon" -+#~ msgstr "Klient demona przypominania KOrganizera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KOrganizer Reminder Client" -+#~ msgstr "Klient przypominania KOrganizera" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client" -+#~ msgstr "Klient demona przypominania KOrganizera" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Calendar and Scheduling Program" -+#~ msgstr "Kalendarz i terminarz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KOrganizer" -+#~ msgstr "Organizator" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Personal Organizer" -+#~ msgstr "Osobisty organizator" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Date Numbers Plugin for Calendars" -+#~ msgstr "Wtyczka numerów dni dla Kalendarzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of " -+#~ "the agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ta wtyczka dla każdego dnia pokazuje jego numer kolejny w roku, na " -+#~ "szczycie widoku planu. Na przykład, 1 luty to 32 dzień roku." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jewish Calendar Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka kalendarza żydowskiego" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows all dates in KOrganizer also in the Jewish calendar system." -+#~ msgstr "" -+#~ "Pokazuje wszystkie daty w KOrganizerze również w kalendarzu żydowskim." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wikipedia Picture Of the Day Plugin for Calendars" -+#~ msgstr "Grafika na medal z Wikipedii" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day" -+#~ msgstr "Wtyczka dostarcza Obrazek Dnia Wikipedii" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Journal Print Style" -+#~ msgstr "Styl drukowania dziennika" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)." -+#~ msgstr "Ta wtyczka pozwala drukować wpisy dziennika." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "List Print Style" -+#~ msgstr "Styl drukowania listy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This plugin allows you to print out events and to-dos in list form." -+#~ msgstr "Ta wtyczka pozwala drukować zdarzenia i zadania w postaci listy." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "What's Next Print Style" -+#~ msgstr "Styl drukowania \"Do dalej\"" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin allows you to print out a list of all upcoming events and to-" -+#~ "dos." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ta wtyczka pozwala wydrukować wszystkie przyszłe zdarzenia i zadania." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yearly Print Style" -+#~ msgstr "Styl drukowania roku" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This plugin allows you to print out a yearly calendar." -+#~ msgstr "Ta wtyczka pozwala drukować roczny kalendarz." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wikipedia 'This Day in History' Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka Wikipedii 'Wybrane rocznice'" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages" -+#~ msgstr "Wtyczka dostarcza linki do stron 'Ten dzień w historii' Wikipedii" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Journal in a blog" -+#~ msgstr "Dziennik na blogu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allows to post calendar journal entries as blog entries" -+#~ msgstr "Pozwala na wysyłanie wpisów dziennika jako wpisów na blogach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Novell GroupWise Server" -+#~ msgstr "Serwer Novell GroupWise" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar in Remote File" -+#~ msgstr "Kalendarz w pliku zdalnym" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network " -+#~ "framework KIO" -+#~ msgstr "" -+#~ "Zapewnia dostęp do kalendarza w zdalnym pliku przy użyciu systemu " -+#~ "sieciowego KDE - KIO" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Behavior" -+#~ msgstr "Zachowanie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Behavior" -+#~ msgstr "Konfiguracja zachowania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Appearance" -+#~ msgstr "Konfiguracja wyglądu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage" -+#~ msgstr "Przechowywanie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Storage" -+#~ msgstr "Konfiguracja przechowywania" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimeTracker Component" -+#~ msgstr "Moduł Osobistego czasomierza" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimeTracker" -+#~ msgstr "Osobisty czasomierz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Personal Time Tracker" -+#~ msgstr "Osobisty Czasomierz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LDAP Server Settings" -+#~ msgstr "Ustawienia serwera LDAP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the available LDAP servers" -+#~ msgstr "Konfiguracja dostępnych serwerów LDAP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TAR (PGP®-compatible)" -+#~ msgstr "TAR (kompatybilny z PGP®)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TAR (with bzip2 compression)" -+#~ msgstr "TAR (z kompresją bzip2)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Not Validated Key" -+#~ msgstr "Niesprawdzony klucz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Expired Key" -+#~ msgstr "Klucz, który stracił ważność" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Revoked Key" -+#~ msgstr "Odwołany klucz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Trusted Root Certificate" -+#~ msgstr "Zaufany certyfikat bazowy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Not Trusted Root Certificate" -+#~ msgstr "Nie zaufany certyfikat bazowy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keys for Qualified Signatures" -+#~ msgstr "Klucze do podpisów kwalifikowanych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other Keys" -+#~ msgstr "Inne klucze" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Smartcard Key" -+#~ msgstr "Klucz na karcie inteligentnej" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Calendar" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Calendar" -+#~ msgstr "Kalendarz" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Memo File" -+#~ msgctxt "Keywords" -+#~ msgid "mobile" -+#~ msgstr "Plik notatki" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "KDE Kontact" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Contacts" -+#~ msgstr "Kontact dla KDE" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Error While Checking Mail" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Error while sending email" -+#~ msgstr "Błąd podczas sprawdzania poczty" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "There was an error while checking for new mail" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There was an error while trying to send the e-mail." -+#~ msgstr "Podczas sprawdzania poczty wystąpił błąd" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KNotes" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Notes" -+#~ msgstr "Notatki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Nepomuk EMail Feeder" -+#~ msgstr "Obsługa e-maili dla Nepomuka" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Extension to push emails into Nepomuk" -+#~ msgstr "Rozszerzenie do wysyłania e-maili do Nepomuka" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A bodypart formatter plugin for TNEF attachments" -+#~ msgstr "Wtyczka formatująca dla text/x-patch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Octetstream" -+#~ msgstr "Dane binarne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A bodypart formatter plugin for text/calendar" -+#~ msgstr "Wtyczka formatująca dla typu text/calendar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A bodypart formatter plugin for text/vcard" -+#~ msgstr "Wtyczka formatująca dla typu text/vcard" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch" -+#~ msgstr "Wtyczka formatująca dla text/x-patch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Groupware Wizard" -+#~ msgstr "Asystent KDE Groupware" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Feed Reader for KDE" -+#~ msgstr "Czytnik kanałów RSS dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt & Sign File" -+#~ msgstr "Szyfruj i podpisz plik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP" -+#~ msgstr "ZIP" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KOrganizer" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KOrganizer Mobile" -+#~ msgstr "Organizator" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Addressbook service" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAddressbook Mobile" -+#~ msgstr "Książka adresowa" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KMail view" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMail Mobile" -+#~ msgstr "Widok KMail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "OpenChange" -+#~ msgstr "OpenChange" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Makes it possible to work with an OpenChange / Exchange server" -+#~ msgstr "Umożliwia współpracę z serwerami OpenChange / Exchange" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DN-Attribute Order" -+#~ msgstr "Porządek atrybutów DN" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the order in which DN attributes are shown" -+#~ msgstr "Konfiguracja kolejności wyświetlania atrybutów DN" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application Octet Stream" -+#~ msgstr "Dane binarne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A bodypart formatter plugin for application/octet-stream" -+#~ msgstr "Wtyczka formatowania danych typu application/octet-stream" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Birthdays From KAddressBook" -+#~ msgstr "Urodziny z Książki adresowej" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to birthday dates of contacts in the KDE address book as " -+#~ "calendar events" -+#~ msgstr "" -+#~ "Zapewnia dostęp do dat urodzin wizytówek w książce adresowej KDE jako " -+#~ "zdarzeń kalendarza" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GroupDAV Server (e.g. OpenGroupware)" -+#~ msgstr "Serwer GroupDAV (np. OpenGroupware)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to contacts stored in address books on GroupDAV enabled " -+#~ "servers, e.g. OpenGroupware" -+#~ msgstr "" -+#~ "Zapewnia dostęp do wizytówek w książkach adresowych serwerów GroupDAV, " -+#~ "np. OpenGroupware" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides access to contacts stored on a Groupware server." -+#~ msgstr "" -+#~ "Zapewnia dostęp do wizytówek przechowywanych na serwerach pracy grupowej." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Address Book on IMAP Server via KMail" -+#~ msgstr "Książka adresowa na serwerze IMAP za pośrednictwem KMail" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to contacts stored on a Kolab server using IMAP via KMail " -+#~ "or Kontact" -+#~ msgstr "" -+#~ "Zapewnia dostęp do wizytówek przechowychanych na serwerze Kolab przy " -+#~ "użyciu IMAP w KMailu lub Kontakcie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar on IMAP Server via KMail" -+#~ msgstr "Kalendarz na serwerze IMAP za pośrednictwem KMail" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to a calendar stored on a Kolab server using IMAP via " -+#~ "KMail or Kontact" -+#~ msgstr "" -+#~ "Zapewnia dostęp do kalendarza przechowywanego na serwerze Kolab przy " -+#~ "użyciu IMAP w KMailu lub Kontakcie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IMAP Server via KMail" -+#~ msgstr "Serwer IMAP za pośrednictwem KMail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SUSE LINUX Openexchange Server" -+#~ msgstr "Serwer SUSE LINUX Openexchange" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "POP3" -+#~ msgstr "POP3" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Fetches mail from a POP3 server" -+#~ msgstr "Pobiera pocztę z serwera POP3" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KitchenSync" -+#~ msgstr "KitchenSync" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Synchronization" -+#~ msgstr "Synchronizacja" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit syncs the handheld calendar database with an Akonadi " -+#~ "calendar Collection." -+#~ msgstr "Ten łącznik synchronizuje kalendarz palmtopa z kalendarzem Akonadi." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit syncs the handheld address book database with an Akonadi " -+#~ "collection." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ten łącznik synchronizuje książkę adresową palmtopa z kolekcją Akonadi." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers." -+#~ msgstr "" -+#~ "Dodaje pliki tekstowe do Twojego palmtopa, w postaci odpowiedniej dla " -+#~ "przeglądarek DOC." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Palm DOC" -+#~ msgstr "Palm DOC" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPalmDOC" -+#~ msgstr "KPalmDOC" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PalmDOC Converter" -+#~ msgstr "Konwerter formatu PalmDOC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored " -+#~ "on the PC." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ten łącznik synchronizuje bazę danych keyring z bazą danych na komputerze." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Keyring" -+#~ msgstr "Zbiór kluczy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MAL (AvantGo) Conduit" -+#~ msgstr "Łącznik do MAL (AvantGo)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Synchronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the " -+#~ "handheld. This allows you to view web-pages offline on the handheld, like " -+#~ "your cinema or TV schedule, or any other web page." -+#~ msgstr "" -+#~ "Synchronizuje AvantGo (lub ogólnie zawartość serwera MAL) z palmtopem. " -+#~ "Pozwala to przeglądać, bez połączenia z siecią, strony WWW na palmtopie, " -+#~ "np. repertuar kin lub program telewizyjny, lub dowolną stronę WWW." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory." -+#~ msgstr "Ten łącznik synchronizuje notatki z palmtopa z lokalnym katalogiem." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NotePad" -+#~ msgstr "Notatnik" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ten łącznik robi kopię zapasową rysunków z Notatnika do lokalnego " -+#~ "katalogu." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NULL" -+#~ msgstr "NULL" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This conduit does nothing." -+#~ msgstr "Ten łącznik nic nie robi." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Send mail from your handheld through KMail." -+#~ msgstr "Wysyła pocztę z palmtopa za pomocą KMail." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit writes information about your handheld and the sync to a " -+#~ "file." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ten łącznik zapisuje informacje o twoim palmtopie i przebiegu " -+#~ "synchronizacji do pliku." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "System Information" -+#~ msgstr "Informacja systemowa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock." -+#~ msgstr "Ten łącznik ustawia zegar na palmtopie zgodnie z zegarem komputera." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Time Synchronization" -+#~ msgstr "Synchronizacja czasu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit syncs the handheld todo database with an Akonadi Todo " -+#~ "Collection." -+#~ msgstr "Ten łącznik synchronizuje zadania z palmtopa z zadaniami Akonadi." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "To-do" -+#~ msgstr "Zadania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit syncs the handheld address book with a database stored on " -+#~ "the PC." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ten łącznik synchronizuje książkę adresową palmtopa z bazą danych " -+#~ "przechowywaną na komputerze." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored " -+#~ "on the pc." -+#~ msgstr "Ten łącznik synchronizuje zbiór kluczy z bazą danych na komputerze." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KPilot Conduit" -+#~ msgstr "Łącznik KPilota" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPilot Configuration" -+#~ msgstr "konfiguracja KPilota" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KPilot Main Configuration" -+#~ msgstr "Główna konfiguracja KPilota" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPilotDaemon" -+#~ msgstr "demon KPilota" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPilot" -+#~ msgstr "KPilot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "PalmPilot Tool" -+#~ msgstr "Palm Pilot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TV Schedules" -+#~ msgstr "Program telewizyjny" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Distribution List File" -+#~ msgstr "Plik list dystrybucyjnych" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Loads data from a distribution list file" -+#~ msgstr "Wczytuje dane z pliku list dystrybucyjnych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Imap" -+#~ msgstr "Akonadi Imap" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Connects to an IMAP-server. Based on the KIMAP from kdepimlibs." -+#~ msgstr "Łączy z serwerem IMAP. Bazuje na bibliotece KIMAP z kdepimlibs." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Akonadi Kolab Proxy Resource" -+#~ msgstr "Zasób danych Akonadi Kolab Proxy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Proxy resource to monitor groupware folders." -+#~ msgstr "" -+#~ "Zasób serwera pośredniczącego do monitorowania katalogów pracy grupowej." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAddressBook (KDE 3.1)" -+#~ msgstr "Książka adresowa (KDE 3.1)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Outlook 2000" -+#~ msgstr "Outlook 2000" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Yahoo! Address Book" -+#~ msgstr "Książka adresowa Yahoo!" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Address Book with a D-Bus interface" -+#~ msgstr "Książka adresowa z interfejsem DBUS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Instant Messaging" -+#~ msgstr "Komunikacja internetowa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Instant Messaging Address Editor" -+#~ msgstr "Edytor adresów komunikatorów internetowych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol" -+#~ msgstr "Protokół komunikacji internetowej KAddressbook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "AIM Protocol" -+#~ msgstr "Protokół AIM" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AIM" -+#~ msgstr "AIM" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Gadu-Gadu Protocol" -+#~ msgstr "Protokół Gadu-Gadu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gadu-Gadu" -+#~ msgstr "Gadu-Gadu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Novell GroupWise Messenger" -+#~ msgstr "Komunikator Novell GroupWise" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "ICQ Protocol" -+#~ msgstr "Protokół ICQ" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ICQ" -+#~ msgstr "ICQ" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Internet Relay Chat" -+#~ msgstr "IRC (Internet Relay Chat)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRC" -+#~ msgstr "IRC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Jabber Protocol" -+#~ msgstr "Protokół Jabber" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jabber" -+#~ msgstr "Jabber" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Meanwhile Protocol" -+#~ msgstr "Protokół Meanwhile" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Meanwhile" -+#~ msgstr "Meanwhile" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "MSN Messenger" -+#~ msgstr "MSN Messenger" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MSN Messenger" -+#~ msgstr "MSN Messenger" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Skype Internet Telephony" -+#~ msgstr "Skype - telefonia internetowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Skype" -+#~ msgstr "Skype" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SMS Protocol" -+#~ msgstr "Protokół SMS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SMS" -+#~ msgstr "SMS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Yahoo Protocol" -+#~ msgstr "Protokół Yahoo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB Distribution List Next Generation Plugin" -+#~ msgstr "Nowa wtyczka KAB do obsługi list wysyłkowych" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for managing distribution lists" -+#~ msgstr "Wtyczka do zarządzania listami wysyłkowymi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Address Book Management Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka zarządzania Książką adresową" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for managing address books" -+#~ msgstr "Wtyczka do zarządzania książkami adresowymi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAddressBook Contact Editor Widget Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka okna edycji wizytówki dla KAddressBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAddressBook Extension Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka rozszerzenia dla KAddressBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAddressBook Import/Export Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka importu/eksportu dla KAddressBook" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kabcdistlistupdater" -+#~ msgstr "kabcdistlistupdater" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Tool to update the old distribution lists to the new ones." -+#~ msgstr "Narzędzie uaktualniania starych list dystrybucyjnych." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Address Manager" -+#~ msgstr "Menedżer adresów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KAddressBook View Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka widoku KAddressBook" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure the Address Book" -+#~ msgstr "Konfiguracja Książki adresowej" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LDAP Lookup" -+#~ msgstr "Wyszukiwanie LDAP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Electronic Business Card Files" -+#~ msgstr "Pliki elektronicznych wizytówek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Card View" -+#~ msgstr "Widok kartek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Icon View" -+#~ msgstr "Widok ikon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Table View" -+#~ msgstr "Widok tabeli" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB Bookmark XXPort Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka KAB do eksportu zakładek" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to export the web addresses of the contacts as bookmarks" -+#~ msgstr "Wtyczka eksportująca adresy WWW z wizytówek jako zakładki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB CSV XXPort Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka KAB do importu/eksportu z/do formatu CSV" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import and export contacts in CSV format" -+#~ msgstr "Wtyczka do importowania i eksportowania wizytówek w formacie CSV" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB Eudora XXPort Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka KAB do importu/eksportu wizytówek Eudory" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import and export Eudora contacts" -+#~ msgstr "Wtyczka do importowania i eksportowania wizytówek z/do Eudory" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB GMX XXPort Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka KAB GMX XXPort" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import and export contacts in GMX's address book format" -+#~ msgstr "" -+#~ "Wtyczka do importu i eksportu wizytówek w formacie książki adresowej GMX" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB Mobile Phone XXPort Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka KAB do importu/eksportu z/do telefonu komórkowego" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobile phone plugin to import and export address book entries" -+#~ msgstr "" -+#~ "Wtyczka do importowania i eksportowania wpisów z książki adresowej " -+#~ "telefonu komórkowego" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB KDE2 XXPort Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka KAB do importu książki adresowej KDE2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import the old KDE 2 address book" -+#~ msgstr "Wtyczka do importu starej książki adresowej z KDE 2" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB LDIF XXPort Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka KAB do importu/eksportu z/do formatu LDIF" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Plugin to import and export contacts in Netscape and Mozilla LDIF format" -+#~ msgstr "" -+#~ "Wtyczka do importowania i eksportowania wizytówek z/do formatu LDIF " -+#~ "używanego przez Mozillę i Netscape'a" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB Opera XXPort Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka KAB do importu z Opery" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import Opera contacts" -+#~ msgstr "Wtyczka do importu wizytówek z Opery" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB MS Exchange Personal Address Book XXPort Plugin" -+#~ msgstr "" -+#~ "Wtyczka KAB do importu Osobistej książki adresowej MS Exchange - XXPort " -+#~ "Plugin" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import MS Exchange Personal Address Books" -+#~ msgstr "Wtyczka do importu Osobistej książki adresowej z MS Exchange" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAB vCard XXPort Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka KAB do importu/eksportu z/do formatu vCard" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin to import and export contacts in vCard format" -+#~ msgstr "Wtyczka do importu i eksportu wizytówek w formacie vCard" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Domyślny" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Standard profile" -+#~ msgstr "Profil standardowy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "High Contrast" -+#~ msgstr "Wysoki kontrast" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Increased font sizes for visually impaired users" -+#~ msgstr "Zwiększone rozmiary czcionek dla osób mających problemy ze wzrokiem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "HTML" -+#~ msgstr "HTML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Standard profile with HTML preview enabled - less secure!" -+#~ msgstr "Standardowy profil z włączonym podglądem HTML - mniej bezpieczny!" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Purist" -+#~ msgstr "Czysty" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Most features turned off, KDE global settings are used" -+#~ msgstr "Większość opcji wyłączona, używane są domyślne ustawienia KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Most Secure" -+#~ msgstr "Najbezpieczniejszy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Sets all necessary options to achieve maximum security" -+#~ msgstr "Włącza wszystkie opcje zapewniające najwięcej bezpieczeństwa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kontact Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka Kontact" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Timespan View Plugin for KOrganizer" -+#~ msgstr "Wtyczka widoku zakresu czasu dla KOrganizera" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This plugin provides a timespan view for korganizer (like the to-do or " -+#~ "month views). If you enable this plugin, you can switch to the timespan " -+#~ "view and view your events like in a Gantt diagram." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ta wtyczka tworzy widok zakresu czasu w KOrganizerze (tak jak widok zadań " -+#~ "do zrobienia lub widok miesiąca). Po włączeniu tej wtyczki możliwe jest " -+#~ "przełączenie się na widok zakresu czasu i przeglądanie zdarzeń jak na " -+#~ "diagramie Gantta." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "eGroupware Server (via XML-RPC)" -+#~ msgstr "Serwer eGroupware (poprzez XML-RPC)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Address Book on Scalix Server via KMail" -+#~ msgstr "Książka adresowa na serwerze Scalix za pośrednictwem KMail" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Provides access to contacts stored on a Scalix server using IMAP via " -+#~ "KMail or Kontact" -+#~ msgstr "" -+#~ "Zapewnia dostęp do wizytówek przechowywanych na serwerze Scalix przy " -+#~ "użyciu IMAP w KMailu lub Kontakcie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar on Scalix Server via KMail" -+#~ msgstr "Kalendarz na serwerze Scalix za pośrednictwem KMail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Notes on Scalix Server via KMail" -+#~ msgstr "Notatki na serwerze Scalix za pośrednictwem KMail" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KContactManager" -+#~ msgstr "KContactManager" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Kontact KNotes Plugin" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact KContactManager Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka Kontact do współpracy z KNotes" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Thread mails in a collection" -+#~ msgstr "Grupuje e-maile w kolekcje" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mailody Imap" -+#~ msgstr "Mailody Imap" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWSDL Compiler" -+#~ msgstr "Kompilator KWSDL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KXForms" -+#~ msgstr "KXForms" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "XML Form Editor" -+#~ msgstr "Edytor formularzy XML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka KMobileTools" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobile Phones" -+#~ msgstr "Telefony komórkowe" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mobile Phone Component" -+#~ msgstr "Komponent zarządzania telefonami komórkowymi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "News Feeds" -+#~ msgstr "Kanały wiadomości" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "News Ticker Summary Setup" -+#~ msgstr "Ustawienia podsumowania wiadomości" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact NewsTicker Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka wiadomości do Kontact" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "NewsTicker" -+#~ msgstr "Wiadomości" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "News Ticker" -+#~ msgstr "Wiadomości" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "News Ticker Component" -+#~ msgstr "Składnik paska wiadomości" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kontact Weather Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka Kontact do wyświetlania pogody" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Weather" -+#~ msgstr "Pogoda" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Weather Information" -+#~ msgstr "Informacje o pogodzie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Feature Plan" -+#~ msgstr "Plan funkcjonalności XML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "AT Engine" -+#~ msgstr "Moduł AT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools Engine based on the standard GSM AT Command Set" -+#~ msgstr "Moduł KMobileTools używający standardowego zestawu poleceń AT" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "KMobileTools default engine, developed interally by the KMobileTools team." -+#~ "\\nGood choice with almost all mobile phones, but on some models it lacks " -+#~ "advanced features.\\nBest choice with Motorola Phones, works good also " -+#~ "with Sony Ericsson and Siemens." -+#~ msgstr "" -+#~ "Domyślny moduł KMobileTools, napisany przez członków zespołu KMobileTools." -+#~ "\\nDobry wybór dla prawie wszystkich telefonów, ale w przypadku " -+#~ "niektórych modeli brakuje bardziej zaawansowanych funkcji.\\nNajlepszy " -+#~ "wybór dla telefonów Motoroli, działa też dobrze z produktami Sony " -+#~ "Ericsson i Siemensa." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fake engine" -+#~ msgstr "Pusty moduł" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KMobileTools fake engine..." -+#~ msgstr "Pusty moduł KMobileTools..." -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "A KMobileTools fake engine that is used as a proof of concept for the api " -+#~ "redesign." -+#~ msgstr "Moduł KMobileTools wykorzystywany jako przykład przy zmianach API." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gammu Engine" -+#~ msgstr "Silnik Gammu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools Engine based on Gammu" -+#~ msgstr "Moduł KMobileTools wykorzystujący Gammu" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "" -+#~ "A KMobileTools engine which uses Gammu as backend. Compatible with all AT-" -+#~ "based phones. Special drivers for Alcatel, Nokia, Symbian and Sony " -+#~ "Ericsson phones." -+#~ msgstr "" -+#~ "Moduł KMobileTools używający Gammu. Działa ze wszystkimi telefonami " -+#~ "obsługującymi polecenia AT. Istnieją specjalne sterowniki dla telefonów " -+#~ "Alcatela, Nokii, Sony Ericsson i wykorzystujących Symbiana." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMobileTools" -+#~ msgstr "KMobileTools" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mobile Phones Management" -+#~ msgstr "Zarządzanie telefonami komórkowymi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Mobile Phones Suite" -+#~ msgstr "Obsługa telefonów komórkowych w KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SMS Serializer" -+#~ msgstr "Serializacja SMS-ów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools CoreService" -+#~ msgstr "KMobileTools CoreService" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools Engine" -+#~ msgstr "Moduł KMobileTools" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools EngineXP" -+#~ msgstr "KMobileTools EngineXP" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KMobileTools" -+#~ msgstr "KMobileTools" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Incoming Call" -+#~ msgstr "Przychodzące połączenie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "There is an incoming call" -+#~ msgstr "Przychodzące połączenie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New SMS Messages" -+#~ msgstr "Nowa wiadomość SMS" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "New incoming SMS were found" -+#~ msgstr "Znaleziono nową odebraną wiadomość SMS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kmobiletoolsMainPart" -+#~ msgstr "kmobiletoolsMainPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A KMobileTools service that provides address book functions" -+#~ msgstr "Usługa KMobileTools, która udostępnia funkcje książki adresowej" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "This service provides KMobileTools with address book functions" -+#~ msgstr "Ta usługa udostępnia funkcje książki adresowej dla KMobileTools" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KMTSetup" -+#~ msgstr "KMTSetup" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An application for configuration of devices used by kmobiletools" -+#~ msgstr "" -+#~ "Program do konfiguracji urządzeń wykorzystywanych przez kmobiletools" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mobile Phones Filesystem" -+#~ msgstr "System plików telefonów komórkowych" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for mobile" -+#~ msgstr "Moduł do obsługi telefonów komórkowych" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for obex" -+#~ msgstr "Moduł do obsługi obex" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A kioslave for p2k Motorola Phones" -+#~ msgstr "Moduł do obsługi telefonów komórkowych Motorola p2k" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSerialDeviceEmulator" -+#~ msgstr "EmulatorPortuSzeregowego" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mail Alert" -+#~ msgstr "Program powiadamiający o poczcie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Korn" -+#~ msgstr "Korn" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdewebdev/desktop_kdewebdev.po -@@ -0,0 +1,393 @@ -+# translation of desktop_kdewebdev.po to Polish -+# Marta Rybczyńska , 2004, 2005. -+# Krzysztof Lichota , 2005. -+# Marta Rybczyńska , 2008. -+# Michał Smoczyk , 2008. -+# translation of desktop_kdewebdev.po to -+# translation of desktop_quanta.po to -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdewebdev\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-17 08:30+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2008-12-28 19:49+0100\n" -+"Last-Translator: Michał Smoczyk \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: kfilereplace/kfilereplace.desktop:2 -+#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:58 -+msgctxt "Name" -+msgid "KFileReplace" -+msgstr "KFileReplace" -+ -+#: kfilereplace/kfilereplace.desktop:62 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Search & Replace Tool" -+msgstr "Narzędzie do wyszukiwania i zamiany" -+ -+#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A batch search and replace tool" -+msgstr "Narzędzie do wsadowego wyszukiwania i zamiany" -+ -+#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:113 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "File Replace View" -+msgstr "Widok zamiany w plikach" -+ -+#: kimagemapeditor/kimagemapeditor.desktop:7 -+#: kimagemapeditor/kimagemapeditorpart.desktop:58 -+msgctxt "Name" -+msgid "KImageMapEditor" -+msgstr "KImageMapEditor" -+ -+#: kimagemapeditor/kimagemapeditor.desktop:61 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "HTML Image Map Editor" -+msgstr "Edytor map obrazków HTML" -+ -+#: kimagemapeditor/kimagemapeditorpart.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An HTML imagemap editor" -+msgstr "Edytor map obrazków HTML" -+ -+#: klinkstatus/src/klinkstatus.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KLinkStatus" -+msgstr "KLinkStatus" -+ -+#: klinkstatus/src/klinkstatus.desktop:62 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Link Checker" -+msgstr "Program sprawdzający odnośniki" -+ -+#: klinkstatus/src/klinkstatus_part.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KLinkStatusPart" -+msgstr "KLinkStatusPart" -+ -+#: klinkstatus/src/plugins/automation/klinkstatus_automation.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Automation plugin" -+msgstr "Wtyczka automatyzacji" -+ -+#: klinkstatus/src/plugins/automation/klinkstatus_automation.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allow configuration of automated tasks" -+msgstr "Pozwala na konfigurację zautomatyzowanych zadań" -+ -+#: klinkstatus/src/plugins/scripting/krossmoduleklinkstatus.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scripting plugin" -+msgstr "Wtyczka skryptów" -+ -+#: klinkstatus/src/plugins/scripting/krossmoduleklinkstatus.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allow execution of scripts" -+msgstr "Pozwala na uruchamianie skryptów" -+ -+#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Dynamic Dialog Editor" -+msgstr "Edytor do dynamicznych okien dialogowych" -+ -+#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:54 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kommander Editor" -+msgstr "Edytor Kommandera" -+ -+#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:111 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Dynamic Dialog Editor" -+msgstr "Edytor do dynamicznych okien dialogowych" -+ -+#: kommander/executor/kommander.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Executor for Kommander dialogs" -+msgstr "Uruchamianie z okien dialogowych Kommandera" -+ -+#: kommander/executor/kommander.desktop:57 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kommander Executor" -+msgstr "Kommander: uruchamianie" -+ -+#: kommander/widgets/widgets.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Widgets" -+msgstr "Elementy interfejsu" -+ -+#: kommander/x-kommander.desktop:2 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kommander File" -+msgstr "Plik Kommandera" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KXSLDbg" -+#~ msgstr "KXSLDbg" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "XSLT Debugger" -+#~ msgstr "Debugger XSLT" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KXsldbgPart" -+#~ msgstr "Osadzalny program KPart KXsldbg" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KXsldbgPart" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xsldbg" -+#~ msgstr "Osadzalny program KPart KXsldbg" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Configure User Toolbars" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Configure KHTML Browser Part" -+#~ msgstr "Konfiguracja pasków narzędzi użytkownika" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Allow KDevelop to manage Quanta projects" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevCreateQuantaProject" -+#~ msgstr "Pozwala programowi KDevelop zarządzać projektami Quanta" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "CreateQuantaProject Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka DrzewoProjektów" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Quanta Project Importer" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "CreateQuantaProject Description" -+#~ msgstr "Importowanie projektów Quanty" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Quanta Files Tree Plugin" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevQuantaFilesTree" -+#~ msgstr "Wtyczka Drzewo plików Quanty" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Quanta Files Tree Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka Drzewo plików Quanty" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Files Tree provides an interface to work with your filesystem" -+#~ msgstr "Drzewo plików dostarcza interfejs do pracy z twoim systemem plików" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KXSLDbg Settings" -+#~ msgstr "Ustawienia KXSLDbg" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KXSLDbg Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka KXSLDbg" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure KXSLDbg Settings" -+#~ msgstr "Konfiguracja ustawień KXSLDbg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevKXSLDbg" -+#~ msgstr "KDevKXSLDbg" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Debug XSLT scripts using KXSLDbg" -+#~ msgstr "Debuguj skrypty XSLT za pomocą KXSLDbg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevHTMLPreview" -+#~ msgstr "KDevHTMLPreview" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "HTMLPreview Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka podglądu HTML-a" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "HTMLPreview Plugin" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "HTMLPreview Description" -+#~ msgstr "Wtyczka podglądu HTML-a" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quanta Project Importer" -+#~ msgstr "Importowanie projektów Quanty" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Allow KDevelop to manage Quanta projects" -+#~ msgstr "Pozwala programowi KDevelop zarządzać projektami Quanta" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevProjectTree" -+#~ msgstr "Wtyczka DrzewoProjektów" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "ProjectTree Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka DrzewoProjektów" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "ProjectTree Description" -+#~ msgstr "Wtyczka DrzewoProjektów" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Quanta Project Importer" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevQuantaProject" -+#~ msgstr "Importowanie projektów Quanty" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Quantaproject Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka DrzewoProjektów" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Quanta Project Importer" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "QuantaProject Description" -+#~ msgstr "Importowanie projektów Quanty" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Structure Tree Plugin" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevStructureTree" -+#~ msgstr "Wtyczka Drzewo struktury" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Structure Tree Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka Drzewo struktury" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "The Structure Tree is a view on the stucture of the document." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "The Structure Tree is a view on the structure of the document." -+#~ msgstr "Drzewo struktury pozwala przeglądać strukturę dokumentu" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Upload Plugin" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevTagDialogs" -+#~ msgstr "Wtyczka wysyłania" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Upload Plugin" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "TagDialogs Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka wysyłania" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Upload Plugin" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TagDialogs Description" -+#~ msgstr "Wtyczka wysyłania" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "TemplatesTree Plugin" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevTemplatesTree" -+#~ msgstr "Wtyczka Drzewo szablonów" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "TemplatesTree Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka Drzewo szablonów" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "TemplatesTree Plugin" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "TemplatesTree Description" -+#~ msgstr "Wtyczka Drzewo szablonów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Upload Profiles" -+#~ msgstr "Wysyłanie profili" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Upload Profiles" -+#~ msgstr "Konfiguracja wysyłania profili" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Upload Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka wysyłania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Upload Projectfiles to remote server" -+#~ msgstr "Wysyłanie plików profili na zdalny serwer" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "User Toolbars setting" -+#~ msgstr "Ustawienia pasków narzędzi użytkownika" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure User Toolbars" -+#~ msgstr "Konfiguracja pasków narzędzi użytkownika" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "UserToolbars Plugin" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevUserToolbars" -+#~ msgstr "Wtyczka Paski narzędzi użytkownika" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "UserToolbars Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka Paski narzędzi użytkownika" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "User Toolbars setting" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "UserToolbars Description" -+#~ msgstr "Ustawienia pasków narzędzi użytkownika" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Quanta Core" -+#~ msgstr "Quanta Core" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Quanta Core" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevQuantaCore" -+#~ msgstr "Quanta Core" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Quanta Core" -+#~ msgstr "Quanta Core" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDevelop Project Interface" -+#~ msgstr "Wtyczka DrzewoProjektów" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "IDE for Web Development" -+#~ msgstr "Środowisko do tworzenia stron internetowych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quanta Plus" -+#~ msgstr "Quanta Plus" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepimlibs/desktop_kdepimlibs.po -@@ -0,0 +1,286 @@ -+# translation of desktop_kdepimlibs.po to -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -+# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdepimlibs\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-16 16:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-10 10:52+0200\n" -+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/kaddressbookimprotocol.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol" -+msgstr "Protokół komunikatora internetowego KAddressbook" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/aimprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "AIM Protocol" -+msgstr "Protokół AIM" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/aimprotocol.desktop:47 -+msgctxt "Name" -+msgid "AIM" -+msgstr "AIM" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/gaduprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Gadu-Gadu Protocol" -+msgstr "Protokół Gadu-Gadu" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/gaduprotocol.desktop:47 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gadu-Gadu" -+msgstr "Gadu-Gadu" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/groupwiseprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Novell GroupWise Messenger" -+msgstr "Komunikator Novell GroupWise" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/groupwiseprotocol.desktop:47 -+msgctxt "Name" -+msgid "GroupWise" -+msgstr "GroupWise" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/icqprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "ICQ Protocol" -+msgstr "Protokół ICQ" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/icqprotocol.desktop:48 -+msgctxt "Name" -+msgid "ICQ" -+msgstr "ICQ" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/ircprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Internet Relay Chat" -+msgstr "Internet Relay Chat" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/ircprotocol.desktop:48 -+msgctxt "Name" -+msgid "IRC" -+msgstr "IRC" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/jabberprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Jabber Protocol" -+msgstr "Protokół Jabber" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/jabberprotocol.desktop:48 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jabber" -+msgstr "Jabber" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/meanwhileprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Meanwhile Protocol" -+msgstr "Protokół Meanwhile" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/meanwhileprotocol.desktop:47 -+msgctxt "Name" -+msgid "Meanwhile" -+msgstr "Meanwhile" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/msnprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "MSN Messenger" -+msgstr "MSN Messenger" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/msnprotocol.desktop:47 -+msgctxt "Name" -+msgid "MSN Messenger" -+msgstr "MSN Messenger" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/skypeprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Skype Internet Telephony" -+msgstr "Internetowa telefonia Skype" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/skypeprotocol.desktop:46 -+msgctxt "Name" -+msgid "Skype" -+msgstr "Skype" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/smsprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SMS Protocol" -+msgstr "Protokół SMS" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/smsprotocol.desktop:48 -+msgctxt "Name" -+msgid "SMS" -+msgstr "SMS" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/yahooprotocol.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Yahoo Protocol" -+msgstr "Protokół Yahoo" -+ -+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/yahooprotocol.desktop:47 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yahoo" -+msgstr "Yahoo" -+ -+#: akonadi/contact/kcm/akonadicontact_actions.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contact Actions" -+msgstr "Działania kontaktu" -+ -+#: akonadi/contact/kcm/akonadicontact_actions.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure the Contact Actions" -+msgstr "Konfiguruj działania kontaktu" -+ -+#: kabc/formats/binary.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Binary" -+msgstr "Binarny" -+ -+#: kabc/kabc_manager.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contacts" -+msgstr "Kontakty" -+ -+#: kabc/plugins/dir/dir.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Folder" -+msgstr "Katalog" -+ -+#: kabc/plugins/dir/dir.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to contacts, each stored in a single file, in a given " -+"folder. Supports standard VCard file and other formats depending on " -+"availability of plugins." -+msgstr "" -+"Daje dostęp do kontaktów, z których każdy jest przechowywany w oddzielnym " -+"pliku, w podanym katalogu. Obsługuje pliki zgodne ze standardem VCard i " -+"inne, jeśli są dostępne odpowiednie wtyczki." -+ -+#: kabc/plugins/file/file.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "File" -+msgstr "Plik" -+ -+#: kabc/plugins/file/file.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to contacts stored in a single local file. Supports standard " -+"VCard files and other formats depending on available plugins." -+msgstr "" -+"Daje dostęp do kontaktów przechowywanych w jednym pliku lokalnym. Obsługuje " -+"pliki zgodne ze standardem VCard i inne, jeśli są dostępne odpowiednie " -+"wtyczki." -+ -+#: kabc/plugins/ldapkio/ldapkio.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "LDAP" -+msgstr "LDAP" -+ -+#: kabc/plugins/ldapkio/ldapkio.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides access to contacts stored on a LDAP directory server" -+msgstr "Daje dostęp do kontaktów przechowywanych na serwerze katalogowym LDAP" -+ -+#: kabc/plugins/net/net.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network" -+msgstr "Sieć" -+ -+#: kabc/plugins/net/net.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to contacts in remote files using KDE's network framework " -+"KIO. Supports standard VCard files and other formats depending on available " -+"plugins." -+msgstr "" -+"Daje dostęp do kontaktów w zdalnym pliku przy użyciu modułu sieciowego KIO. " -+"Obsługuje pliki zgodne ze standardem VCard oraz inne, jeśli dostępne są " -+"odpowiednie wtyczki." -+ -+#: kcal/kcal_manager.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar" -+msgstr "Kalendarz" -+ -+#: kcal/localdir.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Calendar in Local Directory" -+msgstr "Kalendarz w katalogu lokalnym" -+ -+#: kcal/localdir.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Provides access to calendar items, each stored in a single file, in a given " -+"directory" -+msgstr "" -+"Daje dostęp do plików obiektów kalendarza, każdy w oddzielnym pliku, w " -+"podanym katalogu" -+ -+#: kioslave/sieve/sieve.protocol:15 -+msgctxt "Description" -+msgid "An ioslave for the Sieve mail filtering protocol" -+msgstr "Moduł ioslave dla protokołu filtrowania poczty Sieve" -+ -+#: kontactinterface/kontactplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kontact Plugin" -+msgstr "Wtyczka Kontact" -+ -+#: kresources/kresources.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Resources" -+msgstr "Zasoby KDE" -+ -+#: kresources/kresources.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure KDE Resources" -+msgstr "Konfiguruj zasoby KDE" -+ -+#: kresources/kresources_manager.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KResources Manager" -+msgstr "Menadżer zasobów KDE (KResource)" -+ -+#: kresources/kresources_manager.desktop:54 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KResources Manager" -+msgstr "Menadżer zasobów KDE (KResource)" -+ -+#: kresources/kresources_plugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KResources Plugin" -+msgstr "Wtyczka KResource" -+ -+#: kresources/kresources_plugin.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KResources Framework Plugin" -+msgstr "Wtyczka modułu KResource" -+ -+#: mailtransport/kcm_mailtransport.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mail Transport" -+msgstr "Przekazywanie poczty" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Calendar in Local File" -+#~ msgstr "Kalendarz w pliku lokalnym" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Provides access to a calendar stored in a single local file" -+#~ msgstr "Daje dostęp do kalendarza przechowywanego w pliku lokalnym" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Directory" -+#~ msgstr "Katalog" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdesdk/desktop_kdesdk.po -@@ -0,0 +1,991 @@ -+# translation of desktop_kdesdk.po to Polish -+# translation of desktop_kdesdk.po to -+# Version: $Revision: 1274278 $ -+# Krzysztof Lichota , 2005. -+# Michal Rudolf , 2005. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -+# Michał Smoczyk , 2010. -+# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-17 17:24+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-27 09:37+0200\n" -+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: cervisia/cervisia.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "CVS Frontend" -+msgstr "Interfejs do CVS" -+ -+#: cervisia/cervisia.desktop:73 cervisia/cervisiapart.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cervisia" -+msgstr "Cervisia" -+ -+#: cervisia/cervisia.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Cervisia CVS Client" -+msgstr "Klient CVS Cervisia" -+ -+#: cervisia/cervisia.notifyrc:44 -+msgctxt "Name" -+msgid "CVS commit job done" -+msgstr "Wysyłanie do repozytorium CVS zakończone" -+ -+#: cervisia/cervisia.notifyrc:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A CVS commit job is done" -+msgstr "Wysyłanie do repozytorium CVS zostało zakończone" -+ -+#: cervisia/cvsservice/cvsservice.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "CvsService" -+msgstr "CvsService" -+ -+#: cervisia/cvsservice/cvsservice.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A D-Bus service that provides an interface to cvs" -+msgstr "Usługa D-Bus pozwalająca na dostęp do CVS" -+ -+#: dolphin-plugins/git/fileviewgitplugin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Git" -+msgstr "Git" -+ -+#: dolphin-plugins/svn/fileviewsvnplugin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Subversion" -+msgstr "Subversion" -+ -+#: kapptemplate/kapptemplate.desktop:7 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "KDE Template Generator" -+msgstr "Generator szablonów dla KDE" -+ -+#: kapptemplate/kapptemplate.desktop:54 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAppTemplate" -+msgstr "Szablon programu" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiresource/akonadiresource.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi Resource Template" -+msgstr "Szablon zasobu Akonadi" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiresource/akonadiresource.kdevtemplate:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A template for an Akonadi PIM data resource" -+msgstr "Szablon dla zasobu danych PIM Akonadi" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadi_serializer_%{APPNAMELC}.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "%{APPNAME} Serializer" -+msgstr "Serializacja %{APPNAME}" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadi_serializer_%{APPNAMELC}.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Akonadi serializer plugin for %{APPNAMELC}" -+msgstr "Wtyczka serializacji Akonadi dla %{APPNAMELC}" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadiserializer.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Akonadi Serializer Template" -+msgstr "Szablon serializacji Akonadi" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadiserializer.kdevtemplate:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A template for an Akonadi data serializer plugin" -+msgstr "Szablon dla wtyczki serializacji danych Akonadi" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAMELC}shape.desktop:4 -+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAME}shape.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "%{APPNAME} Shape" -+msgstr "Kształt %{APPNAME}" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAMELC}shape.desktop:42 -+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAME}shape.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "%{APPNAME} Flake Shape" -+msgstr "Kształt Flake %{APPNAME}" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/flake/flake.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KOffice Shape Template (Flake)" -+msgstr "Szablon kształtu KOffice (Flake)" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/flake/flake.kdevtemplate:37 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A KOffice plugin template with a shape, a tool and a docker (please use " -+"ThisFormat for the project name)" -+msgstr "" -+"Wtyczka szablonu z kształtem dla KOffice, narzędzie i dokowanie (proszę użyć " -+"TegoFormatu jako nazwy projektu)" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/kapp4.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE 4 GUI Application" -+msgstr "Program graficzny dla KDE 4" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/kapp4.kdevtemplate:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and " -+"demonstrates how to use KConfig XT" -+msgstr "" -+"Prosty szablon KDE4 używający CMake. Dziedziczy z XMLGuiWindow i pokazuje " -+"jak używać KConfig XT" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/src/%{APPNAMELC}.desktop:2 -+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:48 -+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:2 -+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:46 -+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasma-applet-%{APPNAMELC}.desktop:2 -+#: kapptemplate/templates/C++/runner/%{APPNAMELC}.desktop:2 -+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:2 -+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:50 -+msgctxt "Name" -+msgid "%{APPNAME}" -+msgstr "%{APPNAME}" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/src/%{APPNAMELC}.desktop:53 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "A KDE4 Application" -+msgstr "Program dla KDE4" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kofficetext.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KOffice Text-Plugin Template" -+msgstr "Szablon wtyczki tekstowej KOffice" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kofficetext.kdevtemplate:37 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A KOffice plugin template to add new features for modifying text (use " -+"ThisFormat for the project name)" -+msgstr "" -+"Wtyczka szablonu dla KOffice do dodawania nowych funkcji modyfikujących " -+"tekst (proszę użyć TegoFormatu jako nazwy projektu)" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kotext%{APPNAMELC}.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "%{APPNAME} plugin" -+msgstr "Wtyczka %{APPNAME}" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/konqplugin.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE 4 Konqueror plugin" -+msgstr "Wtyczka KDE 4 Konquerora" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/konqplugin.kdevtemplate:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and " -+"demonstrates how to write a konqueror plugin" -+msgstr "" -+"Prosty szablon dla KDE4 używający CMake. Dziedziczy z KParts::Plugin i " -+"pokazuje jak napisać wtyczkę do Konquerora" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Extended UrlBar Options" -+msgstr "Rozszerzone opcje UrlBar" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:95 -+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:93 -+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:97 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "%{APPNAME}" -+msgstr "%{APPNAME}" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE 4 KPart Application" -+msgstr "Moduł KPart dla KDE4" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and " -+"demonstrates how to use KPart" -+msgstr "" -+"Prosty szablon dla KDE4 używający CMake. Dziedziczy z XMLGuiWindow i " -+"pokazuje jak używać KPart" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:53 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "A KDE KPart Application" -+msgstr "Moduł KDE KPart" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}_part.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "%{APPNAME}Part" -+msgstr "%{APPNAME}Part" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "%{APPNAME}" -+msgstr "%{APPNAME}" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTextEditor Plugin Template" -+msgstr "Szablon wtyczki KTextEditor-a" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor.kdevtemplate:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A KTextEditor plugin template to perform special operations on text in " -+"KWrite, Kate, KDevelop etc. (use ThisFormat for the project name)" -+msgstr "" -+"Wtyczka szablonu dla KTextEditor do wykonywania specjalnych operacji na " -+"tekście w KWrite, Kate, KDevelop itp. (proszę użyć TegoFormatu jako nazwy " -+"projektu)" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasma-applet-%{APPNAMELC}.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plasma %{APPNAME}" -+msgstr "Plazma %{APPNAME}" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasmoid.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plasma Applet Template" -+msgstr "Szablon apletu Plazmy" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasmoid.kdevtemplate:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plasma applet template displaying an icon and a text" -+msgstr "Szablon apletu Plazmy pokazujący ikonę i tekst" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/qmake_qt4guiapp/qmake_qt4guiapp.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Qt4 GUI Application" -+msgstr "Program graficzny Qt4" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/qmake_qt4guiapp/qmake_qt4guiapp.kdevtemplate:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Generate a QMake/Qt4 based application with graphical user interface " -+"(crossplatform compatible)" -+msgstr "" -+"Generuje program QMake/Qt4 z graficznym interfejsem użytkownika " -+"(wieloplatformowy)" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/runner/%{APPNAMELC}.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "%{APPNAME} runner" -+msgstr "Uruchamianie %{APPNAME}" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/runner/runner.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plasma Runner Template" -+msgstr "Szablon programu uruchamiającego Plazmy" -+ -+#: kapptemplate/templates/C++/runner/runner.kdevtemplate:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A plasma runner template" -+msgstr "Szablon programu uruchamiającego Plazmy" -+ -+#: kapptemplate/templates/Python/pykde4app/pykde4app.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "PyKDE4 GUI Application" -+msgstr "Program PyKDE4" -+ -+#: kapptemplate/templates/Python/pykde4app/pykde4app.kdevtemplate:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "PyKDE4 template - needs PyKDE4" -+msgstr "Szablon PyKDE4 - wymaga PyKDE4" -+ -+#: kapptemplate/templates/Python/pyqt4app/pyqt4app.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "PyQt4 GUI Application" -+msgstr "Program PyQt4" -+ -+#: kapptemplate/templates/Python/pyqt4app/pyqt4app.kdevtemplate:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "PyQt template using a Designer file - needs PyQt4" -+msgstr "Szablon PyQt używający pliku Designera - wymaga PyQt4" -+ -+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/kderubyapp.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE 4 Ruby GUI Application" -+msgstr "Program graficzny dla KDE 4 w języku Ruby" -+ -+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/kderubyapp.kdevtemplate:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE4 simple ruby template, inherits from XMLGuiWindow - needs korundum4" -+msgstr "" -+"Prosty szablon w języku Ruby dla KDE4. Dziedziczy z XMLGuiWindow - wymaga " -+"korundum4" -+ -+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:53 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "A KDE4 Ruby Application" -+msgstr "Program KDE4 w języku Ruby" -+ -+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/rubykonqplugin.kdevtemplate:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE 4 Ruby Konqueror plugin" -+msgstr "Wtyczka w języku Ruby dla KDE 4 Konquerora" -+ -+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/rubykonqplugin.kdevtemplate:37 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and " -+"demonstrates how to write a konqueror plugin in Ruby" -+msgstr "" -+"Prosty szablon KDE4 używający CMake. Dziedziczy z KParts::Plugin i pokazuje " -+"jak napisać wtyczkę do Konquerora w języku Ruby" -+ -+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:18 -+msgctxt "Comment" -+msgid "%{APPNAME} - You can write Konqueror-Plugins in Ruby" -+msgstr "%{APPNAME} - Możesz napisać wtyczki do Konquerora w Ruby" -+ -+#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "KCachegrind" -+msgstr "KCachegrind" -+ -+#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:66 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Profiler Frontend" -+msgstr "Interfejs do profilera" -+ -+#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:121 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Visualization of Performance Profiling Data" -+msgstr "Wizualizacja danych profilowania wydajności" -+ -+#: kdeaccounts-plugin/kdeaccountsplugin.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Repository Accounts" -+msgstr "Konta w repozytorium KDE" -+ -+#: kioslave/svn/ksvnd/ksvnd.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDED Subversion Module" -+msgstr "Moduł Subversion dla KDED" -+ -+#: kioslave/svn/svn+file.protocol:15 kioslave/svn/svn+http.protocol:15 -+#: kioslave/svn/svn+https.protocol:15 kioslave/svn/svn.protocol:15 -+#: kioslave/svn/svn+ssh.protocol:15 -+msgctxt "Description" -+msgid "Subversion ioslave" -+msgstr "Wtyczka protokołu Subversion" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/apply_patch.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Apply Patch..." -+msgstr "Nałóż łatę..." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/apply_patch.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Apply the patch to another folder/file" -+msgstr "Nałożenie łaty na inny plik/katalog" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:4 -+msgctxt "X-KDE-Submenu" -+msgid "Subversion" -+msgstr "Subversion" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:69 -+msgctxt "Name" -+msgid "Add to Repository" -+msgstr "Dodaj do repozytorium" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:127 -+msgctxt "Name" -+msgid "Delete From Repository" -+msgstr "Usuń z repozytorium" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:184 -+msgctxt "Name" -+msgid "Revert Local Changes" -+msgstr "Cofnij lokalne zmiany" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:238 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Remove any changes made locally. Warning - this cannot be undone." -+msgstr "" -+"Usuwa wszystkie zmiany dokonane lokalnie. Uwaga - tej operacji nie można " -+"cofnąć." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:289 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rename..." -+msgstr "Zmień nazwę..." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:350 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Rename a file locally and in the repository. Use this rather than adding " -+"and deleting to rename a file." -+msgstr "" -+"Zmienia nazwę pliku lokalnie i w repozytorium. Należy tego używać zamiast " -+"dodawania i usuwania pliku." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:401 -+msgctxt "Name" -+msgid "Import Repository" -+msgstr "Importuj repozytorium" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:456 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Put folder into an existing repository to put it under revision control." -+msgstr "" -+"Dodaje katalog do istniejącego repozytorium, aby umieścić go w systemie " -+"kontrolowania wersji." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:506 -+msgctxt "Name" -+msgid "Checkout From Repository..." -+msgstr "Pobierz z repozytorium..." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:559 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Checkout out files from an existing repository into this folder." -+msgstr "Pobranie plików z istniejącego repozytorium do tego katalogu." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:610 -+msgctxt "Name" -+msgid "Switch..." -+msgstr "Przełącz..." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:666 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Switch given working copy to another branch" -+msgstr "Przełącza katalog roboczy na inną gałąź" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:718 -+msgctxt "Name" -+msgid "Merge..." -+msgstr "Połącz..." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:774 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Merge changes between this and another branch" -+msgstr "Łączy zmiany między tą i inną gałęzią" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:826 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blame..." -+msgstr "Obwiń..." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:878 -+msgctxt "Comment" -+msgid "See who wrote each line of the file and in what revision" -+msgstr "Pokazuje, kto ostatni zmienił każdą linię w pliku i w której wersji" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:930 -+msgctxt "Name" -+msgid "Create Patch..." -+msgstr "Utwórz łatę..." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:988 -+msgctxt "Name" -+msgid "Export..." -+msgstr "Eksportuj..." -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1050 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Checkout out an unversioned copy of a tree from a repository" -+msgstr "Pobiera kopię drzewa z repozytorium bez informacji do kontroli wersji" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1101 -+msgctxt "Name" -+msgid "Diff (local)" -+msgstr "Różnice (lokalne)" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1156 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show local changes since last update" -+msgstr "Pokazuje lokalne zmiany od ostatniego uaktualnienia" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion_toplevel.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "SVN Update" -+msgstr "Uaktualnij" -+ -+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion_toplevel.desktop:69 -+msgctxt "Name" -+msgid "SVN Commit" -+msgstr "Wyślij" -+ -+#: kompare/kompare.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kompare" -+msgstr "Kompare" -+ -+#: kompare/kompare.desktop:67 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Diff/Patch Frontend" -+msgstr "Interfejs dla programów diff i patch" -+ -+#: kompare/komparenavtreepart/komparenavtreepart.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KompareNavTreePart" -+msgstr "Komponent drzewa nawigacyjnego Kompare" -+ -+#: kompare/komparepart/komparepart.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KomparePart" -+msgstr "Moduł Kompare" -+ -+#: kuiviewer/designerthumbnail.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Qt Designer Files" -+msgstr "Pliki Qt Designer" -+ -+#: kuiviewer/kuiviewer.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KUIViewer" -+msgstr "KUIViewer" -+ -+#: kuiviewer/kuiviewer.desktop:61 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Qt Designer UI File Viewer" -+msgstr "Przeglądarka plików interfejsu użytkownika Qt Designera" -+ -+#: kuiviewer/kuiviewer_part.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KUIViewerPart" -+msgstr "KUIViewerPart" -+ -+#: lokalize/src/lokalize.desktop:2 lokalize/src/lokalize.notifyrc:35 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lokalize" -+msgstr "Lokalize" -+ -+#: lokalize/src/lokalize.desktop:57 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Computer-Aided Translation System" -+msgstr "System tłumaczeń wspomaganych komputerowo" -+ -+#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Computer-aided translation system" -+msgstr "System tłumaczeń wspomaganych komputerowo" -+ -+#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:86 -+msgctxt "Name" -+msgid "Error opening files" -+msgstr "Błąd otwierania plików" -+ -+#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:119 -+msgctxt "Name" -+msgid "Error opening files for synchronization" -+msgstr "Błąd otwierania plików do synchronizacji" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/bitfields/bitfields.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bitfields test" -+msgstr "Test bitfields" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic-array-js/dynamic.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "" -+"Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" -+msgstr "Testowanie dynamicznych macierzy (JS). Nie tłumacz, bo to strata czasu" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic-array-js/dynamic.desktop:36 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste of " -+"time" -+msgstr "" -+"Struktura testowa dla dynamicznych macierzy (JS). Nie tłumacz, bo to strata " -+"czasu" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic/dynamic.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Testing dynamic length arrays" -+msgstr "Testowanie dynamicznych macierzy" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic/dynamic.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A test structure for dynamic arrays" -+msgstr "Struktura testowa dla dynamicznych macierzy" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf/elf.desktop:7 -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf-js/elf-js.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "ELF structure" -+msgstr "Struktura ELF" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf/elf.desktop:40 -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf-js/elf-js.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" -+msgstr "Struktura dla formatu Executable and Linkable Format (ELF)" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/enum/enum.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Testing enums" -+msgstr "Testowanie wyliczeń" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/enum/enum.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A test structure for enums" -+msgstr "Struktura testowa dla wyliczeń" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/png/png.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "PNG file header" -+msgstr "Nagłówek pliku PNG" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/png/png.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" -+"endian)" -+msgstr "" -+"Struktura testowa zawierająca nagłówek pliku PNG (plik musi być ustawiony na " -+"big-endian)" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/simple-js/simple-js.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "JavaScript test" -+msgstr "Test JavaScript" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/simple-js/simple-js.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Just testing structures defined in JS" -+msgstr "Struktury testowe zdefiniowane wyłącznie w JS" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test_2/test_2.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Another simple test" -+msgstr "Inny prosty test" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test_2/test_2.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A few more test structures" -+msgstr "Trochę więcej struktur testowych" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test/test.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Simple test" -+msgstr "Prosty test" -+ -+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test/test.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A few test structures" -+msgstr "Kilka struktur testowych" -+ -+#: okteta/mobile/program/okteta-mobile.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Okteta Mobile" -+msgstr "Okteta Mobile" -+ -+#: okteta/parts/kbytesedit/kbytearrayedit.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "BytesEdit Widget" -+msgstr "Element interfejsu BytesEdit" -+ -+#: okteta/parts/kpart/oktetapart.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Okteta Hex Viewer" -+msgstr "Przeglądarka szesnastkowa Okteta" -+ -+#: okteta/program/okteta.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Okteta" -+msgstr "Okteta" -+ -+#: okteta/program/okteta.desktop:40 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Hex Editor" -+msgstr "Edytor szesnastkowy" -+ -+#: scheck/scheck.themerc:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Scheck" -+msgstr "Scheck" -+ -+#: scheck/scheck.themerc:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Development style for searching accelerator and style guide conflicts" -+msgstr "" -+"Styl programistyczny do wyszukiwania konfliktów klawiszy skrótu i " -+"prowadzenia stylu" -+ -+#: umbrello/umbrello/umbrello.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Umbrello" -+msgstr "Umbrello" -+ -+#: umbrello/umbrello/umbrello.desktop:68 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "UML Modeller" -+msgstr "Program do modelowania UML" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Source Builder" -+#~ msgstr "Budowanie KDE ze źródeł" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Builds the KDE Platform and associated software from its source code. A " -+#~ "command-line only program." -+#~ msgstr "" -+#~ "Budowanie Środowiska KDE i związanego z nim oprogramowania z kodu " -+#~ "źródłowego. Program działa tylko w linii poleceń." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Advanced Text Editor" -+#~ msgstr "Zaawansowany edytor tekstu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate" -+#~ msgstr "Kate" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kate Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka Kate" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate Session Applet" -+#~ msgstr "Aplet sesji Kate" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kate Session Launcher" -+#~ msgstr "Program uruchamiający sesję Kate" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Backtrace Browser" -+#~ msgstr "Przeglądarka śladu czynności" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backtrace navigation tool view" -+#~ msgstr "Widok śladu wykonanych czynności" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "External Tools" -+#~ msgstr "Narzędzia zewnętrzne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "External Tools" -+#~ msgstr "Narzędzia zewnętrzne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File system browser" -+#~ msgstr "Przeglądarka systemu plików" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "File system browser tool view" -+#~ msgstr "Narzędzie widoku przeglądarki systemu plików" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Templates" -+#~ msgstr "Szablony plików" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Create new files from templates" -+#~ msgstr "Utwórz nowy plik z szablonu" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "File Templates" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Tree" -+#~ msgstr "Szablony plików" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Find in files tool view" -+#~ msgstr "Narzędzie do znajdowania w plikach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Toolview allowing to search in all open files or files in the filesystem" -+#~ msgstr "" -+#~ "Widok pozwalający na znajdowanie we wszystkich otwartych plikach lub w " -+#~ "całym systemie plików" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Hello World Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka \"Witaj świecie\"" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Your short description about the plugin goes here" -+#~ msgstr "Tutaj powinien znaleźć się krótki opis wtyczki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Insert Command" -+#~ msgstr "Wstaw polecenie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Insert shell command output into a document" -+#~ msgstr "Wstaw wynik polecenia terminala do dokumentu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Build Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka budowania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Compile or Make and parse error messages" -+#~ msgstr "Kompiluj lub uruchom make i przeanalizuj komunikaty o błędach" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Look up definitions/declarations with CTags" -+#~ msgstr "Wyszukiwanie definicji/deklaracji w CTags" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Kate Plugin" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SQL Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka Kate" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate Javascript Console Window" -+#~ msgstr "Okno konsoli JavaScript Kate" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Select Smallest Enclosing Block" -+#~ msgstr "Znajdź najmniejszy zamknięty blok" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate KJS Test 1" -+#~ msgstr "Test Kate KJS 1" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Test for the KJS Wrapper" -+#~ msgstr "Test nakładki KJS" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Terminal tool view" -+#~ msgstr "Widok terminala" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Toolview embedding a terminal widget" -+#~ msgstr "Obudowany element interfejsu terminala" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KTextEditor KTTSD Plugin" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Jovie Text-to-Speech" -+#~ msgstr "Wtyczka KTTSD" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adds a menu entry for speaking the text" -+#~ msgstr "Dodaje element menu, który powoduje wypowiedzenie tekstu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mail files" -+#~ msgstr "Wyślij pliki" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Send files via email" -+#~ msgstr "Wyślij pliki pocztą elektroniczną" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Open Header" -+#~ msgstr "Otwarcie nagłówka" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file" -+#~ msgstr "Otwiera odpowiedni plik .h/[.cpp|.c]" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Quick Document switcher" -+#~ msgstr "Szybkie przełączanie dokumentów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Quickly switch to another already opened document" -+#~ msgstr "Szybkie przełączanie między otwartymi dokumentami" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Snippets datafile editor" -+#~ msgstr "Edytor fragmentów" -+ -+#, fuzzy -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Snippets datafile editor" -+#~ msgstr "Edytor fragmentów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kate Snippets" -+#~ msgstr "Fragmenty kodu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Snippets plugin with code completion support" -+#~ msgstr "Wtyczka fragmentów z obsługą uzupełniania kodu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Symbol Viewer" -+#~ msgstr "Przeglądarka symboli" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Extract and show reference symbols from source" -+#~ msgstr "Ta wtyczka znajduje i pokazuje symbole ze źródeł" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Tab Bar" -+#~ msgstr "Pasek kart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Adds a tab bar to Kate's main window" -+#~ msgstr "Dodaje pasek kart do głównego okna Kate" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Text Filter" -+#~ msgstr "Filtr tekstu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Easy text filtering" -+#~ msgstr "Łatwe filtrowanie tekstu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Validation" -+#~ msgstr "Sprawdzenie XML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Validates XML files using xmllint" -+#~ msgstr "Sprawdza poprawność składni XML za pomocą xmllint" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "XML Completion" -+#~ msgstr "Uzupełnianie kodu XML" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by " -+#~ "DTD" -+#~ msgstr "" -+#~ "Lista elementów XML, atrybutów, wartości atrybutów i jednostek " -+#~ "dozwolonych przez DTD" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CTags Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka CTags" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Bug Management" -+#~ msgstr "Zarządzanie błędami w KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBugBuster" -+#~ msgstr "Przeglądarka bazy błędów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bugzilla To-do List" -+#~ msgstr "Lista rzeczy do zrobienia w Bugzilli" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE SVN Build" -+#~ msgstr "Budowanie KDE z SVN" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kcalc.po -@@ -0,0 +1,486 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to -+# Version: $Revision: 1248621 $ -+# Michal Rudolf , 2004, 2005. -+# Krzysztof Lichota , 2005. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -+# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-21 08:58+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-07 20:52+0200\n" -+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: kcalc.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KCalc" -+msgstr "Kalkulator" -+ -+#: kcalc.desktop:75 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Scientific Calculator" -+msgstr "Kalkulator naukowy" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "Kompresuj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "Tutaj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "Jako archiwum ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "Jako archiwum RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "Jako archiwum ZIP/TAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "Kompresuj do..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do archiwizacji" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Rozpakuj tutaj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "Rozpakuj tutaj archiwum" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "Rozpakuj archiwum do..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "Rozpakuj tutaj, automatycznie wykryj podkatalogi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "Wtyczka do obsługi formatów archiwów w bibliotece Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "Program obsługi archiwów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka archiwów 7zip" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka archiwów do zrobienia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka archiwów RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka archiwów ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Wtyczka KArchive dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Wtyczka libArchive dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka libbz2 dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka libgz dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka libxz dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "Statystyki wykorzystania dysku" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "Zobacz informacje o wykorzystaniu dysku" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "Mapa kołowa" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Wybór pojedynczego znaku" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "Wybór znaków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "Urządzenia do przechowywania danych" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Pokazuje wykorzystanie przestrzeni dyskowej na zamontowanych urządzeniach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "Wolna przestrzeń na dyskach" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "Informacja o wolnym miejscu na dyskach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "Narzędzie do wyjmowalnych dysków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formatuj" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "Program formatujący dyskietki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "Dyskietka" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Zaszyfruj plik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Zarchiwizuj i zaszyfruj katalog" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do szyfrowania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "Interfejs do GnuPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "Pokaż odszyfrowany plik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "Silnik danych pilotów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "Silnik danych dla kremotecontrol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "Piloty" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "Skonfiguruj swoje piloty do współpracy z programem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "Demon K dla pilotów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "Demon KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "Powiadomienia KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "Globalne zdarzenie powiadomienia KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "Zdarzenie przełączenia trybu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "Tryb został zmieniony" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "Zdarzenie dotyczące programu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl uruchomiło program" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "Element powiadamiający KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Piloty na podczerwień dla Linuksa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "Silnik zarządzania pilotami" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "Odliczanie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "Czasomierz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "Portfel KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "Konfiguracja Portfela KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "Zarządzanie Portfelem" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Aplet drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "Ikona tacki systemowej do zarządzania zadaniami drukowania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Aplet drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "Nowa drukarka" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "Konfiguracja nowej drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Drukarka dodana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Drukarka dodana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Brakujący sterownik drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Brakujący sterownik drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Inne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Inne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "Pliki motywów SuperKaramby" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Motywy pulpitu Karamby" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Motyw pulpitu Karamby" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "Aplet Plazmy SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "Narzędzie do tworzenia efektownego pulpitu." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "Aplety pulpitu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "Czyszczenie" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "Czyszczenie systemu" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Extract" -+#~ msgstr "Rozpakuj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "Okienko BytesEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Edytor szesnastkowy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Wtyczka bkisofs dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "Serwer KDE LIRC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Powiadomienie Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka 7zip dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka libzip dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Wtyczka rar dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "Archiwum tar skompresowane gzipem" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_sweeper.po -@@ -0,0 +1,486 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to -+# Version: $Revision: 1248896 $ -+# Michal Rudolf , 2004, 2005. -+# Krzysztof Lichota , 2005. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -+# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-22 09:14+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-07 20:52+0200\n" -+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: sweeper.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sweeper" -+msgstr "Czyszczenie" -+ -+#: sweeper.desktop:69 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "System Cleaner" -+msgstr "Czyszczenie systemu" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "Kompresuj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "Tutaj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "Jako archiwum ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "Jako archiwum RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "Jako archiwum ZIP/TAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "Kompresuj do..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do archiwizacji" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Rozpakuj tutaj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "Rozpakuj tutaj archiwum" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "Rozpakuj archiwum do..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "Rozpakuj tutaj, automatycznie wykryj podkatalogi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "Wtyczka do obsługi formatów archiwów w bibliotece Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "Program obsługi archiwów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka archiwów 7zip" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka archiwów do zrobienia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka archiwów RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka archiwów ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Wtyczka KArchive dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Wtyczka libArchive dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka libbz2 dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka libgz dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka libxz dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "Statystyki wykorzystania dysku" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "Zobacz informacje o wykorzystaniu dysku" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "Mapa kołowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator naukowy" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Wybór pojedynczego znaku" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "Wybór znaków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "Urządzenia do przechowywania danych" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Pokazuje wykorzystanie przestrzeni dyskowej na zamontowanych urządzeniach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "Wolna przestrzeń na dyskach" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "Informacja o wolnym miejscu na dyskach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "Narzędzie do wyjmowalnych dysków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formatuj" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "Program formatujący dyskietki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "Dyskietka" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Zaszyfruj plik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Zarchiwizuj i zaszyfruj katalog" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do szyfrowania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "Interfejs do GnuPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "Pokaż odszyfrowany plik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "Silnik danych pilotów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "Silnik danych dla kremotecontrol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "Piloty" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "Skonfiguruj swoje piloty do współpracy z programem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "Demon K dla pilotów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "Demon KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "Powiadomienia KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "Globalne zdarzenie powiadomienia KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "Zdarzenie przełączenia trybu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "Tryb został zmieniony" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "Zdarzenie dotyczące programu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl uruchomiło program" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "Element powiadamiający KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Piloty na podczerwień dla Linuksa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "Silnik zarządzania pilotami" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "Odliczanie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "Czasomierz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "Portfel KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "Konfiguracja Portfela KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "Zarządzanie Portfelem" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Aplet drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "Ikona tacki systemowej do zarządzania zadaniami drukowania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Aplet drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "Nowa drukarka" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "Konfiguracja nowej drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Drukarka dodana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Drukarka dodana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Brakujący sterownik drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Brakujący sterownik drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Inne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Inne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "Pliki motywów SuperKaramby" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Motywy pulpitu Karamby" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Motyw pulpitu Karamby" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "Aplet Plazmy SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "Narzędzie do tworzenia efektownego pulpitu." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "Aplety pulpitu" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Extract" -+#~ msgstr "Rozpakuj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "Okienko BytesEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Edytor szesnastkowy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Wtyczka bkisofs dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "Serwer KDE LIRC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Powiadomienie Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka 7zip dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka libzip dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Wtyczka rar dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "Archiwum tar skompresowane gzipem" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kremotecontrol.po -@@ -0,0 +1,500 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to -+# Version: $Revision: 1270886 $ -+# Michal Rudolf , 2004, 2005. -+# Krzysztof Lichota , 2005. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -+# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-29 13:02+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-07 20:52+0200\n" -+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: dataengine/plasma-engine-kremotecontrol.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remote Control Data Engine" -+msgstr "Silnik danych pilotów" -+ -+#: dataengine/plasma-engine-kremotecontrol.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Data engine for kremotecontrol" -+msgstr "Silnik danych dla kremotecontrol" -+ -+#: kcmremotecontrol/kcm_remotecontrol.desktop:22 -+msgctxt "Name" -+msgid "Remote Controls" -+msgstr "Piloty" -+ -+#: kcmremotecontrol/kcm_remotecontrol.desktop:85 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+msgstr "Skonfiguruj swoje piloty do współpracy z programem" -+ -+#: kded/kremotecontroldaemon.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "K Remote Control Daemon" -+msgstr "Demon K dla pilotów" -+ -+#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KRemoteControl Daemon" -+msgstr "Demon KRemoteControl" -+ -+#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:53 -+msgctxt "Name" -+msgid "KRemoteControl notification" -+msgstr "Powiadomienia KRemoteControl" -+ -+#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:99 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KRemoteControl global notification event" -+msgstr "Globalne zdarzenie powiadomienia KRemoteControl" -+ -+#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:149 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mode switch event" -+msgstr "Zdarzenie przełączenia trybu" -+ -+#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:195 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Mode has changed" -+msgstr "Tryb został zmieniony" -+ -+#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:248 -+msgctxt "Name" -+msgid "Application event" -+msgstr "Zdarzenie dotyczące programu" -+ -+#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:298 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KRemoteControl has started an application" -+msgstr "KRemoteControl uruchomiło program" -+ -+#: krcdnotifieritem/krcdnotifieritem.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+msgstr "Element powiadamiający KRemoteControl" -+ -+#: libkremotecontrol/backends/lirc/kremotecontrol_lirc.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Lirc" -+msgstr "Lirc" -+ -+#: libkremotecontrol/backends/lirc/kremotecontrol_lirc.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Linux Infrared Remote Control" -+msgstr "Piloty na podczerwień dla Linuksa" -+ -+#: libkremotecontrol/kremotecontrolmanager.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Remote Control Management Backend" -+msgstr "Silnik zarządzania pilotami" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "Kompresuj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "Tutaj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "Jako archiwum ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "Jako archiwum RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "Jako archiwum ZIP/TAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "Kompresuj do..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do archiwizacji" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Rozpakuj tutaj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "Rozpakuj tutaj archiwum" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "Rozpakuj archiwum do..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "Rozpakuj tutaj, automatycznie wykryj podkatalogi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "Wtyczka do obsługi formatów archiwów w bibliotece Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "Program obsługi archiwów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka archiwów 7zip" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka archiwów do zrobienia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka archiwów RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka archiwów ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Wtyczka KArchive dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Wtyczka libArchive dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka libbz2 dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka libgz dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka libxz dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "Statystyki wykorzystania dysku" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "Zobacz informacje o wykorzystaniu dysku" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "Mapa kołowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator naukowy" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Wybór pojedynczego znaku" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "Wybór znaków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "Urządzenia do przechowywania danych" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Pokazuje wykorzystanie przestrzeni dyskowej na zamontowanych urządzeniach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "Wolna przestrzeń na dyskach" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "Informacja o wolnym miejscu na dyskach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "Narzędzie do wyjmowalnych dysków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formatuj" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "Program formatujący dyskietki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "Dyskietka" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Zaszyfruj plik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Zarchiwizuj i zaszyfruj katalog" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do szyfrowania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "Interfejs do GnuPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "Pokaż odszyfrowany plik" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "Odliczanie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "Czasomierz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "Portfel KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "Konfiguracja Portfela KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "Zarządzanie Portfelem" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Aplet drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "Ikona tacki systemowej do zarządzania zadaniami drukowania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Aplet drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "Nowa drukarka" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "Konfiguracja nowej drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Drukarka dodana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Drukarka dodana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Brakujący sterownik drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Brakujący sterownik drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Inne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Inne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "Pliki motywów SuperKaramby" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Motywy pulpitu Karamby" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Motyw pulpitu Karamby" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "Aplet Plazmy SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "Narzędzie do tworzenia efektownego pulpitu." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "Aplety pulpitu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "Czyszczenie" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "Czyszczenie systemu" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Extract" -+#~ msgstr "Rozpakuj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "Okienko BytesEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Edytor szesnastkowy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Wtyczka bkisofs dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "Serwer KDE LIRC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Powiadomienie Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka 7zip dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka libzip dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Wtyczka rar dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "Archiwum tar skompresowane gzipem" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_superkaramba.po -@@ -0,0 +1,492 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to -+# Version: $Revision: 1248896 $ -+# Michal Rudolf , 2004, 2005. -+# Krzysztof Lichota , 2005. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -+# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-22 09:14+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-07 20:52+0200\n" -+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: plasma/plasma-package-superkaramba.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "SuperKaramba Theme Files" -+msgstr "Pliki motywów SuperKaramby" -+ -+#: plasma/plasma-package-superkaramba.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Karamba Desktop Themes" -+msgstr "Motywy pulpitu Karamby" -+ -+#: plasma/plasma-scriptengine-superkaramba.desktop:2 -+#: plasma/plasma-skapplet-default.desktop:2 src/superkaramba.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "SuperKaramba" -+msgstr "SuperKaramba" -+ -+#: plasma/plasma-scriptengine-superkaramba.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Karamba Desktop Theme" -+msgstr "Motyw pulpitu Karamby" -+ -+#: plasma/plasma-skapplet-default.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+msgstr "Aplet Plazmy SuperKaramba" -+ -+#: src/superkaramba.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+msgstr "Narzędzie do tworzenia efektownego pulpitu." -+ -+#: src/superkaramba.desktop:128 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Desktop Widgets" -+msgstr "Aplety pulpitu" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "Kompresuj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "Tutaj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "Jako archiwum ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "Jako archiwum RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "Jako archiwum ZIP/TAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "Kompresuj do..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do archiwizacji" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Rozpakuj tutaj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "Rozpakuj tutaj archiwum" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "Rozpakuj archiwum do..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "Rozpakuj tutaj, automatycznie wykryj podkatalogi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "Wtyczka do obsługi formatów archiwów w bibliotece Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "Program obsługi archiwów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka archiwów 7zip" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka archiwów do zrobienia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka archiwów RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka archiwów ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Wtyczka KArchive dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Wtyczka libArchive dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka libbz2 dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka libgz dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka libxz dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "Statystyki wykorzystania dysku" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "Zobacz informacje o wykorzystaniu dysku" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "Mapa kołowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator naukowy" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Wybór pojedynczego znaku" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "Wybór znaków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "Urządzenia do przechowywania danych" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Pokazuje wykorzystanie przestrzeni dyskowej na zamontowanych urządzeniach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "Wolna przestrzeń na dyskach" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "Informacja o wolnym miejscu na dyskach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "Narzędzie do wyjmowalnych dysków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formatuj" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "Program formatujący dyskietki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "Dyskietka" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Zaszyfruj plik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Zarchiwizuj i zaszyfruj katalog" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do szyfrowania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "Interfejs do GnuPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "Pokaż odszyfrowany plik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "Silnik danych pilotów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "Silnik danych dla kremotecontrol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "Piloty" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "Skonfiguruj swoje piloty do współpracy z programem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "Demon K dla pilotów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "Demon KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "Powiadomienia KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "Globalne zdarzenie powiadomienia KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "Zdarzenie przełączenia trybu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "Tryb został zmieniony" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "Zdarzenie dotyczące programu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl uruchomiło program" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "Element powiadamiający KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Piloty na podczerwień dla Linuksa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "Silnik zarządzania pilotami" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "Odliczanie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "Czasomierz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "Portfel KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "Konfiguracja Portfela KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "Zarządzanie Portfelem" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Aplet drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "Ikona tacki systemowej do zarządzania zadaniami drukowania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Aplet drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "Nowa drukarka" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "Konfiguracja nowej drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Drukarka dodana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Drukarka dodana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Brakujący sterownik drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Brakujący sterownik drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Inne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Inne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "Czyszczenie" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "Czyszczenie systemu" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Extract" -+#~ msgstr "Rozpakuj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "Okienko BytesEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Edytor szesnastkowy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Wtyczka bkisofs dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "Serwer KDE LIRC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Powiadomienie Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka 7zip dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka libzip dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Wtyczka rar dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "Archiwum tar skompresowane gzipem" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kgpg.po -@@ -0,0 +1,490 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to -+# Version: $Revision: 1248621 $ -+# Michal Rudolf , 2004, 2005. -+# Krzysztof Lichota , 2005. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -+# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-21 08:58+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-07 20:52+0200\n" -+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: encryptfile.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Encrypt File" -+msgstr "Zaszyfruj plik" -+ -+#: encryptfolder.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Archive & Encrypt Folder" -+msgstr "Zarchiwizuj i zaszyfruj katalog" -+ -+#: kgpg.desktop:8 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Encryption Tool" -+msgstr "Narzędzie do szyfrowania" -+ -+#: kgpg.desktop:74 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A GnuPG frontend" -+msgstr "Interfejs do GnuPG" -+ -+#: kgpg.desktop:140 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGpg" -+msgstr "KGpg" -+ -+#: viewdecrypted.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "View file decrypted" -+msgstr "Pokaż odszyfrowany plik" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "Kompresuj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "Tutaj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "Jako archiwum ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "Jako archiwum RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "Jako archiwum ZIP/TAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "Kompresuj do..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do archiwizacji" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Rozpakuj tutaj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "Rozpakuj tutaj archiwum" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "Rozpakuj archiwum do..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "Rozpakuj tutaj, automatycznie wykryj podkatalogi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "Wtyczka do obsługi formatów archiwów w bibliotece Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "Program obsługi archiwów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka archiwów 7zip" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka archiwów do zrobienia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka archiwów RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka archiwów ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Wtyczka KArchive dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Wtyczka libArchive dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka libbz2 dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka libgz dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka libxz dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "Statystyki wykorzystania dysku" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "Zobacz informacje o wykorzystaniu dysku" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "Mapa kołowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator naukowy" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Wybór pojedynczego znaku" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "Wybór znaków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "Urządzenia do przechowywania danych" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Pokazuje wykorzystanie przestrzeni dyskowej na zamontowanych urządzeniach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "Wolna przestrzeń na dyskach" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "Informacja o wolnym miejscu na dyskach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "Narzędzie do wyjmowalnych dysków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formatuj" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "Program formatujący dyskietki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "Dyskietka" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "Silnik danych pilotów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "Silnik danych dla kremotecontrol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "Piloty" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "Skonfiguruj swoje piloty do współpracy z programem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "Demon K dla pilotów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "Demon KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "Powiadomienia KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "Globalne zdarzenie powiadomienia KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "Zdarzenie przełączenia trybu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "Tryb został zmieniony" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "Zdarzenie dotyczące programu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl uruchomiło program" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "Element powiadamiający KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Piloty na podczerwień dla Linuksa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "Silnik zarządzania pilotami" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "Odliczanie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "Czasomierz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "Portfel KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "Konfiguracja Portfela KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "Zarządzanie Portfelem" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Aplet drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "Ikona tacki systemowej do zarządzania zadaniami drukowania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Aplet drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "Nowa drukarka" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "Konfiguracja nowej drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Drukarka dodana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Drukarka dodana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Brakujący sterownik drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Brakujący sterownik drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Inne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Inne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "Pliki motywów SuperKaramby" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Motywy pulpitu Karamby" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Motyw pulpitu Karamby" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "Aplet Plazmy SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "Narzędzie do tworzenia efektownego pulpitu." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "Aplety pulpitu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "Czyszczenie" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "Czyszczenie systemu" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Extract" -+#~ msgstr "Rozpakuj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "Okienko BytesEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Edytor szesnastkowy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Wtyczka bkisofs dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "Serwer KDE LIRC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Powiadomienie Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka 7zip dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka libzip dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Wtyczka rar dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "Archiwum tar skompresowane gzipem" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_filelight.po -@@ -0,0 +1,488 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to -+# Version: $Revision: 1270886 $ -+# Michal Rudolf , 2004, 2005. -+# Krzysztof Lichota , 2005. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -+# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-29 13:02+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-07 20:52+0200\n" -+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: misc/filelight.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Filelight" -+msgstr "Filelight" -+ -+#: misc/filelight.desktop:49 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Disk Usage Statistics" -+msgstr "Statystyki wykorzystania dysku" -+ -+#: misc/filelight.desktop:98 -+msgctxt "Comment" -+msgid "View disk usage information" -+msgstr "Zobacz informacje o wykorzystaniu dysku" -+ -+#: misc/filelightpart.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Radial Map" -+msgstr "Mapa kołowa" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "Kompresuj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "Tutaj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "Jako archiwum ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "Jako archiwum RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "Jako archiwum ZIP/TAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "Kompresuj do..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do archiwizacji" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Rozpakuj tutaj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "Rozpakuj tutaj archiwum" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "Rozpakuj archiwum do..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "Rozpakuj tutaj, automatycznie wykryj podkatalogi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "Wtyczka do obsługi formatów archiwów w bibliotece Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "Program obsługi archiwów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka archiwów 7zip" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka archiwów do zrobienia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka archiwów RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka archiwów ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Wtyczka KArchive dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Wtyczka libArchive dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka libbz2 dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka libgz dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka libxz dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator naukowy" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Wybór pojedynczego znaku" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "Wybór znaków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "Urządzenia do przechowywania danych" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Pokazuje wykorzystanie przestrzeni dyskowej na zamontowanych urządzeniach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "Wolna przestrzeń na dyskach" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "Informacja o wolnym miejscu na dyskach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "Narzędzie do wyjmowalnych dysków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formatuj" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "Program formatujący dyskietki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "Dyskietka" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Zaszyfruj plik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Zarchiwizuj i zaszyfruj katalog" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do szyfrowania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "Interfejs do GnuPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "Pokaż odszyfrowany plik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "Silnik danych pilotów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "Silnik danych dla kremotecontrol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "Piloty" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "Skonfiguruj swoje piloty do współpracy z programem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "Demon K dla pilotów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "Demon KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "Powiadomienia KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "Globalne zdarzenie powiadomienia KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "Zdarzenie przełączenia trybu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "Tryb został zmieniony" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "Zdarzenie dotyczące programu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl uruchomiło program" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "Element powiadamiający KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Piloty na podczerwień dla Linuksa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "Silnik zarządzania pilotami" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "Odliczanie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "Czasomierz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "Portfel KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "Konfiguracja Portfela KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "Zarządzanie Portfelem" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Aplet drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "Ikona tacki systemowej do zarządzania zadaniami drukowania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Aplet drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "Nowa drukarka" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "Konfiguracja nowej drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Drukarka dodana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Drukarka dodana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Brakujący sterownik drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Brakujący sterownik drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Inne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Inne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "Pliki motywów SuperKaramby" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Motywy pulpitu Karamby" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Motyw pulpitu Karamby" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "Aplet Plazmy SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "Narzędzie do tworzenia efektownego pulpitu." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "Aplety pulpitu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "Czyszczenie" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "Czyszczenie systemu" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Extract" -+#~ msgstr "Rozpakuj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "Okienko BytesEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Edytor szesnastkowy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Wtyczka bkisofs dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "Serwer KDE LIRC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Powiadomienie Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka 7zip dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka libzip dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Wtyczka rar dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "Archiwum tar skompresowane gzipem" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_printer-applet.po -@@ -0,0 +1,495 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to -+# Version: $Revision: 1266523 $ -+# Michal Rudolf , 2004, 2005. -+# Krzysztof Lichota , 2005. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -+# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-11-29 17:43+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-07 20:52+0200\n" -+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: printer-applet.desktop:2 printer-applet.notifyrc:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Printer Applet" -+msgstr "Aplet drukarki" -+ -+#: printer-applet.desktop:59 -+msgctxt "Comment" -+msgid "System tray icon for managing print jobs" -+msgstr "Ikona tacki systemowej do zarządzania zadaniami drukowania" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Printer Applet" -+msgstr "Aplet drukarki" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:117 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Printer" -+msgstr "Nowa drukarka" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:172 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configuring New Printer" -+msgstr "Konfiguracja nowej drukarki" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:230 -+msgctxt "Name" -+msgid "Printer Added" -+msgstr "Drukarka dodana" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:286 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Printer Added" -+msgstr "Drukarka dodana" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:345 -+msgctxt "Name" -+msgid "Missing Printer Driver" -+msgstr "Brakujący sterownik drukarki" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:401 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Missing Printer Driver" -+msgstr "Brakujący sterownik drukarki" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:460 -+msgctxt "Name" -+msgid "Other" -+msgstr "Inne" -+ -+#: printer-applet.notifyrc:516 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Other" -+msgstr "Inne" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "Kompresuj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "Tutaj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "Jako archiwum ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "Jako archiwum RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "Jako archiwum ZIP/TAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "Kompresuj do..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do archiwizacji" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Rozpakuj tutaj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "Rozpakuj tutaj archiwum" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "Rozpakuj archiwum do..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "Rozpakuj tutaj, automatycznie wykryj podkatalogi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "Wtyczka do obsługi formatów archiwów w bibliotece Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "Program obsługi archiwów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka archiwów 7zip" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka archiwów do zrobienia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka archiwów RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka archiwów ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Wtyczka KArchive dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Wtyczka libArchive dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka libbz2 dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka libgz dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka libxz dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "Statystyki wykorzystania dysku" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "Zobacz informacje o wykorzystaniu dysku" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "Mapa kołowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator naukowy" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Wybór pojedynczego znaku" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "Wybór znaków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "Urządzenia do przechowywania danych" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Pokazuje wykorzystanie przestrzeni dyskowej na zamontowanych urządzeniach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "Wolna przestrzeń na dyskach" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "Informacja o wolnym miejscu na dyskach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "Narzędzie do wyjmowalnych dysków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formatuj" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "Program formatujący dyskietki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "Dyskietka" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Zaszyfruj plik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Zarchiwizuj i zaszyfruj katalog" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do szyfrowania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "Interfejs do GnuPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "Pokaż odszyfrowany plik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "Silnik danych pilotów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "Silnik danych dla kremotecontrol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "Piloty" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "Skonfiguruj swoje piloty do współpracy z programem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "Demon K dla pilotów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "Demon KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "Powiadomienia KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "Globalne zdarzenie powiadomienia KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "Zdarzenie przełączenia trybu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "Tryb został zmieniony" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "Zdarzenie dotyczące programu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl uruchomiło program" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "Element powiadamiający KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Piloty na podczerwień dla Linuksa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "Silnik zarządzania pilotami" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "Odliczanie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "Czasomierz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "Portfel KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "Konfiguracja Portfela KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "Zarządzanie Portfelem" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "Pliki motywów SuperKaramby" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Motywy pulpitu Karamby" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Motyw pulpitu Karamby" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "Aplet Plazmy SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "Narzędzie do tworzenia efektownego pulpitu." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "Aplety pulpitu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "Czyszczenie" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "Czyszczenie systemu" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Extract" -+#~ msgstr "Rozpakuj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "Okienko BytesEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Edytor szesnastkowy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Wtyczka bkisofs dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "Serwer KDE LIRC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Powiadomienie Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka 7zip dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka libzip dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Wtyczka rar dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "Archiwum tar skompresowane gzipem" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kdf.po -@@ -0,0 +1,490 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to -+# Version: $Revision: 1248621 $ -+# Michal Rudolf , 2004, 2005. -+# Krzysztof Lichota , 2005. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -+# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-21 08:58+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-07 20:52+0200\n" -+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: kcmdf.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Storage Devices" -+msgstr "Urządzenia do przechowywania danych" -+ -+#: kcmdf.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+msgstr "" -+"Pokazuje wykorzystanie przestrzeni dyskowej na zamontowanych urządzeniach" -+ -+#: kdf.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDiskFree" -+msgstr "Wolna przestrzeń na dyskach" -+ -+#: kdf.desktop:73 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "View Disk Usage" -+msgstr "Informacja o wolnym miejscu na dyskach" -+ -+#: kwikdisk.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KwikDisk" -+msgstr "KwikDisk" -+ -+#: kwikdisk.desktop:75 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Removable Media Utility" -+msgstr "Narzędzie do wyjmowalnych dysków" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "Kompresuj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "Tutaj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "Jako archiwum ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "Jako archiwum RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "Jako archiwum ZIP/TAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "Kompresuj do..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do archiwizacji" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Rozpakuj tutaj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "Rozpakuj tutaj archiwum" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "Rozpakuj archiwum do..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "Rozpakuj tutaj, automatycznie wykryj podkatalogi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "Wtyczka do obsługi formatów archiwów w bibliotece Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "Program obsługi archiwów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka archiwów 7zip" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka archiwów do zrobienia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka archiwów RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka archiwów ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Wtyczka KArchive dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Wtyczka libArchive dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka libbz2 dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka libgz dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka libxz dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "Statystyki wykorzystania dysku" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "Zobacz informacje o wykorzystaniu dysku" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "Mapa kołowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator naukowy" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Wybór pojedynczego znaku" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "Wybór znaków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formatuj" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "Program formatujący dyskietki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "Dyskietka" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Zaszyfruj plik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Zarchiwizuj i zaszyfruj katalog" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do szyfrowania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "Interfejs do GnuPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "Pokaż odszyfrowany plik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "Silnik danych pilotów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "Silnik danych dla kremotecontrol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "Piloty" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "Skonfiguruj swoje piloty do współpracy z programem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "Demon K dla pilotów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "Demon KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "Powiadomienia KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "Globalne zdarzenie powiadomienia KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "Zdarzenie przełączenia trybu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "Tryb został zmieniony" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "Zdarzenie dotyczące programu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl uruchomiło program" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "Element powiadamiający KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Piloty na podczerwień dla Linuksa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "Silnik zarządzania pilotami" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "Odliczanie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "Czasomierz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "Portfel KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "Konfiguracja Portfela KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "Zarządzanie Portfelem" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Aplet drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "Ikona tacki systemowej do zarządzania zadaniami drukowania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Aplet drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "Nowa drukarka" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "Konfiguracja nowej drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Drukarka dodana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Drukarka dodana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Brakujący sterownik drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Brakujący sterownik drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Inne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Inne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "Pliki motywów SuperKaramby" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Motywy pulpitu Karamby" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Motyw pulpitu Karamby" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "Aplet Plazmy SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "Narzędzie do tworzenia efektownego pulpitu." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "Aplety pulpitu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "Czyszczenie" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "Czyszczenie systemu" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Extract" -+#~ msgstr "Rozpakuj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "Okienko BytesEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Edytor szesnastkowy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Wtyczka bkisofs dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "Serwer KDE LIRC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Powiadomienie Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka 7zip dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka libzip dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Wtyczka rar dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "Archiwum tar skompresowane gzipem" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kfloppy.po -@@ -0,0 +1,487 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to -+# Version: $Revision: 1270079 $ -+# Michal Rudolf , 2004, 2005. -+# Krzysztof Lichota , 2005. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -+# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-22 12:39+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-07 20:52+0200\n" -+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: floppy_format.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Format" -+msgstr "Formatuj" -+ -+#: KFloppy.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Floppy Formatter" -+msgstr "Program formatujący dyskietki" -+ -+#: KFloppy.desktop:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "KFloppy" -+msgstr "Dyskietka" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "Kompresuj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "Tutaj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "Jako archiwum ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "Jako archiwum RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "Jako archiwum ZIP/TAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "Kompresuj do..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do archiwizacji" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Rozpakuj tutaj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "Rozpakuj tutaj archiwum" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "Rozpakuj archiwum do..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "Rozpakuj tutaj, automatycznie wykryj podkatalogi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "Wtyczka do obsługi formatów archiwów w bibliotece Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "Program obsługi archiwów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka archiwów 7zip" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka archiwów do zrobienia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka archiwów RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka archiwów ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Wtyczka KArchive dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Wtyczka libArchive dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka libbz2 dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka libgz dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka libxz dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "Statystyki wykorzystania dysku" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "Zobacz informacje o wykorzystaniu dysku" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "Mapa kołowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator naukowy" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Wybór pojedynczego znaku" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "Wybór znaków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "Urządzenia do przechowywania danych" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Pokazuje wykorzystanie przestrzeni dyskowej na zamontowanych urządzeniach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "Wolna przestrzeń na dyskach" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "Informacja o wolnym miejscu na dyskach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "Narzędzie do wyjmowalnych dysków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Zaszyfruj plik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Zarchiwizuj i zaszyfruj katalog" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do szyfrowania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "Interfejs do GnuPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "Pokaż odszyfrowany plik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "Silnik danych pilotów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "Silnik danych dla kremotecontrol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "Piloty" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "Skonfiguruj swoje piloty do współpracy z programem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "Demon K dla pilotów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "Demon KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "Powiadomienia KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "Globalne zdarzenie powiadomienia KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "Zdarzenie przełączenia trybu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "Tryb został zmieniony" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "Zdarzenie dotyczące programu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl uruchomiło program" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "Element powiadamiający KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Piloty na podczerwień dla Linuksa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "Silnik zarządzania pilotami" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "Odliczanie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "Czasomierz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "Portfel KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "Konfiguracja Portfela KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "Zarządzanie Portfelem" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Aplet drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "Ikona tacki systemowej do zarządzania zadaniami drukowania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Aplet drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "Nowa drukarka" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "Konfiguracja nowej drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Drukarka dodana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Drukarka dodana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Brakujący sterownik drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Brakujący sterownik drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Inne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Inne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "Pliki motywów SuperKaramby" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Motywy pulpitu Karamby" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Motyw pulpitu Karamby" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "Aplet Plazmy SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "Narzędzie do tworzenia efektownego pulpitu." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "Aplety pulpitu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "Czyszczenie" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "Czyszczenie systemu" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Extract" -+#~ msgstr "Rozpakuj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "Okienko BytesEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Edytor szesnastkowy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Wtyczka bkisofs dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "Serwer KDE LIRC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Powiadomienie Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka 7zip dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka libzip dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Wtyczka rar dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "Archiwum tar skompresowane gzipem" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_ark.po -@@ -0,0 +1,514 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to -+# Version: $Revision: 1270079 $ -+# Michal Rudolf , 2004, 2005. -+# Krzysztof Lichota , 2005. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -+# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-22 12:39+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-07 20:52+0200\n" -+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:6 -+msgctxt "X-KDE-Submenu" -+msgid "Compress" -+msgstr "Kompresuj" -+ -+#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:67 -+msgctxt "Name" -+msgid "Here" -+msgstr "Tutaj" -+ -+#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:126 -+msgctxt "Name" -+msgid "As ZIP Archive" -+msgstr "Jako archiwum ZIP" -+ -+#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:185 -+msgctxt "Name" -+msgid "As RAR Archive" -+msgstr "Jako archiwum RAR" -+ -+#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:244 -+msgctxt "Name" -+msgid "As ZIP/TAR Archive" -+msgstr "Jako archiwum ZIP/TAR" -+ -+#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:303 -+msgctxt "Name" -+msgid "Compress To..." -+msgstr "Kompresuj do..." -+ -+#: app/ark.desktop:3 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Archiving Tool" -+msgstr "Narzędzie do archiwizacji" -+ -+#: app/ark.desktop:75 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ark" -+msgstr "Ark" -+ -+#: app/ark_dndextract.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ark Extract Here" -+msgstr "Rozpakuj tutaj" -+ -+#: app/ark_servicemenu.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Extract Archive Here" -+msgstr "Rozpakuj tutaj archiwum" -+ -+#: app/ark_servicemenu.desktop:70 -+msgctxt "Name" -+msgid "Extract Archive To..." -+msgstr "Rozpakuj archiwum do..." -+ -+#: app/ark_servicemenu.desktop:128 -+msgctxt "Name" -+msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+msgstr "Rozpakuj tutaj, automatycznie wykryj podkatalogi" -+ -+#: kerfuffle/kerfufflePlugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+msgstr "Wtyczka do obsługi formatów archiwów w bibliotece Kerfuffle" -+ -+#: part/ark_part.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Archiver" -+msgstr "Ark" -+ -+#: part/ark_part.desktop:74 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Archive Handling Tool" -+msgstr "Program obsługi archiwów" -+ -+#: plugins/cli7zplugin/kerfuffle_cli7z.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "7zip archive plugin" -+msgstr "Wtyczka archiwów 7zip" -+ -+#: plugins/cliplugin/kerfuffle_cli.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "TODO archive plugin" -+msgstr "Wtyczka archiwów do zrobienia" -+ -+#: plugins/clirarplugin/kerfuffle_clirar.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "RAR archive plugin" -+msgstr "Wtyczka archiwów RAR" -+ -+#: plugins/clizipplugin/kerfuffle_clizip.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "ZIP archive plugin" -+msgstr "Wtyczka archiwów ZIP" -+ -+#: plugins/karchiveplugin/kerfuffle_karchive.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "kerfuffle_karchive" -+msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#: plugins/karchiveplugin/kerfuffle_karchive.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+msgstr "Wtyczka KArchive dla Kerfuffle" -+ -+#: plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "kerfuffle_libarchive" -+msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#: plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+msgstr "Wtyczka libArchive dla Kerfuffle" -+ -+#: plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive_readonly.desktop.cmake:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libbz2.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "kerfuffle_libbz2" -+msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libbz2.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+msgstr "wtyczka libbz2 dla Kerfuffle" -+ -+#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libgz.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "kerfuffle_libgz" -+msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libgz.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+msgstr "wtyczka libgz dla Kerfuffle" -+ -+#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libxz.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "kerfuffle_libxz" -+msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libxz.desktop:68 -+msgctxt "Comment" -+msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+msgstr "wtyczka libxz dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "Statystyki wykorzystania dysku" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "Zobacz informacje o wykorzystaniu dysku" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "Mapa kołowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator naukowy" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Wybór pojedynczego znaku" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "Wybór znaków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "Urządzenia do przechowywania danych" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Pokazuje wykorzystanie przestrzeni dyskowej na zamontowanych urządzeniach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "Wolna przestrzeń na dyskach" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "Informacja o wolnym miejscu na dyskach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "Narzędzie do wyjmowalnych dysków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formatuj" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "Program formatujący dyskietki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "Dyskietka" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Zaszyfruj plik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Zarchiwizuj i zaszyfruj katalog" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do szyfrowania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "Interfejs do GnuPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "Pokaż odszyfrowany plik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "Silnik danych pilotów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "Silnik danych dla kremotecontrol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "Piloty" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "Skonfiguruj swoje piloty do współpracy z programem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "Demon K dla pilotów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "Demon KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "Powiadomienia KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "Globalne zdarzenie powiadomienia KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "Zdarzenie przełączenia trybu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "Tryb został zmieniony" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "Zdarzenie dotyczące programu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl uruchomiło program" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "Element powiadamiający KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Piloty na podczerwień dla Linuksa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "Silnik zarządzania pilotami" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "Odliczanie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "Czasomierz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "Portfel KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "Konfiguracja Portfela KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "Zarządzanie Portfelem" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Aplet drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "Ikona tacki systemowej do zarządzania zadaniami drukowania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Aplet drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "Nowa drukarka" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "Konfiguracja nowej drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Drukarka dodana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Drukarka dodana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Brakujący sterownik drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Brakujący sterownik drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Inne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Inne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "Pliki motywów SuperKaramby" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Motywy pulpitu Karamby" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Motyw pulpitu Karamby" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "Aplet Plazmy SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "Narzędzie do tworzenia efektownego pulpitu." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "Aplety pulpitu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "Czyszczenie" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "Czyszczenie systemu" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Extract" -+#~ msgstr "Rozpakuj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "Okienko BytesEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Edytor szesnastkowy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Wtyczka bkisofs dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "Serwer KDE LIRC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Powiadomienie Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka 7zip dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka libzip dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Wtyczka rar dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "Archiwum tar skompresowane gzipem" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kwallet.po -@@ -0,0 +1,490 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to -+# Version: $Revision: 1266523 $ -+# Michal Rudolf , 2004, 2005. -+# Krzysztof Lichota , 2005. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -+# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-11-29 17:43+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-07 20:52+0200\n" -+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: konfigurator/kwalletconfig.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Wallet" -+msgstr "Portfel KDE" -+ -+#: konfigurator/kwalletconfig.desktop:82 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Wallet Configuration" -+msgstr "Konfiguracja Portfela KDE" -+ -+#: konfigurator/kwalletmanager_show.desktop:2 -+#: kwalletmanager-kwalletd.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wallet Management Tool" -+msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" -+ -+#: kwalletmanager.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KWalletManager" -+msgstr "Zarządzanie Portfelem" -+ -+#: kwalletmanager.desktop:59 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Wallet Management Tool" -+msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "Kompresuj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "Tutaj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "Jako archiwum ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "Jako archiwum RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "Jako archiwum ZIP/TAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "Kompresuj do..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do archiwizacji" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Rozpakuj tutaj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "Rozpakuj tutaj archiwum" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "Rozpakuj archiwum do..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "Rozpakuj tutaj, automatycznie wykryj podkatalogi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "Wtyczka do obsługi formatów archiwów w bibliotece Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "Program obsługi archiwów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka archiwów 7zip" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka archiwów do zrobienia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka archiwów RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka archiwów ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Wtyczka KArchive dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Wtyczka libArchive dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka libbz2 dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka libgz dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka libxz dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "Statystyki wykorzystania dysku" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "Zobacz informacje o wykorzystaniu dysku" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "Mapa kołowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator naukowy" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Wybór pojedynczego znaku" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "Wybór znaków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "Urządzenia do przechowywania danych" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Pokazuje wykorzystanie przestrzeni dyskowej na zamontowanych urządzeniach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "Wolna przestrzeń na dyskach" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "Informacja o wolnym miejscu na dyskach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "Narzędzie do wyjmowalnych dysków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formatuj" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "Program formatujący dyskietki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "Dyskietka" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Zaszyfruj plik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Zarchiwizuj i zaszyfruj katalog" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do szyfrowania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "Interfejs do GnuPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "Pokaż odszyfrowany plik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "Silnik danych pilotów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "Silnik danych dla kremotecontrol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "Piloty" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "Skonfiguruj swoje piloty do współpracy z programem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "Demon K dla pilotów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "Demon KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "Powiadomienia KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "Globalne zdarzenie powiadomienia KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "Zdarzenie przełączenia trybu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "Tryb został zmieniony" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "Zdarzenie dotyczące programu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl uruchomiło program" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "Element powiadamiający KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Piloty na podczerwień dla Linuksa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "Silnik zarządzania pilotami" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "Odliczanie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "Czasomierz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Aplet drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "Ikona tacki systemowej do zarządzania zadaniami drukowania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Aplet drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "Nowa drukarka" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "Konfiguracja nowej drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Drukarka dodana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Drukarka dodana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Brakujący sterownik drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Brakujący sterownik drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Inne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Inne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "Pliki motywów SuperKaramby" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Motywy pulpitu Karamby" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Motyw pulpitu Karamby" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "Aplet Plazmy SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "Narzędzie do tworzenia efektownego pulpitu." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "Aplety pulpitu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "Czyszczenie" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "Czyszczenie systemu" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Extract" -+#~ msgstr "Rozpakuj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "Okienko BytesEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Edytor szesnastkowy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Wtyczka bkisofs dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "Serwer KDE LIRC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Powiadomienie Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka 7zip dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka libzip dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Wtyczka rar dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "Archiwum tar skompresowane gzipem" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kcharselect.po -@@ -0,0 +1,486 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to -+# Version: $Revision: 1266523 $ -+# Michal Rudolf , 2004, 2005. -+# Krzysztof Lichota , 2005. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -+# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-11-29 17:43+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-07 20:52+0200\n" -+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: KCharSelect.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Character Selector" -+msgstr "Wybór pojedynczego znaku" -+ -+#: KCharSelect.desktop:80 -+msgctxt "Name" -+msgid "KCharSelect" -+msgstr "Wybór znaków" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "Kompresuj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "Tutaj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "Jako archiwum ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "Jako archiwum RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "Jako archiwum ZIP/TAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "Kompresuj do..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do archiwizacji" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Rozpakuj tutaj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "Rozpakuj tutaj archiwum" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "Rozpakuj archiwum do..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "Rozpakuj tutaj, automatycznie wykryj podkatalogi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "Wtyczka do obsługi formatów archiwów w bibliotece Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "Program obsługi archiwów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka archiwów 7zip" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka archiwów do zrobienia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka archiwów RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka archiwów ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Wtyczka KArchive dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Wtyczka libArchive dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka libbz2 dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka libgz dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka libxz dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "Statystyki wykorzystania dysku" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "Zobacz informacje o wykorzystaniu dysku" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "Mapa kołowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator naukowy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "Urządzenia do przechowywania danych" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Pokazuje wykorzystanie przestrzeni dyskowej na zamontowanych urządzeniach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "Wolna przestrzeń na dyskach" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "Informacja o wolnym miejscu na dyskach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "Narzędzie do wyjmowalnych dysków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formatuj" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "Program formatujący dyskietki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "Dyskietka" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Zaszyfruj plik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Zarchiwizuj i zaszyfruj katalog" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do szyfrowania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "Interfejs do GnuPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "Pokaż odszyfrowany plik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "Silnik danych pilotów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "Silnik danych dla kremotecontrol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "Piloty" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "Skonfiguruj swoje piloty do współpracy z programem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "Demon K dla pilotów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "Demon KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "Powiadomienia KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "Globalne zdarzenie powiadomienia KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "Zdarzenie przełączenia trybu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "Tryb został zmieniony" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "Zdarzenie dotyczące programu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl uruchomiło program" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "Element powiadamiający KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Piloty na podczerwień dla Linuksa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "Silnik zarządzania pilotami" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Countdown Launcher" -+#~ msgstr "Odliczanie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTimer" -+#~ msgstr "Czasomierz" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "Portfel KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "Konfiguracja Portfela KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "Zarządzanie Portfelem" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Aplet drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "Ikona tacki systemowej do zarządzania zadaniami drukowania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Aplet drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "Nowa drukarka" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "Konfiguracja nowej drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Drukarka dodana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Drukarka dodana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Brakujący sterownik drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Brakujący sterownik drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Inne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Inne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "Pliki motywów SuperKaramby" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Motywy pulpitu Karamby" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Motyw pulpitu Karamby" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "Aplet Plazmy SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "Narzędzie do tworzenia efektownego pulpitu." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "Aplety pulpitu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "Czyszczenie" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "Czyszczenie systemu" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Extract" -+#~ msgstr "Rozpakuj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "Okienko BytesEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Edytor szesnastkowy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Wtyczka bkisofs dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "Serwer KDE LIRC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Powiadomienie Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka 7zip dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka libzip dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Wtyczka rar dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "Archiwum tar skompresowane gzipem" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_ktimer.po -@@ -0,0 +1,486 @@ -+# translation of desktop_kdeutils.po to -+# Version: $Revision: 1248621 $ -+# Michal Rudolf , 2004, 2005. -+# Krzysztof Lichota , 2005. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -+# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-21 08:58+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-07 20:52+0200\n" -+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: ktimer.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Countdown Launcher" -+msgstr "Odliczanie" -+ -+#: ktimer.desktop:66 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTimer" -+msgstr "Czasomierz" -+ -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Compress" -+#~ msgstr "Kompresuj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Here" -+#~ msgstr "Tutaj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP Archive" -+#~ msgstr "Jako archiwum ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As RAR Archive" -+#~ msgstr "Jako archiwum RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" -+#~ msgstr "Jako archiwum ZIP/TAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Compress To..." -+#~ msgstr "Kompresuj do..." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Archiving Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do archiwizacji" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgstr "Rozpakuj tutaj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here" -+#~ msgstr "Rozpakuj tutaj archiwum" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive To..." -+#~ msgstr "Rozpakuj archiwum do..." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" -+#~ msgstr "Rozpakuj tutaj, automatycznie wykryj podkatalogi" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" -+#~ msgstr "Wtyczka do obsługi formatów archiwów w bibliotece Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archiver" -+#~ msgstr "Ark" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Archive Handling Tool" -+#~ msgstr "Program obsługi archiwów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "7zip archive plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka archiwów 7zip" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TODO archive plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka archiwów do zrobienia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RAR archive plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka archiwów RAR" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "ZIP archive plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka archiwów ZIP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_karchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_karchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Wtyczka KArchive dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Wtyczka libArchive dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" -+#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libbz2" -+#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka libbz2 dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libgz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libgz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka libgz dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libxz" -+#~ msgstr "kerfuffle_libxz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka libxz dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Filelight" -+#~ msgstr "Filelight" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Disk Usage Statistics" -+#~ msgstr "Statystyki wykorzystania dysku" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "View disk usage information" -+#~ msgstr "Zobacz informacje o wykorzystaniu dysku" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Radial Map" -+#~ msgstr "Mapa kołowa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCalc" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Scientific Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator naukowy" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Character Selector" -+#~ msgstr "Wybór pojedynczego znaku" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KCharSelect" -+#~ msgstr "Wybór znaków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Storage Devices" -+#~ msgstr "Urządzenia do przechowywania danych" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" -+#~ msgstr "" -+#~ "Pokazuje wykorzystanie przestrzeni dyskowej na zamontowanych urządzeniach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDiskFree" -+#~ msgstr "Wolna przestrzeń na dyskach" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "View Disk Usage" -+#~ msgstr "Informacja o wolnym miejscu na dyskach" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KwikDisk" -+#~ msgstr "KwikDisk" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Removable Media Utility" -+#~ msgstr "Narzędzie do wyjmowalnych dysków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Format" -+#~ msgstr "Formatuj" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Floppy Formatter" -+#~ msgstr "Program formatujący dyskietki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KFloppy" -+#~ msgstr "Dyskietka" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Encrypt File" -+#~ msgstr "Zaszyfruj plik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" -+#~ msgstr "Zarchiwizuj i zaszyfruj katalog" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Encryption Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do szyfrowania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A GnuPG frontend" -+#~ msgstr "Interfejs do GnuPG" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGpg" -+#~ msgstr "KGpg" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "View file decrypted" -+#~ msgstr "Pokaż odszyfrowany plik" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Control Data Engine" -+#~ msgstr "Silnik danych pilotów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Data engine for kremotecontrol" -+#~ msgstr "Silnik danych dla kremotecontrol" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Remote Controls" -+#~ msgstr "Piloty" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" -+#~ msgstr "Skonfiguruj swoje piloty do współpracy z programem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "K Remote Control Daemon" -+#~ msgstr "Demon K dla pilotów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl Daemon" -+#~ msgstr "Demon KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl notification" -+#~ msgstr "Powiadomienia KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl global notification event" -+#~ msgstr "Globalne zdarzenie powiadomienia KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Mode switch event" -+#~ msgstr "Zdarzenie przełączenia trybu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Mode has changed" -+#~ msgstr "Tryb został zmieniony" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Application event" -+#~ msgstr "Zdarzenie dotyczące programu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KRemoteControl has started an application" -+#~ msgstr "KRemoteControl uruchomiło program" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" -+#~ msgstr "Element powiadamiający KRemoteControl" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Lirc" -+#~ msgstr "Lirc" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" -+#~ msgstr "Piloty na podczerwień dla Linuksa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Remote Control Management Backend" -+#~ msgstr "Silnik zarządzania pilotami" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDE Wallet" -+#~ msgstr "Portfel KDE" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Wallet Configuration" -+#~ msgstr "Konfiguracja Portfela KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWalletManager" -+#~ msgstr "Zarządzanie Portfelem" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Wallet Management Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Aplet drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" -+#~ msgstr "Ikona tacki systemowej do zarządzania zadaniami drukowania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Applet" -+#~ msgstr "Aplet drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "New Printer" -+#~ msgstr "Nowa drukarka" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configuring New Printer" -+#~ msgstr "Konfiguracja nowej drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Drukarka dodana" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Printer Added" -+#~ msgstr "Drukarka dodana" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Brakujący sterownik drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Missing Printer Driver" -+#~ msgstr "Brakujący sterownik drukarki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Inne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Other" -+#~ msgstr "Inne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" -+#~ msgstr "Pliki motywów SuperKaramby" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Themes" -+#~ msgstr "Motywy pulpitu Karamby" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "SuperKaramba" -+#~ msgstr "SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Karamba Desktop Theme" -+#~ msgstr "Motyw pulpitu Karamby" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" -+#~ msgstr "Aplet Plazmy SuperKaramba" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." -+#~ msgstr "Narzędzie do tworzenia efektownego pulpitu." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Widgets" -+#~ msgstr "Aplety pulpitu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sweeper" -+#~ msgstr "Czyszczenie" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "System Cleaner" -+#~ msgstr "Czyszczenie systemu" -+ -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Ark Extract Here" -+#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" -+#~ msgid "Extract" -+#~ msgstr "Rozpakuj" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "BytesEdit Widget" -+#~ msgstr "Okienko BytesEdit" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Okteta" -+#~ msgstr "Okteta" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hex Editor" -+#~ msgstr "Edytor szesnastkowy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_bk" -+#~ msgstr "kerfuffle_bk" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Wtyczka bkisofs dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "IRKick" -+#~ msgstr "IRKick" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE LIRC Server" -+#~ msgstr "Serwer KDE LIRC" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Irkick" -+#~ msgstr "Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Irkick notification" -+#~ msgstr "Powiadomienie Irkick" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Embedded Binary Viewer" -+#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_7zip" -+#~ msgstr "kerfuffle_7zip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka 7zip dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_libzip" -+#~ msgstr "kerfuffle_libzip" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "wtyczka libzip dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "kerfuffle_rar" -+#~ msgstr "kerfuffle_rar" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" -+#~ msgstr "Wtyczka rar dla Kerfuffle" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" -+#~ msgstr "Archiwum tar skompresowane gzipem" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdenetwork/desktop_kdenetwork.po -@@ -0,0 +1,1537 @@ -+# translation of desktop_kdenetwork.po to -+# Version: $Revision: 1270886 $ -+# Michal Rudolf , 2004. -+# Krzysztof Lichota , 2005, 2006. -+# Robert Gomulka , 2006. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -+# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdenetwork\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-29 13:02+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-15 20:41+0200\n" -+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: filesharing/samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Fileshare Konqueror Directory Properties Page" -+msgstr "Strona współdzielenia we właściwościach katalogu w Konquerorze" -+ -+#: filesharing/samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"Konqueror properties dialog plugin to share a directory with the local " -+"network" -+msgstr "" -+"Wtyczka właściwości dla Konquerora umożliwiająca współdzielenie katalogu w " -+"sieci lokalnej" -+ -+#: kdnssd/ioslave/zeroconf.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Services" -+msgstr "Usługi sieciowe" -+ -+#: kdnssd/ioslave/zeroconf.protocol:15 -+msgctxt "Description" -+msgid "A kioslave for ZeroConf" -+msgstr "Wtyczka protokołu ZeroConf" -+ -+#: kdnssd/kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "DNS-SD Service Discovery Monitor" -+msgstr "Monitor wykrywania usługi DNS-SD" -+ -+#: kdnssd/kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Monitors the network for DNS-SD services" -+msgstr "Monitoruje sieć pod kątem usług DNS-SD" -+ -+#: kget/core/plugin/kget_plugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGet Plugin" -+msgstr "Wtyczka KGet" -+ -+#: kget/core/plugin/kget_plugin.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Plugin for KGet" -+msgstr "Wtyczka dla KGet" -+ -+#: kget/desktop/kget.desktop.in:8 -+#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget_config.desktop:7 -+#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGet" -+msgstr "KGet" -+ -+#: kget/desktop/kget.desktop.in:83 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Download Manager" -+msgstr "Menedżer pobierania" -+ -+#: kget/desktop/kget_download.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Download with KGet" -+msgstr "Pobierz za pomocą KGet" -+ -+#: kget/extensions/konqueror/kget_plug_in.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Download Manager" -+msgstr "Menedżer pobierania" -+ -+#: kget/extensions/konqueror/kget_plug_in.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A versatile and easy to use file download manager" -+msgstr "Wszechstronny i łatwy w użyciu menadżer pobierania plików" -+ -+#: kget/plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGet Barchart Applet" -+msgstr "Wykres słupkowy w KGet" -+ -+#: kget/plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KGet barchart applet" -+msgstr "Aplet KGet pokazujący wykres słupkowy" -+ -+#: kget/plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGet Panelbar Applet" -+msgstr "Wykres w panelu KGet" -+ -+#: kget/plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KGet panelbar applet" -+msgstr "Aplet KGet pokazujący pasek panelu" -+ -+#: kget/plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGet Piechart Applet" -+msgstr "Wykres kołowy w KGet" -+ -+#: kget/plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KGet piechart applet" -+msgstr "Aplet pokazujący wykres kołowy w KGet" -+ -+#: kget/plasma/engine/plasma-engine-kget.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGet Data Engine" -+msgstr "Silnik danych KGet" -+ -+#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget.desktop:77 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Download links with KGet" -+msgstr "Pobierz odnośniki przy pomocy KGet" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KGet Download Manager" -+msgstr "Menedżer pobierania KGet" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:50 -+msgctxt "Name" -+msgid "Transfer Added" -+msgstr "Dodano przesyłanie" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:107 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A new download has been added" -+msgstr "Nowe zlecenie pobrania pliku zostało dodane" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:174 -+msgctxt "Name" -+msgid "Download Started" -+msgstr "Pobieranie rozpoczęte" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:233 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Downloading started" -+msgstr "Pobieranie pliku zostało rozpoczęte" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:302 -+msgctxt "Name" -+msgid "Download Finished" -+msgstr "Pobieranie zakończone" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:362 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Downloading finished" -+msgstr "Pobieranie pliku zostało zakończone" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:430 -+msgctxt "Name" -+msgid "All Downloads Finished" -+msgstr "Pobieranie wszystkich plików zostało zakończone" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:488 -+msgctxt "Comment" -+msgid "All downloads finished" -+msgstr "Pobieranie wszystkich plików zostało zakończone" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:555 -+msgctxt "Name" -+msgid "Error Occurred" -+msgstr "Wystąpił błąd" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:607 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Error has Occurred" -+msgstr "Wystąpił błąd" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:663 -+msgctxt "Name" -+msgid "Information" -+msgstr "Informacje" -+ -+#: kget/sounds/kget.notifyrc:723 -+msgctxt "Comment" -+msgid "User Notified of Information" -+msgstr "Użytkownik powiadomiony o informacji" -+ -+#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory_config.desktop:8 -+#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bittorrent" -+msgstr "Bittorrent" -+ -+#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows files to be downloaded using Bittorrent" -+msgstr "Pozwala pobierać pliki za pomocą Bittorenta" -+ -+#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory_config.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "ChecksumSearch" -+msgstr "Znajdywanie sumy kontrolnej" -+ -+#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Checksum Search" -+msgstr "Znajdywanie sumy kontrolnej" -+ -+#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.desktop:55 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tries to find checksums for a specified URL" -+msgstr "Próbuje znaleźć sumy kontrolne dla podanego adresu URL" -+ -+#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory_config.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Content Fetcher" -+msgstr "Pobieranie treści" -+ -+#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Content Fetch" -+msgstr "Pobieranie treści" -+ -+#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Fetch contents with custom scripts." -+msgstr "Pobiera treści z pomocą konfigurowanych skryptów." -+ -+#: kget/transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "KIO" -+msgstr "KIO" -+ -+#: kget/transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Classic file downloader plugin" -+msgstr "Klasyczna wtyczka do pobierania plików" -+ -+#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory_config.desktop:8 -+#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Metalink" -+msgstr "Metalink" -+ -+#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows files to be downloaded from Metalink" -+msgstr "Pozwala pobierać pliki z Metalink" -+ -+#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory_config.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "MirrorSearch" -+msgstr "MirrorSearch" -+ -+#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Mirror Search" -+msgstr "Wyszukiwanie na serwerach zwierciadlanych" -+ -+#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:63 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows KGet to search through mirror search engines for files" -+msgstr "" -+"Włącza wyszukiwanie plików w KGet za pomocą zwierciadlanych wyszukiwarek" -+ -+#: kget/transfer-plugins/mmsthreads/kget_mmsfactory_config.desktop:8 -+#: kget/transfer-plugins/mmsthreads/kget_mmsfactory.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "MMS" -+msgstr "MMS" -+ -+#: kget/transfer-plugins/mmsthreads/kget_mmsfactory.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "MMS-Transfer plugin for KGet" -+msgstr "Wtyczka transferów MMS dla KGet" -+ -+#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory_config.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "MultiSegmentKIO" -+msgstr "WielosegmentoweKIO" -+ -+#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Multi Segment KIO" -+msgstr "Wielosegmentowe KIO" -+ -+#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:62 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Multithreaded file download plugin" -+msgstr "Wielowątkowa wtyczka do pobierania plików" -+ -+#: kopete/doc/t1/kopete_tutorialplugin.desktop:3 -+#: kopete/doc/t2/kopete_tutorialplugin.desktop:3 -+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tutorial Plugin" -+msgstr "Wtyczka - przykład" -+ -+#: kopete/doc/t1/kopete_tutorialplugin.desktop:64 -+#: kopete/doc/t2/kopete_tutorialplugin.desktop:64 -+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Demonstration plugin for teaching Kopete development" -+msgstr "Wtyczka demonstracyjna do nauki programowania Kopete" -+ -+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin_config.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Tutorial" -+msgstr "Podręcznik" -+ -+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin_config.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Turns normal people into Super Kopete Developer" -+msgstr "Zamienia zwykłych ludzi w super-programistów Kopete" -+ -+#: kopete/kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kopete Chat Window" -+msgstr "Okno rozmowy Kopete" -+ -+#: kopete/kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The default Kopete chat window" -+msgstr "Domyślne okno rozmowy Kopete" -+ -+#: kopete/kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kopete Email Window" -+msgstr "Okno e-mailowe Kopete" -+ -+#: kopete/kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:81 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The Kopete email window" -+msgstr "Okno e-maila w Kopete" -+ -+#: kopete/kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Accounts" -+msgstr "Konta" -+ -+#: kopete/kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Manage Your Accounts and Identities" -+msgstr "Zarządzenie kontami i tożsamościami" -+ -+#: kopete/kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contact List" -+msgstr "Lista kontaktów" -+ -+#: kopete/kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Contact List Look and Feel" -+msgstr "Tutaj można zmienić wygląd i zachowanie listy kontaktów" -+ -+#: kopete/kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Video" -+msgstr "Wideo" -+ -+#: kopete/kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Video Devices" -+msgstr "Konfiguracja urządzeń wideo" -+ -+#: kopete/kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Behavior" -+msgstr "Zachowanie" -+ -+#: kopete/kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Personalize Kopete's Behavior" -+msgstr "Tutaj możesz dostosować Kopete do osobistych preferencji" -+ -+#: kopete/kopete/config/chatwindow/kopete_chatwindowconfig.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chat Window" -+msgstr "Okno rozmowy" -+ -+#: kopete/kopete/config/chatwindow/kopete_chatwindowconfig.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Chat Window Look and Feel" -+msgstr "Tutaj można zmienić wygląd i zachowanie okna rozmowy" -+ -+#: kopete/kopete/config/plugins/kopete_pluginconfig.desktop:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plugins" -+msgstr "Wtyczki" -+ -+#: kopete/kopete/config/plugins/kopete_pluginconfig.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Select and Configure Plugins" -+msgstr "Wybór i konfiguracja wtyczek" -+ -+#: kopete/kopete/config/status/kopete_statusconfig.desktop:11 -+msgctxt "Name" -+msgid "Status" -+msgstr "Status" -+ -+#: kopete/kopete/config/status/kopete_statusconfig.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Manage Your Statuses" -+msgstr "Zarządzanie statusami" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kopete" -+msgstr "Kopete" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.desktop:78 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Instant Messenger" -+msgstr "Komunikator internetowy" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.desktop:155 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Instant Messenger" -+msgstr "Komunikator" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kopete Messenger" -+msgstr "Komunikator Kopete" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "Group" -+msgstr "Grupa" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:135 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The group where the contact resides" -+msgstr "Grupa, w której znajdują się kontakty" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:194 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contact" -+msgstr "Kontakt" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:254 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The specified contact" -+msgstr "Podany kontakt" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:314 -+msgctxt "Name" -+msgid "Class" -+msgstr "Klasa" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:375 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The message class" -+msgstr "Klasa wiadomości" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:435 -+msgctxt "Name" -+msgid "Incoming Message" -+msgstr "Wiadomość przychodząca" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:493 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An incoming message has been received" -+msgstr "Nadeszła nowa wiadomość" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:565 -+msgctxt "Name" -+msgid "Incoming Message in Active Chat" -+msgstr "Wiadomość przychodząca na aktywnym czacie" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:620 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An incoming message in the active chat window has been received" -+msgstr "Nadeszła nowa wiadomość w aktywnym oknie czatu" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:678 -+msgctxt "Name" -+msgid "Outgoing Message" -+msgstr "Wiadomość wychodząca" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:734 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An outgoing message has been sent" -+msgstr "Wiadomość została wysłana" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:803 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contact Gone Online" -+msgstr "Użytkownik stał się dostępny" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:860 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A contact has come online" -+msgstr "Użytkownik stał się dostępny" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:927 -+msgctxt "Name" -+msgid "Offline" -+msgstr "Niedostępny" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:999 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A contact has gone offline" -+msgstr "Użytkownik stał się niedostępny" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1067 -+msgctxt "Name" -+msgid "Status Change" -+msgstr "Zmiana statusu" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1134 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A contact's online status has changed" -+msgstr "Użytkownik zmienił swój stan" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1201 -+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:10 -+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Highlight" -+msgstr "Podświetlenie" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1276 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A highlighted message has been received" -+msgstr "Podświetlona wiadomość została odebrana" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1345 -+msgctxt "Name" -+msgid "Low Priority Messages" -+msgstr "Wiadomości o niskim priorytecie" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1401 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A message marked with a low priority has been received" -+msgstr "Otrzymana została wiadomość o niskim priorytecie" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1469 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yahoo Mail" -+msgstr "Poczta Yahoo" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1535 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New email has arrived in your Yahoo inbox" -+msgstr "Nadeszła nowa wiadomość do Twojej skrzynki odbiorczej w Yahoo" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1603 -+msgctxt "Name" -+msgid "MSN Mail" -+msgstr "Poczta MSN" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1669 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New email has arrived in your MSN inbox" -+msgstr "Nadeszła nowa wiadomość do Twojej skrzynki odbiorczej w MSN" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1737 -+msgctxt "Name" -+msgid "ICQ Authorization" -+msgstr "Autoryzacja ICQ" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1797 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An ICQ user has authorized/declined your authorization request" -+msgstr "Użytkownik ICQ zaakceptował/odrzucił Twoje żądanie autoryzacji" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1860 -+msgctxt "Name" -+msgid "IRC Event" -+msgstr "Zdarzenie IRC" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1923 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An IRC event has occurred" -+msgstr "Wystąpiło zdarzenie IRC-a" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1987 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connection Error" -+msgstr "Błąd łączenia" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2054 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An error on connection has occurred" -+msgstr "Wystąpił błąd przy łączeniu" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2120 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connection Lost" -+msgstr "Połączenie utracone" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2185 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The connection have been lost" -+msgstr "Połączenie zostało przerwane" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2244 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cannot Connect" -+msgstr "Nie można się połączyć" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2307 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kopete cannot connect to the service" -+msgstr "Kopete nie może połączyć się z usługą" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2358 -+msgctxt "Name" -+msgid "Network Problems" -+msgstr "Problemy sieci" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2422 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The network is experiencing problems" -+msgstr "W sieci występują problemy" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2485 -+msgctxt "Name" -+msgid "Server Internal Error" -+msgstr "Wewnętrzny błąd serwera" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2545 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An internal service error has occurred" -+msgstr "Wystąpił wewnętrzny błąd usługi" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2597 -+msgctxt "Name" -+msgid "Buzz/Nudge" -+msgstr "Pobudka/kuksaniec" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2656 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A contact has sent you a buzz/nudge." -+msgstr "Użytkownik wysłał ci pobudkę/kuksańca." -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2718 -+msgctxt "Name" -+msgid "Message Dropped" -+msgstr "Wiadomość odrzucona" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2774 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A message was filtered by the Privacy Plugin" -+msgstr "Wiadomość została odrzucona przez wtyczkę do ochrony prywatności" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2833 -+msgctxt "Name" -+msgid "ICQ Reading status" -+msgstr "Odczyt statusu ICQ" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2889 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An ICQ user is reading your status message" -+msgstr "Użytkownik ICQ odczytuje Twoją wiadomość statusu" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2947 -+msgctxt "Name" -+msgid "Service Message" -+msgstr "Wiadomość usługowa" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3001 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A service message has been received (e.g. authorization request)" -+msgstr "Otrzymano wiadomość usługową (np. żądanie uwierzytelnienia)" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3052 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gadu-Gadu contacts list" -+msgstr "Lista kontaktów Gadu-Gadu" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3098 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Contact list has been received/exported/deleted" -+msgstr "Otrzymano/wyeksportowano/usunięto listę kontaktów" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3146 -+msgctxt "Name" -+msgid "Typing message" -+msgstr "Pisanie wiadomości" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3189 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A user is typing a message" -+msgstr "Użytkownik pisze wiadomość" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3232 -+msgctxt "Name" -+msgid "Incoming File Transfer" -+msgstr "Przychodzące przysyłanie pliku" -+ -+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3270 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An incoming file transfer request has been received" -+msgstr "Otrzymano żądanie przychodzącego przesyłania pliku" -+ -+#: kopete/libkopete/kopeteplugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kopete Plugin" -+msgstr "Wtyczka Kopete" -+ -+#: kopete/libkopete/kopeteprotocol.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kopete Protocol Plugin" -+msgstr "Wtyczka protokołu Kopete" -+ -+#: kopete/libkopete/kopeteui.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Kopete UI Plugin" -+msgstr "Wtyczka interfejsu użytkownika Kopete" -+ -+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:3 -+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bookmarks" -+msgstr "Zakładki" -+ -+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:79 -+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Automatically bookmark links in incoming messages" -+msgstr "" -+"Automatycznie dodawaj zakładkę dla odnośników w nadchodzących komunikatach" -+ -+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:11 -+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Alias" -+msgstr "Alias" -+ -+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:85 -+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias.desktop:90 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Adds custom aliases for commands" -+msgstr "Dodawanie własnych aliasów dla poleceń" -+ -+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:10 -+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Auto Replace" -+msgstr "Automatyczne zastępowanie" -+ -+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:83 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Autoreplaces some text you can choose" -+msgstr "Automatycznie zastępuje określony tekst" -+ -+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Auto replaces some text you can choose" -+msgstr "Automatycznie zastępuje określony tekst" -+ -+#: kopete/plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Contact Notes" -+msgstr "Notatki kontaktu" -+ -+#: kopete/plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Add personal notes on your contacts" -+msgstr "Dodaje osobiste notatki do kontaktu" -+ -+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:84 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Highlights text based on filters" -+msgstr "Podświetla tekst na podstawie ustawionych filtrów" -+ -+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:90 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Highlight messages" -+msgstr "Podświetlanie wiadomości" -+ -+#: kopete/plugins/history/kopete_history_config.desktop:11 -+#: kopete/plugins/history/kopete_history.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "History" -+msgstr "Historia" -+ -+#: kopete/plugins/history/kopete_history_config.desktop:90 -+msgctxt "Comment" -+msgid "History Plugin" -+msgstr "Wtyczka historii" -+ -+#: kopete/plugins/history/kopete_history.desktop:95 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Log all messages to keep track of your conversations" -+msgstr "Zapisuje wszystkie wiadomości, aby trzymać historię Twoich rozmów" -+ -+#: kopete/plugins/latex/kopete_latex_config.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "KopeTeX" -+msgstr "KopeTeX" -+ -+#: kopete/plugins/latex/kopete_latex.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "KopeteTeX" -+msgstr "KopeteTeX" -+ -+#: kopete/plugins/latex/kopete_latex.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Render Latex formulas in the chatwindow" -+msgstr "Wyświetla wyrażenia Latexa w oknie rozmowy" -+ -+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:11 -+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Now Listening" -+msgstr "Czego słucham" -+ -+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:83 -+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Tells your buddies what you're listening to" -+msgstr "Przekazuje znajomym, czego obecnie słuchasz" -+ -+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr_config.desktop:11 -+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Encrypt chat sessions with Off-The-Record encryption" -+msgstr "Szyfrowanie sesji czata za pomocą Off-The-Record" -+ -+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr_config.desktop:61 -+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr.desktop:66 -+msgctxt "Name" -+msgid "OTR" -+msgstr "OTR" -+ -+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes_config.desktop:11 -+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Pipes" -+msgstr "Potoki" -+ -+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes_config.desktop:65 -+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pipe messages through an external program or script" -+msgstr "Przekazuje wiadomości potokami do zewnętrznego programu lub skryptu" -+ -+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy_config.desktop:10 -+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Privacy" -+msgstr "Prywatność" -+ -+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy_config.desktop:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Privacy Plugin" -+msgstr "Wtyczka ochrony prywatności" -+ -+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy.desktop:79 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Filters incoming messages" -+msgstr "Filtrowanie wiadomości przychodzących" -+ -+#: kopete/plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Statistics" -+msgstr "Statystyki" -+ -+#: kopete/plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Gather some meaningful statistics" -+msgstr "Zbieranie niektórych znaczących statystyk" -+ -+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:10 -+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Text Effect" -+msgstr "Efekty tekstowe" -+ -+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:81 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Adds special effects to your text" -+msgstr "Dodaje specjalne efekty do Twojego tekstu" -+ -+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:87 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Add nice effects to your messages" -+msgstr "Dodaje ładne efekty do Twoich wiadomości" -+ -+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:11 -+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Translator" -+msgstr "Tłumacz" -+ -+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Translates messages from your native language to another language" -+msgstr "Tłumaczy wiadomości z Twojego języka na inny" -+ -+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator.desktop:94 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Chat with foreign buddies in your native language" -+msgstr "" -+"Umożliwia rozmowę z zagranicznymi znajomymi w Twoim macierzystym języku" -+ -+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview_config.desktop:10 -+msgctxt "Name" -+msgid "URLPicPreview Plugin Configuration" -+msgstr "Konfiguracja wtyczki URLPicPreview" -+ -+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview_config.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "URLPicPreview Plugin" -+msgstr "Wtyczka URLPicPreview" -+ -+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview.desktop:16 -+msgctxt "Name" -+msgid "Preview of Pictures in Chats" -+msgstr "Podgląd obrazków w rozmowie" -+ -+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview.desktop:65 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Displays a preview of pictures in chats" -+msgstr "Pokazuje podgląd obrazków w rozmowie" -+ -+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:10 -+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:16 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Show the status of (parts of) your contact list on a webpage" -+msgstr "Pokazuje status (części) Twojej listy kontaktów na stronie WWW" -+ -+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:76 -+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:82 -+msgctxt "Name" -+msgid "Web Presence" -+msgstr "Status na WWW" -+ -+#: kopete/protocols/bonjour/kopete_bonjour.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bonjour" -+msgstr "Bonjour" -+ -+#: kopete/protocols/bonjour/kopete_bonjour.desktop:74 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Serverless Link Local XMPP Messaging" -+msgstr "Lokalne komunikaty XMPP bez serwera" -+ -+#: kopete/protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gadu-Gadu" -+msgstr "Gadu-Gadu" -+ -+#: kopete/protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Gadu-Gadu: the Polish IM service" -+msgstr "Gadu-Gadu: polski komunikator" -+ -+#: kopete/protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "GroupWise" -+msgstr "GroupWise" -+ -+#: kopete/protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Novell GroupWise Messenger" -+msgstr "Komunikator Novell GroupWise" -+ -+#: kopete/protocols/irc/kopete_irc.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "IRC" -+msgstr "IRC" -+ -+#: kopete/protocols/irc/kopete_irc.desktop:90 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Internet Relay Chat" -+msgstr "IRC (Internet Relay Chat)" -+ -+#: kopete/protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.protocol:12 -+msgctxt "Description" -+msgid "A KIO slave for Jabber Service Discovery" -+msgstr "" -+"Wtyczka protokołu KIO dla usługi odkrywania usług Jabbera (Jabber Service " -+"Discovery)" -+ -+#: kopete/protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Jabber" -+msgstr "Jabber" -+ -+#: kopete/protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "XMPP, Jabber, Google Talk" -+msgstr "XMPP, Jabber, Google Talk" -+ -+#: kopete/protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Meanwhile" -+msgstr "Meanwhile" -+ -+#: kopete/protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:86 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Communicate at the same time with Meanwhile" -+msgstr "Komunikacja w tym samym czasie za pomocą Meanwhile" -+ -+#: kopete/protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "AIM" -+msgstr "AIM" -+ -+#: kopete/protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Instant Messenger" -+msgstr "Komunikator" -+ -+#: kopete/protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "ICQ" -+msgstr "ICQ" -+ -+#: kopete/protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:91 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Seek and Chat with ICQ" -+msgstr "Szukaj i rozmawiaj za pomocą ICQ" -+ -+#: kopete/protocols/qq/kopete_qq.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "QQ" -+msgstr "QQ" -+ -+#: kopete/protocols/qq/kopete_qq.desktop:78 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A popular Chinese IM system" -+msgstr "Popularny chiński komunikator" -+ -+#: kopete/protocols/skype/kopete_skype.desktop:18 -+msgctxt "Name" -+msgid "Skype" -+msgstr "Skype" -+ -+#: kopete/protocols/skype/kopete_skype.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Skype protocol plugin (a wrapper)" -+msgstr "Wtyczka protokołu Skype (nakładka)" -+ -+#: kopete/protocols/sms/kopete_sms.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "SMS" -+msgstr "SMS" -+ -+#: kopete/protocols/sms/kopete_sms.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Send SMS messages to mobile phones" -+msgstr "Wysyłanie wiadomości tekstowych na telefony komórkowe" -+ -+#: kopete/protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Testbed" -+msgstr "Testowy" -+ -+#: kopete/protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:85 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kopete test protocol" -+msgstr "Protokół testowy Kopete" -+ -+#: kopete/protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "WinPopup" -+msgstr "WinPopup" -+ -+#: kopete/protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:89 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Sends Windows WinPopup messages" -+msgstr "Wysyłanie komunikatów Windows WinPopup" -+ -+#: kopete/protocols/wlm/kopete_wlm.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "WLM Messenger" -+msgstr "Komunikator WLM" -+ -+#: kopete/protocols/wlm/kopete_wlm.desktop:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Windows Live Messenger plugin" -+msgstr "Kompatybilność z komunikatorem Windows Live Messenger" -+ -+#: kopete/protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:17 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yahoo" -+msgstr "Yahoo" -+ -+#: kopete/protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:93 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Yahoo! Messenger IM and video chat" -+msgstr "Komunikator Yahoo! Messenger i rozmowa wideo" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Austria/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Austria" -+msgstr "Austria" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Belarus/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Belarus" -+msgstr "Białoruś" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Czech_Republic/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Czechia" -+msgstr "Czechy" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Denmark/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Denmark" -+msgstr "Dania" -+ -+#: kppp/DB/Provider/France/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "France" -+msgstr "Francja" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Germany/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Germany" -+msgstr "Niemcy" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Ireland/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ireland" -+msgstr "Irlandia" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Netherlands/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Netherlands" -+msgstr "Holandia" -+ -+#: kppp/DB/Provider/New_Zealand/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Zealand" -+msgstr "Nowa Zelandia" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Norway/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Norway" -+msgstr "Norwegia" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Portugal/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Portugal" -+msgstr "Portugalia" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Slovenia/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Slovenia" -+msgstr "Słowenia" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Sweden/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sweden" -+msgstr "Szwecja" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Switzerland/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Switzerland" -+msgstr "Szwajcaria" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Taiwan/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Taiwan" -+msgstr "Tajwan" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Ukraine/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Ukraine" -+msgstr "Ukraina" -+ -+#: kppp/DB/Provider/United_Kingdom/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "United Kingdom" -+msgstr "Wielka Brytania" -+ -+#: kppp/DB/Provider/Yugoslavia/.directory:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Yugoslavia" -+msgstr "Jugosławia" -+ -+#: kppp/Kppp.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Internet Dial-Up Tool" -+msgstr "Narzędzie do łączenia telefonicznego z Internetem" -+ -+#: kppp/Kppp.desktop:70 -+msgctxt "Name" -+msgid "KPPP" -+msgstr "KPPP" -+ -+#: kppp/logview/kppplogview.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KPPPLogview" -+msgstr "Dziennik połączeń KPPP" -+ -+#: kppp/logview/kppplogview.desktop:70 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Internet Dial-Up Tool Log Viewer" -+msgstr "Narzędzie do przeglądania dziennika programu do łączenia z Internetem" -+ -+#: krdc/core/krdc_plugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "KRDC Plugin" -+msgstr "Wtyczka KRDC" -+ -+#: krdc/konsole/krdc_konsole.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Konsole" -+msgstr "Konsola" -+ -+#: krdc/konsole/krdc_konsole.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows managing SSH or Telnet sessions through KRDC" -+msgstr "Pozwala zarządzać sesjami SSH lub Telnet za pomocą KRDC" -+ -+#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KRDC" -+msgstr "KRDC" -+ -+#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:53 krdc/krdc.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "KRDC" -+msgstr "KRDC" -+ -+#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:112 -+msgctxt "Name" -+msgid "Incoming RFB Tube" -+msgstr "Przychodząca RFB Tube" -+ -+#: krdc/krdc.desktop:64 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Remote Desktop Client" -+msgstr "Klient zdalnego dostępu do pulpitu" -+ -+#: krdc/nx/krdc_nx_config.desktop:4 krdc/nx/krdc_nx.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "NX" -+msgstr "NX" -+ -+#: krdc/nx/krdc_nx.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows managing NX sessions through KRDC" -+msgstr "Pozwala na zarządzanie sesjami NX przez KRDC" -+ -+#: krdc/rdp/krdc_rdp_config.desktop:4 krdc/rdp/krdc_rdp.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "RDP" -+msgstr "RDP" -+ -+#: krdc/rdp/krdc_rdp.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows managing RDP sessions through KRDC" -+msgstr "Pozwala na zarządzanie sesjami RDP przez KRDC" -+ -+#: krdc/rdp/smb2rdc.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Open Remote Desktop Connection to This Machine" -+msgstr "Otwórz zdalne połączenie z pulpitem na tej maszynie" -+ -+#: krdc/test/krdc_test.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Test" -+msgstr "Test" -+ -+#: krdc/test/krdc_test.desktop:60 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Testplugin for KRDC development" -+msgstr "Wtyczka demonstracyjna do nauki programowania KRDC" -+ -+#: krdc/vnc/krdc_vnc_config.desktop:4 krdc/vnc/krdc_vnc.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "VNC" -+msgstr "VNC" -+ -+#: krdc/vnc/krdc_vnc.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Allows managing VNC sessions through KRDC" -+msgstr "Pozwala na zarządzanie sesjami VNC przez KRDC" -+ -+#: krfb/framebuffers/qt/krfb_framebuffer_qt.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Qt based Framebuffer for KRfb." -+msgstr "Bufor ramki na podstawie Qt dla KRfb." -+ -+#: krfb/framebuffers/qt/krfb_framebuffer_qt.desktop:46 -+msgctxt "Name" -+msgid "Qt Framebuffer for KRfb" -+msgstr "Bufor ramki Qt dla KRfb" -+ -+#: krfb/framebuffers/x11/krfb_framebuffer_x11.desktop:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "X11 XDamage/XShm based Framebuffer for KRfb." -+msgstr "Bufor ramki na podstawie X11 XDamage/XShm dla KRfb." -+ -+#: krfb/framebuffers/x11/krfb_framebuffer_x11.desktop:46 -+msgctxt "Name" -+msgid "X11 Framebuffer for KRfb" -+msgstr "Bufor ramki X11 dla KRfb" -+ -+#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:13 -+msgctxt "Name" -+msgid "Desktop Sharing" -+msgstr "Współdzielenie pulpitu" -+ -+#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:88 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure Desktop Sharing" -+msgstr "Konfiguracja współdzielenia pulpitu" -+ -+#: krfb/kinetd/kinetd.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "KDE Internet Daemon" -+msgstr "Internet/sieć" -+ -+#: krfb/kinetd/kinetd.desktop:85 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Internet daemon that starts network services on demand" -+msgstr "Uruchamianie usług na żądanie" -+ -+#: krfb/kinetd/kinetdmodule.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "KInetD Module Type" -+msgstr "Typ modułu KInetD" -+ -+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KInetD" -+msgstr "KInetD" -+ -+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:73 -+msgctxt "Name" -+msgid "IncomingConnection" -+msgstr "Połączenia przychodzące" -+ -+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:140 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Received incoming connection" -+msgstr "Otrzymano połączenie przychodzące" -+ -+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:209 -+msgctxt "Name" -+msgid "ProcessFailed" -+msgstr "Błąd procesu" -+ -+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:275 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Could not call process to handle connection" -+msgstr "Nie można było uruchomić procesu obsługi połączenia" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Krfb" -+msgstr "Krfb" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.desktop:75 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Desktop Sharing" -+msgstr "Współdzielenie pulpitu" -+ -+#: krfb/krfb/krfb-framebuffer.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Frame Buffer plugins for KRfb" -+msgstr "Wtyczki buforów ramek dla KRfb" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Desktop Sharing" -+msgstr "Współdzielenie pulpitu" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "User Accepts Connection" -+msgstr "Połączenie zaakceptowane przez użytkownika" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:131 -+msgctxt "Comment" -+msgid "User accepts connection" -+msgstr "Użytkownik akceptuje połączenie" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:201 -+msgctxt "Name" -+msgid "User Refuses Connection" -+msgstr "Połączenie odrzucone przez użytkownika" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:258 -+msgctxt "Comment" -+msgid "User refuses connection" -+msgstr "Użytkownik odrzuca połączenie" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:328 -+msgctxt "Name" -+msgid "Connection Closed" -+msgstr "Połączenia zakończone" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:387 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Connection closed" -+msgstr "Połączenie zakończone" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:462 -+msgctxt "Name" -+msgid "Invalid Password" -+msgstr "Błędne hasło" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:522 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Invalid password" -+msgstr "Błędne hasło" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:600 -+msgctxt "Name" -+msgid "Invalid Password Invitations" -+msgstr "Informacja o błędnym haśle" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:657 -+msgctxt "Comment" -+msgid "The invited party sent an invalid password. Connection refused." -+msgstr "Z drugiej strony podano błędne hasło. Połączenie odrzucone." -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:726 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Connection on Hold" -+msgstr "Nowe połączenie wstrzymane" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:783 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Connection requested, user must accept" -+msgstr "Próba połączenia, musi być zaakceptowana przez użytkownika" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:853 -+msgctxt "Name" -+msgid "New Connection Auto Accepted" -+msgstr "Nowe połączenie automatycznie przyjęte" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:910 -+msgctxt "Comment" -+msgid "New connection automatically established" -+msgstr "Nowe połączenie ustanowiono automatycznie" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:980 -+msgctxt "Name" -+msgid "Too Many Connections" -+msgstr "Zbyt wiele połączeń" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:1037 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Busy, connection refused" -+msgstr "Zajęte, połączenie odrzucone" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:1110 -+msgctxt "Name" -+msgid "Unexpected Connection" -+msgstr "Niespodziewane połączenie" -+ -+#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:1169 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Received unexpected connection, abort" -+msgstr "Otrzymano niespodziewane połączenie. Przerwane." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A module to configure shares for Microsoft Windows" -+#~ msgstr "Moduł do konfigurowania udziałów Microsoft Windows" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Samba" -+#~ msgstr "Samba" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "File Sharing" -+#~ msgstr "Współdzielenie plików" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Enable or disable file sharing" -+#~ msgstr "Włącza lub wyłącza współdzielenie plików" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Keeps track of DNS-SD services and updates directory listings" -+#~ msgstr "Śledzi usługi DNS-SD services i uaktualnia zawartość katalogu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KGet" -+#~ msgstr "KGet" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bit Torrent Info" -+#~ msgstr "Informacja o Bit Torrent" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Error happens" -+#~ msgstr "Błędy się zdarzają" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Some error just happens" -+#~ msgstr "Niektóre błędy po prostu się zdarzają" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Some notice happens" -+#~ msgstr "Pojawia się jakaś informacja" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kopete Bonjour Protocol" -+#~ msgstr "Protokół Bonjour w Kopete" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Telepathy" -+#~ msgstr "Telepathy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Messaging using Telepathy connection managers." -+#~ msgstr "Wiadomości za pomocą Telepathy." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MSN Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka MSN" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Microsoft Network Protocol" -+#~ msgstr "Protokół Microsoft Network" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "MSN Messenger" -+#~ msgstr "Komunikator MSN Messenger" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Windows Live Messenger compatibility" -+#~ msgstr "Kompatybilność z komunikatorem Windows Live" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeadmin/desktop_kdeadmin.po -@@ -0,0 +1,136 @@ -+# translation of desktop_kdeadmin.po to -+# Version: $Revision: 1254491 $ -+# Mikolaj Machowski , 2003. -+# Michal Rudolf , 2004, 2005. -+# Krzysztof Lichota , 2005. -+# Marta Rybczyńska , 2008, 2009. -+# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeadmin\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-09-19 08:54+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-22 12:52+0200\n" -+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: kcron/src/kcm_cron.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Task Scheduler" -+msgstr "Harmonogram zadań" -+ -+#: kcron/src/kcm_cron.desktop:71 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure and schedule tasks" -+msgstr "Konfiguracja i harmonogramowanie zadań" -+ -+#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KSystemLog" -+msgstr "KSystemLog" -+ -+#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "System log viewer tool" -+msgstr "Narzędzie do przeglądania dziennika systemowego" -+ -+#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:121 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "System Log Viewer" -+msgstr "Przeglądarka dziennika systemowego" -+ -+#: kuser/kuser.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KUser" -+msgstr "Użytkownicy" -+ -+#: kuser/kuser.desktop:80 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "User Manager" -+msgstr "Menedżer użytkowników" -+ -+#: strigi-analyzer/rpm/kfile_rpm.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "RPM Stats" -+msgstr "Dane plików RPM" -+ -+#: system-config-printer-kde/system-config-printer-kde.desktop:14 -+msgctxt "Name" -+msgid "Printer Configuration" -+msgstr "Konfiguracja drukarki" -+ -+#: system-config-printer-kde/system-config-printer-kde.desktop:69 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Configure local and remote Printers" -+msgstr "Konfiguracja lokalnych i zdalnych drukarek" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure Network Settings" -+#~ msgstr "Konfiguracja ustawień sieci" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Network Settings" -+#~ msgstr "Ustawienia sieci" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure TCP/IP settings" -+#~ msgstr "Konfiguracja ustawień TCP/IP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KNetworkConf" -+#~ msgstr "KNetworkConf" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Configure TCP/IP Settings" -+#~ msgstr "Konfiguracja ustawień TCP/IP" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KDat" -+#~ msgstr "KDat" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Tape Backup Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do kopii na taśmie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KSysV" -+#~ msgstr "KSysV" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "SysV-Init Editor" -+#~ msgstr "Edytor Startu SysV" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Saved Init Configuration" -+#~ msgstr "Zapisana konfiguracja startowa systemu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "SysV-Init Editor Log File" -+#~ msgstr "Plik dziennika edytora SysV-Init" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Boot Manager (LILO)" -+#~ msgstr "Uruchamianie systemu (LILO)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Configure LILO (the Linux boot manager)" -+#~ msgstr "Konfiguracja LILO (menedżera rozruchu systemu w Linuksie)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KPackage" -+#~ msgstr "Pakiety" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Package Manager" -+#~ msgstr "Menedżer pakietów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Printing" -+#~ msgstr "Drukowanie" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/qt/desktop_kdesupport-phonon_phonon-gstreamer.po -@@ -0,0 +1,59 @@ -+# translation of desktop_phonon.po to -+# Marta Rybczyńska , 2008, 2009. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_phonon\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-05 09:58+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2009-01-11 22:01+0100\n" -+"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" -+"Language-Team: \n" -+"Language: \n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: gstreamer/gstreamer.desktop.cmake:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "GStreamer" -+msgstr "GStreamer" -+ -+#: gstreamer/gstreamer.desktop.cmake:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Phonon GStreamer backend" -+msgstr "Obsługa GStreamera przez Phonon" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Video Capture Test Application" -+#~ msgstr "Program testowy do nagrywania wideo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "videocapturetestapp" -+#~ msgstr "videocapturetestapp" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Fake" -+#~ msgstr "Sztuczne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Testing Backend" -+#~ msgstr "Program testowy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "DirectShow9" -+#~ msgstr "DirectShow9" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Phonon DirectShow9 backend" -+#~ msgstr "Obsługa DirectShow9 przez Phonon" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Xine" -+#~ msgstr "Xine" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Phonon Xine backend" -+#~ msgstr "Obsługa Xine przez Phonon" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/qt/desktop_kdesupport-phonon_phonon-vlc.po -@@ -0,0 +1,26 @@ -+# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop files\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-11-11 11:31+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-30 15:39+0200\n" -+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: vlc/vlc.desktop.cmake:12 -+msgctxt "Name" -+msgid "VLC" -+msgstr "VLC" -+ -+#: vlc/vlc.desktop.cmake:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Phonon VLC backend" -+msgstr "Silnik VLC dla Phonon" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_rocs.po -@@ -0,0 +1,756 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to -+# Version: $Revision: 1271565 $ -+# Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -+# Artur Chłond , 2010. -+# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-04 11:42+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-13 21:51+0200\n" -+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: src/Core/RocsDataStructurePlugin.desktop:5 src/Core/RocsDSPlugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+msgstr "Wtyczka struktury danych Rocs" -+ -+#: src/Plugins/AssignValues/rocs_assignvaluesplugin.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Assign Values" -+msgstr "Przypisz wartości" -+ -+#: src/Plugins/AssignValues/rocs_assignvaluesplugin.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Assign values to graph edges and nodes." -+msgstr "Przypisz wartości krawędziom i węzłom grafu" -+ -+#: src/Plugins/DataStructure/Graph/rocs_GraphStructure.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Graph" -+msgstr "Graf" -+ -+#: src/Plugins/DataStructure/LinkedList/rocs_ListStructure.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Linked list" -+msgstr "Dowiązana lista" -+ -+#: src/Plugins/dotParser/rocs_dotParser.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dot file" -+msgstr "Kropka plik" -+ -+#: src/Plugins/dotParser/rocs_dotParser.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Read and write Graphviz files." -+msgstr "Czytaj i zapisuj pliki Graphviz." -+ -+#: src/Plugins/GenerateGraph/rocs_generategraphplugin.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Generate Graph" -+msgstr "Generuj graf" -+ -+#: src/Plugins/GenerateGraph/rocs_generategraphplugin.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This generates a new graph by a pattern." -+msgstr "Generuje to nowy graf według wzorca." -+ -+#: src/Plugins/GMLParser/rocs_GMLParser.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "GML file" -+msgstr "Plik GML" -+ -+#: src/Plugins/GMLParser/rocs_GMLParser.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Read and write GML files." -+msgstr "Czytaj i zapisuj pliki TXT." -+ -+#: src/Plugins/importPlainTXT/rocs_plaintxtplugin.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "TXT file" -+msgstr "Plik TXT" -+ -+#: src/Plugins/importPlainTXT/rocs_plaintxtplugin.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Read and write TXT files." -+msgstr "Czytaj i zapisuj pliki TXT." -+ -+#: src/Plugins/kmlParser/rocs_kmlParser.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "KML file" -+msgstr "Plik KML" -+ -+#: src/Plugins/kmlParser/rocs_kmlParser.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+msgstr "Czytaj i zapisuj pliki Keyhole Markup Language." -+ -+#: src/Plugins/MakeComplete/rocs_makecompleteplugin.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Make Complete" -+msgstr "Zakończenie" -+ -+#: src/Plugins/MakeComplete/rocs_makecompleteplugin.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+msgstr "" -+"Zakończa wszystkie grafy. Wszystkie bieżące krawędzie zostaną usunięte." -+ -+#: src/Plugins/RocsFilePlugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Rocs File Plugin" -+msgstr "Wtyczka pliku Rocs" -+ -+#: src/Plugins/RocsToolsPlugin.desktop:5 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Rocs Tool Plugin" -+msgstr "Wtyczka narzędzia Rocs" -+ -+#: src/Plugins/TransformEdges/rocs_transformedgesplugin.desktop:15 -+msgctxt "Name" -+msgid "Transform Edges" -+msgstr "Przekształć krawędzie" -+ -+#: src/Plugins/TransformEdges/rocs_transformedgesplugin.desktop:39 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Transform graph edges by a transformation rule." -+msgstr "Przekształć krawędzie grafu według reguły przekształcania." -+ -+#: src/rocs.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Rocs" -+msgstr "Rocs" -+ -+#: src/rocs.desktop:37 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Rocs Graph Theory" -+msgstr "Teoria grafów Rocs" -+ -+#: src/rocs.desktop:72 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+msgstr "Narzędzie teorii grafów dla profesorów i studentów." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Gra na ćwiczenie pamięci" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Znana gra na ćwiczenie pamięci" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Różnica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia pochodnych z " -+#~ "wyrażeń" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Łączenie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia całek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Tworzenie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wprowadzanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wartości macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Wektory macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wektorów macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Odwracanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć odwracanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Wykres 2D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 2D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Wykres 3D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 3D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "Uruchamianie skryptu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Asystent do uruchamiania zewnętrznych plików z skryptami" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć rozwiązywanie równań" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Mechanizm programu KAlgebra dla Cantor. Pozwala na użycie w arkuszach " -+#~ "Cantor tego samego języka co w programie KAlgebra." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Mechanizm dla systemu algebry komputerowej Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "Pusty mechanizm" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor dla celów testowych " -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "" -+#~ "Mechanizm dla środowiska \"The R Projekt\" do obliczeń statystycznych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Mechanizm dla programu matematycznego Sage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "Obsługa programów matematycznych dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "ModułCantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Asystent programu Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Asystent programu Cantor" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Graph Calculator" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Marble" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "Moduł KalziumGLPart (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "" -+#~ "Moduł prezentujący trójwymiarowy widok cząsteczek; wykorzystuje OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Dane chemiczne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Aplet o chemii" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Chemia: czy wiesz że..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Informacje o pierwiastkach chemicznych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Dane chemiczne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Układ okresowy pierwiastków dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tablica okresowa pierwiastków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Gra w układanie liter dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Gra w układanie słów" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z geografii" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Program do nauki geografii" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Gra w wisielca dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Gra Hangman" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Informacja Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Informacja Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Interaktywna geometria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Zabawa konstrukcjami geometrycznymi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki japońskiego" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki języka japońskiego" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Program do nauki alfabetu dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Nauka alfabetu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Program rysujący wykresy funkcji" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Program rysujący funkcje matematyczne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "Część osadzalna KPart programu KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetarium na pulpicie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "Gwiazdy" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetarium na biurku" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Nauczyciel bezwzrokowego pisania" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Edukacyjne środowisko do programowania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Program do przypominania i nauki słówek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Trening słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "Quiz słowny" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "Poprawna odpowiedź w Quiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Poprawna odpowiedź" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "Błędna odpowiedź w Quiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Niepoprawna odpowiedź" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "Błąd składni" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Błąd w składni" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Ziemia na biurku" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Moduł Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Zegar światowy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Pokazuje czas w różnych miejscach na świecie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Dane słownikowe dla plazmoidów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Karty do nauki słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Przykładowy skrypt Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Ten przykładowy skrypt pozwala na dwie akcje: 1) przeniesienie wybranego " -+#~ "słownictwa do innej lekcji 2) zmiany stanu wybranych słów na znane " -+#~ "(najwyższa ocena)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Słownik Google (tłumaczenie)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "Używa słownika Google (translate.google.com) do tłumaczenia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google Images (pobieranie obrazów)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ten skrypt automatycznie pobiera odpowiadające wybranym słowom obrazy z " -+#~ "images.google.com. Język wyszukiwania zależy od słowa. Pobrane obrazy są " -+#~ "przechowywane w katalogu <>_files obok pliku " -+#~ "dokumentu. Potrzebne jest PyQT4." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Słownik LEO (tłumaczenie)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Używa słownika LEO (dict.leo.org) do tłumaczenia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Skrypt testowy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Opis działania wtyczki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Dźwięk z Wiktionary" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "Ten skrypt pobiera dźwięki z http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Trening słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Pszczoły" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Szary" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Prosty, szary motyw." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Interaktywny symulator fizyczny" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Symulowanie eksperymentów fizycznych" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Świetne, słodziutkie pszczoły (zniekształcone przez programistów Parley)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Prosty" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Prosty motyw dla KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Domyślny" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Domyślny motyw dla KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kstars.po -@@ -0,0 +1,734 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to -+# Version: $Revision: 1265257 $ -+# Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -+# Artur Chłond , 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-11-21 10:52+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-11-25 23:45+0100\n" -+"Last-Translator: Artur Chłond \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: kstars/kstars.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Desktop Planetarium" -+msgstr "Planetarium na pulpicie" -+ -+#: kstars/kstars.desktop:77 -+msgctxt "Name" -+msgid "KStars" -+msgstr "Gwiazdy" -+ -+#: kstars/kstars.desktop:145 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Desktop Planetarium" -+msgstr "Planetarium na biurku" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Gra na ćwiczenie pamięci" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Znana gra na ćwiczenie pamięci" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Różnica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia pochodnych z " -+#~ "wyrażeń" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Łączenie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia całek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Tworzenie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wprowadzanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Wartości macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wartości macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Wektory macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wektorów macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Odwracanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć odwracanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Wykres 2D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 2D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Wykres 3D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 3D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "Uruchamianie skryptu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Asystent do uruchamiania zewnętrznych plików z skryptami" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć rozwiązywanie równań" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Mechanizm programu KAlgebra dla Cantor. Pozwala na użycie w arkuszach " -+#~ "Cantor tego samego języka co w programie KAlgebra." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Mechanizm dla systemu algebry komputerowej Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "Pusty mechanizm" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor dla celów testowych " -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "" -+#~ "Mechanizm dla środowiska \"The R Projekt\" do obliczeń statystycznych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Mechanizm dla programu matematycznego Sage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "Obsługa programów matematycznych dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "ModułCantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Asystent programu Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Asystent programu Cantor" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Graph Calculator" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Marble" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "Moduł KalziumGLPart (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "" -+#~ "Moduł prezentujący trójwymiarowy widok cząsteczek; wykorzystuje OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Dane chemiczne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Aplet o chemii" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Chemia: czy wiesz że..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Informacje o pierwiastkach chemicznych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Dane chemiczne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Układ okresowy pierwiastków dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tablica okresowa pierwiastków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Gra w układanie liter dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Gra w układanie słów" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z geografii" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Program do nauki geografii" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Gra w wisielca dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Gra Hangman" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Informacja Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Informacja Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Interaktywna geometria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Zabawa konstrukcjami geometrycznymi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki japońskiego" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki języka japońskiego" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Program do nauki alfabetu dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Nauka alfabetu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Program rysujący wykresy funkcji" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Program rysujący funkcje matematyczne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "Część osadzalna KPart programu KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Nauczyciel bezwzrokowego pisania" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Edukacyjne środowisko do programowania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Program do przypominania i nauki słówek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Trening słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "Quiz słowny" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "Poprawna odpowiedź w Quiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Poprawna odpowiedź" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "Błędna odpowiedź w Quiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Niepoprawna odpowiedź" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "Błąd składni" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Błąd w składni" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Ziemia na biurku" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Moduł Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Zegar światowy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Pokazuje czas w różnych miejscach na świecie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Dane słownikowe dla plazmoidów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Karty do nauki słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Przykładowy skrypt Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Ten przykładowy skrypt pozwala na dwie akcje: 1) przeniesienie wybranego " -+#~ "słownictwa do innej lekcji 2) zmiany stanu wybranych słów na znane " -+#~ "(najwyższa ocena)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Słownik Google (tłumaczenie)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "Używa słownika Google (translate.google.com) do tłumaczenia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google Images (pobieranie obrazów)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ten skrypt automatycznie pobiera odpowiadające wybranym słowom obrazy z " -+#~ "images.google.com. Język wyszukiwania zależy od słowa. Pobrane obrazy są " -+#~ "przechowywane w katalogu <>_files obok pliku " -+#~ "dokumentu. Potrzebne jest PyQT4." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Słownik LEO (tłumaczenie)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Używa słownika LEO (dict.leo.org) do tłumaczenia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Skrypt testowy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Opis działania wtyczki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Dźwięk z Wiktionary" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "Ten skrypt pobiera dźwięki z http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Trening słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Pszczoły" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Szary" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Prosty, szary motyw." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Zakończenie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "" -+#~ "Zakończa wszystkie wykresy. Wszystkie bieżące krawędzie zostaną usunięte." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka narzędzia Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Teoria grafów Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki teorii grafów dla profesorów i studentów." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Interaktywny symulator fizyczny" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Symulowanie eksperymentów fizycznych" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Świetne, słodziutkie pszczoły (zniekształcone przez programistów Parley)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Prosty" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Prosty motyw dla KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Domyślny" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Domyślny motyw dla KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_ktouch.po -@@ -0,0 +1,733 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to -+# Version: $Revision: 1260345 $ -+# Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -+# Artur Chłond , 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 09:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-11-25 23:45+0100\n" -+"Last-Translator: Artur Chłond \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: ktouch.desktop:7 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Touch Typing Tutor" -+msgstr "Nauczyciel bezwzrokowego pisania" -+ -+#: ktouch.desktop:74 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTouch" -+msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Gra na ćwiczenie pamięci" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Znana gra na ćwiczenie pamięci" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Różnica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia pochodnych z " -+#~ "wyrażeń" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Łączenie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia całek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Tworzenie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wprowadzanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Wartości macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wartości macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Wektory macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wektorów macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Odwracanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć odwracanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Wykres 2D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 2D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Wykres 3D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 3D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "Uruchamianie skryptu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Asystent do uruchamiania zewnętrznych plików z skryptami" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć rozwiązywanie równań" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Mechanizm programu KAlgebra dla Cantor. Pozwala na użycie w arkuszach " -+#~ "Cantor tego samego języka co w programie KAlgebra." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Mechanizm dla systemu algebry komputerowej Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "Pusty mechanizm" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor dla celów testowych " -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "" -+#~ "Mechanizm dla środowiska \"The R Projekt\" do obliczeń statystycznych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Mechanizm dla programu matematycznego Sage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "Obsługa programów matematycznych dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "ModułCantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Asystent programu Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Asystent programu Cantor" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Graph Calculator" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Marble" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "Moduł KalziumGLPart (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "" -+#~ "Moduł prezentujący trójwymiarowy widok cząsteczek; wykorzystuje OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Dane chemiczne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Aplet o chemii" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Chemia: czy wiesz że..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Informacje o pierwiastkach chemicznych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Dane chemiczne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Układ okresowy pierwiastków dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tablica okresowa pierwiastków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Gra w układanie liter dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Gra w układanie słów" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z geografii" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Program do nauki geografii" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Gra w wisielca dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Gra Hangman" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Informacja Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Informacja Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Interaktywna geometria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Zabawa konstrukcjami geometrycznymi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki japońskiego" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki języka japońskiego" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Program do nauki alfabetu dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Nauka alfabetu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Program rysujący wykresy funkcji" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Program rysujący funkcje matematyczne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "Część osadzalna KPart programu KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetarium na pulpicie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "Gwiazdy" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetarium na biurku" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Edukacyjne środowisko do programowania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Program do przypominania i nauki słówek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Trening słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "Quiz słowny" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "Poprawna odpowiedź w Quiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Poprawna odpowiedź" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "Błędna odpowiedź w Quiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Niepoprawna odpowiedź" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "Błąd składni" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Błąd w składni" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Ziemia na biurku" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Moduł Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Zegar światowy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Pokazuje czas w różnych miejscach na świecie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Dane słownikowe dla plazmoidów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Karty do nauki słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Przykładowy skrypt Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Ten przykładowy skrypt pozwala na dwie akcje: 1) przeniesienie wybranego " -+#~ "słownictwa do innej lekcji 2) zmiany stanu wybranych słów na znane " -+#~ "(najwyższa ocena)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Słownik Google (tłumaczenie)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "Używa słownika Google (translate.google.com) do tłumaczenia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google Images (pobieranie obrazów)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ten skrypt automatycznie pobiera odpowiadające wybranym słowom obrazy z " -+#~ "images.google.com. Język wyszukiwania zależy od słowa. Pobrane obrazy są " -+#~ "przechowywane w katalogu <>_files obok pliku " -+#~ "dokumentu. Potrzebne jest PyQT4." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Słownik LEO (tłumaczenie)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Używa słownika LEO (dict.leo.org) do tłumaczenia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Skrypt testowy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Opis działania wtyczki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Dźwięk z Wiktionary" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "Ten skrypt pobiera dźwięki z http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Trening słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Pszczoły" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Szary" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Prosty, szary motyw." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Zakończenie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "" -+#~ "Zakończa wszystkie wykresy. Wszystkie bieżące krawędzie zostaną usunięte." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka narzędzia Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Teoria grafów Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki teorii grafów dla profesorów i studentów." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Interaktywny symulator fizyczny" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Symulowanie eksperymentów fizycznych" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Świetne, słodziutkie pszczoły (zniekształcone przez programistów Parley)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Prosty" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Prosty motyw dla KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Domyślny" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Domyślny motyw dla KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_marble.po -@@ -0,0 +1,736 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to -+# Version: $Revision: 1265257 $ -+# Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -+# Artur Chłond , 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-11-21 10:52+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-11-25 23:45+0100\n" -+"Last-Translator: Artur Chłond \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: src/marble.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "Marble" -+msgstr "Marble" -+ -+#: src/marble.desktop:60 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Desktop Globe" -+msgstr "Ziemia na biurku" -+ -+#: src/marble_part.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Marble Part" -+msgstr "Moduł Marble" -+ -+#: src/plasmoid/plasma-applet-kworldclock.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "World Clock" -+msgstr "Zegar światowy" -+ -+#: src/plasmoid/plasma-applet-kworldclock.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Shows the time in different parts of the world" -+msgstr "Pokazuje czas w różnych miejscach na świecie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Gra na ćwiczenie pamięci" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Znana gra na ćwiczenie pamięci" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Różnica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia pochodnych z " -+#~ "wyrażeń" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Łączenie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia całek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Tworzenie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wprowadzanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Wartości macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wartości macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Wektory macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wektorów macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Odwracanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć odwracanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Wykres 2D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 2D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Wykres 3D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 3D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "Uruchamianie skryptu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Asystent do uruchamiania zewnętrznych plików z skryptami" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć rozwiązywanie równań" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Mechanizm programu KAlgebra dla Cantor. Pozwala na użycie w arkuszach " -+#~ "Cantor tego samego języka co w programie KAlgebra." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Mechanizm dla systemu algebry komputerowej Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "Pusty mechanizm" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor dla celów testowych " -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "" -+#~ "Mechanizm dla środowiska \"The R Projekt\" do obliczeń statystycznych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Mechanizm dla programu matematycznego Sage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "Obsługa programów matematycznych dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "ModułCantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Asystent programu Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Asystent programu Cantor" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Graph Calculator" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Marble" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "Moduł KalziumGLPart (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "" -+#~ "Moduł prezentujący trójwymiarowy widok cząsteczek; wykorzystuje OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Dane chemiczne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Aplet o chemii" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Chemia: czy wiesz że..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Informacje o pierwiastkach chemicznych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Dane chemiczne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Układ okresowy pierwiastków dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tablica okresowa pierwiastków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Gra w układanie liter dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Gra w układanie słów" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z geografii" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Program do nauki geografii" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Gra w wisielca dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Gra Hangman" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Informacja Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Informacja Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Interaktywna geometria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Zabawa konstrukcjami geometrycznymi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki japońskiego" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki języka japońskiego" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Program do nauki alfabetu dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Nauka alfabetu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Program rysujący wykresy funkcji" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Program rysujący funkcje matematyczne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "Część osadzalna KPart programu KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetarium na pulpicie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "Gwiazdy" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetarium na biurku" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Nauczyciel bezwzrokowego pisania" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Edukacyjne środowisko do programowania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Program do przypominania i nauki słówek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Trening słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "Quiz słowny" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "Poprawna odpowiedź w Quiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Poprawna odpowiedź" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "Błędna odpowiedź w Quiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Niepoprawna odpowiedź" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "Błąd składni" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Błąd w składni" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Dane słownikowe dla plazmoidów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Karty do nauki słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Przykładowy skrypt Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Ten przykładowy skrypt pozwala na dwie akcje: 1) przeniesienie wybranego " -+#~ "słownictwa do innej lekcji 2) zmiany stanu wybranych słów na znane " -+#~ "(najwyższa ocena)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Słownik Google (tłumaczenie)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "Używa słownika Google (translate.google.com) do tłumaczenia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google Images (pobieranie obrazów)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ten skrypt automatycznie pobiera odpowiadające wybranym słowom obrazy z " -+#~ "images.google.com. Język wyszukiwania zależy od słowa. Pobrane obrazy są " -+#~ "przechowywane w katalogu <>_files obok pliku " -+#~ "dokumentu. Potrzebne jest PyQT4." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Słownik LEO (tłumaczenie)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Używa słownika LEO (dict.leo.org) do tłumaczenia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Skrypt testowy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Opis działania wtyczki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Dźwięk z Wiktionary" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "Ten skrypt pobiera dźwięki z http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Trening słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Pszczoły" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Szary" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Prosty, szary motyw." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Zakończenie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "" -+#~ "Zakończa wszystkie wykresy. Wszystkie bieżące krawędzie zostaną usunięte." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka narzędzia Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Teoria grafów Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki teorii grafów dla profesorów i studentów." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Interaktywny symulator fizyczny" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Symulowanie eksperymentów fizycznych" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Świetne, słodziutkie pszczoły (zniekształcone przez programistów Parley)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Prosty" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Prosty motyw dla KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Domyślny" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Domyślny motyw dla KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_blinken.po -@@ -0,0 +1,734 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to -+# Version: $Revision: 1261171 $ -+# Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -+# Artur Chłond , 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-28 09:19+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-11-25 23:45+0100\n" -+"Last-Translator: Artur Chłond \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: src/blinken.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Blinken" -+msgstr "Blinken" -+ -+#: src/blinken.desktop:55 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Memory Enhancement Game" -+msgstr "Gra na ćwiczenie pamięci" -+ -+#: src/blinken.desktop:106 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A memory enhancement game" -+msgstr "Znana gra na ćwiczenie pamięci" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Różnica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia pochodnych z " -+#~ "wyrażeń" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Łączenie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia całek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Tworzenie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wprowadzanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Wartości macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wartości macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Wektory macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wektorów macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Odwracanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć odwracanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Wykres 2D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 2D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Wykres 3D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 3D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "Uruchamianie skryptu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Asystent do uruchamiania zewnętrznych plików z skryptami" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć rozwiązywanie równań" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Mechanizm programu KAlgebra dla Cantor. Pozwala na użycie w arkuszach " -+#~ "Cantor tego samego języka co w programie KAlgebra." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Mechanizm dla systemu algebry komputerowej Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "Pusty mechanizm" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor dla celów testowych " -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "" -+#~ "Mechanizm dla środowiska \"The R Projekt\" do obliczeń statystycznych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Mechanizm dla programu matematycznego Sage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "Obsługa programów matematycznych dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "ModułCantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Asystent programu Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Asystent programu Cantor" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Graph Calculator" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Marble" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "Moduł KalziumGLPart (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "" -+#~ "Moduł prezentujący trójwymiarowy widok cząsteczek; wykorzystuje OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Dane chemiczne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Aplet o chemii" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Chemia: czy wiesz że..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Informacje o pierwiastkach chemicznych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Dane chemiczne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Układ okresowy pierwiastków dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tablica okresowa pierwiastków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Gra w układanie liter dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Gra w układanie słów" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z geografii" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Program do nauki geografii" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Gra w wisielca dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Gra Hangman" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Informacja Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Informacja Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Interaktywna geometria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Zabawa konstrukcjami geometrycznymi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki japońskiego" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki języka japońskiego" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Program do nauki alfabetu dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Nauka alfabetu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Program rysujący wykresy funkcji" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Program rysujący funkcje matematyczne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "Część osadzalna KPart programu KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetarium na pulpicie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "Gwiazdy" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetarium na biurku" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Nauczyciel bezwzrokowego pisania" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Edukacyjne środowisko do programowania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Program do przypominania i nauki słówek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Trening słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "Quiz słowny" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "Poprawna odpowiedź w Quiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Poprawna odpowiedź" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "Błędna odpowiedź w Quiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Niepoprawna odpowiedź" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "Błąd składni" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Błąd w składni" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Ziemia na biurku" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Moduł Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Zegar światowy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Pokazuje czas w różnych miejscach na świecie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Dane słownikowe dla plazmoidów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Karty do nauki słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Przykładowy skrypt Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Ten przykładowy skrypt pozwala na dwie akcje: 1) przeniesienie wybranego " -+#~ "słownictwa do innej lekcji 2) zmiany stanu wybranych słów na znane " -+#~ "(najwyższa ocena)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Słownik Google (tłumaczenie)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "Używa słownika Google (translate.google.com) do tłumaczenia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google Images (pobieranie obrazów)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ten skrypt automatycznie pobiera odpowiadające wybranym słowom obrazy z " -+#~ "images.google.com. Język wyszukiwania zależy od słowa. Pobrane obrazy są " -+#~ "przechowywane w katalogu <>_files obok pliku " -+#~ "dokumentu. Potrzebne jest PyQT4." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Słownik LEO (tłumaczenie)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Używa słownika LEO (dict.leo.org) do tłumaczenia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Skrypt testowy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Opis działania wtyczki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Dźwięk z Wiktionary" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "Ten skrypt pobiera dźwięki z http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Trening słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Pszczoły" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Szary" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Prosty, szary motyw." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Zakończenie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "" -+#~ "Zakończa wszystkie wykresy. Wszystkie bieżące krawędzie zostaną usunięte." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka narzędzia Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Teoria grafów Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki teorii grafów dla profesorów i studentów." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Interaktywny symulator fizyczny" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Symulowanie eksperymentów fizycznych" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Świetne, słodziutkie pszczoły (zniekształcone przez programistów Parley)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Prosty" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Prosty motyw dla KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Domyślny" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Domyślny motyw dla KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_cantor.po -@@ -0,0 +1,790 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to -+# Version: $Revision: 1271565 $ -+# Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -+# Artur Chłond , 2010. -+# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2012-01-04 11:42+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-14 21:04+0200\n" -+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: src/assistants/advancedplot/advancedplotassistant.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "AdvancedPlot" -+msgstr "Zaawansowane wykresy" -+ -+#: src/assistants/differentiate/differentiateassistant.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Differentiate" -+msgstr "Różnica" -+ -+#: src/assistants/differentiate/differentiateassistant.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+msgstr "" -+"Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia pochodnych z wyrażeń" -+ -+#: src/assistants/integrate/integrateassistant.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Integrate" -+msgstr "Łączenie" -+ -+#: src/assistants/integrate/integrateassistant.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia całek" -+ -+#: src/assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Create Matrix" -+msgstr "Tworzenie macierzy" -+ -+#: src/assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wprowadzanie macierzy" -+ -+#: src/assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Eigenvalues" -+msgstr "Wartości macierzy" -+ -+#: src/assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+msgstr "" -+"Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wartości macierzy" -+ -+#: src/assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Eigenvectors" -+msgstr "Wektory macierzy" -+ -+#: src/assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.desktop:46 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+msgstr "" -+"Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wektorów macierzy" -+ -+#: src/assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Invert Matrix" -+msgstr "Odwracanie macierzy" -+ -+#: src/assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć odwracanie macierzy" -+ -+#: src/assistants/plot2d/plot2dassistant.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plot2d" -+msgstr "Wykres 2D" -+ -+#: src/assistants/plot2d/plot2dassistant.desktop:44 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 2D" -+ -+#: src/assistants/plot3d/plot3dassistant.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Plot3d" -+msgstr "Wykres 3D" -+ -+#: src/assistants/plot3d/plot3dassistant.desktop:45 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 3D" -+ -+#: src/assistants/runscript/runscriptassistant.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "RunScript" -+msgstr "Uruchamianie skryptu" -+ -+#: src/assistants/runscript/runscriptassistant.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant for running an external Script file" -+msgstr "Asystent do uruchamiania zewnętrznych plików z skryptami" -+ -+#: src/assistants/solve/solveassistant.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Solve" -+msgstr "Rozwiązywanie" -+ -+#: src/assistants/solve/solveassistant.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć rozwiązywanie równań" -+ -+#: src/backends/kalgebra/kalgebrabackend.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlgebra" -+msgstr "KAlgebra" -+ -+#: src/backends/kalgebra/kalgebrabackend.desktop:64 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in the " -+"KAlgebra application in Cantor worksheets." -+msgstr "" -+"Silnik programu KAlgebra dla Cantor. Pozwala na użycie w arkuszach Cantor " -+"tego samego języka co w programie KAlgebra." -+ -+#: src/backends/maxima/maximabackend.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Maxima" -+msgstr "Maxima" -+ -+#: src/backends/maxima/maximabackend.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+msgstr "Silnik dla systemu algebry komputerowej Maxima" -+ -+#: src/backends/null/nullbackend.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "nullbackend" -+msgstr "zerowy silnik" -+ -+#: src/backends/null/nullbackend.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+msgstr "Silnik dla Cantor do celów testowych " -+ -+#: src/backends/octave/octavebackend.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Octave" -+msgstr "Octave" -+ -+#: src/backends/octave/octavebackend.desktop:42 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Backend for GNU Octave" -+msgstr "Silnik dla GNU Octave" -+ -+#: src/backends/R/rbackend.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "R" -+msgstr "R" -+ -+#: src/backends/R/rbackend.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+msgstr "Silnik dla środowiska \"The R Projekt\" do obliczeń statystycznych" -+ -+#: src/backends/sage/sagebackend.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Sage" -+msgstr "Sage" -+ -+#: src/backends/sage/sagebackend.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+msgstr "Silnik dla programu matematycznego Sage" -+ -+#: src/cantor.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Cantor" -+msgstr "Cantor" -+ -+#: src/cantor.desktop:46 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+msgstr "Obsługa programów matematycznych dla KDE" -+ -+#: src/cantor_part.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "CantorPart" -+msgstr "ModułCantor" -+ -+#: src/lib/cantor_assistant.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An Assistant for Cantor" -+msgstr "Asystent programu Cantor" -+ -+#: src/lib/cantor_backend.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Backend for Cantor" -+msgstr "Silnik dla Cantor" -+ -+#: src/lib/cantor_panelplugin.desktop:4 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+msgstr "Wtyczka dla panelu Cantor" -+ -+#: src/panelplugins/helppanel/helppanelplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Help" -+msgstr "Pomoc" -+ -+#: src/panelplugins/helppanel/helppanelplugin.desktop:41 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A panel to display help" -+msgstr "Panel do wyświetlania pomocy" -+ -+#: src/panelplugins/variablemgr/variablemanagerplugin.desktop:4 -+msgctxt "Name" -+msgid "Variable Manager" -+msgstr "Menadżer zmiennych" -+ -+#: src/panelplugins/variablemgr/variablemanagerplugin.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A panel to manage the variables of a session" -+msgstr "Panel do obsługi zmiennych sesji" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Gra na ćwiczenie pamięci" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Znana gra na ćwiczenie pamięci" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Graph Calculator" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Marble" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "Moduł KalziumGLPart (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "" -+#~ "Moduł prezentujący trójwymiarowy widok cząsteczek; wykorzystuje OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Dane chemiczne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Aplet o chemii" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Chemia: czy wiesz że..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Informacje o pierwiastkach chemicznych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Dane chemiczne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Układ okresowy pierwiastków dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tablica okresowa pierwiastków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Gra w układanie liter dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Gra w układanie słów" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z geografii" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Program do nauki geografii" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Gra w wisielca dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Gra Hangman" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Informacja Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Informacja Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Interaktywna geometria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Zabawa konstrukcjami geometrycznymi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki japońskiego" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki języka japońskiego" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Program do nauki alfabetu dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Nauka alfabetu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Program rysujący wykresy funkcji" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Program rysujący funkcje matematyczne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "Część osadzalna KPart programu KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetarium na pulpicie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "Gwiazdy" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetarium na biurku" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Nauczyciel bezwzrokowego pisania" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Edukacyjne środowisko do programowania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Program do przypominania i nauki słówek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Trening słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "Quiz słowny" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "Poprawna odpowiedź w Quiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Poprawna odpowiedź" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "Błędna odpowiedź w Quiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Niepoprawna odpowiedź" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "Błąd składni" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Błąd w składni" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Ziemia na biurku" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Moduł Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Zegar światowy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Pokazuje czas w różnych miejscach na świecie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Dane słownikowe dla plazmoidów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Karty do nauki słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Przykładowy skrypt Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Ten przykładowy skrypt pozwala na dwie akcje: 1) przeniesienie wybranego " -+#~ "słownictwa do innej lekcji 2) zmiany stanu wybranych słów na znane " -+#~ "(najwyższa ocena)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Słownik Google (tłumaczenie)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "Używa słownika Google (translate.google.com) do tłumaczenia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google Images (pobieranie obrazów)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ten skrypt automatycznie pobiera odpowiadające wybranym słowom obrazy z " -+#~ "images.google.com. Język wyszukiwania zależy od słowa. Pobrane obrazy są " -+#~ "przechowywane w katalogu <>_files obok pliku " -+#~ "dokumentu. Potrzebne jest PyQT4." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Słownik LEO (tłumaczenie)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Używa słownika LEO (dict.leo.org) do tłumaczenia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Skrypt testowy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Opis działania wtyczki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Dźwięk z Wiktionary" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "Ten skrypt pobiera dźwięki z http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Trening słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Pszczoły" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Szary" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Prosty, szary motyw." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Zakończenie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "" -+#~ "Zakończa wszystkie wykresy. Wszystkie bieżące krawędzie zostaną usunięte." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka narzędzia Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Teoria grafów Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki teorii grafów dla profesorów i studentów." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Interaktywny symulator fizyczny" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Symulowanie eksperymentów fizycznych" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Świetne, słodziutkie pszczoły (zniekształcone przez programistów Parley)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Prosty" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Prosty motyw dla KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Domyślny" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Domyślny motyw dla KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kmplot.po -@@ -0,0 +1,735 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to -+# Version: $Revision: 1260345 $ -+# Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -+# Artur Chłond , 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 09:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-11-25 23:45+0100\n" -+"Last-Translator: Artur Chłond \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: kmplot/kmplot.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Function Plotter" -+msgstr "Program rysujący wykresy funkcji" -+ -+#: kmplot/kmplot.desktop:75 -+msgctxt "Name" -+msgid "KmPlot" -+msgstr "KmPlot" -+ -+#: kmplot/kmplot.desktop:144 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Mathematical Function Plotter" -+msgstr "Program rysujący funkcje matematyczne" -+ -+#: kmplot/kmplot_part.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KmPlotPart" -+msgstr "Część osadzalna KPart programu KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Gra na ćwiczenie pamięci" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Znana gra na ćwiczenie pamięci" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Różnica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia pochodnych z " -+#~ "wyrażeń" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Łączenie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia całek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Tworzenie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wprowadzanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Wartości macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wartości macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Wektory macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wektorów macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Odwracanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć odwracanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Wykres 2D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 2D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Wykres 3D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 3D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "Uruchamianie skryptu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Asystent do uruchamiania zewnętrznych plików z skryptami" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć rozwiązywanie równań" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Mechanizm programu KAlgebra dla Cantor. Pozwala na użycie w arkuszach " -+#~ "Cantor tego samego języka co w programie KAlgebra." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Mechanizm dla systemu algebry komputerowej Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "Pusty mechanizm" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor dla celów testowych " -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "" -+#~ "Mechanizm dla środowiska \"The R Projekt\" do obliczeń statystycznych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Mechanizm dla programu matematycznego Sage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "Obsługa programów matematycznych dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "ModułCantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Asystent programu Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Asystent programu Cantor" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Graph Calculator" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Marble" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "Moduł KalziumGLPart (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "" -+#~ "Moduł prezentujący trójwymiarowy widok cząsteczek; wykorzystuje OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Dane chemiczne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Aplet o chemii" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Chemia: czy wiesz że..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Informacje o pierwiastkach chemicznych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Dane chemiczne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Układ okresowy pierwiastków dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tablica okresowa pierwiastków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Gra w układanie liter dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Gra w układanie słów" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z geografii" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Program do nauki geografii" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Gra w wisielca dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Gra Hangman" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Informacja Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Informacja Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Interaktywna geometria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Zabawa konstrukcjami geometrycznymi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki japońskiego" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki języka japońskiego" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Program do nauki alfabetu dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Nauka alfabetu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetarium na pulpicie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "Gwiazdy" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetarium na biurku" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Nauczyciel bezwzrokowego pisania" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Edukacyjne środowisko do programowania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Program do przypominania i nauki słówek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Trening słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "Quiz słowny" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "Poprawna odpowiedź w Quiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Poprawna odpowiedź" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "Błędna odpowiedź w Quiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Niepoprawna odpowiedź" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "Błąd składni" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Błąd w składni" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Ziemia na biurku" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Moduł Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Zegar światowy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Pokazuje czas w różnych miejscach na świecie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Dane słownikowe dla plazmoidów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Karty do nauki słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Przykładowy skrypt Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Ten przykładowy skrypt pozwala na dwie akcje: 1) przeniesienie wybranego " -+#~ "słownictwa do innej lekcji 2) zmiany stanu wybranych słów na znane " -+#~ "(najwyższa ocena)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Słownik Google (tłumaczenie)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "Używa słownika Google (translate.google.com) do tłumaczenia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google Images (pobieranie obrazów)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ten skrypt automatycznie pobiera odpowiadające wybranym słowom obrazy z " -+#~ "images.google.com. Język wyszukiwania zależy od słowa. Pobrane obrazy są " -+#~ "przechowywane w katalogu <>_files obok pliku " -+#~ "dokumentu. Potrzebne jest PyQT4." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Słownik LEO (tłumaczenie)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Używa słownika LEO (dict.leo.org) do tłumaczenia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Skrypt testowy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Opis działania wtyczki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Dźwięk z Wiktionary" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "Ten skrypt pobiera dźwięki z http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Trening słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Pszczoły" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Szary" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Prosty, szary motyw." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Zakończenie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "" -+#~ "Zakończa wszystkie wykresy. Wszystkie bieżące krawędzie zostaną usunięte." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka narzędzia Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Teoria grafów Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki teorii grafów dla profesorów i studentów." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Interaktywny symulator fizyczny" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Symulowanie eksperymentów fizycznych" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Świetne, słodziutkie pszczoły (zniekształcone przez programistów Parley)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Prosty" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Prosty motyw dla KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Domyślny" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Domyślny motyw dla KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kig.po -@@ -0,0 +1,737 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to -+# Version: $Revision: 1261171 $ -+# Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -+# Artur Chłond , 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-28 09:19+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-11-25 23:45+0100\n" -+"Last-Translator: Artur Chłond \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: kfile/kfile_drgeo.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Dr. Geo Info" -+msgstr "Informacja Dr. Geo" -+ -+#: kfile/kfile_kig.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kig Info" -+msgstr "Informacja Kig" -+ -+#: kig/kig.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kig" -+msgstr "Kig" -+ -+#: kig/kig.desktop:68 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Interactive Geometry" -+msgstr "Interaktywna geometria" -+ -+#: kig/kig.desktop:132 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Explore Geometric Constructions" -+msgstr "Zabawa konstrukcjami geometrycznymi" -+ -+#: kig/kig_part.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KigPart" -+msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Gra na ćwiczenie pamięci" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Znana gra na ćwiczenie pamięci" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Różnica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia pochodnych z " -+#~ "wyrażeń" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Łączenie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia całek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Tworzenie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wprowadzanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Wartości macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wartości macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Wektory macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wektorów macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Odwracanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć odwracanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Wykres 2D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 2D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Wykres 3D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 3D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "Uruchamianie skryptu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Asystent do uruchamiania zewnętrznych plików z skryptami" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć rozwiązywanie równań" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Mechanizm programu KAlgebra dla Cantor. Pozwala na użycie w arkuszach " -+#~ "Cantor tego samego języka co w programie KAlgebra." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Mechanizm dla systemu algebry komputerowej Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "Pusty mechanizm" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor dla celów testowych " -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "" -+#~ "Mechanizm dla środowiska \"The R Projekt\" do obliczeń statystycznych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Mechanizm dla programu matematycznego Sage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "Obsługa programów matematycznych dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "ModułCantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Asystent programu Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Asystent programu Cantor" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Graph Calculator" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Marble" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "Moduł KalziumGLPart (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "" -+#~ "Moduł prezentujący trójwymiarowy widok cząsteczek; wykorzystuje OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Dane chemiczne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Aplet o chemii" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Chemia: czy wiesz że..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Informacje o pierwiastkach chemicznych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Dane chemiczne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Układ okresowy pierwiastków dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tablica okresowa pierwiastków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Gra w układanie liter dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Gra w układanie słów" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z geografii" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Program do nauki geografii" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Gra w wisielca dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Gra Hangman" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki japońskiego" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki języka japońskiego" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Program do nauki alfabetu dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Nauka alfabetu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Program rysujący wykresy funkcji" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Program rysujący funkcje matematyczne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "Część osadzalna KPart programu KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetarium na pulpicie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "Gwiazdy" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetarium na biurku" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Nauczyciel bezwzrokowego pisania" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Edukacyjne środowisko do programowania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Program do przypominania i nauki słówek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Trening słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "Quiz słowny" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "Poprawna odpowiedź w Quiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Poprawna odpowiedź" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "Błędna odpowiedź w Quiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Niepoprawna odpowiedź" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "Błąd składni" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Błąd w składni" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Ziemia na biurku" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Moduł Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Zegar światowy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Pokazuje czas w różnych miejscach na świecie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Dane słownikowe dla plazmoidów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Karty do nauki słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Przykładowy skrypt Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Ten przykładowy skrypt pozwala na dwie akcje: 1) przeniesienie wybranego " -+#~ "słownictwa do innej lekcji 2) zmiany stanu wybranych słów na znane " -+#~ "(najwyższa ocena)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Słownik Google (tłumaczenie)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "Używa słownika Google (translate.google.com) do tłumaczenia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google Images (pobieranie obrazów)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ten skrypt automatycznie pobiera odpowiadające wybranym słowom obrazy z " -+#~ "images.google.com. Język wyszukiwania zależy od słowa. Pobrane obrazy są " -+#~ "przechowywane w katalogu <>_files obok pliku " -+#~ "dokumentu. Potrzebne jest PyQT4." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Słownik LEO (tłumaczenie)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Używa słownika LEO (dict.leo.org) do tłumaczenia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Skrypt testowy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Opis działania wtyczki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Dźwięk z Wiktionary" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "Ten skrypt pobiera dźwięki z http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Trening słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Pszczoły" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Szary" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Prosty, szary motyw." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Zakończenie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "" -+#~ "Zakończa wszystkie wykresy. Wszystkie bieżące krawędzie zostaną usunięte." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka narzędzia Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Teoria grafów Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki teorii grafów dla profesorów i studentów." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Interaktywny symulator fizyczny" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Symulowanie eksperymentów fizycznych" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Świetne, słodziutkie pszczoły (zniekształcone przez programistów Parley)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Prosty" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Prosty motyw dla KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Domyślny" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Domyślny motyw dla KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_klettres.po -@@ -0,0 +1,734 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to -+# Version: $Revision: 1260345 $ -+# Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -+# Artur Chłond , 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 09:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-11-25 23:45+0100\n" -+"Last-Translator: Artur Chłond \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: src/klettres.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+msgstr "Program do nauki alfabetu dla KDE" -+ -+#: src/klettres.desktop:62 -+msgctxt "Name" -+msgid "KLettres" -+msgstr "KLettres" -+ -+#: src/klettres.desktop:130 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Learn The Alphabet" -+msgstr "Nauka alfabetu" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Gra na ćwiczenie pamięci" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Znana gra na ćwiczenie pamięci" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Różnica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia pochodnych z " -+#~ "wyrażeń" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Łączenie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia całek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Tworzenie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wprowadzanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Wartości macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wartości macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Wektory macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wektorów macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Odwracanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć odwracanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Wykres 2D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 2D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Wykres 3D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 3D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "Uruchamianie skryptu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Asystent do uruchamiania zewnętrznych plików z skryptami" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć rozwiązywanie równań" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Mechanizm programu KAlgebra dla Cantor. Pozwala na użycie w arkuszach " -+#~ "Cantor tego samego języka co w programie KAlgebra." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Mechanizm dla systemu algebry komputerowej Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "Pusty mechanizm" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor dla celów testowych " -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "" -+#~ "Mechanizm dla środowiska \"The R Projekt\" do obliczeń statystycznych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Mechanizm dla programu matematycznego Sage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "Obsługa programów matematycznych dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "ModułCantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Asystent programu Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Asystent programu Cantor" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Graph Calculator" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Marble" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "Moduł KalziumGLPart (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "" -+#~ "Moduł prezentujący trójwymiarowy widok cząsteczek; wykorzystuje OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Dane chemiczne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Aplet o chemii" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Chemia: czy wiesz że..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Informacje o pierwiastkach chemicznych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Dane chemiczne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Układ okresowy pierwiastków dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tablica okresowa pierwiastków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Gra w układanie liter dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Gra w układanie słów" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z geografii" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Program do nauki geografii" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Gra w wisielca dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Gra Hangman" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Informacja Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Informacja Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Interaktywna geometria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Zabawa konstrukcjami geometrycznymi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki japońskiego" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki języka japońskiego" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Program rysujący wykresy funkcji" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Program rysujący funkcje matematyczne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "Część osadzalna KPart programu KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetarium na pulpicie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "Gwiazdy" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetarium na biurku" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Nauczyciel bezwzrokowego pisania" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Edukacyjne środowisko do programowania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Program do przypominania i nauki słówek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Trening słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "Quiz słowny" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "Poprawna odpowiedź w Quiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Poprawna odpowiedź" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "Błędna odpowiedź w Quiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Niepoprawna odpowiedź" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "Błąd składni" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Błąd w składni" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Ziemia na biurku" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Moduł Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Zegar światowy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Pokazuje czas w różnych miejscach na świecie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Dane słownikowe dla plazmoidów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Karty do nauki słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Przykładowy skrypt Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Ten przykładowy skrypt pozwala na dwie akcje: 1) przeniesienie wybranego " -+#~ "słownictwa do innej lekcji 2) zmiany stanu wybranych słów na znane " -+#~ "(najwyższa ocena)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Słownik Google (tłumaczenie)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "Używa słownika Google (translate.google.com) do tłumaczenia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google Images (pobieranie obrazów)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ten skrypt automatycznie pobiera odpowiadające wybranym słowom obrazy z " -+#~ "images.google.com. Język wyszukiwania zależy od słowa. Pobrane obrazy są " -+#~ "przechowywane w katalogu <>_files obok pliku " -+#~ "dokumentu. Potrzebne jest PyQT4." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Słownik LEO (tłumaczenie)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Używa słownika LEO (dict.leo.org) do tłumaczenia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Skrypt testowy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Opis działania wtyczki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Dźwięk z Wiktionary" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "Ten skrypt pobiera dźwięki z http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Trening słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Pszczoły" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Szary" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Prosty, szary motyw." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Zakończenie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "" -+#~ "Zakończa wszystkie wykresy. Wszystkie bieżące krawędzie zostaną usunięte." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka narzędzia Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Teoria grafów Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki teorii grafów dla profesorów i studentów." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Interaktywny symulator fizyczny" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Symulowanie eksperymentów fizycznych" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Świetne, słodziutkie pszczoły (zniekształcone przez programistów Parley)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Prosty" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Prosty motyw dla KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Domyślny" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Domyślny motyw dla KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kbruch.po -@@ -0,0 +1,734 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to -+# Version: $Revision: 1260345 $ -+# Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -+# Artur Chłond , 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 09:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-11-25 23:45+0100\n" -+"Last-Translator: Artur Chłond \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: src/kbruch.desktop:7 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Exercise Fractions" -+msgstr "Ćwiczenia z ułamków" -+ -+#: src/kbruch.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Practice exercises with fractions" -+msgstr "Ćwiczenia z ułamków" -+ -+#: src/kbruch.desktop:135 -+msgctxt "Name" -+msgid "KBruch" -+msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Gra na ćwiczenie pamięci" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Znana gra na ćwiczenie pamięci" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Różnica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia pochodnych z " -+#~ "wyrażeń" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Łączenie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia całek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Tworzenie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wprowadzanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Wartości macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wartości macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Wektory macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wektorów macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Odwracanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć odwracanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Wykres 2D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 2D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Wykres 3D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 3D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "Uruchamianie skryptu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Asystent do uruchamiania zewnętrznych plików z skryptami" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć rozwiązywanie równań" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Mechanizm programu KAlgebra dla Cantor. Pozwala na użycie w arkuszach " -+#~ "Cantor tego samego języka co w programie KAlgebra." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Mechanizm dla systemu algebry komputerowej Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "Pusty mechanizm" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor dla celów testowych " -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "" -+#~ "Mechanizm dla środowiska \"The R Projekt\" do obliczeń statystycznych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Mechanizm dla programu matematycznego Sage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "Obsługa programów matematycznych dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "ModułCantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Asystent programu Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Asystent programu Cantor" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Graph Calculator" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Marble" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "Moduł KalziumGLPart (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "" -+#~ "Moduł prezentujący trójwymiarowy widok cząsteczek; wykorzystuje OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Dane chemiczne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Aplet o chemii" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Chemia: czy wiesz że..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Informacje o pierwiastkach chemicznych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Dane chemiczne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Układ okresowy pierwiastków dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tablica okresowa pierwiastków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Gra w układanie liter dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Gra w układanie słów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z geografii" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Program do nauki geografii" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Gra w wisielca dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Gra Hangman" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Informacja Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Informacja Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Interaktywna geometria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Zabawa konstrukcjami geometrycznymi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki japońskiego" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki języka japońskiego" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Program do nauki alfabetu dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Nauka alfabetu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Program rysujący wykresy funkcji" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Program rysujący funkcje matematyczne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "Część osadzalna KPart programu KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetarium na pulpicie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "Gwiazdy" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetarium na biurku" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Nauczyciel bezwzrokowego pisania" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Edukacyjne środowisko do programowania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Program do przypominania i nauki słówek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Trening słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "Quiz słowny" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "Poprawna odpowiedź w Quiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Poprawna odpowiedź" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "Błędna odpowiedź w Quiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Niepoprawna odpowiedź" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "Błąd składni" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Błąd w składni" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Ziemia na biurku" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Moduł Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Zegar światowy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Pokazuje czas w różnych miejscach na świecie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Dane słownikowe dla plazmoidów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Karty do nauki słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Przykładowy skrypt Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Ten przykładowy skrypt pozwala na dwie akcje: 1) przeniesienie wybranego " -+#~ "słownictwa do innej lekcji 2) zmiany stanu wybranych słów na znane " -+#~ "(najwyższa ocena)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Słownik Google (tłumaczenie)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "Używa słownika Google (translate.google.com) do tłumaczenia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google Images (pobieranie obrazów)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ten skrypt automatycznie pobiera odpowiadające wybranym słowom obrazy z " -+#~ "images.google.com. Język wyszukiwania zależy od słowa. Pobrane obrazy są " -+#~ "przechowywane w katalogu <>_files obok pliku " -+#~ "dokumentu. Potrzebne jest PyQT4." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Słownik LEO (tłumaczenie)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Używa słownika LEO (dict.leo.org) do tłumaczenia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Skrypt testowy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Opis działania wtyczki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Dźwięk z Wiktionary" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "Ten skrypt pobiera dźwięki z http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Trening słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Pszczoły" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Szary" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Prosty, szary motyw." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Zakończenie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "" -+#~ "Zakończa wszystkie wykresy. Wszystkie bieżące krawędzie zostaną usunięte." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka narzędzia Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Teoria grafów Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki teorii grafów dla profesorów i studentów." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Interaktywny symulator fizyczny" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Symulowanie eksperymentów fizycznych" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Świetne, słodziutkie pszczoły (zniekształcone przez programistów Parley)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Prosty" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Prosty motyw dla KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Domyślny" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Domyślny motyw dla KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_khangman.po -@@ -0,0 +1,734 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to -+# Version: $Revision: 1260345 $ -+# Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -+# Artur Chłond , 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 09:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-11-25 23:45+0100\n" -+"Last-Translator: Artur Chłond \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: src/khangman.desktop:6 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Hangman Game" -+msgstr "Gra w wisielca dla KDE" -+ -+#: src/khangman.desktop:65 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Hangman Game" -+msgstr "Gra Hangman" -+ -+#: src/khangman.desktop:133 -+msgctxt "Name" -+msgid "KHangMan" -+msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Gra na ćwiczenie pamięci" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Znana gra na ćwiczenie pamięci" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Różnica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia pochodnych z " -+#~ "wyrażeń" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Łączenie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia całek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Tworzenie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wprowadzanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Wartości macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wartości macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Wektory macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wektorów macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Odwracanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć odwracanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Wykres 2D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 2D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Wykres 3D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 3D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "Uruchamianie skryptu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Asystent do uruchamiania zewnętrznych plików z skryptami" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć rozwiązywanie równań" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Mechanizm programu KAlgebra dla Cantor. Pozwala na użycie w arkuszach " -+#~ "Cantor tego samego języka co w programie KAlgebra." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Mechanizm dla systemu algebry komputerowej Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "Pusty mechanizm" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor dla celów testowych " -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "" -+#~ "Mechanizm dla środowiska \"The R Projekt\" do obliczeń statystycznych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Mechanizm dla programu matematycznego Sage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "Obsługa programów matematycznych dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "ModułCantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Asystent programu Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Asystent programu Cantor" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Graph Calculator" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Marble" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "Moduł KalziumGLPart (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "" -+#~ "Moduł prezentujący trójwymiarowy widok cząsteczek; wykorzystuje OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Dane chemiczne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Aplet o chemii" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Chemia: czy wiesz że..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Informacje o pierwiastkach chemicznych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Dane chemiczne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Układ okresowy pierwiastków dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tablica okresowa pierwiastków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Gra w układanie liter dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Gra w układanie słów" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z geografii" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Program do nauki geografii" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Informacja Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Informacja Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Interaktywna geometria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Zabawa konstrukcjami geometrycznymi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki japońskiego" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki języka japońskiego" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Program do nauki alfabetu dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Nauka alfabetu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Program rysujący wykresy funkcji" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Program rysujący funkcje matematyczne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "Część osadzalna KPart programu KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetarium na pulpicie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "Gwiazdy" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetarium na biurku" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Nauczyciel bezwzrokowego pisania" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Edukacyjne środowisko do programowania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Program do przypominania i nauki słówek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Trening słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "Quiz słowny" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "Poprawna odpowiedź w Quiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Poprawna odpowiedź" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "Błędna odpowiedź w Quiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Niepoprawna odpowiedź" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "Błąd składni" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Błąd w składni" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Ziemia na biurku" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Moduł Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Zegar światowy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Pokazuje czas w różnych miejscach na świecie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Dane słownikowe dla plazmoidów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Karty do nauki słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Przykładowy skrypt Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Ten przykładowy skrypt pozwala na dwie akcje: 1) przeniesienie wybranego " -+#~ "słownictwa do innej lekcji 2) zmiany stanu wybranych słów na znane " -+#~ "(najwyższa ocena)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Słownik Google (tłumaczenie)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "Używa słownika Google (translate.google.com) do tłumaczenia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google Images (pobieranie obrazów)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ten skrypt automatycznie pobiera odpowiadające wybranym słowom obrazy z " -+#~ "images.google.com. Język wyszukiwania zależy od słowa. Pobrane obrazy są " -+#~ "przechowywane w katalogu <>_files obok pliku " -+#~ "dokumentu. Potrzebne jest PyQT4." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Słownik LEO (tłumaczenie)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Używa słownika LEO (dict.leo.org) do tłumaczenia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Skrypt testowy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Opis działania wtyczki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Dźwięk z Wiktionary" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "Ten skrypt pobiera dźwięki z http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Trening słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Pszczoły" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Szary" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Prosty, szary motyw." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Zakończenie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "" -+#~ "Zakończa wszystkie wykresy. Wszystkie bieżące krawędzie zostaną usunięte." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka narzędzia Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Teoria grafów Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki teorii grafów dla profesorów i studentów." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Interaktywny symulator fizyczny" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Symulowanie eksperymentów fizycznych" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Świetne, słodziutkie pszczoły (zniekształcone przez programistów Parley)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Prosty" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Prosty motyw dla KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Domyślny" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Domyślny motyw dla KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kturtle.po -@@ -0,0 +1,733 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to -+# Version: $Revision: 1247697 $ -+# Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -+# Artur Chłond , 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-16 16:53+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-11-25 23:45+0100\n" -+"Last-Translator: Artur Chłond \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: src/kturtle.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KTurtle" -+msgstr "KTurtle" -+ -+#: src/kturtle.desktop:65 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Educational Programming Environment" -+msgstr "Edukacyjne środowisko do programowania" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Gra na ćwiczenie pamięci" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Znana gra na ćwiczenie pamięci" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Różnica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia pochodnych z " -+#~ "wyrażeń" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Łączenie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia całek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Tworzenie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wprowadzanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Wartości macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wartości macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Wektory macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wektorów macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Odwracanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć odwracanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Wykres 2D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 2D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Wykres 3D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 3D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "Uruchamianie skryptu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Asystent do uruchamiania zewnętrznych plików z skryptami" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć rozwiązywanie równań" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Mechanizm programu KAlgebra dla Cantor. Pozwala na użycie w arkuszach " -+#~ "Cantor tego samego języka co w programie KAlgebra." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Mechanizm dla systemu algebry komputerowej Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "Pusty mechanizm" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor dla celów testowych " -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "" -+#~ "Mechanizm dla środowiska \"The R Projekt\" do obliczeń statystycznych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Mechanizm dla programu matematycznego Sage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "Obsługa programów matematycznych dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "ModułCantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Asystent programu Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Asystent programu Cantor" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Graph Calculator" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Marble" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "Moduł KalziumGLPart (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "" -+#~ "Moduł prezentujący trójwymiarowy widok cząsteczek; wykorzystuje OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Dane chemiczne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Aplet o chemii" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Chemia: czy wiesz że..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Informacje o pierwiastkach chemicznych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Dane chemiczne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Układ okresowy pierwiastków dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tablica okresowa pierwiastków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Gra w układanie liter dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Gra w układanie słów" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z geografii" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Program do nauki geografii" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Gra w wisielca dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Gra Hangman" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Informacja Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Informacja Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Interaktywna geometria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Zabawa konstrukcjami geometrycznymi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki japońskiego" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki języka japońskiego" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Program do nauki alfabetu dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Nauka alfabetu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Program rysujący wykresy funkcji" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Program rysujący funkcje matematyczne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "Część osadzalna KPart programu KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetarium na pulpicie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "Gwiazdy" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetarium na biurku" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Nauczyciel bezwzrokowego pisania" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Program do przypominania i nauki słówek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Trening słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "Quiz słowny" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "Poprawna odpowiedź w Quiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Poprawna odpowiedź" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "Błędna odpowiedź w Quiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Niepoprawna odpowiedź" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "Błąd składni" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Błąd w składni" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Ziemia na biurku" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Moduł Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Zegar światowy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Pokazuje czas w różnych miejscach na świecie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Dane słownikowe dla plazmoidów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Karty do nauki słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Przykładowy skrypt Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Ten przykładowy skrypt pozwala na dwie akcje: 1) przeniesienie wybranego " -+#~ "słownictwa do innej lekcji 2) zmiany stanu wybranych słów na znane " -+#~ "(najwyższa ocena)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Słownik Google (tłumaczenie)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "Używa słownika Google (translate.google.com) do tłumaczenia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google Images (pobieranie obrazów)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ten skrypt automatycznie pobiera odpowiadające wybranym słowom obrazy z " -+#~ "images.google.com. Język wyszukiwania zależy od słowa. Pobrane obrazy są " -+#~ "przechowywane w katalogu <>_files obok pliku " -+#~ "dokumentu. Potrzebne jest PyQT4." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Słownik LEO (tłumaczenie)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Używa słownika LEO (dict.leo.org) do tłumaczenia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Skrypt testowy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Opis działania wtyczki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Dźwięk z Wiktionary" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "Ten skrypt pobiera dźwięki z http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Trening słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Pszczoły" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Szary" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Prosty, szary motyw." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Zakończenie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "" -+#~ "Zakończa wszystkie wykresy. Wszystkie bieżące krawędzie zostaną usunięte." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka narzędzia Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Teoria grafów Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki teorii grafów dla profesorów i studentów." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Interaktywny symulator fizyczny" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Symulowanie eksperymentów fizycznych" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Świetne, słodziutkie pszczoły (zniekształcone przez programistów Parley)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Prosty" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Prosty motyw dla KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Domyślny" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Domyślny motyw dla KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kanagram.po -@@ -0,0 +1,734 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to -+# Version: $Revision: 1260345 $ -+# Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -+# Artur Chłond , 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 09:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-11-25 23:45+0100\n" -+"Last-Translator: Artur Chłond \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: src/kanagram.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kanagram" -+msgstr "Kanagram" -+ -+#: src/kanagram.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Letter Order Game" -+msgstr "Gra w układanie liter dla KDE" -+ -+#: src/kanagram.desktop:124 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Letter Order Game" -+msgstr "Gra w układanie słów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Gra na ćwiczenie pamięci" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Znana gra na ćwiczenie pamięci" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Różnica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia pochodnych z " -+#~ "wyrażeń" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Łączenie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia całek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Tworzenie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wprowadzanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Wartości macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wartości macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Wektory macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wektorów macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Odwracanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć odwracanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Wykres 2D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 2D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Wykres 3D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 3D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "Uruchamianie skryptu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Asystent do uruchamiania zewnętrznych plików z skryptami" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć rozwiązywanie równań" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Mechanizm programu KAlgebra dla Cantor. Pozwala na użycie w arkuszach " -+#~ "Cantor tego samego języka co w programie KAlgebra." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Mechanizm dla systemu algebry komputerowej Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "Pusty mechanizm" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor dla celów testowych " -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "" -+#~ "Mechanizm dla środowiska \"The R Projekt\" do obliczeń statystycznych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Mechanizm dla programu matematycznego Sage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "Obsługa programów matematycznych dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "ModułCantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Asystent programu Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Asystent programu Cantor" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Graph Calculator" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Marble" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "Moduł KalziumGLPart (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "" -+#~ "Moduł prezentujący trójwymiarowy widok cząsteczek; wykorzystuje OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Dane chemiczne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Aplet o chemii" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Chemia: czy wiesz że..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Informacje o pierwiastkach chemicznych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Dane chemiczne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Układ okresowy pierwiastków dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tablica okresowa pierwiastków" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z geografii" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Program do nauki geografii" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Gra w wisielca dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Gra Hangman" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Informacja Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Informacja Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Interaktywna geometria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Zabawa konstrukcjami geometrycznymi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki japońskiego" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki języka japońskiego" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Program do nauki alfabetu dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Nauka alfabetu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Program rysujący wykresy funkcji" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Program rysujący funkcje matematyczne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "Część osadzalna KPart programu KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetarium na pulpicie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "Gwiazdy" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetarium na biurku" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Nauczyciel bezwzrokowego pisania" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Edukacyjne środowisko do programowania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Program do przypominania i nauki słówek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Trening słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "Quiz słowny" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "Poprawna odpowiedź w Quiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Poprawna odpowiedź" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "Błędna odpowiedź w Quiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Niepoprawna odpowiedź" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "Błąd składni" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Błąd w składni" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Ziemia na biurku" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Moduł Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Zegar światowy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Pokazuje czas w różnych miejscach na świecie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Dane słownikowe dla plazmoidów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Karty do nauki słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Przykładowy skrypt Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Ten przykładowy skrypt pozwala na dwie akcje: 1) przeniesienie wybranego " -+#~ "słownictwa do innej lekcji 2) zmiany stanu wybranych słów na znane " -+#~ "(najwyższa ocena)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Słownik Google (tłumaczenie)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "Używa słownika Google (translate.google.com) do tłumaczenia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google Images (pobieranie obrazów)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ten skrypt automatycznie pobiera odpowiadające wybranym słowom obrazy z " -+#~ "images.google.com. Język wyszukiwania zależy od słowa. Pobrane obrazy są " -+#~ "przechowywane w katalogu <>_files obok pliku " -+#~ "dokumentu. Potrzebne jest PyQT4." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Słownik LEO (tłumaczenie)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Używa słownika LEO (dict.leo.org) do tłumaczenia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Skrypt testowy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Opis działania wtyczki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Dźwięk z Wiktionary" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "Ten skrypt pobiera dźwięki z http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Trening słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Pszczoły" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Szary" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Prosty, szary motyw." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Zakończenie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "" -+#~ "Zakończa wszystkie wykresy. Wszystkie bieżące krawędzie zostaną usunięte." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka narzędzia Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Teoria grafów Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki teorii grafów dla profesorów i studentów." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Interaktywny symulator fizyczny" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Symulowanie eksperymentów fizycznych" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Świetne, słodziutkie pszczoły (zniekształcone przez programistów Parley)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Prosty" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Prosty motyw dla KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Domyślny" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Domyślny motyw dla KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kwordquiz.po -@@ -0,0 +1,741 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to -+# Version: $Revision: 1260345 $ -+# Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -+# Artur Chłond , 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 09:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-11-25 23:45+0100\n" -+"Last-Translator: Artur Chłond \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: src/kwordquiz.desktop:8 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+msgstr "Program do przypominania i nauki słówek" -+ -+#: src/kwordquiz.desktop:70 -+msgctxt "Name" -+msgid "KWordQuiz" -+msgstr "KWordQuiz" -+ -+#: src/kwordquiz.desktop:134 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Flash Card Trainer" -+msgstr "Trening słownictwa" -+ -+#: src/kwordquiz.notifyrc:3 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KWordQuiz" -+msgstr "Quiz słowny" -+ -+#: src/kwordquiz.notifyrc:68 -+msgctxt "Name" -+msgid "QuizCorrect" -+msgstr "Poprawna odpowiedź w Quiz" -+ -+#: src/kwordquiz.notifyrc:129 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Correct answer" -+msgstr "Poprawna odpowiedź" -+ -+#: src/kwordquiz.notifyrc:197 -+msgctxt "Name" -+msgid "QuizError" -+msgstr "Błędna odpowiedź w Quiz" -+ -+#: src/kwordquiz.notifyrc:258 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Wrong answer" -+msgstr "Niepoprawna odpowiedź" -+ -+#: src/kwordquiz.notifyrc:326 -+msgctxt "Name" -+msgid "syntaxerror" -+msgstr "Błąd składni" -+ -+#: src/kwordquiz.notifyrc:388 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Error in syntax" -+msgstr "Błąd w składni" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Gra na ćwiczenie pamięci" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Znana gra na ćwiczenie pamięci" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Różnica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia pochodnych z " -+#~ "wyrażeń" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Łączenie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia całek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Tworzenie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wprowadzanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Wartości macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wartości macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Wektory macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wektorów macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Odwracanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć odwracanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Wykres 2D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 2D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Wykres 3D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 3D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "Uruchamianie skryptu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Asystent do uruchamiania zewnętrznych plików z skryptami" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć rozwiązywanie równań" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Mechanizm programu KAlgebra dla Cantor. Pozwala na użycie w arkuszach " -+#~ "Cantor tego samego języka co w programie KAlgebra." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Mechanizm dla systemu algebry komputerowej Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "Pusty mechanizm" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor dla celów testowych " -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "" -+#~ "Mechanizm dla środowiska \"The R Projekt\" do obliczeń statystycznych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Mechanizm dla programu matematycznego Sage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "Obsługa programów matematycznych dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "ModułCantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Asystent programu Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Asystent programu Cantor" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Graph Calculator" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Marble" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "Moduł KalziumGLPart (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "" -+#~ "Moduł prezentujący trójwymiarowy widok cząsteczek; wykorzystuje OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Dane chemiczne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Aplet o chemii" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Chemia: czy wiesz że..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Informacje o pierwiastkach chemicznych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Dane chemiczne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Układ okresowy pierwiastków dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tablica okresowa pierwiastków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Gra w układanie liter dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Gra w układanie słów" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z geografii" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Program do nauki geografii" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Gra w wisielca dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Gra Hangman" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Informacja Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Informacja Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Interaktywna geometria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Zabawa konstrukcjami geometrycznymi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki japońskiego" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki języka japońskiego" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Program do nauki alfabetu dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Nauka alfabetu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Program rysujący wykresy funkcji" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Program rysujący funkcje matematyczne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "Część osadzalna KPart programu KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetarium na pulpicie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "Gwiazdy" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetarium na biurku" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Nauczyciel bezwzrokowego pisania" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Edukacyjne środowisko do programowania" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Ziemia na biurku" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Moduł Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Zegar światowy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Pokazuje czas w różnych miejscach na świecie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Dane słownikowe dla plazmoidów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Karty do nauki słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Przykładowy skrypt Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Ten przykładowy skrypt pozwala na dwie akcje: 1) przeniesienie wybranego " -+#~ "słownictwa do innej lekcji 2) zmiany stanu wybranych słów na znane " -+#~ "(najwyższa ocena)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Słownik Google (tłumaczenie)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "Używa słownika Google (translate.google.com) do tłumaczenia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google Images (pobieranie obrazów)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ten skrypt automatycznie pobiera odpowiadające wybranym słowom obrazy z " -+#~ "images.google.com. Język wyszukiwania zależy od słowa. Pobrane obrazy są " -+#~ "przechowywane w katalogu <>_files obok pliku " -+#~ "dokumentu. Potrzebne jest PyQT4." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Słownik LEO (tłumaczenie)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Używa słownika LEO (dict.leo.org) do tłumaczenia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Skrypt testowy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Opis działania wtyczki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Dźwięk z Wiktionary" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "Ten skrypt pobiera dźwięki z http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Trening słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Pszczoły" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Szary" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Prosty, szary motyw." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Zakończenie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "" -+#~ "Zakończa wszystkie wykresy. Wszystkie bieżące krawędzie zostaną usunięte." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka narzędzia Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Teoria grafów Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki teorii grafów dla profesorów i studentów." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Interaktywny symulator fizyczny" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Symulowanie eksperymentów fizycznych" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Świetne, słodziutkie pszczoły (zniekształcone przez programistów Parley)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Prosty" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Prosty motyw dla KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Domyślny" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Domyślny motyw dla KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kalzium.po -@@ -0,0 +1,750 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to -+# Version: $Revision: 1265922 $ -+# Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -+# Artur Chłond , 2010. -+# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-11-26 11:30+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-14 20:52+0200\n" -+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:3 -+msgctxt "Name" -+msgid "KalziumGLPart" -+msgstr "Moduł KalziumGLPart (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" -+ -+#: compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:56 -+msgctxt "Comment" -+msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+msgstr "Moduł prezentujący trójwymiarowy widok cząsteczek; wykorzystuje OpenGL" -+ -+#: plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chemical Data" -+msgstr "Dane chemiczne" -+ -+#: plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Chemical Data Applet" -+msgstr "Aplet o chemii" -+ -+#: plasmoid/applet/concentrationPlasmoid/concentrationCalculator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kalzium concentration Calculator" -+msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" -+ -+#: plasmoid/applet/concentrationPlasmoid/concentrationCalculator.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kalzium concentration Calculator" -+msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" -+ -+#: plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Chemistry: Did You Know" -+msgstr "Chemia: czy wiesz że..." -+ -+#: plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:51 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Facts about the chemical elements" -+msgstr "Informacje o pierwiastkach chemicznych" -+ -+#: plasmoid/applet/gasPlasmoid/gasCalculator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kalzium gas Calculator" -+msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#: plasmoid/applet/gasPlasmoid/gasCalculator.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kalzium gas Calculator" -+msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#: plasmoid/applet/nuclearPlasmoid/nuclearCalculator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" -+ -+#: plasmoid/applet/nuclearPlasmoid/nuclearCalculator.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" -+ -+#: plasmoid/applet/psePlasmoid/plasma-applet-Molmasscalculator.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Molar mass calculator" -+msgstr "Kalkulator mas molowych" -+ -+#: plasmoid/applet/psePlasmoid/plasma-applet-Molmasscalculator.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" -+msgstr "Mała tablica okresowa pierwiastków z kalkulatorem mas molowych" -+ -+#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-kalzium.desktop:2 src/kalzium.desktop:68 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kalzium" -+msgstr "Kalzium (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" -+ -+#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-kalzium.desktop:70 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Chemical Data" -+msgstr "Dane chemiczne" -+ -+#: src/kalzium.desktop:7 -+msgctxt "Comment" -+msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+msgstr "Układ okresowy pierwiastków dla KDE" -+ -+#: src/kalzium.desktop:136 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Periodic Table of Elements" -+msgstr "Tablica okresowa pierwiastków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Gra na ćwiczenie pamięci" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Znana gra na ćwiczenie pamięci" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Różnica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia pochodnych z " -+#~ "wyrażeń" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Łączenie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia całek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Tworzenie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wprowadzanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Wartości macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wartości macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Wektory macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wektorów macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Odwracanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć odwracanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Wykres 2D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 2D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Wykres 3D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 3D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "Uruchamianie skryptu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Asystent do uruchamiania zewnętrznych plików z skryptami" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć rozwiązywanie równań" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Mechanizm programu KAlgebra dla Cantor. Pozwala na użycie w arkuszach " -+#~ "Cantor tego samego języka co w programie KAlgebra." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Mechanizm dla systemu algebry komputerowej Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "Pusty mechanizm" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor dla celów testowych " -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "" -+#~ "Mechanizm dla środowiska \"The R Projekt\" do obliczeń statystycznych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Mechanizm dla programu matematycznego Sage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "Obsługa programów matematycznych dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "ModułCantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Asystent programu Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Asystent programu Cantor" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Graph Calculator" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Marble" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Gra w układanie liter dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Gra w układanie słów" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z geografii" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Program do nauki geografii" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Gra w wisielca dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Gra Hangman" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Informacja Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Informacja Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Interaktywna geometria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Zabawa konstrukcjami geometrycznymi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki japońskiego" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki języka japońskiego" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Program do nauki alfabetu dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Nauka alfabetu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Program rysujący wykresy funkcji" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Program rysujący funkcje matematyczne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "Część osadzalna KPart programu KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetarium na pulpicie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "Gwiazdy" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetarium na biurku" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Nauczyciel bezwzrokowego pisania" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Edukacyjne środowisko do programowania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Program do przypominania i nauki słówek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Trening słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "Quiz słowny" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "Poprawna odpowiedź w Quiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Poprawna odpowiedź" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "Błędna odpowiedź w Quiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Niepoprawna odpowiedź" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "Błąd składni" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Błąd w składni" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Ziemia na biurku" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Moduł Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Zegar światowy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Pokazuje czas w różnych miejscach na świecie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Dane słownikowe dla plazmoidów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Karty do nauki słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Przykładowy skrypt Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Ten przykładowy skrypt pozwala na dwie akcje: 1) przeniesienie wybranego " -+#~ "słownictwa do innej lekcji 2) zmiany stanu wybranych słów na znane " -+#~ "(najwyższa ocena)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Słownik Google (tłumaczenie)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "Używa słownika Google (translate.google.com) do tłumaczenia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google Images (pobieranie obrazów)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ten skrypt automatycznie pobiera odpowiadające wybranym słowom obrazy z " -+#~ "images.google.com. Język wyszukiwania zależy od słowa. Pobrane obrazy są " -+#~ "przechowywane w katalogu <>_files obok pliku " -+#~ "dokumentu. Potrzebne jest PyQT4." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Słownik LEO (tłumaczenie)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Używa słownika LEO (dict.leo.org) do tłumaczenia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Skrypt testowy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Opis działania wtyczki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Dźwięk z Wiktionary" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "Ten skrypt pobiera dźwięki z http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Trening słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Pszczoły" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Szary" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Prosty, szary motyw." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Zakończenie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "" -+#~ "Zakończa wszystkie wykresy. Wszystkie bieżące krawędzie zostaną usunięte." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka narzędzia Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Teoria grafów Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki teorii grafów dla profesorów i studentów." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Interaktywny symulator fizyczny" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Symulowanie eksperymentów fizycznych" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Świetne, słodziutkie pszczoły (zniekształcone przez programistów Parley)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Prosty" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Prosty motyw dla KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Domyślny" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Domyślny motyw dla KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_parley.po -@@ -0,0 +1,757 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to -+# Version: $Revision: 1265922 $ -+# Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -+# Artur Chłond , 2010. -+# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-11-26 11:30+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-14 20:55+0200\n" -+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:2 -+#: plasmoid/plasma_parley.desktop:2 src/parley.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Parley" -+msgstr "Parley" -+ -+#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+msgstr "Dane słownikowe dla plazmoidów" -+ -+#: plasmoid/plasma_parley.desktop:53 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Vocabulary Cards" -+msgstr "Karty do nauki słownictwa" -+ -+#: plugins/example.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Example Parley Script" -+msgstr "Przykładowy skrypt Parley" -+ -+#: plugins/example.desktop:48 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+"different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+"grade)" -+msgstr "" -+"Ten przykładowy skrypt pozwala na dwie akcje: 1) przeniesienie wybranego " -+"słownictwa do innej lekcji 2) zmiany stanu wybranych słów na znane " -+"(najwyższa ocena)" -+ -+#: plugins/google_dictionary.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Google Dictionary (translation)" -+msgstr "Słownik Google (tłumaczenie)" -+ -+#: plugins/google_dictionary.desktop:52 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+msgstr "Używa słownika Google (translate.google.com) do tłumaczenia" -+ -+#: plugins/google_images.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Google Images (online image fetching)" -+msgstr "Google Images (pobieranie obrazów)" -+ -+#: plugins/google_images.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "" -+"This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+"selected word. The search language depends on the selected word. " -+"Downloaded images are stored in a <>_files folder next " -+"to the document file. Requires PyQt4." -+msgstr "" -+"Ten skrypt automatycznie pobiera odpowiadające wybranym słowom obrazy z " -+"images.google.com. Język wyszukiwania zależy od słowa. Pobrane obrazy są " -+"przechowywane w katalogu <>_files obok pliku " -+"dokumentu. Potrzebne jest PyQT4." -+ -+#: plugins/leo-dict.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+msgstr "Słownik LEO (tłumaczenie)" -+ -+#: plugins/leo-dict.desktop:50 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+msgstr "Używa słownika LEO (dict.leo.org) do tłumaczenia" -+ -+#: plugins/test.desktop:9 -+msgctxt "Name" -+msgid "Testing Purposes Script" -+msgstr "Skrypt testowy" -+ -+#: plugins/test.desktop:49 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Description of what the plugin does" -+msgstr "Opis działania wtyczki" -+ -+#: plugins/wiktionary/wiktionary_sound.desktop:7 -+msgctxt "Name" -+msgid "Wiktionary Sound" -+msgstr "Dźwięk z Wiktionary" -+ -+#: plugins/wiktionary/wiktionary_sound.desktop:47 -+msgctxt "Comment" -+msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+msgstr "Ten skrypt pobiera dźwięki z http://commons.wikimedia.org." -+ -+#: src/parley.desktop:60 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Vocabulary Trainer" -+msgstr "Trening słownictwa" -+ -+#: themes/bees_theme.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Bees" -+msgstr "Pszczoły" -+ -+#: themes/bees_theme.desktop:35 -+msgctxt "Description" -+msgid "Awesome cute bees" -+msgstr "Odjazdowe urocze pszczoły" -+ -+#: themes/theme_reference.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "Gray" -+msgstr "Szary" -+ -+#: themes/theme_reference.desktop:36 -+msgctxt "Description" -+msgid "A simple gray theme." -+msgstr "Prosty, szary motyw." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Gra na ćwiczenie pamięci" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Znana gra na ćwiczenie pamięci" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Różnica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia pochodnych z " -+#~ "wyrażeń" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Łączenie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia całek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Tworzenie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wprowadzanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Wartości macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wartości macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Wektory macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wektorów macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Odwracanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć odwracanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Wykres 2D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 2D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Wykres 3D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 3D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "Uruchamianie skryptu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Asystent do uruchamiania zewnętrznych plików z skryptami" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć rozwiązywanie równań" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Mechanizm programu KAlgebra dla Cantor. Pozwala na użycie w arkuszach " -+#~ "Cantor tego samego języka co w programie KAlgebra." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Mechanizm dla systemu algebry komputerowej Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "Pusty mechanizm" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor dla celów testowych " -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "" -+#~ "Mechanizm dla środowiska \"The R Projekt\" do obliczeń statystycznych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Mechanizm dla programu matematycznego Sage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "Obsługa programów matematycznych dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "ModułCantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Asystent programu Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Asystent programu Cantor" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Graph Calculator" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Marble" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "Moduł KalziumGLPart (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "" -+#~ "Moduł prezentujący trójwymiarowy widok cząsteczek; wykorzystuje OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Dane chemiczne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Aplet o chemii" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Chemia: czy wiesz że..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Informacje o pierwiastkach chemicznych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Dane chemiczne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Układ okresowy pierwiastków dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tablica okresowa pierwiastków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Gra w układanie liter dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Gra w układanie słów" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z geografii" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Program do nauki geografii" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Gra w wisielca dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Gra Hangman" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Informacja Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Informacja Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Interaktywna geometria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Zabawa konstrukcjami geometrycznymi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki japońskiego" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki języka japońskiego" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Program do nauki alfabetu dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Nauka alfabetu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Program rysujący wykresy funkcji" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Program rysujący funkcje matematyczne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "Część osadzalna KPart programu KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetarium na pulpicie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "Gwiazdy" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetarium na biurku" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Nauczyciel bezwzrokowego pisania" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Edukacyjne środowisko do programowania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Program do przypominania i nauki słówek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Trening słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "Quiz słowny" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "Poprawna odpowiedź w Quiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Poprawna odpowiedź" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "Błędna odpowiedź w Quiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Niepoprawna odpowiedź" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "Błąd składni" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Błąd w składni" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Ziemia na biurku" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Moduł Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Zegar światowy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Pokazuje czas w różnych miejscach na świecie" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Zakończenie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "" -+#~ "Zakończa wszystkie wykresy. Wszystkie bieżące krawędzie zostaną usunięte." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka narzędzia Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Teoria grafów Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki teorii grafów dla profesorów i studentów." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Interaktywny symulator fizyczny" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Symulowanie eksperymentów fizycznych" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Świetne, słodziutkie pszczoły (zniekształcone przez programistów Parley)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Prosty" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Prosty motyw dla KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Domyślny" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Domyślny motyw dla KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kgeography.po -@@ -0,0 +1,734 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to -+# Version: $Revision: 1261171 $ -+# Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -+# Artur Chłond , 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-28 09:19+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-11-25 23:45+0100\n" -+"Last-Translator: Artur Chłond \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: src/kgeography.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KGeography" -+msgstr "KGeography" -+ -+#: src/kgeography.desktop:65 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Geography Trainer" -+msgstr "Ćwiczenia z geografii" -+ -+#: src/kgeography.desktop:126 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Geography Learning Program" -+msgstr "Program do nauki geografii" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Gra na ćwiczenie pamięci" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Znana gra na ćwiczenie pamięci" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Różnica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia pochodnych z " -+#~ "wyrażeń" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Łączenie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia całek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Tworzenie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wprowadzanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Wartości macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wartości macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Wektory macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wektorów macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Odwracanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć odwracanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Wykres 2D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 2D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Wykres 3D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 3D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "Uruchamianie skryptu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Asystent do uruchamiania zewnętrznych plików z skryptami" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć rozwiązywanie równań" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Mechanizm programu KAlgebra dla Cantor. Pozwala na użycie w arkuszach " -+#~ "Cantor tego samego języka co w programie KAlgebra." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Mechanizm dla systemu algebry komputerowej Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "Pusty mechanizm" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor dla celów testowych " -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "" -+#~ "Mechanizm dla środowiska \"The R Projekt\" do obliczeń statystycznych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Mechanizm dla programu matematycznego Sage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "Obsługa programów matematycznych dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "ModułCantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Asystent programu Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Asystent programu Cantor" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Graph Calculator" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Marble" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "Moduł KalziumGLPart (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "" -+#~ "Moduł prezentujący trójwymiarowy widok cząsteczek; wykorzystuje OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Dane chemiczne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Aplet o chemii" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Chemia: czy wiesz że..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Informacje o pierwiastkach chemicznych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Dane chemiczne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Układ okresowy pierwiastków dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tablica okresowa pierwiastków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Gra w układanie liter dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Gra w układanie słów" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Gra w wisielca dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Gra Hangman" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Informacja Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Informacja Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Interaktywna geometria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Zabawa konstrukcjami geometrycznymi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki japońskiego" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki języka japońskiego" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Program do nauki alfabetu dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Nauka alfabetu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Program rysujący wykresy funkcji" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Program rysujący funkcje matematyczne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "Część osadzalna KPart programu KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetarium na pulpicie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "Gwiazdy" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetarium na biurku" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Nauczyciel bezwzrokowego pisania" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Edukacyjne środowisko do programowania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Program do przypominania i nauki słówek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Trening słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "Quiz słowny" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "Poprawna odpowiedź w Quiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Poprawna odpowiedź" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "Błędna odpowiedź w Quiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Niepoprawna odpowiedź" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "Błąd składni" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Błąd w składni" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Ziemia na biurku" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Moduł Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Zegar światowy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Pokazuje czas w różnych miejscach na świecie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Dane słownikowe dla plazmoidów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Karty do nauki słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Przykładowy skrypt Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Ten przykładowy skrypt pozwala na dwie akcje: 1) przeniesienie wybranego " -+#~ "słownictwa do innej lekcji 2) zmiany stanu wybranych słów na znane " -+#~ "(najwyższa ocena)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Słownik Google (tłumaczenie)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "Używa słownika Google (translate.google.com) do tłumaczenia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google Images (pobieranie obrazów)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ten skrypt automatycznie pobiera odpowiadające wybranym słowom obrazy z " -+#~ "images.google.com. Język wyszukiwania zależy od słowa. Pobrane obrazy są " -+#~ "przechowywane w katalogu <>_files obok pliku " -+#~ "dokumentu. Potrzebne jest PyQT4." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Słownik LEO (tłumaczenie)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Używa słownika LEO (dict.leo.org) do tłumaczenia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Skrypt testowy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Opis działania wtyczki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Dźwięk z Wiktionary" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "Ten skrypt pobiera dźwięki z http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Trening słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Pszczoły" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Szary" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Prosty, szary motyw." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Zakończenie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "" -+#~ "Zakończa wszystkie wykresy. Wszystkie bieżące krawędzie zostaną usunięte." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka narzędzia Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Teoria grafów Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki teorii grafów dla profesorów i studentów." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Interaktywny symulator fizyczny" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Symulowanie eksperymentów fizycznych" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Świetne, słodziutkie pszczoły (zniekształcone przez programistów Parley)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Prosty" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Prosty motyw dla KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Domyślny" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Domyślny motyw dla KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kiten.po -@@ -0,0 +1,734 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to -+# Version: $Revision: 1260345 $ -+# Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -+# Artur Chłond , 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 09:07+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-11-25 23:45+0100\n" -+"Last-Translator: Artur Chłond \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: app/kiten.desktop:2 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+msgstr "Narzędzie do nauki japońskiego" -+ -+#: app/kiten.desktop:67 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+msgstr "Narzędzie do nauki języka japońskiego" -+ -+#: app/kiten.desktop:123 -+msgctxt "Name" -+msgid "Kiten" -+msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Gra na ćwiczenie pamięci" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Znana gra na ćwiczenie pamięci" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Różnica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia pochodnych z " -+#~ "wyrażeń" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Łączenie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia całek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Tworzenie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wprowadzanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Wartości macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wartości macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Wektory macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wektorów macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Odwracanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć odwracanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Wykres 2D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 2D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Wykres 3D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 3D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "Uruchamianie skryptu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Asystent do uruchamiania zewnętrznych plików z skryptami" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć rozwiązywanie równań" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Mechanizm programu KAlgebra dla Cantor. Pozwala na użycie w arkuszach " -+#~ "Cantor tego samego języka co w programie KAlgebra." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Mechanizm dla systemu algebry komputerowej Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "Pusty mechanizm" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor dla celów testowych " -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "" -+#~ "Mechanizm dla środowiska \"The R Projekt\" do obliczeń statystycznych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Mechanizm dla programu matematycznego Sage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "Obsługa programów matematycznych dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "ModułCantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Asystent programu Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Asystent programu Cantor" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Graph Calculator" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Marble" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "Moduł KalziumGLPart (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "" -+#~ "Moduł prezentujący trójwymiarowy widok cząsteczek; wykorzystuje OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Dane chemiczne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Aplet o chemii" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Chemia: czy wiesz że..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Informacje o pierwiastkach chemicznych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Dane chemiczne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Układ okresowy pierwiastków dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tablica okresowa pierwiastków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Gra w układanie liter dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Gra w układanie słów" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z geografii" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Program do nauki geografii" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Gra w wisielca dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Gra Hangman" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Informacja Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Informacja Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Interaktywna geometria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Zabawa konstrukcjami geometrycznymi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Program do nauki alfabetu dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Nauka alfabetu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Program rysujący wykresy funkcji" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Program rysujący funkcje matematyczne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "Część osadzalna KPart programu KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetarium na pulpicie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "Gwiazdy" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetarium na biurku" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Nauczyciel bezwzrokowego pisania" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Edukacyjne środowisko do programowania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Program do przypominania i nauki słówek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Trening słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "Quiz słowny" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "Poprawna odpowiedź w Quiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Poprawna odpowiedź" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "Błędna odpowiedź w Quiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Niepoprawna odpowiedź" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "Błąd składni" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Błąd w składni" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Ziemia na biurku" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Moduł Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Zegar światowy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Pokazuje czas w różnych miejscach na świecie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Dane słownikowe dla plazmoidów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Karty do nauki słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Przykładowy skrypt Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Ten przykładowy skrypt pozwala na dwie akcje: 1) przeniesienie wybranego " -+#~ "słownictwa do innej lekcji 2) zmiany stanu wybranych słów na znane " -+#~ "(najwyższa ocena)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Słownik Google (tłumaczenie)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "Używa słownika Google (translate.google.com) do tłumaczenia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google Images (pobieranie obrazów)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ten skrypt automatycznie pobiera odpowiadające wybranym słowom obrazy z " -+#~ "images.google.com. Język wyszukiwania zależy od słowa. Pobrane obrazy są " -+#~ "przechowywane w katalogu <>_files obok pliku " -+#~ "dokumentu. Potrzebne jest PyQT4." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Słownik LEO (tłumaczenie)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Używa słownika LEO (dict.leo.org) do tłumaczenia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Skrypt testowy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Opis działania wtyczki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Dźwięk z Wiktionary" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "Ten skrypt pobiera dźwięki z http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Trening słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Pszczoły" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Szary" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Prosty, szary motyw." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Zakończenie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "" -+#~ "Zakończa wszystkie wykresy. Wszystkie bieżące krawędzie zostaną usunięte." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka narzędzia Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Teoria grafów Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki teorii grafów dla profesorów i studentów." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Interaktywny symulator fizyczny" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Symulowanie eksperymentów fizycznych" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Świetne, słodziutkie pszczoły (zniekształcone przez programistów Parley)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Prosty" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Prosty motyw dla KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Domyślny" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Domyślny motyw dla KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kalgebra.po -@@ -0,0 +1,757 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to -+# Version: $Revision: 1270886 $ -+# Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -+# Artur Chłond , 2010. -+# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-12-29 13:01+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2011-07-13 18:27+0200\n" -+"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: mobile/kalgebramobile.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlgebra Mobile" -+msgstr "Mobilna KAlgebra" -+ -+#: mobile/kalgebramobile.desktop:37 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Pocket Graph Calculator" -+msgstr "Kieszonkowy kalkulator graficzny" -+ -+#: mobile/kalgebramobile.desktop:73 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+msgstr "Kieszonkowe rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" -+ -+#: mobile/kalgebrascript.desktop:5 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlgebra Script" -+msgstr "Skrypt KAlgebra" -+ -+#: mobile/scripts/console/kalgebraconsole.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Console" -+msgstr "Konsola" -+ -+#: mobile/scripts/console/kalgebraconsole.desktop:42 -+#: mobile/scripts/tables/kalgebratables.desktop:38 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" -+msgstr "Zapewnia konsolę, aby używać KAlgebry jako kalkulatora" -+ -+#: mobile/scripts/plot2d/kalgebraplot2d.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Graph 2D" -+msgstr "Wykres 2D" -+ -+#: mobile/scripts/plot2d/kalgebraplot2d.desktop:40 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Draws any 2D graph you want" -+msgstr "Rysuje wykres 2D jakikolwiek chcesz" -+ -+#: mobile/scripts/tables/kalgebratables.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Value Tables" -+msgstr "Tablice wartości" -+ -+#: mobile/scripts/variables/kalgebravariables.desktop:6 -+msgctxt "Name" -+msgid "Variables" -+msgstr "Zmienne" -+ -+#: mobile/scripts/variables/kalgebravariables.desktop:43 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Provides an enumeration of all defined variables" -+msgstr "Zapewnia wyliczenie wszystkich zdefiniowanych zmiennych" -+ -+#: plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:2 src/kalgebra.desktop:2 -+msgctxt "Name" -+msgid "KAlgebra" -+msgstr "KAlgebra" -+ -+#: plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:58 -+msgctxt "Comment" -+msgid "A Calculator" -+msgstr "Kalkulator" -+ -+#: src/kalgebra.desktop:57 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Graph Calculator" -+msgstr "Kalkulator" -+ -+#: src/kalgebra.desktop:109 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Gra na ćwiczenie pamięci" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Znana gra na ćwiczenie pamięci" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Różnica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia pochodnych z " -+#~ "wyrażeń" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Łączenie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia całek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Tworzenie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wprowadzanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Wartości macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wartości macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Wektory macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wektorów macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Odwracanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć odwracanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Wykres 2D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 2D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Wykres 3D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 3D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "Uruchamianie skryptu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Asystent do uruchamiania zewnętrznych plików z skryptami" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć rozwiązywanie równań" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Mechanizm programu KAlgebra dla Cantor. Pozwala na użycie w arkuszach " -+#~ "Cantor tego samego języka co w programie KAlgebra." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Mechanizm dla systemu algebry komputerowej Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "Pusty mechanizm" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor dla celów testowych " -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "" -+#~ "Mechanizm dla środowiska \"The R Projekt\" do obliczeń statystycznych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Mechanizm dla programu matematycznego Sage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "Obsługa programów matematycznych dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "ModułCantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Asystent programu Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Asystent programu Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "Moduł KalziumGLPart (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "" -+#~ "Moduł prezentujący trójwymiarowy widok cząsteczek; wykorzystuje OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Dane chemiczne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Aplet o chemii" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Chemia: czy wiesz że..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Informacje o pierwiastkach chemicznych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Dane chemiczne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Układ okresowy pierwiastków dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tablica okresowa pierwiastków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Gra w układanie liter dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Gra w układanie słów" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z geografii" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Program do nauki geografii" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Gra w wisielca dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Gra Hangman" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Informacja Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Informacja Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Interaktywna geometria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Zabawa konstrukcjami geometrycznymi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki japońskiego" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki języka japońskiego" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Program do nauki alfabetu dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Nauka alfabetu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Program rysujący wykresy funkcji" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Program rysujący funkcje matematyczne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "Część osadzalna KPart programu KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetarium na pulpicie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "Gwiazdy" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetarium na biurku" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Nauczyciel bezwzrokowego pisania" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Edukacyjne środowisko do programowania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Program do przypominania i nauki słówek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Trening słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "Quiz słowny" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "Poprawna odpowiedź w Quiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Poprawna odpowiedź" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "Błędna odpowiedź w Quiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Niepoprawna odpowiedź" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "Błąd składni" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Błąd w składni" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Ziemia na biurku" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Moduł Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Zegar światowy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Pokazuje czas w różnych miejscach na świecie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Dane słownikowe dla plazmoidów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Karty do nauki słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Przykładowy skrypt Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Ten przykładowy skrypt pozwala na dwie akcje: 1) przeniesienie wybranego " -+#~ "słownictwa do innej lekcji 2) zmiany stanu wybranych słów na znane " -+#~ "(najwyższa ocena)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Słownik Google (tłumaczenie)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "Używa słownika Google (translate.google.com) do tłumaczenia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google Images (pobieranie obrazów)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ten skrypt automatycznie pobiera odpowiadające wybranym słowom obrazy z " -+#~ "images.google.com. Język wyszukiwania zależy od słowa. Pobrane obrazy są " -+#~ "przechowywane w katalogu <>_files obok pliku " -+#~ "dokumentu. Potrzebne jest PyQT4." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Słownik LEO (tłumaczenie)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Używa słownika LEO (dict.leo.org) do tłumaczenia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Skrypt testowy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Opis działania wtyczki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Dźwięk z Wiktionary" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "Ten skrypt pobiera dźwięki z http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Trening słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Pszczoły" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Szary" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Prosty, szary motyw." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Zakończenie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "" -+#~ "Zakończa wszystkie wykresy. Wszystkie bieżące krawędzie zostaną usunięte." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka narzędzia Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Teoria grafów Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki teorii grafów dla profesorów i studentów." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Step" -+#~ msgstr "Step" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Physical Simulator" -+#~ msgstr "Interaktywny symulator fizyczny" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Simulate physics experiments" -+#~ msgstr "Symulowanie eksperymentów fizycznych" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Świetne, słodziutkie pszczoły (zniekształcone przez programistów Parley)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Prosty" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Prosty motyw dla KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Domyślny" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Domyślny motyw dla KDE 4" ---- /dev/null -+++ kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_step.po -@@ -0,0 +1,734 @@ -+# translation of desktop_kdeedu.po to -+# Version: $Revision: 1249581 $ -+# Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. -+# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -+# Artur Chłond , 2010. -+msgid "" -+msgstr "" -+"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" -+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -+"POT-Creation-Date: 2011-08-26 08:45+0000\n" -+"PO-Revision-Date: 2010-11-25 23:45+0100\n" -+"Last-Translator: Artur Chłond \n" -+"Language-Team: Polish \n" -+"Language: pl\n" -+"MIME-Version: 1.0\n" -+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -+"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -+ -+#: step/step.desktop:8 -+msgctxt "Name" -+msgid "Step" -+msgstr "Step" -+ -+#: step/step.desktop:55 -+msgctxt "GenericName" -+msgid "Interactive Physical Simulator" -+msgstr "Interaktywny symulator fizyczny" -+ -+#: step/step.desktop:96 -+msgctxt "Comment" -+msgid "Simulate physics experiments" -+msgstr "Symulowanie eksperymentów fizycznych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Blinken" -+#~ msgstr "Blinken" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Memory Enhancement Game" -+#~ msgstr "Gra na ćwiczenie pamięci" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A memory enhancement game" -+#~ msgstr "Znana gra na ćwiczenie pamięci" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Differentiate" -+#~ msgstr "Różnica" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia pochodnych z " -+#~ "wyrażeń" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Integrate" -+#~ msgstr "Łączenie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia całek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Create Matrix" -+#~ msgstr "Tworzenie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wprowadzanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvalues" -+#~ msgstr "Wartości macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wartości macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Eigenvectors" -+#~ msgstr "Wektory macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" -+#~ msgstr "" -+#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wektorów macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Invert Matrix" -+#~ msgstr "Odwracanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć odwracanie macierzy" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot2d" -+#~ msgstr "Wykres 2D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 2D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Plot3d" -+#~ msgstr "Wykres 3D" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 3D" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "RunScript" -+#~ msgstr "Uruchamianie skryptu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" -+#~ msgstr "Asystent do uruchamiania zewnętrznych plików z skryptami" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Solve" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" -+#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć rozwiązywanie równań" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " -+#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." -+#~ msgstr "" -+#~ "Mechanizm programu KAlgebra dla Cantor. Pozwala na użycie w arkuszach " -+#~ "Cantor tego samego języka co w programie KAlgebra." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Maxima" -+#~ msgstr "Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" -+#~ msgstr "Mechanizm dla systemu algebry komputerowej Maxima" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "nullbackend" -+#~ msgstr "Pusty mechanizm" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor dla celów testowych " -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for GNU Octave" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "R" -+#~ msgstr "R" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" -+#~ msgstr "" -+#~ "Mechanizm dla środowiska \"The R Projekt\" do obliczeń statystycznych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Sage" -+#~ msgstr "Sage" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" -+#~ msgstr "Mechanizm dla programu matematycznego Sage" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Cantor" -+#~ msgstr "Cantor" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" -+#~ msgstr "Obsługa programów matematycznych dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "CantorPart" -+#~ msgstr "ModułCantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgstr "Asystent programu Cantor" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Backend for Cantor" -+#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "An Assistant for Cantor" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" -+#~ msgstr "Asystent programu Cantor" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Mobile" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "GenericName" -+#~| msgid "Graph Calculator" -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Pocket Graph Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KAlgebra" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KAlgebra Script" -+#~ msgstr "KAlgebra" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Marble" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Variables" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Graph Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" -+#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KalziumGLPart" -+#~ msgstr "Moduł KalziumGLPart (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" -+#~ msgstr "" -+#~ "Moduł prezentujący trójwymiarowy widok cząsteczek; wykorzystuje OpenGL" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Dane chemiczne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data Applet" -+#~ msgstr "Aplet o chemii" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Chemistry: Did You Know" -+#~ msgstr "Chemia: czy wiesz że..." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Facts about the chemical elements" -+#~ msgstr "Informacje o pierwiastkach chemicznych" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "Kalzium gas Calculator" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Molar mass calculator" -+#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kalzium" -+#~ msgstr "Kalzium (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Chemical Data" -+#~ msgstr "Dane chemiczne" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Układ okresowy pierwiastków dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Periodic Table of Elements" -+#~ msgstr "Tablica okresowa pierwiastków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kanagram" -+#~ msgstr "Kanagram" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Letter Order Game" -+#~ msgstr "Gra w układanie liter dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Letter Order Game" -+#~ msgstr "Gra w układanie słów" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Exercise Fractions" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Practice exercises with fractions" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KBruch" -+#~ msgstr "KBruch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KGeography" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Geography Trainer" -+#~ msgstr "Ćwiczenia z geografii" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A Geography Learning Program" -+#~ msgstr "Program do nauki geografii" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KDE Hangman Game" -+#~ msgstr "Gra w wisielca dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Hangman Game" -+#~ msgstr "Gra Hangman" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KHangMan" -+#~ msgstr "KHangMan" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dr. Geo Info" -+#~ msgstr "Informacja Dr. Geo" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig Info" -+#~ msgstr "Informacja Kig" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kig" -+#~ msgstr "Kig" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Interactive Geometry" -+#~ msgstr "Interaktywna geometria" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Explore Geometric Constructions" -+#~ msgstr "Zabawa konstrukcjami geometrycznymi" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KigPart" -+#~ msgstr "KigPart" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki japońskiego" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki języka japońskiego" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Kiten" -+#~ msgstr "Kiten" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" -+#~ msgstr "Program do nauki alfabetu dla KDE" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KLettres" -+#~ msgstr "KLettres" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Learn The Alphabet" -+#~ msgstr "Nauka alfabetu" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Function Plotter" -+#~ msgstr "Program rysujący wykresy funkcji" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlot" -+#~ msgstr "KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Mathematical Function Plotter" -+#~ msgstr "Program rysujący funkcje matematyczne" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KmPlotPart" -+#~ msgstr "Część osadzalna KPart programu KmPlot" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetarium na pulpicie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KStars" -+#~ msgstr "Gwiazdy" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Planetarium" -+#~ msgstr "Planetarium na biurku" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Touch Typing Tutor" -+#~ msgstr "Nauczyciel bezwzrokowego pisania" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTouch" -+#~ msgstr "KTouch" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KTurtle" -+#~ msgstr "KTurtle" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Educational Programming Environment" -+#~ msgstr "Edukacyjne środowisko do programowania" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" -+#~ msgstr "Program do przypominania i nauki słówek" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "KWordQuiz" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Flash Card Trainer" -+#~ msgstr "Trening słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "KWordQuiz" -+#~ msgstr "Quiz słowny" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizCorrect" -+#~ msgstr "Poprawna odpowiedź w Quiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Correct answer" -+#~ msgstr "Poprawna odpowiedź" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "QuizError" -+#~ msgstr "Błędna odpowiedź w Quiz" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Wrong answer" -+#~ msgstr "Niepoprawna odpowiedź" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "syntaxerror" -+#~ msgstr "Błąd składni" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Error in syntax" -+#~ msgstr "Błąd w składni" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble" -+#~ msgstr "Marble" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Desktop Globe" -+#~ msgstr "Ziemia na biurku" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Marble Part" -+#~ msgstr "Moduł Marble" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "World Clock" -+#~ msgstr "Zegar światowy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" -+#~ msgstr "Pokazuje czas w różnych miejscach na świecie" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Parley" -+#~ msgstr "Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" -+#~ msgstr "Dane słownikowe dla plazmoidów" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Vocabulary Cards" -+#~ msgstr "Karty do nauki słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Example Parley Script" -+#~ msgstr "Przykładowy skrypt Parley" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " -+#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " -+#~ "grade)" -+#~ msgstr "" -+#~ "Ten przykładowy skrypt pozwala na dwie akcje: 1) przeniesienie wybranego " -+#~ "słownictwa do innej lekcji 2) zmiany stanu wybranych słów na znane " -+#~ "(najwyższa ocena)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Dictionary (translation)" -+#~ msgstr "Słownik Google (tłumaczenie)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" -+#~ msgstr "Używa słownika Google (translate.google.com) do tłumaczenia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Google Images (online image fetching)" -+#~ msgstr "Google Images (pobieranie obrazów)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "" -+#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " -+#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " -+#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " -+#~ "next to the document file. Requires PyQt4." -+#~ msgstr "" -+#~ "Ten skrypt automatycznie pobiera odpowiadające wybranym słowom obrazy z " -+#~ "images.google.com. Język wyszukiwania zależy od słowa. Pobrane obrazy są " -+#~ "przechowywane w katalogu <>_files obok pliku " -+#~ "dokumentu. Potrzebne jest PyQT4." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" -+#~ msgstr "Słownik LEO (tłumaczenie)" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" -+#~ msgstr "Używa słownika LEO (dict.leo.org) do tłumaczenia" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Testing Purposes Script" -+#~ msgstr "Skrypt testowy" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Description of what the plugin does" -+#~ msgstr "Opis działania wtyczki" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Wiktionary Sound" -+#~ msgstr "Dźwięk z Wiktionary" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." -+#~ msgstr "Ten skrypt pobiera dźwięki z http://commons.wikimedia.org." -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Vocabulary Trainer" -+#~ msgstr "Trening słownictwa" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Bees" -+#~ msgstr "Pszczoły" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Gray" -+#~ msgstr "Szary" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "A simple gray theme." -+#~ msgstr "Prosty, szary motyw." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Dot file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Graphviz files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "KGeography" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Graph" -+#~ msgstr "KGeography" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "GML file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write GML files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "TXT file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Name" -+#~| msgid "TXT file" -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "KML file" -+#~ msgstr "Plik TXT" -+ -+#, fuzzy -+#~| msgctxt "Comment" -+#~| msgid "Read and write TXT files." -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." -+#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Make Complete" -+#~ msgstr "Zakończenie" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." -+#~ msgstr "" -+#~ "Zakończa wszystkie wykresy. Wszystkie bieżące krawędzie zostaną usunięte." -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs File Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Rocs Tool Plugin" -+#~ msgstr "Wtyczka narzędzia Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Rocs" -+#~ msgstr "Rocs" -+ -+#~ msgctxt "GenericName" -+#~ msgid "Rocs Graph Theory" -+#~ msgstr "Teoria grafów Rocs" -+ -+#~ msgctxt "Comment" -+#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." -+#~ msgstr "Narzędzie do nauki teorii grafów dla profesorów i studentów." -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." -+#~ msgstr "" -+#~ "Świetne, słodziutkie pszczoły (zniekształcone przez programistów Parley)" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Clean" -+#~ msgstr "Prosty" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Clean theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Prosty motyw dla KDE 4" -+ -+#~ msgctxt "Name" -+#~ msgid "Default" -+#~ msgstr "Domyślny" -+ -+#~ msgctxt "Description" -+#~ msgid "Default theme for KDE 4" -+#~ msgstr "Domyślny motyw dla KDE 4" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/debian/patches/debian-changes-4:4.8.1-0ubuntu1 kde-l10n-pl-4.8.1/debian/patches/debian-changes-4:4.8.1-0ubuntu1 --- kde-l10n-pl-4.8.0/debian/patches/debian-changes-4:4.8.1-0ubuntu1 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/debian/patches/debian-changes-4:4.8.1-0ubuntu1 2012-03-11 17:03:27.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,107358 @@ +Description: Upstream changes introduced in version 4:4.8.1-0ubuntu1 + This patch has been created by dpkg-source during the package build. + Here's the last changelog entry, hopefully it gives details on why + those changes were made: + . + kde-l10n-pl (4:4.8.1-0ubuntu1) precise; urgency=low + . + * New upstream release (svn: 1283253, type: stable) + . + The person named in the Author field signed this changelog entry. +Author: Philip Muškovac + +--- +The information above should follow the Patch Tagging Guidelines, please +checkout http://dep.debian.net/deps/dep3/ to learn about the format. Here +are templates for supplementary fields that you might want to add: + +Origin: , +Bug: +Bug-Debian: http://bugs.debian.org/ +Bug-Ubuntu: https://launchpad.net/bugs/ +Forwarded: +Reviewed-By: +Last-Update: + +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-workspace/desktop_kde-workspace.po +@@ -0,0 +1,13530 @@ ++# translation of desktop_kdebase.po to Polish ++# translation of desktop_kdebase.po to ++# Version: $Revision: 1277183 $ ++# Michal Rudolf , 2003, 2004, 2005. ++# Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. ++# Robert Gomulka , 2006. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. ++# Marta Rybczynska , 2009, 2010. ++# Łukasz Wojniłowicz , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-31 17:16+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-07-10 13:30+0200\n" ++"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Free Space Notifier" ++msgstr "Powiadomienie o wolnym miejscu" ++ ++#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Warns when running out of space on your home folder" ++msgstr "Ostrzega, kiedy zaczyna brakować miejsca w katalogu domowym" ++ ++#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Free Space Notifier Daemon" ++msgstr "Demon powiadomień o wolnym miejscu KDE" ++ ++#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:64 ++msgctxt "Name" ++msgid "Low Disk Space" ++msgstr "Mało miejsca na dysku" ++ ++#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:128 ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:112 ++msgctxt "Name" ++msgid "Warning" ++msgstr "Ostrzeżenie" ++ ++#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:214 ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:198 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Used for warning notifications" ++msgstr "Używane do ostrzeżeń" ++ ++#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:288 ++msgctxt "Name" ++msgid "Running low on disk space" ++msgstr "Zaczyna brakować miejsca na dysku" ++ ++#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:348 ++msgctxt "Comment" ++msgid "You are running low on disk space" ++msgstr "Zaczyna brakować miejsca na dysku" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Accessibility Tool" ++msgstr "Narzędzie ułatwień dostępu KDE" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Accessibility" ++msgstr "Ułatwienia dostępu" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:96 ++msgctxt "Name" ++msgid "A modifier key has become active" ++msgstr "Klawisz modyfikujący został włączony" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:175 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active" ++msgstr "" ++"Klawisz modyfikujący (np. Shift lub Ctrl) zmienił stan i jest teraz włączony" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:255 ++msgctxt "Name" ++msgid "A modifier key has become inactive" ++msgstr "Klawisz modyfikujący został wyłączony" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:334 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive" ++msgstr "" ++"Klawisz modyfikujący (np. Shift lub Ctrl) zmienił stan i jest teraz wyłączony" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:414 ++msgctxt "Name" ++msgid "A modifier key has been locked" ++msgstr "Klawisz modyfikujący został zablokowany" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:493 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for " ++"all of the following keypresses" ++msgstr "" ++"Klawisz modyfikujący (np. Shift lub Ctrl) został zablokowany i będzie " ++"włączony przy następnych naciśnięciach klawiszy" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:573 ++msgctxt "Name" ++msgid "A lock key has been activated" ++msgstr "Klawisz blokujący został włączony" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:653 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " ++"active" ++msgstr "" ++"Klawisz blokujący (np. Caps Lock lub Num Lock) zmienił stan i jest teraz " ++"włączony" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:733 ++msgctxt "Name" ++msgid "A lock key has been deactivated" ++msgstr "Klawisz blokujący został wyłączony" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:813 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " ++"inactive" ++msgstr "" ++"Klawisz blokujący (np. Caps Lock lub Num Lock) zmienił stan i jest teraz " ++"wyłączony" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:893 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" ++msgstr "Lepkie klawisze zostały włączone lub wyłączone" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:971 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" ++msgstr "Lepkie klawisze zostały włączone lub wyłączone" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1054 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slow keys has been enabled or disabled" ++msgstr "Powolne klawisze zostały włączone lub wyłączone" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1131 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Slow keys has been enabled or disabled" ++msgstr "Powolne klawisze zostały włączone lub wyłączone" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1213 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" ++msgstr "Odbijające klawisze zostały włączone lub wyłączone" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1290 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" ++msgstr "Powolne klawisze zostały włączone lub wyłączone" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1372 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" ++msgstr "Klawisze myszy zostały włączone lub wyłączone" ++ ++#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1450 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" ++msgstr "Klawisze myszy zostały włączone lub wyłączone" ++ ++#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14 ++#: systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Accessibility" ++msgstr "Ułatwienia dostępu" ++ ++#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:108 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Improve accessibility for disabled persons" ++msgstr "Poprawiona dostępność dla osób niepełnosprawnych" ++ ++#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:198 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"access,accessibility,deaf,impaired,bell,audible bell,visible bell,Keyboard," ++"keys,sticky keys,bounce keys,slow keys,mouse navigation,num pad" ++msgstr "" ++ ++#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Autostart" ++msgstr "Automatyczne uruchomienie" ++ ++#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:103 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A configuration tool for managing which programs start up." ++msgstr "" ++"Narzędzie konfiguracyjne do zrządzanie programami uruchamianymi przy starcie." ++ ++#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:161 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "GenericName" ++#| msgid "Contact Manager" ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Autostart Manager" ++msgstr "Menedżer kontaktów" ++ ++#: kcontrol/bell/bell.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "System Bell" ++msgstr "Brzęczyk systemowy" ++ ++#: kcontrol/bell/bell.desktop:108 ++msgctxt "Comment" ++msgid "System Bell Configuration" ++msgstr "Konfiguracja brzęczka systemowego" ++ ++#: kcontrol/bell/bell.desktop:200 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Bell,Audio,Sound,Volume,Pitch,Duration" ++msgstr "" ++ ++#: kcontrol/colors/colors.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Colors" ++msgstr "Kolory" ++ ++#: kcontrol/colors/colors.desktop:107 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Color settings" ++msgstr "Ustawienia kolorów" ++ ++#: kcontrol/colors/colors.desktop:199 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme" ++msgstr "" ++ ++#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Date & Time" ++msgstr "Data i czas" ++ ++#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:108 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Date and time settings" ++msgstr "Ustawienia daty i czasu" ++ ++#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:200 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "clock,date,time,time zone" ++msgstr "" ++ ++#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Date and Time Control Module" ++msgstr "Moduł daty i czasu" ++ ++#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:73 ++msgctxt "Name" ++msgid "Save the date/time settings" ++msgstr "Zapisz ustawienia daty i czasu" ++ ++#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:141 ++msgctxt "Description" ++msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings." ++msgstr "Polityka systemu nie pozwala Ci na zapisanie ustawień daty i czasu." ++ ++#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Paths" ++msgstr "Ścieżki" ++ ++#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:108 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Change the location important files are stored" ++msgstr "Zmiana położenie przechowywania ważnych plików" ++ ++#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:199 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "konqueror,filemanager,paths,desktop,directories,autostart" ++msgstr "" ++ ++#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop Theme" ++msgstr "Motyw pulpitu" ++ ++#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:74 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Customize the desktop theme" ++msgstr "Indywidualizacja motyw pulpitu" ++ ++#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:135 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Desktop Theme" ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Desktop Theme" ++msgstr "Motyw pulpitu" ++ ++#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:14 kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fonts" ++msgstr "Czcionki" ++ ++#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:107 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Font settings" ++msgstr "Ustawienia czcionek" ++ ++#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:200 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"fonts,font size,styles,charsets,character sets,panel,control panel,desktops," ++"FileManager,Toolbars,Menu,Window Title,Title,DPI" ++msgstr "" ++ ++#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display" ++msgstr "Ekran" ++ ++#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:101 ++#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display Settings" ++msgstr "Ustawienia ekranu" ++ ++#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Joystick settings" ++msgstr "Ustawienia joysticka" ++ ++#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:95 ++msgctxt "Name" ++msgid "Joystick" ++msgstr "Joystick" ++ ++#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:187 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "joystick,gamepad" ++msgstr "" ++ ++#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cursor Theme" ++msgstr "Motyw kursorów" ++ ++#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Customize the mouse cursor appearance" ++msgstr "Indywidualizacja wyglądu kursora myszy" ++ ++#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:125 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Cursor Theme" ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Mouse,Cursor,Theme" ++msgstr "Motyw kursorów" ++ ++#: kcontrol/input/mouse.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mouse" ++msgstr "Mysz" ++ ++#: kcontrol/input/mouse.desktop:108 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Mouse settings" ++msgstr "Ustawienia myszy" ++ ++#: kcontrol/input/mouse.desktop:200 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor " ++"Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag," ++"DoubleClick,mapping,right handed,left handed" ++msgstr "" ++ ++#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Keyboard" ++msgstr "Klawiatura" ++ ++#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:109 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Keyboard settings" ++msgstr "Ustawienia klawiatury" ++ ++#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:201 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Keyboard,Keyboard repeat,Click volume,Input Devices,repeat,volume" ++msgstr "" ++ ++#: kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Keyboard Daemon" ++msgstr "Demon klawiatury" ++ ++#: kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Keyboard Layout" ++msgstr "Układ klawiatury" ++ ++#: kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "View and switch between active keyboard layouts" ++msgstr "Przeglądanie i przełączanie między aktywnymi układami klawiatury" ++ ++#: kcontrol/keys/keys.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Global Keyboard Shortcuts" ++msgstr "Globalne skróty klawiszowe" ++ ++#: kcontrol/keys/keys.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configuration of keybindings" ++msgstr "Ustawienia skrótów klawiszowych" ++ ++#: kcontrol/keys/keys.desktop:187 ++#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:171 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application " ++"shortcuts" ++msgstr "" ++ ++#: kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Install..." ++msgstr "Instaluj..." ++ ++#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KFontView" ++msgstr "KFontView" ++ ++#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:97 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Font Viewer" ++msgstr "Przeglądarka czcionek" ++ ++#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Font Installer" ++msgstr "Instalator czcionek" ++ ++#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:96 ++msgctxt "Name" ++msgid "Manage system-wide fonts." ++msgstr "Zarządzanie czcionkami w systemie." ++ ++#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:161 ++msgctxt "Description" ++msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges." ++msgstr "Modyfikacja ustawień czcionek dla całego systemu wymaga uprawnień." ++ ++#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Font Management" ++msgstr "Zarządzanie czcionką" ++ ++#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Install, manage, and preview fonts" ++msgstr "Instalacja, zarządzanie i podgląd czcionek" ++ ++#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:139 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,bitmap" ++msgstr "" ++ ++#: kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Font Files" ++msgstr "Pliki czcionek" ++ ++#: kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Font Viewer" ++msgstr "Przeglądarka czcionek" ++ ++#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Launch Feedback" ++msgstr "Odczucia przy uruchamianiu" ++ ++#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:102 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Choose application-launch feedback style" ++msgstr "Wybór stylu odczuć przy uruchamianiu aplikacji" ++ ++#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:191 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer,bouncing," ++"rotating,spinning,disk,startup,program,report,taskbar" ++msgstr "" ++ ++#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KRandRTray" ++msgstr "KRandRTray" ++ ++#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:91 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Screen Resize & Rotate" ++msgstr "Obrót i zmiana rozmiaru ekranu" ++ ++#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:180 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens." ++msgstr "Aplet panelu do zmiany rozmiarów i orientacji ekranów X." ++ ++#: kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display Management change monitor" ++msgstr "Zmiana monitora" ++ ++#: kcontrol/randr/randr.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Size & Orientation" ++msgstr "Rozmiar i orientacja" ++ ++#: kcontrol/randr/randr.desktop:105 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Resize and Rotate your display" ++msgstr "Zmiana rozmiaru i orientacji ekranu" ++ ++#: kcontrol/randr/randr.desktop:195 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"screen,resolution,resize,rotate,orientation,display,color depth,size," ++"horizontal,vertical,refresh rate" ++msgstr "" ++ ++#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Screen Saver" ++msgstr "Wygaszacz ekranu" ++ ++#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:106 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Screen Saver Settings" ++msgstr "Ustawienia wygaszacza ekranu" ++ ++#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:199 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Screen saver started" ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "screensavers,Priority" ++msgstr "Wygaszacz ekranu uruchomiony" ++ ++#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Smartcards" ++msgstr "Karty bezpieczeństwa" ++ ++#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:106 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure smartcard support" ++msgstr "Konfiguracja kart bezpieczeństwa (SmartCards)" ++ ++#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:195 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Smartcard,PKCS,SSL,reader,smart,card" ++msgstr "" ++ ++#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Standard Keyboard Shortcuts" ++msgstr "Standardowe skróty klawiszowe" ++ ++#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configuration of standard keybindings" ++msgstr "Ustawienia standardowych skrótów klawiszowych" ++ ++#: kcontrol/style/style.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Style" ++msgstr "Styl" ++ ++#: kcontrol/style/style.desktop:107 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE" ++msgstr "" ++"Pozwala na określenie zachowania elementów interfejsu i zmianę Stylu KDE" ++ ++#: kcontrol/style/style.desktop:194 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE applications," ++"theme,plasma" ++msgstr "" ++ ++#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13 ++#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:68 ++msgctxt "Name" ++msgid "Workspace" ++msgstr "Przestrzeń robocza" ++ ++#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Global options for the Plasma Workspace" ++msgstr "Globalne opcje przestrzeni roboczej Plazmy" ++ ++#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:141 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "plasma,workspace,shell,formfactor,dashboard" ++msgstr "" ++ ++#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Multiple Monitors" ++msgstr "Wiele monitorów" ++ ++#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:107 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure KDE for multiple monitors" ++msgstr "Konfiguracja KDE przy wielu monitorach" ++ ++#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:197 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Xinerama,dual head,multihead,monitor" ++msgstr "" ++ ++#: kdm/kcm/background/patterns/fish.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Fish Net" ++msgstr "Sieć na ryby" ++ ++#: kdm/kcm/background/patterns/flowers.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Flowers" ++msgstr "Kwiaty" ++ ++#: kdm/kcm/background/patterns/night-rock.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Night Rock by Tigert" ++msgstr "Night Rock przez Tigert" ++ ++#: kdm/kcm/background/patterns/pavement.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Pavement" ++msgstr "Chodnik" ++ ++#: kdm/kcm/background/patterns/rattan.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Rattan" ++msgstr "Rattan" ++ ++#: kdm/kcm/background/patterns/stonewall2.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Stonewall 2 by Tigert" ++msgstr "Stonewall 2 przez Tigert" ++ ++#: kdm/kcm/background/patterns/triangles.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Triangles" ++msgstr "Trójkąty" ++ ++#: kdm/kcm/background/programs/xearth.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XEarth by Kirk Johnson" ++msgstr "XEarth przez Kirk Johnson" ++ ++#: kdm/kcm/background/programs/xglobe.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann" ++msgstr "XGlobe przez Thorsten Scheuermann" ++ ++#: kdm/kcm/background/programs/xplanet.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XPlanet by Hari Nair" ++msgstr "XPlanet przez Hari Nair" ++ ++#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Login Manager Control Module" ++msgstr "Moduł kontroli menadżera logowania" ++ ++#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:64 ++msgctxt "Name" ++msgid "Save the Login Manager settings" ++msgstr "Zapisz ustawienia menadżera logowania" ++ ++#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:122 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings" ++msgstr "" ++"Do zmiany ustawień menadżera logowania potrzebne są uprawnienia " ++"administratora" ++ ++#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:182 ++msgctxt "Name" ++msgid "Manage user images shown in the Login Manager" ++msgstr "Zarządzanie obrazami użytkowników pokazywanymi w menadżerze logowania" ++ ++#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:240 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"Administrator authorization is required to manage user images for the Login " ++"Manager" ++msgstr "" ++"Do zmiany obrazów użytkowników w menadżerze logowania potrzebne są " ++"uprawnienia administratora" ++ ++#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:301 ++msgctxt "Name" ++msgid "Manage themes for the Login Manager" ++msgstr "Zarządzanie motywami menadżera logowania" ++ ++#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:359 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"Administrator authorization is required to manage themes for the Login " ++"Manager" ++msgstr "" ++"Do zmiany motyw w menadżerze logowania potrzebne są uprawnienia " ++"administratora" ++ ++#: kdm/kcm/kdm.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Login Screen" ++msgstr "Ekran logowania" ++ ++#: kdm/kcm/kdm.desktop:74 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the login manager (KDM)" ++msgstr "Konfiguracja menedżera logowania (KDM)" ++ ++#: kdm/kcm/kdm.desktop:166 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"kdm,display manager,xdm,users,login,greeting,Logo,styles,language,country," ++"fonts,background,wallpapers,sessions,shutdown,restart" ++msgstr "" ++ ++#: kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Stripes" ++msgstr "Paski" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "9WM" ++msgstr "9WM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2" ++msgstr "Emulacja menedżera okien Plan 9 - 8-1/2" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "AEWM" ++msgstr "AEWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A minimalist window manager" ++msgstr "Minimalistyczny menedżer okien" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "AEWM++" ++msgstr "AEWM++" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and " ++"partial GNOME support" ++msgstr "" ++"Minimalny menedżer okien na bazie AEWM, wzbogacony o wirtualne pulpity i " ++"częściowe wsparcie dla GNOME" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "AfterStep" ++msgstr "AfterStep" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM" ++msgstr "Menedżer okien naśladujący NeXTStep, stworzony na podstawie FVWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "AMATERUS" ++msgstr "AMATERUS" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature" ++msgstr "Menedżer okien korzystający z GTK+, z opcją grupowania okien" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "AmiWM" ++msgstr "AmiWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Amiga look-alike window manager" ++msgstr "Menedżer okien naśladujący Amigę" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "ASClassic" ++msgstr "ASClassic" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1" ++msgstr "" ++"AfterStep Classic, menedżer okien stworzony na podstawie AfterStep v1.1" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "awesome" ++msgstr "awesome" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Highly configurable framework window manager" ++msgstr "Menadżer okien z dużymi możliwościami konfiguracji" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blackbox" ++msgstr "Blackbox" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A fast & light window manager" ++msgstr "Szybki menedżer okien o małych wymaganiach" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5 kstyles/themes/qtcde.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "CDE" ++msgstr "CDE" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:96 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop " ++"environment" ++msgstr "Common Desktop Environment, standardowe przemysłowe środowisko pulpitu" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "CTWM" ++msgstr "CTWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc." ++msgstr "Menedżer okien Claude, TWM wzbogacony o wirtualne pulpity, itp." ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "CWWM" ++msgstr "CWWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM" ++msgstr "" ++"Menedżer okien ChezWam, prosty menedżer okien stworzony na podstawie EvilWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Enlightenment DR16" ++msgstr "Enlightenment DR16" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:84 ++#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An extremely themable very feature-rich window manager" ++msgstr "Bogaty w funkcje menedżer okien o dużych możliwościach zmiany wyglądu" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Enlightenment" ++msgstr "Enlightenment" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "EvilWM" ++msgstr "EvilWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A minimalist window manager based on AEWM" ++msgstr "Minimalistyczny menedżer okien stworzony na podstawie AEWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fluxbox" ++msgstr "Fluxbox" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox" ++msgstr "" ++"Menedżer okien oparty na Blackbox o dużych możliwościach konfiguracji i " ++"niskich wymaganiach" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "FLWM" ++msgstr "FLWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2" ++msgstr "" ++"Fast Light Window Manager, menedżer okien stworzony głownie na podstawie WM2" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "FVWM95" ++msgstr "FVWM95" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM" ++msgstr "Wywodzący się z FVWM menedżer okien o wyglądzie podobnym do Windows 95" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "FVWM" ++msgstr "FVWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager" ++msgstr "Potężny menedżer okien zgodny z ICCCM obsługujący wirtualne pulpity" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "GNOME" ++msgstr "GNOME" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use " ++"desktop environment" ++msgstr "" ++"GNU Network Object Model Environment (GNOME). Pełne, wolne i łatwe w użyciu " ++"środowisko pulpitu" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Golem" ++msgstr "Golem" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A lightweight window manager" ++msgstr "Menedżer okien o małych wymaganiach" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "IceWM" ++msgstr "IceWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager" ++msgstr "Menedżer okien podobny do Windows 95-OS/2-Motif" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ion" ++msgstr "Ion" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM" ++msgstr "" ++"Menedżer okien z dobrą obsługą klawiatury i kafelkowaniem okiem, stworzony " ++"na podstawie PWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop.cmake:6 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "KDE Workspace" ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Plasma Workspace" ++msgstr "Przestrzeń robocza KDE" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop.cmake:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The desktop made by KDE" ++msgstr "" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop.cmake:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Plasma Workspace (failsafe session)" ++msgstr "" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop.cmake:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The desktop made by KDE (failsafe session)" ++msgstr "" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "LarsWM" ++msgstr "LarsWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows" ++msgstr "" ++"Menedżer okien Larsa, stworzony na podstawie 9WM, obsługuje kafelkowanie " ++"okien" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "LWM" ++msgstr "LWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager" ++msgstr "" ++"Lightweight Window Manager (Lekki menedżer okien). Surowy menedżer okien bez " ++"możliwości konfiguracji" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "LXDE" ++msgstr "LXDE" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Lightweight X11 desktop environment" ++msgstr "Lekkie środowisko X11" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Matchbox" ++msgstr "Matchbox" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:92 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window manager for handheld devices" ++msgstr "Menedżer okien dla palmtopów" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Metacity" ++msgstr "Metacity" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A lightweight GTK2 based window manager" ++msgstr "Menedżer okien o małych wymaganiach, oparty na GTK2" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "MWM" ++msgstr "MWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Motif Window Manager" ++msgstr "Menedżer okien Motif" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "OLVWM" ++msgstr "OLVWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual " ++"desktops" ++msgstr "" ++"OpenLook Virtual Window Manager. OLWM wzbogacony o obsługę wirtualnych " ++"pulpitów" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "OLWM" ++msgstr "OLWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The traditional Open Look Window Manager" ++msgstr "Tradycyjny menedżer okien Open Look" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Openbox" ++msgstr "Openbox" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:96 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A lightweight window manager based on Blackbox" ++msgstr "Menedżer okien o małych wymaganiach, oparty na Blackbox" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oroborus" ++msgstr "Oroborus" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A lightweight themeable window manager" ++msgstr "Menedżer okien o małych wymaganiach, z możliwością zmiany wyglądu" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Phluid" ++msgstr "Phluid" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Imlib2 based window manager" ++msgstr "Menedżer okien oparty na Imlib2" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "PWM" ++msgstr "PWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame" ++msgstr "" ++"Menedżer okien o małych wymaganiach, potrafiący doczepić wiele okien do " ++"jednego obramowania" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "QVWM" ++msgstr "QVWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Windows 95 like window manager" ++msgstr "Menedżer okien o wyglądzie podobnym do Windows 95" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ratpoison" ++msgstr "Ratpoison" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen" ++msgstr "" ++"Prosty menedżer okien obsługiwany wyłącznie za pomocą klawiatury, stworzony " ++"na podobieństwo programu screen" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sapphire" ++msgstr "Sapphire" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A minimal but configurable window manager" ++msgstr "Prosty menedżer okien, ale z możliwością konfiguracji" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sawfish" ++msgstr "Sawfish" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language" ++msgstr "" ++"Menedżer okien, który można rozszerzać za pomocą skryptów w języku podobnym " ++"do Emacs Lisp" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "TWM" ++msgstr "TWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Tab Window Manager" ++msgstr "Tab Window Manager" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "UDE" ++msgstr "UDE" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The UNIX Desktop Environment" ++msgstr "Środowisko pulpitu Uniksa" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "VTWM" ++msgstr "VTWM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc." ++msgstr "Virtual Tab Window Manager. TWM wzbogacony o wirtualne pulpity itp." ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "W9WM" ++msgstr "W9WM" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard " ++"bindings" ++msgstr "" ++"Menedżer okien oparty na 9WM, wzbogacony o wirtualne ekrany i konfigurowanie " ++"skrótów klawiszowych" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Waimea" ++msgstr "Waimea" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox" ++msgstr "Menedżer okien oparty na Blackbox z dużymi możliwościami dostosowania" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "WM2" ++msgstr "WM2" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A small, non-configurable window manager" ++msgstr "Mały menedżer okien nie podlegający konfiguracji" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "WindowMaker" ++msgstr "WindowMaker" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely" ++msgstr "Prosty menedżer okien przypominający bardzo wyglądem NeXTStep" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Xfce 4" ++msgstr "Xfce 4" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment " ++"reminiscent of CDE" ++msgstr "" ++"Cholesterol Free Desktop Environment, wersja 4 - środowisko graficzne " ++"podobne do CDE." ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "XFce" ++msgstr "XFce" ++ ++#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent " ++"of CDE" ++msgstr "Środowisko pulpitu przypominające CDE" ++ ++#: kdm/kfrontend/themes/ariya/KdmGreeterTheme.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ariya" ++msgstr "" ++ ++#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Circles" ++msgstr "Kółka" ++ ++#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:95 ++msgctxt "Description" ++msgid "Theme with blue circles" ++msgstr "Motyw z niebieskimi kółkami" ++ ++#: kdm/kfrontend/themes/horos/KdmGreeterTheme.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Horos" ++msgstr "Horos" ++ ++#: kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oxygen-Air" ++msgstr "Oxygen-Air" ++ ++#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6 ++#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2 kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oxygen" ++msgstr "Oxygen" ++ ++#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:93 ++msgctxt "Description" ++msgid "Oxygen Theme" ++msgstr "Motyw Oxygen" ++ ++#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Input Actions" ++msgstr "Akcje klawiszowe" ++ ++#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses" ++msgstr "Usługa wykonująca skonfigurowane akcje po naciśnięciu klawiszy" ++ ++#: khotkeys/./data/defaults.khotkeys:5 khotkeys/./data/defaults.khotkeys:151 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Comment" ++msgstr "Komentarz" ++ ++#: khotkeys/./data/defaults.khotkeys:75 ++msgctxt "Name" ++msgid "KMenuEdit" ++msgstr "Edytor menu" ++ ++#: khotkeys/./data/defaults.khotkeys:220 ++msgctxt "Name" ++msgid "Search" ++msgstr "Znajdź" ++ ++#: khotkeys/./data/defaults.khotkeys:302 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:526 ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:768 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1028 ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1485 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1904 ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:3336 ++#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:350 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Simple_action" ++msgstr "Proste_działanie" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"This group contains various examples demonstrating most of the features of " ++"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)" ++msgstr "" ++"Ta grupa zawiera różne przykłady pokazujące większość właściwości KHotkeys. " ++"(Ta grupa i wszystkie zawarte w niej działania są domyślnie wyłączone.)" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:78 ++msgctxt "Name" ++msgid "Examples" ++msgstr "Przykłady" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:172 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. " ++"Simple." ++msgstr "" ++"Po naciśnięciu Ctrl+Alt+I, będzie aktywowane okno KSIRC, jeśli istnieje. " ++"Proste." ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:250 ++msgctxt "Name" ++msgid "Activate KSIRC Window" ++msgstr "Aktywacja okna KSIRC" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:341 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KSIRC window" ++msgstr "Okno KSIRC" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:430 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KSIRC" ++msgstr "KSIRC" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:611 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you " ++"typed it. This is especially useful if you have call to frequently type a " ++"word (for instance, 'unsigned'). Every keypress in the input is separated " ++"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you " ++"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the " ++"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n" ++"\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\\na (i.e. small " ++"a) A\\nA (i.e. capital a) " ++"Shift+A\\n: (colon) Shift+;\\n' " ++"' (space) Space" ++msgstr "" ++"Po wciśnięciu Alt+Ctrl+H będzie symulowane wejście 'Hello', dokładnie tak, " ++"jak się to wpisuje. Szczególnie użyteczne jeśli nie chce się wpisywać rzeczy " ++"takich jak 'unsigned'. Każde naciśnięcie klawisza na wejściu jest oddzielone " ++"dwukropkiem. Naciśnięcia klawiszy oznaczają rzeczywiste naciśnięcia, więc " ++"trzeba naprawdę użyć klawiatury. W tablicy poniżej lewa kolumna pokazuje " ++"wejście, a prawa to, co trzeba wpisać.\\n\\n\"enter\" (np. nowy " ++"wiersz) Enter \\na (czyli mała litera " ++"a) A \\nA (czyli wielka litera " ++"a) Shift+A \\n: " ++"(dwukropek) Shift+; \\n' " ++"' (odstęp) Spacja" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:673 ++msgctxt "Name" ++msgid "Type 'Hello'" ++msgstr "Wpisz 'Hello'" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:853 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T." ++msgstr "To działanie uruchamia Konsolę po naciśnięciu Ctrl+Alt+T." ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:931 ++msgctxt "Name" ++msgid "Run Konsole" ++msgstr "Uruchom Konsolę" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1113 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses " ++"Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for " ++"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in Qt Designer. " ++"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the " ++"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when " ++"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl" ++"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other " ++"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify " ++"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input " ++"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt " ++"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by " ++"Trolltech', so the condition will check for the active window having that " ++"title." ++msgstr "" ++"Najpierw przeczytaj komentarz do akcji \"Wpisz 'Hello'\".\\n\\nQt Designer " ++"używa Ctrl+F4 do zamykania okien (Ctrl+F4 w KDE oznacza jednak przejście do " ++"wirtualnego pulpitu numer 4, więc nie działa to w Qt Designerze). Dodatkowo, " ++"Qt Designer nie obsługuje zamykania okien standardowym skrótem KDE Ctrl+W.\\n" ++"\\nTen problem można rozwiązać przez przemapowanie działania Ctrl+F4 na Ctrl" ++"+W kiedy aktywnym oknem jest Qt Designer. Wtedy po każdym naciśnięciu Ctrl+W " ++"(jeśli oczywiście odbywa się to w oknie Designera), otrzyma on Ctrl+F4. " ++"Rzecz jasna, w innych programach Ctrl+W będzie działać tak jak poprzednio.\\n" ++"\\nTrzeba teraz podać trzy rzeczy: nowy skrót uaktywniany przy 'Ctrl+W', " ++"nowe działanie polegające na wysłaniu Ctrl+F4 oraz warunek, który będzie " ++"spełniony jeśli aktywnym oknem jest Qt Designer. \\nQt Designer ma zawsze " ++"tytuł 'Qt Designer by Trolltech', więc warunek sprowadzi się do sprawdzenia, " ++"czy okno ma taki tytuł." ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1157 ++msgctxt "Name" ++msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer" ++msgstr "Zamień Ctrl+W na Ctrl+F4 w Qt Designerze" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1250 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Qt Designer" ++msgstr "Qt Designer" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1355 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the " ++"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command " ++"line 'qdbus' tool." ++msgstr "" ++"Po naciśnięciu Ctrl+Alt+W zostanie wykonane wywołanie D-Bus, które spowoduje " ++"pokazanie mini-terminala. Możesz używać dowolnych wywołań D-Bus, tak jak " ++"przy wykorzystaniu programu wiersza poleceń \"qdbus\"." ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1420 ++msgctxt "Name" ++msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'" ++msgstr "Performa D-Bus wywołuje 'qdbus org.kde.krunner /App display'" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1570 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the " ++"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, " ++"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next " ++"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with " ++"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input " ++"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for " ++"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click " ++"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')." ++msgstr "" ++"Przeczytaj najpierw komentarz na temat akcji \"Wpisz 'Hello'\".\\n\\nTak jak " ++"w przypadku \"Wpisz 'Hello'\", symulujemy tu wciśnięcie klawisza. " ++"Dokładniej, po wciśnięciu Ctrl+Alt+B następuje wysłanie B do XMMS (co " ++"powoduje przejście do następnego utworu). Jeśli zaznaczona jest opcja " ++"'Wyślij do określonego okna' i podane jest okno zawierające klasę " ++"'XMMS_Player', to klawisz zostanie zawsze wysłany do tego okna. W ten sposób " ++"można sterować XMMS-em nawet jeśli znajduje się na innym pulpicie.\\n\\n" ++"(Uruchom 'xprop' i kliknij okno XMMS, potem wyszukaj WM_CLASS, a zobaczysz " ++"'XMMS_Player')." ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1629 ++msgctxt "Name" ++msgid "Next in XMMS" ++msgstr "Następny w XMMS" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1722 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XMMS window" ++msgstr "Okno XMMS" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1812 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XMMS Player window" ++msgstr "Okno odtwarzacza XMMS" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:1989 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust " ++"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and " ++"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste " ++"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can " ++"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, " ++"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - " ++"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up " ++"and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe " ++"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration " ++"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are " ++"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you " ++"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it " ++"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid " ++"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more " ++"than once. For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 " ++"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are " ++"defined in this group. All these gestures are active only if the active " ++"window is Konqueror (class contains 'konqueror')." ++msgstr "" ++"Konqueror w KDE 3.1 ma karty, a teraz także można korzystać z gestów. Nie " ++"trzeba używać innych przeglądarek...\\n\\nWciśnij środkowy przycisk myszy i " ++"rozpocznij rysowanie jednego z gestów. Po zakończeniu puść przycisk. Jeśli " ++"potrzebujesz wkleić zawartość schowka, to ta funkcja ciągle działa: po " ++"prostu jedno kliknięcie środkowym klawiszem (w ustawieniach globalnych można " ++"zmienić wykorzystywany do tego klawisz).\\n\\nObecnie dostępne są " ++"następujące gesty:\\nw prawo i w lewo - W przód (Alt+prawo)\\nw lewo i w " ++"prawo - W tył (Alt+lewo)\\ndo góry i na dół - Do góry (Alt+góra)\\nokrąg " ++"przeciwnie do ruchu wskazówek zegara - Odśwież (F5)\\n\\nKształty gestów " ++"mogą być po prostu wpisane przez wykonanie ich w oknie dialogowym " ++"konfiguracji. Możesz także ułatwić sobie wpisywanie przez to, że gesty są " ++"rozpoznawane jako tablica 3x3, jak klawiatura numeryczna i mają takie same " ++"numery od 1 do 9.\\n\\nPamiętaj, że gest trzeba wykonać dokładnie, żeby " ++"zadziałał. Z tego powodu można przypisać jednemu działaniu więcej gestów. " ++"Powinno się unikać skomplikowanych kombinacji, w których zmienia się " ++"kierunek ruchu myszy więcej niż jeden raz (45654 czy 74123 są proste w " ++"porównaniu do 1236987).\\n\\nWarunek dla każdego gestu jest zdefiniowany w " ++"tej grupie. Wszystkie gesty są dostępne tylko jeśli aktywnym oknem jest " ++"Konqueror (klasa zawiera 'konqueror')." ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2049 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konqi Gestures" ++msgstr "Gesty Konqi" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2131 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:171 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Konqueror window" ++msgstr "Okno Konquerora" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2222 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2313 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:262 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:353 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Konqueror" ++msgstr "Konqueror" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2409 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:527 ++msgctxt "Name" ++msgid "Back" ++msgstr "W tył" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2511 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2703 ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2895 khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:3087 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:788 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1040 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1279 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1539 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1798 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1890 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2146 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2402 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2663 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2923 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3179 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3434 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3699 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3960 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Gesture_triggers" ++msgstr "Wyzwalacze_gestów" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2601 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2561 ++msgctxt "Name" ++msgid "Forward" ++msgstr "Naprzód" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2793 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:938 ++msgctxt "Name" ++msgid "Up" ++msgstr "W górę" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:2985 ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3858 ++msgctxt "Name" ++msgid "Reload" ++msgstr "Wczytaj ponownie" ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:3175 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will " ++"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in " ++"minicli (Alt+F2)." ++msgstr "" ++"Po wciśnięciu Win+E (Tux+E) zostanie uruchomiona przeglądarka WWW, w której " ++"zostanie otwarta strona http://www.kde.org . W mini-terminalu (Alt+F2) można " ++"wydawać wszystkie rodzaje poleceń." ++ ++#: khotkeys/./data/kde32b1.khotkeys:3240 ++msgctxt "Name" ++msgid "Go to KDE Website" ++msgstr "Idź do strony KDE" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Basic Konqueror gestures." ++msgstr "Podstawowe gesty w Konquerorze" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:87 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konqueror Gestures" ++msgstr "Gesty w Konquerorze" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:447 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Press, move left, release." ++msgstr "Naciśnij, przesuń w lewo, puść." ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:617 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and " ++"as such is disabled by default." ++msgstr "" ++"Styl Opery: naciśnij, do góry, puść.\\nUWAGA: Konflikt z 'Nowa karta', więc " ++"jest domyślnie wyłączone." ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:689 ++msgctxt "Name" ++msgid "Stop Loading" ++msgstr "Zatrzymaj wczytywanie" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:868 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move " ++"left, move up, release." ++msgstr "" ++"Przejście wyżej w strukturze URL/katalogu.\\nStyl Mozilli: naciśnij, do " ++"góry, w lewo, do góry, puść." ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1120 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move " ++"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", " ++"and as such is disabled by default." ++msgstr "" ++"Przejście wyżej w strukturze URL/katalogu.\\nStyl Mozilli: naciśnij, do " ++"góry, w lewo, do góry, puść.\\nUWAGA: Konflikt z \"Uaktywnij poprzednią kartę" ++"\", więc domyślnie wyłączone." ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1187 ++msgctxt "Name" ++msgid "Up #2" ++msgstr "W górę 2" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1359 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Press, move up, move right, release." ++msgstr "Naciśnij, w dół, w prawo, puść." ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1438 ++msgctxt "Name" ++msgid "Activate Next Tab" ++msgstr "Uaktywnij następną kartę" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1619 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Press, move up, move left, release." ++msgstr "Naciśnij, w górę, w lewo, puść." ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1698 ++msgctxt "Name" ++msgid "Activate Previous Tab" ++msgstr "Uaktywnij poprzednią kartę" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1970 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Press, move down, move up, move down, release." ++msgstr "Naciśnij, w dół, w górę, w dół, puść." ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2049 ++msgctxt "Name" ++msgid "Duplicate Tab" ++msgstr "Powiel kartę" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2226 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Press, move down, move up, release." ++msgstr "Naciśnij, w dół, w górę, puść." ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2305 ++msgctxt "Name" ++msgid "Duplicate Window" ++msgstr "Powiel okno" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2482 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Press, move right, release." ++msgstr "Naciśnij, w prawo, puść." ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2743 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a " ++"lowercase 'h'.)" ++msgstr "" ++"Naciśnij, w dół, lekko w górę, w prawo, w dół, puść.\\n(rysowanie małego \"h" ++"\")" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2815 ++msgctxt "Name" ++msgid "Home" ++msgstr "Katalog domowy" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3007 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, " ++"move down, move right, release." ++msgstr "" ++"Naciśnij, w prawo, w dół, w prawo, puść.\\nStyl Mozilli: naciśnij, w dół, w " ++"prawo, puść." ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3079 ++msgctxt "Name" ++msgid "Close Tab" ++msgstr "Zamknij kartę" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3263 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is " ++"disabled by default." ++msgstr "" ++"Naciśnij, w górę, puść.\\nKonflikt z 'W górę 2' w stylu Opery, który jest " ++"domyślnie wyłączony." ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3334 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Tab" ++msgstr "Nowa karta" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3514 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Press, move down, release." ++msgstr "Naciśnij, przesuń w dół, puść." ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3593 ++#: kwin/kwin.notifyrc:3703 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Window" ++msgstr "Nowe okno" ++ ++#: khotkeys/./data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3779 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Press, move up, move down, release." ++msgstr "Naciśnij, przesuń w górę, przesuń w dół, puść." ++ ++#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This group contains actions that are set up by default." ++msgstr "Ta grupa zawiera działania, które są ustawione domyślnie." ++ ++#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:84 ++msgctxt "Name" ++msgid "Preset Actions" ++msgstr "Wcześniej ustawione działania" ++ ++#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:174 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed." ++msgstr "Uruchamia program Zrzut ekranu po naciśnięciu Print Scrn." ++ ++#: khotkeys/./data/printscreen.khotkeys:252 ++msgctxt "Name" ++msgid "PrintScreen" ++msgstr "Zrzut ekranu" ++ ++#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Custom Shortcuts" ++msgstr "Własne skróty" ++ ++#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Input Actions settings" ++msgstr "Konfiguracja ustawień akcji klawiszowych" ++ ++#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:140 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"global,keyboard shortcuts,hot keys,hotkeys,KHotKeys,input actions,mouse " ++"gestures,actions,triggers,launch" ++msgstr "" ++ ++#: kinfocenter/Categories/deviceinfocategory.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lost And Found" ++msgstr "Zgubione i znalezione" ++ ++#: kinfocenter/Categories/graphicalinfocategory.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Graphical Information" ++msgstr "Informacje graficzne" ++ ++#: kinfocenter/Categories/kinfocentercategory.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KInfoCenter Category" ++msgstr "Kategoria Centrum informacyjnego" ++ ++#: kinfocenter/Categories/lostfoundcategory.desktop:7 ++#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Device Information" ++msgstr "Informacje o urządzeniu" ++ ++#: kinfocenter/Categories/networkinfocategory.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network Information" ++msgstr "Informacje o sieci" ++ ++#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "KInfoCenter" ++msgstr "Centrum informacyjne" ++ ++#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:99 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Info Center" ++msgstr "Centrum informacyjne" ++ ++#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Device Viewer" ++msgstr "Przeglądarka urządzeń" ++ ++#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:74 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Device Viewer" ++msgstr "Przeglądarka urządzeń" ++ ++#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:135 ++#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:138 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "device,devices" ++msgstr "" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "DMA-Channels" ++msgstr "Kanały DMA" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:107 ++msgctxt "Comment" ++msgid "DMA information" ++msgstr "Informacje o DMA" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:200 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "dma,DMA-Channels,System Information" ++msgstr "" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Interrupts" ++msgstr "Przerwania" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:107 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Interrupt information" ++msgstr "Informacje o przerwaniach" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:200 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "Interrupt information" ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Interrupts,IRQ,System Information" ++msgstr "Informacje o przerwaniach" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "IO-Ports" ++msgstr "Porty wejścia/wyjścia" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:107 ++msgctxt "Comment" ++msgid "IO-port information" ++msgstr "Informacje o portach wejścia/wyjścia" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:200 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "IO,I/O,IO-Ports,I/O-Ports,Ports,IO-Range,I/O-Range,System Information" ++msgstr "" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "SCSI" ++msgstr "SCSI" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:107 ++msgctxt "Comment" ++msgid "SCSI information" ++msgstr "Informacje o SCSI" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:200 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "SCSI information" ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "SCSI,SCSI-Bus,System Information" ++msgstr "Informacje o SCSI" ++ ++#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Summary" ++msgstr "Podsumowanie" ++ ++#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:76 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Hardware Information Summary" ++msgstr "Podsumowanie informacji o sprzęcie" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "X-Server" ++msgstr "X-Serwer" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:106 ++msgctxt "Comment" ++msgid "X-Server information" ++msgstr "Informacje o X-serwerze" ++ ++#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:199 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "X,X-Server,XServer,XFree86,Display,VideoCard,System Information" ++msgstr "" ++ ++#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Memory" ++msgstr "Pamięć" ++ ++#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:106 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Memory information" ++msgstr "Informacje o pamięci" ++ ++#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:199 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"Memory,RAM,Virtual memory,Physical memory,Shared memory,Swap,System " ++"Information" ++msgstr "" ++ ++#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network Interfaces" ++msgstr "Interfejsy sieciowe" ++ ++#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:105 ++#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Network interface information" ++msgstr "Informacje o interfejsie sieciowym" ++ ++#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "OpenGL" ++msgstr "OpenGL" ++ ++#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:104 ++msgctxt "Comment" ++msgid "OpenGL information" ++msgstr "Informacje OpenGL" ++ ++#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:196 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"OpenGL,DRI,GLX,3D,VideoCard,Hardware Acceleration,Graphics,X,X11,Xserver,X-" ++"Server,XFree86,Display" ++msgstr "" ++ ++#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "PCI" ++msgstr "PCI" ++ ++#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:105 ++msgctxt "Comment" ++msgid "PCI information" ++msgstr "Informacje o PCI" ++ ++#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:198 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "PCI,PCI-Devices,PCI-Bus,System Information" ++msgstr "" ++ ++#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Samba Status" ++msgstr "Stan Samby" ++ ++#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:105 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Samba status monitor" ++msgstr "Monitor stanu Samby" ++ ++#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:198 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "SMB,SAMBA,Windows network,LAN,System Information" ++msgstr "" ++ ++#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "USB Devices" ++msgstr "Urządzenia USB" ++ ++#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:105 ++msgctxt "Comment" ++msgid "USB devices attached to this computer" ++msgstr "Urządzenia USB podłączone do tego komputera" ++ ++#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:189 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "USB,devices,viewer,control" ++msgstr "" ++ ++#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "IEEE 1394 Devices" ++msgstr "Urządzenia IEEE 1394" ++ ++#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:104 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Attached IEEE 1394 devices" ++msgstr "Podłączone urządzenia IEEE 1394" ++ ++#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:188 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "1394,Firewire,devices,viewer,control" ++msgstr "" ++ ++#: klipper/klipper.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Klipper" ++msgstr "Klipper" ++ ++#: klipper/klipper.desktop:92 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Clipboard Tool" ++msgstr "Narzędzie schowka" ++ ++#: klipper/klipper.desktop:192 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A cut & paste history utility" ++msgstr "Narzędzie przechowujące historię schowka" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:14 ++msgctxt "Description" ++msgid "Jpeg-Image" ++msgstr "Obrazek Jpeg" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:110 ++msgctxt "Description" ++msgid "Launch &Gwenview" ++msgstr "Uruchom &Przeglądarkę obrazków" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:192 ++msgctxt "Description" ++msgid "Web-URL" ++msgstr "Adres WWW" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:287 klipper/klipperrc.desktop:1974 ++msgctxt "Description" ++msgid "Open with &default Browser" ++msgstr "Otwórz w &domyślnej przeglądarce" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:370 klipper/klipperrc.desktop:2057 ++msgctxt "Description" ++msgid "Open with &Konqueror" ++msgstr "Otwórz w &Konquerorze" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:465 klipper/klipperrc.desktop:2151 ++msgctxt "Description" ++msgid "Open with &Mozilla" ++msgstr "Otwórz w &Mozilli" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:559 klipper/klipperrc.desktop:1406 ++#: klipper/klipperrc.desktop:1690 klipper/klipperrc.desktop:2245 ++msgctxt "Description" ++msgid "Send &URL" ++msgstr "Wyślij adres (&URL)" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:655 ++msgctxt "Description" ++msgid "Open with &Firefox" ++msgstr "Otwórz w &Firefoksie" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:746 ++msgctxt "Description" ++msgid "Send &Page" ++msgstr "Wyślij &stronę" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:840 ++msgctxt "Description" ++msgid "Mail-URL" ++msgstr "Wyślij pocztą adres (URL)" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:935 ++msgctxt "Description" ++msgid "Launch &Kmail" ++msgstr "Uruchom KM&ail" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:1029 ++msgctxt "Description" ++msgid "Launch &mutt" ++msgstr "Uruchom &mutt" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:1122 ++msgctxt "Description" ++msgid "Text File" ++msgstr "Plik tekstowy" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:1218 ++msgctxt "Description" ++msgid "Launch K&Write" ++msgstr "Uruchom &Zaawansowany edytor" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:1311 ++msgctxt "Description" ++msgid "Local file URL" ++msgstr "Adres URL lokalnego pliku" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:1501 klipper/klipperrc.desktop:1785 ++#: klipper/klipperrc.desktop:2340 ++msgctxt "Description" ++msgid "Send &File" ++msgstr "Wyślij &plik" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:1595 ++msgctxt "Description" ++msgid "Gopher URL" ++msgstr "Adres URL Gophera" ++ ++#: klipper/klipperrc.desktop:1879 ++msgctxt "Description" ++msgid "ftp URL" ++msgstr "Adres URL FTP" ++ ++#: kmenuedit/kmenuedit.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Menu Editor" ++msgstr "Edytor menu" ++ ++#: krunner/krunner.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Command Runner" ++msgstr "Uruchamianie poleceń" ++ ++#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Screen Saver" ++msgstr "Wygaszacz ekranu" ++ ++#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:66 ++msgctxt "Name" ++msgid "Screen saver started" ++msgstr "Wygaszacz ekranu uruchomiony" ++ ++#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:133 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The screen saver has been started" ++msgstr "Wygaszacz ekranu został uruchomiony" ++ ++#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:202 ++msgctxt "Name" ++msgid "Screen locked" ++msgstr "Ekran zablokowany" ++ ++#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:269 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The screen has been locked" ++msgstr "Ekran został zablokowany" ++ ++#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:339 ++msgctxt "Name" ++msgid "Screen saver exited" ++msgstr "Wygaszacz ekranu zakończył się" ++ ++#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:405 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The screen saver has finished" ++msgstr "Wygaszacz ekranu zakończył działanie" ++ ++#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:474 ++msgctxt "Name" ++msgid "Screen unlocked" ++msgstr "Ekran odblokowany" ++ ++#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:541 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The screen has been unlocked" ++msgstr "Ekran został odblokowany" ++ ++#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:609 ++msgctxt "Name" ++msgid "Screen unlock failed" ++msgstr "Odblokowanie ekranu nieudane" ++ ++#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:676 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Failed attempt to unlock the screen" ++msgstr "Nieudana próba odblokowania ekranu" ++ ++#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blank Screen" ++msgstr "Czarny ekran" ++ ++#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:100 ++#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:101 ++msgctxt "Name" ++msgid "Setup..." ++msgstr "Ustawienia..." ++ ++#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:194 ++#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:195 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display in Specified Window" ++msgstr "Wyświetl w podanym oknie" ++ ++#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:286 ++#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:287 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display in Root Window" ++msgstr "Wyświetl w oknie głównym" ++ ++#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Random" ++msgstr "Losowy" ++ ++#: kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "ScreenSaver" ++msgstr "Wygaszacz ekranu" ++ ++#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Session Management" ++msgstr "Zarządzanie sesją" ++ ++#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:76 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the session manager and logout settings" ++msgstr "Konfiguracja menedżera sesji i ustawień wylogowania" ++ ++#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:166 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore" ++msgstr "" ++ ++#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Splash Screen" ++msgstr "Ekran powitalny" ++ ++#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:102 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Manager for Splash Screen Themes" ++msgstr "Menedżer motywów ekranu powitalnego" ++ ++#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:189 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "splash screen,splash theme,startup" ++msgstr "" ++ ++#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:90 ++#: kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Styling of the next generation desktop" ++msgstr "Styl pulpitu następnej generacji" ++ ++#: kstyles/themes/b3.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "B3/KDE" ++msgstr "B3/KDE" ++ ++#: kstyles/themes/b3.themerc:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "B3/Modification of B2" ++msgstr "B3/modyfikacja B2" ++ ++#: kstyles/themes/beos.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "BeOS" ++msgstr "BeOS" ++ ++#: kstyles/themes/beos.themerc:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Unthemed BeOS-like style" ++msgstr "Styl zbliżony do BeOS, bez tematów" ++ ++#: kstyles/themes/default.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Classic" ++msgstr "Klasyczne KDE" ++ ++#: kstyles/themes/default.themerc:85 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Classic KDE style" ++msgstr "Klasyczny styl KDE" ++ ++#: kstyles/themes/highcolor.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "HighColor Classic" ++msgstr "Klasyczny o dużej liczbie kolorów" ++ ++#: kstyles/themes/highcolor.themerc:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Highcolor version of the classic style" ++msgstr "Wersja stylu klasycznego z większą liczbą kolorów" ++ ++#: kstyles/themes/keramik.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Keramik" ++msgstr "Keramik" ++ ++#: kstyles/themes/keramik.themerc:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A style using alphablending" ++msgstr "Styl wykorzystujący półprzezroczystość z kanałem alfa" ++ ++#: kstyles/themes/light-v2.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Light Style, 2nd revision" ++msgstr "Styl lekki, wersja 2" ++ ++#: kstyles/themes/light-v2.themerc:81 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style." ++msgstr "Druga wersja prostego i eleganckiego stylu 'Lekki'." ++ ++#: kstyles/themes/light-v3.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Light Style, 3rd revision" ++msgstr "Styl lekki, wersja 3" ++ ++#: kstyles/themes/light-v3.themerc:81 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style." ++msgstr "Trzecia wersja prostego i eleganckiego stylu 'Lekki'." ++ ++#: kstyles/themes/mega.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "MegaGradient highcolor style" ++msgstr "Motyw MegaGradient z dużą liczbą kolorów" ++ ++#: kstyles/themes/qtcde.themerc:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Built-in unthemed CDE style" ++msgstr "Wbudowany styl CDE, bez tematów" ++ ++#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cleanlooks" ++msgstr "Cleanlooks" ++ ++#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME" ++msgstr "Wbudowany styl bez motywów podobny do Clearlooks z GNOME" ++ ++#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "GTK+ Style" ++msgstr "Styl GTK+" ++ ++#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Style that uses the GTK+ theming engine" ++msgstr "Styl wykorzystujący silnik motywów GTK+" ++ ++#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mac OS X" ++msgstr "Mac OS X" ++ ++#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager" ++msgstr "Styl wykorzystujący Apple Appearance Manager" ++ ++#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Motif Plus" ++msgstr "Motif Plus" ++ ++#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:84 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Built-in enhanced Motif style" ++msgstr "Wbudowany rozszerzony styl Motif" ++ ++#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Motif" ++msgstr "Motif" ++ ++#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Built-in unthemed Motif style" ++msgstr "Wbudowany styl Motif, bez tematów" ++ ++#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plastique" ++msgstr "Plastik" ++ ++#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3" ++msgstr "Wbudowany styl bez motywów, podobny do stylu Plastik z KDE3" ++ ++#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Platinum" ++msgstr "Platinum" ++ ++#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:85 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Built-in unthemed Platinum style" ++msgstr "Wbudowany styl Platinum, bez tematów" ++ ++#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "SGI" ++msgstr "SGI" ++ ++#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Built-in SGI style" ++msgstr "Wbudowany styl SGI" ++ ++#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "MS Windows 9x" ++msgstr "MS Windows 9x" ++ ++#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Built-in unthemed Windows 9x style" ++msgstr "Wbudowany styl Windows 9x, bez tematów" ++ ++#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "MS Windows Vista" ++msgstr "MS Windows Vista" ++ ++#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Style that uses the Windows Vista style engine" ++msgstr "Styl wykorzystujący silnik stylów Windows Vista" ++ ++#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "MS Windows XP" ++msgstr "MS Windows XP" ++ ++#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Style that uses the Windows XP style engine" ++msgstr "Styl wykorzystujący silnik stylów Windows XP" ++ ++#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "System Monitor" ++msgstr "Monitor systemu" ++ ++#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:67 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pattern Matched" ++msgstr "Dopasowane wzorce" ++ ++#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:146 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Search pattern matched" ++msgstr "Dopasowano wzorzec" ++ ++#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:229 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sensor Alarm" ++msgstr "Alarm czujnika" ++ ++#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:308 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sensor exceeded critical limit" ++msgstr "Czujnik przekroczył granicę krytyczną" ++ ++#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2 ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2 ++#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "System Monitor" ++msgstr "Monitor systemu" ++ ++#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:86 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "System Monitor" ++msgstr "Monitor systemu" ++ ++#: kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Aurorae Decoration Theme Engine" ++msgstr "Moduł dekoracji Aurora" ++ ++#: kwin/clients/b2/b2.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "B II" ++msgstr "B II" ++ ++#: kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Laptop" ++msgstr "Laptop" ++ ++#: kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plastik" ++msgstr "Plastik" ++ ++#: kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tabstrip" ++msgstr "Tabstrip" ++ ++#: kwin/./data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2 ++msgctxt "Description" ++msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV" ++msgstr "(Domyślne) Wyłącz ochronę przed przejmowaniem uaktywnienia przez XV" ++ ++#: kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9 kwin/effects/blur/blur.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blur" ++msgstr "Rozmycie" ++ ++#: kwin/effects/blur/blur.desktop:85 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows" ++msgstr "Rozmywa tło za półprzezroczystymi oknami" ++ ++#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Box Switch" ++msgstr "Przełącznik" ++ ++#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher" ++msgstr "Pokazuje miniaturki okien podczas przełączania za pomocą alt+tab" ++ ++#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cover Switch" ++msgstr "Przełącznik" ++ ++#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher" ++msgstr "Pokazanie okna efektu Przełącznika (Cover Flow) po wciśnięciu Alt+Tab" ++ ++#: kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9 kwin/effects/cube/cube.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop Cube" ++msgstr "Sześcian pulpitu" ++ ++#: kwin/effects/cube/cube.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube" ++msgstr "Pokazanie każdego wirtualnego pulpitu na innej ścianie sześcianu" ++ ++#: kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop Cube Animation" ++msgstr "Animacja sześcianu pulpitu" ++ ++#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Animate desktop switching with a cube" ++msgstr "Animuj przełączanie pulpitów za pomocą sześcianu" ++ ++#: kwin/effects/dashboard/dashboard_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:2 ++#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dashboard" ++msgstr "Tablica" ++ ++#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard" ++msgstr "Zmniejszenie nasycenia kolorów podczas pokazywania Tablicy Plazmy" ++ ++#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop Grid" ++msgstr "Siatka pulpitu" ++ ++#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid" ++msgstr "" ++"Powiększenie tak, żeby wszystkie pulpity były widoczne obok siebie na siatce" ++ ++#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dialog Parent" ++msgstr "Rodzic okna dialogowego" ++ ++#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog" ++msgstr "Przyciemnia okna rodzica aktywnego okna dialogowego" ++ ++#: kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dim Inactive" ++msgstr "Przyciemnienie nieaktywnych" ++ ++#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Darken inactive windows" ++msgstr "Przyciemnienie nieaktywnych okien" ++ ++#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dim Screen for Administrator Mode" ++msgstr "Przyciemniony ekran w trybie administratora" ++ ++#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges" ++msgstr "Przyciemnienie całego ekranu podczas żądania praw administratora" ++ ++#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Explosion" ++msgstr "Wybuch" ++ ++#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:84 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Make windows explode when they are closed" ++msgstr "Powoduje wybuch okna po jego zamknięciu" ++ ++#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fade Desktop" ++msgstr "Przenikanie pulpitów" ++ ++#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Fade between virtual desktops when switching between them" ++msgstr "Przenikanie wirtualnych pulpitów podczas przełączania między nimi" ++ ++#: kwin/effects/fade/fade.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fade" ++msgstr "Znikanie/wyłanianie" ++ ++#: kwin/effects/fade/fade.desktop:83 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden" ++msgstr "" ++"Sprawia, że okna powoli znikają/wyłaniają się w momencie ich pokazania lub " ++"ukrycia" ++ ++#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fall Apart" ++msgstr "Rozpad" ++ ++#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Closed windows fall into pieces" ++msgstr "Zamknięte okna rozpadają się" ++ ++#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flip Switch" ++msgstr "Przełącznik stosowy" ++ ++#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher" ++msgstr "Przełączanie między oknami na stosie po wciśnięciu Alt+Tab" ++ ++#: kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/glide/glide.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Glide" ++msgstr "Szybowanie" ++ ++#: kwin/effects/glide/glide.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed" ++msgstr "Okna szybują, gdy są otwierane lub zamykane" ++ ++#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Highlight Window" ++msgstr "Podświetlenie okna" ++ ++#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries" ++msgstr "" ++"Podświetlenie właściwego okna podczas pobytu kursora myszy nad elementami " ++"paska zadań" ++ ++#: kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/invert/invert.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Invert" ++msgstr "Negacja" ++ ++#: kwin/effects/invert/invert.desktop:84 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Inverts the color of the desktop and windows" ++msgstr "Odwrócenie kolorów pulpitu i okien" ++ ++#: kwin/effects/kwineffect.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KWin Effect" ++msgstr "Dekoracje okien" ++ ++#: kwin/effects/login/login_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/login/login.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Login" ++msgstr "Logowanie" ++ ++#: kwin/effects/login/login.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in" ++msgstr "Płynne rozjaśnienie do pulpitu podczas logowania" ++ ++#: kwin/effects/logout/logout.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Logout" ++msgstr "Wylogowanie" ++ ++#: kwin/effects/logout/logout.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog" ++msgstr "Zmniejszenie nasycenia kolorów podczas pokazywania okna wylogowania" ++ ++#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Looking Glass" ++msgstr "Lupa" ++ ++#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens" ++msgstr "Powiększenie ekranu, które wygląda jak \"rybie oko\"" ++ ++#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Magic Lamp" ++msgstr "Magiczna lampa" ++ ++#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:74 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows" ++msgstr "Symulacja magicznej lampy podczas minimalizacji okien" ++ ++#: kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Magnifier" ++msgstr "Powiększenie" ++ ++#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor" ++msgstr "Powiększenie fragmentu ekranu znajdującego się pod kursorem" ++ ++#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Minimize Animation" ++msgstr "Animacja minimalizacji" ++ ++#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Animate the minimizing of windows" ++msgstr "Animowana minimalizacja okien" ++ ++#: kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mouse Mark" ++msgstr "Znacznik myszy" ++ ++#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows you to draw lines on the desktop" ++msgstr "Pozwala rysować linie na pulpicie" ++ ++#: kwin/effects/outline/outline.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Outline" ++msgstr "Zarys" ++ ++#: kwin/effects/outline/outline.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Helper effect to render an outline" ++msgstr "Efekt pomocniczy do renderowania obramowania" ++ ++#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Present Windows" ++msgstr "Prezentacja okien" ++ ++#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side" ++msgstr "" ++"Powiększenie do momentu, kiedy wszystkie otwarte okna będą widoczne obok " ++"siebie" ++ ++#: kwin/effects/resize/resize_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/resize/resize.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Resize Window" ++msgstr "Zmiana rozmiaru okien" ++ ++#: kwin/effects/resize/resize.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents" ++msgstr "" ++"Zmienia rozmiar okien metodą szybkiego skalowania tekstur zamiast " ++"uaktualniania zawartości" ++ ++#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Scale In" ++msgstr "Skalowanie" ++ ++#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:80 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Animate the appearing of windows" ++msgstr "Animacja pojawiania się okna" ++ ++#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Screenshot" ++msgstr "Zrzut ekranu" ++ ++#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Saves screenshot of active window into the home directory" ++msgstr "Zapisuje zrzut bieżącego okna w katalogu domowym" ++ ++#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sheet" ++msgstr "Arkusz" ++ ++#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden" ++msgstr "" ++"Sprawia, że okna modalne płynnie znikają i pojawiają się kiedy są pokazywane " ++"i ukrywane" ++ ++#: kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Show FPS" ++msgstr "Pokaż FPS" ++ ++#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:83 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen" ++msgstr "Pokazanie wydajności KWin w rogu ekranu" ++ ++#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Show Paint" ++msgstr "Pokaż rysowane" ++ ++#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated" ++msgstr "Podświetlenie obszarów pulpitu, które zostały ostatnio uaktualnione" ++ ++#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slide Back" ++msgstr "Przesuń w tył" ++ ++#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Slide back windows losing focus" ++msgstr "Przesuwanie w tył okien, które przestają być aktywne" ++ ++#: kwin/effects/slide/slide.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slide" ++msgstr "Slajd" ++ ++#: kwin/effects/slide/slide.desktop:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops" ++msgstr "" ++"Przesunięcie okien przez ekran podczas przełączania wirtualnych pulpitów" ++ ++#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sliding popups" ++msgstr "Przesuwające się okna wyskakujące" ++ ++#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sliding animation for Plasma popups" ++msgstr "Przesuwająca się animacja wyskakujących okien Plazmy" ++ ++#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Snap Helper" ++msgstr "Pomoc przy przeciąganiu" ++ ++#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window." ++msgstr "Pomaga znaleźć środek ekranu podczas przesuwania okna" ++ ++#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Startup Feedback" ++msgstr "Odczucia przy starcie" ++ ++#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Helper effect for startup feedback" ++msgstr "Efekt pomocniczy dla odczuć przy starcie" ++ ++#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Taskbar Thumbnails" ++msgstr "Miniaturki w pasku zadań" ++ ++#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries" ++msgstr "" ++"Pokazuje miniaturki okien, kiedy kursor znajduje się na ich pozycji w pasku " ++"zadań" ++ ++#: kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Demo Liquid" ++msgstr "Demonstracja cieczy" ++ ++#: kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Demo Shaky Move" ++msgstr "Demonstracja trzęsącego ruchu" ++ ++#: kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Demo ShiftWorkspaceUp" ++msgstr "Demonstracja przesunięcia przestrzeni roboczej w górę" ++ ++#: kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Demo ShowPicture" ++msgstr "Demonstracja pokazania obrazka" ++ ++#: kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Demo Wavy Windows" ++msgstr "Demonstracja pofalowanych okien" ++ ++#: kwin/effects/_test/drunken.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Drunken" ++msgstr "Pijane" ++ ++#: kwin/effects/_test/flame.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flame" ++msgstr "Płomień" ++ ++#: kwin/effects/_test/gears.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cube Gears" ++msgstr "Koła zębate w sześcianie" ++ ++#: kwin/effects/_test/gears.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display gears inside the cube" ++msgstr "Pokazanie kół zębatych w sześcianie" ++ ++#: kwin/effects/_test/howto.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Howto" ++msgstr "Jak to zrobić" ++ ++#: kwin/effects/_test/kicker/kicker.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Demonstration effect for using EffectFrames" ++msgstr "Efekt demonstracyjny używający EfektowychRamek" ++ ++#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slide Tabs" ++msgstr "Przesunięcie kart" ++ ++#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Slide windows when switching or grouping tabs." ++msgstr "Przesunięcie okien podczas przełączania lub grupowania kart" ++ ++#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swivel Tabs" ++msgstr "Obrót kart" ++ ++#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Make the windows turn when switching tabs" ++msgstr "Obrót okien podczas przełączania kart" ++ ++#: kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Test_FBO" ++msgstr "Test_FBO" ++ ++#: kwin/effects/_test/test_input.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Test_Input" ++msgstr "Test_wejścia" ++ ++#: kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Test_Thumbnail" ++msgstr "Test_miniaturek" ++ ++#: kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Video Record" ++msgstr "Nagrywanie wideo" ++ ++#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:84 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Record a video of your desktop" ++msgstr "Pozwala nagrywać Twój pulpit" ++ ++#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thumbnail Aside" ++msgstr "Miniaturka z boku" ++ ++#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:80 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen" ++msgstr "Pokazuje miniaturki okien z boku ekranu" ++ ++#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Track Mouse" ++msgstr "Śledź mysz" ++ ++#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:83 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated" ++msgstr "Po uaktywnieniu pokazuje pozycję kursora myszy" ++ ++#: kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Translucency" ++msgstr "Prześwitywanie" ++ ++#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:85 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Make windows translucent under different conditions" ++msgstr "Efekt prześwitywania okien występujący pod różnymi warunkami" ++ ++#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "WindowGeometry" ++msgstr "Geometria okna" ++ ++#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display window geometries on move/resize" ++msgstr "Wyświetlanie geometrii okna przy przesuwaniu/zmianie rozmiaru" ++ ++#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9 ++#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wobbly Windows" ++msgstr "Chwiejne okna" ++ ++#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Deform windows while they are moving" ++msgstr "Powoduje deformację okien podczas ich przemieszczania" ++ ++#: kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9 kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Zoom" ++msgstr "Powiększenie" ++ ++#: kwin/effects/zoom/zoom.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Magnify the entire desktop" ++msgstr "Powiększa cały pulpit" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop Effects" ++msgstr "Efekty pulpitu" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:99 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure desktop effects" ++msgstr "Konfiguracja efektów pulpitu" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:182 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "kwin,window,manager,compositing,effect" ++msgstr "" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Decorations" ++msgstr "Dekoracje okna" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:74 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the look and feel of window titles" ++msgstr "Konfiguracja wyglądu i zachowania belek tytułowych okien" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:162 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button,handle,edge," ++"kwm,decoration" ++msgstr "" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Virtual Desktops" ++msgstr "Pulpity wirtualne" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:76 ++msgctxt "Comment" ++msgid "You can configure how many virtual desktops there are." ++msgstr "Konfiguracja liczby wirtualnych pulpitów." ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:164 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "desktop,desktops,number,virtual desktop" ++msgstr "" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Actions" ++msgstr "Działania" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:103 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure keyboard and mouse settings" ++msgstr "Konfiguracja ustawień klawiatury i myszy" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:191 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"shade,maximise,maximize,minimize,minimise,lower,operations menu,titlebar," ++"resize" ++msgstr "" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Advanced" ++msgstr "Zaawansowane" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:102 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure advanced window management features" ++msgstr "Konfiguracja zaawansowanych opcji zarządzania oknami" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:189 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "shading,border,hover,active borders" ++msgstr "" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Focus" ++msgstr "Aktywne okno" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:100 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the window focus policy" ++msgstr "Konfiguracja zmiany aktywnego okna" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:186 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"focus,placement,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all desktop" ++msgstr "" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Moving" ++msgstr "Przesuwanie" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:101 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the way that windows are moved" ++msgstr "Konfiguracja sposobu przesuwania okien" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:188 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "moving,smart,cascade,maximize,maximise,snap zone,snap,border" ++msgstr "" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15 ++#: systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Behavior" ++msgstr "Zachowanie okna" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:104 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the window behavior" ++msgstr "Konfiguracja zachowania okna" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:192 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"focus,placement,window behavior,animation,raise,auto raise,windows,frame," ++"titlebar,doubleclick" ++msgstr "" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Rules" ++msgstr "Reguły okna" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure settings specifically for a window" ++msgstr "Konfiguracja ustawień specjalnie dla okna" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:161 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"size,position,state,window behavior,windows,specific,workarounds,remember," ++"rules" ++msgstr "" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Screen Edges" ++msgstr "Krawędzie ekranu" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:83 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure active screen edges" ++msgstr "Konfiguracja aktywnych krawędzi ekranu" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:150 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "kwin,window,manager,effect,edge,border,action,switch,desktop" ++msgstr "" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Task Switcher" ++msgstr "Przełączanie zadań" ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the behavior for navigating through windows" ++msgstr "Konfiguracja zachowania dla poruszania się między oknami." ++ ++#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:123 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"window,windows,switcher,window switcher,switching,window switching,alttab," ++"alt-tab,alt+tab,alt tab" ++msgstr "" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KWin Window Manager" ++msgstr "Menadżer okien KWin" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:66 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 1" ++msgstr "Zmień na pulpit 1" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:153 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop one is selected" ++msgstr "Wybrano pierwszy pulpit" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:242 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 2" ++msgstr "Zmień na pulpit 2" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:329 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop two is selected" ++msgstr "Wybrano drugi pulpit" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:418 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 3" ++msgstr "Zmień na pulpit 3" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:505 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop three is selected" ++msgstr "Wybrano trzeci pulpit" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:594 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 4" ++msgstr "Zmień na pulpit 4" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:681 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop four is selected" ++msgstr "Wybrano czwarty pulpit" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:770 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 5" ++msgstr "Zmień na pulpit 5" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:857 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop five is selected" ++msgstr "Wybrano piąty pulpit" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:946 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 6" ++msgstr "Zmień na pulpit 6" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:1033 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop six is selected" ++msgstr "Wybrano szósty pulpit" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:1120 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 7" ++msgstr "Zmień na pulpit 7" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:1207 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop seven is selected" ++msgstr "Wybrano siódmy pulpit" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:1296 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 8" ++msgstr "Zmień na pulpit 8" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:1383 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop eight is selected" ++msgstr "Wybrano ósmy pulpit" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:1472 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 9" ++msgstr "Zmień na pulpit 9" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:1557 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop nine is selected" ++msgstr "Wybrano dziewiąty pulpit" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:1644 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 10" ++msgstr "Zmień na pulpit 10" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:1729 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop ten is selected" ++msgstr "Wybrano dziesiąty pulpit" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:1816 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 11" ++msgstr "Zmień na pulpit 11" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:1901 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop eleven is selected" ++msgstr "Wybrano jedenasty pulpit" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:1988 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 12" ++msgstr "Zmień na pulpit 12" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:2073 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop twelve is selected" ++msgstr "Wybrano dwunasty pulpit" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:2160 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 13" ++msgstr "Zmień na pulpit 13" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:2245 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop thirteen is selected" ++msgstr "Wybrano trzynasty pulpit" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:2332 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 14" ++msgstr "Zmień na pulpit 14" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:2417 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop fourteen is selected" ++msgstr "Wybrano czternasty pulpit" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:2504 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 15" ++msgstr "Zmień na pulpit 15" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:2589 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop fifteen is selected" ++msgstr "Wybrano piętnasty pulpit" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:2676 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 16" ++msgstr "Zmień na pulpit 16" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:2761 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop sixteen is selected" ++msgstr "Wybrano szesnasty pulpit" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:2848 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 17" ++msgstr "Zmień na pulpit 17" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:2933 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop seventeen is selected" ++msgstr "Wybrano siedemnasty pulpit" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:3020 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 18" ++msgstr "Zmień na pulpit 18" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:3105 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop eighteen is selected" ++msgstr "Wybrano osiemnasty pulpit" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:3192 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 19" ++msgstr "Zmień na pulpit 19" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:3277 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop nineteen is selected" ++msgstr "Wybrano dziewiętnasty pulpit" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:3364 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change to Desktop 20" ++msgstr "Zmień na pulpit 20" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:3449 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual desktop twenty is selected" ++msgstr "Wybrano dwudziesty pulpit" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:3536 ++msgctxt "Name" ++msgid "Activate Window" ++msgstr "Uaktywnij okno" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:3619 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Another window is activated" ++msgstr "Inne okno jest uaktywnione" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:3794 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New window" ++msgstr "Nowe okno" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:3884 ++msgctxt "Name" ++msgid "Delete Window" ++msgstr "Usuń okno" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:3966 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Delete window" ++msgstr "Usuń okno" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:4053 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Close" ++msgstr "Zamknij okno" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:4137 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window closes" ++msgstr "Okno się zamyka" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:4226 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Shade Up" ++msgstr "Odsłonięcie okna" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:4306 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window is shaded up" ++msgstr "Okno zostaje rozwinięte" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:4388 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Shade Down" ++msgstr "Zasłonięcie okna" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:4467 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window is shaded down" ++msgstr "Okno zostaje zwinięte" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:4548 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Minimize" ++msgstr "Minimalizacja okna" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:4630 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window is minimized" ++msgstr "Okno jest minimalizowane" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:4716 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Unminimize" ++msgstr "Powrót ze stanu minimalizacji okna" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:4794 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Window is restored" ++msgstr "Okno jest przywrócone" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:4879 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Maximize" ++msgstr "Maksymalizacja okna" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:4962 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window is maximized" ++msgstr "Okno jest maksymalizowane" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:5048 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Unmaximize" ++msgstr "Powrót ze stanu maksymalizacji okna" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:5129 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window loses maximization" ++msgstr "Okno przestaje być zmaksymalizowane" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:5212 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window on All Desktops" ++msgstr "Pokazywanie okna na wszystkich pulpitach" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:5291 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window is made visible on all desktops" ++msgstr "Okno będzie widoczne na wszystkich pulpitach" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:5376 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Not on All Desktops" ++msgstr "Usunięcie pokazywania okna na wszystkich pulpitach" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:5453 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Window is no longer visible on all desktops" ++msgstr "Okno nie jest już widoczne na wszystkich pulpitach" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:5536 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Dialog" ++msgstr "Nowe okno dialogowe" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:5623 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Transient window (a dialog) appears" ++msgstr "Pojawia się tymczasowe okno dialogowe" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:5702 ++msgctxt "Name" ++msgid "Delete Dialog" ++msgstr "Usunięcie okna dialogowego" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:5787 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Transient window (a dialog) is removed" ++msgstr "Znika tymczasowe okno dialogowe" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:5868 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Move Start" ++msgstr "Początek przesuwania okna" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:5950 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window has begun moving" ++msgstr "Okno zaczyna być przesuwane" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6032 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Move End" ++msgstr "Koniec przesuwania okna" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6114 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window has completed its moving" ++msgstr "Okno zakończyło przesuwanie" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6196 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Resize Start" ++msgstr "Początek zmiany rozmiaru okna" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6278 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window has begun resizing" ++msgstr "Okno zaczęło zmieniać rozmiar" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6360 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Resize End" ++msgstr "Koniec zmiany rozmiaru okna" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6442 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window has finished resizing" ++msgstr "Okno skończyło zmieniać rozmiar" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6524 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window on Current Desktop Demands Attention" ++msgstr "Okno na bieżącym pulpicie domaga się uwagi" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6598 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window on the current virtual desktop demands attention" ++msgstr "Okno na bieżącym pulpicie domaga się zwrócenia na nie uwagi" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6676 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window on Other Desktop Demands Attention" ++msgstr "Okno na innym pulpicie domaga się uwagi" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6750 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention" ++msgstr "Okno na innym, nieaktywnym pulpicie domaga się zwrócenia na nie uwagi" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6825 ++msgctxt "Name" ++msgid "Compositing has been suspended" ++msgstr "Kompozycja została zawieszona" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6889 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Another application has requested to suspend compositing." ++msgstr "Kolejny program zażądał wyłączenia kompozycji." ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:6953 ++msgctxt "Name" ++msgid "Effects not supported" ++msgstr "Efekty nie są wspierane" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:7020 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Some effects are not supported by backend or hardware." ++msgstr "Niektóre efekty nie są wspierane przez program lub sprzęt." ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:7086 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tiling Enabled" ++msgstr "Kafelki włączone" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:7142 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tiling mode has been enabled" ++msgstr "Tryb kafelków został włączony" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:7200 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tiling Disabled" ++msgstr "Kafelki wyłączone" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:7256 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tiling mode has been disabled" ++msgstr "Tryb kafelków został wyłączony" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:7314 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tiling Layout Changed" ++msgstr "Układ kafelków zmieniony" ++ ++#: kwin/kwin.notifyrc:7370 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tiling Layout has been changed" ++msgstr "Układ kafelków został zmieniony" ++ ++#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Write Daemon" ++msgstr "Demon zapisu KDE" ++ ++#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:92 kwrited/kwrited.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)" ++msgstr "" ++"Śledzi wiadomości od użytkowników lokalnych wysyłane za pomocą write(1) lub " ++"wall(1)" ++ ++#: kwrited/kwrited.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Write Daemon" ++msgstr "Demon zapisu" ++ ++#: kwrited/kwrited.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Local system message service" ++msgstr "Usługa wiadomości lokalnego systemu" ++ ++#: kwrited/kwrited.notifyrc:64 ++msgctxt "Name" ++msgid "New message received" ++msgstr "Otrzymano nową wiadomość" ++ ++#: kwrited/kwrited.notifyrc:136 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)" ++msgstr "Demon otrzymał nową wiadomość wysłaną za pomocą wall(1) lub write(1)" ++ ++#: libs/kephal/service/kephal.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display Management" ++msgstr "Zarządzanie wyświetlaczem" ++ ++#: libs/kephal/service/kephal.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Manages displays and video outputs" ++msgstr "Zarządzanie wyświetlaczami i wyjściami wideo" ++ ++#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KSysGuard" ++msgstr "Strażnik Systemu KDE" ++ ++#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:78 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kill or stop etc a process" ++msgstr "Zniszcz lub zatrzymaj itp. proces" ++ ++#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:141 ++msgctxt "Description" ++msgid "Sends a given signal to a given process" ++msgstr "Wysyła podany sygnał do podanego procesu" ++ ++#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:208 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change the priority of a process" ++msgstr "Zmień priorytet procesu" ++ ++#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:273 ++msgctxt "Description" ++msgid "Change the niceness of a given process" ++msgstr "Zmień priorytet przydzielania (niceness) podanego procesu" ++ ++#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:338 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change IO Scheduler and priority" ++msgstr "Zmień planistę IO i priorytet" ++ ++#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:400 ++msgctxt "Description" ++msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized" ++msgstr "" ++"Zmiana sposobu ustalania priorytetów operacji odczytu i zapisu podanego " ++"procesu" ++ ++#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:464 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change CPU Scheduler and priority" ++msgstr "Zmień planistę procesora i priorytet" ++ ++#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:525 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process" ++msgstr "" ++"Zmiana planisty, który jest używany do określania sposobu uruchamiania " ++"podanego procesu" ++ ++#: libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Detailed Memory Information" ++msgstr "Szczegółowe informacje o pamięci" ++ ++#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fake Net" ++msgstr "Fikcyjna sieć" ++ ++#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:86 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Fake Network Management" ++msgstr "Fikcyjne zarządzanie siecią" ++ ++#: libs/solid/control/solidmodemmanager.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Modem Management Backend" ++msgstr "Silnik zarządzania modemem" ++ ++#: libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Network Management Backend" ++msgstr "Silnik zarządzania siecią" ++ ++#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2 ++#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application Launcher" ++msgstr "Aktywator programów" ++ ++#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Launcher to start applications" ++msgstr "Aktywator do uruchamiania programów" ++ ++#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application Launcher Menu" ++msgstr "Menu aktywatora programów" ++ ++#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Traditional menu based application launcher" ++msgstr "Tradycyjny, oparty o menu, aktywator programów" ++ ++#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pager" ++msgstr "Pager" ++ ++#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:85 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Switch between virtual desktops" ++msgstr "Przełączenie między wirtualnymi pulpitami" ++ ++#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:2 ++#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Activities" ++msgstr "Działania" ++ ++#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shows the activity manager" ++msgstr "Pokazuje menadżera działań" ++ ++#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Task Manager" ++msgstr "Menedżer zadań" ++ ++#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:83 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Switch between running applications" ++msgstr "Przełączanie między działającymi programami" ++ ++#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Trashcan" ++msgstr "Kosz" ++ ++#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:81 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Access to deleted items" ++msgstr "Dostęp do usuniętych obiektów" ++ ++#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window List" ++msgstr "Lista okien" ++ ++#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasmoid to show list of opened windows." ++msgstr "Plazmoid pokazujący listę otwartych okien." ++ ++#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3 ++msgctxt "Name|plasma containment" ++msgid "Desktop Dashboard" ++msgstr "Tablica pulpitu" ++ ++#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Widget Dashboard" ++msgstr "Tablica elementów interfejsu" ++ ++#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3 ++msgctxt "Name|plasma containment" ++msgid "Desktop" ++msgstr "Pulpit" ++ ++#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Default desktop" ++msgstr "Domyślny pulpit" ++ ++#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Empty Panel" ++msgstr "Pusty panel" ++ ++#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A simple linear panel" ++msgstr "Prosty, liniowy panel" ++ ++#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plasma Desktop Shell" ++msgstr "Powłoka pulpitu Plazmy" ++ ++#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Interact with the Plasma desktop shell" ++msgstr "Współdziałanie z powłoką pulpitu Plazmy" ++ ++#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Default Panel" ++msgstr "Domyślny panel" ++ ++#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.desktopIcons/metadata.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop Icons" ++msgstr "Ikony pulpitu" ++ ++#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.findWidgets/metadata.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Find Widgets" ++msgstr "Znajdź elementy interfejsu" ++ ++#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.photoActivity/metadata.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Photos Activity" ++msgstr "Działania na zdjęciach" ++ ++#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.SaL/metadata.desktop:3 ++#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Search and Launch" ++msgstr "Znajdź i uruchom" ++ ++#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plasma Desktop Workspace" ++msgstr "Przestrzeń pulpitu Plazmy" ++ ++#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma Desktop Shell" ++msgstr "Powłoka pulpitu Plazmy" ++ ++#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:138 ++msgctxt "Name" ++msgid "New widget published" ++msgstr "Opublikowano nowy element interfejsu" ++ ++#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:202 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A new widget has become available on the network." ++msgstr "W sieci jest dostępny nowy element interfejsu." ++ ++#: plasma/desktop/toolboxes/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell" ++msgstr "Domyślny przybornik pulpitu dla powłoki pulpitu plazmy" ++ ++#: plasma/desktop/toolboxes/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:56 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop toolbox" ++msgstr "Przybornik pulpitu" ++ ++#: plasma/desktop/toolboxes/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell" ++msgstr "Domyślny przybornik panelu dla powłoki pulpitu plazmy" ++ ++#: plasma/desktop/toolboxes/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:56 ++msgctxt "Name" ++msgid "Panel toolbox" ++msgstr "Przybornik panelu" ++ ++#: plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Default Plasma Animator" ++msgstr "Domyślne animacje Plazmy" ++ ++#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Activity Bar" ++msgstr "Pasek aktywności" ++ ++#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tab bar to switch activities" ++msgstr "Pasek kart do przełączania działań" ++ ++#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Analog Clock" ++msgstr "Zegar analogowy" ++ ++#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A clock with hands" ++msgstr "Zegar ze wskazówkami" ++ ++#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Battery Monitor" ++msgstr "Monitor baterii" ++ ++#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:86 ++msgctxt "Comment" ++msgid "See the power status of your battery" ++msgstr "Sprawdzanie stanu naładowania baterii" ++ ++#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2 ++#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Calendar" ++msgstr "Kalendarz" ++ ++#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "View and pick dates from the calendar" ++msgstr "Przeglądanie i pobieranie dat z kalendarza" ++ ++#: plasma/generic/applets/devicenotifier/package/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Device Notifier" ++msgstr "Powiadomienie o urządzeniach" ++ ++#: plasma/generic/applets/devicenotifier/package/metadata.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Notifications and access for new devices" ++msgstr "Powiadomienia i dostęp do nowych urządzeń" ++ ++#: plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Open with File Manager" ++msgstr "Otwórz w menedżerze plików" ++ ++#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Digital Clock" ++msgstr "Zegar cyfrowy" ++ ++#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Time displayed in a digital format" ++msgstr "Czas pokazywany w formacie cyfrowym" ++ ++#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Icon" ++msgstr "Ikona" ++ ++#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A generic icon" ++msgstr "Zwykła ikona" ++ ++#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lock/Logout" ++msgstr "Blokowanie ekranu/wylogowanie" ++ ++#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:84 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Lock the screen or log out" ++msgstr "Zablokowanie ekranu lub wylogowanie" ++ ++#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Notifications" ++msgstr "Powiadomienia" ++ ++#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display notifications and jobs" ++msgstr "Pokazywanie powiadomień i zadania" ++ ++#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Panel Spacer" ++msgstr "Odstęp w panelu" ++ ++#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Reserve empty spaces within the panel." ++msgstr "Rezerwacja wolnych miejsc w panelu." ++ ++#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Quicklaunch" ++msgstr "Szybkie uruchamianie" ++ ++#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Launch your favourite Applications" ++msgstr "Uruchamianie ulubionych programów" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "CPU Monitor" ++msgstr "Monitor procesora" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A CPU usage monitor" ++msgstr "Monitor użycia procesora" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hard Disk Status" ++msgstr "Stan dysku" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A hard disk usage monitor" ++msgstr "Monitor użycia dysku" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hardware Info" ++msgstr "Informacje o sprzęcie" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Show hardware info" ++msgstr "Pokazywanie informacji o sprzęcie" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network Monitor" ++msgstr "Monitor sieci" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A network usage monitor" ++msgstr "Monitor użycia sieci" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Memory Status" ++msgstr "Stan pamięci" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A RAM usage monitor" ++msgstr "Monitor użycia pamięci RAM" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hardware Temperature" ++msgstr "Temperatura sprzętu" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A system temperature monitor" ++msgstr "Monitor temperatury komputera" ++ ++#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:86 ++msgctxt "Comment" ++msgid "System monitoring applet" ++msgstr "Aplet monitora systemu" ++ ++#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "System Tray" ++msgstr "Tacka systemowa" ++ ++#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:90 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Access hidden applications minimized in the system tray" ++msgstr "Dostęp do programów zminimalizowanych na tacce systemowej" ++ ++#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Browser" ++msgstr "Przeglądarka WWW" ++ ++#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A simple web browser" ++msgstr "Prosta przeglądarka sieciowa" ++ ++#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Simple application launcher" ++msgstr "Prosty uruchamianie programów" ++ ++#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Standard Menu" ++msgstr "Menu standardowe" ++ ++#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The menu that normally shows on right-click" ++msgstr "Menu pokazujące się po kliknięciu prawym przyciskiem myszy" ++ ++#: plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Minimal Menu" ++msgstr "Menu minimalistyczne" ++ ++#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Paste" ++msgstr "Wklej" ++ ++#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard" ++msgstr "Tworzy element interfejsu z zawartości schowka" ++ ++#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Switch Activity" ++msgstr "Przełącz działanie" ++ ++#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Switch to another activity" ++msgstr "Przełącz do innego działania" ++ ++#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Switch Desktop" ++msgstr "Przełącz pulpit" ++ ++#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Switch to another virtual desktop" ++msgstr "Przełączenie między wirtualnymi pulpitami" ++ ++#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Switch Window" ++msgstr "Przełącz okno" ++ ++#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Show a list of windows to switch to" ++msgstr "Pokazanie listy okien, na które można się przełączyć" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Activities Engine" ++msgstr "Silnik działań" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Information on Plasma Activities" ++msgstr "Informacje o działaniach Plazmy" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonadi" ++msgstr "Akonadi" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Akonadi PIM data engine" ++msgstr "Silnik danych PIM Akonadi" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application Job Information" ++msgstr "Informacja o zadaniu programu" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Application job updates (via kuiserver)" ++msgstr "Uaktualnienia zadań programu (przez kuiserver)" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application Information" ++msgstr "Informacja o programie" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Information and launching of all applications in the app menu." ++msgstr "Uruchamianie dowolnych programów z menu i informacja o nich." ++ ++#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Calendar data engine" ++msgstr "Silnik danych kalendarza" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Device Notifications" ++msgstr "Powiadomienia urządzeń" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Passive device notifications for the user." ++msgstr "Bierne powiadomienia urządzenia dla użytkownika." ++ ++#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dictionary" ++msgstr "Słownik" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:80 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Look up word meanings" ++msgstr "Wyszukiwanie znaczenia słów" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Run Commands" ++msgstr "Uruchom polecenia" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Run Executable Data Engine" ++msgstr "Silnik uruchamiania wykonywalnych danych" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Favicons" ++msgstr "Ikony witryn" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Data Engine for getting favicons of web sites" ++msgstr "Silnik danych do pobierania ikon witryn" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Files and Directories" ++msgstr "Pliki i katalogi" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:77 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Information about files and directories." ++msgstr "Informacje o plikach i katalogach." ++ ++#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Geolocation" ++msgstr "Geolokalizacja" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Geolocation Data Engine" ++msgstr "Silnik danych geolokalizacji" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Geolocation GPS" ++msgstr "Geolokalizacja: GPS" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Geolocation from GPS address." ++msgstr "Geolokalizacja z adresu GPS." ++ ++#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Geolocation IP" ++msgstr "Geolokalizacja: IP" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Geolocation from IP address." ++msgstr "Geolokalizacja za pomocą adresu IP." ++ ++#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma Geolocation Provider" ++msgstr "Dostawca geolokalizacji Plazmy" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hotplug Events" ++msgstr "Zdarzenia hotplug" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear." ++msgstr "Śledzenie urządzeń hot-plug, podczas ich pojawiania się i znikania." ++ ++#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Keyboard and Mouse State" ++msgstr "Stan klawiatury i myszy" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states" ++msgstr "Stany modyfikatorów klawiatury i przycisków myszy" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Meta Data" ++msgstr "Metadane" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pointer Position" ++msgstr "Pozycja kursora" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:74 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Mouse position and cursor" ++msgstr "Pozycja myszy i kursora" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Networking" ++msgstr "Sieć" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application Notifications" ++msgstr "Powiadomienia programów" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:77 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Passive visual notifications for the user." ++msgstr "Bierne, graficzne powiadomienia dla użytkownika." ++ ++#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Now Playing" ++msgstr "Teraz odtwarzany" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:80 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Lists currently playing music" ++msgstr "Pokazuje obecnie odtwarzany utwór" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2 ++#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Places" ++msgstr "Miejsca" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs." ++msgstr "" ++"Miejsca, tak jak są one widoczne w menadżerze plików i oknach dialogowych " ++"związanych z plikami." ++ ++#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3 ++msgctxt "Name|plasma data engine" ++msgid "Power Management" ++msgstr "Zarządzanie energią" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information." ++msgstr "Bateria, zasilacz, usypianie i informacje PowerDevil." ++ ++#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "RSS" ++msgstr "RSS" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:80 ++msgctxt "Comment" ++msgid "RSS News Data Engine" ++msgstr "Silnik danych wiadomości RSS" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "img.susepaste.org" ++msgstr "img.susepaste.org" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows images to be shared using the susepaste.org service" ++msgstr "Pozwala na udostępnianie obrazów przy użyciu usługi susepaste.org" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Imgur" ++msgstr "Imgur" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows images to be shared using the imgur service" ++msgstr "Pozwala na udostępnianie obrazów przy użyciu usługi imgur" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "kde.org" ++msgstr "kde.org" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows text to be shared using the kde.org service" ++msgstr "Pozwala na udostępnianie tekstu przy użyciu usługi kde.org" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "pastebin.com" ++msgstr "pastebin.com" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service" ++msgstr "Pozwala na udostępnianie tekstu przy użyciu usługi pastebin.com" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "paste.opensuse.org" ++msgstr "paste.opensuse.org" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Paste text with openSUSE" ++msgstr "Wklejanie tekstu z openSUSE" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteubuntucom/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "paste.ubuntu.com" ++msgstr "paste.ubuntu.com" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "privatepaste.com" ++msgstr "privatepaste.com" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service" ++msgstr "Wklejanie tekstu z usługą PrivatePaste.com" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Simplest Image Hosting" ++msgstr "Simplest Image Hosting" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service" ++msgstr "" ++"Pozwala na udostępnianie obrazów przy użyciu usługi Simplest Image Hosting" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "wklej.org" ++msgstr "wklej.org" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service" ++msgstr "Pozwala na udostępnianie tekstu przy użyciu usługi wklej.org" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "wstaw.org" ++msgstr "wstaw.org" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service" ++msgstr "Pozwala na udostępnianie obrazów przy użyciu usługi wstaw.org" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Share Services" ++msgstr "Usługi współdzielenia" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Engine to share content using different services" ++msgstr "Silnik do udostępniania zawartości przy użyciu rożnych usług" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ShareProvider" ++msgstr "Dostawca udostępniania" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Share Package Structure" ++msgstr "Struktura pakietu udostępniania" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma_shareprovider.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin for Plasma Sharebin" ++msgstr "Wtyczka dla Sharebin plazmy" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Device data via Solid" ++msgstr "Dane urządzenia przez Solid" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Status Notifier Information" ++msgstr "Informacja o powiadomieniach stanu" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier " ++"protocol." ++msgstr "" ++"Silnik do przekazywania informacji o stanie programów, oparty o protokół " ++"powiadomień o stanie." ++ ++#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "System status information" ++msgstr "Informacje o stanie systemu" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Window Information" ++msgstr "Informacje o oknie" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:77 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Information and management services for all available windows." ++msgstr "Informacje i usługi zarządzania dla wszystkich dostępnych okien." ++ ++#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Date and Time" ++msgstr "Data i czas" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:80 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Date and time by timezone" ++msgstr "Ustawienia daty i czasu na podstawie strefy czasowej" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "BBC Weather from UK MET Office" ++msgstr "Pogoda BBC z biura UK MET" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:77 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XML Data from the UK MET Office" ++msgstr "Dane XML z biura UK MET" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Debian Weather Service" ++msgstr "Usługa pogody z Debiana" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XML Data from edos.debian.net" ++msgstr "Dane XML z edos.debian.net" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Environment Canada" ++msgstr "Environment Canada" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XML Data from Environment Canada" ++msgstr "Dane XML z Environment Canada" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "NOAA's National Weather Service" ++msgstr "NOAA's National Weather Service" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service" ++msgstr "Dane XML z NOAA's National Weather Service" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "wetter.com" ++msgstr "wetter.com" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Weather forecast by wetter.com" ++msgstr "Prognoza pogody z wetter.com" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Weather" ++msgstr "Pogoda" ++ ++#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Weather data from multiple online sources" ++msgstr "Dane o pogodzie z wielu źródeł" ++ ++#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "List and switch between desktop activities" ++msgstr "Twórz listę i przełączaj się pomiędzy działaniami pulpitu" ++ ++#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3 ++msgctxt "Name|plasma runner" ++msgid "Bookmarks" ++msgstr "Zakładki" ++ ++#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Find and open bookmarks" ++msgstr "Znajdź i otwórz zakładkę" ++ ++#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Calculator" ++msgstr "Kalkulator" ++ ++#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Calculate expressions" ++msgstr "Obliczenie wartości wyrażenia" ++ ++#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kill Applications" ++msgstr "Zniszcz programy" ++ ++#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Terminate Applications" ++msgstr "Zakończenie programy" ++ ++#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Stop applications that are currently running" ++msgstr "Zatrzymanie programów, które są obecnie uruchomione" ++ ++#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Locations" ++msgstr "Położenia" ++ ++#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "File and URL opener" ++msgstr "Otwieranie plików i adresów URL" ++ ++#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Desktop Search Runner" ++msgstr "Wyszukiwanie na pulpicie za pomocą Nepomuka" ++ ++#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:74 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk" ++msgstr "KRunner, który dokonuje wyszukiwania za pomocą Nepomuka" ++ ++#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:81 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Open Devices and Folder Bookmarks" ++msgstr "Otwieranie urządzeń i zakładek katalogów" ++ ++#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Basic Power Management Operations" ++msgstr "Podstawowe operacje zarządzania energią" ++ ++#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:75 ++msgctxt "Name" ++msgid "PowerDevil" ++msgstr "PowerDevil" ++ ++#: plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Recent Documents" ++msgstr "Ostatnie dokumenty" ++ ++#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Applications" ++msgstr "Programy" ++ ++#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Find applications, control panels and services" ++msgstr "Znajdowanie programów, paneli sterowania i usług" ++ ++#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop Sessions" ++msgstr "Sesje pulpitu" ++ ++#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Fast user switching" ++msgstr "Szybkie przełączanie użytkowników" ++ ++#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Command Line" ++msgstr "Wiersz poleceń" ++ ++#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:80 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Executes shell commands" ++msgstr "Wykonywanie poleceń powłoki." ++ ++#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3 ++msgctxt "Name|plasma runner" ++msgid "Devices" ++msgstr "Urządzenia" ++ ++#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Manage removable devices" ++msgstr "Zarządzanie urządzeniami wymiennymi" ++ ++#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3 ++msgctxt "Name|plasma runner" ++msgid "Web Shortcuts" ++msgstr "Skróty sieciowe" ++ ++#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts" ++msgstr "Pozwala używać skróty sieciowe Konquerora" ++ ++#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Windowed widgets" ++msgstr "Elementy interfejsu w oknach" ++ ++#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows" ++msgstr "Znajdź elementy interfejsu, które mogą działać jako oddzielne okna" ++ ++#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3 ++msgctxt "Name|plasma runner" ++msgid "Windows" ++msgstr "Okna" ++ ++#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "List windows and desktops and switch them" ++msgstr "Lista okien i pulpitów oraz przełączenia ich" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Google Gadgets" ++msgstr "Gadżety Google" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Google Desktop Gadget" ++msgstr "Gadżet Google na pulpicie" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "GoogleGadgets" ++msgstr "Gadżety Google" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Google Desktop Gadgets" ++msgstr "Gadżety Google na pulpicie" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Python Widget" ++msgstr "Element interfejsu w Pythonie" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:76 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma widget support written in Python" ++msgstr "Obsługa elementu interfejsu Plazmy w Pythonie" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Python data engine" ++msgstr "Silnik danych w Pythonie" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:74 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma data engine support for Python" ++msgstr "Obsługa silnika danych Plazmy w Pythonie" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Python Runner" ++msgstr "Uruchamianie w Pythonie" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma Runner support for Python" ++msgstr "Obsługa programów uruchamiających dla Pythona" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Python wallpaper" ++msgstr "Tapeta w Pythonie" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma wallpaper support for Python" ++msgstr "Obsługa tapet Plazmy w Pythonie" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2 ++#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ruby Widget" ++msgstr "Element interfejsu w języku Ruby" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:76 ++#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:76 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Native Plasma widget written in Ruby" ++msgstr "Element interfejsu Plazmy napisany w języku Ruby" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "MacOS Dashboard Widgets" ++msgstr "Element interfejsu na tablicy z MacOS" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "MacOS dashboard widget" ++msgstr "Element interfejsu przypominający tablicę z MacOS" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Widgets" ++msgstr "Strona sieci Web (element interfejsu)" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:76 ++msgctxt "Comment" ++msgid "HTML widget" ++msgstr "Element interfejsu będący stroną w HTML-u" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:77 ++msgctxt "Comment" ++msgid "MacOS X dashboard widget" ++msgstr "Element interfejsu przypominający tablicę z MacOS X" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Widget" ++msgstr "Strona sieci Web (element interfejsu)" ++ ++#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:77 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript" ++msgstr "Element interfejsu wykorzystujący HTML oraz JavaScript" ++ ++#: plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Color" ++msgstr "Kolor" ++ ++#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3 ++#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:99 ++msgctxt "Name" ++msgid "Image" ++msgstr "Obraz" ++ ++#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:182 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slideshow" ++msgstr "Pokaz slajdów" ++ ++#: plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Current Application Control" ++msgstr "Sterowanie bieżącym programem" ++ ++#: plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Controls for the active window" ++msgstr "Kontrola aktywnego okna" ++ ++#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Search Box" ++msgstr "Pole wyszukiwania" ++ ++#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Search Box for a given RunnerManager" ++msgstr "Pole wyszukiwania w podanym programie uruchamiającym" ++ ++#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Panel for Netbooks" ++msgstr "Panel dla netbooków" ++ ++#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A containment for a panel" ++msgstr "Kontener na panelu" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Full screen application launcher with search interface" ++msgstr "Pełnoekranowy aktywator programów z interfejsem wyszukiwania" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plasma Search and Launch menu" ++msgstr "Menu wyszukiwania i uruchamiania Plazmy" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity" ++msgstr "Wpis menu dla działania wyszukiwania i uruchamiania Plazmy" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bookmarks" ++msgstr "Zakładki" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "List all your bookmarks" ++msgstr "Pokaż wszystkie zakładki" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Contacts" ++msgstr "Kontakty" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "List all your contacts" ++msgstr "Pokazanie listy wszystkich kontaktów" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Development" ++msgstr "Narzędzia programistów" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Applications targeted to software development" ++msgstr "Programy dla programistów" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Education" ++msgstr "Edukacja" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Educational applications" ++msgstr "Programy edukacyjne" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Games" ++msgstr "Gry" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A collection of fun games" ++msgstr "Kolekcja gier" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Graphics" ++msgstr "Grafika" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers" ++msgstr "" ++"Programy graficzne, takie jak programy do rysowania i przeglądarki obrazów" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Internet" ++msgstr "Internet" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat" ++msgstr "" ++"Programy związane z Internetem, takie jak przeglądarka WWW, poczta i czat" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2 ++#: systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Multimedia" ++msgstr "Multimedia" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Multimedia applications, such as audio and video players" ++msgstr "Programy multimedialne, takie jak odtwarzacze audio i wideo" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Office" ++msgstr "Biuro" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets" ++msgstr "Programy biurowe, takie jak edytory tekstu i arkusze kalkulacyjne" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "System" ++msgstr "System" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "System preferences and setup programs" ++msgstr "Ustawienia systemowe i programy konfigurujące" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Utilities" ++msgstr "Narzędzia" ++ ++#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Small utilities and accessories" ++msgstr "Niewielkie narzędzia i akcesoria" ++ ++#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Search and Launch Engine" ++msgstr "Silnik wyszukiwania i uruchamiania" ++ ++#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Engine to handle queries to SAL containment" ++msgstr "Silnik do obsługi zapytań do kontenera SAL" ++ ++#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Air for netbooks" ++msgstr "Air dla netbooków" ++ ++#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A breath of fresh air" ++msgstr "Trochę świeżego powietrza" ++ ++#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3 ++#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Page one" ++msgstr "Strona pierwsza" ++ ++#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:63 ++#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Default Netbook Page" ++msgstr "Domyślna strona netbooka" ++ ++#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3 ++#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Default Netbook Panel" ++msgstr "Domyślny panel netbooka" ++ ++#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3 ++#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Search and launch" ++msgstr "Znajdź i uruchom" ++ ++#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Default toolbox for the netbook shell" ++msgstr "Domyślny przybornik dla powłoki netbook" ++ ++#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:55 ++msgctxt "Name" ++msgid "Net toolbox" ++msgstr "Przybornik Net" ++ ++#: plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "SaverDesktop" ++msgstr "Wygaszacz na pulpicie" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display Brightness" ++msgstr "Jasność ekranu" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Basic Controls for brightness" ++msgstr "Podstawowe elementy sterujące jasnością" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dim Display" ++msgstr "Przyciemnij ekran" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Dims gradually the display on a time basis" ++msgstr "Stopniowo przyciemnia wyświetlacz po czasie" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Button events handling" ++msgstr "Obsługa zdarzenia naciśnięcia przycisku" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Performs an action whenever a button is pressed" ++msgstr "Wykonuje akcję kiedy naciśnięto przycisk" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Run Script" ++msgstr "Uruchom skrypt" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Runs a custom script" ++msgstr "Uruchom własny skrypt" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Suspend Session" ++msgstr "Zawieś sesję" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Suspends the session" ++msgstr "Zawieszenie sesji" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Screen Energy Saving" ++msgstr "Oszczędzanie energii ekranu" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Controls DPMS settings" ++msgstr "Ustawienia DPMS" ++ ++#: powerdevil/daemon/actions/powerdevilaction.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Power Management Action Extension" ++msgstr "Rozszerzenie do działań związanych z zarządzaniem energią" ++ ++#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "HAL PowerDevil Backend" ++msgstr "Moduł HAL dla PowerDevil" ++ ++#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon" ++msgstr "Zarządzanie zasilaniem za pomocą usługi HAL z freedesktop.org" ++ ++#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE" ++msgstr "KDE" ++ ++#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:62 ++msgctxt "Name" ++msgid "Get brightness" ++msgstr "Pobierz jasność" ++ ++#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:114 ++msgctxt "Description" ++msgid "System policies prevent you from getting the brightness level." ++msgstr "Polityka systemu nie pozwala Ci na pobranie poziomu jasności." ++ ++#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:170 ++msgctxt "Name" ++msgid "Set brightness" ++msgstr "Ustaw jasność" ++ ++#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:223 ++msgctxt "Description" ++msgid "System policies prevent you from setting the brightness level." ++msgstr "Polityka systemu nie pozwala Ci na ustawienie jasności." ++ ++#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "UPower PowerDevil Backend" ++msgstr "Moduł UPower dla PowerDevil" ++ ++#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon" ++msgstr "Zarządzanie zasilaniem za pomocą usługi upower z freedesktop.org" ++ ++#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11 ++#: systemsettings/categories/settings-power-management.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Power Management" ++msgstr "Zarządzanie energią" ++ ++#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Battery, Display and CPU power management and notification" ++msgstr "" ++"Zarządzanie i powiadomienia o stanie baterii, wyświetlacza i zasilania " ++"procesora" ++ ++#: powerdevil/kcmodule/activities/powerdevilactivitiesconfig.desktop:14 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Activities" ++msgctxt "Name" ++msgid "Activity settings" ++msgstr "Działania" ++ ++#: powerdevil/kcmodule/activities/powerdevilactivitiesconfig.desktop:52 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "Configure global Power Management settings" ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure per-activity Power Management settings" ++msgstr "Konfiguracja ustawień globalnych zarządzania energią" ++ ++#: powerdevil/kcmodule/activities/powerdevilactivitiesconfig.desktop:87 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"system,power,power management,energy,laptop,battery,suspension,AC,suspend," ++"hibernate,brightness,performance,lid,activity,activities" ++msgstr "" ++ ++#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:14 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Advanced User Settings" ++msgctxt "Name" ++msgid "Advanced settings" ++msgstr "Zaawansowane ustawienia użytkownika" ++ ++#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:52 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "Configure global Power Management settings" ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure advanced Power Management settings" ++msgstr "Konfiguracja ustawień globalnych zarządzania energią" ++ ++#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:87 ++#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:85 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"system,power,power management,energy,laptop,battery,suspension,AC,suspend," ++"hibernate,brightness,performance,lid" ++msgstr "" ++ ++#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:14 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "Screen Saver Settings" ++msgctxt "Name" ++msgid "Energy Saving Settings" ++msgstr "Ustawienia wygaszacza ekranu" ++ ++#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:50 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "Configure trash settings" ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Energy Saving Settings" ++msgstr "Konfiguracja Kosza" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Power Management System" ++msgstr "Zarządzanie energią w KDE" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Notifications for KDE Power Management system" ++msgstr "Powiadomienia systemu zarządzania energią KDE" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:272 ++msgctxt "Name" ++msgid "Notification" ++msgstr "Powiadomienie" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:357 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Used for standard notifications" ++msgstr "Używane do zwykłych powiadomień" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:432 ++msgctxt "Name" ++msgid "Critical notification" ++msgstr "Powiadomienie krytyczne" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:507 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Notifies a critical event" ++msgstr "Powiadomienie o zdarzeniu krytycznym" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:583 ++msgctxt "Name" ++msgid "Low Battery" ++msgstr "Niski poziom baterii" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:656 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Your battery has reached low level" ++msgstr "Bateria osiągnęła niski poziom naładowania" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:737 ++msgctxt "Name" ++msgid "Battery at warning level" ++msgstr "Bateria na poziomie ostrzeżenia" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:812 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Your battery has reached warning level" ++msgstr "Bateria osiągnęła poziom ostrzeżenia" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:893 ++msgctxt "Name" ++msgid "Battery at critical level" ++msgstr "Bateria na poziomie krytycznym" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:968 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Your battery has reached critical level. This notification triggers a " ++"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised " ++"to leave that on." ++msgstr "" ++"Bateria osiągnęła krytyczny poziom. To powiadomienie rozpoczyna także " ++"odliczanie przed wykonaniem skonfigurowanej akcji, więc dobrze jest je " ++"zostawić." ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1041 ++msgctxt "Name" ++msgid "AC adaptor plugged in" ++msgstr "Podłączono zasilanie zewnętrzne" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1116 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The power adaptor has been plugged in" ++msgstr "Podłączono zasilanie zewnętrzne" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1197 ++msgctxt "Name" ++msgid "AC adaptor unplugged" ++msgstr "Odłączono zasilanie zewnętrzne" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1272 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The power adaptor has been unplugged" ++msgstr "Odłączono zasilanie zewnętrzne" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1353 ++msgctxt "Name" ++msgid "Job error" ++msgstr "Błąd zadania" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1428 ++msgctxt "Comment" ++msgid "There was an error while performing a job" ++msgstr "Podczas wykonywania zadania wystąpił błąd" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1505 ++msgctxt "Name" ++msgid "Profile Changed" ++msgstr "Zmieniono profil" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1580 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The profile was changed" ++msgstr "Profil został zmieniony" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1660 ++msgctxt "Name" ++msgid "Performing a suspension job" ++msgstr "Przechodzenie do stanu uśpienia" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1731 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, " ++"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on." ++msgstr "" ++"Ta informacja jest wyświetlana, kiedy ma nastąpić uruchomienie zadania " ++"uśpienia. Następuje rozpoczęcie odliczania. W związku z tym warto je " ++"zostawić." ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1800 ++msgctxt "Name" ++msgid "Internal KDE Power Management System Error" ++msgstr "Wewnętrzny błąd systemu zarządzania energią" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1853 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error" ++msgstr "Wystąpił wewnętrzny błąd systemu zarządzania energią KDE" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1910 ++msgctxt "Name" ++msgid "Suspension inhibited" ++msgstr "Uśpienie zablokowane" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1979 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it" ++msgstr "Usypianie zostało wyłączone przez program" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2051 ++msgctxt "Name" ++msgid "Broken battery notification" ++msgstr "Powiadomienie o zepsutej baterii" ++ ++#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2103 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"This notification will pop up if KDE Power Management System detects some " ++"troubles with one of your batteries" ++msgstr "" ++"To powiadomienie zostanie pokazane, jeśli system zarządzania energią KDE " ++"wykryje problemy z jedną z baterii" ++ ++#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Information Sources" ++msgstr "Źródła informacji" ++ ++#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Hardware Integration Configuration with Solid" ++msgstr "Konfiguracja integracji sprzętu za pomocą Solid" ++ ++#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:145 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Solid,Hardware,Power,Network,Discovery,Management" ++msgstr "" ++ ++#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "ModemManager 0.4" ++msgstr "ModemManager 0.7" ++ ++#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4" ++msgstr "" ++"Zarządzanie siecią przy użyciu usługi zarządzania ModemManager w wersji 0.4" ++ ++#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "NetworkManager 0.7" ++msgstr "NetworkManager 0.7" ++ ++#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:85 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7" ++msgstr "" ++"Zarządzanie siecią przy użyciu usługi zarządzania NetworkManager w wersji 0.7" ++ ++#: solid/networkmanager_fake-0.9/solid_networkmanager09_fake.desktop:6 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "NetworkManager 0.7" ++msgctxt "Name" ++msgid "Fake NetworkManager 0.9" ++msgstr "NetworkManager 0.7" ++ ++#: solid/networkmanager_fake-0.9/solid_networkmanager09_fake.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Fake backend to allow kdelibs to read NetworkManager daemon 0.9's status" ++msgstr "" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:142 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plugged" ++msgstr "Podłączony" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:73 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:358 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:353 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:213 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:212 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:144 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:286 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:288 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:852 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:643 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:144 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:280 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:214 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:73 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:144 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:358 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:429 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:74 ++msgctxt "Name" ++msgid "Solid Device" ++msgstr "Urządzenie Solid" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:214 ++msgctxt "Name" ++msgid "Device Type" ++msgstr "Typ urządzenia" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:73 ++msgctxt "Name" ++msgid "Driver" ++msgstr "Sterownik" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:146 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Driver Handle" ++msgstr "Uchwyt sterownika" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:214 ++msgctxt "Name" ++msgid "Name" ++msgstr "Nazwa" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:286 ++msgctxt "Name" ++msgid "Soundcard Type" ++msgstr "Typ karty dźwiękowej" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Charge Percent" ++msgstr "Poziom naładowania" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:72 ++msgctxt "Name" ++msgid "Charge State" ++msgstr "Stan ładowania" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:212 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rechargeable" ++msgstr "Do wielokrotnego ładowania" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:279 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:138 ++msgctxt "Name" ++msgid "Type" ++msgstr "Typ" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Device" ++msgstr "Urządzenie" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:74 ++msgctxt "Name" ++msgid "Major" ++msgstr "Główny" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:143 ++msgctxt "Name" ++msgid "Minor" ++msgstr "Poboczny" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Has State" ++msgstr "Ma stan" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:71 ++msgctxt "Name" ++msgid "State Value" ++msgstr "Wartość stanu" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Supported Drivers" ++msgstr "Obsługiwane sterowniki" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:73 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:73 ++msgctxt "Name" ++msgid "Supported Protocols" ++msgstr "Obsługiwane protokoły" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:74 ++msgctxt "Name" ++msgid "Device Adapter" ++msgstr "Adapter urządzenia" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:144 ++msgctxt "Name" ++msgid "Device Index" ++msgstr "Indeks urządzenia" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hw Address" ++msgstr "Adres sprzętowy" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:73 ++msgctxt "Name" ++msgid "Iface Name" ++msgstr "Nazwa interfejsu" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:143 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mac Address" ++msgstr "Adres Mac" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:215 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wireless" ++msgstr "Bezprzewodowa" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Appendable" ++msgstr "Możliwe dołączanie" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:71 ++msgctxt "Name" ++msgid "Available Content" ++msgstr "Dostępna treść" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:142 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blank" ++msgstr "Puste" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:212 ++msgctxt "Name" ++msgid "Capacity" ++msgstr "Pojemność" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:283 ++msgctxt "Name" ++msgid "Disc Type" ++msgstr "Typ dysku" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:355 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fs Type" ++msgstr "Typ systemu plików" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:426 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:73 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ignored" ++msgstr "Zignorowane" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:496 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:143 ++msgctxt "Name" ++msgid "Label" ++msgstr "Etykieta" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:567 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rewritable" ++msgstr "Możliwy ponowny zapis" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:637 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:355 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:285 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:214 ++msgctxt "Name" ++msgid "Size" ++msgstr "Rozmiar" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:709 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:286 ++msgctxt "Name" ++msgid "Usage" ++msgstr "Użycie" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:780 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:357 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uuid" ++msgstr "Uuid" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bus" ++msgstr "Szyna" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:74 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:74 ++msgctxt "Name" ++msgid "Drive Type" ++msgstr "Typ napędu" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:146 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:146 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hotpluggable" ++msgstr "Urządzenie hotplug" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:213 ++msgctxt "Name" ++msgid "Read Speed" ++msgstr "Prędkość odczytu" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:283 ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:213 ++msgctxt "Name" ++msgid "Removable" ++msgstr "Wymienne" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:427 ++msgctxt "Name" ++msgid "Supported Media" ++msgstr "Obsługiwane media" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:498 ++msgctxt "Name" ++msgid "Write Speed" ++msgstr "Prędkość zapisu" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:570 ++msgctxt "Name" ++msgid "Write Speeds" ++msgstr "Prędkości zapisu" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Can Change Frequency" ++msgstr "Może zmieniać częstotliwość" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:70 ++msgctxt "Name" ++msgid "Instruction Sets" ++msgstr "Zestawy instrukcji" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:138 ++msgctxt "Name" ++msgid "Max Speed" ++msgstr "Maksymalna prędkość" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:209 ++msgctxt "Name" ++msgid "Number" ++msgstr "Liczba" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:70 ++msgctxt "Name" ++msgid "Port" ++msgstr "Port" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:142 ++msgctxt "Name" ++msgid "Serial Type" ++msgstr "Typ portu" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Reader Type" ++msgstr "Typ czytnika" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Accessible" ++msgstr "Dostępny" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:72 ++msgctxt "Name" ++msgid "File Path" ++msgstr "Ścieżka do pliku" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Device Actions" ++msgstr "Akcje urządzenia" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A configuration tool for managing the actions available to the user when " ++"connecting new devices to the computer" ++msgstr "" ++"Narzędzie konfiguracyjne do zarządzania akcjami dostępnymi po podłączeniu do " ++"komputera nowych urządzeń." ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:144 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Device Actions" ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Solid Devices Actions" ++msgstr "Akcje urządzenia" ++ ++#: solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Solid Device Type" ++msgstr "Typ urządzenia Solid" ++ ++#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wicd" ++msgstr "Wicd" ++ ++#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:76 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Network management using the Wicd daemon." ++msgstr "Zarządzanie siecią przy użyciu demona Wicd." ++ ++#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Status Notifier Manager" ++msgstr "Menadżer powiadomień o stanie" ++ ++#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces" ++msgstr "" ++"Zarządza usługami, które udostępniają interfejs użytkownika powiadomień o " ++"stanie" ++ ++#: systemsettings/app/kdesystemsettings.desktop:9 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "GenericName" ++#| msgid "System Settings" ++msgctxt "GenericName" ++msgid "KDE System Settings" ++msgstr "Ustawienia systemowe" ++ ++#: systemsettings/app/kdesystemsettings.desktop:48 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "System Settings" ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE System Settings" ++msgstr "Ustawienia systemowe" ++ ++#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:9 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "System Settings" ++msgstr "Ustawienia systemowe" ++ ++#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:91 ++msgctxt "Name" ++msgid "System Settings" ++msgstr "Ustawienia systemowe" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Account Details" ++msgstr "Szczegóły konta" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application and System Notifications" ++msgstr "Powiadomienia programów i systemu" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Common Appearance and Behavior" ++msgstr "Jednakowy wygląd i zachowanie" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application Appearance" ++msgstr "Wygląd programów" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bluetooth" ++msgstr "Bluetooth" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Workspace Appearance" ++msgstr "Wygląd przestrzeni roboczej" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Customize the appearance of your desktop" ++msgstr "Indywidualizacja wyglądu pulpitu" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display and Monitor" ++msgstr "Wyświetlanie i monitor" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hardware" ++msgstr "Sprzęt" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Input Devices" ++msgstr "Urządzenia wejściowe" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Locale" ++msgstr "Ustawienia lokalne" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lost and Found" ++msgstr "Zgubione i znalezione" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network and Connectivity" ++msgstr "Sieć i łączność" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network Settings" ++msgstr "Ustawienia sieci" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Permissions" ++msgstr "Uprawnienia" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Personal Information" ++msgstr "Informacje osobiste" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Removable Devices" ++msgstr "Urządzenia wymienne" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sharing" ++msgstr "Współdzielenie" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Shortcuts and Gestures" ++msgstr "Skróty i gesty" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Startup and Shutdown" ++msgstr "Uruchamianie i wyłączanie" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "System Administration" ++msgstr "Administracja systemu" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Workspace Appearance and Behavior" ++msgstr "Wygląd i zachowanie przestrzeni roboczej" ++ ++#: systemsettings/categories/settings-workspace-behavior.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Workspace Behavior" ++msgstr "Zachowanie przestrzeni roboczej" ++ ++#: systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "System Settings Category" ++msgstr "Kategoria: Ustawienia systemowe" ++ ++#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:7 ++#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:7 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "GenericName" ++#| msgid "System Settings" ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "System Settings" ++msgstr "Ustawienia systemowe" ++ ++#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:45 ++msgctxt "Name" ++msgid "Classic Tree View" ++msgstr "Klasyczny widok drzewa" ++ ++#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:113 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view." ++msgstr "Klasyczny widok ustawień systemowych z Centrum sterowania KDE 3." ++ ++#: systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "System Settings External Application" ++msgstr "Zewnętrzny program Ustawień systemowych" ++ ++#: systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "System Settings View" ++msgstr "Widok ustawień systemowych" ++ ++#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:45 ++msgctxt "Name" ++msgid "Icon View" ++msgstr "Widok ikon" ++ ++#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:122 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The KDE 4 icon view style" ++msgstr "Styl widoku ikon KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Global settings" ++#~ msgstr "Ustawienia globalne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Power Profiles" ++#~ msgstr "Profile zarządzania energią" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Power Management Profiles" ++#~ msgstr "Konfiguracja profili zarządzania energią" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Disable Desktop Effects" ++#~ msgstr "Wyłącz efekty pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Temporary disables KWin's desktop effects" ++#~ msgstr "Tymczasowo wyłącza efekty pulpitu KWin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HighContrast" ++#~ msgstr "Wysoki kontrast" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A style that works well with high contrast color schemes" ++#~ msgstr "Styl, który dobrze pasuje do zestawów kolorów o wysokim kontraście" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web style" ++#~ msgstr "Styl sieci Web" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Web widget style" ++#~ msgstr "Interfejs w stylu sieci Web" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Install KDE Theme" ++#~ msgstr "Instaluj motyw KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Theme Manager" ++#~ msgstr "Menedżer motywów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage global KDE visual themes" ++#~ msgstr "Zarządzanie globalnym motywami wyglądu KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compositing Performance Is Slow" ++#~ msgstr "Wydajność kompozycji jest słaba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The compositing performance was too slow and compositing has been " ++#~ "suspended" ++#~ msgstr "Wydajność kompozycji jest za słaba; kompozycja została wyłączona" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NetworkManager" ++#~ msgstr "Zarządzanie siecią" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon" ++#~ msgstr "Zarządzanie siecią przy użyciu usługi zarządzania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shadow" ++#~ msgstr "Cień" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draw shadows under windows" ++#~ msgstr "Dodaje cień pod oknami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sharpen" ++#~ msgstr "Wyostrzenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make the entire desktop look sharper" ++#~ msgstr "Sprawia, że pulpit wygląda bardziej ostro" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Snow" ++#~ msgstr "Śnieg" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate snow falling over the desktop" ++#~ msgstr "Śnieg na pulpicie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "Usługa zdalnego zarządzania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "Lirc" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Zdalne sterowanie w podczerwieni" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethais" ++#~ msgstr "Ethais" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin" ++#~ msgstr "Dolphin" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "File Manager" ++#~ msgstr "Menedżer plików" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin View" ++#~ msgstr "Widok Dolphina" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Icons" ++#~ msgstr "Ikony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Details" ++#~ msgstr "Szczegóły" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Columns" ++#~ msgstr "Kolumny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin General" ++#~ msgstr "Ustawienia Dolphina" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings." ++#~ msgstr "Ta usługa pozwala na konfigurację ogólnych ustawień Dolphina." ++ ++#~ msgctxt "Name|Random file browsing settings." ++#~ msgid "General" ++#~ msgstr "Ogólne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure general file manager settings" ++#~ msgstr "Konfiguracja ustawień menadżera plików" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin Navigation" ++#~ msgstr "Nawigacja Dolphina" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation." ++#~ msgstr "Ta usługa umożliwia konfigurację nawigacji w Dolphinie." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Navigation" ++#~ msgstr "Nawigacja" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure file manager navigation" ++#~ msgstr "Konfiguracja nawigacji w menadżerze plików" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin Services" ++#~ msgstr "Usługi Dolphina" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Services" ++#~ msgstr "Usługi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure file manager services" ++#~ msgstr "Konfiguracja usług menadżera plików" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin View Modes" ++#~ msgstr "Tryby widoku Dolphina" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes." ++#~ msgstr "Ta usługa umożliwia konfigurację trybów widoku Dolphina." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View Modes" ++#~ msgstr "Tryby widoku" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure file manager view modes" ++#~ msgstr "Konfiguracja trybów widoku menadżera plików" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Version Control Plugin for File Views" ++#~ msgstr "Wtyczka kontroli wersji dla widoku plików" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Password & User Account" ++#~ msgstr "Hasło i konto użytkownika" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "User information such as password, name and email" ++#~ msgstr "" ++#~ "Informacje o koncie użytkownika: hasło, imię i nazwisko, e-mail itd." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change Password" ++#~ msgstr "Zmień hasło" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bookmark Editor" ++#~ msgstr "Edytor zakładek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bookmark Organizer and Editor" ++#~ msgstr "Organizacja i modyfikacja zakładek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Find Files/Folders" ++#~ msgstr "Wyszukiwanie plików/katalogów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "About-Page for Konqueror" ++#~ msgstr "Strona \"O programie\" Konquerora" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Personal Files" ++#~ msgstr "Pliki osobiste" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror" ++#~ msgstr "Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Web Browser" ++#~ msgstr "Przeglądarka WWW" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE File Manager & Web Browser" ++#~ msgstr "KDE Menedżer plików i przeglądarka WWW" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Manager - Super User Mode" ++#~ msgstr "Menedżer plików - tryb administratora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text-to-Speech" ++#~ msgstr "Odczytywanie tekstu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Produces audio output for text in the current page" ++#~ msgstr "Odczytuje na głos tekst z bieżącej strony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror Preloading During KDE startup" ++#~ msgstr "Wstępne wczytanie Konquerora przy uruchamianiu KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror Browser Preloader" ++#~ msgstr "Wstępne wczytywanie dla Konquerora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Reduces Konqueror startup time" ++#~ msgstr "Zmniejsza czas uruchomienia Konquerora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Preview" ++#~ msgstr "Podgląd plików" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Development" ++#~ msgstr "Rozwijanie KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Midnight Commander" ++#~ msgstr "Midnight Commander" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tabbed Browsing" ++#~ msgstr "Przeglądanie wielu stron w jednym oknie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Browsing" ++#~ msgstr "Przeglądanie sieci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Print..." ++#~ msgstr "Drukuj..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Shortcuts" ++#~ msgstr "Skróty sieciowe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure enhanced browsing" ++#~ msgstr "Konfiguracja rozszerzonych cech przeglądania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the bookmarks home page" ++#~ msgstr "Konfiguracja strony domowej zakładek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cache" ++#~ msgstr "Bufor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure web cache settings" ++#~ msgstr "Konfiguracja ustawień bufora (cache'a)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cookies" ++#~ msgstr "Ciasteczka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the way cookies work" ++#~ msgstr "Konfiguracja działania ciasteczek (cookies)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Connection Preferences" ++#~ msgstr "Konfiguracja połączeń" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure generic network preferences, like timeout values" ++#~ msgstr "Konfiguracja niskopoziomowych ustawień sieciowych np. limitu czasu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Proxy" ++#~ msgstr "Pośrednik (Proxy)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the proxy servers used" ++#~ msgstr "Konfiguracja serwerów pośredniczących (proxy)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windows Shares" ++#~ msgstr "Udostępniane zasoby Windows" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse" ++#~ msgstr "Konfiguracja dostępnych systemów plików z Windows (SMB)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "UserAgent Strings" ++#~ msgstr "Nazwy \"Programu Użytkownika\"" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Android Phone 1.0)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Android 1.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Googole Chrome 1.0 na Windows XP)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)" ++#~ msgstr "UADescription (Google Chrome 5.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)" ++#~ msgstr "UADescription (Firefox 2.0, bieżący)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)" ++#~ msgstr "UADescription (Firefox 3.0, bieżący)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)" ++#~ msgstr "UADescription (Firefox 3.6, bieżący)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Googlebot/2.1)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Googlebot/2.1)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (IE 4.01 na Win 2000)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (IE 5.0 na Mac PPC)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (IE 5.5 na Win 2000)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on current)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (IE 6.0 na bieżącym systemie)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (IE 6.0 na Win XP)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (IE 7.0 na Win XP)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Lynx 2.8.3)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (NN 3.01 on current)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (NN 3.01 na bieżącym systemie)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (NN 4.76 on current)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (NN 4.76 na bieżącym systemie)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (NN 4.7 na Windows 95)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Netscape 7.1 na bieżącym systemie)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Netscape 7.1 na Windows XP)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Opera 4.03 na NT)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Opera 8.5 w bieżącym systemie)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Opera 9.00 w bieżącym systemie)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Opera 9.62 w bieżącym systemie)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Safari 2.0 na MacOS X)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Safari 3.0 na iPhone)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Safari 3.2 na MacOS X)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)" ++#~ msgstr "UADescription (Safari 4.0 w MacOS X)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (w3m 0.1.9)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (w3m 0.1.9)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Wget 1.11.4)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Wget 1.11.4)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Browser Identification" ++#~ msgstr "Identyfikacja przeglądarki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the way Konqueror reports itself" ++#~ msgstr "Konfiguracja sposobu przedstawiania się Konquerora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Appearance" ++#~ msgstr "Wygląd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here" ++#~ msgstr "Konfiguracja wyglądu Konquerora jako menedżera plików" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Behavior" ++#~ msgstr "Zachowanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here" ++#~ msgstr "Konfiguracja zachowania Konquerora jako menedżera plików" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Stylesheets" ++#~ msgstr "Arkusze stylów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the stylesheets used to render web pages" ++#~ msgstr "Konfiguracja arkuszy stylów do wyświetlania stron internetowych" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure how to display web pages" ++#~ msgstr "Konfiguracja sposobu wyświetlania stron WWW" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Behavior" ++#~ msgstr "Przeglądanie WWW" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the browser behavior" ++#~ msgstr "Konfiguracja zachowania przeglądarki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AdBlocK Filters" ++#~ msgstr "Filtry AdBlocK" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters" ++#~ msgstr "Konfiguracja filtrów AdBlocK Konquerora" ++ ++#~ msgctxt "" ++#~ "Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management." ++#~ msgid "General" ++#~ msgstr "Ogólne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure general Konqueror behavior" ++#~ msgstr "Konfiguracja ogólnego zachowania Konquerora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Java & JavaScript" ++#~ msgstr "Java i JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript" ++#~ msgstr "Konfiguracja działania Javy i JavaScriptu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Performance" ++#~ msgstr "Wydajność" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance" ++#~ msgstr "Konfiguracja ustawień Konquerora mających wpływ na wydajność" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Performance" ++#~ msgstr "Wydajność KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure settings that can improve KDE performance" ++#~ msgstr "Konfiguracja ustawień, które mogą mieć wpływ na wydajność KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shell Command Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka polecenia powłoki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shell Command Plugin for Konqueror" ++#~ msgstr "Wtyczka polecenia powłoki dla Konquerora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access" ++#~ msgstr "To jest lista zakładek, dla szybszego dostępu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "History" ++#~ msgstr "Historia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort " ++#~ "them in many ways." ++#~ msgstr "" ++#~ "Historia ostatnio odwiedzonych adresów URL. Można ją na różne sposoby " ++#~ "posortować." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Home Folder" ++#~ msgstr "Katalog domowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This folder contains your personal files" ++#~ msgstr "Ten katalog zawiera wszystkie twoje osobiste pliki." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This is the list of places." ++#~ msgstr "To jest lista miejsc." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network" ++#~ msgstr "Sieć" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Root Folder" ++#~ msgstr "Katalog główny" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This is the root of the filesystem" ++#~ msgstr "To jest korzeń systemu plików (czyli katalog główny)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the history sidebar" ++#~ msgstr "Konfiguracja paska bocznego z historią" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "History SideBar Module" ++#~ msgstr "Moduł paska bocznego z historią" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sidebar" ++#~ msgstr "Pasek boczny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Places SideBar Module" ++#~ msgstr "Moduł paska bocznego miejsc" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Test" ++#~ msgstr "Test" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Folder" ++#~ msgstr "Katalog" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FTP Archives" ++#~ msgstr "Archiwa FTP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Official FTP" ++#~ msgstr "Oficjalny serwer FTP dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Applications" ++#~ msgstr "Programy KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Sites" ++#~ msgstr "Strony internetowe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE News" ++#~ msgstr "Wiadomości KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Home Page" ++#~ msgstr "Strona domowa KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Eye Candy" ++#~ msgstr "Upiększenia dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Print System Browser" ++#~ msgstr "Przeglądarka systemu drukowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Settings" ++#~ msgstr "Ustawienia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web SideBar Module" ++#~ msgstr "Moduł paska bocznego WWW" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shell" ++#~ msgstr "Powłoka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Konsole default profile" ++#~ msgstr "Domyślny profil Konsoli" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konsole" ++#~ msgstr "Konsola" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Terminal" ++#~ msgstr "Terminal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open Terminal Here" ++#~ msgstr "Otwórz tutaj terminal" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Konsole" ++#~ msgstr "Konsole" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bell in Visible Session" ++#~ msgstr "Dzwonek w widocznej sesji" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bell emitted within a visible session" ++#~ msgstr "Dzwonek uruchamiany w widocznej sesji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bell in Non-Visible Session" ++#~ msgstr "Dzwonek w niewidocznej sesji" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bell emitted within a non-visible session" ++#~ msgstr "Dzwonek uruchamiany w niewidocznej sesji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activity in Monitored Session" ++#~ msgstr "Aktywność w monitorowanej sesji" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Activity detected in a monitored session" ++#~ msgstr "Wykryto aktywność w monitorowanej sesji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Silence in Monitored Session" ++#~ msgstr "Brak aktywności w monitorowanej sesji" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Silence detected in a monitored session" ++#~ msgstr "Wykryto brak aktywności w monitorowanej sesji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Session Finished With Non-Zero Status" ++#~ msgstr "Sesja zakończona z niezerowym kodem powrotu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A session has exited with non-zero status" ++#~ msgstr "Sesja zakończyła się z niezerowym kodem powrotu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Terminal Emulator" ++#~ msgstr "Emulator terminala" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quick Access Terminal" ++#~ msgstr "Szybki dostęp do terminala" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Text Editor" ++#~ msgstr "Edytor tekstu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWrite" ++#~ msgstr "KWrite" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bookmark Toolbar" ++#~ msgstr "Pasek zakładek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Stores website icons" ++#~ msgstr "Przechowuje ikony stron WWW" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu." ++#~ msgstr "Wtyczka \"przeciągnij i upuść\" do menu podręcznego Konquerora." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu" ++#~ msgstr "Wtyczka do menu (otwieranego przyciskiem myszy) Konquerora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eject" ++#~ msgstr "Wysuń" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Folder..." ++#~ msgstr "Katalog..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter folder name:" ++#~ msgstr "Podaj nazwę katalogu:" ++ ++#~ msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "Format" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HTML File..." ++#~ msgstr "Plik HTML..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter HTML filename:" ++#~ msgstr "Podaj nazwę pliku HTML:" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Camera Device..." ++#~ msgstr "Aparat fotograficzny..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New camera" ++#~ msgstr "Nowy aparat fotograficzny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CD-ROM Device..." ++#~ msgstr "Urządzenie CD-ROM..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New CD-ROM Device" ++#~ msgstr "Nowe urządzenie CD-ROM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CDWRITER Device..." ++#~ msgstr "Nagrywarka CD..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New CDWRITER Device" ++#~ msgstr "Nowa nagrywarka CD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVD-ROM Device..." ++#~ msgstr "Urządzenie DVD-ROM..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New DVD-ROM Device" ++#~ msgstr "Nowe urządzenie DVD-ROM..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Floppy Device..." ++#~ msgstr "Stacja dyskietek..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New Floppy Device" ++#~ msgstr "Nowa stacja dyskietek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hard Disc Device..." ++#~ msgstr "Twardy dysk..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New Hard Disc" ++#~ msgstr "Nowy twardy dysk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MO Device..." ++#~ msgstr "Napęd magnetooptyczny..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New MO Device" ++#~ msgstr "Nowy napęd MO" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NFS..." ++#~ msgstr "NFS..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New NFS Link" ++#~ msgstr "Nowy skrót do NFS..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Basic link to file or directory..." ++#~ msgstr "Podstawowy odnośnik do pliku lub katalogu..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter path of file or directory:" ++#~ msgstr "Proszę podać ścieżkę do pliku lub katalogu:" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Link to Application..." ++#~ msgstr "Skrót do programu..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New Link to Application" ++#~ msgstr "Nowy skrót do programu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Link to Location (URL)..." ++#~ msgstr "Skrót do adresu (URL)..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter link to location (URL):" ++#~ msgstr "Nowy skrót do adresu internetowego (URL):" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP Device..." ++#~ msgstr "Napęd ZIP..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New ZIP Device" ++#~ msgstr "Nowy napęd ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text File..." ++#~ msgstr "Plik tekstowy..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter text filename:" ++#~ msgstr "Podaj nazwę pliku tekstowego:" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plugins" ++#~ msgstr "Wtyczki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the browser plugins" ++#~ msgstr "Konfiguracja wtyczek przeglądarki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Folder View" ++#~ msgstr "Widok katalogu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Pokazanie zawartości folderów (domyślnie folderu domowego użytkownika)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The activity management backend" ++#~ msgstr "Usługa zarządzania aktywnością" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Social Desktop" ++#~ msgstr "Pulpit społecznościowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage Social Desktop Providers" ++#~ msgstr "Zarządzanie dostawcami dla pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Air" ++#~ msgstr "Air" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Theme done in the Oxygen style" ++#~ msgstr "Motyw wykonany w stylu Oxygen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "gdb" ++#~ msgstr "gdb" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kdbg" ++#~ msgstr "kdbg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dbx" ++#~ msgstr "dbx" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kdbgwin" ++#~ msgstr "kdbgwin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Applications" ++#~ msgstr "Domyślne programy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Choose the default components for various services" ++#~ msgstr "Wybór domyślnych komponentów dla różnych usług" ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "Web Browser" ++#~ msgstr "Przeglądarka WWW" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in " ++#~ "which you can select hyperlinks should honor this setting." ++#~ msgstr "" ++#~ "Tu można wybrać domyślną przeglądarkę. Wszystkie programy KDE, w których " ++#~ "korzysta się z odnośników, powinny używać tego ustawienia." ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "File Manager" ++#~ msgstr "Menedżer plików" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Here you can configure your default file manager. The entries in the K " ++#~ "menu and all KDE applications in which you can open folders will use this " ++#~ "file manager." ++#~ msgstr "" ++#~ "Tu można wybrać domyślną przeglądarkę plików. Wszystkie programy KDE, w " ++#~ "których otwiera się foldery, będą używać tego programu." ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "Email Client" ++#~ msgstr "Program pocztowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This service allows you to configure your default email client. All KDE " ++#~ "applications which need access to an email client application should " ++#~ "honor this setting." ++#~ msgstr "" ++#~ "Tu można wybrać domyślny program pocztowy. Wszystkie programy KDE, które " ++#~ "korzystają z poczty, powinny używać tego ustawienia." ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "Terminal Emulator" ++#~ msgstr "Emulator terminala" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This service allows you to configure your default terminal emulator. All " ++#~ "KDE applications which invoke a terminal emulator application should " ++#~ "honor this setting." ++#~ msgstr "" ++#~ "Tu można wybrać domyślny emulator terminala. Wszystkie programy KDE, " ++#~ "które korzystają z terminala, powinny używać tego ustawienia." ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "Window Manager" ++#~ msgstr "Menadżer okien" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Here you can select the window manager to be run in your KDE session." ++#~ msgstr "Tutaj można wybrać menadżera okien uruchamianego w sesji KDE." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A nice name you have chosen for your interface" ++#~ msgstr "Zgrabna nazwa którą wybrałeś dla programu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A helpful description of the interface for the top right info box" ++#~ msgstr "" ++#~ "Pomocny opis programu (dla informacji w okienku w prawym, górnym rogu)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Compiz custom (utwórz skrypt \"compiz-kde-launcher\", aby go uruchomić)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compiz" ++#~ msgstr "Compiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Metacity (GNOME)" ++#~ msgstr "Metacity (GNOME)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Service Discovery" ++#~ msgstr "Wykrywanie usług" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure service discovery" ++#~ msgstr "Konfiguracja wykrywania usług" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Emoticons" ++#~ msgstr "Emotikony" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Emoticons Themes Manager" ++#~ msgstr "Menedżer motywów emotikonów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Customize KDE Icons" ++#~ msgstr "Dostosuj ikony KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Service Manager" ++#~ msgstr "Menedżer usług" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Services Configuration" ++#~ msgstr "Konfiguracja usług KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Manage Notifications" ++#~ msgstr "Zarządzanie powiadomieniami" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System Notification Configuration" ++#~ msgstr "Konfiguracja powiadamiania systemowego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Country/Region & Language" ++#~ msgstr "Kraj/region i język" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region" ++#~ msgstr "Ustawienia języka, formatu liczb i czasu dla Twojego regionu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Information" ++#~ msgstr "Informacje" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Spell Checker" ++#~ msgstr "Sprawdzanie pisowni" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the spell checker" ++#~ msgstr "Konfiguracja programu do sprawdzania pisowni" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Associations" ++#~ msgstr "Skojarzenia plików" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure file associations" ++#~ msgstr "Konfiguracja skojarzeń plików" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Global Shortcuts Server" ++#~ msgstr "Globalny serwer skrótów KDED" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts" ++#~ msgstr "Globalne skróty klawiszowe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kglobalaccel" ++#~ msgstr "kglobalaccel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application" ++#~ msgstr "Program" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The application name" ++#~ msgstr "Nazwa programu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Global Shortcut Registration" ++#~ msgstr "Rejestracja globalnego skrótu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An application registered new global shortcuts." ++#~ msgstr "Program zarejestrował nowe globalne skróty." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Global Shortcut Triggered" ++#~ msgstr "Użyto globalnego skrótu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The user triggered a global shortcut" ++#~ msgstr "Użytkownik skorzystał z globalnego skrótu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help" ++#~ msgstr "Pomoc" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Index" ++#~ msgstr "Indeks" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Index generation" ++#~ msgstr "Generowanie indeksu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help Index" ++#~ msgstr "Indeks pomocy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Help center search index configuration and generation" ++#~ msgstr "Konfiguracja i generowanie indeksu pomocy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHelpCenter" ++#~ msgstr "Centrum Pomocy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Help Center" ++#~ msgstr "Centrum Pomocy KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Manuals" ++#~ msgstr "Podręczniki programów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Browse Info Pages" ++#~ msgstr "Przeglądanie stron informacyjnych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Control Center Modules" ++#~ msgstr "Moduły centrum sterowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KInfoCenter Modules" ++#~ msgstr "Moduły informacyjne Centrum sterowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kioslaves" ++#~ msgstr "Wtyczki wejścia/wyjścia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UNIX manual pages" ++#~ msgstr "Strony podręcznika UNIX-a" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(1) User Commands" ++#~ msgstr "(1) Polecenia użytkownika" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(2) System Calls" ++#~ msgstr "(2) Funkcje systemowe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(3) Subroutines" ++#~ msgstr "(3) Podprogramy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(4) Devices" ++#~ msgstr "(4) Urządzenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(5) File Formats" ++#~ msgstr "(5) Formaty plików" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(6) Games" ++#~ msgstr "(6) Gry" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(7) Miscellaneous" ++#~ msgstr "(7) Różne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(8) Sys. Administration" ++#~ msgstr "(8) Administracja systemu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(9) Kernel" ++#~ msgstr "(9) Jądro systemu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(n) New" ++#~ msgstr "(n) nowe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Online Help" ++#~ msgstr "Pomoc w sieci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Manual" ++#~ msgstr "Podręcznik Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quickstart Guide" ++#~ msgstr "Przewodnik startowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Scrollkeeper" ++#~ msgstr "Scrollkeeper" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Users' Manual" ++#~ msgstr "Podręcznik użytkownika KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CGI Scripts" ++#~ msgstr "Skrypty CGI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the CGI KIO slave" ++#~ msgstr "Konfiguracja procedury obsługi CGI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Directory Watcher" ++#~ msgstr "Monitorowanie katalogów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Monitors directories for changes" ++#~ msgstr "Monitoruje katalogi w poszukiwaniu zmian" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trash" ++#~ msgstr "Kosz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Contains removed files" ++#~ msgstr "Zawiera usunięte pliki" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for the FISH protocol" ++#~ msgstr "Wtyczka protokołu FISH" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Embeddable Troff Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądania plików troff" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KManPart" ++#~ msgstr "KManPart" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave to browse the network" ++#~ msgstr "Wtyczka do przeglądania sieci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Watcher" ++#~ msgstr "Analizator sieci" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Keeps track of the network and updates directory listings of the " ++#~ "network:/ protocol" ++#~ msgstr "" ++#~ "Śledzi sieć i uaktualnia zawartości katalogów dla protokołu network:/" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote URL Change Notifier" ++#~ msgstr "Powiadamianie o zmianach zdalnych URL-i" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides change notification for network folders" ++#~ msgstr "Udostępnia powiadomienia o zmianach w katalogach sieciowych" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for sftp" ++#~ msgstr "Wtyczka protokołu sftp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samba Shares" ++#~ msgstr "Zasoby Samby" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Books" ++#~ msgstr "Komiksy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cursor Files" ++#~ msgstr "Pliki kursorów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Files" ++#~ msgstr "Pliki typu \"desktop\"" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Directories" ++#~ msgstr "Katalogi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DjVu Files" ++#~ msgstr "Pliki DjVu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Images" ++#~ msgstr "Obrazki EXR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HTML Files" ++#~ msgstr "Strony HTML" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)" ++#~ msgstr "Obrazy (GIF, PNG, BMP, ...)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JPEG Images (Rotated Automatically)" ++#~ msgstr "Obrazy JPEG (obrócone automatycznie)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JPEG Images" ++#~ msgstr "Obrazki JPEG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SVG Images" ++#~ msgstr "Obrazki SVG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text Files" ++#~ msgstr "Pliki tekstowe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Thumbnail Handler" ++#~ msgstr "Program obsługujący miniaturki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Microsoft Windows Executables" ++#~ msgstr "Pliki wykonywalne Microsoft Windows" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Microsoft Windows Images" ++#~ msgstr "Obrazy Microsoft Windows" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This service allows configuration of the trash." ++#~ msgstr "Ta usługa umożliwia konfigurację Kosza." ++ ++#~ msgctxt "ExtraNames" ++#~ msgid "Original Path,Deletion Date" ++#~ msgstr "Ścieżka oryginalna,Data usunięcia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KNetAttach" ++#~ msgstr "KNetAttach" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Network Folder Wizard" ++#~ msgstr "Asystent folderów sieciowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware notifications" ++#~ msgstr "Powiadomienia o sprzęcie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notifications triggered by hardware devices" ++#~ msgstr "Powiadomienia pochodzące od sprzętu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Plasma device notifier is present" ++#~ msgstr "Powiadamianie o sprzęcie jest obecne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mount or unmount error" ++#~ msgstr "Błędy montowania i odmontowywania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device" ++#~ msgstr "Wystąpił problem podczas montowania lub odmontowywania urządzenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "The device can be safely removed" ++#~ msgstr "Można bezpiecznie usunąć urządzenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove." ++#~ msgstr "Można teraz bezpiecznie usunąć odmontowane urządzenie." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trash: Emptied" ++#~ msgstr "Kosz: opróżniony" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The trash has been emptied" ++#~ msgstr "Kosz został opróżniony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Textcompletion: Rotation" ++#~ msgstr "Uzupełnianie tekstu: rotacja" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The end of the list of matches has been reached" ++#~ msgstr "Został osiągnięty koniec listy dopasowań" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Textcompletion: No Match" ++#~ msgstr "Uzupełnianie tekstu: brak dopasowań" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "No matching completion was found" ++#~ msgstr "Nie znaleziono żadnego uzupełnienia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Textcompletion: Partial Match" ++#~ msgstr "Uzupełnianie tekstu: częściowe dopasowanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There is more than one possible match" ++#~ msgstr "Jest więcej niż jedno możliwe dopasowanie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fatal Error" ++#~ msgstr "Błąd krytyczny" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There was a serious error causing the program to exit" ++#~ msgstr "Wystąpił poważny błąd i program zakończył działanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Something special happened in the program" ++#~ msgstr "Coś niezwykłego stało się z programem" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There was an error in the program which may cause problems" ++#~ msgstr "W programie wystąpił błąd, może powodować problemy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Catastrophe" ++#~ msgstr "Katastrofa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit" ++#~ msgstr "" ++#~ "Wystąpił bardzo poważny błąd, co najmniej nastąpiło zakończenie pracy " ++#~ "programu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE is starting up" ++#~ msgstr "KDE uruchamia się" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE is exiting" ++#~ msgstr "KDE kończy pracę" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Logout Canceled" ++#~ msgstr "Wylogowanie przerwane" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE logout was canceled" ++#~ msgstr "Wylogowanie z KDE zostało przerwane" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Print Error" ++#~ msgstr "Błąd drukowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A print error has occurred" ++#~ msgstr "Wystąpił błąd drukowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Information Message" ++#~ msgstr "Komunikat informacyjny" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An information message is being shown" ++#~ msgstr "Jest wyświetlany komunikat z informacją" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Warning Message" ++#~ msgstr "Komunikat z ostrzeżeniem" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A warning message is being shown" ++#~ msgstr "Jest wyświetlany komunikat zawierający ostrzeżenie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Critical Message" ++#~ msgstr "Komunikat krytyczny" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A critical message is being shown" ++#~ msgstr "Jest wyświetlany komunikat krytyczny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Question" ++#~ msgstr "Pytanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A question is being asked" ++#~ msgstr "Zostało zadane pytanie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Beep" ++#~ msgstr "Sygnał dźwiękowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sound bell" ++#~ msgstr "Sygnał dźwiękowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KNotify" ++#~ msgstr "KNotify" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Notification Daemon" ++#~ msgstr "Demon powiadomień KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Password Caching" ++#~ msgstr "Zapamiętywanie haseł" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Temporary password caching" ++#~ msgstr "Tymczasowe zapamiętywanie haseł" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Time Zone" ++#~ msgstr "Strefa czasowa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides the system's time zone to applications" ++#~ msgstr "Udostępnia systemową strefę czasową programom" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kuiserver" ++#~ msgstr "kuiserver" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE's Progress Info UI server" ++#~ msgstr "Serwer KDE informacji o postępach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FixHostFilter" ++#~ msgstr "Filtr nazw komputerów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "InternetKeywordsFilter" ++#~ msgstr "Filtr internetowych słów kluczowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SearchKeywordsFilter" ++#~ msgstr "Filtr słów kluczowych" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Search Engine" ++#~ msgstr "Wyszukiwarka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7Digital" ++#~ msgstr "7Digital" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}" ++#~ "&searchtype=global&submit=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}" ++#~ "&searchtype=global&submit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Acronym Database" ++#~ msgstr "Baza akronimów" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AltaVista" ++#~ msgstr "AltaVista - wyszukiwarka stron WWW" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Amazon" ++#~ msgstr "Amazon" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-" ++#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-" ++#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Amazon MP3" ++#~ msgstr "Amazon MP3" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-" ++#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-" ++#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "All Music Guide" ++#~ msgstr "Przewodnik muzyczny" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AustroNaut" ++#~ msgstr "AustroNaut" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" ++#~ msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Debian Backports Search" ++#~ msgstr "Wyszukiwanie starszych pakietów Debiana" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Baidu" ++#~ msgstr "Baidu" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Beolingus Online Dictionary" ++#~ msgstr "Słownik sieciowy Beolingus" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" ++#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" ++#~ "&iservice=&comment=&email" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" ++#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" ++#~ "&iservice=&comment=&email" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bing" ++#~ msgstr "Bing" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blip.tv" ++#~ msgstr "Blip.tv" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Bug Database Fulltext Search" ++#~ msgstr "Baza błędów KDE - wyszukiwanie w opisach błędów" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Bug Database Bug Number Search" ++#~ msgstr "Baza błędów KDE - wyszukiwanie po numerze błędu" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" ++#~ msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QRZ.com Callsign Database" ++#~ msgstr "QRZ.com - baza wywołań radiowych" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CIA World Fact Book" ++#~ msgstr "Światowe wydarzenia CIA (CIA World Factbook)" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" ++#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" ++#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library" ++#~ msgstr "CiteSeer - elektroniczna biblioteka naukowa" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network" ++#~ msgstr "CPAN - archiwum skryptów Perl" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query," ++#~ "q,1}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query," ++#~ "q,1}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CTAN Catalog" ++#~ msgstr "CTAN - katalog pakietów TeX-owych" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" ++#~ "&metadataSearchSubmit=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" ++#~ "&metadataSearchSubmit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network" ++#~ msgstr "CTAN - archiwum TeX-a" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Debian BTS Bug Search" ++#~ msgstr "Wyszukiwanie błędów Debiana" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dict.cc Translation: German to English" ++#~ msgstr "dict.cc: niemiecki -> angielski" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO - Translate Between German and French" ++#~ msgstr "LEO - tłumaczenie niemiecki -> francuski" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Debian Package Search" ++#~ msgstr "Wyszukiwanie pakietów Debiana" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CNRTL/TILF French dictionary" ++#~ msgstr "Słownik francuskiego SNRTL/TILF" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open Directory" ++#~ msgstr "Open Directory - katalog stron WWW" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DocBook - The Definitive Guide" ++#~ msgstr "DocBook (system dokumentacji) - podręcznik" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" ++#~ msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Object Identifier" ++#~ msgstr "Cyfrowy identyfikator obiektu (DOI)" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duck Duck Go" ++#~ msgstr "Duck Duck Go" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" ++#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duck Duck Go Info" ++#~ msgstr "Duck Duck Go Info" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" ++#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duck Duck Go Shopping" ++#~ msgstr "Duck Duck Go Shopping" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" ++#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ecosia search engine" ++#~ msgstr "Wyszukiwarka Ecosia" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal" ++#~ msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dict.cc Translation: English to German" ++#~ msgstr "dict.cc: angielski -> niemiecki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish" ++#~ msgstr "WordReference.com: angielski -> hiszpański" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: English to French" ++#~ msgstr "WordReference.com: angielski -> francuski" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Italian" ++#~ msgstr "WordReference.com: angielski -> włoski" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English" ++#~ msgstr "WordReference.com: hiszpański -> angielski" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethicle" ++#~ msgstr "Ethicle" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Facebook" ++#~ msgstr "Facebook" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" ++#~ msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Feedster" ++#~ msgstr "Feedster" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flickr Creative Commons" ++#~ msgstr "Flickr Creative Commons" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" ++#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flickr" ++#~ msgstr "Flickr" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Free On-Line Dictionary of Computing" ++#~ msgstr "Darmowy słownik informatyczny" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO - Translate Between French and German" ++#~ msgstr "LEO - tłumaczenie: francuski ->niemiecki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: French to English" ++#~ msgstr "WordReference.com: francuski -> angielski" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FreeDB" ++#~ msgstr "FreeDB" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Freshmeat" ++#~ msgstr "Freshmeat - wyszukiwarka programów" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Froogle" ++#~ msgstr "Froogle" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory" ++#~ msgstr "Słownik darmowego oprogramowania FSF/UNESCO" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GitHub" ++#~ msgstr "GitHub" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" ++#~ msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gitorious" ++#~ msgstr "Gitorious" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" ++#~ msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Advanced Search" ++#~ msgstr "Google - wyszukiwanie zaawansowane" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" ++#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" ++#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" ++#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}" ++#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active" ++#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" ++#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" ++#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" ++#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}" ++#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active" ++#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Code" ++#~ msgstr "Google - kod źródłowy" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" ++#~ msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google" ++#~ msgstr "Google - wyszukiwarka stron WWW" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Groups" ++#~ msgstr "Google - archiwum grup dyskusyjnych" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Image Search" ++#~ msgstr "Google - wyszukiwanie zdjęć" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google (I'm Feeling Lucky)" ++#~ msgstr "Google - \"Szczęśliwy traf\"" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" ++#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.google.pl/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" ++#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Maps" ++#~ msgstr "Google - mapy" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" ++#~ msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Movies" ++#~ msgstr "Google - filmy" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google News" ++#~ msgstr "Google - wiadomości" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gracenote" ++#~ msgstr "Gracenote" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)" ++#~ msgstr "Wielki słownik języka katalońskiego (GRan Enciclopèdia Catalana)" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HyperDictionary.com" ++#~ msgstr "HyperDictionary.com - słownik" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HyperDictionary.com Thesaurus" ++#~ msgstr "HyperDictionary.com - słownik wyrazów bliskoznacznych" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internet Book List" ++#~ msgstr "Lista książek w Internecie" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" ++#~ msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Identi.ca Groups" ++#~ msgstr "Grupy Identi.ca" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Identi.ca Notices" ++#~ msgstr "Powiadomienia Identi.ca" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Identi.ca People" ++#~ msgstr "Identi.ca People" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" ++#~ msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internet Movie Database" ++#~ msgstr "Internetowa baza filmów (IMDB)" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: Italian to English" ++#~ msgstr "WordReference.com: włoski -> angielski" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jamendo" ++#~ msgstr "Jamendo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ask Jeeves" ++#~ msgstr "Ask Jeeves - zapytaj o coś" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" ++#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" ++#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KataTudo" ++#~ msgstr "KataTudo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE App Search" ++#~ msgstr "Wyszukiwanie programów KDE" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE API Documentation" ++#~ msgstr "Dokumentacja API KDE" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Forums" ++#~ msgstr "Forum KDE" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}" ++#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}" ++#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Look" ++#~ msgstr "KDE Look" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE TechBase" ++#~ msgstr "KDE TechBase" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE UserBase" ++#~ msgstr "KDE UserBase" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE WebSVN" ++#~ msgstr "WebSVN KDE" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO-Translate" ++#~ msgstr "LEO - dwustronny słownik angielsko-niemiecki" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Magnatune" ++#~ msgstr "Magnatune" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" ++#~ msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MetaCrawler" ++#~ msgstr "MetaCrawler - wyszukiwarka stron WWW" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" ++#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" ++#~ "search&refer=mc-search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" ++#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" ++#~ "search&refer=mc-search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Microsoft Developer Network Search" ++#~ msgstr "MSDN - zasoby dla programistów" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" ++#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." ++#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" ++#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." ++#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between German and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - tłumaczenie między niemieckim a rosyjskim" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between English and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - tłumaczenie między angielskim i rosyjskim" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - tłumaczenie między hiszpańskim a rosyjskim" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between French and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - tłumaczenie między francuskim i rosyjskim" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - tłumaczenie między włoskim i rosyjskim" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - tłumaczenie między duńskim i rosyjskim" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netcraft" ++#~ msgstr "Netcraft" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Telephonebook Search Provider" ++#~ msgstr "Wyszukiwarka Telephonebook" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\" ++#~ "\\{1}&city=\\\\{2}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\" ++#~ "\\{1}&city=\\\\{2}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Teletekst Search Provider" ++#~ msgstr "Wyszukiwarka Teletekst" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" ++#~ msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "openDesktop.org" ++#~ msgstr "openDesktop.org" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenPGP Key Search" ++#~ msgstr "Przeszukiwarka kluczy OpenPGP" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" ++#~ msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PHP Search" ++#~ msgstr "PHP (język skryptowy)- dokumentacja" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python Reference Manual" ++#~ msgstr "Python (język programowania)- podręcznik" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" ++#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" ++#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt3 Online Documentation" ++#~ msgstr "Dokumentacja Qt3" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" ++#~ msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Latest Qt Online Documentation" ++#~ msgstr "Najnowsza dokumentacja Qt" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html" ++#~ msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)" ++#~ msgstr "Słownik Akademii Hiszpańskiej (RAE)" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" ++#~ "&FORMATO=ampliado" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" ++#~ "&FORMATO=ampliado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IETF Requests for Comments" ++#~ msgstr "IETF - dokumenty RFC (standardy i protokoły)" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt" ++#~ msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RPM-Find" ++#~ msgstr "Rpmfind - wyszukiwarka pakietów RPM" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ruby Application Archive" ++#~ msgstr "Ruby (język programowania) - programy" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SourceForge" ++#~ msgstr "SourceForge - projekty" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" ++#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" ++#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Technorati" ++#~ msgstr "Technorati" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Technorati Tags" ++#~ msgstr "Znaczniki Technorati" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" ++#~ msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Merriam-Webster Thesaurus" ++#~ msgstr "Merriam-Webster - słownik wyrazów bliskoznacznych" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TV Tome" ++#~ msgstr "TV Tome" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" ++#~ msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Urban Dictionary" ++#~ msgstr "Słownik miejski (Urban Dictionary)" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "U.S. Patent Database" ++#~ msgstr "Baza patentów USA" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" ++#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" ++#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vimeo" ++#~ msgstr "Vimeo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vivisimo" ++#~ msgstr "Vivisimo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" ++#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" ++#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Voila" ++#~ msgstr "Voila" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" ++#~ msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Merriam-Webster Dictionary" ++#~ msgstr "Merriam-Webster - słownik" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wikia" ++#~ msgstr "Wikia" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}" ++#~ "&wikia_search_submit=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}" ++#~ "&wikia_search_submit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia" ++#~ msgstr "Wikipedia - otwarta encyklopedia" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++#~ msgstr "http://pl.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary - The Free Dictionary" ++#~ msgstr "Wiktionary - Otwarty słownik" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++#~ msgstr "http://pl.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wolfram Alpha" ++#~ msgstr "Wolfram Alpha" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com English Dictionary" ++#~ msgstr "WordReference.com: słownik angielski" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo" ++#~ msgstr "Yahoo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" ++#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" ++#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo Images" ++#~ msgstr "Yahoo - obrazy" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;" ++#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-" ++#~ "t-701" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;" ++#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-" ++#~ "t-701" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo Local" ++#~ msgstr "Yahoo - lokalne" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-" ++#~ "img" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-" ++#~ "img" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo Shopping" ++#~ msgstr "Yahoo - zakupy" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" ++#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\" ++#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" ++#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\" ++#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo Video" ++#~ msgstr "Yahoo - wideo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" ++#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" ++#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "YouTube" ++#~ msgstr "YouTube" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LocalDomainFilter" ++#~ msgstr "Filtr lokalnej domeny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ShortURIFilter" ++#~ msgstr "Filtr Krótkich URI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Server" ++#~ msgstr "Serwer Portfela" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wallet Server" ++#~ msgstr "Serwer Portfela" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wallet" ++#~ msgstr "Portfel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kwalletd" ++#~ msgstr "kwalletd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Needs password" ++#~ msgstr "Potrzebne jest hasło" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password" ++#~ msgstr "Demon Portfela KDE wymaga hasła" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Andorra" ++#~ msgstr "Andorra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United Arab Emirates" ++#~ msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Afghanistan" ++#~ msgstr "Afganistan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Antigua and Barbuda" ++#~ msgstr "Antigua i Barbuda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Anguilla" ++#~ msgstr "Anguilla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Albania" ++#~ msgstr "Albania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Armenia" ++#~ msgstr "Armenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netherlands Antilles" ++#~ msgstr "Antyle Holenderskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Angola" ++#~ msgstr "Angola" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Argentina" ++#~ msgstr "Argentyna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "American Samoa" ++#~ msgstr "Samoa Amerykańskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Austria" ++#~ msgstr "Austria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Australia" ++#~ msgstr "Australia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aruba" ++#~ msgstr "Aruba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Åland Islands" ++#~ msgstr "Wyspy Åland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Azerbaijan" ++#~ msgstr "Azerbejdżan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bosnia and Herzegovina" ++#~ msgstr "Bośnia i Hercegowina" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Barbados" ++#~ msgstr "Barbados" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bangladesh" ++#~ msgstr "Bangladesz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belgium" ++#~ msgstr "Belgia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Burkina Faso" ++#~ msgstr "Burkina Faso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bulgaria" ++#~ msgstr "Bułgaria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bahrain" ++#~ msgstr "Bahrajn" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Burundi" ++#~ msgstr "Burundi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Benin" ++#~ msgstr "Benin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Barthélemy" ++#~ msgstr "Saint Barthélemy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bermuda" ++#~ msgstr "Bermudy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Brunei Darussalam" ++#~ msgstr "Brunei Darussalam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bolivia" ++#~ msgstr "Boliwia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Brazil" ++#~ msgstr "Brazylia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bahamas" ++#~ msgstr "Bahamy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bhutan" ++#~ msgstr "Bhutan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Botswana" ++#~ msgstr "Botswana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belarus" ++#~ msgstr "Białoruś" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belize" ++#~ msgstr "Belize" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Canada" ++#~ msgstr "Kanada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Caribbean" ++#~ msgstr "Karaiby" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" ++#~ msgstr "Wyspy Kokosowe (Keelinga)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Congo, The Democratic Republic of the" ++#~ msgstr "Republika Demokratyczna Kongo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Central" ++#~ msgstr "Afryka Środkowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "America, Central" ++#~ msgstr "Ameryka Środkowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Asia, Central" ++#~ msgstr "Azja Środkowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Central" ++#~ msgstr "Europa Środkowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Domyślnie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Central African Republic" ++#~ msgstr "Republika Środkowej Afryki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Congo" ++#~ msgstr "Kongo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switzerland" ++#~ msgstr "Szwajcaria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cote d'ivoire" ++#~ msgstr "Wybrzeże Kości Słoniowej" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cook islands" ++#~ msgstr "Wyspy Cooka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chile" ++#~ msgstr "Chile" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cameroon" ++#~ msgstr "Kamerun" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "China" ++#~ msgstr "Chiny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Colombia" ++#~ msgstr "Kolumbia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Costa Rica" ++#~ msgstr "Kostaryka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cuba" ++#~ msgstr "Kuba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cape Verde" ++#~ msgstr "Cape Verde" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Christmas Island" ++#~ msgstr "Wyspy Bożego Narodzenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cyprus" ++#~ msgstr "Cypr" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Czech Republic" ++#~ msgstr "Republika Czeska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Germany" ++#~ msgstr "Niemcy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Djibouti" ++#~ msgstr "Dżibuti" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Denmark" ++#~ msgstr "Dania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dominica" ++#~ msgstr "Dominika" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dominican Republic" ++#~ msgstr "Dominikana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Algeria" ++#~ msgstr "Algieria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Eastern" ++#~ msgstr "Afryka, Wschodnia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Asia, East" ++#~ msgstr "Azja Wschodnia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Eastern" ++#~ msgstr "Europa Wschodnia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ecuador" ++#~ msgstr "Ekwador" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Estonia" ++#~ msgstr "Estonia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Egypt" ++#~ msgstr "Egipt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Western Sahara" ++#~ msgstr "Zachodnia Sahara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eritrea" ++#~ msgstr "Erytrea" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Spain" ++#~ msgstr "Hiszpania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethiopia" ++#~ msgstr "Etiopia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Finland" ++#~ msgstr "Finlandia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fiji" ++#~ msgstr "Fidżi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)" ++#~ msgstr "Wyspy Falklandzkie (Malwiny)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Micronesia, Federated States of" ++#~ msgstr "Federacja Stanów Mikronezji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Faroe Islands" ++#~ msgstr "Wyspy Faroe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "France" ++#~ msgstr "Francja" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gabon" ++#~ msgstr "Gabon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United Kingdom" ++#~ msgstr "Wielka Brytania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Grenada" ++#~ msgstr "Grenada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Georgia" ++#~ msgstr "Gruzja" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "French Guiana" ++#~ msgstr "Gujana Francuska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guernsey" ++#~ msgstr "Guernsey" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghana" ++#~ msgstr "Ghana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gibraltar" ++#~ msgstr "Gibraltar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Greenland" ++#~ msgstr "Grenlandia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gambia" ++#~ msgstr "Gambia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guadeloupe" ++#~ msgstr "Gwadelupa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Equatorial Guinea" ++#~ msgstr "Gwinea Równikowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Greece" ++#~ msgstr "Grecja" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guatemala" ++#~ msgstr "Gwatemala" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guam" ++#~ msgstr "Guam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guinea-Bissau" ++#~ msgstr "Gwinea-Bissau" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guyana" ++#~ msgstr "Gujana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hong Kong SAR(China)" ++#~ msgstr "Hong Kong SAR (Chiny)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Honduras" ++#~ msgstr "Honduras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Croatia" ++#~ msgstr "Chorwacja" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Haiti" ++#~ msgstr "Haiti" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hungary" ++#~ msgstr "Węgry" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indonesia" ++#~ msgstr "Indonezja" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ireland" ++#~ msgstr "Irlandia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Israel" ++#~ msgstr "Izrael" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Isle of Man" ++#~ msgstr "Wyspa Man" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "India" ++#~ msgstr "Indie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iraq" ++#~ msgstr "Irak" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iran" ++#~ msgstr "Iran" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iceland" ++#~ msgstr "Islandia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Italy" ++#~ msgstr "Włochy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jersey" ++#~ msgstr "Jersey" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jamaica" ++#~ msgstr "Jamajka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jordan" ++#~ msgstr "Jordania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Japan" ++#~ msgstr "Japonia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kenya" ++#~ msgstr "Kenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kyrgyzstan" ++#~ msgstr "Kirgistan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cambodia" ++#~ msgstr "Kambodża" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiribati" ++#~ msgstr "Kiribati" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comoros" ++#~ msgstr "Komory" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "St. Kitts and Nevis" ++#~ msgstr "St. Kitts and Nevis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "North Korea" ++#~ msgstr "Korea Północna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "South Korea" ++#~ msgstr "Korea Południowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kuwait" ++#~ msgstr "Kuwait" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cayman Islands" ++#~ msgstr "Kajmany" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kazakhstan" ++#~ msgstr "Kazachstan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Laos" ++#~ msgstr "Laos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lebanon" ++#~ msgstr "Liban" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "St. Lucia" ++#~ msgstr "St. Lucia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Liechtenstein" ++#~ msgstr "Liechtenstein" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sri Lanka" ++#~ msgstr "Sri Lanka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Liberia" ++#~ msgstr "Liberia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lesotho" ++#~ msgstr "Lesoto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lithuania" ++#~ msgstr "Litwa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Luxembourg" ++#~ msgstr "Luksemburg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Latvia" ++#~ msgstr "Łotwa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Libya" ++#~ msgstr "Libia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Morocco" ++#~ msgstr "Maroko" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Monaco" ++#~ msgstr "Monako" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moldova" ++#~ msgstr "Mołdawia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Montenegro" ++#~ msgstr "Czarnogóra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Martin" ++#~ msgstr "Saint Martin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Madagascar" ++#~ msgstr "Madagaskar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marshall Islands" ++#~ msgstr "Wyspy Marshalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Middle-East" ++#~ msgstr "Bliski Wschód" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Macedonia" ++#~ msgstr "Macedonia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mali" ++#~ msgstr "Mali" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Myanmar" ++#~ msgstr "Myanmar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mongolia" ++#~ msgstr "Mongolia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Macau SAR(China)" ++#~ msgstr "Makao SAR (Chiny)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Northern Mariana Islands" ++#~ msgstr "Mariany Północne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Martinique" ++#~ msgstr "Martynika" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mauritania" ++#~ msgstr "Mauretania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Montserrat" ++#~ msgstr "Montserrat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malta" ++#~ msgstr "Malta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mauritius" ++#~ msgstr "Mauritius" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maldives" ++#~ msgstr "Malediwy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malawi" ++#~ msgstr "Malawi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mexico" ++#~ msgstr "Meksyk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malaysia" ++#~ msgstr "Malezja" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mozambique" ++#~ msgstr "Mozambik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Namibia" ++#~ msgstr "Namibia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Caledonia" ++#~ msgstr "Nowa Kaledonia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Niger" ++#~ msgstr "Niger" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Norfolk Island" ++#~ msgstr "Wyspy Norfolk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nigeria" ++#~ msgstr "Nigeria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nicaragua" ++#~ msgstr "Nikaragua" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netherlands" ++#~ msgstr "Holandia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Norway" ++#~ msgstr "Norwegia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Northern" ++#~ msgstr "Afryka Północna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "America, North" ++#~ msgstr "Ameryka Północna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Northern" ++#~ msgstr "Europa Północna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepal" ++#~ msgstr "Nepal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nauru" ++#~ msgstr "Nauru" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Niue" ++#~ msgstr "Niue" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Zealand" ++#~ msgstr "Nowa Zelandia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oceania" ++#~ msgstr "Oceania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oman" ++#~ msgstr "Oman" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panama" ++#~ msgstr "Panama" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Peru" ++#~ msgstr "Peru" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "French Polynesia" ++#~ msgstr "Polinezja Francuska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Papua New Guinea" ++#~ msgstr "Papua Nowa Gwinea" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Philippines" ++#~ msgstr "Filipiny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pakistan" ++#~ msgstr "Pakistan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poland" ++#~ msgstr "Polska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon" ++#~ msgstr "Saint Pierre i Miquelon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pitcairn" ++#~ msgstr "Pitcairn" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Puerto Rico" ++#~ msgstr "Puerto Rico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Palestinian Territory" ++#~ msgstr "Palestyna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Portugal" ++#~ msgstr "Portugalia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Palau" ++#~ msgstr "Palau" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Paraguay" ++#~ msgstr "Paragwaj" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qatar" ++#~ msgstr "Katar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Réunion" ++#~ msgstr "Réunion" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Romania" ++#~ msgstr "Rumunia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Serbia" ++#~ msgstr "Serbia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Russia" ++#~ msgstr "Rosja" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rwanda" ++#~ msgstr "Ruanda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saudi Arabia" ++#~ msgstr "Arabia Saudyjska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solomon Islands" ++#~ msgstr "Wyspy Salomona" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Seychelles" ++#~ msgstr "Seszele" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sudan" ++#~ msgstr "Sudan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweden" ++#~ msgstr "Szwecja" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Singapore" ++#~ msgstr "Singapur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Helena" ++#~ msgstr "Święta Helena" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slovenia" ++#~ msgstr "Słowenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slovakia" ++#~ msgstr "Słowacja" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sierra Leone" ++#~ msgstr "Sierra Leone" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "San Marino" ++#~ msgstr "San Marino" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Senegal" ++#~ msgstr "Senegal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Somalia" ++#~ msgstr "Somalia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Southern" ++#~ msgstr "Afryka Południowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "America, South" ++#~ msgstr "Ameryka Południowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Asia, South" ++#~ msgstr "Azja Południowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Asia, South-East" ++#~ msgstr "Azja Południowo-Wschodnia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Southern" ++#~ msgstr "Europa Południowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Suriname" ++#~ msgstr "Surinam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sao Tome and Principe" ++#~ msgstr "Sao Tome i Principe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "El Salvador" ++#~ msgstr "Salwador" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Syria" ++#~ msgstr "Syria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swaziland" ++#~ msgstr "Suazi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turks and Caicos Islands" ++#~ msgstr "Wyspy Turks i Caicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chad" ++#~ msgstr "Czad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Togo" ++#~ msgstr "Togo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Thailand" ++#~ msgstr "Tajlandia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tajikistan" ++#~ msgstr "Tadżykistan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tokelau" ++#~ msgstr "Tokelau" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Timor-Leste" ++#~ msgstr "Timor Wschodni" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkmenistan" ++#~ msgstr "Turkmenistan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tunisia" ++#~ msgstr "Tunezja" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tonga" ++#~ msgstr "Tonga" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "East Timor" ++#~ msgstr "Timor Wschodni" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkey" ++#~ msgstr "Turcja" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trinidad and Tobago" ++#~ msgstr "Trinidad i Tobago" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tuvalu" ++#~ msgstr "Tuvalu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Taiwan" ++#~ msgstr "Tajwan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tanzania, United Republic of" ++#~ msgstr "Zjednoczona Republika Tanzanii" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ukraine" ++#~ msgstr "Ukraina" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uganda" ++#~ msgstr "Uganda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United States of America" ++#~ msgstr "Stany Zjednoczone Ameryki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uruguay" ++#~ msgstr "Urugwaj" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uzbekistan" ++#~ msgstr "Uzbekistan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vatican City" ++#~ msgstr "Watykan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines" ++#~ msgstr "St. Vincent i Grenadyny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Venezuela" ++#~ msgstr "Wenezuela" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Virgin Islands, British" ++#~ msgstr "Wyspy Dziewicze (Brytyjskie)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Virgin Islands, U.S." ++#~ msgstr "Wyspy Dziewicze (USA)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vietnam" ++#~ msgstr "Wietnam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vanuatu" ++#~ msgstr "Vanuatu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Western" ++#~ msgstr "Afryka Zachodnia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Western" ++#~ msgstr "Europa Zachodnia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallis and Futuna" ++#~ msgstr "Wallis i Futuna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samoa" ++#~ msgstr "Samoa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yemen" ++#~ msgstr "Jemen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mayotte" ++#~ msgstr "Majotta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "South Africa" ++#~ msgstr "Afryka Południowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zambia" ++#~ msgstr "Zambia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zimbabwe" ++#~ msgstr "Zimbabwe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Andorran Franc" ++#~ msgstr "Frank (Andora)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Andorran Peseta" ++#~ msgstr "Peseta (Andora)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United Arab Emirates Dirham" ++#~ msgstr "Dirham Zjednoczonych Emiratów Arabskich" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Afghan Afghani" ++#~ msgstr "Afgani afgański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Albanian Lek" ++#~ msgstr "Lek albański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Armenian Dram" ++#~ msgstr "Dram armeński" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netherlands Antillean Guilder" ++#~ msgstr "Gulden Antyli Holenderskich" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Angolan Kwanza" ++#~ msgstr "Kwanza angolska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Angolan Novo Kwanza" ++#~ msgstr "Nowa kwanza angolska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Argentine Peso" ++#~ msgstr "Peso argentyńskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Austrian Schilling" ++#~ msgstr "Szyling austriacki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Australian Dollar" ++#~ msgstr "Dolar australijski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aruban Florin" ++#~ msgstr "Florin arubański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Azerbaijani Manat" ++#~ msgstr "Manat azerbejdżański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark" ++#~ msgstr "Marka wymienialna (Bośnia i Hercegowina)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Barbados Dollar" ++#~ msgstr "Dolar barbadoski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bangladeshi Taka" ++#~ msgstr "Taka (Bangladesz)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belgian Franc" ++#~ msgstr "Frank belgijski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bulgarian Lev A/99" ++#~ msgstr "Lewa A/99 bułgarska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bulgarian Lev" ++#~ msgstr "Lewa bułgarska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bahraini Dinar" ++#~ msgstr "Dinar (Bahrajn)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Burundian Franc" ++#~ msgstr "Frank (Burundi)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bermuda Dollar" ++#~ msgstr "Dolar (Bermudy)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Brunei Dollar" ++#~ msgstr "Dolar (Brunei)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bolivian Boliviano" ++#~ msgstr "Boliwiano boliwijskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bolivian Mvdol" ++#~ msgstr "Mvdol boliwijski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Brazilian Real" ++#~ msgstr "Real brazylijski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bahamian Dollar" ++#~ msgstr "Dolar (Bahamy)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bhutanese Ngultrum" ++#~ msgstr "Ngultrum (Bhutan)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Botswana Pula" ++#~ msgstr "Pula (Botswana)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belarusian Ruble" ++#~ msgstr "Rubel białoruski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belize Dollar" ++#~ msgstr "Dolar (Belize)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Canadian Dollar" ++#~ msgstr "Dolar kanadyjski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Congolese Franc" ++#~ msgstr "Frank kongijski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swiss Franc" ++#~ msgstr "Frank szwajcarski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chilean Unidad de Fomento" ++#~ msgstr "Chilijskie Unidad de Fomento" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chilean Peso" ++#~ msgstr "Peso chilijskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chinese Yuan" ++#~ msgstr "Juan chiński" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Colombian Peso" ++#~ msgstr "Peso kolumbijskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Colombian Unidad de Valor Real" ++#~ msgstr "Unidad de Valor Real kolumbijski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Costa Rican Colon" ++#~ msgstr "Colon kostarykański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cuban Convertible Peso" ++#~ msgstr "Wymienialne peso kubańskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cuban Peso" ++#~ msgstr "Peso kubańskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cape Verde Escudo" ++#~ msgstr "Eskudo (Wyspy Zielonego Przylądka)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cypriot Pound" ++#~ msgstr "Funt cypryjski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Czech Koruna" ++#~ msgstr "Korona czeska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "German Mark" ++#~ msgstr "Marka niemiecka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Djibouti Franc" ++#~ msgstr "Frank (Dżibuti)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Danish Krone" ++#~ msgstr "Korona duńska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dominican Peso" ++#~ msgstr "Peso dominikańskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Algerian Dinar" ++#~ msgstr "Dinar algierski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Estonian Kroon" ++#~ msgstr "Korona estońska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Egyptian Pound" ++#~ msgstr "Funt egipski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eritrean Nakfa" ++#~ msgstr "Nakfa (Erytrea)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Spanish Peseta" ++#~ msgstr "Peseta hiszpańska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethiopian Birr" ++#~ msgstr "Birr etiopski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Euro" ++#~ msgstr "Euro" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Finnish Markka" ++#~ msgstr "Marka fińska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fijian Dollar" ++#~ msgstr "Dolar (Fidżi)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Falkland Islands Pound" ++#~ msgstr "Funt falklandzki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "French Franc" ++#~ msgstr "Frank francuski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "British Pound Sterling" ++#~ msgstr "Funt szterling brytyjski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Georgian Lari" ++#~ msgstr "Lari gruzińskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghanaian Cedi" ++#~ msgstr "Cedi ghańskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghana Cedi" ++#~ msgstr "Cedi ghańskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gibraltar Pound" ++#~ msgstr "Funt gibraltarski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gambian Dalasi" ++#~ msgstr "Dalasi gambijskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guinean Franc" ++#~ msgstr "Frank gwinejski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Greek Drachma" ++#~ msgstr "Drachma grecka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guatemalan Quetzal" ++#~ msgstr "Quetzal gwatemalski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guinea-Bissau Peso" ++#~ msgstr "Peso gwinejskie (Gwinea-Bissau)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guyanese Dollar" ++#~ msgstr "Dolar gujański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hong Kong Dollar" ++#~ msgstr "Dolar hongkoński" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Honduran Lempira" ++#~ msgstr "Lempira hondurańska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Croatian Kuna" ++#~ msgstr "Kuna chorwacka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Haitian Gourde" ++#~ msgstr "Gourde haitańskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hungarian Forint" ++#~ msgstr "Forint węgierski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indonesian Rupiah" ++#~ msgstr "Rupia indonezyjska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Irish Pound" ++#~ msgstr "Funt irlandzki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Israeli New Sheqel" ++#~ msgstr "Nowy szekl izraelski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indian Rupee" ++#~ msgstr "Rupia indyjska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iraqi Dinar" ++#~ msgstr "Dinar iracki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iranian Rial" ++#~ msgstr "Rial irański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Icelandic Krona" ++#~ msgstr "Korona islandzka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Italian Lira" ++#~ msgstr "Lira włoska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jamaican Dollar" ++#~ msgstr "Dolar jamajski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jordanian Dinar" ++#~ msgstr "Dinar jordański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Japanese Yen" ++#~ msgstr "Jen japoński" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kenyan Shilling" ++#~ msgstr "Shilling kenijski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kyrgyzstani Som" ++#~ msgstr "Som kirgiski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cambodian Riel" ++#~ msgstr "Riel kambodżański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comorian Franc" ++#~ msgstr "Frank komorski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "North Korean Won" ++#~ msgstr "Won północnokoreański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "South Korean Won" ++#~ msgstr "Won południowokoreański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kuwaiti Dinar" ++#~ msgstr "Dinar kuwejcki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cayman Islands Dollar" ++#~ msgstr "Dolar kajmański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kazakhstani Tenge" ++#~ msgstr "Tenge kazachskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lao Kip" ++#~ msgstr "Kip laotański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lebanese Pound" ++#~ msgstr "Funt libański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sri Lankan Rupee" ++#~ msgstr "Rupia (Sri Lanka)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Liberian Dollar" ++#~ msgstr "Dolar liberyjski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lesotho Loti" ++#~ msgstr "Loti (Lesotho)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lithuanian Litas" ++#~ msgstr "Lit litewski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Luxembourgish Franc" ++#~ msgstr "Frank luksemburski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Latvian Lats" ++#~ msgstr "Łotewski łat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Libyan Dinar" ++#~ msgstr "Dinar libijski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moroccan Dirham" ++#~ msgstr "Dirham marokański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moldovan Leu" ++#~ msgstr "Leu mołdawskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malagasy Ariary" ++#~ msgstr "Ariary malagaskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malagasy Franc" ++#~ msgstr "Frank malagaski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Macedonian Denar" ++#~ msgstr "Denar macedoński" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mali Franc" ++#~ msgstr "Frank malijski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Myanma Kyat" ++#~ msgstr "Kyat birmański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mongolian Tugrik" ++#~ msgstr "Tugrik mongolski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Macanese Pataca" ++#~ msgstr "Pataka makańska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mauritanian Ouguiya" ++#~ msgstr "Ouguiya mauretańska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maltese Lira" ++#~ msgstr "Lira maltańska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mauritius Rupee" ++#~ msgstr "Rupia mauritiuska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maldivian Rufiyaa" ++#~ msgstr "Rufiyaa maldiwiańska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malawian Kwacha" ++#~ msgstr "Kwacha malawiańska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mexican Peso" ++#~ msgstr "Peso meksykańskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mexican Unidad de Inversion" ++#~ msgstr "Unidad de Inversion meksykański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malaysian Ringgit" ++#~ msgstr "Ringgit malezyjski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mozambican Metical" ++#~ msgstr "Matical mozambikański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Namibian Dollar" ++#~ msgstr "Dolar namibiański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nigerian Naira" ++#~ msgstr "Naira nigeryjska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nicaraguan Cordoba Oro" ++#~ msgstr "Cordoba Oro nikaraguańska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netherlands Guilder" ++#~ msgstr "Gulden holenderski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Norwegian Krone" ++#~ msgstr "Korona norweska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepalese Rupee" ++#~ msgstr "Rupia nepalska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Zealand Dollar" ++#~ msgstr "Dolar nowozelandzki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Omani Rial" ++#~ msgstr "Rial omański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panamanian Balboa" ++#~ msgstr "Balboa panamskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Peruvian Nuevo Sol" ++#~ msgstr "Nuevo Sol peruwiańskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Papua New Guinean Kina" ++#~ msgstr "Kina nowogwinejska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Philippine Peso" ++#~ msgstr "Peso filipińskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pakistan Rupee" ++#~ msgstr "Rupia pakistańska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Polish Zloty" ++#~ msgstr "Złoty polski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Portuguese Escudo" ++#~ msgstr "Escudo portugalskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Paraguayan Guarani" ++#~ msgstr "Guarani peruwiańskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qatari Riyal" ++#~ msgstr "Riyal katarski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Romanian Leu A/05" ++#~ msgstr "Lej rumuński A/05" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Romanian Leu" ++#~ msgstr "Lej rumuński" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Serbian Dinar" ++#~ msgstr "Dinar serbski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Russian Ruble" ++#~ msgstr "Rubel rosyjski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Russian Ruble A/97" ++#~ msgstr "Rubel rosyjski A/97" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rwandan Franc" ++#~ msgstr "Frank rwandyjski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saudi Riyal" ++#~ msgstr "Rial saudyjski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solomon Islands Dollar" ++#~ msgstr "Dolar (Wyspy Salomona)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Seychellois Rupee" ++#~ msgstr "Rupia seszelska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sudanese Dinar" ++#~ msgstr "Dinar sudański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sudanese Pound" ++#~ msgstr "Funt sudański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swedish Krona" ++#~ msgstr "Korona szwedzka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Singapore Dollar" ++#~ msgstr "Dolar singapurski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Helena Pound" ++#~ msgstr "Funt (Święta Helena)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slovenian Tolar" ++#~ msgstr "Tolar słoweński" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slovak Koruna" ++#~ msgstr "Korona słowacka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sierra Leonean Leone" ++#~ msgstr "Leone (Sierra Leone)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Somali Shilling" ++#~ msgstr "Szyling somalijski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Surinamese Dollar" ++#~ msgstr "Dolar surinamski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Surinamese Guilder" ++#~ msgstr "Gulden surinamski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "São Tomé and Príncipe Dobra" ++#~ msgstr "Dobra (São Tomé i Príncipe)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Salvadoran Colon" ++#~ msgstr "Colon salwadorski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Syrian Pound" ++#~ msgstr "Funt syryjski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swazi Lilangeni" ++#~ msgstr "Lilangeni suazyjskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Thai Baht" ++#~ msgstr "Baht tajlandzki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tajikistani Somoni" ++#~ msgstr "Somoni tadżyckie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkmenistani Old Manat" ++#~ msgstr "Stary manat turkmenistański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkmenistani Manat" ++#~ msgstr "Manat turkmenistański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tunisian Dinar" ++#~ msgstr "Dinar tunezyjski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tongan Pa'anga" ++#~ msgstr "Pa'anga tongijska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Portuguese Timorese Escudo" ++#~ msgstr "Escudo (Timor Portugalski)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkish Lira A/05" ++#~ msgstr "Lira turecka A/05" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkish Lira" ++#~ msgstr "Lira turecka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trinidad and Tobago Dollar" ++#~ msgstr "Dolar (Trynidad i Tobago)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Taiwan Dollar" ++#~ msgstr "Nowy dolar tajwański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tanzanian Shilling" ++#~ msgstr "Szyling tanzański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ukrainian Hryvnia" ++#~ msgstr "Hrywna ukraińska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ugandan Shilling" ++#~ msgstr "Szyling ugandyjski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United States Dollar" ++#~ msgstr "Dolar amerykański (USA)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United States Dollar (Next Day)" ++#~ msgstr "Dolar amerykański (następny dzień)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United States Dollar (Same Day)" ++#~ msgstr "Dolar amerykański (ten sam dzień)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uruguayan Peso" ++#~ msgstr "Peso urugwajskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uzbekistan Som" ++#~ msgstr "Som uzbekistański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte" ++#~ msgstr "Wenezuelski Bolivar Fuerte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vietnamese Dong" ++#~ msgstr "Dong wietnamski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vanuatu Vatu" ++#~ msgstr "Vatu (Vanatu)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samoan Tala" ++#~ msgstr "Tala samoańskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Central African CFA Franc" ++#~ msgstr "Frank środkowoafrykański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Silver" ++#~ msgstr "Srebro" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gold" ++#~ msgstr "Złoto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "East Caribbean Dollar" ++#~ msgstr "Dolar wschodniokaraibski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "West African CFA Franc" ++#~ msgstr "Frank zachodnioafrykański CFA" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Palladium" ++#~ msgstr "Pallad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CFP Franc" ++#~ msgstr "Frank CFP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yemeni Rial" ++#~ msgstr "Rial jemeński" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yugoslav Dinar" ++#~ msgstr "Dinar jugosłowiański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "South African Rand" ++#~ msgstr "Rand południowoafrykański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zambian Kwacha" ++#~ msgstr "Kwacha zambijska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zimbabwean Dollar A/06" ++#~ msgstr "Dolar zimbabweński A/06" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zimbabwean Dollar" ++#~ msgstr "Dolar zimbabweński" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internal Services" ++#~ msgstr "Usługi wewnętrzne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Translation" ++#~ msgstr "Tłumaczenie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Development" ++#~ msgstr "Programowanie WWW" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Editors" ++#~ msgstr "Edytory" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Languages" ++#~ msgstr "Języki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mathematics" ++#~ msgstr "Matematyka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Miscellaneous" ++#~ msgstr "Różne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Science" ++#~ msgstr "Nauka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Teaching Tools" ++#~ msgstr "Narzędzia do nauczania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Arcade" ++#~ msgstr "Gry zręcznościowe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Board Games" ++#~ msgstr "Gry planszowe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Card Games" ++#~ msgstr "Gry karciane" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Games for Kids" ++#~ msgstr "Gry dla dzieci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Logic Games" ++#~ msgstr "Gry logiczne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rogue-like Games" ++#~ msgstr "Gry z rodziny Rogue" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tactics & Strategy" ++#~ msgstr "Gry taktyczne i strategiczne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Terminal Applications" ++#~ msgstr "Programy terminala" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Menu" ++#~ msgstr "Menu KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "More Applications" ++#~ msgstr "Więcej programów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Science & Math" ++#~ msgstr "Naukowe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Toys" ++#~ msgstr "Zabawa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lost & Found" ++#~ msgstr "Zgubione i znalezione" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop" ++#~ msgstr "Pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop" ++#~ msgstr "Pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Utilities" ++#~ msgstr "Narzędzia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File" ++#~ msgstr "Plik" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File" ++#~ msgstr "Plik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Peripherals" ++#~ msgstr "Urządzenia peryferyjne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Peripherals" ++#~ msgstr "Urządzenia peryferyjne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PIM" ++#~ msgstr "Informacje osobiste" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PIM" ++#~ msgstr "Zarządzanie informacjami osobistymi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X-Utilities" ++#~ msgstr "Narzędzia dla X" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "X Window Utilities" ++#~ msgstr "Narzędzia dla systemu XWindow" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Search" ++#~ msgstr "Wyszukiwanie na pulpicie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration" ++#~ msgstr "Konfiguracja serwera Nepomuk/Strigi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Search Module" ++#~ msgstr "Moduł wyszukiwania Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch " ++#~ "listings." ++#~ msgstr "" ++#~ "Moduł pomocniczy dla KIO służący do zapewnienia automatycznych " ++#~ "uaktualnień list nepomuksearch." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Server" ++#~ msgstr "Serwer Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling" ++#~ msgstr "" ++#~ "Serwer Nepomuk udostępniający usługi przechowywania danych i kontrolę " ++#~ "strigi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk Service" ++#~ msgstr "Usługa Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Backup" ++#~ msgstr "Kopia zapasowa Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Backup and Sync" ++#~ msgstr "Kopia zapasowa i synchronizacja Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync." ++#~ msgstr "" ++#~ "Usługa Nepomuka, która zajmuje się kopiami zapasowymi i synchronizacją." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NepomukFileWatch" ++#~ msgstr "Nepomuk - zmiany w plikach" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes" ++#~ msgstr "Usługa Nepomuka do monitorowania zmian w plikach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NepomukQueryService" ++#~ msgstr "Usługa wyszukiwania Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query " ++#~ "folders" ++#~ msgstr "" ++#~ "Usługa wyszukiwania Nepomuk udostępnia interfejs do stałych folderów " ++#~ "wyszukiwania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service" ++#~ msgstr "Usługa mediów wymiennych Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk " ++#~ "metadata on removable storage devices." ++#~ msgstr "" ++#~ "Usługa mediów wymiennych Nepomuka, daje dostęp do danych Nepomuka na " ++#~ "wymiennych nośnikach." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Data Storage" ++#~ msgstr "Przechowywanie danych Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Core Nepomuk data storage service" ++#~ msgstr "Usługa podstawowa Nepomuka do przechowywania danych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Semantic Data Storage" ++#~ msgstr "Semantyczne przechowywanie danych" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Semantic Desktop" ++#~ msgstr "Pulpit semantyczny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Failed to start Nepomuk" ++#~ msgstr "Nie udało się uruchomić Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started" ++#~ msgstr "Nie można uruchomić Pulpitu semantycznego Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Converting Nepomuk data" ++#~ msgstr "Konwertowanie danych Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend" ++#~ msgstr "Dane Nepomuka są konwertowane do nowego formatu przechowywania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Converting Nepomuk data failed" ++#~ msgstr "Nieudana konwersja danych Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed" ++#~ msgstr "Nieudana konwersja danych Nepomuka do nowego formatu przechowywania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Converting Nepomuk data done" ++#~ msgstr "Konwersja danych Nepomuka zakończona" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend" ++#~ msgstr "" ++#~ "Nastąpiła konwersja danych Nepomuka do nowego formatu przechowywania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Strigi Service" ++#~ msgstr "Usługa Strigi Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on " ++#~ "the desktop" ++#~ msgstr "" ++#~ "Usługa Nepomuka, która zarządza demonem strigi, tzn. indeksuje pliki na " ++#~ "pulpicie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Search" ++#~ msgstr "Wyszukiwanie na pulpicie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Initial Indexing started" ++#~ msgstr "Rozpoczęto początkowe indeksowanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Indexing of local files for fast searches has started." ++#~ msgstr "" ++#~ "Nastąpiło rozpoczęcie indeksowania plików lokalnych w celu przyspieszenia " ++#~ "wyszukiwania." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Initial Indexing finished" ++#~ msgstr "Początkowe indeksowanie zakończone" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The initial indexing of local files for fast desktop searches has " ++#~ "completed." ++#~ msgstr "" ++#~ "Nastąpiło zakończenie wstępnego indeksowania plików lokalnych w celu " ++#~ "przyspieszenia wyszukiwania." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indexing suspended" ++#~ msgstr "Indeksowanie zawieszone" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File indexing has been suspended by the search service." ++#~ msgstr "Indeksowanie plików zostało zawieszone przez usługę wyszukiwania." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indexing resumed" ++#~ msgstr "Indeksowanie wznowione" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File indexing has been resumed by the search service." ++#~ msgstr "Wznowiono indeksowanie plików." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Phonon" ++#~ msgstr "Phonon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sound and Video Configuration" ++#~ msgstr "Konfiguracja dźwięku i obrazu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Phonon Xine" ++#~ msgstr "Phonon Xine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Xine Backend Configuration" ++#~ msgstr "Konfiguracja obsługi Xine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sound Policy" ++#~ msgstr "Zarządzanie dźwiękiem" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides sound system policy to applications" ++#~ msgstr "Sposób udostępniania systemu dźwięku programom" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Multimedia Backend" ++#~ msgstr "Obsługa multimediów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Multimedia System" ++#~ msgstr "System multimedialny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio Output Device Changed" ++#~ msgstr "Zmieniło się wyjście audio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notification when audio output device has automatically changed" ++#~ msgstr "Powiadomienie, kiedy zmieniło się urządzenie wyjścia audio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE-HiColor" ++#~ msgstr "KDE-duża liczba kolorów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fallback icon theme" ++#~ msgstr "Domyślny motyw ikon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Newspaper Layout" ++#~ msgstr "Dwie kolumny (gazeta)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A layout that puts widgets into columns" ++#~ msgstr "Układ, które umieszcza elementy interfejsu w dwóch kolumnach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "plasma-kpart" ++#~ msgstr "plasma-kpart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Save remote widgets' policies" ++#~ msgstr "Zapisz polityki zdalnych elementów interfejsu" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies" ++#~ msgstr "Wyłącza zapisywanie polityk zdalnych elementów interfejsu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma JavaScript Addon" ++#~ msgstr "Dodatek dla JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Javascript Addon" ++#~ msgstr "Dodatek dla JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Addons for Javascript Plasma plugins" ++#~ msgstr "Dodatki dla wtyczek Plazmy w JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript" ++#~ msgstr "Element interfejsu Plazmy napisany w QML lub JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript Widget" ++#~ msgstr "Element interfejsu w JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Native Plasma widget written in JavaScript" ++#~ msgstr "Element interfejsu Plazmy napisany w JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript DataEngine" ++#~ msgstr "Silnik danych JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript Runner" ++#~ msgstr "Silnik JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "JavaScript Runner" ++#~ msgstr "Silnik JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Platform" ++#~ msgstr "Platforma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows Platform Manager" ++#~ msgstr "Menadżer platformy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Windows Start Menu Module" ++#~ msgstr "Moduł KDED menu Start" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shortcut icon support" ++#~ msgstr "Obsługa ikon serwerów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio Preview" ++#~ msgstr "Podgląd audio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Image Displayer" ++#~ msgstr "Przeglądarka obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Drive Ejector" ++#~ msgstr "Wysuwanie napędów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed" ++#~ msgstr "Pozwala na automatyczne wysunięcie napędów po naciśnięciu przycisku" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure automatic handling of removable storage media" ++#~ msgstr "Konfiguracja automatycznej obsługi urządzeń wymiennych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Removable Device Automounter" ++#~ msgstr "Automatyczne montowanie urządzeń wymiennych" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Automatically mounts devices as needed" ++#~ msgstr "Automatycznie montuje urządzenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Status" ++#~ msgstr "Stan sieci" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Tracks status of network interfaces and provides notification to " ++#~ "applications using the network." ++#~ msgstr "" ++#~ "Śledzi stan interfejsów sieciowych przekazuje informacje do programów " ++#~ "wykorzystujących sieć." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware Detection" ++#~ msgstr "Wykrywanie sprzętu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a user interface for hardware events" ++#~ msgstr "Udostępnia interfejs użytkownika dla zdarzeń związanych ze sprzętem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys" ++#~ msgstr "Ustawienia domyślne KDE dla 3 klawiszy modyfikatorów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys" ++#~ msgstr "Ustawienia domyślne KDE dla 4 klawiszy modyfikatorów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mac Scheme" ++#~ msgstr "Motyw Mac-a" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UNIX Scheme" ++#~ msgstr "Motyw Uniksa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windows Scheme (Without Win Key)" ++#~ msgstr "Motyw Windows (bez klawisza Win)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windows Scheme (With Win Key)" ++#~ msgstr "Motyw Windows (z klawiszem Win)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)" ++#~ msgstr "WindowMaker (3 klawisze modyfikatorów)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aghi" ++#~ msgstr "Aghi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Autumn" ++#~ msgstr "Jesień" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blue Wood" ++#~ msgstr "Niebieskie drewno" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Evening" ++#~ msgstr "Popołudnie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fields of Peace" ++#~ msgstr "Spokojne pola" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Finally Summer in Germany" ++#~ msgstr "Wreszcie lato w Niemczech" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fresh Morning" ++#~ msgstr "Świeży poranek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Grass" ++#~ msgstr "Trawa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hanami" ++#~ msgstr "Hanami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Media Life" ++#~ msgstr "Media Life" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasmalicious" ++#~ msgstr "Plasmalicious" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quadros" ++#~ msgstr "Quadros" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Red Leaf" ++#~ msgstr "Czerwony liść" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" ++#~ msgstr "" ++#~ "Wykonaj wywołanie D-Bus \"kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()\"" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "and" ++#~ msgstr "i" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "logic operator and" ++#~ msgstr "operator logiczny \"i\" (and)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "or" ++#~ msgstr "lub" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "logic operator or" ++#~ msgstr "operator logiczny \"lub\" (or)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "not" ++#~ msgstr "nie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "logic operator not" ++#~ msgstr "operator logiczny \"nie\" (not)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File extension" ++#~ msgstr "Rozszerzenie pliku" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "for example txt" ++#~ msgstr "na przykład \"txt\"" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rating" ++#~ msgstr "Ocena" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "1 to 10, for example >=7" ++#~ msgstr "1 do 10, na przykład >= 7" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >." ++#~ msgstr "Można używać <,<=,:,>= oraz >." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tag" ++#~ msgstr "Znacznik" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tag" ++#~ msgstr "Znacznik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Title" ++#~ msgstr "Tytuł" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File size" ++#~ msgstr "Rozmiar pliku" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "in bytes, for example >1000" ++#~ msgstr "w bajtach, na przykład > 1000" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Content size" ++#~ msgstr "Rozmiar treści" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "in bytes" ++#~ msgstr "w bajtach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Last modified" ++#~ msgstr "Ostatnio zmodyfikowane" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "for example >1999-10-10" ++#~ msgstr "na przykład: > 1999-10-10" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "US English" ++#~ msgstr "Amerykański angielski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Activities Service" ++#~ msgstr "Usługa aktywności Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1" ++#~ msgstr "Migracja danych Nepomuk, poziom 1" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader" ++#~ msgstr "Wczytywanie ontologii Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system" ++#~ msgstr "" ++#~ "Usługa Nepomuka, która zarządza ontologiami zainstalowanymi w systemie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio Device Fallback" ++#~ msgstr "Zmiana urządzenia dźwiękowego" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable" ++#~ msgstr "" ++#~ "Powiadomienie o automatycznej zmianie urządzenia dźwiękowego, kiedy " ++#~ "preferowane nie jest dostępne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Applet to display and switch layouts" ++#~ msgstr "Aplet do pokazywania i przełączania układów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example" ++#~ msgstr "Przykład" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An example theme based on the Air desktop theme." ++#~ msgstr "Przykładowy motyw oparty na motywie Air." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWM Theme" ++#~ msgstr "Motyw KWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Modern System" ++#~ msgstr "Nowoczesny system" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quartz" ++#~ msgstr "Kwarc" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Redmond" ++#~ msgstr "Redmond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWin test" ++#~ msgstr "Test KWin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web" ++#~ msgstr "Sieć" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Effect to outline geometry while resizing a window" ++#~ msgstr "Efekt pokazujący geometrię podczas zmiany rozmiaru okna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fake Bluetooth" ++#~ msgstr "Nieprawdziwy Bluetooth" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fake Bluetooth Management" ++#~ msgstr "Nieprawdziwe zarządzanie Bluetooth" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bluetooth Management Backend" ++#~ msgstr "Usługa zarządzania połączeniami Bluetooth" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A dummy plugin for testing" ++#~ msgstr "Wtyczka testowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QEdje" ++#~ msgstr "QEdje" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "QEdje Gadgets" ++#~ msgstr "Gadżety QEdje" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QEdje Gadgets" ++#~ msgstr "Gadżety QEdje" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "QEdje Gadget" ++#~ msgstr "Gadżet QEdje" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and Launch Containment" ++#~ msgstr "Kontener do wyszukiwania i uruchamiania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Special Containment with Launcher" ++#~ msgstr "Specjalny kontener z programem uruchamiającym" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PolicyKit Authorization" ++#~ msgstr "Uwierzytelnianie PolicyKit" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit" ++#~ msgstr "Ustawienie polityk dla programów używających PolicyKit" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings" ++#~ msgstr "Ustawienia jasności, usypiania i profili zasilania wyświetlacza" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Power Management" ++#~ msgstr "Zarządzanie energią" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BlueZ" ++#~ msgstr "BlueZ" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack" ++#~ msgstr "Zarządzanie interfejsami Bluetooth za pomocą stosu BlueZ" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HAL-Power" ++#~ msgstr "Zarządzanie zasilaniem HAL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open" ++#~ msgstr "Open" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Blue" ++#~ msgstr "Domyślny niebieski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Code Poets Dream" ++#~ msgstr "Code Poets Dream" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Curls on Green" ++#~ msgstr "Zawijasy na zielonym" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Spring Sunray" ++#~ msgstr "Wiosenny promień słońca" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "The Rings of Saturn" ++#~ msgstr "Pierścienie Saturna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Processor" ++#~ msgstr "Procesor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Processor information" ++#~ msgstr "Informacje o procesorze" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Audio and Video IDE" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio and Video" ++#~ msgstr "Środowisko programistyczne dla audio and wideo" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Metacity" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Security" ++#~ msgstr "Metacity" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Contact Information" ++#~ msgstr "Informacje kontaktowe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "The KDE FAQ" ++#~ msgstr "Często Zadawane Pytania KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE on the Web" ++#~ msgstr "KDE w sieci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Supporting KDE" ++#~ msgstr "Wspomaganie KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tutorials" ++#~ msgstr "Podręczniki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tutorial and introduction documents." ++#~ msgstr "Podręczniki i dokumenty podstawowe." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE quickstart guide." ++#~ msgstr "Szybkie wprowadzenie do KDE." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A Visual Guide to KDE" ++#~ msgstr "Przewodnik po KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Guide to KDE widgets" ++#~ msgstr "Przewodnik po elementach okien KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Welcome to KDE" ++#~ msgstr "Witamy w KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Keyboard Layout" ++#~ msgstr "Układ klawiatury" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Map Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie mapowania klawiatury" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Subversion" ++#~ msgstr "Subversion" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt Assistant" ++#~ msgstr "Asystent Qt" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Browser" ++#~ msgstr "Przeglądarka dokumentów" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Data Display Debugger" ++#~ msgstr "Debugger danych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DDD" ++#~ msgstr "DDD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt Designer" ++#~ msgstr "Qt Designer" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interface Designer" ++#~ msgstr "Projektant interfejsu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt DlgEdit" ++#~ msgstr "Edytor okien dialogowych Qt" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Dialog Editor" ++#~ msgstr "Edytor okien dialogowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eclipse" ++#~ msgstr "Eclipse" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Eclipse IDE" ++#~ msgstr "Środowisko programowania Eclipse" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FormDesigner" ++#~ msgstr "Projektant okien" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Java IDE" ++#~ msgstr "Środowisko Javy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Forte" ++#~ msgstr "Forte" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "J2ME Toolkit" ++#~ msgstr "Zbiór narzędzi dla J2ME" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "J2ME" ++#~ msgstr "J2ME" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt Linguist" ++#~ msgstr "Lingwista Qt" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Translation Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie dla tłumaczy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Palm/Wireless Emulator" ++#~ msgstr "Emulator Palma/urządzenia bezprzewodowego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pose" ++#~ msgstr "Pose" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sced" ++#~ msgstr "Sced" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scene Modeler" ++#~ msgstr "Modelowanie sceny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Emacs" ++#~ msgstr "Emacs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "gEdit" ++#~ msgstr "gEdit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vi IMproved" ++#~ msgstr "Poprawiony VI (vim)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lucid Emacs" ++#~ msgstr "Lucid Emacs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nano" ++#~ msgstr "Nano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nedit" ++#~ msgstr "Nedit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pico" ++#~ msgstr "Pico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Editor" ++#~ msgstr "X Editor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Emacs" ++#~ msgstr "X Emacs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alephone - No OpenGL" ++#~ msgstr "Alephone - Bez OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL " ++#~ "disabled" ++#~ msgstr "" ++#~ "Otwarta wersja Marathon Infinity dla SDL z wyłączonym wsparciem OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alephone" ++#~ msgstr "Alefon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL" ++#~ msgstr "Otwarta wersja Marathon Infinity dla SDL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Batallion" ++#~ msgstr "Batalion" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Arcade Game" ++#~ msgstr "Gra zręcznościowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Battleball" ++#~ msgstr "Bojowa kulka" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Ball Game" ++#~ msgstr "Gra z kulką" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ClanBomber" ++#~ msgstr "ClanBomber" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "cxhextris" ++#~ msgstr "cxhextris" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Tetris-Like Game" ++#~ msgstr "Gra podobna do Tetris" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Frozen Bubble" ++#~ msgstr "Zamrożone bąbelki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gnibbles" ++#~ msgstr "Gnibbles" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "GNOME Nibbles Game" ++#~ msgstr "Gra Nibbles (\"Ogryzanie\") dla Gnome" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gnobots II" ++#~ msgstr "Gnobots II" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mures" ++#~ msgstr "Mury obronne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocks n Diamonds" ++#~ msgstr "Głazy i diamenty" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Tactical Game" ++#~ msgstr "Gra taktyczna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Scavenger" ++#~ msgstr "Padlinożerca" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Super Methane Brothers" ++#~ msgstr "Bracia supermetanowcy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trophy" ++#~ msgstr "Trofeum" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Racing Game" ++#~ msgstr "Wyścigi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TuxRacer" ++#~ msgstr "TuxRacer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XKobo" ++#~ msgstr "XKobo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XSoldier" ++#~ msgstr "XSoldier" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gataxx" ++#~ msgstr "Gataxx" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Chess" ++#~ msgstr "Gnome Szachy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Glines" ++#~ msgstr "Gnome Linie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Mahjongg" ++#~ msgstr "Gnome Mahjongg" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Tile Game" ++#~ msgstr "Gra planszowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Mines" ++#~ msgstr "Gnome Miny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gnotravex" ++#~ msgstr "Gnotravex" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gnotski" ++#~ msgstr "Gnotski" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "GNOME Klotski Game" ++#~ msgstr "Gra Gnome Klotski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Stones" ++#~ msgstr "Gnome Kamienie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iagno" ++#~ msgstr "Iagno" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Board Game" ++#~ msgstr "Gra planszowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Same GNOME" ++#~ msgstr "Gnome ToSamo" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Chess Game" ++#~ msgstr "Szachy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xboard" ++#~ msgstr "Xboard" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xgammon" ++#~ msgstr "Xgammon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AisleRiot" ++#~ msgstr "AisleRiot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Card Game" ++#~ msgstr "Gra karciana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FreeCell" ++#~ msgstr "FreeCell" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PySol" ++#~ msgstr "PySol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XPat 2" ++#~ msgstr "XPat 2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clanbomber" ++#~ msgstr "Clanbomber" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Defendguin" ++#~ msgstr "Defendguin" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Game" ++#~ msgstr "Gra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ChessMail" ++#~ msgstr "Szachy mailowe" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Email for Chess" ++#~ msgstr "e-mail dla Szachów" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Arcade Emulator" ++#~ msgstr "Emulator gry zręcznościowej" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qmamecat" ++#~ msgstr "Qmamecat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GTali" ++#~ msgstr "GTali" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Dice Game" ++#~ msgstr "Gra z kostką" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Penguin Command" ++#~ msgstr "Penguin Command" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Angband" ++#~ msgstr "Angband" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth" ++#~ msgstr "Wkrocz do Angbandu i pokonaj Morgotha" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moria" ++#~ msgstr "Moria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog" ++#~ msgstr "Wkrocz do Morii i pokonaj Balroga" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NetHack" ++#~ msgstr "NetHack" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Quest Game" ++#~ msgstr "Gra poszukiwawcza" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rogue" ++#~ msgstr "Rogue" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "The Original" ++#~ msgstr "Oryginał" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ToME" ++#~ msgstr "ToME" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZAngband" ++#~ msgstr "ZAngband" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Defeat the Serpent of Chaos" ++#~ msgstr "Pokonaj węża chaosu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Freeciv" ++#~ msgstr "Freeciv" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Strategy Game" ++#~ msgstr "Gra strategiczna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Freeciv Server" ++#~ msgstr "Serwer FreeCiv" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A server for Freeciv" ++#~ msgstr "Serwer dla FreeCiv (darmowa wersja Civilization)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XScorch" ++#~ msgstr "XScorch" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X" ++#~ msgstr "" ++#~ "Darmowy klon gry Scorched Earth (Spalona Ziemia) dla Uniksa i XWindow" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XShipWars" ++#~ msgstr "XShipWars" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Bitmap" ++#~ msgstr "X Bitmap" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Bitmap Creator" ++#~ msgstr "Tworzenie bitmap" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blender" ++#~ msgstr "Blender" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "3D Modeler/Renderer" ++#~ msgstr "Program do modelowania trójwymiarowego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Electric Eyes" ++#~ msgstr "Elektryczne oczy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GhostView" ++#~ msgstr "GhostView" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "PostScript Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka plików Postscriptu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GIMP" ++#~ msgstr "GIMP" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Manipulation Program" ++#~ msgstr "Program do grafiki rastrowej" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Color Selector" ++#~ msgstr "Gnome Wybór kolorów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Icon Editor" ++#~ msgstr "Gnome Edytor ikon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GPhoto" ++#~ msgstr "GPhoto" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Digital Camera Program" ++#~ msgstr "Program do obsługi kamery cyfrowej" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gqview" ++#~ msgstr "Gqview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Browser" ++#~ msgstr "Przeglądarka obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GV" ++#~ msgstr "GV" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Postscript Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka plików Postscriptu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Inkscape" ++#~ msgstr "Inkscape" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vector Drawing" ++#~ msgstr "Program do rysowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sketch" ++#~ msgstr "Zarys" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vector-based Drawing Program" ++#~ msgstr "Wektorowy program do rysowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sodipodi" ++#~ msgstr "Sodipodi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TGif" ++#~ msgstr "TGif" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Drawing Program" ++#~ msgstr "Program do rysowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X DVI" ++#~ msgstr "X DVI" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "DVI Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka plików DVI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xfig" ++#~ msgstr "Xfig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Paint" ++#~ msgstr "X Paint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "Program Paint" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xpcd" ++#~ msgstr "Xpcd" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "PhotoCD Tools" ++#~ msgstr "Narzędzia PhotoCD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XV" ++#~ msgstr "XV" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xwpick" ++#~ msgstr "Xwpick" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "Program do zrzutów ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Arena" ++#~ msgstr "Arena" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Balsa" ++#~ msgstr "Balsa" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mail Client" ++#~ msgstr "Program do wysyłania i odbierania poczty elektronicznej" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BlueFish" ++#~ msgstr "BlueFish" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "HTML Editor" ++#~ msgstr "Edytor plików HTML" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "BitTorrent GUI" ++#~ msgstr "Interfejs graficzny do BitTorrent" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI" ++#~ msgstr "Interfejs graficzny do BitTorrent używający wxGTK" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Coolmail" ++#~ msgstr "Coolmail" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mail Alert" ++#~ msgstr "Powiadamianie o poczcie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DCTC GUI" ++#~ msgstr "Graficzny interfejs do DCTC" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Direct Connect Clone" ++#~ msgstr "Klon Direct Connect (Bezpośrednie Łącze)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dpsftp" ++#~ msgstr "Dpsftp" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "FTP Browser" ++#~ msgstr "Przeglądarka FTP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DrakSync" ++#~ msgstr "DrakSync" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Folder Synchronization" ++#~ msgstr "Narzędzie do synchronizacji katalogów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller" ++#~ msgstr "Kontroler eDonkey2000 (interfejs GTK+)" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "eDonkey2000 GUI" ++#~ msgstr "Graficzny interfejs dla eDonkey2000" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Epiphany" ++#~ msgstr "Epiphany" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethereal" ++#~ msgstr "Ethereal" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Network Analyzer" ++#~ msgstr "Analizator sieci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Evolution" ++#~ msgstr "Evolution" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fetchmailconf" ++#~ msgstr "Konfiguracja Fetchmaila" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Fetchmail Configuration" ++#~ msgstr "Konfiguracja Fetchmaila" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gabber" ++#~ msgstr "Gabber" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Instant Messenger" ++#~ msgstr "Komunikator internetowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gaim" ++#~ msgstr "Gaim" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Galeon" ++#~ msgstr "Galeon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "gFTP" ++#~ msgstr "gFTP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOMEICU" ++#~ msgstr "Gnome WidzęCie (ICU)" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "ICQ Messenger" ++#~ msgstr "Komunikator ICQ" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GnomeMeeting" ++#~ msgstr "Gnome - Spotkania" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Video Conferencing" ++#~ msgstr "Wideokonferencje" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Talk" ++#~ msgstr "Gnome Talk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Telnet" ++#~ msgstr "Gnome Telnet" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Remote Access" ++#~ msgstr "Zdalny dostęp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ickle" ++#~ msgstr "ickle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "ICQ2000 Chat" ++#~ msgstr "Klient ICQ2000" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Java Web Start" ++#~ msgstr "Java Web Start" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KNews" ++#~ msgstr "KNews" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Usenet News Reader" ++#~ msgstr "Czytnik grup dyskusyjnych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Licq" ++#~ msgstr "Licq" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller" ++#~ msgstr "Kontroler MLDonkey (interfejs GTK+)" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "MLDonkey GUI" ++#~ msgstr "Interfejs graficzny dla MLDonkey" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mozilla" ++#~ msgstr "Mozilla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Firefox" ++#~ msgstr "Firefox" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Thunderbird" ++#~ msgstr "Thunderbird" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netscape 6" ++#~ msgstr "Netscape 6" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netscape" ++#~ msgstr "Netscape" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netscape Messenger" ++#~ msgstr "Netscape" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nmapfe" ++#~ msgstr "Nmapfe" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Port Scanner" ++#~ msgstr "Skaner portów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Opera" ++#~ msgstr "Opera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pan" ++#~ msgstr "Pan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sylpheed" ++#~ msgstr "Sylpheed" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BitTorrent Python Curses GUI" ++#~ msgstr "Interfejs graficzny do BitTorrent" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "FTP Client" ++#~ msgstr "Klient FTP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lftp" ++#~ msgstr "Lftp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Links" ++#~ msgstr "Links" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lynx" ++#~ msgstr "Lynx" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mutt" ++#~ msgstr "Mutt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NcFTP" ++#~ msgstr "NcFTP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pine" ++#~ msgstr "Pine" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "SILC Client" ++#~ msgstr "Klient SILC" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SILC" ++#~ msgstr "SILC" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slrn" ++#~ msgstr "Slrn" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "News Reader" ++#~ msgstr "Program do obsługi grup dyskusyjnych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "w3m" ++#~ msgstr "w3m" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wireshark" ++#~ msgstr "Wireshark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Biff" ++#~ msgstr "X Biff" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XChat" ++#~ msgstr "XChat" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "IRC Chat" ++#~ msgstr "Klient IRC" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XFMail" ++#~ msgstr "XFMail" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X FTP" ++#~ msgstr "X FTP" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Videotext Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka telegazety" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AleVT" ++#~ msgstr "AleVT" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AlsaMixerGui" ++#~ msgstr "AlsaMixerGui" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Alsa Mixer Frontend" ++#~ msgstr "Interfejs dla miksera Alsa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ams" ++#~ msgstr "ams" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer" ++#~ msgstr "Modularny syntetyzator Alsy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "amSynth" ++#~ msgstr "amSynth" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth" ++#~ msgstr "Programowy syntetyzator analogowy retro" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ardour" ++#~ msgstr "Ardour" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Multitrack Audio Studio" ++#~ msgstr "Wielościeżkowe studio audio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audacity" ++#~ msgstr "Audacity" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Audio Editor" ++#~ msgstr "Edytor plików dźwiękowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aumix" ++#~ msgstr "Aumix" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Audio Mixer" ++#~ msgstr "Mikser audio" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "AVI Video Player" ++#~ msgstr "Odtwarzacz AVI Video" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aviplay" ++#~ msgstr "Aviplay" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Broadcast 2000" ++#~ msgstr "Broadcast 2000" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DJPlay" ++#~ msgstr "DJPlay" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "DJ-Mixer and Player" ++#~ msgstr "Mikser i odtwarzacz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EcaMegaPedal" ++#~ msgstr "EcaMegaPedal" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Ecasound Effektrack" ++#~ msgstr "Ecasound Effektrack" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EnjoyMPEG" ++#~ msgstr "Ciesz się MPEG" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "MPEG Player" ++#~ msgstr "Odtwarzacz MPEG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FreeBirth" ++#~ msgstr "FreeBirth" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Drum Machine" ++#~ msgstr "Automat perkusyjny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FreqTweak" ++#~ msgstr "FreqTweak" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Effects for Jack" ++#~ msgstr "Efekty dla Jacka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "gAlan" ++#~ msgstr "gAlan" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Modular Synth" ++#~ msgstr "Modularny syntetyzator" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Grip" ++#~ msgstr "Grip" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "CD Player/Ripper" ++#~ msgstr "Odtwarzacz i wypalacz CD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GTV" ++#~ msgstr "GTV" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hydrogen" ++#~ msgstr "Hydrogen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jack-Rack" ++#~ msgstr "Wtyczki do Jacka (Jack-Rack)" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Jack Effectrack" ++#~ msgstr "Kontrola efektów dla Jacka" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Jack Mastering Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do masteringu dla Jacka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jazz" ++#~ msgstr "Jazz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Sound Processor" ++#~ msgstr "Przetwarzanie dźwięku" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Dual Channel VU-Meter" ++#~ msgstr "Dwukanałowy wskaźnik wysterowania (VU-Meter)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Meterbridge" ++#~ msgstr "Meterbridge" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mixxx" ++#~ msgstr "Mixxx" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MP3 Info" ++#~ msgstr "Informacje o MP3" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Video Player" ++#~ msgstr "Odtwarzacz Video" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MPlayer" ++#~ msgstr "MPlayer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MpegTV" ++#~ msgstr "MpegTV" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MusE" ++#~ msgstr "MusE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Music Sequencer" ++#~ msgstr "Sekwencer muzyczny" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "DVD Player" ++#~ msgstr "Odtwarzacz DVD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ogle" ++#~ msgstr "Ogle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "MOV Video Player" ++#~ msgstr "Odtwarzacz MOV Video" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OQTPlayer" ++#~ msgstr "OQTPlayer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QJackCtl" ++#~ msgstr "QJackCtl" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Control for Jack" ++#~ msgstr "Kontrola Jacka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QSynth" ++#~ msgstr "QSynth" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Control for FluidSynth" ++#~ msgstr "Kontrola FluidSynth" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RealPlayer" ++#~ msgstr "RealPlayer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "reZound" ++#~ msgstr "reZound" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slab" ++#~ msgstr "Slab" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Audio Recorder" ++#~ msgstr "Nagrywarka audio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweep" ++#~ msgstr "Sweep" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "vkeybd" ++#~ msgstr "vkeybd" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard" ++#~ msgstr "Wirtualna klawiatura MIDI" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Watch TV!" ++#~ msgstr "Oglądanie TV!" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XawTV" ++#~ msgstr "XawTV" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XCam" ++#~ msgstr "XCam" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Camera Program" ++#~ msgstr "Program do obsługi kamery" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xine" ++#~ msgstr "Xine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XMMS" ++#~ msgstr "XMMS" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Playlist Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do edycji listy odtwarzania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Enqueue in XMMS" ++#~ msgstr "Kolejkowanie XMMS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XMovie" ++#~ msgstr "XMovie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZynaddsubFX" ++#~ msgstr "ZynaddsubFX" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Soft Synth" ++#~ msgstr "Soft Synth" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AbiWord" ++#~ msgstr "AbiWord" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Word Processor" ++#~ msgstr "Procesor tekstu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Acrobat Reader" ++#~ msgstr "Acrobat Reader" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "PDF Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka plików PDF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Applix" ++#~ msgstr "Applix" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Office Suite" ++#~ msgstr "Pakiet biurowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dia" ++#~ msgstr "Dia" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Program for Diagrams" ++#~ msgstr "Program do tworzenia diagramów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME-Cal" ++#~ msgstr "Gnome Kalendarz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Personal Calendar" ++#~ msgstr "Osobisty kalendarz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME-Card" ++#~ msgstr "Gnome Karta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Time Tracker" ++#~ msgstr "Gnome Osobisty Czasomierz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GnuCash" ++#~ msgstr "Gnu - Pieniądze" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Finance Manager" ++#~ msgstr "Menedżer finansowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gnumeric" ++#~ msgstr "Gnumeric" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Spread Sheet" ++#~ msgstr "Arkusz kalkulacyjny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guppi" ++#~ msgstr "Guppi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ical" ++#~ msgstr "Ical" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Calendar Program" ++#~ msgstr "Kalendarz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LyX" ++#~ msgstr "LyX" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MrProject" ++#~ msgstr "MrProject" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Project Manager" ++#~ msgstr "Menedżer projektów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netscape Address Book" ++#~ msgstr "Książka adresowa Netscape" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plan" ++#~ msgstr "Plan" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Calendar Manager" ++#~ msgstr "Kalendarz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Bibliographic Database" ++#~ msgstr "Baza danych bibliograficznych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pybliographic" ++#~ msgstr "Pybliographic" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Scribus" ++#~ msgstr "Scribus" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Publishing" ++#~ msgstr "Desktop Publishing" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordPerfect 2000" ++#~ msgstr "WordPerfect 2000" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordPerfect" ++#~ msgstr "WordPerfect" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "xacc" ++#~ msgstr "xacc" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Personal Accounting Tool" ++#~ msgstr "Konta osobiste" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X PDF" ++#~ msgstr "X PDF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XsLite" ++#~ msgstr "XsLite" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Citrix ICA Client" ++#~ msgstr "Klient Citrix ICA" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "WTS Client" ++#~ msgstr "Klient WTS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EditXRes" ++#~ msgstr "Edytor zasobów XWindow" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "X Resource Editor" ++#~ msgstr "Edytor zasobów XWindow" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Terminal" ++#~ msgstr "Terminal" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Terminal Program" ++#~ msgstr "Program terminala" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Procinfo" ++#~ msgstr "Informacje o procesach" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "ouR eXtended Virtual Terminal" ++#~ msgstr "rxvt - Rozszerzony Terminal Wirtualny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RXVT" ++#~ msgstr "RXVT" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vmstat" ++#~ msgstr "Vmstat" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Virtual Memory Statistics" ++#~ msgstr "Statystyka pamięci wirtualnej" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wine" ++#~ msgstr "Wine" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Run Windows Programs" ++#~ msgstr "Środowisko do uruchamiania programów Windows" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X osview" ++#~ msgstr "X osview" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Eyes" ++#~ msgstr "X Eyes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tux" ++#~ msgstr "Tux" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Linux Mascot" ++#~ msgstr "Maskotka Linuksa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calctool" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "E-Notes" ++#~ msgstr "E-Notatki" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Personal Notes" ++#~ msgstr "Osobiste notatki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GKrellM" ++#~ msgstr "GKrellM" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "GNU Krell Monitors" ++#~ msgstr "Monitor systemu GNU Krell" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Who" ++#~ msgstr "Gnome Kto" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Info Tool" ++#~ msgstr "Informacje o systemie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OClock" ++#~ msgstr "OClock" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Clock" ++#~ msgstr "Zegar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Info" ++#~ msgstr "Informacje o systemie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Log Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka dzienników systemowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X-Gnokii" ++#~ msgstr "X-Gnokii" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mobile Phone Management Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania telefonem komórkowym" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Calc" ++#~ msgstr "X Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Clipboard" ++#~ msgstr "X Schowek" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Clipboard Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka schowka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Clock" ++#~ msgstr "X Clock" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Console" ++#~ msgstr "X Konsola" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Console Message Viewer" ++#~ msgstr "Podgląd komunikatów konsoli" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Kill" ++#~ msgstr "X Kill" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Window Termination Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do zabijania okien" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Load" ++#~ msgstr "X Obciążenie" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Monitors System Load" ++#~ msgstr "Informacje o obciążeniu systemu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Magnifier" ++#~ msgstr "Powiększenie" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Magnifier" ++#~ msgstr "Powiększenie pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Refresh" ++#~ msgstr "X Refresh" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Refresh Screen" ++#~ msgstr "Odświeżanie ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Terminal" ++#~ msgstr "X Terminal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Traceroute" ++#~ msgstr "X Traceroute" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Menu Updating Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do aktualizacji menu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Find Part" ++#~ msgstr "Moduł szukania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Attached devices information" ++#~ msgstr "Informacje o włączonych urządzeniach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sound" ++#~ msgstr "Dźwięk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sound information" ++#~ msgstr "Informacje o ustawieniach dźwięku" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information about available protocols" ++#~ msgstr "Informacje o dostępnych protokołach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Protocols" ++#~ msgstr "Protokoły" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Partition information" ++#~ msgstr "Informacje o partycjach dyskowych" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Processor Information" ++#~ msgstr "Informacje o procesorze" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Favicon Module" ++#~ msgstr "Ikony serwerów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open Collaboration Services provider management" ++#~ msgstr "Zarządzanie dostawcami Open Collaboration Services" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage Open Collaboration Services providers" ++#~ msgstr "Zarządzanie dostawcami Open Collaboration Services" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Notifications" ++#~ msgstr "Powiadomienia systemowe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Global Shortcuts Daemon" ++#~ msgstr "Serwer globalnych skrótów KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Desktop Folder Notifier" ++#~ msgstr "Powiadomienia o zdarzeniach na pulpicie KDED" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE System Notifications" ++#~ msgstr "Powiadomienia systemowe KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Password Module" ++#~ msgstr "Moduł haseł KDED" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Time zone daemon for KDE" ++#~ msgstr "Demon stref czasowych KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alexa" ++#~ msgstr "Alexa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alexa URL" ++#~ msgstr "Odnośnik Alexa" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AllTheWeb fast" ++#~ msgstr "AllTheWeb - teksty, filmy, teledyski, serwery FTP" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}" ++#~ "&cat=web" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}" ++#~ "&cat=web" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Excite" ++#~ msgstr "Excite - wyszukiwarka stron WWW" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hotbot" ++#~ msgstr "Hotbot - wyszukiwarka stron WWW" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2" ++#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lycos" ++#~ msgstr "Lycos - wyszukiwarka stron WWW" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines" ++#~ msgstr "Mamma - matka wszystkich przeszukiwarek" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GO.com" ++#~ msgstr "GO.com" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}" ++#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}" ++#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Whatis Query" ++#~ msgstr "Whatis - informatyczna baza wiedzy" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00." ++#~ "html?query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00." ++#~ "html?query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Wallet Daemon" ++#~ msgstr "Demon Portfela KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Nepomuk Storage Service" ++#~ msgstr "Usługa przechowywania danych Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Search service file indexer" ++#~ msgstr "Usługa indeksowania plików dla wyszukiwania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon" ++#~ msgstr "" ++#~ "Serwer, który centralizuje decyzje i dane programów używających Phonona" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library" ++#~ msgstr "Phonon: biblioteka multimedialna KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solid Auto-eject service" ++#~ msgstr "Usługa automatycznego wysuwania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solid User Interface Server" ++#~ msgstr "Solid: serwer interfejsu użytkownika" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system" ++#~ msgstr "" ++#~ "Serwer interfejsu użytkownika dla Solid, systemu rozpoznawania sprzętu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Accessibility Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie ułatwień dostępu KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Login Manager" ++#~ msgstr "Menedżer logowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Detecting RANDR (monitor) changes" ++#~ msgstr "Wykrywanie zmian RANDR (monitora)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHotKeys" ++#~ msgstr "Skróty i gesty" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KHotKeys daemon. No daemon, no hotkeys." ++#~ msgstr "Demon KHotKeys. Nie ma demona, nie ma skrótów." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Screen Saver" ++#~ msgstr "Wygaszacz ekranu KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE System Guard" ++#~ msgstr "KDE Strażnik Systemu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windows" ++#~ msgstr "Okna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window-Specific" ++#~ msgstr "Ustawienia danego okna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Navigate Through Windows" ++#~ msgstr "Nawiguj przez okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Window Manager" ++#~ msgstr "Menedżer okien KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE write daemon" ++#~ msgstr "Demon write KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED-module for screen-management" ++#~ msgstr "Moduł KDED do zarządzania ekranem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor - CPU" ++#~ msgstr "Monitor systemu - procesor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor - Hard Disk" ++#~ msgstr "Monitor systemu - dysk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor - Hardware Info" ++#~ msgstr "Monitor systemu - informacje o sprzęcie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor - Network" ++#~ msgstr "Monitor systemu - sieć" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor - RAM" ++#~ msgstr "Monitor systemu - pamięć RAM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor - Temperature" ++#~ msgstr "Monitor systemu - temperatura" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices" ++#~ msgstr "Panel dla mobilnych urządzeń internetowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Netbook" ++#~ msgstr "Netbook Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Workspace shell for netbook devices." ++#~ msgstr "Powłoka przestrzeni roboczej dla netbooków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Laptop Power Management Daemon" ++#~ msgstr "Usługa zarządzania energią w laptopie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PowerDevil" ++#~ msgstr "PowerDevil" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Object Name" ++#~ msgstr "Nazwa obiektu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "About Me" ++#~ msgstr "O mnie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Computer Administration" ++#~ msgstr "Administracja systemu" ++ ++#~ msgctxt "Name|Settings for common user needs (tab in System Settings)." ++#~ msgid "General" ++#~ msgstr "Ogólne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard & Mouse" ++#~ msgstr "Klawiatura i mysz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Look & Feel" ++#~ msgstr "Wygląd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Personal" ++#~ msgstr "Osobiste" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Regional & Language" ++#~ msgstr "Kraj/region i język" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Zoom activities in and out" ++#~ msgstr "Powiększanie i pomniejszanie okna akcji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Communication" ++#~ msgstr "Komunikacja" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Connectivity" ++#~ msgstr "Sieć i połączenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File download and sharing" ++#~ msgstr "Pobieranie i współdzielenie plików" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "There is Rain on the Table" ++#~ msgstr "Deszcz na stole" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kcharselect.po +@@ -0,0 +1,502 @@ ++# translation of desktop_kdeutils.po to ++# Version: $Revision: 1271494 $ ++# Michal Rudolf , 2004, 2005. ++# Krzysztof Lichota , 2005. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-04 04:11+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2009-08-30 18:02+0200\n" ++"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: KCharSelect.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Character Selector" ++msgstr "Wybór pojedynczego znaku" ++ ++#: KCharSelect.desktop:80 ++msgctxt "Name" ++msgid "KCharSelect" ++msgstr "Wybór znaków" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Compress" ++#~ msgstr "Kompresuj" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Here" ++#~ msgstr "Tutaj" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP Archive" ++#~ msgstr "Jako archiwum ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As RAR Archive" ++#~ msgstr "Jako archiwum RAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" ++#~ msgstr "Jako archiwum ZIP/TAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compress To..." ++#~ msgstr "Kompresuj do..." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Archiving Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do archiwizacji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgstr "Rozpakuj tutaj" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Extract" ++#~ msgstr "Rozpakuj tutaj" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here" ++#~ msgstr "Rozpakuj tutaj archiwum" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive To..." ++#~ msgstr "Rozpakuj archiwum do..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++#~ msgstr "Rozpakuj tutaj, automatycznie wykryj podkatalogi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++#~ msgstr "Wtyczka do obsługi formatów archiwów w bibliotece Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archiver" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Archive Handling Tool" ++#~ msgstr "Program obsługi archiwów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7zip archive plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka archiwów 7zip" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TODO archive plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka archiwów do zrobienia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAR archive plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka archiwów RAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP archive plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka archiwów ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_karchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Wtyczka KArchive dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Wtyczka libArchive dla Kerfuffle" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libbz2" ++#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka libbz2 dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka libgz dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libxz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka libxz dla Kerfuffle" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "View Disk Usage" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View disk usage information" ++#~ msgstr "Informacja o wolnym miejscu na dyskach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCalc" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scientific Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator naukowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage Devices" ++#~ msgstr "Urządzenia do przechowywania danych" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Pokazuje wykorzystanie przestrzeni dyskowej na zamontowanych urządzeniach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDiskFree" ++#~ msgstr "Wolna przestrzeń na dyskach" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "View Disk Usage" ++#~ msgstr "Informacja o wolnym miejscu na dyskach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KwikDisk" ++#~ msgstr "KwikDisk" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Removable Media Utility" ++#~ msgstr "Narzędzie do wyjmowalnych dysków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "Formatuj" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Floppy Formatter" ++#~ msgstr "Program formatujący dyskietki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFloppy" ++#~ msgstr "Dyskietka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "Zaszyfruj plik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "Zarchiwizuj i zaszyfruj katalog" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Encryption Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do szyfrowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GnuPG frontend" ++#~ msgstr "Interfejs do GnuPG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGpg" ++#~ msgstr "KGpg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View file decrypted" ++#~ msgstr "Pokaż odszyfrowany plik" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Control Data Engine" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Controls" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++#~ msgstr "Konfiguracja pilotów do współpracy z programem" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Remote Control Daemon" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl Daemon" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl notification" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Irkick global notification event" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl global notification event" ++#~ msgstr "Globalne powiadomienie Irkick" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Mode event" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mode switch event" ++#~ msgstr "Zdarzenie dotyczące trybu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mode has changed" ++#~ msgstr "Tryb został zmieniony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application event" ++#~ msgstr "Zdarzenie dotyczące programu" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Irkick has triggered an application" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl has started an application" ++#~ msgstr "Irkick uruchomił program" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "KDE Linux infrared remote control server." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Serwer sterowania zdalnego za pomocą podczerwieni." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Countdown Launcher" ++#~ msgstr "Odliczanie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimer" ++#~ msgstr "Czasomierz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Wallet" ++#~ msgstr "Portfel KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Wallet Configuration" ++#~ msgstr "Konfiguracja Portfela KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWalletManager" ++#~ msgstr "Zarządzanie Portfelem" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Aplet drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" ++#~ msgstr "Ikona tacki systemowej do zarządzania zadaniami drukowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Aplet drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Printer" ++#~ msgstr "Nowa drukarka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuring New Printer" ++#~ msgstr "Konfiguracja nowej drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Drukarka dodana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Drukarka dodana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Brakujący sterownik drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Brakujący sterownik drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Inne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Inne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" ++#~ msgstr "Pliki motywów SuperKaramby" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Themes" ++#~ msgstr "Motywy pulpitu Karamby" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba" ++#~ msgstr "SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Theme" ++#~ msgstr "Motyw pulpitu Karamby" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++#~ msgstr "Aplet Plazmy SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++#~ msgstr "Narzędzie do tworzenia efektownego pulpitu." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Widgets" ++#~ msgstr "Aplety pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweeper" ++#~ msgstr "Czyszczenie" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Cleaner" ++#~ msgstr "Czyszczenie systemu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "Okienko BytesEdit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "Edytor szesnastkowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_bk" ++#~ msgstr "kerfuffle_bk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Wtyczka bkisofs dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IRKick" ++#~ msgstr "IRKick" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE LIRC Server" ++#~ msgstr "Serwer KDE LIRC" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Irkick" ++#~ msgstr "Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Irkick notification" ++#~ msgstr "Powiadomienie Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_7zip" ++#~ msgstr "kerfuffle_7zip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka 7zip dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libzip" ++#~ msgstr "kerfuffle_libzip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka libzip dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_rar" ++#~ msgstr "kerfuffle_rar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Wtyczka rar dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" ++#~ msgstr "Archiwum tar skompresowane gzipem" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_ktimer.po +@@ -0,0 +1,502 @@ ++# translation of desktop_kdeutils.po to ++# Version: $Revision: 1265637 $ ++# Michal Rudolf , 2004, 2005. ++# Krzysztof Lichota , 2005. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-11-24 03:55+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2009-08-30 18:02+0200\n" ++"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: ktimer.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Countdown Launcher" ++msgstr "Odliczanie" ++ ++#: ktimer.desktop:67 ++msgctxt "Name" ++msgid "KTimer" ++msgstr "Czasomierz" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Compress" ++#~ msgstr "Kompresuj" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Here" ++#~ msgstr "Tutaj" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP Archive" ++#~ msgstr "Jako archiwum ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As RAR Archive" ++#~ msgstr "Jako archiwum RAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" ++#~ msgstr "Jako archiwum ZIP/TAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compress To..." ++#~ msgstr "Kompresuj do..." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Archiving Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do archiwizacji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgstr "Rozpakuj tutaj" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Extract" ++#~ msgstr "Rozpakuj tutaj" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here" ++#~ msgstr "Rozpakuj tutaj archiwum" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive To..." ++#~ msgstr "Rozpakuj archiwum do..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++#~ msgstr "Rozpakuj tutaj, automatycznie wykryj podkatalogi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++#~ msgstr "Wtyczka do obsługi formatów archiwów w bibliotece Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archiver" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Archive Handling Tool" ++#~ msgstr "Program obsługi archiwów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7zip archive plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka archiwów 7zip" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TODO archive plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka archiwów do zrobienia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAR archive plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka archiwów RAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP archive plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka archiwów ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_karchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Wtyczka KArchive dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Wtyczka libArchive dla Kerfuffle" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libbz2" ++#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka libbz2 dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka libgz dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libxz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka libxz dla Kerfuffle" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "View Disk Usage" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View disk usage information" ++#~ msgstr "Informacja o wolnym miejscu na dyskach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCalc" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scientific Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator naukowy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Character Selector" ++#~ msgstr "Wybór pojedynczego znaku" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCharSelect" ++#~ msgstr "Wybór znaków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage Devices" ++#~ msgstr "Urządzenia do przechowywania danych" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Pokazuje wykorzystanie przestrzeni dyskowej na zamontowanych urządzeniach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDiskFree" ++#~ msgstr "Wolna przestrzeń na dyskach" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "View Disk Usage" ++#~ msgstr "Informacja o wolnym miejscu na dyskach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KwikDisk" ++#~ msgstr "KwikDisk" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Removable Media Utility" ++#~ msgstr "Narzędzie do wyjmowalnych dysków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "Formatuj" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Floppy Formatter" ++#~ msgstr "Program formatujący dyskietki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFloppy" ++#~ msgstr "Dyskietka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "Zaszyfruj plik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "Zarchiwizuj i zaszyfruj katalog" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Encryption Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do szyfrowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GnuPG frontend" ++#~ msgstr "Interfejs do GnuPG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGpg" ++#~ msgstr "KGpg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View file decrypted" ++#~ msgstr "Pokaż odszyfrowany plik" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Control Data Engine" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Controls" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++#~ msgstr "Konfiguracja pilotów do współpracy z programem" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Remote Control Daemon" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl Daemon" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl notification" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Irkick global notification event" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl global notification event" ++#~ msgstr "Globalne powiadomienie Irkick" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Mode event" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mode switch event" ++#~ msgstr "Zdarzenie dotyczące trybu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mode has changed" ++#~ msgstr "Tryb został zmieniony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application event" ++#~ msgstr "Zdarzenie dotyczące programu" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Irkick has triggered an application" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl has started an application" ++#~ msgstr "Irkick uruchomił program" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "KDE Linux infrared remote control server." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Serwer sterowania zdalnego za pomocą podczerwieni." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Wallet" ++#~ msgstr "Portfel KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Wallet Configuration" ++#~ msgstr "Konfiguracja Portfela KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWalletManager" ++#~ msgstr "Zarządzanie Portfelem" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Aplet drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" ++#~ msgstr "Ikona tacki systemowej do zarządzania zadaniami drukowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Aplet drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Printer" ++#~ msgstr "Nowa drukarka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuring New Printer" ++#~ msgstr "Konfiguracja nowej drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Drukarka dodana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Drukarka dodana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Brakujący sterownik drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Brakujący sterownik drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Inne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Inne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" ++#~ msgstr "Pliki motywów SuperKaramby" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Themes" ++#~ msgstr "Motywy pulpitu Karamby" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba" ++#~ msgstr "SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Theme" ++#~ msgstr "Motyw pulpitu Karamby" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++#~ msgstr "Aplet Plazmy SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++#~ msgstr "Narzędzie do tworzenia efektownego pulpitu." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Widgets" ++#~ msgstr "Aplety pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweeper" ++#~ msgstr "Czyszczenie" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Cleaner" ++#~ msgstr "Czyszczenie systemu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "Okienko BytesEdit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "Edytor szesnastkowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_bk" ++#~ msgstr "kerfuffle_bk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Wtyczka bkisofs dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IRKick" ++#~ msgstr "IRKick" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE LIRC Server" ++#~ msgstr "Serwer KDE LIRC" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Irkick" ++#~ msgstr "Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Irkick notification" ++#~ msgstr "Powiadomienie Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_7zip" ++#~ msgstr "kerfuffle_7zip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka 7zip dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libzip" ++#~ msgstr "kerfuffle_libzip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka libzip dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_rar" ++#~ msgstr "kerfuffle_rar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Wtyczka rar dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" ++#~ msgstr "Archiwum tar skompresowane gzipem" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kdf.po +@@ -0,0 +1,506 @@ ++# translation of desktop_kdeutils.po to ++# Version: $Revision: 1271494 $ ++# Michal Rudolf , 2004, 2005. ++# Krzysztof Lichota , 2005. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-04 04:11+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2009-08-30 18:02+0200\n" ++"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: kcmdf.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Storage Devices" ++msgstr "Urządzenia do przechowywania danych" ++ ++#: kcmdf.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++msgstr "" ++"Pokazuje wykorzystanie przestrzeni dyskowej na zamontowanych urządzeniach" ++ ++#: kdf.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDiskFree" ++msgstr "Wolna przestrzeń na dyskach" ++ ++#: kdf.desktop:74 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "View Disk Usage" ++msgstr "Informacja o wolnym miejscu na dyskach" ++ ++#: kwikdisk.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KwikDisk" ++msgstr "KwikDisk" ++ ++#: kwikdisk.desktop:76 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Removable Media Utility" ++msgstr "Narzędzie do wyjmowalnych dysków" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Compress" ++#~ msgstr "Kompresuj" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Here" ++#~ msgstr "Tutaj" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP Archive" ++#~ msgstr "Jako archiwum ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As RAR Archive" ++#~ msgstr "Jako archiwum RAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" ++#~ msgstr "Jako archiwum ZIP/TAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compress To..." ++#~ msgstr "Kompresuj do..." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Archiving Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do archiwizacji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgstr "Rozpakuj tutaj" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Extract" ++#~ msgstr "Rozpakuj tutaj" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here" ++#~ msgstr "Rozpakuj tutaj archiwum" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive To..." ++#~ msgstr "Rozpakuj archiwum do..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++#~ msgstr "Rozpakuj tutaj, automatycznie wykryj podkatalogi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++#~ msgstr "Wtyczka do obsługi formatów archiwów w bibliotece Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archiver" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Archive Handling Tool" ++#~ msgstr "Program obsługi archiwów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7zip archive plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka archiwów 7zip" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TODO archive plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka archiwów do zrobienia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAR archive plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka archiwów RAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP archive plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka archiwów ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_karchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Wtyczka KArchive dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Wtyczka libArchive dla Kerfuffle" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libbz2" ++#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka libbz2 dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka libgz dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libxz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka libxz dla Kerfuffle" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "View Disk Usage" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View disk usage information" ++#~ msgstr "Informacja o wolnym miejscu na dyskach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCalc" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scientific Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator naukowy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Character Selector" ++#~ msgstr "Wybór pojedynczego znaku" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCharSelect" ++#~ msgstr "Wybór znaków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "Formatuj" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Floppy Formatter" ++#~ msgstr "Program formatujący dyskietki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFloppy" ++#~ msgstr "Dyskietka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "Zaszyfruj plik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "Zarchiwizuj i zaszyfruj katalog" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Encryption Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do szyfrowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GnuPG frontend" ++#~ msgstr "Interfejs do GnuPG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGpg" ++#~ msgstr "KGpg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View file decrypted" ++#~ msgstr "Pokaż odszyfrowany plik" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Control Data Engine" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Controls" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++#~ msgstr "Konfiguracja pilotów do współpracy z programem" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Remote Control Daemon" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl Daemon" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl notification" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Irkick global notification event" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl global notification event" ++#~ msgstr "Globalne powiadomienie Irkick" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Mode event" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mode switch event" ++#~ msgstr "Zdarzenie dotyczące trybu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mode has changed" ++#~ msgstr "Tryb został zmieniony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application event" ++#~ msgstr "Zdarzenie dotyczące programu" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Irkick has triggered an application" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl has started an application" ++#~ msgstr "Irkick uruchomił program" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "KDE Linux infrared remote control server." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Serwer sterowania zdalnego za pomocą podczerwieni." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Countdown Launcher" ++#~ msgstr "Odliczanie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimer" ++#~ msgstr "Czasomierz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Wallet" ++#~ msgstr "Portfel KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Wallet Configuration" ++#~ msgstr "Konfiguracja Portfela KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWalletManager" ++#~ msgstr "Zarządzanie Portfelem" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Aplet drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" ++#~ msgstr "Ikona tacki systemowej do zarządzania zadaniami drukowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Aplet drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Printer" ++#~ msgstr "Nowa drukarka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuring New Printer" ++#~ msgstr "Konfiguracja nowej drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Drukarka dodana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Drukarka dodana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Brakujący sterownik drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Brakujący sterownik drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Inne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Inne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" ++#~ msgstr "Pliki motywów SuperKaramby" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Themes" ++#~ msgstr "Motywy pulpitu Karamby" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba" ++#~ msgstr "SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Theme" ++#~ msgstr "Motyw pulpitu Karamby" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++#~ msgstr "Aplet Plazmy SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++#~ msgstr "Narzędzie do tworzenia efektownego pulpitu." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Widgets" ++#~ msgstr "Aplety pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweeper" ++#~ msgstr "Czyszczenie" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Cleaner" ++#~ msgstr "Czyszczenie systemu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "Okienko BytesEdit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "Edytor szesnastkowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_bk" ++#~ msgstr "kerfuffle_bk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Wtyczka bkisofs dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IRKick" ++#~ msgstr "IRKick" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE LIRC Server" ++#~ msgstr "Serwer KDE LIRC" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Irkick" ++#~ msgstr "Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Irkick notification" ++#~ msgstr "Powiadomienie Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_7zip" ++#~ msgstr "kerfuffle_7zip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka 7zip dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libzip" ++#~ msgstr "kerfuffle_libzip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka libzip dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_rar" ++#~ msgstr "kerfuffle_rar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Wtyczka rar dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" ++#~ msgstr "Archiwum tar skompresowane gzipem" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kwallet.po +@@ -0,0 +1,511 @@ ++# translation of desktop_kdeutils.po to ++# Version: $Revision: 1271725 $ ++# Michal Rudolf , 2004, 2005. ++# Krzysztof Lichota , 2005. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:54+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2009-08-30 18:02+0200\n" ++"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: konfigurator/kwalletconfig.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Wallet" ++msgstr "Portfel KDE" ++ ++#: konfigurator/kwalletconfig.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Wallet Configuration" ++msgstr "Konfiguracja Portfela KDE" ++ ++#: konfigurator/kwalletconfig.desktop:150 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Wallet,Form Fill,Passwords,Form Data" ++msgstr "" ++ ++#: konfigurator/kwalletmanager_show.desktop:2 ++#: kwalletmanager-kwalletd.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wallet Management Tool" ++msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" ++ ++#: kwalletmanager.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KWalletManager" ++msgstr "Zarządzanie Portfelem" ++ ++#: kwalletmanager.desktop:58 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Wallet Management Tool" ++msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Compress" ++#~ msgstr "Kompresuj" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Here" ++#~ msgstr "Tutaj" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP Archive" ++#~ msgstr "Jako archiwum ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As RAR Archive" ++#~ msgstr "Jako archiwum RAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" ++#~ msgstr "Jako archiwum ZIP/TAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compress To..." ++#~ msgstr "Kompresuj do..." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Archiving Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do archiwizacji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgstr "Rozpakuj tutaj" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Extract" ++#~ msgstr "Rozpakuj tutaj" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here" ++#~ msgstr "Rozpakuj tutaj archiwum" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive To..." ++#~ msgstr "Rozpakuj archiwum do..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++#~ msgstr "Rozpakuj tutaj, automatycznie wykryj podkatalogi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++#~ msgstr "Wtyczka do obsługi formatów archiwów w bibliotece Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archiver" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Archive Handling Tool" ++#~ msgstr "Program obsługi archiwów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7zip archive plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka archiwów 7zip" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TODO archive plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka archiwów do zrobienia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAR archive plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka archiwów RAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP archive plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka archiwów ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_karchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Wtyczka KArchive dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Wtyczka libArchive dla Kerfuffle" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libbz2" ++#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka libbz2 dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka libgz dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libxz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka libxz dla Kerfuffle" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "View Disk Usage" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View disk usage information" ++#~ msgstr "Informacja o wolnym miejscu na dyskach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCalc" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scientific Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator naukowy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Character Selector" ++#~ msgstr "Wybór pojedynczego znaku" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCharSelect" ++#~ msgstr "Wybór znaków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage Devices" ++#~ msgstr "Urządzenia do przechowywania danych" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Pokazuje wykorzystanie przestrzeni dyskowej na zamontowanych urządzeniach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDiskFree" ++#~ msgstr "Wolna przestrzeń na dyskach" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "View Disk Usage" ++#~ msgstr "Informacja o wolnym miejscu na dyskach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KwikDisk" ++#~ msgstr "KwikDisk" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Removable Media Utility" ++#~ msgstr "Narzędzie do wyjmowalnych dysków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "Formatuj" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Floppy Formatter" ++#~ msgstr "Program formatujący dyskietki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFloppy" ++#~ msgstr "Dyskietka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "Zaszyfruj plik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "Zarchiwizuj i zaszyfruj katalog" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Encryption Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do szyfrowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GnuPG frontend" ++#~ msgstr "Interfejs do GnuPG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGpg" ++#~ msgstr "KGpg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View file decrypted" ++#~ msgstr "Pokaż odszyfrowany plik" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Control Data Engine" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Controls" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++#~ msgstr "Konfiguracja pilotów do współpracy z programem" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Remote Control Daemon" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl Daemon" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl notification" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Irkick global notification event" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl global notification event" ++#~ msgstr "Globalne powiadomienie Irkick" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Mode event" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mode switch event" ++#~ msgstr "Zdarzenie dotyczące trybu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mode has changed" ++#~ msgstr "Tryb został zmieniony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application event" ++#~ msgstr "Zdarzenie dotyczące programu" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Irkick has triggered an application" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl has started an application" ++#~ msgstr "Irkick uruchomił program" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "KDE Linux infrared remote control server." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Serwer sterowania zdalnego za pomocą podczerwieni." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Countdown Launcher" ++#~ msgstr "Odliczanie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimer" ++#~ msgstr "Czasomierz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Aplet drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" ++#~ msgstr "Ikona tacki systemowej do zarządzania zadaniami drukowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Aplet drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Printer" ++#~ msgstr "Nowa drukarka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuring New Printer" ++#~ msgstr "Konfiguracja nowej drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Drukarka dodana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Drukarka dodana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Brakujący sterownik drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Brakujący sterownik drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Inne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Inne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" ++#~ msgstr "Pliki motywów SuperKaramby" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Themes" ++#~ msgstr "Motywy pulpitu Karamby" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba" ++#~ msgstr "SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Theme" ++#~ msgstr "Motyw pulpitu Karamby" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++#~ msgstr "Aplet Plazmy SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++#~ msgstr "Narzędzie do tworzenia efektownego pulpitu." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Widgets" ++#~ msgstr "Aplety pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweeper" ++#~ msgstr "Czyszczenie" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Cleaner" ++#~ msgstr "Czyszczenie systemu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "Okienko BytesEdit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "Edytor szesnastkowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_bk" ++#~ msgstr "kerfuffle_bk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Wtyczka bkisofs dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IRKick" ++#~ msgstr "IRKick" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE LIRC Server" ++#~ msgstr "Serwer KDE LIRC" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Irkick" ++#~ msgstr "Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Irkick notification" ++#~ msgstr "Powiadomienie Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_7zip" ++#~ msgstr "kerfuffle_7zip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka 7zip dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libzip" ++#~ msgstr "kerfuffle_libzip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka libzip dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_rar" ++#~ msgstr "kerfuffle_rar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Wtyczka rar dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" ++#~ msgstr "Archiwum tar skompresowane gzipem" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_sweeper.po +@@ -0,0 +1,502 @@ ++# translation of desktop_kdeutils.po to ++# Version: $Revision: 1265637 $ ++# Michal Rudolf , 2004, 2005. ++# Krzysztof Lichota , 2005. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-11-24 03:55+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2009-08-30 18:02+0200\n" ++"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: sweeper.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sweeper" ++msgstr "Czyszczenie" ++ ++#: sweeper.desktop:70 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "System Cleaner" ++msgstr "Czyszczenie systemu" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Compress" ++#~ msgstr "Kompresuj" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Here" ++#~ msgstr "Tutaj" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP Archive" ++#~ msgstr "Jako archiwum ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As RAR Archive" ++#~ msgstr "Jako archiwum RAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" ++#~ msgstr "Jako archiwum ZIP/TAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compress To..." ++#~ msgstr "Kompresuj do..." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Archiving Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do archiwizacji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgstr "Rozpakuj tutaj" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Extract" ++#~ msgstr "Rozpakuj tutaj" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here" ++#~ msgstr "Rozpakuj tutaj archiwum" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive To..." ++#~ msgstr "Rozpakuj archiwum do..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++#~ msgstr "Rozpakuj tutaj, automatycznie wykryj podkatalogi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++#~ msgstr "Wtyczka do obsługi formatów archiwów w bibliotece Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archiver" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Archive Handling Tool" ++#~ msgstr "Program obsługi archiwów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7zip archive plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka archiwów 7zip" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TODO archive plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka archiwów do zrobienia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAR archive plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka archiwów RAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP archive plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka archiwów ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_karchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Wtyczka KArchive dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Wtyczka libArchive dla Kerfuffle" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libbz2" ++#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka libbz2 dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka libgz dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libxz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka libxz dla Kerfuffle" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "View Disk Usage" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View disk usage information" ++#~ msgstr "Informacja o wolnym miejscu na dyskach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCalc" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scientific Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator naukowy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Character Selector" ++#~ msgstr "Wybór pojedynczego znaku" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCharSelect" ++#~ msgstr "Wybór znaków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage Devices" ++#~ msgstr "Urządzenia do przechowywania danych" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Pokazuje wykorzystanie przestrzeni dyskowej na zamontowanych urządzeniach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDiskFree" ++#~ msgstr "Wolna przestrzeń na dyskach" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "View Disk Usage" ++#~ msgstr "Informacja o wolnym miejscu na dyskach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KwikDisk" ++#~ msgstr "KwikDisk" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Removable Media Utility" ++#~ msgstr "Narzędzie do wyjmowalnych dysków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "Formatuj" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Floppy Formatter" ++#~ msgstr "Program formatujący dyskietki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFloppy" ++#~ msgstr "Dyskietka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "Zaszyfruj plik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "Zarchiwizuj i zaszyfruj katalog" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Encryption Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do szyfrowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GnuPG frontend" ++#~ msgstr "Interfejs do GnuPG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGpg" ++#~ msgstr "KGpg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View file decrypted" ++#~ msgstr "Pokaż odszyfrowany plik" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Control Data Engine" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Controls" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++#~ msgstr "Konfiguracja pilotów do współpracy z programem" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Remote Control Daemon" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl Daemon" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl notification" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Irkick global notification event" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl global notification event" ++#~ msgstr "Globalne powiadomienie Irkick" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Mode event" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mode switch event" ++#~ msgstr "Zdarzenie dotyczące trybu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mode has changed" ++#~ msgstr "Tryb został zmieniony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application event" ++#~ msgstr "Zdarzenie dotyczące programu" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Irkick has triggered an application" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl has started an application" ++#~ msgstr "Irkick uruchomił program" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "KDE Linux infrared remote control server." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Serwer sterowania zdalnego za pomocą podczerwieni." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Countdown Launcher" ++#~ msgstr "Odliczanie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimer" ++#~ msgstr "Czasomierz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Wallet" ++#~ msgstr "Portfel KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Wallet Configuration" ++#~ msgstr "Konfiguracja Portfela KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWalletManager" ++#~ msgstr "Zarządzanie Portfelem" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Aplet drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" ++#~ msgstr "Ikona tacki systemowej do zarządzania zadaniami drukowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Aplet drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Printer" ++#~ msgstr "Nowa drukarka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuring New Printer" ++#~ msgstr "Konfiguracja nowej drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Drukarka dodana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Drukarka dodana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Brakujący sterownik drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Brakujący sterownik drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Inne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Inne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" ++#~ msgstr "Pliki motywów SuperKaramby" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Themes" ++#~ msgstr "Motywy pulpitu Karamby" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba" ++#~ msgstr "SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Theme" ++#~ msgstr "Motyw pulpitu Karamby" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++#~ msgstr "Aplet Plazmy SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++#~ msgstr "Narzędzie do tworzenia efektownego pulpitu." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Widgets" ++#~ msgstr "Aplety pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "Okienko BytesEdit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "Edytor szesnastkowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_bk" ++#~ msgstr "kerfuffle_bk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Wtyczka bkisofs dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IRKick" ++#~ msgstr "IRKick" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE LIRC Server" ++#~ msgstr "Serwer KDE LIRC" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Irkick" ++#~ msgstr "Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Irkick notification" ++#~ msgstr "Powiadomienie Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_7zip" ++#~ msgstr "kerfuffle_7zip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka 7zip dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libzip" ++#~ msgstr "kerfuffle_libzip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka libzip dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_rar" ++#~ msgstr "kerfuffle_rar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Wtyczka rar dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" ++#~ msgstr "Archiwum tar skompresowane gzipem" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kgpg.po +@@ -0,0 +1,506 @@ ++# translation of desktop_kdeutils.po to ++# Version: $Revision: 1277925 $ ++# Michal Rudolf , 2004, 2005. ++# Krzysztof Lichota , 2005. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-03 10:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2009-08-30 18:02+0200\n" ++"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: encryptfile.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Encrypt File" ++msgstr "Zaszyfruj plik" ++ ++#: encryptfolder.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Archive & Encrypt Folder" ++msgstr "Zarchiwizuj i zaszyfruj katalog" ++ ++#: kgpg.desktop:8 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Encryption Tool" ++msgstr "Narzędzie do szyfrowania" ++ ++#: kgpg.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A GnuPG frontend" ++msgstr "Interfejs do GnuPG" ++ ++#: kgpg.desktop:143 ++msgctxt "Name" ++msgid "KGpg" ++msgstr "KGpg" ++ ++#: viewdecrypted.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "View file decrypted" ++msgstr "Pokaż odszyfrowany plik" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Compress" ++#~ msgstr "Kompresuj" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Here" ++#~ msgstr "Tutaj" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP Archive" ++#~ msgstr "Jako archiwum ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As RAR Archive" ++#~ msgstr "Jako archiwum RAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" ++#~ msgstr "Jako archiwum ZIP/TAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compress To..." ++#~ msgstr "Kompresuj do..." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Archiving Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do archiwizacji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgstr "Rozpakuj tutaj" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Extract" ++#~ msgstr "Rozpakuj tutaj" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here" ++#~ msgstr "Rozpakuj tutaj archiwum" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive To..." ++#~ msgstr "Rozpakuj archiwum do..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++#~ msgstr "Rozpakuj tutaj, automatycznie wykryj podkatalogi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++#~ msgstr "Wtyczka do obsługi formatów archiwów w bibliotece Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archiver" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Archive Handling Tool" ++#~ msgstr "Program obsługi archiwów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7zip archive plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka archiwów 7zip" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TODO archive plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka archiwów do zrobienia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAR archive plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka archiwów RAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP archive plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka archiwów ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_karchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Wtyczka KArchive dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Wtyczka libArchive dla Kerfuffle" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libbz2" ++#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka libbz2 dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka libgz dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libxz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka libxz dla Kerfuffle" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "View Disk Usage" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View disk usage information" ++#~ msgstr "Informacja o wolnym miejscu na dyskach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCalc" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scientific Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator naukowy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Character Selector" ++#~ msgstr "Wybór pojedynczego znaku" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCharSelect" ++#~ msgstr "Wybór znaków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage Devices" ++#~ msgstr "Urządzenia do przechowywania danych" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Pokazuje wykorzystanie przestrzeni dyskowej na zamontowanych urządzeniach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDiskFree" ++#~ msgstr "Wolna przestrzeń na dyskach" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "View Disk Usage" ++#~ msgstr "Informacja o wolnym miejscu na dyskach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KwikDisk" ++#~ msgstr "KwikDisk" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Removable Media Utility" ++#~ msgstr "Narzędzie do wyjmowalnych dysków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "Formatuj" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Floppy Formatter" ++#~ msgstr "Program formatujący dyskietki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFloppy" ++#~ msgstr "Dyskietka" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Control Data Engine" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Controls" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++#~ msgstr "Konfiguracja pilotów do współpracy z programem" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Remote Control Daemon" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl Daemon" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl notification" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Irkick global notification event" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl global notification event" ++#~ msgstr "Globalne powiadomienie Irkick" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Mode event" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mode switch event" ++#~ msgstr "Zdarzenie dotyczące trybu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mode has changed" ++#~ msgstr "Tryb został zmieniony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application event" ++#~ msgstr "Zdarzenie dotyczące programu" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Irkick has triggered an application" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl has started an application" ++#~ msgstr "Irkick uruchomił program" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "KDE Linux infrared remote control server." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Serwer sterowania zdalnego za pomocą podczerwieni." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Countdown Launcher" ++#~ msgstr "Odliczanie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimer" ++#~ msgstr "Czasomierz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Wallet" ++#~ msgstr "Portfel KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Wallet Configuration" ++#~ msgstr "Konfiguracja Portfela KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWalletManager" ++#~ msgstr "Zarządzanie Portfelem" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Aplet drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" ++#~ msgstr "Ikona tacki systemowej do zarządzania zadaniami drukowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Aplet drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Printer" ++#~ msgstr "Nowa drukarka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuring New Printer" ++#~ msgstr "Konfiguracja nowej drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Drukarka dodana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Drukarka dodana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Brakujący sterownik drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Brakujący sterownik drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Inne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Inne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" ++#~ msgstr "Pliki motywów SuperKaramby" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Themes" ++#~ msgstr "Motywy pulpitu Karamby" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba" ++#~ msgstr "SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Theme" ++#~ msgstr "Motyw pulpitu Karamby" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++#~ msgstr "Aplet Plazmy SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++#~ msgstr "Narzędzie do tworzenia efektownego pulpitu." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Widgets" ++#~ msgstr "Aplety pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweeper" ++#~ msgstr "Czyszczenie" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Cleaner" ++#~ msgstr "Czyszczenie systemu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "Okienko BytesEdit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "Edytor szesnastkowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_bk" ++#~ msgstr "kerfuffle_bk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Wtyczka bkisofs dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IRKick" ++#~ msgstr "IRKick" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE LIRC Server" ++#~ msgstr "Serwer KDE LIRC" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Irkick" ++#~ msgstr "Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Irkick notification" ++#~ msgstr "Powiadomienie Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_7zip" ++#~ msgstr "kerfuffle_7zip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka 7zip dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libzip" ++#~ msgstr "kerfuffle_libzip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka libzip dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_rar" ++#~ msgstr "kerfuffle_rar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Wtyczka rar dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" ++#~ msgstr "Archiwum tar skompresowane gzipem" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kcalc.po +@@ -0,0 +1,502 @@ ++# translation of desktop_kdeutils.po to ++# Version: $Revision: 1271494 $ ++# Michal Rudolf , 2004, 2005. ++# Krzysztof Lichota , 2005. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-04 04:11+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2009-08-30 18:02+0200\n" ++"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: kcalc.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KCalc" ++msgstr "Kalkulator" ++ ++#: kcalc.desktop:76 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Scientific Calculator" ++msgstr "Kalkulator naukowy" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Compress" ++#~ msgstr "Kompresuj" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Here" ++#~ msgstr "Tutaj" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP Archive" ++#~ msgstr "Jako archiwum ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As RAR Archive" ++#~ msgstr "Jako archiwum RAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" ++#~ msgstr "Jako archiwum ZIP/TAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compress To..." ++#~ msgstr "Kompresuj do..." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Archiving Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do archiwizacji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgstr "Rozpakuj tutaj" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Extract" ++#~ msgstr "Rozpakuj tutaj" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here" ++#~ msgstr "Rozpakuj tutaj archiwum" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive To..." ++#~ msgstr "Rozpakuj archiwum do..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++#~ msgstr "Rozpakuj tutaj, automatycznie wykryj podkatalogi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++#~ msgstr "Wtyczka do obsługi formatów archiwów w bibliotece Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archiver" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Archive Handling Tool" ++#~ msgstr "Program obsługi archiwów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7zip archive plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka archiwów 7zip" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TODO archive plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka archiwów do zrobienia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAR archive plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka archiwów RAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP archive plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka archiwów ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_karchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Wtyczka KArchive dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Wtyczka libArchive dla Kerfuffle" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libbz2" ++#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka libbz2 dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka libgz dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libxz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka libxz dla Kerfuffle" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "View Disk Usage" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View disk usage information" ++#~ msgstr "Informacja o wolnym miejscu na dyskach" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Character Selector" ++#~ msgstr "Wybór pojedynczego znaku" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCharSelect" ++#~ msgstr "Wybór znaków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage Devices" ++#~ msgstr "Urządzenia do przechowywania danych" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Pokazuje wykorzystanie przestrzeni dyskowej na zamontowanych urządzeniach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDiskFree" ++#~ msgstr "Wolna przestrzeń na dyskach" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "View Disk Usage" ++#~ msgstr "Informacja o wolnym miejscu na dyskach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KwikDisk" ++#~ msgstr "KwikDisk" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Removable Media Utility" ++#~ msgstr "Narzędzie do wyjmowalnych dysków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "Formatuj" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Floppy Formatter" ++#~ msgstr "Program formatujący dyskietki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFloppy" ++#~ msgstr "Dyskietka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "Zaszyfruj plik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "Zarchiwizuj i zaszyfruj katalog" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Encryption Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do szyfrowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GnuPG frontend" ++#~ msgstr "Interfejs do GnuPG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGpg" ++#~ msgstr "KGpg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View file decrypted" ++#~ msgstr "Pokaż odszyfrowany plik" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Control Data Engine" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Controls" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++#~ msgstr "Konfiguracja pilotów do współpracy z programem" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Remote Control Daemon" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl Daemon" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl notification" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Irkick global notification event" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl global notification event" ++#~ msgstr "Globalne powiadomienie Irkick" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Mode event" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mode switch event" ++#~ msgstr "Zdarzenie dotyczące trybu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mode has changed" ++#~ msgstr "Tryb został zmieniony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application event" ++#~ msgstr "Zdarzenie dotyczące programu" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Irkick has triggered an application" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl has started an application" ++#~ msgstr "Irkick uruchomił program" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "KDE Linux infrared remote control server." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Serwer sterowania zdalnego za pomocą podczerwieni." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Countdown Launcher" ++#~ msgstr "Odliczanie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimer" ++#~ msgstr "Czasomierz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Wallet" ++#~ msgstr "Portfel KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Wallet Configuration" ++#~ msgstr "Konfiguracja Portfela KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWalletManager" ++#~ msgstr "Zarządzanie Portfelem" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Aplet drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" ++#~ msgstr "Ikona tacki systemowej do zarządzania zadaniami drukowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Aplet drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Printer" ++#~ msgstr "Nowa drukarka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuring New Printer" ++#~ msgstr "Konfiguracja nowej drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Drukarka dodana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Drukarka dodana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Brakujący sterownik drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Brakujący sterownik drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Inne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Inne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" ++#~ msgstr "Pliki motywów SuperKaramby" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Themes" ++#~ msgstr "Motywy pulpitu Karamby" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba" ++#~ msgstr "SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Theme" ++#~ msgstr "Motyw pulpitu Karamby" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++#~ msgstr "Aplet Plazmy SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++#~ msgstr "Narzędzie do tworzenia efektownego pulpitu." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Widgets" ++#~ msgstr "Aplety pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweeper" ++#~ msgstr "Czyszczenie" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Cleaner" ++#~ msgstr "Czyszczenie systemu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "Okienko BytesEdit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "Edytor szesnastkowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_bk" ++#~ msgstr "kerfuffle_bk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Wtyczka bkisofs dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IRKick" ++#~ msgstr "IRKick" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE LIRC Server" ++#~ msgstr "Serwer KDE LIRC" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Irkick" ++#~ msgstr "Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Irkick notification" ++#~ msgstr "Powiadomienie Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_7zip" ++#~ msgstr "kerfuffle_7zip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka 7zip dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libzip" ++#~ msgstr "kerfuffle_libzip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka libzip dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_rar" ++#~ msgstr "kerfuffle_rar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Wtyczka rar dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" ++#~ msgstr "Archiwum tar skompresowane gzipem" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_filelight.po +@@ -0,0 +1,516 @@ ++# translation of desktop_kdeutils.po to ++# Version: $Revision: 1271494 $ ++# Michal Rudolf , 2004, 2005. ++# Krzysztof Lichota , 2005. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-04 04:11+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2009-08-30 18:02+0200\n" ++"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: misc/filelight.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Filelight" ++msgstr "" ++ ++#: misc/filelight.desktop:49 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Disk Usage Statistics" ++msgstr "" ++ ++#: misc/filelight.desktop:98 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "GenericName" ++#| msgid "View Disk Usage" ++msgctxt "Comment" ++msgid "View disk usage information" ++msgstr "Informacja o wolnym miejscu na dyskach" ++ ++#: misc/filelightpart.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Radial Map" ++msgstr "" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Compress" ++#~ msgstr "Kompresuj" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Here" ++#~ msgstr "Tutaj" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP Archive" ++#~ msgstr "Jako archiwum ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As RAR Archive" ++#~ msgstr "Jako archiwum RAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" ++#~ msgstr "Jako archiwum ZIP/TAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compress To..." ++#~ msgstr "Kompresuj do..." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Archiving Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do archiwizacji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgstr "Rozpakuj tutaj" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Extract" ++#~ msgstr "Rozpakuj tutaj" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here" ++#~ msgstr "Rozpakuj tutaj archiwum" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive To..." ++#~ msgstr "Rozpakuj archiwum do..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++#~ msgstr "Rozpakuj tutaj, automatycznie wykryj podkatalogi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++#~ msgstr "Wtyczka do obsługi formatów archiwów w bibliotece Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archiver" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Archive Handling Tool" ++#~ msgstr "Program obsługi archiwów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7zip archive plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka archiwów 7zip" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TODO archive plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka archiwów do zrobienia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAR archive plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka archiwów RAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP archive plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka archiwów ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_karchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Wtyczka KArchive dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Wtyczka libArchive dla Kerfuffle" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libbz2" ++#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka libbz2 dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka libgz dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libxz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka libxz dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCalc" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scientific Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator naukowy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Character Selector" ++#~ msgstr "Wybór pojedynczego znaku" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCharSelect" ++#~ msgstr "Wybór znaków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage Devices" ++#~ msgstr "Urządzenia do przechowywania danych" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Pokazuje wykorzystanie przestrzeni dyskowej na zamontowanych urządzeniach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDiskFree" ++#~ msgstr "Wolna przestrzeń na dyskach" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "View Disk Usage" ++#~ msgstr "Informacja o wolnym miejscu na dyskach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KwikDisk" ++#~ msgstr "KwikDisk" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Removable Media Utility" ++#~ msgstr "Narzędzie do wyjmowalnych dysków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "Formatuj" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Floppy Formatter" ++#~ msgstr "Program formatujący dyskietki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFloppy" ++#~ msgstr "Dyskietka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "Zaszyfruj plik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "Zarchiwizuj i zaszyfruj katalog" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Encryption Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do szyfrowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GnuPG frontend" ++#~ msgstr "Interfejs do GnuPG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGpg" ++#~ msgstr "KGpg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View file decrypted" ++#~ msgstr "Pokaż odszyfrowany plik" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Control Data Engine" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Controls" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++#~ msgstr "Konfiguracja pilotów do współpracy z programem" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Remote Control Daemon" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl Daemon" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl notification" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Irkick global notification event" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl global notification event" ++#~ msgstr "Globalne powiadomienie Irkick" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Mode event" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mode switch event" ++#~ msgstr "Zdarzenie dotyczące trybu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mode has changed" ++#~ msgstr "Tryb został zmieniony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application event" ++#~ msgstr "Zdarzenie dotyczące programu" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Irkick has triggered an application" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl has started an application" ++#~ msgstr "Irkick uruchomił program" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "KDE Linux infrared remote control server." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Serwer sterowania zdalnego za pomocą podczerwieni." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Countdown Launcher" ++#~ msgstr "Odliczanie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimer" ++#~ msgstr "Czasomierz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Wallet" ++#~ msgstr "Portfel KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Wallet Configuration" ++#~ msgstr "Konfiguracja Portfela KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWalletManager" ++#~ msgstr "Zarządzanie Portfelem" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Aplet drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" ++#~ msgstr "Ikona tacki systemowej do zarządzania zadaniami drukowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Aplet drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Printer" ++#~ msgstr "Nowa drukarka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuring New Printer" ++#~ msgstr "Konfiguracja nowej drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Drukarka dodana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Drukarka dodana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Brakujący sterownik drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Brakujący sterownik drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Inne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Inne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" ++#~ msgstr "Pliki motywów SuperKaramby" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Themes" ++#~ msgstr "Motywy pulpitu Karamby" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba" ++#~ msgstr "SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Theme" ++#~ msgstr "Motyw pulpitu Karamby" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++#~ msgstr "Aplet Plazmy SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++#~ msgstr "Narzędzie do tworzenia efektownego pulpitu." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Widgets" ++#~ msgstr "Aplety pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweeper" ++#~ msgstr "Czyszczenie" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Cleaner" ++#~ msgstr "Czyszczenie systemu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "Okienko BytesEdit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "Edytor szesnastkowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_bk" ++#~ msgstr "kerfuffle_bk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Wtyczka bkisofs dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IRKick" ++#~ msgstr "IRKick" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE LIRC Server" ++#~ msgstr "Serwer KDE LIRC" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Irkick" ++#~ msgstr "Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Irkick notification" ++#~ msgstr "Powiadomienie Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_7zip" ++#~ msgstr "kerfuffle_7zip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka 7zip dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libzip" ++#~ msgstr "kerfuffle_libzip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka libzip dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_rar" ++#~ msgstr "kerfuffle_rar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Wtyczka rar dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" ++#~ msgstr "Archiwum tar skompresowane gzipem" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_superkaramba.po +@@ -0,0 +1,508 @@ ++# translation of desktop_kdeutils.po to ++# Version: $Revision: 1271494 $ ++# Michal Rudolf , 2004, 2005. ++# Krzysztof Lichota , 2005. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-04 04:11+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2009-08-30 18:02+0200\n" ++"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: plasma/plasma-package-superkaramba.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "SuperKaramba Theme Files" ++msgstr "Pliki motywów SuperKaramby" ++ ++#: plasma/plasma-package-superkaramba.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Karamba Desktop Themes" ++msgstr "Motywy pulpitu Karamby" ++ ++#: plasma/plasma-scriptengine-superkaramba.desktop:2 ++#: plasma/plasma-skapplet-default.desktop:2 src/superkaramba.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "SuperKaramba" ++msgstr "SuperKaramba" ++ ++#: plasma/plasma-scriptengine-superkaramba.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Karamba Desktop Theme" ++msgstr "Motyw pulpitu Karamby" ++ ++#: plasma/plasma-skapplet-default.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++msgstr "Aplet Plazmy SuperKaramba" ++ ++#: src/superkaramba.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++msgstr "Narzędzie do tworzenia efektownego pulpitu." ++ ++#: src/superkaramba.desktop:130 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Desktop Widgets" ++msgstr "Aplety pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Compress" ++#~ msgstr "Kompresuj" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Here" ++#~ msgstr "Tutaj" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP Archive" ++#~ msgstr "Jako archiwum ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As RAR Archive" ++#~ msgstr "Jako archiwum RAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" ++#~ msgstr "Jako archiwum ZIP/TAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compress To..." ++#~ msgstr "Kompresuj do..." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Archiving Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do archiwizacji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgstr "Rozpakuj tutaj" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Extract" ++#~ msgstr "Rozpakuj tutaj" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here" ++#~ msgstr "Rozpakuj tutaj archiwum" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive To..." ++#~ msgstr "Rozpakuj archiwum do..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++#~ msgstr "Rozpakuj tutaj, automatycznie wykryj podkatalogi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++#~ msgstr "Wtyczka do obsługi formatów archiwów w bibliotece Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archiver" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Archive Handling Tool" ++#~ msgstr "Program obsługi archiwów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7zip archive plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka archiwów 7zip" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TODO archive plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka archiwów do zrobienia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAR archive plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka archiwów RAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP archive plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka archiwów ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_karchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Wtyczka KArchive dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Wtyczka libArchive dla Kerfuffle" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libbz2" ++#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka libbz2 dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka libgz dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libxz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka libxz dla Kerfuffle" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "View Disk Usage" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View disk usage information" ++#~ msgstr "Informacja o wolnym miejscu na dyskach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCalc" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scientific Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator naukowy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Character Selector" ++#~ msgstr "Wybór pojedynczego znaku" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCharSelect" ++#~ msgstr "Wybór znaków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage Devices" ++#~ msgstr "Urządzenia do przechowywania danych" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Pokazuje wykorzystanie przestrzeni dyskowej na zamontowanych urządzeniach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDiskFree" ++#~ msgstr "Wolna przestrzeń na dyskach" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "View Disk Usage" ++#~ msgstr "Informacja o wolnym miejscu na dyskach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KwikDisk" ++#~ msgstr "KwikDisk" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Removable Media Utility" ++#~ msgstr "Narzędzie do wyjmowalnych dysków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "Formatuj" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Floppy Formatter" ++#~ msgstr "Program formatujący dyskietki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFloppy" ++#~ msgstr "Dyskietka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "Zaszyfruj plik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "Zarchiwizuj i zaszyfruj katalog" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Encryption Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do szyfrowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GnuPG frontend" ++#~ msgstr "Interfejs do GnuPG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGpg" ++#~ msgstr "KGpg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View file decrypted" ++#~ msgstr "Pokaż odszyfrowany plik" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Control Data Engine" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Controls" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++#~ msgstr "Konfiguracja pilotów do współpracy z programem" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Remote Control Daemon" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl Daemon" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl notification" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Irkick global notification event" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl global notification event" ++#~ msgstr "Globalne powiadomienie Irkick" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Mode event" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mode switch event" ++#~ msgstr "Zdarzenie dotyczące trybu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mode has changed" ++#~ msgstr "Tryb został zmieniony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application event" ++#~ msgstr "Zdarzenie dotyczące programu" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Irkick has triggered an application" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl has started an application" ++#~ msgstr "Irkick uruchomił program" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "KDE Linux infrared remote control server." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Serwer sterowania zdalnego za pomocą podczerwieni." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Countdown Launcher" ++#~ msgstr "Odliczanie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimer" ++#~ msgstr "Czasomierz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Wallet" ++#~ msgstr "Portfel KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Wallet Configuration" ++#~ msgstr "Konfiguracja Portfela KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWalletManager" ++#~ msgstr "Zarządzanie Portfelem" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Aplet drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" ++#~ msgstr "Ikona tacki systemowej do zarządzania zadaniami drukowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Aplet drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Printer" ++#~ msgstr "Nowa drukarka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuring New Printer" ++#~ msgstr "Konfiguracja nowej drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Drukarka dodana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Drukarka dodana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Brakujący sterownik drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Brakujący sterownik drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Inne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Inne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweeper" ++#~ msgstr "Czyszczenie" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Cleaner" ++#~ msgstr "Czyszczenie systemu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "Okienko BytesEdit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "Edytor szesnastkowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_bk" ++#~ msgstr "kerfuffle_bk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Wtyczka bkisofs dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IRKick" ++#~ msgstr "IRKick" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE LIRC Server" ++#~ msgstr "Serwer KDE LIRC" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Irkick" ++#~ msgstr "Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Irkick notification" ++#~ msgstr "Powiadomienie Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_7zip" ++#~ msgstr "kerfuffle_7zip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka 7zip dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libzip" ++#~ msgstr "kerfuffle_libzip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka libzip dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_rar" ++#~ msgstr "kerfuffle_rar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Wtyczka rar dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" ++#~ msgstr "Archiwum tar skompresowane gzipem" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_printer-applet.po +@@ -0,0 +1,511 @@ ++# translation of desktop_kdeutils.po to ++# Version: $Revision: 1265637 $ ++# Michal Rudolf , 2004, 2005. ++# Krzysztof Lichota , 2005. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-11-24 03:55+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2009-08-30 18:02+0200\n" ++"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: printer-applet.desktop:2 printer-applet.notifyrc:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Printer Applet" ++msgstr "Aplet drukarki" ++ ++#: printer-applet.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "System tray icon for managing print jobs" ++msgstr "Ikona tacki systemowej do zarządzania zadaniami drukowania" ++ ++#: printer-applet.notifyrc:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Printer Applet" ++msgstr "Aplet drukarki" ++ ++#: printer-applet.notifyrc:115 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Printer" ++msgstr "Nowa drukarka" ++ ++#: printer-applet.notifyrc:169 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configuring New Printer" ++msgstr "Konfiguracja nowej drukarki" ++ ++#: printer-applet.notifyrc:226 ++msgctxt "Name" ++msgid "Printer Added" ++msgstr "Drukarka dodana" ++ ++#: printer-applet.notifyrc:281 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Printer Added" ++msgstr "Drukarka dodana" ++ ++#: printer-applet.notifyrc:339 ++msgctxt "Name" ++msgid "Missing Printer Driver" ++msgstr "Brakujący sterownik drukarki" ++ ++#: printer-applet.notifyrc:394 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Missing Printer Driver" ++msgstr "Brakujący sterownik drukarki" ++ ++#: printer-applet.notifyrc:452 ++msgctxt "Name" ++msgid "Other" ++msgstr "Inne" ++ ++#: printer-applet.notifyrc:507 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Other" ++msgstr "Inne" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Compress" ++#~ msgstr "Kompresuj" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Here" ++#~ msgstr "Tutaj" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP Archive" ++#~ msgstr "Jako archiwum ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As RAR Archive" ++#~ msgstr "Jako archiwum RAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" ++#~ msgstr "Jako archiwum ZIP/TAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compress To..." ++#~ msgstr "Kompresuj do..." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Archiving Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do archiwizacji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgstr "Rozpakuj tutaj" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Extract" ++#~ msgstr "Rozpakuj tutaj" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here" ++#~ msgstr "Rozpakuj tutaj archiwum" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive To..." ++#~ msgstr "Rozpakuj archiwum do..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++#~ msgstr "Rozpakuj tutaj, automatycznie wykryj podkatalogi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++#~ msgstr "Wtyczka do obsługi formatów archiwów w bibliotece Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archiver" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Archive Handling Tool" ++#~ msgstr "Program obsługi archiwów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7zip archive plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka archiwów 7zip" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TODO archive plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka archiwów do zrobienia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAR archive plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka archiwów RAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP archive plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka archiwów ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_karchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Wtyczka KArchive dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Wtyczka libArchive dla Kerfuffle" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libbz2" ++#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka libbz2 dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka libgz dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libxz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka libxz dla Kerfuffle" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "View Disk Usage" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View disk usage information" ++#~ msgstr "Informacja o wolnym miejscu na dyskach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCalc" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scientific Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator naukowy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Character Selector" ++#~ msgstr "Wybór pojedynczego znaku" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCharSelect" ++#~ msgstr "Wybór znaków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage Devices" ++#~ msgstr "Urządzenia do przechowywania danych" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Pokazuje wykorzystanie przestrzeni dyskowej na zamontowanych urządzeniach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDiskFree" ++#~ msgstr "Wolna przestrzeń na dyskach" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "View Disk Usage" ++#~ msgstr "Informacja o wolnym miejscu na dyskach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KwikDisk" ++#~ msgstr "KwikDisk" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Removable Media Utility" ++#~ msgstr "Narzędzie do wyjmowalnych dysków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "Formatuj" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Floppy Formatter" ++#~ msgstr "Program formatujący dyskietki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFloppy" ++#~ msgstr "Dyskietka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "Zaszyfruj plik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "Zarchiwizuj i zaszyfruj katalog" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Encryption Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do szyfrowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GnuPG frontend" ++#~ msgstr "Interfejs do GnuPG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGpg" ++#~ msgstr "KGpg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View file decrypted" ++#~ msgstr "Pokaż odszyfrowany plik" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Control Data Engine" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Controls" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++#~ msgstr "Konfiguracja pilotów do współpracy z programem" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Remote Control Daemon" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl Daemon" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl notification" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Irkick global notification event" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl global notification event" ++#~ msgstr "Globalne powiadomienie Irkick" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Mode event" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mode switch event" ++#~ msgstr "Zdarzenie dotyczące trybu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mode has changed" ++#~ msgstr "Tryb został zmieniony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application event" ++#~ msgstr "Zdarzenie dotyczące programu" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Irkick has triggered an application" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl has started an application" ++#~ msgstr "Irkick uruchomił program" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "KDE Linux infrared remote control server." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Serwer sterowania zdalnego za pomocą podczerwieni." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Countdown Launcher" ++#~ msgstr "Odliczanie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimer" ++#~ msgstr "Czasomierz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Wallet" ++#~ msgstr "Portfel KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Wallet Configuration" ++#~ msgstr "Konfiguracja Portfela KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWalletManager" ++#~ msgstr "Zarządzanie Portfelem" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" ++#~ msgstr "Pliki motywów SuperKaramby" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Themes" ++#~ msgstr "Motywy pulpitu Karamby" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba" ++#~ msgstr "SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Theme" ++#~ msgstr "Motyw pulpitu Karamby" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++#~ msgstr "Aplet Plazmy SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++#~ msgstr "Narzędzie do tworzenia efektownego pulpitu." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Widgets" ++#~ msgstr "Aplety pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweeper" ++#~ msgstr "Czyszczenie" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Cleaner" ++#~ msgstr "Czyszczenie systemu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "Okienko BytesEdit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "Edytor szesnastkowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_bk" ++#~ msgstr "kerfuffle_bk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Wtyczka bkisofs dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IRKick" ++#~ msgstr "IRKick" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE LIRC Server" ++#~ msgstr "Serwer KDE LIRC" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Irkick" ++#~ msgstr "Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Irkick notification" ++#~ msgstr "Powiadomienie Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_7zip" ++#~ msgstr "kerfuffle_7zip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka 7zip dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libzip" ++#~ msgstr "kerfuffle_libzip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka libzip dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_rar" ++#~ msgstr "kerfuffle_rar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Wtyczka rar dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" ++#~ msgstr "Archiwum tar skompresowane gzipem" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kremotecontrol.po +@@ -0,0 +1,532 @@ ++# translation of desktop_kdeutils.po to ++# Version: $Revision: 1277418 $ ++# Michal Rudolf , 2004, 2005. ++# Krzysztof Lichota , 2005. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-01 11:04+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2009-08-30 18:02+0200\n" ++"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: dataengine/plasma-engine-kremotecontrol.desktop:2 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Remote Controls" ++msgctxt "Name" ++msgid "Remote Control Data Engine" ++msgstr "Piloty" ++ ++#: dataengine/plasma-engine-kremotecontrol.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Data engine for kremotecontrol" ++msgstr "" ++ ++#: kcmremotecontrol/kcm_remotecontrol.desktop:14 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Remote Controls" ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "KCMRemoteControl,remote control" ++msgstr "Piloty" ++ ++#: kcmremotecontrol/kcm_remotecontrol.desktop:45 ++msgctxt "Name" ++msgid "Remote Controls" ++msgstr "Piloty" ++ ++#: kcmremotecontrol/kcm_remotecontrol.desktop:109 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++msgstr "Konfiguracja pilotów do współpracy z programem" ++ ++#: kded/kremotecontroldaemon.desktop:2 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Remote Controls" ++msgctxt "Name" ++msgid "K Remote Control Daemon" ++msgstr "Piloty" ++ ++#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:3 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Remote Controls" ++msgctxt "Comment" ++msgid "KRemoteControl Daemon" ++msgstr "Piloty" ++ ++#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:53 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Remote Controls" ++msgctxt "Name" ++msgid "KRemoteControl notification" ++msgstr "Piloty" ++ ++#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:99 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "Irkick global notification event" ++msgctxt "Comment" ++msgid "KRemoteControl global notification event" ++msgstr "Globalne powiadomienie Irkick" ++ ++#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:149 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Mode event" ++msgctxt "Name" ++msgid "Mode switch event" ++msgstr "Zdarzenie dotyczące trybu" ++ ++#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:195 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Mode has changed" ++msgstr "Tryb został zmieniony" ++ ++#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:249 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application event" ++msgstr "Zdarzenie dotyczące programu" ++ ++#: kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:300 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "Irkick has triggered an application" ++msgctxt "Comment" ++msgid "KRemoteControl has started an application" ++msgstr "Irkick uruchomił program" ++ ++#: krcdnotifieritem/krcdnotifieritem.desktop:3 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Remote Controls" ++msgctxt "Name" ++msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++msgstr "Piloty" ++ ++#: libkremotecontrol/backends/lirc/kremotecontrol_lirc.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lirc" ++msgstr "" ++ ++#: libkremotecontrol/backends/lirc/kremotecontrol_lirc.desktop:48 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "KDE Linux infrared remote control server." ++msgctxt "Comment" ++msgid "Linux Infrared Remote Control" ++msgstr "Serwer sterowania zdalnego za pomocą podczerwieni." ++ ++#: libkremotecontrol/kremotecontrolmanager.desktop:4 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Remote Controls" ++msgctxt "Comment" ++msgid "Remote Control Management Backend" ++msgstr "Piloty" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Compress" ++#~ msgstr "Kompresuj" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Here" ++#~ msgstr "Tutaj" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP Archive" ++#~ msgstr "Jako archiwum ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As RAR Archive" ++#~ msgstr "Jako archiwum RAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" ++#~ msgstr "Jako archiwum ZIP/TAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compress To..." ++#~ msgstr "Kompresuj do..." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Archiving Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do archiwizacji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgstr "Rozpakuj tutaj" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Extract" ++#~ msgstr "Rozpakuj tutaj" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here" ++#~ msgstr "Rozpakuj tutaj archiwum" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive To..." ++#~ msgstr "Rozpakuj archiwum do..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++#~ msgstr "Rozpakuj tutaj, automatycznie wykryj podkatalogi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++#~ msgstr "Wtyczka do obsługi formatów archiwów w bibliotece Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archiver" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Archive Handling Tool" ++#~ msgstr "Program obsługi archiwów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7zip archive plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka archiwów 7zip" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TODO archive plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka archiwów do zrobienia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAR archive plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka archiwów RAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP archive plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka archiwów ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_karchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Wtyczka KArchive dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Wtyczka libArchive dla Kerfuffle" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libbz2" ++#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka libbz2 dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka libgz dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libxz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka libxz dla Kerfuffle" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "View Disk Usage" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View disk usage information" ++#~ msgstr "Informacja o wolnym miejscu na dyskach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCalc" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scientific Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator naukowy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Character Selector" ++#~ msgstr "Wybór pojedynczego znaku" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCharSelect" ++#~ msgstr "Wybór znaków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage Devices" ++#~ msgstr "Urządzenia do przechowywania danych" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Pokazuje wykorzystanie przestrzeni dyskowej na zamontowanych urządzeniach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDiskFree" ++#~ msgstr "Wolna przestrzeń na dyskach" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "View Disk Usage" ++#~ msgstr "Informacja o wolnym miejscu na dyskach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KwikDisk" ++#~ msgstr "KwikDisk" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Removable Media Utility" ++#~ msgstr "Narzędzie do wyjmowalnych dysków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "Formatuj" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Floppy Formatter" ++#~ msgstr "Program formatujący dyskietki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFloppy" ++#~ msgstr "Dyskietka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "Zaszyfruj plik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "Zarchiwizuj i zaszyfruj katalog" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Encryption Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do szyfrowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GnuPG frontend" ++#~ msgstr "Interfejs do GnuPG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGpg" ++#~ msgstr "KGpg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View file decrypted" ++#~ msgstr "Pokaż odszyfrowany plik" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Countdown Launcher" ++#~ msgstr "Odliczanie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimer" ++#~ msgstr "Czasomierz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Wallet" ++#~ msgstr "Portfel KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Wallet Configuration" ++#~ msgstr "Konfiguracja Portfela KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWalletManager" ++#~ msgstr "Zarządzanie Portfelem" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Aplet drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" ++#~ msgstr "Ikona tacki systemowej do zarządzania zadaniami drukowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Aplet drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Printer" ++#~ msgstr "Nowa drukarka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuring New Printer" ++#~ msgstr "Konfiguracja nowej drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Drukarka dodana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Drukarka dodana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Brakujący sterownik drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Brakujący sterownik drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Inne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Inne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" ++#~ msgstr "Pliki motywów SuperKaramby" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Themes" ++#~ msgstr "Motywy pulpitu Karamby" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba" ++#~ msgstr "SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Theme" ++#~ msgstr "Motyw pulpitu Karamby" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++#~ msgstr "Aplet Plazmy SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++#~ msgstr "Narzędzie do tworzenia efektownego pulpitu." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Widgets" ++#~ msgstr "Aplety pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweeper" ++#~ msgstr "Czyszczenie" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Cleaner" ++#~ msgstr "Czyszczenie systemu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "Okienko BytesEdit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "Edytor szesnastkowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_bk" ++#~ msgstr "kerfuffle_bk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Wtyczka bkisofs dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IRKick" ++#~ msgstr "IRKick" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE LIRC Server" ++#~ msgstr "Serwer KDE LIRC" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Irkick" ++#~ msgstr "Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Irkick notification" ++#~ msgstr "Powiadomienie Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_7zip" ++#~ msgstr "kerfuffle_7zip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka 7zip dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libzip" ++#~ msgstr "kerfuffle_libzip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka libzip dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_rar" ++#~ msgstr "kerfuffle_rar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Wtyczka rar dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" ++#~ msgstr "Archiwum tar skompresowane gzipem" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_ark.po +@@ -0,0 +1,539 @@ ++# translation of desktop_kdeutils.po to ++# Version: $Revision: 1275430 $ ++# Michal Rudolf , 2004, 2005. ++# Krzysztof Lichota , 2005. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-23 04:13+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2009-08-30 18:02+0200\n" ++"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:6 ++msgctxt "X-KDE-Submenu" ++msgid "Compress" ++msgstr "Kompresuj" ++ ++#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:67 ++msgctxt "Name" ++msgid "Here" ++msgstr "Tutaj" ++ ++#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:127 ++msgctxt "Name" ++msgid "As ZIP Archive" ++msgstr "Jako archiwum ZIP" ++ ++#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:186 ++msgctxt "Name" ++msgid "As RAR Archive" ++msgstr "Jako archiwum RAR" ++ ++#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:245 ++msgctxt "Name" ++msgid "As ZIP/TAR Archive" ++msgstr "Jako archiwum ZIP/TAR" ++ ++#: app/ark_addtoservicemenu.desktop:304 ++msgctxt "Name" ++msgid "Compress To..." ++msgstr "Kompresuj do..." ++ ++#: app/ark.desktop.cmake:3 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Archiving Tool" ++msgstr "Narzędzie do archiwizacji" ++ ++#: app/ark.desktop.cmake:76 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ark" ++msgstr "Ark" ++ ++#: app/ark_dndextract.desktop.cmake:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ark Extract Here" ++msgstr "Rozpakuj tutaj" ++ ++#: app/ark_servicemenu.desktop.cmake:9 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Ark Extract Here" ++msgctxt "X-KDE-Submenu" ++msgid "Extract" ++msgstr "Rozpakuj tutaj" ++ ++#: app/ark_servicemenu.desktop.cmake:49 ++msgctxt "Name" ++msgid "Extract Archive Here" ++msgstr "Rozpakuj tutaj archiwum" ++ ++#: app/ark_servicemenu.desktop.cmake:107 ++msgctxt "Name" ++msgid "Extract Archive To..." ++msgstr "Rozpakuj archiwum do..." ++ ++#: app/ark_servicemenu.desktop.cmake:165 ++msgctxt "Name" ++msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++msgstr "Rozpakuj tutaj, automatycznie wykryj podkatalogi" ++ ++#: kerfuffle/kerfufflePlugin.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++msgstr "Wtyczka do obsługi formatów archiwów w bibliotece Kerfuffle" ++ ++#: part/ark_part.desktop.cmake:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Archiver" ++msgstr "Ark" ++ ++#: part/ark_part.desktop.cmake:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Archive Handling Tool" ++msgstr "Program obsługi archiwów" ++ ++#: plugins/cli7zplugin/kerfuffle_cli7z.desktop.cmake:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "7zip archive plugin" ++msgstr "Wtyczka archiwów 7zip" ++ ++#: plugins/clilhaplugin/kerfuffle_clilha.desktop.cmake:14 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "RAR archive plugin" ++msgctxt "Name" ++msgid "lha archive plugin" ++msgstr "Wtyczka archiwów RAR" ++ ++#: plugins/cliplugin-example/kerfuffle_cli.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "TODO archive plugin" ++msgstr "Wtyczka archiwów do zrobienia" ++ ++#: plugins/clirarplugin/kerfuffle_clirar.desktop.cmake:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "RAR archive plugin" ++msgstr "Wtyczka archiwów RAR" ++ ++#: plugins/clizipplugin/kerfuffle_clizip.desktop.cmake:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "ZIP archive plugin" ++msgstr "Wtyczka archiwów ZIP" ++ ++#: plugins/karchiveplugin/kerfuffle_karchive.desktop.cmake:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "kerfuffle_karchive" ++msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#: plugins/karchiveplugin/kerfuffle_karchive.desktop.cmake:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++msgstr "Wtyczka KArchive dla Kerfuffle" ++ ++#: plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive.desktop.cmake:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "kerfuffle_libarchive" ++msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#: plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive.desktop.cmake:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++msgstr "Wtyczka libArchive dla Kerfuffle" ++ ++#: plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive_readonly.desktop.cmake:14 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "kerfuffle_libarchive" ++msgctxt "Name" ++msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libbz2.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "kerfuffle_libbz2" ++msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libbz2.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++msgstr "wtyczka libbz2 dla Kerfuffle" ++ ++#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libgz.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "kerfuffle_libgz" ++msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libgz.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++msgstr "wtyczka libgz dla Kerfuffle" ++ ++#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libxz.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "kerfuffle_libxz" ++msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#: plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libxz.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++msgstr "wtyczka libxz dla Kerfuffle" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "View Disk Usage" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View disk usage information" ++#~ msgstr "Informacja o wolnym miejscu na dyskach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCalc" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scientific Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator naukowy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Character Selector" ++#~ msgstr "Wybór pojedynczego znaku" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCharSelect" ++#~ msgstr "Wybór znaków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage Devices" ++#~ msgstr "Urządzenia do przechowywania danych" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Pokazuje wykorzystanie przestrzeni dyskowej na zamontowanych urządzeniach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDiskFree" ++#~ msgstr "Wolna przestrzeń na dyskach" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "View Disk Usage" ++#~ msgstr "Informacja o wolnym miejscu na dyskach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KwikDisk" ++#~ msgstr "KwikDisk" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Removable Media Utility" ++#~ msgstr "Narzędzie do wyjmowalnych dysków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "Formatuj" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Floppy Formatter" ++#~ msgstr "Program formatujący dyskietki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFloppy" ++#~ msgstr "Dyskietka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "Zaszyfruj plik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "Zarchiwizuj i zaszyfruj katalog" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Encryption Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do szyfrowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GnuPG frontend" ++#~ msgstr "Interfejs do GnuPG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGpg" ++#~ msgstr "KGpg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View file decrypted" ++#~ msgstr "Pokaż odszyfrowany plik" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Control Data Engine" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Controls" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++#~ msgstr "Konfiguracja pilotów do współpracy z programem" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Remote Control Daemon" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl Daemon" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl notification" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Irkick global notification event" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl global notification event" ++#~ msgstr "Globalne powiadomienie Irkick" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Mode event" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mode switch event" ++#~ msgstr "Zdarzenie dotyczące trybu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mode has changed" ++#~ msgstr "Tryb został zmieniony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application event" ++#~ msgstr "Zdarzenie dotyczące programu" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Irkick has triggered an application" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl has started an application" ++#~ msgstr "Irkick uruchomił program" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "KDE Linux infrared remote control server." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Serwer sterowania zdalnego za pomocą podczerwieni." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Countdown Launcher" ++#~ msgstr "Odliczanie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimer" ++#~ msgstr "Czasomierz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Wallet" ++#~ msgstr "Portfel KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Wallet Configuration" ++#~ msgstr "Konfiguracja Portfela KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWalletManager" ++#~ msgstr "Zarządzanie Portfelem" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Aplet drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" ++#~ msgstr "Ikona tacki systemowej do zarządzania zadaniami drukowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Aplet drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Printer" ++#~ msgstr "Nowa drukarka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuring New Printer" ++#~ msgstr "Konfiguracja nowej drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Drukarka dodana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Drukarka dodana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Brakujący sterownik drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Brakujący sterownik drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Inne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Inne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" ++#~ msgstr "Pliki motywów SuperKaramby" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Themes" ++#~ msgstr "Motywy pulpitu Karamby" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba" ++#~ msgstr "SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Theme" ++#~ msgstr "Motyw pulpitu Karamby" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++#~ msgstr "Aplet Plazmy SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++#~ msgstr "Narzędzie do tworzenia efektownego pulpitu." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Widgets" ++#~ msgstr "Aplety pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweeper" ++#~ msgstr "Czyszczenie" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Cleaner" ++#~ msgstr "Czyszczenie systemu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "Okienko BytesEdit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "Edytor szesnastkowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_bk" ++#~ msgstr "kerfuffle_bk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Wtyczka bkisofs dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IRKick" ++#~ msgstr "IRKick" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE LIRC Server" ++#~ msgstr "Serwer KDE LIRC" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Irkick" ++#~ msgstr "Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Irkick notification" ++#~ msgstr "Powiadomienie Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_7zip" ++#~ msgstr "kerfuffle_7zip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka 7zip dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libzip" ++#~ msgstr "kerfuffle_libzip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka libzip dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_rar" ++#~ msgstr "kerfuffle_rar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Wtyczka rar dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" ++#~ msgstr "Archiwum tar skompresowane gzipem" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kfloppy.po +@@ -0,0 +1,503 @@ ++# translation of desktop_kdeutils.po to ++# Version: $Revision: 1277925 $ ++# Michal Rudolf , 2004, 2005. ++# Krzysztof Lichota , 2005. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-03 10:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2009-08-30 18:02+0200\n" ++"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: floppy_format.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Format" ++msgstr "Formatuj" ++ ++#: KFloppy.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Floppy Formatter" ++msgstr "Program formatujący dyskietki" ++ ++#: KFloppy.desktop:76 ++msgctxt "Name" ++msgid "KFloppy" ++msgstr "Dyskietka" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Compress" ++#~ msgstr "Kompresuj" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Here" ++#~ msgstr "Tutaj" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP Archive" ++#~ msgstr "Jako archiwum ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As RAR Archive" ++#~ msgstr "Jako archiwum RAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "As ZIP/TAR Archive" ++#~ msgstr "Jako archiwum ZIP/TAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compress To..." ++#~ msgstr "Kompresuj do..." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Archiving Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do archiwizacji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgstr "Rozpakuj tutaj" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Ark Extract Here" ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Extract" ++#~ msgstr "Rozpakuj tutaj" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here" ++#~ msgstr "Rozpakuj tutaj archiwum" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive To..." ++#~ msgstr "Rozpakuj archiwum do..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder" ++#~ msgstr "Rozpakuj tutaj, automatycznie wykryj podkatalogi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library" ++#~ msgstr "Wtyczka do obsługi formatów archiwów w bibliotece Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archiver" ++#~ msgstr "Ark" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Archive Handling Tool" ++#~ msgstr "Program obsługi archiwów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7zip archive plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka archiwów 7zip" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TODO archive plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka archiwów do zrobienia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAR archive plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka archiwów RAR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP archive plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka archiwów ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_karchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_karchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Wtyczka KArchive dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Wtyczka libArchive dla Kerfuffle" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "kerfuffle_libarchive" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly" ++#~ msgstr "kerfuffle_libarchive" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libbz2" ++#~ msgstr "kerfuffle_libbz2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka libbz2 dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libgz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libgz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka libgz dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libxz" ++#~ msgstr "kerfuffle_libxz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka libxz dla Kerfuffle" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "View Disk Usage" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View disk usage information" ++#~ msgstr "Informacja o wolnym miejscu na dyskach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCalc" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scientific Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator naukowy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Character Selector" ++#~ msgstr "Wybór pojedynczego znaku" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCharSelect" ++#~ msgstr "Wybór znaków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage Devices" ++#~ msgstr "Urządzenia do przechowywania danych" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices" ++#~ msgstr "" ++#~ "Pokazuje wykorzystanie przestrzeni dyskowej na zamontowanych urządzeniach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDiskFree" ++#~ msgstr "Wolna przestrzeń na dyskach" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "View Disk Usage" ++#~ msgstr "Informacja o wolnym miejscu na dyskach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KwikDisk" ++#~ msgstr "KwikDisk" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Removable Media Utility" ++#~ msgstr "Narzędzie do wyjmowalnych dysków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "Zaszyfruj plik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "Zarchiwizuj i zaszyfruj katalog" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Encryption Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do szyfrowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GnuPG frontend" ++#~ msgstr "Interfejs do GnuPG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGpg" ++#~ msgstr "KGpg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View file decrypted" ++#~ msgstr "Pokaż odszyfrowany plik" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Control Data Engine" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote Controls" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications" ++#~ msgstr "Konfiguracja pilotów do współpracy z programem" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Remote Control Daemon" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl Daemon" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl notification" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Irkick global notification event" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl global notification event" ++#~ msgstr "Globalne powiadomienie Irkick" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Mode event" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mode switch event" ++#~ msgstr "Zdarzenie dotyczące trybu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mode has changed" ++#~ msgstr "Tryb został zmieniony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application event" ++#~ msgstr "Zdarzenie dotyczące programu" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Irkick has triggered an application" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRemoteControl has started an application" ++#~ msgstr "Irkick uruchomił program" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "KDE Linux infrared remote control server." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Serwer sterowania zdalnego za pomocą podczerwieni." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Remote Controls" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "Piloty" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Countdown Launcher" ++#~ msgstr "Odliczanie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimer" ++#~ msgstr "Czasomierz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Wallet" ++#~ msgstr "Portfel KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Wallet Configuration" ++#~ msgstr "Konfiguracja Portfela KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWalletManager" ++#~ msgstr "Zarządzanie Portfelem" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Wallet Management Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania Portfelem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Aplet drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System tray icon for managing print jobs" ++#~ msgstr "Ikona tacki systemowej do zarządzania zadaniami drukowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Applet" ++#~ msgstr "Aplet drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Printer" ++#~ msgstr "Nowa drukarka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuring New Printer" ++#~ msgstr "Konfiguracja nowej drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Drukarka dodana" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Printer Added" ++#~ msgstr "Drukarka dodana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Brakujący sterownik drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Missing Printer Driver" ++#~ msgstr "Brakujący sterownik drukarki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Inne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Other" ++#~ msgstr "Inne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba Theme Files" ++#~ msgstr "Pliki motywów SuperKaramby" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Themes" ++#~ msgstr "Motywy pulpitu Karamby" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SuperKaramba" ++#~ msgstr "SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Karamba Desktop Theme" ++#~ msgstr "Motyw pulpitu Karamby" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet" ++#~ msgstr "Aplet Plazmy SuperKaramba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy." ++#~ msgstr "Narzędzie do tworzenia efektownego pulpitu." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Widgets" ++#~ msgstr "Aplety pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweeper" ++#~ msgstr "Czyszczenie" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Cleaner" ++#~ msgstr "Czyszczenie systemu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BytesEdit Widget" ++#~ msgstr "Okienko BytesEdit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okteta" ++#~ msgstr "Okteta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hex Editor" ++#~ msgstr "Edytor szesnastkowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_bk" ++#~ msgstr "kerfuffle_bk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Wtyczka bkisofs dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IRKick" ++#~ msgstr "IRKick" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE LIRC Server" ++#~ msgstr "Serwer KDE LIRC" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Irkick" ++#~ msgstr "Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Irkick notification" ++#~ msgstr "Powiadomienie Irkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Embedded Binary Viewer" ++#~ msgstr "Wbudowana przeglądarka binarna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_7zip" ++#~ msgstr "kerfuffle_7zip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka 7zip dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_libzip" ++#~ msgstr "kerfuffle_libzip" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "wtyczka libzip dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kerfuffle_rar" ++#~ msgstr "kerfuffle_rar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle" ++#~ msgstr "Wtyczka rar dla Kerfuffle" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gzip-compressed tar archive" ++#~ msgstr "Archiwum tar skompresowane gzipem" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kgamma.po +@@ -0,0 +1,320 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to ++# Version: $Revision: 1272680 $ ++# Michal Rudolf , 2004, 2005. ++# Krzysztof Lichota , 2005. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++# Robert Gomulka , 2007. ++# Łukasz Wojniłowicz , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-12-17 20:34+0100\n" ++"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++">\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: kcmkgamma/kgamma.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A monitor calibration tool" ++msgstr "Narzędzie do kalibracji monitora" ++ ++#: kcmkgamma/kgamma.desktop:69 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gamma" ++msgstr "Gamma" ++ ++#: kcmkgamma/kgamma.desktop:146 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "KGamma, kgamma, Gamma, gamma" ++msgstr "KGamma, kgamma, Gamma, gamma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "Prosta przeglądarka obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "Uruchom pokaz slajdów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka obrazków Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "Konfiguracja aparatu cyfrowego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "Aparat cyfrowy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "Wybór koloru" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "Wybór koloru" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "Usługa skanowania KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "Program do zrzutów ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "Zrzuty ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka KIPI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu pliku dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "Moduł wyświetlający pliki WinHelp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa Windows HTMLHelp dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular" ++#~ msgstr "Okular" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka dokumentów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Komiks" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Silnik komiksu dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa DjVu dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa DVI dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "Dokument EPub" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa EPub dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Dokumenty faksowe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa faksu G3/G4 w Okularze" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "Dokument FictionBook" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "Silnik dokumentu FictionBook Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "Biblioteki KDE do obsługi obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa obrazków dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Dokument Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu Mobipocket dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "Format OpenDocument" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu OpenDocument dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Dokument Pluckera" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu Plucker dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "Obsługa PDF dla Okulara przy użyciu poppler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "Ghostscript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa Ghostscript PS/PDF dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Biblioteka TIFF Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa TIFF dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka XPS dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa XPS dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "Informacja o powierzchni DirectDraw" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "Informacja EXR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "Informacja o pliku PNM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "Obrazek SGI (RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "Informacja o pliku TIFF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "Informacje o specyfikacji XML Paper" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "Moduł SVG" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Mobipocket thumbnailer" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Miniatury Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "Pliki PostScript, PDF i DVI" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "RAW Photo Camera files" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "Linijka ekranowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "Linijka" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Screen Ruler" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "Linijka ekranowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "Przesunięto klawiszami kursora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "" ++#~ "Linijka przesunięta o zadaną ilość pikseli używając klawiszy kursora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "Program Paint" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "Linijka ekranowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "Informacja o pliku DVI" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kdegraphics-mobipocket.po +@@ -0,0 +1,320 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to ++# Version: $Revision: 1221922 $ ++# Michal Rudolf , 2004, 2005. ++# Krzysztof Lichota , 2005. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++# Robert Gomulka , 2007. ++# Łukasz Wojniłowicz , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-12-17 20:35+0100\n" ++"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++">\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: okular/libokularGenerator_mobi.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mobipocket document" ++msgstr "Dokument Mobipocket" ++ ++#: okular/libokularGenerator_mobi.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Mobipocket backend for Okular" ++msgstr "Obsługa formatu Mobipocket dla Okulara" ++ ++#: okular/okularApplication_mobi.desktop:4 okular/okularMobi.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Okular" ++msgstr "Okular" ++ ++#: okular/okularApplication_mobi.desktop:62 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Document Viewer" ++msgstr "Przeglądarka dokumentów" ++ ++#: okular/okularApplication_mobi.desktop:130 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "mobipocket" ++msgstr "mobipocket" ++ ++#: thumbnailers/mobithumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mobipocket Files" ++msgstr "Pliki Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "Pliki PostScript, PDF i DVI" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "RAW Photo Camera files" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "Prosta przeglądarka obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "Uruchom pokaz slajdów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka obrazków Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "Konfiguracja aparatu cyfrowego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "Aparat cyfrowy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "Wybór koloru" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "Wybór koloru" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do kalibracji monitora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "Gamma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "Program Paint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "Linijka ekranowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "Linijka" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Screen Ruler" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "Linijka ekranowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "Przesunięto klawiszami kursora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "" ++#~ "Linijka przesunięta o zadaną ilość pikseli używając klawiszy kursora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "Usługa skanowania KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "Program do zrzutów ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "Zrzuty ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka KIPI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu pliku dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "Moduł wyświetlający pliki WinHelp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa Windows HTMLHelp dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Komiks" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Silnik komiksu dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa DjVu dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa DVI dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "Dokument EPub" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa EPub dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Dokumenty faksowe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa faksu G3/G4 w Okularze" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "Dokument FictionBook" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "Silnik dokumentu FictionBook Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "Biblioteki KDE do obsługi obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa obrazków dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "Format OpenDocument" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu OpenDocument dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Dokument Pluckera" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu Plucker dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "Obsługa PDF dla Okulara przy użyciu poppler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "Ghostscript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa Ghostscript PS/PDF dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Biblioteka TIFF Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa TIFF dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka XPS dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa XPS dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "Informacja o powierzchni DirectDraw" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "Informacja EXR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "Informacja o pliku PNM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "Obrazek SGI (RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "Informacja o pliku TIFF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "Informacje o specyfikacji XML Paper" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "Moduł SVG" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "Linijka ekranowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "Informacja o pliku DVI" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_okular.po +@@ -0,0 +1,431 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to ++# Version: $Revision: 1272680 $ ++# Michal Rudolf , 2004, 2005. ++# Krzysztof Lichota , 2005. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++# Robert Gomulka , 2007. ++# Łukasz Wojniłowicz , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-12-17 21:07+0100\n" ++"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++">\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: core/okularGenerator.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "File format backend for Okular" ++msgstr "Obsługa formatu pliku dla Okulara" ++ ++#: generators/chm/kio-msits/msits.protocol:9 ++msgctxt "Description" ++msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++msgstr "Moduł wyświetlający pliki WinHelp" ++ ++#: generators/chm/libokularGenerator_chmlib.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "chmlib" ++msgstr "chmlib" ++ ++#: generators/chm/libokularGenerator_chmlib.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++msgstr "Obsługa Windows HTMLHelp dla Okulara" ++ ++#: generators/chm/okularApplication_chm.desktop:4 ++#: generators/chm/okularChm.desktop:3 ++#: generators/comicbook/okularApplication_comicbook.desktop:4 ++#: generators/comicbook/okularComicbook.desktop:3 ++#: generators/djvu/okularApplication_djvu.desktop:4 ++#: generators/djvu/okularDjvu.desktop:3 ++#: generators/dvi/okularApplication_dvi.desktop:4 ++#: generators/dvi/okularDvi.desktop:3 ++#: generators/epub/okularApplication_epub.desktop:4 ++#: generators/epub/okularEPub.desktop:3 ++#: generators/fax/okularApplication_fax.desktop:4 ++#: generators/fax/okularFax.desktop:3 ++#: generators/fictionbook/okularApplication_fb.desktop:4 ++#: generators/fictionbook/okularFb.desktop:3 ++#: generators/kimgio/okularApplication_kimgio.desktop:4 ++#: generators/kimgio/okularKimgio.desktop:3 ++#: generators/ooo/okularApplication_ooo.desktop:4 ++#: generators/ooo/okularOoo.desktop:3 ++#: generators/plucker/okularApplication_plucker.desktop:4 ++#: generators/plucker/okularPlucker.desktop:3 ++#: generators/poppler/okularApplication_pdf.desktop:4 ++#: generators/poppler/okularPoppler.desktop:3 ++#: generators/spectre/okularApplication_ghostview.desktop:4 ++#: generators/spectre/okularGhostview.desktop:3 ++#: generators/tiff/okularApplication_tiff.desktop:4 ++#: generators/tiff/okularTiff.desktop:3 ++#: generators/xps/okularApplication_xps.desktop:4 ++#: generators/xps/okularXps.desktop:3 okular_part.desktop:3 ++#: shell/okular.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Okular" ++msgstr "Okular" ++ ++#: generators/chm/okularApplication_chm.desktop:62 ++#: generators/comicbook/okularApplication_comicbook.desktop:62 ++#: generators/djvu/okularApplication_djvu.desktop:62 ++#: generators/dvi/okularApplication_dvi.desktop:62 ++#: generators/epub/okularApplication_epub.desktop:62 ++#: generators/fax/okularApplication_fax.desktop:62 ++#: generators/fictionbook/okularApplication_fb.desktop:62 ++#: generators/kimgio/okularApplication_kimgio.desktop:62 ++#: generators/ooo/okularApplication_ooo.desktop:62 ++#: generators/plucker/okularApplication_plucker.desktop:62 ++#: generators/poppler/okularApplication_pdf.desktop:62 ++#: generators/spectre/okularApplication_ghostview.desktop:62 ++#: generators/tiff/okularApplication_tiff.desktop:62 ++#: generators/xps/okularApplication_xps.desktop:62 shell/okular.desktop:61 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Document Viewer" ++msgstr "Przeglądarka dokumentów" ++ ++#: generators/chm/okularApplication_chm.desktop:129 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "chm" ++msgstr "chm" ++ ++#: generators/comicbook/libokularGenerator_comicbook.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Comic Book" ++msgstr "Komiks" ++ ++#: generators/comicbook/libokularGenerator_comicbook.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Comic book backend for Okular" ++msgstr "Silnik komiksu dla Okulara" ++ ++#: generators/comicbook/okularApplication_comicbook.desktop:129 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "cbr, cbz, cbt, Comic Book" ++msgstr "cbr, cbz, cbt, Komiks" ++ ++#: generators/djvu/libokularGenerator_djvu.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "djvu" ++msgstr "djvu" ++ ++#: generators/djvu/libokularGenerator_djvu.desktop:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "DjVu backend for Okular" ++msgstr "Obsługa DjVu dla Okulara" ++ ++#: generators/djvu/okularApplication_djvu.desktop:129 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "djvu" ++msgstr "djvu" ++ ++#: generators/dvi/libokularGenerator_dvi.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "dvi" ++msgstr "dvi" ++ ++#: generators/dvi/libokularGenerator_dvi.desktop:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "DVI backend for Okular" ++msgstr "Obsługa DVI dla Okulara" ++ ++#: generators/dvi/okularApplication_dvi.desktop:129 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "dvi" ++msgstr "dvi" ++ ++#: generators/epub/libokularGenerator_epub.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "EPub document" ++msgstr "Dokument EPub" ++ ++#: generators/epub/libokularGenerator_epub.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "EPub backend for Okular" ++msgstr "Obsługa EPub dla Okulara" ++ ++#: generators/epub/okularApplication_epub.desktop:129 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "epub, e-book" ++msgstr "epub, e-book" ++ ++#: generators/fax/libokularGenerator_fax.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fax documents" ++msgstr "Dokumenty faksowe" ++ ++#: generators/fax/libokularGenerator_fax.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++msgstr "Obsługa faksu G3/G4 w Okularze" ++ ++#: generators/fictionbook/libokularGenerator_fb.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "FictionBook document" ++msgstr "Dokument FictionBook" ++ ++#: generators/fictionbook/libokularGenerator_fb.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "FictionBook backend for Okular" ++msgstr "Silnik dokumentu FictionBook Okulara" ++ ++#: generators/fictionbook/okularApplication_fb.desktop:129 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "FictionBook, e-book, fb2" ++msgstr "FictionBook, e-book, fb2" ++ ++#: generators/kimgio/libokularGenerator_kimgio.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Image libraries" ++msgstr "Biblioteki KDE do obsługi obrazków" ++ ++#: generators/kimgio/libokularGenerator_kimgio.desktop:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Image backend for Okular" ++msgstr "Obsługa obrazków dla Okulara" ++ ++#: generators/ooo/libokularGenerator_ooo.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "OpenDocument format" ++msgstr "Format OpenDocument" ++ ++#: generators/ooo/libokularGenerator_ooo.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "OpenDocument backend for Okular" ++msgstr "Obsługa formatu OpenDocument dla Okulara" ++ ++#: generators/plucker/libokularGenerator_plucker.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plucker document" ++msgstr "Dokument Pluckera" ++ ++#: generators/plucker/libokularGenerator_plucker.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plucker backend for Okular" ++msgstr "Obsługa formatu Plucker dla Okulara" ++ ++#: generators/plucker/okularApplication_plucker.desktop:129 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "plucker" ++msgstr "plucker" ++ ++#: generators/poppler/libokularGenerator_poppler.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Poppler" ++msgstr "Poppler" ++ ++#: generators/poppler/libokularGenerator_poppler.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++msgstr "Obsługa PDF dla Okulara przy użyciu poppler" ++ ++#: generators/poppler/okularApplication_pdf.desktop:128 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "PDF, Portable Document Format" ++msgstr "PDF, Przenośny Format Dokumentu" ++ ++#: generators/spectre/libokularGenerator_ghostview.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ghostscript" ++msgstr "Ghostscript" ++ ++#: generators/spectre/libokularGenerator_ghostview.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++msgstr "Obsługa Ghostscript PS/PDF dla Okulara" ++ ++#: generators/tiff/libokularGenerator_tiff.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Okular TIFF Library" ++msgstr "Biblioteka TIFF Okulara" ++ ++#: generators/tiff/libokularGenerator_tiff.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "TIFF backend for Okular" ++msgstr "Obsługa TIFF dla Okulara" ++ ++#: generators/xps/libokularGenerator_xps.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Okular XPS Plugin" ++msgstr "Wtyczka XPS dla Okulara" ++ ++#: generators/xps/libokularGenerator_xps.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XPS backend for Okular" ++msgstr "Obsługa XPS dla Okulara" ++ ++#: generators/xps/okularApplication_xps.desktop:128 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "XPS" ++msgstr "XPS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Dokument Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu Mobipocket dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "Prosta przeglądarka obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "Uruchom pokaz slajdów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka obrazków Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "Konfiguracja aparatu cyfrowego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "Aparat cyfrowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "Informacja o powierzchni DirectDraw" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "Informacja EXR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "Informacja o pliku PNM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "Obrazek SGI (RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "Informacja o pliku TIFF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "Informacje o specyfikacji XML Paper" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "Moduł SVG" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Mobipocket thumbnailer" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Miniatury Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "Pliki PostScript, PDF i DVI" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "RAW Photo Camera files" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "Usługa skanowania KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "Wybór koloru" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "Wybór koloru" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do kalibracji monitora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "Gamma" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "Program do zrzutów ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "Zrzuty ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka KIPI" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "Linijka ekranowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "Linijka" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Screen Ruler" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "Linijka ekranowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "Przesunięto klawiszami kursora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "" ++#~ "Linijka przesunięta o zadaną ilość pikseli używając klawiszy kursora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "Program Paint" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "Linijka ekranowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "Informacja o pliku DVI" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kolourpaint.po +@@ -0,0 +1,314 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to ++# Version: $Revision: 1273470 $ ++# Michal Rudolf , 2004, 2005. ++# Krzysztof Lichota , 2005. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++# Robert Gomulka , 2007. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-14 04:06+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2009-08-30 16:42+0200\n" ++"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++">\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: kolourpaint.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KolourPaint" ++msgstr "KolourPaint" ++ ++#: kolourpaint.desktop:75 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Paint Program" ++msgstr "Program Paint" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "Prosta przeglądarka obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "Uruchom pokaz slajdów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka obrazków Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "Konfiguracja aparatu cyfrowego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "Aparat cyfrowy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "Wybór koloru" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "Wybór koloru" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do kalibracji monitora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "Gamma" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "Linijka ekranowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "Linijka" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Screen Ruler" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "Linijka ekranowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "Przesunięto klawiszami kursora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "" ++#~ "Linijka przesunięta o zadaną ilość pikseli używając klawiszy kursora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "Usługa skanowania KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "Program do zrzutów ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "Zrzuty ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka KIPI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu pliku dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "Moduł wyświetlający pliki WinHelp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa Windows HTMLHelp dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular" ++#~ msgstr "Okular" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka dokumentów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Komiks" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Silnik komiksu dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa DjVu dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa DVI dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "Dokument EPub" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa EPub dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Dokumenty faksowe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa faksu G3/G4 w Okularze" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "Dokument FictionBook" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "Silnik dokumentu FictionBook Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "Biblioteki KDE do obsługi obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa obrazków dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Dokument Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu Mobipocket dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "Format OpenDocument" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu OpenDocument dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Dokument Pluckera" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu Plucker dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "Obsługa PDF dla Okulara przy użyciu poppler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "Ghostscript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa Ghostscript PS/PDF dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Biblioteka TIFF Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa TIFF dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka XPS dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa XPS dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "Informacja o powierzchni DirectDraw" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "Informacja EXR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "Informacja o pliku PNM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "Obrazek SGI (RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "Informacja o pliku TIFF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "Informacje o specyfikacji XML Paper" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "Moduł SVG" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Mobipocket thumbnailer" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Miniatury Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "Pliki PostScript, PDF i DVI" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "RAW Photo Camera files" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "Linijka ekranowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "Informacja o pliku DVI" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_libkipi.po +@@ -0,0 +1,314 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to ++# Version: $Revision: 1271725 $ ++# Michal Rudolf , 2004, 2005. ++# Krzysztof Lichota , 2005. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++# Robert Gomulka , 2007. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2009-08-30 16:42+0200\n" ++"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++">\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: kipiplugin.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "KIPIPlugin" ++msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#: kipiplugin.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A KIPI Plugin" ++msgstr "Wtyczka KIPI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "Prosta przeglądarka obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "Uruchom pokaz slajdów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka obrazków Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "Konfiguracja aparatu cyfrowego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "Aparat cyfrowy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "Wybór koloru" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "Wybór koloru" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do kalibracji monitora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "Gamma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "Usługa skanowania KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "Program do zrzutów ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "Zrzuty ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu pliku dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "Moduł wyświetlający pliki WinHelp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa Windows HTMLHelp dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular" ++#~ msgstr "Okular" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka dokumentów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Komiks" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Silnik komiksu dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa DjVu dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa DVI dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "Dokument EPub" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa EPub dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Dokumenty faksowe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa faksu G3/G4 w Okularze" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "Dokument FictionBook" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "Silnik dokumentu FictionBook Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "Biblioteki KDE do obsługi obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa obrazków dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Dokument Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu Mobipocket dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "Format OpenDocument" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu OpenDocument dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Dokument Pluckera" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu Plucker dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "Obsługa PDF dla Okulara przy użyciu poppler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "Ghostscript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa Ghostscript PS/PDF dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Biblioteka TIFF Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa TIFF dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka XPS dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa XPS dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "Informacja o powierzchni DirectDraw" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "Informacja EXR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "Informacja o pliku PNM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "Obrazek SGI (RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "Informacja o pliku TIFF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "Informacje o specyfikacji XML Paper" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "Moduł SVG" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Mobipocket thumbnailer" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Miniatury Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "Pliki PostScript, PDF i DVI" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "RAW Photo Camera files" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "Linijka ekranowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "Linijka" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Screen Ruler" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "Linijka ekranowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "Przesunięto klawiszami kursora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "" ++#~ "Linijka przesunięta o zadaną ilość pikseli używając klawiszy kursora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "Program Paint" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "Linijka ekranowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "Informacja o pliku DVI" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kruler.po +@@ -0,0 +1,314 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to ++# Version: $Revision: 1281757 $ ++# Michal Rudolf , 2004, 2005. ++# Krzysztof Lichota , 2005. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++# Robert Gomulka , 2007. ++# Łukasz Wojniłowicz , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-22 10:24+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-07-22 14:30+0200\n" ++"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++">\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: kruler.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Screen Ruler" ++msgstr "Linijka ekranowa" ++ ++#: kruler.desktop:73 ++msgctxt "Name" ++msgid "KRuler" ++msgstr "Linijka" ++ ++#: kruler.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "On-Screen Ruler" ++msgstr "Linijka na ekranie" ++ ++#: kruler.notifyrc:53 ++msgctxt "Name" ++msgid "Moved by Cursor Keys" ++msgstr "Przesunięto klawiszami kursora" ++ ++#: kruler.notifyrc:118 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++msgstr "Linijka przesunięta o zadaną ilość pikseli używając klawiszy kursora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "Prosta przeglądarka obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "Uruchom pokaz slajdów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka obrazków Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "Konfiguracja aparatu cyfrowego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "Aparat cyfrowy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "Wybór koloru" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "Wybór koloru" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do kalibracji monitora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "Gamma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "Usługa skanowania KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "Program do zrzutów ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "Zrzuty ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka KIPI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu pliku dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "Moduł wyświetlający pliki WinHelp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa Windows HTMLHelp dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular" ++#~ msgstr "Okular" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka dokumentów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Komiks" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Silnik komiksu dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa DjVu dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa DVI dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "Dokument EPub" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa EPub dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Dokumenty faksowe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa faksu G3/G4 w Okularze" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "Dokument FictionBook" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "Silnik dokumentu FictionBook Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "Biblioteki KDE do obsługi obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa obrazków dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Dokument Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu Mobipocket dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "Format OpenDocument" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu OpenDocument dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Dokument Pluckera" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu Plucker dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "Obsługa PDF dla Okulara przy użyciu poppler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "Ghostscript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa Ghostscript PS/PDF dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Biblioteka TIFF Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa TIFF dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka XPS dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa XPS dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "Informacja o powierzchni DirectDraw" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "Informacja EXR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "Informacja o pliku PNM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "Obrazek SGI (RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "Informacja o pliku TIFF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "Informacje o specyfikacji XML Paper" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "Moduł SVG" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Mobipocket thumbnailer" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Miniatury Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "Pliki PostScript, PDF i DVI" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "RAW Photo Camera files" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "Program Paint" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "Linijka ekranowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "Informacja o pliku DVI" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_ksaneplugin.po +@@ -0,0 +1,313 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to ++# Version: $Revision: 1244488 $ ++# Michal Rudolf , 2004, 2005. ++# Krzysztof Lichota , 2005. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++# Robert Gomulka , 2007. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-02-24 03:47+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2009-08-30 16:42+0200\n" ++"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++">\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: ksane_scan_service.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Scan Service" ++msgstr "Usługa skanowania KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "Prosta przeglądarka obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "Uruchom pokaz slajdów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka obrazków Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "Konfiguracja aparatu cyfrowego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "Aparat cyfrowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu pliku dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "Moduł wyświetlający pliki WinHelp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa Windows HTMLHelp dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular" ++#~ msgstr "Okular" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka dokumentów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Komiks" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Silnik komiksu dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa DjVu dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa DVI dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "Dokument EPub" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa EPub dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Dokumenty faksowe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa faksu G3/G4 w Okularze" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "Dokument FictionBook" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "Silnik dokumentu FictionBook Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "Biblioteki KDE do obsługi obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa obrazków dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Dokument Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu Mobipocket dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "Format OpenDocument" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu OpenDocument dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Dokument Pluckera" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu Plucker dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "Obsługa PDF dla Okulara przy użyciu poppler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "Ghostscript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa Ghostscript PS/PDF dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Biblioteka TIFF Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa TIFF dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka XPS dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa XPS dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "Informacja o powierzchni DirectDraw" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "Informacja EXR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "Informacja o pliku PNM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "Obrazek SGI (RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "Informacja o pliku TIFF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "Informacje o specyfikacji XML Paper" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "Moduł SVG" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Mobipocket thumbnailer" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Miniatury Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "Pliki PostScript, PDF i DVI" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "RAW Photo Camera files" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "Wybór koloru" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "Wybór koloru" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do kalibracji monitora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "Gamma" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "Program do zrzutów ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "Zrzuty ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka KIPI" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "Linijka ekranowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "Linijka" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Screen Ruler" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "Linijka ekranowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "Przesunięto klawiszami kursora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "" ++#~ "Linijka przesunięta o zadaną ilość pikseli używając klawiszy kursora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "Program Paint" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "Linijka ekranowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "Informacja o pliku DVI" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kdegraphics-thumbnailers.po +@@ -0,0 +1,312 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to ++# Version: $Revision: 1244488 $ ++# Michal Rudolf , 2004, 2005. ++# Krzysztof Lichota , 2005. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++# Robert Gomulka , 2007. ++# Łukasz Wojniłowicz , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-05-30 02:56+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-07-22 14:31+0200\n" ++"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++">\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: ps/gsthumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++msgstr "Pliki PostScript, PDF i DVI" ++ ++#: raw/rawthumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "RAW Photo Camera Files" ++msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Mobipocket thumbnailer" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Miniatury Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "Prosta przeglądarka obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "Uruchom pokaz slajdów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka obrazków Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "Konfiguracja aparatu cyfrowego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "Aparat cyfrowy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "Wybór koloru" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "Wybór koloru" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do kalibracji monitora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "Gamma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "Program Paint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "Linijka ekranowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "Linijka" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Screen Ruler" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "Linijka ekranowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "Przesunięto klawiszami kursora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "" ++#~ "Linijka przesunięta o zadaną ilość pikseli używając klawiszy kursora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "Usługa skanowania KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "Program do zrzutów ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "Zrzuty ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka KIPI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu pliku dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "Moduł wyświetlający pliki WinHelp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa Windows HTMLHelp dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular" ++#~ msgstr "Okular" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka dokumentów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Komiks" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Silnik komiksu dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa DjVu dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa DVI dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "Dokument EPub" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa EPub dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Dokumenty faksowe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa faksu G3/G4 w Okularze" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "Dokument FictionBook" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "Silnik dokumentu FictionBook Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "Biblioteki KDE do obsługi obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa obrazków dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Dokument Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu Mobipocket dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "Format OpenDocument" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu OpenDocument dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Dokument Pluckera" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu Plucker dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "Obsługa PDF dla Okulara przy użyciu poppler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "Ghostscript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa Ghostscript PS/PDF dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Biblioteka TIFF Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa TIFF dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka XPS dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa XPS dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "Informacja o powierzchni DirectDraw" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "Informacja EXR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "Informacja o pliku PNM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "Obrazek SGI (RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "Informacja o pliku TIFF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "Informacje o specyfikacji XML Paper" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "Moduł SVG" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "Linijka ekranowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "Informacja o pliku DVI" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kdegraphics-strigi-analyzer.po +@@ -0,0 +1,319 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to ++# Version: $Revision: 1244488 $ ++# Michal Rudolf , 2004, 2005. ++# Krzysztof Lichota , 2005. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++# Robert Gomulka , 2007. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-02-20 03:12+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2009-08-30 16:42+0200\n" ++"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++">\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: dds/kfile_dds.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "DirectDraw Surface Info" ++msgstr "Informacja o powierzchni DirectDraw" ++ ++#: exr/kfile_exr.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "EXR Info" ++msgstr "Informacja EXR" ++ ++#: pnm/kfile_pnm.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "PNM Info" ++msgstr "Informacja o pliku PNM" ++ ++#: raw/kfile_raw.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "RAW Camera Files" ++msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" ++ ++#: rgb/kfile_rgb.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "SGI Image (RGB)" ++msgstr "Obrazek SGI (RGB)" ++ ++#: tiff/kfile_tiff.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "TIFF File Meta Info" ++msgstr "Informacja o pliku TIFF" ++ ++#: xps/kfile_xps.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "XML Paper Specification Info" ++msgstr "Informacje o specyfikacji XML Paper" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "Prosta przeglądarka obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "Uruchom pokaz slajdów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka obrazków Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "Konfiguracja aparatu cyfrowego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "Aparat cyfrowy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "Wybór koloru" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "Wybór koloru" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do kalibracji monitora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "Gamma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "Program Paint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "Linijka ekranowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "Linijka" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Screen Ruler" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "Linijka ekranowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "Przesunięto klawiszami kursora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "" ++#~ "Linijka przesunięta o zadaną ilość pikseli używając klawiszy kursora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "Usługa skanowania KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "Program do zrzutów ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "Zrzuty ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka KIPI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu pliku dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "Moduł wyświetlający pliki WinHelp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa Windows HTMLHelp dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular" ++#~ msgstr "Okular" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka dokumentów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Komiks" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Silnik komiksu dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa DjVu dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa DVI dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "Dokument EPub" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa EPub dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Dokumenty faksowe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa faksu G3/G4 w Okularze" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "Dokument FictionBook" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "Silnik dokumentu FictionBook Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "Biblioteki KDE do obsługi obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa obrazków dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Dokument Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu Mobipocket dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "Format OpenDocument" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu OpenDocument dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Dokument Pluckera" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu Plucker dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "Obsługa PDF dla Okulara przy użyciu poppler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "Ghostscript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa Ghostscript PS/PDF dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Biblioteka TIFF Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa TIFF dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka XPS dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa XPS dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "Moduł SVG" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Mobipocket thumbnailer" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Miniatury Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "Pliki PostScript, PDF i DVI" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "RAW Photo Camera files" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "Linijka ekranowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "Informacja o pliku DVI" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_gwenview.po +@@ -0,0 +1,324 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to ++# Version: $Revision: 1269949 $ ++# Michal Rudolf , 2004, 2005. ++# Krzysztof Lichota , 2005. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++# Robert Gomulka , 2007. ++# Łukasz Wojniłowicz , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:19+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-07-22 14:29+0200\n" ++"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++">\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: app/gwenview.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gwenview" ++msgstr "Gwenview" ++ ++#: app/gwenview.desktop:64 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Image Viewer" ++msgstr "Przeglądarka obrazków" ++ ++#: app/gwenview.desktop:137 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A simple image viewer" ++msgstr "Prosta przeglądarka obrazków" ++ ++#: app/slideshow.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Start a Slideshow" ++msgstr "Uruchom pokaz slajdów" ++ ++#: importer/gwenview_importer_camera.desktop:9 ++#: importer/gwenview_importer.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Download Photos with Gwenview" ++msgstr "Pobierz zdjęcia z Gwenview" ++ ++#: part/gvpart.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gwenview Image Viewer" ++msgstr "Przeglądarka obrazków Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "Program Paint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "Linijka ekranowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "Linijka" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Screen Ruler" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "Linijka ekranowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "Przesunięto klawiszami kursora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "" ++#~ "Linijka przesunięta o zadaną ilość pikseli używając klawiszy kursora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "Usługa skanowania KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "Program do zrzutów ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "Zrzuty ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu pliku dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "Moduł wyświetlający pliki WinHelp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa Windows HTMLHelp dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular" ++#~ msgstr "Okular" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka dokumentów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Komiks" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Silnik komiksu dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa DjVu dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa DVI dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "Dokument EPub" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa EPub dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Dokumenty faksowe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa faksu G3/G4 w Okularze" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "Dokument FictionBook" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "Silnik dokumentu FictionBook Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "Biblioteki KDE do obsługi obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa obrazków dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Dokument Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu Mobipocket dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "Format OpenDocument" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu OpenDocument dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Dokument Pluckera" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu Plucker dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "Obsługa PDF dla Okulara przy użyciu poppler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "Ghostscript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa Ghostscript PS/PDF dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Biblioteka TIFF Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa TIFF dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka XPS dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa XPS dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "Moduł SVG" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "Konfiguracja aparatu cyfrowego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "Aparat cyfrowy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "Wybór koloru" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "Wybór koloru" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do kalibracji monitora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "Gamma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka KIPI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "Informacja o powierzchni DirectDraw" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "Informacja EXR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "Informacja o pliku PNM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "Obrazek SGI (RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "Informacja o pliku TIFF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "Informacje o specyfikacji XML Paper" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Mobipocket thumbnailer" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Miniatury Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "Pliki PostScript, PDF i DVI" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "RAW Photo Camera files" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "Linijka ekranowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "Informacja o pliku DVI" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_svgpart.po +@@ -0,0 +1,313 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to ++# Version: $Revision: 1244488 $ ++# Michal Rudolf , 2004, 2005. ++# Krzysztof Lichota , 2005. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++# Robert Gomulka , 2007. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-02-21 03:23+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2009-08-30 16:42+0200\n" ++"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++">\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: svgpart.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Svg Part" ++msgstr "Moduł SVG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "Prosta przeglądarka obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "Uruchom pokaz slajdów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka obrazków Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "Program Paint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "Linijka ekranowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "Linijka" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Screen Ruler" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "Linijka ekranowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "Przesunięto klawiszami kursora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "" ++#~ "Linijka przesunięta o zadaną ilość pikseli używając klawiszy kursora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "Usługa skanowania KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "Program do zrzutów ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "Zrzuty ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu pliku dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "Moduł wyświetlający pliki WinHelp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa Windows HTMLHelp dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular" ++#~ msgstr "Okular" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka dokumentów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Komiks" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Silnik komiksu dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa DjVu dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa DVI dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "Dokument EPub" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa EPub dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Dokumenty faksowe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa faksu G3/G4 w Okularze" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "Dokument FictionBook" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "Silnik dokumentu FictionBook Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "Biblioteki KDE do obsługi obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa obrazków dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Dokument Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu Mobipocket dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "Format OpenDocument" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu OpenDocument dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Dokument Pluckera" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu Plucker dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "Obsługa PDF dla Okulara przy użyciu poppler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "Ghostscript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa Ghostscript PS/PDF dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Biblioteka TIFF Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa TIFF dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka XPS dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa XPS dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "Konfiguracja aparatu cyfrowego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "Aparat cyfrowy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "Wybór koloru" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "Wybór koloru" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do kalibracji monitora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "Gamma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka KIPI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "Informacja o powierzchni DirectDraw" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "Informacja EXR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "Informacja o pliku PNM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "Obrazek SGI (RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "Informacja o pliku TIFF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "Informacje o specyfikacji XML Paper" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Mobipocket thumbnailer" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Miniatury Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "Pliki PostScript, PDF i DVI" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "RAW Photo Camera files" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "Linijka ekranowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "Informacja o pliku DVI" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_ksnapshot.po +@@ -0,0 +1,314 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to ++# Version: $Revision: 1271725 $ ++# Michal Rudolf , 2004, 2005. ++# Krzysztof Lichota , 2005. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++# Robert Gomulka , 2007. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2009-08-30 16:42+0200\n" ++"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++">\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: ksnapshot.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Screen Capture Program" ++msgstr "Program do zrzutów ekranu" ++ ++#: ksnapshot.desktop:75 ++msgctxt "Name" ++msgid "KSnapshot" ++msgstr "Zrzuty ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "Prosta przeglądarka obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "Uruchom pokaz slajdów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka obrazków Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "Konfiguracja aparatu cyfrowego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "Aparat cyfrowy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "Wybór koloru" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "Wybór koloru" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do kalibracji monitora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "Gamma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "Usługa skanowania KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka KIPI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu pliku dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "Moduł wyświetlający pliki WinHelp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa Windows HTMLHelp dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular" ++#~ msgstr "Okular" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka dokumentów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Komiks" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Silnik komiksu dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa DjVu dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa DVI dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "Dokument EPub" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa EPub dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Dokumenty faksowe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa faksu G3/G4 w Okularze" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "Dokument FictionBook" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "Silnik dokumentu FictionBook Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "Biblioteki KDE do obsługi obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa obrazków dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Dokument Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu Mobipocket dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "Format OpenDocument" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu OpenDocument dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Dokument Pluckera" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu Plucker dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "Obsługa PDF dla Okulara przy użyciu poppler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "Ghostscript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa Ghostscript PS/PDF dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Biblioteka TIFF Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa TIFF dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka XPS dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa XPS dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "Informacja o powierzchni DirectDraw" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "Informacja EXR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "Informacja o pliku PNM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "Obrazek SGI (RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "Informacja o pliku TIFF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "Informacje o specyfikacji XML Paper" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "Moduł SVG" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Mobipocket thumbnailer" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Miniatury Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "Pliki PostScript, PDF i DVI" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "RAW Photo Camera files" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "Linijka ekranowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "Linijka" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Screen Ruler" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "Linijka ekranowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "Przesunięto klawiszami kursora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "" ++#~ "Linijka przesunięta o zadaną ilość pikseli używając klawiszy kursora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "Program Paint" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "Linijka ekranowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "Informacja o pliku DVI" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kcolorchooser.po +@@ -0,0 +1,314 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to ++# Version: $Revision: 1245969 $ ++# Michal Rudolf , 2004, 2005. ++# Krzysztof Lichota , 2005. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++# Robert Gomulka , 2007. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-08-09 05:18+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2009-08-30 16:42+0200\n" ++"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++">\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: kcolorchooser.desktop:7 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Color Chooser" ++msgstr "Wybór koloru" ++ ++#: kcolorchooser.desktop:82 ++msgctxt "Name" ++msgid "KColorChooser" ++msgstr "Wybór koloru" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "Prosta przeglądarka obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "Uruchom pokaz slajdów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka obrazków Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Kamera" ++#~ msgstr "Konfiguracja aparatu cyfrowego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Camera" ++#~ msgstr "Aparat cyfrowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do kalibracji monitora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "Gamma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "Usługa skanowania KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "Program do zrzutów ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "Zrzuty ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka KIPI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu pliku dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "Moduł wyświetlający pliki WinHelp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa Windows HTMLHelp dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular" ++#~ msgstr "Okular" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka dokumentów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Komiks" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Silnik komiksu dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa DjVu dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa DVI dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "Dokument EPub" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa EPub dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Dokumenty faksowe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa faksu G3/G4 w Okularze" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "Dokument FictionBook" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "Silnik dokumentu FictionBook Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "Biblioteki KDE do obsługi obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa obrazków dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Dokument Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu Mobipocket dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "Format OpenDocument" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu OpenDocument dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Dokument Pluckera" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu Plucker dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "Obsługa PDF dla Okulara przy użyciu poppler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "Ghostscript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa Ghostscript PS/PDF dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Biblioteka TIFF Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa TIFF dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka XPS dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa XPS dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "Informacja o powierzchni DirectDraw" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "Informacja EXR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "Informacja o pliku PNM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "Obrazek SGI (RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "Informacja o pliku TIFF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "Informacje o specyfikacji XML Paper" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "Moduł SVG" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Mobipocket thumbnailer" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Miniatury Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "Pliki PostScript, PDF i DVI" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "RAW Photo Camera files" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "Linijka ekranowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "Linijka" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Screen Ruler" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "Linijka ekranowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "Przesunięto klawiszami kursora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "" ++#~ "Linijka przesunięta o zadaną ilość pikseli używając klawiszy kursora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "Program Paint" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "Linijka ekranowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "Informacja o pliku DVI" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics_kamera.po +@@ -0,0 +1,325 @@ ++# translation of desktop_kdegraphics.po to ++# Version: $Revision: 1281757 $ ++# Michal Rudolf , 2004, 2005. ++# Krzysztof Lichota , 2005. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++# Robert Gomulka , 2007. ++# Łukasz Wojniłowicz , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-22 10:24+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-12-17 20:34+0100\n" ++"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++">\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: kcontrol/kamera.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Kamera" ++msgstr "Konfiguracja aparatu cyfrowego" ++ ++#: kcontrol/kamera.desktop:76 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "gphoto,camera,digicam,webcam,kamera" ++msgstr "gphoto,kamera,digicam,internetowa,camera" ++ ++#: kcontrol/kamera.desktop:108 ++msgctxt "Name" ++msgid "Digital Camera" ++msgstr "Aparat cyfrowy" ++ ++#: solid_camera.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Open with File Manager" ++msgstr "Otwórz przy użyciu menadżera plików" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview" ++#~ msgstr "Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple image viewer" ++#~ msgstr "Prosta przeglądarka obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Start a Slideshow" ++#~ msgstr "Uruchom pokaz slajdów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka obrazków Gwenview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Color Chooser" ++#~ msgstr "Wybór koloru" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KColorChooser" ++#~ msgstr "Wybór koloru" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A monitor calibration tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do kalibracji monitora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gamma" ++#~ msgstr "Gamma" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KolourPaint" ++#~ msgstr "KolourPaint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "Program Paint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Ruler" ++#~ msgstr "Linijka ekranowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRuler" ++#~ msgstr "Linijka" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Screen Ruler" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "On-Screen Ruler" ++#~ msgstr "Linijka ekranowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moved by Cursor Keys" ++#~ msgstr "Przesunięto klawiszami kursora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" ++#~ msgstr "" ++#~ "Linijka przesunięta o zadaną ilość pikseli używając klawiszy kursora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Scan Service" ++#~ msgstr "Usługa skanowania KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "Program do zrzutów ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSnapshot" ++#~ msgstr "Zrzuty ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KIPIPlugin" ++#~ msgstr "KIPIPlugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KIPI Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka KIPI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File format backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu pliku dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for displaying WinHelp files" ++#~ msgstr "Moduł wyświetlający pliki WinHelp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "chmlib" ++#~ msgstr "chmlib" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa Windows HTMLHelp dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular" ++#~ msgstr "Okular" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka dokumentów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Book" ++#~ msgstr "Komiks" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comic book backend for Okular" ++#~ msgstr "Silnik komiksu dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "djvu" ++#~ msgstr "djvu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DjVu backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa DjVu dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dvi" ++#~ msgstr "dvi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DVI backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa DVI dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPub document" ++#~ msgstr "Dokument EPub" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "EPub backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa EPub dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fax documents" ++#~ msgstr "Dokumenty faksowe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "G3/G4 Fax backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa faksu G3/G4 w Okularze" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FictionBook document" ++#~ msgstr "Dokument FictionBook" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FictionBook backend for Okular" ++#~ msgstr "Silnik dokumentu FictionBook Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Image libraries" ++#~ msgstr "Biblioteki KDE do obsługi obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa obrazków dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket document" ++#~ msgstr "Dokument Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobipocket backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu Mobipocket dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenDocument format" ++#~ msgstr "Format OpenDocument" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenDocument backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu OpenDocument dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plucker document" ++#~ msgstr "Dokument Pluckera" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plucker backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa formatu Plucker dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poppler" ++#~ msgstr "Poppler" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PDF backend for Okular using poppler" ++#~ msgstr "Obsługa PDF dla Okulara przy użyciu poppler" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghostscript" ++#~ msgstr "Ghostscript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa Ghostscript PS/PDF dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular TIFF Library" ++#~ msgstr "Biblioteka TIFF Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TIFF backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa TIFF dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Okular XPS Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka XPS dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPS backend for Okular" ++#~ msgstr "Obsługa XPS dla Okulara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectDraw Surface Info" ++#~ msgstr "Informacja o powierzchni DirectDraw" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Info" ++#~ msgstr "Informacja EXR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM Info" ++#~ msgstr "Informacja o pliku PNM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Camera Files" ++#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI Image (RGB)" ++#~ msgstr "Obrazek SGI (RGB)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF File Meta Info" ++#~ msgstr "Informacja o pliku TIFF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Paper Specification Info" ++#~ msgstr "Informacje o specyfikacji XML Paper" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Svg Part" ++#~ msgstr "Moduł SVG" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Mobipocket thumbnailer" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobipocket Files" ++#~ msgstr "Miniatury Mobipocket" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PostScript, PDF and DVI Files" ++#~ msgstr "Pliki PostScript, PDF i DVI" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "RAW Photo Camera files" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAW Photo Camera Files" ++#~ msgstr "Pliki RAW z aparatów cyfrowych" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Screen Ruler" ++#~ msgstr "Linijka ekranowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVI Info" ++#~ msgstr "Informacja o pliku DVI" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdesdk/desktop_kdesdk.po +@@ -0,0 +1,1084 @@ ++# translation of desktop_kdesdk.po to Polish ++# translation of desktop_kdesdk.po to ++# Version: $Revision: 1282346 $ ++# Krzysztof Lichota , 2005. ++# Michal Rudolf , 2005. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++# Michał Smoczyk , 2010. ++# Łukasz Wojniłowicz , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-26 09:58+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-12-25 19:44+0100\n" ++"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: cervisia/cervisia.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "CVS Frontend" ++msgstr "Interfejs do CVS" ++ ++#: cervisia/cervisia.desktop:73 cervisia/cervisiapart.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cervisia" ++msgstr "Cervisia" ++ ++#: cervisia/cervisia.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Cervisia CVS Client" ++msgstr "Klient CVS Cervisia" ++ ++#: cervisia/cervisia.notifyrc:44 ++msgctxt "Name" ++msgid "CVS commit job done" ++msgstr "Wysyłanie do repozytorium CVS zakończone" ++ ++#: cervisia/cervisia.notifyrc:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A CVS commit job is done" ++msgstr "Wysyłanie do repozytorium CVS zostało zakończone" ++ ++#: cervisia/cvsservice/cvsservice.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "CvsService" ++msgstr "CvsService" ++ ++#: cervisia/cvsservice/cvsservice.desktop:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A D-Bus service that provides an interface to cvs" ++msgstr "Usługa D-Bus pozwalająca na dostęp do CVS" ++ ++#: dolphin-plugins/bazaar/fileviewbazaarplugin.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bazaar" ++msgstr "Bazaar" ++ ++#: dolphin-plugins/git/fileviewgitplugin.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Git" ++msgstr "Git" ++ ++#: dolphin-plugins/hg/fileviewhgplugin.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mercurial" ++msgstr "Mercurial" ++ ++#: dolphin-plugins/svn/fileviewsvnplugin.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Subversion" ++msgstr "Subversion" ++ ++#: kapptemplate/kapptemplate.desktop:7 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "KDE Template Generator" ++msgstr "Generator szablonów dla KDE" ++ ++#: kapptemplate/kapptemplate.desktop:56 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAppTemplate" ++msgstr "Szablon programu" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/akonadiresource/akonadiresource.kdevtemplate:3 ++#: kapptemplate/./templates/C++/akonadiserializer/akonadiserializer.kdevtemplate:3 ++#: kapptemplate/./templates/C++/flake/flake.kdevtemplate:3 ++#: kapptemplate/./templates/C++/kofficetext/kofficetext.kdevtemplate:3 ++#: kapptemplate/./templates/C++/konqplugin/konqplugin.kdevtemplate:3 ++#: kapptemplate/./templates/C++/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:3 ++#: kapptemplate/./templates/C++/ktexteditor/ktexteditor.kdevtemplate:3 ++#: kapptemplate/./templates/C++/plasmoid/plasmoid.kdevtemplate:3 ++#: kapptemplate/./templates/C++/runner/runner.kdevtemplate:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "C++" ++msgstr "C++" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/akonadiresource/akonadiresource.kdevtemplate:34 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Akonadi Resource Template. A template for an Akonadi PIM data resource" ++msgstr "Szablon zasobu Akonadi. Szablon dla zasobu danych PIM Akonadi" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadi_serializer_%{APPNAMELC}.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "%{APPNAME} Serializer" ++msgstr "Serializacja %{APPNAME}" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadi_serializer_%{APPNAMELC}.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Akonadi serializer plugin for %{APPNAMELC}" ++msgstr "Wtyczka serializacji Akonadi dla %{APPNAMELC}" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/akonadiserializer/akonadiserializer.kdevtemplate:34 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Akonadi Serializer Template. A template for an Akonadi data serializer plugin" ++msgstr "" ++"Szablon serializacji Akonadi. Szablon dla wtyczki serializacji danych Akonadi" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAMELC}shape.desktop:4 ++#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAME}shape.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "%{APPNAME} Shape" ++msgstr "Kształt %{APPNAME}" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAMELC}shape.desktop:43 ++#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAME}shape.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "%{APPNAME} Flake Shape" ++msgstr "Kształt Flake %{APPNAME}" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/flake/flake.kdevtemplate:34 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"KOffice Shape Template (Flake). A KOffice plugin template with a shape, a " ++"tool and a docker (please use ThisFormat for the project name)" ++msgstr "" ++"Szablon kształtu (płatek) dla KOffice. Szablon wtyczki dla KOffice z " ++"kształtem, narzędzie i dokowanie (proszę użyć ThisFormat dla nazwy projektu)" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/kapp4/kapp4.kdevtemplate:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "C++ KDE" ++msgstr "C++ KDE" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/kapp4/kapp4.kdevtemplate:33 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"KDE 4 GUI Application. KDE4 simple template based on CMake, inherits from " ++"XMLGuiWindow and demonstrates how to use KConfig XT" ++msgstr "" ++"Program GUI dla KDE. Prosty szablon dla KDE4 oparty o CMake, dziedziczy z " ++"XMLGuiWindow i demonstruje sposób użycia KConfig XT" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/kapp4-qml/kapp4-qml.kdevtemplate:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "QML Application" ++msgstr "Program QML" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/kapp4-qml/kapp4-qml.kdevtemplate:30 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and " ++"demonstrates how to use KConfig XT and QML" ++msgstr "" ++"Prosty szablon KDE4 oparty o CMake, dziedziczy z XMLGuiWindow i demonstruje " ++"sposób użycia KConfig XT i QML" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/kapp4-qml/src/%{APPNAMELC}.desktop:2 ++#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/src/%{APPNAMELC}.desktop:2 ++#: kapptemplate/templates/C++/kde-simple/src/%{APPNAMELC}.desktop:2 ++#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:48 ++#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:2 ++#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:47 ++#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasma-applet-%{APPNAMELC}.desktop:2 ++#: kapptemplate/templates/C++/runner/%{APPNAMELC}.desktop:2 ++#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:2 ++#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:50 ++msgctxt "Name" ++msgid "%{APPNAME}" ++msgstr "%{APPNAME}" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/kapp4-qml/src/%{APPNAMELC}.desktop:54 ++#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/src/%{APPNAMELC}.desktop:54 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "A KDE4 Application" ++msgstr "Program dla KDE4" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/kde-simple/kde-simple.kdevtemplate:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Minimal C++ KDE" ++msgstr "Minimalny C++ KDE" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/kde-simple/kde-simple.kdevtemplate:28 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A very basic KDE GUI Application in C++" ++msgstr "" ++"Bardzo podstawowy program graficznego interfejsu użytkownika dla KDE w C++" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/kde-simple/src/%{APPNAMELC}.desktop:54 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "A Simple KDE Application" ++msgstr "Prosty program KDE" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/kofficetext/kofficetext.kdevtemplate:34 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"KOffice Text-Plugin Template. A KOffice plugin template to add new features " ++"for modifying text (use ThisFormat for the project name)" ++msgstr "" ++"Szablon wtyczki tekstowej KOffice. Szablon wtyczki KOffice do dodawania " ++"nowych funkcji do modyfikowania tekstu (użyj ThisFormat dla nazwy projektu)" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kotext%{APPNAMELC}.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "%{APPNAME} plugin" ++msgstr "Wtyczka %{APPNAME}" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/konqplugin/konqplugin.kdevtemplate:34 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"KDE 4 Konqueror plugin. KDE4 simple template based on CMake, inherits from " ++"KParts::Plugin and demonstrates how to write a konqueror plugin" ++msgstr "" ++"Wtyczka Konqueror dla KDE 4. Prosty szablon KDE4 oparty o CMake, dziedziczy " ++"zKParts::Plugin i demonstruje sposób pisania wtyczki do konquerora" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:16 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Extended UrlBar Options" ++msgstr "Rozszerzone opcje UrlBar" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:96 ++#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:95 ++#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:98 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "%{APPNAME}" ++msgstr "%{APPNAME}" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:34 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"KDE 4 KPart Application. KDE4 simple template based on CMake, inherits from " ++"XMLGuiWindow and demonstrates how to use KPart" ++msgstr "" ++"Program KPart dla KDE 4. Prosty szablon dla KDE4 oparty o CMake, dziedziczy " ++"zXMLGuiWindow i demonstruje sposób użycia KPart" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:54 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "A KDE KPart Application" ++msgstr "Program KPart dla KDE" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}_part.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "%{APPNAME}Part" ++msgstr "%{APPNAME}Part" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "%{APPNAME}" ++msgstr "%{APPNAME}" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/ktexteditor/ktexteditor.kdevtemplate:34 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"KTextEditor Plugin Template. A KTextEditor plugin template to perform " ++"special operations on text in KWrite, Kate, KDevelop etc. (use ThisFormat " ++"for the project name)" ++msgstr "" ++"Szablon wtyczki KTextEditor. Szablon wtyczki KTextEditor do wykonywania " ++"operacji specjalnych na tekście w KWrite, Kate, KDevelop itp. (użyj " ++"ThisFormat dla nazwy projektu)" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasma-applet-%{APPNAMELC}.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma %{APPNAME}" ++msgstr "Plazma %{APPNAME}" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/plasmoid/plasmoid.kdevtemplate:34 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Plasma Applet Template. A plasma applet template displaying an icon and a " ++"text" ++msgstr "" ++"Szablon apletu Plazmy. Szablon apletu plazmy wyświetlający ikonę i tekst" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/qmake_qt4guiapp/qmake_qt4guiapp.kdevtemplate:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Qt - QMake C++" ++msgstr "Qt - QMake C++" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/qmake_qt4guiapp/qmake_qt4guiapp.kdevtemplate:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Qt4 GUI Application. Generate a QMake/Qt4 based application with graphical " ++"user interface (crossplatform compatible)" ++msgstr "" ++"Program GUI dla Qt4. Generuj program oparty o QMake/Qt4 z graficznym " ++"interfejsem użytkownika (kompatybilność wieloplatformowa)" ++ ++#: kapptemplate/templates/C++/runner/%{APPNAMELC}.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "%{APPNAME} runner" ++msgstr "Uruchamianie %{APPNAME}" ++ ++#: kapptemplate/./templates/C++/runner/runner.kdevtemplate:34 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma Runner Template. A plasma runner template" ++msgstr "Szablon uruchamiania Plazmy. Szablon uruchamiania plazmy" ++ ++#: kapptemplate/./templates/Python/pykde4app/pykde4app.kdevtemplate:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Python" ++msgstr "Python" ++ ++#: kapptemplate/./templates/Python/pykde4app/pykde4app.kdevtemplate:34 ++msgctxt "Comment" ++msgid "PyKDE4 GUI Application. PyKDE4 template - needs PyKDE4" ++msgstr "Program GUI dla PyKDE4. Szablon PyKDE4 - wymaga PyKDE4" ++ ++#: kapptemplate/./templates/Python/pyqt4app/pyqt4app.kdevtemplate:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Python Qt-only" ++msgstr "Python tylko-Qt" ++ ++#: kapptemplate/./templates/Python/pyqt4app/pyqt4app.kdevtemplate:29 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"PyQt4 GUI Application. PyQt template using a Designer file - needs PyQt4" ++msgstr "" ++"Program GUI dla PyQt4. Szablon PyQt wykorzystujący plik projektanta - " ++"potrzebuje PyQt4" ++ ++#: kapptemplate/./templates/ruby/kderubyapp/kderubyapp.kdevtemplate:3 ++#: kapptemplate/./templates/ruby/rubykonqplugin/rubykonqplugin.kdevtemplate:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ruby" ++msgstr "Ruby" ++ ++#: kapptemplate/./templates/ruby/kderubyapp/kderubyapp.kdevtemplate:33 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"KDE 4 Ruby GUI Application. KDE4 simple ruby template, inherits from " ++"XMLGuiWindow - needs korundum4" ++msgstr "" ++"Program GUI Ruby dla KDE 4. Prosty szablon ruby dla KDE4, dziedziczy " ++"zXMLGuiWindow - potrzebuje korundum4" ++ ++#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:54 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "A KDE4 Ruby Application" ++msgstr "Program KDE4 w języku Ruby" ++ ++#: kapptemplate/./templates/ruby/rubykonqplugin/rubykonqplugin.kdevtemplate:33 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"KDE 4 Ruby Konqueror plugin. KDE4 simple template based on CMake, inherits " ++"from KParts::Plugin and demonstrates how to write a konqueror plugin in Ruby" ++msgstr "" ++"Wtyczka Konqueror Ruby dla KDE 4. Prosty szablon KDE4 oparty o CMake, " ++"dziedziczy zKParts::Plugin i demonstruje sposób pisania wtyczki do " ++"konquerora w Ruby" ++ ++#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:18 ++msgctxt "Comment" ++msgid "%{APPNAME} - You can write Konqueror-Plugins in Ruby" ++msgstr "%{APPNAME} - Możesz napisać wtyczki do Konquerora w Ruby" ++ ++#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "KCachegrind" ++msgstr "KCachegrind" ++ ++#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:66 ++#: kcachegrind/qcachegrind/qcachegrind.desktop:36 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Profiler Frontend" ++msgstr "Interfejs do profilera" ++ ++#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:121 ++#: kcachegrind/qcachegrind/qcachegrind.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Visualization of Performance Profiling Data" ++msgstr "Wizualizacja danych profilowania wydajności" ++ ++#: kcachegrind/qcachegrind/qcachegrind.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "QCachegrind" ++msgstr "QCachegrind" ++ ++#: kdeaccounts-plugin/kdeaccountsplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Repository Accounts" ++msgstr "Konta w repozytorium KDE" ++ ++#: kioslave/svn/ksvnd/ksvnd.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDED Subversion Module" ++msgstr "Moduł Subversion dla KDED" ++ ++#: kioslave/svn/svn+file.protocol:15 kioslave/svn/svn+http.protocol:15 ++#: kioslave/svn/svn+https.protocol:15 kioslave/svn/svn.protocol:15 ++#: kioslave/svn/svn+ssh.protocol:15 ++msgctxt "Description" ++msgid "Subversion ioslave" ++msgstr "Wtyczka protokołu Subversion" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/apply_patch.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Apply Patch..." ++msgstr "Nałóż łatę..." ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/apply_patch.desktop:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Apply the patch to another folder/file" ++msgstr "Nałożenie łaty na inny plik/katalog" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:4 ++msgctxt "X-KDE-Submenu" ++msgid "Subversion" ++msgstr "Subversion" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:70 ++msgctxt "Name" ++msgid "Add to Repository" ++msgstr "Dodaj do repozytorium" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:129 ++msgctxt "Name" ++msgid "Delete From Repository" ++msgstr "Usuń z repozytorium" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:187 ++msgctxt "Name" ++msgid "Revert Local Changes" ++msgstr "Cofnij lokalne zmiany" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:241 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Remove any changes made locally. Warning - this cannot be undone." ++msgstr "" ++"Usuwa wszystkie zmiany dokonane lokalnie. Uwaga - tej operacji nie można " ++"cofnąć." ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:292 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rename..." ++msgstr "Zmień nazwę..." ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:354 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Rename a file locally and in the repository. Use this rather than adding " ++"and deleting to rename a file." ++msgstr "" ++"Zmienia nazwę pliku lokalnie i w repozytorium. Należy tego używać zamiast " ++"dodawania i usuwania pliku." ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:405 ++msgctxt "Name" ++msgid "Import Repository" ++msgstr "Importuj repozytorium" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:461 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Put folder into an existing repository to put it under revision control." ++msgstr "" ++"Dodaje katalog do istniejącego repozytorium, aby umieścić go w systemie " ++"kontrolowania wersji." ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:511 ++msgctxt "Name" ++msgid "Checkout From Repository..." ++msgstr "Pobierz z repozytorium..." ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:564 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Checkout out files from an existing repository into this folder." ++msgstr "Pobranie plików z istniejącego repozytorium do tego katalogu." ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:615 ++msgctxt "Name" ++msgid "Switch..." ++msgstr "Przełącz..." ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:671 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Switch given working copy to another branch" ++msgstr "Przełącza katalog roboczy na inną gałąź" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:723 ++msgctxt "Name" ++msgid "Merge..." ++msgstr "Połącz..." ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:780 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Merge changes between this and another branch" ++msgstr "Łączy zmiany między tą i inną gałęzią" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:832 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blame..." ++msgstr "Obwiń..." ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:885 ++msgctxt "Comment" ++msgid "See who wrote each line of the file and in what revision" ++msgstr "Pokazuje, kto ostatni zmienił każdą linię w pliku i w której wersji" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:937 ++msgctxt "Name" ++msgid "Create Patch..." ++msgstr "Utwórz łatę..." ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:996 ++msgctxt "Name" ++msgid "Export..." ++msgstr "Eksportuj..." ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1059 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Checkout out an unversioned copy of a tree from a repository" ++msgstr "Pobiera kopię drzewa z repozytorium bez informacji do kontroli wersji" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1110 ++msgctxt "Name" ++msgid "Diff (local)" ++msgstr "Różnice (lokalne)" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1166 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Show local changes since last update" ++msgstr "Pokazuje lokalne zmiany od ostatniego uaktualnienia" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion_toplevel.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "SVN Update" ++msgstr "Uaktualnij" ++ ++#: kioslave/svn/svnhelper/subversion_toplevel.desktop:70 ++msgctxt "Name" ++msgid "SVN Commit" ++msgstr "Wyślij" ++ ++#: kompare/kompare.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kompare" ++msgstr "Kompare" ++ ++#: kompare/kompare.desktop:67 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Diff/Patch Frontend" ++msgstr "Interfejs dla programów diff i patch" ++ ++#: kompare/komparenavtreepart/komparenavtreepart.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KompareNavTreePart" ++msgstr "Komponent drzewa nawigacyjnego Kompare" ++ ++#: kompare/komparepart/komparepart.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KomparePart" ++msgstr "Moduł Kompare" ++ ++#: kuiviewer/designerthumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Qt Designer Files" ++msgstr "Pliki Qt Designer" ++ ++#: kuiviewer/kuiviewer.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KUIViewer" ++msgstr "KUIViewer" ++ ++#: kuiviewer/kuiviewer.desktop:61 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Qt Designer UI File Viewer" ++msgstr "Przeglądarka plików interfejsu użytkownika Qt Designera" ++ ++#: kuiviewer/kuiviewer_part.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KUIViewerPart" ++msgstr "KUIViewerPart" ++ ++#: lokalize/src/lokalize.desktop:2 lokalize/src/lokalize.notifyrc:36 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lokalize" ++msgstr "Lokalize" ++ ++#: lokalize/src/lokalize.desktop:59 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Computer-Aided Translation System" ++msgstr "System tłumaczeń wspomaganych komputerowo" ++ ++#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Computer-aided translation system" ++msgstr "System tłumaczeń wspomaganych komputerowo" ++ ++#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:89 ++msgctxt "Name" ++msgid "Error opening files" ++msgstr "Błąd otwierania plików" ++ ++#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:123 ++msgctxt "Name" ++msgid "Error opening files for synchronization" ++msgstr "Błąd otwierania plików do synchronizacji" ++ ++#: lokalize/src/lokalize.notifyrc:156 ++msgctxt "Name" ++msgid "No Qt Sql modules were found" ++msgstr "Nie znaleziono żadnych modułów Qt Sql" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/bitfields/bitfields.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bitfields test" ++msgstr "Test bitfields" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic-array-js/dynamic.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "" ++"Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time" ++msgstr "Testowanie dynamicznych macierzy (JS). Nie tłumacz, bo to strata czasu" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic-array-js/dynamic.desktop:36 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste of " ++"time" ++msgstr "" ++"Struktura testowa dla dynamicznych macierzy (JS). Nie tłumacz, bo to strata " ++"czasu" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic/dynamic.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Testing dynamic length arrays" ++msgstr "Testowanie dynamicznych macierzy" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic/dynamic.desktop:39 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A test structure for dynamic arrays" ++msgstr "Struktura testowa dla dynamicznych macierzy" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf/elf.desktop:7 ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf-js/elf-js.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "ELF structure" ++msgstr "Struktura ELF" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf/elf.desktop:40 ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf-js/elf-js.desktop:42 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)" ++msgstr "Struktura dla formatu Executable and Linkable Format (ELF)" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/enum/enum.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Testing enums" ++msgstr "Testowanie wyliczeń" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/enum/enum.desktop:39 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A test structure for enums" ++msgstr "Struktura testowa dla wyliczeń" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/flags/flags.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Testing bitflags" ++msgstr "Testowanie bitflags" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/flags/flags.desktop:28 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A test for bitflags" ++msgstr "Test dla bitflags" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/png/png.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "PNG file header" ++msgstr "Nagłówek pliku PNG" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/png/png.desktop:42 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-" ++"endian)" ++msgstr "" ++"Struktura testowa zawierająca nagłówek pliku PNG (plik musi być ustawiony na " ++"big-endian)" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/simple-js/simple-js.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "JavaScript test" ++msgstr "Test JavaScript" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/simple-js/simple-js.desktop:41 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Just testing structures defined in JS" ++msgstr "Struktury testowe zdefiniowane wyłącznie w JS" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test_2/test_2.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Another simple test" ++msgstr "Inny prosty test" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test_2/test_2.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A few more test structures" ++msgstr "Trochę więcej struktur testowych" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test/test.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Simple test" ++msgstr "Prosty test" ++ ++#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test/test.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A few test structures" ++msgstr "Kilka struktur testowych" ++ ++#: okteta/mobile/program/okteta-mobile.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Okteta Mobile" ++msgstr "Okteta Mobile" ++ ++#: okteta/parts/kbytesedit/kbytearrayedit.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "BytesEdit Widget" ++msgstr "Element interfejsu BytesEdit" ++ ++#: okteta/parts/kpart/oktetapart.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Okteta Hex Viewer" ++msgstr "Przeglądarka szesnastkowa Okteta" ++ ++#: okteta/program/okteta.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Okteta" ++msgstr "Okteta" ++ ++#: okteta/program/okteta.desktop:41 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Hex Editor" ++msgstr "Edytor szesnastkowy" ++ ++#: scheck/scheck.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Scheck" ++msgstr "Scheck" ++ ++#: scheck/scheck.themerc:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Development style for searching accelerator and style guide conflicts" ++msgstr "" ++"Styl programistyczny do wyszukiwania konfliktów klawiszy skrótu i " ++"prowadzenia stylu" ++ ++#: umbrello/umbrello/umbrello.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Umbrello" ++msgstr "Umbrello" ++ ++#: umbrello/umbrello/umbrello.desktop:68 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "UML Modeller" ++msgstr "Program do modelowania UML" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi Resource Template" ++#~ msgstr "Szablon zasobu Akonadi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi Serializer Template" ++#~ msgstr "Szablon serializacji Akonadi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KOffice Shape Template (Flake)" ++#~ msgstr "Szablon kształtu KOffice (Flake)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KOffice Text-Plugin Template" ++#~ msgstr "Szablon wtyczki tekstowej KOffice" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE 4 Konqueror plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka KDE 4 Konquerora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE 4 KPart Application" ++#~ msgstr "Moduł KPart dla KDE4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTextEditor Plugin Template" ++#~ msgstr "Szablon wtyczki KTextEditor-a" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Applet Template" ++#~ msgstr "Szablon apletu Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt4 GUI Application" ++#~ msgstr "Program graficzny Qt4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Runner Template" ++#~ msgstr "Szablon programu uruchamiającego Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PyQt4 GUI Application" ++#~ msgstr "Program PyQt4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE 4 Ruby GUI Application" ++#~ msgstr "Program graficzny dla KDE 4 w języku Ruby" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE 4 Ruby Konqueror plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka w języku Ruby dla KDE 4 Konquerora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Source Builder" ++#~ msgstr "Budowanie KDE ze źródeł" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Builds the KDE Platform and associated software from its source code. A " ++#~ "command-line only program." ++#~ msgstr "" ++#~ "Budowanie Środowiska KDE i związanego z nim oprogramowania z kodu " ++#~ "źródłowego. Program działa tylko w linii poleceń." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Advanced Text Editor" ++#~ msgstr "Zaawansowany edytor tekstu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kate" ++#~ msgstr "Kate" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kate Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka Kate" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kate Session Applet" ++#~ msgstr "Aplet sesji Kate" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kate Session Launcher" ++#~ msgstr "Program uruchamiający sesję Kate" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Backtrace Browser" ++#~ msgstr "Przeglądarka śladu czynności" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backtrace navigation tool view" ++#~ msgstr "Widok śladu wykonanych czynności" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "External Tools" ++#~ msgstr "Narzędzia zewnętrzne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "External Tools" ++#~ msgstr "Narzędzia zewnętrzne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File system browser" ++#~ msgstr "Przeglądarka systemu plików" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File system browser tool view" ++#~ msgstr "Narzędzie widoku przeglądarki systemu plików" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Templates" ++#~ msgstr "Szablony plików" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Create new files from templates" ++#~ msgstr "Utwórz nowy plik z szablonu" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "File Templates" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Tree" ++#~ msgstr "Szablony plików" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Find in files tool view" ++#~ msgstr "Narzędzie do znajdowania w plikach" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Toolview allowing to search in all open files or files in the filesystem" ++#~ msgstr "" ++#~ "Widok pozwalający na znajdowanie we wszystkich otwartych plikach lub w " ++#~ "całym systemie plików" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hello World Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka \"Witaj świecie\"" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Your short description about the plugin goes here" ++#~ msgstr "Tutaj powinien znaleźć się krótki opis wtyczki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Insert Command" ++#~ msgstr "Wstaw polecenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Insert shell command output into a document" ++#~ msgstr "Wstaw wynik polecenia terminala do dokumentu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Build Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka budowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Compile or Make and parse error messages" ++#~ msgstr "Kompiluj lub uruchom make i przeanalizuj komunikaty o błędach" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Look up definitions/declarations with CTags" ++#~ msgstr "Wyszukiwanie definicji/deklaracji w CTags" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Kate Plugin" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SQL Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka Kate" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kate Javascript Console Window" ++#~ msgstr "Okno konsoli JavaScript Kate" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Select Smallest Enclosing Block" ++#~ msgstr "Znajdź najmniejszy zamknięty blok" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kate KJS Test 1" ++#~ msgstr "Test Kate KJS 1" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Test for the KJS Wrapper" ++#~ msgstr "Test nakładki KJS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Terminal tool view" ++#~ msgstr "Widok terminala" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Toolview embedding a terminal widget" ++#~ msgstr "Obudowany element interfejsu terminala" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KTextEditor KTTSD Plugin" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jovie Text-to-Speech" ++#~ msgstr "Wtyczka KTTSD" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Adds a menu entry for speaking the text" ++#~ msgstr "Dodaje element menu, który powoduje wypowiedzenie tekstu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mail files" ++#~ msgstr "Wyślij pliki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Send files via email" ++#~ msgstr "Wyślij pliki pocztą elektroniczną" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open Header" ++#~ msgstr "Otwarcie nagłówka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file" ++#~ msgstr "Otwiera odpowiedni plik .h/[.cpp|.c]" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quick Document switcher" ++#~ msgstr "Szybkie przełączanie dokumentów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Quickly switch to another already opened document" ++#~ msgstr "Szybkie przełączanie między otwartymi dokumentami" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Snippets datafile editor" ++#~ msgstr "Edytor fragmentów" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Snippets datafile editor" ++#~ msgstr "Edytor fragmentów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kate Snippets" ++#~ msgstr "Fragmenty kodu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Snippets plugin with code completion support" ++#~ msgstr "Wtyczka fragmentów z obsługą uzupełniania kodu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Symbol Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka symboli" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Extract and show reference symbols from source" ++#~ msgstr "Ta wtyczka znajduje i pokazuje symbole ze źródeł" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tab Bar" ++#~ msgstr "Pasek kart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Adds a tab bar to Kate's main window" ++#~ msgstr "Dodaje pasek kart do głównego okna Kate" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text Filter" ++#~ msgstr "Filtr tekstu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Easy text filtering" ++#~ msgstr "Łatwe filtrowanie tekstu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Validation" ++#~ msgstr "Sprawdzenie XML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Validates XML files using xmllint" ++#~ msgstr "Sprawdza poprawność składni XML za pomocą xmllint" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Completion" ++#~ msgstr "Uzupełnianie kodu XML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by " ++#~ "DTD" ++#~ msgstr "" ++#~ "Lista elementów XML, atrybutów, wartości atrybutów i jednostek " ++#~ "dozwolonych przez DTD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CTags Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka CTags" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Bug Management" ++#~ msgstr "Zarządzanie błędami w KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBugBuster" ++#~ msgstr "Przeglądarka bazy błędów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bugzilla To-do List" ++#~ msgstr "Lista rzeczy do zrobienia w Bugzilli" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE SVN Build" ++#~ msgstr "Budowanie KDE z SVN" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-runtime/desktop_kde-runtime.po +@@ -0,0 +1,13012 @@ ++# translation of desktop_kdebase.po to Polish ++# translation of desktop_kdebase.po to ++# Version: $Revision: 1281194 $ ++# Michal Rudolf , 2003, 2004, 2005. ++# Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. ++# Robert Gomulka , 2006. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. ++# Marta Rybczynska , 2009, 2010. ++# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:44+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-01-14 09:17+0100\n" ++"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: attica/kcm/kcm_attica.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Social Desktop" ++msgstr "Pulpit społecznościowy" ++ ++#: attica/kcm/kcm_attica.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Manage Social Desktop Providers" ++msgstr "Zarządzanie dostawcami dla pulpitu" ++ ++#: desktoptheme/air/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Air" ++msgstr "Air" ++ ++#: desktoptheme/air/metadata.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A breath of fresh air" ++msgstr "Trochę świeżego powietrza" ++ ++#: desktoptheme/appdashboard/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application dashboard" ++msgstr "Tablica programów" ++ ++#: desktoptheme/appdashboard/metadata.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Intended as Application dashboard default" ++msgstr "Zamierzone jako domyślna tablica programu" ++ ++#: desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oxygen" ++msgstr "Oxygen" ++ ++#: desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Theme done in the Oxygen style" ++msgstr "Motyw wykonany w stylu Oxygen" ++ ++#: drkonqi/./data/debuggers/external/gdbrc:2 ++#: drkonqi/./data/debuggers/internal/gdbrc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "gdb" ++msgstr "gdb" ++ ++#: drkonqi/./data/debuggers/external/kdbgrc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "kdbg" ++msgstr "kdbg" ++ ++#: drkonqi/./data/debuggers/internal/dbxrc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "dbx" ++msgstr "dbx" ++ ++#: drkonqi/./data/debuggers/internal/kdbgwinrc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "kdbgwin" ++msgstr "kdbgwin" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Default Applications" ++msgstr "Domyślne programy" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:99 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Choose the default components for various services" ++msgstr "Wybór domyślnych komponentów dla różnych usług" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:190 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"default applications,components,component chooser,resources,e-mail,email " ++"client,text editor,instant messenger,terminal emulator,web browser,URL," ++"hyperlinks" ++msgstr "" ++"domyślne programy,domyślne aplikacje,składniki,komponenty,wybór składników," ++"zasoby,e-mail,poczta,klient pocztowy,edytor teksu,komunikator internetowy," ++"emulator terminala,przeglądarka internetowa,URL,hiperodnośniki" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4 ++msgctxt "Name|standard desktop component" ++msgid "Web Browser" ++msgstr "Przeglądarka WWW" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in " ++"which you can select hyperlinks should honor this setting." ++msgstr "" ++"Tu można wybrać domyślną przeglądarkę. Wszystkie programy KDE, w których " ++"korzysta się z odnośników, powinny używać tego ustawienia." ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4 ++msgctxt "Name|standard desktop component" ++msgid "File Manager" ++msgstr "Menedżer plików" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu " ++"and all KDE applications in which you can open folders will use this file " ++"manager." ++msgstr "" ++"Tu można wybrać domyślną przeglądarkę plików. Wszystkie programy KDE, w " ++"których otwiera się foldery, będą używać tego programu." ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4 ++msgctxt "Name|standard desktop component" ++msgid "Email Client" ++msgstr "Program pocztowy" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"This service allows you to configure your default email client. All KDE " ++"applications which need access to an email client application should honor " ++"this setting." ++msgstr "" ++"Tu można wybrać domyślny program pocztowy. Wszystkie programy KDE, które " ++"korzystają z poczty, powinny używać tego ustawienia." ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4 ++msgctxt "Name|standard desktop component" ++msgid "Terminal Emulator" ++msgstr "Emulator terminala" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE " ++"applications which invoke a terminal emulator application should honor this " ++"setting." ++msgstr "" ++"Tu można wybrać domyślny emulator terminala. Wszystkie programy KDE, które " ++"korzystają z terminala, powinny używać tego ustawienia." ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:4 ++msgctxt "Name|standard desktop component" ++msgid "Window Manager" ++msgstr "Menadżer okien" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session." ++msgstr "Tutaj można wybrać menadżera okien uruchamianego w sesji KDE." ++ ++#: kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1 ++msgctxt "Name" ++msgid "A nice name you have chosen for your interface" ++msgstr "Zgrabna nazwa którą wybrałeś dla programu" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A helpful description of the interface for the top right info box" ++msgstr "Pomocny opis programu (dla informacji w okienku w prawym, górnym rogu)" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz-custom.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "" ++"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)" ++msgstr "" ++"Compiz custom (utwórz skrypt \"compiz-kde-launcher\", aby go uruchomić)" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Compiz" ++msgstr "Compiz" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/metacity.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Metacity (GNOME)" ++msgstr "Metacity (GNOME)" ++ ++#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/openbox.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Openbox" ++msgstr "Openbox" ++ ++#: kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Service Discovery" ++msgstr "Wykrywanie usług" ++ ++#: kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure service discovery" ++msgstr "Konfiguracja wykrywania usług" ++ ++#: kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Emoticons" ++msgstr "Emotikony" ++ ++#: kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:98 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Emoticons Themes Manager" ++msgstr "Menedżer motywów emotikonów" ++ ++#: kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:182 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Emoticons" ++msgstr "Emotikony" ++ ++#: kcontrol/icons/icons.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Icons" ++msgstr "Ikony" ++ ++#: kcontrol/icons/icons.desktop:108 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Customize KDE Icons" ++msgstr "Dostosuj ikony KDE" ++ ++#: kcontrol/icons/icons.desktop:200 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "icons,effects,size,hicolor,locolor" ++msgstr "ikony,efekty,rozmiar,hicolor,locolor" ++ ++#: kcontrol/kded/kcmkded.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Service Manager" ++msgstr "Menedżer usług" ++ ++#: kcontrol/kded/kcmkded.desktop:104 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Services Configuration" ++msgstr "Konfiguracja usług KDE" ++ ++#: kcontrol/kded/kcmkded.desktop:190 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "KDED,Daemon,Services" ++msgstr "KDED,Demon,Usługi" ++ ++#: kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Manage Notifications" ++msgstr "Zarządzanie powiadomieniami" ++ ++#: kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:81 ++msgctxt "Comment" ++msgid "System Notification Configuration" ++msgstr "Konfiguracja powiadamiania systemowego" ++ ++#: kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:173 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "System sounds,Audio,Sound,Notify,Alerts,Notification,popups" ++msgstr "" ++"Dźwięki systemowe,Audio,Dźwięk,Powiadomienie,Alarmy,Powiadom,okna wyskakujące" ++ ++#: kcontrol/locale/language.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Country/Region & Language" ++msgstr "Kraj/region i język" ++ ++#: kcontrol/locale/language.desktop:105 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region" ++msgstr "Ustawienia języka, formatu liczb i czasu dla Twojego regionu" ++ ++#: kcontrol/locale/language.desktop:196 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"language,translation,number format,locale,Country,charsets,character sets," ++"Decimal symbol,Thousands separator,symbol,separator,sign,positive,negative," ++"currency,money,fractional digits,calendar,time,date,formats,week,week start," ++"first,paper,size,letter,A4,measure,metric,English,Imperial" ++msgstr "" ++"język,tłumaczenie,format liczb,regionalność,kraj,zestaw znaków,symbol " ++"dziesiętny,separator tysięcy,symbol,separator,znak,dodatni,ujemny,waluta," ++"pieniądze,ułamkowe cyfry,kalendarz,czas,data,formaty,tydzień,początek " ++"tygodnia,pierwszy,papier,rozmiar,list,A4,miara,metryczna,Angielski,Cesarskie" ++ ++#: kcontrol/menus/kde-information.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Information" ++msgstr "Informacje" ++ ++#: kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spell Checker" ++msgstr "Sprawdzanie pisowni" ++ ++#: kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:103 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the spell checker" ++msgstr "Konfiguracja programu do sprawdzania pisowni" ++ ++#: kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:191 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Spell" ++msgstr "Pisownia" ++ ++#: keditfiletype/filetypes.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "File Associations" ++msgstr "Skojarzenia plików" ++ ++#: keditfiletype/filetypes.desktop:105 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure file associations" ++msgstr "Konfiguracja skojarzeń plików" ++ ++#: keditfiletype/filetypes.desktop:197 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Filetypes,File Associations,Mime Types,File Patterns,Files,Pattern" ++msgstr "typy plików,skojarzenia plików,typy mime,wzorce plików,pliki,wzorzec" ++ ++#: kglobalaccel/kglobalaccel.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDED Global Shortcuts Server" ++msgstr "Globalny serwer skrótów KDED" ++ ++#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Global Keyboard Shortcuts" ++msgstr "Globalne skróty klawiszowe" ++ ++#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:70 ++msgctxt "Name" ++msgid "kglobalaccel" ++msgstr "kglobalaccel" ++ ++#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:144 ++#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:71 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application" ++msgstr "Program" ++ ++#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:227 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The application name" ++msgstr "Nazwa programu" ++ ++#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:300 ++msgctxt "Name" ++msgid "Global Shortcut Registration" ++msgstr "Rejestracja globalnego skrótu" ++ ++#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:370 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An application registered new global shortcuts." ++msgstr "Program zarejestrował nowe globalne skróty." ++ ++#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:441 ++msgctxt "Name" ++msgid "Global Shortcut Triggered" ++msgstr "Użyto globalnego skrótu" ++ ++#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:510 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The user triggered a global shortcut" ++msgstr "Użytkownik skorzystał z globalnego skrótu" ++ ++#: khelpcenter/Help.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Help" ++msgstr "Pomoc" ++ ++#: khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Index" ++msgstr "Indeks" ++ ++#: khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:105 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Index generation" ++msgstr "Generowanie indeksu" ++ ++#: khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:197 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Help,HTML,Search,Index,htdig,htsearch,htmerge,Scope,Language" ++msgstr "" ++"Pomoc,HTML,Znajdowanie,Wyszukiwanie,Indeks,htdig,htsearch,htmerge,Zakres," ++"Język" ++ ++#: khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Help Index" ++msgstr "Indeks pomocy" ++ ++#: khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:104 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Help center search index configuration and generation" ++msgstr "Konfiguracja i generowanie indeksu pomocy" ++ ++#: khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:194 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "khelpcenter,help,index,search" ++msgstr "centrum pomocy,pomoc,indeks,znajdywanie,wyszukiwanie" ++ ++#: khelpcenter/khelpcenter.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KHelpCenter" ++msgstr "Centrum Pomocy" ++ ++#: khelpcenter/khelpcenter.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The KDE Help Center" ++msgstr "Centrum Pomocy KDE" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Applications/.directory:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application Manuals" ++msgstr "Podręczniki programów" ++ ++#: khelpcenter/plugins/info.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Browse Info Pages" ++msgstr "Przeglądanie stron informacyjnych" ++ ++#: khelpcenter/plugins/kcontrolmodules.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Control Center Modules" ++msgstr "Moduły centrum sterowania" ++ ++#: khelpcenter/plugins/kicmodules.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KInfoCenter Modules" ++msgstr "Moduły informacyjne Centrum sterowania" ++ ++#: khelpcenter/plugins/kioslaves.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kioslaves" ++msgstr "Wtyczki wejścia/wyjścia" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Manpages/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UNIX manual pages" ++msgstr "Strony podręcznika UNIX-a" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Manpages/man1.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "(1) User Commands" ++msgstr "(1) Polecenia użytkownika" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Manpages/man2.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "(2) System Calls" ++msgstr "(2) Funkcje systemowe" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Manpages/man3.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "(3) Subroutines" ++msgstr "(3) Podprogramy" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Manpages/man4.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "(4) Devices" ++msgstr "(4) Urządzenia" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Manpages/man5.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "(5) File Formats" ++msgstr "(5) Formaty plików" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Manpages/man6.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "(6) Games" ++msgstr "(6) Gry" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Manpages/man7.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "(7) Miscellaneous" ++msgstr "(7) Różne" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Manpages/man8.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "(8) Sys. Administration" ++msgstr "(8) Administracja systemu" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Manpages/man9.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "(9) Kernel" ++msgstr "(9) Jądro systemu" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Manpages/mann.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "(n) New" ++msgstr "(n) nowe" ++ ++#: khelpcenter/plugins/onlinehelp.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Online Help" ++msgstr "Pomoc w sieci" ++ ++#: khelpcenter/plugins/plasma.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plasma Manual" ++msgstr "Podręcznik Plazmy" ++ ++#: khelpcenter/plugins/quickstart.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Quickstart Guide" ++msgstr "Przewodnik startowy" ++ ++#: khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Scrollkeeper" ++msgstr "Scrollkeeper" ++ ++#: khelpcenter/plugins/userguide.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Users' Manual" ++msgstr "Podręcznik użytkownika KDE" ++ ++#: kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "CGI Scripts" ++msgstr "Skrypty CGI" ++ ++#: kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:102 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the CGI KIO slave" ++msgstr "Konfiguracja procedury obsługi CGI" ++ ++#: kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:193 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "CGI,KIO,Slave,Paths" ++msgstr "CGI,KIO,Slave,Ścieżki" ++ ++#: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Directory Watcher" ++msgstr "Monitorowanie katalogów" ++ ++#: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:76 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Monitors directories for changes" ++msgstr "Monitoruje katalogi w poszukiwaniu zmian" ++ ++#: kioslave/desktop/./directory.trash:3 kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1 ++#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:171 ++msgctxt "Name" ++msgid "Trash" ++msgstr "Kosz" ++ ++#: kioslave/desktop/./directory.trash:84 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Contains removed files" ++msgstr "Zawiera usunięte pliki" ++ ++#: kioslave/desktop/Home.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Home" ++msgstr "Katalog domowy" ++ ++#: kioslave/desktop/Home.desktop:96 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Personal Files" ++msgstr "Pliki osobiste" ++ ++#: kioslave/fish/fish.protocol:16 ++msgctxt "Description" ++msgid "A kioslave for the FISH protocol" ++msgstr "Wtyczka protokołu FISH" ++ ++#: kioslave/man/kmanpart.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Embeddable Troff Viewer" ++msgstr "Przeglądania plików troff" ++ ++#: kioslave/man/kmanpart.desktop:94 ++msgctxt "Name" ++msgid "KManPart" ++msgstr "KManPart" ++ ++#: kioslave/network/ioslave/network.desktop:7 ++#: kioslave/network/ioslave/virtualfolder_network.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network" ++msgstr "Sieć" ++ ++#: kioslave/network/ioslave/network.protocol:8 ++msgctxt "Description" ++msgid "A kioslave to browse the network" ++msgstr "Wtyczka do przeglądania sieci" ++ ++#: kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network Watcher" ++msgstr "Analizator sieci" ++ ++#: kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ " ++"protocol" ++msgstr "Śledzi sieć i uaktualnia zawartości katalogów dla protokołu network:/" ++ ++#: kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Remote URL Change Notifier" ++msgstr "Powiadamianie o zmianach zdalnych URL-i" ++ ++#: kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Provides change notification for network folders" ++msgstr "Udostępnia powiadomienia o zmianach w katalogach sieciowych" ++ ++#: kioslave/sftp/sftp.protocol:19 ++msgctxt "Description" ++msgid "A kioslave for sftp" ++msgstr "Wtyczka protokołu sftp" ++ ++#: kioslave/smb/smb-network.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Samba Shares" ++msgstr "Zasoby Samby" ++ ++#: kioslave/thumbnail/comicbookthumbnail.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Comic Books" ++msgstr "Komiksy" ++ ++#: kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cursor Files" ++msgstr "Pliki kursorów" ++ ++#: kioslave/thumbnail/desktopthumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop Files" ++msgstr "Pliki typu \"desktop\"" ++ ++#: kioslave/thumbnail/directorythumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Directories" ++msgstr "Katalogi" ++ ++#: kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "DjVu Files" ++msgstr "Pliki DjVu" ++ ++#: kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "EXR Images" ++msgstr "Obrazki EXR" ++ ++#: kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "HTML Files" ++msgstr "Strony HTML" ++ ++#: kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)" ++msgstr "Obrazy (GIF, PNG, BMP, ...)" ++ ++#: kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "JPEG Images" ++msgstr "Obrazki JPEG" ++ ++#: kioslave/thumbnail/svgthumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "SVG Images" ++msgstr "Obrazki SVG" ++ ++#: kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Text Files" ++msgstr "Pliki tekstowe" ++ ++#: kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Thumbnail Handler" ++msgstr "Program obsługujący miniaturki" ++ ++#: kioslave/thumbnail/windowsexethumbnail.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Microsoft Windows Executables" ++msgstr "Pliki wykonywalne Microsoft Windows" ++ ++#: kioslave/thumbnail/windowsimagethumbnail.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Microsoft Windows Images" ++msgstr "Obrazy Microsoft Windows" ++ ++#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This service allows configuration of the trash." ++msgstr "Ta usługa umożliwia konfigurację Kosza." ++ ++#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:252 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure trash settings" ++msgstr "Konfiguracja Kosza" ++ ++#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:332 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "trash" ++msgstr "kosz" ++ ++#: kioslave/trash/trash.protocol:25 ++msgctxt "ExtraNames" ++msgid "Original Path,Deletion Date" ++msgstr "Ścieżka oryginalna,Data usunięcia" ++ ++#: knetattach/knetattach.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KNetAttach" ++msgstr "KNetAttach" ++ ++#: knetattach/knetattach.desktop:92 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Network Folder Wizard" ++msgstr "Asystent folderów sieciowych" ++ ++#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hardware notifications" ++msgstr "Powiadomienia o sprzęcie" ++ ++#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Notifications triggered by hardware devices" ++msgstr "Powiadomienia pochodzące od sprzętu" ++ ++#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:132 ++msgctxt "Name" ++msgid "Device Notifier" ++msgstr "Informacja o nowych urządzeniach" ++ ++#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:209 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Plasma device notifier is present" ++msgstr "Powiadamianie o sprzęcie jest obecne" ++ ++#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:271 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mount or unmount error" ++msgstr "Błędy montowania i odmontowywania" ++ ++#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:336 ++msgctxt "Comment" ++msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device" ++msgstr "Wystąpił problem podczas montowania lub odmontowywania urządzenia" ++ ++#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:406 ++msgctxt "Name" ++msgid "The device can be safely removed" ++msgstr "Można bezpiecznie usunąć urządzenie" ++ ++#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:467 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove." ++msgstr "Można teraz bezpiecznie usunąć odmontowane urządzenie." ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Workspace" ++msgstr "Przestrzeń robocza KDE" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:72 ++msgctxt "Name" ++msgid "Trash: Emptied" ++msgstr "Kosz: opróżniony" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:154 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The trash has been emptied" ++msgstr "Kosz został opróżniony" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:241 ++msgctxt "Name" ++msgid "Textcompletion: Rotation" ++msgstr "Uzupełnianie tekstu: rotacja" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:321 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The end of the list of matches has been reached" ++msgstr "Został osiągnięty koniec listy dopasowań" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:407 ++msgctxt "Name" ++msgid "Textcompletion: No Match" ++msgstr "Uzupełnianie tekstu: brak dopasowań" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:488 ++msgctxt "Comment" ++msgid "No matching completion was found" ++msgstr "Nie znaleziono żadnego uzupełnienia" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:574 ++msgctxt "Name" ++msgid "Textcompletion: Partial Match" ++msgstr "Uzupełnianie tekstu: częściowe dopasowanie" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:655 ++msgctxt "Comment" ++msgid "There is more than one possible match" ++msgstr "Jest więcej niż jedno możliwe dopasowanie" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:741 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fatal Error" ++msgstr "Błąd krytyczny" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:827 ++msgctxt "Comment" ++msgid "There was a serious error causing the program to exit" ++msgstr "Wystąpił poważny błąd i program zakończył działanie" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:914 ++msgctxt "Name" ++msgid "Notification" ++msgstr "Powiadomienie" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:1001 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Something special happened in the program" ++msgstr "Coś niezwykłego stało się z programem" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:1087 ++msgctxt "Name" ++msgid "Warning" ++msgstr "Ostrzeżenie" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:1175 ++msgctxt "Comment" ++msgid "There was an error in the program which may cause problems" ++msgstr "W programie wystąpił błąd, może powodować problemy" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:1260 ++msgctxt "Name" ++msgid "Catastrophe" ++msgstr "Katastrofa" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:1342 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit" ++msgstr "" ++"Wystąpił bardzo poważny błąd, co najmniej nastąpiło zakończenie pracy " ++"programu" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:1426 ++msgctxt "Name" ++msgid "Login" ++msgstr "Logowanie" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:1513 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE is starting up" ++msgstr "KDE uruchamia się" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:1603 ++msgctxt "Name" ++msgid "Logout" ++msgstr "Wylogowanie" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:1690 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE is exiting" ++msgstr "KDE kończy pracę" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:1780 ++msgctxt "Name" ++msgid "Logout Canceled" ++msgstr "Wylogowanie przerwane" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:1865 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE logout was canceled" ++msgstr "Wylogowanie z KDE zostało przerwane" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:1951 ++msgctxt "Name" ++msgid "Print Error" ++msgstr "Błąd drukowania" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:2037 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A print error has occurred" ++msgstr "Wystąpił błąd drukowania" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:2124 ++msgctxt "Name" ++msgid "Information Message" ++msgstr "Komunikat informacyjny" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:2210 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An information message is being shown" ++msgstr "Jest wyświetlany komunikat z informacją" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:2297 ++msgctxt "Name" ++msgid "Warning Message" ++msgstr "Komunikat z ostrzeżeniem" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:2383 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A warning message is being shown" ++msgstr "Jest wyświetlany komunikat zawierający ostrzeżenie" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:2470 ++msgctxt "Name" ++msgid "Critical Message" ++msgstr "Komunikat krytyczny" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:2552 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A critical message is being shown" ++msgstr "Jest wyświetlany komunikat krytyczny" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:2638 ++msgctxt "Name" ++msgid "Question" ++msgstr "Pytanie" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:2727 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A question is being asked" ++msgstr "Zostało zadane pytanie" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:2815 ++msgctxt "Name" ++msgid "Beep" ++msgstr "Sygnał dźwiękowy" ++ ++#: knotify/kde.notifyrc:2901 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sound bell" ++msgstr "Sygnał dźwiękowy" ++ ++#: knotify/knotify4.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KNotify" ++msgstr "KNotify" ++ ++#: knotify/knotify4.desktop:90 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Notification Daemon" ++msgstr "Demon powiadomień KDE" ++ ++#: kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Password Caching" ++msgstr "Zapamiętywanie haseł" ++ ++#: kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Temporary password caching" ++msgstr "Tymczasowe zapamiętywanie haseł" ++ ++#: ktimezoned/ktimezoned.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Time Zone" ++msgstr "Strefa czasowa" ++ ++#: ktimezoned/ktimezoned.desktop:77 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Provides the system's time zone to applications" ++msgstr "Udostępnia systemową strefę czasową programom" ++ ++#: kuiserver/kuiserver.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "kuiserver" ++msgstr "kuiserver" ++ ++#: kuiserver/kuiserver.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE's Progress Info UI server" ++msgstr "Serwer KDE informacji o postępach" ++ ++#: kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "FixHostFilter" ++msgstr "Filtr nazw komputerów" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "InternetKeywordsFilter" ++msgstr "Filtr internetowych słów kluczowych" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "SearchKeywordsFilter" ++msgstr "Filtr słów kluczowych" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Search Engine" ++msgstr "Wyszukiwarka" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "7Digital" ++msgstr "7Digital" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search" ++msgstr "" ++"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Acronym Database" ++msgstr "Baza akronimów" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "AltaVista" ++msgstr "AltaVista - wyszukiwarka stron WWW" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:97 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" ++msgstr "" ++"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Amazon" ++msgstr "Amazon" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:71 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\" ++"\\{@}&x=0&y=0" ++msgstr "" ++"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\" ++"\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Amazon MP3" ++msgstr "Amazon MP3" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:73 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-" ++"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++msgstr "" ++"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-" ++"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "All Music Guide" ++msgstr "Przewodnik muzyczny" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:92 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "AustroNaut" ++msgstr "AustroNaut" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:97 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" ++msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Debian Backports Search" ++msgstr "Wyszukiwanie starszych pakietów Debiana" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:90 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Baidu" ++msgstr "Baidu" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:69 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Beolingus Online Dictionary" ++msgstr "Słownik sieciowy Beolingus" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:70 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" ++"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" ++"&iservice=&comment=&email" ++msgstr "" ++"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" ++"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" ++"&iservice=&comment=&email" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bing" ++msgstr "Bing" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:69 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blip.tv" ++msgstr "Blip.tv" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" ++msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Bug Database Fulltext Search" ++msgstr "Baza błędów KDE - wyszukiwanie w opisach błędów" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:94 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" ++msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Bug Database Bug Number Search" ++msgstr "Baza błędów KDE - wyszukiwanie po numerze błędu" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" ++msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "QRZ.com Callsign Database" ++msgstr "QRZ.com - baza wywołań radiowych" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.qrz.com/db/\\\\{@}" ++msgstr "http://www.qrz.com/db/\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "CIA World Fact Book" ++msgstr "Światowe wydarzenia CIA (CIA World Factbook)" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:89 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" ++"%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" ++msgstr "" ++"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" ++"%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library" ++msgstr "CiteSeer - elektroniczna biblioteka naukowa" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:94 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" ++msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network" ++msgstr "CPAN - archiwum skryptów Perl" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:94 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"\"}&query=\\\\{query,q,1}" ++msgstr "" ++"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"\"}&query=\\\\{query,q,1}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "CTAN Catalog" ++msgstr "CTAN - katalog pakietów TeX-owych" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:94 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" ++"&metadataSearchSubmit=Search" ++msgstr "" ++"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" ++"&metadataSearchSubmit=Search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network" ++msgstr "CTAN - archiwum TeX-a" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:94 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" ++msgstr "" ++"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Debian BTS Bug Search" ++msgstr "Wyszukiwanie błędów Debiana" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:91 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" ++msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "dict.cc Translation: German to English" ++msgstr "dict.cc: niemiecki -> angielski" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:93 ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "LEO - Translate Between German and French" ++msgstr "LEO - tłumaczenie niemiecki -> francuski" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:93 ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" ++msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Debian Package Search" ++msgstr "Wyszukiwanie pakietów Debiana" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}" ++msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "CNRTL/TILF French dictionary" ++msgstr "Słownik francuskiego SNRTL/TILF" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:75 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" ++msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Open Directory" ++msgstr "Open Directory - katalog stron WWW" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:97 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" ++msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "DocBook - The Definitive Guide" ++msgstr "DocBook (system dokumentacji) - podręcznik" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" ++msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Digital Object Identifier" ++msgstr "Cyfrowy identyfikator obiektu (DOI)" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}" ++msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Duck Duck Go" ++msgstr "Duck Duck Go" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:70 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" ++msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Duck Duck Go Info" ++msgstr "Duck Duck Go Info" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:69 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" ++msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Duck Duck Go Shopping" ++msgstr "Duck Duck Go Shopping" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:71 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" ++msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ecosia search engine" ++msgstr "Wyszukiwarka Ecosia" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:71 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal" ++msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "dict.cc Translation: English to German" ++msgstr "dict.cc: angielski -> niemiecki" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish" ++msgstr "WordReference.com: angielski -> hiszpański" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "WordReference.com Translation: English to French" ++msgstr "WordReference.com: angielski -> francuski" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "WordReference.com Translation: English to Italian" ++msgstr "WordReference.com: angielski -> włoski" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English" ++msgstr "WordReference.com: hiszpański -> angielski" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ethicle" ++msgstr "Ethicle" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:75 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Facebook" ++msgstr "Facebook" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" ++msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Feedster" ++msgstr "Feedster" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flickr Creative Commons" ++msgstr "Flickr Creative Commons" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:68 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" ++msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flickr" ++msgstr "Flickr" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:73 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Free On-Line Dictionary of Computing" ++msgstr "Darmowy słownik informatyczny" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:95 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" ++msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "LEO - Translate Between French and German" ++msgstr "LEO - tłumaczenie: francuski ->niemiecki" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "WordReference.com Translation: French to English" ++msgstr "WordReference.com: francuski -> angielski" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "FreeDB" ++msgstr "FreeDB" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Freshmeat" ++msgstr "Freshmeat - wyszukiwarka programów" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:97 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" ++msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Froogle" ++msgstr "Froogle" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" ++msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory" ++msgstr "Słownik darmowego oprogramowania FSF/UNESCO" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}" ++msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "GitHub" ++msgstr "GitHub" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" ++msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gitorious" ++msgstr "Gitorious" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" ++msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Google Advanced Search" ++msgstr "Google - wyszukiwanie zaawansowane" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" ++"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" ++"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" ++"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt=" ++"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}" ++"&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++msgstr "" ++"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" ++"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" ++"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" ++"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt=" ++"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}" ++"&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Google Code" ++msgstr "Google - kod źródłowy" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:71 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" ++msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Google" ++msgstr "Google - wyszukiwarka stron WWW" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:98 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Google Groups" ++msgstr "Google - archiwum grup dyskusyjnych" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:98 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" ++msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Google Image Search" ++msgstr "Google - wyszukiwanie zdjęć" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:98 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}" ++msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Google (I'm Feeling Lucky)" ++msgstr "Google - \"Szczęśliwy traf\"" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" ++"+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++msgstr "" ++"http://www.google.pl/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" ++"+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Google Maps" ++msgstr "Google - mapy" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:71 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" ++msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Google Movies" ++msgstr "Google - filmy" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Google News" ++msgstr "Google - wiadomości" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:97 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gracenote" ++msgstr "Gracenote" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)" ++msgstr "Wielki słownik języka katalońskiego (GRan Enciclopèdia Catalana)" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:90 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" ++msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "HyperDictionary.com" ++msgstr "HyperDictionary.com - słownik" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:97 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "HyperDictionary.com Thesaurus" ++msgstr "HyperDictionary.com - słownik wyrazów bliskoznacznych" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Internet Book List" ++msgstr "Lista książek w Internecie" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:91 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" ++msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Identi.ca Groups" ++msgstr "Grupy Identi.ca" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" ++msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Identi.ca Notices" ++msgstr "Powiadomienia Identi.ca" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:71 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" ++msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Identi.ca People" ++msgstr "Identi.ca People" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:70 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" ++msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Internet Movie Database" ++msgstr "Internetowa baza filmów (IMDB)" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" ++msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "WordReference.com Translation: Italian to English" ++msgstr "WordReference.com: włoski -> angielski" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jamendo" ++msgstr "Jamendo" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" ++msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ask Jeeves" ++msgstr "Ask Jeeves - zapytaj o coś" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" ++"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" ++msgstr "" ++"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" ++"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KataTudo" ++msgstr "KataTudo" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" ++msgstr "" ++"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE App Search" ++msgstr "Wyszukiwanie programów KDE" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE API Documentation" ++msgstr "Dokumentacja API KDE" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" ++msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Forums" ++msgstr "Forum KDE" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}" ++"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search" ++msgstr "" ++"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}" ++"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Look" ++msgstr "KDE Look" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE TechBase" ++msgstr "KDE TechBase" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++msgstr "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE UserBase" ++msgstr "KDE UserBase" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++msgstr "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE WebSVN" ++msgstr "WebSVN KDE" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" ++msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "LEO-Translate" ++msgstr "LEO - dwustronny słownik angielsko-niemiecki" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" ++msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Magnatune" ++msgstr "Magnatune" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" ++msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "MetaCrawler" ++msgstr "MetaCrawler - wyszukiwarka stron WWW" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:97 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" ++"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" ++"search&refer=mc-search" ++msgstr "" ++"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" ++"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" ++"search&refer=mc-search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Microsoft Developer Network Search" ++msgstr "MSDN - zasoby dla programistów" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:95 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" ++"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." ++"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" ++msgstr "" ++"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" ++"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." ++"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Multitran - Translate Between German and Russian" ++msgstr "Multitran - tłumaczenie między niemieckim a rosyjskim" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:89 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" ++msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Multitran - Translate Between English and Russian" ++msgstr "Multitran - tłumaczenie między angielskim i rosyjskim" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:89 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" ++msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian" ++msgstr "Multitran - tłumaczenie między hiszpańskim a rosyjskim" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:89 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" ++msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Multitran - Translate Between French and Russian" ++msgstr "Multitran - tłumaczenie między francuskim i rosyjskim" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:89 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" ++msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian" ++msgstr "Multitran - tłumaczenie między włoskim i rosyjskim" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:89 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" ++msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian" ++msgstr "Multitran - tłumaczenie między duńskim i rosyjskim" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:89 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" ++msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Netcraft" ++msgstr "Netcraft" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" ++msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Telephonebook Search Provider" ++msgstr "Wyszukiwarka Telephonebook" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:93 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}" ++"&city=\\\\{2}" ++msgstr "" ++"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}" ++"&city=\\\\{2}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Teletekst Search Provider" ++msgstr "Wyszukiwarka Teletekst" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:95 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" ++msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "openDesktop.org" ++msgstr "openDesktop.org" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:69 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++msgstr "" ++"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "OpenPGP Key Search" ++msgstr "Przeszukiwarka kluczy OpenPGP" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:94 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" ++msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "PHP Search" ++msgstr "PHP (język skryptowy)- dokumentacja" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:95 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Python Reference Manual" ++msgstr "Python (język programowania)- podręcznik" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:95 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" ++"&submit=Search&q=site%3Apython.org" ++msgstr "" ++"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" ++"&submit=Search&q=site%3Apython.org" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Qt3 Online Documentation" ++msgstr "Dokumentacja Qt3" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:92 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" ++msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Latest Qt Online Documentation" ++msgstr "Najnowsza dokumentacja Qt" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:94 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html" ++msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)" ++msgstr "Słownik Akademii Hiszpańskiej (RAE)" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:95 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" ++"&FORMATO=ampliado" ++msgstr "" ++"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" ++"&FORMATO=ampliado" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "IETF Requests for Comments" ++msgstr "IETF - dokumenty RFC (standardy i protokoły)" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:90 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc\\\\{@}" ++msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "RPM-Find" ++msgstr "Rpmfind - wyszukiwarka pakietów RPM" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:97 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ruby Application Archive" ++msgstr "Ruby (język programowania) - programy" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "SourceForge" ++msgstr "SourceForge - projekty" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:95 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" ++"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" ++msgstr "" ++"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" ++"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Technorati" ++msgstr "Technorati" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:95 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" ++msgstr "" ++"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Technorati Tags" ++msgstr "Znaczniki Technorati" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:92 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" ++msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Merriam-Webster Thesaurus" ++msgstr "Merriam-Webster - słownik wyrazów bliskoznacznych" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:95 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "TV Tome" ++msgstr "TV Tome" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:95 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" ++msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Urban Dictionary" ++msgstr "Słownik miejski (Urban Dictionary)" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:71 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "U.S. Patent Database" ++msgstr "Baza patentów USA" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:94 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" ++"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" ++msgstr "" ++"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" ++"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vimeo" ++msgstr "Vimeo" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:71 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" ++msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vivisimo" ++msgstr "Vivisimo" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:97 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" ++"%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" ++msgstr "" ++"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" ++"%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Voila" ++msgstr "Voila" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:98 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" ++msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Merriam-Webster Dictionary" ++msgstr "Merriam-Webster - słownik" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:97 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wikia" ++msgstr "Wikia" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search" ++msgstr "" ++"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia" ++msgstr "Wikipedia - otwarta encyklopedia" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:96 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++msgstr "http://pl.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wiktionary - The Free Dictionary" ++msgstr "Wiktionary - Otwarty słownik" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:94 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++msgstr "http://pl.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wolfram Alpha" ++msgstr "Wolfram Alpha" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:74 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "WordReference.com English Dictionary" ++msgstr "WordReference.com: słownik angielski" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:94 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" ++msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yahoo" ++msgstr "Yahoo" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:74 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" ++"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" ++msgstr "" ++"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" ++"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yahoo Images" ++msgstr "Yahoo - obrazy" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:72 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?" ++"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701" ++msgstr "" ++"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?" ++"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yahoo Local" ++msgstr "Yahoo - lokalne" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:71 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img" ++msgstr "" ++"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yahoo Shopping" ++msgstr "Yahoo - zakupy" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:71 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" ++"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}" ++"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" ++msgstr "" ++"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" ++"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}" ++"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yahoo Video" ++msgstr "Yahoo - wideo" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:71 ++msgctxt "Query" ++msgid "" ++"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" ++"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" ++msgstr "" ++"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" ++"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "YouTube" ++msgstr "YouTube" ++ ++#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:70 ++msgctxt "Query" ++msgid "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" ++msgstr "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" ++ ++#: kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "LocalDomainFilter" ++msgstr "Filtr lokalnej domeny" ++ ++#: kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "ShortURIFilter" ++msgstr "Filtr Krótkich URI" ++ ++#: kwalletd/kwalletd.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wallet Server" ++msgstr "Serwer Portfela" ++ ++#: kwalletd/kwalletd.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Wallet Server" ++msgstr "Serwer Portfela" ++ ++#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Wallet" ++msgstr "Portfel" ++ ++#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:70 ++msgctxt "Name" ++msgid "kwalletd" ++msgstr "kwalletd" ++ ++#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:143 ++msgctxt "Name" ++msgid "Needs password" ++msgstr "Potrzebne jest hasło" ++ ++#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:214 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password" ++msgstr "Demon Portfela KDE wymaga hasła" ++ ++#: l10n/ad/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Andorra" ++msgstr "Andorra" ++ ++#: l10n/ae/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "United Arab Emirates" ++msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie" ++ ++#: l10n/af/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Afghanistan" ++msgstr "Afganistan" ++ ++#: l10n/ag/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Antigua and Barbuda" ++msgstr "Antigua i Barbuda" ++ ++#: l10n/ai/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Anguilla" ++msgstr "Anguilla" ++ ++#: l10n/al/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Albania" ++msgstr "Albania" ++ ++#: l10n/am/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Armenia" ++msgstr "Armenia" ++ ++#: l10n/an/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Netherlands Antilles" ++msgstr "Antyle Holenderskie" ++ ++#: l10n/ao/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Angola" ++msgstr "Angola" ++ ++#: l10n/ar/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Argentina" ++msgstr "Argentyna" ++ ++#: l10n/as/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "American Samoa" ++msgstr "Samoa Amerykańskie" ++ ++#: l10n/at/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Austria" ++msgstr "Austria" ++ ++#: l10n/au/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Australia" ++msgstr "Australia" ++ ++#: l10n/aw/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Aruba" ++msgstr "Aruba" ++ ++#: l10n/ax/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Åland Islands" ++msgstr "Wyspy Åland" ++ ++#: l10n/az/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Azerbaijan" ++msgstr "Azerbejdżan" ++ ++#: l10n/ba/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bosnia and Herzegovina" ++msgstr "Bośnia i Hercegowina" ++ ++#: l10n/bb/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Barbados" ++msgstr "Barbados" ++ ++#: l10n/bd/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bangladesh" ++msgstr "Bangladesz" ++ ++#: l10n/be/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Belgium" ++msgstr "Belgia" ++ ++#: l10n/bf/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Burkina Faso" ++msgstr "Burkina Faso" ++ ++#: l10n/bg/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bulgaria" ++msgstr "Bułgaria" ++ ++#: l10n/bh/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bahrain" ++msgstr "Bahrajn" ++ ++#: l10n/bi/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Burundi" ++msgstr "Burundi" ++ ++#: l10n/bj/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Benin" ++msgstr "Benin" ++ ++#: l10n/bl/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Saint Barthélemy" ++msgstr "Saint Barthélemy" ++ ++#: l10n/bm/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bermuda" ++msgstr "Bermudy" ++ ++#: l10n/bn/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Brunei Darussalam" ++msgstr "Brunei Darussalam" ++ ++#: l10n/bo/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bolivia" ++msgstr "Boliwia" ++ ++#: l10n/br/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Brazil" ++msgstr "Brazylia" ++ ++#: l10n/bs/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bahamas" ++msgstr "Bahamy" ++ ++#: l10n/bt/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bhutan" ++msgstr "Bhutan" ++ ++#: l10n/bw/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Botswana" ++msgstr "Botswana" ++ ++#: l10n/by/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Belarus" ++msgstr "Białoruś" ++ ++#: l10n/bz/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Belize" ++msgstr "Belize" ++ ++#: l10n/ca/entry.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Canada" ++msgstr "Kanada" ++ ++#: l10n/caribbean.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Caribbean" ++msgstr "Karaiby" ++ ++#: l10n/cc/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cocos (Keeling) Islands" ++msgstr "Wyspy Kokosowe (Keelinga)" ++ ++#: l10n/cd/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Congo, The Democratic Republic of the" ++msgstr "Republika Demokratyczna Kongo" ++ ++#: l10n/centralafrica.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Africa, Central" ++msgstr "Afryka Środkowa" ++ ++#: l10n/centralamerica.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "America, Central" ++msgstr "Ameryka Środkowa" ++ ++#: l10n/centralasia.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Asia, Central" ++msgstr "Azja Środkowa" ++ ++#: l10n/centraleurope.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Europe, Central" ++msgstr "Europa Środkowa" ++ ++#: l10n/C/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Default" ++msgstr "Domyślnie" ++ ++#: l10n/cf/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Central African Republic" ++msgstr "Republika Środkowej Afryki" ++ ++#: l10n/cg/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Congo" ++msgstr "Kongo" ++ ++#: l10n/ch/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Switzerland" ++msgstr "Szwajcaria" ++ ++#: l10n/ci/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cote d'ivoire" ++msgstr "Wybrzeże Kości Słoniowej" ++ ++#: l10n/ck/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cook islands" ++msgstr "Wyspy Cooka" ++ ++#: l10n/cl/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chile" ++msgstr "Chile" ++ ++#: l10n/cm/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cameroon" ++msgstr "Kamerun" ++ ++#: l10n/cn/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "China" ++msgstr "Chiny" ++ ++#: l10n/co/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Colombia" ++msgstr "Kolumbia" ++ ++#: l10n/cr/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Costa Rica" ++msgstr "Kostaryka" ++ ++#: l10n/cu/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cuba" ++msgstr "Kuba" ++ ++#: l10n/cv/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cape Verde" ++msgstr "Cape Verde" ++ ++#: l10n/cx/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Christmas Island" ++msgstr "Wyspy Bożego Narodzenia" ++ ++#: l10n/cy/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cyprus" ++msgstr "Cypr" ++ ++#: l10n/cz/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Czech Republic" ++msgstr "Republika Czeska" ++ ++#: l10n/de/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Germany" ++msgstr "Niemcy" ++ ++#: l10n/dj/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Djibouti" ++msgstr "Dżibuti" ++ ++#: l10n/dk/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Denmark" ++msgstr "Dania" ++ ++#: l10n/dm/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dominica" ++msgstr "Dominika" ++ ++#: l10n/do/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dominican Republic" ++msgstr "Dominikana" ++ ++#: l10n/dz/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Algeria" ++msgstr "Algieria" ++ ++#: l10n/eastafrica.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Africa, Eastern" ++msgstr "Afryka, Wschodnia" ++ ++#: l10n/eastasia.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Asia, East" ++msgstr "Azja Wschodnia" ++ ++#: l10n/easteurope.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Europe, Eastern" ++msgstr "Europa Wschodnia" ++ ++#: l10n/ec/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ecuador" ++msgstr "Ekwador" ++ ++#: l10n/ee/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Estonia" ++msgstr "Estonia" ++ ++#: l10n/eg/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Egypt" ++msgstr "Egipt" ++ ++#: l10n/eh/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Western Sahara" ++msgstr "Zachodnia Sahara" ++ ++#: l10n/er/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Eritrea" ++msgstr "Erytrea" ++ ++#: l10n/es/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spain" ++msgstr "Hiszpania" ++ ++#: l10n/et/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ethiopia" ++msgstr "Etiopia" ++ ++#: l10n/fi/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Finland" ++msgstr "Finlandia" ++ ++#: l10n/fj/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fiji" ++msgstr "Fidżi" ++ ++#: l10n/fk/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Falkland Islands (Malvinas)" ++msgstr "Wyspy Falklandzkie (Malwiny)" ++ ++#: l10n/fm/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Micronesia, Federated States of" ++msgstr "Federacja Stanów Mikronezji" ++ ++#: l10n/fo/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Faroe Islands" ++msgstr "Wyspy Faroe" ++ ++#: l10n/fr/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "France" ++msgstr "Francja" ++ ++#: l10n/ga/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gabon" ++msgstr "Gabon" ++ ++#: l10n/gb/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "United Kingdom" ++msgstr "Wielka Brytania" ++ ++#: l10n/gd/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Grenada" ++msgstr "Grenada" ++ ++#: l10n/ge/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Georgia" ++msgstr "Gruzja" ++ ++#: l10n/gf/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "French Guiana" ++msgstr "Gujana Francuska" ++ ++#: l10n/gg/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guernsey" ++msgstr "Guernsey" ++ ++#: l10n/gh/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ghana" ++msgstr "Ghana" ++ ++#: l10n/gi/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gibraltar" ++msgstr "Gibraltar" ++ ++#: l10n/gl/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Greenland" ++msgstr "Grenlandia" ++ ++#: l10n/gm/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gambia" ++msgstr "Gambia" ++ ++#: l10n/gn/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guinea" ++msgstr "Gwinea" ++ ++#: l10n/gp/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guadeloupe" ++msgstr "Gwadelupa" ++ ++#: l10n/gq/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Equatorial Guinea" ++msgstr "Gwinea Równikowa" ++ ++#: l10n/gr/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Greece" ++msgstr "Grecja" ++ ++#: l10n/gt/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guatemala" ++msgstr "Gwatemala" ++ ++#: l10n/gu/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guam" ++msgstr "Guam" ++ ++#: l10n/gw/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guinea-Bissau" ++msgstr "Gwinea-Bissau" ++ ++#: l10n/gy/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guyana" ++msgstr "Gujana" ++ ++#: l10n/hk/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hong Kong SAR(China)" ++msgstr "Hong Kong SAR (Chiny)" ++ ++#: l10n/hn/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Honduras" ++msgstr "Honduras" ++ ++#: l10n/hr/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Croatia" ++msgstr "Chorwacja" ++ ++#: l10n/ht/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Haiti" ++msgstr "Haiti" ++ ++#: l10n/hu/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hungary" ++msgstr "Węgry" ++ ++#: l10n/id/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Indonesia" ++msgstr "Indonezja" ++ ++#: l10n/ie/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ireland" ++msgstr "Irlandia" ++ ++#: l10n/il/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Israel" ++msgstr "Izrael" ++ ++#: l10n/im/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Isle of Man" ++msgstr "Wyspa Man" ++ ++#: l10n/in/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "India" ++msgstr "Indie" ++ ++#: l10n/iq/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Iraq" ++msgstr "Irak" ++ ++#: l10n/ir/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Iran" ++msgstr "Iran" ++ ++#: l10n/is/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Iceland" ++msgstr "Islandia" ++ ++#: l10n/it/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Italy" ++msgstr "Włochy" ++ ++#: l10n/je/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jersey" ++msgstr "Jersey" ++ ++#: l10n/jm/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jamaica" ++msgstr "Jamajka" ++ ++#: l10n/jo/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jordan" ++msgstr "Jordania" ++ ++#: l10n/jp/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Japan" ++msgstr "Japonia" ++ ++#: l10n/ke/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kenya" ++msgstr "Kenia" ++ ++#: l10n/kg/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kyrgyzstan" ++msgstr "Kirgistan" ++ ++#: l10n/kh/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cambodia" ++msgstr "Kambodża" ++ ++#: l10n/ki/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kiribati" ++msgstr "Kiribati" ++ ++#: l10n/km/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Comoros" ++msgstr "Komory" ++ ++#: l10n/kn/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "St. Kitts and Nevis" ++msgstr "St. Kitts and Nevis" ++ ++#: l10n/kp/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "North Korea" ++msgstr "Korea Północna" ++ ++#: l10n/kr/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "South Korea" ++msgstr "Korea Południowa" ++ ++#: l10n/kw/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kuwait" ++msgstr "Kuwait" ++ ++#: l10n/ky/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cayman Islands" ++msgstr "Kajmany" ++ ++#: l10n/kz/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kazakhstan" ++msgstr "Kazachstan" ++ ++#: l10n/la/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Laos" ++msgstr "Laos" ++ ++#: l10n/lb/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lebanon" ++msgstr "Liban" ++ ++#: l10n/lc/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "St. Lucia" ++msgstr "St. Lucia" ++ ++#: l10n/li/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Liechtenstein" ++msgstr "Liechtenstein" ++ ++#: l10n/lk/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sri Lanka" ++msgstr "Sri Lanka" ++ ++#: l10n/lr/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Liberia" ++msgstr "Liberia" ++ ++#: l10n/ls/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lesotho" ++msgstr "Lesoto" ++ ++#: l10n/lt/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lithuania" ++msgstr "Litwa" ++ ++#: l10n/lu/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Luxembourg" ++msgstr "Luksemburg" ++ ++#: l10n/lv/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Latvia" ++msgstr "Łotwa" ++ ++#: l10n/ly/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Libya" ++msgstr "Libia" ++ ++#: l10n/ma/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Morocco" ++msgstr "Maroko" ++ ++#: l10n/mc/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Monaco" ++msgstr "Monako" ++ ++#: l10n/md/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Moldova" ++msgstr "Mołdawia" ++ ++#: l10n/me/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Montenegro" ++msgstr "Czarnogóra" ++ ++#: l10n/mf/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Saint Martin" ++msgstr "Saint Martin" ++ ++#: l10n/mg/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Madagascar" ++msgstr "Madagaskar" ++ ++#: l10n/mh/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Marshall Islands" ++msgstr "Wyspy Marshalla" ++ ++#: l10n/middleeast.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Middle-East" ++msgstr "Bliski Wschód" ++ ++#: l10n/mk/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Macedonia" ++msgstr "Macedonia" ++ ++#: l10n/ml/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mali" ++msgstr "Mali" ++ ++#: l10n/mm/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Myanmar" ++msgstr "Myanmar" ++ ++#: l10n/mn/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mongolia" ++msgstr "Mongolia" ++ ++#: l10n/mo/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Macau SAR(China)" ++msgstr "Makao SAR (Chiny)" ++ ++#: l10n/mp/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Northern Mariana Islands" ++msgstr "Mariany Północne" ++ ++#: l10n/mq/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Martinique" ++msgstr "Martynika" ++ ++#: l10n/mr/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mauritania" ++msgstr "Mauretania" ++ ++#: l10n/ms/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Montserrat" ++msgstr "Montserrat" ++ ++#: l10n/mt/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malta" ++msgstr "Malta" ++ ++#: l10n/mu/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mauritius" ++msgstr "Mauritius" ++ ++#: l10n/mv/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maldives" ++msgstr "Malediwy" ++ ++#: l10n/mw/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malawi" ++msgstr "Malawi" ++ ++#: l10n/mx/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mexico" ++msgstr "Meksyk" ++ ++#: l10n/my/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malaysia" ++msgstr "Malezja" ++ ++#: l10n/mz/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mozambique" ++msgstr "Mozambik" ++ ++#: l10n/na/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Namibia" ++msgstr "Namibia" ++ ++#: l10n/nc/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Caledonia" ++msgstr "Nowa Kaledonia" ++ ++#: l10n/ne/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Niger" ++msgstr "Niger" ++ ++#: l10n/nf/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Norfolk Island" ++msgstr "Wyspy Norfolk" ++ ++#: l10n/ng/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nigeria" ++msgstr "Nigeria" ++ ++#: l10n/ni/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nicaragua" ++msgstr "Nikaragua" ++ ++#: l10n/nl/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Netherlands" ++msgstr "Holandia" ++ ++#: l10n/no/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Norway" ++msgstr "Norwegia" ++ ++#: l10n/northafrica.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Africa, Northern" ++msgstr "Afryka Północna" ++ ++#: l10n/northamerica.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "America, North" ++msgstr "Ameryka Północna" ++ ++#: l10n/northeurope.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Europe, Northern" ++msgstr "Europa Północna" ++ ++#: l10n/np/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepal" ++msgstr "Nepal" ++ ++#: l10n/nr/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nauru" ++msgstr "Nauru" ++ ++#: l10n/nu/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Niue" ++msgstr "Niue" ++ ++#: l10n/nz/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Zealand" ++msgstr "Nowa Zelandia" ++ ++#: l10n/oceania.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oceania" ++msgstr "Oceania" ++ ++#: l10n/om/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oman" ++msgstr "Oman" ++ ++#: l10n/pa/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Panama" ++msgstr "Panama" ++ ++#: l10n/pe/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Peru" ++msgstr "Peru" ++ ++#: l10n/pf/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "French Polynesia" ++msgstr "Polinezja Francuska" ++ ++#: l10n/pg/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Papua New Guinea" ++msgstr "Papua Nowa Gwinea" ++ ++#: l10n/ph/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Philippines" ++msgstr "Filipiny" ++ ++#: l10n/pk/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pakistan" ++msgstr "Pakistan" ++ ++#: l10n/pl/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Poland" ++msgstr "Polska" ++ ++#: l10n/pm/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Saint Pierre and Miquelon" ++msgstr "Saint Pierre i Miquelon" ++ ++#: l10n/pn/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pitcairn" ++msgstr "Pitcairn" ++ ++#: l10n/pr/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Puerto Rico" ++msgstr "Puerto Rico" ++ ++#: l10n/ps/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Palestinian Territory" ++msgstr "Palestyna" ++ ++#: l10n/pt/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Portugal" ++msgstr "Portugalia" ++ ++#: l10n/pw/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Palau" ++msgstr "Palau" ++ ++#: l10n/py/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Paraguay" ++msgstr "Paragwaj" ++ ++#: l10n/qa/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Qatar" ++msgstr "Katar" ++ ++#: l10n/re/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Réunion" ++msgstr "Réunion" ++ ++#: l10n/ro/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Romania" ++msgstr "Rumunia" ++ ++#: l10n/rs/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Serbia" ++msgstr "Serbia" ++ ++#: l10n/ru/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Russia" ++msgstr "Rosja" ++ ++#: l10n/rw/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rwanda" ++msgstr "Ruanda" ++ ++#: l10n/sa/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Saudi Arabia" ++msgstr "Arabia Saudyjska" ++ ++#: l10n/sb/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Solomon Islands" ++msgstr "Wyspy Salomona" ++ ++#: l10n/sc/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Seychelles" ++msgstr "Seszele" ++ ++#: l10n/sd/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sudan" ++msgstr "Sudan" ++ ++#: l10n/se/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sweden" ++msgstr "Szwecja" ++ ++#: l10n/sg/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Singapore" ++msgstr "Singapur" ++ ++#: l10n/sh/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Saint Helena" ++msgstr "Święta Helena" ++ ++#: l10n/si/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slovenia" ++msgstr "Słowenia" ++ ++#: l10n/sk/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slovakia" ++msgstr "Słowacja" ++ ++#: l10n/sl/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sierra Leone" ++msgstr "Sierra Leone" ++ ++#: l10n/sm/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "San Marino" ++msgstr "San Marino" ++ ++#: l10n/sn/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Senegal" ++msgstr "Senegal" ++ ++#: l10n/so/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Somalia" ++msgstr "Somalia" ++ ++#: l10n/southafrica.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Africa, Southern" ++msgstr "Afryka Południowa" ++ ++#: l10n/southamerica.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "America, South" ++msgstr "Ameryka Południowa" ++ ++#: l10n/southasia.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Asia, South" ++msgstr "Azja Południowa" ++ ++#: l10n/southeastasia.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Asia, South-East" ++msgstr "Azja Południowo-Wschodnia" ++ ++#: l10n/southeurope.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Europe, Southern" ++msgstr "Europa Południowa" ++ ++#: l10n/sr/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Suriname" ++msgstr "Surinam" ++ ++#: l10n/ss/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "South Sudan" ++msgstr "Południowy Sudan" ++ ++#: l10n/st/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sao Tome and Principe" ++msgstr "Sao Tome i Principe" ++ ++#: l10n/sv/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "El Salvador" ++msgstr "Salwador" ++ ++#: l10n/sy/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Syria" ++msgstr "Syria" ++ ++#: l10n/sz/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swaziland" ++msgstr "Suazi" ++ ++#: l10n/tc/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Turks and Caicos Islands" ++msgstr "Wyspy Turks i Caicos" ++ ++#: l10n/td/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chad" ++msgstr "Czad" ++ ++#: l10n/tg/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Togo" ++msgstr "Togo" ++ ++#: l10n/th/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thailand" ++msgstr "Tajlandia" ++ ++#: l10n/tj/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tajikistan" ++msgstr "Tadżykistan" ++ ++#: l10n/tk/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tokelau" ++msgstr "Tokelau" ++ ++#: l10n/tl/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Timor-Leste" ++msgstr "Timor Wschodni" ++ ++#: l10n/tm/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Turkmenistan" ++msgstr "Turkmenistan" ++ ++#: l10n/tn/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tunisia" ++msgstr "Tunezja" ++ ++#: l10n/to/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tonga" ++msgstr "Tonga" ++ ++#: l10n/tp/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "East Timor" ++msgstr "Timor Wschodni" ++ ++#: l10n/tr/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Turkey" ++msgstr "Turcja" ++ ++#: l10n/tt/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Trinidad and Tobago" ++msgstr "Trinidad i Tobago" ++ ++#: l10n/tv/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tuvalu" ++msgstr "Tuvalu" ++ ++#: l10n/tw/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Taiwan" ++msgstr "Tajwan" ++ ++#: l10n/tz/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tanzania, United Republic of" ++msgstr "Zjednoczona Republika Tanzanii" ++ ++#: l10n/ua/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ukraine" ++msgstr "Ukraina" ++ ++#: l10n/ug/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uganda" ++msgstr "Uganda" ++ ++#: l10n/us/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "United States of America" ++msgstr "Stany Zjednoczone Ameryki" ++ ++#: l10n/uy/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uruguay" ++msgstr "Urugwaj" ++ ++#: l10n/uz/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uzbekistan" ++msgstr "Uzbekistan" ++ ++#: l10n/va/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vatican City" ++msgstr "Watykan" ++ ++#: l10n/vc/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "St. Vincent and the Grenadines" ++msgstr "St. Vincent i Grenadyny" ++ ++#: l10n/ve/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Venezuela" ++msgstr "Wenezuela" ++ ++#: l10n/vg/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Virgin Islands, British" ++msgstr "Wyspy Dziewicze (Brytyjskie)" ++ ++#: l10n/vi/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Virgin Islands, U.S." ++msgstr "Wyspy Dziewicze (USA)" ++ ++#: l10n/vn/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vietnam" ++msgstr "Wietnam" ++ ++#: l10n/vu/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vanuatu" ++msgstr "Vanuatu" ++ ++#: l10n/westafrica.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Africa, Western" ++msgstr "Afryka Zachodnia" ++ ++#: l10n/westeurope.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Europe, Western" ++msgstr "Europa Zachodnia" ++ ++#: l10n/wf/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wallis and Futuna" ++msgstr "Wallis i Futuna" ++ ++#: l10n/ws/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Samoa" ++msgstr "Samoa" ++ ++#: l10n/ye/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yemen" ++msgstr "Jemen" ++ ++#: l10n/yt/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mayotte" ++msgstr "Majotta" ++ ++#: l10n/za/entry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "South Africa" ++msgstr "Afryka Południowa" ++ ++#: l10n/zm/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Zambia" ++msgstr "Zambia" ++ ++#: l10n/zw/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Zimbabwe" ++msgstr "Zimbabwe" ++ ++#: localization/currency/adf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Andorran Franc" ++msgstr "Frank (Andora)" ++ ++#: localization/currency/adp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Andorran Peseta" ++msgstr "Peseta (Andora)" ++ ++#: localization/currency/aed.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "United Arab Emirates Dirham" ++msgstr "Dirham Zjednoczonych Emiratów Arabskich" ++ ++#: localization/currency/afa.desktop:5 localization/currency/afn.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Afghan Afghani" ++msgstr "Afgani afgański" ++ ++#: localization/currency/all.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Albanian Lek" ++msgstr "Lek albański" ++ ++#: localization/currency/amd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Armenian Dram" ++msgstr "Dram armeński" ++ ++#: localization/currency/ang.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Netherlands Antillean Guilder" ++msgstr "Gulden Antyli Holenderskich" ++ ++#: localization/currency/aoa.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Angolan Kwanza" ++msgstr "Kwanza angolska" ++ ++#: localization/currency/aon.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Angolan Novo Kwanza" ++msgstr "Nowa kwanza angolska" ++ ++#: localization/currency/ars.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Argentine Peso" ++msgstr "Peso argentyńskie" ++ ++#: localization/currency/ats.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Austrian Schilling" ++msgstr "Szyling austriacki" ++ ++#: localization/currency/aud.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Australian Dollar" ++msgstr "Dolar australijski" ++ ++#: localization/currency/awg.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Aruban Florin" ++msgstr "Florin arubański" ++ ++#: localization/currency/azm.desktop:5 localization/currency/azn.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Azerbaijani Manat" ++msgstr "Manat azerbejdżański" ++ ++#: localization/currency/bam.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark" ++msgstr "Marka wymienialna (Bośnia i Hercegowina)" ++ ++#: localization/currency/bbd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Barbados Dollar" ++msgstr "Dolar barbadoski" ++ ++#: localization/currency/bdt.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bangladeshi Taka" ++msgstr "Taka (Bangladesz)" ++ ++#: localization/currency/bef.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Belgian Franc" ++msgstr "Frank belgijski" ++ ++#: localization/currency/bgl.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bulgarian Lev A/99" ++msgstr "Lewa A/99 bułgarska" ++ ++#: localization/currency/bgn.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bulgarian Lev" ++msgstr "Lewa bułgarska" ++ ++#: localization/currency/bhd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bahraini Dinar" ++msgstr "Dinar (Bahrajn)" ++ ++#: localization/currency/bif.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Burundian Franc" ++msgstr "Frank (Burundi)" ++ ++#: localization/currency/bmd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bermuda Dollar" ++msgstr "Dolar (Bermudy)" ++ ++#: localization/currency/bnd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Brunei Dollar" ++msgstr "Dolar (Brunei)" ++ ++#: localization/currency/bob.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bolivian Boliviano" ++msgstr "Boliwiano boliwijskie" ++ ++#: localization/currency/bov.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bolivian Mvdol" ++msgstr "Mvdol boliwijski" ++ ++#: localization/currency/brl.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Brazilian Real" ++msgstr "Real brazylijski" ++ ++#: localization/currency/bsd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bahamian Dollar" ++msgstr "Dolar (Bahamy)" ++ ++#: localization/currency/btn.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bhutanese Ngultrum" ++msgstr "Ngultrum (Bhutan)" ++ ++#: localization/currency/bwp.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Botswana Pula" ++msgstr "Pula (Botswana)" ++ ++#: localization/currency/byr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Belarusian Ruble" ++msgstr "Rubel białoruski" ++ ++#: localization/currency/bzd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Belize Dollar" ++msgstr "Dolar (Belize)" ++ ++#: localization/currency/cad.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Canadian Dollar" ++msgstr "Dolar kanadyjski" ++ ++#: localization/currency/cdf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Congolese Franc" ++msgstr "Frank kongijski" ++ ++#: localization/currency/chf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swiss Franc" ++msgstr "Frank szwajcarski" ++ ++#: localization/currency/clf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chilean Unidad de Fomento" ++msgstr "Chilijskie Unidad de Fomento" ++ ++#: localization/currency/clp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chilean Peso" ++msgstr "Peso chilijskie" ++ ++#: localization/currency/cny.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chinese Yuan" ++msgstr "Juan chiński" ++ ++#: localization/currency/cop.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Colombian Peso" ++msgstr "Peso kolumbijskie" ++ ++#: localization/currency/cou.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Colombian Unidad de Valor Real" ++msgstr "Unidad de Valor Real kolumbijski" ++ ++#: localization/currency/crc.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Costa Rican Colon" ++msgstr "Colon kostarykański" ++ ++#: localization/currency/cuc.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cuban Convertible Peso" ++msgstr "Wymienialne peso kubańskie" ++ ++#: localization/currency/cup.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cuban Peso" ++msgstr "Peso kubańskie" ++ ++#: localization/currency/cve.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cape Verde Escudo" ++msgstr "Eskudo (Wyspy Zielonego Przylądka)" ++ ++#: localization/currency/cyp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cypriot Pound" ++msgstr "Funt cypryjski" ++ ++#: localization/currency/czk.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Czech Koruna" ++msgstr "Korona czeska" ++ ++#: localization/currency/dem.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "German Mark" ++msgstr "Marka niemiecka" ++ ++#: localization/currency/djf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Djibouti Franc" ++msgstr "Frank (Dżibuti)" ++ ++#: localization/currency/dkk.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Danish Krone" ++msgstr "Korona duńska" ++ ++#: localization/currency/dop.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dominican Peso" ++msgstr "Peso dominikańskie" ++ ++#: localization/currency/dzd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Algerian Dinar" ++msgstr "Dinar algierski" ++ ++#: localization/currency/eek.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Estonian Kroon" ++msgstr "Korona estońska" ++ ++#: localization/currency/egp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Egyptian Pound" ++msgstr "Funt egipski" ++ ++#: localization/currency/ern.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Eritrean Nakfa" ++msgstr "Nakfa (Erytrea)" ++ ++#: localization/currency/esp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spanish Peseta" ++msgstr "Peseta hiszpańska" ++ ++#: localization/currency/etb.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ethiopian Birr" ++msgstr "Birr etiopski" ++ ++#: localization/currency/eur.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Euro" ++msgstr "Euro" ++ ++#: localization/currency/fim.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Finnish Markka" ++msgstr "Marka fińska" ++ ++#: localization/currency/fjd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fijian Dollar" ++msgstr "Dolar (Fidżi)" ++ ++#: localization/currency/fkp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Falkland Islands Pound" ++msgstr "Funt falklandzki" ++ ++#: localization/currency/frf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "French Franc" ++msgstr "Frank francuski" ++ ++#: localization/currency/gbp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "British Pound Sterling" ++msgstr "Funt szterling brytyjski" ++ ++#: localization/currency/gel.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Georgian Lari" ++msgstr "Lari gruzińskie" ++ ++#: localization/currency/ghc.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ghanaian Cedi" ++msgstr "Cedi ghańskie" ++ ++#: localization/currency/ghs.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ghana Cedi" ++msgstr "Cedi ghańskie" ++ ++#: localization/currency/gip.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gibraltar Pound" ++msgstr "Funt gibraltarski" ++ ++#: localization/currency/gmd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gambian Dalasi" ++msgstr "Dalasi gambijskie" ++ ++#: localization/currency/gnf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guinean Franc" ++msgstr "Frank gwinejski" ++ ++#: localization/currency/grd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Greek Drachma" ++msgstr "Drachma grecka" ++ ++#: localization/currency/gtq.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guatemalan Quetzal" ++msgstr "Quetzal gwatemalski" ++ ++#: localization/currency/gwp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guinea-Bissau Peso" ++msgstr "Peso gwinejskie (Gwinea-Bissau)" ++ ++#: localization/currency/gyd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guyanese Dollar" ++msgstr "Dolar gujański" ++ ++#: localization/currency/hkd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hong Kong Dollar" ++msgstr "Dolar hongkoński" ++ ++#: localization/currency/hnl.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Honduran Lempira" ++msgstr "Lempira hondurańska" ++ ++#: localization/currency/hrk.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Croatian Kuna" ++msgstr "Kuna chorwacka" ++ ++#: localization/currency/htg.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Haitian Gourde" ++msgstr "Gourde haitańskie" ++ ++#: localization/currency/huf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hungarian Forint" ++msgstr "Forint węgierski" ++ ++#: localization/currency/idr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Indonesian Rupiah" ++msgstr "Rupia indonezyjska" ++ ++#: localization/currency/iep.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Irish Pound" ++msgstr "Funt irlandzki" ++ ++#: localization/currency/ils.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Israeli New Sheqel" ++msgstr "Nowy szekl izraelski" ++ ++#: localization/currency/inr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Indian Rupee" ++msgstr "Rupia indyjska" ++ ++#: localization/currency/iqd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Iraqi Dinar" ++msgstr "Dinar iracki" ++ ++#: localization/currency/irr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Iranian Rial" ++msgstr "Rial irański" ++ ++#: localization/currency/isk.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Icelandic Krona" ++msgstr "Korona islandzka" ++ ++#: localization/currency/itl.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Italian Lira" ++msgstr "Lira włoska" ++ ++#: localization/currency/jmd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jamaican Dollar" ++msgstr "Dolar jamajski" ++ ++#: localization/currency/jod.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jordanian Dinar" ++msgstr "Dinar jordański" ++ ++#: localization/currency/jpy.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Japanese Yen" ++msgstr "Jen japoński" ++ ++#: localization/currency/kes.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kenyan Shilling" ++msgstr "Shilling kenijski" ++ ++#: localization/currency/kgs.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kyrgyzstani Som" ++msgstr "Som kirgiski" ++ ++#: localization/currency/khr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cambodian Riel" ++msgstr "Riel kambodżański" ++ ++#: localization/currency/kmf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Comorian Franc" ++msgstr "Frank komorski" ++ ++#: localization/currency/kpw.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "North Korean Won" ++msgstr "Won północnokoreański" ++ ++#: localization/currency/krw.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "South Korean Won" ++msgstr "Won południowokoreański" ++ ++#: localization/currency/kwd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kuwaiti Dinar" ++msgstr "Dinar kuwejcki" ++ ++#: localization/currency/kyd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cayman Islands Dollar" ++msgstr "Dolar kajmański" ++ ++#: localization/currency/kzt.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kazakhstani Tenge" ++msgstr "Tenge kazachskie" ++ ++#: localization/currency/lak.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lao Kip" ++msgstr "Kip laotański" ++ ++#: localization/currency/lbp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lebanese Pound" ++msgstr "Funt libański" ++ ++#: localization/currency/lkr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sri Lankan Rupee" ++msgstr "Rupia (Sri Lanka)" ++ ++#: localization/currency/lrd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Liberian Dollar" ++msgstr "Dolar liberyjski" ++ ++#: localization/currency/lsl.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lesotho Loti" ++msgstr "Loti (Lesotho)" ++ ++#: localization/currency/ltl.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lithuanian Litas" ++msgstr "Lit litewski" ++ ++#: localization/currency/luf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Luxembourgish Franc" ++msgstr "Frank luksemburski" ++ ++#: localization/currency/lvl.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Latvian Lats" ++msgstr "Łotewski łat" ++ ++#: localization/currency/lyd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Libyan Dinar" ++msgstr "Dinar libijski" ++ ++#: localization/currency/mad.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Moroccan Dirham" ++msgstr "Dirham marokański" ++ ++#: localization/currency/mdl.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Moldovan Leu" ++msgstr "Leu mołdawskie" ++ ++#: localization/currency/mga.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malagasy Ariary" ++msgstr "Ariary malagaskie" ++ ++#: localization/currency/mgf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malagasy Franc" ++msgstr "Frank malagaski" ++ ++#: localization/currency/mkd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Macedonian Denar" ++msgstr "Denar macedoński" ++ ++#: localization/currency/mlf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mali Franc" ++msgstr "Frank malijski" ++ ++#: localization/currency/mmk.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Myanma Kyat" ++msgstr "Kyat birmański" ++ ++#: localization/currency/mnt.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mongolian Tugrik" ++msgstr "Tugrik mongolski" ++ ++#: localization/currency/mop.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Macanese Pataca" ++msgstr "Pataka makańska" ++ ++#: localization/currency/mro.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mauritanian Ouguiya" ++msgstr "Ouguiya mauretańska" ++ ++#: localization/currency/mtl.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maltese Lira" ++msgstr "Lira maltańska" ++ ++#: localization/currency/mur.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mauritius Rupee" ++msgstr "Rupia mauritiuska" ++ ++#: localization/currency/mvr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maldivian Rufiyaa" ++msgstr "Rufiyaa maldiwiańska" ++ ++#: localization/currency/mwk.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malawian Kwacha" ++msgstr "Kwacha malawiańska" ++ ++#: localization/currency/mxn.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mexican Peso" ++msgstr "Peso meksykańskie" ++ ++#: localization/currency/mxv.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mexican Unidad de Inversion" ++msgstr "Unidad de Inversion meksykański" ++ ++#: localization/currency/myr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malaysian Ringgit" ++msgstr "Ringgit malezyjski" ++ ++#: localization/currency/mzm.desktop:5 localization/currency/mzn.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mozambican Metical" ++msgstr "Matical mozambikański" ++ ++#: localization/currency/nad.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Namibian Dollar" ++msgstr "Dolar namibiański" ++ ++#: localization/currency/ngn.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nigerian Naira" ++msgstr "Naira nigeryjska" ++ ++#: localization/currency/nio.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nicaraguan Cordoba Oro" ++msgstr "Cordoba Oro nikaraguańska" ++ ++#: localization/currency/nlg.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Netherlands Guilder" ++msgstr "Gulden holenderski" ++ ++#: localization/currency/nok.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Norwegian Krone" ++msgstr "Korona norweska" ++ ++#: localization/currency/npr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepalese Rupee" ++msgstr "Rupia nepalska" ++ ++#: localization/currency/nzd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Zealand Dollar" ++msgstr "Dolar nowozelandzki" ++ ++#: localization/currency/omr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Omani Rial" ++msgstr "Rial omański" ++ ++#: localization/currency/pab.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Panamanian Balboa" ++msgstr "Balboa panamskie" ++ ++#: localization/currency/pen.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Peruvian Nuevo Sol" ++msgstr "Nuevo Sol peruwiańskie" ++ ++#: localization/currency/pgk.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Papua New Guinean Kina" ++msgstr "Kina nowogwinejska" ++ ++#: localization/currency/php.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Philippine Peso" ++msgstr "Peso filipińskie" ++ ++#: localization/currency/pkr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pakistan Rupee" ++msgstr "Rupia pakistańska" ++ ++#: localization/currency/pln.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Polish Zloty" ++msgstr "Złoty polski" ++ ++#: localization/currency/pte.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Portuguese Escudo" ++msgstr "Escudo portugalskie" ++ ++#: localization/currency/pyg.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Paraguayan Guarani" ++msgstr "Guarani peruwiańskie" ++ ++#: localization/currency/qar.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Qatari Riyal" ++msgstr "Riyal katarski" ++ ++#: localization/currency/rol.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Romanian Leu A/05" ++msgstr "Lej rumuński A/05" ++ ++#: localization/currency/ron.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Romanian Leu" ++msgstr "Lej rumuński" ++ ++#: localization/currency/rsd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Serbian Dinar" ++msgstr "Dinar serbski" ++ ++#: localization/currency/rub.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Russian Ruble" ++msgstr "Rubel rosyjski" ++ ++#: localization/currency/rur.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Russian Ruble A/97" ++msgstr "Rubel rosyjski A/97" ++ ++#: localization/currency/rwf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rwandan Franc" ++msgstr "Frank rwandyjski" ++ ++#: localization/currency/sar.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Saudi Riyal" ++msgstr "Rial saudyjski" ++ ++#: localization/currency/sbd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Solomon Islands Dollar" ++msgstr "Dolar (Wyspy Salomona)" ++ ++#: localization/currency/scr.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Seychellois Rupee" ++msgstr "Rupia seszelska" ++ ++#: localization/currency/sdd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sudanese Dinar" ++msgstr "Dinar sudański" ++ ++#: localization/currency/sdg.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sudanese Pound" ++msgstr "Funt sudański" ++ ++#: localization/currency/sek.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swedish Krona" ++msgstr "Korona szwedzka" ++ ++#: localization/currency/sgd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Singapore Dollar" ++msgstr "Dolar singapurski" ++ ++#: localization/currency/shp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Saint Helena Pound" ++msgstr "Funt (Święta Helena)" ++ ++#: localization/currency/sit.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slovenian Tolar" ++msgstr "Tolar słoweński" ++ ++#: localization/currency/skk.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slovak Koruna" ++msgstr "Korona słowacka" ++ ++#: localization/currency/sll.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sierra Leonean Leone" ++msgstr "Leone (Sierra Leone)" ++ ++#: localization/currency/sos.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Somali Shilling" ++msgstr "Szyling somalijski" ++ ++#: localization/currency/srd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Surinamese Dollar" ++msgstr "Dolar surinamski" ++ ++#: localization/currency/srg.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Surinamese Guilder" ++msgstr "Gulden surinamski" ++ ++#: localization/currency/ssp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "South Sudanese Pound" ++msgstr "Południowo-sudański funt" ++ ++#: localization/currency/std.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "São Tomé and Príncipe Dobra" ++msgstr "Dobra (São Tomé i Príncipe)" ++ ++#: localization/currency/svc.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Salvadoran Colon" ++msgstr "Colon salwadorski" ++ ++#: localization/currency/syp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Syrian Pound" ++msgstr "Funt syryjski" ++ ++#: localization/currency/szl.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swazi Lilangeni" ++msgstr "Lilangeni suazyjskie" ++ ++#: localization/currency/thb.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thai Baht" ++msgstr "Baht tajlandzki" ++ ++#: localization/currency/tjs.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tajikistani Somoni" ++msgstr "Somoni tadżyckie" ++ ++#: localization/currency/tmm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Turkmenistani Old Manat" ++msgstr "Stary manat turkmenistański" ++ ++#: localization/currency/tmt.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Turkmenistani Manat" ++msgstr "Manat turkmenistański" ++ ++#: localization/currency/tnd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tunisian Dinar" ++msgstr "Dinar tunezyjski" ++ ++#: localization/currency/top.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tongan Pa'anga" ++msgstr "Pa'anga tongijska" ++ ++#: localization/currency/tpe.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Portuguese Timorese Escudo" ++msgstr "Escudo (Timor Portugalski)" ++ ++#: localization/currency/trl.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Turkish Lira A/05" ++msgstr "Lira turecka A/05" ++ ++#: localization/currency/try.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Turkish Lira" ++msgstr "Lira turecka" ++ ++#: localization/currency/ttd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Trinidad and Tobago Dollar" ++msgstr "Dolar (Trynidad i Tobago)" ++ ++#: localization/currency/twd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Taiwan Dollar" ++msgstr "Nowy dolar tajwański" ++ ++#: localization/currency/tzs.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tanzanian Shilling" ++msgstr "Szyling tanzański" ++ ++#: localization/currency/uah.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ukrainian Hryvnia" ++msgstr "Hrywna ukraińska" ++ ++#: localization/currency/ugx.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ugandan Shilling" ++msgstr "Szyling ugandyjski" ++ ++#: localization/currency/usd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "United States Dollar" ++msgstr "Dolar amerykański (USA)" ++ ++#: localization/currency/usn.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "United States Dollar (Next Day)" ++msgstr "Dolar amerykański (następny dzień)" ++ ++#: localization/currency/uss.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "United States Dollar (Same Day)" ++msgstr "Dolar amerykański (ten sam dzień)" ++ ++#: localization/currency/uyu.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uruguayan Peso" ++msgstr "Peso urugwajskie" ++ ++#: localization/currency/uzs.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uzbekistan Som" ++msgstr "Som uzbekistański" ++ ++#: localization/currency/veb.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte" ++msgstr "Wenezuelski Bolivar Fuerte" ++ ++#: localization/currency/vnd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vietnamese Dong" ++msgstr "Dong wietnamski" ++ ++#: localization/currency/vuv.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vanuatu Vatu" ++msgstr "Vatu (Vanatu)" ++ ++#: localization/currency/wst.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Samoan Tala" ++msgstr "Tala samoańskie" ++ ++#: localization/currency/xaf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Central African CFA Franc" ++msgstr "Frank środkowoafrykański" ++ ++#: localization/currency/xag.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Silver" ++msgstr "Srebro" ++ ++#: localization/currency/xau.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gold" ++msgstr "Złoto" ++ ++#: localization/currency/xcd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "East Caribbean Dollar" ++msgstr "Dolar wschodniokaraibski" ++ ++#: localization/currency/xof.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "West African CFA Franc" ++msgstr "Frank zachodnioafrykański CFA" ++ ++#: localization/currency/xpd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Palladium" ++msgstr "Pallad" ++ ++#: localization/currency/xpf.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "CFP Franc" ++msgstr "Frank CFP" ++ ++#: localization/currency/xpt.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Platinum" ++msgstr "Platinum" ++ ++#: localization/currency/yer.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yemeni Rial" ++msgstr "Rial jemeński" ++ ++#: localization/currency/yum.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yugoslav Dinar" ++msgstr "Dinar jugosłowiański" ++ ++#: localization/currency/zar.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "South African Rand" ++msgstr "Rand południowoafrykański" ++ ++#: localization/currency/zmk.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Zambian Kwacha" ++msgstr "Kwacha zambijska" ++ ++#: localization/currency/zwd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Zimbabwean Dollar A/06" ++msgstr "Dolar zimbabweński A/06" ++ ++#: localization/currency/zwl.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Zimbabwean Dollar" ++msgstr "Dolar zimbabweński" ++ ++#: menu/desktop/hidden.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Internal Services" ++msgstr "Usługi wewnętrzne" ++ ++#: menu/desktop/kde-development.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Development" ++msgstr "Narzędzia programistów" ++ ++#: menu/desktop/kde-development-translation.directory:4 ++#: menu/desktop/kde-development-translation.directory:101 ++msgctxt "Name" ++msgid "Translation" ++msgstr "Tłumaczenie" ++ ++#: menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4 ++#: menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:100 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Development" ++msgstr "Programowanie WWW" ++ ++#: menu/desktop/kde-editors.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Editors" ++msgstr "Edytory" ++ ++#: menu/desktop/kde-education.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Education" ++msgstr "Edukacja" ++ ++#: menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Languages" ++msgstr "Języki" ++ ++#: menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mathematics" ++msgstr "Matematyka" ++ ++#: menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Miscellaneous" ++msgstr "Różne" ++ ++#: menu/desktop/kde-edu-science.directory:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Science" ++msgstr "Nauka" ++ ++#: menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Teaching Tools" ++msgstr "Narzędzia do nauczania" ++ ++#: menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Arcade" ++msgstr "Gry zręcznościowe" ++ ++#: menu/desktop/kde-games-board.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Board Games" ++msgstr "Gry planszowe" ++ ++#: menu/desktop/kde-games-card.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Card Games" ++msgstr "Gry karciane" ++ ++#: menu/desktop/kde-games.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Games" ++msgstr "Gry" ++ ++#: menu/desktop/kde-games-kids.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Games for Kids" ++msgstr "Gry dla dzieci" ++ ++#: menu/desktop/kde-games-logic.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Logic Games" ++msgstr "Gry logiczne" ++ ++#: menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rogue-like Games" ++msgstr "Gry z rodziny Rogue" ++ ++#: menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tactics & Strategy" ++msgstr "Gry taktyczne i strategiczne" ++ ++#: menu/desktop/kde-graphics.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Graphics" ++msgstr "Grafika" ++ ++#: menu/desktop/kde-internet.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Internet" ++msgstr "Internet" ++ ++#: menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4 ++#: menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Terminal Applications" ++msgstr "Programy terminala" ++ ++#: menu/desktop/kde-main.directory:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Menu" ++msgstr "Menu KDE" ++ ++#: menu/desktop/kde-more.directory:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "More Applications" ++msgstr "Więcej programów" ++ ++#: menu/desktop/kde-multimedia.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Multimedia" ++msgstr "Multimedia" ++ ++#: menu/desktop/kde-office.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Office" ++msgstr "Biuro" ++ ++#: menu/desktop/kde-science.directory:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Science & Math" ++msgstr "Naukowe" ++ ++#: menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Settings" ++msgstr "Ustawienia" ++ ++#: menu/desktop/kde-system.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "System" ++msgstr "System" ++ ++#: menu/desktop/kde-toys.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Toys" ++msgstr "Zabawa" ++ ++#: menu/desktop/kde-unknown.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lost & Found" ++msgstr "Zgubione i znalezione" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Accessibility" ++msgstr "Dostępność" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:98 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Accessibility" ++msgstr "Dostępność" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop" ++msgstr "Pulpit" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:98 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Desktop" ++msgstr "Pulpit" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Utilities" ++msgstr "Narzędzia" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities.directory:98 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Utilities" ++msgstr "Narzędzia" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "File" ++msgstr "Plik" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities-file.directory:97 ++msgctxt "Comment" ++msgid "File" ++msgstr "Plik" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Peripherals" ++msgstr "Urządzenia peryferyjne" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:96 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Peripherals" ++msgstr "Urządzenia peryferyjne" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "PIM" ++msgstr "Informacje osobiste" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "PIM" ++msgstr "Zarządzanie informacjami osobistymi" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "X-Utilities" ++msgstr "Narzędzia dla X" ++ ++#: menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:97 ++msgctxt "Comment" ++msgid "X Window Utilities" ++msgstr "Narzędzia dla systemu XWindow" ++ ++#: nepomuk/controller/nepomukcontroller.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk File Indexing Controller" ++msgstr "Kontroler indeksowania plików Nepomuk" ++ ++#: nepomuk/controller/nepomukcontroller.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "System tray icon to control the behaviour of the Nepomuk file indexer" ++msgstr "" ++"Ikona w tacce systemowej do kontroli zachowania indeksowania plików Nepomuk" ++ ++#: nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop Search" ++msgstr "Wyszukiwanie na pulpicie" ++ ++#: nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration" ++msgstr "Konfiguracja serwera Nepomuk/Strigi" ++ ++#: nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:177 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Nepomuk,Strigi,Metadata" ++msgstr "Nepomuk,Strigi,Metadane" ++ ++#: nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Search Module" ++msgstr "Moduł wyszukiwania Nepomuka" ++ ++#: nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings." ++msgstr "" ++"Moduł pomocniczy dla KIO służący do zapewnienia automatycznych uaktualnień " ++"list nepomuksearch." ++ ++#: nepomuk/server/nepomukserver.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Server" ++msgstr "Serwer Nepomuk" ++ ++#: nepomuk/server/nepomukserver.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling" ++msgstr "" ++"Serwer Nepomuk udostępniający usługi przechowywania danych i kontrolę strigi" ++ ++#: nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk Service" ++msgstr "Usługa Nepomuk" ++ ++#: nepomuk/services/backupsync/gui/nepomukbackup.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Backup" ++msgstr "Kopia zapasowa Nepomuka" ++ ++#: nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Backup and Sync" ++msgstr "Kopia zapasowa i synchronizacja Nepomuka" ++ ++#: nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync." ++msgstr "" ++"Usługa Nepomuka, która zajmuje się kopiami zapasowymi i synchronizacją." ++ ++#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "File Indexer Service" ++msgstr "Usługa indeksowania plików" ++ ++#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk Service which indexes files on the desktop" ++msgstr "Usługa Nepomuka, która indeksuje pliki na pulpicie" ++ ++#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Desktop Search" ++msgstr "Wyszukiwanie na pulpicie" ++ ++#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:71 ++msgctxt "Name" ++msgid "Initial Indexing started" ++msgstr "Rozpoczęto początkowe indeksowanie" ++ ++#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:149 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Indexing of local files for fast searches has started." ++msgstr "" ++"Nastąpiło rozpoczęcie indeksowania plików lokalnych w celu przyspieszenia " ++"wyszukiwania." ++ ++#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:218 ++msgctxt "Name" ++msgid "Initial Indexing finished" ++msgstr "Początkowe indeksowanie zakończone" ++ ++#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:296 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed." ++msgstr "" ++"Nastąpiło zakończenie wstępnego indeksowania plików lokalnych w celu " ++"przyspieszenia wyszukiwania." ++ ++#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:365 ++msgctxt "Name" ++msgid "Indexing suspended" ++msgstr "Indeksowanie zawieszone" ++ ++#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:443 ++msgctxt "Comment" ++msgid "File indexing has been suspended by the search service." ++msgstr "Indeksowanie plików zostało zawieszone przez usługę wyszukiwania." ++ ++#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:512 ++msgctxt "Name" ++msgid "Indexing resumed" ++msgstr "Indeksowanie wznowione" ++ ++#: nepomuk/services/fileindexer/nepomukfileindexer.notifyrc:590 ++msgctxt "Comment" ++msgid "File indexing has been resumed by the search service." ++msgstr "Wznowiono indeksowanie plików." ++ ++#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "NepomukFileWatch" ++msgstr "Nepomuk - zmiany w plikach" ++ ++#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:86 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes" ++msgstr "Usługa Nepomuka do monitorowania zmian w plikach" ++ ++#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk file watch service" ++msgstr "Usługa Nepomuk obserwacji pliku" ++ ++#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.notifyrc:64 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Removable Device" ++msgstr "Nowe urządzenie wymienne" ++ ++#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.notifyrc:123 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A new unknown removable device has been mounted" ++msgstr "Nowe nieznane urządzenie wymienne zostało zamontowane" ++ ++#: nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "NepomukQueryService" ++msgstr "Usługa wyszukiwania Nepomuk" ++ ++#: nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:86 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders" ++msgstr "" ++"Usługa wyszukiwania Nepomuk udostępnia interfejs do stałych folderów " ++"wyszukiwania" ++ ++#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Data Storage" ++msgstr "Przechowywanie danych Nepomuka" ++ ++#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:86 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Core Nepomuk data storage service" ++msgstr "Usługa podstawowa Nepomuka do przechowywania danych" ++ ++#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Semantic Data Storage" ++msgstr "Semantyczne przechowywanie danych" ++ ++#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Semantic Desktop" ++msgstr "Pulpit semantyczny" ++ ++#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:135 ++msgctxt "Name" ++msgid "Failed to start Nepomuk" ++msgstr "Nie udało się uruchomić Nepomuka" ++ ++#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:203 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started" ++msgstr "Nie można uruchomić Pulpitu semantycznego Nepomuka" ++ ++#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:271 ++msgctxt "Name" ++msgid "Converting Nepomuk data" ++msgstr "Konwertowanie danych Nepomuka" ++ ++#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:347 ++msgctxt "Comment" ++msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend" ++msgstr "Dane Nepomuka są konwertowane do nowego formatu przechowywania" ++ ++#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:426 ++msgctxt "Name" ++msgid "Converting Nepomuk data failed" ++msgstr "Nieudana konwersja danych Nepomuka" ++ ++#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:502 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed" ++msgstr "Nieudana konwersja danych Nepomuka do nowego formatu przechowywania" ++ ++#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:581 ++msgctxt "Name" ++msgid "Converting Nepomuk data done" ++msgstr "Konwersja danych Nepomuka zakończona" ++ ++#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:657 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend" ++msgstr "Nastąpiła konwersja danych Nepomuka do nowego formatu przechowywania" ++ ++#: phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Phonon" ++msgstr "Phonon" ++ ++#: phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sound and Video Configuration" ++msgstr "Konfiguracja dźwięku i obrazu" ++ ++#: phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:157 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"Sound,Phonon,Audio,Video,Output,Device,Notification,Music,Communication," ++"Media,NMM,GStreamer,Xine" ++msgstr "" ++"Dźwięk,Phonon,Audio,Video,Wyjście,Urządzenie,Powiadomienia,Muzyka," ++"Komunikacja,Multimedia,NMM,GStreamer,Xine" ++ ++#: phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Phonon Xine" ++msgstr "Phonon Xine" ++ ++#: phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:92 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Xine Backend Configuration" ++msgstr "Konfiguracja obsługi Xine" ++ ++#: phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:174 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Xine" ++msgstr "Xine" ++ ++#: phonon/kded-module/phononserver.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sound Policy" ++msgstr "Zarządzanie dźwiękiem" ++ ++#: phonon/kded-module/phononserver.desktop:74 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Provides sound system policy to applications" ++msgstr "Sposób udostępniania systemu dźwięku programom" ++ ++#: phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Multimedia Backend" ++msgstr "Obsługa multimediów" ++ ++#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Multimedia System" ++msgstr "System multimedialny" ++ ++#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:157 ++msgctxt "Name" ++msgid "Audio Output Device Changed" ++msgstr "Zmieniło się wyjście audio" ++ ++#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:216 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Notification when audio output device has automatically changed" ++msgstr "Powiadomienie, kiedy zmieniło się urządzenie wyjścia audio" ++ ++#: pics/hicolor/index.theme:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE-HiColor" ++msgstr "KDE-duża liczba kolorów" ++ ++#: pics/hicolor/index.theme:85 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Fallback icon theme" ++msgstr "Domyślny motyw ikon" ++ ++#: plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Newspaper Layout" ++msgstr "Dwie kolumny (gazeta)" ++ ++#: plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A layout that puts widgets into columns" ++msgstr "Układ, które umieszcza elementy interfejsu w dwóch kolumnach" ++ ++#: plasma/kpart/plasma-kpart.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "plasma-kpart" ++msgstr "plasma-kpart" ++ ++#: plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Save remote widgets' policies" ++msgstr "Zapisz polityki zdalnych elementów interfejsu" ++ ++#: plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:63 ++msgctxt "Description" ++msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies" ++msgstr "Wyłącza zapisywanie polityk zdalnych elementów interfejsu" ++ ++#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-javascriptaddon.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plasma JavaScript Addon" ++msgstr "Dodatek dla JavaScript" ++ ++#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Javascript Addon" ++msgstr "Dodatek dla JavaScript" ++ ++#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Addons for Javascript Plasma plugins" ++msgstr "Dodatki dla wtyczek Plazmy w JavaScript" ++ ++#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Declarative widget" ++msgstr "Deklaratywny element interfejsu" ++ ++#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript" ++msgstr "Element interfejsu Plazmy napisany w QML lub JavaScript" ++ ++#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "JavaScript Widget" ++msgstr "Element interfejsu w JavaScript" ++ ++#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Native Plasma widget written in JavaScript" ++msgstr "Element interfejsu Plazmy napisany w JavaScript" ++ ++#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-dataengine-javascript.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "JavaScript DataEngine" ++msgstr "Silnik danych JavaScript" ++ ++#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "JavaScript Runner" ++msgstr "Silnik JavaScript" ++ ++#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "JavaScript Runner" ++msgstr "Silnik JavaScript" ++ ++#: platforms/win/config/platform.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Platform" ++msgstr "Platforma" ++ ++#: platforms/win/config/platform.desktop:84 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Windows Platform Manager" ++msgstr "Menadżer platformy" ++ ++#: platforms/win/config/platform.desktop:153 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Platform,Windows" ++msgstr "Platforma,Windows" ++ ++#: platforms/win/kwinshutdown/kwinshutdown.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Shutdown" ++msgstr "Zamknięcie KDE" ++ ++#: platforms/win/kwinshutdown/kwinshutdown.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "kill running KDE applications and processes" ++msgstr "zniszcz uruchomione programy i procesy KDE" ++ ++#: platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDED Windows Start Menu Module" ++msgstr "Moduł KDED menu Start" ++ ++#: platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:81 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shortcut icon support" ++msgstr "Obsługa ikon serwerów" ++ ++#: renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Audio Preview" ++msgstr "Podgląd audio" ++ ++#: renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Image Displayer" ++msgstr "Przeglądarka obrazków" ++ ++#: solidautoeject/solidautoeject.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Drive Ejector" ++msgstr "Wysuwanie napędów" ++ ++#: solidautoeject/solidautoeject.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed" ++msgstr "Pozwala na automatyczne wysunięcie napędów po naciśnięciu przycisku" ++ ++#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:9 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Mount,Removable,Devices,Automatic" ++msgstr "Montowanie,Wymienne,Urządzenia,Automatycznie" ++ ++#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:57 ++msgctxt "Name" ++msgid "Removable Devices" ++msgstr "Urządzenia wymienne" ++ ++#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:126 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure automatic handling of removable storage media" ++msgstr "Konfiguracja automatycznej obsługi urządzeń wymiennych" ++ ++#: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Removable Device Automounter" ++msgstr "Automatyczne montowanie urządzeń wymiennych" ++ ++#: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Automatically mounts devices as needed" ++msgstr "Automatycznie montuje urządzenia" ++ ++#: solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network Status" ++msgstr "Stan sieci" ++ ++#: solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Tracks status of network interfaces and provides notification to " ++"applications using the network." ++msgstr "" ++"Śledzi stan interfejsów sieciowych przekazuje informacje do programów " ++"wykorzystujących sieć." ++ ++#: soliduiserver/soliduiserver.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hardware Detection" ++msgstr "Wykrywanie sprzętu" ++ ++#: soliduiserver/soliduiserver.desktop:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Provides a user interface for hardware events" ++msgstr "Udostępnia interfejs użytkownika dla zdarzeń związanych ze sprzętem" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Services" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Secret Service Server" ++#~ msgstr "Usługi" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Services" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Secret Service Server" ++#~ msgstr "Usługi" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Activity Manager" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Activity manager plugin" ++#~ msgstr "Menadżer aktywności" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activity Manager" ++#~ msgstr "Menadżer aktywności" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The activity management backend" ++#~ msgstr "Usługa zarządzania aktywnością" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Joystick settings" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Just testing" ++#~ msgstr "Ustawienia joysticka" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Nepomuk Server" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Feeder Plugin" ++#~ msgstr "Serwer Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JPEG Images (Rotated Automatically)" ++#~ msgstr "Obrazy JPEG (obrócone automatycznie)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service" ++#~ msgstr "Usługa mediów wymiennych Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk " ++#~ "metadata on removable storage devices." ++#~ msgstr "" ++#~ "Usługa mediów wymiennych Nepomuka, daje dostęp do danych Nepomuka na " ++#~ "wymiennych nośnikach." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin" ++#~ msgstr "Dolphin" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "File Manager" ++#~ msgstr "Menedżer plików" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin View" ++#~ msgstr "Widok Dolphina" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Details" ++#~ msgstr "Szczegóły" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Columns" ++#~ msgstr "Kolumny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin General" ++#~ msgstr "Ustawienia Dolphina" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings." ++#~ msgstr "Ta usługa pozwala na konfigurację ogólnych ustawień Dolphina." ++ ++#~ msgctxt "Name|Random file browsing settings." ++#~ msgid "General" ++#~ msgstr "Ogólne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure general file manager settings" ++#~ msgstr "Konfiguracja ustawień menadżera plików" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin Navigation" ++#~ msgstr "Nawigacja Dolphina" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation." ++#~ msgstr "Ta usługa umożliwia konfigurację nawigacji w Dolphinie." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Navigation" ++#~ msgstr "Nawigacja" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure file manager navigation" ++#~ msgstr "Konfiguracja nawigacji w menadżerze plików" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Services" ++#~ msgstr "Usługi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure file manager services" ++#~ msgstr "Konfiguracja usług menadżera plików" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin View Modes" ++#~ msgstr "Tryby widoku Dolphina" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes." ++#~ msgstr "Ta usługa umożliwia konfigurację trybów widoku Dolphina." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View Modes" ++#~ msgstr "Tryby widoku" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure file manager view modes" ++#~ msgstr "Konfiguracja trybów widoku menadżera plików" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Version Control Plugin for File Views" ++#~ msgstr "Wtyczka kontroli wersji dla widoku plików" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Password & User Account" ++#~ msgstr "Hasło i konto użytkownika" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "User information such as password, name and email" ++#~ msgstr "" ++#~ "Informacje o koncie użytkownika: hasło, imię i nazwisko, e-mail itd." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change Password" ++#~ msgstr "Zmień hasło" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bookmark Editor" ++#~ msgstr "Edytor zakładek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bookmark Organizer and Editor" ++#~ msgstr "Organizacja i modyfikacja zakładek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Find Files/Folders" ++#~ msgstr "Wyszukiwanie plików/katalogów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "About-Page for Konqueror" ++#~ msgstr "Strona \"O programie\" Konquerora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror" ++#~ msgstr "Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Web Browser" ++#~ msgstr "Przeglądarka WWW" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE File Manager & Web Browser" ++#~ msgstr "KDE Menedżer plików i przeglądarka WWW" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Manager - Super User Mode" ++#~ msgstr "Menedżer plików - tryb administratora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text-to-Speech" ++#~ msgstr "Odczytywanie tekstu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Produces audio output for text in the current page" ++#~ msgstr "Odczytuje na głos tekst z bieżącej strony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror Preloading During KDE startup" ++#~ msgstr "Wstępne wczytanie Konquerora przy uruchamianiu KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror Browser Preloader" ++#~ msgstr "Wstępne wczytywanie dla Konquerora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Reduces Konqueror startup time" ++#~ msgstr "Zmniejsza czas uruchomienia Konquerora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Management" ++#~ msgstr "Zarządzanie plikami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Preview" ++#~ msgstr "Podgląd plików" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Development" ++#~ msgstr "Rozwijanie KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Midnight Commander" ++#~ msgstr "Midnight Commander" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tabbed Browsing" ++#~ msgstr "Przeglądanie wielu stron w jednym oknie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Browsing" ++#~ msgstr "Przeglądanie sieci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Print..." ++#~ msgstr "Drukuj..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Shortcuts" ++#~ msgstr "Skróty sieciowe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure enhanced browsing" ++#~ msgstr "Konfiguracja rozszerzonych cech przeglądania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bookmarks" ++#~ msgstr "Zakładki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the bookmarks home page" ++#~ msgstr "Konfiguracja strony domowej zakładek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cache" ++#~ msgstr "Bufor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure web cache settings" ++#~ msgstr "Konfiguracja ustawień bufora (cache'a)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cookies" ++#~ msgstr "Ciasteczka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the way cookies work" ++#~ msgstr "Konfiguracja działania ciasteczek (cookies)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Connection Preferences" ++#~ msgstr "Konfiguracja połączeń" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure generic network preferences, like timeout values" ++#~ msgstr "Konfiguracja niskopoziomowych ustawień sieciowych np. limitu czasu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Proxy" ++#~ msgstr "Pośrednik (Proxy)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the proxy servers used" ++#~ msgstr "Konfiguracja serwerów pośredniczących (proxy)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windows Shares" ++#~ msgstr "Udostępniane zasoby Windows" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse" ++#~ msgstr "Konfiguracja dostępnych systemów plików z Windows (SMB)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "UserAgent Strings" ++#~ msgstr "Nazwy \"Programu Użytkownika\"" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Android Phone 1.0)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Android 1.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Googole Chrome 1.0 na Windows XP)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)" ++#~ msgstr "UADescription (Google Chrome 5.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)" ++#~ msgstr "UADescription (Firefox 2.0, bieżący)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)" ++#~ msgstr "UADescription (Firefox 3.0, bieżący)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)" ++#~ msgstr "UADescription (Firefox 3.6, bieżący)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Googlebot/2.1)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Googlebot/2.1)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (IE 4.01 na Win 2000)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (IE 5.0 na Mac PPC)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (IE 5.5 na Win 2000)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on current)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (IE 6.0 na bieżącym systemie)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (IE 6.0 na Win XP)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (IE 7.0 na Win XP)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Lynx 2.8.3)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (NN 3.01 on current)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (NN 3.01 na bieżącym systemie)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (NN 4.76 on current)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (NN 4.76 na bieżącym systemie)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (NN 4.7 na Windows 95)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Netscape 7.1 na bieżącym systemie)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Netscape 7.1 na Windows XP)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Opera 4.03 na NT)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Opera 8.5 w bieżącym systemie)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Opera 9.00 w bieżącym systemie)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Opera 9.62 w bieżącym systemie)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Safari 2.0 na MacOS X)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Safari 3.0 na iPhone)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Safari 3.2 na MacOS X)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)" ++#~ msgstr "UADescription (Safari 4.0 w MacOS X)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (w3m 0.1.9)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (w3m 0.1.9)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Wget 1.11.4)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Wget 1.11.4)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Browser Identification" ++#~ msgstr "Identyfikacja przeglądarki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the way Konqueror reports itself" ++#~ msgstr "Konfiguracja sposobu przedstawiania się Konquerora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Appearance" ++#~ msgstr "Wygląd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here" ++#~ msgstr "Konfiguracja wyglądu Konquerora jako menedżera plików" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Behavior" ++#~ msgstr "Zachowanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here" ++#~ msgstr "Konfiguracja zachowania Konquerora jako menedżera plików" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Stylesheets" ++#~ msgstr "Arkusze stylów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the stylesheets used to render web pages" ++#~ msgstr "Konfiguracja arkuszy stylów do wyświetlania stron internetowych" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure how to display web pages" ++#~ msgstr "Konfiguracja sposobu wyświetlania stron WWW" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Behavior" ++#~ msgstr "Przeglądanie WWW" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the browser behavior" ++#~ msgstr "Konfiguracja zachowania przeglądarki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AdBlocK Filters" ++#~ msgstr "Filtry AdBlocK" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters" ++#~ msgstr "Konfiguracja filtrów AdBlocK Konquerora" ++ ++#~ msgctxt "" ++#~ "Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management." ++#~ msgid "General" ++#~ msgstr "Ogólne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure general Konqueror behavior" ++#~ msgstr "Konfiguracja ogólnego zachowania Konquerora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Java & JavaScript" ++#~ msgstr "Java i JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript" ++#~ msgstr "Konfiguracja działania Javy i JavaScriptu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Performance" ++#~ msgstr "Wydajność" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance" ++#~ msgstr "Konfiguracja ustawień Konquerora mających wpływ na wydajność" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Performance" ++#~ msgstr "Wydajność KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure settings that can improve KDE performance" ++#~ msgstr "Konfiguracja ustawień, które mogą mieć wpływ na wydajność KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shell Command Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka polecenia powłoki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shell Command Plugin for Konqueror" ++#~ msgstr "Wtyczka polecenia powłoki dla Konquerora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access" ++#~ msgstr "To jest lista zakładek, dla szybszego dostępu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "History" ++#~ msgstr "Historia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort " ++#~ "them in many ways." ++#~ msgstr "" ++#~ "Historia ostatnio odwiedzonych adresów URL. Można ją na różne sposoby " ++#~ "posortować." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Home Folder" ++#~ msgstr "Katalog domowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This folder contains your personal files" ++#~ msgstr "Ten katalog zawiera wszystkie twoje osobiste pliki." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Places" ++#~ msgstr "Miejsca" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This is the list of places." ++#~ msgstr "To jest lista miejsc." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Root Folder" ++#~ msgstr "Katalog główny" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This is the root of the filesystem" ++#~ msgstr "To jest korzeń systemu plików (czyli katalog główny)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the history sidebar" ++#~ msgstr "Konfiguracja paska bocznego z historią" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "History SideBar Module" ++#~ msgstr "Moduł paska bocznego z historią" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sidebar" ++#~ msgstr "Pasek boczny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Places SideBar Module" ++#~ msgstr "Moduł paska bocznego miejsc" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Test" ++#~ msgstr "Test" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Folder" ++#~ msgstr "Katalog" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FTP Archives" ++#~ msgstr "Archiwa FTP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Official FTP" ++#~ msgstr "Oficjalny serwer FTP dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Applications" ++#~ msgstr "Programy KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Sites" ++#~ msgstr "Strony internetowe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE News" ++#~ msgstr "Wiadomości KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Home Page" ++#~ msgstr "Strona domowa KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Eye Candy" ++#~ msgstr "Upiększenia dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Applications" ++#~ msgstr "Programy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Print System Browser" ++#~ msgstr "Przeglądarka systemu drukowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web SideBar Module" ++#~ msgstr "Moduł paska bocznego WWW" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shell" ++#~ msgstr "Powłoka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Konsole default profile" ++#~ msgstr "Domyślny profil Konsoli" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konsole" ++#~ msgstr "Konsola" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Terminal" ++#~ msgstr "Terminal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open Terminal Here" ++#~ msgstr "Otwórz tutaj terminal" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Konsole" ++#~ msgstr "Konsole" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bell in Visible Session" ++#~ msgstr "Dzwonek w widocznej sesji" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bell emitted within a visible session" ++#~ msgstr "Dzwonek uruchamiany w widocznej sesji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bell in Non-Visible Session" ++#~ msgstr "Dzwonek w niewidocznej sesji" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bell emitted within a non-visible session" ++#~ msgstr "Dzwonek uruchamiany w niewidocznej sesji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activity in Monitored Session" ++#~ msgstr "Aktywność w monitorowanej sesji" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Activity detected in a monitored session" ++#~ msgstr "Wykryto aktywność w monitorowanej sesji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Silence in Monitored Session" ++#~ msgstr "Brak aktywności w monitorowanej sesji" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Silence detected in a monitored session" ++#~ msgstr "Wykryto brak aktywności w monitorowanej sesji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Session Finished With Non-Zero Status" ++#~ msgstr "Sesja zakończona z niezerowym kodem powrotu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A session has exited with non-zero status" ++#~ msgstr "Sesja zakończyła się z niezerowym kodem powrotu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Terminal Emulator" ++#~ msgstr "Emulator terminala" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quick Access Terminal" ++#~ msgstr "Szybki dostęp do terminala" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Text Editor" ++#~ msgstr "Edytor tekstu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWrite" ++#~ msgstr "KWrite" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bookmark Toolbar" ++#~ msgstr "Pasek zakładek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Favicons" ++#~ msgstr "Ikony witryn" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Stores website icons" ++#~ msgstr "Przechowuje ikony stron WWW" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu." ++#~ msgstr "Wtyczka \"przeciągnij i upuść\" do menu podręcznego Konquerora." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu" ++#~ msgstr "Wtyczka do menu (otwieranego przyciskiem myszy) Konquerora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eject" ++#~ msgstr "Wysuń" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Folder..." ++#~ msgstr "Katalog..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter folder name:" ++#~ msgstr "Podaj nazwę katalogu:" ++ ++#~ msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "Format" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HTML File..." ++#~ msgstr "Plik HTML..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter HTML filename:" ++#~ msgstr "Podaj nazwę pliku HTML:" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Camera Device..." ++#~ msgstr "Aparat fotograficzny..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New camera" ++#~ msgstr "Nowy aparat fotograficzny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CD-ROM Device..." ++#~ msgstr "Urządzenie CD-ROM..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New CD-ROM Device" ++#~ msgstr "Nowe urządzenie CD-ROM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CDWRITER Device..." ++#~ msgstr "Nagrywarka CD..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New CDWRITER Device" ++#~ msgstr "Nowa nagrywarka CD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVD-ROM Device..." ++#~ msgstr "Urządzenie DVD-ROM..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New DVD-ROM Device" ++#~ msgstr "Nowe urządzenie DVD-ROM..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Floppy Device..." ++#~ msgstr "Stacja dyskietek..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New Floppy Device" ++#~ msgstr "Nowa stacja dyskietek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hard Disc Device..." ++#~ msgstr "Twardy dysk..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New Hard Disc" ++#~ msgstr "Nowy twardy dysk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MO Device..." ++#~ msgstr "Napęd magnetooptyczny..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New MO Device" ++#~ msgstr "Nowy napęd MO" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NFS..." ++#~ msgstr "NFS..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New NFS Link" ++#~ msgstr "Nowy skrót do NFS..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Basic link to file or directory..." ++#~ msgstr "Podstawowy odnośnik do pliku lub katalogu..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter path of file or directory:" ++#~ msgstr "Proszę podać ścieżkę do pliku lub katalogu:" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Link to Application..." ++#~ msgstr "Skrót do programu..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New Link to Application" ++#~ msgstr "Nowy skrót do programu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Link to Location (URL)..." ++#~ msgstr "Skrót do adresu (URL)..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter link to location (URL):" ++#~ msgstr "Nowy skrót do adresu internetowego (URL):" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP Device..." ++#~ msgstr "Napęd ZIP..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New ZIP Device" ++#~ msgstr "Nowy napęd ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text File..." ++#~ msgstr "Plik tekstowy..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter text filename:" ++#~ msgstr "Podaj nazwę pliku tekstowego:" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plugins" ++#~ msgstr "Wtyczki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the browser plugins" ++#~ msgstr "Konfiguracja wtyczek przeglądarki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Folder View" ++#~ msgstr "Widok katalogu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Pokazanie zawartości folderów (domyślnie folderu domowego użytkownika)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Free Space Notifier" ++#~ msgstr "Powiadomienie o wolnym miejscu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Warns when running out of space on your home folder" ++#~ msgstr "Ostrzega, kiedy zaczyna brakować miejsca w katalogu domowym" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Free Space Notifier Daemon" ++#~ msgstr "Demon powiadomień o wolnym miejscu KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Low Disk Space" ++#~ msgstr "Mało miejsca na dysku" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Used for warning notifications" ++#~ msgstr "Używane do ostrzeżeń" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Running low on disk space" ++#~ msgstr "Zaczyna brakować miejsca na dysku" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "You are running low on disk space" ++#~ msgstr "Zaczyna brakować miejsca na dysku" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Accessibility Tool" ++#~ msgstr "Ułatwienia dostępu KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A modifier key has become active" ++#~ msgstr "Klawisz modyfikujący został włączony" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now " ++#~ "active" ++#~ msgstr "" ++#~ "Klawisz modyfikujący (np. Shift lub Ctrl) zmienił stan i jest teraz " ++#~ "włączony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A modifier key has become inactive" ++#~ msgstr "Klawisz modyfikujący został wyłączony" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now " ++#~ "inactive" ++#~ msgstr "" ++#~ "Klawisz modyfikujący (np. Shift lub Ctrl) zmienił stan i jest teraz " ++#~ "wyłączony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A modifier key has been locked" ++#~ msgstr "Klawisz modyfikujący został zablokowany" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for " ++#~ "all of the following keypresses" ++#~ msgstr "" ++#~ "Klawisz modyfikujący (np. Shift lub Ctrl) został zablokowany i będzie " ++#~ "włączony przy następnych naciśnięciach klawiszy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A lock key has been activated" ++#~ msgstr "Klawisz blokujący został włączony" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " ++#~ "active" ++#~ msgstr "" ++#~ "Klawisz blokujący (np. Caps Lock lub Num Lock) zmienił stan i jest teraz " ++#~ "włączony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A lock key has been deactivated" ++#~ msgstr "Klawisz blokujący został wyłączony" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " ++#~ "inactive" ++#~ msgstr "" ++#~ "Klawisz blokujący (np. Caps Lock lub Num Lock) zmienił stan i jest teraz " ++#~ "wyłączony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Lepkie klawisze zostały włączone lub wyłączone" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Lepkie klawisze zostały włączone lub wyłączone" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Powolne klawisze zostały włączone lub wyłączone" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Powolne klawisze zostały włączone lub wyłączone" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Odbijające klawisze zostały włączone lub wyłączone" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Powolne klawisze zostały włączone lub wyłączone" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Klawisze myszy zostały włączone lub wyłączone" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Klawisze myszy zostały włączone lub wyłączone" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Improve accessibility for disabled persons" ++#~ msgstr "Poprawiona dostępność dla osób niepełnosprawnych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Autostart" ++#~ msgstr "Automatyczne uruchomienie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A configuration tool for managing which programs start up." ++#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania programami, które mają być uruchamiane." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Bell" ++#~ msgstr "Brzęczyk systemowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System Bell Configuration" ++#~ msgstr "Konfiguracja brzęczka systemowego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Colors" ++#~ msgstr "Kolory" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Color settings" ++#~ msgstr "Ustawienia kolorów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Date & Time" ++#~ msgstr "Data i czas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Date and time settings" ++#~ msgstr "Ustawienia daty i czasu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Date and Time Control Module" ++#~ msgstr "Moduł daty i czasu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Save the date/time settings" ++#~ msgstr "Zapisz ustawienia daty i czasu" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings." ++#~ msgstr "Polityka systemu nie pozwala Ci na zapisanie ustawień daty i czasu." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Paths" ++#~ msgstr "Ścieżki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Change the location important files are stored" ++#~ msgstr "Miejsce przechowywania ważnych plików" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Theme" ++#~ msgstr "Motyw pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Customize the desktop theme" ++#~ msgstr "Konfiguracja elementów motywu pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fonts" ++#~ msgstr "Czcionki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Font settings" ++#~ msgstr "Ustawienia czcionek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display" ++#~ msgstr "Ekran" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display Settings" ++#~ msgstr "Ustawienia ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Joystick" ++#~ msgstr "Joystick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cursor Theme" ++#~ msgstr "Motyw kursorów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Customize the mouse cursor appearance" ++#~ msgstr "Konfiguracja wyglądu kursora myszy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mouse" ++#~ msgstr "Mysz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mouse settings" ++#~ msgstr "Ustawienia myszy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard" ++#~ msgstr "Klawiatura" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Keyboard settings" ++#~ msgstr "Ustawienia klawiatury" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Daemon" ++#~ msgstr "Demon klawiatury" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Layout" ++#~ msgstr "Układ klawiatury" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View and switch between active keyboard layouts" ++#~ msgstr "Przeglądanie i przełączanie między aktywnymi układami klawiatury" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts" ++#~ msgstr "Globalne skróty klawiszowe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuration of keybindings" ++#~ msgstr "Ustawienia skrótów klawiszowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys" ++#~ msgstr "Ustawienia domyślne KDE dla 3 klawiszy modyfikatorów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys" ++#~ msgstr "Ustawienia domyślne KDE dla 4 klawiszy modyfikatorów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mac Scheme" ++#~ msgstr "Motyw Mac-a" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UNIX Scheme" ++#~ msgstr "Motyw Uniksa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windows Scheme (Without Win Key)" ++#~ msgstr "Motyw Windows (bez klawisza Win)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windows Scheme (With Win Key)" ++#~ msgstr "Motyw Windows (z klawiszem Win)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)" ++#~ msgstr "WindowMaker (3 klawisze modyfikatorów)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Install..." ++#~ msgstr "Instaluj..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFontView" ++#~ msgstr "KFontView" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Font Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka czcionek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Font Installer" ++#~ msgstr "Instalator czcionek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Manage system-wide fonts." ++#~ msgstr "Zarządzanie czcionkami w systemie." ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges." ++#~ msgstr "Modyfikacja ustawień czcionek dla całego systemu wymaga uprawnień." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Install, manage, and preview fonts" ++#~ msgstr "Instalacja, zarządzanie i podgląd czcionek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Font Files" ++#~ msgstr "Pliki czcionek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Font Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka czcionek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Install KDE Theme" ++#~ msgstr "Instaluj motyw KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Theme Manager" ++#~ msgstr "Menedżer motywów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage global KDE visual themes" ++#~ msgstr "Zarządzaj motywami KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Launch Feedback" ++#~ msgstr "Uruchamianie programów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Choose application-launch feedback style" ++#~ msgstr "Wybierz sposób informowania o uruchamianiu programu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRandRTray" ++#~ msgstr "KRandRTray" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Resize & Rotate" ++#~ msgstr "Obrót i zmiana rozmiaru ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens." ++#~ msgstr "Aplet panelu do zmiany rozmiarów i orientacji ekranów X." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display Management change monitor" ++#~ msgstr "Zmiana monitora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Size & Orientation" ++#~ msgstr "Rozmiar i orientacja" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Resize and Rotate your display" ++#~ msgstr "Zmiana rozmiaru i orientacji ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen Saver" ++#~ msgstr "Wygaszacz ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Screen Saver Settings" ++#~ msgstr "Ustawienia wygaszacza ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Smartcards" ++#~ msgstr "Karty bezpieczeństwa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure smartcard support" ++#~ msgstr "Konfiguracja kart bezpieczeństwa (SmartCards)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Standard Keyboard Shortcuts" ++#~ msgstr "Standardowe skróty klawiszowe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuration of standard keybindings" ++#~ msgstr "Ustawienia standardowych skrótów klawiszowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Style" ++#~ msgstr "Styl" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE" ++#~ msgstr "" ++#~ "Pozwala na określenie zachowania elementów interfejsu i zmianę Stylu KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Workspace" ++#~ msgstr "Przestrzeń robocza" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Global options for the Plasma Workspace" ++#~ msgstr "Globalne opcje przestrzeni roboczej Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multiple Monitors" ++#~ msgstr "Wiele monitorów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure KDE for multiple monitors" ++#~ msgstr "Konfiguracja KDE przy wielu monitorach" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fish Net" ++#~ msgstr "Sieć" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Flowers" ++#~ msgstr "Kwiaty" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Night Rock by Tigert" ++#~ msgstr "Night Rock by Tigert" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pavement" ++#~ msgstr "Ścieżka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rattan" ++#~ msgstr "Rattan" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Stonewall 2 by Tigert" ++#~ msgstr "Stonewall 2 by Tigert" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Triangles" ++#~ msgstr "Trójkąty" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XEarth by Kirk Johnson" ++#~ msgstr "XEarth by Kirk Johnson" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann" ++#~ msgstr "XGlobe by Thorsten Scheuermann" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPlanet by Hari Nair" ++#~ msgstr "XPlanet by Hari Nair" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Login Manager Control Module" ++#~ msgstr "Moduł menadżera logowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Save the Login Manager settings" ++#~ msgstr "Zapisz ustawienia menadżera logowania" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "Administrator authorization is required to change the Login Manager " ++#~ "settings" ++#~ msgstr "" ++#~ "Do zmiany ustawień menadżera logowania potrzebne są uprawnienia " ++#~ "administratora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Manage user images shown in the Login Manager" ++#~ msgstr "" ++#~ "Zarządzanie obrazami użytkowników pokazywanymi w menadżerze logowania" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "Administrator authorization is required to manage user images for the " ++#~ "Login Manager" ++#~ msgstr "" ++#~ "Do zmiany obrazów użytkowników w menadżerze logowania potrzebne są " ++#~ "uprawnienia administratora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Manage themes for the Login Manager" ++#~ msgstr "Zarządzanie motywami menadżera logowania" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "Administrator authorization is required to manage themes for the Login " ++#~ "Manager" ++#~ msgstr "" ++#~ "Do zmiany motyw w menadżerze logowania potrzebne są uprawnienia " ++#~ "administratora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Login Screen" ++#~ msgstr "Ekran logowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the login manager (KDM)" ++#~ msgstr "Konfiguracja menedżera logowania (KDM)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Stripes" ++#~ msgstr "Paski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "9WM" ++#~ msgstr "9WM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2" ++#~ msgstr "Emulacja menedżera okien Plan 9 - 8-1/2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AEWM" ++#~ msgstr "AEWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A minimalist window manager" ++#~ msgstr "Prosty menedżer okien" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AEWM++" ++#~ msgstr "AEWM++" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and " ++#~ "partial GNOME support" ++#~ msgstr "" ++#~ "Prosty menedżer okien na bazie AEWM, wzbogacony o wirtualne pulpity i " ++#~ "częściowe wsparcie dla GNOME" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AfterStep" ++#~ msgstr "AfterStep" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM" ++#~ msgstr "Menedżer okien naśladujący NeXTStep, stworzony na podstawie FVWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AMATERUS" ++#~ msgstr "AMATERUS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature" ++#~ msgstr "Menedżer okien korzystający z GTK+, z opcją grupowania okien" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AmiWM" ++#~ msgstr "AmiWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Amiga look-alike window manager" ++#~ msgstr "Menedżer okien naśladujący Amigę" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ASClassic" ++#~ msgstr "ASClassic" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1" ++#~ msgstr "" ++#~ "AfterStep Classic, menedżer okien stworzony na podstawie AfterStep v1.1" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "awesome" ++#~ msgstr "awesome" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highly configurable framework window manager" ++#~ msgstr "Menadżer okien z dużymi możliwościami konfiguracji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blackbox" ++#~ msgstr "Blackbox" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A fast & light window manager" ++#~ msgstr "Szybki menedżer okien o małych wymaganiach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CDE" ++#~ msgstr "CDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop " ++#~ "environment" ++#~ msgstr "" ++#~ "Common Desktop Environment, standardowe przemysłowe środowisko pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CTWM" ++#~ msgstr "CTWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc." ++#~ msgstr "Menedżer okien Claude, TWM wzbogacony o wirtualne pulpity, itp." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CWWM" ++#~ msgstr "CWWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM" ++#~ msgstr "" ++#~ "Menedżer okien ChezWam, prosty menedżer okien stworzony na podstawie " ++#~ "EvilWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Enlightenment DR16" ++#~ msgstr "Enlightenment DR16" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An extremely themable very feature-rich window manager" ++#~ msgstr "" ++#~ "Bogaty w funkcje menedżer okien o dużych możliwościach zmiany wyglądu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Enlightenment" ++#~ msgstr "Enlightenment" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EvilWM" ++#~ msgstr "EvilWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A minimalist window manager based on AEWM" ++#~ msgstr "Prosty menedżer okien stworzony na podstawie AEWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fluxbox" ++#~ msgstr "Fluxbox" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox" ++#~ msgstr "" ++#~ "Menedżer okien oparty na Blackbox o dużych możliwościach konfiguracji i " ++#~ "niskich wymaganiach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FLWM" ++#~ msgstr "FLWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2" ++#~ msgstr "" ++#~ "Fast Light Window Manager, menedżer okien stworzony głownie na podstawie " ++#~ "WM2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FVWM95" ++#~ msgstr "FVWM95" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM" ++#~ msgstr "" ++#~ "Wywodzący się z FVWM menedżer okien o wyglądzie podobnym do Windows 95" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FVWM" ++#~ msgstr "FVWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager" ++#~ msgstr "Potężny menedżer okien zgodny z ICCCM obsługujący wirtualne pulpity" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME" ++#~ msgstr "GNOME" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-" ++#~ "use desktop environment" ++#~ msgstr "" ++#~ "GNU Network Object Model Environment (GNOME). Pełne, wolne i łatwe w " ++#~ "użyciu środowisko pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Golem" ++#~ msgstr "Golem" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A lightweight window manager" ++#~ msgstr "Menedżer okien o małych wymaganiach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IceWM" ++#~ msgstr "IceWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager" ++#~ msgstr "Menedżer okien podobny do Windows 95-OS/2-Motif" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ion" ++#~ msgstr "Ion" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM" ++#~ msgstr "" ++#~ "Menedżer okien z dobrą obsługą klawiatury i kafelkowaniem okiem, " ++#~ "stworzony na podstawie PWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LarsWM" ++#~ msgstr "LarsWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows" ++#~ msgstr "" ++#~ "Menedżer okien Larsa, stworzony na podstawie 9WM, obsługuje kafelkowanie " ++#~ "okien" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LWM" ++#~ msgstr "LWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager" ++#~ msgstr "" ++#~ "Lightweight Window Manager (Lekki menedżer okien). Surowy menedżer okien " ++#~ "bez możliwości konfiguracji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LXDE" ++#~ msgstr "LXDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Lightweight X11 desktop environment" ++#~ msgstr "Lekkie środowisko X11" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Matchbox" ++#~ msgstr "Matchbox" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window manager for handheld devices" ++#~ msgstr "Menedżer okien dla palmtopów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Metacity" ++#~ msgstr "Metacity" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A lightweight GTK2 based window manager" ++#~ msgstr "Menedżer okien o małych wymaganiach, oparty na GTK2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MWM" ++#~ msgstr "MWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Motif Window Manager" ++#~ msgstr "Menedżer okien Motif" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OLVWM" ++#~ msgstr "OLVWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of " ++#~ "virtual desktops" ++#~ msgstr "" ++#~ "OpenLook Virtual Window Manager. OLWM wzbogacony o obsługę wirtualnych " ++#~ "pulpitów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OLWM" ++#~ msgstr "OLWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The traditional Open Look Window Manager" ++#~ msgstr "Tradycyjny menedżer okien Open Look" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A lightweight window manager based on Blackbox" ++#~ msgstr "Menedżer okien o małych wymaganiach, oparty na Blackbox" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oroborus" ++#~ msgstr "Oroborus" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A lightweight themeable window manager" ++#~ msgstr "Menedżer okien o małych wymaganiach, z możliwością zmiany wyglądu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Phluid" ++#~ msgstr "Phluid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Imlib2 based window manager" ++#~ msgstr "Menedżer okien oparty na Imlib2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PWM" ++#~ msgstr "PWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame" ++#~ msgstr "" ++#~ "Menedżer okien o małych wymaganiach, potrafiący doczepić wiele okien do " ++#~ "jednego obramowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QVWM" ++#~ msgstr "QVWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Windows 95 like window manager" ++#~ msgstr "Menedżer okien o wyglądzie podobnym do Windows 95" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ratpoison" ++#~ msgstr "Ratpoison" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen" ++#~ msgstr "" ++#~ "Prosty menedżer okien obsługiwany wyłącznie za pomocą klawiatury, " ++#~ "stworzony na podobieństwo programu screen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sapphire" ++#~ msgstr "Sapphire" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A minimal but configurable window manager" ++#~ msgstr "Prosty menedżer okien, ale z możliwością konfiguracji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sawfish" ++#~ msgstr "Sawfish" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language" ++#~ msgstr "" ++#~ "Menedżer okien, który można rozszerzać za pomocą skryptów w języku " ++#~ "podobnym do Emacs Lisp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TWM" ++#~ msgstr "TWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Tab Window Manager" ++#~ msgstr "Tab Window Manager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UDE" ++#~ msgstr "UDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The UNIX Desktop Environment" ++#~ msgstr "Środowisko pulpitu Uniksa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "VTWM" ++#~ msgstr "VTWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc." ++#~ msgstr "Virtual Tab Window Manager. TWM wzbogacony o wirtualne pulpity itp." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "W9WM" ++#~ msgstr "W9WM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard " ++#~ "bindings" ++#~ msgstr "" ++#~ "Menedżer okien oparty na 9WM, wzbogacony o wirtualne ekrany i " ++#~ "konfigurowanie skrótów klawiszowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Waimea" ++#~ msgstr "Waimea" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox" ++#~ msgstr "" ++#~ "Menedżer okien oparty na Blackbox z dużymi możliwościami dostosowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WM2" ++#~ msgstr "WM2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A small, non-configurable window manager" ++#~ msgstr "Mały menedżer okien nie podlegający konfiguracji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WindowMaker" ++#~ msgstr "WindowMaker" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely" ++#~ msgstr "Prosty menedżer okien przypominający bardzo wyglądem NeXTStep" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XFce 4" ++#~ msgstr "XFce 4" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop " ++#~ "environment reminiscent of CDE" ++#~ msgstr "" ++#~ "Cholesterol Free Desktop Environment, wersja 4 - środowisko graficzne " ++#~ "podobne do CDE." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XFce" ++#~ msgstr "XFce" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment " ++#~ "reminiscent of CDE" ++#~ msgstr "Środowisko pulpitu przypominające CDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Circles" ++#~ msgstr "Kółka" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Theme with blue circles" ++#~ msgstr "Motyw z niebieskimi kółkami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethais" ++#~ msgstr "Ethais" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Horos" ++#~ msgstr "Horos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oxygen-Air" ++#~ msgstr "Oxygen-Air" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Oxygen Theme" ++#~ msgstr "Motyw Oxygen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Input Actions" ++#~ msgstr "Akcje klawiszowe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses" ++#~ msgstr "Usługa wykonująca skonfigurowane akcje po naciśnięciu klawiszy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comment" ++#~ msgstr "Komentarz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMenuEdit" ++#~ msgstr "Edytor menu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search" ++#~ msgstr "Znajdź" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simple_action" ++#~ msgstr "Proste_działanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This group contains various examples demonstrating most of the features " ++#~ "of KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by " ++#~ "default.)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Ta grupa zawiera różne przykłady pokazujące większość właściwości " ++#~ "KHotkeys. (Ta grupa i wszystkie zawarte w niej działania są domyślnie " ++#~ "wyłączone.)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Examples" ++#~ msgstr "Przykłady" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it " ++#~ "exists. Simple." ++#~ msgstr "" ++#~ "Po naciśnięciu Ctrl+Alt+I, będzie aktywowane okno KSIRC, jeśli istnieje. " ++#~ "Proste." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activate KSIRC Window" ++#~ msgstr "Aktywacja okna KSIRC" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KSIRC window" ++#~ msgstr "Okno KSIRC" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KSIRC" ++#~ msgstr "KSIRC" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if " ++#~ "you typed it. This is especially useful if you have call to frequently " ++#~ "type a word (for instance, 'unsigned'). Every keypress in the input is " ++#~ "separated by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean " ++#~ "keypresses, so you have to write what you would press on the keyboard. In " ++#~ "the table below, the left column shows the input and the right column " ++#~ "shows what to type.\\n\\n\"enter\" (i.e. new line) Enter " ++#~ "or Return\\na (i.e. small a) A\\nA (i.e. capital " ++#~ "a) Shift+A\\n: " ++#~ "(colon) Shift+;\\n' " ++#~ "' (space) Space" ++#~ msgstr "" ++#~ "Po wciśnięciu Alt+Ctrl+H będzie symulowane wejście 'Hello', dokładnie " ++#~ "tak, jak się to wpisuje. Szczególnie użyteczne jeśli nie chce się " ++#~ "wpisywać rzeczy takich jak 'unsigned'. Każde naciśnięcie klawisza na " ++#~ "wejściu jest oddzielone dwukropkiem. Naciśnięcia klawiszy oznaczają " ++#~ "rzeczywiste naciśnięcia, więc trzeba naprawdę użyć klawiatury. W tablicy " ++#~ "poniżej lewa kolumna pokazuje wejście, a prawa to, co trzeba wpisać.\\n\\n" ++#~ "\"enter\" (np. nowy wiersz) Enter \\na (czyli mała " ++#~ "litera a) A \\nA (czyli wielka litera " ++#~ "a) Shift+A \\n: " ++#~ "(dwukropek) Shift+; \\n' " ++#~ "' (odstęp) Spacja" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Type 'Hello'" ++#~ msgstr "Wpisz 'Hello'" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T." ++#~ msgstr "To działanie uruchamia Konsolę po naciśnięciu Ctrl+Alt+T." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Run Konsole" ++#~ msgstr "Uruchom Konsolę" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer " ++#~ "uses Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the " ++#~ "shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work " ++#~ "in QT Designer. Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W " ++#~ "for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl" ++#~ "+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is " ++#~ "active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer " ++#~ "instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n" ++#~ "\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl" ++#~ "+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition " ++#~ "that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have " ++#~ "title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the " ++#~ "active window having that title." ++#~ msgstr "" ++#~ "Przeczytaj najpierw komentarz do akcji \"Wpisz 'Hello'\".\\n\\nQt " ++#~ "Designer używa Ctrl+F4 do zamykania okien (Ctrl+F4 w KDE oznacza jednak " ++#~ "przejście do wirtualnego pulpitu numer 4, więc nie działa to w Qt " ++#~ "Designerze). Dodatkowo, Qt Designer nie obsługuje zamykania okien " ++#~ "standardowym skrótem KDE Ctrl+W.\\n\\nTen problem można rozwiązać przez " ++#~ "przemapowanie działania Ctrl+F4 na Ctrl+W kiedy aktywnym oknem jest Qt " ++#~ "Designer. Wtedy po każdym naciśnięciu Ctrl+W (jeśli oczywiście odbywa się " ++#~ "to w oknie Designera), otrzyma on Ctrl+F4. Rzecz jasna, w innych " ++#~ "programach Ctrl+W będzie działać tak jak poprzednio.\\n\\nTrzeba teraz " ++#~ "podać trzy rzeczy: nowy skrót uaktywniany przy 'Ctrl+W', nową akcję " ++#~ "polegającą na wysłaniu Ctrl+F4 oraz warunek, który będzie spełniony jeśli " ++#~ "aktywnym oknem jest Qt Designer. \\nQt Designer ma zawsze tytuł 'Qt " ++#~ "Designer by Trolltech', więc warunek sprowadzi się do sprawdzenia, czy " ++#~ "okno ma taki tytuł." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer" ++#~ msgstr "Zamień Ctrl+W na Ctrl+F4 w Qt Designerze" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Qt Designer" ++#~ msgstr "Qt Designer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the " ++#~ "minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command " ++#~ "line 'qdbus' tool." ++#~ msgstr "" ++#~ "Po naciśnięciu Ctrl+Alt+W zostanie wykonane wywołanie D-Bus, które " ++#~ "spowoduje pokazanie mini-terminala. Możesz używać dowolnych wywołań D-" ++#~ "Bus, tak jak przy wykorzystaniu programu wiersza poleceń \"qdbus\"." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'" ++#~ msgstr "Performa D-Bus wywołuje 'qdbus org.kde.krunner /App display'" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the " ++#~ "\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, " ++#~ "after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the " ++#~ "next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a " ++#~ "window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will " ++#~ "make the input always be sent to this window. This way, you can control " ++#~ "XMMS even if, for instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n" ++#~ "(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see " ++#~ "'XMMS_Player')." ++#~ msgstr "" ++#~ "Przeczytaj najpierw komentarz na temat akcji \"Wpisz 'Hello'\".\\n\\nTak " ++#~ "jak w przypadku \"Wpisz 'Hello'\", symulujemy tu wciśnięcie klawisza. " ++#~ "Dokładniej, po wciśnięciu Ctrl+Alt+B następuje wysłanie B do XMMS (co " ++#~ "powoduje przejście do następnego utworu). Jeśli zaznaczona jest opcja " ++#~ "'Wyślij do określonego okna' i podane jest okno zawierające klasę " ++#~ "'XMMS_Player', to klawisz zostanie zawsze wysłany do tego okna. W ten " ++#~ "sposób można sterować XMMS-em nawet jeśli znajduje się na innym pulpicie." ++#~ "\\n\\n(Uruchom 'xprop' i kliknij okno XMMS, potem wyszukaj WM_CLASS, a " ++#~ "zobaczysz 'XMMS_Player')." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Next in XMMS" ++#~ msgstr "Następny w XMMS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XMMS window" ++#~ msgstr "Okno XMMS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XMMS Player window" ++#~ msgstr "Okno odtwarzacza XMMS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n" ++#~ "\\nJust press the middle mouse button and start drawing one of the " ++#~ "gestures, and after you are finished, release the mouse button. If you " ++#~ "only need to paste the selection, it still works, just click the middle " ++#~ "mouse button. (You can change the mouse button to use in the global " ++#~ "settings).\\n\\nRight now, there are the following gestures available:" ++#~ "\\nmove right and back left - Forward (Alt+Right)\\nmove left and back " ++#~ "right - Back (Alt+Left)\\nmove up and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle " ++#~ "anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe gesture shapes can be entered by " ++#~ "performing them in the configuration dialog. You can also look at your " ++#~ "numeric pad to help you: gestures are recognized like a 3x3 grid of " ++#~ "fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the " ++#~ "gesture to trigger the action. Because of this, it is possible to enter " ++#~ "more gestures for the action. You should try to avoid complicated " ++#~ "gestures where you change the direction of mouse movement more than " ++#~ "once. For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 " ++#~ "may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are " ++#~ "defined in this group. All these gestures are active only if the active " ++#~ "window is Konqueror (class contains 'konqueror')." ++#~ msgstr "" ++#~ "Konqueror w KDE 3.1 ma karty, a teraz także można korzystać z gestów. Nie " ++#~ "trzeba używać innych przeglądarek...\\n\\nWciśnij środkowy przycisk myszy " ++#~ "i rozpocznij rysowanie jednego z gestów. Po zakończeniu puść przycisk. " ++#~ "Jeśli potrzebujesz wkleić zawartość schowka, to ta funkcja ciągle działa: " ++#~ "po prostu jedno kliknięcie środkowym klawiszem (w ustawieniach globalnych " ++#~ "można zmienić wykorzystywany do tego klawisz).\\n\\nObecnie dostępne są " ++#~ "następujące gesty:\\nw prawo i w lewo - W przód (Alt+prawo)\\nw lewo i w " ++#~ "prawo - W tył (Alt+lewo)\\ndo góry i na dół - Do góry (Alt+góra)\\nokrąg " ++#~ "przeciwnie do ruchu wskazówek zegara - Odśwież (F5)\\n\\nKształty gestów " ++#~ "mogą być po prostu wpisane przez wykonanie ich w oknie dialogowym " ++#~ "konfiguracji. Możesz także ułatwić sobie wpisywanie przez to, że gesty są " ++#~ "rozpoznawane jako tablica 3x3, jak klawiatura numeryczna i mają takie " ++#~ "same numery od 1 do 9.\\n\\nPamiętaj, że gest trzeba wykonać dokładnie, " ++#~ "żeby zadziałał. Z tego powodu można przypisać jednemu działaniu więcej " ++#~ "gestów. Powinno się unikać skomplikowanych kombinacji, w których zmienia " ++#~ "się kierunek ruchu myszy więcej niż jeden raz (45654 czy 74123 są proste " ++#~ "w porównaniu do 1236987).\\n\\nWarunek dla każdego gestu jest " ++#~ "zdefiniowany w tej grupie. Wszystkie gesty są dostępne tylko jeśli " ++#~ "aktywnym oknem jest Konqueror (klasa zawiera 'konqueror')." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqi Gestures" ++#~ msgstr "Gesty Konqi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Konqueror window" ++#~ msgstr "Okno Konquerora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Konqueror" ++#~ msgstr "Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Back" ++#~ msgstr "W tył" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Gesture_triggers" ++#~ msgstr "Włączanie_gestów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Forward" ++#~ msgstr "W przód" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Up" ++#~ msgstr "W górę" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Reload" ++#~ msgstr "Wczytaj ponownie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will " ++#~ "open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in " ++#~ "minicli (Alt+F2)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Po wciśnięciu Win+E (Tux+E) zostanie uruchomiona przeglądarka WWW, w " ++#~ "której zostanie otwarta strona http://www.kde.org . W mini-terminalu (Alt" ++#~ "+F2) można wydawać wszystkie rodzaje poleceń." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Go to KDE Website" ++#~ msgstr "Idź do strony KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Basic Konqueror gestures." ++#~ msgstr "Podstawowe gesty w Konquerorze" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror Gestures" ++#~ msgstr "Gesty w Konquerorze" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move left, release." ++#~ msgstr "Naciśnij, przesuń w lewo, puść." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', " ++#~ "and as such is disabled by default." ++#~ msgstr "" ++#~ "Styl Opery: naciśnij, do góry, puść.\\nUWAGA: Konflikt z 'Nowa karta', " ++#~ "więc jest domyślnie wyłączone." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Stop Loading" ++#~ msgstr "Zakończ wczytywanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, " ++#~ "move left, move up, release." ++#~ msgstr "" ++#~ "Przejście wyżej w strukturze URL/katalogu.\\nStyl Mozilli: naciśnij, do " ++#~ "góry, w lewo, do góry, puść." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move " ++#~ "left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab" ++#~ "\", and as such is disabled by default." ++#~ msgstr "" ++#~ "Przejście wyżej w strukturze URL/katalogu.\\nStyl Mozilli: naciśnij, do " ++#~ "góry, w lewo, do góry, puść.\\nUWAGA: Konflikt z \"Uaktywnij poprzednią " ++#~ "kartę\", więc domyślnie wyłączone." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Up #2" ++#~ msgstr "W górę 2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move up, move right, release." ++#~ msgstr "Naciśnij, w dół, w prawo, puść." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activate Next Tab" ++#~ msgstr "Uaktywnij następną kartę" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move up, move left, release." ++#~ msgstr "Naciśnij, w górę, w lewo, puść." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activate Previous Tab" ++#~ msgstr "Uaktywnij poprzednią kartę" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move down, move up, move down, release." ++#~ msgstr "Naciśnij, w dół, w górę, w dół, puść." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duplicate Tab" ++#~ msgstr "Powiel kartę" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move down, move up, release." ++#~ msgstr "Naciśnij, w dół, w górę, puść." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duplicate Window" ++#~ msgstr "Powiel okno" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move right, release." ++#~ msgstr "Naciśnij, w prawo, puść." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n" ++#~ "(Drawing a lowercase 'h'.)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Naciśnij, w dół, lekko w górę, w prawo, w dół, puść.\\n(rysowanie małego " ++#~ "\"h\")" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: " ++#~ "Press, move down, move right, release." ++#~ msgstr "" ++#~ "Naciśnij, w prawo, w dół, w prawo, puść.\\nStyl Mozilli: naciśnij, w dół, " ++#~ "w prawo, puść." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Close Tab" ++#~ msgstr "Zamknij kartę" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is " ++#~ "disabled by default." ++#~ msgstr "" ++#~ "Naciśnij, w górę, puść.\\nKonflikt z 'W górę 2' w stylu Opery, który jest " ++#~ "domyślnie wyłączony." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Tab" ++#~ msgstr "Nowa karta" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move down, release." ++#~ msgstr "Naciśnij, przesuń w dół, puść." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Window" ++#~ msgstr "Nowe okno" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move up, move down, release." ++#~ msgstr "Naciśnij, przesuń w górę, przesuń w dół, puść." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This group contains actions that are set up by default." ++#~ msgstr "Ta grupa zawiera działania, które są ustawione domyślnie." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Preset Actions" ++#~ msgstr "Wcześniej ustawione działania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed." ++#~ msgstr "Uruchamia program Zrzut ekranu po naciśnięciu Print Scrn." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PrintScreen" ++#~ msgstr "PrintScreen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Custom Shortcuts" ++#~ msgstr "Własne skróty" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Input Actions settings" ++#~ msgstr "Konfiguracja ustawień akcji klawiszowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lost And Found" ++#~ msgstr "Zgubione i znalezione" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graphical Information" ++#~ msgstr "Informacje graficzne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KInfoCenter Category" ++#~ msgstr "Kategoria Centrum informacyjnego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Information" ++#~ msgstr "Informacje o urządzeniu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Information" ++#~ msgstr "Informacje o sieci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KInfoCenter" ++#~ msgstr "Centrum informacyjne" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Info Center" ++#~ msgstr "Centrum informacyjne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka urządzeń" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Device Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka urządzeń" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DMA-Channels" ++#~ msgstr "Kanały DMA" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DMA information" ++#~ msgstr "Informacje o DMA" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Interrupts" ++#~ msgstr "Przerwania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Interrupt information" ++#~ msgstr "Informacje o przerwaniach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IO-Ports" ++#~ msgstr "Porty wejścia/wyjścia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "IO-port information" ++#~ msgstr "Informacje o portach wejścia/wyjścia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SCSI" ++#~ msgstr "SCSI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SCSI information" ++#~ msgstr "Informacje o SCSI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Summary" ++#~ msgstr "Podsumowanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Hardware Information Summary" ++#~ msgstr "Podsumowanie informacji o sprzęcie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X-Server" ++#~ msgstr "X-Serwer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "X-Server information" ++#~ msgstr "Informacje o X-serwerze" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Memory" ++#~ msgstr "Pamięć" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Memory information" ++#~ msgstr "Informacje o pamięci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Interfaces" ++#~ msgstr "Interfejsy sieciowe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network interface information" ++#~ msgstr "Informacje o interfejsie sieciowym" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenGL" ++#~ msgstr "OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenGL information" ++#~ msgstr "Informacje OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PCI" ++#~ msgstr "PCI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PCI information" ++#~ msgstr "Informacje o PCI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samba Status" ++#~ msgstr "Samba Status" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Samba status monitor" ++#~ msgstr "Monitor stanu Samby" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "USB Devices" ++#~ msgstr "Urządzenia USB" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "USB devices attached to this computer" ++#~ msgstr "Urządzenia USB podłączone do tego komputera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IEEE 1394 Devices" ++#~ msgstr "Urządzenia IEEE 1394" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Attached IEEE 1394 devices" ++#~ msgstr "Podłączone urządzenia IEEE 1394" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Klipper" ++#~ msgstr "Klipper" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Clipboard Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie schowka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A cut & paste history utility" ++#~ msgstr "Narzędzie przechowujące historię schowka" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Jpeg-Image" ++#~ msgstr "Obrazek Jpeg" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Launch &Gwenview" ++#~ msgstr "Uruchom &Przeglądarkę obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Web-URL" ++#~ msgstr "Adres WWW" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Open with &default Browser" ++#~ msgstr "Otwórz w &domyślnej przeglądarce" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Open with &Konqueror" ++#~ msgstr "Otwórz w &Konquerorze" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Open with &Mozilla" ++#~ msgstr "Otwórz w &Mozilli" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Send &URL" ++#~ msgstr "Wyślij adres (&URL)" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Open with &Firefox" ++#~ msgstr "Otwórz w &Firefoksie" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Send &Page" ++#~ msgstr "Wyślij &stronę" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Mail-URL" ++#~ msgstr "Wyślij pocztą adres (URL)" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Launch &Kmail" ++#~ msgstr "Uruchom KM&ail" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Launch &mutt" ++#~ msgstr "Uruchom &mutt" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Text File" ++#~ msgstr "Plik tekstowy" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Launch K&Write" ++#~ msgstr "Uruchom &Zaawansowany edytor" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Local file URL" ++#~ msgstr "Adres lokalnego pliku" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Send &File" ++#~ msgstr "Wyślij &plik" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Gopher URL" ++#~ msgstr "Adres Gophera" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "ftp URL" ++#~ msgstr "Adres FTP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Menu Editor" ++#~ msgstr "Edytor menu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Command Runner" ++#~ msgstr "Uruchamianie poleceń" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Screen Saver" ++#~ msgstr "Wygaszacz ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen saver started" ++#~ msgstr "Wygaszacz ekranu uruchomiony" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The screen saver has been started" ++#~ msgstr "Wygaszacz ekranu został uruchomiony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen locked" ++#~ msgstr "Ekran zablokowany" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The screen has been locked" ++#~ msgstr "Ekran został zablokowany" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen saver exited" ++#~ msgstr "Wygaszacz ekranu zakończył się" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The screen saver has finished" ++#~ msgstr "Wygaszacz ekranu zakończył działanie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen unlocked" ++#~ msgstr "Ekran odblokowany" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The screen has been unlocked" ++#~ msgstr "Ekran został odblokowany" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen unlock failed" ++#~ msgstr "Odblokowanie ekranu nieudane" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Failed attempt to unlock the screen" ++#~ msgstr "Nieudana próba odblokowania ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blank Screen" ++#~ msgstr "Czarny ekran" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Setup..." ++#~ msgstr "Ustawienia..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display in Specified Window" ++#~ msgstr "Wyświetl w podanym oknie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display in Root Window" ++#~ msgstr "Wyświetl w oknie głównym" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Random" ++#~ msgstr "Losowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "ScreenSaver" ++#~ msgstr "Wygaszacz ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Session Management" ++#~ msgstr "Zarządzanie sesją" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the session manager and logout settings" ++#~ msgstr "Konfiguracja menedżera sesji i ustawień wylogowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Splash Screen" ++#~ msgstr "Ekran powitalny" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manager for Splash Screen Themes" ++#~ msgstr "Menedżer motywów ekranu powitalnego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HighContrast" ++#~ msgstr "Wysoki kontrast" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A style that works well with high contrast color schemes" ++#~ msgstr "Styl, który dobrze pasuje do zestawów kolorów o wysokim kontraście" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Styling of the next generation desktop" ++#~ msgstr "Styl pulpitu następnej generacji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "B3/KDE" ++#~ msgstr "B3/KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "B3/Modification of B2" ++#~ msgstr "B3/modyfikacja B2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BeOS" ++#~ msgstr "BeOS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Unthemed BeOS-like style" ++#~ msgstr "Styl zbliżony do BeOS, bez tematów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Classic" ++#~ msgstr "Klasyczne KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Classic KDE style" ++#~ msgstr "Klasyczny styl KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HighColor Classic" ++#~ msgstr "Klasyczny o dużej liczbie kolorów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highcolor version of the classic style" ++#~ msgstr "Wersja stylu klasycznego z większą liczbą kolorów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keramik" ++#~ msgstr "Keramik" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A style using alphablending" ++#~ msgstr "Styl wykorzystujący półprzezroczystość z kanałem alfa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Light Style, 2nd revision" ++#~ msgstr "Styl lekki, wersja 2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style." ++#~ msgstr "Druga wersja prostego i eleganckiego stylu 'Lekki'." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Light Style, 3rd revision" ++#~ msgstr "Styl lekki, wersja 3" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style." ++#~ msgstr "Trzecia wersja prostego i eleganckiego stylu 'Lekki'." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MegaGradient highcolor style" ++#~ msgstr "Motyw MegaGradient z dużą liczbą kolorów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed CDE style" ++#~ msgstr "Wbudowany styl CDE, bez tematów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cleanlooks" ++#~ msgstr "Cleanlooks" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME" ++#~ msgstr "Wbudowany styl bez motywów podobny do Clearlooks z GNOME" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GTK+ Style" ++#~ msgstr "Styl GTK+" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style that uses the GTK+ theming engine" ++#~ msgstr "Styl wykorzystujący silnik motywów GTK+" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mac OS X" ++#~ msgstr "Mac OS X" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager" ++#~ msgstr "Styl wykorzystujący Apple Appearance Manager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Motif Plus" ++#~ msgstr "Motif Plus" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in enhanced Motif style" ++#~ msgstr "Wbudowany rozszerzony styl Motif" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Motif" ++#~ msgstr "Motif" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed Motif style" ++#~ msgstr "Wbudowany styl Motif, bez tematów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plastique" ++#~ msgstr "Plastik" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3" ++#~ msgstr "Wbudowany styl bez motywów, podobny do stylu Plastik z KDE3" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed Platinum style" ++#~ msgstr "Wbudowany styl Platinum, bez tematów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI" ++#~ msgstr "SGI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in SGI style" ++#~ msgstr "Wbudowany styl SGI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MS Windows 9x" ++#~ msgstr "MS Windows 9x" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed Windows 9x style" ++#~ msgstr "Wbudowany styl Windows 9x, bez tematów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MS Windows Vista" ++#~ msgstr "MS Windows Vista" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style that uses the Windows Vista style engine" ++#~ msgstr "Styl wykorzystujący silnik stylów Windows Vista" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MS Windows XP" ++#~ msgstr "MS Windows XP" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style that uses the Windows XP style engine" ++#~ msgstr "Styl wykorzystujący silnik stylów Windows XP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web style" ++#~ msgstr "Styl sieci Web" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Web widget style" ++#~ msgstr "Interfejs w stylu sieci Web" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System Monitor" ++#~ msgstr "Monitor systemu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pattern Matched" ++#~ msgstr "Dopasowane wzorce" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Search pattern matched" ++#~ msgstr "Dopasowano wzorzec" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sensor Alarm" ++#~ msgstr "Alarm czujnika" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sensor exceeded critical limit" ++#~ msgstr "Czujnik przekroczył granicę krytyczną" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor" ++#~ msgstr "Monitor systemu" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Monitor" ++#~ msgstr "Monitor systemu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aurorae Decoration Theme Engine" ++#~ msgstr "Moduł dekoracji Aurora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "B II" ++#~ msgstr "B II" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Laptop" ++#~ msgstr "Laptop" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plastik" ++#~ msgstr "Plastik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tabstrip" ++#~ msgstr "Tabstrip" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV" ++#~ msgstr "(Domyślne) Wyłącz ochronę przed przejmowaniem uaktywnienia przez XV" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blur" ++#~ msgstr "Rozmycie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows" ++#~ msgstr "Rozmywa tło za półprzezroczystymi oknami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Box Switch" ++#~ msgstr "Przełącznik" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher" ++#~ msgstr "Pokazuje miniaturki okien podczas przełączania za pomocą alt+tab" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cover Switch" ++#~ msgstr "Przełącznik" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher" ++#~ msgstr "" ++#~ "Pokazanie okna efektu Przełącznika (Cover Flow) po wciśnięciu Alt+Tab" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Cube" ++#~ msgstr "Sześcian pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube" ++#~ msgstr "Pokazanie każdego wirtualnego pulpitu na innej ścianie sześcianu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Cube Animation" ++#~ msgstr "Animacja sześcianu pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Animate desktop switching with a cube" ++#~ msgstr "Animuj przełączanie pulpitów za pomocą sześcianu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dashboard" ++#~ msgstr "Tablica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard" ++#~ msgstr "Zmniejszenie nasycenia kolorów podczas pokazywania Tablicy Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Grid" ++#~ msgstr "Siatka pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid" ++#~ msgstr "" ++#~ "Powiększenie tak, żeby wszystkie pulpity były widoczne obok siebie na " ++#~ "siatce" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dialog Parent" ++#~ msgstr "Rodzic okna dialogowego" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog" ++#~ msgstr "Przyciemnia okna rodzica aktywnego okna dialogowego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dim Inactive" ++#~ msgstr "Przyciemnienie nieaktywnych" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Darken inactive windows" ++#~ msgstr "Przyciemnienie nieaktywnych okien" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dim Screen for Administrator Mode" ++#~ msgstr "Przyciemniony ekran w trybie administratora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges" ++#~ msgstr "Przyciemnienie całego ekranu podczas żądania praw administratora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Explosion" ++#~ msgstr "Wybuch" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make windows explode when they are closed" ++#~ msgstr "Powoduje wybuch okna po jego zamknięciu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fade Desktop" ++#~ msgstr "Przenikanie pulpitów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fade between virtual desktops when switching between them" ++#~ msgstr "Przenikanie wirtualnych pulpitów podczas przełączania między nimi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fade" ++#~ msgstr "Znikanie/wyłanianie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden" ++#~ msgstr "" ++#~ "Sprawia, że okna powoli znikają/wyłaniają się w momencie ich pokazania " ++#~ "lub ukrycia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fall Apart" ++#~ msgstr "Rozpad" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Closed windows fall into pieces" ++#~ msgstr "Zamknięte okna rozpadają się" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flip Switch" ++#~ msgstr "Przełącznik stosowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher" ++#~ msgstr "Przełączanie między oknami na stosie po wciśnięciu Alt+Tab" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Slide" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Glide" ++#~ msgstr "Slajd" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Make windows explode when they are closed" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed" ++#~ msgstr "Powoduje wybuch okna po jego zamknięciu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Highlight Window" ++#~ msgstr "Podświetlenie okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries" ++#~ msgstr "" ++#~ "Podświetlenie właściwego okna podczas pobytu kursora myszy nad elementami " ++#~ "paska zadań" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert" ++#~ msgstr "Negacja" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Inverts the color of the desktop and windows" ++#~ msgstr "Odwrócenie kolorów pulpitu i okien" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWin Effect" ++#~ msgstr "Dekoracje okien" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in" ++#~ msgstr "Płynne rozjaśnienie do pulpitu podczas logowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog" ++#~ msgstr "Zmniejszenie nasycenia kolorów podczas pokazywania okna wylogowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Looking Glass" ++#~ msgstr "Lupa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens" ++#~ msgstr "Powiększenie ekranu, które wygląda jak \"rybie oko\"" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Magic Lamp" ++#~ msgstr "Magiczna lampa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows" ++#~ msgstr "Symulacja magicznej lampy podczas minimalizacji okien" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Magnifier" ++#~ msgstr "Powiększenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor" ++#~ msgstr "Powiększenie fragmentu ekranu znajdującego się pod kursorem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Minimize Animation" ++#~ msgstr "Animacja minimalizacji" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Animate the minimizing of windows" ++#~ msgstr "Animowana minimalizacja okien" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mouse Mark" ++#~ msgstr "Znacznik myszy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows you to draw lines on the desktop" ++#~ msgstr "Pozwala rysować linie na pulpicie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Present Windows" ++#~ msgstr "Prezentacja okien" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side" ++#~ msgstr "" ++#~ "Powiększenie do momentu, kiedy wszystkie otwarte okna będą widoczne obok " ++#~ "siebie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Resize Window" ++#~ msgstr "Zmiana rozmiaru okien" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Scale In" ++#~ msgstr "Skalowanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Animate the appearing of windows" ++#~ msgstr "Animacja pojawiania się okna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screenshot" ++#~ msgstr "Zrzut ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Saves screenshot of active window into the home directory" ++#~ msgstr "Zapisuje zrzut bieżącego okna w katalogu domowym" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shadow" ++#~ msgstr "Cień" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draw shadows under windows" ++#~ msgstr "Dodaje cień pod oknami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sharpen" ++#~ msgstr "Wyostrzenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make the entire desktop look sharper" ++#~ msgstr "Sprawia, że pulpit wygląda bardziej ostro" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sheet" ++#~ msgstr "Arkusz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden" ++#~ msgstr "" ++#~ "Sprawia, że okna modalne płynnie znikają i pojawiają się kiedy są " ++#~ "pokazywane i ukrywane" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Show FPS" ++#~ msgstr "Pokaż FPS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen" ++#~ msgstr "Pokazanie wydajności KWin w rogu ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Show Paint" ++#~ msgstr "Pokaż rysowane" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated" ++#~ msgstr "Podświetlenie obszarów pulpitu, które zostały ostatnio uaktualnione" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slide Back" ++#~ msgstr "Przesuń w tył" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Slide back windows losing focus" ++#~ msgstr "Przesuwanie w tył okien, które przestają być aktywne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slide" ++#~ msgstr "Slajd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops" ++#~ msgstr "" ++#~ "Przesunięcie okien przez ekran podczas przełączania wirtualnych pulpitów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sliding popups" ++#~ msgstr "Przesuwające się okna wyskakujące" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sliding animation for Plasma popups" ++#~ msgstr "Przesuwająca się animacja wyskakujących okien Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Snap Helper" ++#~ msgstr "Pomoc przy przeciąganiu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window." ++#~ msgstr "Pomaga znaleźć środek ekranu podczas przesuwania okna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Snow" ++#~ msgstr "Śnieg" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate snow falling over the desktop" ++#~ msgstr "Śnieg na pulpicie" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Launch Feedback" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Startup Feedback" ++#~ msgstr "Uruchamianie programów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Taskbar Thumbnails" ++#~ msgstr "Miniaturki w pasku zadań" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries" ++#~ msgstr "" ++#~ "Pokazuje miniaturki okien, kiedy kursor znajduje się na ich pozycji w " ++#~ "pasku zadań" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo Liquid" ++#~ msgstr "Ciecz (demo)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo Shaky Move" ++#~ msgstr "Demonstracja: niespokojny ruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo ShiftWorkspaceUp" ++#~ msgstr "Odwrócenie pulpitu (demo)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo ShowPicture" ++#~ msgstr "Pokazanie obrazka (demo)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo Wavy Windows" ++#~ msgstr "Pofalowane okna (demo)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Drunken" ++#~ msgstr "Pijaństwo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flame" ++#~ msgstr "Ogień" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cube Gears" ++#~ msgstr "Koła zębate w sześcianie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display gears inside the cube" ++#~ msgstr "Pokazanie kół zębatych w sześcianie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Howto" ++#~ msgstr "Jak to zrobić" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slide Tabs" ++#~ msgstr "Przesunięcie kart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Slide windows when switching or grouping tabs." ++#~ msgstr "Przesunięcie okien podczas przełączania lub grupowania kart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swivel Tabs" ++#~ msgstr "Obrót kart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make the windows turn when switching tabs" ++#~ msgstr "Obrót okien podczas przełączania kart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Test_FBO" ++#~ msgstr "Test_FBO" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Test_Input" ++#~ msgstr "Test_wejścia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Test_Thumbnail" ++#~ msgstr "Test_miniaturek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Video Record" ++#~ msgstr "Nagrywanie wideo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Record a video of your desktop" ++#~ msgstr "Pozwala nagrywać Twój pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Thumbnail Aside" ++#~ msgstr "Miniaturka z boku" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen" ++#~ msgstr "Pokazuje miniaturki okien z boku ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Track Mouse" ++#~ msgstr "Śledź mysz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated" ++#~ msgstr "Po uaktywnieniu pokazuje pozycję kursora myszy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Translucency" ++#~ msgstr "Przezroczystość" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make windows translucent under different conditions" ++#~ msgstr "Efekt przezroczystości okien występujący pod różnymi warunkami" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Window Move Start" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WindowGeometry" ++#~ msgstr "Start przesuwania okna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wobbly Windows" ++#~ msgstr "Wobbly Windows" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Deform windows while they are moving" ++#~ msgstr "Powoduje deformację okien podczas ich przemieszczania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zoom" ++#~ msgstr "Powiększenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Magnify the entire desktop" ++#~ msgstr "Powiększa cały pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Effects" ++#~ msgstr "Efekty pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure desktop effects" ++#~ msgstr "Konfiguracja efektów pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Decorations" ++#~ msgstr "Dekoracje okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the look and feel of window titles" ++#~ msgstr "Konfiguracja wyglądu i zachowania belek tytułowych okien" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Virtual Desktops" ++#~ msgstr "Pulpity wirtualne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "You can configure how many virtual desktops there are." ++#~ msgstr "Konfiguracja liczby wirtualnych pulpitów." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Actions" ++#~ msgstr "Czynności" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure keyboard and mouse settings" ++#~ msgstr "Konfiguracja ustawień klawiatury i myszy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Advanced" ++#~ msgstr "Zaawansowane" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure advanced window management features" ++#~ msgstr "Konfiguracja zaawansowanych opcji zarządzania oknami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Focus" ++#~ msgstr "Aktywne okno" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the window focus policy" ++#~ msgstr "Konfiguracja zmiany aktywnego okna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moving" ++#~ msgstr "Przesuwanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the way that windows are moved" ++#~ msgstr "Konfiguracja stylu przesuwania okien" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Behavior" ++#~ msgstr "Okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the window behavior" ++#~ msgstr "Konfiguracja zachowania okna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Rules" ++#~ msgstr "Zachowanie okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure settings specifically for a window" ++#~ msgstr "Konfiguracja ustawień wybranego okna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen Edges" ++#~ msgstr "Rogi ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure active screen edges" ++#~ msgstr "Konfiguracja aktywnych rogów ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Task Switcher" ++#~ msgstr "Przełączanie zadań" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Configure the behavior for navigating through windows." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the behavior for navigating through windows" ++#~ msgstr "Konfiguracja działania nawigacji przez okna." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWin Window Manager" ++#~ msgstr "Menadżer okien KWin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 1" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 1" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop one is selected" ++#~ msgstr "Wybrano pierwszy pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 2" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop two is selected" ++#~ msgstr "Wybrano drugi pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 3" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 3" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop three is selected" ++#~ msgstr "Wybrano trzeci pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 4" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 4" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop four is selected" ++#~ msgstr "Wybrano czwarty pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 5" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 5" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop five is selected" ++#~ msgstr "Wybrano piąty pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 6" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 6" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop six is selected" ++#~ msgstr "Wybrano szósty pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 7" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 7" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop seven is selected" ++#~ msgstr "Wybrano siódmy pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 8" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 8" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop eight is selected" ++#~ msgstr "Wybrano ósmy pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 9" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 9" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop nine is selected" ++#~ msgstr "Wybrano dziewiąty pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 10" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 10" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop ten is selected" ++#~ msgstr "Wybrano dziesiąty pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 11" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 11" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop eleven is selected" ++#~ msgstr "Wybrano jedenasty pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 12" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 12" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop twelve is selected" ++#~ msgstr "Wybrano dwunasty pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 13" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 13" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop thirteen is selected" ++#~ msgstr "Wybrano trzynasty pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 14" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 14" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop fourteen is selected" ++#~ msgstr "Wybrano czternasty pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 15" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 15" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop fifteen is selected" ++#~ msgstr "Wybrano piętnasty pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 16" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 16" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop sixteen is selected" ++#~ msgstr "Wybrano szesnasty pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 17" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 17" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop seventeen is selected" ++#~ msgstr "Wybrano siedemnasty pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 18" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 18" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop eighteen is selected" ++#~ msgstr "Wybrano osiemnasty pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 19" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 19" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop nineteen is selected" ++#~ msgstr "Wybrano dziewiętnasty pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 20" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 20" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop twenty is selected" ++#~ msgstr "Wybrano dwudziesty pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activate Window" ++#~ msgstr "Aktywacja okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Another window is activated" ++#~ msgstr "Uaktywnienie innego okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New window" ++#~ msgstr "Nowe okno" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Delete Window" ++#~ msgstr "Usuń okno" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Delete window" ++#~ msgstr "Usuń okno" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Close" ++#~ msgstr "Zamknij okno" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window closes" ++#~ msgstr "Okno się zamyka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Shade Up" ++#~ msgstr "Odsłonięcie okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is shaded up" ++#~ msgstr "Okno zostaje rozwinięte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Shade Down" ++#~ msgstr "Zasłonięcie okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is shaded down" ++#~ msgstr "Okno zostaje zwinięte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Minimize" ++#~ msgstr "Minimalizacja okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is minimized" ++#~ msgstr "Okno jest minimalizowane" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Unminimize" ++#~ msgstr "Powrót ze stanu minimalizacji okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Window is restored" ++#~ msgstr "Okno jest przywrócone" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Maximize" ++#~ msgstr "Maksymalizacja okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is maximized" ++#~ msgstr "Okno jest maksymalizowane" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Unmaximize" ++#~ msgstr "Powrót ze stanu maksymalizacji okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window loses maximization" ++#~ msgstr "Okno przestaje być zmaksymalizowane" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window on All Desktops" ++#~ msgstr "Pokazywanie okna na wszystkich pulpitach" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is made visible on all desktops" ++#~ msgstr "Okno będzie widoczne na wszystkich pulpitach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Not on All Desktops" ++#~ msgstr "Usunięcie pokazywania okna na wszystkich pulpitach" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Window is no longer visible on all desktops" ++#~ msgstr "Okno nie jest już widoczne na wszystkich pulpitach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Dialog" ++#~ msgstr "Nowe okno dialogowe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Transient window (a dialog) appears" ++#~ msgstr "Pojawia się tymczasowe okno dialogowe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Delete Dialog" ++#~ msgstr "Usunięcie okna dialogowego" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Transient window (a dialog) is removed" ++#~ msgstr "Znika tymczasowe okno dialogowe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Move Start" ++#~ msgstr "Start przesuwania okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window has begun moving" ++#~ msgstr "Okno zaczyna być przesuwane" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Move End" ++#~ msgstr "Koniec przesuwania okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window has completed its moving" ++#~ msgstr "Okno zakończyło przesuwanie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Resize Start" ++#~ msgstr "Początek zmiany rozmiaru okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window has begun resizing" ++#~ msgstr "Okno zaczęło zmieniać rozmiar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Resize End" ++#~ msgstr "Koniec zmiany rozmiaru okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window has finished resizing" ++#~ msgstr "Okno skończyło zmieniać rozmiar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window on Current Desktop Demands Attention" ++#~ msgstr "Okno na bieżącym pulpicie domaga się uwagi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window on the current virtual desktop demands attention" ++#~ msgstr "Okno na bieżącym pulpicie domaga się zwrócenia na nie uwagi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window on Other Desktop Demands Attention" ++#~ msgstr "Okno na innym pulpicie domaga się uwagi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno na innym, nieaktywnym pulpicie domaga się zwrócenia na nie uwagi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compositing Performance Is Slow" ++#~ msgstr "Wydajność kompozycji jest słaba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The compositing performance was too slow and compositing has been " ++#~ "suspended" ++#~ msgstr "Wydajność kompozycji jest za słaba; kompozycja została wyłączona" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compositing has been suspended" ++#~ msgstr "Kompozycja została zawieszona" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Another application has requested to suspend compositing." ++#~ msgstr "Kolejny program zażądał wyłączenia kompozycji." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Effects not supported" ++#~ msgstr "Efekty nie są wspierane" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Some effects are not supported by backend or hardware." ++#~ msgstr "Niektóre efekty nie są wspierane przez program lub sprzęt." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tiling Enabled" ++#~ msgstr "Kafelki włączone" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tiling mode has been enabled" ++#~ msgstr "Tryb kafelków został włączony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tiling Disabled" ++#~ msgstr "Kafelki wyłączone" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tiling mode has been disabled" ++#~ msgstr "Tryb kafelków został wyłączony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tiling Layout Changed" ++#~ msgstr "Układ kafelków zmieniony" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tiling Layout has been changed" ++#~ msgstr "Układ kafelków został zmieniony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Write Daemon" ++#~ msgstr "Demon write KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Śledzi wiadomości od użytkowników lokalnych wysyłane za pomocą write(1) " ++#~ "lub wall(1)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Write Daemon" ++#~ msgstr "Demon write" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Local system message service" ++#~ msgstr "Usługa lokalnych komunikatów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New message received" ++#~ msgstr "Nowa wiadomość" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Demon otrzymał nową wiadomość wysłaną za pomocą wall(1) lub write(1)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display Management" ++#~ msgstr "Zarządzanie wyświetlaczem" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manages displays and video outputs" ++#~ msgstr "Zarządzanie wyświetlaczami i wyjściami wideo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSysGuard" ++#~ msgstr "Strażnik Systemu KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kill or stop etc a process" ++#~ msgstr "Zakończ proces" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Sends a given signal to a given process" ++#~ msgstr "Wysyła podany sygnał do procesu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change the priority of a process" ++#~ msgstr "Zmień priorytet procesu" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Change the niceness of a given process" ++#~ msgstr "Zmień priorytet przydzielania (niceness) podanego procesu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change IO Scheduler and priority" ++#~ msgstr "Zmień planistę IO i priorytet" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized" ++#~ msgstr "" ++#~ "Zmiana sposobu ustalania priorytetów operacji odczytu i zapisu podanego " ++#~ "procesu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change CPU Scheduler and priority" ++#~ msgstr "Zmień planistę procesora i priorytet" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process" ++#~ msgstr "" ++#~ "Zmiana planisty, który jest używany do określania sposobu uruchamiania " ++#~ "podanego procesu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Detailed Memory Information" ++#~ msgstr "Szczegółowe informacje o pamięci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fake Net" ++#~ msgstr "Nieprawdziwa sieć" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fake Network Management" ++#~ msgstr "Nieprawdziwe zarządzanie siecią" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Power Management Backend" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Modem Management Backend" ++#~ msgstr "Usługa zarządzania energią" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network Management Backend" ++#~ msgstr "Usługa zarządzania siecią" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "Usługa zdalnego zarządzania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Launcher to start applications" ++#~ msgstr "Uruchamianie programów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Launcher Menu" ++#~ msgstr "Menu uruchamiania programów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Traditional menu based application launcher" ++#~ msgstr "Tradycyjny, oparty o menu moduł do uruchamiania programów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pager" ++#~ msgstr "Pager" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch between virtual desktops" ++#~ msgstr "Przełączenie między wirtualnymi pulpitami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Task Manager" ++#~ msgstr "Menedżer zadań" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch between running applications" ++#~ msgstr "Przełączanie między działającymi programami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trashcan" ++#~ msgstr "Kosz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Access to deleted items" ++#~ msgstr "Dostęp do usuniętych obiektów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window List" ++#~ msgstr "Lista okien" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasmoid to show list of opened windows." ++#~ msgstr "Plazmoid pokazujący listę otwartych okien." ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma containment" ++#~ msgid "Desktop Dashboard" ++#~ msgstr "Tablica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Widget Dashboard" ++#~ msgstr "Tablica" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma containment" ++#~ msgid "Desktop" ++#~ msgstr "Pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default desktop" ++#~ msgstr "Domyślny pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Empty Panel" ++#~ msgstr "Pusty panel" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple linear panel" ++#~ msgstr "Prosty, liniowy panel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Desktop Shell" ++#~ msgstr "Powłoka pulpitu Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Interact with the Plasma desktop shell" ++#~ msgstr "Współdziałanie z powłoką pulpitu Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Panel" ++#~ msgstr "Domyślny panel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Find Widgets" ++#~ msgstr "Znajdź elementy interfejsu" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Switch Activity" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Photos Activity" ++#~ msgstr "Przełącz akcję" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Desktop Workspace" ++#~ msgstr "Przestrzeń pulpitu Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma Desktop Shell" ++#~ msgstr "Powłoka pulpitu Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New widget published" ++#~ msgstr "Opublikowano nowy element interfejsu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A new widget has become available on the network." ++#~ msgstr "W sieci jest dostępny nowy element interfejsu." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Interact with the Plasma desktop shell" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell" ++#~ msgstr "Współdziałanie z powłoką pulpitu Plazmy" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Interact with the Plasma desktop shell" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell" ++#~ msgstr "Współdziałanie z powłoką pulpitu Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Plasma Animator" ++#~ msgstr "Domyślne animacje Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activity Bar" ++#~ msgstr "Pasek aktywności" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tab bar to switch activities" ++#~ msgstr "Pasek do przełączania aktywności" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Analog Clock" ++#~ msgstr "Zegar analogowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A clock with hands" ++#~ msgstr "Zegar ze wskazówkami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Battery Monitor" ++#~ msgstr "Monitor akumulatora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "See the power status of your battery" ++#~ msgstr "Sprawdzenie stanu naładowania akumulatora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calendar" ++#~ msgstr "Kalendarz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View and pick dates from the calendar" ++#~ msgstr "Przeglądanie i pobieranie dat z kalendarza" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notifications and access for new devices" ++#~ msgstr "Powiadomienia i dostęp do nowych urządzeń" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "Otwórz w menedżerze plików" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Clock" ++#~ msgstr "Zegar cyfrowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Time displayed in a digital format" ++#~ msgstr "Czas pokazywany w formacie cyfrowym" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Icon" ++#~ msgstr "Ikona" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A generic icon" ++#~ msgstr "Zwykła ikona" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lock/Logout" ++#~ msgstr "Blokowanie ekranu/wylogowanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Lock the screen or log out" ++#~ msgstr "Zablokowanie ekranu lub wylogowanie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Notifications" ++#~ msgstr "Powiadomienia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display notifications and jobs" ++#~ msgstr "Pokazuje powiadomienia i zadania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panel Spacer" ++#~ msgstr "Odstęp w panelu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Reserve empty spaces within the panel." ++#~ msgstr "Rezerwuje miejsce w panelu." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quicklaunch" ++#~ msgstr "Szybkie uruchamianie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Launch your favourite Applications" ++#~ msgstr "Uruchamianie ulubionych programów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CPU Monitor" ++#~ msgstr "Monitor użycia procesora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A CPU usage monitor" ++#~ msgstr "Monitor użycia procesora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hard Disk Status" ++#~ msgstr "Stan dysku" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A hard disk usage monitor" ++#~ msgstr "Monitor użycia dysku" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware Info" ++#~ msgstr "Informacje o sprzęcie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Show hardware info" ++#~ msgstr "Pokazanie informacji o sprzęcie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Monitor" ++#~ msgstr "Monitor sieci" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A network usage monitor" ++#~ msgstr "Monitor użycia sieci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Memory Status" ++#~ msgstr "Stan pamięci" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A RAM usage monitor" ++#~ msgstr "Monitor użycia pamięci RAM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware Temperature" ++#~ msgstr "Temperatura sprzętu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A system temperature monitor" ++#~ msgstr "Monitor temperatury komputera" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System monitoring applet" ++#~ msgstr "Aplet monitora systemu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Tray" ++#~ msgstr "Tacka systemowa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Access hidden applications minimized in the system tray" ++#~ msgstr "Dostęp do programów zminimalizowanych na tacce systemowej" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Browser" ++#~ msgstr "Przeglądarka WWW" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple web browser" ++#~ msgstr "Prosta przeglądarka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simple application launcher" ++#~ msgstr "Proste uruchamianie programów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Standard Menu" ++#~ msgstr "Menu standardowe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The menu that normally shows on right-click" ++#~ msgstr "Menu pokazujące się po kliknięciu prawym przyciskiem myszy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Minimal Menu" ++#~ msgstr "Menu minimalistyczne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Paste" ++#~ msgstr "Wklej" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard" ++#~ msgstr "Tworzy element interfejsu z zawartości schowka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switch Activity" ++#~ msgstr "Przełącz akcję" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch to another activity" ++#~ msgstr "Przełącz na inną akcję" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switch Desktop" ++#~ msgstr "Przełącz pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch to another virtual desktop" ++#~ msgstr "Przełączenie między wirtualnymi pulpitami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switch Window" ++#~ msgstr "Przełącz okno" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Show a list of windows to switch to" ++#~ msgstr "Pokazanie listy okien, na które można się przełączyć" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activities Engine" ++#~ msgstr "Menadżer aktywności" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information on Plasma Activities" ++#~ msgstr "Informacje o aktywności Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi" ++#~ msgstr "Akonadi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Akonadi PIM data engine" ++#~ msgstr "Silnik danych PIM Akonadi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Job Information" ++#~ msgstr "Informacja o zadaniu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Application job updates (via kuiserver)" ++#~ msgstr "Uaktualnienia zadań (kuiserver)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Information" ++#~ msgstr "Informacja o programie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information and launching of all applications in the app menu." ++#~ msgstr "Uruchamianie dowolnych programów z menu i informacja o nich." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Calendar data engine" ++#~ msgstr "Silnik danych kalendarza" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Notifications" ++#~ msgstr "Powiadomienia od urządzeń" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Passive device notifications for the user." ++#~ msgstr "Pasywne powiadomienia dla użytkownika." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dictionary" ++#~ msgstr "Słownik" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Look up word meanings" ++#~ msgstr "Wyszukiwanie znaczenia słów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Run Commands" ++#~ msgstr "Uruchom polecenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Run Executable Data Engine" ++#~ msgstr "Uruchomienie silnika danych" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Data Engine for getting favicons of web sites" ++#~ msgstr "Silnik danych do pobierania ikon witryn" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Files and Directories" ++#~ msgstr "Pliki i katalogi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information about files and directories." ++#~ msgstr "Informacje o plikach i katalogach." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Geolocation" ++#~ msgstr "Geolokalizacja" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Geolocation Data Engine" ++#~ msgstr "Silnik danych geolokalizacji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Geolocation GPS" ++#~ msgstr "Geolokalizacja: GPS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Geolocation from GPS address." ++#~ msgstr "Geolokalizacja z adresu GPS." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Geolocation IP" ++#~ msgstr "Geolokalizacja: IP" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Geolocation from IP address." ++#~ msgstr "Geolokalizacja za pomocą adresu IP." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma Geolocation Provider" ++#~ msgstr "Dostawca geolokalizacji Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hotplug Events" ++#~ msgstr "Zdarzenia hotplug" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear." ++#~ msgstr "Śledzi urządzenia, które pojawiają się i znikają." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard and Mouse State" ++#~ msgstr "Stan klawiatury i myszy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states" ++#~ msgstr "Stany modyfikatorów klawiatury i przycisków myszy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Meta Data" ++#~ msgstr "Metadane" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pointer Position" ++#~ msgstr "Pozycja kursora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mouse position and cursor" ++#~ msgstr "Pozycja myszy i kursor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Networking" ++#~ msgstr "Sieć" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Notifications" ++#~ msgstr "Powiadomienia programów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Passive visual notifications for the user." ++#~ msgstr "Pasywne widoczne powiadomienia dla użytkownika." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Now Playing" ++#~ msgstr "Teraz odtwarzany" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Lists currently playing music" ++#~ msgstr "Pokazuje obecnie odtwarzany utwór" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs." ++#~ msgstr "" ++#~ "Miejsca, tak jak są one widoczne w menadżerze plików i oknach dialogowych " ++#~ "związanych z plikami." ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma data engine" ++#~ msgid "Power Management" ++#~ msgstr "Zarządzanie energią" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information." ++#~ msgstr "Akumulator, zasilacz, usypianie i informacje PowerDevil." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RSS" ++#~ msgstr "RSS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "RSS News Data Engine" ++#~ msgstr "Silnik danych wiadomości RSS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Imgur" ++#~ msgstr "Imgur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "pastebin.com" ++#~ msgstr "pastebin.com" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "paste.opensuse.org" ++#~ msgstr "paste.opensuse.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "paste.ubuntu.com" ++#~ msgstr "paste.ubuntu.com" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "privatepaste.com" ++#~ msgstr "privatepaste.com" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "wklej.org" ++#~ msgstr "wklej.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "wstaw.org" ++#~ msgstr "wstaw.org" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Device data via Solid" ++#~ msgstr "Nośniki danych przez Solid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Status Notifier Information" ++#~ msgstr "Informacja o powiadomieniach" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Engine for applications' status information, based on the Status Notifier " ++#~ "protocol." ++#~ msgstr "" ++#~ "Silnik do przekazywania informacji o statusie programów, oparty o " ++#~ "protokół powiadomień o statusie." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System status information" ++#~ msgstr "Informacje o systemie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Information" ++#~ msgstr "Informacje o oknie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information and management services for all available windows." ++#~ msgstr "Informacje i usługi zarządzania dla wszystkich dostępnych okien." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Date and Time" ++#~ msgstr "Data i czas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Date and time by timezone" ++#~ msgstr "Ustawienia daty i czasu na podstawie strefy czasowej" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BBC Weather from UK MET Office" ++#~ msgstr "BBC Weather z UK MET Office" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XML Data from the UK MET Office" ++#~ msgstr "Dane XML z UK MET Office" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Environment Canada" ++#~ msgstr "Environment Canada" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XML Data from Environment Canada" ++#~ msgstr "Dane XML z Environment Canada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NOAA's National Weather Service" ++#~ msgstr "NOAA's National Weather Service" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service" ++#~ msgstr "Dane XML z NOAA's National Weather Service" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "wetter.com" ++#~ msgstr "wetter.com" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Weather forecast by wetter.com" ++#~ msgstr "Prognoza pogody wetter.com" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Weather" ++#~ msgstr "Pogoda" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Weather data from multiple online sources" ++#~ msgstr "Dane o pogodzie z wielu źródeł" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma runner" ++#~ msgid "Bookmarks" ++#~ msgstr "Zakładki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Find and open bookmarks" ++#~ msgstr "Znajdź i otwórz zakładkę" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Calculate expressions" ++#~ msgstr "Obliczenie wartości wyrażenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kill Applications" ++#~ msgstr "Zakończ programy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Terminate Applications" ++#~ msgstr "Zakończenie działania programów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Stop applications that are currently running" ++#~ msgstr "Zakończenie działania programów, które są obecnie uruchomione" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Locations" ++#~ msgstr "Lokalizacje" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File and URL opener" ++#~ msgstr "Otwieranie plików i URL-i" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Desktop Search Runner" ++#~ msgstr "Wyszukiwanie na pulpicie za pomocą Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk" ++#~ msgstr "KRunner, który dokonuje wyszukiwania za pomocą Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Open Devices and Folder Bookmarks" ++#~ msgstr "Otwarte urządzenia i zakładki w katalogach" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Basic Power Management Operations" ++#~ msgstr "Podstawowe operacje zarządzania energią" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PowerDevil" ++#~ msgstr "PowerDevil" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Recent Documents" ++#~ msgstr "Ostatnie dokumenty" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Find applications, control panels and services" ++#~ msgstr "Znajdowanie programów, paneli sterowania i usług" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Sessions" ++#~ msgstr "Sesje pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fast user switching" ++#~ msgstr "Szybkie przełączanie użytkowników" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Command Line" ++#~ msgstr "Wiersz poleceń" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Executes shell commands" ++#~ msgstr "Uruchamianie poleceń powłoki." ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma runner" ++#~ msgid "Devices" ++#~ msgstr "Urządzenia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage removable devices" ++#~ msgstr "Zarządzanie urządzeniami wymiennymi" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma runner" ++#~ msgid "Web Shortcuts" ++#~ msgstr "Skróty sieciowe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts" ++#~ msgstr "Pozwala używać skróty sieciowe Konquerora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windowed widgets" ++#~ msgstr "Elementy interfejsu w oknach" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows" ++#~ msgstr "Znajdź elementy interfejsu, które mogą działać jako oddzielne okna" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma runner" ++#~ msgid "Windows" ++#~ msgstr "Okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "List windows and desktops and switch them" ++#~ msgstr "Lista okien i pulpitów oraz przełączenia ich" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Gadgets" ++#~ msgstr "Gadżety Google" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Google Desktop Gadget" ++#~ msgstr "Gadżetu Google na pulpicie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GoogleGadgets" ++#~ msgstr "Gadżety Google" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Google Desktop Gadgets" ++#~ msgstr "Gadżety Google na pulpicie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python Widget" ++#~ msgstr "Element interfejsu w Pythonie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma widget support written in Python" ++#~ msgstr "Obsługa elementu interfejsu Plazmy w Pythonie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python data engine" ++#~ msgstr "Silnik danych w Pythonie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma data engine support for Python" ++#~ msgstr "Obsługa silnika danych Plazmy w Pythonie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python Runner" ++#~ msgstr "Uruchamianie w Pythonie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma Runner support for Python" ++#~ msgstr "Obsługa programów uruchamiających dla Pythona" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python wallpaper" ++#~ msgstr "Tapeta w Pythonie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma wallpaper support for Python" ++#~ msgstr "Obsługa tapet Plazmy w Pythonie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ruby Widget" ++#~ msgstr "Element interfejsu w języku Ruby" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Native Plasma widget written in Ruby" ++#~ msgstr "Element interfejsu Plazmy napisany w języku Ruby" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MacOS Dashboard Widgets" ++#~ msgstr "Element interfejsu na tablicy z MacOS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "MacOS dashboard widget" ++#~ msgstr "Element interfejsu przypominający tablicę z MacOS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Widgets" ++#~ msgstr "Strona sieci Web (element interfejsu)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "HTML widget" ++#~ msgstr "Element interfejsu będący stroną w HTML-u" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "MacOS X dashboard widget" ++#~ msgstr "Element interfejsu przypominający tablicę z MacOS X" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Widget" ++#~ msgstr "Strona sieci Web (element interfejsu)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript" ++#~ msgstr "Element interfejsu wykorzystujący HTML oraz JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Color" ++#~ msgstr "Kolor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Image" ++#~ msgstr "Obraz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slideshow" ++#~ msgstr "Pokaz slajdów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Current Application Control" ++#~ msgstr "Sterowanie bieżącym programem" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Controls for the active window" ++#~ msgstr "Kontrola aktywnego okna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search Box" ++#~ msgstr "Pole wyszukiwania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Search Box for a given RunnerManager" ++#~ msgstr "Pole wyszukiwania w podanym programie uruchamiającym" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panel for Netbooks" ++#~ msgstr "Panel dla netbooków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A containment for a panel" ++#~ msgstr "Kontener na panelu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and Launch" ++#~ msgstr "Znajdź i uruchom" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Search and Launch menu" ++#~ msgstr "Menu wyszukiwania i uruchamiania Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity" ++#~ msgstr "Wpis menu dla działania wyszukiwania i uruchamiania Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "List all your bookmarks" ++#~ msgstr "Pokaż wszystkie zakładki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Contacts" ++#~ msgstr "Kontakty" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "List all your contacts" ++#~ msgstr "Pokazanie listy wszystkich kontaktów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Applications targeted to software development" ++#~ msgstr "Programy dla programistów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Educational applications" ++#~ msgstr "Programy edukacyjne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A collection of fun games" ++#~ msgstr "Kolekcja gier" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers" ++#~ msgstr "" ++#~ "Programy graficzne, takie jak programy do rysowania i przeglądarki obrazów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat" ++#~ msgstr "" ++#~ "Programy związane z Internetem, takie jak przeglądarka WWW, poczta i czat" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Multimedia applications, such as audio and video players" ++#~ msgstr "Programy multimedialne, takie jak odtwarzacze audio i wideo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets" ++#~ msgstr "Programy biurowe, takie jak edytory tekstu i arkusze kalkulacyjne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System preferences and setup programs" ++#~ msgstr "Ustawienia systemowe i programy konfigurujące" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Small utilities and accessories" ++#~ msgstr "Niewielkie narzędzia i akcesoria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and Launch Engine" ++#~ msgstr "Silnik wyszukiwania i uruchamiania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Engine to handle queries to SAL containment" ++#~ msgstr "Silnik do obsługi zapytań do kontenera SAL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Air for netbooks" ++#~ msgstr "Air dla netbooków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Page one" ++#~ msgstr "Strona pierwsza" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default Netbook Page" ++#~ msgstr "Domyślna strona netbooka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Netbook Panel" ++#~ msgstr "Domyślny panel netbooka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and launch" ++#~ msgstr "Znajdź i uruchom" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SaverDesktop" ++#~ msgstr "Wygaszacz na pulpicie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display Brightness" ++#~ msgstr "Jasność ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dim Display" ++#~ msgstr "Przyciemnij ekran" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Disable Desktop Effects" ++#~ msgstr "Wyłącz efekty pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Temporary disables KWin's desktop effects" ++#~ msgstr "Tymczasowo wyłącza efekty pulpitu KWin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Button events handling" ++#~ msgstr "Obsługa zdarzenia naciśnięcia przycisku" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Performs an action whenever a button is pressed" ++#~ msgstr "Wykonuje akcję kiedy naciśnięto przycisk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Run Script" ++#~ msgstr "Uruchom skrypt" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Runs a custom script" ++#~ msgstr "Uruchom własny skrypt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Suspend Session" ++#~ msgstr "Zawieś sesję" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Suspends the session" ++#~ msgstr "Zawieś sesję" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen Energy Saving" ++#~ msgstr "Ustawienia wygaszacza ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Controls DPMS settings" ++#~ msgstr "Ustawienia DPMS" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Power Management Backend" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Power Management Action Extension" ++#~ msgstr "Usługa zarządzania energią" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HAL PowerDevil Backend" ++#~ msgstr "Moduł HAL dla PowerDevil" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon" ++#~ msgstr "Zarządzanie zasilaniem za pomocą usługi HAL z freedesktop.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE" ++#~ msgstr "KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Get brightness" ++#~ msgstr "Pobierz jasność" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "System policies prevent you from getting the brightness level." ++#~ msgstr "Polityka systemu nie pozwala Ci na pobranie poziomu jasności." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Set brightness" ++#~ msgstr "Ustaw jasność" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "System policies prevent you from setting the brightness level." ++#~ msgstr "Polityka systemu nie pozwala Ci na ustawienie jasności." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UPower PowerDevil Backend" ++#~ msgstr "Moduł UPower dla PowerDevil" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon" ++#~ msgstr "Zarządzanie zasilaniem za pomocą usługi upower z freedesktop.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Power Management" ++#~ msgstr "Zarządzanie energią" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Battery, Display and CPU power management and notification" ++#~ msgstr "" ++#~ "Zarządzanie i powiadomienia o stanie akumulatora, wyświetlacza i " ++#~ "zasilania procesora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Global settings" ++#~ msgstr "Ustawienia globalne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure global Power Management settings" ++#~ msgstr "Konfiguracja ustawień globalnych zarządzania energią" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Power Profiles" ++#~ msgstr "Profile zarządzania energią" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Power Management Profiles" ++#~ msgstr "Konfiguracja profili zarządzania energią" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Power Management System" ++#~ msgstr "Zarządzanie energią w KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notifications for KDE Power Management system" ++#~ msgstr "Powiadomienia systemu zarządzania energią KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Used for standard notifications" ++#~ msgstr "Używane do zwykłych powiadomień" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Critical notification" ++#~ msgstr "Powiadomienie krytyczne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notifies a critical event" ++#~ msgstr "Powiadomienie o zdarzeniu krytycznym" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Low Battery" ++#~ msgstr "Niski poziom akumulatora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Your battery has reached low level" ++#~ msgstr "Akumulator osiągnął niski poziom naładowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Battery at warning level" ++#~ msgstr "Akumulator na poziomie ostrzeżenia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Your battery has reached warning level" ++#~ msgstr "Akumulator osiągnął poziom naładowania, który powoduje ostrzeżenie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Battery at critical level" ++#~ msgstr "Akumulator na poziomie krytycznym" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Your battery has reached critical level. This notification triggers a " ++#~ "countdown before doing the configured action, hence it is strongly " ++#~ "advised to leave that on." ++#~ msgstr "" ++#~ "Akumulator osiągnął krytyczny poziom naładowania. To powiadomienie " ++#~ "rozpoczyna także odliczanie przed wykonaniem skonfigurowanej akcji, więc " ++#~ "dobrze jest je zostawić." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AC adaptor plugged in" ++#~ msgstr "Podłączono zasilanie zewnętrzne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The power adaptor has been plugged in" ++#~ msgstr "Podłączono zasilanie zewnętrzne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AC adaptor unplugged" ++#~ msgstr "Odłączono zasilanie zewnętrzne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The power adaptor has been unplugged" ++#~ msgstr "Odłączono zasilanie zewnętrzne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Job error" ++#~ msgstr "Błąd zadania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There was an error while performing a job" ++#~ msgstr "Podczas wykonywania zadania wystąpił błąd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Profile Changed" ++#~ msgstr "Profil zmieniony" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The profile was changed" ++#~ msgstr "Profil został zmieniony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Performing a suspension job" ++#~ msgstr "Przechodzenie do stanu uśpienia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This notification is displayed when a suspension job is about to be done, " ++#~ "and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ta informacja jest wyświetlana, kiedy ma nastąpić uruchomienie zadania " ++#~ "uśpienia. Następuje rozpoczęcie odliczania. W związku z tym warto je " ++#~ "zostawić." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internal KDE Power Management System Error" ++#~ msgstr "Wewnętrzny błąd systemu zarządzania energią" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error" ++#~ msgstr "Wystąpił wewnętrzny błąd systemu zarządzania energią KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Suspension inhibited" ++#~ msgstr "Uśpienie zablokowane" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The suspension has been inhibited because an application requested it" ++#~ msgstr "Usypianie zostało wyłączone przez program" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Broken battery notification" ++#~ msgstr "Powiadomienie o zepsutym akumulatorze" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This notification will pop up if KDE Power Management System detects some " ++#~ "troubles with one of your batteries" ++#~ msgstr "" ++#~ "To powiadomienie zostanie pokazane, jeśli system zarządzania energią KDE " ++#~ "wykryje problemy z jednym z akumulatorów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Information Sources" ++#~ msgstr "Źródła informacji" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Hardware Integration Configuration with Solid" ++#~ msgstr "Konfiguracja integracji sprzętu za pomocą Solid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "Lirc" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Zdalne sterowanie w podczerwieni" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ModemManager 0.4" ++#~ msgstr "ModemManager 0.7" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4" ++#~ msgstr "" ++#~ "Zarządzanie siecią przy użyciu usługi zarządzania ModemManager w wersji " ++#~ "0.4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NetworkManager" ++#~ msgstr "Zarządzanie siecią" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon" ++#~ msgstr "Zarządzanie siecią przy użyciu usługi zarządzania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NetworkManager 0.7" ++#~ msgstr "NetworkManager 0.7" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7" ++#~ msgstr "" ++#~ "Zarządzanie siecią przy użyciu usługi zarządzania NetworkManager w wersji " ++#~ "0.7" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plugged" ++#~ msgstr "Podłączony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solid Device" ++#~ msgstr "Urządzenie Solid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Type" ++#~ msgstr "Typ urządzenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Driver" ++#~ msgstr "Sterownik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Driver Handle" ++#~ msgstr "Uchwyt sterownika" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Name" ++#~ msgstr "Nazwa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Soundcard Type" ++#~ msgstr "Typ karty dźwiękowej" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Charge Percent" ++#~ msgstr "Poziom naładowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Charge State" ++#~ msgstr "Stan ładowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rechargeable" ++#~ msgstr "Do wielokrotnego ładowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Type" ++#~ msgstr "Typ" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device" ++#~ msgstr "Urządzenie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Major" ++#~ msgstr "Główny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Minor" ++#~ msgstr "Poboczny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Has State" ++#~ msgstr "Ma stan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "State Value" ++#~ msgstr "Wartość stanu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Supported Drivers" ++#~ msgstr "Obsługiwane sterowniki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Supported Protocols" ++#~ msgstr "Obsługiwane protokoły" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Adapter" ++#~ msgstr "Adapter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Index" ++#~ msgstr "Indeks urządzenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hw Address" ++#~ msgstr "Adres sprzętowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iface Name" ++#~ msgstr "Nazwa interfejsu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mac Address" ++#~ msgstr "Adres Mac" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wireless" ++#~ msgstr "Bezprzewodowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Appendable" ++#~ msgstr "Możliwe dołączanie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Available Content" ++#~ msgstr "Dostępna treść" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blank" ++#~ msgstr "Puste" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Capacity" ++#~ msgstr "Pojemność" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Disc Type" ++#~ msgstr "Typ dysku" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fs Type" ++#~ msgstr "Typ systemu plików" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ignored" ++#~ msgstr "Zignorowane" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Label" ++#~ msgstr "Etykieta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rewritable" ++#~ msgstr "Możliwy ponowny zapis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Size" ++#~ msgstr "Rozmiar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Usage" ++#~ msgstr "Użycie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uuid" ++#~ msgstr "Uuid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bus" ++#~ msgstr "Szyna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Drive Type" ++#~ msgstr "Typ napędu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hotpluggable" ++#~ msgstr "Urządzenie hotplug" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Read Speed" ++#~ msgstr "Prędkość odczytu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Removable" ++#~ msgstr "Wymienne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Supported Media" ++#~ msgstr "Obsługiwane media" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Write Speed" ++#~ msgstr "Prędkość zapisu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Write Speeds" ++#~ msgstr "Prędkości zapisu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Can Change Frequency" ++#~ msgstr "Może zmieniać częstotliwość" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Instruction Sets" ++#~ msgstr "Zestawy instrukcji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Max Speed" ++#~ msgstr "Maksymalna prędkość" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Number" ++#~ msgstr "Liczba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Port" ++#~ msgstr "Port" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Serial Type" ++#~ msgstr "Typ portu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Reader Type" ++#~ msgstr "Typ czytnika" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Accessible" ++#~ msgstr "Dostępny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Path" ++#~ msgstr "Ścieżka do pliku" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Actions" ++#~ msgstr "Akcje urządzenia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A configuration tool for managing the actions available to the user when " ++#~ "connecting new devices to the computer" ++#~ msgstr "" ++#~ "Narzędzie konfiguracyjne do zarządzania akcjami dostępnymi po podłączeniu " ++#~ "do komputera nowych urządzeń." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solid Device Type" ++#~ msgstr "Typ urządzenia Solid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wicd" ++#~ msgstr "Wicd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the Wicd daemon." ++#~ msgstr "Zarządzanie siecią przy użyciu demona Wicd." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Status Notifier Manager" ++#~ msgstr "Menadżer powiadomień o stanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces" ++#~ msgstr "" ++#~ "Zarządza usługami, które udostępniają interfejs użytkownika powiadomień o " ++#~ "stanie" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Settings" ++#~ msgstr "Ustawienia systemowe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings" ++#~ msgstr "Ustawienia systemowe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Account Details" ++#~ msgstr "Szczegóły konta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application and System Notifications" ++#~ msgstr "Powiadomienia programów i systemu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Common Appearance and Behavior" ++#~ msgstr "Jednakowy wygląd i zachowanie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Appearance" ++#~ msgstr "Wygląd programów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bluetooth" ++#~ msgstr "Bluetooth" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Workspace Appearance" ++#~ msgstr "Wygląd przestrzeni roboczej" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Customize the appearance of your desktop" ++#~ msgstr "Konfiguracja wyglądu pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display and Monitor" ++#~ msgstr "Wyświetlanie i monitor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware" ++#~ msgstr "Sprzęt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Input Devices" ++#~ msgstr "Urządzenia wejściowe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Locale" ++#~ msgstr "Ustawienia lokalne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lost and Found" ++#~ msgstr "Zgubione i znalezione" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network and Connectivity" ++#~ msgstr "Sieć i połączenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Settings" ++#~ msgstr "Ustawienia sieci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Permissions" ++#~ msgstr "Uprawnienia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Personal Information" ++#~ msgstr "Informacje osobiste" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sharing" ++#~ msgstr "Współdzielenie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shortcuts and Gestures" ++#~ msgstr "Skróty i gesty" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Startup and Shutdown" ++#~ msgstr "Uruchamianie i wyłączanie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Administration" ++#~ msgstr "Administracja systemu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Workspace Appearance and Behavior" ++#~ msgstr "Wygląd i zachowanie przestrzeni roboczej" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Workspace Behavior" ++#~ msgstr "Zachowanie przestrzeni roboczej" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings Category" ++#~ msgstr "Kategoria: Ustawienia systemowe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Classic Tree View" ++#~ msgstr "Klasyczny widok drzewa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view." ++#~ msgstr "Klasyczny widok ustawień systemowych z Centrum sterowania KDE 3." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings External Application" ++#~ msgstr "Zewnętrzny program Ustawień systemowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings View" ++#~ msgstr "Widok ustawień systemowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Icon View" ++#~ msgstr "Widok ikon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE 4 icon view style" ++#~ msgstr "Styl widoku ikon KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aghi" ++#~ msgstr "Aghi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Autumn" ++#~ msgstr "Jesień" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blue Wood" ++#~ msgstr "Niebieskie drewno" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Evening" ++#~ msgstr "Popołudnie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fields of Peace" ++#~ msgstr "Spokojne pola" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Finally Summer in Germany" ++#~ msgstr "Wreszcie lato w Niemczech" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fresh Morning" ++#~ msgstr "Świeży poranek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Grass" ++#~ msgstr "Trawa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hanami" ++#~ msgstr "Hanami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Media Life" ++#~ msgstr "Media Life" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasmalicious" ++#~ msgstr "Plasmalicious" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quadros" ++#~ msgstr "Quadros" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Red Leaf" ++#~ msgstr "Czerwony liść" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" ++#~ msgstr "" ++#~ "Wykonaj wywołanie D-Bus \"kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()\"" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "and" ++#~ msgstr "i" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "logic operator and" ++#~ msgstr "operator logiczny \"i\" (and)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "or" ++#~ msgstr "lub" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "logic operator or" ++#~ msgstr "operator logiczny \"lub\" (or)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "not" ++#~ msgstr "nie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "logic operator not" ++#~ msgstr "operator logiczny \"nie\" (not)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File extension" ++#~ msgstr "Rozszerzenie pliku" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "for example txt" ++#~ msgstr "na przykład \"txt\"" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rating" ++#~ msgstr "Ocena" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "1 to 10, for example >=7" ++#~ msgstr "1 do 10, na przykład >= 7" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >." ++#~ msgstr "Można używać <,<=,:,>= oraz >." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tag" ++#~ msgstr "Znacznik" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tag" ++#~ msgstr "Znacznik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Title" ++#~ msgstr "Tytuł" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File size" ++#~ msgstr "Rozmiar pliku" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "in bytes, for example >1000" ++#~ msgstr "w bajtach, na przykład > 1000" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Content size" ++#~ msgstr "Rozmiar treści" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "in bytes" ++#~ msgstr "w bajtach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Last modified" ++#~ msgstr "Ostatnio zmodyfikowane" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "for example >1999-10-10" ++#~ msgstr "na przykład: > 1999-10-10" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "US English" ++#~ msgstr "Amerykański angielski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Activities Service" ++#~ msgstr "Usługa aktywności Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1" ++#~ msgstr "Migracja danych Nepomuk, poziom 1" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader" ++#~ msgstr "Wczytywanie ontologii Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system" ++#~ msgstr "" ++#~ "Usługa Nepomuka, która zarządza ontologiami zainstalowanymi w systemie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio Device Fallback" ++#~ msgstr "Zmiana urządzenia dźwiękowego" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable" ++#~ msgstr "" ++#~ "Powiadomienie o automatycznej zmianie urządzenia dźwiękowego, kiedy " ++#~ "preferowane nie jest dostępne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Applet to display and switch layouts" ++#~ msgstr "Aplet do pokazywania i przełączania układów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example" ++#~ msgstr "Przykład" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An example theme based on the Air desktop theme." ++#~ msgstr "Przykładowy motyw oparty na motywie Air." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWM Theme" ++#~ msgstr "Motyw KWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Modern System" ++#~ msgstr "Nowoczesny system" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quartz" ++#~ msgstr "Kwarc" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Redmond" ++#~ msgstr "Redmond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWin test" ++#~ msgstr "Test KWin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web" ++#~ msgstr "Sieć" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Effect to outline geometry while resizing a window" ++#~ msgstr "Efekt pokazujący geometrię podczas zmiany rozmiaru okna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fake Bluetooth" ++#~ msgstr "Nieprawdziwy Bluetooth" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fake Bluetooth Management" ++#~ msgstr "Nieprawdziwe zarządzanie Bluetooth" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bluetooth Management Backend" ++#~ msgstr "Usługa zarządzania połączeniami Bluetooth" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A dummy plugin for testing" ++#~ msgstr "Wtyczka testowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QEdje" ++#~ msgstr "QEdje" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "QEdje Gadgets" ++#~ msgstr "Gadżety QEdje" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QEdje Gadgets" ++#~ msgstr "Gadżety QEdje" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "QEdje Gadget" ++#~ msgstr "Gadżet QEdje" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and Launch Containment" ++#~ msgstr "Kontener do wyszukiwania i uruchamiania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Special Containment with Launcher" ++#~ msgstr "Specjalny kontener z programem uruchamiającym" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PolicyKit Authorization" ++#~ msgstr "Uwierzytelnianie PolicyKit" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit" ++#~ msgstr "Ustawienie polityk dla programów używających PolicyKit" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings" ++#~ msgstr "Ustawienia jasności, usypiania i profili zasilania wyświetlacza" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Power Management" ++#~ msgstr "Zarządzanie energią" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BlueZ" ++#~ msgstr "BlueZ" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack" ++#~ msgstr "Zarządzanie interfejsami Bluetooth za pomocą stosu BlueZ" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HAL-Power" ++#~ msgstr "Zarządzanie zasilaniem HAL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open" ++#~ msgstr "Open" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Blue" ++#~ msgstr "Domyślny niebieski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Code Poets Dream" ++#~ msgstr "Code Poets Dream" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Curls on Green" ++#~ msgstr "Zawijasy na zielonym" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Spring Sunray" ++#~ msgstr "Wiosenny promień słońca" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "The Rings of Saturn" ++#~ msgstr "Pierścienie Saturna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Processor" ++#~ msgstr "Procesor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Processor information" ++#~ msgstr "Informacje o procesorze" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Audio and Video IDE" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio and Video" ++#~ msgstr "Środowisko programistyczne dla audio and wideo" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Metacity" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Security" ++#~ msgstr "Metacity" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Contact Information" ++#~ msgstr "Informacje kontaktowe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "The KDE FAQ" ++#~ msgstr "Często Zadawane Pytania KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE on the Web" ++#~ msgstr "KDE w sieci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Supporting KDE" ++#~ msgstr "Wspomaganie KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tutorials" ++#~ msgstr "Podręczniki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tutorial and introduction documents." ++#~ msgstr "Podręczniki i dokumenty podstawowe." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE quickstart guide." ++#~ msgstr "Szybkie wprowadzenie do KDE." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A Visual Guide to KDE" ++#~ msgstr "Przewodnik po KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Guide to KDE widgets" ++#~ msgstr "Przewodnik po elementach okien KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Welcome to KDE" ++#~ msgstr "Witamy w KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Keyboard Layout" ++#~ msgstr "Układ klawiatury" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Map Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie mapowania klawiatury" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Subversion" ++#~ msgstr "Subversion" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt Assistant" ++#~ msgstr "Asystent Qt" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Browser" ++#~ msgstr "Przeglądarka dokumentów" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Data Display Debugger" ++#~ msgstr "Debugger danych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DDD" ++#~ msgstr "DDD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt Designer" ++#~ msgstr "Qt Designer" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interface Designer" ++#~ msgstr "Projektant interfejsu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt DlgEdit" ++#~ msgstr "Edytor okien dialogowych Qt" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Dialog Editor" ++#~ msgstr "Edytor okien dialogowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eclipse" ++#~ msgstr "Eclipse" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Eclipse IDE" ++#~ msgstr "Środowisko programowania Eclipse" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FormDesigner" ++#~ msgstr "Projektant okien" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Java IDE" ++#~ msgstr "Środowisko Javy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Forte" ++#~ msgstr "Forte" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "J2ME Toolkit" ++#~ msgstr "Zbiór narzędzi dla J2ME" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "J2ME" ++#~ msgstr "J2ME" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt Linguist" ++#~ msgstr "Lingwista Qt" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Translation Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie dla tłumaczy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Palm/Wireless Emulator" ++#~ msgstr "Emulator Palma/urządzenia bezprzewodowego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pose" ++#~ msgstr "Pose" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sced" ++#~ msgstr "Sced" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scene Modeler" ++#~ msgstr "Modelowanie sceny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Emacs" ++#~ msgstr "Emacs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "gEdit" ++#~ msgstr "gEdit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vi IMproved" ++#~ msgstr "Poprawiony VI (vim)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lucid Emacs" ++#~ msgstr "Lucid Emacs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nano" ++#~ msgstr "Nano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nedit" ++#~ msgstr "Nedit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pico" ++#~ msgstr "Pico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Editor" ++#~ msgstr "X Editor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Emacs" ++#~ msgstr "X Emacs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alephone - No OpenGL" ++#~ msgstr "Alephone - Bez OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL " ++#~ "disabled" ++#~ msgstr "" ++#~ "Otwarta wersja Marathon Infinity dla SDL z wyłączonym wsparciem OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alephone" ++#~ msgstr "Alefon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL" ++#~ msgstr "Otwarta wersja Marathon Infinity dla SDL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Batallion" ++#~ msgstr "Batalion" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Arcade Game" ++#~ msgstr "Gra zręcznościowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Battleball" ++#~ msgstr "Bojowa kulka" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Ball Game" ++#~ msgstr "Gra z kulką" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ClanBomber" ++#~ msgstr "ClanBomber" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "cxhextris" ++#~ msgstr "cxhextris" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Tetris-Like Game" ++#~ msgstr "Gra podobna do Tetris" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Frozen Bubble" ++#~ msgstr "Zamrożone bąbelki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gnibbles" ++#~ msgstr "Gnibbles" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "GNOME Nibbles Game" ++#~ msgstr "Gra Nibbles (\"Ogryzanie\") dla Gnome" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gnobots II" ++#~ msgstr "Gnobots II" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mures" ++#~ msgstr "Mury obronne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocks n Diamonds" ++#~ msgstr "Głazy i diamenty" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Tactical Game" ++#~ msgstr "Gra taktyczna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Scavenger" ++#~ msgstr "Padlinożerca" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Super Methane Brothers" ++#~ msgstr "Bracia supermetanowcy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trophy" ++#~ msgstr "Trofeum" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Racing Game" ++#~ msgstr "Wyścigi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TuxRacer" ++#~ msgstr "TuxRacer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XKobo" ++#~ msgstr "XKobo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XSoldier" ++#~ msgstr "XSoldier" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gataxx" ++#~ msgstr "Gataxx" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Chess" ++#~ msgstr "Gnome Szachy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Glines" ++#~ msgstr "Gnome Linie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Mahjongg" ++#~ msgstr "Gnome Mahjongg" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Tile Game" ++#~ msgstr "Gra planszowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Mines" ++#~ msgstr "Gnome Miny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gnotravex" ++#~ msgstr "Gnotravex" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gnotski" ++#~ msgstr "Gnotski" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "GNOME Klotski Game" ++#~ msgstr "Gra Gnome Klotski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Stones" ++#~ msgstr "Gnome Kamienie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iagno" ++#~ msgstr "Iagno" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Board Game" ++#~ msgstr "Gra planszowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Same GNOME" ++#~ msgstr "Gnome ToSamo" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Chess Game" ++#~ msgstr "Szachy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xboard" ++#~ msgstr "Xboard" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xgammon" ++#~ msgstr "Xgammon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AisleRiot" ++#~ msgstr "AisleRiot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Card Game" ++#~ msgstr "Gra karciana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FreeCell" ++#~ msgstr "FreeCell" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PySol" ++#~ msgstr "PySol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XPat 2" ++#~ msgstr "XPat 2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clanbomber" ++#~ msgstr "Clanbomber" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Defendguin" ++#~ msgstr "Defendguin" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Game" ++#~ msgstr "Gra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ChessMail" ++#~ msgstr "Szachy mailowe" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Email for Chess" ++#~ msgstr "e-mail dla Szachów" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Arcade Emulator" ++#~ msgstr "Emulator gry zręcznościowej" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qmamecat" ++#~ msgstr "Qmamecat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GTali" ++#~ msgstr "GTali" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Dice Game" ++#~ msgstr "Gra z kostką" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Penguin Command" ++#~ msgstr "Penguin Command" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Angband" ++#~ msgstr "Angband" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth" ++#~ msgstr "Wkrocz do Angbandu i pokonaj Morgotha" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moria" ++#~ msgstr "Moria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog" ++#~ msgstr "Wkrocz do Morii i pokonaj Balroga" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NetHack" ++#~ msgstr "NetHack" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Quest Game" ++#~ msgstr "Gra poszukiwawcza" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rogue" ++#~ msgstr "Rogue" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "The Original" ++#~ msgstr "Oryginał" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ToME" ++#~ msgstr "ToME" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZAngband" ++#~ msgstr "ZAngband" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Defeat the Serpent of Chaos" ++#~ msgstr "Pokonaj węża chaosu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Freeciv" ++#~ msgstr "Freeciv" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Strategy Game" ++#~ msgstr "Gra strategiczna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Freeciv Server" ++#~ msgstr "Serwer FreeCiv" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A server for Freeciv" ++#~ msgstr "Serwer dla FreeCiv (darmowa wersja Civilization)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XScorch" ++#~ msgstr "XScorch" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X" ++#~ msgstr "" ++#~ "Darmowy klon gry Scorched Earth (Spalona Ziemia) dla Uniksa i XWindow" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XShipWars" ++#~ msgstr "XShipWars" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Bitmap" ++#~ msgstr "X Bitmap" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Bitmap Creator" ++#~ msgstr "Tworzenie bitmap" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blender" ++#~ msgstr "Blender" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "3D Modeler/Renderer" ++#~ msgstr "Program do modelowania trójwymiarowego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Electric Eyes" ++#~ msgstr "Elektryczne oczy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GhostView" ++#~ msgstr "GhostView" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "PostScript Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka plików Postscriptu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GIMP" ++#~ msgstr "GIMP" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Manipulation Program" ++#~ msgstr "Program do grafiki rastrowej" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Color Selector" ++#~ msgstr "Gnome Wybór kolorów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Icon Editor" ++#~ msgstr "Gnome Edytor ikon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GPhoto" ++#~ msgstr "GPhoto" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Digital Camera Program" ++#~ msgstr "Program do obsługi kamery cyfrowej" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gqview" ++#~ msgstr "Gqview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Browser" ++#~ msgstr "Przeglądarka obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GV" ++#~ msgstr "GV" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Postscript Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka plików Postscriptu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Inkscape" ++#~ msgstr "Inkscape" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vector Drawing" ++#~ msgstr "Program do rysowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sketch" ++#~ msgstr "Zarys" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vector-based Drawing Program" ++#~ msgstr "Wektorowy program do rysowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sodipodi" ++#~ msgstr "Sodipodi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TGif" ++#~ msgstr "TGif" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Drawing Program" ++#~ msgstr "Program do rysowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X DVI" ++#~ msgstr "X DVI" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "DVI Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka plików DVI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xfig" ++#~ msgstr "Xfig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Paint" ++#~ msgstr "X Paint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "Program Paint" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xpcd" ++#~ msgstr "Xpcd" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "PhotoCD Tools" ++#~ msgstr "Narzędzia PhotoCD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XV" ++#~ msgstr "XV" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xwpick" ++#~ msgstr "Xwpick" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "Program do zrzutów ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Arena" ++#~ msgstr "Arena" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Balsa" ++#~ msgstr "Balsa" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mail Client" ++#~ msgstr "Program do wysyłania i odbierania poczty elektronicznej" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BlueFish" ++#~ msgstr "BlueFish" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "HTML Editor" ++#~ msgstr "Edytor plików HTML" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "BitTorrent GUI" ++#~ msgstr "Interfejs graficzny do BitTorrent" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI" ++#~ msgstr "Interfejs graficzny do BitTorrent używający wxGTK" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Coolmail" ++#~ msgstr "Coolmail" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mail Alert" ++#~ msgstr "Powiadamianie o poczcie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DCTC GUI" ++#~ msgstr "Graficzny interfejs do DCTC" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Direct Connect Clone" ++#~ msgstr "Klon Direct Connect (Bezpośrednie Łącze)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dpsftp" ++#~ msgstr "Dpsftp" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "FTP Browser" ++#~ msgstr "Przeglądarka FTP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DrakSync" ++#~ msgstr "DrakSync" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Folder Synchronization" ++#~ msgstr "Narzędzie do synchronizacji katalogów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller" ++#~ msgstr "Kontroler eDonkey2000 (interfejs GTK+)" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "eDonkey2000 GUI" ++#~ msgstr "Graficzny interfejs dla eDonkey2000" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Epiphany" ++#~ msgstr "Epiphany" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethereal" ++#~ msgstr "Ethereal" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Network Analyzer" ++#~ msgstr "Analizator sieci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Evolution" ++#~ msgstr "Evolution" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fetchmailconf" ++#~ msgstr "Konfiguracja Fetchmaila" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Fetchmail Configuration" ++#~ msgstr "Konfiguracja Fetchmaila" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gabber" ++#~ msgstr "Gabber" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Instant Messenger" ++#~ msgstr "Komunikator internetowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gaim" ++#~ msgstr "Gaim" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Galeon" ++#~ msgstr "Galeon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "gFTP" ++#~ msgstr "gFTP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOMEICU" ++#~ msgstr "Gnome WidzęCie (ICU)" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "ICQ Messenger" ++#~ msgstr "Komunikator ICQ" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GnomeMeeting" ++#~ msgstr "Gnome - Spotkania" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Video Conferencing" ++#~ msgstr "Wideokonferencje" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Talk" ++#~ msgstr "Gnome Talk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Telnet" ++#~ msgstr "Gnome Telnet" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Remote Access" ++#~ msgstr "Zdalny dostęp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ickle" ++#~ msgstr "ickle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "ICQ2000 Chat" ++#~ msgstr "Klient ICQ2000" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Java Web Start" ++#~ msgstr "Java Web Start" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KNews" ++#~ msgstr "KNews" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Usenet News Reader" ++#~ msgstr "Czytnik grup dyskusyjnych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Licq" ++#~ msgstr "Licq" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller" ++#~ msgstr "Kontroler MLDonkey (interfejs GTK+)" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "MLDonkey GUI" ++#~ msgstr "Interfejs graficzny dla MLDonkey" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mozilla" ++#~ msgstr "Mozilla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Firefox" ++#~ msgstr "Firefox" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Thunderbird" ++#~ msgstr "Thunderbird" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netscape 6" ++#~ msgstr "Netscape 6" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netscape" ++#~ msgstr "Netscape" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netscape Messenger" ++#~ msgstr "Netscape" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nmapfe" ++#~ msgstr "Nmapfe" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Port Scanner" ++#~ msgstr "Skaner portów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Opera" ++#~ msgstr "Opera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pan" ++#~ msgstr "Pan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sylpheed" ++#~ msgstr "Sylpheed" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BitTorrent Python Curses GUI" ++#~ msgstr "Interfejs graficzny do BitTorrent" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "FTP Client" ++#~ msgstr "Klient FTP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lftp" ++#~ msgstr "Lftp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Links" ++#~ msgstr "Links" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lynx" ++#~ msgstr "Lynx" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mutt" ++#~ msgstr "Mutt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NcFTP" ++#~ msgstr "NcFTP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pine" ++#~ msgstr "Pine" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "SILC Client" ++#~ msgstr "Klient SILC" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SILC" ++#~ msgstr "SILC" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slrn" ++#~ msgstr "Slrn" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "News Reader" ++#~ msgstr "Program do obsługi grup dyskusyjnych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "w3m" ++#~ msgstr "w3m" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wireshark" ++#~ msgstr "Wireshark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Biff" ++#~ msgstr "X Biff" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XChat" ++#~ msgstr "XChat" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "IRC Chat" ++#~ msgstr "Klient IRC" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XFMail" ++#~ msgstr "XFMail" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X FTP" ++#~ msgstr "X FTP" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Videotext Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka telegazety" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AleVT" ++#~ msgstr "AleVT" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AlsaMixerGui" ++#~ msgstr "AlsaMixerGui" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Alsa Mixer Frontend" ++#~ msgstr "Interfejs dla miksera Alsa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ams" ++#~ msgstr "ams" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer" ++#~ msgstr "Modularny syntetyzator Alsy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "amSynth" ++#~ msgstr "amSynth" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth" ++#~ msgstr "Programowy syntetyzator analogowy retro" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ardour" ++#~ msgstr "Ardour" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Multitrack Audio Studio" ++#~ msgstr "Wielościeżkowe studio audio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audacity" ++#~ msgstr "Audacity" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Audio Editor" ++#~ msgstr "Edytor plików dźwiękowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aumix" ++#~ msgstr "Aumix" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Audio Mixer" ++#~ msgstr "Mikser audio" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "AVI Video Player" ++#~ msgstr "Odtwarzacz AVI Video" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aviplay" ++#~ msgstr "Aviplay" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Broadcast 2000" ++#~ msgstr "Broadcast 2000" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DJPlay" ++#~ msgstr "DJPlay" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "DJ-Mixer and Player" ++#~ msgstr "Mikser i odtwarzacz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EcaMegaPedal" ++#~ msgstr "EcaMegaPedal" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Ecasound Effektrack" ++#~ msgstr "Ecasound Effektrack" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EnjoyMPEG" ++#~ msgstr "Ciesz się MPEG" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "MPEG Player" ++#~ msgstr "Odtwarzacz MPEG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FreeBirth" ++#~ msgstr "FreeBirth" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Drum Machine" ++#~ msgstr "Automat perkusyjny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FreqTweak" ++#~ msgstr "FreqTweak" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Effects for Jack" ++#~ msgstr "Efekty dla Jacka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "gAlan" ++#~ msgstr "gAlan" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Modular Synth" ++#~ msgstr "Modularny syntetyzator" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Grip" ++#~ msgstr "Grip" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "CD Player/Ripper" ++#~ msgstr "Odtwarzacz i wypalacz CD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GTV" ++#~ msgstr "GTV" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hydrogen" ++#~ msgstr "Hydrogen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jack-Rack" ++#~ msgstr "Wtyczki do Jacka (Jack-Rack)" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Jack Effectrack" ++#~ msgstr "Kontrola efektów dla Jacka" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Jack Mastering Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do masteringu dla Jacka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jazz" ++#~ msgstr "Jazz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Sound Processor" ++#~ msgstr "Przetwarzanie dźwięku" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Dual Channel VU-Meter" ++#~ msgstr "Dwukanałowy wskaźnik wysterowania (VU-Meter)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Meterbridge" ++#~ msgstr "Meterbridge" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mixxx" ++#~ msgstr "Mixxx" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MP3 Info" ++#~ msgstr "Informacje o MP3" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Video Player" ++#~ msgstr "Odtwarzacz Video" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MPlayer" ++#~ msgstr "MPlayer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MpegTV" ++#~ msgstr "MpegTV" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MusE" ++#~ msgstr "MusE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Music Sequencer" ++#~ msgstr "Sekwencer muzyczny" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "DVD Player" ++#~ msgstr "Odtwarzacz DVD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ogle" ++#~ msgstr "Ogle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "MOV Video Player" ++#~ msgstr "Odtwarzacz MOV Video" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OQTPlayer" ++#~ msgstr "OQTPlayer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QJackCtl" ++#~ msgstr "QJackCtl" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Control for Jack" ++#~ msgstr "Kontrola Jacka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QSynth" ++#~ msgstr "QSynth" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Control for FluidSynth" ++#~ msgstr "Kontrola FluidSynth" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RealPlayer" ++#~ msgstr "RealPlayer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "reZound" ++#~ msgstr "reZound" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slab" ++#~ msgstr "Slab" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Audio Recorder" ++#~ msgstr "Nagrywarka audio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweep" ++#~ msgstr "Sweep" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "vkeybd" ++#~ msgstr "vkeybd" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard" ++#~ msgstr "Wirtualna klawiatura MIDI" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Watch TV!" ++#~ msgstr "Oglądanie TV!" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XawTV" ++#~ msgstr "XawTV" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XCam" ++#~ msgstr "XCam" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Camera Program" ++#~ msgstr "Program do obsługi kamery" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XMMS" ++#~ msgstr "XMMS" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Playlist Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do edycji listy odtwarzania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Enqueue in XMMS" ++#~ msgstr "Kolejkowanie XMMS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XMovie" ++#~ msgstr "XMovie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZynaddsubFX" ++#~ msgstr "ZynaddsubFX" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Soft Synth" ++#~ msgstr "Soft Synth" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AbiWord" ++#~ msgstr "AbiWord" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Word Processor" ++#~ msgstr "Procesor tekstu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Acrobat Reader" ++#~ msgstr "Acrobat Reader" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "PDF Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka plików PDF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Applix" ++#~ msgstr "Applix" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Office Suite" ++#~ msgstr "Pakiet biurowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dia" ++#~ msgstr "Dia" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Program for Diagrams" ++#~ msgstr "Program do tworzenia diagramów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME-Cal" ++#~ msgstr "Gnome Kalendarz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Personal Calendar" ++#~ msgstr "Osobisty kalendarz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME-Card" ++#~ msgstr "Gnome Karta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Contact Manager" ++#~ msgstr "Menedżer kontaktów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Time Tracker" ++#~ msgstr "Gnome Osobisty Czasomierz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GnuCash" ++#~ msgstr "Gnu - Pieniądze" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Finance Manager" ++#~ msgstr "Menedżer finansowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gnumeric" ++#~ msgstr "Gnumeric" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Spread Sheet" ++#~ msgstr "Arkusz kalkulacyjny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guppi" ++#~ msgstr "Guppi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ical" ++#~ msgstr "Ical" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Calendar Program" ++#~ msgstr "Kalendarz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LyX" ++#~ msgstr "LyX" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MrProject" ++#~ msgstr "MrProject" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Project Manager" ++#~ msgstr "Menedżer projektów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netscape Address Book" ++#~ msgstr "Książka adresowa Netscape" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plan" ++#~ msgstr "Plan" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Calendar Manager" ++#~ msgstr "Kalendarz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Bibliographic Database" ++#~ msgstr "Baza danych bibliograficznych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pybliographic" ++#~ msgstr "Pybliographic" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Scribus" ++#~ msgstr "Scribus" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Publishing" ++#~ msgstr "Desktop Publishing" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordPerfect 2000" ++#~ msgstr "WordPerfect 2000" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordPerfect" ++#~ msgstr "WordPerfect" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "xacc" ++#~ msgstr "xacc" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Personal Accounting Tool" ++#~ msgstr "Konta osobiste" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X PDF" ++#~ msgstr "X PDF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XsLite" ++#~ msgstr "XsLite" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Citrix ICA Client" ++#~ msgstr "Klient Citrix ICA" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "WTS Client" ++#~ msgstr "Klient WTS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EditXRes" ++#~ msgstr "Edytor zasobów XWindow" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "X Resource Editor" ++#~ msgstr "Edytor zasobów XWindow" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Terminal" ++#~ msgstr "Terminal" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Terminal Program" ++#~ msgstr "Program terminala" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Procinfo" ++#~ msgstr "Informacje o procesach" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "ouR eXtended Virtual Terminal" ++#~ msgstr "rxvt - Rozszerzony Terminal Wirtualny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RXVT" ++#~ msgstr "RXVT" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vmstat" ++#~ msgstr "Vmstat" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Virtual Memory Statistics" ++#~ msgstr "Statystyka pamięci wirtualnej" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wine" ++#~ msgstr "Wine" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Run Windows Programs" ++#~ msgstr "Środowisko do uruchamiania programów Windows" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X osview" ++#~ msgstr "X osview" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Eyes" ++#~ msgstr "X Eyes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tux" ++#~ msgstr "Tux" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Linux Mascot" ++#~ msgstr "Maskotka Linuksa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calctool" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "E-Notes" ++#~ msgstr "E-Notatki" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Personal Notes" ++#~ msgstr "Osobiste notatki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GKrellM" ++#~ msgstr "GKrellM" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "GNU Krell Monitors" ++#~ msgstr "Monitor systemu GNU Krell" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Who" ++#~ msgstr "Gnome Kto" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Info Tool" ++#~ msgstr "Informacje o systemie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OClock" ++#~ msgstr "OClock" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Clock" ++#~ msgstr "Zegar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Info" ++#~ msgstr "Informacje o systemie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Log Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka dzienników systemowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X-Gnokii" ++#~ msgstr "X-Gnokii" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mobile Phone Management Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania telefonem komórkowym" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Calc" ++#~ msgstr "X Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Clipboard" ++#~ msgstr "X Schowek" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Clipboard Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka schowka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Clock" ++#~ msgstr "X Clock" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Console" ++#~ msgstr "X Konsola" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Console Message Viewer" ++#~ msgstr "Podgląd komunikatów konsoli" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Kill" ++#~ msgstr "X Kill" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Window Termination Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do zabijania okien" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Load" ++#~ msgstr "X Obciążenie" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Monitors System Load" ++#~ msgstr "Informacje o obciążeniu systemu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Magnifier" ++#~ msgstr "Powiększenie" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Magnifier" ++#~ msgstr "Powiększenie pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Refresh" ++#~ msgstr "X Refresh" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Refresh Screen" ++#~ msgstr "Odświeżanie ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Terminal" ++#~ msgstr "X Terminal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Traceroute" ++#~ msgstr "X Traceroute" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Menu Updating Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do aktualizacji menu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Find Part" ++#~ msgstr "Moduł szukania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Attached devices information" ++#~ msgstr "Informacje o włączonych urządzeniach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sound" ++#~ msgstr "Dźwięk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sound information" ++#~ msgstr "Informacje o ustawieniach dźwięku" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information about available protocols" ++#~ msgstr "Informacje o dostępnych protokołach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Protocols" ++#~ msgstr "Protokoły" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Partition information" ++#~ msgstr "Informacje o partycjach dyskowych" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Processor Information" ++#~ msgstr "Informacje o procesorze" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Favicon Module" ++#~ msgstr "Ikony serwerów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open Collaboration Services provider management" ++#~ msgstr "Zarządzanie dostawcami Open Collaboration Services" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage Open Collaboration Services providers" ++#~ msgstr "Zarządzanie dostawcami Open Collaboration Services" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Notifications" ++#~ msgstr "Powiadomienia systemowe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Global Shortcuts Daemon" ++#~ msgstr "Serwer globalnych skrótów KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Desktop Folder Notifier" ++#~ msgstr "Powiadomienia o zdarzeniach na pulpicie KDED" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE System Notifications" ++#~ msgstr "Powiadomienia systemowe KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Password Module" ++#~ msgstr "Moduł haseł KDED" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Time zone daemon for KDE" ++#~ msgstr "Demon stref czasowych KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alexa" ++#~ msgstr "Alexa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alexa URL" ++#~ msgstr "Odnośnik Alexa" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AllTheWeb fast" ++#~ msgstr "AllTheWeb - teksty, filmy, teledyski, serwery FTP" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}" ++#~ "&cat=web" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}" ++#~ "&cat=web" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Excite" ++#~ msgstr "Excite - wyszukiwarka stron WWW" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hotbot" ++#~ msgstr "Hotbot - wyszukiwarka stron WWW" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2" ++#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lycos" ++#~ msgstr "Lycos - wyszukiwarka stron WWW" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines" ++#~ msgstr "Mamma - matka wszystkich przeszukiwarek" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GO.com" ++#~ msgstr "GO.com" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}" ++#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}" ++#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Whatis Query" ++#~ msgstr "Whatis - informatyczna baza wiedzy" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00." ++#~ "html?query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00." ++#~ "html?query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Wallet Daemon" ++#~ msgstr "Demon Portfela KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Nepomuk Storage Service" ++#~ msgstr "Usługa przechowywania danych Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Search service file indexer" ++#~ msgstr "Usługa indeksowania plików dla wyszukiwania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon" ++#~ msgstr "" ++#~ "Serwer, który centralizuje decyzje i dane programów używających Phonona" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library" ++#~ msgstr "Phonon: biblioteka multimedialna KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solid Auto-eject service" ++#~ msgstr "Usługa automatycznego wysuwania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solid User Interface Server" ++#~ msgstr "Solid: serwer interfejsu użytkownika" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system" ++#~ msgstr "" ++#~ "Serwer interfejsu użytkownika dla Solid, systemu rozpoznawania sprzętu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Accessibility Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie ułatwień dostępu KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Login Manager" ++#~ msgstr "Menedżer logowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Detecting RANDR (monitor) changes" ++#~ msgstr "Wykrywanie zmian RANDR (monitora)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHotKeys" ++#~ msgstr "Skróty i gesty" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KHotKeys daemon. No daemon, no hotkeys." ++#~ msgstr "Demon KHotKeys. Nie ma demona, nie ma skrótów." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Screen Saver" ++#~ msgstr "Wygaszacz ekranu KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE System Guard" ++#~ msgstr "KDE Strażnik Systemu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windows" ++#~ msgstr "Okna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window-Specific" ++#~ msgstr "Ustawienia danego okna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Navigate Through Windows" ++#~ msgstr "Nawiguj przez okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Window Manager" ++#~ msgstr "Menedżer okien KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE write daemon" ++#~ msgstr "Demon write KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED-module for screen-management" ++#~ msgstr "Moduł KDED do zarządzania ekranem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor - CPU" ++#~ msgstr "Monitor systemu - procesor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor - Hard Disk" ++#~ msgstr "Monitor systemu - dysk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor - Hardware Info" ++#~ msgstr "Monitor systemu - informacje o sprzęcie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor - Network" ++#~ msgstr "Monitor systemu - sieć" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor - RAM" ++#~ msgstr "Monitor systemu - pamięć RAM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor - Temperature" ++#~ msgstr "Monitor systemu - temperatura" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices" ++#~ msgstr "Panel dla mobilnych urządzeń internetowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Netbook" ++#~ msgstr "Netbook Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Workspace shell for netbook devices." ++#~ msgstr "Powłoka przestrzeni roboczej dla netbooków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Laptop Power Management Daemon" ++#~ msgstr "Usługa zarządzania energią w laptopie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PowerDevil" ++#~ msgstr "PowerDevil" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Object Name" ++#~ msgstr "Nazwa obiektu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "About Me" ++#~ msgstr "O mnie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Advanced User Settings" ++#~ msgstr "Zaawansowane ustawienia użytkownika" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Computer Administration" ++#~ msgstr "Administracja systemu" ++ ++#~ msgctxt "Name|Settings for common user needs (tab in System Settings)." ++#~ msgid "General" ++#~ msgstr "Ogólne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard & Mouse" ++#~ msgstr "Klawiatura i mysz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Look & Feel" ++#~ msgstr "Wygląd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Personal" ++#~ msgstr "Osobiste" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Regional & Language" ++#~ msgstr "Kraj/region i język" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Zoom activities in and out" ++#~ msgstr "Powiększanie i pomniejszanie okna akcji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Communication" ++#~ msgstr "Komunikacja" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Connectivity" ++#~ msgstr "Sieć i połączenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File download and sharing" ++#~ msgstr "Pobieranie i współdzielenie plików" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "There is Rain on the Table" ++#~ msgstr "Deszcz na stole" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeaccessibility/desktop_kdeaccessibility_jovie.po +@@ -0,0 +1,273 @@ ++# translation of desktop_kdeaccessibility.po to ++# Mikolaj Machowski , 2005. ++# Krzysztof Lichota , 2005. ++# Marta Rybczyńska , 2007. ++# Łukasz Wojniłowicz , 2012. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeaccessibility\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-06 10:09+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-01-15 10:31+0100\n" ++"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: filters/stringreplacer/jovie_stringreplacerplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "String Replacer" ++msgstr "Zastępowanie tekstu" ++ ++#: filters/stringreplacer/jovie_stringreplacerplugin.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for Jovie" ++msgstr "Zwykła wtyczka filtra zastępowania ciągów znaków dla Jovie" ++ ++#: filters/talkerchooser/jovie_talkerchooserplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Talker Chooser" ++msgstr "Wybieranie Mówców" ++ ++#: filters/talkerchooser/jovie_talkerchooserplugin.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for Jovie" ++msgstr "Zwykła wtyczka filtra wybierania mówcy dla Jovie" ++ ++#: filters/xmltransformer/jovie_xmltransformerplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "XML Transformer" ++msgstr "Transformacja XML" ++ ++#: filters/xmltransformer/jovie_xmltransformerplugin.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Generic XML Transformation Filter Plugin for Jovie" ++msgstr "Zwykła wtyczka filtra przekształcenia XML dla Jovie" ++ ++#: jovie/jovieapp.desktop:8 jovie/jovie.desktop:45 jovie/kttsd.desktop:8 ++#: libkttsd/kttsd_synthplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jovie" ++msgstr "Jovie" ++ ++#: jovie/jovieapp.desktop:52 jovie/jovie.desktop:89 jovie/kttsd.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Text To Speech Service" ++msgstr "Usługa tekstu-na-mowę dla KDE" ++ ++#: jovie/jovie.desktop:8 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Text To Speech Service" ++msgstr "Usługa tekstu-na-mowę" ++ ++#: kcmkttsmgr/kcmkttsd.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Text-to-Speech" ++msgstr "Odczytywanie tekstu" ++ ++#: kcmkttsmgr/kcmkttsd.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Text-to-Speech Control Module" ++msgstr "Moduł konfiguracji odczytywania tekstu" ++ ++#: kcmkttsmgr/kcmkttsd.desktop:153 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"kttsd,kcmkttsmgr,kttsmgr,tts,ttsd,ktts,text,to,speech,speak,synthesizer," ++"synth,festival,command,freetts,proklam,via,voice" ++msgstr "" ++"kttsd,kcmkttsmgr,kttsmgr,tts,ttsd,ktts,tekst,na,mowę,speak,syntetyzer,synth," ++"festival,polecenie,freetts,proklam,przez,głos" ++ ++#: kcmkttsmgr/kcmkttsd_testmessage.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "The text-to-speech system seems to be functioning properly." ++msgstr "System odczytywania tekstu funkcjonuje prawidłowo." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMag" ++#~ msgstr "KMag" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Magnifier" ++#~ msgstr "Powiększanie fragmentów ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI" ++#~ msgstr "Klika za Ciebie myszą, ograniczając nadwyrężanie mięśni" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMouseTool" ++#~ msgstr "KMouseTool" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Automatic Mouse Click" ++#~ msgstr "Automatyczne klikanie myszą" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "German" ++#~ msgstr "Niemiecka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "English" ++#~ msgstr "Angielska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dutch" ++#~ msgstr "Holenderska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swedish" ++#~ msgstr "Szwedzka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMouth" ++#~ msgstr "KMouth" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Speech Synthesizer Frontend" ++#~ msgstr "Program obsługujący syntezator mowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Monochrome" ++#~ msgstr "Monochromatyczny" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" ++#~ msgstr "Autor Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTTSD" ++#~ msgstr "KTTSD" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KTTSD" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KITTY" ++#~ msgstr "KTTSD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kttsmgr" ++#~ msgstr "kttsmgr" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Text-to-Speech Manager" ++#~ msgstr "Menedżer odczytywania tekstu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Text-to-speech Manager" ++#~ msgstr "Menedżer odczytywania tekstu dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSayIt" ++#~ msgstr "KSayIt" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Text-to-Speech Frontend" ++#~ msgstr "Program obsługujący syntezator mowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kttsjobmgrpart" ++#~ msgstr "kttsjobmgrpart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Text-to-speech Job Manager" ++#~ msgstr "Menedżer zadań odczytywania tekstu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sentence Boundary Detector" ++#~ msgstr "Wykrywanie granicy zdania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sentence Boundary Detection Filter Plugin for KTTS" ++#~ msgstr "Wtyczka filtra wykrywania granicy zdania dla KTTS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTTSD ALSA Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka ALSA dla KTTSD" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KTTSD ALSA audio plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka dźwięku ALSA dla KTTSD" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Audio Plugin for KTTSD" ++#~ msgstr "Wtyczka dźwięku dla KTTSD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTTSD Phonon Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka KTTSD Phonon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KTTSD Phonon audio plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka dźwięku Phonon dla KTTSD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Command" ++#~ msgstr "Polecenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Generic speech synthesizer from command line" ++#~ msgstr "Program syntezatora mowy uruchamiany z linii poleceń" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Epos TTS Synthesis System" ++#~ msgstr "System syntezy mowy Epos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Epos TTS speech synthesizer" ++#~ msgstr "Syntezator mowy Epos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Festival Interactive" ++#~ msgstr "Festival interaktywny" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Festival speech synthesizer" ++#~ msgstr "Syntezator mowy Festival" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Festival Lite (flite)" ++#~ msgstr "Festival Lite (flite)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Festival Lite (flite) speech synthesizer" ++#~ msgstr "Syntezator mowy Festival Lite (flite)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FreeTTS" ++#~ msgstr "FreeTTS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FreeTTS speech synthesizer" ++#~ msgstr "Syntezator mowy FreeTTS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hadifix" ++#~ msgstr "Hadifix" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "German hadifix text-to-speech system" ++#~ msgstr "Niemiecki system syntezy mowy hadifix" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTextEditor KTTSD Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka KTTSD dla edytora tekstu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Adds a menu entry for speaking the text" ++#~ msgstr "Dodaje wpis w menu do mówienia tekstu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Status Applet" ++#~ msgstr "Aplet stanu klawiatury" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Panel applet that shows the state of the modifier keys" ++#~ msgstr "Apleta panelu, który pokazuje stan klawiszy modyfikujących" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeaccessibility/desktop_kdeaccessibility_kmag.po +@@ -0,0 +1,256 @@ ++# translation of desktop_kdeaccessibility.po to ++# Mikolaj Machowski , 2005. ++# Krzysztof Lichota , 2005. ++# Marta Rybczyńska , 2007. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeaccessibility\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-08-22 02:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2007-11-29 22:51+0100\n" ++"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" ++"Language-Team: \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: kmag.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "KMag" ++msgstr "KMag" ++ ++#: kmag.desktop:74 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Screen Magnifier" ++msgstr "Powiększanie fragmentów ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "String Replacer" ++#~ msgstr "Zastępowanie tekstu" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for KTTS" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for Jovie" ++#~ msgstr "Wtyczka zastępowania tekstu dla KTTS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Talker Chooser" ++#~ msgstr "Wybieranie Mówców" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for KTTS" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for Jovie" ++#~ msgstr "Wtyczka wyboru Mówców dla KTTS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Transformer" ++#~ msgstr "Transformacja XML" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Generic XML Tranformation Filter Plugin for KTTS" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Generic XML Transformation Filter Plugin for Jovie" ++#~ msgstr "Wtyczka transformacji XML dla KTTS" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "KDE Text To Speech Daemon" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Text To Speech Service" ++#~ msgstr "Usługa odczytywania tekstu dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text-to-Speech" ++#~ msgstr "Odczytywanie tekstu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Text-to-Speech Control Module" ++#~ msgstr "Moduł konfiguracji odczytywania tekstu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "The text-to-speech system seems to be functioning properly." ++#~ msgstr "System odczytywania tekstu funkcjonuje prawidłowo." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI" ++#~ msgstr "Klika za Ciebie myszą, ograniczając nadwyrężanie mięśni" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMouseTool" ++#~ msgstr "KMouseTool" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Automatic Mouse Click" ++#~ msgstr "Automatyczne klikanie myszą" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "German" ++#~ msgstr "Niemiecka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "English" ++#~ msgstr "Angielska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dutch" ++#~ msgstr "Holenderska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swedish" ++#~ msgstr "Szwedzka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMouth" ++#~ msgstr "KMouth" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Speech Synthesizer Frontend" ++#~ msgstr "Program obsługujący syntezator mowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Monochrome" ++#~ msgstr "Monochromatyczny" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" ++#~ msgstr "Autor Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTTSD" ++#~ msgstr "KTTSD" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KTTSD" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KITTY" ++#~ msgstr "KTTSD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kttsmgr" ++#~ msgstr "kttsmgr" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Text-to-Speech Manager" ++#~ msgstr "Menedżer odczytywania tekstu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Text-to-speech Manager" ++#~ msgstr "Menedżer odczytywania tekstu dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSayIt" ++#~ msgstr "KSayIt" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Text-to-Speech Frontend" ++#~ msgstr "Program obsługujący syntezator mowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kttsjobmgrpart" ++#~ msgstr "kttsjobmgrpart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Text-to-speech Job Manager" ++#~ msgstr "Menedżer zadań odczytywania tekstu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sentence Boundary Detector" ++#~ msgstr "Wykrywanie granicy zdania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sentence Boundary Detection Filter Plugin for KTTS" ++#~ msgstr "Wtyczka filtra wykrywania granicy zdania dla KTTS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTTSD ALSA Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka ALSA dla KTTSD" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KTTSD ALSA audio plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka dźwięku ALSA dla KTTSD" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Audio Plugin for KTTSD" ++#~ msgstr "Wtyczka dźwięku dla KTTSD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTTSD Phonon Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka KTTSD Phonon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KTTSD Phonon audio plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka dźwięku Phonon dla KTTSD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Command" ++#~ msgstr "Polecenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Generic speech synthesizer from command line" ++#~ msgstr "Program syntezatora mowy uruchamiany z linii poleceń" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Epos TTS Synthesis System" ++#~ msgstr "System syntezy mowy Epos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Epos TTS speech synthesizer" ++#~ msgstr "Syntezator mowy Epos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Festival Interactive" ++#~ msgstr "Festival interaktywny" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Festival speech synthesizer" ++#~ msgstr "Syntezator mowy Festival" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Festival Lite (flite)" ++#~ msgstr "Festival Lite (flite)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Festival Lite (flite) speech synthesizer" ++#~ msgstr "Syntezator mowy Festival Lite (flite)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FreeTTS" ++#~ msgstr "FreeTTS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FreeTTS speech synthesizer" ++#~ msgstr "Syntezator mowy FreeTTS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hadifix" ++#~ msgstr "Hadifix" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "German hadifix text-to-speech system" ++#~ msgstr "Niemiecki system syntezy mowy hadifix" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTextEditor KTTSD Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka KTTSD dla edytora tekstu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Adds a menu entry for speaking the text" ++#~ msgstr "Dodaje wpis w menu do mówienia tekstu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Status Applet" ++#~ msgstr "Aplet stanu klawiatury" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Panel applet that shows the state of the modifier keys" ++#~ msgstr "Apleta panelu, który pokazuje stan klawiszy modyfikujących" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeaccessibility/desktop_kdeaccessibility_kmousetool.po +@@ -0,0 +1,257 @@ ++# translation of desktop_kdeaccessibility.po to ++# Mikolaj Machowski , 2005. ++# Krzysztof Lichota , 2005. ++# Marta Rybczyńska , 2007. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeaccessibility\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-08-22 02:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2007-11-29 22:51+0100\n" ++"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" ++"Language-Team: \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: kmousetool/kmousetool.desktop:7 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI" ++msgstr "Klika za Ciebie myszą, ograniczając nadwyrężanie mięśni" ++ ++#: kmousetool/kmousetool.desktop:74 ++msgctxt "Name" ++msgid "KMouseTool" ++msgstr "KMouseTool" ++ ++#: kmousetool/kmousetool.desktop:144 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Automatic Mouse Click" ++msgstr "Automatyczne klikanie myszą" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "String Replacer" ++#~ msgstr "Zastępowanie tekstu" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for KTTS" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for Jovie" ++#~ msgstr "Wtyczka zastępowania tekstu dla KTTS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Talker Chooser" ++#~ msgstr "Wybieranie Mówców" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for KTTS" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for Jovie" ++#~ msgstr "Wtyczka wyboru Mówców dla KTTS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Transformer" ++#~ msgstr "Transformacja XML" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Generic XML Tranformation Filter Plugin for KTTS" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Generic XML Transformation Filter Plugin for Jovie" ++#~ msgstr "Wtyczka transformacji XML dla KTTS" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "KDE Text To Speech Daemon" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Text To Speech Service" ++#~ msgstr "Usługa odczytywania tekstu dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text-to-Speech" ++#~ msgstr "Odczytywanie tekstu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Text-to-Speech Control Module" ++#~ msgstr "Moduł konfiguracji odczytywania tekstu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "The text-to-speech system seems to be functioning properly." ++#~ msgstr "System odczytywania tekstu funkcjonuje prawidłowo." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMag" ++#~ msgstr "KMag" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Magnifier" ++#~ msgstr "Powiększanie fragmentów ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "German" ++#~ msgstr "Niemiecka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "English" ++#~ msgstr "Angielska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dutch" ++#~ msgstr "Holenderska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swedish" ++#~ msgstr "Szwedzka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMouth" ++#~ msgstr "KMouth" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Speech Synthesizer Frontend" ++#~ msgstr "Program obsługujący syntezator mowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Monochrome" ++#~ msgstr "Monochromatyczny" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" ++#~ msgstr "Autor Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTTSD" ++#~ msgstr "KTTSD" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KTTSD" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KITTY" ++#~ msgstr "KTTSD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kttsmgr" ++#~ msgstr "kttsmgr" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Text-to-Speech Manager" ++#~ msgstr "Menedżer odczytywania tekstu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Text-to-speech Manager" ++#~ msgstr "Menedżer odczytywania tekstu dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSayIt" ++#~ msgstr "KSayIt" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Text-to-Speech Frontend" ++#~ msgstr "Program obsługujący syntezator mowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kttsjobmgrpart" ++#~ msgstr "kttsjobmgrpart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Text-to-speech Job Manager" ++#~ msgstr "Menedżer zadań odczytywania tekstu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sentence Boundary Detector" ++#~ msgstr "Wykrywanie granicy zdania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sentence Boundary Detection Filter Plugin for KTTS" ++#~ msgstr "Wtyczka filtra wykrywania granicy zdania dla KTTS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTTSD ALSA Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka ALSA dla KTTSD" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KTTSD ALSA audio plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka dźwięku ALSA dla KTTSD" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Audio Plugin for KTTSD" ++#~ msgstr "Wtyczka dźwięku dla KTTSD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTTSD Phonon Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka KTTSD Phonon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KTTSD Phonon audio plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka dźwięku Phonon dla KTTSD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Command" ++#~ msgstr "Polecenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Generic speech synthesizer from command line" ++#~ msgstr "Program syntezatora mowy uruchamiany z linii poleceń" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Epos TTS Synthesis System" ++#~ msgstr "System syntezy mowy Epos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Epos TTS speech synthesizer" ++#~ msgstr "Syntezator mowy Epos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Festival Interactive" ++#~ msgstr "Festival interaktywny" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Festival speech synthesizer" ++#~ msgstr "Syntezator mowy Festival" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Festival Lite (flite)" ++#~ msgstr "Festival Lite (flite)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Festival Lite (flite) speech synthesizer" ++#~ msgstr "Syntezator mowy Festival Lite (flite)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FreeTTS" ++#~ msgstr "FreeTTS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FreeTTS speech synthesizer" ++#~ msgstr "Syntezator mowy FreeTTS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hadifix" ++#~ msgstr "Hadifix" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "German hadifix text-to-speech system" ++#~ msgstr "Niemiecki system syntezy mowy hadifix" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTextEditor KTTSD Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka KTTSD dla edytora tekstu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Adds a menu entry for speaking the text" ++#~ msgstr "Dodaje wpis w menu do mówienia tekstu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Status Applet" ++#~ msgstr "Aplet stanu klawiatury" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Panel applet that shows the state of the modifier keys" ++#~ msgstr "Apleta panelu, który pokazuje stan klawiszy modyfikujących" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeaccessibility/desktop_kdeaccessibility_kmouth.po +@@ -0,0 +1,260 @@ ++# translation of desktop_kdeaccessibility.po to ++# Mikolaj Machowski , 2005. ++# Krzysztof Lichota , 2005. ++# Marta Rybczyńska , 2007. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeaccessibility\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-08-22 02:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2007-11-29 22:51+0100\n" ++"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" ++"Language-Team: \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: books/de.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "German" ++msgstr "Niemiecka" ++ ++#: books/en.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "English" ++msgstr "Angielska" ++ ++#: books/nl.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dutch" ++msgstr "Holenderska" ++ ++#: books/sv.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swedish" ++msgstr "Szwedzka" ++ ++#: kmouth.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "KMouth" ++msgstr "KMouth" ++ ++#: kmouth.desktop:77 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Speech Synthesizer Frontend" ++msgstr "Program obsługujący syntezator mowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "String Replacer" ++#~ msgstr "Zastępowanie tekstu" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for KTTS" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for Jovie" ++#~ msgstr "Wtyczka zastępowania tekstu dla KTTS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Talker Chooser" ++#~ msgstr "Wybieranie Mówców" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for KTTS" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for Jovie" ++#~ msgstr "Wtyczka wyboru Mówców dla KTTS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Transformer" ++#~ msgstr "Transformacja XML" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Generic XML Tranformation Filter Plugin for KTTS" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Generic XML Transformation Filter Plugin for Jovie" ++#~ msgstr "Wtyczka transformacji XML dla KTTS" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "KDE Text To Speech Daemon" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Text To Speech Service" ++#~ msgstr "Usługa odczytywania tekstu dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text-to-Speech" ++#~ msgstr "Odczytywanie tekstu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Text-to-Speech Control Module" ++#~ msgstr "Moduł konfiguracji odczytywania tekstu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "The text-to-speech system seems to be functioning properly." ++#~ msgstr "System odczytywania tekstu funkcjonuje prawidłowo." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMag" ++#~ msgstr "KMag" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Magnifier" ++#~ msgstr "Powiększanie fragmentów ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI" ++#~ msgstr "Klika za Ciebie myszą, ograniczając nadwyrężanie mięśni" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMouseTool" ++#~ msgstr "KMouseTool" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Automatic Mouse Click" ++#~ msgstr "Automatyczne klikanie myszą" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Monochrome" ++#~ msgstr "Monochromatyczny" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" ++#~ msgstr "Autor Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTTSD" ++#~ msgstr "KTTSD" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KTTSD" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KITTY" ++#~ msgstr "KTTSD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kttsmgr" ++#~ msgstr "kttsmgr" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Text-to-Speech Manager" ++#~ msgstr "Menedżer odczytywania tekstu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Text-to-speech Manager" ++#~ msgstr "Menedżer odczytywania tekstu dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSayIt" ++#~ msgstr "KSayIt" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Text-to-Speech Frontend" ++#~ msgstr "Program obsługujący syntezator mowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kttsjobmgrpart" ++#~ msgstr "kttsjobmgrpart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Text-to-speech Job Manager" ++#~ msgstr "Menedżer zadań odczytywania tekstu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sentence Boundary Detector" ++#~ msgstr "Wykrywanie granicy zdania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sentence Boundary Detection Filter Plugin for KTTS" ++#~ msgstr "Wtyczka filtra wykrywania granicy zdania dla KTTS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTTSD ALSA Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka ALSA dla KTTSD" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KTTSD ALSA audio plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka dźwięku ALSA dla KTTSD" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Audio Plugin for KTTSD" ++#~ msgstr "Wtyczka dźwięku dla KTTSD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTTSD Phonon Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka KTTSD Phonon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KTTSD Phonon audio plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka dźwięku Phonon dla KTTSD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Command" ++#~ msgstr "Polecenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Generic speech synthesizer from command line" ++#~ msgstr "Program syntezatora mowy uruchamiany z linii poleceń" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Epos TTS Synthesis System" ++#~ msgstr "System syntezy mowy Epos" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Epos TTS speech synthesizer" ++#~ msgstr "Syntezator mowy Epos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Festival Interactive" ++#~ msgstr "Festival interaktywny" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Festival speech synthesizer" ++#~ msgstr "Syntezator mowy Festival" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Festival Lite (flite)" ++#~ msgstr "Festival Lite (flite)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Festival Lite (flite) speech synthesizer" ++#~ msgstr "Syntezator mowy Festival Lite (flite)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FreeTTS" ++#~ msgstr "FreeTTS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "FreeTTS speech synthesizer" ++#~ msgstr "Syntezator mowy FreeTTS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hadifix" ++#~ msgstr "Hadifix" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "German hadifix text-to-speech system" ++#~ msgstr "Niemiecki system syntezy mowy hadifix" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTextEditor KTTSD Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka KTTSD dla edytora tekstu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Adds a menu entry for speaking the text" ++#~ msgstr "Dodaje wpis w menu do mówienia tekstu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Status Applet" ++#~ msgstr "Aplet stanu klawiatury" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Panel applet that shows the state of the modifier keys" ++#~ msgstr "Apleta panelu, który pokazuje stan klawiszy modyfikujących" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdemultimedia/desktop_kdemultimedia.po +@@ -0,0 +1,272 @@ ++# translation of desktop_kdemultimedia.po to Polish ++# translation of desktop_kdemultimedia.po to ++# Version: $Revision: 1274155 $ ++# Most translations was done by Jacek Stolarczyk ++# Krzysztof Lichota, 2004. ++# Marcin Giedz , 2002. ++# Mikolaj Machowski , 2003, 2004, 2005, 2008, 2009. ++# Krzysztof Lichota , 2005, 2006. ++# Robert Gomulka , 2006. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008. ++# Mateusz "Święty" Pogorzelski , 2009. ++# Łukasz Wojniłowicz , 2012. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdemultimedia\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-17 09:01+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-01-15 11:06+0100\n" ++"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: dragonplayer/misc/dragonplayer.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dragon Player" ++msgstr "Odtwarzacz Dragon" ++ ++#: dragonplayer/misc/dragonplayer.desktop:63 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Video Player" ++msgstr "Odtwarzacz wideo" ++ ++#: dragonplayer/misc/dragonplayer-opendvd.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Open with Video Player (Dragon Player)" ++msgstr "Otwórz w Odtwarzaczu Video (Dragon Player)" ++ ++#: dragonplayer/misc/dragonplayer_part.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dragon Player Part" ++msgstr "Moduł odtwarzacza Dragon" ++ ++#: dragonplayer/misc/dragonplayer_part.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Embeddable Video Player" ++msgstr "Osadzalny odtwarzacz wideo" ++ ++#: dragonplayer/misc/dragonplayer_play_dvd.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Play DVD with Dragon Player" ++msgstr "Odtwórz DVD za pomocą Dragon Playera" ++ ++#: ffmpegthumbs/ffmpegthumbs.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Video Files (ffmpegthumbs)" ++msgstr "Pliki video (miniaturki ffmpeg)" ++ ++#: juk/juk.desktop:10 juk/juk.notifyrc:52 ++msgctxt "Name" ++msgid "JuK" ++msgstr "JuK" ++ ++#: juk/juk.desktop:84 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Music Player" ++msgstr "Odtwarzacz muzyki" ++ ++#: juk/juk.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Juk Music Player" ++msgstr "Odtwarzacz muzyki Juk" ++ ++#: juk/juk.notifyrc:128 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cover Successfully Downloaded" ++msgstr "Okładka pobrana" ++ ++#: juk/juk.notifyrc:184 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A requested cover has been downloaded" ++msgstr "Okładka została pobrana" ++ ++#: juk/juk.notifyrc:243 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cover Failed to Download" ++msgstr "Pobieranie okładki nie powiodło się" ++ ++#: juk/juk.notifyrc:299 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A requested cover has failed to download" ++msgstr "Pobieranie okładki nie powiodło się" ++ ++#: juk/jukservicemenu.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Add to JuK Collection" ++msgstr "Dodaj do kolekcji JuK" ++ ++#: kioslave/audiocd/data/audiocd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Audio CD Browser" ++msgstr "Przeglądarka audio CD" ++ ++#: kioslave/audiocd/data/solid_audiocd.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Open with File Manager" ++msgstr "Otwórz w Odtwarzaczu Dragon Player" ++ ++#: kioslave/audiocd/kcmaudiocd/audiocd.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Audio CDs" ++msgstr "Przeglądarka audio CD" ++ ++#: kioslave/audiocd/kcmaudiocd/audiocd.desktop:86 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Audiocd IO Slave Configuration" ++msgstr "Konfiguracja procedury we/wy dla audio CD" ++ ++#: kioslave/audiocd/kcmaudiocd/audiocd.desktop:158 ++msgctxt "Keywords" ++msgid "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate" ++msgstr "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Kodowanie,CDDA,Szybkość transmisji," ++ ++#: kmix/kmix_autostart.desktop:13 kmix/kmix.desktop:8 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Sound Mixer" ++msgstr "Mikser dźwięku" ++ ++#: kmix/kmix_autostart.desktop:87 kmix/kmix.desktop:82 ++msgctxt "Name" ++msgid "KMix" ++msgstr "KMix" ++ ++#: kmix/kmixctrl_restore.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Restore Mixer Settings" ++msgstr "Przywróć ustawienia miksera" ++ ++#: kmix/kmixd.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "KMixD" ++msgstr "KMixD" ++ ++#: kmix/kmixd.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KMixD Mixer Service" ++msgstr "Usługa miksera KMixD" ++ ++#: kmix/kmix.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sound Mixer" ++msgstr "Mikser dźwięku" ++ ++#: kmix/kmix.notifyrc:66 ++msgctxt "Name" ++msgid "Audio Device Fallback" ++msgstr "Domyślne urządzenia audio" ++ ++#: kmix/kmix.notifyrc:124 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable" ++msgstr "" ++"Powiadomienie o automatycznej zmianie urządzenia audio, kiedy preferowane " ++"nie jest dostępne" ++ ++#: kmix/plasma/engine/plasma-engine-mixer.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mixer DataEngine" ++msgstr "Silnik danych miksera" ++ ++#: kmix/restore_kmix_volumes.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Restore Mixer Volumes" ++msgstr "Odtwarzanie głośności miksera" ++ ++#: kscd/kscd.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "CD Player" ++msgstr "Odtwarzacz CD" ++ ++#: kscd/kscd.desktop:78 ++msgctxt "Name" ++msgid "KsCD" ++msgstr "KsCD" ++ ++#: kscd/kscd-play-audiocd.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Play Audio CD with KsCD" ++msgstr "Odtwarzaj płyty CD z KsCD" ++ ++#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "CDDB Retrieval" ++msgstr "Pobieranie z CDDB" ++ ++#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:83 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "CDDB Configuration" ++msgstr "Konfiguracja CDDB" ++ ++#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:156 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the CDDB Retrieval" ++msgstr "Konfiguracja pobierania danych z CDDB" ++ ++#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:224 ++msgctxt "Keywords" ++msgid "cddb" ++msgstr "cddb" ++ ++#: mplayerthumbs/src/videopreview.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Video Files (MPlayerThumbs)" ++msgstr "Pliki video (MPlayerThumbs)" ++ ++#: strigi-analyzer/avi/kfile_avi.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "AVI Info" ++msgstr "Informacja o pliku AVI" ++ ++#: strigi-analyzer/flac/kfile_flac.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "FLAC Info" ++msgstr "Informacja o pliku FLAC" ++ ++#: strigi-analyzer/mp3/kfile_mp3.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "MP3 Info" ++msgstr "Informacja o pliku MP3" ++ ++#: strigi-analyzer/mpc/kfile_mpc.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Musepack Info" ++msgstr "Informacja Musepack" ++ ++#: strigi-analyzer/ogg/kfile_ogg.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "OGG Info" ++msgstr "Informacja o pliku OGG" ++ ++#: strigi-analyzer/sid/kfile_sid.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "SID Info" ++msgstr "Informacja CD" ++ ++#: strigi-analyzer/theora/kfile_theora.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "theora Info" ++msgstr "Informacja o pliku theora" ++ ++#: strigi-analyzer/wav/kfile_wav.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "WAV Info" ++msgstr "Informacja o pliku WAV" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sound Mixer" ++#~ msgstr "Mikser dźwięku" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows and let you control sound volumes" ++#~ msgstr "Pokazuje i pozwala kontrolować głośność dźwięku" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Play" ++#~ msgstr "Odtwarzaj" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeadmin/desktop_kdeadmin.po +@@ -0,0 +1,146 @@ ++# translation of desktop_kdeadmin.po to ++# Version: $Revision: 1272569 $ ++# Mikolaj Machowski , 2003. ++# Michal Rudolf , 2004, 2005. ++# Krzysztof Lichota , 2005. ++# Marta Rybczyńska , 2008, 2009. ++# Łukasz Wojniłowicz , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeadmin\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-12-06 08:31+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-12-17 20:15+0100\n" ++"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: kcron/src/kcm_cron.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Task Scheduler" ++msgstr "Harmonogram zadań" ++ ++#: kcron/src/kcm_cron.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure and schedule tasks" ++msgstr "Konfiguracja i harmonogramowanie zadań" ++ ++#: kcron/src/kcm_cron.desktop:127 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "cron,crontab,scheduled,tasks,task,schedule,vixie" ++msgstr "cron,crontab,program_planujący,zadania,zadanie,planuj,vixie" ++ ++#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KSystemLog" ++msgstr "KSystemLog" ++ ++#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "System log viewer tool" ++msgstr "Narzędzie do przeglądania dziennika systemowego" ++ ++#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:121 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "System Log Viewer" ++msgstr "Przeglądarka dziennika systemowego" ++ ++#: kuser/kuser.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KUser" ++msgstr "Użytkownicy" ++ ++#: kuser/kuser.desktop:80 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "User Manager" ++msgstr "Menedżer użytkowników" ++ ++#: strigi-analyzer/rpm/kfile_rpm.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "RPM Stats" ++msgstr "Dane plików RPM" ++ ++#: system-config-printer-kde/system-config-printer-kde.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Printer Configuration" ++msgstr "Konfiguracja drukarki" ++ ++#: system-config-printer-kde/system-config-printer-kde.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure local and remote Printers" ++msgstr "Konfiguracja lokalnych i zdalnych drukarek" ++ ++#: system-config-printer-kde/system-config-printer-kde.desktop:124 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "printer,printers,printing" ++msgstr "drukarka,drukarki,drukowanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Network Settings" ++#~ msgstr "Konfiguracja ustawień sieci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Settings" ++#~ msgstr "Ustawienia sieci" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure TCP/IP settings" ++#~ msgstr "Konfiguracja ustawień TCP/IP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KNetworkConf" ++#~ msgstr "KNetworkConf" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Configure TCP/IP Settings" ++#~ msgstr "Konfiguracja ustawień TCP/IP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDat" ++#~ msgstr "KDat" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Tape Backup Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do kopii na taśmie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSysV" ++#~ msgstr "KSysV" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "SysV-Init Editor" ++#~ msgstr "Edytor Startu SysV" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Saved Init Configuration" ++#~ msgstr "Zapisana konfiguracja startowa systemu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SysV-Init Editor Log File" ++#~ msgstr "Plik dziennika edytora SysV-Init" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Boot Manager (LILO)" ++#~ msgstr "Uruchamianie systemu (LILO)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure LILO (the Linux boot manager)" ++#~ msgstr "Konfiguracja LILO (menedżera rozruchu systemu w Linuksie)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KPackage" ++#~ msgstr "Pakiety" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Package Manager" ++#~ msgstr "Menedżer pakietów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Printing" ++#~ msgstr "Drukowanie" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeplasma-addons/desktop_kdeplasma-addons.po +@@ -0,0 +1,1106 @@ ++# translation of desktop_kdeplasma-addons.po to ++# Maciej Wikło , 2008, 2010. ++# Marta Rybczyńska , 2008, 2009. ++# Katarzyna Gierlach , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeplasma-addons\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:44+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-03-06 20:08+0100\n" ++"Last-Translator: Katarzyna Gierlach \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: applets/bball/plasma-applet-bball.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bouncy Ball" ++msgstr "Skacząca piłka" ++ ++#: applets/bball/plasma-applet-bball.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A bouncy ball for plasma" ++msgstr "Skacząca piłka" ++ ++#: applets/binary-clock/plasma-applet-binaryclock.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Binary Clock" ++msgstr "Zegar binarny" ++ ++#: applets/binary-clock/plasma-applet-binaryclock.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Time displayed in binary format" ++msgstr "Czas pokazywany w formacie binarnym" ++ ++#: applets/blackboard/plasma-applet-blackboard.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Black Board" ++msgstr "Tablica" ++ ++#: applets/bookmarks/plasma-applet-bookmarks.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bookmarks" ++msgstr "Zakładki" ++ ++#: applets/bookmarks/plasma-applet-bookmarks.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Quick Access to the Bookmarks" ++msgstr "Szybki dostęp do zakładek" ++ ++#: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bubblemon" ++msgstr "Bubblemon" ++ ++#: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A pretty bubble that monitors your system." ++msgstr "Bąbelek monitorujący system." ++ ++#: applets/calculator/plasma-applet-calculator.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Calculator" ++msgstr "Calculator" ++ ++#: applets/calculator/plasma-applet-calculator.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Calculate simple sums" ++msgstr "Obliczanie prostych sum" ++ ++#: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Character Selector" ++msgstr "Wybór znaków" ++ ++#: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "View, select, and copy characters from a font collection" ++msgstr "Przeglądanie, wybieranie i kopiowanie znaków z kolekcji czcionek" ++ ++#: applets/comic/plasma-comic-default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Comic Strip" ++msgstr "Komiks" ++ ++#: applets/comic/plasma-comic-default.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "View comic strips from the Internet" ++msgstr "Pokazuje komiks z Internetu" ++ ++#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Community" ++msgstr "Społeczność" ++ ++#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Communicate using the Social Desktop" ++msgstr "Komunikacja przy użyciu Pulpitu społecznościowego" ++ ++#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:111 ++#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:103 ++msgctxt "Keywords" ++msgid "Utilities" ++msgstr "Narzędzia" ++ ++#: applets/dict/plasma-dict-default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dictionary" ++msgstr "Słownik" ++ ++#: applets/dict/plasma-dict-default.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Look up the meaning of words and their translation into different languages" ++msgstr "Sprawdzenie znaczenia wyrazów i ich tłumaczenie na inne języki" ++ ++#: applets/eyes/plasma-applet-eyes.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Eyes" ++msgstr "Oczy" ++ ++#: applets/eyes/plasma-applet-eyes.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XEyes clone" ++msgstr "Klon XEyes" ++ ++#: applets/fifteenPuzzle/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fifteen Puzzle" ++msgstr "Gra w piętnaście kawałków" ++ ++#: applets/fifteenPuzzle/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Put the pieces in order" ++msgstr "Spróbuj ułożyć elementy w odpowiedniej kolejności" ++ ++#: applets/fileWatcher/plasma-fileWatcher-default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "File Watcher" ++msgstr "Monitorowanie plików" ++ ++#: applets/fileWatcher/plasma-fileWatcher-default.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Watch for changes in specified files" ++msgstr "Monitorowanie zmian w podanych plikach" ++ ++#: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Picture Frame" ++msgstr "Ramka na zdjęcia" ++ ++#: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display your favorite pictures" ++msgstr "Wyświetla Twoje ulubione zdjęcia" ++ ++#: applets/fuzzy-clock/plasma-clock-fuzzy.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fuzzy Clock" ++msgstr "Zegarynka" ++ ++#: applets/fuzzy-clock/plasma-clock-fuzzy.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Time displayed in a less precise format" ++msgstr "Czas pokazywany w mniej precyzyjnym formacie" ++ ++#: applets/icontasks/plasma-applet-icontasks.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Icon-Only Task Manager" ++msgstr "" ++ ++#: applets/icontasks/plasma-applet-icontasks.desktop:34 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Switch between running applications" ++msgstr "" ++ ++#: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Incoming Message" ++msgstr "Nowa wiadomość" ++ ++#: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Notification of new messages" ++msgstr "Powiadomienia o nowych wiadomościach" ++ ++#: applets/kdeobservatory/plasma-applet-kdeobservatory.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Observatory" ++msgstr "Obserwatorium KDE" ++ ++#: applets/kdeobservatory/plasma-applet-kdeobservatory.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Visualize the KDE ecosystem" ++msgstr "Wyobraź sobie ekosystem KDE" ++ ++#: applets/kimpanel/src/plasma-applet-kimpanel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Input Method Panel" ++msgstr "Panel metody wejściowej" ++ ++#: applets/kimpanel/src/plasma-applet-kimpanel.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A generic input method panel for Oriental languages" ++msgstr "Panel metody wejściowej dla języków orientalnych" ++ ++#: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KnowledgeBase" ++msgstr "BazaWiedzy" ++ ++#: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Opendesktop Knowledgebase" ++msgstr "Baza wiedzy Opendesktop" ++ ++#: applets/kolourpicker/plasma-kolourpicker-default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Color Picker" ++msgstr "Wybór koloru" ++ ++#: applets/kolourpicker/plasma-kolourpicker-default.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Pick a color from the desktop" ++msgstr "Wybierz kolor z pulpitu" ++ ++#: applets/konqprofiles/plasma-applet-konqprofiles.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konqueror Profiles" ++msgstr "Profile Konquerora" ++ ++#: applets/konqprofiles/plasma-applet-konqprofiles.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "List and launch Konqueror profiles" ++msgstr "Pokazanie i uruchomienie profili Konquerora" ++ ++#: applets/konsoleprofiles/plasma-applet-konsoleprofiles.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konsole Profiles" ++msgstr "Profile Konsoli" ++ ++#: applets/konsoleprofiles/plasma-applet-konsoleprofiles.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "List and launch Konsole profiles" ++msgstr "Pokazanie i uruchomienie profili Konsoli" ++ ++#: applets/lancelot/application/lancelot.desktop:9 ++#: applets/lancelot/launcher/plasma-applet-lancelot-launcher.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lancelot Launcher" ++msgstr "Lancelot (program uruchamiający)" ++ ++#: applets/lancelot/application/lancelot.desktop:65 ++#: applets/lancelot/launcher/plasma-applet-lancelot-launcher.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Launcher to start applications" ++msgstr "Program uruchamiający" ++ ++#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lancelot" ++msgstr "Lancelot" ++ ++#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Lancelot Menu" ++msgstr "Menu Lancelota" ++ ++#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:113 ++msgctxt "Name" ++msgid "Usage logging is activated" ++msgstr "Logowanie użycia jest włączone" ++ ++#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:160 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Shown only on first launch. Notifies that the usage logging is turned 'on'." ++msgstr "" ++"Pokazane tylko pierwsze uruchomienie. Powiadamia, że logowanie użycia jest " ++"włączone." ++ ++#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:208 ++msgctxt "Name" ++msgid "Error opening the log" ++msgstr "Błąd podczas otwierania dziennika" ++ ++#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:257 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Failed to open the log file." ++msgstr "Nieudane otwarcie dziennika." ++ ++#: applets/lancelot/parts/plasma-applet-lancelot-part.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Shelf" ++msgstr "Półka" ++ ++#: applets/leavenote/plasma-applet-leavenote.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Leave A Note" ++msgstr "Zostaw notatkę" ++ ++#: applets/leavenote/plasma-applet-leavenote.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Leave notes for users while they are away" ++msgstr "Zostawienie notatki dla użytkowników, kiedy ich nie ma" ++ ++#: applets/life/plasma-applet-life.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Life" ++msgstr "Życie" ++ ++#: applets/life/plasma-applet-life.desktop:59 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid " Conway's Game of Life applet" ++msgctxt "Comment" ++msgid "Conway's Game of Life applet" ++msgstr " Aplet \"Gra w życie\" Johna Conwaya" ++ ++#: applets/luna/plasma-applet-luna.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Luna" ++msgstr "Luna" ++ ++#: applets/luna/plasma-applet-luna.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display moon phases for your location" ++msgstr "Pokazywanie faz Księżyca w Twojej lokalizacji" ++ ++#: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Magnifique" ++msgstr "Magnifique" ++ ++#: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A magnification glass for the Plasma desktop" ++msgstr "Szkło powiększające dla pulpitu Plasma" ++ ++#: applets/mediaplayer/plasma-applet-mediaplayer.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Media Player" ++msgstr "Odtwarzacz multimedialny" ++ ++#: applets/mediaplayer/plasma-applet-mediaplayer.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Widget that can play video and sound" ++msgstr "Element interfejsu, który potrafi odtwarzać wideo i dźwięk" ++ ++#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:2 ++#: dataengines/microblog/plasma-dataengine-microblog.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Microblogging" ++msgstr "Mikroblog" ++ ++#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Update and view your microblog status." ++msgstr "Uaktualnianie i przeglądanie statusu mikrobloga." ++ ++#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:103 ++msgctxt "Keywords" ++msgid "identi.ca,twitter" ++msgstr "identi.ca,twitter" ++ ++#: applets/news/plasma-applet-news.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "News" ++msgstr "Wiadomości" ++ ++#: applets/news/plasma-applet-news.desktop:58 ++#: applets/rssnow/plasma-applet-rssnow.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Show news from various sources" ++msgstr "Pokazywanie wiadomości z różnych źródeł" ++ ++#: applets/notes/plasma-notes-default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Notes" ++msgstr "Notatki" ++ ++#: applets/notes/plasma-notes-default.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Desktop sticky notes" ++msgstr "Przyklejone notatki na Pulpicie" ++ ++#: applets/nowplaying/plasma-applet-nowplaying.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Now Playing" ++msgstr "Teraz odtwarzane" ++ ++#: applets/nowplaying/plasma-applet-nowplaying.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Displays currently playing audio" ++msgstr "Wyświetla aktualnie odtwarzany utwór" ++ ++#: applets/pastebin/plasma-applet-pastebin.desktop:2 ++#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pastebin" ++msgstr "Pastebin" ++ ++#: applets/pastebin/plasma-applet-pastebin.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Paste text/images to a remote server" ++msgstr "Wklejanie tekstu/obrazów na zdalny serwer" ++ ++#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Pastebin Widget" ++msgstr "Element interfejsu: Pastebin" ++ ++#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:114 ++msgctxt "Name" ++msgid "Copied pastebin link" ++msgstr "Skopiowany odnośnik pastebin" ++ ++#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:164 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The pastebin URL has been copied to the clipboard" ++msgstr "Adres pastebin został skopiowany do schowka" ++ ++#: applets/paste/plasma-applet-paste.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Paste" ++msgstr "Wklej" ++ ++#: applets/paste/plasma-applet-paste.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Paste text snippets" ++msgstr "Wklejanie fragmentów tekstu" ++ ++#: applets/plasmaboard/plasma_applet_plasmaboard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Keyboard" ++msgstr "Klawiatura" ++ ++#: applets/plasmaboard/plasma_applet_plasmaboard.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A virtual, on-screen keyboard" ++msgstr "Wirtualna klawiatura ekranowa" ++ ++#: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Previewer" ++msgstr "Podgląd" ++ ++#: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Quickly preview a variety of files" ++msgstr "Szybki podgląd różnych typów plików" ++ ++#: applets/previewer/preview.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Preview This File" ++msgstr "Podgląd tego pliku" ++ ++#: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Qalculate!" ++msgstr "Qalculate!" ++ ++#: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A powerful mathematical equation solver" ++msgstr "Zaawansowane narzędzie do rozwiązywania równań matematycznych" ++ ++#: applets/rememberthemilk/plasma-applet-rememberthemilk.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Remember The Milk" ++msgstr "Remember The Milk" ++ ++#: applets/rememberthemilk/plasma-applet-rememberthemilk.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Remember The Milk Todo list applet" ++msgstr "Lista rzeczy do zrobienia Remember The Milk" ++ ++#: applets/rssnow/plasma-applet-rssnow.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "RSSNOW" ++msgstr "RSSNOW" ++ ++#: applets/showdashboard/plasma-applet-showdashboard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Show Widget Dashboard" ++msgstr "Pokaż tablicę" ++ ++#: applets/showdashboard/plasma-applet-showdashboard.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Show the Plasma widget dashboard above other windows" ++msgstr "Pokazanie tablicy Plazmy ponad innymi oknami" ++ ++#: applets/showdesktop/plasma-applet-showdesktop.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Show Desktop" ++msgstr "Pokaż pulpit" ++ ++#: applets/showdesktop/plasma-applet-showdesktop.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Show the Plasma desktop" ++msgstr "Pokazuje pulpit Plazmy" ++ ++#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Social News" ++msgstr "Wiadomości społecznościowe" ++ ++#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Stay informed with the Social Desktop" ++msgstr "Komunikacja przy użyciu Pulpitu społecznościowego" ++ ++#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "OpenDesktop Activities Widget" ++msgstr "Plazmoid działań OpenDesktop" ++ ++#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:48 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Activity" ++msgstr "Nowe działanie" ++ ++#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:96 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Something interesting has happened in your friends network" ++msgstr "Coś interesującego stało się w sieci Twoich znajomych" ++ ++#: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spell Check" ++msgstr "Sprawdzanie pisowni" ++ ++#: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Fast spell checking" ++msgstr "Szybkie sprawdzanie pisowni" ++ ++#: applets/systemloadviewer/plasma-applet-systemloadviewer.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "System Load Viewer" ++msgstr "Przeglądarka obciążenia systemu" ++ ++#: applets/systemloadviewer/plasma-applet-systemloadviewer.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tiny CPU/RAM/Swap monitor" ++msgstr "Mały monitor procesora/pamięci" ++ ++#: applets/timer/plasma-applet-timer.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Timer" ++msgstr "Minutnik" ++ ++#: applets/timer/plasma-applet-timer.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Countdown over a specified time period" ++msgstr "Odliczanie w określonym przedziale czasu" ++ ++#: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:3 ++#: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Unit Converter" ++msgstr "Przelicznik jednostek" ++ ++#: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasmoid for converting units" ++msgstr "Plazmoid do konwersji jednostek" ++ ++#: applets/weather/plasma-applet-weather.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Weather Forecast" ++msgstr "Prognoza pogody" ++ ++#: applets/weather/plasma-applet-weather.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Displays Weather information" ++msgstr "Pokazuje informacje o pogodzie" ++ ++#: applets/weatherstation/plasma-applet-weatherstation.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "LCD Weather Station" ++msgstr "Stacja pogodowa LCD" ++ ++#: applets/weatherstation/plasma-applet-weatherstation.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Weather reports with an LCD display style" ++msgstr "Raporty o pogodzie pokazywane w stylu LCD" ++ ++#: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Slice" ++msgstr "Wycinek sieci" ++ ++#: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Show a part of a webpage" ++msgstr "Pokaż fragment strony internetowej" ++ ++#: containments/groupingdesktop/desktop/plasma-containment-groupingdesktop.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Grouping Desktop" ++msgstr "Grupowanie pulpitu" ++ ++#: containments/groupingdesktop/griddesktop/plasma-containment-griddesktop.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Grid Desktop" ++msgstr "Siatka pulpitu" ++ ++#: containments/groupingdesktop/panel/plasma-containment-groupingpanel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Grouping Panel" ++msgstr "Grupowanie panelu" ++ ++#: dataengines/comic/plasma_comicprovider.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin for Plasma Comic Engine" ++msgstr "Wtyczka silnika danych komiksów" ++ ++#: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Comic Strips" ++msgstr "Komiksy" ++ ++#: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Online comic strips" ++msgstr "Komiksy online" ++ ++#: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Comic" ++msgstr "Komiks" ++ ++#: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Comic Package Structure" ++msgstr "Struktura pakietu komiksu" ++ ++#: dataengines/kdecommits/plasma-engine-kdecommits.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Commits Engine" ++msgstr "Silnik zatwierdzania KDE" ++ ++#: dataengines/kdecommits/plasma-engine-kdecommits.desktop:38 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Data Engine for acquiring consolidated data about KDE SVN Commits" ++msgstr "" ++"Silnik danych do pobierania skonsolidowanych danych o projektach KDE SVN" ++ ++#: dataengines/kdeobservatory/plasma-engine-kdeobservatory.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Observatory Data Engine" ++msgstr "Silnik danych Obserwatorium KDE" ++ ++#: dataengines/kdeobservatory/plasma-engine-kdeobservatory.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Data Engine for acquiring consolidated data about KDE projects" ++msgstr "Silnik danych do pobierania skonsolidowanych danych o projektach KDE" ++ ++#: dataengines/kimpanel/plasma-dataengine-kimpanel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "DataEngine for Kimpanel" ++msgstr "" ++ ++#: dataengines/kimpanel/plasma-dataengine-kimpanel.desktop:34 ++msgctxt "Comment" ++msgid "DataEngine for Kimpanel" ++msgstr "" ++ ++#: dataengines/microblog/plasma-dataengine-microblog.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "identi.ca and twitter micro-blogging services" ++msgstr "Usługi mikrobloga identi.ca i twitter" ++ ++#: dataengines/ocs/plasma-dataengine-ocs.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Open Collaboration Services" ++msgstr "Usługi do współpracy (Open Collaboration)" ++ ++#: dataengines/potd/apodprovider.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Astronomy Picture of the Day" ++msgstr "Astronomiczny obraz dnia" ++ ++#: dataengines/potd/apodprovider.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Apod Provider" ++msgstr "Usługodawca Apod" ++ ++#: dataengines/potd/epodprovider.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Earth Science Picture of the Day" ++msgstr "Naukowy obraz dnia" ++ ++#: dataengines/potd/epodprovider.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Epod Provider" ++msgstr "Usługodawca Epod" ++ ++#: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flickr Picture of the Day" ++msgstr "Obraz dnia Flickr" ++ ++#: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Flickr Provider" ++msgstr "Usługodawca Flickr" ++ ++#: dataengines/potd/oseiprovider.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Operational Significant Event Imagery Picture of the Day" ++msgstr "Obraz dnia Operational Significant Event Imagery" ++ ++#: dataengines/potd/oseiprovider.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Osei Provider" ++msgstr "Usługodawca Osei" ++ ++#: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:3 ++#: wallpapers/potd/plasma-wallpaper-potd.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Picture of the Day" ++msgstr "Obraz dnia" ++ ++#: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Data Engine for getting various online Pictures of The Day." ++msgstr "Silnik danych do pobierania różnych \"obrazów dnia\"." ++ ++#: dataengines/potd/plasma_potdprovider.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin for Plasma PoTD Engine" ++msgstr "Wtyczka silnika PoTD Plazmy" ++ ++#: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wikimedia Picture of the Day" ++msgstr "Obraz dnia Wikimedia" ++ ++#: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Wcpotd Provider" ++msgstr "Usługodawca Wcpotd" ++ ++#: dataengines/rememberthemilk/plasma-engine-rtm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Remember The Milk Engine" ++msgstr "Silnik Remember The Milk" ++ ++#: dataengines/rememberthemilk/plasma-engine-rtm.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An engine to work with Remember the Milk." ++msgstr "Silnik pracujący z Remember the Milk." ++ ++#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol_config.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Control audio player" ++msgstr "Kontrola odtwarzacza muzyki" ++ ++#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Control Audio Player" ++msgstr "Kontrola odtwarzacza muzyki" ++ ++#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Allows to control MPRIS audio players (it is able to search through Amarok's " ++"collection, too)" ++msgstr "" ++"Pozwala sterować odtwarzaczami muzyki MPRIS (możliwe jest również " ++"wyszukiwanie w kolekcji Amaroka)" ++ ++#: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Browser History" ++msgstr "Historia przeglądarki" ++ ++#: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Searches in Konqueror's history" ++msgstr "Wyszukiwanie w historii Konquerora" ++ ++#: runners/characters/CharacterRunner.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Special Characters" ++msgstr "Znaki specjalne" ++ ++#: runners/characters/CharacterRunner.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Creates special characters from their hexadecimal codes" ++msgstr "Tworzy znaki specjalne z ich kodów szesnastkowych" ++ ++#: runners/characters/CharRunner_config.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "special Characters" ++msgstr "znaki specjalne" ++ ++#: runners/contacts/plasma-runner-contacts.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Contacts" ++msgstr "Kontakty" ++ ++#: runners/contacts/plasma-runner-contacts.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Finds entries in your address book" ++msgstr "Znajdź wpisy w książce adresowej" ++ ++#: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Convert values to different units" ++msgstr "Przelicza wartości na inne jednostki" ++ ++#: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Date and Time" ++msgstr "Data i czas" ++ ++#: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The current date and time, locally or in any timezone" ++msgstr "Bieżąca data i czas, lokalne lub w strefie czasowej" ++ ++#: runners/events/plasma-runner-events_config.desktop:2 ++#: runners/events/plasma-runner-events.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Calendar Events" ++msgstr "Zdarzenia kalendarza" ++ ++#: runners/events/plasma-runner-events_config.desktop:44 ++#: runners/events/plasma-runner-events.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Calendar Events runner" ++msgstr "Program uruchamiający zdarzenia kalendarza" ++ ++#: runners/katesessions/katesessions.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kate Sessions" ++msgstr "Sesje Kate" ++ ++#: runners/katesessions/katesessions.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Matches Kate Sessions" ++msgstr "Dopasowanie sesji Kate" ++ ++#: runners/konquerorsessions/konquerorsessions.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konqueror Sessions" ++msgstr "Sesje Konquerora" ++ ++#: runners/konquerorsessions/konquerorsessions.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Matches Konqueror Sessions" ++msgstr "Dopasowanie sesji Konquerora" ++ ++#: runners/konsolesessions/konsolesessions.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konsole Sessions" ++msgstr "Sesje konsoli" ++ ++#: runners/konsolesessions/konsolesessions.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Matches Konsole Sessions" ++msgstr "Dopasowanie sesji konsoli" ++ ++#: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kopete Contacts" ++msgstr "Kontakty Kopete " ++ ++#: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Search contacts from Kopete" ++msgstr "Szukaj kontaktów w Kopete" ++ ++#: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "TechBase" ++msgstr "TechBase" ++ ++#: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Search on KDE's TechBase" ++msgstr "Szukaj w bazie TechBase KDE" ++ ++#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Documentation" ++msgstr "Dokumentacja KDE" ++ ++#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Search on KDE's Userbase" ++msgstr "Szukaj w bazie użytkowników KDE" ++ ++#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wikipedia" ++msgstr "Wikipedia" ++ ++#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Search on Wikipedia" ++msgstr "Szukaj w Wikipedii" ++ ++#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wikitravel" ++msgstr "Wikitravel" ++ ++#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Search on Wikitravel" ++msgstr "Szukaj w Wikitravel" ++ ++#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker_config.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spell Checker Runner" ++msgstr "Sprawdzanie pisowni" ++ ++#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spell Checker" ++msgstr "Sprawdzanie pisowni " ++ ++#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Check the spelling of a word" ++msgstr "Szukanie pisowni słów" ++ ++#: wallpapers/mandelbrot/plasma-wallpaper-mandelbrot.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mandelbrot" ++msgstr "Mandelbrot" ++ ++#: wallpapers/marble/plasma-wallpaper-marble.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Globe" ++msgstr "Glob" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/bees.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Digital Bees" ++msgstr "Cyfrowe pszczoły" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/celtic.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Celtic Knot" ++msgstr "Celtycki węzeł" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/eastern_blues.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Eastern Blues" ++msgstr "Wschodni blues" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/fish.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Fish Net" ++msgstr "Sieć na ryby" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/flowers.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Flowers" ++msgstr "Kwiaty" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/french.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Clearly French" ++msgstr "Po prostu Francja" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/ivory_coast.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Ivory Coast" ++msgstr "Wybrzeże Kości Słoniowej" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/lineage.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Lineage" ++msgstr "Ród" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/night-rock.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Night Rock by Tigert" ++msgstr "Night Rock, autor:Tigert" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/pavement.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Pavement" ++msgstr "Ścieżka" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/persism.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Damascus Flower" ++msgstr "Kwiat Damaszku" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/rattan.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Rattan" ++msgstr "Rattan" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/stars.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Starry Sky" ++msgstr "Gwiezdne niebo" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/stonewall2.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Stonewall 2 by Tigert" ++msgstr "Stonewall 2, autor: Tigert" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/triangles.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Triangles" ++msgstr "Trójkąty" ++ ++#: wallpapers/pattern/patterns/xeroxstar.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Xerox Star" ++msgstr "Xerox Star" ++ ++#: wallpapers/pattern/plasma-wallpaper-pattern.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pattern" ++msgstr "Wzór" ++ ++#: wallpapers/virus/plasma-wallpaper-virus.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Virus" ++msgstr "Wirus" ++ ++#: wallpapers/weather/plasma-wallpaper-weather.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Weather" ++msgstr "Pogoda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pastebin engine" ++#~ msgstr "Moduł Pastebin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Engine to paste text and images to servers" ++#~ msgstr "Wklejanie tekstu/obrazów na zdalny serwer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kopete Contact runner" ++#~ msgstr "Moduł kontaktów Kopete" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lancelot Part" ++#~ msgstr "Moduł programu Lancelot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Parts of Lancelot menu on the desktop" ++#~ msgstr "Moduły menu programu Lancelot na pulpicie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "openDesktop Activities" ++#~ msgstr "Działania openDesktop" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BbalL" ++#~ msgstr "BbalL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Apod Provider" ++#~ msgstr "Usługodawca Apod" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Epod Provider" ++#~ msgstr "Usługodawca Epod" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flickr Provider" ++#~ msgstr "Usługodawca Flickr" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Osei Provider" ++#~ msgstr "Usługodawca Osei" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wcpotd Provider" ++#~ msgstr "Usługodawca Wcpotd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blue Marble" ++#~ msgstr "Niebieskie Marble" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "3D model of the Earth" ++#~ msgstr "Trójwymiarowy model Ziemi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Update your Twitter status and display your timeline." ++#~ msgstr "" ++#~ "Pozwala na aktualizację stanu programu Twitter i wyświetla Twoją oś czasu." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Twitter" ++#~ msgstr "Twitter" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/desktop_kdepim.po +@@ -0,0 +1,3063 @@ ++# translation of desktop_kdepim.po to Polish ++# translation of desktop_kdepim.po to ++# Version: $Revision: 1281194 $ ++# Krzysztof Lichota , 2005, 2006. ++# Mikolaj Machowski , 2005, 2007, 2008, 2009. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2010. ++# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:44+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-01-06 15:58+0100\n" ++"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonadi Console" ++msgstr "Konsola Akonadi" ++ ++#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Akonadi Management and Debugging Console" ++msgstr "Konsola Akonadi do zarządzania i diagnostyki" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Advanced" ++msgstr "Zaawansowane" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Advanced Feed Reader Settings" ++msgstr "Ustawienie zaawansowane czytnika kanałów" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:113 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "akregator, configure, settings, advanced" ++msgstr "akregator, konfiguruj, ustawienia, zaawansowane" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:13 ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:15 ++#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:16 ++#: knode/knode_config_appearance.desktop:15 ++#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Appearance" ++msgstr "Wygląd" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:86 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the Feed Reader Appearance" ++msgstr "Konfiguracja wyglądu czytnika kanałów" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:132 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "akregator, configure, settings, appearance, look, feel" ++msgstr "akregator, konfiguruj, ustawienia, wygląd, odczucia" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Archive" ++msgstr "Archiwum" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Feed Archive" ++msgstr "Konfiguracja archiwum kanałów" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:112 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "akregator, configure, settings, archive" ++msgstr "akregator, konfiguruj, ustawienia, archiwum" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Browser" ++msgstr "Przeglądarka" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Internal Browser Component" ++msgstr "Konfiguracja wewnętrznej przeglądarki" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:112 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "akregator, configure, settings, Browser, Web, Internal" ++msgstr "akregator, konfiguruj, ustawienia, przeglądarka, sieć, wewnętrzna" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:13 ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "General" ++msgstr "Ogólne" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:84 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Feeds" ++msgstr "Konfiguracja kanałów RSS" ++ ++#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:133 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "akregator, configure, settings, General" ++msgstr "akregator, konfiguruj, ustawienia, ogólne" ++ ++#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Metakit storage backend" ++msgstr "System przechowywania Metakit" ++ ++#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:61 ++#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:50 ++#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.desktop:38 ++#: akregator/src/akregator_plugin.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin for Akregator" ++msgstr "Wtyczka dla Akregatora" ++ ++#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:11 ++#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.desktop:11 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "akregator, configure, settings, online readers" ++msgstr "akregator, konfiguruj, ustawienia, czytniki online" ++ ++#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:42 ++msgctxt "Name" ++msgid "Online Readers" ++msgstr "Czytniki RSS online" ++ ++#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Online Readers" ++msgstr "Konfiguracja czytników RSS online" ++ ++#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akregator Online Feed Reader Support" ++msgstr "Wsparcie dla czytnika kanałów RSS Akregator" ++ ++#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.desktop:42 ++msgctxt "Name" ++msgid "Share Services" ++msgstr "Usługi współdzielenia" ++ ++#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_config_sharemicroblog.desktop:83 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Share Services" ++msgstr "Konfiguruj usługi współdzielenia" ++ ++#: akregator/plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akregator Online Article Share" ++msgstr "Udział artykułu online Akregatora" ++ ++#: akregator/src/akregator.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akregator" ++msgstr "Akregator" ++ ++#: akregator/src/akregator.desktop:72 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Feed Reader" ++msgstr "Czytnik kanałów RSS" ++ ++#: akregator/src/akregator.desktop:122 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A KDE News Feed Reader" ++msgstr "Czytnik kanałów aktualności dla KDE" ++ ++#: akregator/src/akregator.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Akregator" ++msgstr "Akregator" ++ ++#: akregator/src/akregator.notifyrc:68 ++msgctxt "Name" ++msgid "Feed added" ++msgstr "Kanał dodany" ++ ++#: akregator/src/akregator.notifyrc:126 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A new feed was remotely added to Akregator" ++msgstr "Nowy kanał został zdalnie dodany do Akregatora" ++ ++#: akregator/src/akregator.notifyrc:186 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Articles" ++msgstr "Nowe artykuły" ++ ++#: akregator/src/akregator.notifyrc:247 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New articles were fetched" ++msgstr "Pobrano nowe artykuły" ++ ++#: akregator/src/akregator_part.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "aKregatorPart" ++msgstr "Moduł aKregator" ++ ++#: blogilo/blogilo.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blogilo" ++msgstr "Blogilo" ++ ++#: blogilo/blogilo.desktop:53 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "A KDE Blogging Client" ++msgstr "Klient blogów dla KDE" ++ ++#: calendarsupport/calendarplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Calendar Plugin Interface" ++msgstr "Interfejs wtyczek do kalendarza" ++ ++#: calendarsupport/calendarplugin.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Calendar Plugin" ++msgstr "Wtyczka do kalendarza" ++ ++#: calendarviews/eventviews/agenda/calendardecoration.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Calendar Decoration Interface" ++msgstr "Interfejs do dekoracji kalendarza" ++ ++#: calendarviews/eventviews/agenda/calendardecoration.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Calendar Decoration Plugin" ++msgstr "Wtyczka do dekoracji kalendarza" ++ ++#: console/kabcclient/doc/examples/letters/home_address.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Letter home/private address" ++msgstr "Adres domowy/prywatny" ++ ++#: console/kabcclient/doc/examples/letters/work_address.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Letter business/work address" ++msgstr "Adres biznesowy/do pracy" ++ ++#: console/konsolekalendar/konsolekalendar.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KonsoleKalendar" ++msgstr "KonsoleKalendar" ++ ++#: doc/kontact-admin/kontact-admin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kontact Administration" ++msgstr "Administracja Kontact" ++ ++#: examples/coisceim/coisceimpart.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "CoisceimPart" ++msgstr "Moduł Coisceim" ++ ++#: examples/coisceim/kontact-plugin/coisceim_plugin.desktop:19 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Coisceim Plugin" ++msgstr "Wtyczka Coisceim" ++ ++#: examples/coisceim/kontact-plugin/coisceim_plugin.desktop:53 ++msgctxt "Name" ++msgid "Trips" ++msgstr "Podróże" ++ ++#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:2 ++#: kmail/KMail2.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KMail" ++msgstr "KMail" ++ ++#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:77 ++msgctxt "" ++"Comment|KMail plasma widget's comment, NOT translators' e-mail addresses." ++msgid "Your emails" ++msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" ++ ++#: examples/mailreader/mailreader.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "mailreader" ++msgstr "czytnikpoczty" ++ ++#: examples/mailreader/mailreader.desktop:49 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "A KDE4 Application" ++msgstr "Program KDE4" ++ ++#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/air/theme-air.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Air" ++msgstr "Air" ++ ++#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/air/theme-air.desktop:43 ++msgctxt "Description" ++msgid "An Air theme" ++msgstr "Motyw Air" ++ ++#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/simple/theme-simple.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Simple" ++msgstr "Prosty" ++ ++#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/simple/theme-simple.desktop:43 ++msgctxt "Description" ++msgid "A Simple theme" ++msgstr "Prosty motyw" ++ ++#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/test/theme-test.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Test" ++msgstr "Test" ++ ++#: kaddressbook/grantlee/tests/themes/test/theme-test.desktop:43 ++msgctxt "Description" ++msgid "A Test theme" ++msgstr "Motyw testowy" ++ ++#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:2 kaddressbook/kaddressbookpart.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAddressBook" ++msgstr "Książka adresowa" ++ ++#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:67 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Contact Manager" ++msgstr "Menadżer kontaktów" ++ ++#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:3 kalarm/kalarm.desktop:3 ++#: kalarm/rtcwakeaction.actions:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAlarm" ++msgstr "KAlarm" ++ ++#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KAlarm autostart at login" ++msgstr "Automatyczne uruchamianie KAlarmu po zalogowaniu" ++ ++#: kalarm/kalarm.desktop:75 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Personal Alarm Scheduler" ++msgstr "Program przypominający o zdarzeniach" ++ ++#: kalarm/resources/kalarm_manager.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Alarms" ++msgstr "Alarmy" ++ ++#: kalarm/resources/local.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Alarms in Local File" ++msgstr "Alarmy w pliku lokalnym" ++ ++#: kalarm/resources/local.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a single local file" ++msgstr "" ++"Zapewnia dostęp do kalendarza alarmów przechowywanego w pojedyńczym pliku " ++"lokalnym" ++ ++#: kalarm/resources/localdir.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Alarms in Local Directory" ++msgstr "Alarmy w katalogu lokalnym" ++ ++#: kalarm/resources/localdir.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in which " ++"each calendar item is stored in a separate file" ++msgstr "" ++"Zapewnia dostęp do kalendarza alarmów przechowywanego w lokalnym katalogu, w " ++"którym każdy element kalendarza jest zapisany w osobnym pliku" ++ ++#: kalarm/resources/remote.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Alarms in Remote File" ++msgstr "Alarmy w pliku zdalnym" ++ ++#: kalarm/resources/remote.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network " ++"framework KIO" ++msgstr "" ++"Zapewnia dostęp do kalendarza alarmów w pliku zdalnymp przy pomocy systemu " ++"sieciowego KDE - KIO" ++ ++#: kalarm/rtcwakeaction.actions:73 ++msgctxt "Name" ++msgid "Set RTC wakeup time" ++msgstr "Ustaw czas pobudki RTC" ++ ++#: kalarm/rtcwakeaction.actions:104 ++msgctxt "Description" ++msgid "Set RTC wake-from-suspend time" ++msgstr "Ustaw czas pobudki-z-wstrzymania RTC" ++ ++#: kjots/kjots_config_misc.desktop:15 kmail/kmail_config_misc.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Misc" ++msgstr "Różne" ++ ++#: kjots/kjots_config_misc.desktop:84 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Setup misc for KJots" ++msgstr "Różne ustawienia KJots" ++ ++#: kjots/Kjots.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KJots" ++msgstr "KJots" ++ ++#: kjots/Kjots.desktop:52 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Note Taker" ++msgstr "Notes" ++ ++#: kjots/kjotspart.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KJotsPart" ++msgstr "Moduł KJots" ++ ++#: kjots/plasmoid/akonotes.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonotes plasmoid" ++msgstr "Plazmoid Akonotes" ++ ++#: kjots/plasmoid/akonotes.desktop:39 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Akonotes plasmoid" ++msgstr "Plazmoid Akonotes" ++ ++#: kjots/plasmoid/akonotes_list.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonotes list plasmoid" ++msgstr "Plazmoid listy Akonotes" ++ ++#: kjots/plasmoid/akonotes_list.desktop:38 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Akonotes list plasmoid" ++msgstr "Plazmoid listy Akonotes" ++ ++#: kjots/plasmoid/akonotes_note.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonotes note plasmoid" ++msgstr "Plazmoid notatek Akonotes" ++ ++#: kjots/plasmoid/akonotes_note.desktop:38 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Akonotes note plasmoid" ++msgstr "Plazmoid notatek Akonotes" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Colors & Fonts Configuration" ++msgstr "Konfiguracja czcionek i kolorów" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:152 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "color,font, configuration" ++msgstr "kolor,czcionka,konfiguracja" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_cryptooperations.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crypto Operations" ++msgstr "Operacje kryptograficzne" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_cryptooperations.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configuration of Crypto Operations" ++msgstr "Konfiguracja operacji kryptograficznych" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_cryptooperations.desktop:96 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "sign,encrypt,email,quick mode,checksum,configuration" ++msgstr "podpisz,szyfruj,email,szybki tryb,suma kontrolna,konfiguracja" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Directory Services" ++msgstr "Usługi katalogowe" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configuration of directory services" ++msgstr "Konfiguracja usług katalogowych" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:126 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "ldap,directory,services,hkp,keyserver" ++msgstr "ldap,katalog,usługi,hkp,serwer kluczy" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "GnuPG System" ++msgstr "System GnuPG" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configuration of GnuPG System options" ++msgstr "Konfiguracja opcji Systemu GnuPG" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:105 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "gpg,gpgsm,gpg-agent,dirmngr,scdaemon,kleopatra,signing,encryption" ++msgstr "" ++"gpg,gpgsm,gpg-agent,dirmngr,scdaemon,kleopatra,podpisywanie,szyfrowanie" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "S/MIME Validation" ++msgstr "Walidacja S/MIME" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configuration of S/MIME certificate validation options" ++msgstr "Konfiguracja opcji walidacji certyfikatu S/MIME" ++ ++#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:104 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "smime,validation,kleopatra,signing,encryption" ++msgstr "smime,walidacja,kleopatra,podpisywanie,szyfrowanie" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kleopatra Decrypt/Verify Files" ++msgstr "Odszyfrowanie/weryfikacja plików w Kleopatrze" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:54 ++msgctxt "Name" ++msgid "Decrypt/Verify File" ++msgstr "Odszyfruj/weryfikuj plik" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kleopatra Decrypt/Verify All Files In Folder" ++msgstr "Odszyfrowanie/weryfikacja wszystkich plików w katalogu w Kleopatrze" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:53 ++msgctxt "Name" ++msgid "Decrypt/Verify All Files In Folder" ++msgstr "Odszyfruj/weryfikuj wszystkie pliki w katalogu" ++ ++#: kleopatra/kleopatra.desktop:6 kleopatra/kleopatra_import.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kleopatra" ++msgstr "Kleopatra" ++ ++#: kleopatra/kleopatra.desktop:75 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" ++msgstr "Zarządzanie certyfikatami i zunifikowane GUI kryptograficzne" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_import.desktop:77 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" ++msgstr "Zarządzanie certyfikatami i zunifikowane GUI kryptograficzne" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Files" ++msgstr "Podpisz/zaszyfruj pliki w Kleopatrze" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:55 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sign & Encrypt File" ++msgstr "Podpisz i zaszyfruj plik" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:99 ++msgctxt "Name" ++msgid "Encrypt File" ++msgstr "Szyfruj plik" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:152 ++msgctxt "Name" ++msgid "OpenPGP-Sign File" ++msgstr "Podpisz plik za pomocą OpenPGP" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:201 ++msgctxt "Name" ++msgid "S/MIME-Sign File" ++msgstr "Podpisz plik za pomocą S/MIME" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Folders" ++msgstr "Podpisywanie/szyfrowanie katalogów w Kleopatrze" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:53 ++msgctxt "Name" ++msgid "Archive, Sign && Encrypt Folder" ++msgstr "Archiwizuj, podpisz i zaszyfruj katalog" ++ ++#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:89 ++msgctxt "Name" ++msgid "Archive && Encrypt Folder" ++msgstr "Archiwizuj i zaszyfruj katalog" ++ ++#: kmail/dbusmail.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Mail program with a D-Bus interface" ++msgstr "Program pocztowy z interfejsem D-Bus" ++ ++#: kmail/kcm_kpimidentities/kcm_kpimidentities.desktop:12 ++#: kmail/kmail_config_identity.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Identities" ++msgstr "Tożsamości" ++ ++#: kmail/kcm_kpimidentities/kcm_kpimidentities.desktop:81 ++#: kmail/kmail_config_identity.desktop:85 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Manage Identities" ++msgstr "Zarządzanie tożsamościami" ++ ++#: kmail/kcm_kpimidentities/kcm_kpimidentities.desktop:146 ++#: kmail/kmail_config_identity.desktop:150 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "kmail,identity" ++msgstr "kmail,tożsamość" ++ ++#: kmail/KMail2.desktop:80 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Mail Client" ++msgstr "Program pocztowy" ++ ++#: kmail/kmail2.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KMail" ++msgstr "KMail" ++ ++#: kmail/kmail2.notifyrc:74 ++msgctxt "Name" ++msgid "A resource is broken" ++msgstr "Zasób jest popsuty" ++ ++#: kmail/kmail2.notifyrc:104 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A resource change its state to broken" ++msgstr "Zasób zmienił swój stan na zepsuty" ++ ++#: kmail/kmail2.notifyrc:136 ++msgctxt "Name" ++msgid "Error While Checking Mail" ++msgstr "Błąd podczas sprawdzania poczty" ++ ++#: kmail/kmail2.notifyrc:179 ++msgctxt "Comment" ++msgid "There was an error while checking for new mail" ++msgstr "Podczas sprawdzania poczty wystąpił błąd" ++ ++#: kmail/kmail2.notifyrc:225 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Mail Arrived" ++msgstr "Otrzymano nową pocztę" ++ ++#: kmail/kmail2.notifyrc:288 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New mail arrived" ++msgstr "Otrzymano nową pocztę" ++ ++#: kmail/kmail_addattachmentservicemenu.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Send as Email Attachment" ++msgstr "Wyślij jako załącznik poczty" ++ ++#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:16 ++#: knode/knode_config_accounts.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Accounts" ++msgstr "Konta" ++ ++#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Setup for Sending and Receiving Messages" ++msgstr "Ustawienia wysyłania i odbierania wiadomości" ++ ++#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:149 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "kmail,accounts" ++msgstr "kmail,konta" ++ ++#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:89 ++#: knode/knode_config_appearance.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Customize Visual Appearance" ++msgstr "Zmiana wyglądu" ++ ++#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:152 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "kmail,appearance" ++msgstr "kmail,wygląd" ++ ++#: kmail/kmail_config_composer.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Composer" ++msgstr "Edytor" ++ ++#: kmail/kmail_config_composer.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Message Composer Settings" ++msgstr "Ustawienia kompozytora wiadomości" ++ ++#: kmail/kmail_config_composer.desktop:127 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "kmail,composer" ++msgstr "kmail,edytor,kompozytor" ++ ++#: kmail/kmail_config_misc.desktop:85 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Settings that don't fit elsewhere" ++msgstr "Ustawienia, które nie pasują gdzie indziej" ++ ++#: kmail/kmail_config_misc.desktop:147 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "kmail,misc" ++msgstr "kmail,rożne" ++ ++#: kmail/kmail_config_security.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Security" ++msgstr "Bezpieczeństwo" ++ ++#: kmail/kmail_config_security.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Security & Privacy Settings" ++msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności" ++ ++#: kmail/kmail_config_security.desktop:153 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "kmail,security" ++msgstr "kmail,bezpieczeństwo" ++ ++#: kmail/kmail_view.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KMail view" ++msgstr "Widok KMail" ++ ++#: knode/knode_config_accounts.desktop:86 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Setup for Newsgroup and Mail Servers" ++msgstr "Ustawienia serwerów poczty i grup dyskusyjnych" ++ ++#: knode/knode_config_cleanup.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cleanup" ++msgstr "Porządkowanie" ++ ++#: knode/knode_config_cleanup.desktop:80 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Preserving Disk Space" ++msgstr "Kontrolowanie użytej przestrzeni dyskowej" ++ ++#: knode/knode_config_identity.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Identity" ++msgstr "Tożsamość" ++ ++#: knode/knode_config_identity.desktop:86 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Personal Information" ++msgstr "Informacje osobiste" ++ ++#: knode/knode_config_post_news.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Posting News" ++msgstr "Publikowanie wiadomości" ++ ++#: knode/knode_config_privacy.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Signing/Verifying" ++msgstr "Podpisywanie/Weryfikacja podpisów" ++ ++#: knode/knode_config_privacy.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings" ++msgstr "" ++"Ochrona prywatności poprzez podpisywanie i weryfikację podpisów wiadomości" ++ ++#: knode/knode_config_read_news.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Reading News" ++msgstr "Odczytywanie wiadomości" ++ ++#: knode/KNode.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "KNode" ++msgstr "KNode" ++ ++#: knode/KNode.desktop:74 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "News Reader" ++msgstr "Program do czytania list dyskusyjnych" ++ ++#: knotes/knote_config_action.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Actions" ++msgstr "Akcje" ++ ++#: knotes/knote_config_action.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Setup actions for notes" ++msgstr "Ustaw akcje dla notatek" ++ ++#: knotes/knote_config_display.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display" ++msgstr "Opcje widoku" ++ ++#: knotes/knote_config_display.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Setup display for notes" ++msgstr "Ustaw opcje widoku dla notatek" ++ ++#: knotes/knote_config_editor.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Editor" ++msgstr "Edytor" ++ ++#: knotes/knote_config_editor.desktop:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Setup editor" ++msgstr "Konfiguruj edytor" ++ ++#: knotes/knote_config_network.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network" ++msgstr "Sieć" ++ ++#: knotes/knote_config_network.desktop:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Network Settings" ++msgstr "Ustawienia sieci" ++ ++#: knotes/knote_config_style.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Style" ++msgstr "Style" ++ ++#: knotes/knote_config_style.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Style Settings" ++msgstr "Ustawienia styli" ++ ++#: knotes/knotes.desktop:8 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Popup Notes" ++msgstr "Żółte karteczki" ++ ++#: knotes/knotes.desktop:75 ++msgctxt "Name" ++msgid "KNotes" ++msgstr "Notatki" ++ ++#: knotes/knotes_manager.desktop:3 mobile/notes/notes-mobile.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Notes" ++msgstr "Notatki" ++ ++#: knotes/local.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Notes in Local File" ++msgstr "Notatki w pliku lokalnym" ++ ++#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:16 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Akregator Plugin" ++msgstr "Wtyczka Akregatora" ++ ++#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:80 ++#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Feeds" ++msgstr "Kanały" ++ ++#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Feed Reader" ++msgstr "Program do przeglądania kanałów RSS" ++ ++#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:19 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kontact KAddressBook Plugin" ++msgstr "Wtyczka Kontact do współpracy z KAddressBook" ++ ++#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:83 ++#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:2 ++#: mobile/contacts/kaddressbook-mobile.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Contacts" ++msgstr "Wizytówki" ++ ++#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Address Book Component" ++msgstr "Składnik książki adresowej" ++ ++#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:19 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kontact KJots Plugin" ++msgstr "Wtyczka Kontact do współpracy z Notatkami" ++ ++#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:64 ++#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Notebooks" ++msgstr "Notatki" ++ ++#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Notebooks Component" ++msgstr "Składnik notatnika" ++ ++#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Messages" ++msgstr "Nowe wiadomości" ++ ++#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Mail Summary Setup" ++msgstr "Ustawienia podsumowania poczty" ++ ++#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:128 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "email, summary, configure, settings" ++msgstr "email, podsumowanie, konfiguruj, ustawienia" ++ ++#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:19 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kontact KMail Plugin" ++msgstr "Wtyczka Kontact do współpracy z KMail" ++ ++#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:86 ++#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:2 mobile/mail/kmail-mobile.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mail" ++msgstr "Poczta" ++ ++#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Mail Component" ++msgstr "Składnik poczty" ++ ++#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:18 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kontact KNode Plugin" ++msgstr "Wtyczka Kontact do współpracy z KNode" ++ ++#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:83 ++#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Usenet" ++msgstr "Usenet" ++ ++#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Usenet Component" ++msgstr "Składnik wiadomości Usenet" ++ ++#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:17 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kontact KNotes Plugin" ++msgstr "Wtyczka Kontact do współpracy z KNotes" ++ ++#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:82 ++#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Popup Notes" ++msgstr "Żółte karteczki" ++ ++#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Popup Notes Component" ++msgstr "Składnik żółtych karteczek" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:18 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kontact KOrganizer Journal Plugin" ++msgstr "Wtyczka Kontact do współpracy z dziennikiem KOrganizera" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:74 ++msgctxt "Name" ++msgid "Journal" ++msgstr "Dziennik" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Upcoming Events" ++msgstr "Nadchodzące zdarzenia" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Upcoming Events Summary Setup" ++msgstr "Ustawienia podsumowania nadchodzących zdarzeń" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:111 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "calendar, events, configure, settings" ++msgstr "kalendarz, wydarzenia, konfiguruj, ustawienia" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pending To-dos" ++msgstr "Podsumowanie zadań" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Pending To-dos Summary Setup" ++msgstr "Ustawienia podsumowania zadań" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:112 ++#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:109 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "calendar, todos, configure, settings" ++msgstr "kalendarz, do zrobienia, konfiguruj, ustawienia" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:18 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kontact KOrganizer Plugin" ++msgstr "Wtyczka Kontact do współpracy z KOrganizerem" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:83 ++#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:2 ++#: mobile/calendar/korganizer-mobile.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Calendar" ++msgstr "Kalendarz" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Calendar Component" ++msgstr "Składnik kalendarza" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:18 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kontact KOrganizer To-do List Plugin" ++msgstr "Wtyczka Kontact do współpracy z listą zadań KOrganizera" ++ ++#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:74 ++msgctxt "Name" ++msgid "To-do List" ++msgstr "Lista zadań" ++ ++#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:17 ++msgctxt "Comment" ++msgid "TimeTracker Plugin" ++msgstr "Wtyczka osobistego czasomierza" ++ ++#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:63 ++#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Time Tracker" ++msgstr "Osobisty czasomierz" ++ ++#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Time Tracker Component" ++msgstr "Składnik Osobistego czasomierza" ++ ++#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:14 ++#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:16 ++#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Planner" ++msgstr "Planowanie" ++ ++#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Planner Setup" ++msgstr "Konfiguracja Planowania" ++ ++#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Planner Plugin" ++msgstr "Wtyczka do Planowania" ++ ++#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Planner Summary" ++msgstr "Podsumowanie Planowania" ++ ++#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Upcoming Special Dates" ++msgstr "Daty specjalne" ++ ++#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Upcoming Special Dates Summary Setup" ++msgstr "Ustawienia podsumowania dat specjalnych" ++ ++#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:114 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "birthday, anniversary, holiday, configure, settings" ++msgstr "urodziny, rocznica, wakacje, święta, konfiguruj, ustawienia" ++ ++#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Special Dates" ++msgstr "Daty specjalne" ++ ++#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:81 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Special Dates Plugin" ++msgstr "Wtyczka specjalnych dat" ++ ++#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Special Dates Summary" ++msgstr "Podsumowanie dat specjalnych" ++ ++#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Special Dates Summary Component" ++msgstr "Składnik podsumowania dat specjalnych" ++ ++#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Summaries" ++msgstr "Podsumowania" ++ ++#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Summary Selection" ++msgstr "Wybór podsumowania" ++ ++#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:14 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kontact SummaryView Plugin" ++msgstr "Wtyczka Kontact do wyświetlania podsumowania" ++ ++#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:73 ++#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Summary" ++msgstr "Podsumowanie" ++ ++#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Summary View" ++msgstr "Widok podsumowania" ++ ++#: kontact/src/kontactconfig.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kontact Configuration" ++msgstr "Konfiguracja Kontact" ++ ++#: kontact/src/kontactconfig.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Default KDE Kontact Component" ++msgstr "Domyślny komponent Kontact" ++ ++#: kontact/src/kontactconfig.desktop:92 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "kontact" ++msgstr "kontact" ++ ++#: kontact/src/Kontact.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kontact" ++msgstr "Kontact" ++ ++#: kontact/src/Kontact.desktop:71 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Personal Information Manager" ++msgstr "Program do zarządzania informacjami osobistymi" ++ ++#: korganizer/dbuscalendar.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "DBUSCalendar" ++msgstr "KalendarzDBUS" ++ ++#: korganizer/dbuscalendar.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Organizer with a D-Bus interface" ++msgstr "Organizator z interfejsem D-Bus" ++ ++#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KOrganizer Part Interface" ++msgstr "Moduł interfejsu KOrganizera" ++ ++#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:50 ++#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KOrganizer Part" ++msgstr "Moduł KOrganizera" ++ ++#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KOrganizer Print Plugin Interface" ++msgstr "Interfejs wtyczki drukowania KOrganizera" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Colors and Fonts" ++msgstr "Kolory i czcionki" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KOrganizer Colors and Fonts Configuration" ++msgstr "Konfiguracja kolorów i czcionek KOrganizera" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:110 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "korganizer,colors,fonts" ++msgstr "korganizer,kolory,czcionki" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Custom Pages" ++msgstr "Własne strony" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:80 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the Custom Pages" ++msgstr "Konfiguracja własnych stron" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:144 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "korganizer, configure, settings, custom fields" ++msgstr "korganizer, konfiguruj, ustawienia, własne pola" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Free/Busy" ++msgstr "Wolny/zajęty" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration" ++msgstr "Konfiguracja czasu wolnego/zajętego dla KOrganizera" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:141 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "korganizer,freebusy,scheduling" ++msgstr "korganizer,wolnyzajęty,planowanie" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Group Scheduling" ++msgstr "Planowanie grupowe" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration" ++msgstr "Konfiguracja planowania grupowego dla KOrganizera" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:138 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "korganizer,group,scheduling" ++msgstr "korganizer,grupowanie,planowanie" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KOrganizer Main Configuration" ++msgstr "Główna konfiguracja KOrganizera" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:150 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "korganizer,main" ++msgstr "korganizer,główny" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plugins" ++msgstr "Wtyczki" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:84 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KOrganizer Plugin Configuration" ++msgstr "Konfiguracja wtyczek KOrganizera" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:145 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "korganizer,plugin,module" ++msgstr "korganizer,wtyczka,moduł" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Time and Date" ++msgstr "Czas i data" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KOrganizer Time and Date Configuration" ++msgstr "Konfiguracja daty i czasu dla KOrganizera" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:114 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "korganizer,time" ++msgstr "korganizer,czas" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Views" ++msgstr "Widoki" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:86 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KOrganizer View Configuration" ++msgstr "Konfiguracja widoków KOrganizera" ++ ++#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:147 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "korganizer,view" ++msgstr "korganizer,widok" ++ ++#: korganizer/korgac/korgacagent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Reminder Daemon" ++msgstr "Demon przypominania" ++ ++#: korganizer/korgac/korgacagent.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Event and task reminder daemon" ++msgstr "Demon przypominania zdarzeń i zadań" ++ ++#: korganizer/korgac/korgac.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KOrganizer Reminder Client" ++msgstr "Klient przypominania KOrganizera" ++ ++#: korganizer/korgac/korgac.desktop:63 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client" ++msgstr "Klient demona przypominania KOrganizera" ++ ++#: korganizer/korganizer.desktop:3 korganizer/korganizer-import.desktop:3 ++#: korganizer/korganizer_part.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Calendar and Scheduling Program" ++msgstr "Kalendarz i terminarz" ++ ++#: korganizer/korganizer.desktop:76 korganizer/korganizer-import.desktop:76 ++#: korganizer/korganizer_part.desktop:74 ++msgctxt "Name" ++msgid "KOrganizer" ++msgstr "Organizator" ++ ++#: korganizer/korganizer.desktop:143 korganizer/korganizer-import.desktop:143 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Personal Organizer" ++msgstr "Osobisty organizator" ++ ++#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Date Numbers Plugin for Calendars" ++msgstr "Wtyczka numerów dni dla Kalendarzy" ++ ++#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of the " ++"agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year." ++msgstr "" ++"Ta wtyczka dla każdego dnia pokazuje jego numer kolejny w roku, na szczycie " ++"widoku planu. Na przykład, 1 luty to 32 dzień roku." ++ ++#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jewish Calendar Plugin" ++msgstr "Wtyczka kalendarza żydowskiego" ++ ++#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shows all dates in KOrganizer also in the Jewish calendar system." ++msgstr "Pokazuje wszystkie daty w KOrganizerze również w kalendarzu żydowskim." ++ ++#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wikipedia Picture Of the Day Plugin for Calendars" ++msgstr "Grafika na medal z Wikipedii" ++ ++#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day" ++msgstr "Wtyczka dostarcza Obrazek Dnia Wikipedii" ++ ++#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Journal Print Style" ++msgstr "Styl drukowania dziennika" ++ ++#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)." ++msgstr "Ta wtyczka pozwala drukować wpisy dziennika." ++ ++#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "List Print Style" ++msgstr "Styl drukowania listy" ++ ++#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This plugin allows you to print out events and to-dos in list form." ++msgstr "Ta wtyczka pozwala drukować zdarzenia i zadania w postaci listy." ++ ++#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "What's Next Print Style" ++msgstr "Styl drukowania \"Do dalej\"" ++ ++#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"This plugin allows you to print out a list of all upcoming events and to-dos." ++msgstr "Ta wtyczka pozwala wydrukować wszystkie przyszłe zdarzenia i zadania." ++ ++#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yearly Print Style" ++msgstr "Styl drukowania roku" ++ ++#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This plugin allows you to print out a yearly calendar." ++msgstr "Ta wtyczka pozwala drukować roczny kalendarz." ++ ++#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wikipedia 'This Day in History' Plugin" ++msgstr "Wtyczka Wikipedii 'Wybrane rocznice'" ++ ++#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages" ++msgstr "Wtyczka dostarcza linki do stron 'Ten dzień w historii' Wikipedii" ++ ++#: kresources/blog/blog.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Journal in a blog" ++msgstr "Dziennik na blogu" ++ ++#: kresources/blog/blog.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows to post calendar journal entries as blog entries" ++msgstr "Pozwala na wysyłanie wpisów dziennika jako wpisów na blogach" ++ ++#: kresources/remote/remote.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Calendar in Remote File" ++msgstr "Kalendarz w pliku zdalnym" ++ ++#: kresources/remote/remote.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network framework " ++"KIO" ++msgstr "" ++"Zapewnia dostęp do kalendarza w zdalnym pliku przy użyciu systemu sieciowego " ++"KDE - KIO" ++ ++#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Behavior" ++msgstr "Zachowanie" ++ ++#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Behavior" ++msgstr "Konfiguracja zachowania" ++ ++#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:109 ++#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:134 ++#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:108 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "ktimetracker, configure, settings" ++msgstr "ktimetracker, konfiguruj, ustawienia" ++ ++#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Appearance" ++msgstr "Konfiguracja wyglądu" ++ ++#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Storage" ++msgstr "Przechowywanie" ++ ++#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Storage" ++msgstr "Konfiguracja przechowywania" ++ ++#: ktimetracker/ktimetrackerpart.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KTimeTracker Component" ++msgstr "Moduł Osobistego czasomierza" ++ ++#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KTimeTracker" ++msgstr "Osobisty czasomierz" ++ ++#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:51 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Personal Time Tracker" ++msgstr "Osobisty Czasomierz" ++ ++#: libkdepim/ldap/kcmldap.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "LDAP Server Settings" ++msgstr "Ustawienia serwera LDAP" ++ ++#: libkdepim/ldap/kcmldap.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the available LDAP servers" ++msgstr "Konfiguracja dostępnych serwerów LDAP" ++ ++#: libkdepim/ldap/kcmldap.desktop:96 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "kaddressbook, configure, settings, LDAP" ++msgstr "kaddressbook, konfiguruj, ustawienia, LDAP" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:5 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "TAR (PGP®-compatible)" ++msgstr "TAR (kompatybilny z PGP®)" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:95 ++msgctxt "Name" ++msgid "TAR (with bzip2 compression)" ++msgstr "TAR (z kompresją bzip2)" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:143 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:56 ++msgctxt "Name" ++msgid "sha1sum" ++msgstr "sha1sum" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:191 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:150 ++msgctxt "Name" ++msgid "md5sum" ++msgstr "md5sum" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:237 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:196 ++msgctxt "Name" ++msgid "Not Validated Key" ++msgstr "Niesprawdzony klucz" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:300 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:259 ++msgctxt "Name" ++msgid "Expired Key" ++msgstr "Klucz, który stracił ważność" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:364 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:323 ++msgctxt "Name" ++msgid "Revoked Key" ++msgstr "Odwołany klucz" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:428 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:387 ++msgctxt "Name" ++msgid "Trusted Root Certificate" ++msgstr "Zaufany główny certyfikat" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:494 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:453 ++msgctxt "Name" ++msgid "Not Trusted Root Certificate" ++msgstr "Niezaufany główny certyfikat" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:556 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:515 ++msgctxt "Name" ++msgid "Keys for Qualified Signatures" ++msgstr "Klucze do podpisów kwalifikowanych" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:604 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:563 ++msgctxt "Name" ++msgid "Other Keys" ++msgstr "Inne klucze" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:655 libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:614 ++msgctxt "Name" ++msgid "Smartcard Key" ++msgstr "Klucz na karcie inteligentnej" ++ ++#: libkleo/libkleopatrarc-win32.desktop:104 ++msgctxt "Name" ++msgid "sha256sum" ++msgstr "sha256sum" ++ ++#: mailfilteragent/mailfilteragent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mail Filter Agent" ++msgstr "Agent filtrowania poczty" ++ ++#: mailfilteragent/mailfilteragent.desktop:30 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Extension to filter emails" ++msgstr "Rozszerzenie do filtrowania poczty" ++ ++#: mobile/calendar/korganizer-mobile.desktop:85 ++msgctxt "Keywords" ++msgid "mobile" ++msgstr "telefon komórkowy" ++ ++#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Kontact Touch e-mail client" ++msgstr "Klient poczty Kontact Touch dla KDE" ++ ++#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:37 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kontact Touch Mail" ++msgstr "Poczta Kontact Touch" ++ ++#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:74 ++msgctxt "Name" ++msgid "Error while sending email" ++msgstr "Błąd podczas wysyłania e-maila" ++ ++#: mobile/mail/kmail-mobile.notifyrc:112 ++msgctxt "Comment" ++msgid "There was an error while trying to send the e-mail." ++msgstr "Wystąpił błąd podczas próby wysłania e-maila." ++ ++#: mobile/tasks/tasks-mobile.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tasks" ++msgstr "Zadania" ++ ++#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/application_ms-tnef.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "TNEF" ++msgstr "TNEF" ++ ++#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/application_ms-tnef.desktop:39 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A bodypart formatter plugin for TNEF attachments" ++msgstr "Wtyczka formatująca treść dla załączników TNEF" ++ ++#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_calendar.desktop:2 ++#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_vcard.desktop:2 ++#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application Octetstream" ++msgstr "Dane binarne" ++ ++#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_calendar.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A bodypart formatter plugin for text/calendar" ++msgstr "Wtyczka formatująca dla typu text/calendar" ++ ++#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_vcard.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A bodypart formatter plugin for text/vcard" ++msgstr "Wtyczka formatująca dla typu text/vcard" ++ ++#: plugins/messageviewer/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch" ++msgstr "Wtyczka formatująca dla text/x-patch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Novell GroupWise Server" ++#~ msgstr "Serwer Novell GroupWise" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Groupware Wizard" ++#~ msgstr "Asystent KDE Groupware" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kontact Touch Calendar" ++#~ msgstr "Kalendarz Kontact Touch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kontact Touch Contacts" ++#~ msgstr "Kontakty Kontact Touch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kontact Touch Notes" ++#~ msgstr "Notatki Kontact Touch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kontact Touch Tasks" ++#~ msgstr "Zadania Kontact Touch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlarm Event Serializer" ++#~ msgstr "Serializacja zdarzeń KAlarm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for KAlarm events" ++#~ msgstr "Wtyczka Akonadi do serializowania zdarzeń KAlarm" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlarm Directory" ++#~ msgstr "Katalog KAlarm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a local KAlarm folder" ++#~ msgstr "Wczytuje dane z lokalnego katalogu KAlarm" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlarm Calendar File" ++#~ msgstr "Plik kalendarza KAlarm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a KAlarm calendar file" ++#~ msgstr "Wczytuje dane z pliku kalendarza KAlarm" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Nepomuk EMail Feeder" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Mail Feeder" ++#~ msgstr "Obsługa e-maili dla Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Extension to push emails into Nepomuk" ++#~ msgstr "Rozszerzenie do wysyłania e-maili do Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Send To" ++#~ msgstr "Wyślij do" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlarm Active Alarms" ++#~ msgstr "Aktywne alarmy KAlarm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a KAlarm active alarm calendar file" ++#~ msgstr "Wczytuje dane z pliku kalendarza z aktywnymi alarmami KAlarm" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlarm Archived Alarms" ++#~ msgstr "Zarchiwizowane alarmy KAlarm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a KAlarm archived alarm calendar file" ++#~ msgstr "Wczytuje dane z pliku kalendarza z zarchiwizowanymi alarmami KAlarm" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlarm Templates" ++#~ msgstr "Szablony KAlarm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a KAlarm alarm template file" ++#~ msgstr "Wczytuje dane z pliku szablonu alarmów" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Calendar" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Calendar" ++#~ msgstr "Kalendarz" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "KDE Kontact" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Contacts" ++#~ msgstr "Kontact dla KDE" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KMail" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Mail" ++#~ msgstr "KMail" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KNotes" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Notes" ++#~ msgstr "Notatki" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Accounts" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Account Wizard" ++#~ msgstr "Konta" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Calendar Component" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calendar Search Agent" ++#~ msgstr "Składnik kalendarza" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Mail Dispatcher Agent" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invitations Dispatcher Agent" ++#~ msgstr "Agent przyjmowania poczty" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Calendar Feeder" ++#~ msgstr "Obsługa kalendarzy dla Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Extension to push events, journals and todos into Nepomuk" ++#~ msgstr "" ++#~ "Rozszerzenie dla zdarzeń typu push, dzienników i zadań do zrobienia dla " ++#~ "Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Contact Feeder" ++#~ msgstr "Obsługa wizytówek dla Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Extension to push contacts into Nepomuk" ++#~ msgstr "Rozszerzenie do wysyłania wizytówek do Nepomuka" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "New mail arrived" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Email Notifier" ++#~ msgstr "Otrzymano nową pocztę" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Strigi Feeder" ++#~ msgstr "Obsługa Strigi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Strigi-based fulltext search" ++#~ msgstr "Oparte na Strigi wyszukiwanie pełnotekstowe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi Configuration" ++#~ msgstr "Konfiguracja Akonadi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Configuration of the Akonadi Personal Information Management framework" ++#~ msgstr "Konfiguracja Akonadi - systemu zarządzania informacją osobistą" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi Resources Configuration" ++#~ msgstr "Konfiguracja zasobów Akonadi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi Server Configuration" ++#~ msgstr "Konfiguracja serwera Akonadi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi Address Books" ++#~ msgstr "Książki adresowe Akonadi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides access to contacts stored in Akonadi address book folders" ++#~ msgstr "" ++#~ "Zapewnia dostęp do wizytówek przechowywanych w katalogach książki " ++#~ "adresowej Akonadi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi" ++#~ msgstr "Akonadi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides access to calendars stored in Akonadi calendar folders" ++#~ msgstr "" ++#~ "Zapewnia dostęp do kalendarzy przechowywanych w katalogach kalendarzy " ++#~ "Akonadi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kaddressbookmigrator" ++#~ msgstr "kaddressbookmigrator" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tool to migrate the old kresource based address book to Akonadi." ++#~ msgstr "" ++#~ "Narzędzie to migracji starej książki adresowej kresource do Akonadi." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Addressee Serializer" ++#~ msgstr "Serializacja adresatów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for addressee objects" ++#~ msgstr "Wtyczka serializowania do Akonadi dla obiektów adresata" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bookmark serializer" ++#~ msgstr "Serializacja zakładek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for bookmark objects" ++#~ msgstr "Wtyczka Akonadi do serializowania dla obiektów zakładek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for contact group objects" ++#~ msgstr "Wtyczka Akonadi do serializowania wizytówek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Incidence Serializer" ++#~ msgstr "Serializacja zdarzeń" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries" ++#~ msgstr "Wtyczka Akonadi do serializacji zdarzeń, zadań i wpisów w dzienniku" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mail Serializer" ++#~ msgstr "Serializacja poczty" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for mail objects" ++#~ msgstr "Wtyczka Akonadi do serializacji dla obiektów typu e-mail" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Microblog Serializer" ++#~ msgstr "Serializacja mikrobloga" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for Microblog" ++#~ msgstr "Wtyczka Akonadi do serializacji mikrobloga" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Notes" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AkoNotes" ++#~ msgstr "Notatki" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Loads data from a local maildir folder" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads a notes hierarchy from a local maildir folder" ++#~ msgstr "Wczytuje dane z lokalnego folderu maildir" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Birthdays & Anniversaries" ++#~ msgstr "Urodziny i rocznice" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your " ++#~ "address book as calendar events" ++#~ msgstr "" ++#~ "Zapewnia dostęp do dat urodzin i rocznic z wizytówek w książce adresowej " ++#~ "jako zdarzeń kalendarza" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The address book with personal contacts" ++#~ msgstr "Książka adresowa z osobistymi kontaktami" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Groupware Server" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DAV groupware resource" ++#~ msgstr "Serwer Groupware" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ICal Calendar File" ++#~ msgstr "Plik kalendarza ICal" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from an iCal file" ++#~ msgstr "Wczytuje dane z pliku ICal" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a notes file" ++#~ msgstr "Wczytuje dane z pliku notatek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IMAP E-Mail Server" ++#~ msgstr "Serwer poczty IMAP" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Connects to an IMAP e-mail server." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Connects to an IMAP e-mail server" ++#~ msgstr "Łączy z serwerem poczty IMAP." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "IMAP E-Mail Server" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Generic IMAP Email Server" ++#~ msgstr "Serwer poczty IMAP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Address Book (traditional)" ++#~ msgstr "Książka adresowa KDE (tradycyjna)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a traditional KDE address book resource" ++#~ msgstr "Wczytuje dane z tradycyjnych zasobów książki adresowej KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Calendar (traditional)" ++#~ msgstr "Wtyczka kalendarza KDE (tradycyjna)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a traditional KDE calendar resource" ++#~ msgstr "Wczytuje dane z tradycyjnego zasobu kalendarza KDE" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Accounts" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Accounts" ++#~ msgstr "Konta" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Loads data from a notes file" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads contacts from the KDE accounts file" ++#~ msgstr "Wczytuje dane z pliku notatek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Knut" ++#~ msgstr "Knut" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An agent for debugging purpose" ++#~ msgstr "Agent służący do debugowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kolab Groupware Server" ++#~ msgstr "Serwer Groupware Kolab" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Provides access to Kolab groupware folders on an IMAP server (IMAP " ++#~ "accounts need to be set up separately)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Daje dostęp do folderów groupware Kolaba na serwerze IMAP (konta IMAP " ++#~ "trzeba skonfigurować oddzielnie)." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Kolab Groupware Server" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kolab Groupware Server" ++#~ msgstr "Serwer Groupware Kolab" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Local Bookmarks" ++#~ msgstr "Zakładki lokalne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a local bookmarks file" ++#~ msgstr "Wczytuje dane z pliku lokalnych zakładek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maildir" ++#~ msgstr "Maildir" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dummy MailTransport Resource" ++#~ msgstr "Prosty zasób metody przekazywania poczty" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Dummy Resource implementing mail transport interface" ++#~ msgstr "Prosty zasób implementujący interfejs do przekazywania poczty" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mbox" ++#~ msgstr "Mbox" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a local mbox file" ++#~ msgstr "Wczytuje dane z pliku mbox" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Mail" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MailBox" ++#~ msgstr "Poczta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Microblog (Twitter and Identi.ca)" ++#~ msgstr "Mikroblog (Twitter i Identi.ca)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows your microblog data from Twitter or Identi.ca." ++#~ msgstr "Pokazuje dane mikroblogów z Twittera lub Identi.ca." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KMail view" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMail Maildir" ++#~ msgstr "Widok KMail" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Loads data from a local maildir folder" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a local KMail maildir folder" ++#~ msgstr "Wczytuje dane z lokalnego folderu maildir" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Tags (Virtual Folders)" ++#~ msgstr "Znaczniki Nepomuk (foldery wirtualne)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags." ++#~ msgstr "" ++#~ "Foldery wirtualne służące wybieraniu wiadomości, które posiadają " ++#~ "znaczniki Nepomuka." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Usenet Newsgroups (NNTP)" ++#~ msgstr "Grupy Usenet (NNTP)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Makes it possible to read articles from a news server" ++#~ msgstr "Umożliwia czytanie wiadomości z serwerów niusów" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "OpenXchange Server" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open-Xchange Groupware Server" ++#~ msgstr "Serwer OpenXchange" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Provides access to contacts stored on an Open-Xchange server" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Provides access to the appointments, tasks, and contacts of an Open-" ++#~ "Xchange groupware server." ++#~ msgstr "" ++#~ "Zapewnia dostęp do wizytówek przechowywanych na serwerze Open-Xchange" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "IMAP E-Mail Server" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "POP3 E-Mail Server" ++#~ msgstr "Serwer poczty IMAP" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Connects to an IMAP e-mail server." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Connects to a POP3 e-mail server" ++#~ msgstr "Łączy z serwerem poczty IMAP." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a directory with VCards" ++#~ msgstr "Wczytuje dane z katalogu VCard" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "VCard File" ++#~ msgstr "Plik VCard" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a VCard file" ++#~ msgstr "Wczytuje dane z plików VCard" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonaditray" ++#~ msgstr "Akonaditray" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Akonadi Tray Utility" ++#~ msgstr "Narzędzie Akonadi na tacce systemowej" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Feed Reader for KDE" ++#~ msgstr "Czytnik kanałów RSS dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt & Sign File" ++#~ msgstr "Szyfruj i podpisz plik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP" ++#~ msgstr "ZIP" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KOrganizer" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KOrganizer Mobile" ++#~ msgstr "Organizator" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Addressbook service" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAddressbook Mobile" ++#~ msgstr "Książka adresowa" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KMail view" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMail Mobile" ++#~ msgstr "Widok KMail" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenChange" ++#~ msgstr "OpenChange" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Makes it possible to work with an OpenChange / Exchange server" ++#~ msgstr "Umożliwia współpracę z serwerami OpenChange / Exchange" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DN-Attribute Order" ++#~ msgstr "Porządek atrybutów DN" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the order in which DN attributes are shown" ++#~ msgstr "Konfiguracja kolejności wyświetlania atrybutów DN" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Octet Stream" ++#~ msgstr "Dane binarne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A bodypart formatter plugin for application/octet-stream" ++#~ msgstr "Wtyczka formatowania danych typu application/octet-stream" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Birthdays From KAddressBook" ++#~ msgstr "Urodziny z Książki adresowej" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Provides access to birthday dates of contacts in the KDE address book as " ++#~ "calendar events" ++#~ msgstr "" ++#~ "Zapewnia dostęp do dat urodzin wizytówek w książce adresowej KDE jako " ++#~ "zdarzeń kalendarza" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GroupDAV Server (e.g. OpenGroupware)" ++#~ msgstr "Serwer GroupDAV (np. OpenGroupware)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Provides access to contacts stored in address books on GroupDAV enabled " ++#~ "servers, e.g. OpenGroupware" ++#~ msgstr "" ++#~ "Zapewnia dostęp do wizytówek w książkach adresowych serwerów GroupDAV, " ++#~ "np. OpenGroupware" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides access to contacts stored on a Groupware server." ++#~ msgstr "" ++#~ "Zapewnia dostęp do wizytówek przechowywanych na serwerach pracy grupowej." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Address Book on IMAP Server via KMail" ++#~ msgstr "Książka adresowa na serwerze IMAP za pośrednictwem KMail" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Provides access to contacts stored on a Kolab server using IMAP via KMail " ++#~ "or Kontact" ++#~ msgstr "" ++#~ "Zapewnia dostęp do wizytówek przechowychanych na serwerze Kolab przy " ++#~ "użyciu IMAP w KMailu lub Kontakcie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calendar on IMAP Server via KMail" ++#~ msgstr "Kalendarz na serwerze IMAP za pośrednictwem KMail" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Provides access to a calendar stored on a Kolab server using IMAP via " ++#~ "KMail or Kontact" ++#~ msgstr "" ++#~ "Zapewnia dostęp do kalendarza przechowywanego na serwerze Kolab przy " ++#~ "użyciu IMAP w KMailu lub Kontakcie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IMAP Server via KMail" ++#~ msgstr "Serwer IMAP za pośrednictwem KMail" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SUSE LINUX Openexchange Server" ++#~ msgstr "Serwer SUSE LINUX Openexchange" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "POP3" ++#~ msgstr "POP3" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fetches mail from a POP3 server" ++#~ msgstr "Pobiera pocztę z serwera POP3" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KitchenSync" ++#~ msgstr "KitchenSync" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Synchronization" ++#~ msgstr "Synchronizacja" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This conduit syncs the handheld calendar database with an Akonadi " ++#~ "calendar Collection." ++#~ msgstr "Ten łącznik synchronizuje kalendarz palmtopa z kalendarzem Akonadi." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This conduit syncs the handheld address book database with an Akonadi " ++#~ "collection." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ten łącznik synchronizuje książkę adresową palmtopa z kolekcją Akonadi." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dodaje pliki tekstowe do Twojego palmtopa, w postaci odpowiedniej dla " ++#~ "przeglądarek DOC." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Palm DOC" ++#~ msgstr "Palm DOC" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KPalmDOC" ++#~ msgstr "KPalmDOC" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "PalmDOC Converter" ++#~ msgstr "Konwerter formatu PalmDOC" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored " ++#~ "on the PC." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ten łącznik synchronizuje bazę danych keyring z bazą danych na komputerze." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyring" ++#~ msgstr "Zbiór kluczy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MAL (AvantGo) Conduit" ++#~ msgstr "Łącznik do MAL (AvantGo)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Synchronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the " ++#~ "handheld. This allows you to view web-pages offline on the handheld, like " ++#~ "your cinema or TV schedule, or any other web page." ++#~ msgstr "" ++#~ "Synchronizuje AvantGo (lub ogólnie zawartość serwera MAL) z palmtopem. " ++#~ "Pozwala to przeglądać, bez połączenia z siecią, strony WWW na palmtopie, " ++#~ "np. repertuar kin lub program telewizyjny, lub dowolną stronę WWW." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory." ++#~ msgstr "Ten łącznik synchronizuje notatki z palmtopa z lokalnym katalogiem." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NotePad" ++#~ msgstr "Notatnik" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ten łącznik robi kopię zapasową rysunków z Notatnika do lokalnego " ++#~ "katalogu." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NULL" ++#~ msgstr "NULL" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This conduit does nothing." ++#~ msgstr "Ten łącznik nic nie robi." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Send mail from your handheld through KMail." ++#~ msgstr "Wysyła pocztę z palmtopa za pomocą KMail." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This conduit writes information about your handheld and the sync to a " ++#~ "file." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ten łącznik zapisuje informacje o twoim palmtopie i przebiegu " ++#~ "synchronizacji do pliku." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Information" ++#~ msgstr "Informacja systemowa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock." ++#~ msgstr "Ten łącznik ustawia zegar na palmtopie zgodnie z zegarem komputera." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Time Synchronization" ++#~ msgstr "Synchronizacja czasu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This conduit syncs the handheld todo database with an Akonadi Todo " ++#~ "Collection." ++#~ msgstr "Ten łącznik synchronizuje zadania z palmtopa z zadaniami Akonadi." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "To-do" ++#~ msgstr "Zadania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This conduit syncs the handheld address book with a database stored on " ++#~ "the PC." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ten łącznik synchronizuje książkę adresową palmtopa z bazą danych " ++#~ "przechowywaną na komputerze." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored " ++#~ "on the pc." ++#~ msgstr "Ten łącznik synchronizuje zbiór kluczy z bazą danych na komputerze." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KPilot Conduit" ++#~ msgstr "Łącznik KPilota" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KPilot Main Configuration" ++#~ msgstr "Główna konfiguracja KPilota" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KPilotDaemon" ++#~ msgstr "demon KPilota" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KPilot" ++#~ msgstr "KPilot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "PalmPilot Tool" ++#~ msgstr "Palm Pilot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TV Schedules" ++#~ msgstr "Program telewizyjny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Distribution List File" ++#~ msgstr "Plik list dystrybucyjnych" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a distribution list file" ++#~ msgstr "Wczytuje dane z pliku list dystrybucyjnych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi Imap" ++#~ msgstr "Akonadi Imap" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Connects to an IMAP-server. Based on the KIMAP from kdepimlibs." ++#~ msgstr "Łączy z serwerem IMAP. Bazuje na bibliotece KIMAP z kdepimlibs." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi Kolab Proxy Resource" ++#~ msgstr "Zasób danych Akonadi Kolab Proxy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Proxy resource to monitor groupware folders." ++#~ msgstr "" ++#~ "Zasób serwera pośredniczącego do monitorowania katalogów pracy grupowej." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAddressBook (KDE 3.1)" ++#~ msgstr "Książka adresowa (KDE 3.1)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Outlook 2000" ++#~ msgstr "Outlook 2000" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo! Address Book" ++#~ msgstr "Książka adresowa Yahoo!" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Address Book with a D-Bus interface" ++#~ msgstr "Książka adresowa z interfejsem DBUS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Instant Messaging" ++#~ msgstr "Komunikacja internetowa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Instant Messaging Address Editor" ++#~ msgstr "Edytor adresów komunikatorów internetowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol" ++#~ msgstr "Protokół komunikacji internetowej KAddressbook" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "AIM Protocol" ++#~ msgstr "Protokół AIM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AIM" ++#~ msgstr "AIM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Gadu-Gadu Protocol" ++#~ msgstr "Protokół Gadu-Gadu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gadu-Gadu" ++#~ msgstr "Gadu-Gadu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Novell GroupWise Messenger" ++#~ msgstr "Komunikator Novell GroupWise" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GroupWise" ++#~ msgstr "GroupWise" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "ICQ Protocol" ++#~ msgstr "Protokół ICQ" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ICQ" ++#~ msgstr "ICQ" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Internet Relay Chat" ++#~ msgstr "IRC (Internet Relay Chat)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IRC" ++#~ msgstr "IRC" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Jabber Protocol" ++#~ msgstr "Protokół Jabber" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jabber" ++#~ msgstr "Jabber" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Meanwhile Protocol" ++#~ msgstr "Protokół Meanwhile" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Meanwhile" ++#~ msgstr "Meanwhile" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "MSN Messenger" ++#~ msgstr "MSN Messenger" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MSN Messenger" ++#~ msgstr "MSN Messenger" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Skype Internet Telephony" ++#~ msgstr "Skype - telefonia internetowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Skype" ++#~ msgstr "Skype" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SMS Protocol" ++#~ msgstr "Protokół SMS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SMS" ++#~ msgstr "SMS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Yahoo Protocol" ++#~ msgstr "Protokół Yahoo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo" ++#~ msgstr "Yahoo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAB Distribution List Next Generation Plugin" ++#~ msgstr "Nowa wtyczka KAB do obsługi list wysyłkowych" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for managing distribution lists" ++#~ msgstr "Wtyczka do zarządzania listami wysyłkowymi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Address Book Management Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka zarządzania Książką adresową" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for managing address books" ++#~ msgstr "Wtyczka do zarządzania książkami adresowymi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAddressBook Contact Editor Widget Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka okna edycji wizytówki dla KAddressBook" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAddressBook Extension Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka rozszerzenia dla KAddressBook" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAddressBook Import/Export Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka importu/eksportu dla KAddressBook" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kabcdistlistupdater" ++#~ msgstr "kabcdistlistupdater" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tool to update the old distribution lists to the new ones." ++#~ msgstr "Narzędzie uaktualniania starych list dystrybucyjnych." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Address Manager" ++#~ msgstr "Menedżer adresów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAddressBook View Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka widoku KAddressBook" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the Address Book" ++#~ msgstr "Konfiguracja Książki adresowej" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LDAP Lookup" ++#~ msgstr "Wyszukiwanie LDAP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Electronic Business Card Files" ++#~ msgstr "Pliki elektronicznych wizytówek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Card View" ++#~ msgstr "Widok kartek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Icon View" ++#~ msgstr "Widok ikon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Table View" ++#~ msgstr "Widok tabeli" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAB Bookmark XXPort Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka KAB do eksportu zakładek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin to export the web addresses of the contacts as bookmarks" ++#~ msgstr "Wtyczka eksportująca adresy WWW z wizytówek jako zakładki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAB CSV XXPort Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka KAB do importu/eksportu z/do formatu CSV" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin to import and export contacts in CSV format" ++#~ msgstr "Wtyczka do importowania i eksportowania wizytówek w formacie CSV" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAB Eudora XXPort Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka KAB do importu/eksportu wizytówek Eudory" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin to import and export Eudora contacts" ++#~ msgstr "Wtyczka do importowania i eksportowania wizytówek z/do Eudory" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAB GMX XXPort Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka KAB GMX XXPort" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin to import and export contacts in GMX's address book format" ++#~ msgstr "" ++#~ "Wtyczka do importu i eksportu wizytówek w formacie książki adresowej GMX" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAB Mobile Phone XXPort Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka KAB do importu/eksportu z/do telefonu komórkowego" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobile phone plugin to import and export address book entries" ++#~ msgstr "" ++#~ "Wtyczka do importowania i eksportowania wpisów z książki adresowej " ++#~ "telefonu komórkowego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAB KDE2 XXPort Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka KAB do importu książki adresowej KDE2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin to import the old KDE 2 address book" ++#~ msgstr "Wtyczka do importu starej książki adresowej z KDE 2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAB LDIF XXPort Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka KAB do importu/eksportu z/do formatu LDIF" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Plugin to import and export contacts in Netscape and Mozilla LDIF format" ++#~ msgstr "" ++#~ "Wtyczka do importowania i eksportowania wizytówek z/do formatu LDIF " ++#~ "używanego przez Mozillę i Netscape'a" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAB Opera XXPort Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka KAB do importu z Opery" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin to import Opera contacts" ++#~ msgstr "Wtyczka do importu wizytówek z Opery" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAB MS Exchange Personal Address Book XXPort Plugin" ++#~ msgstr "" ++#~ "Wtyczka KAB do importu Osobistej książki adresowej MS Exchange - XXPort " ++#~ "Plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin to import MS Exchange Personal Address Books" ++#~ msgstr "Wtyczka do importu Osobistej książki adresowej z MS Exchange" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAB vCard XXPort Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka KAB do importu/eksportu z/do formatu vCard" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin to import and export contacts in vCard format" ++#~ msgstr "Wtyczka do importu i eksportu wizytówek w formacie vCard" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Domyślny" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Standard profile" ++#~ msgstr "Profil standardowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "High Contrast" ++#~ msgstr "Wysoki kontrast" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Increased font sizes for visually impaired users" ++#~ msgstr "Zwiększone rozmiary czcionek dla osób mających problemy ze wzrokiem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HTML" ++#~ msgstr "HTML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Standard profile with HTML preview enabled - less secure!" ++#~ msgstr "Standardowy profil z włączonym podglądem HTML - mniej bezpieczny!" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Purist" ++#~ msgstr "Czysty" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Most features turned off, KDE global settings are used" ++#~ msgstr "Większość opcji wyłączona, używane są domyślne ustawienia KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Most Secure" ++#~ msgstr "Najbezpieczniejszy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sets all necessary options to achieve maximum security" ++#~ msgstr "Włącza wszystkie opcje zapewniające najwięcej bezpieczeństwa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Timespan View Plugin for KOrganizer" ++#~ msgstr "Wtyczka widoku zakresu czasu dla KOrganizera" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This plugin provides a timespan view for korganizer (like the to-do or " ++#~ "month views). If you enable this plugin, you can switch to the timespan " ++#~ "view and view your events like in a Gantt diagram." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ta wtyczka tworzy widok zakresu czasu w KOrganizerze (tak jak widok zadań " ++#~ "do zrobienia lub widok miesiąca). Po włączeniu tej wtyczki możliwe jest " ++#~ "przełączenie się na widok zakresu czasu i przeglądanie zdarzeń jak na " ++#~ "diagramie Gantta." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "eGroupware Server (via XML-RPC)" ++#~ msgstr "Serwer eGroupware (poprzez XML-RPC)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Address Book on Scalix Server via KMail" ++#~ msgstr "Książka adresowa na serwerze Scalix za pośrednictwem KMail" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Provides access to contacts stored on a Scalix server using IMAP via " ++#~ "KMail or Kontact" ++#~ msgstr "" ++#~ "Zapewnia dostęp do wizytówek przechowywanych na serwerze Scalix przy " ++#~ "użyciu IMAP w KMailu lub Kontakcie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calendar on Scalix Server via KMail" ++#~ msgstr "Kalendarz na serwerze Scalix za pośrednictwem KMail" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Notes on Scalix Server via KMail" ++#~ msgstr "Notatki na serwerze Scalix za pośrednictwem KMail" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KContactManager" ++#~ msgstr "KContactManager" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Kontact KNotes Plugin" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kontact KContactManager Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka Kontact do współpracy z KNotes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Thread mails in a collection" ++#~ msgstr "Grupuje e-maile w kolekcje" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mailody Imap" ++#~ msgstr "Mailody Imap" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWSDL Compiler" ++#~ msgstr "Kompilator KWSDL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KXForms" ++#~ msgstr "KXForms" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "XML Form Editor" ++#~ msgstr "Edytor formularzy XML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KMobileTools Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka KMobileTools" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobile Phones" ++#~ msgstr "Telefony komórkowe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobile Phone Component" ++#~ msgstr "Komponent zarządzania telefonami komórkowymi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "News Feeds" ++#~ msgstr "Kanały wiadomości" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "News Ticker Summary Setup" ++#~ msgstr "Ustawienia podsumowania wiadomości" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kontact NewsTicker Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka wiadomości do Kontact" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NewsTicker" ++#~ msgstr "Wiadomości" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "News Ticker" ++#~ msgstr "Wiadomości" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "News Ticker Component" ++#~ msgstr "Składnik paska wiadomości" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kontact Weather Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka Kontact do wyświetlania pogody" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Weather" ++#~ msgstr "Pogoda" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Weather Information" ++#~ msgstr "Informacje o pogodzie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Feature Plan" ++#~ msgstr "Plan funkcjonalności XML" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AT Engine" ++#~ msgstr "Moduł AT" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KMobileTools Engine based on the standard GSM AT Command Set" ++#~ msgstr "Moduł KMobileTools używający standardowego zestawu poleceń AT" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "KMobileTools default engine, developed interally by the KMobileTools team." ++#~ "\\nGood choice with almost all mobile phones, but on some models it lacks " ++#~ "advanced features.\\nBest choice with Motorola Phones, works good also " ++#~ "with Sony Ericsson and Siemens." ++#~ msgstr "" ++#~ "Domyślny moduł KMobileTools, napisany przez członków zespołu KMobileTools." ++#~ "\\nDobry wybór dla prawie wszystkich telefonów, ale w przypadku " ++#~ "niektórych modeli brakuje bardziej zaawansowanych funkcji.\\nNajlepszy " ++#~ "wybór dla telefonów Motoroli, działa też dobrze z produktami Sony " ++#~ "Ericsson i Siemensa." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fake engine" ++#~ msgstr "Pusty moduł" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KMobileTools fake engine..." ++#~ msgstr "Pusty moduł KMobileTools..." ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "A KMobileTools fake engine that is used as a proof of concept for the api " ++#~ "redesign." ++#~ msgstr "Moduł KMobileTools wykorzystywany jako przykład przy zmianach API." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gammu Engine" ++#~ msgstr "Silnik Gammu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KMobileTools Engine based on Gammu" ++#~ msgstr "Moduł KMobileTools wykorzystujący Gammu" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "A KMobileTools engine which uses Gammu as backend. Compatible with all AT-" ++#~ "based phones. Special drivers for Alcatel, Nokia, Symbian and Sony " ++#~ "Ericsson phones." ++#~ msgstr "" ++#~ "Moduł KMobileTools używający Gammu. Działa ze wszystkimi telefonami " ++#~ "obsługującymi polecenia AT. Istnieją specjalne sterowniki dla telefonów " ++#~ "Alcatela, Nokii, Sony Ericsson i wykorzystujących Symbiana." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMobileTools" ++#~ msgstr "KMobileTools" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mobile Phones Management" ++#~ msgstr "Zarządzanie telefonami komórkowymi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Mobile Phones Suite" ++#~ msgstr "Obsługa telefonów komórkowych w KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SMS Serializer" ++#~ msgstr "Serializacja SMS-ów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KMobileTools CoreService" ++#~ msgstr "KMobileTools CoreService" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KMobileTools Engine" ++#~ msgstr "Moduł KMobileTools" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KMobileTools EngineXP" ++#~ msgstr "KMobileTools EngineXP" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KMobileTools" ++#~ msgstr "KMobileTools" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Incoming Call" ++#~ msgstr "Przychodzące połączenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There is an incoming call" ++#~ msgstr "Przychodzące połączenie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New SMS Messages" ++#~ msgstr "Nowa wiadomość SMS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New incoming SMS were found" ++#~ msgstr "Znaleziono nową odebraną wiadomość SMS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kmobiletoolsMainPart" ++#~ msgstr "kmobiletoolsMainPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KMobileTools service that provides address book functions" ++#~ msgstr "Usługa KMobileTools, która udostępnia funkcje książki adresowej" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "This service provides KMobileTools with address book functions" ++#~ msgstr "Ta usługa udostępnia funkcje książki adresowej dla KMobileTools" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMTSetup" ++#~ msgstr "KMTSetup" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An application for configuration of devices used by kmobiletools" ++#~ msgstr "" ++#~ "Program do konfiguracji urządzeń wykorzystywanych przez kmobiletools" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobile Phones Filesystem" ++#~ msgstr "System plików telefonów komórkowych" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for mobile" ++#~ msgstr "Moduł do obsługi telefonów komórkowych" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for obex" ++#~ msgstr "Moduł do obsługi obex" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for p2k Motorola Phones" ++#~ msgstr "Moduł do obsługi telefonów komórkowych Motorola p2k" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSerialDeviceEmulator" ++#~ msgstr "EmulatorPortuSzeregowego" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mail Alert" ++#~ msgstr "Program powiadamiający o poczcie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Korn" ++#~ msgstr "Korn" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdewebdev/desktop_kdewebdev.po +@@ -0,0 +1,393 @@ ++# translation of desktop_kdewebdev.po to Polish ++# Marta Rybczyńska , 2004, 2005. ++# Krzysztof Lichota , 2005. ++# Marta Rybczyńska , 2008. ++# Michał Smoczyk , 2008. ++# translation of desktop_kdewebdev.po to ++# translation of desktop_quanta.po to ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdewebdev\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-27 04:17+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2008-12-28 19:49+0100\n" ++"Last-Translator: Michał Smoczyk \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: kfilereplace/kfilereplace.desktop:2 ++#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:58 ++msgctxt "Name" ++msgid "KFileReplace" ++msgstr "KFileReplace" ++ ++#: kfilereplace/kfilereplace.desktop:62 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Search & Replace Tool" ++msgstr "Narzędzie do wyszukiwania i zamiany" ++ ++#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:7 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A batch search and replace tool" ++msgstr "Narzędzie do wsadowego wyszukiwania i zamiany" ++ ++#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:113 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "File Replace View" ++msgstr "Widok zamiany w plikach" ++ ++#: kimagemapeditor/kimagemapeditor.desktop:7 ++#: kimagemapeditor/kimagemapeditorpart.desktop:58 ++msgctxt "Name" ++msgid "KImageMapEditor" ++msgstr "KImageMapEditor" ++ ++#: kimagemapeditor/kimagemapeditor.desktop:61 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "HTML Image Map Editor" ++msgstr "Edytor map obrazków HTML" ++ ++#: kimagemapeditor/kimagemapeditorpart.desktop:7 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An HTML imagemap editor" ++msgstr "Edytor map obrazków HTML" ++ ++#: klinkstatus/src/klinkstatus.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KLinkStatus" ++msgstr "KLinkStatus" ++ ++#: klinkstatus/src/klinkstatus.desktop:62 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Link Checker" ++msgstr "Program sprawdzający odnośniki" ++ ++#: klinkstatus/src/klinkstatus_part.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KLinkStatusPart" ++msgstr "KLinkStatusPart" ++ ++#: klinkstatus/src/plugins/automation/klinkstatus_automation.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Automation plugin" ++msgstr "Wtyczka automatyzacji" ++ ++#: klinkstatus/src/plugins/automation/klinkstatus_automation.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allow configuration of automated tasks" ++msgstr "Pozwala na konfigurację zautomatyzowanych zadań" ++ ++#: klinkstatus/src/plugins/scripting/krossmoduleklinkstatus.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Scripting plugin" ++msgstr "Wtyczka skryptów" ++ ++#: klinkstatus/src/plugins/scripting/krossmoduleklinkstatus.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allow execution of scripts" ++msgstr "Pozwala na uruchamianie skryptów" ++ ++#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Dynamic Dialog Editor" ++msgstr "Edytor do dynamicznych okien dialogowych" ++ ++#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:54 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kommander Editor" ++msgstr "Edytor Kommandera" ++ ++#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:111 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Dynamic Dialog Editor" ++msgstr "Edytor do dynamicznych okien dialogowych" ++ ++#: kommander/executor/kommander.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Executor for Kommander dialogs" ++msgstr "Uruchamianie z okien dialogowych Kommandera" ++ ++#: kommander/executor/kommander.desktop:57 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kommander Executor" ++msgstr "Kommander: uruchamianie" ++ ++#: kommander/widgets/widgets.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Widgets" ++msgstr "Elementy interfejsu" ++ ++#: kommander/x-kommander.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kommander File" ++msgstr "Plik Kommandera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KXSLDbg" ++#~ msgstr "KXSLDbg" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "XSLT Debugger" ++#~ msgstr "Debugger XSLT" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KXsldbgPart" ++#~ msgstr "Osadzalny program KPart KXsldbg" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KXsldbgPart" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xsldbg" ++#~ msgstr "Osadzalny program KPart KXsldbg" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Configure User Toolbars" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Configure KHTML Browser Part" ++#~ msgstr "Konfiguracja pasków narzędzi użytkownika" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Allow KDevelop to manage Quanta projects" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevCreateQuantaProject" ++#~ msgstr "Pozwala programowi KDevelop zarządzać projektami Quanta" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "CreateQuantaProject Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka DrzewoProjektów" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Quanta Project Importer" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "CreateQuantaProject Description" ++#~ msgstr "Importowanie projektów Quanty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Quanta Files Tree Plugin" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevQuantaFilesTree" ++#~ msgstr "Wtyczka Drzewo plików Quanty" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Quanta Files Tree Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka Drzewo plików Quanty" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Files Tree provides an interface to work with your filesystem" ++#~ msgstr "Drzewo plików dostarcza interfejs do pracy z twoim systemem plików" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KXSLDbg Settings" ++#~ msgstr "Ustawienia KXSLDbg" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KXSLDbg Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka KXSLDbg" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure KXSLDbg Settings" ++#~ msgstr "Konfiguracja ustawień KXSLDbg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevKXSLDbg" ++#~ msgstr "KDevKXSLDbg" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Debug XSLT scripts using KXSLDbg" ++#~ msgstr "Debuguj skrypty XSLT za pomocą KXSLDbg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevHTMLPreview" ++#~ msgstr "KDevHTMLPreview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "HTMLPreview Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka podglądu HTML-a" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "HTMLPreview Plugin" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "HTMLPreview Description" ++#~ msgstr "Wtyczka podglądu HTML-a" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quanta Project Importer" ++#~ msgstr "Importowanie projektów Quanty" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allow KDevelop to manage Quanta projects" ++#~ msgstr "Pozwala programowi KDevelop zarządzać projektami Quanta" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevProjectTree" ++#~ msgstr "Wtyczka DrzewoProjektów" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "ProjectTree Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka DrzewoProjektów" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "ProjectTree Description" ++#~ msgstr "Wtyczka DrzewoProjektów" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Quanta Project Importer" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevQuantaProject" ++#~ msgstr "Importowanie projektów Quanty" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Quantaproject Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka DrzewoProjektów" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Quanta Project Importer" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "QuantaProject Description" ++#~ msgstr "Importowanie projektów Quanty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Structure Tree Plugin" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevStructureTree" ++#~ msgstr "Wtyczka Drzewo struktury" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Structure Tree Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka Drzewo struktury" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "The Structure Tree is a view on the stucture of the document." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Structure Tree is a view on the structure of the document." ++#~ msgstr "Drzewo struktury pozwala przeglądać strukturę dokumentu" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Upload Plugin" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevTagDialogs" ++#~ msgstr "Wtyczka wysyłania" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Upload Plugin" ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "TagDialogs Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka wysyłania" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Upload Plugin" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TagDialogs Description" ++#~ msgstr "Wtyczka wysyłania" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "TemplatesTree Plugin" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevTemplatesTree" ++#~ msgstr "Wtyczka Drzewo szablonów" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "TemplatesTree Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka Drzewo szablonów" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "TemplatesTree Plugin" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TemplatesTree Description" ++#~ msgstr "Wtyczka Drzewo szablonów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Upload Profiles" ++#~ msgstr "Wysyłanie profili" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Upload Profiles" ++#~ msgstr "Konfiguracja wysyłania profili" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Upload Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka wysyłania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Upload Projectfiles to remote server" ++#~ msgstr "Wysyłanie plików profili na zdalny serwer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "User Toolbars setting" ++#~ msgstr "Ustawienia pasków narzędzi użytkownika" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure User Toolbars" ++#~ msgstr "Konfiguracja pasków narzędzi użytkownika" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "UserToolbars Plugin" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevUserToolbars" ++#~ msgstr "Wtyczka Paski narzędzi użytkownika" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "UserToolbars Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka Paski narzędzi użytkownika" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "User Toolbars setting" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "UserToolbars Description" ++#~ msgstr "Ustawienia pasków narzędzi użytkownika" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Quanta Core" ++#~ msgstr "Quanta Core" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Quanta Core" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevQuantaCore" ++#~ msgstr "Quanta Core" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Quanta Core" ++#~ msgstr "Quanta Core" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDevelop Project Interface" ++#~ msgstr "Wtyczka DrzewoProjektów" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "IDE for Web Development" ++#~ msgstr "Środowisko do tworzenia stron internetowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quanta Plus" ++#~ msgstr "Quanta Plus" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/qt/desktop_kdesupport-phonon_phonon-vlc.po +@@ -0,0 +1,26 @@ ++# Łukasz Wojniłowicz , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop files\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-16 11:47+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-07-30 15:39+0200\n" ++"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: src/vlc.desktop.cmake:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "VLC" ++msgstr "VLC" ++ ++#: src/vlc.desktop.cmake:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Phonon VLC backend" ++msgstr "Silnik VLC dla Phonon" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/qt/desktop_kdesupport-phonon_phonon-gstreamer.po +@@ -0,0 +1,59 @@ ++# translation of desktop_phonon.po to ++# Marta Rybczyńska , 2008, 2009. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_phonon\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-08-05 02:26+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2009-01-11 22:01+0100\n" ++"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" ++"Language-Team: \n" ++"Language: \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: gstreamer/gstreamer.desktop.cmake:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "GStreamer" ++msgstr "GStreamer" ++ ++#: gstreamer/gstreamer.desktop.cmake:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Phonon GStreamer backend" ++msgstr "Obsługa GStreamera przez Phonon" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Video Capture Test Application" ++#~ msgstr "Program testowy do nagrywania wideo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "videocapturetestapp" ++#~ msgstr "videocapturetestapp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fake" ++#~ msgstr "Sztuczne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Testing Backend" ++#~ msgstr "Program testowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DirectShow9" ++#~ msgstr "DirectShow9" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Phonon DirectShow9 backend" ++#~ msgstr "Obsługa DirectShow9 przez Phonon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xine" ++#~ msgstr "Xine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Phonon Xine backend" ++#~ msgstr "Obsługa Xine przez Phonon" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdenetwork/desktop_kdenetwork.po +@@ -0,0 +1,1546 @@ ++# translation of desktop_kdenetwork.po to ++# Version: $Revision: 1283229 $ ++# Michal Rudolf , 2004. ++# Krzysztof Lichota , 2005, 2006. ++# Robert Gomulka , 2006. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++# Łukasz Wojniłowicz , 2012. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdenetwork\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-03-02 11:40+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-01-07 17:10+0100\n" ++"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: filesharing/samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fileshare Konqueror Directory Properties Page" ++msgstr "Strona współdzielenia we właściwościach katalogu w Konquerorze" ++ ++#: filesharing/samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Konqueror properties dialog plugin to share a directory with the local " ++"network" ++msgstr "" ++"Wtyczka właściwości dla Konquerora umożliwiająca współdzielenie katalogu w " ++"sieci lokalnej" ++ ++#: kdnssd/ioslave/zeroconf.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network Services" ++msgstr "Usługi sieciowe" ++ ++#: kdnssd/ioslave/zeroconf.protocol:15 ++msgctxt "Description" ++msgid "A kioslave for ZeroConf" ++msgstr "Wtyczka protokołu ZeroConf" ++ ++#: kdnssd/kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "DNS-SD Service Discovery Monitor" ++msgstr "Monitor wykrywania usługi DNS-SD" ++ ++#: kdnssd/kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:46 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Monitors the network for DNS-SD services" ++msgstr "Monitoruje sieć pod kątem usług DNS-SD" ++ ++#: kget/core/plugin/kget_plugin.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KGet Plugin" ++msgstr "Wtyczka KGet" ++ ++#: kget/core/plugin/kget_plugin.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin for KGet" ++msgstr "Wtyczka dla KGet" ++ ++#: kget/desktop/kget.desktop.cmake:8 ++#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget_config.desktop:7 ++#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KGet" ++msgstr "KGet" ++ ++#: kget/desktop/kget.desktop.cmake:83 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Download Manager" ++msgstr "Menedżer pobierania" ++ ++#: kget/desktop/kget_download.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Download with KGet" ++msgstr "Pobierz za pomocą KGet" ++ ++#: kget/extensions/konqueror/kget_plug_in.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Download Manager" ++msgstr "Menedżer pobierania" ++ ++#: kget/extensions/konqueror/kget_plug_in.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A versatile and easy to use file download manager" ++msgstr "Wszechstronny i łatwy w użyciu menadżer pobierania plików" ++ ++#: kget/plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KGet Barchart Applet" ++msgstr "Wykres słupkowy w KGet" ++ ++#: kget/plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KGet barchart applet" ++msgstr "Aplet KGet pokazujący wykres słupkowy" ++ ++#: kget/plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KGet Panelbar Applet" ++msgstr "Wykres w panelu KGet" ++ ++#: kget/plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KGet panelbar applet" ++msgstr "Aplet KGet pokazujący pasek panelu" ++ ++#: kget/plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KGet Piechart Applet" ++msgstr "Wykres kołowy w KGet" ++ ++#: kget/plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KGet piechart applet" ++msgstr "Aplet pokazujący wykres kołowy w KGet" ++ ++#: kget/plasma/engine/plasma-engine-kget.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KGet Data Engine" ++msgstr "Silnik danych KGet" ++ ++#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget.desktop:77 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Download links with KGet" ++msgstr "Pobierz odnośniki przy pomocy KGet" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KGet Download Manager" ++msgstr "Menedżer pobierania KGet" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:54 ++msgctxt "Name" ++msgid "Transfer Added" ++msgstr "Dodano transfer" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:112 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A new download has been added" ++msgstr "Nowe zlecenie pobrania pliku zostało dodane" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:180 ++msgctxt "Name" ++msgid "Download Started" ++msgstr "Pobieranie rozpoczęte" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:240 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Downloading started" ++msgstr "Pobieranie pliku zostało rozpoczęte" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:310 ++msgctxt "Name" ++msgid "Download Finished" ++msgstr "Pobieranie zakończone" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:371 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Downloading finished" ++msgstr "Pobieranie pliku zostało zakończone" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:440 ++msgctxt "Name" ++msgid "All Downloads Finished" ++msgstr "Pobieranie wszystkich plików zostało zakończone" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:499 ++msgctxt "Comment" ++msgid "All downloads finished" ++msgstr "Pobieranie wszystkich plików zostało zakończone" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:567 ++msgctxt "Name" ++msgid "Error Occurred" ++msgstr "Wystąpił błąd" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:620 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Error has Occurred" ++msgstr "Wystąpił błąd" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:677 ++msgctxt "Name" ++msgid "Information" ++msgstr "Informacje" ++ ++#: kget/sounds/kget.notifyrc:738 ++msgctxt "Comment" ++msgid "User Notified of Information" ++msgstr "Użytkownik powiadomiony o informacji" ++ ++#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory_config.desktop:8 ++#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bittorrent" ++msgstr "Bittorrent" ++ ++#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows files to be downloaded using Bittorrent" ++msgstr "Pozwala pobierać pliki za pomocą Bittorenta" ++ ++#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory_config.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "ChecksumSearch" ++msgstr "Znajdywanie sumy kontrolnej" ++ ++#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Checksum Search" ++msgstr "Znajdywanie sumy kontrolnej" ++ ++#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tries to find checksums for a specified URL" ++msgstr "Próbuje znaleźć sumy kontrolne dla podanego adresu URL" ++ ++#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory_config.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Content Fetcher" ++msgstr "Pobieranie treści" ++ ++#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Content Fetch" ++msgstr "Pobieranie treści" ++ ++#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Fetch contents with custom scripts." ++msgstr "Pobiera treści z pomocą konfigurowanych skryptów." ++ ++#: kget/transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "KIO" ++msgstr "KIO" ++ ++#: kget/transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Classic file downloader plugin" ++msgstr "Klasyczna wtyczka do pobierania plików" ++ ++#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory_config.desktop:8 ++#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Metalink" ++msgstr "Metalink" ++ ++#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows files to be downloaded from Metalink" ++msgstr "Pozwala pobierać pliki z Metalink" ++ ++#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory_config.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "MirrorSearch" ++msgstr "MirrorSearch" ++ ++#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mirror Search" ++msgstr "Wyszukiwanie na serwerach zwierciadlanych" ++ ++#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows KGet to search through mirror search engines for files" ++msgstr "" ++"Włącza wyszukiwanie plików w KGet za pomocą zwierciadlanych wyszukiwarek" ++ ++#: kget/transfer-plugins/mmsthreads/kget_mmsfactory_config.desktop:8 ++#: kget/transfer-plugins/mmsthreads/kget_mmsfactory.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "MMS" ++msgstr "MMS" ++ ++#: kget/transfer-plugins/mmsthreads/kget_mmsfactory.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "MMS-Transfer plugin for KGet" ++msgstr "Wtyczka transferów MMS dla KGet" ++ ++#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory_config.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "MultiSegmentKIO" ++msgstr "WielosegmentoweKIO" ++ ++#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Multi Segment KIO" ++msgstr "Wielosegmentowe KIO" ++ ++#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Multithreaded file download plugin" ++msgstr "Wielowątkowa wtyczka do pobierania plików" ++ ++#: kopete/doc/t1/kopete_tutorialplugin.desktop:3 ++#: kopete/doc/t2/kopete_tutorialplugin.desktop:3 ++#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tutorial Plugin" ++msgstr "Wtyczka - przykład" ++ ++#: kopete/doc/t1/kopete_tutorialplugin.desktop:64 ++#: kopete/doc/t2/kopete_tutorialplugin.desktop:64 ++#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin.desktop:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Demonstration plugin for teaching Kopete development" ++msgstr "Wtyczka demonstracyjna do nauki programowania Kopete" ++ ++#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin_config.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tutorial" ++msgstr "Podręcznik" ++ ++#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin_config.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Turns normal people into Super Kopete Developer" ++msgstr "Zamienia zwykłych ludzi w super-programistów Kopete" ++ ++#: kopete/kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kopete Chat Window" ++msgstr "Okno rozmowy Kopete" ++ ++#: kopete/kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The default Kopete chat window" ++msgstr "Domyślne okno rozmowy Kopete" ++ ++#: kopete/kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kopete Email Window" ++msgstr "Okno e-mailowe Kopete" ++ ++#: kopete/kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:81 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Kopete email window" ++msgstr "Okno e-maila w Kopete" ++ ++#: kopete/kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Accounts" ++msgstr "Konta" ++ ++#: kopete/kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Manage Your Accounts and Identities" ++msgstr "Zarządzenie kontami i tożsamościami" ++ ++#: kopete/kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Contact List" ++msgstr "Lista kontaktów" ++ ++#: kopete/kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Contact List Look and Feel" ++msgstr "Tutaj można zmienić wygląd i zachowanie listy kontaktów" ++ ++#: kopete/kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Video" ++msgstr "Wideo" ++ ++#: kopete/kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Video Devices" ++msgstr "Konfiguracja urządzeń wideo" ++ ++#: kopete/kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Behavior" ++msgstr "Zachowanie" ++ ++#: kopete/kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Personalize Kopete's Behavior" ++msgstr "Tutaj możesz dostosować Kopete do osobistych preferencji" ++ ++#: kopete/kopete/config/chatwindow/kopete_chatwindowconfig.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chat Window" ++msgstr "Okno rozmowy" ++ ++#: kopete/kopete/config/chatwindow/kopete_chatwindowconfig.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Chat Window Look and Feel" ++msgstr "Tutaj można zmienić wygląd i zachowanie okna rozmowy" ++ ++#: kopete/kopete/config/plugins/kopete_pluginconfig.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plugins" ++msgstr "Wtyczki" ++ ++#: kopete/kopete/config/plugins/kopete_pluginconfig.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Select and Configure Plugins" ++msgstr "Wybór i konfiguracja wtyczek" ++ ++#: kopete/kopete/config/status/kopete_statusconfig.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Status" ++msgstr "Status" ++ ++#: kopete/kopete/config/status/kopete_statusconfig.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Manage Your Statuses" ++msgstr "Zarządzanie statusami" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kopete" ++msgstr "Kopete" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.desktop:78 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Instant Messenger" ++msgstr "Komunikator internetowy" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.desktop:155 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Instant Messenger" ++msgstr "Komunikator" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kopete Messenger" ++msgstr "Komunikator Kopete" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:75 ++msgctxt "Name" ++msgid "Group" ++msgstr "Grupa" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:137 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The group where the contact resides" ++msgstr "Grupa, w której znajdują się kontakty" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:197 ++msgctxt "Name" ++msgid "Contact" ++msgstr "Kontakt" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:258 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The specified contact" ++msgstr "Podany kontakt" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:319 ++msgctxt "Name" ++msgid "Class" ++msgstr "Klasa" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:381 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The message class" ++msgstr "Klasa wiadomości" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:442 ++msgctxt "Name" ++msgid "Incoming Message" ++msgstr "Wiadomość przychodząca" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:501 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An incoming message has been received" ++msgstr "Nadeszła nowa wiadomość" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:574 ++msgctxt "Name" ++msgid "Incoming Message in Active Chat" ++msgstr "Wiadomość przychodząca na aktywnym czacie" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:630 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An incoming message in the active chat window has been received" ++msgstr "Nadeszła nowa wiadomość w aktywnym oknie czatu" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:689 ++msgctxt "Name" ++msgid "Outgoing Message" ++msgstr "Wiadomość wychodząca" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:746 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An outgoing message has been sent" ++msgstr "Wiadomość została wysłana" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:816 ++msgctxt "Name" ++msgid "Contact Gone Online" ++msgstr "Użytkownik stał się dostępny" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:874 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A contact has come online" ++msgstr "Użytkownik stał się dostępny" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:942 ++msgctxt "Name" ++msgid "Offline" ++msgstr "Niedostępny" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1015 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A contact has gone offline" ++msgstr "Użytkownik stał się niedostępny" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1084 ++msgctxt "Name" ++msgid "Status Change" ++msgstr "Zmiana statusu" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1152 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A contact's online status has changed" ++msgstr "Użytkownik zmienił swój stan" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1220 ++#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:10 ++#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Highlight" ++msgstr "Podświetlenie" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1295 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A highlighted message has been received" ++msgstr "Podświetlona wiadomość została odebrana" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1365 ++msgctxt "Name" ++msgid "Low Priority Messages" ++msgstr "Wiadomości o niskim priorytecie" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1422 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A message marked with a low priority has been received" ++msgstr "Otrzymana została wiadomość o niskim priorytecie" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1491 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yahoo Mail" ++msgstr "Poczta Yahoo" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1558 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New email has arrived in your Yahoo inbox" ++msgstr "Nadeszła nowa wiadomość do Twojej skrzynki odbiorczej w Yahoo" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1627 ++msgctxt "Name" ++msgid "MSN Mail" ++msgstr "Poczta MSN" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1694 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New email has arrived in your MSN inbox" ++msgstr "Nadeszła nowa wiadomość do Twojej skrzynki odbiorczej w MSN" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1763 ++msgctxt "Name" ++msgid "ICQ Authorization" ++msgstr "Autoryzacja ICQ" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1824 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An ICQ user has authorized/declined your authorization request" ++msgstr "Użytkownik ICQ zaakceptował/odrzucił Twoje żądanie autoryzacji" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1888 ++msgctxt "Name" ++msgid "IRC Event" ++msgstr "Zdarzenie IRC" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1952 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An IRC event has occurred" ++msgstr "Wystąpiło zdarzenie IRC-a" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2017 ++msgctxt "Name" ++msgid "Connection Error" ++msgstr "Błąd łączenia" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2085 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An error on connection has occurred" ++msgstr "Wystąpił błąd przy łączeniu" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2152 ++msgctxt "Name" ++msgid "Connection Lost" ++msgstr "Połączenie utracone" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2218 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The connection have been lost" ++msgstr "Połączenie zostało przerwane" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2278 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cannot Connect" ++msgstr "Nie można się połączyć" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2342 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kopete cannot connect to the service" ++msgstr "Kopete nie może połączyć się z usługą" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2397 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network Problems" ++msgstr "Problemy sieci" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2462 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The network is experiencing problems" ++msgstr "W sieci występują problemy" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2526 ++msgctxt "Name" ++msgid "Server Internal Error" ++msgstr "Wewnętrzny błąd serwera" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2587 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An internal service error has occurred" ++msgstr "Wystąpił wewnętrzny błąd usługi" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2643 ++msgctxt "Name" ++msgid "Buzz/Nudge" ++msgstr "Pobudka/kuksaniec" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2703 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A contact has sent you a buzz/nudge." ++msgstr "Użytkownik wysłał ci pobudkę/kuksańca." ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2766 ++msgctxt "Name" ++msgid "Message Dropped" ++msgstr "Wiadomość odrzucona" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2823 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A message was filtered by the Privacy Plugin" ++msgstr "Wiadomość została odrzucona przez wtyczkę do ochrony prywatności" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2883 ++msgctxt "Name" ++msgid "ICQ Reading status" ++msgstr "Odczyt statusu ICQ" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2940 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An ICQ user is reading your status message" ++msgstr "Użytkownik ICQ odczytuje Twoją wiadomość statusu" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2999 ++msgctxt "Name" ++msgid "Service Message" ++msgstr "Wiadomość usługowa" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3054 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A service message has been received (e.g. authorization request)" ++msgstr "Otrzymano wiadomość usługową (np. żądanie uwierzytelnienia)" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3109 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gadu-Gadu contacts list" ++msgstr "Lista kontaktów Gadu-Gadu" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3159 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Contact list has been received/exported/deleted" ++msgstr "Otrzymano/wyeksportowano/usunięto listę kontaktów" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3211 ++msgctxt "Name" ++msgid "Typing message" ++msgstr "Pisanie wiadomości" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3258 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A user is typing a message" ++msgstr "Użytkownik pisze wiadomość" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3306 ++msgctxt "Name" ++msgid "Incoming File Transfer" ++msgstr "Przychodzące przysyłanie pliku" ++ ++#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3349 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An incoming file transfer request has been received" ++msgstr "Otrzymano żądanie przychodzącego przesyłania pliku" ++ ++#: kopete/libkopete/kopeteplugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kopete Plugin" ++msgstr "Wtyczka Kopete" ++ ++#: kopete/libkopete/kopeteprotocol.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kopete Protocol Plugin" ++msgstr "Wtyczka protokołu Kopete" ++ ++#: kopete/libkopete/kopeteui.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Kopete UI Plugin" ++msgstr "Wtyczka interfejsu użytkownika Kopete" ++ ++#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:3 ++#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bookmarks" ++msgstr "Zakładki" ++ ++#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:79 ++#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Automatically bookmark links in incoming messages" ++msgstr "" ++"Automatycznie dodawaj zakładkę dla odnośników w nadchodzących komunikatach" ++ ++#: kopete/plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:11 ++#: kopete/plugins/alias/kopete_alias.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Alias" ++msgstr "Alias" ++ ++#: kopete/plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:85 ++#: kopete/plugins/alias/kopete_alias.desktop:90 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Adds custom aliases for commands" ++msgstr "Dodawanie własnych aliasów dla poleceń" ++ ++#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:10 ++#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Auto Replace" ++msgstr "Automatyczne zastępowanie" ++ ++#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:83 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Autoreplaces some text you can choose" ++msgstr "Automatycznie zastępuje określony tekst" ++ ++#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Auto replaces some text you can choose" ++msgstr "Automatycznie zastępuje określony tekst" ++ ++#: kopete/plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Contact Notes" ++msgstr "Notatki kontaktu" ++ ++#: kopete/plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Add personal notes on your contacts" ++msgstr "Dodaje osobiste notatki do kontaktu" ++ ++#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:84 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Highlights text based on filters" ++msgstr "Podświetla tekst na podstawie ustawionych filtrów" ++ ++#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:90 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Highlight messages" ++msgstr "Podświetlanie wiadomości" ++ ++#: kopete/plugins/history/kopete_history_config.desktop:11 ++#: kopete/plugins/history/kopete_history.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "History" ++msgstr "Historia" ++ ++#: kopete/plugins/history/kopete_history_config.desktop:90 ++msgctxt "Comment" ++msgid "History Plugin" ++msgstr "Wtyczka historii" ++ ++#: kopete/plugins/history/kopete_history.desktop:95 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Log all messages to keep track of your conversations" ++msgstr "Zapisuje wszystkie wiadomości, aby trzymać historię Twoich rozmów" ++ ++#: kopete/plugins/latex/kopete_latex_config.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "KopeTeX" ++msgstr "KopeTeX" ++ ++#: kopete/plugins/latex/kopete_latex.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "KopeteTeX" ++msgstr "KopeteTeX" ++ ++#: kopete/plugins/latex/kopete_latex.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Render Latex formulas in the chatwindow" ++msgstr "Wyświetla wyrażenia Latexa w oknie rozmowy" ++ ++#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:11 ++#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Now Listening" ++msgstr "Czego słucham" ++ ++#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:83 ++#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tells your buddies what you're listening to" ++msgstr "Przekazuje znajomym, czego obecnie słuchasz" ++ ++#: kopete/plugins/otr/kopete_otr_config.desktop:11 ++#: kopete/plugins/otr/kopete_otr.desktop:16 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Encrypt chat sessions with Off-The-Record encryption" ++msgstr "Szyfrowanie sesji czata za pomocą Off-The-Record" ++ ++#: kopete/plugins/otr/kopete_otr_config.desktop:62 ++#: kopete/plugins/otr/kopete_otr.desktop:67 ++msgctxt "Name" ++msgid "OTR" ++msgstr "OTR" ++ ++#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes_config.desktop:11 ++#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pipes" ++msgstr "Potoki" ++ ++#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes_config.desktop:65 ++#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Pipe messages through an external program or script" ++msgstr "Przekazuje wiadomości potokami do zewnętrznego programu lub skryptu" ++ ++#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy_config.desktop:10 ++#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Privacy" ++msgstr "Prywatność" ++ ++#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy_config.desktop:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Privacy Plugin" ++msgstr "Wtyczka ochrony prywatności" ++ ++#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Filters incoming messages" ++msgstr "Filtrowanie wiadomości przychodzących" ++ ++#: kopete/plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Statistics" ++msgstr "Statystyki" ++ ++#: kopete/plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Gather some meaningful statistics" ++msgstr "Zbieranie niektórych znaczących statystyk" ++ ++#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:10 ++#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Text Effect" ++msgstr "Efekty tekstowe" ++ ++#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:81 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Adds special effects to your text" ++msgstr "Dodaje specjalne efekty do Twojego tekstu" ++ ++#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Add nice effects to your messages" ++msgstr "Dodaje ładne efekty do Twoich wiadomości" ++ ++#: kopete/plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:11 ++#: kopete/plugins/translator/kopete_translator.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Translator" ++msgstr "Tłumacz" ++ ++#: kopete/plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Translates messages from your native language to another language" ++msgstr "Tłumaczy wiadomości z Twojego języka na inny" ++ ++#: kopete/plugins/translator/kopete_translator.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Chat with foreign buddies in your native language" ++msgstr "" ++"Umożliwia rozmowę z zagranicznymi znajomymi w Twoim macierzystym języku" ++ ++#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview_config.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "URLPicPreview Plugin Configuration" ++msgstr "Konfiguracja wtyczki URLPicPreview" ++ ++#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview_config.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "URLPicPreview Plugin" ++msgstr "Wtyczka URLPicPreview" ++ ++#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Preview of Pictures in Chats" ++msgstr "Podgląd obrazków w rozmowie" ++ ++#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Displays a preview of pictures in chats" ++msgstr "Pokazuje podgląd obrazków w rozmowie" ++ ++#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:10 ++#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:16 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Show the status of (parts of) your contact list on a webpage" ++msgstr "Pokazuje status (części) Twojej listy kontaktów na stronie WWW" ++ ++#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:76 ++#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:82 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Presence" ++msgstr "Status na WWW" ++ ++#: kopete/protocols/bonjour/kopete_bonjour.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bonjour" ++msgstr "Bonjour" ++ ++#: kopete/protocols/bonjour/kopete_bonjour.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Serverless Link Local XMPP Messaging" ++msgstr "Lokalne komunikaty XMPP bez serwera" ++ ++#: kopete/protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gadu-Gadu" ++msgstr "Gadu-Gadu" ++ ++#: kopete/protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Gadu-Gadu: the Polish IM service" ++msgstr "Gadu-Gadu: polski komunikator" ++ ++#: kopete/protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "GroupWise" ++msgstr "GroupWise" ++ ++#: kopete/protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Novell GroupWise Messenger" ++msgstr "Komunikator Novell GroupWise" ++ ++#: kopete/protocols/irc/kopete_irc.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "IRC" ++msgstr "IRC" ++ ++#: kopete/protocols/irc/kopete_irc.desktop:90 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Internet Relay Chat" ++msgstr "IRC (Internet Relay Chat)" ++ ++#: kopete/protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.protocol:12 ++msgctxt "Description" ++msgid "A KIO slave for Jabber Service Discovery" ++msgstr "" ++"Wtyczka protokołu KIO dla usługi odkrywania usług Jabbera (Jabber Service " ++"Discovery)" ++ ++#: kopete/protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jabber" ++msgstr "Jabber" ++ ++#: kopete/protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XMPP, Jabber, Google Talk" ++msgstr "XMPP, Jabber, Google Talk" ++ ++#: kopete/protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Meanwhile" ++msgstr "Meanwhile" ++ ++#: kopete/protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:86 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Communicate at the same time with Meanwhile" ++msgstr "Komunikacja w tym samym czasie za pomocą Meanwhile" ++ ++#: kopete/protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "AIM" ++msgstr "AIM" ++ ++#: kopete/protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Instant Messenger" ++msgstr "Komunikator" ++ ++#: kopete/protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "ICQ" ++msgstr "ICQ" ++ ++#: kopete/protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Seek and Chat with ICQ" ++msgstr "Szukaj i rozmawiaj za pomocą ICQ" ++ ++#: kopete/protocols/qq/kopete_qq.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "QQ" ++msgstr "QQ" ++ ++#: kopete/protocols/qq/kopete_qq.desktop:78 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A popular Chinese IM system" ++msgstr "Popularny chiński komunikator" ++ ++#: kopete/protocols/skype/kopete_skype.desktop:18 ++msgctxt "Name" ++msgid "Skype" ++msgstr "Skype" ++ ++#: kopete/protocols/skype/kopete_skype.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Skype protocol plugin (a wrapper)" ++msgstr "Wtyczka protokołu Skype (nakładka)" ++ ++#: kopete/protocols/sms/kopete_sms.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "SMS" ++msgstr "SMS" ++ ++#: kopete/protocols/sms/kopete_sms.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Send SMS messages to mobile phones" ++msgstr "Wysyłanie wiadomości tekstowych na telefony komórkowe" ++ ++#: kopete/protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Testbed" ++msgstr "Testowy" ++ ++#: kopete/protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:85 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kopete test protocol" ++msgstr "Protokół testowy Kopete" ++ ++#: kopete/protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "WinPopup" ++msgstr "WinPopup" ++ ++#: kopete/protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sends Windows WinPopup messages" ++msgstr "Wysyłanie komunikatów Windows WinPopup" ++ ++#: kopete/protocols/wlm/kopete_wlm.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "WLM Messenger" ++msgstr "Komunikator WLM" ++ ++#: kopete/protocols/wlm/kopete_wlm.desktop:74 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Windows Live Messenger plugin" ++msgstr "Kompatybilność z komunikatorem Windows Live Messenger" ++ ++#: kopete/protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yahoo" ++msgstr "Yahoo" ++ ++#: kopete/protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:93 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Yahoo! Messenger IM and video chat" ++msgstr "Komunikator Yahoo! Messenger i rozmowa wideo" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Austria/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Austria" ++msgstr "Austria" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Belarus/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Belarus" ++msgstr "Białoruś" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Czech_Republic/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Czechia" ++msgstr "Czechy" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Denmark/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Denmark" ++msgstr "Dania" ++ ++#: kppp/DB/Provider/France/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "France" ++msgstr "Francja" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Germany/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Germany" ++msgstr "Niemcy" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Ireland/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ireland" ++msgstr "Irlandia" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Netherlands/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Netherlands" ++msgstr "Holandia" ++ ++#: kppp/DB/Provider/New_Zealand/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Zealand" ++msgstr "Nowa Zelandia" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Norway/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Norway" ++msgstr "Norwegia" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Portugal/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Portugal" ++msgstr "Portugalia" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Slovenia/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slovenia" ++msgstr "Słowenia" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Sweden/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sweden" ++msgstr "Szwecja" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Switzerland/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Switzerland" ++msgstr "Szwajcaria" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Taiwan/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Taiwan" ++msgstr "Tajwan" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Ukraine/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ukraine" ++msgstr "Ukraina" ++ ++#: kppp/DB/Provider/United_Kingdom/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "United Kingdom" ++msgstr "Wielka Brytania" ++ ++#: kppp/DB/Provider/Yugoslavia/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yugoslavia" ++msgstr "Jugosławia" ++ ++#: kppp/Kppp.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Internet Dial-Up Tool" ++msgstr "Narzędzie do łączenia telefonicznego z Internetem" ++ ++#: kppp/Kppp.desktop:70 ++msgctxt "Name" ++msgid "KPPP" ++msgstr "KPPP" ++ ++#: kppp/logview/kppplogview.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KPPPLogview" ++msgstr "Dziennik połączeń KPPP" ++ ++#: kppp/logview/kppplogview.desktop:70 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Internet Dial-Up Tool Log Viewer" ++msgstr "Narzędzie do przeglądania dziennika programu do łączenia z Internetem" ++ ++#: krdc/core/krdc_plugin.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KRDC Plugin" ++msgstr "Wtyczka KRDC" ++ ++#: krdc/konsole/krdc_konsole.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konsole" ++msgstr "Konsola" ++ ++#: krdc/konsole/krdc_konsole.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows managing SSH or Telnet sessions through KRDC" ++msgstr "Pozwala zarządzać sesjami SSH lub Telnet za pomocą KRDC" ++ ++#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KRDC" ++msgstr "KRDC" ++ ++#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:57 krdc/krdc.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "KRDC" ++msgstr "KRDC" ++ ++#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:117 ++msgctxt "Name" ++msgid "Incoming RFB Tube" ++msgstr "Przychodząca RFB Tube" ++ ++#: krdc/krdc.desktop:65 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Remote Desktop Client" ++msgstr "Klient zdalnego dostępu do pulpitu" ++ ++#: krdc/nx/krdc_nx_config.desktop:4 krdc/nx/krdc_nx.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "NX" ++msgstr "NX" ++ ++#: krdc/nx/krdc_nx.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows managing NX sessions through KRDC" ++msgstr "Pozwala na zarządzanie sesjami NX przez KRDC" ++ ++#: krdc/rdp/krdc_rdp_config.desktop:4 krdc/rdp/krdc_rdp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "RDP" ++msgstr "RDP" ++ ++#: krdc/rdp/krdc_rdp.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows managing RDP sessions through KRDC" ++msgstr "Pozwala na zarządzanie sesjami RDP przez KRDC" ++ ++#: krdc/rdp/smb2rdc.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Open Remote Desktop Connection to This Machine" ++msgstr "Otwórz zdalne połączenie z pulpitem na tej maszynie" ++ ++#: krdc/test/krdc_test.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Test" ++msgstr "Test" ++ ++#: krdc/test/krdc_test.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Testplugin for KRDC development" ++msgstr "Wtyczka demonstracyjna do nauki programowania KRDC" ++ ++#: krdc/vnc/krdc_vnc_config.desktop:4 krdc/vnc/krdc_vnc.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "VNC" ++msgstr "VNC" ++ ++#: krdc/vnc/krdc_vnc.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows managing VNC sessions through KRDC" ++msgstr "Pozwala na zarządzanie sesjami VNC przez KRDC" ++ ++#: krfb/framebuffers/qt/krfb_framebuffer_qt.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Qt based Framebuffer for KRfb." ++msgstr "Bufor ramki na podstawie Qt dla KRfb." ++ ++#: krfb/framebuffers/qt/krfb_framebuffer_qt.desktop:49 ++msgctxt "Name" ++msgid "Qt Framebuffer for KRfb" ++msgstr "Bufor ramki Qt dla KRfb" ++ ++#: krfb/framebuffers/x11/krfb_framebuffer_x11.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "X11 XDamage/XShm based Framebuffer for KRfb." ++msgstr "Bufor ramki na podstawie X11 XDamage/XShm dla KRfb." ++ ++#: krfb/framebuffers/x11/krfb_framebuffer_x11.desktop:49 ++msgctxt "Name" ++msgid "X11 Framebuffer for KRfb" ++msgstr "Bufor ramki X11 dla KRfb" ++ ++#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop Sharing" ++msgstr "Współdzielenie pulpitu" ++ ++#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:88 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Desktop Sharing" ++msgstr "Konfiguracja współdzielenia pulpitu" ++ ++#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:161 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"desktop sharing,krfb,vnc,sharing,krdc,remote desktop connection,invitation," ++"port,slp,uninvited" ++msgstr "" ++"współdzielenie pulpitu,krfb,vnc,współdzielenie,krdc,podłączenie zdalnego " ++"pulpitu,zaproszenie,port,slp,niezaproszony" ++ ++#: krfb/kinetd/kinetd.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Internet Daemon" ++msgstr "Demon internetowy dla KDE" ++ ++#: krfb/kinetd/kinetd.desktop:85 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Internet daemon that starts network services on demand" ++msgstr "Demon internetowy, który uruchamia usługi sieciowe na żądanie" ++ ++#: krfb/kinetd/kinetdmodule.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "KInetD Module Type" ++msgstr "Typ modułu KInetD" ++ ++#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KInetD" ++msgstr "KInetD" ++ ++#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:74 ++msgctxt "Name" ++msgid "IncomingConnection" ++msgstr "Połączenia przychodzące" ++ ++#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:142 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Received incoming connection" ++msgstr "Otrzymano połączenie przychodzące" ++ ++#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:212 ++msgctxt "Name" ++msgid "ProcessFailed" ++msgstr "Błąd procesu" ++ ++#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:278 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Could not call process to handle connection" ++msgstr "Nie można było uruchomić procesu obsługi połączenia" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Krfb" ++msgstr "Krfb" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.desktop:75 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Desktop Sharing" ++msgstr "Współdzielenie pulpitu" ++ ++#: krfb/krfb/krfb-framebuffer.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Frame Buffer plugins for KRfb" ++msgstr "Wtyczki buforów ramek dla KRfb" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Desktop Sharing" ++msgstr "Współdzielenie pulpitu" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:75 ++msgctxt "Name" ++msgid "User Accepts Connection" ++msgstr "Połączenie zaakceptowane przez użytkownika" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:133 ++msgctxt "Comment" ++msgid "User accepts connection" ++msgstr "Użytkownik akceptuje połączenie" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:204 ++msgctxt "Name" ++msgid "User Refuses Connection" ++msgstr "Połączenie odrzucone przez użytkownika" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:262 ++msgctxt "Comment" ++msgid "User refuses connection" ++msgstr "Użytkownik odrzuca połączenie" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:333 ++msgctxt "Name" ++msgid "Connection Closed" ++msgstr "Połączenia zakończone" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:393 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Connection closed" ++msgstr "Połączenie zakończone" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:469 ++msgctxt "Name" ++msgid "Invalid Password" ++msgstr "Błędne hasło" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:530 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Invalid password" ++msgstr "Błędne hasło" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:609 ++msgctxt "Name" ++msgid "Invalid Password Invitations" ++msgstr "Informacja o błędnym haśle" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:667 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The invited party sent an invalid password. Connection refused." ++msgstr "Z drugiej strony podano błędne hasło. Połączenie odrzucone." ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:737 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Connection on Hold" ++msgstr "Nowe połączenie wstrzymane" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:795 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Connection requested, user must accept" ++msgstr "Próba połączenia, musi być zaakceptowana przez użytkownika" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:866 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Connection Auto Accepted" ++msgstr "Nowe połączenie automatycznie przyjęte" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:924 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New connection automatically established" ++msgstr "Nowe połączenie ustanowiono automatycznie" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:995 ++msgctxt "Name" ++msgid "Too Many Connections" ++msgstr "Zbyt wiele połączeń" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:1053 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Busy, connection refused" ++msgstr "Zajęte, połączenie odrzucone" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:1127 ++msgctxt "Name" ++msgid "Unexpected Connection" ++msgstr "Niespodziewane połączenie" ++ ++#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:1187 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Received unexpected connection, abort" ++msgstr "Otrzymano niespodziewane połączenie. Przerwane." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A module to configure shares for Microsoft Windows" ++#~ msgstr "Moduł do konfigurowania udziałów Microsoft Windows" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samba" ++#~ msgstr "Samba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Sharing" ++#~ msgstr "Współdzielenie plików" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enable or disable file sharing" ++#~ msgstr "Włącza lub wyłącza współdzielenie plików" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Keeps track of DNS-SD services and updates directory listings" ++#~ msgstr "Śledzi usługi DNS-SD services i uaktualnia zawartość katalogu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KGet" ++#~ msgstr "KGet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bit Torrent Info" ++#~ msgstr "Informacja o Bit Torrent" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Error happens" ++#~ msgstr "Błędy się zdarzają" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Some error just happens" ++#~ msgstr "Niektóre błędy po prostu się zdarzają" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Some notice happens" ++#~ msgstr "Pojawia się jakaś informacja" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kopete Bonjour Protocol" ++#~ msgstr "Protokół Bonjour w Kopete" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Telepathy" ++#~ msgstr "Telepathy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Messaging using Telepathy connection managers." ++#~ msgstr "Wiadomości za pomocą Telepathy." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MSN Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka MSN" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Microsoft Network Protocol" ++#~ msgstr "Protokół Microsoft Network" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MSN Messenger" ++#~ msgstr "Komunikator MSN Messenger" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows Live Messenger compatibility" ++#~ msgstr "Kompatybilność z komunikatorem Windows Live" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdegames/desktop_kdegames.po +@@ -0,0 +1,3695 @@ ++# translation of desktop_kdegames.po to ++# Version: $Revision: 1282346 $ ++# Mikolaj Machowski , 2003, 2004. ++# Michal Rudolf , 2004, 2005, 2006. ++# Krzysztof Lichota , 2005. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009, 2011. ++# Paweł Wysocki , 2008. ++# Maciej Wikło , 2009. ++# Michał Lachowski , 2011. ++# Łukasz Wojniłowicz , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-26 09:57+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-07-24 20:47+0200\n" ++"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: bomber/src/bomber.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bomber" ++msgstr "Bomber" ++ ++#: bomber/src/bomber.desktop:56 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Arcade Bombing Game" ++msgstr "Gra w upuszczanie bomb" ++ ++#: bomber/themes/kbomber.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KBomber - Star Wars" ++msgstr "KBomber - Gwiezdne wojny" ++ ++#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lava-Island" ++msgstr "Lawa i wyspa" ++ ++#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "Stop the lava and save the day" ++msgstr "Zatrzymaj lawę i wygraj" ++ ++#: bovo/bovo.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bovo" ++msgstr "Bovo" ++ ++#: bovo/bovo.desktop:64 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Five-in-a-row Board Game" ++msgstr "Gra planszowa \"Pięć w rzędzie\"" ++ ++#: bovo/themes/gomoku/themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gomoku" ++msgstr "Gomoku" ++ ++#: bovo/themes/gomoku/themerc:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A classic Japanese theme" ++msgstr "Klasyczny motyw japoński" ++ ++#: bovo/themes/highcontrast/themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "High Contrast" ++msgstr "Wysoki kontrast" ++ ++#: bovo/themes/highcontrast/themerc:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A theme with a lot of contrast" ++msgstr "Motyw z wysokim kontrastem" ++ ++#: bovo/themes/scribble/themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Scribble" ++msgstr "Scribble" ++ ++#: bovo/themes/scribble/themerc:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A pen and paper theme" ++msgstr "Motyw \"ołówek i papier\"" ++ ++#: bovo/themes/spacy/themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spacy" ++msgstr "Przestrzenny" ++ ++#: bovo/themes/spacy/themerc:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A theme from outer space" ++msgstr "Motyw przestrzenny" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Arena.desktop:2 ++#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Arena" ++msgstr "Arena" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Arena.desktop:49 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Block.desktop:40 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Standard.desktop:37 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Blast_Matrix.desktop:38 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Bloody_Ring.desktop:39 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:41 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:40 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:41 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Crammed.desktop:39 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Death_Corridor.desktop:41 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Dilemma.desktop:41 ++#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:40 ++#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle_Remix.desktop:39 ++#: granatier/arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:40 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Football.desktop:41 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Four_Instance.desktop:38 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Ghostbear.desktop:38 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Hard_Work.desktop:41 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Hole_Run.desktop:38 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Huge_Standard.desktop:38 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Juicy_Lucy.desktop:38 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:40 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Meeting.desktop:41 ++#: granatier/arenas/clanbomber_MungoBane.desktop:38 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:40 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Overkill.desktop:38 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:40 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Redirection.desktop:40 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:40 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Small_Standard.desktop:38 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Snake_Race.desktop:39 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Tiny_Standard.desktop:37 ++#: granatier/arenas/clanbomber_Whole_Mess.desktop:37 ++msgctxt "Description" ++msgid "Clanbomber Import" ++msgstr "Import Clanbomber" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Block.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Big Block" ++msgstr "Duży Blok" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Standard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Clanbomber Big Standard" ++msgstr "Duży standard Clanbomber" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Blast_Matrix.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blast Matrix" ++msgstr "Urządzenie wybuchowe" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Bloody_Ring.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bloody Ring" ++msgstr "Krwawy pierścień" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Boiling Egg" ++msgstr "Gotujące się jajko" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bomb Attack" ++msgstr "Atak bombowy" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Broken Heart" ++msgstr "Złamane serce" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Crammed.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crammed" ++msgstr "Napakowany" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Death_Corridor.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Death Corridor" ++msgstr "Korytarz śmierci" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Dilemma.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dilemma" ++msgstr "Dylemat" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fear Circle" ++msgstr "Krąg strachu" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle_Remix.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fear Circle Remix" ++msgstr "Remiks kręgu strachu" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fire Wheels" ++msgstr "Koła ogniste" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Football.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Football" ++msgstr "Piłka nożna" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Four_Instance.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Four Instance" ++msgstr "Cztery oddziały" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Ghostbear.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ghostbear" ++msgstr "Nawiedzona kolej" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Hard_Work.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hard Work" ++msgstr "Ciężka praca" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Hole_Run.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hole Run" ++msgstr "Bieg w dziurze" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Huge_Standard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Clanbomber Huge Standard" ++msgstr "Ogromny standard Clanbomber" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Juicy_Lucy.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Juicy Lucy" ++msgstr "Pikantna Lucy" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kitchen" ++msgstr "Kuchnia" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Meeting.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Meeting" ++msgstr "Spotkanie" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_MungoBane.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mungo Bane" ++msgstr "Klątwa Mungo" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Obstacle Race" ++msgstr "Bieg przez przeszkody" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Overkill.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Overkill" ++msgstr "Przesadzenie" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Prison Cells" ++msgstr "Cele więzienne" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Redirection.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Redirection" ++msgstr "Przekierowanie" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sixty Nine" ++msgstr "Sześćdziesiąt dziewięć" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Small_Standard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Clanbomber Small Standard" ++msgstr "Mały standard Clanbomber" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Snake_Race.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Snake Race" ++msgstr "Bieg węża" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Tiny_Standard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Clanbomber Tiny Standard" ++msgstr "Drobny standard Clanbomber" ++ ++#: granatier/arenas/clanbomber_Whole_Mess.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Whole Mess" ++msgstr "Prawdziwy bałagan" ++ ++#: granatier/arenas/clover.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "The four-leaf clover" ++msgstr "Czterolistna koniczyna" ++ ++#: granatier/arenas/clover.desktop:32 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"The four-leaf clover is an uncommon variation of the common, three-leaved " ++"clover. According to tradition, such leaves bring good luck to their " ++"finders, especially if found accidentally. According to legend, each leaf " ++"represents something: the first is for hope, the second is for faith, the " ++"third is for love, and the fourth is for luck." ++msgstr "" ++"Czterolistna koniczyna jest niezbyt często spotykaną odmianą popularnej, " ++"trójlistnej koniczyny, Zgodnie z tradycją, takie liście przynoszą szczęście " ++"ich znalazcom, szczególnie jeśli trafiono na nie przypadkowo. Zgodnie z " ++"legendą, każdy listek coś reprezentuje: pierwszy - nadzieję, drugi - wiarę, " ++"trzeci - miłość, a czwarty - szczęście." ++ ++#: granatier/arenas/crazy.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crazy" ++msgstr "Szalony" ++ ++#: granatier/arenas/crazy.desktop:41 ++msgctxt "Description" ++msgid "Crazy Arena" ++msgstr "Szalona arena" ++ ++#: granatier/arenas/granatier.desktop:2 granatier/src/granatier.desktop:3 ++#: granatier/themes/granatier.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Granatier" ++msgstr "Granatier" ++ ++#: granatier/arenas/granatier.desktop:40 ++msgctxt "Description" ++msgid "Default Granatier Arena" ++msgstr "Domyślna arena granatier" ++ ++#: granatier/arenas/labyrinth.desktop:2 kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Labyrinth" ++msgstr "Labirynt" ++ ++#: granatier/arenas/labyrinth.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "Labyrinth Arena" ++msgstr "Arena labiryntu" ++ ++#: granatier/arenas/threeofthree.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Three of Three" ++msgstr "Trzy z trzech" ++ ++#: granatier/arenas/threeofthree.desktop:41 ++msgctxt "Description" ++msgid "Three of Three Arena" ++msgstr "Arena trzy z trzech" ++ ++#: granatier/players/player1.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Player1" ++msgstr "Gracz 1" ++ ++#: granatier/players/player1.desktop:42 ++msgctxt "Description" ++msgid "This is Player1" ++msgstr "To jest Gracz 1" ++ ++#: granatier/players/player2.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Player2" ++msgstr "Gracz 2" ++ ++#: granatier/players/player2.desktop:42 ++msgctxt "Description" ++msgid "This is Player2" ++msgstr "To jest Gracz 2" ++ ++#: granatier/players/player3.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Player3" ++msgstr "Gracz 3" ++ ++#: granatier/players/player3.desktop:42 ++msgctxt "Description" ++msgid "This is Player3" ++msgstr "To jest Gracz 3" ++ ++#: granatier/players/player4.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Player4" ++msgstr "Gracz 4" ++ ++#: granatier/players/player4.desktop:42 ++msgctxt "Description" ++msgid "This is Player4" ++msgstr "To jest Gracz 4" ++ ++#: granatier/players/player5.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Player5" ++msgstr "Gracz 5" ++ ++#: granatier/players/player5.desktop:42 ++msgctxt "Description" ++msgid "This is Player5" ++msgstr "To jest Gracz 5" ++ ++#: granatier/src/granatier.desktop:41 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Bomberman clone" ++msgstr "Klon Bombermana" ++ ++#: granatier/themes/clanbomber.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Clanbomber" ++msgstr "Clanbomber" ++ ++#: granatier/themes/clanbomber.desktop:41 ++msgctxt "Description" ++msgid "Clanbomber Theme" ++msgstr "Motyw Clanbomber" ++ ++#: granatier/themes/granatier.desktop:40 ++msgctxt "Description" ++msgid "Granatier Theme" ++msgstr "Motyw Granatier" ++ ++#: granatier/themes/waterbomb.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Water Bomb" ++msgstr "Bomba wodna" ++ ++#: granatier/themes/waterbomb.desktop:40 ++msgctxt "Description" ++msgid "Water Bomb Theme" ++msgstr "Motyw Bomby wodnej" ++ ++#: kajongg/kajongg.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kajongg" ++msgstr "Kajongg" ++ ++#: kajongg/kajongg.desktop:42 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The ancient Chinese board game for 4 players" ++msgstr "Starożytna chińska gra dla 4 osób" ++ ++#: kajongg/kajongg.desktop:76 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Mah Jongg" ++msgstr "Mah Jongg" ++ ++#: kapman/kapman.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kapman" ++msgstr "Kapman" ++ ++#: kapman/kapman.desktop:54 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Pac-Man Clone" ++msgstr "Klon Pac-mana" ++ ++#: kapman/kapman.desktop:98 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Eat pills escaping ghosts" ++msgstr "Jedz pigułki i uciekaj duchom" ++ ++#: kapman/themes/invisible.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Invisible" ++msgstr "Niewidzialny" ++ ++#: kapman/themes/invisible.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"Getting bored with Kapman? More than 100,000 points over level 20? Next " ++"step: the invisible maze!" ++msgstr "" ++"Kapman jest już nudny? Ponad 100 000 punktów po poziomie 20? Następny krok: " ++"niewidzialny labirynt!" ++ ++#: kapman/themes/matches.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Matches" ++msgstr "Zapałki" ++ ++#: kapman/themes/matches.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "A matches drawn maze" ++msgstr "Labirynt z zapałek" ++ ++#: kapman/themes/mountain.desktop:2 ++#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mountain Adventure" ++msgstr "Górska przygoda" ++ ++#: kapman/themes/mountain.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "Default" ++msgstr "Domyślne" ++ ++#: kapman/themes/mummies_crypt.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mummies Crypt" ++msgstr "Krypta mumii" ++ ++#: kapman/themes/mummies_crypt.desktop:44 ++msgctxt "Description" ++msgid "Avoid the mummies at all costs!" ++msgstr "Za wszelką cenę unikaj mumii!" ++ ++#: kapman/themes/retro.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Retro" ++msgstr "Retro" ++ ++#: kapman/themes/retro.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "The old game theme revisited" ++msgstr "Uaktualniony stary motyw gry" ++ ++#: katomic/default_theme.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAtomic Default Theme" ++msgstr "Domyślny motyw KAtomic" ++ ++#: katomic/default_theme.desktop:38 ++msgctxt "Description" ++msgid "KAtomic Default Theme." ++msgstr "Domyślny motyw KAtomic." ++ ++#: katomic/katomic.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAtomic" ++msgstr "Atomy" ++ ++#: katomic/katomic.desktop:74 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Sokoban-like Logic Game" ++msgstr "Gra logiczna typu Sokoban" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Original levels" ++msgstr "Oryginalne poziomy" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:38 ++msgctxt "Description" ++msgid "This is the original collection of KAtomic levels." ++msgstr "To jest oryginalna kolekcja poziomów KAtomic." ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:77 ++msgctxt "Name" ++msgid "Water" ++msgstr "Woda" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:141 ++msgctxt "Name" ++msgid "Formic Acid" ++msgstr "Kwas mrówkowy" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:204 ++msgctxt "Name" ++msgid "Acetic Acid" ++msgstr "Kwas octowy" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:271 ++msgctxt "Name" ++msgid "trans-Butene" ++msgstr "trans-buten" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:337 ++msgctxt "Name" ++msgid "cis-Butene" ++msgstr "cis-buten" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:402 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dimethyl ether" ++msgstr "Eter dimetylowy" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:465 ++msgctxt "Name" ++msgid "Butanol" ++msgstr "Butanol" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:532 ++msgctxt "Name" ++msgid "2-Methyl-2-Propanol" ++msgstr "2-metylo-2-propanol" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:599 ++msgctxt "Name" ++msgid "Glycerin" ++msgstr "Gliceryna" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:666 ++msgctxt "Name" ++msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene" ++msgstr "Poli-Tetra-Fluoro-Eten" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:726 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oxalic Acid" ++msgstr "Kwas szczawiowy" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:790 ++msgctxt "Name" ++msgid "Methane" ++msgstr "Metan" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:854 ++msgctxt "Name" ++msgid "Formaldehyde" ++msgstr "Aldehyd mrówkowy" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:917 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crystal 1" ++msgstr "Kryształ 1" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:986 ++msgctxt "Name" ++msgid "Acetic acid ethyl ester" ++msgstr "Ester etylowy kwasu octowego" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1050 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ammonia" ++msgstr "Amoniak" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1112 ++msgctxt "Name" ++msgid "3-Methyl-Pentane" ++msgstr "3-metylo-pentan" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1177 ++msgctxt "Name" ++msgid "Propanal" ++msgstr "Propanal" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1241 ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2787 ++msgctxt "Name" ++msgid "Propyne" ++msgstr "Propyn" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1306 ++msgctxt "Name" ++msgid "Furanal" ++msgstr "Furanal" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1376 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pyran" ++msgstr "Piran" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1445 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cyclo-Pentane" ++msgstr "Cyklopentan" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1514 ++msgctxt "Name" ++msgid "Methanol" ++msgstr "Metanol" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1579 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nitro-Glycerin" ++msgstr "Nitrogliceryna" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1658 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ethane" ++msgstr "Etan" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1726 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crystal 2" ++msgstr "Kryształ 2" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1796 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ethylene-Glycol" ++msgstr "Glikol etylenowy" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1861 ++msgctxt "Name" ++msgid "L-Alanine" ++msgstr "L-Alanin" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1931 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cyanoguanidine" ++msgstr "Cyjanoguanidyna" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:1999 ++msgctxt "Name" ++msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)" ++msgstr "Kwas pruski (Cyjanowodór)" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2059 ++msgctxt "Name" ++msgid "Anthracene" ++msgstr "Antracen" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2136 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thiazole" ++msgstr "Tiazol" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2204 ++msgctxt "Name" ++msgid "Saccharin" ++msgstr "Sacharyna" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2281 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ethylene" ++msgstr "Etylen" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2345 ++msgctxt "Name" ++msgid "Styrene" ++msgstr "Styren" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2420 ++msgctxt "Name" ++msgid "Melamine" ++msgstr "Melamina" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2492 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cyclobutane" ++msgstr "Cyklobutan" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2555 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nicotine" ++msgstr "Nikotyna" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2636 ++msgctxt "Name" ++msgid "Acetyle salicylic acid" ++msgstr "Kwas acetylosalicylowy" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2716 ++msgctxt "Name" ++msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene" ++msgstr "Meta-Di-Nitro-Benzen" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2854 ++#: katomic/levels/default_levels.dat:5443 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malonic Acid" ++msgstr "Kwas malonowy" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2921 ++msgctxt "Name" ++msgid "2,2-Dimethylpropane" ++msgstr "2,2-Dimetylopropan" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:2991 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ethyl-Benzene" ++msgstr "Etylobenzen" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3065 ++msgctxt "Name" ++msgid "Propene" ++msgstr "Propen" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3130 ++msgctxt "Name" ++msgid "L-Asparagine" ++msgstr "L-Asparagin" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3204 ++msgctxt "Name" ++msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene" ++msgstr "1,3,5,7-Cyclooctatetraen" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3270 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vanillin" ++msgstr "Wanilina" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3349 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crystal 3" ++msgstr "Kryształ 3" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3417 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uric Acid" ++msgstr "Kwas moczowy" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3493 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thymine" ++msgstr "Tymina" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3567 ++msgctxt "Name" ++msgid "Aniline" ++msgstr "Anilina" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3642 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chloroform" ++msgstr "Chloroform" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3705 ++msgctxt "Name" ++msgid "Carbonic acid" ++msgstr "Kwas węglowy" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3769 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crystal 4" ++msgstr "Kryształ 4" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3846 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ethanol" ++msgstr "Etanol" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3910 ++msgctxt "Name" ++msgid "Acrylo-Nitril" ++msgstr "Akrylo-Nitril" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:3974 ++msgctxt "Name" ++msgid "Furan" ++msgstr "Furan" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4042 ++msgctxt "Name" ++msgid "l-Lactic acid" ++msgstr "l-Kwas mlekowy" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4109 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maleic Acid" ++msgstr "Kwas maleinowy" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4179 ++msgctxt "Name" ++msgid "meso-Tartaric acid" ++msgstr "kwas mezo-winowy" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4249 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crystal 5" ++msgstr "Kryształ 5" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4326 ++msgctxt "Name" ++msgid "Formic acid ethyl ester" ++msgstr "Ester etylowy kwasu mrówkowego" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4393 ++msgctxt "Name" ++msgid "1,4-Cyclohexadiene" ++msgstr "1,4-Cykloheksadien" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4457 ++msgctxt "Name" ++msgid "Squaric acid" ++msgstr "Kwas stearynowy" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4525 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ascorbic acid" ++msgstr "Kwas askorbinowy" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4601 ++msgctxt "Name" ++msgid "Isopropanol" ++msgstr "Izopropanol" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4665 ++msgctxt "Name" ++msgid "Phosgene" ++msgstr "Fosgen" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4725 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thiophene" ++msgstr "Tiofen" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4791 ++msgctxt "Name" ++msgid "Urea" ++msgstr "Mocznik" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4857 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pyruvic Acid" ++msgstr "Kwas pirogronowy" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4924 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ethylene oxide" ++msgstr "Tlenek etylenu" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:4989 ++msgctxt "Name" ++msgid "Phosphoric Acid" ++msgstr "Kwas fosforowy" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:5054 ++msgctxt "Name" ++msgid "Diacetyl" ++msgstr "Diacetyl" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:5121 ++msgctxt "Name" ++msgid "trans-Dichloroethene" ++msgstr "trans-Dichloroeten" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:5183 ++msgctxt "Name" ++msgid "Allylisothiocyanate" ++msgstr "Izotiocyjanian allilu" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:5247 ++msgctxt "Name" ++msgid "Diketene" ++msgstr "Diketen" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:5315 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ethanal" ++msgstr "Etanal" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:5378 ++msgctxt "Name" ++msgid "Acroleine" ++msgstr "Akroleina" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:5510 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uracil" ++msgstr "Uracyl" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:5582 ++msgctxt "Name" ++msgid "Caffeine" ++msgstr "Kofeina" ++ ++#: katomic/levels/default_levels.dat:5666 ++msgctxt "Name" ++msgid "Acetone" ++msgstr "Aceton" ++ ++#: kbattleship/src/kbattleship.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Naval Battle" ++msgstr "Bitwa morska" ++ ++#: kbattleship/src/kbattleship.desktop:41 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Ship Sinking Game" ++msgstr "Gra w zatapianie statków" ++ ++#: kbattleship/src/kbattleship.protocol:8 ++msgctxt "Description" ++msgid "A protocol for the game Naval Battle" ++msgstr "Protokół dla gry Bitwy morskie" ++ ++#: kblackbox/kblackbox.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Blackbox Logic Game" ++msgstr "Gra logiczna - Czarna skrzynka" ++ ++#: kblackbox/kblackbox.desktop:64 ++msgctxt "Name" ++msgid "KBlackBox" ++msgstr "Czarna skrzynka" ++ ++#: kblocks/kblocks.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KBlocks" ++msgstr "KBlocks" ++ ++#: kblocks/kblocks.desktop:55 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Falling Blocks Game" ++msgstr "Gra w spadające bloki" ++ ++#: kblocks/themes/default.desktop:2 kdiamond/themes/default.desktop:3 ++#: klines/themes/egyptian.desktop:3 libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:2 ++#: lskat/grafix/egyptian.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Egyptian" ++msgstr "Egipski" ++ ++#: kblocks/themes/default.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "KBlocks, Egyptian style." ++msgstr "KBlocks, motyw egipski." ++ ++#: kblocks/themes/oxygen.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "oxygen" ++msgstr "oxygen" ++ ++#: kblocks/themes/oxygen.desktop:42 ++msgctxt "Description" ++msgid "KBlocks Oxygen theme for KDE 4" ++msgstr "Motyw Oxygen dla KBlocks w KDE4" ++ ++#: kbounce/kbounce.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KBounce" ++msgstr "KBounce" ++ ++#: kbounce/kbounce.desktop:75 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Ball Bouncing Game" ++msgstr "Gra w odbijanie kul" ++ ++#: kbounce/themes/default.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Egyptian Bounce" ++msgstr "Egipskie KBounce" ++ ++#: kbounce/themes/default.desktop:41 ++msgctxt "Description" ++msgid "KBounce, Egyptian style." ++msgstr "KBounce, motyw egipski" ++ ++#: kbounce/themes/geometry.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Strange Geometry" ++msgstr "Dziwna geometria" ++ ++#: kbounce/themes/geometry.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "A simple high-contrast theme for those who like it clean." ++msgstr "Prosty motyw o wysokim kontraście." ++ ++#: kbounce/themes/oxygen.desktop:3 ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:2 ++#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen/index.desktop:2 ++#: lskat/grafix/oxygen.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oxygen" ++msgstr "Oxygen" ++ ++#: kbounce/themes/roads.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Roads" ++msgstr "Drogi" ++ ++#: kbounce/themes/roads.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "Roads, cones and wheels." ++msgstr "Drogi, stożki i koła." ++ ++#: kbounce/themes/the_beach.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "The Beach" ++msgstr "Plaża" ++ ++#: kbreakout/kbreakout.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KBreakOut" ++msgstr "KBreakOut" ++ ++#: kbreakout/kbreakout.desktop:53 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Breakout-like Game" ++msgstr "Gra podobna do Breakout" ++ ++#: kbreakout/themes/alienbreakout.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Alien Breakout" ++msgstr "Ucieczka obcych" ++ ++#: kbreakout/themes/alienbreakout.desktop:37 ++msgctxt "Description" ++msgid "Breakout before the aliens do." ++msgstr "Ucieknij zanim zrobią to obcy." ++ ++#: kbreakout/themes/crystal.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crystal clear" ++msgstr "Kryształowo czyste" ++ ++#: kbreakout/themes/crystal.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "Crystal-like theme for KBreakOut" ++msgstr "Motyw dla KBreakOut" ++ ++#: kbreakout/themes/default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Egyptian Breakout" ++msgstr "Egipski KBreakout" ++ ++#: kbreakout/themes/default.desktop:41 ++msgctxt "Description" ++msgid "Egyptian style breakout theme." ++msgstr "Motyw egipski dla KBreakout." ++ ++#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "IceWorld" ++msgstr "Lodowy świat" ++ ++#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "Ice chilled theme" ++msgstr "Zmrożony motyw" ++ ++#: kbreakout/themes/simple.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Simple" ++msgstr "Prosty" ++ ++#: kbreakout/themes/simple.desktop:50 ++msgctxt "Description" ++msgid "Simple KBreakOut theme" ++msgstr "Prosty motyw KBreakOut" ++ ++#: kbreakout/themes/web20.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "WEB 2.0" ++msgstr "WEB 2.0" ++ ++#: kbreakout/themes/web20.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"Web 2.0 theme showcases graphical elements reminiscent of those used in " ++"popular 'WEB 2.0' movement, currently taking the interweb by storm." ++msgstr "" ++"Motyw Web 2.0 używa elementów graficznych podobnych do tych używanych w " ++"'Sieci 2.0', obecnie interweb (autor: storm)." ++ ++#: kdiamond/src/kdiamond.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDiamond" ++msgstr "KDiamond" ++ ++#: kdiamond/src/kdiamond.desktop:53 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Three-in-a-row game" ++msgstr "Gra planszowa \"Trzy w rzędzie\"" ++ ++#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDiamond Game" ++msgstr "Gra KDiamond" ++ ++#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:40 klickety/klickety.notifyrc:40 ++msgctxt "Name" ++msgid "Game" ++msgstr "Gra" ++ ++#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:92 klickety/klickety.notifyrc:92 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sounds that appear during a game" ++msgstr "Dźwięki pojawiające się w grze" ++ ++#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:138 ++msgctxt "Name" ++msgid "Diamonds removed" ++msgstr "Diamenty usunięte" ++ ++#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:185 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Diamonds were removed." ++msgstr "Diamenty zostały usunięte." ++ ++#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:237 ++msgctxt "Name" ++msgid "Diamonds moving" ++msgstr "Diamenty poruszają się" ++ ++#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:284 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Diamonds are moving." ++msgstr "Diamenty poruszają się." ++ ++#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:336 klickety/klickety.notifyrc:205 ++msgctxt "Name" ++msgid "Game over" ++msgstr "Koniec gry" ++ ++#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:387 klickety/klickety.notifyrc:256 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Time is up." ++msgstr "Koniec czasu." ++ ++#: kdiamond/themes/default.desktop:48 kpat/themes/ancientegypt.desktop:37 ++msgctxt "Description" ++msgid "Egyptian style theme." ++msgstr "Styl egipski." ++ ++#: kdiamond/themes/diamonds.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Diamonds" ++msgstr "Diamenty" ++ ++#: kdiamond/themes/diamonds.desktop:44 ++msgctxt "Description" ++msgid "A theme based on real looking diamonds." ++msgstr "Motyw bazujący na wyglądzie prawdziwych diamentów." ++ ++#: kdiamond/themes/funny_zoo.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Funny Zoo" ++msgstr "Zabawne Zoo" ++ ++#: kdiamond/themes/funny_zoo.desktop:46 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"It is a fun time in the jungle! Help animals find their families. And watch " ++"out for those hard to find frogs." ++msgstr "" ++"W dżungli jest wesoło! Pomóż zwierzętom znaleźć swoich rodziców. Szukaj " ++"rzadkich żab." ++ ++#: kfourinline/grafix/default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Black and Red" ++msgstr "Czarny i czerwony" ++ ++#: kfourinline/grafix/gray_reflection.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "True Reflection" ++msgstr "Prawdziwe odbicie" ++ ++#: kfourinline/grafix/yellow.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yellow and Red" ++msgstr "Żółty i czerwony" ++ ++#: kfourinline/grafix/yellow_reflection.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yellow and Red Reflection" ++msgstr "Żółty i czerwone refleksy" ++ ++#: kfourinline/kfourinline.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KFourInLine" ++msgstr "Cztery w linii" ++ ++#: kfourinline/kfourinline.desktop:52 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Four-in-a-row Board Game" ++msgstr "Gra planszowa \"Cztery w linii\"" ++ ++#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KGoldrunner" ++msgstr "KGoldrunner" ++ ++#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:68 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Hunt Gold, Dodge Enemies and Solve Puzzles" ++msgstr "Goń za złotem, unikaj wrogów i rozwiązuj zagadki" ++ ++#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:113 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A game of action and puzzle-solving" ++msgstr "Gra akcji i rozwiązywania układanek" ++ ++#: kgoldrunner/themes/black-on-white.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Black on White" ++msgstr "Czarny na białym" ++ ++#: kgoldrunner/themes/black-on-white.desktop:54 ++msgctxt "Description" ++msgid "A monochrome, black on white theme for KGoldrunner" ++msgstr "Monochromatyczny motyw dla KGoldunnera, czarny na białym" ++ ++#: kgoldrunner/themes/default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KGoldRunner Default" ++msgstr "Domyślny motyw KGoldrunnera" ++ ++#: kgoldrunner/themes/default.desktop:53 ++msgctxt "Description" ++msgid "A light and clean theme for KDE4" ++msgstr "Jasny i czysty motyw dla KDE4" ++ ++#: kgoldrunner/themes/egypt.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "The Treasure of Egypt" ++msgstr "Skarb Egiptu" ++ ++#: kgoldrunner/themes/egypt.desktop:51 ++msgctxt "Description" ++msgid "Help Matt Goldrunner escape the traps of ancient Egypt." ++msgstr "Pomóż Mattowi Goldrunnerowi pokonać pułapki starożytnego Egiptu." ++ ++#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Geek City" ++msgstr "Miasto geeków" ++ ++#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "The hero is trapped inside a computer." ++msgstr "Bohater jest uwięziony w komputerze." ++ ++#: kgoldrunner/themes/nostalgia-blues.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nostalgia Blues" ++msgstr "Niebieska nostalgia" ++ ++#: kgoldrunner/themes/nostalgia-blues.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"A theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look... now in blue!" ++msgstr "" ++"Motyw dla KGoldrunnera, który przypomina jak wyglądało 8 bitów... na " ++"niebiesko!" ++ ++#: kgoldrunner/themes/nostalgia.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nostalgia" ++msgstr "Nostalgia" ++ ++#: kgoldrunner/themes/nostalgia.desktop:53 ++msgctxt "Description" ++msgid "A scalable theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look..." ++msgstr "Motyw dla KGoldrunnera, który przypomina jak wyglądało 8 bitów.." ++ ++#: kigo/data/themes/default.desktop:2 kmahjongg/layouts/default.desktop:2 ++#: kmines/themes/default.desktop:2 knetwalk/themes/default.desktop:2 ++#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:2 ++#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Default" ++msgstr "Domyślne" ++ ++#: kigo/data/themes/default.desktop:60 ++msgctxt "Description" ++msgid "Kigo Default theme for KDE 4" ++msgstr "Domyślny motyw dla Kigo w KDE4" ++ ++#: kigo/data/themes/plain.desktop:2 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Plain Color" ++msgctxt "Name" ++msgid "Plain" ++msgstr "Czysty kolor" ++ ++#: kigo/data/themes/plain.desktop:27 ++msgctxt "Description" ++msgid "Plain Kigo theme based on Default theme by Arturo Silva" ++msgstr "" ++ ++#: kigo/src/gui/kigo.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kigo" ++msgstr "Kigo" ++ ++#: kigo/src/gui/kigo.desktop:50 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Go Board Game" ++msgstr "Gra planszowa" ++ ++#: killbots/killbots.desktop:2 killbots/rulesets/default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Killbots" ++msgstr "Killbots" ++ ++#: killbots/rulesets/classic.desktop:2 killbots/themes/classic.desktop:2 ++#: klickety/themes/default.desktop:2 kmines/themes/classic.desktop:2 ++#: kolf/../kolf/courses/Classic.kolf:2 libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Classic" ++msgstr "Klasyczny" ++ ++#: killbots/rulesets/classic.desktop:60 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"

The rules used in the original BSD command line version of " ++"robots.

Nothing fancy, just the basic game elements: no " ++"fastbots, no safe teleports, no pushing junkheaps, and a huge game grid.

Due to its larger width, it is recommended that you use a theme with " ++"narrower tiles to better fit your screen.

" ++msgstr "" ++"

Zasady używane w oryginalnej wersji wiersza poleceń w BSD: " ++"robots.

Nic niezwykłego, tylko podstawowe elementy gry: brak " ++"szybkich wrogów, brak bezpiecznej teleportacji, bez przesuwania śmieci, duża " ++"siatka.

Z powodu dużej szerokości zalecany jest motyw z wąskimi " ++"kafelkami, żeby wynik lepiej wyglądał na ekranie.

" ++ ++#: killbots/rulesets/daleks.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Daleks" ++msgstr "Daleks" ++ ++#: killbots/rulesets/daleks.desktop:44 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"

An approximation of the rules used in Daleks, a robots-like game for " ++"early Apple computers.

The hero is allotted one energy each round that " ++"can be used to power the sonic screwdriver. All other special features are " ++"disabled.

" ++msgstr "" ++"

Przybliżenie zasad z Daleks, gry na wczesne komputery Apple.

" ++"

Bohater otrzymuje co rundę jedną jednostkę energii, która może być użyta " ++"do zasilania naddźwiękowego śrubokręta. Wszystkie inne specjalne opcje są " ++"wyłączone.

" ++ ++#: killbots/rulesets/default.desktop:50 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"

The default Killbots game type.

Includes a medium size grid, " ++"safe teleports, fast enemies and pushable junkheaps.

" ++msgstr "" ++"

Domyślny typ gry Killbots.

Zawiera średni rozmiar siatki, " ++"bezpieczną teleportację, szybkich wrogów i możliwość przesuwania śmieci." ++ ++#: killbots/rulesets/easy.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Easy" ++msgstr "Łatwy" ++ ++#: killbots/rulesets/easy.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"

An easier version of the \"Killbots\" game type.

Includes a " ++"bigger game grid prepopulated with junkheaps, a starting stash of energy and " ++"an increasing energy cap.

" ++msgstr "" ++"

Wcześniejsza wersja gry \"Killbots\".

Zawiera większą siatkę ze " ++"śmieciami, grę rozpoczyna się z zapasem energii i szybciej się ona pojawia." ++ ++#: killbots/rulesets/energycrisis.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Energy Crisis" ++msgstr "Kryzys energii" ++ ++#: killbots/rulesets/energycrisis.desktop:40 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"The player starts with 30 energy and cannot earn more. How many rounds can " ++"you survive and how many points can you collect before your energy and luck " ++"run out?" ++msgstr "" ++"Gracz rozpoczyna rozgrywkę z 30 punktami energii i nie może ich mieć więcej. " ++"Ile rund przetrwasz i ile punktów uda Ci się zgromadzić, zanim Twoja energia " ++"i szczęście się wyczerpią?" ++ ++#: killbots/themes/classic.desktop:58 ++msgctxt "Description" ++msgid "A theme for those who miss the console version" ++msgstr "Motyw dla tych, którzy tęsknią za wersją konsolową" ++ ++#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"

Indiana Gnomes battles ghosts and bats on a misty mountainside.

Sprites by Nicu Buculei. Background by Eugene Trounev.

" ++msgstr "" ++"

Indiana Gnomes walczy z duchami i nietoperzami w zamglonych górach.

Elementy graficzne: Nicu Buculei. Tło: Eugene Trounev.

" ++ ++#: killbots/themes/mummymadness.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mummy Madness" ++msgstr "Szaleństwo mumii" ++ ++#: killbots/themes/mummymadness.desktop:42 ++msgctxt "Description" ++msgid "Egyptian style theme with mad mummies." ++msgstr "Motyw egipski z szalonymi mumiami." ++ ++#: killbots/themes/robotkill.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Robot Kill" ++msgstr "Roboty-zabójcy" ++ ++#: killbots/themes/robotkill.desktop:44 ++msgctxt "Description" ++msgid "The default Killbots theme." ++msgstr "Domyślny motyw Killbots." ++ ++#: kiriki/src/kiriki.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kiriki" ++msgstr "Kiriki" ++ ++#: kiriki/src/kiriki.desktop:59 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Yahtzee-like Dice Game" ++msgstr "Gra typu Yahtzee" ++ ++#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KJumpingCube" ++msgstr "Domyślny skaczący sześcian" ++ ++#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:73 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Territory Capture Game" ++msgstr "Gra w zajmowanie terytorium" ++ ++#: kjumpingcube/pics/default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KJumpingCube Default" ++msgstr "Skaczący sześcian: domyślne" ++ ++#: kjumpingcube/pics/default.desktop:51 ++msgctxt "Description" ++msgid "A simple set of cubes for KDE4" ++msgstr "Prosty zestaw sześcianów dla KDE4" ++ ++#: klickety/klickety.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Klickety" ++msgstr "Klickety" ++ ++#: klickety/klickety.desktop:36 klickety/ksame.desktop:72 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Board Game" ++msgstr "Gra planszowa" ++ ++#: klickety/klickety.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Board Game" ++msgstr "Gra planszowa" ++ ++#: klickety/klickety.notifyrc:138 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pieces removed" ++msgstr "Elementy usunięte" ++ ++#: klickety/klickety.notifyrc:169 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Pieces were removed." ++msgstr "Elementy zostały usunięte." ++ ++#: klickety/ksame.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "SameGame" ++msgstr "ToSamo" ++ ++#: klickety/themes/default.desktop:58 ++msgctxt "Description" ++msgid "Klickety Classic Theme" ++msgstr "Klasyczny motyw Klickety" ++ ++#: klickety/themes/ksame.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KSame" ++msgstr "KSame" ++ ++#: klickety/themes/ksame.desktop:35 ++msgctxt "Description" ++msgid "Klickety KSame Theme" ++msgstr "Motyw KSame dla Klickety" ++ ++#: klickety/themes/ksame_old.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KSame Old" ++msgstr "Stare KSame" ++ ++#: klickety/themes/ksame_old.desktop:32 ++msgctxt "Description" ++msgid "Klickety KSame Old Theme" ++msgstr "Stary motyw KSame dla Klickety" ++ ++#: klines/klines.desktop:7 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Tactical Game" ++msgstr "Gra taktyczna" ++ ++#: klines/klines.desktop:76 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kolor Lines" ++msgstr "Kolorowe linie" ++ ++#: klines/themes/crystal.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crystal" ++msgstr "Kryształ" ++ ++#: klines/themes/egyptian.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "An Egyptian style theme for klines." ++msgstr "Motyw stylu Egipskiego dla Klines." ++ ++#: klines/themes/klines-gems.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gems for Kolor Lines" ++msgstr "Klejnoty dla Kolor Lines" ++ ++#: klines/themes/metal.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Metal" ++msgstr "Metal" ++ ++#: klines/themes/metal.desktop:44 ++msgctxt "Description" ++msgid "A metal style theme with bouncing balls" ++msgstr "Motyw stylu metal dla skaczących piłek" ++ ++#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KMahjongg" ++msgstr "Mahjongg" ++ ++#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:70 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Mahjongg Solitaire" ++msgstr "Mahjongg" ++ ++#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "4 Winds" ++msgstr "4 wiatry" ++ ++#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "A layout resembling a fortress" ++msgstr "Układ przypominający fortecę" ++ ++#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Alien" ++msgstr "Obcy" ++ ++#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "A humanoid made up of Mahjongg tiles" ++msgstr "Humanoidalny kształt z kostek Mahjongga" ++ ++#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Altar" ++msgstr "Ołtarz" ++ ++#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:46 ++msgctxt "Description" ++msgid "An elevated surface with stairs and columns aside" ++msgstr "Wzniesiona powierzchnia ze schodami i kolumnami po bokach" ++ ++#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "Circular-aligned seats around a performance area" ++msgstr "Siedzenia ustawione w koło" ++ ++#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Arrow" ++msgstr "Strzałka" ++ ++#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "A big arrow pointing in the right direction" ++msgstr "Duża strzałka w prawo" ++ ++#: kmahjongg/layouts/atlantis.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Atlantis" ++msgstr "Atlantis" ++ ++#: kmahjongg/layouts/atlantis.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "The starship-city from Stargate Atlantis" ++msgstr "Miasto-statek kosmiczny z Stargate Atlantis" ++ ++#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Aztec" ++msgstr "Aztecki budynek" ++ ++#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "A layout resembling Aztec buildings" ++msgstr "Układ przypominający budynki azteckie" ++ ++#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Balance" ++msgstr "Waga" ++ ++#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "Time to weight every decision carefully!" ++msgstr "Każda decyzja ma dużą wagę!" ++ ++#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bat" ++msgstr "Nietoperz" ++ ++#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "A bat-shaped layout" ++msgstr "Układ w kształcie nietoperza" ++ ++#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bug" ++msgstr "Pluskwa" ++ ++#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "The bug. Let us take it apart!" ++msgstr "Pluskwa. Zdemontujmy ją!" ++ ++#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Castle View" ++msgstr "Widok na zamek" ++ ++#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:44 ++msgctxt "Description" ++msgid "A castle as viewed from one side" ++msgstr "Zamek widoczny z jednej strony" ++ ++#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Castle" ++msgstr "Zamek" ++ ++#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "Vista-styled castle layout" ++msgstr "Układ przypominający zamek" ++ ++#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cat" ++msgstr "Kot" ++ ++#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "Vista-styled cat layout" ++msgstr "Układ przypominający kota." ++ ++#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chains" ++msgstr "Łańcuchy" ++ ++#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:46 ++msgctxt "Description" ++msgid "Four chains making up a single structure" ++msgstr "Cztery łańcuchy tworzące jedną strukturę" ++ ++#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Checkered" ++msgstr "Plansza do szachów" ++ ++#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:42 ++msgctxt "Description" ++msgid "What if the chess board was not square?" ++msgstr "Co jeśli plansza do szachów nie jest kwadratem?" ++ ++#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chip" ++msgstr "Elektronika" ++ ++#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:44 ++msgctxt "Description" ++msgid "An electronic component with many connectors" ++msgstr "Układ elektroniczny z wieloma złączami" ++ ++#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Clubs" ++msgstr "Kara" ++ ++#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:44 ++msgctxt "Description" ++msgid "A layout resembling a multitude of card clubs" ++msgstr "Układ przypominający dużą liczbę symboli kara w kartach" ++ ++#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Columns" ++msgstr "Kolumny" ++ ++#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "A circular arena covered with columns of varying height" ++msgstr "Kołowa arena otoczona kolumnami o różnej wysokości" ++ ++#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crab" ++msgstr "Krab" ++ ++#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "Vista-styled crab layout" ++msgstr "Układ przypominający kraba" ++ ++#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cross" ++msgstr "Krzyż" ++ ++#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "A six-ended cross resembling the Cyrillic letter Zh" ++msgstr "Krzyż z sześcioma ramionami, przypomina literę że w cyrlicy" ++ ++#: kmahjongg/layouts/default.desktop:60 ++msgctxt "Description" ++msgid "Default KMahjongg game layout" ++msgstr "Domyślny układ Mahjongga" ++ ++#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dragon" ++msgstr "Smok" ++ ++#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:50 ++msgctxt "Description" ++msgid "Vista-styled dragon layout" ++msgstr "Układ przypominający smoka" ++ ++#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Eagle" ++msgstr "Orzeł" ++ ++#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "A large carnivore bird in Mahjongg tiles" ++msgstr "Duży ptak drapieżny z kostek Mahjongga" ++ ++#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Enterprise" ++msgstr "Enterprise" ++ ++#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "A layout for Star Trek fans" ++msgstr "Układ dla fanów Star Trek" ++ ++#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:2 kmines/data/kmines.notifyrc:466 ++msgctxt "Name" ++msgid "Explosion" ++msgstr "Wybuch" ++ ++#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:67 ++msgctxt "Description" ++msgid "Something has exploded. Collect the pieces." ++msgstr "Coś wybuchło. Zbierz kafle." ++ ++#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flowers" ++msgstr "Kwiaty" ++ ++#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:67 ++msgctxt "Description" ++msgid "A layout consisting of six flowers" ++msgstr "Układ składający się z sześciu kwiatów" ++ ++#: kmahjongg/layouts/future.desktop:2 ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Future" ++msgstr "Przyszłość" ++ ++#: kmahjongg/layouts/future.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "An abstract image resembling an asterisk" ++msgstr "Obraz abstrakcyjny przypominający gwiazdę" ++ ++#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Galaxy" ++msgstr "Galaktyka" ++ ++#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "Diversely sized piles of matter" ++msgstr "Zbiory materii o różnym rozmiarze" ++ ++#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Garden" ++msgstr "Ogród" ++ ++#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "Regular patterns resembling a classical garden" ++msgstr "Regularne kształty przypominające ogród klasyczny" ++ ++#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Girl" ++msgstr "Dziewczyna" ++ ++#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "A layout resembling a girl's face" ++msgstr "Układ przypominający twarz dziewczyny" ++ ++#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Glade" ++msgstr "Polana" ++ ++#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:44 ++msgctxt "Description" ++msgid "A small piece of empty space surrounded by a forest" ++msgstr "Niewielka przestrzeń otoczona lasem" ++ ++#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Grid" ++msgstr "Siatka" ++ ++#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "A rectangular grid of varying height" ++msgstr "Kwadratowa siatka zmiennej wysokości" ++ ++#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Helios" ++msgstr "Helios" ++ ++#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "The greek Sun god's sign" ++msgstr "Symbol greckiego boga słońca" ++ ++#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hole" ++msgstr "Dziura" ++ ++#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:45 kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "A pyramid with a hole in the middle" ++msgstr "Piramida z dziurą w środku" ++ ++#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Inner Circle" ++msgstr "Wewnętrzne koło" ++ ++#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:43 ++msgctxt "Description" ++msgid "Concentric boxes with openings pointing in opposite directions" ++msgstr "Współśrodkowe koła z punktami początkowymi w przeciwnych kierunkach" ++ ++#: kmahjongg/layouts/key.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Key" ++msgstr "Klucz" ++ ++#: kmahjongg/layouts/key.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "A large key made of Mahjongg tiles" ++msgstr "Duży klucz wykonany z kostek Mahjongga" ++ ++#: kmahjongg/layouts/km.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KM" ++msgstr "KM" ++ ++#: kmahjongg/layouts/km.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "Letters K and M. Do you have your favourite extension for that?" ++msgstr "Litery K i M. Czy masz swoją ulubioną definicję tych liter?" ++ ++#: kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "A complex yet symmetric labyrinth" ++msgstr "Skomplikowany, ale symetryczny labirynt" ++ ++#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mask" ++msgstr "Maska" ++ ++#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "A scary embossed pagan mask" ++msgstr "Straszna wytłoczona maska pogańska" ++ ++#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maya" ++msgstr "Majowie" ++ ++#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "A layout resembling Maya pyramids" ++msgstr "Układ przypominający piramidy Majów" ++ ++#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maze" ++msgstr "Labirynt" ++ ++#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "An extremely twisted maze. Beware of minotaurs!" ++msgstr "Zakręcony labirynt. Uwaga na minotaury!" ++ ++#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mesh" ++msgstr "Siatka" ++ ++#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:44 ++msgctxt "Description" ++msgid "An interweaved structure made up of Mahjongg tiles" ++msgstr "Struktura złożona z kafelków Mahjongga." ++ ++#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Moth" ++msgstr "Ćma" ++ ++#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:43 ++msgctxt "Description" ++msgid "A layout representing a small flying insect" ++msgstr "Układ przedstawiający małe latające insekty" ++ ++#: kmahjongg/layouts/order.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Order" ++msgstr "Order" ++ ++#: kmahjongg/layouts/order.desktop:46 ++msgctxt "Description" ++msgid "A cross with thick ends" ++msgstr "Krzyż z grubymi zakończeniami" ++ ++#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pattern" ++msgstr "Wzór" ++ ++#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "A mysterious pattern atop rectangular blocks" ++msgstr "Tajemniczy kwadratowy wzór" ++ ++#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Penta" ++msgstr "Piątka" ++ ++#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "A fortress with five towers" ++msgstr "Forteca z pięcioma wieżami" ++ ++#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pillars" ++msgstr "Słupy" ++ ++#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "A couple of vertical pillars supporting a flat surface" ++msgstr "Kilka pionowych słupów podpierających płaską powierzchnię" ++ ++#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pirates" ++msgstr "Piraci" ++ ++#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:46 ++msgctxt "Description" ++msgid "A sailing boat under the sun" ++msgstr "Żeglująca w słońcu łódka" ++ ++#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pyramid" ++msgstr "Piramida" ++ ++#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:57 ++msgctxt "Description" ++msgid "Can you tear the pyramid apart?" ++msgstr "Czy umiesz rozłożyć piramidę?" ++ ++#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rocket" ++msgstr "Rakieta" ++ ++#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "A rocket for you to launch off the board" ++msgstr "Rakieta do wystrzelenia z planszy" ++ ++#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Shield" ++msgstr "Tarcza" ++ ++#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "A shield and a sword made up of Mahjongg tiles" ++msgstr "Tarcza i miecz wykonane z kafelków Mahjongga" ++ ++#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spider" ++msgstr "Pająk" ++ ++#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "Vista-styled spider layout" ++msgstr "Układ pająka w stylu Visty" ++ ++#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Squares" ++msgstr "Kwadraty" ++ ++#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "Concentric squares of alterating height" ++msgstr "Współśrodkowe kwadraty o różnych wymiarach" ++ ++#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Squaring" ++msgstr "Kwadratowo" ++ ++#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:44 ++msgctxt "Description" ++msgid "Who said squares are flat?" ++msgstr "Kto powiedział, że kwadraty są płaskie?" ++ ++#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Stadion" ++msgstr "Stadion" ++ ++#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "A layout representing a football field" ++msgstr "Układ przedstawiający boisko do piłki nożnej" ++ ++#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Stairs" ++msgstr "Schody" ++ ++#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "A staircase for those who dislike taking the same path twice" ++msgstr "" ++"Klatka schodowa dla tych, którzy nie lubią chodzić dwa razy tą samą ścieżką" ++ ++#: kmahjongg/layouts/star.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Star" ++msgstr "Gwiazda" ++ ++#: kmahjongg/layouts/star.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "An asterisk-shaped embossed layout" ++msgstr "Układ w kształcie gwiazdki" ++ ++#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Star Ship" ++msgstr "Gwiezdny okręt" ++ ++#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "A sci-fi space transport" ++msgstr "Pojazd kosmiczny rodem z sci-fi" ++ ++#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Stacks" ++msgstr "Stosy" ++ ++#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:51 ++msgctxt "Description" ++msgid "Difficult layout with stacks of tiles" ++msgstr "Trudny układ ze stosami kamieni" ++ ++#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swirl" ++msgstr "Wir" ++ ++#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:49 ++msgctxt "Description" ++msgid "A spiral with thick ends" ++msgstr "Spirala z grubymi zakończeniami" ++ ++#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Temple" ++msgstr "Świątynia" ++ ++#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "A temple-shaped layout" ++msgstr "Układ w kształcie świątyni" ++ ++#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Theatre" ++msgstr "Teatr" ++ ++#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "A rectangular building with empty space in the middle" ++msgstr "Prostokątny budynek, pusty w środku" ++ ++#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "The Door" ++msgstr "Drzwi" ++ ++#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "A doorway through a pyramid-shaped wall" ++msgstr "Drzwi w ścianie o kształcie piramidy" ++ ++#: kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Time Tunnel" ++msgstr "Tunel czasu" ++ ++#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tomb" ++msgstr "Grobowiec" ++ ++#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:44 ++msgctxt "Description" ++msgid "Fans of Lara Croft may start digging" ++msgstr "Fani Lary Croft mogą już zacząć kopać" ++ ++#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Totem" ++msgstr "Totem" ++ ++#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "A T-shaped embossed object with a hole" ++msgstr "Obiekt w kształcie litery T z dziurą" ++ ++#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tower" ++msgstr "Wieża" ++ ++#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:56 ++msgctxt "Description" ++msgid "Remove the towers" ++msgstr "Usuń wieże" ++ ++#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Triangle" ++msgstr "Trójkąt" ++ ++#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:58 ++msgctxt "Description" ++msgid "Triangular pyramid" ++msgstr "Trójkątna piramida" ++ ++#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Up&Down" ++msgstr "Góra&Dół" ++ ++#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:43 ++msgctxt "Description" ++msgid "Have you ever tried to represent waves in rectangular blocks?" ++msgstr "Czy kiedykolwiek próbowałeś/aś przedstawić fale w postaci prostokątów?" ++ ++#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vi" ++msgstr "Vi" ++ ++#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:45 ++msgctxt "Description" ++msgid "A V-shaped layout with thick lower corners" ++msgstr "Układ w kształcie litery V z grubymi rogami" ++ ++#: kmahjongg/layouts/well.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Well" ++msgstr "Studnia" ++ ++#: kmahjongg/layouts/well.desktop:44 ++msgctxt "Description" ++msgid "A rectangular well with stairs at all sides" ++msgstr "Prostokątna studzienka ze schodami ze wszystkich stron" ++ ++#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "X-shaped" ++msgstr "Kształt X" ++ ++#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:42 ++msgctxt "Description" ++msgid "A large letter X made of mahjongg tiles" ++msgstr "Wielka litera X wykonana z kafelków Mahjongga" ++ ++#: kmines/data/kmines.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KMines" ++msgstr "Miny" ++ ++#: kmines/data/kmines.desktop:73 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Minesweeper-like Game" ++msgstr "Gra typu saper" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KMines Minesweeper-like Game" ++msgstr "KMines to gra typu saper" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:41 ++msgctxt "Name" ++msgid "Reveal Case" ++msgstr "Pole odsłonięte" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Reveal case" ++msgstr "Odsłoń pola" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:148 ++msgctxt "Name" ++msgid "Autoreveal Case" ++msgstr "Pole odsłonięte automatycznie" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:195 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Autoreveal case" ++msgstr "Pole odsłonięte automatycznie" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:254 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mark Case" ++msgstr "Pole zaznaczone" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:301 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Mark case" ++msgstr "Zaznaczenie pola" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:360 ++msgctxt "Name" ++msgid "Unmark Case" ++msgstr "Pole odznaczone" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:407 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Unmark case" ++msgstr "Odznaczenie pola" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:531 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Explosion" ++msgstr "Wybuch" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:598 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:174 ++msgctxt "Name" ++msgid "Game Won" ++msgstr "Gra wygrana" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:650 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:358 ++#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:226 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Game won" ++msgstr "Gra wygrana" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:715 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:292 ++msgctxt "Name" ++msgid "Game Lost" ++msgstr "Gra przegrana" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:767 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:344 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Game lost" ++msgstr "Koniec gry, przegrałeś" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:831 ++msgctxt "Name" ++msgid "Set Question Mark" ++msgstr "Wstaw znak zapytania" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:879 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Set question mark" ++msgstr "Wstawia znak zapytania" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:939 ++msgctxt "Name" ++msgid "Unset Question Mark" ++msgstr "Usuń znak zapytania" ++ ++#: kmines/data/kmines.notifyrc:987 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Unset question mark" ++msgstr "Usuwa znak zapytania" ++ ++#: kmines/themes/classic.desktop:58 ++msgctxt "Description" ++msgid "Classic theme for KMines" ++msgstr "Klasyczny motyw KMines" ++ ++#: kmines/themes/default.desktop:60 ++msgctxt "Description" ++msgid "KMines Oxygen theme for KDE 4" ++msgstr "Motyw Oxygen dla KMines w KDE4" ++ ++#: kmines/themes/graveyard-mayhem.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Graveyard Mayhem" ++msgstr "Cmentarz Mayhem" ++ ++#: kmines/themes/graveyard-mayhem.desktop:37 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"A spooky theme for KMines. Don't get caught by the zombies in the graveyard!" ++msgstr "Upiorny motyw KMines. Nie daj się złapać przez zombie na cmentarzu!" ++ ++#: kmines/themes/green.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gardens of Danger" ++msgstr "Ogrody zagrożenia" ++ ++#: kmines/themes/green.desktop:50 ++msgctxt "Description" ++msgid "A funny theme for KDE4 mines game" ++msgstr "Śmieszny motyw dla KMines w KDE4" ++ ++#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "KNetWalk" ++msgstr "KNetWalk" ++ ++#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:56 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Network Construction Game" ++msgstr "Gra w konstrukcję sieci" ++ ++#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KNetWalk Game" ++msgstr "Gra KNetWalk" ++ ++#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:41 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:41 ++msgctxt "Name" ++msgid "Click" ++msgstr "Dobierz" ++ ++#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:106 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:106 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Click" ++msgstr "Kliknięcie" ++ ++#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:174 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:424 ++msgctxt "Name" ++msgid "Connect" ++msgstr "Połącz" ++ ++#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:236 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:486 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Connect" ++msgstr "Połącz" ++ ++#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:295 ++msgctxt "Name" ++msgid "Game won" ++msgstr "Gra wygrana" ++ ++#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:545 ++msgctxt "Name" ++msgid "Turn" ++msgstr "Tura" ++ ++#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:604 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Turn" ++msgstr "Tura" ++ ++#: knetwalk/themes/default.desktop:60 ++msgctxt "Description" ++msgid "KNetWalk Default theme for KDE 4" ++msgstr "Domyślny motyw dla KNetWalk w KDE4" ++ ++#: knetwalk/themes/electronic.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Electronic" ++msgstr "Elektronika" ++ ++#: knetwalk/themes/electronic.desktop:55 ++msgctxt "Description" ++msgid "KNetWalk Electronic theme for KDE 4" ++msgstr "Motyw Elektronika dla KNetWalk w KDE4" ++ ++#: kolf/graphics/default_theme.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kolf Default Theme" ++msgstr "Domyślny motyw Kolf" ++ ++#: kolf/graphics/default_theme.desktop:36 ++msgctxt "Description" ++msgid "Kolf Default Theme" ++msgstr "Domyślny motyw Kolf" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/Easy.kolf:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Easy Course" ++msgstr "Łatwy dołek" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/Easy.kolf:616 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Hit slowly..." ++msgstr "Uderzaj powoli..." ++ ++#: kolf/../kolf/courses/Hard.kolf:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hard Course" ++msgstr "Trudny dołek" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/Hard.kolf:1112 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Let the floaters push you!" ++msgstr "Niech platformy cię popychają!" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/Impossible:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Impossible Course" ++msgstr "Niemożliwy dołek" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/Impossible:830 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Reprieve" ++msgstr "Ulga" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/Impossible:1583 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Luck" ++msgstr "Szczęście" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/Impossible:3397 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Chaos" ++msgstr "Chaos" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/Medium.kolf:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Medium Course" ++msgstr "Średni dołek" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/Practice:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slope Practise" ++msgstr "Ćwiczenie nachylenia" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/ReallyEasy:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Really Easy" ++msgstr "Naprawdę łatwe" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/USApro:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "USA Pro" ++msgstr "USA Pro" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/USApro:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Daytona Beach, FL" ++msgstr "Daytona Beach, FL" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/USApro:320 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Washington DC (Pentagon)" ++msgstr "Washington DC (Pentagon)" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/USApro:514 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Palm Springs, CO" ++msgstr "Palm Springs, CO" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/USApro:711 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Las Vegas, NV" ++msgstr "Las Vegas, NV" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/USApro:907 kolf/../kolf/courses/USApro:1574 ++msgctxt "Comment" ++msgid "San Francisco, CA" ++msgstr "San Francisco, CA" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/USApro:1035 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Grand Canyon" ++msgstr "Wielki Kanion" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/USApro:1193 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Lake Tahoe, CA/NV" ++msgstr "Lake Tahoe, CA/NV" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/USApro:1377 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Florida Keys, FL" ++msgstr "Florida Keys, FL" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/USApro:1768 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Washington DC" ++msgstr "Washington DC" ++ ++#: kolf/../kolf/courses/USApro:2030 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Niagara Falls, NY" ++msgstr "Wodospad Niagara" ++ ++#: kolf/kolf.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kolf" ++msgstr "Kolf" ++ ++#: kolf/kolf.desktop:76 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Miniature Golf" ++msgstr "Miniaturowy Golf" ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tutorial Course" ++msgstr "Dołek treningowy" ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:64 ++msgctxt "Comment" ++msgid "

Welcome

to the tutorial course for Kolf!" ++msgstr "

Witamy

we wprowadzeniu do Kolfa!" ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:114 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"To hit the ball, press and hold the Down Arrow or left mouse button. How " ++"long you hold down the mouse button or key determines strength of the shot." ++msgstr "" ++"Aby uderzyć piłeczkę, naciśnij i przytrzymaj strzałkę w dół lub lewy " ++"przycisk myszy. Siła uderzenia zależy od czasu trzymania." ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:162 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"To aim the putter, press the Left (rotate counterclockwise) and Right " ++"(rotate clockwise) Arrow keys or use the mouse." ++msgstr "" ++"Aby wycelować, naciśnij strzałkę w lewo (obrót przeciwnie do ruchu wskazówek " ++"zegara), w prawo (obrót zgodny) lub użyj myszy." ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:263 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"

Bridges

Bridges can have walls on the top, bottom, left, or right." ++msgstr "" ++"

Mostki

Mostki mogą mieć ściany na górze, na dole, po lewej lub po " ++"prawej." ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:377 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"

Everything

Here's a hole that has it all. Have fun with Kolf!" ++"
-- Jason Katz-Brown
" ++msgstr "" ++"

Wszystko

Oto dołek, który ma wszystko. Wesołej zabawy z grą Kolf! " ++"
-- Jason Katz-Brown
" ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:482 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"

Slopes

Slopes are slanted areas of ground that push the ball in the " ++"direction that they slope. This direction is shown when you choose Hole-" ++">Show Info." ++msgstr "" ++"

Nachylenie

Zbocza to pochylone obszary, które powodują ruch piłeczki " ++"w kierunku, w który są pochylone. Ten kierunek jest pokazywany po wybraniu " ++"Dołek->Pokaż informacje." ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:529 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Hit the ball onto the slope and let it roll into cup." ++msgstr "Uderz piłeczkę i niech wtoczy się do dołka." ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:595 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Try out these different types of slopes." ++msgstr "Wypróbuj różne rodzaje nachyleń." ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:726 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The steepness of a slope is shown when you choose Hole->Show Info. " ++"Steepness goes from 8 (steepest) to 1 (shallowest)." ++msgstr "" ++"Stopień nachylenia jest pokazywany po wybraniu Dołek->Pokaż informacje. Zawiera się on w zakresie od 8 (największe pochylenie) do 1 " ++"(najmniejsze)." ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:801 ++msgctxt "Comment" ++msgid "

Walls

Bounce the ball off of the red walls." ++msgstr "

Ściany

Zrzuć piłeczkę z czerwonych ścian." ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:901 ++msgctxt "Comment" ++msgid "

Sand

Sand is yellow, and slows your ball down." ++msgstr "

Piasek

Piasek jest żółty i zwalnia ruch piłeczki." ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:948 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"

Puddles (Water)

Hitting into a puddle (blue) adds a penalty stroke " ++"to your score, and your ball is placed outside the puddle." ++msgstr "" ++"

Kałuża (woda)

Uderzenie w kałużę dodaje ujemną wartość do wyniku, a " ++"piłeczka jest umieszczana poza kałużą." ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:1010 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"

Windmills

Windmills (brown base with moving arm) have brown walls " ++"(or half walls). The speed of the windmill arm may vary for each hole." ++msgstr "" ++"

Wiatrak

Wiatraki (brązowa podstawa z poruszającym się ramieniem) " ++"mają brązowe ściany (lub części ścian). Siła ramion wiatraka zależy od dołka." ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:1083 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"

Black Holes

Black Holes transport the ball to their exit, and eject " ++"it at a speed in direct relation to the speed your ball was traveling. " ++"Choose Hole->Show Info to see which Black Hole goes to which exit and " ++"the direction the ball will come out." ++msgstr "" ++"

Czarne dziury

Czarne dziury przenoszą piłeczkę do wyjścia i " ++"wyrzucają ją z prędkością zależną od prędkości wejściowej. Aby dowiedzieć " ++"się, gdzie znajdują się wyjścia dziury i w jakim kierunku wytoczy się " ++"piłeczka, wybierz Dołek->Pokaż informacje." ++ ++#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:1159 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"

Floaters

Floaters are moving platforms that carry a ball that lands " ++"on it. Floaters' speeds vary." ++msgstr "" ++"

Platformy

Platformy poruszają się i mogą przenosić piłeczkę, która " ++"na nich wyląduje. Prędkości są różne." ++ ++#: kollision/kollision.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kollision" ++msgstr "Kollision" ++ ++#: kollision/kollision.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A simple ball dodging game" ++msgstr "Gra w unikanie kul" ++ ++#: kollision/pictures/theme.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kollision Default Theme" ++msgstr "Domyślny motyw Kollision" ++ ++#: kollision/pictures/theme.desktop:37 ++msgctxt "Description" ++msgid "Kollision Default Theme" ++msgstr "Domyślny motyw Kollision" ++ ++#: konquest/konquest.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konquest" ++msgstr "Konquest" ++ ++#: konquest/konquest.desktop:70 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Galactic Strategy Game" ++msgstr "Gra strategiczna w kosmosie" ++ ++#: kpat/kpat.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KPatience" ++msgstr "Pasjans" ++ ++#: kpat/kpat.desktop:54 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Patience Card Game" ++msgstr "Gra karciana Patience" ++ ++#: kpat/themes/ancientegypt.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desert Sands" ++msgstr "Pustynne piaski" ++ ++#: kpat/themes/cleangreen.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Clean Green" ++msgstr "Czysta zieleń" ++ ++#: kpat/themes/cleangreen.desktop:36 ++msgctxt "Description" ++msgid "A simple green felt theme" ++msgstr "Prosty, zielony motyw" ++ ++#: kpat/themes/greenblaze.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Green Blaze" ++msgstr "Blask zieleni" ++ ++#: kpat/themes/oldertheme.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Older Theme" ++msgstr "Starszy motyw" ++ ++#: kpat/themes/oldertheme.desktop:39 ++msgctxt "Description" ++msgid "An older, unnamed KPat theme." ++msgstr "Starszy, nienazwany motyw KPat." ++ ++#: kreversi/kreversi.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KReversi" ++msgstr "KReversi" ++ ++#: kreversi/kreversi.desktop:72 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Reversi Board Game" ++msgstr "Gra planszowa Reversi" ++ ++#: kreversi/pics/default_theme.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KReversi Default Theme" ++msgstr "Domyślny motyw Reversi" ++ ++#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KReversi Game" ++msgstr "Gra planszowa Reversi" ++ ++#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:408 ++msgctxt "Name" ++msgid "Draw" ++msgstr "Rysuj" ++ ++#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:469 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Draw" ++msgstr "Dobranie karty" ++ ++#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:533 ++msgctxt "Name" ++msgid "Illegal Move" ++msgstr "Nieprawidłowy ruch" ++ ++#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:591 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Illegal move" ++msgstr "Nieprawidłowy ruch" ++ ++#: kshisen/kshisen.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Shisen-Sho" ++msgstr "Shisen-Sho" ++ ++#: kshisen/kshisen.desktop:70 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Shisen-Sho Mahjongg-like Tile Game" ++msgstr "Gra typu Shisen-Sho Mahjongg" ++ ++#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "KsirK" ++msgstr "KsirK" ++ ++#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:55 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "World Domination Strategy Game" ++msgstr "Gra we władzę nad światem" ++ ++#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "KsirK Skin Editor" ++msgstr "Edytor motywów KsirK" ++ ++#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:52 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Skin Editor for the World Domination Strategy Game" ++msgstr "Edytor motywów do gra we władzę nad światem" ++ ++#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KSpaceDuel" ++msgstr "KSpaceDuel" ++ ++#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:68 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Space Arcade Game" ++msgstr "Kosmiczna gra zręcznościowa" ++ ++#: ksquares/src/ksquares.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KSquares" ++msgstr "Kwadraty" ++ ++#: ksquares/src/ksquares.desktop:58 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Connect the dots to create squares" ++msgstr "Połącz kropki, żeby otrzymać kwadraty" ++ ++#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KSudoku" ++msgstr "KSudoku" ++ ++#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:54 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Sudoku Game" ++msgstr "Sudoku" ++ ++#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:104 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KSudoku, Sudoku game & more for KDE" ++msgstr "KSudoku, gra Sudoku i więcej w KDE" ++ ++#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "4x4" ++msgstr "4x4" ++ ++#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:59 ++msgctxt "Description" ++msgid "4x4 shape puzzle" ++msgstr "Układanka 4x4" ++ ++#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jigsaw" ++msgstr "Układanka" ++ ++#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:52 ++msgctxt "Description" ++msgid "Jigsaw shape puzzle" ++msgstr "Układanka" ++ ++#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Samurai" ++msgstr "Samuraj" ++ ++#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:53 ++msgctxt "Description" ++msgid "Samurai shape puzzle" ++msgstr "Układanka w kształcie samuraja" ++ ++#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tiny Samurai" ++msgstr "Mały samuraj" ++ ++#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:52 ++msgctxt "Description" ++msgid "A smaller samurai puzzle" ++msgstr "Mniejsza układanka w kształcie samuraja" ++ ++#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "XSudoku" ++msgstr "XSudoku" ++ ++#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:52 ++msgctxt "Description" ++msgid "XSudoku shape puzzle" ++msgstr "Układanka w kształcie XSudoku" ++ ++#: ksudoku/src/themes/abstraction.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Abstraction" ++msgstr "Abstrakcja" ++ ++#: ksudoku/src/themes/abstraction.desktop:40 ++msgctxt "Description" ++msgid "A ksudoku theme with abstract artwork." ++msgstr "Motyw dla ksudoku o abstrakcyjnej oprawie graficznej." ++ ++#: ksudoku/src/themes/default.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ksudoku_egyptian" ++msgstr "ksudoku_egyptian" ++ ++#: ksudoku/src/themes/default.desktop:40 ++msgctxt "Description" ++msgid "KSudoku egyptian style theme" ++msgstr "Egipski motyw KSudoku" ++ ++#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Scrible" ++msgstr "Scrible" ++ ++#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:46 ++msgctxt "Description" ++msgid "KSudoku Scrible theme for KDE 4" ++msgstr "Motyw Scrible dla KSudoku w KDE 4" ++ ++#: ktron/kdesnake.desktop:6 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Snake-like Game" ++msgstr "Gra podobna do gry \"Węże\"" ++ ++#: ktron/kdesnake.desktop:48 ++msgctxt "Name" ++msgid "KSnake" ++msgstr "KSnake" ++ ++#: ktron/ktron.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "KSnakeDuel" ++msgstr "KSnakeDuel" ++ ++#: ktron/themes/default.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Default Theme" ++msgstr "Domyślny motyw" ++ ++#: ktron/themes/default.desktop:37 ++msgctxt "Description" ++msgid "Default theme." ++msgstr "Domyślny motyw." ++ ++#: ktron/themes/neon.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Neon" ++msgstr "Neon" ++ ++#: ktron/themes/neon.desktop:35 ++msgctxt "Description" ++msgid "A retro theme with a distinctive touch of early 50s." ++msgstr "Motyw retro z lekką nutą wczesnych lat pięćdziesiątych." ++ ++#: ktuberling/ktuberling.desktop:3 ktuberling/pics/default_theme.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Potato Guy" ++msgstr "Ziemniaczany facet" ++ ++#: ktuberling/ktuberling.desktop:68 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Picture Game for Children" ++msgstr "Gra obrazkowa dla dzieci" ++ ++#: ktuberling/pics/butterflies.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Butterflies" ++msgstr "Motyle" ++ ++#: ktuberling/pics/christmas.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Christmas" ++msgstr "Święta" ++ ++#: ktuberling/pics/egypt.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ancient Egypt" ++msgstr "Starożytny Egipt" ++ ++#: ktuberling/pics/moon.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "The Moon" ++msgstr "Księżyc" ++ ++#: ktuberling/pics/pizzeria.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pizzeria" ++msgstr "Pizzeria" ++ ++#: ktuberling/pics/potato-game.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Potato Guy 2" ++msgstr "Ziemniaczany facet 2" ++ ++#: ktuberling/pics/robin-tux.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Robin Tux" ++msgstr "Robin Tux" ++ ++#: ktuberling/pics/robot_workshop.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Robot workshop" ++msgstr "Warsztat robota" ++ ++#: ktuberling/pics/train_valley.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Train Valley" ++msgstr "Dolina kolei" ++ ++#: kubrick/src/kubrick.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kubrick" ++msgstr "Kubrick" ++ ++#: kubrick/src/kubrick.desktop:56 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "3-D Game based on Rubik's Cube" ++msgstr "Gra 3D na podstawie kostki Rubika" ++ ++#: kubrick/src/kubrick.desktop:98 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A 3-D game based on Rubik's Cube" ++msgstr "Gra 3D na podstawie kostki Rubika" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:2 ++#: libkdegames/carddecks/svg-gm-paris/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Paris" ++msgstr "Paryż" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:46 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Classic" ++msgstr "Klasyczny" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:2 ++#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen-white/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oxygen White" ++msgstr "Biały Oxygen" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:42 ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "SVG Oxygen" ++msgstr "Oxygen w SVG" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:2 ++#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jolly Royal" ++msgstr "Królewski" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:40 ++#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A clean and easy style with a distinctively royal touch." ++msgstr "Przejrzysty i prosty styl z motywem królewskim." ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Diamond Tree" ++msgstr "Diamentowe drzewo" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:41 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Simple, yet visually pleasing card back" ++msgstr "Prosty, miły dla oka motyw koszulek kart" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:81 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Simple, yet visually pleasing card back." ++msgstr "Prosty, miły dla oka motyw koszulek kart." ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:2 ++#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:2 ++#: libkmahjongg/tilesets/egypt.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ancient Egyptians" ++msgstr "Starożytny Egipt" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Egyptian style card back." ++msgstr "Karty w stylu egipskim." ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Futuristic, minimal card design." ++msgstr "Futurystyczny, minimalny styl." ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ancient Egyptians Dark" ++msgstr "Starożytny Egipt (ciemny)" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:41 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Egyptian dark style card back." ++msgstr "Karty w stylu egipskim (ciemnym)." ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck18.desktop:2 ++#: libkdegames/carddecks/svg-tigullio-international/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tigullio International" ++msgstr "Tigullio International" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck1.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Classic Blue" ++msgstr "Klasyczny niebieski" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck2.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Classic Red" ++msgstr "Klasyczny czerwony" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck3.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Penguin" ++msgstr "Pingwin" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck4.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tristan" ++msgstr "Tristan" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck5.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Grandma" ++msgstr "Babcia" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck6.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Modern Red" ++msgstr "Nowoczesny czerwony" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:2 ++#: libkdegames/carddecks/svg-konqi-modern/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konqi" ++msgstr "Konqi" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n " ++"\\nKonqi by Stefan Spatz\\n " ++msgstr "" ++"Nowoczesny Konqi - zagraj w grę rodzinną\\nProjekt: Laura Laylanda\\n " ++"a\\nKonqi: Stefan Spatza\\n " ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:2 ++#: libkdegames/carddecks/svg-dondorf/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dondorf" ++msgstr "Dondorf" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "SVG Dondorf" ++msgstr "SVG Dondorf" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:2 ++#: libkdegames/carddecks/svg-nicu-ornamental/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nicu Ornamental" ++msgstr "Nicu z ornamentami" ++ ++#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "SVG Ornamental" ++msgstr "Ornamenty w SVG" ++ ++#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An ancient Egyptian card deck." ++msgstr "Starożytny Egipt." ++ ++#: libkdegames/carddecks/svg-future/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Future Simple" ++msgstr "Przyszły prosty" ++ ++#: libkdegames/carddecks/svg-nicu-white/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nicu White" ++msgstr "Białe Nicu" ++ ++#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen-air/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oxygen Air" ++msgstr "Powietrze tlenu" ++ ++#: libkdegames/carddecks/svg-penguins/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Penguins" ++msgstr "Pingwiny" ++ ++#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Standard" ++msgstr "Standard" ++ ++#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Standard KDE card set\\nGPL license" ++msgstr "Standardowy zestaw kart KDE\\nLicencja GPL" ++ ++#: libkdegames/carddecks/svg-xskat-french/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "XSkat French" ++msgstr "Francuski skat" ++ ++#: libkdegames/carddecks/svg-xskat-german/index.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "XSkat German" ++msgstr "Niemiecki skat" ++ ++#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fourteen Segment Sample" ++msgstr "Próbka czternastu segmentów" ++ ++#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings " ++"controlling which segments are on or off for the theme fourteen-segment-" ++"sample.svg" ++msgstr "" ++"Ten plik zawiera metadane, ustawienia i mapowania wskazujące które segmenty " ++"są włączone i wyłączone w motywie fourteen-segment-sample.svg" ++ ++#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Individual Digit Sample" ++msgstr "Własna próbka cyfr" ++ ++#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings between " ++"digit's and id's for the theme individual-digit-sample.svg" ++msgstr "" ++"Ten plik zawiera metadane, ustawienia i mapowania pomiędzy cyframi i " ++"numerami identyfikacyjnymi elementów motywu individual-digit-sample.svg" ++ ++#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chinese Landscape" ++msgstr "Chiński krajobraz" ++ ++#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:54 ++msgctxt "Description" ++msgid "Chinese landscape with mountains and a waterfall" ++msgstr "Chiński krajobraz z górami i wodospadem" ++ ++#: libkmahjongg/backgrounds/color_plain.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plain Color" ++msgstr "Czysty kolor" ++ ++#: libkmahjongg/backgrounds/color_plain.desktop:53 ++msgctxt "Description" ++msgid "Use the default window background color." ++msgstr "Użyj domyślnego koloru tła dla okna." ++ ++#: libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "A Egyptian style background" ++msgstr "Tło w egipskim stylu" ++ ++#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:60 ++msgctxt "Description" ++msgid "A green background with light geometric patterns" ++msgstr "Zielone tło z jasnym wzorem geometrycznym" ++ ++#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Summer Field" ++msgstr "Letnie pole" ++ ++#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:48 ++msgctxt "Description" ++msgid "The Summertime Greens" ++msgstr "Łąki w lecie" ++ ++#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Light Wood" ++msgstr "Jasne drewno" ++ ++#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:53 ++msgctxt "Description" ++msgid "Resembles the surface of a wood table" ++msgstr "Przypomina powierzchnię drewnianego stołu" ++ ++#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Alphabet" ++msgstr "Alfabet" ++ ++#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:55 ++msgctxt "Description" ++msgid "A colorful tileset designed for kids of all ages." ++msgstr "Kolorowy zestaw kafli dla dzieci w każdym wieku." ++ ++#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bamboo" ++msgstr "Bambus" ++ ++#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:42 ++msgctxt "Description" ++msgid "Japanese tileset with brightly-colored kanji on a soft woodgrain" ++msgstr "" ++"Japoński zestaw kafelków z jasnymi znakami kanji na łagodnie ziarnistym tle" ++ ++#: libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:58 ++msgctxt "Description" ++msgid "Chinese tileset, inspired by the classic version shipped with KDE 3" ++msgstr "Chiński zestaw kafli, zainspirowany wersją klasyczną w KDE 3" ++ ++#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:60 ++msgctxt "Description" ++msgid "Art inspired by real Japanese Mahjongg tiles" ++msgstr "Sztuka inspirowana prawdziwymi japońskimi kostkami Mahjongga" ++ ++#: libkmahjongg/tilesets/jade.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Imperial Jade" ++msgstr "Imperial Jade" ++ ++#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Traditional" ++msgstr "Tradycyjny" ++ ++#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:54 ++msgctxt "Description" ++msgid "Americanized tiles inspired by Japanese Mahjongg tiles" ++msgstr "Zamerykanizowane kafle zainspirowane tradycyjnymi kaflami japońskimi" ++ ++#: lskat/grafix/blue.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Green Blase" ++msgstr "Green Blase" ++ ++#: lskat/lskat.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "LSkat" ++msgstr "LSkat" ++ ++#: lskat/lskat.desktop:55 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Card Game" ++msgstr "Gra karciana" ++ ++#: palapeli/libpala/libpala-slicerplugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Slicer plugin for libpala, the base library of Palapeli" ++msgstr "Plugin kawałkujący dla libpala, podstawowej biblioteki Palapeli" ++ ++#: palapeli/mime/palapeli_servicemenu.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Import into your Palapeli puzzle collection" ++msgstr "Importuj do Twojej kolekcji Palapeli" ++ ++#: palapeli/mime/palathumbcreator.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Palapeli puzzles" ++msgstr "Puzzle Palapeli" ++ ++#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Castle of Maintenon" ++msgstr "Zamek Maintenon" ++ ++#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:39 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Eure-et-Loir département, France" ++msgstr "Eure-et-Loir département, Francja" ++ ++#: palapeli/puzzles/cincinnati-bridge.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Roebling Suspension Bridge" ++msgstr "Wiszący most Roebling" ++ ++#: palapeli/puzzles/cincinnati-bridge.desktop:39 ++msgctxt "Comment" ++msgid "in Cincinnati" ++msgstr "w Cincinnati" ++ ++#: palapeli/puzzles/citrus-fruits.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Citrus Fruits" ++msgstr "Owoce cytrusowe" ++ ++#: palapeli/puzzles/european-honey-bee.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "European Honey Bee" ++msgstr "Europejska pszczoła miodna" ++ ++#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Furcifer pardalis" ++msgstr "Furcifer pardalis" ++ ++#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:39 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Female panther chameleon" ++msgstr "Żeński kameleon lamparci" ++ ++#: palapeli/slicers/palapeli_goldbergslicer.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Palapeli Slicer Collection" ++msgstr "Kolekcja programu kawałkującego Palapeli" ++ ++#: palapeli/slicers/palapeli_goldbergslicer.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Formerly known as Goldberg Slicer" ++msgstr "Wcześniej znane znane jako program kawałkujący Goldberg" ++ ++#: palapeli/slicers/palapeli_jigsawslicer.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Classic jigsaw pieces" ++msgstr "Klasyczne kawałki jigsaw" ++ ++#: palapeli/slicers/palapeli_rectslicer.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rectangular pieces" ++msgstr "Kawałki prostokątne" ++ ++#: palapeli/src/palapeli.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Palapeli" ++msgstr "Palapeli" ++ ++#: palapeli/src/palapeli.desktop:44 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Jigsaw puzzle game" ++msgstr "Układanka puzzli Jigsaw" ++ ++#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Palapeli Jigsaw Puzzle" ++msgstr "Puzzle Jigsaw dla Palapeli" ++ ++#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:41 ++msgctxt "Name" ++msgid "File management operations" ++msgstr "Operacje zarządzania plikami" ++ ++#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:79 ++msgctxt "Name" ++msgid "Importing puzzle" ++msgstr "Importowanie układanki" ++ ++#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:116 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A puzzle is being imported into the local puzzle collection" ++msgstr "Układanka jest importowana do lokalnej kolekcji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBattleship" ++#~ msgstr "KBattleship" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Battleship Game" ++#~ msgstr "Gra w statki" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Tron-like Game" ++#~ msgstr "Gra podobna do Tron" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTron" ++#~ msgstr "KTron" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Neon K Tron" ++#~ msgstr "Neon K Tron" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "kdiamond" ++#~ msgstr "kdiamond" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KMines" ++#~ msgstr "KMines" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "knetwalk" ++#~ msgstr "knetwalk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KReversi" ++#~ msgstr "KReversi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "White NICU" ++#~ msgstr "Biały NICU" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "KBreakOut Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Domyślny motyw dla KBreakOut w KDE4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDiamond Default Theme" ++#~ msgstr "Domyślny motyw KDiamond" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDiamond." ++#~ msgstr "Domyślny motyw dla KDiamond." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n " ++#~ "\\nKatie by Agnieszka Czajkowska\\n " ++#~ "\\nKonqi by Stefan Spatz\\n " ++#~ msgstr "" ++#~ "Nowoczesny Konqi - zagraj w grę rodzinną\\nProjekt: Laura Laylanda\\n " ++#~ "a\\nKatie: Agnieszka Czajkowska\\n " ++#~ "a\\nKonqi: Stefan Spatza\\n " ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oxygen-white (SVG)" ++#~ msgstr "Oxygen-biały (SVG)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oxygen (SVG)" ++#~ msgstr "Oxygen (SVG)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dondorf (SVG)" ++#~ msgstr "Dondorf (SVG)" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Default" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Old Default" ++#~ msgstr "Domyślne" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KDiamond Default Theme" ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "The old default theme" ++#~ msgstr "Domyślny motyw KDiamond" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Classic" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Clasic" ++#~ msgstr "Klasyczny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ornamental (SVG)" ++#~ msgstr "Ornamenty (SVG)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Classic (SVG)" ++#~ msgstr "Klasyczny (SVG)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SVG Classic" ++#~ msgstr "Klasyczny w SVG" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdetoys/desktop_kdetoys.po +@@ -0,0 +1,302 @@ ++# translation of desktop_kdetoys.po to ++# Version: $Revision: 1281757 $ ++# Mikolaj Machowski , 2003. ++# Michal Rudolf , 2004, 2005. ++# Krzysztof Lichota , 2005. ++# Marta Rybczyńska , 2007. ++# Łukasz Wojniłowicz , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdetoys\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-22 10:25+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-07-10 13:36+0200\n" ++"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: amor/data/billyrc:5 ++msgctxt "Description" ++msgid "Little Billy" ++msgstr "Mały Billy" ++ ++#: amor/data/billyrc:75 ++msgctxt "About" ++msgid "Static window sitter\\nGraphic from http://www.xbill.org/" ++msgstr "" ++"Obrazek w tym samym miejscu ekranu\\nGrafika ze strony http://www.xbill.org/" ++ ++#: amor/data/blobrc:4 ++msgctxt "Description" ++msgid "Multi-Talented Spot" ++msgstr "Bardzo zdolna plamka" ++ ++#: amor/data/blobrc:68 ++msgctxt "About" ++msgid "By Martin R. Jones\\nJet pack, beam and fire animations by Mark Grant" ++msgstr "" ++"Autorstwa Martina Jonesa\\nPromienie i animacje ognia autorstwa Marka Granta" ++ ++#: amor/data/bonhommerc:8 ++msgctxt "Description" ++msgid "Bonhomme" ++msgstr "Dobry człowiek" ++ ++#: amor/data/bonhommerc:74 amor/data/eyesrc:74 ++msgctxt "About" ++msgid "By Jean-Claude Dumas" ++msgstr "Autorstwa Jean-Claude'a Dumasa" ++ ++#: amor/data/bsdrc:5 ++msgctxt "Description" ++msgid "FreeBSD Mascot" ++msgstr "Maskotka FreeBSD" ++ ++#: amor/data/bsdrc:73 amor/data/tuxrc:73 ++msgctxt "About" ++msgid "Static window sitter" ++msgstr "Stale w tym samym miejscu" ++ ++#: amor/data/eyesrc:6 ++msgctxt "Description" ++msgid "Crazy Eyes" ++msgstr "Szalone oczy" ++ ++#: amor/data/ghostrc:4 ++msgctxt "Description" ++msgid "Spooky Ghost" ++msgstr "Duszek" ++ ++#: amor/data/ghostrc:72 ++msgctxt "About" ++msgid "By Martin R. Jones\\nBased on an icon by the KDE artist team." ++msgstr "Autorstwa Martina R. Jonesa\\nNa podstawie ikony zespołu artystów KDE." ++ ++#: amor/data/nekokurorc:9 ++msgctxt "Description" ++msgid "Neko Kuro" ++msgstr "Neko Kuro" ++ ++#: amor/data/nekokurorc:56 ++msgctxt "About" ++msgid "" ++"Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel\\nKuro (Black) " ++"version by Bill Kendrick" ++msgstr "" ++"Oprawa graficzna z oneko dzięki Masayuki Koba\\nAMOR'd dzięki Chris Spiegel" ++"\\nKuro (Czarna) wersja dzięki Bill Kendrick" ++ ++#: amor/data/nekorc:7 ++msgctxt "Description" ++msgid "Neko" ++msgstr "Neko" ++ ++#: amor/data/nekorc:77 ++msgctxt "About" ++msgid "Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel" ++msgstr "" ++"Pochodzi z oneko, autorstwa Masayuki Koba\\ndostosowane do AMOR przez Chrisa " ++"Spiegela" ++ ++#: amor/data/pingurc:4 ++msgctxt "Description" ++msgid "Tux" ++msgstr "Tux" ++ ++#: amor/data/pingurc:74 ++msgctxt "About" ++msgid "By Frank Pieczynski\\nBased on graphics of the game \"pingus\"." ++msgstr "" ++"Autorstwa Franka Pieczynskiego\\nNa podstawie grafiki z gry \"pingus\"." ++ ++#: amor/data/taorc:4 ++msgctxt "Description" ++msgid "Tao" ++msgstr "Tao" ++ ++#: amor/data/taorc:74 ++msgctxt "About" ++msgid "" ++"By Daniel Pfeiffer \\nYin Yang symbol inspired by my " ++"Tai Chi practice." ++msgstr "" ++"Autorstwa Daniela Pfeiffera \\nYin Symbol Yang " ++"inspirowany przez moją praktykę Tai Chi." ++ ++#: amor/data/tuxrc:5 ++msgctxt "Description" ++msgid "Unanimated Tux" ++msgstr "Nieanimowany Tux" ++ ++#: amor/data/wormrc:4 ++msgctxt "Description" ++msgid "Little Worm" ++msgstr "Robaczek" ++ ++#: amor/data/wormrc:75 ++msgctxt "About" ++msgid "By Bartosz Trudnowski\\nMade for my wife" ++msgstr "Autorstwa Bartosza Trudnowskiego\\nWykonane dla mojej żony" ++ ++#: amor/src/amor.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "AMOR" ++msgstr "AMOR" ++ ++#: amor/src/amor.desktop:75 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "On-Screen Creature" ++msgstr "Stworzenie ekranowe" ++ ++#: kteatime/src/kteatime.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KTeaTime" ++msgstr "KTeaTime" ++ ++#: kteatime/src/kteatime.desktop:67 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Tea Cooker" ++msgstr "Przyrządzanie herbaty" ++ ++#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tea Cooker" ++msgstr "Dzbanek herbaty" ++ ++#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:53 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tea is ready" ++msgstr "Herbata jest gotowa" ++ ++#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:119 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tea is ready" ++msgstr "Herbata jest gotowa" ++ ++#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:190 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tea is getting lonely" ++msgstr "Herbata czeka" ++ ++#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:245 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tea is getting lonely." ++msgstr "Herbata czeka." ++ ++#: ktux/src/ktux.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KTux" ++msgstr "KTux" ++ ++#: ktux/src/ktux.desktop:81 ++msgctxt "Name" ++msgid "Setup..." ++msgstr "Ustawienia..." ++ ++#: ktux/src/ktux.desktop:156 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display in Specified Window" ++msgstr "Wyświetl w zadanym oknie" ++ ++#: ktux/src/ktux.desktop:226 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display in Root Window" ++msgstr "Wyświetl w oknie głównym" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Tea Cooker" ++#~ msgstr "Przyrządzanie herbaty dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display" ++#~ msgstr "Wyświetlanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display Setup" ++#~ msgstr "Ustawienia wyświetlania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Weather Service" ++#~ msgstr "Serwis pogodowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Weather Service Setup" ++#~ msgstr "Ustawienia serwisu pogodowego" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A weather reporting panel applet" ++#~ msgstr "Aplet z raportem o pogodzie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Weather Report" ++#~ msgstr "Raport o pogodzie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWeatherService" ++#~ msgstr "Serwis pogodowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A D-Bus service to provide weather data" ++#~ msgstr "Usługa D-Bus podająca dane o pogodzie." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sidebar Weather Report" ++#~ msgstr "Raport o pogodzie w pasku bocznym" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE WorldClock by Matthias Hoelzer-Kluepfel" ++#~ msgstr "Czas uniwersalny w KDE autorstwa Matthiasa Hoelzera-Kluepfela" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWorldClock" ++#~ msgstr "Zegar światowy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Zegar światowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Wide Watch" ++#~ msgstr "Czas uniwersalny" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Displays time and sunshine on a world map" ++#~ msgstr "Pokazuje czas i zasięg słońca na mapie świata" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Surface Depth" ++#~ msgstr "Głębokość powierzchni" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flat World" ++#~ msgstr "Płaski świat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moon Phase Display" ++#~ msgstr "Fazy księżyca" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KDE Moon phase applet" ++#~ msgstr "Aplet faz księżyca" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eyes" ++#~ msgstr "Oczy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Panel applet similar to xeyes" ++#~ msgstr "Aplet panelu podobny do xeyes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fifteen Pieces" ++#~ msgstr "Piętnaście kawałków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A little game with fifteen pieces" ++#~ msgstr "Prosta gra w piętnaście kawałków" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim-runtime/desktop_kdepim-runtime.po +@@ -0,0 +1,2672 @@ ++# translation of desktop_kdepim.po to Polish ++# translation of desktop_kdepim.po to ++# Version: $Revision: 1277925 $ ++# Krzysztof Lichota , 2005, 2006. ++# Mikolaj Machowski , 2005, 2007, 2008, 2009. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2010. ++# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-03 10:52+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-01-07 11:51+0100\n" ++"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: accountwizard/accountwizard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Account Wizard" ++msgstr "Asystent konta" ++ ++#: accountwizard/accountwizard.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Launch the account wizard to configure PIM accounts." ++msgstr "Uruchom asystenta kont, aby skonfigurować konta PIM." ++ ++#: agents/calendarsearch/calendarsearchagent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Calendar Search Agent" ++msgstr "Agent wyszukiwania kalendarza" ++ ++#: agents/invitations/invitationsagent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Invitations Dispatcher Agent" ++msgstr "Agent wysyłania zaproszeń" ++ ++#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE e-mail client" ++msgstr "Program pocztowy KDE" ++ ++#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:44 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Mail" ++msgstr "Poczta KDE" ++ ++#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:88 ++msgctxt "Name" ++msgid "E-mail successfully sent" ++msgstr "Pomyślne wysłanie e-maila" ++ ++#: agents/maildispatcher/akonadi_maildispatcher_agent.notifyrc:131 ++msgctxt "Name" ++msgid "E-mail sending failed" ++msgstr "Nieudane wysłanie e-maila" ++ ++#: agents/maildispatcher/maildispatcheragent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mail Dispatcher Agent" ++msgstr "Agent przyjmowania poczty" ++ ++#: agents/nepomukfeeder/akonadinepomukfeederagent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonadi Nepomuk Feeder" ++msgstr "Podajnik Akonadi Nepomuk" ++ ++#: agents/nepomukfeeder/akonadinepomukfeeder.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonadi NepomukFeeder Plugin" ++msgstr "Wtyczka Podajnik Akonadi Nepomuk" ++ ++#: agents/nepomukfeeder/plugins/nepomukcalendarfeeder.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Calendar Feeder" ++msgstr "Podajnik Kalendarza Nepomuk" ++ ++#: agents/nepomukfeeder/plugins/nepomukcontactfeeder.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Contact Feeder" ++msgstr "Podajnik Kontaktów Nepomuk" ++ ++#: agents/nepomukfeeder/plugins/nepomukmailfeeder.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Mail Feeder" ++msgstr "Podajnik Poczty Nepomuk" ++ ++#: agents/nepomukfeeder/plugins/nepomuknotefeeder.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Note Feeder" ++msgstr "Podajnik Notatek Nepomuk" ++ ++#: agents/newmailnotifier/akonadi_newmailnotify_agent.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New email notify" ++msgstr "Powiadomienie o nowe poczcie" ++ ++#: agents/newmailnotifier/akonadi_newmailnotify_agent.notifyrc:34 ++msgctxt "Name" ++msgid "New email notify" ++msgstr "Powiadomienie o nowe poczcie" ++ ++#: agents/newmailnotifier/akonadi_newmailnotify_agent.notifyrc:68 ++msgctxt "Name" ++msgid "New email arrived" ++msgstr "Nadeszła nowa poczta" ++ ++#: agents/newmailnotifier/newmailnotifieragent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Email Notifier" ++msgstr "Powiadomienie o nowe poczcie" ++ ++#: agents/newmailnotifier/newmailnotifieragent.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Notifications about newly received emails" ++msgstr "Powiadomienia o nowo otrzymanych e-mailach" ++ ++#: agents/strigifeeder/strigifeeder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Strigi Feeder" ++msgstr "Podajnik Strigi" ++ ++#: agents/strigifeeder/strigifeeder.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Strigi-based fulltext search" ++msgstr "Oparte na Strigi wyszukiwanie pełnotekstowe" ++ ++#: defaultsetup/defaultaddressbook-ce.desktop:4 ++#: defaultsetup/defaultaddressbook.desktop:4 ++#: resources/contacts/contactsresource.desktop:2 ++#: resources/contacts/wizard/contactswizard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Personal Contacts" ++msgstr "Kontakty osobiste" ++ ++#: defaultsetup/defaultcalendar-ce.desktop:4 ++#: defaultsetup/defaultcalendar.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Personal Calendar" ++msgstr "Kalendarz osobisty" ++ ++#: defaultsetup/defaultnotebook-ce.desktop:4 ++#: defaultsetup/defaultnotebook.desktop:4 ++#: resources/ical/notes/notesresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Notes" ++msgstr "Notatki" ++ ++#: kcm/kcm_akonadi.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonadi Configuration" ++msgstr "Konfiguracja Akonadi" ++ ++#: kcm/kcm_akonadi.desktop:64 kcm/kcm_akonadi_resources.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configuration of the Akonadi Personal Information Management framework" ++msgstr "Konfiguracja Akonadi - systemu zarządzania informacją osobistą" ++ ++#: kcm/kcm_akonadi_resources.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonadi Resources Configuration" ++msgstr "Konfiguracja zasobów Akonadi" ++ ++#: kcm/kcm_akonadi_server.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonadi Server Configuration" ++msgstr "Konfiguracja serwera Akonadi" ++ ++#: kresources/kabc/akonadi.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonadi Address Books" ++msgstr "Książki adresowe Akonadi" ++ ++#: kresources/kabc/akonadi.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Provides access to contacts stored in Akonadi address book folders" ++msgstr "" ++"Zapewnia dostęp do wizytówek przechowywanych w katalogach książki adresowej " ++"Akonadi" ++ ++#: kresources/kcal/akonadi.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonadi" ++msgstr "Akonadi" ++ ++#: kresources/kcal/akonadi.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Provides access to calendars stored in Akonadi calendar folders" ++msgstr "" ++"Zapewnia dostęp do kalendarzy przechowywanych w katalogach kalendarzy Akonadi" ++ ++#: migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "kaddressbookmigrator" ++msgstr "kaddressbookmigrator" ++ ++#: migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tool to migrate the old kresource based address book to Akonadi." ++msgstr "Narzędzie to migracji starej książki adresowej kresource do Akonadi." ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Addressee Serializer" ++msgstr "Serializacja adresatów" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:46 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Akonadi serializer plugin for addressee objects" ++msgstr "Wtyczka serializowania do Akonadi dla obiektów adresata" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bookmark serializer" ++msgstr "Serializacja zakładek" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Akonadi serializer plugin for bookmark objects" ++msgstr "Wtyczka Akonadi do serializowania dla obiektów zakładek" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Contact Group Serializer" ++msgstr "Serializacja grup wizytówek" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Akonadi serializer plugin for contact group objects" ++msgstr "Wtyczka Akonadi do serializowania wizytówek" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_kalarm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAlarm Event Serializer" ++msgstr "Serializacja zdarzeń KAlarm" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_kalarm.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Akonadi serializer plugin for KAlarm events" ++msgstr "Wtyczka Akonadi do serializowania zdarzeń KAlarm" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_kcalcore.desktop:2 ++#: plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Incidence Serializer" ++msgstr "Serializacja zdarzeń" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_kcalcore.desktop:45 ++#: plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries" ++msgstr "Wtyczka Akonadi do serializacji zdarzeń, zadań i wpisów w dzienniku" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mail Serializer" ++msgstr "Serializacja poczty" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:46 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Akonadi serializer plugin for mail objects" ++msgstr "Wtyczka Akonadi do serializacji dla obiektów typu e-mail" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Microblog Serializer" ++msgstr "Serializacja mikrobloga" ++ ++#: plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Akonadi serializer plugin for Microblog" ++msgstr "Wtyczka Akonadi do serializacji mikrobloga" ++ ++#: resources/akonotes/akonotesresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "AkoNotes" ++msgstr "AkoNotes" ++ ++#: resources/akonotes/akonotesresource.desktop:42 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads a notes hierarchy from a local maildir folder" ++msgstr "Wczytuje hierarchię notatek z lokalnego katalogu maildir" ++ ++#: resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Birthdays & Anniversaries" ++msgstr "Urodziny i rocznice" ++ ++#: resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your " ++"address book as calendar events" ++msgstr "" ++"Zapewnia dostęp do dat urodzin i rocznic z wizytówek w książce adresowej " ++"jako zdarzeń kalendarza" ++ ++#: resources/contacts/contactsresource.desktop:49 ++#: resources/contacts/wizard/contactswizard.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The address book with personal contacts" ++msgstr "Książka adresowa z osobistymi kontaktami" ++ ++#: resources/dav/resource/davgroupwareprovider.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "DAV Groupware resource provider" ++msgstr "Dostawca zasobu Groupware DAV" ++ ++#: resources/dav/resource/davgroupwareresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "DAV groupware resource" ++msgstr "Zasób groupware DAV" ++ ++#: resources/dav/resource/davgroupwareresource.desktop:39 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Resource to manage DAV calendars and address books (CalDAV, GroupDAV)" ++msgstr "" ++"Zasób do obsługi kalendarzy i książek adresowych DAV (CalDAV, GroupDAV)" ++ ++#: resources/dav/services/citadel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Citadel" ++msgstr "Citadel" ++ ++#: resources/dav/services/davical.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Davical" ++msgstr "Davical" ++ ++#: resources/dav/services/egroupware.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "eGroupware" ++msgstr "eGroupware" ++ ++#: resources/dav/services/opengroupware.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "OpenGroupware" ++msgstr "OpenGroupware" ++ ++#: resources/dav/services/owncloud.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ownCloud" ++msgstr "własna chmura" ++ ++#: resources/dav/services/scalix.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Scalix" ++msgstr "Scalix" ++ ++#: resources/dav/services/sogo.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ScalableOGo" ++msgstr "ScalableOGo" ++ ++#: resources/dav/services/yahoo.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yahoo!" ++msgstr "Yahoo!" ++ ++#: resources/dav/services/zarafa.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Zarafa" ++msgstr "Zarafa" ++ ++#: resources/dav/services/zimbra.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Zimbra" ++msgstr "Zimbra" ++ ++#: resources/ical/icalresource.desktop:2 ++#: resources/ical/wizard/icalwizard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ICal Calendar File" ++msgstr "Plik kalendarza ICal" ++ ++#: resources/ical/icalresource.desktop:49 ++#: resources/ical/wizard/icalwizard.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads data from an iCal file" ++msgstr "Wczytuje dane z pliku ICal" ++ ++#: resources/ical/notes/notesresource.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads data from a notes file" ++msgstr "Wczytuje dane z pliku notatek" ++ ++#: resources/imap/imapresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "IMAP E-Mail Server" ++msgstr "Serwer poczty IMAP" ++ ++#: resources/imap/imapresource.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Connects to an IMAP e-mail server" ++msgstr "Łączy z serwerem poczty IMAP" ++ ++#: resources/imap/wizard/imapwizard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Generic IMAP Email Server" ++msgstr "Zwykły serwer poczty IMAP" ++ ++#: resources/imap/wizard/imapwizard.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Imap account" ++msgstr "Konto Imap" ++ ++#: resources/kabc/kabcresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Address Book (traditional)" ++msgstr "Książka adresowa KDE (tradycyjna)" ++ ++#: resources/kabc/kabcresource.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads data from a traditional KDE address book resource" ++msgstr "Wczytuje dane z tradycyjnych zasobów książki adresowej KDE" ++ ++#: resources/kalarm/kalarmdir/kalarmdirresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAlarm Directory" ++msgstr "Katalog KAlarm" ++ ++#: resources/kalarm/kalarmdir/kalarmdirresource.desktop:33 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads data from a local KAlarm folder" ++msgstr "Wczytuje dane z lokalnego katalogu KAlarm" ++ ++#: resources/kalarm/kalarm/kalarmresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAlarm Calendar File" ++msgstr "Plik kalendarza KAlarm" ++ ++#: resources/kalarm/kalarm/kalarmresource.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads data from a KAlarm calendar file" ++msgstr "Wczytuje dane z pliku kalendarza KAlarm" ++ ++#: resources/kcal/kcalresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Calendar (traditional)" ++msgstr "Wtyczka kalendarza KDE (tradycyjna)" ++ ++#: resources/kcal/kcalresource.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads data from a traditional KDE calendar resource" ++msgstr "Wczytuje dane z tradycyjnego zasobu kalendarza KDE" ++ ++#: resources/kdeaccounts/kdeaccountsresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Accounts" ++msgstr "Konta KDE" ++ ++#: resources/kdeaccounts/kdeaccountsresource.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads contacts from the KDE accounts file" ++msgstr "Wczytuje kontakty z pliku kontaktów KDE" ++ ++#: resources/knut/knutresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Knut" ++msgstr "Knut" ++ ++#: resources/knut/knutresource.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An agent for debugging purpose" ++msgstr "Agent służący do debugowania" ++ ++#: resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:2 ++#: resources/kolabproxy/wizard/kolabwizard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kolab Groupware Server" ++msgstr "Serwer Groupware Kolab" ++ ++#: resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Provides access to Kolab groupware folders on an IMAP server (IMAP accounts " ++"need to be set up separately)." ++msgstr "" ++"Daje dostęp do folderów groupware Kolaba na serwerze IMAP (konta IMAP trzeba " ++"skonfigurować oddzielnie)." ++ ++#: resources/kolabproxy/wizard/kolabwizard.desktop:46 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kolab Groupware Server" ++msgstr "Serwer Kolab Groupware" ++ ++#: resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Local Bookmarks" ++msgstr "Zakładki lokalne" ++ ++#: resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads data from a local bookmarks file" ++msgstr "Wczytuje dane z pliku lokalnych zakładek" ++ ++#: resources/maildir/maildirresource.desktop:2 ++#: resources/maildir/wizard/maildirwizard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maildir" ++msgstr "Maildir" ++ ++#: resources/maildir/maildirresource.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads data from a local maildir folder" ++msgstr "Wczytuje dane z lokalnego folderu maildir" ++ ++#: resources/maildir/wizard/maildirwizard.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Maildir account" ++msgstr "Konto Maildir" ++ ++#: resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dummy MailTransport Resource" ++msgstr "Prosty zasób metody przekazywania poczty" ++ ++#: resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:39 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Dummy Resource implementing mail transport interface" ++msgstr "Prosty zasób implementujący interfejs do przekazywania poczty" ++ ++#: resources/mbox/mboxresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mbox" ++msgstr "Mbox" ++ ++#: resources/mbox/mboxresource.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads data from a local mbox file" ++msgstr "Wczytuje dane z pliku mbox" ++ ++#: resources/mbox/wizard/mailboxwizard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "MailBox" ++msgstr "Skrzynka pocztowa" ++ ++#: resources/mbox/wizard/mailboxwizard.desktop:46 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Mailbox account" ++msgstr "Konto Mailbox" ++ ++#: resources/microblog/microblog.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Microblog (Twitter and Identi.ca)" ++msgstr "Mikroblog (Twitter i Identi.ca)" ++ ++#: resources/microblog/microblog.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shows your microblog data from Twitter or Identi.ca." ++msgstr "Pokazuje dane mikroblogów z Twittera lub Identi.ca." ++ ++#: resources/mixedmaildir/mixedmaildirresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KMail Mail Folder" ++msgstr "Katalog Poczty KMail" ++ ++#: resources/mixedmaildir/mixedmaildirresource.desktop:32 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads data from a local KMail mail folder" ++msgstr "Wczytuje dane z lokalnego katalogu poczty KMail" ++ ++#: resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Tags (Virtual Folders)" ++msgstr "Znaczniki Nepomuk (foldery wirtualne)" ++ ++#: resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags." ++msgstr "" ++"Foldery wirtualne służące wybieraniu wiadomości, które posiadają znaczniki " ++"Nepomuka." ++ ++#: resources/nntp/nntpresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Usenet Newsgroups (NNTP)" ++msgstr "Grupy Usenet (NNTP)" ++ ++#: resources/nntp/nntpresource.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Makes it possible to read articles from a news server" ++msgstr "Umożliwia czytanie wiadomości z serwerów niusów" ++ ++#: resources/openxchange/openxchangeresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Open-Xchange Groupware Server" ++msgstr "Serwer Open-Xchange Groupware" ++ ++#: resources/openxchange/openxchangeresource.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Provides access to the appointments, tasks, and contacts of an Open-Xchange " ++"groupware server." ++msgstr "" ++"Zapewnia dostęp do spotkań, zadań i kontaktów serwera groupware Open-Xchange." ++ ++#: resources/pop3/pop3resource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "POP3 E-Mail Server" ++msgstr "Serwer pocztowy POP3" ++ ++#: resources/pop3/pop3resource.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Connects to a POP3 e-mail server" ++msgstr "Łączy z serwerem poczty POP3" ++ ++#: resources/pop3/wizard/pop3wizard.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pop3" ++msgstr "Pop3" ++ ++#: resources/pop3/wizard/pop3wizard.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Pop3 account" ++msgstr "Konto Pop3" ++ ++#: resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "VCard Directory" ++msgstr "Katalog VCard" ++ ++#: resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads data from a directory with VCards" ++msgstr "Wczytuje dane z katalogu VCard" ++ ++#: resources/vcard/vcardresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "VCard File" ++msgstr "Plik VCard" ++ ++#: resources/vcard/vcardresource.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Loads data from a VCard file" ++msgstr "Wczytuje dane z plików VCard" ++ ++#: tray/akonaditray.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonaditray" ++msgstr "Akonaditray" ++ ++#: tray/akonaditray.desktop:55 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Akonadi Tray Utility" ++msgstr "Narzędzie Akonadi na tacce systemowej" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Extension to push events, journals and todos into Nepomuk" ++#~ msgstr "" ++#~ "Rozszerzenie dla zdarzeń typu push, dzienników i zadań do zrobienia dla " ++#~ "Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Extension to push contacts into Nepomuk" ++#~ msgstr "Rozszerzenie do wysyłania wizytówek do Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi Console" ++#~ msgstr "Konsola Akonadi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Akonadi Management and Debugging Console" ++#~ msgstr "Konsola Akonadi do zarządzania i diagnostyki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Advanced" ++#~ msgstr "Zaawansowane" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Advanced Feed Reader Settings" ++#~ msgstr "Ustawienie zaawansowane czytnika kanałów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Appearance" ++#~ msgstr "Wygląd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the Feed Reader Appearance" ++#~ msgstr "Konfiguracja wyglądu czytnika kanałów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive" ++#~ msgstr "Archiwum" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Feed Archive" ++#~ msgstr "Konfiguracja archiwum kanałów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Browser" ++#~ msgstr "Przeglądarka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Internal Browser Component" ++#~ msgstr "Konfiguracja wewnętrznej przeglądarki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "General" ++#~ msgstr "Ogólne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Feeds" ++#~ msgstr "Konfiguracja kanałów RSS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Metakit storage backend" ++#~ msgstr "System przechowywania Metakit" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for Akregator" ++#~ msgstr "Wtyczka dla Akregatora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Online Readers" ++#~ msgstr "Czytniki RSS online" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Online Readers" ++#~ msgstr "Konfiguracja czytników RSS online" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akregator Online Feed Reader Support" ++#~ msgstr "Wsparcie dla czytnika kanałów RSS Akregator" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Weather Service" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Share Services" ++#~ msgstr "Pogoda" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Configure Feeds" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Share Services" ++#~ msgstr "Konfiguracja kanałów RSS" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Akregator Online Feed Reader Support" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akregator Online Article Share" ++#~ msgstr "Wsparcie dla czytnika kanałów RSS Akregator" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akregator" ++#~ msgstr "Akregator" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Feed Reader" ++#~ msgstr "Czytnik kanałów RSS" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Feed Reader" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KDE News Feed Reader" ++#~ msgstr "Program do przeglądania kanałów RSS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Akregator" ++#~ msgstr "Akregator" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Feed added" ++#~ msgstr "Kanał dodany" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A new feed was remotely added to Akregator" ++#~ msgstr "Nowy kanał został zdalnie dodany do Akregatora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Articles" ++#~ msgstr "Nowe artykuły" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New articles were fetched" ++#~ msgstr "Pobrano nowe artykuły" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "aKregatorPart" ++#~ msgstr "aKregatorPart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blogilo" ++#~ msgstr "Blogilo" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "A KDE Blogging Client" ++#~ msgstr "Klient blogów dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calendar Plugin Interface" ++#~ msgstr "Interfejs wtyczek do kalendarza" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Calendar Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka do kalendarza" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calendar Decoration Interface" ++#~ msgstr "Interfejs do dekoracji kalendarza" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Calendar Decoration Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka do dekoracji kalendarza" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Letter home/private address" ++#~ msgstr "Adres domowy/prywatny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Letter business/work address" ++#~ msgstr "Adres biznesowy/do pracy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KonsoleKalendar" ++#~ msgstr "KonsoleKalendar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kontact Administration" ++#~ msgstr "Administracja Kontact" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMail" ++#~ msgstr "KMail" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Your emails" ++#~ msgstr "Twoja poczta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "mailreader" ++#~ msgstr "mailreader" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "A KDE4 Application" ++#~ msgstr "Program KDE4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAddressBook" ++#~ msgstr "Książka adresowa" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Contact Manager" ++#~ msgstr "Zarządzanie kontaktami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlarm Active Alarms" ++#~ msgstr "Aktywne alarmy KAlarm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a KAlarm active alarm calendar file" ++#~ msgstr "Wczytuje dane z pliku kalendarza z aktywnymi alarmami KAlarm" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlarm Archived Alarms" ++#~ msgstr "Zarchiwizowane alarmy KAlarm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a KAlarm archived alarm calendar file" ++#~ msgstr "Wczytuje dane z pliku kalendarza z zarchiwizowanymi alarmami KAlarm" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlarm Templates" ++#~ msgstr "Szablony KAlarm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a KAlarm alarm template file" ++#~ msgstr "Wczytuje dane z pliku szablonu alarmów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlarm" ++#~ msgstr "KAlarm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAlarm autostart at login" ++#~ msgstr "Automatyczne uruchamianie KAlarmu po zalogowaniu" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Personal Alarm Scheduler" ++#~ msgstr "Program przypominający o zdarzeniach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alarms" ++#~ msgstr "Alarmy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alarms in Local File" ++#~ msgstr "Alarmy w pliku lokalnym" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a single local file" ++#~ msgstr "" ++#~ "Zapewnia dostęp do kalendarza alarmów przechowywanego w pojedyńczym pliku " ++#~ "lokalnym" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alarms in Local Directory" ++#~ msgstr "Alarmy w katalogu lokalnym" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in " ++#~ "which each calendar item is stored in a separate file" ++#~ msgstr "" ++#~ "Zapewnia dostęp do kalendarza alarmów przechowywanego w lokalnym " ++#~ "katalogu, w którym każdy element kalendarza jest zapisany w osobnym pliku" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alarms in Remote File" ++#~ msgstr "Alarmy w pliku zdalnym" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network " ++#~ "framework KIO" ++#~ msgstr "" ++#~ "Zapewnia dostęp do kalendarza alarmów w pliku zdalnymp przy pomocy " ++#~ "systemu sieciowego KDE - KIO" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Misc" ++#~ msgstr "Różne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Setup misc for KJots" ++#~ msgstr "Różne ustawienia KJots" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KJots" ++#~ msgstr "Notatki" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Note Taker" ++#~ msgstr "Notatki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KJotsPart" ++#~ msgstr "Moduł Notatek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Colors & Fonts Configuration" ++#~ msgstr "Konfiguracja czcionek i kolorów" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Crypto Preferences" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Crypto Operations" ++#~ msgstr "Ustawienia kryptograficzne" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Configuration of GnuPG System options" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuration of Crypto Operations" ++#~ msgstr "Konfiguracja opcji Systemu GnuPG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Directory Services" ++#~ msgstr "Usługi katalogowe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuration of directory services" ++#~ msgstr "Konfiguracja usług katalogowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GnuPG System" ++#~ msgstr "System GnuPG" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuration of GnuPG System options" ++#~ msgstr "Konfiguracja opcji Systemu GnuPG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "S/MIME Validation" ++#~ msgstr "Walidacja S/MIME" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuration of S/MIME certificate validation options" ++#~ msgstr "Konfiguracja opcji walidacji certyfikatu S/MIME" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kleopatra Decrypt/Verify Files" ++#~ msgstr "Odszyfrowanie/weryfikacja plików w Kleopatrze" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Decrypt/Verify File" ++#~ msgstr "Odszyfruj/weryfikuj plik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kleopatra Decrypt/Verify All Files In Folder" ++#~ msgstr "Odszyfrowanie/weryfikacja wszystkich plików w katalogu w Kleopatrze" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Decrypt/Verify All Files In Folder" ++#~ msgstr "Odszyfruj/weryfikuj wszystkie pliki w katalogu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kleopatra" ++#~ msgstr "Kleopatra" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" ++#~ msgstr "Zarządzanie certyfikatami i zunifikowane GUI kryptograficzne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" ++#~ msgstr "Zarządzanie certyfikatami i zunifikowane GUI kryptograficzne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Files" ++#~ msgstr "Podpisz/zaszyfruj pliki w Kleopatrze" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Encrypt File" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sign & Encrypt File" ++#~ msgstr "Szyfruj plik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt File" ++#~ msgstr "Szyfruj plik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenPGP-Sign File" ++#~ msgstr "Podpisz plik za pomocą OpenPGP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "S/MIME-Sign File" ++#~ msgstr "Podpisz plik za pomocą S/MIME" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Folders" ++#~ msgstr "Podpisywanie/szyfrowanie katalogów w Kleopatrze" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive, Sign & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "Archiwizuj, podpisz i zaszyfruj katalog" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Archive & Encrypt Folder" ++#~ msgstr "Zarchiwizuj i zaszyfruj katalog" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mail program with a D-Bus interface" ++#~ msgstr "Program pocztowy z interfejsem D-Bus" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Identities" ++#~ msgstr "Tożsamości" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage Identities" ++#~ msgstr "Zarządzanie tożsamościami" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mail Client" ++#~ msgstr "Program pocztowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KMail" ++#~ msgstr "KMail" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Error While Checking Mail" ++#~ msgstr "Błąd podczas sprawdzania poczty" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There was an error while checking for new mail" ++#~ msgstr "Podczas sprawdzania poczty wystąpił błąd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Mail Arrived" ++#~ msgstr "Otrzymano nową pocztę" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Accounts" ++#~ msgstr "Konta" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Setup for Sending and Receiving Messages" ++#~ msgstr "Ustawienia wysyłania i odbierania wiadomości" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Customize Visual Appearance" ++#~ msgstr "Zmiana wyglądu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Composer" ++#~ msgstr "Edytor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Message Composer Settings" ++#~ msgstr "Ustawienia kompozytora wiadomości" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Settings that don't fit elsewhere" ++#~ msgstr "Ustawienia, które nie pasują gdzie indziej" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Security" ++#~ msgstr "Bezpieczeństwo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Security & Privacy Settings" ++#~ msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMail view" ++#~ msgstr "Widok KMail" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Setup for Newsgroup and Mail Servers" ++#~ msgstr "Ustawienia serwerów poczty i grup dyskusyjnych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cleanup" ++#~ msgstr "Porządkowanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Preserving Disk Space" ++#~ msgstr "Kontrolowanie użytej przestrzeni dyskowej" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Identity" ++#~ msgstr "Tożsamość" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Personal Information" ++#~ msgstr "Informacje osobiste" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Posting News" ++#~ msgstr "Publikowanie wiadomości" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Signing/Verifying" ++#~ msgstr "Podpisywanie/Weryfikacja podpisów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings" ++#~ msgstr "" ++#~ "Ochrona prywatności poprzez podpisywanie i weryfikację podpisów wiadomości" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Reading News" ++#~ msgstr "Odczytywanie wiadomości" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KNode" ++#~ msgstr "KNode" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "News Reader" ++#~ msgstr "Program do czytania list dyskusyjnych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Actions" ++#~ msgstr "Akcje" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Setup actions for notes" ++#~ msgstr "Ustaw akcje dla notatek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display" ++#~ msgstr "Opcje widoku" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Setup display for notes" ++#~ msgstr "Ustaw opcje widoku dla notatek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Editor" ++#~ msgstr "Edytor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Setup editor" ++#~ msgstr "Konfiguruj edytor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network" ++#~ msgstr "Sieć" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network Settings" ++#~ msgstr "Ustawienia sieci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Style" ++#~ msgstr "Style" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style Settings" ++#~ msgstr "Ustawienia styli" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Popup Notes" ++#~ msgstr "Żółte karteczki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KNotes" ++#~ msgstr "Notatki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Notes in Local File" ++#~ msgstr "Notatki w pliku lokalnym" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Akregator Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka Akregatora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Feeds" ++#~ msgstr "Kanały" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Feed Reader" ++#~ msgstr "Program do przeglądania kanałów RSS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kontact KAddressBook Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka Kontact do współpracy z KAddressBook" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Contacts" ++#~ msgstr "Wizytówki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Address Book Component" ++#~ msgstr "Składnik książki adresowej" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kontact KJots Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka Kontact do współpracy z Notatkami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Notebooks" ++#~ msgstr "Notatki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notebooks Component" ++#~ msgstr "Składnik notatnika" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Messages" ++#~ msgstr "Nowe wiadomości" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mail Summary Setup" ++#~ msgstr "Ustawienia podsumowania poczty" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kontact KMail Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka Kontact do współpracy z KMail" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mail" ++#~ msgstr "Poczta" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mail Component" ++#~ msgstr "Składnik poczty" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Usenet" ++#~ msgstr "Usenet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Usenet Component" ++#~ msgstr "Składnik wiadomości Usenet" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kontact KNotes Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka Kontact do współpracy z KNotes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Popup Notes" ++#~ msgstr "Żółte karteczki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Popup Notes Component" ++#~ msgstr "Składnik żółtych karteczek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kontact KOrganizer Journal Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka Kontact do współpracy z dziennikiem KOrganizera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Journal" ++#~ msgstr "Dziennik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Upcoming Events" ++#~ msgstr "Nadchodzące zdarzenia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Upcoming Events Summary Setup" ++#~ msgstr "Ustawienia podsumowania nadchodzących zdarzeń" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pending To-dos" ++#~ msgstr "Podsumowanie zadań" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pending To-dos Summary Setup" ++#~ msgstr "Ustawienia podsumowania zadań" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kontact KOrganizer Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka Kontact do współpracy z KOrganizerem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calendar" ++#~ msgstr "Kalendarz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Calendar Component" ++#~ msgstr "Składnik kalendarza" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kontact KOrganizer To-do List Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka Kontact do współpracy z listą zadań KOrganizera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "To-do List" ++#~ msgstr "Lista zadań" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "TimeTracker Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka osobistego czasomierza" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Time Tracker" ++#~ msgstr "Osobisty czasomierz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Time Tracker Component" ++#~ msgstr "Składnik Osobistego czasomierza" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Planner" ++#~ msgstr "Planowanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Planner Setup" ++#~ msgstr "Konfiguracja Planowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Planner Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka do Planowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Planner Summary" ++#~ msgstr "Podsumowanie Planowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Upcoming Special Dates" ++#~ msgstr "Daty specjalne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Upcoming Special Dates Summary Setup" ++#~ msgstr "Ustawienia podsumowania dat specjalnych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Special Dates" ++#~ msgstr "Daty specjalne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Special Dates Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka specjalnych dat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Special Dates Summary" ++#~ msgstr "Podsumowanie dat specjalnych" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Special Dates Summary Component" ++#~ msgstr "Składnik podsumowania dat specjalnych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Summaries" ++#~ msgstr "Podsumowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Summary Selection" ++#~ msgstr "Wybór podsumowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kontact SummaryView Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka Kontact do wyświetlania podsumowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Summary" ++#~ msgstr "Podsumowanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Summary View" ++#~ msgstr "Widok podsumowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kontact" ++#~ msgstr "Kontact" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default KDE Kontact Component" ++#~ msgstr "Domyślny komponent Kontact" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Personal Information Manager" ++#~ msgstr "Program do zarządzania informacjami osobistymi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DBUSCalendar" ++#~ msgstr "KalendarzDBUS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Organizer with a D-Bus interface" ++#~ msgstr "Organizator z interfejsem D-Bus" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KOrganizer Part Interface" ++#~ msgstr "Moduł KOrganizera" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KOrganizer Part" ++#~ msgstr "Moduł KOrganizera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KOrganizer Print Plugin Interface" ++#~ msgstr "Interfejs wtyczki drukowania KOrganizera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Colors and Fonts" ++#~ msgstr "Kolory i czcionki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KOrganizer Colors and Fonts Configuration" ++#~ msgstr "Konfiguracja kolorów i czcionek KOrganizera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Custom Pages" ++#~ msgstr "Własne strony" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the Custom Pages" ++#~ msgstr "Konfiguracja własnych stron" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Free/Busy" ++#~ msgstr "Wolny/zajęty" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration" ++#~ msgstr "Konfiguracja czasu wolnego/zajętego dla KOrganizera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Group Scheduling" ++#~ msgstr "Planowanie grupowe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration" ++#~ msgstr "Konfiguracja planowania grupowego dla KOrganizera" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KOrganizer Main Configuration" ++#~ msgstr "Główna konfiguracja KOrganizera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plugins" ++#~ msgstr "Wtyczki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KOrganizer Plugin Configuration" ++#~ msgstr "Konfiguracja wtyczek KOrganizera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Time and Date" ++#~ msgstr "Czas i data" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KOrganizer Time and Date Configuration" ++#~ msgstr "Konfiguracja daty i czasu dla KOrganizera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Views" ++#~ msgstr "Widoki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KOrganizer View Configuration" ++#~ msgstr "Konfiguracja widoków KOrganizera" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Reminder Daemon" ++#~ msgstr "Klient demona przypominania KOrganizera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KOrganizer Reminder Client" ++#~ msgstr "Klient przypominania KOrganizera" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client" ++#~ msgstr "Klient demona przypominania KOrganizera" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Calendar and Scheduling Program" ++#~ msgstr "Kalendarz i terminarz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KOrganizer" ++#~ msgstr "Organizator" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Personal Organizer" ++#~ msgstr "Osobisty organizator" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Date Numbers Plugin for Calendars" ++#~ msgstr "Wtyczka numerów dni dla Kalendarzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of " ++#~ "the agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ta wtyczka dla każdego dnia pokazuje jego numer kolejny w roku, na " ++#~ "szczycie widoku planu. Na przykład, 1 luty to 32 dzień roku." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jewish Calendar Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka kalendarza żydowskiego" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows all dates in KOrganizer also in the Jewish calendar system." ++#~ msgstr "" ++#~ "Pokazuje wszystkie daty w KOrganizerze również w kalendarzu żydowskim." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wikipedia Picture Of the Day Plugin for Calendars" ++#~ msgstr "Grafika na medal z Wikipedii" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day" ++#~ msgstr "Wtyczka dostarcza Obrazek Dnia Wikipedii" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Journal Print Style" ++#~ msgstr "Styl drukowania dziennika" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)." ++#~ msgstr "Ta wtyczka pozwala drukować wpisy dziennika." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "List Print Style" ++#~ msgstr "Styl drukowania listy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This plugin allows you to print out events and to-dos in list form." ++#~ msgstr "Ta wtyczka pozwala drukować zdarzenia i zadania w postaci listy." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "What's Next Print Style" ++#~ msgstr "Styl drukowania \"Do dalej\"" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This plugin allows you to print out a list of all upcoming events and to-" ++#~ "dos." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ta wtyczka pozwala wydrukować wszystkie przyszłe zdarzenia i zadania." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yearly Print Style" ++#~ msgstr "Styl drukowania roku" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This plugin allows you to print out a yearly calendar." ++#~ msgstr "Ta wtyczka pozwala drukować roczny kalendarz." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wikipedia 'This Day in History' Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka Wikipedii 'Wybrane rocznice'" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages" ++#~ msgstr "Wtyczka dostarcza linki do stron 'Ten dzień w historii' Wikipedii" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Journal in a blog" ++#~ msgstr "Dziennik na blogu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows to post calendar journal entries as blog entries" ++#~ msgstr "Pozwala na wysyłanie wpisów dziennika jako wpisów na blogach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Novell GroupWise Server" ++#~ msgstr "Serwer Novell GroupWise" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calendar in Remote File" ++#~ msgstr "Kalendarz w pliku zdalnym" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network " ++#~ "framework KIO" ++#~ msgstr "" ++#~ "Zapewnia dostęp do kalendarza w zdalnym pliku przy użyciu systemu " ++#~ "sieciowego KDE - KIO" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Behavior" ++#~ msgstr "Zachowanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Behavior" ++#~ msgstr "Konfiguracja zachowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Appearance" ++#~ msgstr "Konfiguracja wyglądu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Storage" ++#~ msgstr "Przechowywanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Storage" ++#~ msgstr "Konfiguracja przechowywania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimeTracker Component" ++#~ msgstr "Moduł Osobistego czasomierza" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTimeTracker" ++#~ msgstr "Osobisty czasomierz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Personal Time Tracker" ++#~ msgstr "Osobisty Czasomierz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LDAP Server Settings" ++#~ msgstr "Ustawienia serwera LDAP" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the available LDAP servers" ++#~ msgstr "Konfiguracja dostępnych serwerów LDAP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TAR (PGP®-compatible)" ++#~ msgstr "TAR (kompatybilny z PGP®)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TAR (with bzip2 compression)" ++#~ msgstr "TAR (z kompresją bzip2)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Not Validated Key" ++#~ msgstr "Niesprawdzony klucz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Expired Key" ++#~ msgstr "Klucz, który stracił ważność" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Revoked Key" ++#~ msgstr "Odwołany klucz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trusted Root Certificate" ++#~ msgstr "Zaufany certyfikat bazowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Not Trusted Root Certificate" ++#~ msgstr "Nie zaufany certyfikat bazowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keys for Qualified Signatures" ++#~ msgstr "Klucze do podpisów kwalifikowanych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Other Keys" ++#~ msgstr "Inne klucze" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Smartcard Key" ++#~ msgstr "Klucz na karcie inteligentnej" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Calendar" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Calendar" ++#~ msgstr "Kalendarz" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Memo File" ++#~ msgctxt "Keywords" ++#~ msgid "mobile" ++#~ msgstr "Plik notatki" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "KDE Kontact" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Contacts" ++#~ msgstr "Kontact dla KDE" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Error While Checking Mail" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Error while sending email" ++#~ msgstr "Błąd podczas sprawdzania poczty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "There was an error while checking for new mail" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There was an error while trying to send the e-mail." ++#~ msgstr "Podczas sprawdzania poczty wystąpił błąd" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KNotes" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Notes" ++#~ msgstr "Notatki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Extension to push emails into Nepomuk" ++#~ msgstr "Rozszerzenie do wysyłania e-maili do Nepomuka" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A bodypart formatter plugin for TNEF attachments" ++#~ msgstr "Wtyczka formatująca dla text/x-patch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Octetstream" ++#~ msgstr "Dane binarne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A bodypart formatter plugin for text/calendar" ++#~ msgstr "Wtyczka formatująca dla typu text/calendar" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A bodypart formatter plugin for text/vcard" ++#~ msgstr "Wtyczka formatująca dla typu text/vcard" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch" ++#~ msgstr "Wtyczka formatująca dla text/x-patch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Groupware Wizard" ++#~ msgstr "Asystent KDE Groupware" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Feed Reader for KDE" ++#~ msgstr "Czytnik kanałów RSS dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Encrypt & Sign File" ++#~ msgstr "Szyfruj i podpisz plik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP" ++#~ msgstr "ZIP" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KOrganizer" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KOrganizer Mobile" ++#~ msgstr "Organizator" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Addressbook service" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAddressbook Mobile" ++#~ msgstr "Książka adresowa" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KMail view" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMail Mobile" ++#~ msgstr "Widok KMail" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenChange" ++#~ msgstr "OpenChange" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Makes it possible to work with an OpenChange / Exchange server" ++#~ msgstr "Umożliwia współpracę z serwerami OpenChange / Exchange" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DN-Attribute Order" ++#~ msgstr "Porządek atrybutów DN" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the order in which DN attributes are shown" ++#~ msgstr "Konfiguracja kolejności wyświetlania atrybutów DN" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Octet Stream" ++#~ msgstr "Dane binarne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A bodypart formatter plugin for application/octet-stream" ++#~ msgstr "Wtyczka formatowania danych typu application/octet-stream" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Birthdays From KAddressBook" ++#~ msgstr "Urodziny z Książki adresowej" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Provides access to birthday dates of contacts in the KDE address book as " ++#~ "calendar events" ++#~ msgstr "" ++#~ "Zapewnia dostęp do dat urodzin wizytówek w książce adresowej KDE jako " ++#~ "zdarzeń kalendarza" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GroupDAV Server (e.g. OpenGroupware)" ++#~ msgstr "Serwer GroupDAV (np. OpenGroupware)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Provides access to contacts stored in address books on GroupDAV enabled " ++#~ "servers, e.g. OpenGroupware" ++#~ msgstr "" ++#~ "Zapewnia dostęp do wizytówek w książkach adresowych serwerów GroupDAV, " ++#~ "np. OpenGroupware" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides access to contacts stored on a Groupware server." ++#~ msgstr "" ++#~ "Zapewnia dostęp do wizytówek przechowywanych na serwerach pracy grupowej." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Address Book on IMAP Server via KMail" ++#~ msgstr "Książka adresowa na serwerze IMAP za pośrednictwem KMail" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Provides access to contacts stored on a Kolab server using IMAP via KMail " ++#~ "or Kontact" ++#~ msgstr "" ++#~ "Zapewnia dostęp do wizytówek przechowychanych na serwerze Kolab przy " ++#~ "użyciu IMAP w KMailu lub Kontakcie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calendar on IMAP Server via KMail" ++#~ msgstr "Kalendarz na serwerze IMAP za pośrednictwem KMail" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Provides access to a calendar stored on a Kolab server using IMAP via " ++#~ "KMail or Kontact" ++#~ msgstr "" ++#~ "Zapewnia dostęp do kalendarza przechowywanego na serwerze Kolab przy " ++#~ "użyciu IMAP w KMailu lub Kontakcie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IMAP Server via KMail" ++#~ msgstr "Serwer IMAP za pośrednictwem KMail" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SUSE LINUX Openexchange Server" ++#~ msgstr "Serwer SUSE LINUX Openexchange" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "POP3" ++#~ msgstr "POP3" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fetches mail from a POP3 server" ++#~ msgstr "Pobiera pocztę z serwera POP3" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KitchenSync" ++#~ msgstr "KitchenSync" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Synchronization" ++#~ msgstr "Synchronizacja" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This conduit syncs the handheld calendar database with an Akonadi " ++#~ "calendar Collection." ++#~ msgstr "Ten łącznik synchronizuje kalendarz palmtopa z kalendarzem Akonadi." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This conduit syncs the handheld address book database with an Akonadi " ++#~ "collection." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ten łącznik synchronizuje książkę adresową palmtopa z kolekcją Akonadi." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dodaje pliki tekstowe do Twojego palmtopa, w postaci odpowiedniej dla " ++#~ "przeglądarek DOC." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Palm DOC" ++#~ msgstr "Palm DOC" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KPalmDOC" ++#~ msgstr "KPalmDOC" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "PalmDOC Converter" ++#~ msgstr "Konwerter formatu PalmDOC" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored " ++#~ "on the PC." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ten łącznik synchronizuje bazę danych keyring z bazą danych na komputerze." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyring" ++#~ msgstr "Zbiór kluczy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MAL (AvantGo) Conduit" ++#~ msgstr "Łącznik do MAL (AvantGo)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Synchronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the " ++#~ "handheld. This allows you to view web-pages offline on the handheld, like " ++#~ "your cinema or TV schedule, or any other web page." ++#~ msgstr "" ++#~ "Synchronizuje AvantGo (lub ogólnie zawartość serwera MAL) z palmtopem. " ++#~ "Pozwala to przeglądać, bez połączenia z siecią, strony WWW na palmtopie, " ++#~ "np. repertuar kin lub program telewizyjny, lub dowolną stronę WWW." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory." ++#~ msgstr "Ten łącznik synchronizuje notatki z palmtopa z lokalnym katalogiem." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NotePad" ++#~ msgstr "Notatnik" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ten łącznik robi kopię zapasową rysunków z Notatnika do lokalnego " ++#~ "katalogu." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NULL" ++#~ msgstr "NULL" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This conduit does nothing." ++#~ msgstr "Ten łącznik nic nie robi." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Send mail from your handheld through KMail." ++#~ msgstr "Wysyła pocztę z palmtopa za pomocą KMail." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This conduit writes information about your handheld and the sync to a " ++#~ "file." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ten łącznik zapisuje informacje o twoim palmtopie i przebiegu " ++#~ "synchronizacji do pliku." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Information" ++#~ msgstr "Informacja systemowa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock." ++#~ msgstr "Ten łącznik ustawia zegar na palmtopie zgodnie z zegarem komputera." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Time Synchronization" ++#~ msgstr "Synchronizacja czasu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This conduit syncs the handheld todo database with an Akonadi Todo " ++#~ "Collection." ++#~ msgstr "Ten łącznik synchronizuje zadania z palmtopa z zadaniami Akonadi." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "To-do" ++#~ msgstr "Zadania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This conduit syncs the handheld address book with a database stored on " ++#~ "the PC." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ten łącznik synchronizuje książkę adresową palmtopa z bazą danych " ++#~ "przechowywaną na komputerze." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored " ++#~ "on the pc." ++#~ msgstr "Ten łącznik synchronizuje zbiór kluczy z bazą danych na komputerze." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KPilot Conduit" ++#~ msgstr "Łącznik KPilota" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KPilot Configuration" ++#~ msgstr "konfiguracja KPilota" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KPilot Main Configuration" ++#~ msgstr "Główna konfiguracja KPilota" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KPilotDaemon" ++#~ msgstr "demon KPilota" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KPilot" ++#~ msgstr "KPilot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "PalmPilot Tool" ++#~ msgstr "Palm Pilot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TV Schedules" ++#~ msgstr "Program telewizyjny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Distribution List File" ++#~ msgstr "Plik list dystrybucyjnych" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Loads data from a distribution list file" ++#~ msgstr "Wczytuje dane z pliku list dystrybucyjnych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi Imap" ++#~ msgstr "Akonadi Imap" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Connects to an IMAP-server. Based on the KIMAP from kdepimlibs." ++#~ msgstr "Łączy z serwerem IMAP. Bazuje na bibliotece KIMAP z kdepimlibs." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi Kolab Proxy Resource" ++#~ msgstr "Zasób danych Akonadi Kolab Proxy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Proxy resource to monitor groupware folders." ++#~ msgstr "" ++#~ "Zasób serwera pośredniczącego do monitorowania katalogów pracy grupowej." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAddressBook (KDE 3.1)" ++#~ msgstr "Książka adresowa (KDE 3.1)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Outlook 2000" ++#~ msgstr "Outlook 2000" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo! Address Book" ++#~ msgstr "Książka adresowa Yahoo!" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Address Book with a D-Bus interface" ++#~ msgstr "Książka adresowa z interfejsem DBUS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Instant Messaging" ++#~ msgstr "Komunikacja internetowa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Instant Messaging Address Editor" ++#~ msgstr "Edytor adresów komunikatorów internetowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol" ++#~ msgstr "Protokół komunikacji internetowej KAddressbook" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "AIM Protocol" ++#~ msgstr "Protokół AIM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AIM" ++#~ msgstr "AIM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Gadu-Gadu Protocol" ++#~ msgstr "Protokół Gadu-Gadu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gadu-Gadu" ++#~ msgstr "Gadu-Gadu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Novell GroupWise Messenger" ++#~ msgstr "Komunikator Novell GroupWise" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "ICQ Protocol" ++#~ msgstr "Protokół ICQ" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ICQ" ++#~ msgstr "ICQ" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Internet Relay Chat" ++#~ msgstr "IRC (Internet Relay Chat)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IRC" ++#~ msgstr "IRC" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Jabber Protocol" ++#~ msgstr "Protokół Jabber" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jabber" ++#~ msgstr "Jabber" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Meanwhile Protocol" ++#~ msgstr "Protokół Meanwhile" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Meanwhile" ++#~ msgstr "Meanwhile" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "MSN Messenger" ++#~ msgstr "MSN Messenger" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MSN Messenger" ++#~ msgstr "MSN Messenger" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Skype Internet Telephony" ++#~ msgstr "Skype - telefonia internetowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Skype" ++#~ msgstr "Skype" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SMS Protocol" ++#~ msgstr "Protokół SMS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SMS" ++#~ msgstr "SMS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Yahoo Protocol" ++#~ msgstr "Protokół Yahoo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAB Distribution List Next Generation Plugin" ++#~ msgstr "Nowa wtyczka KAB do obsługi list wysyłkowych" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for managing distribution lists" ++#~ msgstr "Wtyczka do zarządzania listami wysyłkowymi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Address Book Management Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka zarządzania Książką adresową" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for managing address books" ++#~ msgstr "Wtyczka do zarządzania książkami adresowymi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAddressBook Contact Editor Widget Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka okna edycji wizytówki dla KAddressBook" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAddressBook Extension Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka rozszerzenia dla KAddressBook" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAddressBook Import/Export Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka importu/eksportu dla KAddressBook" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kabcdistlistupdater" ++#~ msgstr "kabcdistlistupdater" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tool to update the old distribution lists to the new ones." ++#~ msgstr "Narzędzie uaktualniania starych list dystrybucyjnych." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Address Manager" ++#~ msgstr "Menedżer adresów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KAddressBook View Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka widoku KAddressBook" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the Address Book" ++#~ msgstr "Konfiguracja Książki adresowej" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LDAP Lookup" ++#~ msgstr "Wyszukiwanie LDAP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Electronic Business Card Files" ++#~ msgstr "Pliki elektronicznych wizytówek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Card View" ++#~ msgstr "Widok kartek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Icon View" ++#~ msgstr "Widok ikon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Table View" ++#~ msgstr "Widok tabeli" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAB Bookmark XXPort Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka KAB do eksportu zakładek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin to export the web addresses of the contacts as bookmarks" ++#~ msgstr "Wtyczka eksportująca adresy WWW z wizytówek jako zakładki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAB CSV XXPort Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka KAB do importu/eksportu z/do formatu CSV" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin to import and export contacts in CSV format" ++#~ msgstr "Wtyczka do importowania i eksportowania wizytówek w formacie CSV" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAB Eudora XXPort Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka KAB do importu/eksportu wizytówek Eudory" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin to import and export Eudora contacts" ++#~ msgstr "Wtyczka do importowania i eksportowania wizytówek z/do Eudory" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAB GMX XXPort Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka KAB GMX XXPort" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin to import and export contacts in GMX's address book format" ++#~ msgstr "" ++#~ "Wtyczka do importu i eksportu wizytówek w formacie książki adresowej GMX" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAB Mobile Phone XXPort Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka KAB do importu/eksportu z/do telefonu komórkowego" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobile phone plugin to import and export address book entries" ++#~ msgstr "" ++#~ "Wtyczka do importowania i eksportowania wpisów z książki adresowej " ++#~ "telefonu komórkowego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAB KDE2 XXPort Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka KAB do importu książki adresowej KDE2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin to import the old KDE 2 address book" ++#~ msgstr "Wtyczka do importu starej książki adresowej z KDE 2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAB LDIF XXPort Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka KAB do importu/eksportu z/do formatu LDIF" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Plugin to import and export contacts in Netscape and Mozilla LDIF format" ++#~ msgstr "" ++#~ "Wtyczka do importowania i eksportowania wizytówek z/do formatu LDIF " ++#~ "używanego przez Mozillę i Netscape'a" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAB Opera XXPort Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka KAB do importu z Opery" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin to import Opera contacts" ++#~ msgstr "Wtyczka do importu wizytówek z Opery" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAB MS Exchange Personal Address Book XXPort Plugin" ++#~ msgstr "" ++#~ "Wtyczka KAB do importu Osobistej książki adresowej MS Exchange - XXPort " ++#~ "Plugin" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin to import MS Exchange Personal Address Books" ++#~ msgstr "Wtyczka do importu Osobistej książki adresowej z MS Exchange" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAB vCard XXPort Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka KAB do importu/eksportu z/do formatu vCard" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin to import and export contacts in vCard format" ++#~ msgstr "Wtyczka do importu i eksportu wizytówek w formacie vCard" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Domyślny" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Standard profile" ++#~ msgstr "Profil standardowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "High Contrast" ++#~ msgstr "Wysoki kontrast" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Increased font sizes for visually impaired users" ++#~ msgstr "Zwiększone rozmiary czcionek dla osób mających problemy ze wzrokiem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HTML" ++#~ msgstr "HTML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Standard profile with HTML preview enabled - less secure!" ++#~ msgstr "Standardowy profil z włączonym podglądem HTML - mniej bezpieczny!" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Purist" ++#~ msgstr "Czysty" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Most features turned off, KDE global settings are used" ++#~ msgstr "Większość opcji wyłączona, używane są domyślne ustawienia KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Most Secure" ++#~ msgstr "Najbezpieczniejszy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sets all necessary options to achieve maximum security" ++#~ msgstr "Włącza wszystkie opcje zapewniające najwięcej bezpieczeństwa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kontact Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka Kontact" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Timespan View Plugin for KOrganizer" ++#~ msgstr "Wtyczka widoku zakresu czasu dla KOrganizera" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This plugin provides a timespan view for korganizer (like the to-do or " ++#~ "month views). If you enable this plugin, you can switch to the timespan " ++#~ "view and view your events like in a Gantt diagram." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ta wtyczka tworzy widok zakresu czasu w KOrganizerze (tak jak widok zadań " ++#~ "do zrobienia lub widok miesiąca). Po włączeniu tej wtyczki możliwe jest " ++#~ "przełączenie się na widok zakresu czasu i przeglądanie zdarzeń jak na " ++#~ "diagramie Gantta." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "eGroupware Server (via XML-RPC)" ++#~ msgstr "Serwer eGroupware (poprzez XML-RPC)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Address Book on Scalix Server via KMail" ++#~ msgstr "Książka adresowa na serwerze Scalix za pośrednictwem KMail" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Provides access to contacts stored on a Scalix server using IMAP via " ++#~ "KMail or Kontact" ++#~ msgstr "" ++#~ "Zapewnia dostęp do wizytówek przechowywanych na serwerze Scalix przy " ++#~ "użyciu IMAP w KMailu lub Kontakcie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calendar on Scalix Server via KMail" ++#~ msgstr "Kalendarz na serwerze Scalix za pośrednictwem KMail" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Notes on Scalix Server via KMail" ++#~ msgstr "Notatki na serwerze Scalix za pośrednictwem KMail" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KContactManager" ++#~ msgstr "KContactManager" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Kontact KNotes Plugin" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kontact KContactManager Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka Kontact do współpracy z KNotes" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Thread mails in a collection" ++#~ msgstr "Grupuje e-maile w kolekcje" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mailody Imap" ++#~ msgstr "Mailody Imap" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWSDL Compiler" ++#~ msgstr "Kompilator KWSDL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KXForms" ++#~ msgstr "KXForms" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "XML Form Editor" ++#~ msgstr "Edytor formularzy XML" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KMobileTools Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka KMobileTools" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobile Phones" ++#~ msgstr "Telefony komórkowe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mobile Phone Component" ++#~ msgstr "Komponent zarządzania telefonami komórkowymi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "News Feeds" ++#~ msgstr "Kanały wiadomości" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "News Ticker Summary Setup" ++#~ msgstr "Ustawienia podsumowania wiadomości" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kontact NewsTicker Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka wiadomości do Kontact" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NewsTicker" ++#~ msgstr "Wiadomości" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "News Ticker" ++#~ msgstr "Wiadomości" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "News Ticker Component" ++#~ msgstr "Składnik paska wiadomości" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kontact Weather Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka Kontact do wyświetlania pogody" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Weather" ++#~ msgstr "Pogoda" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Weather Information" ++#~ msgstr "Informacje o pogodzie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XML Feature Plan" ++#~ msgstr "Plan funkcjonalności XML" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AT Engine" ++#~ msgstr "Moduł AT" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KMobileTools Engine based on the standard GSM AT Command Set" ++#~ msgstr "Moduł KMobileTools używający standardowego zestawu poleceń AT" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "KMobileTools default engine, developed interally by the KMobileTools team." ++#~ "\\nGood choice with almost all mobile phones, but on some models it lacks " ++#~ "advanced features.\\nBest choice with Motorola Phones, works good also " ++#~ "with Sony Ericsson and Siemens." ++#~ msgstr "" ++#~ "Domyślny moduł KMobileTools, napisany przez członków zespołu KMobileTools." ++#~ "\\nDobry wybór dla prawie wszystkich telefonów, ale w przypadku " ++#~ "niektórych modeli brakuje bardziej zaawansowanych funkcji.\\nNajlepszy " ++#~ "wybór dla telefonów Motoroli, działa też dobrze z produktami Sony " ++#~ "Ericsson i Siemensa." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fake engine" ++#~ msgstr "Pusty moduł" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KMobileTools fake engine..." ++#~ msgstr "Pusty moduł KMobileTools..." ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "A KMobileTools fake engine that is used as a proof of concept for the api " ++#~ "redesign." ++#~ msgstr "Moduł KMobileTools wykorzystywany jako przykład przy zmianach API." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gammu Engine" ++#~ msgstr "Silnik Gammu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KMobileTools Engine based on Gammu" ++#~ msgstr "Moduł KMobileTools wykorzystujący Gammu" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "A KMobileTools engine which uses Gammu as backend. Compatible with all AT-" ++#~ "based phones. Special drivers for Alcatel, Nokia, Symbian and Sony " ++#~ "Ericsson phones." ++#~ msgstr "" ++#~ "Moduł KMobileTools używający Gammu. Działa ze wszystkimi telefonami " ++#~ "obsługującymi polecenia AT. Istnieją specjalne sterowniki dla telefonów " ++#~ "Alcatela, Nokii, Sony Ericsson i wykorzystujących Symbiana." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMobileTools" ++#~ msgstr "KMobileTools" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mobile Phones Management" ++#~ msgstr "Zarządzanie telefonami komórkowymi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Mobile Phones Suite" ++#~ msgstr "Obsługa telefonów komórkowych w KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SMS Serializer" ++#~ msgstr "Serializacja SMS-ów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KMobileTools CoreService" ++#~ msgstr "KMobileTools CoreService" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KMobileTools Engine" ++#~ msgstr "Moduł KMobileTools" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KMobileTools EngineXP" ++#~ msgstr "KMobileTools EngineXP" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KMobileTools" ++#~ msgstr "KMobileTools" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Incoming Call" ++#~ msgstr "Przychodzące połączenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There is an incoming call" ++#~ msgstr "Przychodzące połączenie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New SMS Messages" ++#~ msgstr "Nowa wiadomość SMS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New incoming SMS were found" ++#~ msgstr "Znaleziono nową odebraną wiadomość SMS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kmobiletoolsMainPart" ++#~ msgstr "kmobiletoolsMainPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A KMobileTools service that provides address book functions" ++#~ msgstr "Usługa KMobileTools, która udostępnia funkcje książki adresowej" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "This service provides KMobileTools with address book functions" ++#~ msgstr "Ta usługa udostępnia funkcje książki adresowej dla KMobileTools" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMTSetup" ++#~ msgstr "KMTSetup" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An application for configuration of devices used by kmobiletools" ++#~ msgstr "" ++#~ "Program do konfiguracji urządzeń wykorzystywanych przez kmobiletools" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobile Phones Filesystem" ++#~ msgstr "System plików telefonów komórkowych" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for mobile" ++#~ msgstr "Moduł do obsługi telefonów komórkowych" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for obex" ++#~ msgstr "Moduł do obsługi obex" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for p2k Motorola Phones" ++#~ msgstr "Moduł do obsługi telefonów komórkowych Motorola p2k" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSerialDeviceEmulator" ++#~ msgstr "EmulatorPortuSzeregowego" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mail Alert" ++#~ msgstr "Program powiadamiający o poczcie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Korn" ++#~ msgstr "Korn" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepimlibs/desktop_kdepimlibs.po +@@ -0,0 +1,300 @@ ++# translation of desktop_kdepimlibs.po to ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdepimlibs\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-15 03:29+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-01-07 16:41+0100\n" ++"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/kaddressbookimprotocol.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol" ++msgstr "Protokół komunikatora internetowego KAddressbook" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/aimprotocol.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "AIM Protocol" ++msgstr "Protokół AIM" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/aimprotocol.desktop:49 ++msgctxt "Name" ++msgid "AIM" ++msgstr "AIM" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/gaduprotocol.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Gadu-Gadu Protocol" ++msgstr "Protokół Gadu-Gadu" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/gaduprotocol.desktop:49 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gadu-Gadu" ++msgstr "Gadu-Gadu" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/groupwiseprotocol.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Novell GroupWise Messenger" ++msgstr "Komunikator Novell GroupWise" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/groupwiseprotocol.desktop:49 ++msgctxt "Name" ++msgid "GroupWise" ++msgstr "GroupWise" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/icqprotocol.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "ICQ Protocol" ++msgstr "Protokół ICQ" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/icqprotocol.desktop:50 ++msgctxt "Name" ++msgid "ICQ" ++msgstr "ICQ" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/ircprotocol.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Internet Relay Chat" ++msgstr "Internet Relay Chat" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/ircprotocol.desktop:50 ++msgctxt "Name" ++msgid "IRC" ++msgstr "IRC" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/jabberprotocol.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Jabber Protocol" ++msgstr "Protokół Jabber" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/jabberprotocol.desktop:50 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jabber" ++msgstr "Jabber" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/meanwhileprotocol.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Meanwhile Protocol" ++msgstr "Protokół Meanwhile" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/meanwhileprotocol.desktop:49 ++msgctxt "Name" ++msgid "Meanwhile" ++msgstr "Meanwhile" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/msnprotocol.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "MSN Messenger" ++msgstr "MSN Messenger" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/msnprotocol.desktop:50 ++msgctxt "Name" ++msgid "MSN Messenger" ++msgstr "MSN Messenger" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/skypeprotocol.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Skype Internet Telephony" ++msgstr "Internetowa telefonia Skype" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/skypeprotocol.desktop:48 ++msgctxt "Name" ++msgid "Skype" ++msgstr "Skype" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/smsprotocol.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "SMS Protocol" ++msgstr "Protokół SMS" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/smsprotocol.desktop:50 ++msgctxt "Name" ++msgid "SMS" ++msgstr "SMS" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/yahooprotocol.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Yahoo Protocol" ++msgstr "Protokół Yahoo" ++ ++#: akonadi/contact/editor/im/protocols/yahooprotocol.desktop:50 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yahoo" ++msgstr "Yahoo" ++ ++#: akonadi/contact/kcm/akonadicontact_actions.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Contact Actions" ++msgstr "Działania kontaktu" ++ ++#: akonadi/contact/kcm/akonadicontact_actions.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the Contact Actions" ++msgstr "Konfiguruj działania kontaktu" ++ ++#: akonadi/contact/kcm/akonadicontact_actions.desktop:102 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "kaddressbook, configure, settings, contact, actions" ++msgstr "kaddressbook, konfiguruj, ustawienia, kontakt, działania" ++ ++#: kabc/formats/binary.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Binary" ++msgstr "Binarny" ++ ++#: kabc/kabc_manager.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Contacts" ++msgstr "Kontakty" ++ ++#: kabc/plugins/dir/dir.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Folder" ++msgstr "Katalog" ++ ++#: kabc/plugins/dir/dir.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Provides access to contacts, each stored in a single file, in a given " ++"folder. Supports standard VCard file and other formats depending on " ++"availability of plugins." ++msgstr "" ++"Daje dostęp do kontaktów, z których każdy jest przechowywany w oddzielnym " ++"pliku, w podanym katalogu. Obsługuje pliki zgodne ze standardem VCard i " ++"inne, jeśli są dostępne odpowiednie wtyczki." ++ ++#: kabc/plugins/file/file.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "File" ++msgstr "Plik" ++ ++#: kabc/plugins/file/file.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Provides access to contacts stored in a single local file. Supports standard " ++"VCard files and other formats depending on available plugins." ++msgstr "" ++"Daje dostęp do kontaktów przechowywanych w jednym pliku lokalnym. Obsługuje " ++"pliki zgodne ze standardem VCard i inne, jeśli są dostępne odpowiednie " ++"wtyczki." ++ ++#: kabc/plugins/ldapkio/ldapkio.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "LDAP" ++msgstr "LDAP" ++ ++#: kabc/plugins/ldapkio/ldapkio.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Provides access to contacts stored on a LDAP directory server" ++msgstr "Daje dostęp do kontaktów przechowywanych na serwerze katalogowym LDAP" ++ ++#: kabc/plugins/net/net.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network" ++msgstr "Sieć" ++ ++#: kabc/plugins/net/net.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Provides access to contacts in remote files using KDE's network framework " ++"KIO. Supports standard VCard files and other formats depending on available " ++"plugins." ++msgstr "" ++"Daje dostęp do kontaktów w zdalnym pliku przy użyciu modułu sieciowego KIO. " ++"Obsługuje pliki zgodne ze standardem VCard oraz inne, jeśli dostępne są " ++"odpowiednie wtyczki." ++ ++#: kcal/kcal_manager.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Calendar" ++msgstr "Kalendarz" ++ ++#: kcal/localdir.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Calendar in Local Directory" ++msgstr "Kalendarz w katalogu lokalnym" ++ ++#: kcal/localdir.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Provides access to calendar items, each stored in a single file, in a given " ++"directory" ++msgstr "" ++"Daje dostęp do plików obiektów kalendarza, każdy w oddzielnym pliku, w " ++"podanym katalogu" ++ ++#: kioslave/sieve/sieve.protocol:15 ++msgctxt "Description" ++msgid "An ioslave for the Sieve mail filtering protocol" ++msgstr "Moduł ioslave dla protokołu filtrowania poczty Sieve" ++ ++#: kontactinterface/kontactplugin.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kontact Plugin" ++msgstr "Wtyczka Kontact" ++ ++#: kresources/kresources.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Resources" ++msgstr "Zasoby KDE" ++ ++#: kresources/kresources.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure KDE Resources" ++msgstr "Konfiguruj zasoby KDE" ++ ++#: kresources/kresources.desktop:114 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"resources,konnector resource,contact resource,calendar resource,notes " ++"resource,alarm resource,imap" ++msgstr "" ++"zasoby,zasoby konnector,zasoby kontaktu,zasoby kalendarz,zasoby notatek," ++"zasoby alarmu,imap" ++ ++#: kresources/kresources_manager.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KResources Manager" ++msgstr "Menadżer zasobów KDE (KResource)" ++ ++#: kresources/kresources_manager.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KResources Manager" ++msgstr "Menadżer zasobów KDE (KResource)" ++ ++#: kresources/kresources_plugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KResources Plugin" ++msgstr "Wtyczka KResource" ++ ++#: kresources/kresources_plugin.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KResources Framework Plugin" ++msgstr "Wtyczka modułu KResource" ++ ++#: mailtransport/kcm_mailtransport.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mail Transport" ++msgstr "Przekazywanie poczty" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calendar in Local File" ++#~ msgstr "Kalendarz w pliku lokalnym" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides access to a calendar stored in a single local file" ++#~ msgstr "Daje dostęp do kalendarza przechowywanego w pliku lokalnym" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Directory" ++#~ msgstr "Katalog" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeartwork/desktop_kdeartwork.po +@@ -0,0 +1,2367 @@ ++# translation of desktop_kdeartwork.po to ++# Version: $Revision: 1278110 $ ++# Michal Rudolf , 2004, 2005. ++# Krzysztof Lichota , 2005, 2006. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2009. ++# Katarzyna Gierlach , 2011. ++# Łukasz Wojniłowicz , 2012. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeartwork\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-04 11:46+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-01-15 10:39+0100\n" ++"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: aurorae/Air-Oxygen/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Air-Oxygen" ++msgstr "Air-Oxygen" ++ ++#: aurorae/Air-Oxygen/metadata.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"An Aurorae theme based on the Air Plasma theme and Oxygen-lookalike buttons" ++msgstr "Motyw Aurorae oparty o motyw Air Plasma i przyciski Oxygen" ++ ++#: aurorae/Oxygen/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oxygen" ++msgstr "Oxygen" ++ ++#: aurorae/Oxygen/metadata.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Aurorae theme based on the Oxygen Plasma theme." ++msgstr "Motyw Aurorae oparty o motyw Air Plasma." ++ ++#: desktopthemes/Androbit/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Androbit" ++msgstr "Androbit" ++ ++#: desktopthemes/Androbit/metadata.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A modern glossy theme for plasma" ++msgstr "Nowoczesny lśniący motyw dla plazmy" ++ ++#: desktopthemes/Aya/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Aya" ++msgstr "Aya" ++ ++#: desktopthemes/Aya/metadata.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Theme that matches current system colors (Optimized with Oxygen style)" ++msgstr "" ++"Motyw pasujący do obecnych kolorów systemowych (optymalizowany dla stylu " ++"Oxygen)" ++ ++#: desktopthemes/Produkt/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Produkt" ++msgstr "Produkt" ++ ++#: desktopthemes/Produkt/metadata.desktop:41 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Elegant textured theme" ++msgstr "Elegancki teksturowany motyw" ++ ++#: desktopthemes/slim-glow/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slim Glow" ++msgstr "Wąska poświata" ++ ++#: desktopthemes/slim-glow/metadata.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Slick theme for dark wallpapers" ++msgstr "Motyw dostosowany do ciemnych tapet" ++ ++#: desktopthemes/Tibanna/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tibanna" ++msgstr "Tibanna" ++ ++#: desktopthemes/Tibanna/metadata.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Elegant simple theme that follows system colors" ++msgstr "Elegancki prosty motyw przyjmujący kolory systemowe" ++ ++#: IconThemes/kdeclassic/index.theme:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE-Classic" ++msgstr "Klasyczny KDE" ++ ++#: IconThemes/kdeclassic/index.theme:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Classic Icon Theme" ++msgstr "Klasyczny motyw ikon KDE" ++ ++#: IconThemes/mono/index.theme:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Monochrome" ++msgstr "Monochromatyczny" ++ ++#: IconThemes/mono/index.theme:40 IconThemes/primary/index.theme:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" ++msgstr "Autor: Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)" ++ ++#: IconThemes/nuvola/index.theme:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nuvola theme" ++msgstr "Motyw Nuvola" ++ ++#: IconThemes/nuvola/index.theme:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Icon Theme by David Vignoni ( icon-king.com ) - 2003-2004" ++msgstr "Motyw ikon, autor: David Vignoni ( icon-king.com ) - 2003-2004" ++ ++#: IconThemes/primary/index.theme:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Primary" ++msgstr "Pierwszy" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Asciiquarium" ++msgstr "Asciiquarium" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:60 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display in specified window" ++msgstr "Wyświetl w zadanym oknie" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:117 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display in root window" ++msgstr "Wyświetl w oknie głównym" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:174 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display setup dialog" ++msgstr "Wyświetl okno dialogowe" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Banner" ++msgstr "Banner" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:79 ++#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:75 ++#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:82 ++#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:78 ++#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:76 ++#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:79 ++#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:78 ++#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:81 ++#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:82 ++#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:76 ++#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:73 ++#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:81 ++#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:73 ++#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:83 ++#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:82 ++#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:78 ++#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:80 ++#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:79 ++#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:55 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:71 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:82 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:64 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:80 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:61 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:55 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:81 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:81 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:81 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:60 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:62 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:81 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:56 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:80 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:82 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:59 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:55 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:54 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:80 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:56 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:82 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:83 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:58 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:83 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:71 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:81 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:55 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:60 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:56 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:54 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:55 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:69 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:60 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:80 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:53 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:80 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:53 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:80 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:57 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:68 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:69 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:58 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:82 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:80 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:80 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:53 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:70 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:70 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:53 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:70 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:81 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:77 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:79 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:69 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:78 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:60 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:58 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:57 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:81 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:58 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:71 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:71 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:81 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:72 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:76 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:73 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:74 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:75 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:80 ++#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:79 ++#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:75 ++msgctxt "Name" ++msgid "Setup..." ++msgstr "Ustawienia..." ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:154 ++#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:150 ++#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:157 ++#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:153 ++#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:151 ++#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:154 ++#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:153 ++#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:156 ++#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:157 ++#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:151 ++#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:148 ++#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:156 ++#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:148 ++#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:158 ++#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:157 ++#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:153 ++#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:155 ++#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:154 ++#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:129 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:145 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:157 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:138 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:155 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:135 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:129 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:156 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:156 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:156 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:134 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:136 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:156 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:130 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:157 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:133 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:129 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:128 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:130 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:157 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:158 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:132 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:158 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:145 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:156 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:129 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:134 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:130 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:128 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:129 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:143 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:134 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:155 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:127 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:155 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:127 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:131 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:142 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:143 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:132 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:156 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:155 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:127 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:144 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:144 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:127 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:152 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:144 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:155 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:154 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:143 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:153 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:134 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:132 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:131 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:156 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:150 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:132 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:145 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:145 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:156 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:146 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:151 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:148 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:147 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:149 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:154 ++#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:154 ++#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:150 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display in Specified Window" ++msgstr "Wyświetl w zadanym oknie" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:225 ++#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:221 ++#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:228 ++#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:224 ++#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:222 ++#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:225 ++#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:224 ++#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:227 ++#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:228 ++#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:222 ++#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:219 ++#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:227 ++#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:219 ++#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:229 ++#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:228 ++#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:224 ++#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:226 ++#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:225 ++#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:200 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:216 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:228 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:209 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:226 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:206 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:200 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:227 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:227 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:227 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:205 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:207 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:227 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:201 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:228 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:204 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:200 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:199 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:201 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:228 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:229 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:203 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:229 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:216 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:227 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:200 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:205 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:201 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:199 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:200 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:214 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:205 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:226 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:198 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:226 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:198 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:202 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:213 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:214 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:203 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:227 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:226 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:198 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:215 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:215 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:198 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:223 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:215 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:226 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:225 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:214 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:224 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:205 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:203 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:202 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:227 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:221 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:203 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:216 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:216 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:227 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:217 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:222 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:219 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:218 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:220 ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:225 ++#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:225 ++#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:221 ++msgctxt "Name" ++msgid "Display in Root Window" ++msgstr "Wyświetl w oknie głównym" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blob" ++msgstr "Bąbel" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Clock" ++msgstr "Zegar" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Euphoria (GL)" ++msgstr "Euforia (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fireworks 3D (GL)" ++msgstr "Sztuczne ognie 3D (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flux (GL)" ++msgstr "Flux (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Particle Fountain (GL)" ++msgstr "Fontanna cząstek (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gravity (GL)" ++msgstr "Grawitacja (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lines" ++msgstr "Linie" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lorenz Attractor" ++msgstr "Atraktor Lorenza" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "KPendulum (GL)" ++msgstr "KPendulum (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Polygons" ++msgstr "Wielokąty" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "KRotation (GL)" ++msgstr "KRotation (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Science" ++msgstr "Nauka" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slide Show" ++msgstr "Sekwencja slajdów" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Solar Winds (GL)" ++msgstr "Wiatry słoneczne (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Virtual Machine" ++msgstr "Maszyna wirtualna" ++ ++#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bitmap Flag (GL)" ++msgstr "Bitmapowa flaga (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Media Screen Saver" ++msgstr "Multimedia" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Abstractile" ++msgstr "Abstrakcjopłytka" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Anemone" ++msgstr "Anemon" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Anemotaxis" ++msgstr "Anemotaxis" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ant" ++msgstr "Mrówka" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "AntInspect" ++msgstr "AntInspect" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "AntMaze" ++msgstr "AntMaze" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "AntSpotlight" ++msgstr "Mrówka pod reflektorem" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Apollonian" ++msgstr "Apollonian" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Apple ][" ++msgstr "Apple ][" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Atlantis (GL)" ++msgstr "Atlantis (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Attraction" ++msgstr "Atrakcja" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Atunnel" ++msgstr "Tunel" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Barcode" ++msgstr "Kod paskowy" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blaster" ++msgstr "Miotacz" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "BlinkBox" ++msgstr "BlinkBox" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "BlitSpin" ++msgstr "BlitSpin" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "BlockTube" ++msgstr "BlockTube" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Boing" ++msgstr "Boing" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bouboule" ++msgstr "Bouboule" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "BouncingCow" ++msgstr "Skacząca krowa" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Boxed" ++msgstr "W pudełku" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "BoxFit" ++msgstr "Wypełniające kształty" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Braid" ++msgstr "Braid" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "BSOD" ++msgstr "BSOD" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bubble 3D (GL)" ++msgstr "Bąbelki 3D (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bubbles" ++msgstr "Bąbelki" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bumps" ++msgstr "Zakłócenia" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cage (GL)" ++msgstr "Klatka (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Carousel" ++msgstr "Karuzela" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "C Curve" ++msgstr "Krzywa C" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Celtic" ++msgstr "Celtycki" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Circuit" ++msgstr "Obwód" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "CloudLife" ++msgstr "Życie w chmurach" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Compass" ++msgstr "Kompas" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Coral" ++msgstr "Koral" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crackberg" ++msgstr "Góra pęknięć" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Critical" ++msgstr "Critical" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crystal" ++msgstr "Kryształ" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cube21" ++msgstr "Cube21" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cubenetic" ++msgstr "Cubenetic" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "CubeStorm" ++msgstr "Burza sześcianów" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "CubicGrid" ++msgstr "Siatka sześcienna" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "CWaves" ++msgstr "Falujący gradient" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cynosure" ++msgstr "Cynosure" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "DangerBall" ++msgstr "DangerBall" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "DecayScreen" ++msgstr "DecayScreen" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Deco" ++msgstr "Deco" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Deluxe" ++msgstr "Deluxe" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Demon" ++msgstr "Demon" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Discrete" ++msgstr "Discrete" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Distort" ++msgstr "Zniekształcenia" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Drift" ++msgstr "Dryft" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Endgame" ++msgstr "Endgame" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Engine" ++msgstr "Silnik" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Epicycle" ++msgstr "Epicycle" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Eruption" ++msgstr "Erupcja" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Euler2d" ++msgstr "Euler2d" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Extrusion" ++msgstr "Wytłoczenie" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fade Plot" ++msgstr "Fade Plot" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fiberlamp" ++msgstr "Lampa światłowodowa" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fireworkx" ++msgstr "Fireworkx" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flag" ++msgstr "Flaga" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flame" ++msgstr "Płomień" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "FlipFlop" ++msgstr "FlipFlop" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flipscreen3d" ++msgstr "Flipscreen3d" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "FlipText" ++msgstr "Przewróć tekst" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flow" ++msgstr "Przepływ" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "FluidBalls" ++msgstr "Płynne piłki" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flurry" ++msgstr "Śnieżyca" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flying Toasters" ++msgstr "Latające tostery" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "FontGlide" ++msgstr "Szybujące czcionki" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Forest" ++msgstr "Las" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "FuzzyFlakes" ++msgstr "Niewyraźne płatki" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Galaxy" ++msgstr "Galaktyka" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gears (GL)" ++msgstr "Trybiki (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "GFlux" ++msgstr "GFlux" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "GLBlur" ++msgstr "Rozmycie GL" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "GLCells" ++msgstr "Komórki GL" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gleidescope" ++msgstr "Gleidescope" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "GLForestFire" ++msgstr "GLForestFire" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "GLHanoi" ++msgstr "Wieża Hanoi" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "GLKnots" ++msgstr "Węzły GL" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "GLMatrix" ++msgstr "Matrix GL" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "GL Planet (GL)" ++msgstr "Planeta GL (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "GLSchool" ++msgstr "Ławica GL" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "GLSlideshow" ++msgstr "Pokaz slajdów GL" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "GLSnake" ++msgstr "GLSnake" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "GLText" ++msgstr "GLText" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Goop" ++msgstr "Goop" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gravity" ++msgstr "Grawitacja" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "graynetic" ++msgstr "Greynetic" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Halftone" ++msgstr "Półtony" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Halo" ++msgstr "Halo" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Helix" ++msgstr "Helix" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hopalong" ++msgstr "Hopalong" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hyperball" ++msgstr "Hiperkula" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hypercube" ++msgstr "Hipersześcian" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "4D Hypertorus" ++msgstr "Czterowymiarowy hipertorus" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hypnowheel" ++msgstr "Hipnokoło" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Iterated-function-system Images" ++msgstr "Obrazki z Systemu Odwzorowań Zwężających" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fractal Maps" ++msgstr "Mapy fraktalne" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Interaggregate" ++msgstr "Interferencja " ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Interference" ++msgstr "Interferencja" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Intermomentary" ++msgstr "Intermomentary" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "JigglyPuff" ++msgstr "JigglyPuff" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jigsaw" ++msgstr "Układanka" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Juggle" ++msgstr "Żonglerka" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Juggler3D" ++msgstr "Żonglerka 3D" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Julia" ++msgstr "Julia" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kaleidescope" ++msgstr "Kalejdoskop" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Klein" ++msgstr "Klein" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kumppa" ++msgstr "Kumppa" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lament (GL)" ++msgstr "Lament (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Laser" ++msgstr "Laser" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "LavaLite" ++msgstr "LavaLite" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "LCDscrub" ++msgstr "Szorowanie LCD" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lightning" ++msgstr "Błyskawica" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lisa" ++msgstr "Lisa" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lissie" ++msgstr "Lissie" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Morphing Lines" ++msgstr "Zmieniające się linie" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lockward" ++msgstr "Zastawka zamka" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Loop" ++msgstr "Pętla" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "m6502" ++msgstr "m6502" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maze" ++msgstr "Labirynt" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "MemScroller" ++msgstr "MemScroller" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Menger" ++msgstr "Menger" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "MetaBalls" ++msgstr "Metapiłki" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "MirrorBlob" ++msgstr "MirrorBlob" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mismunch" ++msgstr "Mismunch" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Moebius (GL)" ++msgstr "Mobius (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "MoebiusGears" ++msgstr "Koła zębate Moebiusa" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Moire2" ++msgstr "Moire2" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Moire" ++msgstr "Moire" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Molecule" ++msgstr "Cząsteczka" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Morph3D" ++msgstr "Morph3D" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mountain" ++msgstr "Góry" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Munch" ++msgstr "Munch" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "NerveRot" ++msgstr "NerveRot" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Noof" ++msgstr "Noof" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Noseguy" ++msgstr "Facet z nosem" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pacman" ++msgstr "Pacman" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pedal" ++msgstr "Pedal" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Penetrate" ++msgstr "Penetracja" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Penrose" ++msgstr "Penrose" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Petri" ++msgstr "Petri" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Phosphor" ++msgstr "Fosfor" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Photopile" ++msgstr "Wielokąt" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Piecewise" ++msgstr "Piecewise" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pinion" ++msgstr "Pinion" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pipes - another (GL)" ++msgstr "Rury - następny (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "pixmaps" ++msgstr "Piksmapy" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Polyhedra" ++msgstr "Polyhedra" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Polyominoes" ++msgstr "Polyominoes" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Regular 4D Polytopes" ++msgstr "Czterowymiarowy wielokąt regularny" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pong" ++msgstr "Pong" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Popsquares" ++msgstr "Popkwadraty" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Providence" ++msgstr "Providence" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pulsar (GL)" ++msgstr "Pulsar (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pyro" ++msgstr "Piro" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Qix" ++msgstr "Qix" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Queens" ++msgstr "Queens" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "RD-Bomb" ++msgstr "Bomba RD" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ripples" ++msgstr "Plusk" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rocks" ++msgstr "Skały" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rorschach" ++msgstr "Rorschach" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rotor" ++msgstr "Rotor" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "RotZoomer" ++msgstr "RotZoomer" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rubik Cube (GL)" ++msgstr "Kostka Rubika (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sballs" ++msgstr "Sballs" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "ShadeBobs" ++msgstr "ShadeBobs" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sierpinski3D" ++msgstr "Sierpiński 3D" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sierpinski" ++msgstr "Sierpiński" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "SkyTentacles" ++msgstr "SkyTentacles" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "SlideScreen" ++msgstr "Slajdy" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slip" ++msgstr "Slip" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sonar" ++msgstr "Sonar" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "SpeedMine" ++msgstr "Zjazd w kopalni" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sphere" ++msgstr "Sfera" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spheremonics" ++msgstr "Sferomonia" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spiral" ++msgstr "Spirala" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spotlight" ++msgstr "Światło punktowe" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sproingies (GL)" ++msgstr "Sproingies (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Squiral" ++msgstr "Squiral" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Stairs (GL)" ++msgstr "Schody (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Starfish" ++msgstr "Starfish" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "StarWars" ++msgstr "Gwiezdne Wojny" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "StonerView" ++msgstr "StonerView" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Strange" ++msgstr "Dziwny" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Substrate" ++msgstr "Substrate" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Superquadrics (GL)" ++msgstr "Superquadrics (GL)" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swirl" ++msgstr "Wir" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Time 3D" ++msgstr "Czas 3D" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tangram" ++msgstr "Tangram" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thornbird" ++msgstr "Ptak w ciernistych krzewach" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "TimeTunnel" ++msgstr "Tunel czasu" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "TopBlock" ++msgstr "TopBlock" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Triangle" ++msgstr "Trójkąt" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Truchet" ++msgstr "Truchet" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Twang" ++msgstr "Twang" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vermiculate" ++msgstr "Robaczki" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "vidwhacker" ++msgstr "Wideomagik" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vines" ++msgstr "Winorośle" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Voronoi" ++msgstr "Voronoi" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wander" ++msgstr "Wędrówka" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Collage" ++msgstr "Kolaż WWW" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "WhirlwindWarp" ++msgstr "WhirlwindWarp" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "WhirlyGig" ++msgstr "Kołowrót" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Worm" ++msgstr "Robak" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wormhole" ++msgstr "Dziura z robakami" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "XAnalogTV" ++msgstr "XAnalogTV" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "XFlame" ++msgstr "XFlame" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "XJack" ++msgstr "XJack" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Xlyap" ++msgstr "Xlyap" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "The Matrix" ++msgstr "Matriks" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "XRaySwarm" ++msgstr "XRaySwarm" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "XSpiroGraph" ++msgstr "XSpiroGraph" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "xsublim" ++msgstr "xsublim" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "XTeeVee" ++msgstr "XTeeVee" ++ ++#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Zoom" ++msgstr "Powiększenie" ++ ++#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Space (GL)" ++msgstr "Przestrzeń (GL)" ++ ++#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swarm" ++msgstr "Rój" ++ ++#: kwin-styles/kde2/kde2.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE 2" ++msgstr "KDE 2" ++ ++#: kwin-styles/keramik/keramik.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Keramik" ++msgstr "Keramik" ++ ++#: kwin-styles/modernsystem/modernsystem.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Modern System" ++msgstr "Nowoczesny system" ++ ++#: kwin-styles/quartz/quartz.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Quartz" ++msgstr "Kwarc" ++ ++#: kwin-styles/redmond/redmond.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Redmond" ++msgstr "Redmond" ++ ++#: kwin-styles/web/web.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web" ++msgstr "Sieć" ++ ++#: styles/phase/phase.themerc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Phase" ++msgstr "Faza" ++ ++#: styles/phase/phase.themerc:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Clean classical look" ++msgstr "Czysty, klasyczny wygląd" ++ ++#: wallpapers/Aghi/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Aghi" ++msgstr "Aghi" ++ ++#: wallpapers/Atra_Dot/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Atra Dot" ++msgstr "Atra Dot" ++ ++#: wallpapers/Blue_Curl/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blue Curl" ++msgstr "Niebieski zawijas" ++ ++#: wallpapers/Chess/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chess" ++msgstr "Szachy" ++ ++#: wallpapers/Code_Poets_Dream/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Code Poets Dream" ++msgstr "Sen poetów kodu" ++ ++#: wallpapers/Colorado_Farm/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Colorado Farm" ++msgstr "Farma w Kolorado" ++ ++#: wallpapers/Curls_on_Green/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Curls on Green" ++msgstr "Zawijasy na zielonym" ++ ++#: wallpapers/Damselfly/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Damselfly" ++msgstr "Damselfly" ++ ++#: wallpapers/Emotion/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Emotion" ++msgstr "Emocja" ++ ++#: wallpapers/EOS/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "EOS" ++msgstr "EOS" ++ ++#: wallpapers/Ethais/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ethais" ++msgstr "Ethais" ++ ++#: wallpapers/Evening/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Evening" ++msgstr "Wieczór" ++ ++#: wallpapers/Field/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Field" ++msgstr "Pole" ++ ++#: wallpapers/Fields_of_Peace/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fields of Peace" ++msgstr "Pola pokoju" ++ ++#: wallpapers/Flower_drops/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flower Drops" ++msgstr "Kwiat i krople" ++ ++#: wallpapers/Golden_Ripples/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Golden Ripples" ++msgstr "Złota woda" ++ ++#: wallpapers/Green_Concentration/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Green Concentration" ++msgstr "Zielona koncentracja" ++ ++#: wallpapers/HighTide/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "HighTide" ++msgstr "Przypływ" ++ ++#: wallpapers/Holiday_Cactus/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Holiday Cactus" ++msgstr "Świąteczny kaktus" ++ ++#: wallpapers/Korea/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Korea" ++msgstr "Korea" ++ ++#: wallpapers/Ladybuggin/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ladybuggin" ++msgstr "Biedronka" ++ ++#: wallpapers/Leafs_Labyrinth/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Leafs Labyrinth" ++msgstr "Labirynt liści" ++ ++#: wallpapers/Midnight_in_Karelia/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Midnight in Karelia" ++msgstr "Północ w Karelii" ++ ++#: wallpapers/Quadros/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Quadros" ++msgstr "Quadros" ++ ++#: wallpapers/Red_Leaf/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Red Leaf" ++msgstr "Czerwony liść" ++ ++#: wallpapers/Skeeter_Hawk/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Skeeter Hawk" ++msgstr "Ważka" ++ ++#: wallpapers/Spring_Sunray/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spring Sunray" ++msgstr "Promień wiosenny" ++ ++#: wallpapers/There_is_Rain_on_the_Table/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "There is Rain on the Table" ++msgstr "Deszcz jest na stole" ++ ++#: wallpapers/The_Rings_of_Saturn/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "The Rings of Saturn" ++msgstr "Pierścienie Saturna" ++ ++#: wallpapers/Vector_Sunset/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vector Sunset" ++msgstr "Wektorowy zachód słońca" ++ ++#: wallpapers/Yellow_Flowers/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yellow Flowers" ++msgstr "Żółte kwiaty" ++ ++#: WeatherWallpapers/Beach_Reflecting_Clouds/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Beach Reflecting Clouds" ++msgstr "Chmury odbijające plażę" ++ ++#: WeatherWallpapers/City_at_Night/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "City at Night" ++msgstr "Miasto nocą" ++ ++#: WeatherWallpapers/Icy_Tree/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Icy Tree" ++msgstr "Lodowe drzewo" ++ ++#: WeatherWallpapers/JK_Bridge_at_Night/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "JK Bridge at Night" ++msgstr "Most JK w nocy" ++ ++#: WeatherWallpapers/Storm/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Storm" ++msgstr "Sztorm" ++ ++#: WeatherWallpapers/Winter_Track/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Winter Track" ++msgstr "Zimowa trakt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blend" ++#~ msgstr "Przenikanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A consistent looking theme with an elegant touch." ++#~ msgstr "Spójnie wyglądający i elegancki motyw." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Elegance" ++#~ msgstr "Elegancja" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Heron" ++#~ msgstr "Heron" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simple, smooth theme" ++#~ msgstr "Prosty, wygładzony motyw" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Silicon" ++#~ msgstr "Krzem" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Transparent slim theme" ++#~ msgstr "Przezroczysty, prosty motyw" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CDE" ++#~ msgstr "CDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Glow" ++#~ msgstr "Blask" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IceWM" ++#~ msgstr "IceWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStep" ++#~ msgstr "KStep" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenLook" ++#~ msgstr "OpenLook" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RISC OS" ++#~ msgstr "RISC OS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System++" ++#~ msgstr "System++" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hail" ++#~ msgstr "Halo" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_playground-sysadmin.po +@@ -0,0 +1,227 @@ ++# Łukasz Wojniłowicz , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop files\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-14 08:18+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-12-17 20:18+0100\n" ++"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: kiosktool/kiosktool.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kiosk Admin Tool" ++msgstr "Narzędzie administracyjne Kiosk" ++ ++#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Process package queue" ++msgstr "Przetwórz kolejkę pakietu" ++ ++#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:23 ++msgctxt "Description" ++msgid "Takes a list of packages and actions to process on such packages" ++msgstr "Pobiera listę pakietów i działań do przetworzenia na takich pakietach" ++ ++#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:45 ++msgctxt "Name" ++msgid "Update package index" ++msgstr "Uaktualnij indeks pakietu" ++ ++#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:67 ++msgctxt "Description" ++msgid "Update package index" ++msgstr "Uaktualnij indeks pakietu" ++ ++#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:93 ++msgctxt "Name" ++msgid "Distribution upgrade" ++msgstr "Uaktualnienie dystrybucji" ++ ++#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:116 ++msgctxt "Description" ++msgid "Upgrades packages and resolves conflicts for priority packages" ++msgstr "Uaktualnia pakiety i rozwiązuje konflikty dla pakietów priorytetowych" ++ ++#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/aqpm/kcm_aqpm_general.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Aqpm global configuration" ++msgstr "Globalna konfiguracja Aqpm" ++ ++#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/aqpm/kcm_aqpm_general.desktop:32 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the global settings for Aqpm" ++msgstr "Konfiguruj globalne ustawienia dla Aqpm" ++ ++#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/aqpm/kcm_aqpm_general.desktop:52 ++#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/databases/kcm_aqpm_databases.desktop:55 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "shaman,package,install,upgrade,system,aqpm,pacman" ++msgstr "shaman,paczka,instaluj,uaktualnij,aktualizuj,system,aqpm,pacman" ++ ++#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/databases/kcm_aqpm_databases.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Aqpm Databases configuration" ++msgstr "Konfiguracja baz danych Aqpm" ++ ++#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/databases/kcm_aqpm_databases.desktop:34 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the databases for package management" ++msgstr "Konfiguruj bazy danych dla zarządzania pakietami" ++ ++#: shaman/libshaman/shaman_plugin.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Shaman Plugin" ++msgstr "Wtyczka Shaman" ++ ++#: shaman/plugins/abs/shaman_abs.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "ABS Backend (Arch Linux)" ++msgstr "Silnik ABS (Arch Linux)" ++ ++#: shaman/plugins/abs/shaman_abs.desktop:30 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Provider Plugin using Arch Linux's ABS System" ++msgstr "Wtyczka dostarczająca wykorzystująca system ABS Linuksa Arch" ++ ++#: shaman/plugins/aur/shaman_aur.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "AUR Backend (Arch Linux)" ++msgstr "Silnik AUR (Arch Linux)" ++ ++#: shaman/plugins/aur/shaman_aur.desktop:30 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Provider Plugin using Arch Linux's AUR" ++msgstr "Wtyczka dostarczająca wykorzystująca system AUR Linuksa Arch" ++ ++#: shaman/plugins/logger/shaman_transactionlogger_config.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Transaction Logger configuration" ++msgstr "Konfiguracja rejestratora transakcji" ++ ++#: shaman/plugins/logger/shaman_transactionlogger.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Transaction Logger" ++msgstr "Rejestrator transakcji" ++ ++#: shaman/plugins/logger/shaman_transactionlogger.desktop:25 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Logs transactions" ++msgstr "Rejestruje transakcje" ++ ++#: shaman/plugins/packagedetail/shaman_packagedetail.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Package Detail" ++msgstr "Szczegóły pakietu" ++ ++#: shaman/plugins/packagedetail/shaman_packagedetail.desktop:34 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shows package's details." ++msgstr "Pokazuje szczegóły pakietu." ++ ++#: shaman/plugins/packagesview/shaman_packagesview_config.desktop:8 ++#: shaman/plugins/packagesview/shaman_packagesview.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Packages View" ++msgstr "Widok pakietów" ++ ++#: shaman/plugins/packagesview/shaman_packagesview.desktop:33 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Show a list of Packages" ++msgstr "Pokaż listę pakietów" ++ ++#: shaman/plugins/providerui/shaman_providerui.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Provider User Interface" ++msgstr "Interfejs użytkownika dostawcy" ++ ++#: shaman/plugins/providerui/shaman_providerui.desktop:23 ++msgctxt "Comment" ++msgid "User Interface for Provider Plugins" ++msgstr "Interfejs użytkownika dla wtyczek dostarczających" ++ ++#: shaman/plugins/rssreader/shaman_rssreader.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "RSS-Reader" ++msgstr "Czytnik-RSS" ++ ++#: shaman/plugins/testguiscript/shaman_guitest.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Testscript-GUI" ++msgstr "SkrypTestowy-GUI" ++ ++#: shaman/plugins/testhooksplugin/shaman_testhooks.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Test hooks plugin" ++msgstr "Testuj wtyczkę zaczepów" ++ ++#: shaman/plugins/testhooksplugin/shaman_testhooks.desktop:22 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tests LibShaman hooks. You don't want to have me enabled, trust me :D" ++msgstr "Testuj zaczepy LibShaman. Nie chcesz, aby był włączony, zaufaj mi :D" ++ ++#: shaman/shaman/config/general/kcm_shaman_general.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Shaman configuration" ++msgstr "Konfiguracja Shaman" ++ ++#: shaman/shaman/config/general/kcm_shaman_general.desktop:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "General Shaman configuration" ++msgstr "Ogólna konfiguracja Shaman" ++ ++#: shaman/shaman/shaman.desktop:4 shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Shaman" ++msgstr "Shaman" ++ ++#: shaman/shaman/shaman.desktop:25 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Package Manager" ++msgstr "Menedżer pakietów" ++ ++#: shaman/shaman/shaman.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An advanced package manager for KDE" ++msgstr "Zaawansowany menadżer pakietów dla KDE" ++ ++#: shaman/shaman/shaman.desktop:77 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "package,manager,management" ++msgstr "paczka,menadżer,zarządzanie" ++ ++#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:24 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Package manager notifications" ++msgstr "Powiadomienia menadżera pakietów" ++ ++#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:47 ++msgctxt "Name" ++msgid "Questions" ++msgstr "Pytania" ++ ++#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Used for displaying questions. Disabling any notification in this context " ++"might prevent you from answering some questions" ++msgstr "" ++"Wykorzystywane do wyświetlania pytań. Wyłączanie powiadomień w tym " ++"kontekście może uniemożliwić tobie odpowiedź na niektóre pytania" ++ ++#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:89 ++msgctxt "Name" ++msgid "Transaction question" ++msgstr "Pytane transakcji" ++ ++#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:109 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shaman is asking a question for a transaction in progress" ++msgstr "Shaman pyta o transakcję będącą w trakcie" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_kopete-cryptography.po +@@ -0,0 +1,26 @@ ++# Łukasz Wojniłowicz , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop files\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:19+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-07-02 21:00+0200\n" ++"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: kopete_cryptography_config.desktop:11 kopete_cryptography.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cryptography" ++msgstr "Kryptografia" ++ ++#: kopete_cryptography_config.desktop:58 kopete_cryptography.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Encrypts and signs messages using OpenPGP" ++msgstr "Szyfruje i podpisuje wiadomości używając OpenPGP" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_konversation.po +@@ -0,0 +1,492 @@ ++# translation of desktop_kdeextragear-1.po to Polish ++# translation of desktop_kdeextragear-1.po to ++# Krzysztof Lichota , 2005. ++# Marta Rybczyńska , 2009. ++# Łukasz Wojniłowicz , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeextragear-1\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-03 04:03+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-07-02 20:50+0200\n" ++"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: data/images/nickicons/alternative/index.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Big Bullets" ++msgstr "Duże pociski" ++ ++#: data/images/nickicons/alternative/index.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni" ++msgstr "\"Duże pociski\" przez Dario Abatianni" ++ ++#: data/images/nickicons/christmas/index.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Christmas Theme" ++msgstr "Motyw świąteczny" ++ ++#: data/images/nickicons/christmas/index.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi" ++msgstr "\"Motyw świąteczny\", autor: Kenichiro Takahashi" ++ ++#: data/images/nickicons/classic/index.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Classic Theme" ++msgstr "Motyw klasyczny" ++ ++#: data/images/nickicons/classic/index.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "\"LED\" by Dario Abatianni" ++msgstr "\"LED\", autor: Dario Abatianni" ++ ++#: data/images/nickicons/default/index.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Default Theme" ++msgstr "Motyw domyślny" ++ ++#: data/images/nickicons/default/index.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro" ++msgstr "\"Oxygen\", autor: Nuno Pinheiro" ++ ++#: data/images/nickicons/simplistic/index.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE 3 Default Theme" ++msgstr "Domyślny motyw KDE 3" ++ ++#: data/images/nickicons/simplistic/index.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka" ++msgstr "\"Uproszczony\" przez Shintaro Matsuoka" ++ ++#: data/images/nickicons/smiling/index.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Smiling Theme" ++msgstr "Uśmiechający się motyw" ++ ++#: data/images/nickicons/smiling/index.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell" ++msgstr "\"Uśmiechający\" skradziony z Kopete przez John Tapsell" ++ ++#: data/images/nickicons/square/index.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Square Theme" ++msgstr "Kwadratowy motyw" ++ ++#: data/images/nickicons/square/index.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi" ++msgstr "\"KWADRAT\" przez Kenichiro Takahashi" ++ ++#: data/konversation.desktop:7 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "IRC Client" ++msgstr "Klient IRC" ++ ++#: data/konversation.desktop:55 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konversation" ++msgstr "Konversation" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Konversation" ++msgstr "Konversation" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:54 ++msgctxt "Name" ++msgid "New message" ++msgstr "Nowa wiadomość" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:101 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New message arrived in a channel" ++msgstr "Na kanale pojawiła się nowa wiadomość" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:149 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nick written" ++msgstr "Użyto Twojego pseudonimu" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:194 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Someone wrote your nick in a message" ++msgstr "Ktoś użył Twojego pseudonimu w wiadomości" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:241 ++msgctxt "Name" ++msgid "Highlight triggered" ++msgstr "Wyzwolono podświetlenie" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:280 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Someone triggered a highlight" ++msgstr "Ktoś wyzwolił podświetlenie" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:322 ++msgctxt "Name" ++msgid "Private message" ++msgstr "Wiadomość prywatna" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:367 ++msgctxt "Comment" ++msgid "You received a private message" ++msgstr "Masz wiadomość prywatną" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:415 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nick changed" ++msgstr "Zmieniono pseudonim" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:460 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Someone changed their nick" ++msgstr "Ktoś zmienił swój pseudonim" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:507 ++msgctxt "Name" ++msgid "Incoming file" ++msgstr "Przychodzący plik" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:554 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC" ++msgstr "Ktoś chce do ciebie przesłać plik przez DCC" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:601 ++msgctxt "Name" ++msgid "DCC transfer error" ++msgstr "Błąd transferu DCC" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:642 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An error occurred in a DCC transfer" ++msgstr "Podczas transferu DCC wystąpił błąd" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:685 ++msgctxt "Name" ++msgid "DCC transfer complete" ++msgstr "Ukończono transfer DCC" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:726 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A DCC transfer successfully completed" ++msgstr "Transfer DCC zakończył się poprawnie" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:769 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nick joined channel" ++msgstr "Pseudonim dołączył do kanału" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:813 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New nick joined a channel" ++msgstr "Nowy pseudonim dołączył do kanału" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:860 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nick left channel" ++msgstr "Pseudonim opuścił kanał" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:904 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A nick left a channel" ++msgstr "Pseudonim opuścił kanał" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:951 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mode change" ++msgstr "Zmiana trybu" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:995 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A user or channel mode was changed" ++msgstr "Zmieniono użytkownika lub tryb kanału" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:1042 ++msgctxt "Name" ++msgid "Notify" ++msgstr "Powiadom" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:1089 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A user on your watched nicks list has come online" ++msgstr "Użytkownik z twojej listy obserwowanych pseudonimów stał się dostępny" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:1136 ++msgctxt "Name" ++msgid "Query" ++msgstr "Rozmowa" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:1184 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Someone started a conversation (query) with you" ++msgstr "Ktoś rozpoczął konwersację (rozmowę) z tobą" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:1231 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kick" ++msgstr "Wyrzuć" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:1278 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Someone kicked you out of a channel" ++msgstr "Ktoś wyrzucił cię z kanału" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:1325 ++msgctxt "Name" ++msgid "Connection failure" ++msgstr "Nieudane połączenie" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:1371 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Failed to connect to server" ++msgstr "Niedane połączenie z serwerem" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:1419 ++msgctxt "Name" ++msgid "You joined a channel" ++msgstr "Dołączyłe(a)ś do kanału" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:1463 ++msgctxt "Comment" ++msgid "You joined a channel" ++msgstr "Dołączyłe(a)ś do kanału" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:1510 ++msgctxt "Name" ++msgid "DCC Chat" ++msgstr "Czat DCC" ++ ++#: data/konversation.notifyrc:1556 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Someone started a DCC chat with you" ++msgstr "Ktoś rozpoczął czas DCC z tobą" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgid "Comment=Konversation" ++#~ msgstr "Comment=KFortune" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgid "Comment=You joined a channel" ++#~ msgstr "Name=Wyjście xine" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgid "GenericName=IRC Chat" ++#~ msgstr "GenericName=Przeglądarka obrazków" ++ ++#~ msgid "GenericName=Caller ID Applet" ++#~ msgstr "GenericName=Aplet identyfikatora dzwoniącego" ++ ++#~ msgid "Comment=A telephone Caller-Id applet" ++#~ msgstr "Comment=Aplet pokazywania numeru osoby dzwoniącej" ++ ++#~ msgid "Name=Kallers" ++#~ msgstr "Name=Kallers" ++ ++#~ msgid "Comment=" ++#~ msgstr "Comment=" ++ ++#~ msgid "Name=KChat" ++#~ msgstr "Name=KChat" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgid "Name=KFTPGrabber" ++#~ msgstr "Name=Kallers" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgid "Comment=KMLDonkey" ++#~ msgstr "Comment=KFortune" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgid "Name=KMLDonkey" ++#~ msgstr "Name=Konqueror" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgid "Comment=Plugin for KMLDonkey" ++#~ msgstr "Comment=Wtyczka amaroK-a" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgid "Name=KMFInstallerPart" ++#~ msgstr "Name=Kallers" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgid "Name=KMFIPTEditorPart" ++#~ msgstr "Name=KDiff3Part" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgid "Comment=KMyFirewall Ruleset" ++#~ msgstr "Comment=KFortune" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgid "Name=Not existing" ++#~ msgstr "Name=Konqueror" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgid "Comment=Interface does not exist" ++#~ msgstr "Comment=Narzędzie do obsługi baz danych" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgid "Name=KNemo" ++#~ msgstr "Name=amaroK" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgid "Name=KTorrent" ++#~ msgstr "Name=KDiff3Part" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgid "GenericName=BitTorrent Client" ++#~ msgstr "GenericName=Przeglądarka obrazków" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgid "Comment=A BitTorrent program for KDE" ++#~ msgstr "Comment=Program do nagrywania płyt CD" ++ ++#~ msgid "GenericName=Audio Player" ++#~ msgstr "GenericName=Odtwarzacz audio" ++ ++#~ msgid "Comment=Uncle Rodney says, \"10/10, amaroK is seriously super!\"" ++#~ msgstr "" ++#~ "Comment=Wujek Dobra Rada twierdzi: \"10/10, amaroK jest po prostu super!\"" ++ ++#~ msgid "Name=Enqueue in amaroK" ++#~ msgstr "Name=Wstaw do kolejki amaroK-a" ++ ++#~ msgid "Name=Add to amaroK Playlist" ++#~ msgstr "Name=Dodaj do listy odtwarzania amaroK-a" ++ ++#~ msgid "Comment=aKode audio-engine for amaroK" ++#~ msgstr "Comment=Wtyczka wyjścia audio aKode dla amaroK-a" ++ ++#~ msgid "Name=aRts Engine" ++#~ msgstr "Name=Wyjście aRts" ++ ++#~ msgid "Name=GStreamer Engine" ++#~ msgstr "Name=Wyjście GStreamer" ++ ++#~ msgid "Name=KDEMM Engine" ++#~ msgstr "Name=Wyjście KDEMM" ++ ++#~ msgid "Name=MAS Engine" ++#~ msgstr "Name=Wyjście MAS" ++ ++#~ msgid "Comment=amaroK plugin" ++#~ msgstr "Comment=Wtyczka amaroK-a" ++ ++#~ msgid "Name=DataKiosk" ++#~ msgstr "Name=DataKiosk" ++ ++#~ msgid "GenericName=Database Interface" ++#~ msgstr "GenericName=Interfejs do baz danych" ++ ++#~ msgid "Name=Gwenview" ++#~ msgstr "Name=Gwenview" ++ ++#~ msgid "Comment=A simple image viewer" ++#~ msgstr "Comment=Prosta przeglądarka obrazków" ++ ++#~ msgid "Name=Browse with Gwenview" ++#~ msgstr "Name=Przeglądaj za pomocą Gwenview" ++ ++#~ msgid "Name=Gwenview Image Viewer" ++#~ msgstr "Name=Przeglądarka obrazków Gwenview" ++ ++#~ msgid "Name=The GIMP" ++#~ msgstr "Name=GIMP" ++ ++#~ msgid "Name=Set as Tiled Wallpaper" ++#~ msgstr "Name=Ustaw jako kafelkowaną tapetę" ++ ++#~ msgid "Name=Set as Wallpaper" ++#~ msgstr "Name=Ustaw jako tapetę" ++ ++#~ msgid "Comment=K3bSetup 2 - modify permission for CD/DVD burning with K3b" ++#~ msgstr "" ++#~ "Comment=K3bSetup 2 - modyfikacja uprawnień do nagrywania płyt CD/DVD za " ++#~ "pomocą K3b" ++ ++#~ msgid "Keywords=K3bSetup2,k3bsetup2" ++#~ msgstr "Keywords=K3bSetup2,k3bsetup2,k3b,ustawienia,uprawnienia" ++ ++#~ msgid "Name=K3bSetup" ++#~ msgstr "Name=K3bSetup" ++ ++#~ msgid "GenericName=CD & DVD Burning Setup" ++#~ msgstr "GenericName=Konfiguracja nagrywania płyt CD i DVD" ++ ++#~ msgid "Comment=K3b" ++#~ msgstr "Comment=K3b" ++ ++#~ msgid "Name=Process successful" ++#~ msgstr "Name=Proces zakończony pomyślnie" ++ ++#~ msgid "Comment=Process successfully finished" ++#~ msgstr "Comment=Proces zakończył się pomyślnie" ++ ++#~ msgid "Name=Process error" ++#~ msgstr "Name=Błąd procesu" ++ ++#~ msgid "Comment=Process finished with errors" ++#~ msgstr "Comment=Proces zakończył się z błędami" ++ ++#~ msgid "Comment=The user needs to insert a medium" ++#~ msgstr "Comment=Użytkownik musi włożyć płytę" ++ ++#~ msgid "GenericName=CD & DVD Burning" ++#~ msgstr "GenericName=Nagrywanie płyt CD i DVD" ++ ++#~ msgid "Name=Create Audio CD with K3b..." ++#~ msgstr "Name=Stwórz płytę CD Audio za pomocą K3b..." ++ ++#~ msgid "Name=Create Data CD with K3b..." ++#~ msgstr "Name=Stwórz płytę CD z danymi za pomocą K3b..." ++ ++#~ msgid "Name=Create Video CD with K3b..." ++#~ msgstr "Name=Stwórz płytę Video CD za pomocą K3b..." ++ ++#~ msgid "Name=Write CD Image with K3b..." ++#~ msgstr "Name=Stwórz obraz płyty CD za pomocą K3b..." ++ ++#~ msgid "Comment=K3b Project" ++#~ msgstr "Comment=Projekt K3b" ++ ++#~ msgid "GenericName=Diff/Patch Frontend" ++#~ msgstr "GenericName=Interfejs do programów Diff/Patch" ++ ++#~ msgid "Comment=A File And Directory Comparison And Merge Tool" ++#~ msgstr "Comment=Narzędzie do porównywania oraz łączenia plików i katalogów" ++ ++#~ msgid "Name=Could not execute the 'fortune' program" ++#~ msgstr "Name=Nie można uruchomić programu 'fortune'" ++ ++#~ msgid "Comment=KFortune failed to execute the external 'fortune' program" ++#~ msgstr "Comment=KFortune nie mógł uruchomić programu zewnętrznego 'fortune'" ++ ++#~ msgid "Name=Could not create output file" ++#~ msgstr "Name=Nie można utworzyć pliku wynikowego" ++ ++#~ msgid "Name=Gwenview - hack" ++#~ msgstr "Name=Gwenview - hack" ++ ++#~ msgid "GenericName=Image Viewer - hack" ++#~ msgstr "GenericName=Przeglądarka obrazków - hack" ++ ++#~ msgid "Comment=A simple image viewer - hack" ++#~ msgstr "Comment=Prosta przeglądarka obrazków - hack" ++ ++#~ msgid "Name=Browse with Gwenview - hack" ++#~ msgstr "Name=Przeglądaj za pomocą Gwenview - hack" ++ ++#~ msgid "Name=Gwenview Image Browser View" ++#~ msgstr "Name=Widok przeglądarki obrazków Gwenview" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_l10n.po +@@ -0,0 +1,548 @@ ++# translation of desktop_l10n.po to Polish ++# translation of desktop_l10n.po to ++# translation of desktop_kde-i18n.po to ++# translation of desktop_kde-i18n.po to ++# Version: $Revision: 1274600 $ ++# Michal Rudolf , 2004, 2005. ++# Krzysztof Lichota , 2005, 2006. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. ++# Marta Rybczynska , 2009, 2010. ++# Łukasz Wojniłowicz , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_l10n\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-19 03:29+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-07-02 21:52+0200\n" ++"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: af/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Afrikaans" ++msgstr "Afrykanerski" ++ ++#: ar/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Arabic" ++msgstr "Arabski" ++ ++#: as/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Assamese" ++msgstr "Assamski" ++ ++#: ast/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Asturian" ++msgstr "Asturyjski" ++ ++#: be@latin/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Belarusian Latin" ++msgstr "Białoruski (alfabet łaciński)" ++ ++#: be/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Belarusian" ++msgstr "Białoruski" ++ ++#: bg/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bulgarian" ++msgstr "Bułgarski" ++ ++#: bn_IN/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bengali (India)" ++msgstr "Bengalski (Indie)" ++ ++#: bn/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bengali" ++msgstr "Bengalski" ++ ++#: br/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Breton" ++msgstr "Bretoński" ++ ++#: bs/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bosnian" ++msgstr "Bośniacki" ++ ++#: ca/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Catalan" ++msgstr "Kataloński" ++ ++#: ca@valencia/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Catalan (Valencian)" ++msgstr "Kataloński (walencki)" ++ ++#: crh/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crimean Tatar" ++msgstr "Tatarski (Krymski)" ++ ++#: csb/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kashubian" ++msgstr "Kaszubski" ++ ++#: cs/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Czech" ++msgstr "Czeski" ++ ++#: cy/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Welsh" ++msgstr "Walijski" ++ ++#: da/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Danish" ++msgstr "Duński" ++ ++#: de/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "German" ++msgstr "Niemiecki" ++ ++#: el/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Greek" ++msgstr "Grecki" ++ ++#: en_GB/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "British English" ++msgstr "Brytyjski angielski" ++ ++#: eo/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Esperanto" ++msgstr "Esperanto" ++ ++#: es/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spanish" ++msgstr "Hiszpański" ++ ++#: et/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Estonian" ++msgstr "Estoński" ++ ++#: eu/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Basque" ++msgstr "Baskijski" ++ ++#: fa/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Farsi" ++msgstr "Perski" ++ ++#: fi/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Finnish" ++msgstr "Fiński" ++ ++#: fr/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "French" ++msgstr "Francuski" ++ ++#: fy/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Frisian" ++msgstr "Fryzyjski" ++ ++#: ga/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Irish" ++msgstr "Irlandzki" ++ ++#: gl/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Galician" ++msgstr "Galicyjski" ++ ++#: gu/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gujarati" ++msgstr "Gudźarati" ++ ++#: ha/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hausa" ++msgstr "Hausa" ++ ++#: he/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hebrew" ++msgstr "Hebrajski" ++ ++#: hi/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hindi" ++msgstr "Hindi" ++ ++#: hne/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chhattisgarhi" ++msgstr "Chhattisgarhi" ++ ++#: hr/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Croatian" ++msgstr "Chorwacki" ++ ++#: hsb/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Upper Sorbian" ++msgstr "Górnołużycki" ++ ++#: hu/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hungarian" ++msgstr "Węgierski" ++ ++#: hy/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Armenian" ++msgstr "Armeński" ++ ++#: ia/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Interlingua" ++msgstr "Interlingua" ++ ++#: id/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Indonesian" ++msgstr "Indonezyjski" ++ ++#: is/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Icelandic" ++msgstr "Islandzki" ++ ++#: it/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Italian" ++msgstr "Włoski" ++ ++#: ja/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Japanese" ++msgstr "Japoński" ++ ++#: ka/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Georgian" ++msgstr "Gruziński" ++ ++#: kk/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kazakh" ++msgstr "Kazachski" ++ ++#: km/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Khmer" ++msgstr "Khmer" ++ ++#: kn/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kannada" ++msgstr "Kannada" ++ ++#: ko/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Korean" ++msgstr "Koreański" ++ ++#: ku/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kurdish" ++msgstr "Kurdyjski" ++ ++#: lb/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Luxembourgish" ++msgstr "Luksemburski" ++ ++#: lt/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lithuanian" ++msgstr "Litewski" ++ ++#: lv/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Latvian" ++msgstr "Łotewski" ++ ++#: mai/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maithili" ++msgstr "Maithili" ++ ++#: mk/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Macedonian" ++msgstr "Macedoński" ++ ++#: ml/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malayalam" ++msgstr "Malajalam" ++ ++#: mr/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Marathi" ++msgstr "Marathi" ++ ++#: ms/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malay" ++msgstr "Malajski" ++ ++#: nb/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Norwegian Bokmål" ++msgstr "Norweski Bokmål" ++ ++#: nds/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Low Saxon" ++msgstr "Dolnosaksoński" ++ ++#: ne/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepali" ++msgstr "Nepalski" ++ ++#: nl/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dutch" ++msgstr "Holenderski" ++ ++#: nn/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Norwegian Nynorsk" ++msgstr "Norweski Nynorsk" ++ ++#: or/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oriya" ++msgstr "Orija" ++ ++#: pa/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Punjabi" ++msgstr "Pundżabi" ++ ++#: pl/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Polish" ++msgstr "Polski" ++ ++#: ps/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pashto" ++msgstr "Paszto" ++ ++#: pt_BR/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Brazil portuguese" ++msgstr "Brazylijski portugalski" ++ ++#: pt/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Portuguese" ++msgstr "Portugalski" ++ ++#: ro/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Romanian" ++msgstr "Rumuński" ++ ++#: ru/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Russian" ++msgstr "Rosyjski" ++ ++#: se/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Northern Sami" ++msgstr "Północny Sami" ++ ++#: si/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sinhala" ++msgstr "Sinhala" ++ ++#: sk/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slovak" ++msgstr "Słowacki" ++ ++#: sl/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slovenian" ++msgstr "Słoweński" ++ ++#: sq/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Albanian" ++msgstr "Albański" ++ ++#: sr@ijekavianlatin/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Serbian Ijekavian Latin" ++msgstr "Serbski ijekawski (skrypt łaciński)" ++ ++#: sr@ijekavian/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Serbian Ijekavian" ++msgstr "Serbski ijekawski" ++ ++#: sr@latin/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Serbian Latin" ++msgstr "Serbski (skrypt łaciński)" ++ ++#: sr/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Serbian" ++msgstr "Serbski" ++ ++#: sv/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swedish" ++msgstr "Szwedzki" ++ ++#: ta/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tamil" ++msgstr "Tamiljski" ++ ++#: te/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Telugu" ++msgstr "Telugu" ++ ++#: tg/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tajik" ++msgstr "Tadżycki" ++ ++#: th/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thai" ++msgstr "Tajski" ++ ++#: tr/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Turkish" ++msgstr "Turecki" ++ ++#: tt/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tatar" ++msgstr "" ++ ++#: ug/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uyghur" ++msgstr "Ujgurski" ++ ++#: uk/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ukrainian" ++msgstr "Ukraiński" ++ ++#: uz@cyrillic/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uzbek (Cyrillic)" ++msgstr "Uzbecki (cyrlica)" ++ ++#: uz/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uzbek" ++msgstr "Uzbecki" ++ ++#: vi/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vietnamese" ++msgstr "Wietnamski" ++ ++#: wa/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Walloon" ++msgstr "Waloński" ++ ++#: xh/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Xhosa" ++msgstr "Xhosa" ++ ++#: x-test/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Test Language" ++msgstr "Język testowy KDE" ++ ++#: zh_CN/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Simplified Chinese" ++msgstr "Uproszczony chiński" ++ ++#: zh_HK/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chinese (Hong Kong)" ++msgstr "Chiński (Hong Kong)" ++ ++#: zh_TW/messages/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Traditional Chinese" ++msgstr "Chiński tradycyjny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kontact Administration" ++#~ msgstr "Kontakt z administracją" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Source Builder" ++#~ msgstr "KDE ze źródeł" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Builds the KDE Platform and associated software from its source code. A " ++#~ "command-line only program." ++#~ msgstr "" ++#~ "Buduje Platformę KDE i związane z nią oprogramowanie ze źródeł. Program " ++#~ "działa w trybie wiersza poleceń." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KOffice" ++#~ msgstr "KOffice" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE SVN Build" ++#~ msgstr "KDE z SVN-a" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Valencian (southern Catalan)" ++#~ msgstr "Walencki (południowy kataloński)" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_playground-network.po +@@ -0,0 +1,569 @@ ++# Łukasz Wojniłowicz , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop files\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-23 04:32+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-08-24 13:24+0200\n" ++"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: guidedog/kde/guidedog.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guidedog" ++msgstr "Guidedog" ++ ++#: kdevmon/kdevmon.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDevmon" ++msgstr "KDevmon" ++ ++#: kdevmon/kdevmon.desktop:40 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Network traffic applet" ++msgstr "Aplet ruchu sieciowego" ++ ++#: kio_slp/src/mdns.protocol:8 ++msgctxt "Description" ++msgid "A kioslave to browse multicast DNS services" ++msgstr "Kioslave do przeglądania grupowego przesyłania usług DNS" ++ ++#: kio_slp/src/remoteview-slp.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "SLP Services" ++msgstr "Usługi SLP" ++ ++#: kio_slp/src/service.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Local Network" ++msgstr "Sieć lokalna" ++ ++#: kio_slp/src/service.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "SLP Services and more" ++msgstr "Usługi SLP i więcej" ++ ++#: kio_slp/src/service.protocol:8 ++msgctxt "Description" ++msgid "A kioslave to browse services" ++msgstr "Kioslave do przeglądania usług" ++ ++#: kio_slp/src/slp.protocol:8 ++msgctxt "Description" ++msgid "A kioslave to browse SLP services" ++msgstr "Kioslave do przeglądania usług SLP" ++ ++#: konqueror-sendtoplugin/sendtoplugin.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Send to menu" ++msgstr "Wyślij do menu" ++ ++#: konqueror-sendtoplugin/sendtoplugin.desktop:21 ++msgctxt "Name" ++msgid "Send file using Telepathy" ++msgstr "Wyślij plik wykorzystując Telepathy" ++ ++#: konsume/konsume.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "KDE eBay Monitor" ++msgstr "Monitor eBay dla KDE" ++ ++#: konsume/konsume.desktop:27 konsume/konsume.notifyrc:27 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konsume" ++msgstr "Konsume" ++ ++#: konsume/konsume.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "eBay Monitor" ++msgstr "Monitor eBay" ++ ++#: konsume/konsume.notifyrc:53 ++msgctxt "Name" ++msgid "Auction ending" ++msgstr "Aukcja kończy się" ++ ++#: konsume/konsume.notifyrc:74 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An auction is ending soon" ++msgstr "Aukcja wkrótce się skończy" ++ ++#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript_config.desktop:12 ++#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "JavaScript" ++msgstr "JavaScript" ++ ++#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript_config.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Add JavaScript bindings" ++msgstr "Dodaj bindowania JavaScript" ++ ++#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Adds JavaScript bindings" ++msgstr "Dodaje bindowania JavaScript" ++ ++#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway_config.desktop:11 ++#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Motion Auto-Away" ++msgstr "Auto-nieobecność przy braku ruchu" ++ ++#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway_config.desktop:40 ++#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sets away status when not detecting movement near the computer" ++msgstr "" ++"Ustawia stan nieobecności, gdy nie wykrywa się żadnego ruchu w pobliżu " ++"komputera" ++ ++#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence_config.desktop:13 ++#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence.desktop:16 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Set your status according to appointments in your calendar" ++msgstr "Ustaw swój stan według terminów w twoim kalendarzu" ++ ++#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence_config.desktop:42 ++#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence.desktop:45 ++msgctxt "Name" ++msgid "PIM Presence" ++msgstr "Obecność PIM" ++ ++#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs_config.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "SUSE SMPPPD Connection Status" ++msgstr "Stan połączenia SMPPPD SUSE" ++ ++#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs_config.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "SMPPPDCS Plugin" ++msgstr "Wtyczka SMPPPDCS" ++ ++#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "SUSE smpppd-enabled Connection Status (SMPPPD)" ++msgstr "SUSE smpppd-włączono stan połączenia (SMPPPD)" ++ ++#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Connects/disconnects Kopete automatically depending on availability of " ++"Internet connection" ++msgstr "" ++"Automatycznie łączy/rozłącza Kopete w zależności od dostępności połączenia " ++"internetowego" ++ ++#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight.desktop:17 ++#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight_preferences.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thinkpad Light" ++msgstr "Światełka Thinkpad" ++ ++#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight.desktop:47 ++#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight_preferences.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Flashes Thinkpad light on incoming message." ++msgstr "Błyska światełkami Thinkpad przy przychodzącej wiadomości." ++ ++#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard_config.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "whiteboard Plugin Configuration" ++msgstr "Konfiguracja wtyczki białej tablicy" ++ ++#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard_config.desktop:26 ++msgctxt "Comment" ++msgid "whiteboard Plugin" ++msgstr "Wtyczka białej tablicy" ++ ++#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard.desktop:18 ++msgctxt "Name" ++msgid "Whiteboard" ++msgstr "Biała tablica" ++ ++#: kopete/plugins/whiteboard/kopete_whiteboard.desktop:35 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Colaborative drawing and sharing multimedia content" ++msgstr "Wspólne rysowanie i dzielenie się treścią multimedialną" ++ ++#: ksniffer/ksniffer.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KSniffer" ++msgstr "KSniffer" ++ ++#: ksniffer/ksniffer.desktop:40 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Network Analyzer" ++msgstr "Analizator sieci" ++ ++#: ksniffer/ksniffer.desktop:86 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A KDE application for sniffing your network" ++msgstr "Program KDE do węszenia w twojej sieci" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "GUI for various VPN clients" ++msgstr "GUI dla rozmaitych klientów VPN" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:35 kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KVpnc" ++msgstr "KVpnc" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:74 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "VPN Client GUI" ++msgstr "GUI dla klienta VPN" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:41 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KVpnc" ++msgstr "KVpnc" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:82 ++msgctxt "Name" ++msgid "Connection established" ++msgstr "Nawiązano połączenie" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:119 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The connection has now established" ++msgstr "Połączenie zostało nawiązane " ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:156 ++msgctxt "Name" ++msgid "Connection finished" ++msgstr "Połączenie zakończone" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:189 kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:265 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The connection has now finished" ++msgstr "Połączenie zostało teraz zakończone" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:226 ++msgctxt "Name" ++msgid "Connection lost" ++msgstr "Utracono połączenie" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:302 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ping sucess" ++msgstr "Pomyślny ping" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:336 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Ping was successful" ++msgstr "Pomyślny ping" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:375 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ping failed" ++msgstr "Nieudany ping" ++ ++#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:410 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The ping was not sucessful" ++msgstr "Nieudany ping" ++ ++#: kvpnc/src/x-cisco.desktop:7 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Cisco VPN profile" ++msgstr "Profil VPN Cisco" ++ ++#: kvpnc/src/x-openvpn.desktop:7 ++msgctxt "Comment" ++msgid "OpenVPN profile file" ++msgstr "Plik profilu OpenVPN" ++ ++#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:2 ++#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:39 ++#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:39 ++msgctxt "Name" ++msgid "OfferDBusTube" ++msgstr "OfferDBusTube" ++ ++#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:19 ++msgctxt "Comment" ++msgid "OfferDBusTube Events" ++msgstr "OfferDBusTube" ++ ++#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Received a new OfferDBusTube event" ++msgstr "Otrzymano nowe zdarzenie OfferDBusTube" ++ ++#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:2 ++#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:41 ++msgctxt "Name" ++msgid "OfferFileTransfer" ++msgstr "OfferFileTransfer" ++ ++#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:20 ++msgctxt "Comment" ++msgid "OfferFileTransfer Events" ++msgstr "Zdarzenia OfferFileTransfer" ++ ++#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Received a new OfferFileTransfer event" ++msgstr "Otrzymano nowe zdarzenie OfferFileTransfer" ++ ++#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:2 ++#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:39 ++msgctxt "Name" ++msgid "OfferLocalStreamTube" ++msgstr "OfferLocalStreamTube" ++ ++#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:19 ++msgctxt "Comment" ++msgid "OfferLocalStreamTube Events" ++msgstr "Zdarzenia OfferLocalStreamTube" ++ ++#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Received a new OfferLocalStreamTube event" ++msgstr "Otrzymano nowe zdarzenie OfferLocalStreamTube" ++ ++#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:2 ++#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:39 ++msgctxt "Name" ++msgid "OfferTcpStreamTube" ++msgstr "OfferTcpStreamTube" ++ ++#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:19 ++msgctxt "Comment" ++msgid "OfferTcpStreamTube Events" ++msgstr "Zdarzenia OfferTcpStreamTube" ++ ++#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Received a new OfferTcpStreamTube event" ++msgstr "Otrzymano nowe zdarzenie OfferTcpStreamTube" ++ ++#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "DBusTubeHandler" ++msgstr "DBusTubeHandler" ++ ++#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:19 ++msgctxt "Comment" ++msgid "DBusTubeHandler Events" ++msgstr "Zdarzenia DBusTubeHandler" ++ ++#: libktelepathy-examples/p2pdbustube/telepathy_test_p2pdbustube.notifyrc:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Received a new DBusTubeHandler event" ++msgstr "Otrzymano nowe zdarzenie DBusTubeHandler" ++ ++#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:3 smb4k/smb4k/smb4k.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Smb4K" ++msgstr "Smb4K" ++ ++#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:30 smb4k/smb4k/smb4k.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Advanced Network Neighborhood Browser" ++msgstr "Zaawansowana przeglądarka otoczenia sieciowego" ++ ++#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:56 ++msgctxt "Name" ++msgid "Notification" ++msgstr "Powiadomienie" ++ ++#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:81 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The user is notified about an action" ++msgstr "Użytkownik zostaje powiadomiony o działaniu" ++ ++#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:102 ++msgctxt "Name" ++msgid "Warning" ++msgstr "Ostrzeżenie" ++ ++#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:127 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A warning is shown to the user" ++msgstr "Użytkownikowi zostaje pokazane ostrzeżenie" ++ ++#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:148 ++msgctxt "Name" ++msgid "Error" ++msgstr "Błąd" ++ ++#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:172 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An error message is shown to the user" ++msgstr "Użytkownikowi zostaje pokazany komunikat błędu" ++ ++#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mount action" ++msgstr "Działanie montowania" ++ ++#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:21 ++msgctxt "Description" ++msgid "Mounts a share" ++msgstr "Montuje udział" ++ ++#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:43 ++msgctxt "Name" ++msgid "Unmount action" ++msgstr "Działanie odmontowania" ++ ++#: smb4k/helpers/smb4kmounthelper.actions:62 ++msgctxt "Description" ++msgid "Unmounts a share" ++msgstr "Odmontowuje udział" ++ ++#: smb4k/kioslave/smb4k-network.desktop:3 ++#: smb4k/plasmoid/package/metadata.desktop:2 ++#: smb4k/plasmoid/plasma-applet-smb4k-qml.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network Neighborhood" ++msgstr "Otoczenie sieciowe" ++ ++#: smb4k/plasmoid/package/metadata.desktop:25 ++#: smb4k/plasmoid/plasma-applet-smb4k-qml.desktop:25 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "Advanced Network Neighborhood Browser" ++msgctxt "Comment" ++msgid "Network neighborhood browser based on Smb4K" ++msgstr "Zaawansowana przeglądarka otoczenia sieciowego" ++ ++#: smb4k/smb4k/smb4k.desktop:30 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Advanced Network Neighborhood Browser" ++msgstr "Zaawansowana przeglądarka otoczenia sieciowego" ++ ++#: solid-sysclass/solid_sysclass.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "SysClass" ++msgstr "SysClass" ++ ++#: solid-sysclass/solid_sysclass.desktop:27 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Network awareness using /sys information" ++msgstr "Świadomość sieciowa przy wykorzystaniu informacji z /sys" ++ ++#: videocatcher/src/videocatcher.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Videocatcher" ++msgstr "Videocatcher" ++ ++#: videocatcher/src/videocatcher.desktop:26 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Internet TV" ++msgstr "Internetowe TV" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror XSLT Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka XSLT dla Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kepas" ++#~ msgstr "Kepas" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Kepas - KDE Easy Publish and Share" ++#~ msgstr "Kepas - Łatwe publikowanie i udostępnianie w KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kepas - KDE Easy Publish and Share" ++#~ msgstr "Kepas - Łatwe publikowanie i udostępnianie w KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kepas" ++#~ msgstr "Kepas" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FileTransfer" ++#~ msgstr "Przesyłanie plików" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Incoming File Transfer." ++#~ msgstr "Przychodzące przysyłanie pliku." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SSH" ++#~ msgstr "SSH" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kbluetooth" ++#~ msgstr "kbluetooth" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Bluetooth" ++#~ msgstr "KDE Bluetooth" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wake up" ++#~ msgstr "Obudź się" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "ATMOSphere network monitor" ++#~ msgstr "Monitor sieci ATMOSphere" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "ATMOSphere Control Center Module" ++#~ msgstr "Moduł centrum sterowania ATMOSphere" ++ ++#~ msgctxt "Keywords" ++#~ msgid "kcmatmosphere,atmosphere" ++#~ msgstr "kcmatmosphere,atmosphere" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ATMOSphere Settings" ++#~ msgstr "Ustawienia ATMOSphere" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "ATMOSphere box" ++#~ msgstr "Pole ATMOSphere" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bandwidth Monitor" ++#~ msgstr "Monitor przpustowości" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the current network usage" ++#~ msgstr "Pokazuje obecne wykorzystanie sieci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Smart Network Manager" ++#~ msgstr "Inteligentny menadżer sieci" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Choses best network and connect to it seemlessly" ++#~ msgstr "Wybiera najlepszą sieć i łączy się do niej niezauważalnie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KNetD" ++#~ msgstr "KNetD" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Smart Network Connection Manager" ++#~ msgstr "Inteligentny menadżer połączenia do sieci dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Settings" ++#~ msgstr "Ustawienia sieci" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network Settings Configuration" ++#~ msgstr "Konfiguracja ustawień sieci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Safra" ++#~ msgstr "Safra" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Web Browser" ++#~ msgstr "Przeglądarka internetowa" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_playground-base.po +@@ -0,0 +1,3693 @@ ++# translation of desktop_playground-base.po to ++# Marta Rybczyńska , 2008. ++# Łukasz Wojniłowicz , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_playground-base\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-03-02 04:42+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-12-24 21:23+0100\n" ++"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: blazer/blazer.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blazer" ++msgstr "Blazer" ++ ++#: blazer/default.profile:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Demo profile" ++msgstr "Profil demo" ++ ++#: blazer/default.profile:24 ++msgctxt "Description" ++msgid "A demonstration profile." ++msgstr "Profil demonstracyjny." ++ ++#: blazer/default.profile:61 ++msgctxt "Description" ++msgid "The KDE Home Page" ++msgstr "Strona domowa KDE" ++ ++#: colors/kcontrol/colors.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Colors" ++msgstr "Kolory" ++ ++#: colors/kcontrol/colors.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Color settings" ++msgstr "Ustawienia kolorów" ++ ++#: colors/kcontrol/colors.desktop:90 ++msgctxt "Keywords" ++msgid "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme" ++msgstr "kolory,schemat,kontrast,kolory elementów interfejsu,zestaw kolorów" ++ ++#: datasources/datasources.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Data Sources" ++msgstr "Źródła danych" ++ ++#: datasources/datasources.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure ODBC data sources" ++msgstr "Konfiguracja źródeł danych ODBC" ++ ++#: datasources/datasources.desktop:70 ++msgctxt "Keywords" ++msgid "database,sources,data,odbc,drivers,driver" ++msgstr "baza danych,źródła,dane,odbc,sterowniki,sterownik" ++ ++#: kcm_nic/kcm_nic.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network Interfaces" ++msgstr "Interfejsy sieciowe" ++ ++#: kcm_nic/kcm_nic.desktop:35 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Network Interfaces" ++msgstr "Interfejsy sieciowe" ++ ++#: kcm_nic/kcm_nic.desktop:55 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "device,devices" ++msgstr "urządzenie,urządzenia" ++ ++#: kconfig/ldb/kconfigbackend-ldb.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "LDB" ++msgstr "LDB" ++ ++#: kconfig/ldb/kconfigbackend-ldb.desktop:29 ++msgctxt "Comment" ++msgid "LDB backed for KConfig" ++msgstr "LDB przystosowane dla KConfig" ++ ++#: kded_kosd/kosd.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE OSD Daemon" ++msgstr "Demon KDE OSD" ++ ++#: kded_kosd/kosd.desktop:26 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"OSD Daemon for KDE which displays small informational OSD widget upon request" ++msgstr "" ++"Demon OSD dla KDE, który na żądanie wyświetla mały informacyjny element " ++"interfejsu OSD" ++ ++#: kdeprint/filters/enscript.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "enscript" ++msgstr "enscript" ++ ++#: kdeprint/filters/enscript.desktop:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Enscript Text Filter" ++msgstr "Filtr tekstu Enscript" ++ ++#: kdeprint/filters/imagetops.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "imagetops" ++msgstr "imagetops" ++ ++#: kdeprint/filters/imagetops.desktop:30 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Generic Image to PS Filter" ++msgstr "Zwykły filtr obrazu do PS" ++ ++#: kdeprint/filters/pdfwrite.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "pdfwrite" ++msgstr "pdfwrite" ++ ++#: kdeprint/filters/pdfwrite.desktop:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)" ++msgstr "PDF Writer (potrzebuje Ghostscript)" ++ ++#: kdeprint/filters/poster.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Poster Printing" ++msgstr "Drukowanie Posterów" ++ ++#: kdeprint/filters/poster.desktop:29 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"Utility to print large posters on multiple small paper sheets. To use this " ++"command, the poster executable must be accessible in your PATH. Source code for this utility can be on the KDEPrint web site.

WARNING: The " ++"package found on the KDEPrint web site is a modified version of the original " ++"one that can be found on any CTAN archive mirror, but the original package " ++"will not work with KDE. You must use the package found on the " ++"KDEPrint web site." ++msgstr "" ++"Narzędzie do drukowania dużych posterów na wielu małych kartkach papieru. " ++"Aby użyć tego polecenia, plik wykonywalny poster musi być dostępny w " ++"twojej zmiennej PATH. Kod źródłowy dla tego narzędzia może być na " ++"stronie internetowej KDEPrint.

OSTRZEŻENIE: Pakiet, znaleziony na stronie internetowej " ++"KDEPrint, jest zmodyfikowaną wersją oryginału , który można znaleźć na " ++"serwerze lustrzanym archiwum CTAN, ale oryginalna paczka nie zadziała " ++"z KDE. Musisz użyć paczki ze strony internetowej KDEPrint." ++ ++#: kdeprint/filters/ps2pdf.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ps2pdf" ++msgstr "ps2pdf" ++ ++#: kdeprint/filters/ps2pdf.desktop:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "PostScript to PDF Converter" ++msgstr "Konwerter PostScript do PDF" ++ ++#: kdeprint/filters/psbook1.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "psbook1" ++msgstr "psbook1" ++ ++#: kdeprint/filters/psbook1.desktop:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)" ++msgstr "Drukowanie broszury - strony parzyste (krok 1)" ++ ++#: kdeprint/filters/psbook2.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "psbook2" ++msgstr "psbook2" ++ ++#: kdeprint/filters/psbook2.desktop:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)" ++msgstr "Drukowanie broszury - strony nieparzyste (krok 2)" ++ ++#: kdeprint/filters/psbook.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "psbook" ++msgstr "psbook" ++ ++#: kdeprint/filters/psbook.desktop:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)" ++msgstr "Drukowanie broszury (użyj z drukowaniem small side duplex)" ++ ++#: kdeprint/filters/psnup.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "psnup" ++msgstr "psnup" ++ ++#: kdeprint/filters/psnup.desktop:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Multiple Pages per Sheet Filter" ++msgstr "Filtr wielu stron na kartkę" ++ ++#: kdeprint/filters/psresize.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "psresize" ++msgstr "psresize" ++ ++#: kdeprint/filters/psresize.desktop:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Scale Print Content to Fit on Another Paper Size" ++msgstr "Przeskaluj drukowaną zawartość tak, aby wypełniła inny rozmiar papieru" ++ ++#: kdeprint/filters/psselect.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "psselect" ++msgstr "psselect" ++ ++#: kdeprint/filters/psselect.desktop:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Page Selection/Ordering Filter" ++msgstr "Filtr zaznaczania/szeregowania stron" ++ ++#: kdeprint/kdeprintfax/kdeprintfax.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KdeprintFax" ++msgstr "KdeprintFax" ++ ++#: kdeprint/kdeprintfax/kdeprintfax.desktop:28 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Fax Utility" ++msgstr "Narzędzie faksu " ++ ++#: kdeprint/kdeprint_part/kdeprint_part.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Print Management Tool" ++msgstr "Narzędzie zarządzania drukiem" ++ ++#: kdeprint/kjobviewer/kjobviewer.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "KJobViewer" ++msgstr "KJobViewer" ++ ++#: kdeprint/kjobviewer/kjobviewer.desktop:36 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Print Jobs" ++msgstr "Zadania drukowania" ++ ++#: kdeprint/kprinter/kprinter.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "KPrinter" ++msgstr "KPrinter" ++ ++#: kdeprint/kprinter/kprinter.desktop:36 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Printing Tool" ++msgstr "Narzędzie drukowania" ++ ++#: kdeprint/./libkdeprint/cups/cups.print:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "CUPS (Common UNIX Print System)" ++msgstr "CUPS (Common UNIX Print System)" ++ ++#: kdeprint/./libkdeprint/ext/ext.print:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Print Through an External Program (generic)" ++msgstr "Drukuj przez zewnętrzny program (ogólne)" ++ ++#: kdeprint/./libkdeprint/foomatic/foomatic.print:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)" ++msgstr "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/kdeprintd/kdeprintd.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Print Daemon" ++msgstr "Demon druku dla KDE" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/kdeprintd/kdeprintd.desktop:38 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Print daemon for KDE" ++msgstr "Demon druku dla KDE" ++ ++#: kdeprint/./libkdeprint/lpd/lpd.print:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "LPR (Standard BSD print system)" ++msgstr "LPR (Standardowy system druku dla BSD)" ++ ++#: kdeprint/./libkdeprint/lpdunix/lpdunix.print:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Generic UNIX LPD Print System (default)" ++msgstr "Zwykły system druku UNIX LPD (domyślne)" ++ ++#: kdeprint/./libkdeprint/lpr/lpr.print:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "LPR/LPRng Print System" ++msgstr "System druku LPR/LPRng" ++ ++#: kdeprint/./libkdeprint/rlpr/rlpr.print:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "RLPR Environment (Remote LPD servers)" ++msgstr "Środowisko RLPR (Zdalne serwery LPD)" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Print to File (PostScript)" ++msgstr "Drukuj do pliku (Postscript)" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:35 ++msgctxt "Description" ++msgid "Write PostScript file" ++msgstr "Zapisz plik PostScript" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:61 ++#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:154 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Local file" ++msgstr "Plik lokalny" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:99 ++msgctxt "Name" ++msgid "Print to File (PDF)" ++msgstr "Drukuj do pliku (PDF)" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:128 ++msgctxt "Description" ++msgid "Write PDF/Acrobat file" ++msgstr "Zapisz plik PDF/Acrobat" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:193 ++msgctxt "Name" ++msgid "Send to Fax" ++msgstr "Wyślij na faks" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:219 ++msgctxt "Description" ++msgid "Send to external fax system" ++msgstr "Wyślij do zewnętrznego systemu faksowego" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:245 ++msgctxt "Comment" ++msgid "External" ++msgstr "Zewnętrzny" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:282 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Attachment for KMail Composer" ++msgstr "Załącznik dla kompozytora KMail" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:308 ++msgctxt "Description" ++msgid "Creates PDF/Acrobat file as attachment for KMail" ++msgstr "Tworzy plik PDF/Acrobat jako załącznik dla KMail" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:338 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mail PDF File" ++msgstr "Prześlij pocztą plik PDF" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:370 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KSendFax" ++msgstr "KSendFax" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:397 ++msgctxt "Description" ++msgid "Use ksendfax to fax the current document" ++msgstr "Użyj ksendfax, aby wysłać faksem bieżący dokument" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:424 ++msgctxt "Name" ++msgid "Advanced Faxing Tool (ksendfax)" ++msgstr "Zaawansowane narzędzie faksowania (ksendfax)" ++ ++#: kdeprint/libkdeprint/tools/escputil/escputil.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "EPSON InkJet" ++msgstr "EPSON InkJet" ++ ++#: kdeprint/printmgr/printers.desktop:19 ++msgctxt "Name" ++msgid "Printers" ++msgstr "Drukarki" ++ ++#: kdeprint/printmgr/printers.desktop:52 kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Printing system configuration (printers, jobs, classes, ...)" ++msgstr "Konfiguracja systemu drukowania (drukarki, zadania, klasy, ...)" ++ ++#: kdeprint/printmgr/printers.desktop:79 kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:70 ++msgctxt "Keywords" ++msgid "print,printer,printing management" ++msgstr "drukuj,drukarka,zarządzanie drukowaniem" ++ ++#: kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Printing Manager" ++msgstr "Menadżer drukowania" ++ ++#: kfingerprint/KFingerManager/kfingermanager.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fingerprint Manager" ++msgstr "Menadżer odcisku palca" ++ ++#: kio_sysinfo/src/kfmclient_sysinfo.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "System Information" ++msgstr "Informacje o systemie" ++ ++#: kio_sysinfo/src/ksysinfopart.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sysinfo Viewer" ++msgstr "Przeglądarka Sysinfo" ++ ++#: kio_sysinfo/src/ksysinfopart.desktop:29 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sysinfo" ++msgstr "Sysinfo" ++ ++#: klipper-ng/plasmoid/applet/plasma-applet-klipper.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Klipper" ++msgstr "Klipper" ++ ++#: klipper-ng/plasmoid/applet/plasma-applet-klipper.desktop:30 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Clipboard History Manager" ++msgstr "Menadżer historii schowka" ++ ++#: klipper-ng/plasmoid/dataengine/plasma-dataengine-klipper.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Clipboard History" ++msgstr "Historia schowka" ++ ++#: klipper-ng/plasmoid/dataengine/plasma-dataengine-klipper.desktop:26 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Clipboard History" ++msgstr "Historia schowka" ++ ++#: konq-plugins/bookmarksync/plugin_bookmarksync.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bookmark Sync" ++msgstr "Synchronizacja zakładek" ++ ++#: konq-plugins/bookmarksync/plugin_bookmarksync.desktop:38 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Puts/fetches the bookmarks on a remote server" ++msgstr "Zamieszcza/pobiera zakładki ze zdalnego serwera" ++ ++#: konq-plugins/clearhttpauth/plugin_clearhttpauth.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Clear HTTP Auth" ++msgstr "Wyczyść uwierzytelnienia HTTP" ++ ++#: konq-plugins/clearhttpauth/plugin_clearhttpauth.desktop:33 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Clears HTTP Auth for the current website, so it will ask you again on reload" ++msgstr "" ++"Czyści uwierzytelnienia HTTP dla bieżącej strony internetowej, tak więc " ++"zostaniesz zapytany(a) ponownie przy ponownym wczytaniu strony" ++ ++#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark1/imagebrowser.desktop:3 ++#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark2/imagebrowser.desktop:3 ++#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark3/imagebrowser.desktop:3 ++#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark4/imagebrowser.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "ImageBrowser" ++msgstr "Przeglądarka obrazów" ++ ++#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark1/imagebrowser.desktop:20 ++#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark2/imagebrowser.desktop:20 ++#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark3/imagebrowser.desktop:20 ++#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark4/imagebrowser.desktop:20 ++#: nepomuk-kde/search_widget_test/src/search_widget_test.desktop:23 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "A KDE4 Application" ++msgstr "Program dla KDE4" ++ ++#: nepomuk-kde/backupservice/nepomukbackupservice.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Backup Service" ++msgstr "Usługa kopii zapasowej" ++ ++#: nepomuk-kde/backupservice/nepomukbackupservice.desktop:23 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The service backs up data from the Nepomuk Repository" ++msgstr "Usługa wykonuje kopie zapasową danych repozytorium Nepomuka" ++ ++#: nepomuk-kde/backupsync2/service/nepomukbackupsync.desktop:8 ++#: nepomuk-kde/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Backup and Sync" ++msgstr "Kopia zapasowa i synchronizacja Nepomuka" ++ ++#: nepomuk-kde/backupsync2/service/nepomukbackupsync.desktop:26 ++#: nepomuk-kde/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:26 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync." ++msgstr "" ++"Usługa Nepomuka, która zajmuje się kopiami zapasowymi i synchronizacją." ++ ++#: nepomuk-kde/datamaintenanceservice/nepomukdatamanagementservice.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Data Management Service" ++msgstr "Usługa zarządzania danymi dla Nepomuka" ++ ++#: nepomuk-kde/datamaintenanceservice/nepomukdatamanagementservice.desktop:20 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A service that performs several data management tasks" ++msgstr "Usługa, która wykonuje kilka zadań zarządzania danymi" ++ ++#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk File Annotation Service" ++msgstr "Usługa adnotacji plików dla Nepomuka" ++ ++#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.desktop:24 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A service that waits on newly created files and then proposes annotations " ++"based on current context and information extracted by Strigi." ++msgstr "" ++"Usługa, która czeka na nowo utworzone pliki i wtedy proponuje adnotacje na " ++"podstawie obecnego kontekstu i informacji wydobytych przez Strigi." ++ ++#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The Nepomuk file annotation service" ++msgstr "Usługa adnotacji plików dla Nepomuka" ++ ++#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:22 ++msgctxt "Name" ++msgid "File annotation suggestion" ++msgstr "Sugestia adnotacji pliku" ++ ++#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:39 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A new file has been found and an annotation suggestion is provided to the " ++"user" ++msgstr "Znaleziono nowy plik i dostarczono sugestię adnotacji użytkownikowi" ++ ++#: nepomuk-kde/filesystemservice/nepomukfilesystemmanagementservice.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk filesystem management service" ++msgstr "Usługa zarządzania systemem plików dla Nepomuka" ++ ++#: nepomuk-kde/filesystemservice/nepomukfilesystemmanagementservice.desktop:26 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The Nepomuk filesystem management service, providing information about " ++"available filesystems." ++msgstr "" ++"Usługa zarządzania systemem plików dla Nepomuka, zapewniająca informacje o " ++"dostępnych systemach plików." ++ ++#: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Search Client" ++msgstr "Klient znajdywania dla Nepomuka" ++ ++#: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:24 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The simple Nepomuk Desktop Search Client" ++msgstr "Prosty klient znajdywania na pulpicie dla Nepomuka " ++ ++#: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:49 ++#: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:43 ++#: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.desktop:5 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Desktop Search" ++msgstr "Wyszukiwanie na pulpicie" ++ ++#: nepomuk-kde/konq-nepomuk/konqnepomukplugin.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Share with friends" ++msgstr "Podziel się z przyjaciółmi" ++ ++#: nepomuk-kde/kpeopletag/nepomuk-peopletag.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tag people on this picture" ++msgstr "Zaznacz osoby na tym zdjęciu" ++ ++#: nepomuk-kde/krunner/annotation/plasma-runner-nepomukannotation.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Runner" ++msgstr "Program uruchomieniowy dla Nepomuka" ++ ++#: nepomuk-kde/krunner/annotation/plasma-runner-nepomukannotation.desktop:25 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk Search Plasma Runner" ++msgstr "Program uruchomieniowy znajdywania Nepomuk dla Plazmy " ++ ++#: nepomuk-kde/libactivities/services/kded_activitymanager/activitymanager.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Activity Manager" ++msgstr "Menadżer działań" ++ ++#: nepomuk-kde/libactivities/services/kded_activitymanager/activitymanager.desktop:29 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The activity management backend" ++msgstr "Silnik zarządzania działaniami" ++ ++#: nepomuk-kde/libactivities/services/nepomuk_resourceaccesstracker/nepomukactivitiesservice.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Activities Service" ++msgstr "Usługa działań dla Nepomuka" ++ ++#: nepomuk-kde/metadatasharing/service/nepomukmetadatasharing.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Metadata sharing" ++msgstr "Udostępnianie metadanych dla Nepomuka" ++ ++#: nepomuk-kde/metadatasharing/service/nepomukmetadatasharing.desktop:20 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Nepomuk Service that allows you to share your metadata" ++msgstr "" ++"Usługa dla Nepomuka, która umożliwia ci dzielenie się twoimi metadanymi" ++ ++#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_contactresourceeditplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Contact Edit Plugin" ++msgstr "Wtyczka edycji kontaktów dla Nepomuka" ++ ++#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_contactresourceeditplugin.desktop:15 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle contact resources" ++msgstr "Wtyczka edycji dla Nepomuka do obsługi zasobów kontaktów" ++ ++#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_emailresourceeditplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Email Edit Plugin" ++msgstr "Wtyczka edycji e-maili dla Nepomuk" ++ ++#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_emailresourceeditplugin.desktop:15 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle email resources" ++msgstr "Wtyczka edytująca dla Nepomuka do obsługi zasobów e-mail" ++ ++#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_fileresourceeditplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk File Edit Plugin" ++msgstr "Wtyczka edycji plików dla Nepomuka" ++ ++#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_fileresourceeditplugin.desktop:16 ++#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_taskresourceeditplugin.desktop:16 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle file resources" ++msgstr "Wtyczka edytująca dla Nepomuka do obsługi zasobów plikowych" ++ ++#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_resourceeditplugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk Resource Edit Plugin" ++msgstr "Wtyczka edycji zasobów dla Nepomuka" ++ ++#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_taskresourceeditplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Task Edit Plugin" ++msgstr "Wtyczka edycji zadań dla Nepomuka" ++ ++#: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Social Query Client" ++msgstr "Klient społecznych zapytań dla Nepomuka" ++ ++#: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:22 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The Nepomuk Social Query Client allows to query your buddies' Nepomuk " ++"repositories" ++msgstr "" ++"Klient zapytania społecznościowego dla Nepomuka pozwala na odpytanie " ++"repozytoriów Nepomuka twoich przyjaciół" ++ ++#: nepomuk-kde/nsqd/nsqd.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Social Query Daemon" ++msgstr "Demon zapytania społecznościowego dla Nepomuka" ++ ++#: nepomuk-kde/nsqd/nsqd.desktop:27 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The Nepomuk Social Query Daemon allows you to query your buddy's Nepomuk " ++"data through an Avahi service." ++msgstr "" ++"Klient zapytania społecznościowego dla Nepomuka pozwala na odpytanie danych " ++"Nepomuka twoich przyjaciół przez usługę Avahi." ++ ++#: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Ontology Importer" ++msgstr "Importer Ontology dla Nepomuka" ++ ++#: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:22 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Simple Client to the Nepomuk Ontology Manager Service" ++msgstr "Prosty klient usługi menadżera Ontology dla Nepomuka" ++ ++#: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:40 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Ontology Import" ++msgstr "Import Ontology" ++ ++#: nepomuk-kde/pimo/service/nepomukpimoservice.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk PIMO Service" ++msgstr "Usług PIMO dla Nepomuka" ++ ++#: nepomuk-kde/pimo/service/nepomukpimoservice.desktop:30 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The Nepomuk PIMO Service provides a facility to maintain the user's personal " ++"information model" ++msgstr "" ++"Usługa PIMO dla Nepomuka zapewnia udogodnienie przy zarządzaniu osobistym " ++"modelem informacyjnym użytkownika" ++ ++#: nepomuk-kde/resource-visualization/nepomuk-resourceguiitem.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk Resource Gui Item" ++msgstr "Element GUI zasobu dla Nepomuka" ++ ++#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukbibtexresourceguiitem.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Bibtex Entry Resource GUI Item" ++msgstr "Element GUI zasobu wpisu Bibtex dla Nepomuka" ++ ++#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukbibtexresourceguiitem.desktop:20 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk Gui Item to render bibtex resources" ++msgstr "Element GUI dla Nepomuka do renderingu zasobów bibtex" ++ ++#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukcontactresourceguiitem.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Contact Resource GUI Item" ++msgstr "Element GUI zasobu kontaktów dla Nepomuka" ++ ++#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukcontactresourceguiitem.desktop:20 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk Contact Resource GUI Item" ++msgstr "Element GUI zasobu kontaktów dla Nepomuka" ++ ++#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukfileresourceguiitem.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk File Resource GUI Item" ++msgstr "Element GUI zasobu plikowego dla Nepomuka" ++ ++#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukfileresourceguiitem.desktop:20 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk File Resource GUI Item" ++msgstr "Element GUI zasobu plikowego dla Nepomuka" ++ ++#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukimageresourceguiitem.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Image Resource GUI Item" ++msgstr "Element GUI zasobu obrazu dla Nepomuka" ++ ++#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukimageresourceguiitem.desktop:20 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk Image Resource GUI Item" ++msgstr "Element GUI zasobu obrazu dla Nepomuka" ++ ++#: nepomuk-kde/resource-visualization/test/plasma-applet-nepomuk-resourcedisplay.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Resource Display" ++msgstr "Wyświetlacz zasobu dla Nepomuka" ++ ++#: nepomuk-kde/resource-visualization/test/plasma-applet-nepomuk-resourcedisplay.desktop:21 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Nepomuk Resource Display Testing Applet" ++msgstr "Aplet testowy wyświetlacza zasobu dla Nepomuka" ++ ++#: nepomuk-kde/search_widget_test/src/search_widget_test.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "search_widget_test" ++msgstr "test_znajdywania_elementu_pulpitu" ++ ++#: nepomuk-kde/smartsave/gui/smartfilemodule.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "SmartFileModule" ++msgstr "Elegancki moduł plików" ++ ++#: nepomuk-kde/smartsave/gui/smartfilemodule.desktop:18 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The Nepomuk Smart File Module which replaces the standard file open/save " ++"dialogs" ++msgstr "" ++"Elegancki moduł plików dla Nepomuka, który podmienia standardowe okna " ++"dialogowe otwarcia/zapisu" ++ ++#: plasma/applets/activewindowcontrol/plasma-applet-activewindowcontrol.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ActiveWindow Control" ++msgstr "Kontrola aktywnego okna" ++ ++#: plasma/applets/activewindowcontrol/plasma-applet-activewindowcontrol.desktop:21 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Lets you control the active window (close, minimize, maximize...)" ++msgstr "" ++"Pozwala tobie na kontrolę aktywnego okna (zamknięcie, minimalizacja, " ++"maksymalizacja...)" ++ ++#: plasma/applets/activitypopup/plasma-applet-activitypopup.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Activity Popup" ++msgstr "Okno wyskakujące działania" ++ ++#: plasma/applets/activitypopup/plasma-applet-activitypopup.desktop:15 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A popup version of ActivityBar" ++msgstr "Wersja wyskakująca paska działań" ++ ++#: plasma/applets/album-cover/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Album cover" ++msgstr "Okładka albumu" ++ ++#: plasma/applets/album-cover/metadata.desktop:19 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display the currently playing song's album cover" ++msgstr "Wyświetl okładkę obecnie odtwarzanego utworu" ++ ++#: plasma/applets/cia.vc/plasma-applet-ciavc.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Commit Log" ++msgstr "Dziennik dokonań" ++ ++#: plasma/applets/cia.vc/plasma-applet-ciavc.desktop:26 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shows the commit log for a project using CIA.vc" ++msgstr "Pokazuje dziennik dokonań dla projektu używając CIA.vc" ++ ++#: plasma/applets/commandwatch/plasma-applet-commandwatch.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Command Watch" ++msgstr "Nadzór poleceń" ++ ++#: plasma/applets/commandwatch/plasma-applet-commandwatch.desktop:26 ++#: plasma/applets/systemcommand/plasma-applet-systemcommand.desktop:28 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Run and view the output of system commands" ++msgstr "Uruchamiaj i oglądaj informacje wyjściowe poleceń systemowych" ++ ++#: plasma/applets/contacts/plasma-applet-contacts.desktop:2 ++#: plasma/dataengines/contacts/plasma-engine-contacts.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Contacts" ++msgstr "Kontakty" ++ ++#: plasma/applets/contacts/plasma-applet-contacts.desktop:35 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Central access to people you know" ++msgstr "Centralny dostęp do ludzi, których znasz" ++ ++#: plasma/applets/cpufrequency-selector/cpp/plasma-applet-cpufrequencyselector.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cpu Frequency Selector" ++msgstr "Wybierak częstotliwości procesora" ++ ++#: plasma/applets/cpufrequency-selector/RubyPrototype/cpufreq/metadata.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cpu Frequency Selector Ruby" ++msgstr "Wybierak częstotliwości procesora Ruby" ++ ++#: plasma/applets/cucu-clock/plasma-applet-cucuclock.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cucu clock" ++msgstr "Zegar Cucu" ++ ++#: plasma/applets/cucu-clock/plasma-applet-cucuclock.desktop:20 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Old fashioned clock for the nostalgic." ++msgstr "Staromodny zegar dla nostalgików." ++ ++#: plasma/applets/darkstat/plasma-applet-darkstat.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Darkstat" ++msgstr "Darkstat" ++ ++#: plasma/applets/darkstat/plasma-applet-darkstat.desktop:27 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Darkstat 3.0 XML Parser" ++msgstr "Darkstat 3.0 przetwarzanie XML" ++ ++#: plasma/applets/dataengines_tasks/plasma-applet-dataengines_tasks.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tasks with Data Engines" ++msgstr "Zadania z silnikami danych" ++ ++#: plasma/applets/dataengines_tasks/plasma-applet-dataengines_tasks.desktop:14 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Applet displaying tasks using dataengines" ++msgstr "Aplet wyświetlający zadania przy użyciu silników danych" ++ ++#: plasma/applets/debugapplet/applet/plasma-applet-kdebug.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDebug Applet" ++msgstr "Aplet KDebug" ++ ++#: plasma/applets/debugapplet/applet/plasma-applet-kdebug.desktop:28 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plasma applet that shows kdebug messages via D-Bus." ++msgstr "Aplet plazmy, który pokazuje komunikaty kdebug przez magistralę D-Bus." ++ ++#: plasma/applets/desktop/init/Home.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Home" ++msgstr "Katalog domowy" ++ ++#: plasma/applets/desktop/init/Home.desktop:36 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Personal Files" ++msgstr "Pliki osobiste" ++ ++#: plasma/applets/desktop/init/System.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "System" ++msgstr "System" ++ ++#: plasma/applets/desktop/init/System.desktop:38 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "System Locations" ++msgstr "Lokalizacje plików systemowych" ++ ++#: plasma/applets/desktop/plasma-applet-desktop.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Desktop Applet" ++msgstr "Aplet pulpitu" ++ ++#: plasma/applets/desktop/plasma-applet-desktop.desktop:28 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Desktop" ++msgstr "Pulpit" ++ ++#: plasma/applets/discburner/plasma-applet-discburner.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "DiscBurner" ++msgstr "Nagrywarka płyt" ++ ++#: plasma/applets/discburner/plasma-applet-discburner.desktop:18 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Create and burn optical discs" ++msgstr "Twórz i nagrywaj dyski optyczne" ++ ++#: plasma/applets/embedded-ivan/tasklauncher/plasma-applet-embedded-tasklauncher.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Embedded Task Launcher" ++msgstr "Osadzony aktywator zadania" ++ ++#: plasma/applets/embedded-ivan/tasklauncher/plasma-applet-embedded-tasklauncher.desktop:23 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A simple task launcher for active window" ++msgstr "Prosty aktywator zadania dla aktywnego okna" ++ ++#: plasma/applets/embedded-ivan/titlebar/plasma-applet-embedded-titlebar.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Embedded Titlebar" ++msgstr "Osadzony pasek tytułu" ++ ++#: plasma/applets/embedded-ivan/titlebar/plasma-applet-embedded-titlebar.desktop:25 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A simple titlebar for active window" ++msgstr "Prosty pasek tytułu dla aktywnego okna" ++ ++#: plasma/applets/embed-win/plasma-applet-embed-win.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Embedded Window" ++msgstr "Osadzone okno" ++ ++#: plasma/applets/embed-win/plasma-applet-embed-win.desktop:25 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Embed any window as plasmoid" ++msgstr "Osadź jakiekolwiek okno jako plazmoid" ++ ++#: plasma/applets/fancytasks/applet/plasma-applet-fancytasks.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fancy Tasks" ++msgstr "Eleganckie zadania" ++ ++#: plasma/applets/fancytasks/applet/plasma-applet-fancytasks.desktop:22 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasmoid providing a fancy representation of your tasks and launchers." ++msgstr "Plazmoid zapewniający elegancką prezentację dla zadań i aktywatorów" ++ ++#: plasma/applets/fancytasks/containment/plasma-containment-fancypanel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fancy Panel" ++msgstr "Elegancki panel" ++ ++#: plasma/applets/fancytasks/containment/plasma-containment-fancypanel.desktop:21 ++#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-applet-floatpanel.desktop:20 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A containment for a panel" ++msgstr "Izolacja dla panelu" ++ ++#: plasma/applets/flexibletasks/plasma-tasks-flexible.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fancy Task Manager" ++msgstr "Elegancki menadżer zadań" ++ ++#: plasma/applets/flexibletasks/plasma-tasks-flexible.desktop:15 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Task manager with additional features" ++msgstr "Menadżer zadań z dodatkowymi funkcjami" ++ ++#: plasma/applets/flippoid/plasma-applet-flippoid.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flippoid" ++msgstr "Flippoid" ++ ++#: plasma/applets/flippoid/plasma-applet-flippoid.desktop:21 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A Plasmoid that turns upside down (almost) any text you may want to enter." ++msgstr "" ++"Plazmoid, który obraca do góry nogami (prawie) każdy tekst, który wpiszesz." ++ ++#: plasma/applets/fortunoid/plasma-applet-fortunoid.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fortune plasmoid" ++msgstr "Plazmoid szczęścia" ++ ++#: plasma/applets/fortunoid/plasma-applet-fortunoid.desktop:22 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plasmoid which shows a quote." ++msgstr "Plazmoid, który pokazuje cytat." ++ ++#: plasma/applets/grid/cell/plasma-applet-cell.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Grid Cell" ++msgstr "Komórka siatki" ++ ++#: plasma/applets/grid/plasma-containment-grid.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Grid" ++msgstr "Siatka" ++ ++#: plasma/applets/grid/plasma-containment-grid.desktop:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A container to lay out plasmoids in a grid" ++msgstr "Kontener do rozmieszczenia plazmoidów w siatce" ++ ++#: plasma/applets/groupphoto/plasma-applet-groupphoto.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "aKademy Group Photo" ++msgstr "Zdjęcie grupowe dla aKademy" ++ ++#: plasma/applets/groupphoto/plasma-applet-groupphoto.desktop:23 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display the conference's group photo" ++msgstr "Wyświetl zdjęcie grupowe z konferencji" ++ ++#: plasma/applets/java/plasma-applet-JavaApplet.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "JavaApplet" ++msgstr "Aplet Java" ++ ++#: plasma/applets/java/plasma-applet-JavaApplet.desktop:28 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Java test applet" ++msgstr "Aplet testowy Javy" ++ ++#: plasma/applets/kbstateapplet/plasma-applet-inputdevices.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Input Device Status Applet" ++msgstr "Aplet stanu urządzenia wejściowego" ++ ++#: plasma/applets/kbstateapplet/plasma-applet-inputdevices.desktop:20 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shows the state of the mouse and keyboard modifier keys." ++msgstr "Pokazuje stan klawiszy modyfikujących myszy i klawiatury." ++ ++#: plasma/applets/kconfigmenu/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KConfigMenu" ++msgstr "KConfigMenu" ++ ++#: plasma/applets/kconfigmenu/metadata.desktop:24 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Quick access to KDE configuration modules" ++msgstr "Szybki dostęp do modułów konfiguracyjnych KDE" ++ ++#: plasma/applets/keren/plasma-keren.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Keren" ++msgstr "Keren" ++ ++#: plasma/applets/keren/plasma-keren.desktop:21 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plasmoid to take picture from available webcam" ++msgstr "Plazmoid do robienia zdjęć dostępną kamerą internetową" ++ ++#: plasma/applets/keyboardLeds/plasma-applet-keyboardLeds.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Keyboard LEDs" ++msgstr "Diody klawiatury" ++ ++#: plasma/applets/keyboardLeds/plasma-applet-keyboardLeds.desktop:24 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Keyboard LEDs applet" ++msgstr "Aplet diod klawiatury" ++ ++#: plasma/applets/keystatejs/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Keyboard and Mouse Status" ++msgstr "Stan klawiatury i myszy" ++ ++#: plasma/applets/keystatejs/metadata.desktop:23 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shows the status of modifier keys and mouse buttons." ++msgstr "Pokazuje stan klawiszy modyfikujących i przycisków myszy." ++ ++#: plasma/applets/killswitch/plasma-applet-killswitch.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wireless Switch" ++msgstr "Przełącznik bezprzewodowy" ++ ++#: plasma/applets/killswitch/plasma-applet-killswitch.desktop:21 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma Switch Control for KillSwitch Devices (rfkill)" ++msgstr "Kontrola przełącznika Plazmy dla urządzeń KillSwitch (rfkill)" ++ ++#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma-applet-knewstuff.desktop:2 ++#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KNewStuff Plasmoid" ++msgstr "KNewStuff Plasmoid" ++ ++#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma-applet-knewstuff.desktop:15 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plasmoid for KNewstuff framework" ++msgstr "Plazmoid dla szkieletu KNewstuff" ++ ++#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:16 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KNewStuff Plasmoid" ++msgstr "Plazmoid KNewStuff" ++ ++#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:31 ++msgctxt "Name" ++msgid "Updates available" ++msgstr "Dostępne aktualizacje" ++ ++#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Updates available for installed items" ++msgstr "Uaktualnienia dostępne dla zainstalowanych elementów" ++ ++#: plasma/applets/konsolator/plasma-applet-konsolator.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konsolator" ++msgstr "Konsolator" ++ ++#: plasma/applets/konsolator/plasma-applet-konsolator.desktop:29 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A simple plasmoid embedding a konsole" ++msgstr "Prosty plazmoid osadzający konsole" ++ ++#: plasma/applets/kopete_extender/plasma_applet_kopete_extender.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kopete Extender" ++msgstr "Rozszerzacz Kopete" ++ ++#: plasma/applets/kopete_extender/plasma_applet_kopete_extender.desktop:19 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plasma extension to kopete" ++msgstr "Rozszerzenie Plazmy dla kopete" ++ ++#: plasma/applets/kpartapplet/plasma-applet-kpartapplet.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KPartApplet" ++msgstr "KPartApplet" ++ ++#: plasma/applets/kpartapplet/plasma-applet-kpartapplet.desktop:16 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma KPartApplet" ++msgstr "KPartApplet dla Plazmy" ++ ++#: plasma/applets/kremotecontrol-plasma-applet/plasma-applet-kremotecontrol.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KRemote Control Applet" ++msgstr "Aplet kontroli dla KRemote" ++ ++#: plasma/applets/kremotecontrol-plasma-applet/plasma-applet-kremotecontrol.desktop:16 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Applet to control the kremotecontrol daemon" ++msgstr "Aplet do kontroli demona kremotecontrol" ++ ++#: plasma/applets/kuickquiz/plasma-applet-kuickquiz.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Quiz" ++msgstr "Quiz" ++ ++#: plasma/applets/kuickquiz/plasma-applet-kuickquiz.desktop:28 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Fun quiz applet to test your friends." ++msgstr "Zabawny aplet quizu do sprawdzenia swoich przyjaciół." ++ ++#: plasma/applets/kustodian/plasma-applet-kustodian.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kustodian" ++msgstr "Kustodian" ++ ++#: plasma/applets/kustodian/plasma-applet-kustodian.desktop:22 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Switch between and start applications" ++msgstr "Przełączaj pomiędzy i uruchamiaj aplikacje" ++ ++#: plasma/applets/meltdown/plasma-applet-meltdown.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "PlasmoBiff" ++msgstr "PlasmoBiff" ++ ++#: plasma/applets/menubar/plasma-applet-menubar.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Menubar" ++msgstr "Pasek menu" ++ ++#: plasma/applets/menubar/plasma-applet-menubar.desktop:29 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A central menubar for all KDE programs" ++msgstr "Centralny pasek menu dla wszystkich programów KDE" ++ ++#: plasma/applets/mid_control/plasma-applet-mid_control.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "MID Control" ++msgstr "Kontrola MID" ++ ++#: plasma/applets/mid_control/plasma-applet-mid_control.desktop:24 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Applet to control the hardware of Mobile Internet Devices" ++msgstr "Aplet do kontroli urządzeń mobilnego internetu" ++ ++#: plasma/applets/miniplayer/applet/plasma-applet-miniplayer.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mini Player" ++msgstr "Odtwarzacz Mini" ++ ++#: plasma/applets/miniplayer/applet/plasma-applet-miniplayer.desktop:23 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Mini media player" ++msgstr "Odtwarzacz multimediów Mini" ++ ++#: plasma/applets/moodbar/plasma-applet-moodbar.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Moodbar" ++msgstr "Pasek nastroju" ++ ++#: plasma/applets/moodbar/plasma-applet-moodbar.desktop:28 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Moodbar Amarok" ++msgstr "Pasek nastroju dla Amaroka" ++ ++#: plasma/applets/morphingclock/plasma-applet-morphingclock.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Morphing Clock" ++msgstr "Zasypiający zegar" ++ ++#: plasma/applets/morphingclock/plasma-applet-morphingclock.desktop:14 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma Morphing Clock" ++msgstr "Zasypiający zegar dla Plazmy" ++ ++#: plasma/applets/nepomuktags/plasma-applet-nepomuktags.desktop:2 ++#: plasma/dataengines/nepomuktags/plasma-engine-nepomuktags.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Tags" ++msgstr "Znaczniki dla Nepomuka" ++ ++#: plasma/applets/nepomuktags/plasma-applet-nepomuktags.desktop:25 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tag cloud of all the tags from Nepomuk" ++msgstr "Chmura znaczników dla wszystkich znaczników z Nepomuka" ++ ++#: plasma/applets/network/plasma-applet-network.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network Monitor" ++msgstr "Monitor sieci" ++ ++#: plasma/applets/network/plasma-applet-network.desktop:37 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A SVG themable network monitor" ++msgstr "Monitor sieci SVG z motywami" ++ ++#: plasma/applets/openbrain/plasma-applet-openbrain.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "OpenBrain" ++msgstr "OpenBrain" ++ ++#: plasma/applets/openbrain/plasma-applet-openbrain.desktop:24 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Desktop Assistant" ++msgstr "Asystent pulpitu" ++ ++#: plasma/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Panel Spacer" ++msgstr "Odstęp w panelu" ++ ++#: plasma/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer.desktop:32 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Add blank space and/or a separator line in panels" ++msgstr "Dodaj odstęp i/lub linię separatora w panelach" ++ ++#: plasma/applets/peachydock/plasma-applet-peachydock.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Peachy Applet" ++msgstr "Odjazdowy Aplet" ++ ++#: plasma/applets/peachydock/plasma-applet-peachydock.desktop:23 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An applet which provides Mac-OS Dock like functionallity" ++msgstr "Aplet, który zapewnia funkcjonalność na wzór z doku dla Mac-OS" ++ ++#: plasma/applets/pgame/plasma-applet_pgame.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "PGame" ++msgstr "PGame" ++ ++#: plasma/applets/pgame/plasma-applet_pgame.desktop:18 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasmoid similar to xgame" ++msgstr "Plazmoid podobny do xgame" ++ ++#: plasma/applets/recentdocuments/plasma-applet-recentappdocuments.desktop:2 ++#: plasma/dataengines/recentdocuments/plasma-engine-recentappdocuments.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Recent App Documents" ++msgstr "Ostatnie dokumenty programu" ++ ++#: plasma/applets/rotator/plasma-applet-rotator.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sample Rotating Applet" ++msgstr "Prosty aplet obracania" ++ ++#: plasma/applets/rotator/plasma-applet-rotator.desktop:25 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sample Rotating Plasma applet" ++msgstr "Przykładowy aplet obracania dla Plazmy" ++ ++#: plasma/applets/runcommand/applet/plasma-applet-runcommand.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Run Command" ++msgstr "Uruchom polecenie" ++ ++#: plasma/applets/runcommand/applet/plasma-applet-runcommand.desktop:27 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Launch command without terminal" ++msgstr "Uruchom polecenie bez terminala" ++ ++#: plasma/applets/screen_control/plasma-applet-screen-management.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Screen Manager" ++msgstr "Menadżer ekranu" ++ ++#: plasma/applets/screen_control/plasma-applet-screen-management.desktop:20 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Adjust your screen resolution or multiscreen configuration" ++msgstr "Dostrój rozdzielczość swojego ekranu lub skonfiguruj wiele ekranów" ++ ++#: plasma/applets/script/encodedecode/plasma-script-encodedecode.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "EncodeDecode" ++msgstr "Dekoduj zakoduj" ++ ++#: plasma/applets/script/encodedecode/plasma-script-encodedecode.desktop:27 ++#: plasma/applets/script/mousearrow/plasma-script-mousearrow.desktop:25 ++#: plasma/applets/script/scriptclock/plasma-script-default.desktop:35 ++#: plasma/applets/script/tiger/plasma-script-tiger.desktop:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Script Adaptor" ++msgstr "Adaptor skryptu" ++ ++#: plasma/applets/script/extender/plasma-script-extender.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Separator" ++msgstr "Separator" ++ ++#: plasma/applets/script/extender/plasma-script-extender.desktop:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Extendable separator for using on panels" ++msgstr "Rozszerzalny separator do używania na panelach" ++ ++#: plasma/applets/script/mousearrow/plasma-script-mousearrow.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "MouseArrow" ++msgstr "Strzałka myszy" ++ ++#: plasma/applets/script/scriptclock/plasma-script-default.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Script" ++msgstr "Skrypt" ++ ++#: plasma/applets/script/tiger/plasma-script-tiger.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tiger" ++msgstr "Tygrys" ++ ++#: plasma/applets/script/weather/plasma-script-weather.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "ScriptWeather" ++msgstr "Skrypt pogody" ++ ++#: plasma/applets/script/weather/plasma-script-weather.desktop:25 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Weather Test" ++msgstr "Test pogody" ++ ++#: plasma/applets/serverhotlink/plasma-applet-serverhotlink.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ServerHotlink" ++msgstr "ServerHotlink" ++ ++#: plasma/applets/serverhotlink/plasma-applet-serverhotlink.desktop:21 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma ServerHotlink" ++msgstr "ServerHotlink dla Plazmy" ++ ++#: plasma/applets/session/plasma-applet-session.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Session" ++msgstr "Sesja" ++ ++#: plasma/applets/session/plasma-applet-session.desktop:24 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Control your session" ++msgstr "Kontroluj swoją sesję" ++ ++#: plasma/applets/stockwidget/plasma-applet-stockwidget.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "StockWatch" ++msgstr "Nadzór akcji" ++ ++#: plasma/applets/stockwidget/plasma-applet-stockwidget.desktop:25 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Track the value of stocks" ++msgstr "Śledź wartości akcji" ++ ++#: plasma/applets/suspend-applet/metadata.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Suspend Applet" ++msgstr "Aplet wstrzymywania" ++ ++#: plasma/applets/suspend-applet/metadata.desktop:23 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Suspend your computer from your desktop or screen saver" ++msgstr "Wstrzymaj swój komputer z pulpitu lub wygaszaczu ekranu" ++ ++#: plasma/applets/svgpaneltest/plasma-applet-svgpaneltest.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "SvgPanel Test" ++msgstr "Test panelu svg" ++ ++#: plasma/applets/systemcommand/plasma-applet-systemcommand.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "System Command" ++msgstr "Polecenie systemowe" ++ ++#: plasma/applets/taimetraquer/plasma-applet-taimetraquer.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "TaimeTraquer" ++msgstr "TaimeTraquer" ++ ++#: plasma/applets/taimetraquer/plasma-applet-taimetraquer.desktop:14 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma TaimeTraquer" ++msgstr "TaimeTraquer dla Plazmy" ++ ++#: plasma/applets/test/plasma-applet-testapplet.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Test Applet" ++msgstr "Aplet testowy" ++ ++#: plasma/applets/test/plasma-applet-testapplet.desktop:30 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Displays a test applet" ++msgstr "Wyświetla aplet testowy" ++ ++#: plasma/applets/timeline/plasma-applet-timeline.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Time Line" ++msgstr "Oś czasu" ++ ++#: plasma/applets/timetracker/plasma-applet-timetracker.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KTimetracker Applet" ++msgstr "Aplet KTimetracker" ++ ++#: plasma/applets/toggle-compositing/plasma-applet-toggle_compositing.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Toggle Desktop Effects" ++msgstr "Przełącz efekty pulpitu" ++ ++#: plasma/applets/toggle-compositing/plasma-applet-toggle_compositing.desktop:26 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Turn KWin desktop effects (compositing) on or off" ++msgstr "Włącz lub wyłącz efekty pulpitu KWin (kompozycje)" ++ ++#: plasma/applets/togglepanel/plasma-applet-togglepanel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "TogglePanel" ++msgstr "Przełącz Panel" ++ ++#: plasma/applets/togglepanel/plasma-applet-togglepanel.desktop:21 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma applet to toggle visibility of a panel" ++msgstr "Aplet Plazmy do przełączenia widoczności panelu" ++ ++#: plasma/applets/train-clock/plasma-applet-trainclock.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Train Clock" ++msgstr "Zegar pociągu" ++ ++#: plasma/applets/train-clock/plasma-applet-trainclock.desktop:26 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An SVG themable digital clock" ++msgstr "Zegar cyfrowy z motywami SVG" ++ ++#: plasma/applets/translatoid/plasma-applet-translatoid.desktop:2 ++#: plasma/dataengines/translator/plasma-engine-translator.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Translator" ++msgstr "Tłumacz" ++ ++#: plasma/applets/translatoid/plasma-applet-translatoid.desktop:29 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Translator application using Google Translator." ++msgstr "Program do tłumaczenia wykorzystujący Tłumacza Google." ++ ++#: plasma/applets/victorycalendar/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Victory Calendar" ++msgstr "Kalendarz zwycięstwa" ++ ++#: plasma/applets/victorycalendar/metadata.desktop:21 ++msgctxt "Comment" ++msgid "1) Log your daily accomplishments. 2) ??? 3) Profit!" ++msgstr "1) Wpisuj do dziennika swoje dzienne dokonania. 2) ??? 3) Korzyść!" ++ ++#: plasma/applets/virtual_hdd_led/plasma-applet-virtual_hdd_led.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "virtual_hdd_led" ++msgstr "dioda_wirtualnego_dysku" ++ ++#: plasma/applets/virtual_hdd_led/plasma-applet-virtual_hdd_led.desktop:15 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma virtual_hdd_led" ++msgstr "dioda_wirtualnego_dysku dla Plazmy" ++ ++#: plasma/applets/webapp/plasma-applet-webapp.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Webapp" ++msgstr "Webapp" ++ ++#: plasma/applets/webapp/plasma-applet-webapp.desktop:21 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Place mobile-optimized websites on your desktop." ++msgstr "" ++"Umieść na swoim pulpicie strony internetowe zoptymalizowane dla urządzeń " ++"mobilnych." ++ ++#: plasma/applets/webwatcher/plasma-applet-webwatcher.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "WebWatcher" ++msgstr "Nadzór sieci" ++ ++#: plasma/applets/webwatcher/plasma-applet-webwatcher.desktop:16 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Monitor your favorite sites" ++msgstr "Monitoruj swoje ulubione strony" ++ ++#: plasma/applets/welcome/cpp/plasma-applet-welcome.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tip of the Day" ++msgstr "Wskazówka dnia" ++ ++#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-applet-floatpanel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "A panel widget" ++msgstr "Element interfejsu panelu" ++ ++#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-containment-welcomepanel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "welcome Panel" ++msgstr "Panel powitalny" ++ ++#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-containment-welcomepanel.desktop:18 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A containment for a panel." ++msgstr "Izolacja dla panelu." ++ ++#: plasma/applets/welcome/welcome/metadata.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ruby Tip of the Day" ++msgstr "Wskazówka dnia Ruby" ++ ++#: plasma/applets/wifi-signal-strength/plasma-applet-wifi-signal-strength.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "WiFi Signal Strength Meter" ++msgstr "Miernik siły sygnału WiFi" ++ ++#: plasma/applets/wifi-signal-strength/plasma-applet-wifi-signal-strength.desktop:24 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Simple meter which lets you do configuration however you like" ++msgstr "Prosty miernik, który pozwala tobie na konfigurację taką jaką chcesz" ++ ++#: plasma/applets/windows-startmenu/plasma-applet-windowslauncher.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Windows Application Launcher Menu" ++msgstr "Menu aktywatora programów Windowsowych" ++ ++#: plasma/applets/windows-startmenu/plasma-applet-windowslauncher.desktop:20 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Windows menu based application launcher" ++msgstr "Aktywator programów bazujący na menu z Windowsa" ++ ++#: plasma/containments/blankdesktop/plasma-containment-blankdesktop.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "BlankDesktop" ++msgstr "BlankDesktop" ++ ++#: plasma/containments/cluttereddesktop/plasma-containment-cluttereddesktop.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cluttered Desktop" ++msgstr "Zaśmiecony pulpit" ++ ++#: plasma/containments/cluttereddesktop/plasma-containment-cluttereddesktop.desktop:21 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Cluttered desktop, cluttered mind. Empty desktop, ...?" ++msgstr "Zaśmiecony pulpit, zaśmiecony umysł. Pusty pulpit, ...?" ++ ++#: plasma/containments/edu-desktop/top-panel/plasma-containment-toppanel.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Simple panel" ++msgstr "Prosty panel" ++ ++#: plasma/containments/edu-desktop/top-panel/plasma-containment-toppanel.desktop:23 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A simple panel" ++msgstr "Prosty panel dla KDE" ++ ++#: plasma/containments/mid-mainscreen/plasma-containment-midmainscreen.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Main screen for Mobile Internet Devices" ++msgstr "Główny ekran dla urządzeń mobilnego internetu" ++ ++#: plasma/containments/mid-mainscreen/plasma-containment-midmainscreen.desktop:22 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A containment for single applet screens" ++msgstr "Izolacja dla ekranów pojedynczego apletu" ++ ++#: plasma/dataengines/akonadiagents/plasma-dataengine-akonadiagents.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonadi Agents" ++msgstr "Agenci Akonadi" ++ ++#: plasma/dataengines/akonadiagents/plasma-dataengine-akonadiagents.desktop:17 ++msgctxt "Description" ++msgid "Status of the Akonadi background processes" ++msgstr "Stan dla procesów Akonadi działających w tle" ++ ++#: plasma/dataengines/browserbookmarks/plasma-dataengine-browserbookmarks.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Browser Bookmarks" ++msgstr "Zakładki przeglądarki" ++ ++#: plasma/dataengines/browserbookmarks/plasma-dataengine-browserbookmarks.desktop:19 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Engine for getting the bookmarks of various browsers" ++msgstr "Silnik do uzyskiwania zakładek z różnych przeglądarek" ++ ++#: plasma/dataengines/clipboard/plasma-dataengine-clipboard.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Clipboard" ++msgstr "Schowek" ++ ++#: plasma/dataengines/clipboard/plasma-dataengine-clipboard.desktop:33 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Clipboard data for plasmoids" ++msgstr "Dane schowka dla plzmoidów" ++ ++#: plasma/dataengines/generic-list/plasma-dataengine-genericlist.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Generic list engine" ++msgstr "Silnik zwykłej listy" ++ ++#: plasma/dataengines/geolocation-wifi/plasma-geolocation-wifi.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "WiFi Geolocation" ++msgstr "Geo-położenie WiFi" ++ ++#: plasma/dataengines/geolocation-wifi/plasma-geolocation-wifi.desktop:22 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Geolocation from Wireless Access Point Signals." ++msgstr "Geo-położenie z sygnałów bezprzewodowych punktów dostępu do internetu." ++ ++#: plasma/dataengines/hellanzb/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "HellaNZB Status Information" ++msgstr "Informacje o stanie HellaNZB" ++ ++#: plasma/dataengines/hellanzb/metadata.desktop:22 ++msgctxt "Comment" ++msgid "HellaNZB Status Information Data Engine" ++msgstr "Silnik danych informacji o stanie HellaNZB" ++ ++#: plasma/dataengines/kiobrowser/plasma-dataengine-kiobrowser.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KIO Browser" ++msgstr "Przeglądarka KIO" ++ ++#: plasma/dataengines/kiobrowser/plasma-dataengine-kiobrowser.desktop:27 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Engine for retreiving list of files in specified KIO place" ++msgstr "Silnik do otrzymywania listy plików w określonym miejscu KIO" ++ ++#: plasma/dataengines/lancelot/gmail/plasma-dataengine-lancelot-gmail.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "GMail data engine" ++msgstr "Silnik danych GMail" ++ ++#: plasma/dataengines/mythtv/plasma-dataengine-mythtv.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "MythTV" ++msgstr "MythTV" ++ ++#: plasma/dataengines/mythtv/plasma-dataengine-mythtv.desktop:30 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Displays status about MythTV backend" ++msgstr "Wyświetla stan o silniku MythTV" ++ ++#: plasma/dataengines/nepomuktags/plasma-engine-nepomuktags.desktop:25 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Data Engine for Nepomuk tags" ++msgstr "Silnik danych znaczników dla Nepomuka" ++ ++#: plasma/dataengines/recentdocuments/plasma-engine-recentappdocuments.desktop:16 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Have all recent documents from this app" ++msgstr "Posiadaj wszystkie ostatnie dokumenty dla tego programu" ++ ++#: plasma/dataengines/sensors/plasma-dataengine-sensors.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "lm-sensors" ++msgstr "lm-sensors" ++ ++#: plasma/dataengines/stocksengine/plasma-dataengine-stocks.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Stock Exchange Data" ++msgstr "Dane giełdy akcji" ++ ++#: plasma/dataengines/stocksengine/plasma-dataengine-stocks.desktop:19 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Fetches stock data from Internet resources." ++msgstr "Pobiera dane o akcjach z zasobów internetowych." ++ ++#: plasma/dataengines/timetracker/plasma-dataengine-ktimetracker.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KTimeTracker" ++msgstr "KTimeTracker" ++ ++#: plasma/desktoptheme/Clean-Blend/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blend" ++msgstr "Zmieszaj" ++ ++#: plasma/desktoptheme/Clean-Blend/metadata.desktop:15 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A consistent looking theme with an elegant touch." ++msgstr "Spójnie wyglądający motyw z eleganckim wykończeniem." ++ ++#: plasma/desktoptheme/Elegance/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Elegance" ++msgstr "Elegancja" ++ ++#: plasma/desktoptheme/Elegance/metadata.desktop:17 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An elegant theme for plasma" ++msgstr "Elegancki motyw dla Plazmy" ++ ++#: plasma/desktoptheme/heron/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Heron" ++msgstr "Heron" ++ ++#: plasma/desktoptheme/heron/metadata.desktop:14 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Simple, smooth theme" ++msgstr "Prosty, gładki motyw" ++ ++#: plasma/desktoptheme/Silicon/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Silicon" ++msgstr "Silicon" ++ ++#: plasma/desktoptheme/Silicon/metadata.desktop:16 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Transparent slim theme" ++msgstr "Przezroczysty, smukły motyw" ++ ++#: plasma/desktoptheme/xplike/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "XPLike" ++msgstr "Jak w XP" ++ ++#: plasma/desktoptheme/xplike/metadata.desktop:19 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XP like theme" ++msgstr "Motyw jak z XP" ++ ++#: plasma/ions/buienradar/ion-buienradar.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "BuienRadar.NL" ++msgstr "BuienRadar.NL" ++ ++#: plasma/ions/buienradar/ion-buienradar.desktop:19 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XML Data from BuienRadar.NL" ++msgstr "Dane XML z BuienRadar.NL" ++ ++#: plasma/ions/emhi/ion-emhi.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "EMHI" ++msgstr "EMHI" ++ ++#: plasma/ions/emhi/ion-emhi.desktop:24 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Weather from the Estonian Meteorological and Hydrological Institute" ++msgstr "Pogoda z Estońskiego instytutu meteorologicznego i hydrologicznego" ++ ++#: plasma/ions/noaametar/ion-noaametar.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "METAR data from NOAA" ++msgstr "Dane METAR z NOAA" ++ ++#: plasma/ions/noaametar/ion-noaametar.desktop:18 ++msgctxt "Comment" ++msgid "METAR weather data from NOAA" ++msgstr "Dane pogodowe METAR z NOAA" ++ ++#: plasma/ions/weather.savonia.fi/ion-savonia_fi.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kuopio Weather from weather.savonia.fi" ++msgstr "Pogoda Kuopio z weather.savonia.fi" ++ ++#: plasma/ions/weather.savonia.fi/ion-savonia_fi.desktop:20 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kuopio, Finland" ++msgstr "Kuopio, Finlandia" ++ ++#: plasma/ions/willab/ion-willab.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Willab Ion" ++msgstr "Willab Ion" ++ ++#: plasma/ions/willab/ion-willab.desktop:22 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Weather from Linnanmaa weather station, Oulu, Finland" ++msgstr "Pogoda ze stacji pogodowej Linnanmaa, Oulu, Finland" ++ ++#: plasma/ions/yahooweather/ion-yahooweather.desktop:2 ++#: plasma/ions/yahooweather-javascript/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yahoo! Weather" ++msgstr "Yahoo! Pogoda" ++ ++#: plasma/ions/yahooweather/ion-yahooweather.desktop:21 ++#: plasma/ions/yahooweather-javascript/metadata.desktop:22 ++msgctxt "Comment" ++msgid "XML Data from Yahoo! Weather" ++msgstr "Dane XML z Yahoo! Pogoda" ++ ++#: plasma/libs/kidenticon/plasma-applet-kidenticon.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "kidenticon" ++msgstr "kidenticon" ++ ++#: plasma/libs/kidenticon/plasma-applet-kidenticon.desktop:12 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma kidenticon" ++msgstr "kidenticon dla Plazmy" ++ ++#: plasma/libs/storage/storage-akonadi/plasma-storage-akonadi.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Akonadi Storage Plugin" ++msgstr "Wtyczka magazynu Akonadi" ++ ++#: plasma/libs/storage/storage-akonadi/plasma-storage-akonadi.desktop:16 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin for storage on plasma data containers in akonadi." ++msgstr "Wtyczka magazynowania na kontenerach danych dla Plazmy w akonadi." ++ ++#: plasma/libs/storage/storage-akonadi/plasma-storage-akonadi.desktop:29 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Plasma Storage" ++msgstr "Magazyn Plazma" ++ ++#: plasma/libs/storage/storage-resource/storageresource.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plasma Storage Resource" ++msgstr "Zasób magazynowy dla Plazmy" ++ ++#: plasma/libs/storage/storage-resource/storageresource.desktop:15 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Resource for storing the content of DataEngines" ++msgstr "Zasób do magazynowania zawartości silników danych" ++ ++#: plasma/libs/storage/storageserializer/akonadi_serializer_storage.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "storage Serializer" ++msgstr "Serializer magazynu" ++ ++#: plasma/libs/storage/storageserializer/akonadi_serializer_storage.desktop:13 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Akonadi serializer plugin for storage" ++msgstr "Wtyczka Akonadi serializer dla magazynu" ++ ++#: plasma/netbook/kwin/netbook/netbook.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Netbook" ++msgstr "Netbook" ++ ++#: plasma/runners/activities/plasma-runner-activities_runner.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Activities Runner" ++msgstr "Program uruchomieniowy działań" ++ ++#: plasma/runners/activities/plasma-runner-activities_runner.desktop:18 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Change the current activity based on keyword" ++msgstr "Zmień bieżące działanie na podstawie słowa kluczowego" ++ ++#: plasma/runners/globalshortcuts/globalshortcuts_runner.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Global Shortcuts Runner" ++msgstr "Program uruchamiający dla skrótów globalnych" ++ ++#: plasma/runners/globalshortcuts/globalshortcuts_runner.desktop:14 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Global Shortcuts Runner" ++msgstr "Program uruchamiający dla skrótów globalnych" ++ ++#: plasma/runners/konqhistory/plasma-konqhistoryrunner.desktop:3 ++msgctxt "Name|plasma runner" ++msgid "KDE History" ++msgstr "Historia KDE" ++ ++#: plasma/runners/konqhistory/plasma-konqhistoryrunner.desktop:25 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Search in Konqueror History" ++msgstr "Znajdź w historii Konquerora" ++ ++#: plasma/runners/mediaplayer/plasma-runner-mediaplayer.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Media Player" ++msgstr "Odtwarzacz multimedialny" ++ ++#: plasma/runners/mediaplayer/plasma-runner-mediaplayer.desktop:32 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Controls a media player" ++msgstr "Kontroluje odtwarzacz multimediów" ++ ++#: plasma/runners/python/plasma-runner-python.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Python Evaluator" ++msgstr "Wyliczanie Python" ++ ++#: plasma/runners/python/plasma-runner-python.desktop:23 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Python expression evaluator" ++msgstr "Wyliczanie wyrażeń dla Pythona" ++ ++#: plasma/runners/qalculate/plasma-runner-qalculate.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Qalculate!" ++msgstr "Qalculate!" ++ ++#: plasma/runners/qalculate/plasma-runner-qalculate.desktop:26 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Calculate expressions using the Qalculate! library" ++msgstr "Obliczanie wyrażeń przy użyciu biblioteki Qalculate!" ++ ++#: plasma/screenmanagement/screensapplet/plasma-applet-screens.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Screen Management Applet" ++msgstr "Aplet zarządzania ekranem" ++ ++#: plasma/screenmanagement/screensapplet/plasma-applet-screens.desktop:25 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Applet for fast and easy management of connected screens" ++msgstr "Aplet do szybkiego i łatwego zarządzania podłączonymi ekranami" ++ ++#: plasma/screenmanagement/screensengine/plasma-engine-screens.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Screen Management Engine" ++msgstr "Silnika zarządzania ekranem" ++ ++#: plasma/screenmanagement/screensengine/plasma-engine-screens.desktop:25 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Engine for managing screens in XRandR-setups" ++msgstr "Silnik do zarządzania ekranami w ustawieniach-XRandR" ++ ++#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_falcon_dataengine/plasma-dataengine-falcon-example.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Example Falcon Data Engine" ++msgstr "Przykładowy silnik danych Falcon" ++ ++#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_falcon_runner/plasma-runner-falcon-example.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Example Falcon Runner" ++msgstr "Przykładowy program uruchomieniowy Falcon" ++ ++#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_applet/plasma-applet-python-example.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Example Python Applet" ++msgstr "Przykładowy aplet Pythona" ++ ++#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_dataengine/plasma-dataengine-python-example.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Example Python Data Engine" ++msgstr "Przykładowy silnik danych Pythona" ++ ++#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_runner/plasma-runner-python-example.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Example Python Runner" ++msgstr "Przykładowy program uruchomieniowy Pythona" ++ ++#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_runner/plasma-runner-python-example.desktop:23 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Python Example" ++msgstr "Przykład Pythona" ++ ++#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_dataengine/plasma-dataengine-ruby-example.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Example Ruby Data Engine" ++msgstr "Przykładowy silnik danych Ruby" ++ ++#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_runner/plasma-runner-ruby-example.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Example Ruby Runner" ++msgstr "Przykładowy program uruchomieniowy Ruby" ++ ++#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_runner/plasma-runner-ruby-example.desktop:24 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Ruby Example" ++msgstr "Przykład Ruby" ++ ++#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-applet-python.desktop:3 ++#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-falcon.desktop:3 ++#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-python.desktop:3 ++#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-ruby.desktop:3 ++#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-falcon.desktop:3 ++#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-python.desktop:3 ++#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-ruby.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kross Engine" ++msgstr "Silnik Kross" ++ ++#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-applet-python.desktop:26 ++#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-falcon.desktop:26 ++#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-python.desktop:26 ++#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-ruby.desktop:26 ++#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-falcon.desktop:26 ++#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-python.desktop:26 ++#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-ruby.desktop:26 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kross Scripts Engine" ++msgstr "Silnik skryptów Kross" ++ ++#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/plasma-applet-qtscripttest.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "QtScript Test" ++msgstr "Test QtScript" ++ ++#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/plasma-applet-qtscripttest.desktop:26 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A simple QtScript test" ++msgstr "Prosty test QtScript" ++ ++#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-all-widgets/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "QtScript All Widget Demo" ++msgstr "Demo wszystkich elementów interfejsu QtScript" ++ ++#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-all-widgets/metadata.desktop:20 ++#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-widgets/metadata.desktop:20 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A simple QtScript widget demo" ++msgstr "Prosta demonstracja elementów interfejsu QtScript" ++ ++#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-calculator/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "QtScript Calculator" ++msgstr "Kalkulator QtScript" ++ ++#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-calculator/metadata.desktop:26 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Calculator in QtScript" ++msgstr "Kalkulator w QtScript" ++ ++#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-demo/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "QtScript Simple Demo" ++msgstr "Proste demo QtScript" ++ ++#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-demo/metadata.desktop:21 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A simple QtScript demo" ++msgstr "Prosta demonstracja QtScript" ++ ++#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-widgets/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "XXQtScript Simple Widget Demo" ++msgstr "Proste demo elementów interfejsu XXQtScript" ++ ++#: plasma/shells/mid/plasma-mid.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plasma MID" ++msgstr "MID dla Plazmy" ++ ++#: plasma/shells/mid/plasma-mid.desktop:26 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Workspace shell for mobile Internet devices." ++msgstr "Powłoka przestrzeni roboczej dla urządzeń mobilnego internetu." ++ ++#: plasma/wallpapers/movingscene/plasma-wallpaper-movingscene.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Moving Scene" ++msgstr "Ruchoma scena" ++ ++#: plasma/wallpapers/particles/plasma-wallpaper-particles.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Particles" ++msgstr "Cząstki" ++ ++#: plasma/wallpapers/qedje/plasma-wallpaper-qedje.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "QEdje" ++msgstr "QEdje" ++ ++#: plasma/wallpapers/scripted-image/plasma-wallpaper-scripted-image.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Scripted Image" ++msgstr "Obraz skryptowy" ++ ++#: plasma/widgets/welcomewidget/plasma-applet-welcomewidget.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "welcomewidget" ++msgstr "witający element interfejsu" ++ ++#: plasma/widgets/welcomewidget/plasma-applet-welcomewidget.desktop:13 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma welcomewidget" ++msgstr "Witający element interfejsu dla Plazmy" ++ ++#: remotewidgets/remotewidgets.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Remote Widgets' Policies" ++msgstr "Polityka zdalnych elementów interfejsu" ++ ++#: remotewidgets/remotewidgets.desktop:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Define policies for remote plasma widgets" ++msgstr "Określ politykę dla zdalnych elementów interfejsu dla Plazmy" ++ ++#: remotewidgets/remotewidgets.desktop:47 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "plasma,remote,widgets,policy" ++msgstr "plazma,pilot,elementy_interfejsu,polityka" ++ ++#: strigi-analyzer/cert/kfile_cert.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "X509 Certificate Info" ++msgstr "Informacje o certyfikacie X509" ++ ++#: strigi-analyzer/lnk/kfile_lnk.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Windows lnk File Info" ++msgstr "Informacje o pliku Ink z Windowsa" ++ ++#: strigi-analyzer/lnk/lnkforward.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Start link given in Windows .lnk file" ++msgstr "Uruchom łącze dane w pliku .Ink z Windowsa" ++ ++#: strigi-analyzer/lnk/lnkforward.desktop:28 ++msgctxt "Name" ++msgid "Windows lnk File Forwarder" ++msgstr "Przekierowanie w pliku Ink z Windowsa" ++ ++#: strigiplasmoid/src/jstream/jstream.protocol:11 ++msgctxt "Description" ++msgid "A kioslave for jstream" ++msgstr "kioslave dla jstream" ++ ++#: strigiplasmoid/src/jstream/lookinside.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Look inside" ++msgstr "Zaglądnij do środka" ++ ++#: strigiplasmoid/src/kickerapplet/strigiapplet.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An applet for searching with Strigi" ++msgstr "Aplet do znajdywania z Strigi" ++ ++#: strigiplasmoid/src/kickerapplet/strigiapplet.desktop:30 ++#: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.desktop:36 ++msgctxt "Name" ++msgid "Strigi" ++msgstr "Strigi" ++ ++#: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.protocol:8 ++msgctxt "Description" ++msgid "A kioslave for strigi" ++msgstr "kioslave dla strigi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Taskbar" ++#~ msgstr "Pasek zadań" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the panel taskbar" ++#~ msgstr "Konfiguruj pasek zadań panelu" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Keywords" ++#~ msgid "kicker,panel,kpanel,taskbar,startbar,launchbar,windows" ++#~ msgstr "kicker,panel,kpanel,pasek_zadań,pasek_start,pasek_uruchomienia,okna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "acldlgtest" ++#~ msgstr "acldlgtest" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple KDE Application" ++#~ msgstr "Prosty program dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KInstaller" ++#~ msgstr "KInstaller" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Installer" ++#~ msgstr "Instalator dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Auto Label" ++#~ msgstr "Auto-etykieta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K Label Browser Search Bar Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka paska znajdywania przeglądarki K Label" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ApplyLabels Files" ++#~ msgstr "Pliki ApplyLabels" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sessions" ++#~ msgstr "Sesje" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Controlling the sessions." ++#~ msgstr "Kontrolowanie sesji." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dictionary (QML)" ++#~ msgstr "Słownik (QML)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Knowledge base (QML)" ++#~ msgstr "Baza wiedzy (QML)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Open Collaboration Service Knowledge base client" ++#~ msgstr "Otwórz klienta bazy wiedzy usługi kolaboracyjnej" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Microblogging (QML)" ++#~ msgstr "Mikro-blogowanie (QML)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Update and view your microblog status." ++#~ msgstr "Aktualizuj i oglądaj stan swojego mikrobloga." ++ ++#~ msgctxt "Keywords" ++#~ msgid "identi.ca,twitter" ++#~ msgstr "identi.ca,twitter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "News Reader" ++#~ msgstr "Czytnik aktualności" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Feed Reader" ++#~ msgstr "Czytnik kanałów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A news feed reader for touch tablets" ++#~ msgstr "Czytnik kanałów aktualności dla tabletów dotykowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "News reader (QML)" ++#~ msgstr "Czytnik aktualności (QML)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A proof of concept RSS reader written in qml" ++#~ msgstr "Działający czytnik kanałów RSS napisany w qml" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A clock with hands" ++#~ msgstr "Zegar ze wskazówkami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Analog Clock" ++#~ msgstr "Zegar analogowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RSSNow (QML)" ++#~ msgstr "RSSNow (QML)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Social News (QML)" ++#~ msgstr "Aktualności społecznościowe (QML)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Welcome" ++#~ msgstr "Witaj" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio Encoding" ++#~ msgstr "Kodowanie audio" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Audiocd IO Slave Configuration" ++#~ msgstr "Konfiguracja procedury we/wy dla audio CD" ++ ++#~ msgctxt "Keywords" ++#~ msgid "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate" ++#~ msgstr "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate, Kodowanie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Applications" ++#~ msgstr "Domyślne programy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Choose the default application for various services" ++#~ msgstr "Wybranie domyślnego programu dla różnych usług" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fonts" ++#~ msgstr "Czcionki" ++ ++#~ msgctxt "Keywords" ++#~ msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,speedo,bitmap" ++#~ msgstr "czcionka,czcionki,instalator,truetype,type1,speedo,bitmap" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Network Connections" ++#~ msgstr "Konfiguracja połączeń sieciowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Connections" ++#~ msgstr "Połączenia sieciowe" ++ ++#~ msgctxt "Keywords" ++#~ msgid "Network,DNS,routes,interfaces" ++#~ msgstr "sieć,DNS,trasy,routowanie,rutowanie,interfejsy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Accessibility" ++#~ msgstr "Dostępność" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Advanced" ++#~ msgstr "Zaawansowane" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Advanced User Settings" ++#~ msgstr "Zaawansowane ustawienia użytkownika" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Appearance" ++#~ msgstr "Wygląd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bluetooth" ++#~ msgstr "Bluetooth" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Computer Administration" ++#~ msgstr "Administracja systemu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "General" ++#~ msgstr "Ogólne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard & Mouse" ++#~ msgstr "Klawiatura i mysz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Laptops & Power" ++#~ msgstr "Latopy i zasilanie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Look & Feel" ++#~ msgstr "Wygląd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Connections" ++#~ msgstr "Połączenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network & Connectivity" ++#~ msgstr "Sieć i połączenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Settings" ++#~ msgstr "Ustawienia sieci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Notifications" ++#~ msgstr "Powiadomienia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panel" ++#~ msgstr "Panel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Personal" ++#~ msgstr "Osobiste" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Power" ++#~ msgstr "Energia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Regional & Language" ++#~ msgstr "Kraj/region i język" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sharing" ++#~ msgstr "Współdzielenie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Splash Screen" ++#~ msgstr "Ekran powitalny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "About Me" ++#~ msgstr "O mnie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Behavior" ++#~ msgstr "Zachowanie okien" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Laptop Power Management" ++#~ msgstr "Zarządzanie energią w laptopie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Power Management" ++#~ msgstr "Zarządzanie energią" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings" ++#~ msgstr "Ustawienia systemowe" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "System" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Tray" ++#~ msgstr "System" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Pavement" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasmate" ++#~ msgstr "Ścieżka" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Desktop Search" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Crystal Desktop Search" ++#~ msgstr "Wyszukiwanie na pulpicie" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Akonadi PIM data engine" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenStreetMap data engine" ++#~ msgstr "Silnik danych PIM Akonadi" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Command Runner" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Work Context Chooser" ++#~ msgstr "Uruchamianie poleceń" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Command Runner" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk User Context Service" ++#~ msgstr "Uruchamianie poleceń" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Command Runner" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Context annotation plugin" ++#~ msgstr "Uruchamianie poleceń" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Command Runner" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk PIMO type plugin" ++#~ msgstr "Uruchamianie poleceń" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Command Runner" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk PIMO property creation annotation plugin" ++#~ msgstr "Uruchamianie poleceń" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Command Runner" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk PIMO Resource Editor" ++#~ msgstr "Uruchamianie poleceń" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Command Runner" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Scribo Service" ++#~ msgstr "Uruchamianie poleceń" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Local file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Local music" ++#~ msgstr "Plik lokalny" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Local file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Local pictures" ++#~ msgstr "Plik lokalny" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Local file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Local videos" ++#~ msgstr "Plik lokalny" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Akonadi PIM data engine" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flickr" ++#~ msgstr "Silnik danych PIM Akonadi" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Akonadi PIM data engine" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Picasa" ++#~ msgstr "Silnik danych PIM Akonadi" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Akonadi PIM data engine" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flickr Engine" ++#~ msgstr "Silnik danych PIM Akonadi" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Akonadi PIM data engine" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Webmedia Engine" ++#~ msgstr "Silnik danych PIM Akonadi" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Akonadi PIM data engine" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Picasa Engine" ++#~ msgstr "Silnik danych PIM Akonadi" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Akonadi PIM data engine" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Picture Engine" ++#~ msgstr "Silnik danych PIM Akonadi" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Akonadi PIM data engine" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Video Engine" ++#~ msgstr "Silnik danych PIM Akonadi" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Notifications" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application dashboard" ++#~ msgstr "Powiadomienia" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Notifications" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Switcher" ++#~ msgstr "Powiadomienia" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "System" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobile System Tray" ++#~ msgstr "System" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Desktop" ++#~ msgctxt "Name|plasma containment" ++#~ msgid "MobileDesktop" ++#~ msgstr "Pulpit" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "System" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mobile Fiber" ++#~ msgstr "System" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Mobile QML" ++#~ msgstr "PlasmoBiff" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Configure Network Connections" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure your printers" ++#~ msgstr "Konfiguracja połączeń sieciowych" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KPrinter" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Print manager" ++#~ msgstr "KPrinter" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Configure Network Connections" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A new printer was found" ++#~ msgstr "Konfiguracja połączeń sieciowych" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KJobViewer" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QML Viewer" ++#~ msgstr "KJobViewer" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Network Settings" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WebExtractorConsole" ++#~ msgstr "Ustawienia sieci" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Network Settings" ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Web Extractor Console" ++#~ msgstr "Ustawienia sieci" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Network Settings" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Extractor Plugin" ++#~ msgstr "Ustawienia sieci" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Network Settings" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Extractor Settings" ++#~ msgstr "Ustawienia sieci" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Network Settings" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "thetvdb webextractor plugin" ++#~ msgstr "Ustawienia sieci" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Advanced User Settings" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wacom Tablet Settings" ++#~ msgstr "Zaawansowane ustawienia użytkownika" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Advanced User Settings" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wacom Tablet Settings" ++#~ msgstr "Zaawansowane ustawienia użytkownika" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Network Connections" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New tablet connected" ++#~ msgstr "Połączenia sieciowe" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Akonadi PIM data engine" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KConfig Storage PLugin" ++#~ msgstr "Silnik danych PIM Akonadi" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "System" ++#~ msgctxt "Name|plasma containment" ++#~ msgid "MobileSystemTrayPanel" ++#~ msgstr "System" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Sharing" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sharebin engine" ++#~ msgstr "Współdzielenie" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Sharing" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Share" ++#~ msgstr "Współdzielenie" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Desktop" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GroupingDesktop" ++#~ msgstr "Pulpit" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Desktop" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GroupingPanel" ++#~ msgstr "Pulpit" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Network Settings" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Local Music browsing plugin" ++#~ msgstr "Ustawienia sieci" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Network Settings" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Local Pictures browsing plugin" ++#~ msgstr "Ustawienia sieci" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Network Settings" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Local Videos browsing plugin" ++#~ msgstr "Ustawienia sieci" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Command Runner" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Generic Resource Edit Plugin" ++#~ msgstr "Uruchamianie poleceń" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Window Behavior" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Management Runner" ++#~ msgstr "Zachowanie okien" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Configure Network Connections" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Plasma KPart" ++#~ msgstr "Konfiguracja połączeń sieciowych" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Command Runner" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk task resource linker" ++#~ msgstr "Uruchamianie poleceń" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Window Behavior" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Task Management Widget" ++#~ msgstr "Zachowanie okien" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Akonadi PIM data engine" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Observatory Data Engine" ++#~ msgstr "Silnik danych PIM Akonadi" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Keyboard & Mouse" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard" ++#~ msgstr "Klawiatura i mysz" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Color settings" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Keyboard settings" ++#~ msgstr "Ustawienia kolorów" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Keyboard & Mouse" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Daemon" ++#~ msgstr "Klawiatura i mysz" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Keyboard & Mouse" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Layout Applet" ++#~ msgstr "Klawiatura i mysz" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Sharing" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Warning" ++#~ msgstr "Współdzielenie" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "System Information" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A device ask for confirmation" ++#~ msgstr "Informacje o systemie" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KJobViewer" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Incoming File" ++#~ msgstr "KJobViewer" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KJobViewer" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Incoming file" ++#~ msgstr "KJobViewer" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Laptop Power Management" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bluetooth Management Daemon" ++#~ msgstr "Zarządzanie energią w laptopie" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Centered" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KInfoCenter" ++#~ msgstr "Wyśrodkowane" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Centered" ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Info Center" ++#~ msgstr "Wyśrodkowane" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KJobViewer" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Viewer" ++#~ msgstr "KJobViewer" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KJobViewer" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Device Viewer" ++#~ msgstr "KJobViewer" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "System Information" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DMA information" ++#~ msgstr "Informacje o systemie" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "System Information" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Interrupt information" ++#~ msgstr "Informacje o systemie" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "System Information" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "IO-port information" ++#~ msgstr "Informacje o systemie" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "System Information" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Processor information" ++#~ msgstr "Informacje o systemie" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "System Information" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SCSI information" ++#~ msgstr "Informacje o systemie" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "System Information" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "X-Server information" ++#~ msgstr "Informacje o systemie" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "System Information" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Memory information" ++#~ msgstr "Informacje o systemie" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Configure Network Connections" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network Interface Summary" ++#~ msgstr "Konfiguracja połączeń sieciowych" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "System Information" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenGL information" ++#~ msgstr "Informacje o systemie" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "System Information" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PCI information" ++#~ msgstr "Informacje o systemie" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "System Settings" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samba Status" ++#~ msgstr "Ustawienia systemowe" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Keyboard & Mouse" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Map Tool" ++#~ msgstr "Klawiatura i mysz" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KPrinter" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Print" ++#~ msgstr "KPrinter" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "System Settings" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A System Restart is Required" ++#~ msgstr "Ustawienia systemowe" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "System Information" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Information" ++#~ msgstr "Informacje o systemie" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Command Runner" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service" ++#~ msgstr "Uruchamianie poleceń" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Power Management" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Management" ++#~ msgstr "Zarządzanie energią" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Command Runner" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXPERIMENTAL NetworkManager User Settings Service" ++#~ msgstr "Uruchamianie poleceń" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Power Management" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Management VPN UI Plugin" ++#~ msgstr "Zarządzanie energią" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Power Management" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Defines KDE Network Management UI Plugins" ++#~ msgstr "Zarządzanie energią" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Power Management" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KNetworkManager" ++#~ msgstr "Zarządzanie energią" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Power Management" ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Network Manager" ++#~ msgstr "Zarządzanie energią" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Power Management" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network Management" ++#~ msgstr "Zarządzanie energią" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Network Connections" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Connection Type" ++#~ msgstr "Połączenia sieciowe" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Configure Network Connections" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A network interface was attached" ++#~ msgstr "Konfiguracja połączeń sieciowych" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Network Connections" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Establishing Network Connection" ++#~ msgstr "Połączenia sieciowe" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Configure Network Connections" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A network connection attempt was begun" ++#~ msgstr "Konfiguracja połączeń sieciowych" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Configure Network Connections" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A network connection was disconnected" ++#~ msgstr "Konfiguracja połączeń sieciowych" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Network Connections" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Connection Succeeded" ++#~ msgstr "Połączenia sieciowe" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Configure Network Connections" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A network connection was established" ++#~ msgstr "Konfiguracja połączeń sieciowych" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Network Connections" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Connection Failed" ++#~ msgstr "Połączenia sieciowe" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Configure Network Connections" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A network connection attempt failed" ++#~ msgstr "Konfiguracja połączeń sieciowych" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Configure Network Connections" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An interface changed state" ++#~ msgstr "Konfiguracja połączeń sieciowych" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Power Management" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network management disabled" ++#~ msgstr "Zarządzanie energią" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Configure Network Connections" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Add, Edit and Remove network connections" ++#~ msgstr "Konfiguracja połączeń sieciowych" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Configure Network Connections" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the Network Management tool" ++#~ msgstr "Konfiguracja połączeń sieciowych" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Command Runner" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NetworkManager User Settings Service" ++#~ msgstr "Uruchamianie poleceń" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search Amarok" ++#~ msgstr "Szukaj plików" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Amarok" ++#~ msgstr "Szukaj plików" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Default Applications" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Runner to kill applications" ++#~ msgstr "Domyślne programy" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Window Behavior" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window List" ++#~ msgstr "Zachowanie okien" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search Box" ++#~ msgstr "Szukaj plików" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Network & Connectivity" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Newspaper activity" ++#~ msgstr "Sieć i połączenia" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Command Runner" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Removable Devices" ++#~ msgstr "Uruchamianie poleceń" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Configure Network Connections" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wired Network Interface" ++#~ msgstr "Konfiguracja połączeń sieciowych" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Configure Network Connections" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wireless Network Interface" ++#~ msgstr "Konfiguracja połączeń sieciowych" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Configure Network Connections" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DSL network interfaces" ++#~ msgstr "Konfiguracja połączeń sieciowych" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Connections" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "VPN connection" ++#~ msgstr "Połączenia" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Configure Network Connections" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual Private Network Connection" ++#~ msgstr "Konfiguracja połączeń sieciowych" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes" ++#~ msgstr "Usługa Nepomuka do monitorowania zmian w plikach" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Calendar" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean Blend - ObsidianCoast" ++#~ msgstr "Kalendarz" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Calendar" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean Blend - Steel" ++#~ msgstr "Kalendarz" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Power" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Peer" ++#~ msgstr "Energia" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Connections" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Show a Contact" ++#~ msgstr "Połączenia" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Akonadi Engine" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Attica Monitor Engine" ++#~ msgstr "Silnik Akonadi" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HTML Files" ++#~ msgstr "Pliki HTML" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PDF Files" ++#~ msgstr "Pliki PDF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R Script" ++#~ msgstr "Skrypt R" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text Files" ++#~ msgstr "Pliki tekstowe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "R Script" ++#~ msgstr "Skrypt R" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kat" ++#~ msgstr "Kat" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fish Net" ++#~ msgstr "Sieć" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Flowers" ++#~ msgstr "Kwiaty" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Night Rock by Tigert" ++#~ msgstr "Night Rock by Tigert" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rattan" ++#~ msgstr "Rattan" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Stonewall 2 by Tigert" ++#~ msgstr "Stonewall 2 by Tigert" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Triangles" ++#~ msgstr "Trójkąty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Paste" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pattern" ++#~ msgstr "Wklej" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Default Applications" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Geolocation GPS" ++#~ msgstr "Domyślne programy" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Akonadi PIM data engine" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Geolocation from GPS address." ++#~ msgstr "Silnik danych PIM Akonadi" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Default Applications" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Geolocation IP" ++#~ msgstr "Domyślne programy" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Akonadi PIM data engine" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Geolocation from IP address." ++#~ msgstr "Silnik danych PIM Akonadi" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Default Applications" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Geolocation gps" ++#~ msgstr "Domyślne programy" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Akonadi PIM data engine" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Geolocation from gps address" ++#~ msgstr "Silnik danych PIM Akonadi" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Default Applications" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Geolocation ip" ++#~ msgstr "Domyślne programy" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A simple KDE Application" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A generic im panel" ++#~ msgstr "Prosty program KDE" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "System Locations" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Actions" ++#~ msgstr "Lokalizacje plików systemowych" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Configure Network Connections" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Serial Interface" ++#~ msgstr "Konfiguracja połączeń sieciowych" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Window Behavior" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows Platform Manager" ++#~ msgstr "Zachowanie okien" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Network Settings" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Networks" ++#~ msgstr "Ustawienia sieci" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Network Settings" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Networking" ++#~ msgstr "Ustawienia sieci" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "System Locations" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Load Viewer" ++#~ msgstr "Lokalizacje plików systemowych" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Sessions" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror" ++#~ msgstr "Sesje" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Script" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eject" ++#~ msgstr "Skrypt" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HTML File..." ++#~ msgstr "Pliki HTML" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Text Files" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text File..." ++#~ msgstr "Pliki tekstowe" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Command Runner" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New MO Device" ++#~ msgstr "Uruchamianie poleceń" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A simple KDE Application" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Link to Application..." ++#~ msgstr "Prosty program KDE" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Power Management" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Management" ++#~ msgstr "Zarządzanie energią" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KPrinter" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Print..." ++#~ msgstr "KPrinter" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Configure Network Connections" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure enhanced browsing" ++#~ msgstr "Konfiguracja połączeń sieciowych" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Configure Network Connections" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure web cache settings" ++#~ msgstr "Konfiguracja połączeń sieciowych" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Colors" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cookies" ++#~ msgstr "Kolory" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Connections" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Connection Preferences" ++#~ msgstr "Połączenia" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Notifications" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Browser Identification" ++#~ msgstr "Powiadomienia" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Window Behavior" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Behavior" ++#~ msgstr "Zachowanie okien" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Window Behavior" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Behavior" ++#~ msgstr "Zachowanie okien" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Configure Network Connections" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the history sidebar" ++#~ msgstr "Konfiguracja połączeń sieciowych" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Flowers" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Folder" ++#~ msgstr "Kwiaty" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "News" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE News" ++#~ msgstr "Wiadomości" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "System Settings" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Settings" ++#~ msgstr "Ustawienia systemowe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor" ++#~ msgstr "Monitor systemu" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Fonts" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Favicons" ++#~ msgstr "Czcionki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Notify" ++#~ msgstr "Powiadomienie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE notifications plasmoid" ++#~ msgstr "Plazmoid do powiadomień" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Sessions" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kate Sessions" ++#~ msgstr "Sesje" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "System Information" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display system information" ++#~ msgstr "Informacje o systemie" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Configure Network Connections" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure a DSL connection" ++#~ msgstr "Konfiguracja połączeń sieciowych" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Configure Network Connections" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure a Wi-Fi connection" ++#~ msgstr "Konfiguracja połączeń sieciowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Autostart" ++#~ msgstr "Autostart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Templates" ++#~ msgstr "Szablony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trash" ++#~ msgstr "Kosz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tiled" ++#~ msgstr "Kafelkowanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XEarth by Kirk Johnson" ++#~ msgstr "XEarth by Kirk Johnson" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann" ++#~ msgstr "XGlobe by Thorsten Scheuermann" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPlanet by Hari Nair" ++#~ msgstr "XPlanet by Hari Nair" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Command Runner" ++#~ msgstr "Uruchamianie poleceń" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Timer" ++#~ msgstr "Stoper" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_rekonq.po +@@ -0,0 +1,27 @@ ++# mateusz stanisław włodarski , 2010. ++# Łukasz Wojniłowicz , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop files\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-18 04:31+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-07-02 20:50+0200\n" ++"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: src/data/rekonq.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "rekonq" ++msgstr "rekonq" ++ ++#: src/data/rekonq.desktop:47 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Web Browser" ++msgstr "Przeglądarka internetowa" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_k3b.po +@@ -0,0 +1,411 @@ ++# translation of desktop_extragear-multimedia_k3b.po to ++# translation of desktop_kdeextragear-1.po to ++# Krzysztof Lichota , 2005. ++# Krzysztof Lichota , 2007. ++# Maciej Wikło , 2008. ++# Marta Rybczyńska , 2008. ++# Łukasz Wojniłowicz , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_extragear-multimedia_k3b\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-11 04:13+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-12-24 09:14+0100\n" ++"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: kioslaves/videodvd/videodvd.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Video DVD Browser" ++msgstr "Przeglądarka płyt DVD Video" ++ ++#: kioslaves/videodvd/videodvd.protocol:18 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"A kioslave that allows files to be copied from a Video DVD (including " ++"decryption)" ++msgstr "" ++"Wtyczka protokołu pozwalająca kopiować pliki z płyt DVD Video (łącznie z " ++"odszyfrowywaniem)" ++ ++#: libk3b/plugin/k3bplugin.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b Plugin" ++msgstr "Wtyczka K3b" ++ ++#: plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegdecoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b FFMpeg Decoder" ++msgstr "Dekoder FFMpeg dla K3b" ++ ++#: plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegdecoder.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Decoding module to decode wma files" ++msgstr "Moduł dekodujący pliki wma" ++ ++#: plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b FLAC Decoder" ++msgstr "Dekoder FLAC dla K3b" ++ ++#: plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Decoding module to decode FLAC files" ++msgstr "Moduł dekodujący pliki FLAC" ++ ++#: plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b Libsndfile Decoder" ++msgstr "Dekoder Libsndfile dla K3b" ++ ++#: plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Decoding module to decode audio files supported by libsndfile" ++msgstr "Moduł dekodujący pliki audio wspierane przez libsndfile" ++ ++#: plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b MAD Decoder" ++msgstr "Dekoder MAD dla K3b" ++ ++#: plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Decoding module to decode MPEG 1 Layer III files" ++msgstr "Moduł dekodujący pliki MPEG 1 Layer III" ++ ++#: plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b Musepack Decoder" ++msgstr "Dekoder Musepack dla K3b" ++ ++#: plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Decoding module to decode Musepack audio files" ++msgstr "Moduł dekodujący pliki audio Musepack" ++ ++#: plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b Ogg Vorbis Decoder" ++msgstr "Dekoder Ogg Vorbis dla K3b" ++ ++#: plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Decoding module to decode Ogg Vorbis files" ++msgstr "Moduł dekodujący pliki Ogg Vorbis" ++ ++#: plugins/decoder/skeleton.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b ??? Decoder" ++msgstr "Dekoder ??? dla K3b" ++ ++#: plugins/decoder/skeleton.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Decoding module to decode ??? files" ++msgstr "Moduł dekodujący pliki ???" ++ ++#: plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b Wave Decoder" ++msgstr "Dekoder Wave dla K3b" ++ ++#: plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Decoding module to decode wave files" ++msgstr "Moduł dekodujący pliki wave" ++ ++#: plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b External Audio Encoder" ++msgstr "Zewnętrzny koder audio dla K3b" ++ ++#: plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Encoding module that allows specifying an encoding command" ++msgstr "Moduł kodujący, który pozwala na wpisanie polecenia kodującego" ++ ++#: plugins/encoder/external/kcm_k3bexternalencoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b External Audio Encoder Config Widget" ++msgstr "Okno ustawień zewnętrznego kodera audio dla K3b" ++ ++#: plugins/encoder/lame/k3blameencoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b Lame Mp3 Encoder" ++msgstr "Koder Lame Mp3 dla K3b" ++ ++#: plugins/encoder/lame/k3blameencoder.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Encoding module to encode MPEG1 Layer III (mp3) files" ++msgstr "Moduł kodujący pliki MPEG1 Layer III (mp3)" ++ ++#: plugins/encoder/lame/kcm_k3blameencoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b Lame Mp3 Encoder Config Module" ++msgstr "Moduł ustawień kodera Lame Mp3 dla K3b" ++ ++#: plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b Ogg Vorbis Encoder" ++msgstr "Koder Ogg Vorbis dla K3b" ++ ++#: plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Encoding module to encode Ogg Vorbis files" ++msgstr "Moduł kodujący pliki Ogg Vorbis" ++ ++#: plugins/encoder/ogg/kcm_k3boggvorbisencoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b Ogg Vorbis Encoder Config Widget" ++msgstr "Okno ustawień kodera Ogg Vorbis dla K3b" ++ ++#: plugins/encoder/skeleton.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b ??? Encoder" ++msgstr "Koder ??? dla K3b" ++ ++#: plugins/encoder/skeleton.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Encoding module to encode files" ++msgstr "Moduł kodujący pliki " ++ ++#: plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b SoX Audio Encoder" ++msgstr "Koder SoX Audio dla K3b" ++ ++#: plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Encoding module to encode many file formats using SoX" ++msgstr "Moduł kodujący wiele formatów za pomocą SoX" ++ ++#: plugins/encoder/sox/kcm_k3bsoxencoder.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b SoX Audio Encoder Config Module" ++msgstr "Moduł konfiguracji enkodera dźwięku K3b SoX" ++ ++#: plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b Audio Metainfo Renamer" ++msgstr "Zmieniacz nazwy meta-informacji dźwięku dla K3b" ++ ++#: plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin to rename audio files in a data project based on the meta info." ++msgstr "" ++"Wtyczka do zmiany nazwy plików dźwiękowych w projekcie danych na podstawie " ++"meta-informacji." ++ ++#: plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b Cddb Audio Plugin" ++msgstr "Wtyczka dźwięku K3b Cddb" ++ ++#: plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin to query a cddb server for information about an audio project." ++msgstr "Wtyczka do odpytywania serwera cddb o informacje o projekcie audio." ++ ++#: src/helper/k3b.actions:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Update device and programs permissions" ++msgstr "Uaktualnij uprawnienia urządzenia i programów" ++ ++#: src/helper/k3b.actions:47 ++msgctxt "Description" ++msgid "" ++"Authentication is required to update permissions of devices and programs" ++msgstr "" ++"Uwierzytelnienie jest potrzebne do aktualizacji uprawnień urządzeń i " ++"programów" ++ ++#: src/helper/k3b.actions:92 ++msgctxt "Name" ++msgid "Adds current user to a specified group" ++msgstr "Dodaje bieżącego użytkownika do podanej grupy" ++ ++#: src/helper/k3b.actions:119 ++msgctxt "Description" ++msgid "Authentication is required to add current user to a group" ++msgstr "" ++"Uwierzytelnienie jest potrzebne, aby dodać bieżącego użytkownika do grupy" ++ ++#: src/k3b-cue.desktop:7 src/k3b.desktop:104 src/k3b-iso.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "K3b" ++msgstr "K3b" ++ ++#: src/k3b.desktop:6 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Disk Burning" ++msgstr "Nagrywanie płyt" ++ ++#: src/k3b.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Disk writing program" ++msgstr "Program do nagrywania płyt" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "K3b" ++msgstr "K3b" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:64 ++msgctxt "Name" ++msgid "Process successful" ++msgstr "Proces zakończony pomyślnie" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:122 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Process successfully finished" ++msgstr "Proces zakończył się pomyślnie" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:181 ++msgctxt "Name" ++msgid "Process error" ++msgstr "Błąd procesu" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:239 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Process finished with errors" ++msgstr "Proces zakończył się z błędami" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:301 ++msgctxt "Name" ++msgid "Waiting for medium" ++msgstr "Oczekiwanie na płytę" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:358 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The user needs to insert a medium" ++msgstr "Użytkownik musi włożyć płytę" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:416 ++msgctxt "Name" ++msgid "Busy" ++msgstr "Zajęty" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:453 ++msgctxt "Comment" ++msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations" ++msgstr "K3b jest obecnie zajęty i nie może rozpocząć żadnych innych operacji." ++ ++#: src/k3b.notifyrc:491 ++msgctxt "Name" ++msgid "No problems found" ++msgstr "Nie znaleziono problemów" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:526 ++msgctxt "Comment" ++msgid "No problems found in system configuration" ++msgstr "Nie znaleziono problemów w konfiguracji systemu" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:564 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mount/unmount failed" ++msgstr "Nieudane zamontowanie/odmontowanie" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:600 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Medium cannot be mount or unmounted" ++msgstr "Nośnik nie może być zamontowany lub odmontowany" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:637 ++msgctxt "Name" ++msgid "Track data not found" ++msgstr "Nie znaleziono ścieżki danych" ++ ++#: src/k3b.notifyrc:671 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Track information has not been found in the online database" ++msgstr "Informacje o ścieżce nie zostały znalezione w bazie danych online" ++ ++#: src/services/k3b_audiocd_rip.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Extract Digital Audio with K3b" ++msgstr "Zgraj utwory za pomocą K3b" ++ ++#: src/services/k3b_copy_disc.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Copy with K3b" ++msgstr "Kopiuj za pomocą K3b" ++ ++#: src/services/k3b_create_audio_cd.desktop:10 ++#: src/services/k3b_create_audio_cd_from_blank_medium.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Create Audio CD with K3b" ++msgstr "Utwórz płytę CD Audio za pomocą K3b" ++ ++#: src/services/k3b_create_data_project.desktop:10 ++#: src/services/k3b_create_data_project_from_blank_medium.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Create file project with K3b" ++msgstr "Utwórz projekt pliku za pomocą K3b..." ++ ++#: src/services/k3b_create_video_cd.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Create Video CD with K3b" ++msgstr "Utwórz płytę Video CD za pomocą K3b" ++ ++#: src/services/k3b_dvd_copy.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Copy DVD with K3b" ++msgstr "Kopiuj DVD za pomocą K3b" ++ ++#: src/services/k3b_videodvd_rip.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rip Video DVD Titles with K3b" ++msgstr "Zgraj filmy z płyty DVD Video za pomocą K3b" ++ ++#: src/services/k3b_write_bin_image.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Write CD Image with K3b" ++msgstr "Zapisz obraz płyty CD za pomocą K3b" ++ ++#: src/services/k3b_write_iso_image.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Write image to disc with K3b" ++msgstr "Zapisz obraz płyty CD na dysk za pomocą K3b" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "K3bSetup – modify permission for CD/DVD burning with K3b" ++#~ msgstr "" ++#~ "K3bSetup - modyfikacja uprawnień do nagrywania płyt CD/DVD za pomocą K3b" ++ ++#~ msgctxt "Keywords" ++#~ msgid "K3bSetup,k3bsetup" ++#~ msgstr "K3bSetup,k3bsetup" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K3bSetup" ++#~ msgstr "K3bSetup" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "CD/DVD/BD Burning Setup" ++#~ msgstr "Konfiguracja nagrywania płyt CD/DVD/BD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "K3b Project Info" ++#~ msgstr "Informacja o projekcie K3b" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Data CD with K3b..." ++#~ msgstr "Utwórz płytę CD z danymi za pomocą K3b..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Data DVD with K3b..." ++#~ msgstr "Utwórz płytę DVD z danymi za pomocą K3b..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Write CD or DVD Image with K3b..." ++#~ msgstr "Nagraj obraz płyty CD lub DVD na płytę za pomocą K3b..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "K3b Project" ++#~ msgstr "Projekt K3b" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.po +@@ -0,0 +1,1753 @@ ++# translation of desktop_kdelibs.po to ++# Version: $Revision: 1282346 $ ++# Michal Rudolf , 2003, 2004, 2005. ++# Krzysztof Lichota , 2005, 2006. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. ++# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdelibs\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-26 09:57+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-01-15 10:55+0100\n" ++"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: interfaces/kimproxy/interface/dbusinstantmessenger.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Instant Messenger with a D-Bus interface" ++msgstr "Komunikator internetowy z interfejsem D-Bus" ++ ++#: interfaces/kimproxy/interface/kcm_instantmessenger.desktop:2 ++msgctxt "Name|standard desktop component" ++msgid "Instant Messenger" ++msgstr "Komunikator internetowy" ++ ++#: interfaces/kimproxy/interface/kcm_instantmessenger.desktop:76 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The instant messenger allows two-way chat between individuals and groups." ++msgstr "" ++"Komunikator internetowy umożliwia pogawędki między dwiema osobami lub " ++"grupami osób." ++ ++#: interfaces/kspeech/dbustexttospeech.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Text-to-Speech Service with a D-Bus interface" ++msgstr "Usługa czytania tekstu z interfejsem D-Bus" ++ ++#: interfaces/ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:2 ++msgctxt "Name|standard desktop component" ++msgid "Embedded Text Editor" ++msgstr "Osadzony edytor tekstu" ++ ++#: interfaces/ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The text editor service provides applications with a text viewer and editor. " ++"KDE applications that provide text editing facilities should use this " ++"service." ++msgstr "" ++"Usługa edytora tekstowego pozwala programom na przeglądanie i edycję " ++"tekstów. Programy KDE, które udostępniają funkcje edycyjne, powinny używać " ++"tej usługi." ++ ++#: interfaces/ktexteditor/ktexteditor.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)" ++msgstr "Składnik edytora tekstu (do osadzania, z paradygmatem Dokument/Widok)" ++ ++#: interfaces/ktexteditor/ktexteditor_loadsavefiltercheckplugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KTextEditor load/save filter/check plugin" ++msgstr "" ++"Wtyczka edytora tekstu do wczytywania/zapisywania filtrów i sprawdzania" ++ ++#: interfaces/ktexteditor/ktexteditorplugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KTextEditor Plugin" ++msgstr "Wtyczka edytora tekstu" ++ ++#: kdecore/config/kconfigbackend.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Storage backend for KConfig" ++msgstr "Przechowywanie danych dla KConfig" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Afar" ++msgstr "Afarski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:100 ++msgctxt "Name" ++msgid "Abkhazian" ++msgstr "Abchaski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:198 ++msgctxt "Name" ++msgid "Avestan" ++msgstr "Awestański (Irański)" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:295 ++msgctxt "Name" ++msgid "Afrikaans" ++msgstr "Afrykanerski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:393 ++msgctxt "Name" ++msgid "Amharic" ++msgstr "Etiopski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:491 ++msgctxt "Name" ++msgid "Arabic" ++msgstr "Arabski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:590 ++msgctxt "Name" ++msgid "Assamese" ++msgstr "Assamijski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:688 ++msgctxt "Name" ++msgid "Asturian" ++msgstr "Asturyjski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:757 ++msgctxt "Name" ++msgid "Aymara" ++msgstr "Aymara" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:855 ++msgctxt "Name" ++msgid "Azerbaijani" ++msgstr "Azerbejdżański" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:954 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bashkir" ++msgstr "Baszkirski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1052 ++msgctxt "Name" ++msgid "Belarusian" ++msgstr "Białoruski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1150 ++msgctxt "Name" ++msgid "Belarusian (Latin)" ++msgstr "Białoruski (alfabet łaciński)" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1232 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bulgarian" ++msgstr "Bułgarski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1330 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bihari" ++msgstr "Bihari" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1428 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bislama" ++msgstr "Bislama" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1526 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bengali" ++msgstr "Bengalski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1624 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bengali (India)" ++msgstr "Bengalski (Indie)" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1712 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tibetan" ++msgstr "Tybetański" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1810 ++msgctxt "Name" ++msgid "Breton" ++msgstr "Bretoński" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:1908 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bosnian" ++msgstr "Bośniacki" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2006 ++msgctxt "Name" ++msgid "Catalan" ++msgstr "Kataloński" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2104 ++msgctxt "Name" ++msgid "Catalan (Valencian)" ++msgstr "Kataloński (walencki)" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2170 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chechen" ++msgstr "Czeczeński" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2268 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chamorro" ++msgstr "Chamorro" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2366 ++msgctxt "Name" ++msgid "Corsican" ++msgstr "Korsykański" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2464 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crimean Tatar" ++msgstr "Tatarski (Krymski)" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2547 ++msgctxt "Name" ++msgid "Czech" ++msgstr "Czeski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2645 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kashubian" ++msgstr "Kaszubski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2732 ++msgctxt "Name" ++msgid "Church Slavic" ++msgstr "Starocerkiewno-słowiański" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2829 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chuvash" ++msgstr "Czuwaski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:2927 ++msgctxt "Name" ++msgid "Welsh" ++msgstr "Walijski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3025 ++msgctxt "Name" ++msgid "Danish" ++msgstr "Duński" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3123 ++msgctxt "Name" ++msgid "German" ++msgstr "Niemiecki" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3222 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lower Sorbian" ++msgstr "Dolnołużycki" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3303 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dzongkha" ++msgstr "Dzongkha" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3400 ++msgctxt "Name" ++msgid "Greek" ++msgstr "Grecki" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3499 ++msgctxt "Name" ++msgid "English" ++msgstr "Angielski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3598 ++msgctxt "Name" ++msgid "British English" ++msgstr "Angielski brytyjski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3696 ++msgctxt "Name" ++msgid "American English" ++msgstr "Angielski amerykański" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3793 ++msgctxt "Name" ++msgid "Esperanto" ++msgstr "Esperanto" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3892 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spanish" ++msgstr "Hiszpański" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:3991 ++msgctxt "Name" ++msgid "Estonian" ++msgstr "Estoński" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4090 ++msgctxt "Name" ++msgid "Basque" ++msgstr "Baskijski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4188 ++msgctxt "Name" ++msgid "Farsi (Persian)" ++msgstr "Farsi (Perski)" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4284 ++msgctxt "Name" ++msgid "Finnish" ++msgstr "Fiński" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4383 ++msgctxt "Name" ++msgid "Fijian" ++msgstr "z Fiji" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4481 ++msgctxt "Name" ++msgid "Faroese" ++msgstr "z Wysp Owczych" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4578 ++msgctxt "Name" ++msgid "French" ++msgstr "Francuski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4677 ++msgctxt "Name" ++msgid "Frisian" ++msgstr "Fryzyjski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4775 ++msgctxt "Name" ++msgid "Irish Gaelic" ++msgstr "Irlandzki Gaelic" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4866 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gaelic" ++msgstr "celtycki (gaelic)" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:4964 ++msgctxt "Name" ++msgid "Galician" ++msgstr "Galicyjski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5061 ++msgctxt "Name" ++msgid "Guarani" ++msgstr "Guarani" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5159 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gujarati" ++msgstr "Gujarati" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5257 ++msgctxt "Name" ++msgid "Manx" ++msgstr "Manx" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5354 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hausa" ++msgstr "Hausa" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5452 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hebrew" ++msgstr "Hebrajski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5550 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hindi" ++msgstr "Hindi" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5649 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chhattisgarhi" ++msgstr "Chhattisgarhi" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5720 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hiri Motu" ++msgstr "Hiri Motu" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5818 ++msgctxt "Name" ++msgid "Croatian" ++msgstr "Chorwacki" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:5916 ++msgctxt "Name" ++msgid "Upper Sorbian" ++msgstr "Górnołużycki" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6010 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hungarian" ++msgstr "Węgierski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6108 ++msgctxt "Name" ++msgid "Armenian" ++msgstr "Ormiański" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6207 ++msgctxt "Name" ++msgid "Herero" ++msgstr "Herero" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6305 ++msgctxt "Name" ++msgid "Interlingua" ++msgstr "Interlingua" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6402 ++msgctxt "Name" ++msgid "Indonesian" ++msgstr "Indonezyjski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6500 ++msgctxt "Name" ++msgid "Interlingue" ++msgstr "Interlingue" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6596 ++msgctxt "Name" ++msgid "Inupiaq" ++msgstr "Inupiaq" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6693 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ido" ++msgstr "Ido" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6791 ++msgctxt "Name" ++msgid "Icelandic" ++msgstr "Islandzki" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6889 ++msgctxt "Name" ++msgid "Italian" ++msgstr "Włoski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:6988 ++msgctxt "Name" ++msgid "Inuktitut" ++msgstr "Inuktitut" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7085 ++msgctxt "Name" ++msgid "Japanese" ++msgstr "Japoński" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7183 ++msgctxt "Name" ++msgid "Javanese" ++msgstr "Jawański" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7281 ++msgctxt "Name" ++msgid "Georgian" ++msgstr "Gruziński" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7379 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kikuyu" ++msgstr "Kikuyu" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7477 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kazakh" ++msgstr "Kazachski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7575 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kalaallisut" ++msgstr "Kalaallisut" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7671 ++msgctxt "Name" ++msgid "Khmer" ++msgstr "Khmerski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7769 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kannada" ++msgstr "Kannada" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7867 ++msgctxt "Name" ++msgid "Korean" ++msgstr "Koreański" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:7965 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kashmiri" ++msgstr "Kaszmirski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8063 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kurdish" ++msgstr "Kurdyjski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8161 ++msgctxt "Name" ++msgid "Komi" ++msgstr "z Komi" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8259 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cornish" ++msgstr "Kornwalijski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8357 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kirghiz" ++msgstr "Kirgiski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8455 ++msgctxt "Name" ++msgid "Latin" ++msgstr "Łaciński" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8554 ++msgctxt "Name" ++msgid "Luxembourgish" ++msgstr "Luksemburski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8652 ++msgctxt "Name" ++msgid "Limburgan" ++msgstr "Limburgiański" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8748 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lingala" ++msgstr "Lingala" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8846 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lao" ++msgstr "Laotański" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:8944 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lithuanian" ++msgstr "Litewski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9043 ++msgctxt "Name" ++msgid "Latvian" ++msgstr "Łotewski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9141 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maithili" ++msgstr "Maithili" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9218 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malagasy" ++msgstr "Madagaskarski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9315 ++msgctxt "Name" ++msgid "Marshallese" ++msgstr "z Wysp Marshalla" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9412 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maori" ++msgstr "Maoryjski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9510 ++msgctxt "Name" ++msgid "Macedonian" ++msgstr "Macedoński" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9608 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malayalam" ++msgstr "Malajalam" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9706 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mongolian" ++msgstr "Mongolski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9804 ++msgctxt "Name" ++msgid "Moldavian" ++msgstr "Mołdawski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:9902 ++msgctxt "Name" ++msgid "Marathi" ++msgstr "Marathi (Hinduski)" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10000 ++msgctxt "Name" ++msgid "Malay" ++msgstr "Malajski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10098 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maltese" ++msgstr "Maltański" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10196 ++msgctxt "Name" ++msgid "Burmese" ++msgstr "Birmański" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10294 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nauru" ++msgstr "Nauru" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10392 ++msgctxt "Name" ++msgid "Norwegian Bokmål" ++msgstr "Norweski Bokmaal" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10489 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ndebele, North" ++msgstr "Ndebele, Północ" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10584 ++msgctxt "Name" ++msgid "Low Saxon" ++msgstr "Dolnosaksoński" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10678 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepali" ++msgstr "Nepalski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10776 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ndonga" ++msgstr "Ndonga" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10873 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dutch" ++msgstr "Holenderski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:10971 ++msgctxt "Name" ++msgid "Norwegian Nynorsk" ++msgstr "Norweski Nynorsk" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11068 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ndebele, South" ++msgstr "Ndebele, Południe" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11164 ++msgctxt "Name" ++msgid "Northern Sotho" ++msgstr "Północne Sotho" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11259 ++msgctxt "Name" ++msgid "Navajo" ++msgstr "Navajo" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11356 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chichewa" ++msgstr "Chichewa" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11453 ++msgctxt "Name" ++msgid "Occitan" ++msgstr "Okcytański" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11551 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oromo" ++msgstr "Oromo" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11648 ++msgctxt "Name" ++msgid "Oriya" ++msgstr "Oriya" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11746 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ossetian" ++msgstr "Osetański" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11843 ++msgctxt "Name" ++msgid "Punjabi/Panjabi" ++msgstr "Pendżabski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:11933 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pali" ++msgstr "Pali" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12031 ++msgctxt "Name" ++msgid "Polish" ++msgstr "Polski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12129 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pushto" ++msgstr "Pushto" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12226 ++msgctxt "Name" ++msgid "Portuguese" ++msgstr "Portugalski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12324 ++msgctxt "Name" ++msgid "Brazilian Portuguese" ++msgstr "Portugalski (brazylijski)" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12421 ++msgctxt "Name" ++msgid "Quechua" ++msgstr "Quechua" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12519 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rundi" ++msgstr "Rundi" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12616 ++msgctxt "Name" ++msgid "Romanian" ++msgstr "Rumuński" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12714 ++msgctxt "Name" ++msgid "Romany" ++msgstr "Romski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12806 ++msgctxt "Name" ++msgid "Russian" ++msgstr "Rosyjski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:12905 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kinyarwanda" ++msgstr "Kinyarwanda" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13003 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sanskrit" ++msgstr "Sanskryt" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13101 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sardinian" ++msgstr "Sardyński" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13199 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sindhi" ++msgstr "Sindhi" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13296 ++msgctxt "Name" ++msgid "Northern Sami" ++msgstr "Północny Sami" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13393 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sango" ++msgstr "Sango" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13490 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sinhala" ++msgstr "Sinhala" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13566 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slovak" ++msgstr "Słowacki" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13664 ++msgctxt "Name" ++msgid "Slovenian" ++msgstr "Słoweński" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13762 ++msgctxt "Name" ++msgid "Samoan" ++msgstr "Samoański" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13859 ++msgctxt "Name" ++msgid "Shona" ++msgstr "Shona" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:13957 ++msgctxt "Name" ++msgid "Somali" ++msgstr "Somalijski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14055 ++msgctxt "Name" ++msgid "Albanian" ++msgstr "Albański" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14153 ++msgctxt "Name" ++msgid "Serbian" ++msgstr "Serbski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14251 ++msgctxt "Name" ++msgid "Serbian Ijekavian" ++msgstr "Serbski ijekawski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14315 ++msgctxt "Name" ++msgid "Serbian Ijekavian Latin" ++msgstr "Serbski ijekawski łaciński" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14379 ++msgctxt "Name" ++msgid "Serbian Latin" ++msgstr "Serbski łaciński" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14473 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swati" ++msgstr "Swati" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14571 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sotho, Southern" ++msgstr "Sotho, Południowy" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14668 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sundanese" ++msgstr "Sudański" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14765 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swedish" ++msgstr "Szwedzki" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14863 ++msgctxt "Name" ++msgid "Swahili" ++msgstr "Swahili" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:14961 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tamil" ++msgstr "Tamiljski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15059 ++msgctxt "Name" ++msgid "Telugu" ++msgstr "Telugu" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15157 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tajik" ++msgstr "Tadżycki" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15255 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thai" ++msgstr "Tajski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15353 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tigrinya" ++msgstr "Tigrinya" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15451 ++msgctxt "Name" ++msgid "Turkmen" ++msgstr "Turkmeński" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15548 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tswana" ++msgstr "Tswana" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15646 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tonga" ++msgstr "Tonga" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15744 ++msgctxt "Name" ++msgid "Turkish" ++msgstr "Turecki" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15843 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tsonga" ++msgstr "Tsonga" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:15941 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tatar" ++msgstr "Tatarski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16039 ++msgctxt "Name" ++msgid "Twi" ++msgstr "Twi" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16136 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tahitian" ++msgstr "Tahitański" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16233 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uyghur" ++msgstr "Ujgurski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16296 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ukrainian" ++msgstr "Ukraiński" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16394 ++msgctxt "Name" ++msgid "Urdu" ++msgstr "Urdu" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16492 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uzbek" ++msgstr "Uzbecki" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16590 ++msgctxt "Name" ++msgid "Uzbek (Cyrillic)" ++msgstr "Uzbecki (cyrlica)" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16676 ++msgctxt "Name" ++msgid "Venda" ++msgstr "Venda" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16773 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vietnamese" ++msgstr "Wietnamski" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16871 ++msgctxt "Name" ++msgid "Volapük" ++msgstr "Volapük" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:16966 ++msgctxt "Name" ++msgid "Walloon" ++msgstr "Waloński" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17064 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wolof" ++msgstr "Wolof" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17162 ++msgctxt "Name" ++msgid "Xhosa" ++msgstr "Xhosa" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17260 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Test Language" ++msgstr "Język testowy KDE" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17322 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yiddish" ++msgstr "Jidysz" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17420 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yoruba" ++msgstr "Yoruba" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17517 ++msgctxt "Name" ++msgid "Zhuang" ++msgstr "Zhuang" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17613 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chinese" ++msgstr "Chiński" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17711 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chinese Simplified" ++msgstr "Chiński uproszczony" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17808 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chinese (Hong Kong)" ++msgstr "Chiński (Hong Kong)" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:17903 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chinese Traditional" ++msgstr "Chiński tradycyjny" ++ ++#: kdecore/localization/all_languages.desktop:18000 ++msgctxt "Name" ++msgid "Zulu" ++msgstr "Zuluski" ++ ++#: kdecore/localization/entry.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "US English" ++msgstr "Angielski amerykański" ++ ++#: kdecore/network/kssld/kssld.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "SSL Certificate Policy" ++msgstr "Polityka certyfikatów SSL" ++ ++#: kdecore/network/kssld/kssld.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Provides SSL certificate policy to applications" ++msgstr "Udostępnia politykę certyfikatów SSL programom" ++ ++#: kdecore/services/kplugininfo.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Plugin Information" ++msgstr "Informacja o wtyczkach KDE" ++ ++#: kdecore/sonnet/sonnetspeller.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sonnet Spell Client" ++msgstr "Klient Sonnet" ++ ++#: kded/kdedmodule.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDED Module" ++msgstr "Moduł KDED" ++ ++#: kfile/kfilemodule.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KFileModule" ++msgstr "Moduł KFile" ++ ++#: kfile/kfilemodule.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The default KDE file module providing the standard file dialog" ++msgstr "" ++"Domyślny moduł plików KDE dostarczający standardowe okno dialogowe plików" ++ ++#: khtml/java/kjavaappletviewer.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Embedded Java Applet Viewer" ++msgstr "Wbudowana przeglądarka apletów Javy" ++ ++#: khtml/khtmladaptorpart.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KHTML Extension Adaptor" ++msgstr "Adapter rozszerzeń KHTML" ++ ++#: khtml/khtml.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Embeddable HTML viewing component" ++msgstr "Składnik do przeglądania plików HTML" ++ ++#: khtml/khtml.desktop:100 ++msgctxt "Name" ++msgid "KHTML" ++msgstr "KHTML" ++ ++#: khtml/khtmlimage.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Embeddable Image Viewing Component" ++msgstr "Składnik do przeglądania obrazków" ++ ++#: khtml/khtmlimage.desktop:98 ++msgctxt "Name" ++msgid "Embeddable Image Viewer" ++msgstr "Wbudowana przeglądarka obrazków" ++ ++#: khtml/kmultipart/kmultipart.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Embeddable Component for multipart/mixed" ++msgstr "Moduł składowy dla multipart/mixed" ++ ++#: kimgio/qimageio_plugin.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "QImageIOHandler plugin" ++msgstr "Wtyczka QImageIOHandler" ++ ++#: kio/application.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Application" ++msgstr "Program" ++ ++#: kio/data.protocol:8 ++msgctxt "Description" ++msgid "A kioslave for data URIs (rfc2397)" ++msgstr "Wtyczka protokołu URI danych (rfc2397)" ++ ++#: kio/kcmodule.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Configuration Module" ++msgstr "Moduł konfiguracji KDE" ++ ++#: kio/kcmoduleinit.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Configuration Initialization" ++msgstr "Inicjacja konfiguracji KDE" ++ ++#: kio/kdatatool.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Data Tool" ++msgstr "Narzędzie danych KDE" ++ ++#: kio/kfile/kiofilemodule.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "filemodule" ++msgstr "filemodule" ++ ++#: kio/kfile/kiofilemodule.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KIO File Module" ++msgstr "Moduł plików KIO" ++ ++#: kio/kfile/kpropertiesdialogplugin.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin for the Properties Dialog" ++msgstr "Wtyczka do okna dialogowego Właściwości" ++ ++#: kio/kfileplugin.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KFile Meta Data Plugin" ++msgstr "Wtyczka do obsługi danych nieznanego formatu" ++ ++#: kio/kio/kfileitemactionplugin.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin for the KIO file item context menu" ++msgstr "Wtyczka do menu kontekstowego elementu pliku KIO" ++ ++#: kio/kio/kfilewrite.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KFileWrite plugin" ++msgstr "Wtyczka do obsługi danych KFileWrite" ++ ++#: kio/kscan.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KScan" ++msgstr "Skan" ++ ++#: kio/kssl/kcm/kcm_ssl.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "SSL Preferences" ++msgstr "Ustawienia SSL" ++ ++#: kio/kssl/kcm/kcm_ssl.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "SSL Versions and Certificates" ++msgstr "Wersje SSL i certyfikaty" ++ ++#: kio/kssl/kcm/kcm_ssl.desktop:129 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "SSL,Security,Network,Protocol,Certificates,Encryption,HTTPS" ++msgstr "SSL,Bezpieczeństwo,Sieć,Protokół,Certyfikaty,Szyfrowanie,HTTPS" ++ ++#: kio/kurifilterplugin.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Enhanced Browsing Plugin" ++msgstr "Moduł do rozszerzonego przeglądania" ++ ++#: kio/misc/kmailservice.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "KMailService" ++msgstr "Usługa KMail" ++ ++#: kio/misc/kpac/proxyscout.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network Proxy Configuration" ++msgstr "Konfiguracja pośrednika sieciowego" ++ ++#: kio/misc/kpac/proxyscout.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Automatic proxy configuration" ++msgstr "Autokonfiguracja pośrednika" ++ ++#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Network Proxy Configuration" ++msgstr "Konfiguracja pośrednika sieciowego" ++ ++#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:68 ++msgctxt "Name" ++msgid "Invalid Proxy Script" ++msgstr "Niepoprawny skrypt pośrednika" ++ ++#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:154 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The downloaded proxy configuration script is invalid" ++msgstr "Pobrany skrypt konfiguracji pośrednika jest nieprawidłowy" ++ ++#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:250 ++msgctxt "Name" ++msgid "Script Download Error" ++msgstr "Błąd pobierania skryptu" ++ ++#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:337 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The proxy configuration script could not be downloaded" ++msgstr "Nie można pobrać skryptu konfiguracji pośrednika" ++ ++#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:433 ++msgctxt "Name" ++msgid "Script Evaluation Error" ++msgstr "Błąd wykonywania skryptu" ++ ++#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:518 ++msgctxt "Comment" ++msgid "There was an error executing the proxy configuration script" ++msgstr "Wystąpił błąd w czasie wykonywania skryptu konfiguracji pośrednika" ++ ++#: kio/misc/ktelnetservice.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "KTelnetService" ++msgstr "Usługa KTelnet" ++ ++#: kio/misc/mms.protocol:11 ++msgctxt "Description" ++msgid "Microsoft Media Server Protocol" ++msgstr "Protokół Microsoft Media Server" ++ ++#: kio/renamedialogplugin.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin for the Rename Dialog" ++msgstr "Wtyczka do okna dialogowego Zmiana nazwy" ++ ++#: kioslave/http/http_cache_cleaner.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "HTTP Cache Cleaner" ++msgstr "Czyszczenie bufora HTTP" ++ ++#: kioslave/http/http_cache_cleaner.desktop:99 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Cleans up old entries from the HTTP cache" ++msgstr "Usuwa stare wpisy z bufora HTTP" ++ ++#: kioslave/http/kcookiejar/kcookiejar.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cookie Jar" ++msgstr "Przechowywanie ciasteczek" ++ ++#: kioslave/http/kcookiejar/kcookiejar.desktop:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Stores network cookies" ++msgstr "Przechowuje ciasteczka sieciowe" ++ ++#: kio/tests/dummymeta.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dummy Meta" ++msgstr "Dane testowe" ++ ++#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Test for Knotify" ++msgstr "Test Knotify" ++ ++#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:90 ++msgctxt "Name" ++msgid "Group" ++msgstr "Grupa" ++ ++#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:179 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The group" ++msgstr "Grupa" ++ ++#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:267 ++msgctxt "Name" ++msgid "Online" ++msgstr "Online" ++ ++#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:355 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The contact is now connected" ++msgstr "Kontakt jest obecnie dostępny" ++ ++#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:445 ++msgctxt "Name" ++msgid "Message Received" ++msgstr "Otrzymano wiadomość" ++ ++#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:532 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Message has been received" ++msgstr "Otrzymano wiadomość" ++ ++#: kparts/browserview.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Browser View" ++msgstr "Widok przeglądarki" ++ ++#: kparts/kpart.desktop:4 kparts/krop.desktop:5 kparts/krwp.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Component" ++msgstr "Składnik KDE" ++ ++#: kparts/tests/notepad.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Notepad (example)" ++msgstr "Notatnik (przykład)" ++ ++#: kutils/kemoticons/providers/adium/emoticonstheme_adium.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Adium Emoticons Theme" ++msgstr "Motyw emotikon Adium" ++ ++#: kutils/kemoticons/providers/adium/emoticonstheme_adium.desktop:81 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Library to use Adium emoticons theme" ++msgstr "Biblioteka do motywu emotikon Adium" ++ ++#: kutils/kemoticons/providers/kde/emoticonstheme_kde.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Emoticons Theme" ++msgstr "Motyw emotikon KDE" ++ ++#: kutils/kemoticons/providers/kde/emoticonstheme_kde.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Library to use KDE emoticons theme" ++msgstr "Biblioteka do motywu emotikon KDE" ++ ++#: kutils/kemoticons/providers/pidgin/emoticonstheme_pidgin.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Pidgin Emoticons Theme" ++msgstr "Motyw emotikon Pidgin" ++ ++#: kutils/kemoticons/providers/pidgin/emoticonstheme_pidgin.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Library to use Pidgin emoticons theme" ++msgstr "Biblioteka do motywu emotikon Pidgin" ++ ++#: kutils/kemoticons/providers/xmpp/emoticonstheme_xmpp.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "XMPP Emoticons Theme" ++msgstr "Motyw emotikon XMPP" ++ ++#: kutils/kemoticons/providers/xmpp/emoticonstheme_xmpp.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Library to use XMPP emoticons theme" ++msgstr "Biblioteka do motywu emotikon XMPP" ++ ++#: plasma/data/services/plasma-applet-extenderapplet.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Collection" ++msgstr "Kolekcja" ++ ++#: plasma/data/services/plasma.protocol:9 ++msgctxt "Description" ++msgid "A protocol for Plasma services" ++msgstr "Protokół dla usług Plazmy" ++ ++#: plasma/data/servicetypes/plasma-animator.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma Animation Engine" ++msgstr "Silnik animacji Plazmy" ++ ++#: plasma/data/servicetypes/plasma-applet.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma applet" ++msgstr "Aplet Plazmy" ++ ++#: plasma/data/servicetypes/plasma-applet-popupapplet.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma scripting popup applet" ++msgstr "Aplet Plazmy do skryptów" ++ ++#: plasma/data/servicetypes/plasma-containmentactions.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma ContainmentActions" ++msgstr "Kontener Plazmy: akcje" ++ ++#: plasma/data/servicetypes/plasma-containment.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma applet container and background painter" ++msgstr "Kontener apletu Plazmy i rysowanie tła" ++ ++#: plasma/data/servicetypes/plasma-dataengine.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma Data Engine" ++msgstr "Silnik danych Plazmy" ++ ++#: plasma/data/servicetypes/plasma-packagestructure.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma package structure definition" ++msgstr "Definicja struktury pakietu Plazmy" ++ ++#: plasma/data/servicetypes/plasma-runner.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KRunner plugin" ++msgstr "Wtyczka KRunnera" ++ ++#: plasma/data/servicetypes/plasma-scriptengine.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Scripting language extension for Plasma" ++msgstr "Rozszerzenie języka skryptów dla Plazmy" ++ ++#: plasma/data/servicetypes/plasma-service.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma service" ++msgstr "Usługa Plazmy" ++ ++#: plasma/data/servicetypes/plasma-toolbox.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma toolbox" ++msgstr "Przybornik Plazmy" ++ ++#: plasma/data/servicetypes/plasma-wallpaper.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma wallpaper" ++msgstr "Tapeta Plazmy" ++ ++#: plasma/tests/packagemetadatatest.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Package metadata test file" ++msgstr "Plik tekstowy metadanych pakietu" ++ ++#: plasma/tests/packagemetadatatest.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A test desktop file to test the PackageMetaData class." ++msgstr "Plik testowy desktop do testowania klasy PackageMetaData." ++ ++#: plasma/tests/testcontainmentactionsplugin/plasma-containmentactions-test.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Test" ++msgstr "Test" ++ ++#: plasma/tests/testcontainmentactionsplugin/plasma-containmentactions-test.desktop:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A dummy plugin for testing" ++msgstr "Prosta wtyczka testowa" ++ ++#: plasma/tests/testengine/plasma-dataengine-testengine.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Test Data Engine" ++msgstr "Silnik testów danych" ++ ++#: security/crypto/crypto.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Crypto" ++msgstr "Kryptografia" ++ ++#: security/crypto/crypto.desktop:96 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure SSL, manage certificates, and other cryptography settings" ++msgstr "" ++"Konfiguracja SSL, zarządzanie certyfikatami i inne ustawienia kryptografii" ++ ++#: security/crypto/crypto.desktop:181 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"Crypto,Krypto,Cryptography,encryption,SSL,https,certificates,ciphers,TLS," ++"secure,security" ++msgstr "" ++"Kryptografia,szyfrowanie,SSL,https,certyfikaty,szyfry,TLS,bezpieczeństwo," ++"zabezpiecz" ++ ++#: security/kcert/kcertpart.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Embeddable Personal Certificate Manager" ++msgstr "Osadzalny osobisty menedżer certyfikatów" ++ ++#: security/kcert/kcertpart.desktop:98 ++msgctxt "Name" ++msgid "KCertPart" ++msgstr "KCertPart" ++ ++#: sonnet/plugins/aspell/kspell_aspell.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "ASpell" ++msgstr "ASpell" ++ ++#: sonnet/plugins/enchant/kspell_enchant.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Enchant" ++msgstr "Enchant" ++ ++#: sonnet/plugins/hspell/kspell_hspell.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "HSpell" ++msgstr "HSpell" ++ ++#: sonnet/plugins/hunspell/kspell_hunspell.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hunspell" ++msgstr "Hunspell" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BMP" ++#~ msgstr "BMP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DDS" ++#~ msgstr "DDS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EPS" ++#~ msgstr "EPS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR" ++#~ msgstr "EXR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GIF" ++#~ msgstr "GIF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HDR" ++#~ msgstr "HDR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ICO" ++#~ msgstr "ICO" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JP2" ++#~ msgstr "JP2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JPEG" ++#~ msgstr "JPEG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MNG" ++#~ msgstr "MNG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PBM" ++#~ msgstr "PBM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PCX" ++#~ msgstr "PCX" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PGM" ++#~ msgstr "PGM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNG" ++#~ msgstr "PNG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PNM" ++#~ msgstr "PNM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PPM" ++#~ msgstr "PPM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PSD" ++#~ msgstr "PSD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RAS" ++#~ msgstr "RAS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RGB" ++#~ msgstr "RGB" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TGA" ++#~ msgstr "TGA" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TIFF" ++#~ msgstr "TIFF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XBM" ++#~ msgstr "XBM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XCF" ++#~ msgstr "XCF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XPM" ++#~ msgstr "XPM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XV" ++#~ msgstr "XV" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Embedded Advanced Text Editor" ++#~ msgstr "Osadzony zaawansowany edytor tekstu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Autobookmarker" ++#~ msgstr "Automatyczne wstawianie zakładek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Set bookmarks on lines matching a pattern when documents are loaded" ++#~ msgstr "" ++#~ "W czasie wczytywanie dokumentu ustawia zakładki w liniach pasujących do " ++#~ "podanego wzorca" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AutoBrace Configuration" ++#~ msgstr "Konfiguracja autonawiasów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AutoBrace" ++#~ msgstr "Automatyczne nawiasy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Insert closing braces on pressing Enter" ++#~ msgstr "Wstawia nawiasy zamykające po naciśnięciu Enter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Exporter" ++#~ msgstr "Eksportowanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Export highlighted document to HTML" ++#~ msgstr "Eksportuje podświetlone dokumenty do HTML" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Highlight Selection" ++#~ msgstr "Podświetlenie wyboru" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highlight all words based on the text selection" ++#~ msgstr "Podświetla wszystkie słowa na podstawie wybranego tekstu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Insert File" ++#~ msgstr "Wstaw plik" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Insert any readable file at cursor position" ++#~ msgstr "Wstawia zawartość pliku w pozycji kursora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Data Tools" ++#~ msgstr "Narzędzia danych" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enable data tools like thesaurus and spell check (if installed)" ++#~ msgstr "Obsługa narzędzi typu tezaurus i sprawdzanie pisowni" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Select an icon and use it as a KIcon in your source-code" ++#~ msgstr "Wybierz ikonę i użyj jej jako KIcon w swoim kodzie źródłowym" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IconInserter" ++#~ msgstr "Wstawianie ikon" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Insert Code for KIcon-Creation" ++#~ msgstr "Wstawianie kodu do tworzenia KIcon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Insane (not ZEN) HTML coding (light edition)" ++#~ msgstr "Kodowanie HTML Insane (nie ZEN, wersja lekka)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A plugin, which does zen-coding like selector completion" ++#~ msgstr "Wtyczka, która wykonuje uzupełnianie w stylu zen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python encoding checker/adder" ++#~ msgstr "Dodawanie i sprawdzanie kodowania w Pythonie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "While saving check encoding of python files and add an encoding line" ++#~ msgstr "" ++#~ "Podczas zapisywania sprawdza kodowanie plików Pythona i dodaje wiersz z " ++#~ "kodowaniem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Format of Time & Date insertion" ++#~ msgstr "Format wstawianego czasu i daty" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Time & Date" ++#~ msgstr "Czas i data" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Insert current Time & Date" ++#~ msgstr "Wstawia bieżący czas i datę" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Save remote widgets policies" ++#~ msgstr "Zapisz zdalne polityki elementów interfejsu" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Prevents the system from saving plasma remote widgets policies" ++#~ msgstr "" ++#~ "Nie pozwala systemowi na zapisanie zdalnych polityk elementów interfejsu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Valencian (southern Catalan)" ++#~ msgstr "Walencki (południowy kataloński)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSSL Daemon Module" ++#~ msgstr "KSSL" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KSSL daemon module for KDED" ++#~ msgstr "Obsługa SSL w KDED" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Proxy Scout" ++#~ msgstr "Pośrednik (proxy)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Keeps track of all cookies in the system" ++#~ msgstr "Przechowuje wszystkie ciasteczka w systemie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Behavior" ++#~ msgstr "Zachowanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Directional or popup-based completion from words in the document" ++#~ msgstr "Dopełnianie na podstawie listy słów w dokumencie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internal Extender Container" ++#~ msgstr "Wewnętrzny kontener rozszerzeń" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_digikam.po +@@ -0,0 +1,504 @@ ++# translation of desktop_extragear-graphics_digikam.po to ++# Robert Gomulka , 2005. ++# Krzysztof Lichota , 2007. ++# Marta Rybczyńska , 2007. ++# Łukasz Wojniłowicz , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_extragear-graphics_digikam\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-23 04:31+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-08-08 16:49+0200\n" ++"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: digikam/main/digikam.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "digiKam" ++msgstr "digiKam" ++ ++#: digikam/main/digikam.desktop:62 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Photo Management Program" ++msgstr "Program do zarządzania zdjęciami" ++ ++#: digikam/main/digikam.desktop:110 showfoto/main/showfoto.desktop:94 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Manage your photographs like a professional with the power of open source" ++msgstr "Zarządzaj swoimi zdjęciami jak profesjonalista z mocą open source" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "digiKam" ++msgstr "digiKam" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:49 ++msgctxt "Name" ++msgid "Download complete" ++msgstr "Zakończono pobieranie" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A download from a camera or other device has finished." ++msgstr "Zakończono pobieranie z kamery lub innego urządzenia." ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:130 ++msgctxt "Name" ++msgid "Save file complete" ++msgstr "Zakończono zapis pliku" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:161 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A file from image editor is saved." ++msgstr "Plik z edytora obrazu został zapisany." ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:195 ++msgctxt "Name" ++msgid "Batch queue completed" ++msgstr "Zakończono kolejkę wsadową" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:231 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A queue in the batch queue manager has been completed." ++msgstr "Kolejka w menadżerze kolejki wsadowej została zakończona," ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:268 ++msgctxt "Name" ++msgid "Update of fingerprint database complete" ++msgstr "Zakończono uaktualnienie bazy danych odcisków palców" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:304 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The update of the fingerprint database has been completed." ++msgstr "Uaktualnienie bazy danych odcisków palców zostało zakończone." ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:342 ++msgctxt "Name" ++msgid "Update of thumbnails database complete" ++msgstr "Zakończono uaktualnienie bazy danych miniaturek" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:378 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The update of the thumbnails database has been completed." ++msgstr "Uaktualnienie bazy danych miniaturek zostało zakończone." ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:417 ++msgctxt "Name" ++msgid "Synchronization of images' metadata with database completed" ++msgstr "Zakończono synchronizację metadanych obrazów z bazą danych" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:451 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The synchronization of the images' metadata with the database has been " ++"completed." ++msgstr "Synchronizacja meta-danych obrazów z bazą danych została zakończona." ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:488 ++msgctxt "Name" ++msgid "Update of detected faces database complete" ++msgstr "Zakończono uaktualnienie bazy danych wykrytych twarzy" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:512 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The update of the detected faces database has completed." ++msgstr "Uaktualnienie bazy danych rozpoznanych twarzy zostało zakończone." ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:539 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Update of detected faces database complete" ++msgctxt "Name" ++msgid "Update of duplicates items in database complete" ++msgstr "Zakończono uaktualnienie bazy danych wykrytych twarzy" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:556 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "The update of the detected faces database has completed." ++msgctxt "Comment" ++msgid "The update of the duplicates items in database has completed." ++msgstr "Uaktualnienie bazy danych rozpoznanych twarzy zostało zakończone." ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:576 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Update of fingerprint database complete" ++msgctxt "Name" ++msgid "Find of new items in database complete" ++msgstr "Zakończono uaktualnienie bazy danych odcisków palców" ++ ++#: digikam/main/digikam.notifyrc:593 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "The update of the detected faces database has completed." ++msgctxt "Comment" ++msgid "The scan of the new items in database has completed." ++msgstr "Uaktualnienie bazy danych rozpoznanych twarzy zostało zakończone." ++ ++#: imageplugins/color/digikamimageplugin_color.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ImagePlugin_Color" ++msgstr "WtyczkaObrazów_Koloruj" ++ ++#: imageplugins/color/digikamimageplugin_color.desktop:42 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to correct colors of image" ++msgstr "Narzędzie do korekcji kolorów obrazu" ++ ++#: imageplugins/decorate/digikamimageplugin_decorate.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ImagePlugin_Decorate" ++msgstr "WtyczkaObrazów_Dekoruj" ++ ++#: imageplugins/decorate/digikamimageplugin_decorate.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to decorate image" ++msgstr "Narzędzie do dekoracji obrazu" ++ ++#: imageplugins/enhance/digikamimageplugin_enhance.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ImagePlugin_Enhance" ++msgstr "WtyczkaObrazów_Polepsz" ++ ++#: imageplugins/enhance/digikamimageplugin_enhance.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "digiKam plugin to enhance photograph" ++msgstr "Wtyczka digiKam do polepszania fotografii" ++ ++#: imageplugins/filters/digikamimageplugin_fxfilters.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ImagePlugin_FxFilters" ++msgstr "WtyczkaObrazów_FiltryFx" ++ ++#: imageplugins/filters/digikamimageplugin_fxfilters.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Special effect filters plugin for digiKam" ++msgstr "Wtyczka filtrów efektów specjalnych dla digiKam" ++ ++#: imageplugins/transform/digikamimageplugin_transform.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ImagePlugin_Transform" ++msgstr "WtyczkaObrazów_Przekształć" ++ ++#: imageplugins/transform/digikamimageplugin_transform.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to transform image geometry" ++msgstr "Narzędzie do przekształcenia geometrii obrazu" ++ ++#: kioslave/digikamalbums.protocol:14 ++msgctxt "Description" ++msgid "digiKam albums kioslave" ++msgstr "albumy kioslave dla digiKam" ++ ++#: kioslave/digikamdates.protocol:14 ++msgctxt "Description" ++msgid "digiKam dates kioslave" ++msgstr "daty kioslave dla digiKam" ++ ++#: kioslave/digikammapimages.protocol:14 ++msgctxt "Description" ++msgid "digiKam mapimages kioslave" ++msgstr "mapowanie obrazów kioslave dla digiKam" ++ ++#: kioslave/digikamsearch.protocol:7 ++msgctxt "Description" ++msgid "digiKam search kioslave" ++msgstr "wyszukiwanie kioslave dla digiKam" ++ ++#: kioslave/digikamtags.protocol:14 ++msgctxt "Description" ++msgid "digikam tags kioslave" ++msgstr "znaczniki kioslave dla digikam" ++ ++#: showfoto/main/showfoto.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "showFoto" ++msgstr "showFoto" ++ ++#: showfoto/main/showfoto.desktop:51 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Photo Viewer and Editor" ++msgstr "Przeglądarka i edytor zdjęć" ++ ++#: utilities/hotplug/digikam-download.desktop.cmake:4 ++#: utilities/hotplug/digikam-mount-and-download.desktop.cmake:4 ++#: utilities/hotplug/digikam-opencamera.desktop.cmake:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Download Photos with digiKam" ++msgstr "Pobierz zdjęcia za pomocą digiKam" ++ ++#: utilities/hotplug/digikam-gphoto2-camera.desktop.cmake:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "digiKam Detect and Download" ++msgstr "Wykrywanie i pobieranie za pomocą digiKam" ++ ++#: utilities/imageeditor/editor/digikamimageplugin.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A digiKam Image Plugin" ++msgstr "Wtyczka obrazu digiKam" ++ ++#: utilities/nepomuk/digikamnepomukservice.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Digikam Nepomuk Service" ++msgstr "Usługa Nepomuk Digikam" ++ ++#: utilities/nepomuk/digikamnepomukservice.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Nepomuk service that syncs with digikam" ++msgstr "Usługa Nepomuk, która synchronizuje się z digikam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_SuperImpose" ++#~ msgstr "ImagePlugin_SuperImpose" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Template superimpose plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Comment=Wtyczka do programu digiKam umożliwiająca nałożenie szablonu na obraz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_HotPixels" ++#~ msgstr "ImagePlugin_HotPixels" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Hot pixel correction plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Wtyczka do programu digiKam usuwająca \"gorące piksele\"" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "ImagePlugin_LensDistortion" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_LensCorrection" ++#~ msgstr "ImagePlugin_LensDistortion" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_Core" ++#~ msgstr "ImagePlugin_Core" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "digiKam Core Image Plugin" ++#~ msgstr "Podstawowa wtyczka obrazu digiKama" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_InPainting" ++#~ msgstr "ImagePlugin_InPainting" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_Restoration" ++#~ msgstr "ImagePlugin_Restoration" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "digiKam plugin to restore a photograph" ++#~ msgstr "Comment=Wtyczka do programu digiKam umożliwiająca odrestaurowanie zdjęcia" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "ImagePlugin_Core" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_ContentAwareResizing" ++#~ msgstr "ImagePlugin_Core" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Blur special effects plugin for digiKam" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Liquid Rescale plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Wtyczka specjalnych efektów rozmycia do programu digiKam" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "ImagePlugin_Core" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_LocalContrast" ++#~ msgstr "ImagePlugin_Core" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Color special effects plugin for digiKam" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Local contrast plugin for Digikam" ++#~ msgstr "Wtyczka specjalnych efektów do programu digiKam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_Border" ++#~ msgstr "ImagePlugin_Border" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Add border to image plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Wtyczka do programu digiKam dodająca ramkę do obrazu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_FreeRotation" ++#~ msgstr "ImagePlugin_FreeRotation" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Free rotation plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Comment=Wtyczka do programu digiKam umożliwiająca swobodny obrót obrazu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_InsertText" ++#~ msgstr "ImagePlugin_InsertText" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Insert text to image plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Wtyczka do programu digiKam dodająca tekst do zdjęcia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_Perspective" ++#~ msgstr "ImagePlugin_Perspective" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Perspective tool plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Wtyczka do programu digiKam umożliwiająca korekcję perspektywy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_ShearTool" ++#~ msgstr "ImagePlugin_ShearTool" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shear tool plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Wtyczka do programu digiKam umożliwiająca pochylenie obrazu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_Texture" ++#~ msgstr "ImagePlugin_Texture" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "digiKam plugin to apply texture on image" ++#~ msgstr "Comment=Wtyczka do programu digiKam pozwalająca na nakładanie tekstury na obraz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_BlurFX" ++#~ msgstr "ImagePlugin_BlurFX" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_Charcoal" ++#~ msgstr "ImagePlugin_Charcoal" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Charcoal drawing image effect plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Wtyczka do programu digiKam imitująca szkice węglem" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Color special effects plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Wtyczka specjalnych efektów do programu digiKam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_DistortionFX" ++#~ msgstr "ImagePlugin_DistortionFX" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Distortion special effects plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Wtyczka do programu digiKam oferująca efekty zniekształceń" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_Emboss" ++#~ msgstr "ImagePlugin_Emboss" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Emboss image effect plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Wtyczka do programu digiKam oferująca efekty zniekształceń" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_OilPaint" ++#~ msgstr "ImagePlugin_OilPaint" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Oil paint image effect plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Wtyczka do programu digiKam zmniejszająca szum" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_RainDrop" ++#~ msgstr "ImagePlugin_RainDrop" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rain dropping image effect plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Comment=Wtyczka do programu digiKam dodająca efekt kropel deszczu na obrazie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Film grain image effect plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Wtyczka do programu digiKam oferująca efekty zniekształceń" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_AdjustCurves" ++#~ msgstr "ImagePlugin_AdjustCurves" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image histogram adjust curves plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Comment=Wtyczka do programu digiKam dostosowująca krzywe i histogram dla obrazu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_AdjustLevels" ++#~ msgstr "ImagePlugin_AdjustLevels" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image histogram adjust levels plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Wtyczka do programu digiKam dostosowująca poziomy histogramu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_ChannelMixer" ++#~ msgstr "ImagePlugin_ChannelMixer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Image color channels mixer plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Wtyczka do programu digiKam mieszająca kanały kolorów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "White balance correction plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Wtyczka do programu digiKam korygująca balans bieli" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_Infrared" ++#~ msgstr "ImagePlugin_Infrared" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate infrared film plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Comment=Wtyczka do programu digiKam symulująca efekt podczerwonej kliszy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_NoiseReduction" ++#~ msgstr "ImagePlugin_NoiseReduction" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Noise Reduction plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Wtyczka do programu digiKam zmniejszająca szum" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Photo Management" ++#~ msgstr "Zarządzanie zdjęciami KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "digiKam photo viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka zdjęć digiKama" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_AntiVignetting" ++#~ msgstr "ImagePlugin_AntiVignetting" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Anti Vignetting image effect plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Wtyczka do programu digiKam usuwająca efekt winietowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ImagePlugin_LensDistortion" ++#~ msgstr "ImagePlugin_LensDistortion" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Spherical aberration image correction plugin for digiKam" ++#~ msgstr "Wtyczka do programu digiKam korygująca aberrację sferyczną" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "digiKam thumbnail kioslave" ++#~ msgstr "Wtyczka protokołu miniaturek digiKama" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_amarok.po +@@ -0,0 +1,741 @@ ++# translation of desktop_extragear-multimedia_amarok.po to Polish ++# translation of desktop_kdeextragear-1.po to ++# Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. ++# Łukasz Derkacz , 2006, 2007, 2008, 2009. ++# Łukasz Derkacz , 2009. ++# Marta Rybczyńska , 2009, 2011. ++# Maciej Wikło , 2009. ++# Łukasz Wojniłowicz , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_extragear-multimedia_amarok\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-24 03:57+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-12-24 09:13+0100\n" ++"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: playground/src/context/applets/cloud/amarok-context-applet-cloud.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cloud" ++msgstr "Chmura" ++ ++#: playground/src/context/applets/coverbling/amarok-context-applet-coverbling.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "CoverBling" ++msgstr "CoverBling" ++ ++#: playground/src/context/applets/covergrid/amarok-context-applet-covergrid.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "CoverGrid" ++msgstr "CoverGrid" ++ ++#: playground/src/context/applets/jssample/metadata.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Javascript Applet" ++msgstr "Aplet JavaScriptu" ++ ++#: playground/src/context/applets/lastfmevents/amarok-context-applet-lastfmevents.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Last.fm Events" ++msgstr "Wydarzenia Last.fm" ++ ++#: playground/src/context/applets/scriptedsample/metadata.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Scripted Applet" ++msgstr "Aplet skryptowy" ++ ++#: playground/src/context/applets/video/amarok-context-applet-video.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Video" ++msgstr "Wideo" ++ ++#: playground/src/context/applets/wiki/amarok-context-applet-wiki.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wiki-MetaApplet" ++msgstr "Meta Applet Wiki" ++ ++#: playground/src/context/engines/cloud/amarok-data-engine-cloud.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cloud Data Engine" ++msgstr "Moduł danych Cloud" ++ ++#: playground/src/context/engines/jsengine/metadata.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "JS Sample Engine" ++msgstr "Przykładowy Moduł JS" ++ ++#: playground/src/context/engines/jsengine/metadata.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Javascript Sample Engine" ++msgstr "Przykładowy Moduł JavaScript" ++ ++#: playground/src/context/engines/lastfm/amarok-data-engine-lastfm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Last.fm Data Engine" ++msgstr "Silnik danych Last.fm" ++ ++#: playground/src/context/engines/wiki/amarok-data-engine-wiki.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wiki Data Engine" ++msgstr "Moduł danych Wiki" ++ ++#: src/amarok_addaspodcast.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Add as Podcast to Amarok" ++msgstr "Dodaj jako podcast do Amaroka" ++ ++#: src/amarok_append.desktop:5 ++msgctxt "X-KDE-Submenu" ++msgid "Amarok" ++msgstr "Amarok" ++ ++#: src/amarok_append.desktop:68 ++msgctxt "Name" ++msgid "Append to Playlist" ++msgstr "Dołącz do listy odtwarzania" ++ ++#: src/amarok_append.desktop:129 ++msgctxt "Name" ++msgid "Append & Play" ++msgstr "Dołącz i odtwórz" ++ ++#: src/amarok_append.desktop:190 ++msgctxt "Name" ++msgid "Queue Track" ++msgstr "Wstaw utwór do kolejki" ++ ++#: src/amarok_containers.desktop:4 src/amarok.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Amarok" ++msgstr "Amarok" ++ ++#: src/amarok_containers.desktop:65 src/amarok.desktop:65 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Audio Player" ++msgstr "Odtwarzacz audio" ++ ++#: src/amarok_containers.desktop:126 src/amarok.desktop:126 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Amarok - Rediscover Your Music!" ++msgstr "Amarok - odkryj na nowo swoją muzykę!" ++ ++#: src/amarok_containers.desktop:188 src/amarok.desktop:189 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "music,podcast" ++msgstr "muzyka,podcast" ++ ++#: src/amarok-play-audiocd.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Play Audio CD with Amarok" ++msgstr "Odtwórz Audio CD za pomocą Amarok" ++ ++#: src/amarok_plugin.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin for Amarok" ++msgstr "Wtyczka dla Amaroka" ++ ++#: src/context/applets/albums/amarok-context-applet-albums.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Albums" ++msgstr "Albumy" ++ ++#: src/context/applets/currenttrack/amarok-context-applet-currenttrack.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Current Track" ++msgstr "Bieżący utwór" ++ ++#: src/context/applets/info/amarok-context-applet-info.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Info" ++msgstr "Informacja" ++ ++#: src/context/applets/labels/amarok-context-applet-labels.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Labels" ++msgstr "Etykiety" ++ ++#: src/context/applets/lyrics/amarok-context-applet-lyrics.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lyrics" ++msgstr "Słowa" ++ ++#: src/context/applets/photos/amarok-context-applet-photos.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Photos" ++msgstr "Zdjęcia" ++ ++#: src/context/applets/playlistinfo/amarok-context-applet-playlistinfo.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Playlist Information" ++msgstr "Informacja o liście odtwarzania" ++ ++#: src/context/applets/similarartists/amarok-context-applet-similarArtists.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Similar Artists" ++msgstr "Podobni wykonawcy" ++ ++#: src/context/applets/songkick/amarok-context-applet-songkick.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Songkick" ++msgstr "Songkick" ++ ++#: src/context/applets/spectrumanalyzer/amarok-context-applet-spectrum-analyzer.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spectrum-Analyzer" ++msgstr "Analizator-Spektrum" ++ ++#: src/context/applets/tabs/amarok-context-applet-tabs.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tabs" ++msgstr "Tabulatury" ++ ++#: src/context/applets/upcomingevents/amarok-context-applet-upcomingEvents.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Upcoming Events" ++msgstr "Nadchodzące wydarzenia" ++ ++#: src/context/applets/videoclip/amarok-context-applet-videoclip.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Videoclip" ++msgstr "Klip Wideo" ++ ++#: src/context/applets/wikipedia/amarok-context-applet-wikipedia.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wikipedia" ++msgstr "Wikipedia" ++ ++#: src/context/containments/verticallayout/amarok-containment-vertical.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Vertical Context Containment" ++msgstr "Zasobnik kontekstu pionowej" ++ ++#: src/context/containments/verticallayout/amarok-containment-vertical.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A vertical containment for the Amarok Context" ++msgstr "Zasobnik dla pionowego kontekstu Amaroka" ++ ++#: src/context/engines/current/amarok-data-engine-current.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Current Info Data Engine" ++msgstr "Moduł danych bieżących informacji" ++ ++#: src/context/engines/info/amarok-data-engine-info.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Info Data Engine" ++msgstr "Moduł danych informacji" ++ ++#: src/context/engines/labels/amarok-data-engine-labels.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Labels Data Engine" ++msgstr "Silnik danych etykiet" ++ ++#: src/context/engines/lyrics/amarok-data-engine-lyrics.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Lyrics Data Engine" ++msgstr "Moduł danych tekstów" ++ ++#: src/context/engines/photos/amarok-data-engine-photos.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Photos Data Engine" ++msgstr "Moduł danych zdjęć" ++ ++#: src/context/engines/similarartists/amarok-data-engine-similarArtists.desktop:2 ++#: src/context/engines/upcomingevents/amarok-data-engine-upcomingEvents.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Upcoming Events Data Engine" ++msgstr "Silnik danych nadchodzących wydarzeń" ++ ++#: src/context/engines/songkick/amarok-data-engine-songkick.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Songkick Data Engine" ++msgstr "Moduł danych Songkick" ++ ++#: src/context/engines/spectrumanalyzer/amarok-data-engine-spectrum-analyzer.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Spectrum Analyzer Data Engine" ++msgstr "Silnik danych analizatora spektrum" ++ ++#: src/context/engines/tabs/amarok-data-engine-tabs.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tabs Data Engine" ++msgstr "Silnik danych tabulatur" ++ ++#: src/context/engines/videoclip/amarok-data-engine-videoclip.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Video Clip Data Engine" ++msgstr "Moduł danych klipów wideo" ++ ++#: src/context/engines/wikipedia/amarok-data-engine-wikipedia.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wikipedia Data Engine" ++msgstr "Moduł danych Wikipedii" ++ ++#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Amarok JavaScript Applet" ++msgstr "Aplet JavaScriptu Amaroka" ++ ++#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Native Amarok applet written in JavaScript" ++msgstr "Natywny applet Amaroka napisany w JavaScripcie" ++ ++#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-runner-javascript.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Amarok JavaScript Runner" ++msgstr "JavaScript Runner Amaroka" ++ ++#: src/context/servicetypes/amarok_animator.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma Animation Engine" ++msgstr "Moduł animacji Plazmy" ++ ++#: src/context/servicetypes/amarok_containment.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma applet container and background painter" ++msgstr "Zasobnik i malarz tła Plazmy" ++ ++#: src/context/servicetypes/amarok_context_applet.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Amarok Context applet" ++msgstr "Aplet kontekstu Amaroka" ++ ++#: src/context/servicetypes/amarok_data_engine.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Amarok Data Engine" ++msgstr "Moduł danych Amaroka" ++ ++#: src/context/servicetypes/amarok_data_engine.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Amarok Data Engine" ++msgstr "Moduł danych Amaroka" ++ ++#: src/core-impl/collections/audiocd/amarok_collection-audiocdcollection.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "AudioCd Collection" ++msgstr "Kolekcja audioCD" ++ ++#: src/core-impl/collections/audiocd/amarok_collection-audiocdcollection.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "AudioCd collection plugin for Amarok" ++msgstr "Wtyczka kolekcji audioCD dla Amaroka" ++ ++#: src/core-impl/collections/daap/amarok_collection-daapcollection.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "DAAP Collection" ++msgstr "Kolekcja DAAP" ++ ++#: src/core-impl/collections/daap/amarok_collection-daapcollection.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "DAAP collection plugin for Amarok" ++msgstr "Wtyczka kolekcji DAAP dla Amaroka" ++ ++#: src/core-impl/collections/db/sql/device/massstorage/amarok_device_massstorage.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Local Files & USB Mass Storage Backend" ++msgstr "" ++ ++#: src/core-impl/collections/db/sql/device/massstorage/amarok_device_massstorage.desktop:15 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Local Collection folders on local and pluggable disks" ++msgstr "" ++ ++#: src/core-impl/collections/db/sql/device/nfs/amarok_device_nfs.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "NFS Share Backend" ++msgstr "" ++ ++#: src/core-impl/collections/db/sql/device/nfs/amarok_device_nfs.desktop:15 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Local Collection folders on remote NFS shares" ++msgstr "" ++ ++#: src/core-impl/collections/db/sql/device/smb/amarok_device_smb.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "SMB (Windows) Share Backend" ++msgstr "" ++ ++#: src/core-impl/collections/db/sql/device/smb/amarok_device_smb.desktop:15 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Local Collection folders on remote Samba (Windows) shares" ++msgstr "" ++ ++#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlecollection/amarok_collection-mysqlecollection.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "MySQLe Collection" ++msgstr "Kolekcja MySQLe" ++ ++#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlecollection/amarok_collection-mysqlecollection.desktop:52 ++#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlservercollection/amarok_collection-mysqlservercollection.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Collection plugin for Amarok" ++msgstr "Wtyczka kolekcji dla Amaroka" ++ ++#: src/core-impl/collections/db/sql/mysqlservercollection/amarok_collection-mysqlservercollection.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "MySQLServer Collection" ++msgstr "Kolekcja MySQLServer" ++ ++#: src/core-impl/collections/ipodcollection/amarok_collection-ipodcollection.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ipod Collection" ++msgstr "Kolekcja iPod" ++ ++#: src/core-impl/collections/ipodcollection/amarok_collection-ipodcollection.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Ipod collection plugin for Amarok" ++msgstr "Wtyczka kolekcji iPoda dla Amaroka" ++ ++#: src/core-impl/collections/mediadevicecollection/amarok_collection-mediadevicecollection.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Media Device Collection" ++msgstr "Kolekcja urządzenia mediów" ++ ++#: src/core-impl/collections/mediadevicecollection/amarok_collection-mediadevicecollection.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Media Device collection plugin for Amarok" ++msgstr "Wtyczka kolekcji mediów dla Amaroka" ++ ++#: src/core-impl/collections/mtpcollection/amarok_collection-mtpcollection.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "MTP Collection" ++msgstr "Kolekcja MTP" ++ ++#: src/core-impl/collections/mtpcollection/amarok_collection-mtpcollection.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "MTP collection plugin for Amarok" ++msgstr "Wtyczka kolekcji MTP dla Amaroka" ++ ++#: src/core-impl/collections/nepomukcollection/amarok_collection-nepomukcollection.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Collection" ++msgstr "Kolekcja Nepomuk" ++ ++#: src/core-impl/collections/playdarcollection/amarok_collection-playdarcollection.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Playdar Collection" ++msgstr "Kolekcja Playdar" ++ ++#: src/core-impl/collections/playdarcollection/amarok_collection-playdarcollection.desktop:42 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Music that Playdar can find" ++msgstr "Muzyka, której Playdar nie może znaleźć" ++ ++#: src/core-impl/collections/umscollection/amarok_collection-umscollection.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Universal Mass Storage Collection" ++msgstr "Kolekcja na urządzeniu danych" ++ ++#: src/core-impl/collections/upnpcollection/amarok_collection-upnpcollection.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "UPnP Collection" ++msgstr "Kolekcja UPnP" ++ ++#: src/core-impl/collections/upnpcollection/amarok_collection-upnpcollection.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "UPnP collection plugin for Amarok" ++msgstr "Wtyczka kolekcji UPnP dla Amaroka" ++ ++#: src/data/amarok.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Amarok" ++msgstr "Amarok" ++ ++#: src/data/amarok.notifyrc:54 ++msgctxt "Name" ++msgid "Track Change" ++msgstr "Zmiana utworu" ++ ++#: src/data/amarok.notifyrc:99 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Amarok changed to a new track" ++msgstr "Utwór został zmieniony na nowy" ++ ++#: src/services/amazon/amarok_service_amazonstore_config.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Amazon Store Service Config" ++msgstr "Konfiguracja usługi sklepu Amazon" ++ ++#: src/services/amazon/amarok_service_amazonstore.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "MP3 Music Store" ++msgstr "Sklep z muzyką MP3" ++ ++#: src/services/amazon/amarok_service_amazonstore.desktop:27 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Access the Amazon MP3 Store directly from Amarok" ++msgstr "Uzyskaj dostęp do sklepu z MP3 Amazon bezpośrednio z Amaroka" ++ ++#: src/services/ampache/amarok_service_ampache_config.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ampache Service Config" ++msgstr "Konfiguracja usługi Ampache" ++ ++#: src/services/ampache/amarok_service_ampache_config.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sets up the ampache server(s) to connect to" ++msgstr "Ustawia serwer(y) ampache, do których ma się podłączyć" ++ ++#: src/services/ampache/amarok_service_ampache.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ampache" ++msgstr "Ampache" ++ ++#: src/services/ampache/amarok_service_ampache.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Listen to music from an Ampache server" ++msgstr "Słuchaj muzyki z serwera Ampache" ++ ++#: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder_config.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "gpodder.net Service Config" ++msgstr "Konfiguracja usługi gpodder.net" ++ ++#: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder_config.desktop:34 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure gpodder.net Credentials" ++msgstr "Konfiguruj dane poufne gpodder.net" ++ ++#: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "gpodder.net" ++msgstr "gpodder.net" ++ ++#: src/services/gpodder/amarok_service_gpodder.desktop:42 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Podcast Service" ++msgstr "Usługa podcast" ++ ++#: src/services/jamendo/amarok_service_jamendo.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jamendo" ++msgstr "Jamendo" ++ ++#: src/services/jamendo/amarok_service_jamendo.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Listen to and download music uploaded by independent artists" ++msgstr "Słuchaj i pobieraj muzykę udostępnioną przez niezależnych wykonawców" ++ ++#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm_config.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Last.fm Service Config" ++msgstr "Konfiguracja usługi Last.fm" ++ ++#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm_config.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Set up Last.fm username and password" ++msgstr "Ustaw nazwę użytkownika i hasło Last.fm" ++ ++#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Last.fm" ++msgstr "Last.fm" ++ ++#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A service that integrates Last.fm functionality into Amarok" ++msgstr "Usługa, która integruje funkcjonalność Last.fm z Amarokiem" ++ ++#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore_config.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "MagnatuneStore Service Config" ++msgstr "Konfiguracja usługi sklepu Magnatune" ++ ++#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore_config.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Magnatune store settings and memberships credentials" ++msgstr "Konfiguruje ustawienia sklepu Magnatune oraz dane członkowskie" ++ ++#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Magnatune Store" ++msgstr "Sklep Magnatune" ++ ++#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Preview and buy music from the non-evil Magnatune record label" ++msgstr "Przeglądaj i kupuj muzykę z nie-diabelnego wydawnictwa Magnatune" ++ ++#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes_config.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "MP3tunes Service Config" ++msgstr "Konfiguracja usługi MP3tunes" ++ ++#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes_config.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure mp3tunes credentials" ++msgstr "Ustawia dane Mp3tunes" ++ ++#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "MP3tunes" ++msgstr "MP3tunes" ++ ++#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Browse and listen to the music stored in your MP3tunes account" ++msgstr "Przeglądaj i słuchaj muzyki przechowywanej na twoim koncie MP3tunes" ++ ++#: src/services/opmldirectory/amarok_service_opmldirectory.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Podcast Directory" ++msgstr "Katalog podcastów" ++ ++#: src/services/opmldirectory/amarok_service_opmldirectory.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Browse and subscribe to a huge list of podcasts" ++msgstr "Przeglądaj i zapisz się do ogromnej listy podcastów" ++ ++#: supplementary_scripts/neon/tools/desktopfiles/amarok-nightly.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Amarok Nightly" ++msgstr "Amarok Nightly" ++ ++#: supplementary_scripts/neon/tools/desktopfiles/amarok-nightly-kcm-phonon.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Amarok Nightly Audio Configuration" ++msgstr "Konfiguracja audio Amaroka Nightly" ++ ++#: supplementary_scripts/neon/tools/kde/xsessions/kde4-neon.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Nightly (Neon)" ++msgstr "KDE Nightly ( Neon)" ++ ++#: supplementary_scripts/neon/tools/kde/xsessions/kde4-neon.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop " ++"environment" ++msgstr "Środowisko KDE. Potężne graficzne środowisko Open Source" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mass Storage Device" ++#~ msgstr "Urządzenie przechowywania danych" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Device plugin for Amarok" ++#~ msgstr "Wtyczka urządzenia dla Amaroka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NFS Device" ++#~ msgstr "Urządzenie NFS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Device plugin for Amarok which supports NFS" ++#~ msgstr "Wtyczka urządzenia dla Amaroka z obsługą NFS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SMB Device" ++#~ msgstr "Urządzenie SMB" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Device plugin for Amarok which supports SMBFS" ++#~ msgstr "Wtyczka urządzenia dla Amaroka obsługująca SMBFS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Amarok-Mockup" ++#~ msgstr "Wzór Amaroka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Theme done to look like the original mockup" ++#~ msgstr "Motyw, który ma wyglądać jak oryginalny wzór" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Context" ++#~ msgstr "Kontekst" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A containment for the Amarok Context" ++#~ msgstr "Zasobnik dla kontekstu Amaroka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Media Devices" ++#~ msgstr "Urządzenia mediów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "iPhone OS 3.0 Read-only Collection" ++#~ msgstr "Kolekcja tylko-do-odczytu iPhone OS 3.0" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "iPhone OS 3.0 Read-only collection plugin for Amarok" ++#~ msgstr "Wtyczka kolekcji tylko-do-odczytu iPhone OS 3.0 dla Amaroka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shoutcast Directory" ++#~ msgstr "Katalog Shoutcastów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A service that allows browsing of thousands of shoutcast stations" ++#~ msgstr "Usługa pozwalająca przeglądać tysiące stacji shoutcast" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Context Theme" ++#~ msgstr "Domyślny motyw kontekstu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default Amarok Context Theme" ++#~ msgstr "Domyślny motyw kontekstu Amaroka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Services" ++#~ msgstr "Usługi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bookmarks" ++#~ msgstr "Zakładki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Songkick Concert Information" ++#~ msgstr "Informacja o koncertach Songkick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Opml Directory Service" ++#~ msgstr "Usługa katalogu Opml" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internal Extender Container" ++#~ msgstr "Wewnętrzny zasobnik rozszerzeń" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma applet" ++#~ msgstr "Aplet Plasmy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma package structure definition" ++#~ msgstr "Definicja struktury pakietu Plasmy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRunner plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka KRunnera" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Scripting language extension for Plasma" ++#~ msgstr "Rozszerzenie Plasmy języka skryptów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma wallpaper" ++#~ msgstr "Tapeta Plasmy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Package metadata test file" ++#~ msgstr "Plik testowy pakietów metadanych" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A test desktop file to test the PackageMetaData class." ++#~ msgstr "Plik testowy pulpitu do testowania klasy PackageMetaData." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Test Data Engine" ++#~ msgstr "Moduł danych testowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Plasma Animator" ++#~ msgstr "Domyślny animator Plasmy" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_kaffeine.po +@@ -0,0 +1,91 @@ ++# translation of desktop_extragear-multimedia_kaffeine.po to Polish ++# Paweł Dąbek , 2007. ++# Łukasz Wojniłowicz , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_extragear-multimedia_kaffeine\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-06-29 09:02+0200\n" ++"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: deviceactions/kaffeine_play_audiocd.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Play Audio CD with Kaffeine" ++msgstr "Odtwarzaj Audio CD w Kaffeine" ++ ++#: deviceactions/kaffeine_play_dvd.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Play DVD with Kaffeine" ++msgstr "Odtwarzaj DVD w Kaffeine" ++ ++#: deviceactions/kaffeine_play_videocd.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Play Video CD with Kaffeine" ++msgstr "Odtwarzaj Video CD w Kaffeine" ++ ++#: src/kaffeine.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kaffeine" ++msgstr "Kaffeine" ++ ++#: src/kaffeine.desktop:60 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Media Player" ++msgstr "Odtwarzacz multimedialny" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kaffeine Playlist" ++#~ msgstr "Lista odtwarzania Kaffeine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Microsoft Media" ++#~ msgstr "Microsoft Media" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Append to Kaffeine Playlist" ++#~ msgstr "Dołącz do listy odtwarzania Kaffeine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with Kaffeine" ++#~ msgstr "Otwórz w Kaffeine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lame mp3" ++#~ msgstr "Lame mp3" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ogg Vorbis" ++#~ msgstr "Ogg Vorbis" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Version 0.8.4" ++#~ msgstr "Wersja 0.8.4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DummyPart" ++#~ msgstr "DummyPart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kaffeine-GStreamer" ++#~ msgstr "Kaffeine-GStreamer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Kaffeine engine based on GStreamer." ++#~ msgstr "Silnik Kaffeine bazujący na GStreamer." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kaffeine-Xine" ++#~ msgstr "Kaffeine-Xine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Kaffeine engine based on xine." ++#~ msgstr "Silnik Kaffeine bazujący na xine." +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_ktorrent.po +@@ -0,0 +1,363 @@ ++# translation of 1025231-desktop_extragear-network_ktorrent.po to Polish ++# Jerzy Trzeciak , 2007, 2008, 2009, 2010. ++# Łukasz Wojniłowicz , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: 886534-desktop_extragear-network_ktorrent\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-11 04:13+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-07-02 20:59+0200\n" ++"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.desktop:2 plasma/applet/plasma-applet-ktorrent.desktop:3 ++#: plasma/dataengine/plasma-dataengine-ktorrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KTorrent" ++msgstr "KTorrent" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.desktop:57 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "BitTorrent Client" ++msgstr "Klient BitTorrent" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.desktop:119 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A BitTorrent program for KDE" ++msgstr "Klient bittorrent dla KDE" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KTorrent" ++msgstr "KTorrent" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:57 ++msgctxt "Name" ++msgid "Torrent stopped by error" ++msgstr "Torrent zatrzymany przez błąd" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:108 ++msgctxt "Name" ++msgid "Torrent has finished downloading" ++msgstr "Torrent zakończył pobieranie" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:159 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maximum share ratio reached" ++msgstr "Osiągnięto maksymalny współczynnik udziału" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:210 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maximum seed time reached" ++msgstr "Osiągnięto maksymalny czas rozsiewania" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:261 ++msgctxt "Name" ++msgid "Disk space is running low" ++msgstr "Wyczerpuje się wolne miejsce na dysku" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:312 ++msgctxt "Name" ++msgid "Corrupted data has been found" ++msgstr "Wykryto uszkodzone dane" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:364 ++msgctxt "Name" ++msgid "Torrent cannot be enqueued" ++msgstr "Nie można dodać torrenta do kolejki" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:415 ++msgctxt "Name" ++msgid "Torrent cannot be started" ++msgstr "Nie można uruchomić torrenta" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:466 ++msgctxt "Name" ++msgid "Torrent cannot be loaded silently" ++msgstr "Nie można wczytać torrenta bez potwierdzenia" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:517 ++msgctxt "Name" ++msgid "DHT is not enabled" ++msgstr "DHT nie zostało właczone" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:562 ++msgctxt "Name" ++msgid "Event generated by plugin" ++msgstr "Zdarzenie wygenerowane przez wtyczkę" ++ ++#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:600 ++msgctxt "Name" ++msgid "Magnet link download started" ++msgstr "" ++ ++#: ktorrent/ktorrentplugin.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KTorrent Plugin" ++msgstr "Wtyczka KTorrent" ++ ++#: plasma/applet/plasma-applet-ktorrent.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plasma widget to keep track of a single torrent" ++msgstr "Element interfejsu Plazmy do śledzenia pojedynczego torrenta" ++ ++#: plasma/dataengine/plasma-dataengine-ktorrent.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KTorrent data engine, for getting information from KTorrent" ++msgstr "Silnik danych KTorrent do uzyskiwania informacji z KTorrent" ++ ++#: plugins/bwscheduler/ktbwschedulerplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Scheduler" ++msgstr "Planista" ++ ++#: plugins/bwscheduler/ktbwschedulerplugin.desktop:38 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Schedule upload and download limits over a period of a week" ++msgstr "Tygodniowe planowanie szybkości wysyłania i pobierania plików" ++ ++#: plugins/downloadorder/ktdownloadorderplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Download Order" ++msgstr "Kolejność pobierania" ++ ++#: plugins/downloadorder/ktdownloadorderplugin.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Specify the download order of a multi-file torrent" ++msgstr "Ustalanie kolejności pobierania plików w torrentach wieloplikowych" ++ ++#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Information Widget" ++msgstr "Informacyjny element interfejsu" ++ ++#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Displays general information about a torrent in several tabs" ++msgstr "Wyświetlanie informacji o torrencie w osobnych kartach" ++ ++#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "IP Filter" ++msgstr "Filtr IP" ++ ++#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Filter IP addresses through a blocklist" ++msgstr "Filtrowanie adresów IP z wykorzystaniem listy blokowanych adresów" ++ ++#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Log Viewer" ++msgstr "Przeglądarka dziennika" ++ ++#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Displays the logging output" ++msgstr "Wyświetla dziennik komunikatów programu" ++ ++#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Magnet Generator" ++msgstr "Generator Magnet" ++ ++#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.desktop:42 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Generates magnet links" ++msgstr "Tworzy łącza magnet" ++ ++#: plugins/mediaplayer/ktmediaplayerplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Media Player" ++msgstr "Odtwarzacz multimediów" ++ ++#: plugins/mediaplayer/ktmediaplayerplugin.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Phonon-based media player" ++msgstr "Odtwarzacz multimediów oparty na Phonon" ++ ++#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Scan Folder" ++msgstr "Przeszukiwanie katalogów" ++ ++#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Scan folders for torrent files and load them" ++msgstr "Przeszukiwanie katalogów w poszukiwaniu torrentów i ich wczytywanie" ++ ++#: plugins/scripting/ktscriptingplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Scripting" ++msgstr "Skrypty" ++ ++#: plugins/scripting/ktscriptingplugin.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Enables Kross scripting support" ++msgstr "Włącza obsługę skryptową Kross" ++ ++#: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Automatic Remove" ++msgstr "Automatyczne Usuwanie" ++ ++#: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Script to automatically remove torrents when they finish downloading or " ++"seeding" ++msgstr "" ++"Skrypt do automatycznego usuwania torrentów po zakończonym pobieraniu lub " ++"wysyłaniu" ++ ++#: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Automatic Resume" ++msgstr "Automatyczne Wznawianie" ++ ++#: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Script to automatically resume after some time, when the suspended state is " ++"enabled" ++msgstr "" ++"Skrypt do automatycznego wznawiania po ustalonym czasie po wstrzymaniu " ++"torrentów" ++ ++#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "E-Mail Notifications" ++msgstr "Powiadomienia e-mail" ++ ++#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Script to notify you of events via e-mail" ++msgstr "Skrypt do powiadamiania o zdarzeniach przy pomocy e-mail" ++ ++#: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tracker Grouping" ++msgstr "Grupowanie trackerów" ++ ++#: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Script to create automatic groups based upon tracker URLs" ++msgstr "" ++"Skrypt do automatycznego tworzenia grup na podstawie adresów URL trackera" ++ ++#: plugins/search/ktsearchplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Search" ++msgstr "Wyszukiwanie" ++ ++#: plugins/search/ktsearchplugin.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Search for torrents" ++msgstr "Wyszukiwanie torrentów" ++ ++#: plugins/shutdown/ktshutdownplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Shutdown" ++msgstr "Wyłączanie komputera" ++ ++#: plugins/shutdown/ktshutdownplugin.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows you to shutdown your computer when torrents finish" ++msgstr "Umożliwia wyłączenie komputera po zakończeniu działania torrenta" ++ ++#: plugins/stats/ktstatsplugin.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Statistics" ++msgstr "Statystyki" ++ ++#: plugins/stats/ktstatsplugin.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shows statistics about torrents in several graphs" ++msgstr "Pokazuje statystyki torrentów w postaci szeregu wykresów" ++ ++#: plugins/syndication/ktsyndicationplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Syndication" ++msgstr "Syndication" ++ ++#: plugins/syndication/ktsyndicationplugin.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Syndication plugin for KTorrent, supporting RSS and Atom feeds" ++msgstr "Wtyczka Syndication dla KTorrent do obsługi kanałów RSS i Atom" ++ ++#: plugins/upnp/ktupnpplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UPnP" ++msgstr "UPnP" ++ ++#: plugins/upnp/ktupnpplugin.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Forward ports using UPnP" ++msgstr "Przekierowywanie portów z wykorzystaniem UPnP" ++ ++#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Interface" ++msgstr "Interfejs WWW" ++ ++#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows control of KTorrent via a web interface" ++msgstr "Zarządzanie programem KTorrent przy użyciu interfejsu WWW" ++ ++#: plugins/zeroconf/ktzeroconfplugin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Zeroconf" ++msgstr "Zeroconf" ++ ++#: plugins/zeroconf/ktzeroconfplugin.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Discover peers on the local network using the Zeroconf protocol" ++msgstr "" ++"Wyszukiwanie rozsiewających w sieci lokalnej w oparciu o protokół Zeroconf" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTorrent Plasma Applet" ++#~ msgstr "Aplet plazmy KTorrent" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BitFinderPlugin" ++#~ msgstr "Wtyczka BitFinder" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin to automatically downloads torrents from various sources" ++#~ msgstr "Wtyczka do automatycznego pobierania torrentów z różnych źródeł" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "InfoWidgetPlugin" ++#~ msgstr "Wtyczka okno informacyjne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "IP filter plugin for KTorrent" ++#~ msgstr "Wtyczka filtr IP dla KTorrent" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin which displays the logging output generated by KTorrent" ++#~ msgstr "Wtyczka do wyświetlania dziennika zdarzeń tworzonego przez KTorrent" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Plugin to scan directories for torrent files, when files are found, they " ++#~ "are loaded" ++#~ msgstr "" ++#~ "Wtyczka do wyszukiwania plików torrenta w katalogach i wczytywania ich" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "StatsPlugin" ++#~ msgstr "Wtyczka statystyk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UPnPPlugin" ++#~ msgstr "Wtyczka UPnP" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_kipi-plugins.po +@@ -0,0 +1,1038 @@ ++# translation of desktop_extragear-libs_kipi-plugins.po to Polish ++# translation of desktop_extragear-libs_kipi-plugins.po to ++# translation of desktop_extragear-libs.po to ++# translation of desktop_kdeextragear-1.po to ++# Krzysztof Lichota , 2005. ++# Igor Klimer , 2005, 2006, 2007. ++# Igor Klimer , 2005. ++# Łukasz Wojniłowicz , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_extragear-libs_kipi-plugins\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-23 04:31+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-12-25 13:34+0100\n" ++"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: acquireimages/kipiplugin_acquireimages.desktop:3 ++#: acquireimages/scangui.desktop:80 ++msgctxt "Name" ++msgid "AcquireImages" ++msgstr "PozyskajObrazy" ++ ++#: acquireimages/kipiplugin_acquireimages.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to acquire images using flat scanner" ++msgstr "Narzędzie do pozyskiwania obrazów przy wykorzystaniu płaskiego skanera" ++ ++#: acquireimages/scangui.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to acquire images using a flat scanner" ++msgstr "Narzędzie do skanowania obrazów przy użyciu płaskiego skanera" ++ ++#: acquireimages/scangui.desktop:41 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Acquire Images" ++msgstr "Pozyskaj Obrazy" ++ ++#: advancedslideshow/plugin/kipiplugin_advancedslideshow.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Advanced Slideshow" ++msgstr "Zaawansowany pokaz slajdów" ++ ++#: advancedslideshow/plugin/kipiplugin_advancedslideshow.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to slide images with 2D and 3D effects using OpenGL" ++msgstr "Narzędzie do pokazu slajdów z efektami 2D i 3D wykorzystującymi OpenGL" ++ ++#: batchprocessimages/plugin/kipiplugin_batchprocessimages.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "BatchProcessImages" ++msgstr "WsadowePrzetwarzanieObrazów" ++ ++#: batchprocessimages/plugin/kipiplugin_batchprocessimages.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KIPI Batch Processing Images Plugin" ++msgstr "Wtyczka wsadowego przetwarzania obrazów dla KIPI" ++ ++#: calendar/plugin/kipiplugin_calendar.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Calendar" ++msgstr "Kalendarz" ++ ++#: calendar/plugin/kipiplugin_calendar.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to create calendars" ++msgstr "Narzędzie do tworzenia kalendarzy" ++ ++#: common/libkipiplugins/kipiplugins.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KIPI Plugins" ++msgstr "Wtyczki KIPI" ++ ++#: common/libkipiplugins/kipiplugins.desktop:46 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Image Plugins Interface" ++msgstr "Interfejs dla wtyczek obrazów KDE" ++ ++#: debianscreenshots/kipiplugin_debianscreenshots.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Debian Screenshots Export" ++msgstr "Eksport do zrzutów ekranu Debiana" ++ ++#: debianscreenshots/kipiplugin_debianscreenshots.desktop:30 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to the Debian Screenshots site" ++msgstr "Narzędzie do eksportowania obrazów do strony zrzutów ekranów Debiana" ++ ++#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:2 ++#: dngconverter/plugin/kipiplugin_dngconverter.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "DNGConverter" ++msgstr "DNGConverter" ++ ++#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:45 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "DNG Image Converter" ++msgstr "Przekształcanie obrazów DNG" ++ ++#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:89 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to batch convert RAW camera images to DNG" ++msgstr "" ++"Narzędzie do wsadowego przekształcania obrazów RAW z aparatu fotograficznego " ++"do obrazów DNG" ++ ++#: dngconverter/plugin/kipiplugin_dngconverter.desktop:46 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to convert Raw Image to Digital NeGative" ++msgstr "Narzędzie do przekształcania obrazów Raw do Digital NeGative" ++ ++#: expoblending/plugin/expoblending.desktop:4 ++#: expoblending/plugin/kipiplugin_expoblending.desktop:33 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to blend bracketed images" ++msgstr "Narzędzie do przenikania serii obrazów o różnym naświetleniu" ++ ++#: expoblending/plugin/expoblending.desktop:36 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Exposure Blending" ++msgstr "Przenikanie naświetleń" ++ ++#: expoblending/plugin/expoblending.desktop:66 ++msgctxt "Name" ++msgid "ExpoBlending" ++msgstr "Przenikanie naświetleń" ++ ++#: expoblending/plugin/kipiplugin_expoblending.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Expo Blending" ++msgstr "Przenikanie naświetleń" ++ ++#: facebook/kipiplugin_facebook.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Facebook Import/Export" ++msgstr "Import/Eksport z Facebooka" ++ ++#: facebook/kipiplugin_facebook.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to import/export images to/from a remote Facebook web service" ++msgstr "" ++"Narzędzie do importowania/eksportowania obrazów z/do zdalnej usługi " ++"sieciowej Facebooka" ++ ++#: flashexport/kipiplugin_flashexport.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flash Export" ++msgstr "Eksport Flash" ++ ++#: flashexport/kipiplugin_flashexport.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to Flash" ++msgstr "Narzędzie do eksportu obrazów Flash" ++ ++#: flickrexport/kipiplugin_flickrexport.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flickr/23/Zooomr Exporter" ++msgstr "Eksporter do Flickr/23/Zooomr" ++ ++#: flickrexport/kipiplugin_flickrexport.desktop:41 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to remote Flickr, 23 and Zooomr web services." ++msgstr "" ++"Narzędzie do eksportowania obrazów do zdalnych usług sieciowych Flickr, 23 i " ++"Zooomr." ++ ++#: galleryexport/kipiplugin_galleryexport.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Remote Gallery Export" ++msgstr "Eksport do zdalnej galerii" ++ ++#: galleryexport/kipiplugin_galleryexport.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to a remote Gallery" ++msgstr "Narzędzie do eksportowania obrazów do zdalnej galerii" ++ ++#: gpssync/kipiplugin_gpssync.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to geolocalize pictures" ++msgstr "Narzędzie do geolokalizacji zdjęć" ++ ++#: gpssync/kipiplugin_gpssync.desktop:46 ++msgctxt "Name" ++msgid "GPSSync" ++msgstr "GPSSync" ++ ++#: htmlexport/kipiplugin_htmlexport.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "HTML Gallery" ++msgstr "Galeria HTML" ++ ++#: htmlexport/kipiplugin_htmlexport.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images collections into a static XHTML page" ++msgstr "Narzędzie do eksportu kolekcji obrazów na statyczną stronę XHTML" ++ ++#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:2 ++#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:90 ++msgctxt "Name" ++msgid "Classic" ++msgstr "Klasyczny" ++ ++#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A port of the old HTML Export plugin theme" ++msgstr "Port starego motywu wtyczki eksportu HTML" ++ ++#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:139 ++#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:90 ++#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:94 ++#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:92 ++msgctxt "Name" ++msgid "Aurélien Gâteau" ++msgstr "Aurélien Gâteau" ++ ++#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:187 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thumbnails per row" ++msgstr "Miniaturek na wiersz" ++ ++#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:236 ++msgctxt "Name" ++msgid "Background Color" ++msgstr "Kolor tła" ++ ++#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:286 ++msgctxt "Name" ++msgid "Foreground Color" ++msgstr "Kolor pierwszoplanowy" ++ ++#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:335 ++msgctxt "Name" ++msgid "Font Size" ++msgstr "Rozmiar czcionki" ++ ++#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:388 ++msgctxt "Name" ++msgid "Image Border Size" ++msgstr "Rozmiar obramowania obrazu" ++ ++#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:437 ++msgctxt "Name" ++msgid "Image Border Color" ++msgstr "Kolor obramowania obrazu" ++ ++#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:484 ++msgctxt "Name" ++msgid "Link Color" ++msgstr "Kolor odnośnika" ++ ++#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:531 ++msgctxt "Name" ++msgid "Visited Link Color" ++msgstr "Kolor odwiedzonego odnośnika" ++ ++#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:2 ++#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:131 ++msgctxt "Name" ++msgid "Clean Frames" ++msgstr "Schludne ramki" ++ ++#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:43 ++#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:39 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A frame theme based on Ruediger Bente's frame theme" ++msgstr "Motyw ramki oparty na motywie ramki autorstwa Ruediger Bente" ++ ++#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:84 ++#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:80 ++msgctxt "Name" ++msgid "Elizabeth Marmorstein" ++msgstr "Elizabeth Marmorstein" ++ ++#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:175 ++#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:142 ++msgctxt "Name" ++msgid "Style" ++msgstr "Styl" ++ ++#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:2 ++#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:127 ++msgctxt "Name" ++msgid "Date Frames" ++msgstr "Ramki daty" ++ ++#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:167 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thumbnail Background" ++msgstr "Tło miniaturki" ++ ++#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:209 ++msgctxt "Name" ++msgid "Image Background (contrasting)" ++msgstr "Tło obrazu (kontrastujące)" ++ ++#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:248 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nav Bar Background (dark)" ++msgstr "Tło paska nawigacji (ciemne)" ++ ++#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:287 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gallery Introduction" ++msgstr "Wprowadzenie do galerii" ++ ++#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:326 ++msgctxt "Name" ++msgid "Caption Date Format (see http://xsltsl.sourceforge.net/date-time.html)" ++msgstr "" ++"Format podpisu daty (zobacz http://xsltsl.sourceforge.net/date-time.html)" ++ ++#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:363 ++#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:439 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"XSL Date Format String: Use the syntax given at http://xsltsl.sourceforge." ++"net/date-time.html" ++msgstr "" ++"Ciąg znaków formatu daty XSL: Use the syntax given at http://xsltsl." ++"sourceforge.net/date-time.html" ++ ++#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:401 ++msgctxt "Name" ++msgid "Image List Date Format" ++msgstr "Format daty listy obrazów" ++ ++#: htmlexport/themes/details/details.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Yet another simple theme. Clean look with more image details." ++msgstr "" ++"Kolejny prosty motyw. Schludny wygląd z większą ilością szczegółów obrazów." ++ ++#: htmlexport/themes/details/details.desktop:33 ++msgctxt "Name" ++msgid "Details" ++msgstr "Szczegóły" ++ ++#: htmlexport/themes/details/details.desktop:72 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gianluca Urgese" ++msgstr "Gianluca Urgese" ++ ++#: htmlexport/themes/details/details.desktop:107 ++msgctxt "Name" ++msgid "Details screenshot" ++msgstr "Zrzut ekranu szczegółów" ++ ++#: htmlexport/themes/details/details.desktop:140 ++msgctxt "Name" ++msgid "Footer information" ++msgstr "Informacja stopki" ++ ++#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:2 ++#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:105 ++msgctxt "Name" ++msgid "Floating Cards" ++msgstr "Pływające karty" ++ ++#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:33 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A dark theme with floating thumbnail/description cards. Fast navigation " ++"through the gallery." ++msgstr "" ++"Ciemny motyw z pływającymi miniaturkami/kartami opisu. Szybka nawigacja w " ++"galerii." ++ ++#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:66 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jiří Boháč" ++msgstr "Jiří Boháč" ++ ++#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:2 ++#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:138 ++msgctxt "Name" ++msgid "Frames" ++msgstr "Ramki" ++ ++#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A frame theme" ++msgstr "Motyw ramki" ++ ++#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:91 ++msgctxt "Name" ++msgid "Ruediger Bente" ++msgstr "Ruediger Bente" ++ ++#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:2 ++#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:138 ++msgctxt "Name" ++msgid "Matrix" ++msgstr "Tabela" ++ ++#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Show your photos with Matrix style" ++msgstr "Pokaż swoje zdjęcia w stylu tabeli" ++ ++#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Yet another nice theme. Very simple and clean look with \"calligraphics\" " ++"icons." ++msgstr "" ++"Kolejny prosty motyw. Bardzo prosty i schludny wygląd z ikonami " ++"\"calligraphics\"." ++ ++#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:42 htmlexport/themes/s0/s0.desktop:135 ++msgctxt "Name" ++msgid "S0" ++msgstr "S0" ++ ++#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:87 ++msgctxt "Name" ++msgid "Petr Vaněk" ++msgstr "Petr Vaněk" ++ ++#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:2 ++#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:198 ++msgctxt "Name" ++msgid "Simple" ++msgstr "Prosty" ++ ++#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A simple and light theme" ++msgstr "Prosty i lekki motyw" ++ ++#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:2 ++#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:140 ++msgctxt "Name" ++msgid "Snow" ++msgstr "Śnieg" ++ ++#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A perfect match for your mountain holidays" ++msgstr "Perfekcyjnie pasuje do twoich wakacji w górach" ++ ++#: imageshackexport/kipiplugin_imageshackexport.desktop:3 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Remote Gallery Export" ++msgctxt "Name" ++msgid "Remote Imageshack Export" ++msgstr "Eksport do zdalnej galerii" ++ ++#: imageshackexport/kipiplugin_imageshackexport.desktop:15 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "A tool to export images to a remote Gallery" ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to a remote Imageshack" ++msgstr "Narzędzie do eksportowania obrazów do zdalnej galerii" ++ ++#: imageviewer/kipiplugin_imageviewer.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Imageviewer" ++msgstr "Przeglądarka obrazów" ++ ++#: imageviewer/kipiplugin_imageviewer.desktop:46 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to preview images using OpenGL" ++msgstr "Narzędzie do poglądu obrazów przy wykorzystaniu OpenGL" ++ ++#: imgurexport/kipiplugin_imgurexport.desktop:3 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Shwup Export" ++msgctxt "Name" ++msgid "Imgur Export" ++msgstr "Eksport Shwup" ++ ++#: imgurexport/kipiplugin_imgurexport.desktop:16 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Comment" ++#| msgid "A tool to export images to a remote rajce.net service" ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to the imgur.com image hosting service" ++msgstr "" ++"Narzędzie do eksportowania obrazów do zdalnej usługi sieciowej rajce.net" ++ ++#: ipodexport/kipiplugin_ipodexport.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "iPodExport" ++msgstr "EksportDoiPoda" ++ ++#: ipodexport/kipiplugin_ipodexport.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export pictures to an Ipod device" ++msgstr "Narzędzie do eksportowania zdjęć do urządzenia Ipod" ++ ++#: jpeglossless/plugin/kipiplugin_jpeglossless.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "JPEGLossless" ++msgstr "BezstratneJPEG" ++ ++#: jpeglossless/plugin/kipiplugin_jpeglossless.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to rotate/flip images without losing quality" ++msgstr "Narzędzie do obracania/odbijania obrazów bez utraty jakości" ++ ++#: kioexportimport/kipiplugin_kioexportimport.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KioExportImport" ++msgstr "EksportImportZKio" ++ ++#: kioexportimport/kipiplugin_kioexportimport.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"A tool to export pictures to or import from a remote directory that is " ++"accessible via KIO." ++msgstr "" ++"Narzędzie do eksportowania zdjęć \"do\" lub importowania zdjęć \"ze\" " ++"zdalnego katalogu dostępnego przez KIO." ++ ++#: kmlexport/kipiplugin_kmlexport.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plugin to create KML files to present images with coordinates." ++msgstr "" ++"Wtyczka do tworzenia plików KML do prezentacji obrazów ze współrzędnymi." ++ ++#: kmlexport/kipiplugin_kmlexport.desktop:28 ++msgctxt "Name" ++msgid "KMLExport" ++msgstr "EksportDoKML" ++ ++#: kopete/kipiplugin_kopete.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Instant Messaging Export" ++msgstr "Eksport do komunikatora internetowego" ++ ++#: kopete/kipiplugin_kopete.desktop:30 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to an instant messaging contact" ++msgstr "" ++"Narzędzie do eksportowania obrazów do kontaktu komunikatora internetowego" ++ ++#: mediawiki/kipiplugin_wikimedia.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wikimedia Export" ++msgstr "Eksport do Wikimedia" ++ ++#: mediawiki/kipiplugin_wikimedia.desktop:30 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to a remote Wikimedia web service" ++msgstr "" ++"Narzędzie do eksportowania obrazów do zdalnej usługi sieciowej Wikimedia" ++ ++#: metadataedit/plugin/kipiplugin_metadataedit.desktop:2 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to edit EXIF, IPTC and XMP metadata" ++msgstr "Narzędzie do edycji meta-danych EXIF, IPTC i XMP" ++ ++#: metadataedit/plugin/kipiplugin_metadataedit.desktop:47 ++msgctxt "Name" ++msgid "MetadataEdit" ++msgstr "EdycjaMeta-danych" ++ ++#: panorama/plugin/kipiplugin_panorama.desktop:3 ++#: panorama/plugin/panoramagui.desktop:51 ++msgctxt "Name" ++msgid "Panorama" ++msgstr "Panorama" ++ ++#: panorama/plugin/kipiplugin_panorama.desktop:26 ++#: panorama/plugin/panoramagui.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to assemble images as a panorama" ++msgstr "Narzędzie do składania obrazów jako panoramy" ++ ++#: panorama/plugin/panoramagui.desktop:28 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Panorama" ++msgstr "Panorama" ++ ++#: photolayoutseditor/borders/photolayoutseditorborderplugin.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A PhotoLayoutsEditor Border Plugin" ++msgstr "Wtyczka obramowań EdytoraUkładówZdjęć" ++ ++#: photolayoutseditor/effects/photolayoutseditoreffectplugin.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A PhotoLayoutsEditor Effect Plugin" ++msgstr "Wtyczka efektów EdytoraUkładówZdjęć" ++ ++#: photolayoutseditor/plugin/kipiplugin_photolayoutseditor.desktop:3 ++#: photolayoutseditor/plugin/photolayoutseditor.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Photo Layouts Editor" ++msgstr "Edytor układów zdjęć" ++ ++#: photolayoutseditor/plugin/kipiplugin_photolayoutseditor.desktop:21 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Photo layouts management tool" ++msgstr "Narzędzie zarządzania układami zdjęć" ++ ++#: photolayoutseditor/plugin/photolayoutseditor.desktop:26 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Photo layouts management program" ++msgstr "Program zarządzania układami zdjęć" ++ ++#: photolayoutseditor/plugin/photolayoutseditor.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Create beautiful and professional photo layouts from your photos" ++msgstr "Twórz piękne i profesjonalne układy zdjęć ze swoich zdjęć" ++ ++#: picasawebexport/kipiplugin_picasawebexport.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Picasaweb Exporter" ++msgstr "Eksporter Picasaweb" ++ ++#: picasawebexport/kipiplugin_picasawebexport.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to a remote Picasa web service" ++msgstr "Narzędzie do eksportowania obrazów do zdalnej usługi sieciowej Picasa" ++ ++#: piwigoexport/kipiplugin_piwigoexport.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Remote Piwigo Export" ++msgstr "Eksport do zdalnego Piwigo" ++ ++#: piwigoexport/kipiplugin_piwigoexport.desktop:35 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to a remote Piwigo" ++msgstr "Narzędzie do eksportowania obrazów do zdalnego Piwigo" ++ ++#: printimages/plugin/kipiplugin_printimages.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Print images" ++msgstr "Drukuj obrazy" ++ ++#: printimages/plugin/kipiplugin_printimages.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to print images in various formats" ++msgstr "Narzędzie do drukowani obrazów w różnych formatach" ++ ++#: printimages/templates/1_photo_10.5x14.8cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "10.5x14.8 cm (1 photo)" ++msgstr "10.5x14.8 cm (1 zdjęcie)" ++ ++#: printimages/templates/1_photo_10x15cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "10x15 cm (1 photo)" ++msgstr "10x15 cm (1 zdjęcie)" ++ ++#: printimages/templates/1_photo_20x25cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "20x25 cm (1 photo)" ++msgstr "20x25 cm (1 zdjęcie)" ++ ++#: printimages/templates/1_photo_8x10.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "8 x 10\" (1 photo)" ++msgstr "8 x 10\" (1 zdjęcie)" ++ ++#: printimages/templates/1_photo_9x13cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "9x13 cm (1 photo)" ++msgstr "9x13 cm (1 zdjęcie)" ++ ++#: printimages/templates/2_photos_13x18cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "13x18 cm (2 photos)" ++msgstr "13x18 cm (2 zdjęcia)" ++ ++#: printimages/templates/2_photos_5x7.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "5 x 7\" (2 photos)" ++msgstr "5 x 7\" (2 zdjęcia)" ++ ++#: printimages/templates/3_photos_10x15cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "10x15 cm (3 photos)" ++msgstr "10x15 cm (3 zdjęcia)" ++ ++#: printimages/templates/3_photos_4x6.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "4 x 6\" (3 photos)" ++msgstr "4 x 6\" (3 zdjęcia)" ++ ++#: printimages/templates/4_photos_10x13.33cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "10x13.33 cm (4 photos)" ++msgstr "10x13.33 cm (4 zdjęcia)" ++ ++#: printimages/templates/4_photos_3.5x5.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "3.5 x 5\" (4 photos)" ++msgstr "3.5 x 5\" (4 zdjęcia)" ++ ++#: printimages/templates/4_photos_4.5x5cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Passport photos - 4.5x5cm (4 photos)" ++msgstr "Zdjęcia paszportowe - 4.5x5cm (4 zdjęcia)" ++ ++#: printimages/templates/4_photos_9x13cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "9x13 cm (4 photos)" ++msgstr "9x13 cm (4 zdjęcia)" ++ ++#: printimages/templates/4x6Album.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "4 x 6\" Album" ++msgstr "4 x 6\" Album" ++ ++#: printimages/templates/6_photos_3.5x4.5cm.desktop:2 ++#, fuzzy ++#| msgctxt "Name" ++#| msgid "Passport photos - 3.5x4cm (6 photos)" ++msgctxt "Name" ++msgid "Passport photos UK - 3.5x4.5cm (6 photos)" ++msgstr "Zdjęcia paszportowe - 3.5x4cm (6 zdjęć)" ++ ++#: printimages/templates/6_photos_3.5x4cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Passport photos - 3.5x4cm (6 photos)" ++msgstr "Zdjęcia paszportowe - 3.5x4cm (6 zdjęć)" ++ ++#: printimages/templates/8_photos_6x9cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "6x9 cm (8 photos)" ++msgstr "6x9 cm (8 zdjęć)" ++ ++#: printimages/templates/Album_10x15cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "10x15 cm Album" ++msgstr "10x15 cm Album" ++ ++#: printimages/templates/Album_11.5x15cm.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "11.5x15 cm Album" ++msgstr "11.5x15 cm Album" ++ ++#: printimages/templates/Album-Collage1.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Album Collage 2 (6 photos)" ++msgstr "Album Kolażu 2 (6 zdjęć)" ++ ++#: printimages/templates/Album-Collage.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Album Collage 1 (9 photos)" ++msgstr "Album Kolażu 1 (9 zdjęć)" ++ ++#: printimages/templates/FullPage.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Full page" ++msgstr "Pełna strona" ++ ++#: printimages/templates/Photoframe.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Photoframe (5 photos)" ++msgstr "Ramka na zdjęcia (5 zdjęć)" ++ ++#: printimages/templates/Thumbnails_5x4.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thumbnails 5x4 photos" ++msgstr "Miniaturki 5x4 zdjęć" ++ ++#: printimages/templates/Thumbnails_6x5.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Thumbnails 6x5 photos" ++msgstr "Miniaturki 6x5 zdjęć" ++ ++#: rajceexport/kipiplugin_rajceexport.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rajce.net Exporter" ++msgstr "Eksporter Rajce.net" ++ ++#: rajceexport/kipiplugin_rajceexport.desktop:30 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to a remote rajce.net service" ++msgstr "" ++"Narzędzie do eksportowania obrazów do zdalnej usługi sieciowej rajce.net" ++ ++#: rawconverter/plugin/kipiplugin_rawconverter.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "RawConverter" ++msgstr "PrzekształcanieRaw" ++ ++#: rawconverter/plugin/kipiplugin_rawconverter.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to convert Raw Image to JPEG/PNG/TIFF" ++msgstr "Narzędzie do przekształcania obrazów Raw do JPEG/PNG/TIFF" ++ ++#: removeredeyes/plugin/kipiplugin_removeredeyes.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Remove Red Eyes" ++msgstr "Usuń czerwone oczy" ++ ++#: removeredeyes/plugin/kipiplugin_removeredeyes.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to remove red eyes automatically from images" ++msgstr "Narzędzie do automatycznego usuwania czerwonych oczu z obrazów" ++ ++#: sendimages/kipiplugin_sendimages.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "SendImages" ++msgstr "WyślijObrazy" ++ ++#: sendimages/kipiplugin_sendimages.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to send images by e-mail" ++msgstr "Narzędzie do przesyłania obrazów przez e-maila" ++ ++#: shwup/kipiplugin_shwup.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Shwup Export" ++msgstr "Eksport Shwup" ++ ++#: shwup/kipiplugin_shwup.desktop:39 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to a remote Shwup web service" ++msgstr "Narzędzie do eksportowania obrazów do zdalnej usługi sieciowej Shwup" ++ ++#: smug/kipiplugin_smug.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "SmugMug Import/Export" ++msgstr "Import/Eksport SmugMug" ++ ++#: smug/kipiplugin_smug.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to import/export images to/from a remote SmugMug web service" ++msgstr "" ++"Narzędzie do importowania/eksportowania obrazów z/do zdalnej usługi " ++"sieciowej SmugMug" ++ ++#: tests/helloworld/kipiplugin_helloworld.desktop:3 ++#, fuzzy ++#| msgid "Name=HelloWorld" ++msgctxt "Name" ++msgid "HelloWorld" ++msgstr "Name=Witaj świecie" ++ ++#: tests/helloworld/kipiplugin_helloworld.desktop:16 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An hello world tool" ++msgstr "" ++ ++#: timeadjust/kipiplugin_timeadjust.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "TimeDateAdjust" ++msgstr "DostrajanieCzasuDaty" ++ ++#: timeadjust/kipiplugin_timeadjust.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to adjust date and time" ++msgstr "Narzędzie do dostrajania daty i czasu" ++ ++#: vkontakte/kipiplugin_vkontakte.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "VKontakte.ru Exporter" ++msgstr "Eksporter VKontakte.ru" ++ ++#: vkontakte/kipiplugin_vkontakte.desktop:25 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to the VKontakte.ru social network" ++msgstr "Narzędzie do eksportowania obrazów do sieci społecznej VKontakte.ru" ++ ++#: wallpaper/kipiplugin_wallpaper.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "WallPaper" ++msgstr "Tapeta" ++ ++#: wallpaper/kipiplugin_wallpaper.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to set image as background on your desktop" ++msgstr "Narzędzie do ustawiania obrazu jako tła twojego pulpitu" ++ ++#: yandexfotki/kipiplugin_yandexfotki.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yandex.Fotki Exporter" ++msgstr "Eksporter Yandex.Fotki" ++ ++#: yandexfotki/kipiplugin_yandexfotki.desktop:30 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A tool to export images to a remote Yandex.Fotki web service" ++msgstr "" ++"Narzędzie do eksportowania obrazów do zdalnej usługi sieciowej Yandex.Fotki" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgid "Name=Thumbnails per row" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Thumbnails" ++#~ msgstr "Name=Miniatur na wiersz" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgid "Name=PrintWizard" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PrintWizard" ++#~ msgstr "Name=Asystent drukowania" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgid "Name=SimpleViewer" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SimpleViewer" ++#~ msgstr "Name=SimpleViewer" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SlideShow" ++#~ msgstr "Name=Pokaz slajdów" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KIPI Acquire Image Plugin" ++#~ msgstr "Comment=Wtyczka KIPI - Zgrywanie zdjęć" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KIPI RAW to DNG Camera Image Converter" ++#~ msgstr "Comment=Wtyczka KIPI - Konwerter zdjęć RAW" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgid "Comment=KIPI Remote Flickr Export Plugin" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KIPI Remote Flickr Export Plugin" ++#~ msgstr "Comment=Wtyczka KIPI - Eksport do usługi sieciowej Flickr" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgid "Comment=KIPI Remote Gallery Export Plugin" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KIPI Remote Gallery Export Plugin" ++#~ msgstr "Comment=Wtyczka KIPI - Eksport do zdalnej galerii" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgid "Comment=KIPI HTML Gallery Export Plugin" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KIPI HTML Gallery Export Plugin" ++#~ msgstr "Comment=Wtyczka KIPI - Eksport do galerii HTML" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgid "Comment=KIPI OpenGL Image Viewer" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KIPI OpenGL Image Viewer" ++#~ msgstr "Comment=Wtyczka KIPI - Przeglądarka OpenGL zdjęć" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgid "Comment=KIPI iPod Export Plugin" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KIPI iPod Export Plugin" ++#~ msgstr "Comment=Wtyczka KIPI - Eksport do iPoda" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KIPI JPEG Lossless Plugin" ++#~ msgstr "Comment=Wtyczka KIPI - Bezstratne operacje na plikach JPEG" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KIPI Pictures Metadata Editor" ++#~ msgstr "Comment=Wtyczka KIPI - Edytor metadanych zdjęć" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgid "Comment=KIPI Remote Picasaweb Export Plugin" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KIPI Remote Picasaweb Export Plugin" ++#~ msgstr "Comment=Wtyczka KIPI - Eksport do usługi sieciowej PicasaWeb" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgid "Comment=KIPI Print Wizard Plugin" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KIPI Print Wizard Plugin" ++#~ msgstr "Comment=Wtyczka KIPI - Asystent drukowania" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KIPI Raw Image Converter" ++#~ msgstr "Comment=Wtyczka KIPI - Konwerter zdjęć RAW" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KIPI EMail Images Plugin" ++#~ msgstr "Comment=Wtyczka KIPI - Wysyłanie zdjęć e-mailem" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KIPI Time and Date Adjust" ++#~ msgstr "Comment=Wtyczka KIPI - Zmiana daty i godziny" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KIPI Set Wall Paper Plugin" ++#~ msgstr "Comment=Wtyczka KIPI - Ustawianie tapety" ++ ++#~ msgid "Comment=KIPI Calendar Creation Wizard Plugin" ++#~ msgstr "Comment=Wtyczka KIPI - Asystent tworzenia kalendarzy" ++ ++#~ msgid "Name=CDArchiving" ++#~ msgstr "Name=Archiwizacja na CD" ++ ++#~ msgid "Comment=KIPI Albums CD and DVD Archiving Plugin" ++#~ msgstr "Comment=Wtyczka KIPI - Archiwizacja albumów na CD i DVD" ++ ++#~ msgid "Name=FindImages" ++#~ msgstr "Name=Znajdź zdjęcia" ++ ++#~ msgid "Comment=KIPI Plugin for Finding Images" ++#~ msgstr "Comment=Wtyczka KIPI - Wyszukiwanie zdjęć" ++ ++#~ msgid "Comment=KIPI Hello World Plugin" ++#~ msgstr "Comment=Wtyczka KIPI - Witaj świecie" ++ ++#~ msgid "Name=S0" ++#~ msgstr "Name=S0" ++ ++#~ msgid "Name=ImagesGallery" ++#~ msgstr "Name=Galeria zdjęć" ++ ++#~ msgid "Name=KameraKlient" ++#~ msgstr "Name=KameraKlient" ++ ++#~ msgid "Comment=KIPI Digital Camera Interface Plugin" ++#~ msgstr "Comment=Wtyczka KIPI - Interfejs aparatu cyfrowego" ++ ++#~ msgid "Name=MPEGEncoder" ++#~ msgstr "Name=Koder MPEG" ++ ++#~ msgid "Comment=KIPI Images MPEG Encoder Plugin" ++#~ msgstr "Comment=Wtyczka KIPI - Koder MPEG" ++ ++#~ msgid "Comment=KIPI Simple Viewer Plugin" ++#~ msgstr "Comment=Wtyczka KIPI - Wtyczka Simple Viewer" ++ ++#~ msgid "Name=Sync" ++#~ msgstr "Name=Synchronizacja" ++ ++#~ msgid "Comment=KIPI Synchronization Plugin" ++#~ msgstr "Comment=Wtyczka KIPI - Synchronizacja" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_choqok.po +@@ -0,0 +1,559 @@ ++# Jerzy Trzeciak , 2009, 2010, 2011. ++# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop files\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-11 03:50+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-01-13 18:47+0100\n" ++"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: choqok/choqok.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Choqok" ++msgstr "Choqok" ++ ++#: choqok/choqok.desktop:46 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Micro-blogging Client" ++msgstr "Klient mikroblogów" ++ ++#: choqok/choqok.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Choqok" ++msgstr "Choqok" ++ ++#: choqok/choqok.notifyrc:45 ++msgctxt "Name" ++msgid "New Post Arrived" ++msgstr "Nadeszła nowa wiadomość" ++ ++#: choqok/choqok.notifyrc:80 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New post arrived" ++msgstr "Nadeszła nowa wiadomość" ++ ++#: choqok/choqok.notifyrc:119 ++msgctxt "Name" ++msgid "Job Success" ++msgstr "Zadanie wykonane" ++ ++#: choqok/choqok.notifyrc:152 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A job finished successfully" ++msgstr "Zadanie pomyślnie wykonane" ++ ++#: choqok/choqok.notifyrc:190 ++msgctxt "Name" ++msgid "Job Error" ++msgstr "Błąd wykonania zadania" ++ ++#: choqok/choqok.notifyrc:226 ++msgctxt "Comment" ++msgid "There was an error while performing a job" ++msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania zadania" ++ ++#: choqok/choqok.notifyrc:266 ++msgctxt "Name" ++msgid "Shortening" ++msgstr "Skracanie" ++ ++#: choqok/choqok.notifyrc:300 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shortening a URL" ++msgstr "Skracanie adresów URL" ++ ++#: choqok/config/accounts/choqok_accountsconfig.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Accounts" ++msgstr "Konta" ++ ++#: choqok/config/accounts/choqok_accountsconfig.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Manage Your Accounts" ++msgstr "Zarządzanie kontami" ++ ++#: choqok/config/appearance/choqok_appearanceconfig.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Appearance" ++msgstr "Wygląd" ++ ++#: choqok/config/appearance/choqok_appearanceconfig.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Personalize Choqok Look and Feel" ++msgstr "Personalizuj wygląd Chokok" ++ ++#: choqok/config/behavior/choqok_behaviorconfig.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Behavior" ++msgstr "Zachowanie" ++ ++#: choqok/config/behavior/choqok_behaviorconfig.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Personalize Choqok's Behavior" ++msgstr "Personalizuj zachowanie Choqok" ++ ++#: choqok/config/plugins/choqok_pluginconfig.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plugins" ++msgstr "Wtyczki" ++ ++#: choqok/config/plugins/choqok_pluginconfig.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Select and Configure Plugins" ++msgstr "Wybór i konfiguracja wtyczek" ++ ++#: libchoqok/choqokmicroblogplugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Choqok MicroBlog Plugin" ++msgstr "Wtyczka mikroblogów Choqok" ++ ++#: libchoqok/choqokplugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Choqok Plugin" ++msgstr "Wtyczka Choqok" ++ ++#: libchoqok/choqokshortenerplugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Choqok Shortener Plugin" ++msgstr "Wtyczka skracania adresów Choqok" ++ ++#: libchoqok/choqokuploaderplugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Choqok Uploader Plugin" ++msgstr "Wtyczka wysyłania Choqok" ++ ++#: microblogs/laconica/choqok_laconica.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "StatusNet" ++msgstr "StatusNet" ++ ++#: microblogs/laconica/choqok_laconica.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "StatusNet (Laconica, identi.ca)" ++msgstr "StatusNet (Laconica, identi.ca)" ++ ++#: microblogs/ocs/choqok_ocs.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Open Collaboration Services" ++msgstr "Otwarte Serwisy Współpracujące (OCS)" ++ ++#: microblogs/ocs/choqok_ocs.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Open Collaboration Services" ++msgstr "Otwarte Serwisy Współpracujące" ++ ++#: microblogs/twitter/choqok_twitter.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Twitter" ++msgstr "Twitter" ++ ++#: microblogs/twitter/choqok_twitter.desktop:55 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Twitter.com Service" ++msgstr "Serwis Twitter.com" ++ ++#: plugins/betternotify/choqok_notify_config.desktop:12 ++#: plugins/betternotify/choqok_notify.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Better Notify" ++msgstr "Lepsze powiadamianie" ++ ++#: plugins/betternotify/choqok_notify_config.desktop:36 ++#: plugins/betternotify/choqok_notify.desktop:41 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Notify Important Posts" ++msgstr "Powiadamiaj o ważnych postach" ++ ++#: plugins/filter/choqok_filter.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Filter posts" ++msgstr "Filtruj wiadomości" ++ ++#: plugins/filter/choqok_filter.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Filtering unwanted posts" ++msgstr "Filtrowanie niechcianych wiadomości" ++ ++#: plugins/imagepreview/choqok_imagepreview.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Preview Images" ++msgstr "Podgląd obrazów" ++ ++#: plugins/imagepreview/choqok_imagepreview.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Load a thumbnail of images to have a preview of it" ++msgstr "Wczytaj miniaturki obrazów do podglądu" ++ ++#: plugins/imstatus/choqok_imstatus_config.desktop:9 ++#: plugins/imstatus/choqok_imstatus.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "IMStatus" ++msgstr "IMStatus" ++ ++#: plugins/imstatus/choqok_imstatus_config.desktop:38 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sets status of your instant messenger as your status in micro-blog." ++msgstr "Ustawia stan Twojego komunikatora jako stan w mikroblogu." ++ ++#: plugins/imstatus/choqok_imstatus.desktop:46 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Sets status of your instant messenger as your status in micro-blog" ++msgstr "Ustawia stan Twojego komunikatora jako stan w mikroblogu" ++ ++#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:6 ++msgctxt "X-KDE-Submenu" ++msgid "Choqok" ++msgstr "Choqok" ++ ++#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:49 ++msgctxt "Name" ++msgid "Share Link with Choqok" ++msgstr "Udostępnij odnośnik za pomocą Choqok" ++ ++#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:82 ++msgctxt "Name" ++msgid "Share Link with Choqok (Title)" ++msgstr "Udostępnij odnośnik za pomocą Choqok (Tytuł)" ++ ++#: plugins/konqueror/choqok_upload.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Upload with Choqok" ++msgstr "Wyślij za pomocą Choqok" ++ ++#: plugins/konqueror/konqchoqok.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konqueror Choqok Plugin" ++msgstr "Wtyczka Choqok dla konqueror" ++ ++#: plugins/konqueror/konqchoqok.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Post to Choqok the selected text in Konqueror, and other features" ++msgstr "Wyślij wybrany tekst z konquerora do Choqok oraz inne funkcje" ++ ++#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening_config.desktop:11 ++#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Now Listening" ++msgstr "Teraz słucham" ++ ++#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening_config.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tells your friends what you are listening to." ++msgstr "Informuje znajomych o tym, czego teraz słuchasz." ++ ++#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Tells your friends what you are listening to" ++msgstr "Informuje znajomych o tym, czego teraz słuchasz" ++ ++#: plugins/quickfilter/choqok_quickfilter.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Quickly Filter posts" ++msgstr "Szybko odfiltruj posty" ++ ++#: plugins/quickfilter/choqok_quickfilter.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Filter posts by author name or content text" ++msgstr "Filtruj posty wg nazwy autora lub zawartości tekstu" ++ ++#: plugins/searchaction/choqok_searchaction.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Search Action" ++msgstr "Wyszukiwanie" ++ ++#: plugins/searchaction/choqok_searchaction.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Add a Search action to the UI for Twitter API microblogs like Twitter and " ++"StatusNet" ++msgstr "" ++"Dodaj funkcję wyszukiwania do interfejsu dla API mikroblogów jak Twitter i " ++"StatusNet" ++ ++#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly_config.desktop:11 ++#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "bit.ly" ++msgstr "bit.ly" ++ ++#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly_config.desktop:42 ++msgctxt "Comment" ++msgid "bit.ly" ++msgstr "bit.ly" ++ ++#: plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plugin to shorten URLs via the bit.ly service." ++msgstr "Wtyczka do skracania adresów URL przy pomocy serwisu bit.ly ." ++ ++#: plugins/shorteners/goo_gl/choqok_goo_gl.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "goo.gl" ++msgstr "goo.gl" ++ ++#: plugins/shorteners/goo_gl/choqok_goo_gl.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plugin to shorten URLs via the goo.gl service." ++msgstr "Wtyczka do skracania adresów URL przy pomocy serwisu goo.gl ." ++ ++#: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd_config.desktop:11 ++#: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "is.gd" ++msgstr "is.gd" ++ ++#: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plugin to shorten URLs via the is.gd service." ++msgstr "Wtyczka do skracania adresów URL przy pomocy serwisu is.gd." ++ ++#: plugins/shorteners/three_ly/choqok_three_ly.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "3.ly" ++msgstr "3.ly" ++ ++#: plugins/shorteners/three_ly/choqok_three_ly.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plugin to shorten URLs via the 3.ly service." ++msgstr "Wtyczka do skracania adresów URL przy pomocy serwisu 3.ly ." ++ ++#: plugins/shorteners/tighturl/choqok_tighturl.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "TightUrl" ++msgstr "TightUrl" ++ ++#: plugins/shorteners/tighturl/choqok_tighturl.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plugin to shorten URLs via the TightURL service." ++msgstr " Wtyczka do skracania adresów URL przy pomocy serwisu TightURL." ++ ++#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws_config.desktop:11 ++#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "tinyarro.ws" ++msgstr "tinyarro.ws" ++ ++#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws_config.desktop:42 ++msgctxt "Comment" ++msgid "tinyarro.ws" ++msgstr "tinyarro.ws" ++ ++#: plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plugin to shorten URLs via the tinyarro.ws service." ++msgstr "Wtyczka do skracania adresów URL przy pomocy serwisu tinyarro.ws." ++ ++#: plugins/shorteners/ur1_ca/choqok_ur1_ca.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "ur1.ca" ++msgstr "ur1.ca" ++ ++#: plugins/shorteners/ur1_ca/choqok_ur1_ca.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plugin to shorten URLs via the ur1.ca service." ++msgstr "Wtyczka do skracania adresów URL przy pomocy serwisu ur1.ca ." ++ ++#: plugins/shorteners/urls_io/choqok_urls_io.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "urls.io" ++msgstr "urls.io" ++ ++#: plugins/shorteners/urls_io/choqok_urls_io.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plugin to shorten URLs via the urls.io service." ++msgstr "Wtyczka do skracania adresów URL przy pomocy serwisu urls.io ." ++ ++#: plugins/shorteners/ur_ly/choqok_ur_ly.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "ur.ly" ++msgstr "ur.ly" ++ ++#: plugins/shorteners/ur_ly/choqok_ur_ly.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plugin to shorten URLs via the ur.ly service." ++msgstr "Wtyczka do skracania adresów URL przy pomocy serwisu ur.ly ." ++ ++#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls_config.desktop:11 ++#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Yourls" ++msgstr "Yourls" ++ ++#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls_config.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Yourls" ++msgstr "Yourls" ++ ++#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plugin to shorten URLs via the Yourls service." ++msgstr "Wtyczka do skracania adresów URL przy pomocy serwisu Yourls ." ++ ++#: plugins/translator/choqok_translator_config.desktop:12 ++#: plugins/translator/choqok_translator.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Translator" ++msgstr "Tłumacz" ++ ++#: plugins/translator/choqok_translator_config.desktop:46 ++#: plugins/translator/choqok_translator.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Translate posts into your language (Powered by Google® Translate)" ++msgstr "Przetłumacz posty na swój język (Zapewnia Google® Tłumacz)" ++ ++#: plugins/untiny/choqok_untiny_config.desktop:12 ++#: plugins/untiny/choqok_untiny.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "UnTiny URLs" ++msgstr "Adresy URL UnTiny" ++ ++#: plugins/untiny/choqok_untiny_config.desktop:45 ++#: plugins/untiny/choqok_untiny.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Extract the full URL and show it as a tooltip" ++msgstr "Wydobądź pełen adres URL i pokaż go jako podpowiedź" ++ ++#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr_config.desktop:11 ++#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flickr" ++msgstr "Flickr" ++ ++#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr_config.desktop:44 ++#: plugins/uploaders/flickr/choqok_flickr.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Upload image to flickr.com" ++msgstr "Wyślij obraz na flickr.com" ++ ++#: plugins/uploaders/imageshack/choqok_imageshack.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "ImageShack" ++msgstr "ImageShack" ++ ++#: plugins/uploaders/imageshack/choqok_imageshack.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Upload image to imageshack.us" ++msgstr "Wyślij obraz na imageshack.us" ++ ++#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture_config.desktop:11 ++#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mobypicture" ++msgstr "Mobypicture" ++ ++#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture_config.desktop:41 ++#: plugins/uploaders/mobypicture/choqok_mobypicture.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Upload image to mobypicture.com" ++msgstr "Wyślij obraz na mobypicture.com" ++ ++#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous_config.desktop:11 ++#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Posterous" ++msgstr "Posterous" ++ ++#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous_config.desktop:41 ++#: plugins/uploaders/posterous/choqok_posterous.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Upload image to posterous.com" ++msgstr "Wyślij obraz na posterous.com" ++ ++#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo_config.desktop:11 ++#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Twitgoo" ++msgstr "Twitgoo" ++ ++#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo_config.desktop:41 ++#: plugins/uploaders/twitgoo/choqok_twitgoo.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Upload image to twitgoo.com" ++msgstr "Wyślij obraz na twitgoo.com" ++ ++#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic_config.desktop:11 ++#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Twitpic" ++msgstr "Twitpic" ++ ++#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic_config.desktop:44 ++#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Upload image to twitpic.com" ++msgstr "Wyślij obraz na twitpic.com" ++ ++#: plugins/videopreview/choqok_videopreview.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Preview videos" ++msgstr "Podgląd wideo" ++ ++#: plugins/videopreview/choqok_videopreview.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Load a preview of YouTube & Vimeo videos" ++msgstr "Wczytaj podglądy wideo z YouTube i Vimeo" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "StatusNet" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "IMStatus" ++#~ msgstr "StatusNet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digg.com" ++#~ msgstr "Digg.com" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A plugin to shorten URLs via the digg.com service." ++#~ msgstr "Wtyczka do skracania adresów URL przy pomocy serwisu digg.com" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "YFrog" ++#~ msgstr "YFrog" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uploader plugin for yfrog.com service" ++#~ msgstr "Wtyczka wysyłania do serwisu yfrog.com" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "u.nu" ++#~ msgstr "u.nu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A plugin to shorten URLs via the u.nu service." ++#~ msgstr "Wtyczka do skracania adresów URL przy pomocy serwisu u.nu ." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "is.gd Shortener" ++#~ msgstr "Serwis skracania adresów is.gd" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "is.gd Shortener" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ur1.ca Shortener" ++#~ msgstr "Serwis skracania adresów is.gd" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "is.gd Shortener" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ur.ly Shortener" ++#~ msgstr "Serwis skracania adresów is.gd" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "is.gd Shortener" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yourls Shortener" ++#~ msgstr "Serwis skracania adresów is.gd" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_kdelibs_kactivities.po +@@ -0,0 +1,61 @@ ++# Łukasz Wojniłowicz , 2012. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop files\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-01 11:04+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-01-15 10:54+0100\n" ++"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: service/activitymanager-plugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Activity manager plugin" ++msgstr "Wtyczka menadżera działań" ++ ++#: service/kactivitymanagerd.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Activity Manager" ++msgstr "Menadżer działań" ++ ++#: service/kactivitymanagerd.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "The activity management backend" ++msgstr "Silnik zarządzania działaniami" ++ ++#: service/plugins/dummy/activitymanager-plugin-dummy.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dummy plugin" ++msgstr "Fikcyjna wtyczka" ++ ++#: service/plugins/dummy/activitymanager-plugin-dummy.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Just testing" ++msgstr "Tylko dla testu" ++ ++#: service/plugins/nepomuk/activitymanager-plugin-nepomuk.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Nepomuk Feeder Plugin" ++msgstr "Wtyczka podajnika Nepomuk" ++ ++#: service/plugins/nepomuk/activitymanager-plugin-nepomuk.desktop:37 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin to store and score events in Nepomuk" ++msgstr "Wtyczka do przechowywania i oceny zdarzeń w Nepomuk" ++ ++#: service/plugins/slc/activitymanager-plugin-slc.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Share-Like-Connect Plugin" ++msgstr "Wtyczka Share-Like-Connect" ++ ++#: service/plugins/slc/activitymanager-plugin-slc.desktop:36 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin to provide data to the SLC system" ++msgstr "Wtyczka zapewniające dane dla systemu SLC" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_skanlite.po +@@ -0,0 +1,33 @@ ++# translation of desktop_extragear-graphics_skanlite.po to ++# Maciej Wikło , 2009. ++# Marta Rybczyńska , 2009. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_extragear-graphics_skanlite\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-05-11 02:38+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2009-10-25 19:58+0100\n" ++"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: src/skanlite.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Skanlite" ++msgstr "Skanlite" ++ ++#: src/skanlite.desktop:52 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Image Scanning Application" ++msgstr "Program do skanowania" ++ ++#: src/skanlite.desktop:96 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Scan and save images" ++msgstr "Skanuj i zapisuj obrazki" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-baseapps/desktop_kde-baseapps.po +@@ -0,0 +1,12389 @@ ++# translation of desktop_kdebase.po to Polish ++# translation of desktop_kdebase.po to ++# Version: $Revision: 1281757 $ ++# Michal Rudolf , 2003, 2004, 2005. ++# Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. ++# Robert Gomulka , 2006. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. ++# Marta Rybczynska , 2009, 2010. ++# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-22 10:24+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-01-13 20:40+0100\n" ++"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: dolphin/src/dolphin.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dolphin" ++msgstr "Dolphin" ++ ++#: dolphin/src/dolphin.desktop:96 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "File Manager" ++msgstr "Menedżer plików" ++ ++#: dolphin/src/dolphinpart.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dolphin View" ++msgstr "Widok Dolphina" ++ ++#: dolphin/src/dolphinpart.desktop:99 ++msgctxt "Name" ++msgid "Icons" ++msgstr "Ikony" ++ ++#: dolphin/src/dolphinpart.desktop:197 ++msgctxt "Name" ++msgid "Compact" ++msgstr "Kompaktowo" ++ ++#: dolphin/src/dolphinpart.desktop:239 ++msgctxt "Name" ++msgid "Details" ++msgstr "Szczegóły" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:1 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dolphin General" ++msgstr "Ustawienia Dolphina" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings." ++msgstr "Ta usługa pozwala na konfigurację ogólnych ustawień Dolphina." ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:152 ++msgctxt "Name|Random file browsing settings." ++msgid "General" ++msgstr "Ogólne" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:224 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure general file manager settings" ++msgstr "Konfiguracja ustawień menadżera plików" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:294 ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:294 ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:245 ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:292 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "file manager" ++msgstr "menedżer plików" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:1 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dolphin Navigation" ++msgstr "Nawigacja Dolphina" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:73 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation." ++msgstr "Ta usługa umożliwia konfigurację nawigacji w Dolphinie." ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:152 ++msgctxt "Name" ++msgid "Navigation" ++msgstr "Nawigacja" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:224 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure file manager navigation" ++msgstr "Konfiguracja nawigacji w menadżerze plików" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:1 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dolphin Services" ++msgstr "Usługi Dolphina" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:82 ++#: konqueror/sidebar/default_entries/services.desktop:4 ++#: konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Services" ++msgstr "Usługi" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinservices.desktop:175 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure file manager services" ++msgstr "Konfiguracja usług menadżera plików" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:1 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dolphin View Modes" ++msgstr "Tryby widoku Dolphina" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes." ++msgstr "Ta usługa umożliwia konfigurację trybów widoku Dolphina." ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:150 ++msgctxt "Name" ++msgid "View Modes" ++msgstr "Tryby widoku" ++ ++#: dolphin/src/settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:221 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure file manager view modes" ++msgstr "Konfiguracja trybów widoku menadżera plików" ++ ++#: dolphin/src/views/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Version Control Plugin for File Views" ++msgstr "Wtyczka kontroli wersji dla widoku plików" ++ ++#: kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Password & User Account" ++msgstr "Hasło i konto użytkownika" ++ ++#: kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:105 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "password;email;name;organization;realname;login image;face; echo mode;" ++msgstr "" ++"hasło;email;nazwa;organizacja;rzeczywista nazwa;obraz loginu;twarz; tryb " ++"echo;" ++ ++#: kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:138 ++msgctxt "Comment" ++msgid "User information such as password, name and email" ++msgstr "Informacje o koncie użytkownika: hasło, imię i nazwisko, e-mail itd." ++ ++#: kdepasswd/kdepasswd.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Change Password" ++msgstr "Zmień hasło" ++ ++#: keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bookmark Editor" ++msgstr "Edytor zakładek" ++ ++#: keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Bookmark Organizer and Editor" ++msgstr "Organizacja i modyfikacja zakładek" ++ ++#: kfind/kfind.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Find Files/Folders" ++msgstr "Wyszukiwanie plików/katalogów" ++ ++#: konq-plugins/adblock/plugin_adblock.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Adblock" ++msgstr "Adblock" ++ ++#: konq-plugins/adblock/plugin_adblock.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Show all blockable html elements" ++msgstr "Pokaż wszystkie blokowane elementy html" ++ ++#: konq-plugins/akregator/akregator_konqfeedicon.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konqueror Feed Icon" ++msgstr "Ikona kanału Konquerora" ++ ++#: konq-plugins/akregator/akregator_konqfeedicon.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a feed" ++msgstr "Wyświetla ikonę na pasku stanu, jeżeli strona zawiera kanał" ++ ++#: konq-plugins/akregator/akregator_konqplugin.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Add Feed to Akregator" ++msgstr "Dodaj kanał do Akregatora" ++ ++#: konq-plugins/akregator/akregator_konqplugin.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Adds selected feed to Akregator" ++msgstr "Dodaje wybrany kanał do Akregatora" ++ ++#: konq-plugins/autorefresh/autorefresh.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Auto Refresh" ++msgstr "Auto-odświeżanie" ++ ++#: konq-plugins/autorefresh/autorefresh.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Auto Refresh plugin" ++msgstr "Wtyczka auto-odświeżenia" ++ ++#: konq-plugins/babelfish/plugin_babelfish.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Translate" ++msgstr "Przetłumacz" ++ ++#: konq-plugins/babelfish/plugin_babelfish.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Language translation for the current page using Babelfish" ++msgstr "Tłumaczenie dla bieżącej strony przy użyciu Babelfish" ++ ++#: konq-plugins/dirfilter/dirfilterplugin.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Directory Filter" ++msgstr "Filtr katalogu" ++ ++#: konq-plugins/dirfilter/dirfilterplugin.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Filter directory view using an attribute filter" ++msgstr "Filtruje widok katalogu przy użyciu filtra atrybutów" ++ ++#: konq-plugins/domtreeviewer/plugin_domtreeviewer.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "DOM Tree Viewer" ++msgstr "Przeglądarka drzewa DOM" ++ ++#: konq-plugins/domtreeviewer/plugin_domtreeviewer.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "View the DOM tree of the current page" ++msgstr "Zobacz drzewo DOM dla bieżącej strony" ++ ++#: konq-plugins/fsview/fsview.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "File Size Viewer" ++msgstr "Przeglądarka rozmiaru plików" ++ ++#: konq-plugins/fsview/fsview.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "View your filesystem as a TreeMap" ++msgstr "Zobacz swój system plików jako mapę drzewa" ++ ++#: konq-plugins/fsview/fsview_part.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "File Size View" ++msgstr "Widok rozmiaru plików" ++ ++#: konq-plugins/fsview/fsview_part.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Enables a proportional view of directories and files based on file size" ++msgstr "" ++"Włącza widok proporcjonalny katalogów i plików bazując na rozmiarze pliku" ++ ++#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:7 ++msgctxt "X-KDE-Submenu" ++msgid "Convert To" ++msgstr "Przekształć do" ++ ++#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:72 ++msgctxt "Name" ++msgid "JPEG" ++msgstr "JPEG" ++ ++#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:141 ++msgctxt "Name" ++msgid "PNG" ++msgstr "PNG" ++ ++#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:210 ++msgctxt "Name" ++msgid "TIFF" ++msgstr "TIFF" ++ ++#: konq-plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:273 ++msgctxt "Name" ++msgid "GIF" ++msgstr "GIF" ++ ++#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:7 ++msgctxt "X-KDE-Submenu" ++msgid "Transform Image" ++msgstr "Przekształć obraz" ++ ++#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:73 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rotate Clockwise" ++msgstr "Obróć w prawo" ++ ++#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:139 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rotate Counter-Clockwise" ++msgstr "Obróć w lewo" ++ ++#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:210 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flip Vertically" ++msgstr "Odbij pionowo" ++ ++#: konq-plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:279 ++msgctxt "Name" ++msgid "Flip Horizontally" ++msgstr "Odbij poziomo" ++ ++#: konq-plugins/khtmlsettingsplugin/khtmlsettingsplugin.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "KHTML Settings" ++msgstr "Ustawienia KHTML" ++ ++#: konq-plugins/khtmlsettingsplugin/khtmlsettingsplugin.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A fast way to change the KHTML settings" ++msgstr "Szybki sposób na zmianę ustawień KHTML" ++ ++#: konq-plugins/kimgalleryplugin/kimgalleryplugin.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Image Gallery" ++msgstr "Galeria obrazów" ++ ++#: konq-plugins/kimgalleryplugin/kimgalleryplugin.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An easy way to generate an HTML image gallery" ++msgstr "Łatwy sposób na wygenerowanie galerii obrazów HTML" ++ ++#: konq-plugins/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Text-to-Speech" ++msgstr "Odczytywanie tekstu" ++ ++#: konq-plugins/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:100 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Produces audio output for text in the current page" ++msgstr "Odczytuje na głos tekst z bieżącej strony" ++ ++#: konq-plugins/microformat/mf_konqmficon.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Microformat Icon" ++msgstr "Ikona Mikroformatu" ++ ++#: konq-plugins/microformat/mf_konqmficon.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a microformat" ++msgstr "Wyświetla ikonę na pasku stanu, jeżeli strona zawiera mikroformat" ++ ++#: konq-plugins/minitools/minitoolsplugin.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bookmarklets" ++msgstr "Zakładki" ++ ++#: konq-plugins/minitools/minitoolsplugin.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Enables the use of bookmarklets" ++msgstr "Umożliwia użycie zakładek" ++ ++#: konq-plugins/quickprint/text-ada-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-c++h-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-ch-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-c-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-c++-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-css-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-diff-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-html-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-java-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-log-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-makefile-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-pas-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-perl-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-python-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-tcl-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-tex-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-xml-print.desktop:7 ++#: konq-plugins/quickprint/text-xslt-print.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Print..." ++msgstr "Drukuj..." ++ ++#: konq-plugins/rellinks/plugin_rellinks.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Document Relations" ++msgstr "Związki dokumentu" ++ ++#: konq-plugins/rellinks/plugin_rellinks.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Displays the document relations of a document" ++msgstr "Wyświetla związki w dokumencie" ++ ++#: konq-plugins/searchbar/searchbar.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Search Bar" ++msgstr "Pasek wyszukiwania" ++ ++#: konq-plugins/searchbar/searchbar.desktop:75 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Provides a text box for easier access to search engines like Google." ++msgstr "" ++"Zapewnia pole tekstowe w celu łatwiejszego dostępu do wyszukiwarek takich " ++"jak Google." ++ ++#: konq-plugins/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Shell Command Plugin" ++msgstr "Wtyczka polecenia powłoki" ++ ++#: konq-plugins/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:101 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shell Command Plugin for Konqueror" ++msgstr "Wtyczka polecenia powłoki dla Konquerora" ++ ++#: konq-plugins/uachanger/uachangerplugin.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "UserAgent Changer" ++msgstr "Zmieniacz UserAgenta" ++ ++#: konq-plugins/uachanger/uachangerplugin.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Allows the detected UserAgent to be modified" ++msgstr "Pozwala na modyfikację rozpoznanych UserAgentów" ++ ++#: konq-plugins/validators/plugin_validators.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Website Validators" ++msgstr "Zatwierdzający strony internetowe" ++ ++#: konq-plugins/validators/plugin_validators.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "CSS and HTML validation tools" ++msgstr "Narzędzia zatwierdzające CSS i HTML" ++ ++#: konq-plugins/webarchiver/plugin_webarchiver.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Archiver" ++msgstr "Archiwizator sieciowy" ++ ++#: konq-plugins/webarchiver/plugin_webarchiver.desktop:72 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Creates archives of websites" ++msgstr "Tworzy archiwa dla stron internetowych" ++ ++#: konq-plugins/webarchiver/webarchivethumbnail.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Archives" ++msgstr "Archiwa sieciowe" ++ ++#: konqueror/about/konq_aboutpage.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "About-Page for Konqueror" ++msgstr "Strona \"O programie\" Konquerora" ++ ++#: konqueror/Home.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Home" ++msgstr "Katalog domowy" ++ ++#: konqueror/Home.desktop:101 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Personal Files" ++msgstr "Pliki osobiste" ++ ++#: konqueror/kfmclient.desktop:10 konqueror/kfmclient_dir.desktop:10 ++#: konqueror/kfmclient_html.desktop:9 konqueror/kfmclient_war.desktop:9 ++#: konqueror/konqbrowser.desktop:7 konqueror/konqueror.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konqueror" ++msgstr "Konqueror" ++ ++#: konqueror/konqbrowser.desktop:99 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Web Browser" ++msgstr "Przeglądarka WWW" ++ ++#: konqueror/konqueror.desktop:97 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE File Manager & Web Browser" ++msgstr "KDE Menedżer plików i przeglądarka WWW" ++ ++#: konqueror/konquerorsu.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "File Manager - Super User Mode" ++msgstr "Menedżer plików - tryb administratora" ++ ++#: konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konqueror Preloading During KDE startup" ++msgstr "Wstępne wczytanie Konquerora przy uruchamianiu KDE" ++ ++#: konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konqueror Browser Preloader" ++msgstr "Wstępne wczytywanie dla Konquerora" ++ ++#: konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:67 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Reduces Konqueror startup time" ++msgstr "Zmniejsza czas uruchomienia Konquerora" ++ ++#: konqueror/profile_filemanagement.desktop:2 ++#: konqueror/src/tests/filemanagement.old.profile:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "File Management" ++msgstr "Zarządzanie plikami" ++ ++#: konqueror/profile_filepreview.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "File Preview" ++msgstr "Podgląd plików" ++ ++#: konqueror/profile_kde_devel.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Development" ++msgstr "Rozwijanie KDE" ++ ++#: konqueror/profile_midnightcommander.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Midnight Commander" ++msgstr "Midnight Commander" ++ ++#: konqueror/profile_tabbedbrowsing.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tabbed Browsing" ++msgstr "Przeglądanie wielu stron w jednym oknie" ++ ++#: konqueror/profile_webbrowsing.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Browsing" ++msgstr "Przeglądanie sieci" ++ ++#: konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Shortcuts" ++msgstr "Skróty sieciowe" ++ ++#: konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:106 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure enhanced browsing" ++msgstr "Konfiguracja rozszerzonych cech przeglądania" ++ ++#: konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:198 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"Enhanced Browsing,Browsing,WWW,Internet,Internet Filters,Network,Search " ++"Engines,Shortcuts" ++msgstr "" ++"Ulepszone przeglądanie,Przeglądanie,WWW,Internet,Filtry internetowe,Sieć," ++"Wyszukiwarki,Silniki wyszukiwania,Skróty" ++ ++#: konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:12 ++#: konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:5 ++#: konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bookmarks" ++msgstr "Zakładki" ++ ++#: konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:105 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the bookmarks home page" ++msgstr "Konfiguracja strony domowej zakładek" ++ ++#: konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:183 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Bookmarks" ++msgstr "Zakładki" ++ ++#: konqueror/settings/kio/cache.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cache" ++msgstr "Pamięć podręczna" ++ ++#: konqueror/settings/kio/cache.desktop:106 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure web cache settings" ++msgstr "Konfiguruj ustawienia pamięci podręcznej sieci" ++ ++#: konqueror/settings/kio/cache.desktop:199 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Cache,History,Browsing History,Ports,Size" ++msgstr "Pamięć podręczna,Historia,Historia przeglądania,Porty,Rozmiar" ++ ++#: konqueror/settings/kio/cookies.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cookies" ++msgstr "Ciasteczka" ++ ++#: konqueror/settings/kio/cookies.desktop:104 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the way cookies work" ++msgstr "Konfiguracja działania ciasteczek (cookies)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/cookies.desktop:195 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Cookies,Browsing,Internet,WWW,Network,Policy,Domains" ++msgstr "Ciasteczka,Przeglądanie,Internet,WWW,Sieć,Polityka,Domeny" ++ ++#: konqueror/settings/kio/netpref.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Connection Preferences" ++msgstr "Konfiguracja połączeń" ++ ++#: konqueror/settings/kio/netpref.desktop:106 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure generic network preferences, like timeout values" ++msgstr "Konfiguracja niskopoziomowych ustawień sieciowych np. limitu czasu" ++ ++#: konqueror/settings/kio/netpref.desktop:197 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "timeout,iopref,netpref,network preferences,ftp" ++msgstr "czas oczekiwania,iopref,netpref,ustawienia sieci,ftp" ++ ++#: konqueror/settings/kio/proxy.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Proxy" ++msgstr "Pośrednik (Proxy)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/proxy.desktop:109 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the proxy servers used" ++msgstr "Konfiguracja serwerów pośredniczących (proxy)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/proxy.desktop:202 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "Proxy,Proxy server,Firewall,Squid,proxy" ++msgstr "Pośrednik,Serwer pośrednika,Zapora sieciowa,Squid,pośrednik" ++ ++#: konqueror/settings/kio/smb.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "Windows Shares" ++msgstr "Udostępniane zasoby Windows" ++ ++#: konqueror/settings/kio/smb.desktop:104 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse" ++msgstr "Konfiguracja dostępnych systemów plików z Windows (SMB)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/smb.desktop:194 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"SMB,SAMBA,SMB client,Windows network,LAN,Network,neighborhood,Server," ++"Broadcast,WINS,Share,Login,Passwords" ++msgstr "" ++"SMB,SAMBA,Klient SMB,Sieć Windows, LAN,Sieć,otoczenie,Serwer,Broadcast,WINS," ++"Udostępnianie,Współdzielenie,Login,Hasła" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasprovider.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "UserAgent Strings" ++msgstr "Nazwy \"Programu Użytkownika\"" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/android10.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Android Phone 1.0)" ++msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Android 1.0)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome10onwinnt51.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)" ++msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Googole Chrome 1.0 na Windows XP)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome50oncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)" ++msgstr "UADescription (Google Chrome 5.0)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)" ++msgstr "UADescription (Firefox 2.0, bieżący)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox30oncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)" ++msgstr "UADescription (Firefox 3.0, bieżący)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox36oncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)" ++msgstr "UADescription (Firefox 3.6, bieżący)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Googlebot/2.1)" ++msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Googlebot/2.1)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)" ++msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (IE 4.01 na Win 2000)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)" ++msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (IE 5.0 na Mac PPC)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)" ++msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (IE 5.5 na Win 2000)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (IE 6.0 on current)" ++msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (IE 6.0 na bieżącym systemie)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)" ++msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (IE 6.0 na Win XP)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ie70onwinnt51.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)" ++msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (IE 7.0 na Win XP)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)" ++msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Lynx 2.8.3)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (NN 3.01 on current)" ++msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (NN 3.01 na bieżącym systemie)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (NN 4.76 on current)" ++msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (NN 4.76 na bieżącym systemie)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)" ++msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (NN 4.7 na Windows 95)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)" ++msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Netscape 7.1 na bieżącym systemie)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)" ++msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Netscape 7.1 na Windows XP)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)" ++msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Opera 4.03 na NT)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)" ++msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Opera 8.5 w bieżącym systemie)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)" ++msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Opera 9.00 w bieżącym systemie)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/op962oncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)" ++msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Opera 9.62 w bieżącym systemie)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/safari20.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)" ++msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Safari 2.0 na MacOS X)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/safari30oniphone.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)" ++msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Safari 3.0 na iPhone)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/safari32.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)" ++msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Safari 3.2 na MacOS X)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/safari40.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)" ++msgstr "UADescription (Safari 4.0 w MacOS X)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (w3m 0.1.9)" ++msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (w3m 0.1.9)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "UADescription (Wget 1.11.4)" ++msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Wget 1.11.4)" ++ ++#: konqueror/settings/kio/useragent.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Browser Identification" ++msgstr "Identyfikacja przeglądarki" ++ ++#: konqueror/settings/kio/useragent.desktop:103 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the way Konqueror reports itself" ++msgstr "Konfiguracja sposobu przedstawiania się Konquerora" ++ ++#: konqueror/settings/kio/useragent.desktop:193 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "User Agent,Browser,Internet,WWW,Network,agent,bindings,server,login" ++msgstr "" ++"Agent użytkownika,Przeglądarka,Internet,WWW,Sieć,agent, powiązania,serwer," ++"login" ++ ++#: konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:11 ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13 ++#: konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Appearance" ++msgstr "Wygląd" ++ ++#: konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:105 ++#: konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:106 ++msgctxt "Comment" ++msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here" ++msgstr "Konfiguracja wyglądu Konquerora jako menedżera plików" ++ ++#: konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:198 ++#: konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:199 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"konqueror,filemanager,word wrap,wrap,underline,display,filesize,bytes,font," ++"color,colour" ++msgstr "" ++"konqueror,menadżer plików,zawijanie słów,zawijanie,podkreślenie,wyświetlanie," ++"rozmiar pliku, bajty,czcionka,kolor,barwa" ++ ++#: konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:11 ++#: konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Behavior" ++msgstr "Zachowanie" ++ ++#: konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:105 ++#: konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:106 ++msgctxt "Comment" ++msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here" ++msgstr "Konfiguracja zachowania Konquerora jako menedżera plików" ++ ++#: konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:198 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows," ++"behavior,behaviour,memory usage,Home URL,network operations,progress dialog," ++"trash can,delete,confirmation" ++msgstr "" ++"konqueror,menadżer plików,kfm,tips,podpowiedzi plików, osobne okno,wywołane " ++"okna,zachowanie,wykorzystanie pamięci, Domowy adres URL,operacje sieciowe," ++"okno dialogowe postępu,kosz,śmietnik,usuń,potwierdzenie" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Stylesheets" ++msgstr "Arkusze stylów" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:104 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the stylesheets used to render web pages" ++msgstr "Konfiguracja arkuszy stylów do wyświetlania stron internetowych" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:197 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "CSS,HTML,style,stylesheet,accessibility" ++msgstr "CSS,HTML,styl,arkusz stylów,dostępność" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:108 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure how to display web pages" ++msgstr "Konfiguracja sposobu wyświetlania stron sieciowych" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:178 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,charsets,character sets,encoding" ++msgstr "" ++"konqueror,kfm,przeglądarka,html,sieć,www,czcionki,zestawy znaków,kodowanie" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Behavior" ++msgstr "Przeglądanie WWW" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:103 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the browser behavior" ++msgstr "Konfiguracja zachowania przeglądarki" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:195 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,colours,colors,java,javascript," ++"cursor,links,images,charsets,character sets,encoding" ++msgstr "" ++"konqueror,kfm,przeglądarka,html,sieć,www,czcionki,kolory,barwy,java," ++"javascript,kursor,odnośniki,obrazy,zestawy znaków,kodowanie" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13 ++msgctxt "Name" ++msgid "AdBlocK Filters" ++msgstr "Filtry AdBlocK" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:105 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters" ++msgstr "Konfiguracja filtrów AdBlocK Konquerora" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:13 ++msgctxt "" ++"Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management." ++msgid "General" ++msgstr "Ogólne" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:82 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure general Konqueror behavior" ++msgstr "Konfiguracja ogólnego zachowania Konquerora" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:163 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "konqueror,tabs" ++msgstr "konqueror,karty" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Java & JavaScript" ++msgstr "Java i JavaScript" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:105 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript" ++msgstr "Konfiguracja działania Javy i JavaScriptu" ++ ++#: konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:197 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "konqueror,kfm,browser,html,web,www,java,javascript" ++msgstr "konqueror,kfm,przeglądarka,html,sieć,www,java,javascript" ++ ++#: konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:199 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "" ++"konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows," ++"behavior,behaviour,memory usage,Home URL," ++msgstr "" ++"konqueror,menadżer plików,kfm,podpowiedzi,podpowiedzi plików, osobne okna," ++"wywołane okna,zachowanie,wykorzystanie pamięci,Domowy adres URL," ++ ++#: konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:12 ++msgctxt "Name" ++msgid "Performance" ++msgstr "Wydajność" ++ ++#: konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:103 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance" ++msgstr "Konfiguracja ustawień Konquerora mających wpływ na wydajność" ++ ++#: konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:194 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "konqueror,reuse,preloading" ++msgstr "konqueror,ponowne wykorzystanie,wstępne wczytywanie" ++ ++#: konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Performance" ++msgstr "Wydajność KDE" ++ ++#: konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:102 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure settings that can improve KDE performance" ++msgstr "Konfiguracja ustawień, które mogą mieć wpływ na wydajność KDE" ++ ++#: konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:193 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "performance,speed,memory,improve" ++msgstr "wydajność,szybkość,prędkość,pamięć,ulepszenie" ++ ++#: konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:98 ++#: konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:98 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access" ++msgstr "To jest lista zakładek, dla szybszego dostępu" ++ ++#: konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:5 ++#: konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "History" ++msgstr "Historia" ++ ++#: konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:98 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them " ++"in many ways." ++msgstr "" ++"Historia ostatnio odwiedzonych adresów URL. Można ją na różne sposoby " ++"posortować." ++ ++#: konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Home Folder" ++msgstr "Katalog domowy" ++ ++#: konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:97 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This folder contains your personal files" ++msgstr "Ten katalog zawiera wszystkie twoje osobiste pliki." ++ ++#: konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Places" ++msgstr "Miejsca" ++ ++#: konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:80 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This is the list of places." ++msgstr "To jest lista miejsc." ++ ++#: konqueror/sidebar/default_entries/remote.desktop:2 ++#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Network" ++msgstr "Sieć" ++ ++#: konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Root Folder" ++msgstr "Katalog główny" ++ ++#: konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:96 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This is the root of the filesystem" ++msgstr "To jest korzeń systemu plików (czyli katalog główny)" ++ ++#: konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:104 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the history sidebar" ++msgstr "Konfiguracja paska bocznego z historią" ++ ++#: konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:195 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "history,expire" ++msgstr "historia,wygaśnięcie" ++ ++#: konqueror/sidebar/history_module/konqsidebar_history.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "History SideBar Module" ++msgstr "Moduł paska bocznego z historią" ++ ++#: konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sidebar" ++msgstr "Pasek boczny" ++ ++#: konqueror/sidebar/places_module/konqsidebar_places.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Places SideBar Module" ++msgstr "Moduł paska bocznego miejsc" ++ ++#: konqueror/sidebar/test/test.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Test" ++msgstr "Test" ++ ++#: konqueror/sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5 ++#: konqueror/sidebar/trees/konqsidebar_tree.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Folder" ++msgstr "Katalog" ++ ++#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "FTP Archives" ++msgstr "Archiwa FTP" ++ ++#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Official FTP" ++msgstr "Oficjalny serwer FTP dla KDE" ++ ++#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Applications" ++msgstr "Programy KDE" ++ ++#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web Sites" ++msgstr "Strony internetowe" ++ ++#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE News" ++msgstr "Wiadomości KDE" ++ ++#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Home Page" ++msgstr "Strona domowa KDE" ++ ++#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "KDE Eye Candy" ++msgstr "Upiększenia dla KDE" ++ ++#: konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Applications" ++msgstr "Programy" ++ ++#: konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Print System Browser" ++msgstr "Przeglądarka systemu drukowania" ++ ++#: konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Settings" ++msgstr "Ustawienia" ++ ++#: konqueror/sidebar/web_module/konqsidebar_web.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Web SideBar Module" ++msgstr "Moduł paska bocznego WWW" ++ ++#: lib/konq/directory_bookmarkbar.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bookmark Toolbar" ++msgstr "Pasek zakładek" ++ ++#: lib/konq/favicons/favicons.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Favicons" ++msgstr "Ikony witryn" ++ ++#: lib/konq/favicons/favicons.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Stores website icons" ++msgstr "Przechowuje ikony stron WWW" ++ ++#: lib/konq/konqdndpopupmenuplugin.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu." ++msgstr "Wtyczka \"przeciągnij i upuść\" do menu podręcznego Konquerora." ++ ++#: lib/konq/konqpopupmenuplugin.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu" ++msgstr "Wtyczka do menu (otwieranego przyciskiem myszy) Konquerora" ++ ++#: lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:10 ++#: lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:10 ++#: lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:10 ++#: lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:10 ++msgctxt "Name" ++msgid "Eject" ++msgstr "Wysuń" ++ ++#: lib/konq/Templates/Directory.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Folder..." ++msgstr "Katalog..." ++ ++#: lib/konq/Templates/Directory.desktop:92 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Enter folder name:" ++msgstr "Podaj nazwę katalogu:" ++ ++#: lib/konq/Templates/Floppy.desktop:4 ++msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive" ++msgid "Format" ++msgstr "Format" ++ ++#: lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "HTML File..." ++msgstr "Plik HTML..." ++ ++#: lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:92 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Enter HTML filename:" ++msgstr "Podaj nazwę pliku HTML:" ++ ++#: lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Camera Device..." ++msgstr "Aparat fotograficzny..." ++ ++#: lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New camera" ++msgstr "Nowy aparat fotograficzny" ++ ++#: lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "CD-ROM Device..." ++msgstr "Urządzenie CD-ROM..." ++ ++#: lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New CD-ROM Device" ++msgstr "Nowe urządzenie CD-ROM" ++ ++#: lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "CDWRITER Device..." ++msgstr "Nagrywarka CD..." ++ ++#: lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New CDWRITER Device" ++msgstr "Nowa nagrywarka CD" ++ ++#: lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "DVD-ROM Device..." ++msgstr "Urządzenie DVD-ROM..." ++ ++#: lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:92 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New DVD-ROM Device" ++msgstr "Nowe urządzenie DVD-ROM..." ++ ++#: lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Floppy Device..." ++msgstr "Stacja dyskietek..." ++ ++#: lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New Floppy Device" ++msgstr "Nowa stacja dyskietek" ++ ++#: lib/konq/Templates/linkHD.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hard Disc Device..." ++msgstr "Twardy dysk..." ++ ++#: lib/konq/Templates/linkHD.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New Hard Disc" ++msgstr "Nowy twardy dysk" ++ ++#: lib/konq/Templates/linkMO.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "MO Device..." ++msgstr "Napęd magnetooptyczny..." ++ ++#: lib/konq/Templates/linkMO.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New MO Device" ++msgstr "Nowy napęd MO" ++ ++#: lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "NFS..." ++msgstr "NFS..." ++ ++#: lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:92 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New NFS Link" ++msgstr "Nowy skrót do NFS..." ++ ++#: lib/konq/Templates/linkPath.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Basic link to file or directory..." ++msgstr "Podstawowy odnośnik do pliku lub katalogu..." ++ ++#: lib/konq/Templates/linkPath.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Enter path of file or directory:" ++msgstr "Proszę podać ścieżkę do pliku lub katalogu:" ++ ++#: lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Link to Application..." ++msgstr "Skrót do programu..." ++ ++#: lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:87 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New Link to Application" ++msgstr "Nowy skrót do programu" ++ ++#: lib/konq/Templates/linkURL.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Link to Location (URL)..." ++msgstr "Skrót do adresu (URL)..." ++ ++#: lib/konq/Templates/linkURL.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Enter link to location (URL):" ++msgstr "Nowy skrót do adresu internetowego (URL):" ++ ++#: lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "ZIP Device..." ++msgstr "Napęd ZIP..." ++ ++#: lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "New ZIP Device" ++msgstr "Nowy napęd ZIP" ++ ++#: lib/konq/Templates/TextFile.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Text File..." ++msgstr "Plik tekstowy..." ++ ++#: lib/konq/Templates/TextFile.desktop:92 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Enter text filename:" ++msgstr "Podaj nazwę pliku tekstowego:" ++ ++#: nsplugins/khtml_plugins.desktop:14 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plugins" ++msgstr "Wtyczki" ++ ++#: nsplugins/khtml_plugins.desktop:107 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Configure the browser plugins" ++msgstr "Konfiguracja wtyczek przeglądarki" ++ ++#: nsplugins/khtml_plugins.desktop:199 ++msgctxt "X-KDE-Keywords" ++msgid "konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,plugins" ++msgstr "konqueror,kfm,przeglądarka,html,sieć,www,czcionki,wtyczki" ++ ++#: plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Folder View" ++msgstr "Widok katalogu" ++ ++#: plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:84 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Display the contents of folders" ++msgstr "Wyświetl zawartość katalogów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Columns" ++#~ msgstr "Kolumny" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Text Editor" ++#~ msgstr "Edytor tekstu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWrite" ++#~ msgstr "KWrite" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shell" ++#~ msgstr "Powłoka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Konsole default profile" ++#~ msgstr "Domyślny profil Konsoli" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open Terminal Here" ++#~ msgstr "Otwórz tutaj terminal" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Konsole" ++#~ msgstr "Konsole" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bell in Visible Session" ++#~ msgstr "Dzwonek w widocznej sesji" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bell emitted within a visible session" ++#~ msgstr "Dzwonek uruchamiany w widocznej sesji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bell in Non-Visible Session" ++#~ msgstr "Dzwonek w niewidocznej sesji" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bell emitted within a non-visible session" ++#~ msgstr "Dzwonek uruchamiany w niewidocznej sesji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activity in Monitored Session" ++#~ msgstr "Aktywność w monitorowanej sesji" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Activity detected in a monitored session" ++#~ msgstr "Wykryto aktywność w monitorowanej sesji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Silence in Monitored Session" ++#~ msgstr "Brak aktywności w monitorowanej sesji" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Silence detected in a monitored session" ++#~ msgstr "Wykryto brak aktywności w monitorowanej sesji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Session Finished With Non-Zero Status" ++#~ msgstr "Sesja zakończona z niezerowym kodem powrotu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A session has exited with non-zero status" ++#~ msgstr "Sesja zakończyła się z niezerowym kodem powrotu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Terminal Emulator" ++#~ msgstr "Emulator terminala" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konsole" ++#~ msgstr "Konsola" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Terminal" ++#~ msgstr "Terminal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quick Access Terminal" ++#~ msgstr "Szybki dostęp do terminala" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activity Manager" ++#~ msgstr "Menadżer aktywności" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The activity management backend" ++#~ msgstr "Usługa zarządzania aktywnością" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Social Desktop" ++#~ msgstr "Pulpit społecznościowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage Social Desktop Providers" ++#~ msgstr "Zarządzanie dostawcami dla pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Air" ++#~ msgstr "Air" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A breath of fresh air" ++#~ msgstr "Trochę świeżego powietrza" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oxygen" ++#~ msgstr "Oxygen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Theme done in the Oxygen style" ++#~ msgstr "Motyw wykonany w stylu Oxygen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "gdb" ++#~ msgstr "gdb" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kdbg" ++#~ msgstr "kdbg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dbx" ++#~ msgstr "dbx" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kdbgwin" ++#~ msgstr "kdbgwin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Applications" ++#~ msgstr "Domyślne programy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Choose the default components for various services" ++#~ msgstr "Wybór domyślnych komponentów dla różnych usług" ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "Web Browser" ++#~ msgstr "Przeglądarka WWW" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in " ++#~ "which you can select hyperlinks should honor this setting." ++#~ msgstr "" ++#~ "Tu można wybrać domyślną przeglądarkę. Wszystkie programy KDE, w których " ++#~ "korzysta się z odnośników, powinny używać tego ustawienia." ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "File Manager" ++#~ msgstr "Menedżer plików" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Here you can configure your default file manager. The entries in the K " ++#~ "menu and all KDE applications in which you can open folders will use this " ++#~ "file manager." ++#~ msgstr "" ++#~ "Tu można wybrać domyślną przeglądarkę plików. Wszystkie programy KDE, w " ++#~ "których otwiera się foldery, będą używać tego programu." ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "Email Client" ++#~ msgstr "Program pocztowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This service allows you to configure your default email client. All KDE " ++#~ "applications which need access to an email client application should " ++#~ "honor this setting." ++#~ msgstr "" ++#~ "Tu można wybrać domyślny program pocztowy. Wszystkie programy KDE, które " ++#~ "korzystają z poczty, powinny używać tego ustawienia." ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "Terminal Emulator" ++#~ msgstr "Emulator terminala" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This service allows you to configure your default terminal emulator. All " ++#~ "KDE applications which invoke a terminal emulator application should " ++#~ "honor this setting." ++#~ msgstr "" ++#~ "Tu można wybrać domyślny emulator terminala. Wszystkie programy KDE, " ++#~ "które korzystają z terminala, powinny używać tego ustawienia." ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "Window Manager" ++#~ msgstr "Menadżer okien" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Here you can select the window manager to be run in your KDE session." ++#~ msgstr "Tutaj można wybrać menadżera okien uruchamianego w sesji KDE." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A nice name you have chosen for your interface" ++#~ msgstr "Zgrabna nazwa którą wybrałeś dla programu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A helpful description of the interface for the top right info box" ++#~ msgstr "" ++#~ "Pomocny opis programu (dla informacji w okienku w prawym, górnym rogu)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Compiz custom (utwórz skrypt \"compiz-kde-launcher\", aby go uruchomić)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Metacity (GNOME)" ++#~ msgstr "Metacity (GNOME)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Openbox" ++#~ msgstr "Openbox" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Service Discovery" ++#~ msgstr "Wykrywanie usług" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure service discovery" ++#~ msgstr "Konfiguracja wykrywania usług" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Emoticons" ++#~ msgstr "Emotikony" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Emoticons Themes Manager" ++#~ msgstr "Menedżer motywów emotikonów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Customize KDE Icons" ++#~ msgstr "Dostosuj ikony KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Service Manager" ++#~ msgstr "Menedżer usług" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Services Configuration" ++#~ msgstr "Konfiguracja usług KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Manage Notifications" ++#~ msgstr "Zarządzanie powiadomieniami" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System Notification Configuration" ++#~ msgstr "Konfiguracja powiadamiania systemowego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Country/Region & Language" ++#~ msgstr "Kraj/region i język" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region" ++#~ msgstr "Ustawienia języka, formatu liczb i czasu dla Twojego regionu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Information" ++#~ msgstr "Informacje" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Spell Checker" ++#~ msgstr "Sprawdzanie pisowni" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the spell checker" ++#~ msgstr "Konfiguracja programu do sprawdzania pisowni" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Associations" ++#~ msgstr "Skojarzenia plików" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure file associations" ++#~ msgstr "Konfiguracja skojarzeń plików" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Global Shortcuts Server" ++#~ msgstr "Globalny serwer skrótów KDED" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts" ++#~ msgstr "Globalne skróty klawiszowe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kglobalaccel" ++#~ msgstr "kglobalaccel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application" ++#~ msgstr "Program" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The application name" ++#~ msgstr "Nazwa programu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Global Shortcut Registration" ++#~ msgstr "Rejestracja globalnego skrótu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An application registered new global shortcuts." ++#~ msgstr "Program zarejestrował nowe globalne skróty." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Global Shortcut Triggered" ++#~ msgstr "Użyto globalnego skrótu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The user triggered a global shortcut" ++#~ msgstr "Użytkownik skorzystał z globalnego skrótu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help" ++#~ msgstr "Pomoc" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Index" ++#~ msgstr "Indeks" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Index generation" ++#~ msgstr "Generowanie indeksu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help Index" ++#~ msgstr "Indeks pomocy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Help center search index configuration and generation" ++#~ msgstr "Konfiguracja i generowanie indeksu pomocy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHelpCenter" ++#~ msgstr "Centrum Pomocy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Help Center" ++#~ msgstr "Centrum Pomocy KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Manuals" ++#~ msgstr "Podręczniki programów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Browse Info Pages" ++#~ msgstr "Przeglądanie stron informacyjnych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Control Center Modules" ++#~ msgstr "Moduły centrum sterowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KInfoCenter Modules" ++#~ msgstr "Moduły informacyjne Centrum sterowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kioslaves" ++#~ msgstr "Wtyczki wejścia/wyjścia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UNIX manual pages" ++#~ msgstr "Strony podręcznika UNIX-a" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(1) User Commands" ++#~ msgstr "(1) Polecenia użytkownika" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(2) System Calls" ++#~ msgstr "(2) Funkcje systemowe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(3) Subroutines" ++#~ msgstr "(3) Podprogramy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(4) Devices" ++#~ msgstr "(4) Urządzenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(5) File Formats" ++#~ msgstr "(5) Formaty plików" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(6) Games" ++#~ msgstr "(6) Gry" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(7) Miscellaneous" ++#~ msgstr "(7) Różne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(8) Sys. Administration" ++#~ msgstr "(8) Administracja systemu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(9) Kernel" ++#~ msgstr "(9) Jądro systemu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(n) New" ++#~ msgstr "(n) nowe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Online Help" ++#~ msgstr "Pomoc w sieci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Manual" ++#~ msgstr "Podręcznik Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quickstart Guide" ++#~ msgstr "Przewodnik startowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Scrollkeeper" ++#~ msgstr "Scrollkeeper" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Users' Manual" ++#~ msgstr "Podręcznik użytkownika KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CGI Scripts" ++#~ msgstr "Skrypty CGI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the CGI KIO slave" ++#~ msgstr "Konfiguracja procedury obsługi CGI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Monitors directories for changes" ++#~ msgstr "Monitoruje katalogi w poszukiwaniu zmian" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trash" ++#~ msgstr "Kosz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Contains removed files" ++#~ msgstr "Zawiera usunięte pliki" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for the FISH protocol" ++#~ msgstr "Wtyczka protokołu FISH" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Embeddable Troff Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądania plików troff" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KManPart" ++#~ msgstr "KManPart" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave to browse the network" ++#~ msgstr "Wtyczka do przeglądania sieci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Watcher" ++#~ msgstr "Analizator sieci" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Keeps track of the network and updates directory listings of the " ++#~ "network:/ protocol" ++#~ msgstr "" ++#~ "Śledzi sieć i uaktualnia zawartości katalogów dla protokołu network:/" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote URL Change Notifier" ++#~ msgstr "Powiadamianie o zmianach zdalnych URL-i" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides change notification for network folders" ++#~ msgstr "Udostępnia powiadomienia o zmianach w katalogach sieciowych" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for sftp" ++#~ msgstr "Wtyczka protokołu sftp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samba Shares" ++#~ msgstr "Zasoby Samby" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Books" ++#~ msgstr "Komiksy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cursor Files" ++#~ msgstr "Pliki kursorów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Files" ++#~ msgstr "Pliki typu \"desktop\"" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Directories" ++#~ msgstr "Katalogi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DjVu Files" ++#~ msgstr "Pliki DjVu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Images" ++#~ msgstr "Obrazki EXR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HTML Files" ++#~ msgstr "Strony HTML" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)" ++#~ msgstr "Obrazy (GIF, PNG, BMP, ...)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JPEG Images (Rotated Automatically)" ++#~ msgstr "Obrazy JPEG (obrócone automatycznie)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JPEG Images" ++#~ msgstr "Obrazki JPEG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SVG Images" ++#~ msgstr "Obrazki SVG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text Files" ++#~ msgstr "Pliki tekstowe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Thumbnail Handler" ++#~ msgstr "Program obsługujący miniaturki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Microsoft Windows Executables" ++#~ msgstr "Pliki wykonywalne Microsoft Windows" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Microsoft Windows Images" ++#~ msgstr "Obrazy Microsoft Windows" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This service allows configuration of the trash." ++#~ msgstr "Ta usługa umożliwia konfigurację Kosza." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure trash settings" ++#~ msgstr "Konfiguracja Kosza" ++ ++#~ msgctxt "ExtraNames" ++#~ msgid "Original Path,Deletion Date" ++#~ msgstr "Ścieżka oryginalna,Data usunięcia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KNetAttach" ++#~ msgstr "KNetAttach" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Network Folder Wizard" ++#~ msgstr "Asystent folderów sieciowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware notifications" ++#~ msgstr "Powiadomienia o sprzęcie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notifications triggered by hardware devices" ++#~ msgstr "Powiadomienia pochodzące od sprzętu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Notifier" ++#~ msgstr "Informacja o nowych urządzeniach" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Plasma device notifier is present" ++#~ msgstr "Powiadamianie o sprzęcie jest obecne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mount or unmount error" ++#~ msgstr "Błędy montowania i odmontowywania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device" ++#~ msgstr "Wystąpił problem podczas montowania lub odmontowywania urządzenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "The device can be safely removed" ++#~ msgstr "Można bezpiecznie usunąć urządzenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove." ++#~ msgstr "Można teraz bezpiecznie usunąć odmontowane urządzenie." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Workspace" ++#~ msgstr "Przestrzeń robocza KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trash: Emptied" ++#~ msgstr "Kosz: opróżniony" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The trash has been emptied" ++#~ msgstr "Kosz został opróżniony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Textcompletion: Rotation" ++#~ msgstr "Uzupełnianie tekstu: rotacja" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The end of the list of matches has been reached" ++#~ msgstr "Został osiągnięty koniec listy dopasowań" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Textcompletion: No Match" ++#~ msgstr "Uzupełnianie tekstu: brak dopasowań" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "No matching completion was found" ++#~ msgstr "Nie znaleziono żadnego uzupełnienia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Textcompletion: Partial Match" ++#~ msgstr "Uzupełnianie tekstu: częściowe dopasowanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There is more than one possible match" ++#~ msgstr "Jest więcej niż jedno możliwe dopasowanie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fatal Error" ++#~ msgstr "Błąd krytyczny" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There was a serious error causing the program to exit" ++#~ msgstr "Wystąpił poważny błąd i program zakończył działanie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Notification" ++#~ msgstr "Powiadomienie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Something special happened in the program" ++#~ msgstr "Coś niezwykłego stało się z programem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Warning" ++#~ msgstr "Ostrzeżenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There was an error in the program which may cause problems" ++#~ msgstr "W programie wystąpił błąd, może powodować problemy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Catastrophe" ++#~ msgstr "Katastrofa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit" ++#~ msgstr "" ++#~ "Wystąpił bardzo poważny błąd, co najmniej nastąpiło zakończenie pracy " ++#~ "programu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Login" ++#~ msgstr "Logowanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE is starting up" ++#~ msgstr "KDE uruchamia się" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Logout" ++#~ msgstr "Wylogowanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE is exiting" ++#~ msgstr "KDE kończy pracę" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Logout Canceled" ++#~ msgstr "Wylogowanie przerwane" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE logout was canceled" ++#~ msgstr "Wylogowanie z KDE zostało przerwane" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Print Error" ++#~ msgstr "Błąd drukowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A print error has occurred" ++#~ msgstr "Wystąpił błąd drukowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Information Message" ++#~ msgstr "Komunikat informacyjny" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An information message is being shown" ++#~ msgstr "Jest wyświetlany komunikat z informacją" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Warning Message" ++#~ msgstr "Komunikat z ostrzeżeniem" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A warning message is being shown" ++#~ msgstr "Jest wyświetlany komunikat zawierający ostrzeżenie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Critical Message" ++#~ msgstr "Komunikat krytyczny" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A critical message is being shown" ++#~ msgstr "Jest wyświetlany komunikat krytyczny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Question" ++#~ msgstr "Pytanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A question is being asked" ++#~ msgstr "Zostało zadane pytanie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Beep" ++#~ msgstr "Sygnał dźwiękowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sound bell" ++#~ msgstr "Sygnał dźwiękowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KNotify" ++#~ msgstr "KNotify" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Notification Daemon" ++#~ msgstr "Demon powiadomień KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Password Caching" ++#~ msgstr "Zapamiętywanie haseł" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Temporary password caching" ++#~ msgstr "Tymczasowe zapamiętywanie haseł" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Time Zone" ++#~ msgstr "Strefa czasowa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides the system's time zone to applications" ++#~ msgstr "Udostępnia systemową strefę czasową programom" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kuiserver" ++#~ msgstr "kuiserver" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE's Progress Info UI server" ++#~ msgstr "Serwer KDE informacji o postępach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FixHostFilter" ++#~ msgstr "Filtr nazw komputerów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "InternetKeywordsFilter" ++#~ msgstr "Filtr internetowych słów kluczowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SearchKeywordsFilter" ++#~ msgstr "Filtr słów kluczowych" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Search Engine" ++#~ msgstr "Wyszukiwarka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7Digital" ++#~ msgstr "7Digital" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}" ++#~ "&searchtype=global&submit=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}" ++#~ "&searchtype=global&submit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Acronym Database" ++#~ msgstr "Baza akronimów" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AltaVista" ++#~ msgstr "AltaVista - wyszukiwarka stron WWW" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Amazon" ++#~ msgstr "Amazon" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-" ++#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-" ++#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Amazon MP3" ++#~ msgstr "Amazon MP3" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-" ++#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-" ++#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "All Music Guide" ++#~ msgstr "Przewodnik muzyczny" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AustroNaut" ++#~ msgstr "AustroNaut" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" ++#~ msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Debian Backports Search" ++#~ msgstr "Wyszukiwanie starszych pakietów Debiana" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Baidu" ++#~ msgstr "Baidu" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Beolingus Online Dictionary" ++#~ msgstr "Słownik sieciowy Beolingus" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" ++#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" ++#~ "&iservice=&comment=&email" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" ++#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" ++#~ "&iservice=&comment=&email" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bing" ++#~ msgstr "Bing" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blip.tv" ++#~ msgstr "Blip.tv" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Bug Database Fulltext Search" ++#~ msgstr "Baza błędów KDE - wyszukiwanie w opisach błędów" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Bug Database Bug Number Search" ++#~ msgstr "Baza błędów KDE - wyszukiwanie po numerze błędu" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" ++#~ msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QRZ.com Callsign Database" ++#~ msgstr "QRZ.com - baza wywołań radiowych" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CIA World Fact Book" ++#~ msgstr "Światowe wydarzenia CIA (CIA World Factbook)" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" ++#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" ++#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library" ++#~ msgstr "CiteSeer - elektroniczna biblioteka naukowa" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network" ++#~ msgstr "CPAN - archiwum skryptów Perl" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query," ++#~ "q,1}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query," ++#~ "q,1}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CTAN Catalog" ++#~ msgstr "CTAN - katalog pakietów TeX-owych" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" ++#~ "&metadataSearchSubmit=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" ++#~ "&metadataSearchSubmit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network" ++#~ msgstr "CTAN - archiwum TeX-a" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Debian BTS Bug Search" ++#~ msgstr "Wyszukiwanie błędów Debiana" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dict.cc Translation: German to English" ++#~ msgstr "dict.cc: niemiecki -> angielski" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO - Translate Between German and French" ++#~ msgstr "LEO - tłumaczenie niemiecki -> francuski" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Debian Package Search" ++#~ msgstr "Wyszukiwanie pakietów Debiana" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CNRTL/TILF French dictionary" ++#~ msgstr "Słownik francuskiego SNRTL/TILF" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open Directory" ++#~ msgstr "Open Directory - katalog stron WWW" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DocBook - The Definitive Guide" ++#~ msgstr "DocBook (system dokumentacji) - podręcznik" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" ++#~ msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Object Identifier" ++#~ msgstr "Cyfrowy identyfikator obiektu (DOI)" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duck Duck Go" ++#~ msgstr "Duck Duck Go" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" ++#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duck Duck Go Info" ++#~ msgstr "Duck Duck Go Info" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" ++#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duck Duck Go Shopping" ++#~ msgstr "Duck Duck Go Shopping" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" ++#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ecosia search engine" ++#~ msgstr "Wyszukiwarka Ecosia" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal" ++#~ msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dict.cc Translation: English to German" ++#~ msgstr "dict.cc: angielski -> niemiecki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish" ++#~ msgstr "WordReference.com: angielski -> hiszpański" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: English to French" ++#~ msgstr "WordReference.com: angielski -> francuski" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Italian" ++#~ msgstr "WordReference.com: angielski -> włoski" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English" ++#~ msgstr "WordReference.com: hiszpański -> angielski" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethicle" ++#~ msgstr "Ethicle" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Facebook" ++#~ msgstr "Facebook" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" ++#~ msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Feedster" ++#~ msgstr "Feedster" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flickr Creative Commons" ++#~ msgstr "Flickr Creative Commons" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" ++#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flickr" ++#~ msgstr "Flickr" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Free On-Line Dictionary of Computing" ++#~ msgstr "Darmowy słownik informatyczny" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO - Translate Between French and German" ++#~ msgstr "LEO - tłumaczenie: francuski ->niemiecki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: French to English" ++#~ msgstr "WordReference.com: francuski -> angielski" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FreeDB" ++#~ msgstr "FreeDB" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Freshmeat" ++#~ msgstr "Freshmeat - wyszukiwarka programów" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Froogle" ++#~ msgstr "Froogle" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory" ++#~ msgstr "Słownik darmowego oprogramowania FSF/UNESCO" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GitHub" ++#~ msgstr "GitHub" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" ++#~ msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gitorious" ++#~ msgstr "Gitorious" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" ++#~ msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Advanced Search" ++#~ msgstr "Google - wyszukiwanie zaawansowane" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" ++#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" ++#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" ++#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}" ++#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active" ++#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" ++#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" ++#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" ++#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}" ++#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active" ++#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Code" ++#~ msgstr "Google - kod źródłowy" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" ++#~ msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google" ++#~ msgstr "Google - wyszukiwarka stron WWW" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Groups" ++#~ msgstr "Google - archiwum grup dyskusyjnych" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Image Search" ++#~ msgstr "Google - wyszukiwanie zdjęć" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google (I'm Feeling Lucky)" ++#~ msgstr "Google - \"Szczęśliwy traf\"" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" ++#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.google.pl/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" ++#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Maps" ++#~ msgstr "Google - mapy" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" ++#~ msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Movies" ++#~ msgstr "Google - filmy" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google News" ++#~ msgstr "Google - wiadomości" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gracenote" ++#~ msgstr "Gracenote" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)" ++#~ msgstr "Wielki słownik języka katalońskiego (GRan Enciclopèdia Catalana)" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HyperDictionary.com" ++#~ msgstr "HyperDictionary.com - słownik" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HyperDictionary.com Thesaurus" ++#~ msgstr "HyperDictionary.com - słownik wyrazów bliskoznacznych" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internet Book List" ++#~ msgstr "Lista książek w Internecie" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" ++#~ msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Identi.ca Groups" ++#~ msgstr "Grupy Identi.ca" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Identi.ca Notices" ++#~ msgstr "Powiadomienia Identi.ca" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Identi.ca People" ++#~ msgstr "Identi.ca People" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" ++#~ msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internet Movie Database" ++#~ msgstr "Internetowa baza filmów (IMDB)" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: Italian to English" ++#~ msgstr "WordReference.com: włoski -> angielski" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jamendo" ++#~ msgstr "Jamendo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ask Jeeves" ++#~ msgstr "Ask Jeeves - zapytaj o coś" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" ++#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" ++#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KataTudo" ++#~ msgstr "KataTudo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE App Search" ++#~ msgstr "Wyszukiwanie programów KDE" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Forums" ++#~ msgstr "Forum KDE" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}" ++#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}" ++#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Look" ++#~ msgstr "KDE Look" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE TechBase" ++#~ msgstr "KDE TechBase" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE UserBase" ++#~ msgstr "KDE UserBase" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE WebSVN" ++#~ msgstr "WebSVN KDE" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Magnatune" ++#~ msgstr "Magnatune" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" ++#~ msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MetaCrawler" ++#~ msgstr "MetaCrawler - wyszukiwarka stron WWW" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" ++#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" ++#~ "search&refer=mc-search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" ++#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" ++#~ "search&refer=mc-search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Microsoft Developer Network Search" ++#~ msgstr "MSDN - zasoby dla programistów" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" ++#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." ++#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" ++#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." ++#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between German and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - tłumaczenie między niemieckim a rosyjskim" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between English and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - tłumaczenie między angielskim i rosyjskim" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - tłumaczenie między hiszpańskim a rosyjskim" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between French and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - tłumaczenie między francuskim i rosyjskim" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - tłumaczenie między włoskim i rosyjskim" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - tłumaczenie między duńskim i rosyjskim" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netcraft" ++#~ msgstr "Netcraft" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Telephonebook Search Provider" ++#~ msgstr "Wyszukiwarka Telephonebook" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\" ++#~ "\\{1}&city=\\\\{2}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\" ++#~ "\\{1}&city=\\\\{2}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Teletekst Search Provider" ++#~ msgstr "Wyszukiwarka Teletekst" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" ++#~ msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "openDesktop.org" ++#~ msgstr "openDesktop.org" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenPGP Key Search" ++#~ msgstr "Przeszukiwarka kluczy OpenPGP" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" ++#~ msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PHP Search" ++#~ msgstr "PHP (język skryptowy)- dokumentacja" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python Reference Manual" ++#~ msgstr "Python (język programowania)- podręcznik" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" ++#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" ++#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt3 Online Documentation" ++#~ msgstr "Dokumentacja Qt3" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" ++#~ msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Latest Qt Online Documentation" ++#~ msgstr "Najnowsza dokumentacja Qt" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html" ++#~ msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)" ++#~ msgstr "Słownik Akademii Hiszpańskiej (RAE)" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" ++#~ "&FORMATO=ampliado" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" ++#~ "&FORMATO=ampliado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IETF Requests for Comments" ++#~ msgstr "IETF - dokumenty RFC (standardy i protokoły)" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt" ++#~ msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RPM-Find" ++#~ msgstr "Rpmfind - wyszukiwarka pakietów RPM" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ruby Application Archive" ++#~ msgstr "Ruby (język programowania) - programy" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SourceForge" ++#~ msgstr "SourceForge - projekty" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" ++#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" ++#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Technorati" ++#~ msgstr "Technorati" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Technorati Tags" ++#~ msgstr "Znaczniki Technorati" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" ++#~ msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Merriam-Webster Thesaurus" ++#~ msgstr "Merriam-Webster - słownik wyrazów bliskoznacznych" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TV Tome" ++#~ msgstr "TV Tome" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" ++#~ msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Urban Dictionary" ++#~ msgstr "Słownik miejski (Urban Dictionary)" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "U.S. Patent Database" ++#~ msgstr "Baza patentów USA" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" ++#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" ++#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vimeo" ++#~ msgstr "Vimeo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vivisimo" ++#~ msgstr "Vivisimo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" ++#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" ++#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Voila" ++#~ msgstr "Voila" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" ++#~ msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Merriam-Webster Dictionary" ++#~ msgstr "Merriam-Webster - słownik" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wikia" ++#~ msgstr "Wikia" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}" ++#~ "&wikia_search_submit=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}" ++#~ "&wikia_search_submit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia" ++#~ msgstr "Wikipedia - otwarta encyklopedia" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++#~ msgstr "http://pl.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary - The Free Dictionary" ++#~ msgstr "Wiktionary - Otwarty słownik" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++#~ msgstr "http://pl.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wolfram Alpha" ++#~ msgstr "Wolfram Alpha" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com English Dictionary" ++#~ msgstr "WordReference.com: słownik angielski" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo" ++#~ msgstr "Yahoo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" ++#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" ++#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo Images" ++#~ msgstr "Yahoo - obrazy" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;" ++#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-" ++#~ "t-701" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;" ++#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-" ++#~ "t-701" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo Local" ++#~ msgstr "Yahoo - lokalne" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-" ++#~ "img" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-" ++#~ "img" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo Shopping" ++#~ msgstr "Yahoo - zakupy" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" ++#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\" ++#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" ++#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\" ++#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo Video" ++#~ msgstr "Yahoo - wideo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" ++#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" ++#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "YouTube" ++#~ msgstr "YouTube" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LocalDomainFilter" ++#~ msgstr "Filtr lokalnej domeny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ShortURIFilter" ++#~ msgstr "Filtr Krótkich URI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Server" ++#~ msgstr "Serwer Portfela" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wallet Server" ++#~ msgstr "Serwer Portfela" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wallet" ++#~ msgstr "Portfel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kwalletd" ++#~ msgstr "kwalletd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Needs password" ++#~ msgstr "Potrzebne jest hasło" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password" ++#~ msgstr "Demon Portfela KDE wymaga hasła" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Andorra" ++#~ msgstr "Andorra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United Arab Emirates" ++#~ msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Afghanistan" ++#~ msgstr "Afganistan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Antigua and Barbuda" ++#~ msgstr "Antigua i Barbuda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Anguilla" ++#~ msgstr "Anguilla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Albania" ++#~ msgstr "Albania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Armenia" ++#~ msgstr "Armenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netherlands Antilles" ++#~ msgstr "Antyle Holenderskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Angola" ++#~ msgstr "Angola" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Argentina" ++#~ msgstr "Argentyna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "American Samoa" ++#~ msgstr "Samoa Amerykańskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Austria" ++#~ msgstr "Austria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Australia" ++#~ msgstr "Australia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aruba" ++#~ msgstr "Aruba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Åland Islands" ++#~ msgstr "Wyspy Åland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Azerbaijan" ++#~ msgstr "Azerbejdżan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bosnia and Herzegovina" ++#~ msgstr "Bośnia i Hercegowina" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Barbados" ++#~ msgstr "Barbados" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bangladesh" ++#~ msgstr "Bangladesz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belgium" ++#~ msgstr "Belgia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Burkina Faso" ++#~ msgstr "Burkina Faso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bulgaria" ++#~ msgstr "Bułgaria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bahrain" ++#~ msgstr "Bahrajn" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Burundi" ++#~ msgstr "Burundi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Benin" ++#~ msgstr "Benin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Barthélemy" ++#~ msgstr "Saint Barthélemy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bermuda" ++#~ msgstr "Bermudy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Brunei Darussalam" ++#~ msgstr "Brunei Darussalam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bolivia" ++#~ msgstr "Boliwia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Brazil" ++#~ msgstr "Brazylia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bahamas" ++#~ msgstr "Bahamy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bhutan" ++#~ msgstr "Bhutan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Botswana" ++#~ msgstr "Botswana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belarus" ++#~ msgstr "Białoruś" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belize" ++#~ msgstr "Belize" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Canada" ++#~ msgstr "Kanada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Caribbean" ++#~ msgstr "Karaiby" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" ++#~ msgstr "Wyspy Kokosowe (Keelinga)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Congo, The Democratic Republic of the" ++#~ msgstr "Republika Demokratyczna Kongo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Central" ++#~ msgstr "Afryka Środkowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "America, Central" ++#~ msgstr "Ameryka Środkowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Asia, Central" ++#~ msgstr "Azja Środkowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Central" ++#~ msgstr "Europa Środkowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Domyślnie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Central African Republic" ++#~ msgstr "Republika Środkowej Afryki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Congo" ++#~ msgstr "Kongo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switzerland" ++#~ msgstr "Szwajcaria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cote d'ivoire" ++#~ msgstr "Wybrzeże Kości Słoniowej" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cook islands" ++#~ msgstr "Wyspy Cooka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chile" ++#~ msgstr "Chile" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cameroon" ++#~ msgstr "Kamerun" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "China" ++#~ msgstr "Chiny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Colombia" ++#~ msgstr "Kolumbia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Costa Rica" ++#~ msgstr "Kostaryka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cuba" ++#~ msgstr "Kuba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cape Verde" ++#~ msgstr "Cape Verde" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Christmas Island" ++#~ msgstr "Wyspy Bożego Narodzenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cyprus" ++#~ msgstr "Cypr" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Czech Republic" ++#~ msgstr "Republika Czeska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Germany" ++#~ msgstr "Niemcy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Djibouti" ++#~ msgstr "Dżibuti" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Denmark" ++#~ msgstr "Dania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dominica" ++#~ msgstr "Dominika" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dominican Republic" ++#~ msgstr "Dominikana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Algeria" ++#~ msgstr "Algieria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Eastern" ++#~ msgstr "Afryka, Wschodnia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Asia, East" ++#~ msgstr "Azja Wschodnia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Eastern" ++#~ msgstr "Europa Wschodnia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ecuador" ++#~ msgstr "Ekwador" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Estonia" ++#~ msgstr "Estonia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Egypt" ++#~ msgstr "Egipt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Western Sahara" ++#~ msgstr "Zachodnia Sahara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eritrea" ++#~ msgstr "Erytrea" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Spain" ++#~ msgstr "Hiszpania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethiopia" ++#~ msgstr "Etiopia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Finland" ++#~ msgstr "Finlandia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fiji" ++#~ msgstr "Fidżi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)" ++#~ msgstr "Wyspy Falklandzkie (Malwiny)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Micronesia, Federated States of" ++#~ msgstr "Federacja Stanów Mikronezji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Faroe Islands" ++#~ msgstr "Wyspy Faroe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "France" ++#~ msgstr "Francja" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gabon" ++#~ msgstr "Gabon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United Kingdom" ++#~ msgstr "Wielka Brytania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Grenada" ++#~ msgstr "Grenada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Georgia" ++#~ msgstr "Gruzja" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "French Guiana" ++#~ msgstr "Gujana Francuska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guernsey" ++#~ msgstr "Guernsey" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghana" ++#~ msgstr "Ghana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gibraltar" ++#~ msgstr "Gibraltar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Greenland" ++#~ msgstr "Grenlandia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gambia" ++#~ msgstr "Gambia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guinea" ++#~ msgstr "Gwinea" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guadeloupe" ++#~ msgstr "Gwadelupa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Equatorial Guinea" ++#~ msgstr "Gwinea Równikowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Greece" ++#~ msgstr "Grecja" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guatemala" ++#~ msgstr "Gwatemala" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guam" ++#~ msgstr "Guam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guinea-Bissau" ++#~ msgstr "Gwinea-Bissau" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guyana" ++#~ msgstr "Gujana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hong Kong SAR(China)" ++#~ msgstr "Hong Kong SAR (Chiny)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Honduras" ++#~ msgstr "Honduras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Croatia" ++#~ msgstr "Chorwacja" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Haiti" ++#~ msgstr "Haiti" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hungary" ++#~ msgstr "Węgry" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indonesia" ++#~ msgstr "Indonezja" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ireland" ++#~ msgstr "Irlandia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Israel" ++#~ msgstr "Izrael" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Isle of Man" ++#~ msgstr "Wyspa Man" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "India" ++#~ msgstr "Indie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iraq" ++#~ msgstr "Irak" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iran" ++#~ msgstr "Iran" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iceland" ++#~ msgstr "Islandia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Italy" ++#~ msgstr "Włochy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jersey" ++#~ msgstr "Jersey" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jamaica" ++#~ msgstr "Jamajka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jordan" ++#~ msgstr "Jordania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Japan" ++#~ msgstr "Japonia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kenya" ++#~ msgstr "Kenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kyrgyzstan" ++#~ msgstr "Kirgistan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cambodia" ++#~ msgstr "Kambodża" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiribati" ++#~ msgstr "Kiribati" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comoros" ++#~ msgstr "Komory" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "St. Kitts and Nevis" ++#~ msgstr "St. Kitts and Nevis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "North Korea" ++#~ msgstr "Korea Północna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "South Korea" ++#~ msgstr "Korea Południowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kuwait" ++#~ msgstr "Kuwait" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cayman Islands" ++#~ msgstr "Kajmany" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kazakhstan" ++#~ msgstr "Kazachstan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Laos" ++#~ msgstr "Laos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lebanon" ++#~ msgstr "Liban" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "St. Lucia" ++#~ msgstr "St. Lucia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Liechtenstein" ++#~ msgstr "Liechtenstein" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sri Lanka" ++#~ msgstr "Sri Lanka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Liberia" ++#~ msgstr "Liberia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lesotho" ++#~ msgstr "Lesoto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lithuania" ++#~ msgstr "Litwa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Luxembourg" ++#~ msgstr "Luksemburg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Latvia" ++#~ msgstr "Łotwa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Libya" ++#~ msgstr "Libia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Morocco" ++#~ msgstr "Maroko" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Monaco" ++#~ msgstr "Monako" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moldova" ++#~ msgstr "Mołdawia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Montenegro" ++#~ msgstr "Czarnogóra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Martin" ++#~ msgstr "Saint Martin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Madagascar" ++#~ msgstr "Madagaskar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marshall Islands" ++#~ msgstr "Wyspy Marshalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Middle-East" ++#~ msgstr "Bliski Wschód" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Macedonia" ++#~ msgstr "Macedonia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mali" ++#~ msgstr "Mali" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Myanmar" ++#~ msgstr "Myanmar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mongolia" ++#~ msgstr "Mongolia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Macau SAR(China)" ++#~ msgstr "Makao SAR (Chiny)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Northern Mariana Islands" ++#~ msgstr "Mariany Północne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Martinique" ++#~ msgstr "Martynika" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mauritania" ++#~ msgstr "Mauretania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Montserrat" ++#~ msgstr "Montserrat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malta" ++#~ msgstr "Malta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mauritius" ++#~ msgstr "Mauritius" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maldives" ++#~ msgstr "Malediwy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malawi" ++#~ msgstr "Malawi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mexico" ++#~ msgstr "Meksyk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malaysia" ++#~ msgstr "Malezja" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mozambique" ++#~ msgstr "Mozambik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Namibia" ++#~ msgstr "Namibia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Caledonia" ++#~ msgstr "Nowa Kaledonia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Niger" ++#~ msgstr "Niger" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Norfolk Island" ++#~ msgstr "Wyspy Norfolk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nigeria" ++#~ msgstr "Nigeria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nicaragua" ++#~ msgstr "Nikaragua" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netherlands" ++#~ msgstr "Holandia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Norway" ++#~ msgstr "Norwegia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Northern" ++#~ msgstr "Afryka Północna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "America, North" ++#~ msgstr "Ameryka Północna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Northern" ++#~ msgstr "Europa Północna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepal" ++#~ msgstr "Nepal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nauru" ++#~ msgstr "Nauru" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Niue" ++#~ msgstr "Niue" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Zealand" ++#~ msgstr "Nowa Zelandia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oceania" ++#~ msgstr "Oceania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oman" ++#~ msgstr "Oman" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panama" ++#~ msgstr "Panama" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Peru" ++#~ msgstr "Peru" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "French Polynesia" ++#~ msgstr "Polinezja Francuska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Papua New Guinea" ++#~ msgstr "Papua Nowa Gwinea" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Philippines" ++#~ msgstr "Filipiny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pakistan" ++#~ msgstr "Pakistan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poland" ++#~ msgstr "Polska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon" ++#~ msgstr "Saint Pierre i Miquelon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pitcairn" ++#~ msgstr "Pitcairn" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Puerto Rico" ++#~ msgstr "Puerto Rico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Palestinian Territory" ++#~ msgstr "Palestyna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Portugal" ++#~ msgstr "Portugalia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Palau" ++#~ msgstr "Palau" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Paraguay" ++#~ msgstr "Paragwaj" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qatar" ++#~ msgstr "Katar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Réunion" ++#~ msgstr "Réunion" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Romania" ++#~ msgstr "Rumunia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Serbia" ++#~ msgstr "Serbia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Russia" ++#~ msgstr "Rosja" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rwanda" ++#~ msgstr "Ruanda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saudi Arabia" ++#~ msgstr "Arabia Saudyjska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solomon Islands" ++#~ msgstr "Wyspy Salomona" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Seychelles" ++#~ msgstr "Seszele" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sudan" ++#~ msgstr "Sudan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweden" ++#~ msgstr "Szwecja" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Singapore" ++#~ msgstr "Singapur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Helena" ++#~ msgstr "Święta Helena" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slovenia" ++#~ msgstr "Słowenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slovakia" ++#~ msgstr "Słowacja" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sierra Leone" ++#~ msgstr "Sierra Leone" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "San Marino" ++#~ msgstr "San Marino" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Senegal" ++#~ msgstr "Senegal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Somalia" ++#~ msgstr "Somalia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Southern" ++#~ msgstr "Afryka Południowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "America, South" ++#~ msgstr "Ameryka Południowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Asia, South" ++#~ msgstr "Azja Południowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Asia, South-East" ++#~ msgstr "Azja Południowo-Wschodnia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Southern" ++#~ msgstr "Europa Południowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Suriname" ++#~ msgstr "Surinam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sao Tome and Principe" ++#~ msgstr "Sao Tome i Principe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "El Salvador" ++#~ msgstr "Salwador" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Syria" ++#~ msgstr "Syria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swaziland" ++#~ msgstr "Suazi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turks and Caicos Islands" ++#~ msgstr "Wyspy Turks i Caicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chad" ++#~ msgstr "Czad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Togo" ++#~ msgstr "Togo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Thailand" ++#~ msgstr "Tajlandia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tajikistan" ++#~ msgstr "Tadżykistan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tokelau" ++#~ msgstr "Tokelau" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Timor-Leste" ++#~ msgstr "Timor Wschodni" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkmenistan" ++#~ msgstr "Turkmenistan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tunisia" ++#~ msgstr "Tunezja" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tonga" ++#~ msgstr "Tonga" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "East Timor" ++#~ msgstr "Timor Wschodni" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkey" ++#~ msgstr "Turcja" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trinidad and Tobago" ++#~ msgstr "Trinidad i Tobago" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tuvalu" ++#~ msgstr "Tuvalu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Taiwan" ++#~ msgstr "Tajwan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tanzania, United Republic of" ++#~ msgstr "Zjednoczona Republika Tanzanii" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ukraine" ++#~ msgstr "Ukraina" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uganda" ++#~ msgstr "Uganda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United States of America" ++#~ msgstr "Stany Zjednoczone Ameryki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uruguay" ++#~ msgstr "Urugwaj" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uzbekistan" ++#~ msgstr "Uzbekistan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vatican City" ++#~ msgstr "Watykan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines" ++#~ msgstr "St. Vincent i Grenadyny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Venezuela" ++#~ msgstr "Wenezuela" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Virgin Islands, British" ++#~ msgstr "Wyspy Dziewicze (Brytyjskie)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Virgin Islands, U.S." ++#~ msgstr "Wyspy Dziewicze (USA)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vietnam" ++#~ msgstr "Wietnam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vanuatu" ++#~ msgstr "Vanuatu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Western" ++#~ msgstr "Afryka Zachodnia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Western" ++#~ msgstr "Europa Zachodnia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallis and Futuna" ++#~ msgstr "Wallis i Futuna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samoa" ++#~ msgstr "Samoa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yemen" ++#~ msgstr "Jemen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mayotte" ++#~ msgstr "Majotta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "South Africa" ++#~ msgstr "Afryka Południowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zambia" ++#~ msgstr "Zambia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zimbabwe" ++#~ msgstr "Zimbabwe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Andorran Franc" ++#~ msgstr "Frank (Andora)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Andorran Peseta" ++#~ msgstr "Peseta (Andora)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United Arab Emirates Dirham" ++#~ msgstr "Dirham Zjednoczonych Emiratów Arabskich" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Afghan Afghani" ++#~ msgstr "Afgani afgański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Albanian Lek" ++#~ msgstr "Lek albański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Armenian Dram" ++#~ msgstr "Dram armeński" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netherlands Antillean Guilder" ++#~ msgstr "Gulden Antyli Holenderskich" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Angolan Kwanza" ++#~ msgstr "Kwanza angolska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Angolan Novo Kwanza" ++#~ msgstr "Nowa kwanza angolska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Argentine Peso" ++#~ msgstr "Peso argentyńskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Austrian Schilling" ++#~ msgstr "Szyling austriacki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Australian Dollar" ++#~ msgstr "Dolar australijski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aruban Florin" ++#~ msgstr "Florin arubański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Azerbaijani Manat" ++#~ msgstr "Manat azerbejdżański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark" ++#~ msgstr "Marka wymienialna (Bośnia i Hercegowina)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Barbados Dollar" ++#~ msgstr "Dolar barbadoski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bangladeshi Taka" ++#~ msgstr "Taka (Bangladesz)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belgian Franc" ++#~ msgstr "Frank belgijski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bulgarian Lev A/99" ++#~ msgstr "Lewa A/99 bułgarska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bulgarian Lev" ++#~ msgstr "Lewa bułgarska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bahraini Dinar" ++#~ msgstr "Dinar (Bahrajn)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Burundian Franc" ++#~ msgstr "Frank (Burundi)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bermuda Dollar" ++#~ msgstr "Dolar (Bermudy)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Brunei Dollar" ++#~ msgstr "Dolar (Brunei)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bolivian Boliviano" ++#~ msgstr "Boliwiano boliwijskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bolivian Mvdol" ++#~ msgstr "Mvdol boliwijski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Brazilian Real" ++#~ msgstr "Real brazylijski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bahamian Dollar" ++#~ msgstr "Dolar (Bahamy)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bhutanese Ngultrum" ++#~ msgstr "Ngultrum (Bhutan)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Botswana Pula" ++#~ msgstr "Pula (Botswana)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belarusian Ruble" ++#~ msgstr "Rubel białoruski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belize Dollar" ++#~ msgstr "Dolar (Belize)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Canadian Dollar" ++#~ msgstr "Dolar kanadyjski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Congolese Franc" ++#~ msgstr "Frank kongijski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swiss Franc" ++#~ msgstr "Frank szwajcarski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chilean Unidad de Fomento" ++#~ msgstr "Chilijskie Unidad de Fomento" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chilean Peso" ++#~ msgstr "Peso chilijskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chinese Yuan" ++#~ msgstr "Juan chiński" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Colombian Peso" ++#~ msgstr "Peso kolumbijskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Colombian Unidad de Valor Real" ++#~ msgstr "Unidad de Valor Real kolumbijski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Costa Rican Colon" ++#~ msgstr "Colon kostarykański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cuban Convertible Peso" ++#~ msgstr "Wymienialne peso kubańskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cuban Peso" ++#~ msgstr "Peso kubańskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cape Verde Escudo" ++#~ msgstr "Eskudo (Wyspy Zielonego Przylądka)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cypriot Pound" ++#~ msgstr "Funt cypryjski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Czech Koruna" ++#~ msgstr "Korona czeska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "German Mark" ++#~ msgstr "Marka niemiecka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Djibouti Franc" ++#~ msgstr "Frank (Dżibuti)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Danish Krone" ++#~ msgstr "Korona duńska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dominican Peso" ++#~ msgstr "Peso dominikańskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Algerian Dinar" ++#~ msgstr "Dinar algierski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Estonian Kroon" ++#~ msgstr "Korona estońska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Egyptian Pound" ++#~ msgstr "Funt egipski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eritrean Nakfa" ++#~ msgstr "Nakfa (Erytrea)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Spanish Peseta" ++#~ msgstr "Peseta hiszpańska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethiopian Birr" ++#~ msgstr "Birr etiopski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Euro" ++#~ msgstr "Euro" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Finnish Markka" ++#~ msgstr "Marka fińska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fijian Dollar" ++#~ msgstr "Dolar (Fidżi)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Falkland Islands Pound" ++#~ msgstr "Funt falklandzki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "French Franc" ++#~ msgstr "Frank francuski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "British Pound Sterling" ++#~ msgstr "Funt szterling brytyjski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Georgian Lari" ++#~ msgstr "Lari gruzińskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghanaian Cedi" ++#~ msgstr "Cedi ghańskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghana Cedi" ++#~ msgstr "Cedi ghańskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gibraltar Pound" ++#~ msgstr "Funt gibraltarski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gambian Dalasi" ++#~ msgstr "Dalasi gambijskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guinean Franc" ++#~ msgstr "Frank gwinejski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Greek Drachma" ++#~ msgstr "Drachma grecka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guatemalan Quetzal" ++#~ msgstr "Quetzal gwatemalski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guinea-Bissau Peso" ++#~ msgstr "Peso gwinejskie (Gwinea-Bissau)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guyanese Dollar" ++#~ msgstr "Dolar gujański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hong Kong Dollar" ++#~ msgstr "Dolar hongkoński" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Honduran Lempira" ++#~ msgstr "Lempira hondurańska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Croatian Kuna" ++#~ msgstr "Kuna chorwacka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Haitian Gourde" ++#~ msgstr "Gourde haitańskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hungarian Forint" ++#~ msgstr "Forint węgierski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indonesian Rupiah" ++#~ msgstr "Rupia indonezyjska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Irish Pound" ++#~ msgstr "Funt irlandzki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Israeli New Sheqel" ++#~ msgstr "Nowy szekl izraelski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indian Rupee" ++#~ msgstr "Rupia indyjska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iraqi Dinar" ++#~ msgstr "Dinar iracki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iranian Rial" ++#~ msgstr "Rial irański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Icelandic Krona" ++#~ msgstr "Korona islandzka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Italian Lira" ++#~ msgstr "Lira włoska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jamaican Dollar" ++#~ msgstr "Dolar jamajski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jordanian Dinar" ++#~ msgstr "Dinar jordański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Japanese Yen" ++#~ msgstr "Jen japoński" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kenyan Shilling" ++#~ msgstr "Shilling kenijski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kyrgyzstani Som" ++#~ msgstr "Som kirgiski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cambodian Riel" ++#~ msgstr "Riel kambodżański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comorian Franc" ++#~ msgstr "Frank komorski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "North Korean Won" ++#~ msgstr "Won północnokoreański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "South Korean Won" ++#~ msgstr "Won południowokoreański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kuwaiti Dinar" ++#~ msgstr "Dinar kuwejcki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cayman Islands Dollar" ++#~ msgstr "Dolar kajmański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kazakhstani Tenge" ++#~ msgstr "Tenge kazachskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lao Kip" ++#~ msgstr "Kip laotański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lebanese Pound" ++#~ msgstr "Funt libański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sri Lankan Rupee" ++#~ msgstr "Rupia (Sri Lanka)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Liberian Dollar" ++#~ msgstr "Dolar liberyjski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lesotho Loti" ++#~ msgstr "Loti (Lesotho)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lithuanian Litas" ++#~ msgstr "Lit litewski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Luxembourgish Franc" ++#~ msgstr "Frank luksemburski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Latvian Lats" ++#~ msgstr "Łotewski łat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Libyan Dinar" ++#~ msgstr "Dinar libijski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moroccan Dirham" ++#~ msgstr "Dirham marokański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moldovan Leu" ++#~ msgstr "Leu mołdawskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malagasy Ariary" ++#~ msgstr "Ariary malagaskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malagasy Franc" ++#~ msgstr "Frank malagaski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Macedonian Denar" ++#~ msgstr "Denar macedoński" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mali Franc" ++#~ msgstr "Frank malijski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Myanma Kyat" ++#~ msgstr "Kyat birmański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mongolian Tugrik" ++#~ msgstr "Tugrik mongolski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Macanese Pataca" ++#~ msgstr "Pataka makańska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mauritanian Ouguiya" ++#~ msgstr "Ouguiya mauretańska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maltese Lira" ++#~ msgstr "Lira maltańska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mauritius Rupee" ++#~ msgstr "Rupia mauritiuska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maldivian Rufiyaa" ++#~ msgstr "Rufiyaa maldiwiańska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malawian Kwacha" ++#~ msgstr "Kwacha malawiańska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mexican Peso" ++#~ msgstr "Peso meksykańskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mexican Unidad de Inversion" ++#~ msgstr "Unidad de Inversion meksykański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malaysian Ringgit" ++#~ msgstr "Ringgit malezyjski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mozambican Metical" ++#~ msgstr "Matical mozambikański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Namibian Dollar" ++#~ msgstr "Dolar namibiański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nigerian Naira" ++#~ msgstr "Naira nigeryjska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nicaraguan Cordoba Oro" ++#~ msgstr "Cordoba Oro nikaraguańska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netherlands Guilder" ++#~ msgstr "Gulden holenderski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Norwegian Krone" ++#~ msgstr "Korona norweska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepalese Rupee" ++#~ msgstr "Rupia nepalska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Zealand Dollar" ++#~ msgstr "Dolar nowozelandzki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Omani Rial" ++#~ msgstr "Rial omański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panamanian Balboa" ++#~ msgstr "Balboa panamskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Peruvian Nuevo Sol" ++#~ msgstr "Nuevo Sol peruwiańskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Papua New Guinean Kina" ++#~ msgstr "Kina nowogwinejska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Philippine Peso" ++#~ msgstr "Peso filipińskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pakistan Rupee" ++#~ msgstr "Rupia pakistańska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Polish Zloty" ++#~ msgstr "Złoty polski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Portuguese Escudo" ++#~ msgstr "Escudo portugalskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Paraguayan Guarani" ++#~ msgstr "Guarani peruwiańskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qatari Riyal" ++#~ msgstr "Riyal katarski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Romanian Leu A/05" ++#~ msgstr "Lej rumuński A/05" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Romanian Leu" ++#~ msgstr "Lej rumuński" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Serbian Dinar" ++#~ msgstr "Dinar serbski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Russian Ruble" ++#~ msgstr "Rubel rosyjski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Russian Ruble A/97" ++#~ msgstr "Rubel rosyjski A/97" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rwandan Franc" ++#~ msgstr "Frank rwandyjski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saudi Riyal" ++#~ msgstr "Rial saudyjski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solomon Islands Dollar" ++#~ msgstr "Dolar (Wyspy Salomona)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Seychellois Rupee" ++#~ msgstr "Rupia seszelska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sudanese Dinar" ++#~ msgstr "Dinar sudański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sudanese Pound" ++#~ msgstr "Funt sudański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swedish Krona" ++#~ msgstr "Korona szwedzka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Singapore Dollar" ++#~ msgstr "Dolar singapurski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Helena Pound" ++#~ msgstr "Funt (Święta Helena)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slovenian Tolar" ++#~ msgstr "Tolar słoweński" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slovak Koruna" ++#~ msgstr "Korona słowacka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sierra Leonean Leone" ++#~ msgstr "Leone (Sierra Leone)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Somali Shilling" ++#~ msgstr "Szyling somalijski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Surinamese Dollar" ++#~ msgstr "Dolar surinamski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Surinamese Guilder" ++#~ msgstr "Gulden surinamski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "São Tomé and Príncipe Dobra" ++#~ msgstr "Dobra (São Tomé i Príncipe)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Salvadoran Colon" ++#~ msgstr "Colon salwadorski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Syrian Pound" ++#~ msgstr "Funt syryjski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swazi Lilangeni" ++#~ msgstr "Lilangeni suazyjskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Thai Baht" ++#~ msgstr "Baht tajlandzki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tajikistani Somoni" ++#~ msgstr "Somoni tadżyckie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkmenistani Old Manat" ++#~ msgstr "Stary manat turkmenistański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkmenistani Manat" ++#~ msgstr "Manat turkmenistański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tunisian Dinar" ++#~ msgstr "Dinar tunezyjski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tongan Pa'anga" ++#~ msgstr "Pa'anga tongijska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Portuguese Timorese Escudo" ++#~ msgstr "Escudo (Timor Portugalski)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkish Lira A/05" ++#~ msgstr "Lira turecka A/05" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkish Lira" ++#~ msgstr "Lira turecka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trinidad and Tobago Dollar" ++#~ msgstr "Dolar (Trynidad i Tobago)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Taiwan Dollar" ++#~ msgstr "Nowy dolar tajwański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tanzanian Shilling" ++#~ msgstr "Szyling tanzański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ukrainian Hryvnia" ++#~ msgstr "Hrywna ukraińska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ugandan Shilling" ++#~ msgstr "Szyling ugandyjski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United States Dollar" ++#~ msgstr "Dolar amerykański (USA)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United States Dollar (Next Day)" ++#~ msgstr "Dolar amerykański (następny dzień)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United States Dollar (Same Day)" ++#~ msgstr "Dolar amerykański (ten sam dzień)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uruguayan Peso" ++#~ msgstr "Peso urugwajskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uzbekistan Som" ++#~ msgstr "Som uzbekistański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte" ++#~ msgstr "Wenezuelski Bolivar Fuerte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vietnamese Dong" ++#~ msgstr "Dong wietnamski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vanuatu Vatu" ++#~ msgstr "Vatu (Vanatu)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samoan Tala" ++#~ msgstr "Tala samoańskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Central African CFA Franc" ++#~ msgstr "Frank środkowoafrykański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Silver" ++#~ msgstr "Srebro" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gold" ++#~ msgstr "Złoto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "East Caribbean Dollar" ++#~ msgstr "Dolar wschodniokaraibski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "West African CFA Franc" ++#~ msgstr "Frank zachodnioafrykański CFA" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Palladium" ++#~ msgstr "Pallad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CFP Franc" ++#~ msgstr "Frank CFP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Platinum" ++#~ msgstr "Platinum" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yemeni Rial" ++#~ msgstr "Rial jemeński" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yugoslav Dinar" ++#~ msgstr "Dinar jugosłowiański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "South African Rand" ++#~ msgstr "Rand południowoafrykański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zambian Kwacha" ++#~ msgstr "Kwacha zambijska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zimbabwean Dollar A/06" ++#~ msgstr "Dolar zimbabweński A/06" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zimbabwean Dollar" ++#~ msgstr "Dolar zimbabweński" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internal Services" ++#~ msgstr "Usługi wewnętrzne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Development" ++#~ msgstr "Narzędzia programistów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Translation" ++#~ msgstr "Tłumaczenie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Development" ++#~ msgstr "Programowanie WWW" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Editors" ++#~ msgstr "Edytory" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Education" ++#~ msgstr "Edukacja" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Languages" ++#~ msgstr "Języki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mathematics" ++#~ msgstr "Matematyka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Miscellaneous" ++#~ msgstr "Różne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Science" ++#~ msgstr "Nauka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Teaching Tools" ++#~ msgstr "Narzędzia do nauczania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Arcade" ++#~ msgstr "Gry zręcznościowe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Board Games" ++#~ msgstr "Gry planszowe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Card Games" ++#~ msgstr "Gry karciane" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Games" ++#~ msgstr "Gry" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Games for Kids" ++#~ msgstr "Gry dla dzieci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Logic Games" ++#~ msgstr "Gry logiczne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rogue-like Games" ++#~ msgstr "Gry z rodziny Rogue" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tactics & Strategy" ++#~ msgstr "Gry taktyczne i strategiczne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graphics" ++#~ msgstr "Grafika" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internet" ++#~ msgstr "Internet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Terminal Applications" ++#~ msgstr "Programy terminala" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Menu" ++#~ msgstr "Menu KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "More Applications" ++#~ msgstr "Więcej programów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multimedia" ++#~ msgstr "Multimedia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Office" ++#~ msgstr "Biuro" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Science & Math" ++#~ msgstr "Naukowe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System" ++#~ msgstr "System" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Toys" ++#~ msgstr "Zabawa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lost & Found" ++#~ msgstr "Zgubione i znalezione" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Accessibility" ++#~ msgstr "Dostępność" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Accessibility" ++#~ msgstr "Dostępność" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop" ++#~ msgstr "Pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop" ++#~ msgstr "Pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Utilities" ++#~ msgstr "Narzędzia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Utilities" ++#~ msgstr "Narzędzia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File" ++#~ msgstr "Plik" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File" ++#~ msgstr "Plik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Peripherals" ++#~ msgstr "Urządzenia peryferyjne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Peripherals" ++#~ msgstr "Urządzenia peryferyjne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PIM" ++#~ msgstr "Informacje osobiste" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PIM" ++#~ msgstr "Zarządzanie informacjami osobistymi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X-Utilities" ++#~ msgstr "Narzędzia dla X" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "X Window Utilities" ++#~ msgstr "Narzędzia dla systemu XWindow" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Search" ++#~ msgstr "Wyszukiwanie na pulpicie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration" ++#~ msgstr "Konfiguracja serwera Nepomuk/Strigi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Search Module" ++#~ msgstr "Moduł wyszukiwania Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch " ++#~ "listings." ++#~ msgstr "" ++#~ "Moduł pomocniczy dla KIO służący do zapewnienia automatycznych " ++#~ "uaktualnień list nepomuksearch." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Server" ++#~ msgstr "Serwer Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling" ++#~ msgstr "" ++#~ "Serwer Nepomuk udostępniający usługi przechowywania danych i kontrolę " ++#~ "strigi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk Service" ++#~ msgstr "Usługa Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Backup" ++#~ msgstr "Kopia zapasowa Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Backup and Sync" ++#~ msgstr "Kopia zapasowa i synchronizacja Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync." ++#~ msgstr "" ++#~ "Usługa Nepomuka, która zajmuje się kopiami zapasowymi i synchronizacją." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NepomukFileWatch" ++#~ msgstr "Nepomuk - zmiany w plikach" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes" ++#~ msgstr "Usługa Nepomuka do monitorowania zmian w plikach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NepomukQueryService" ++#~ msgstr "Usługa wyszukiwania Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query " ++#~ "folders" ++#~ msgstr "" ++#~ "Usługa wyszukiwania Nepomuk udostępnia interfejs do stałych folderów " ++#~ "wyszukiwania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service" ++#~ msgstr "Usługa mediów wymiennych Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk " ++#~ "metadata on removable storage devices." ++#~ msgstr "" ++#~ "Usługa mediów wymiennych Nepomuka, daje dostęp do danych Nepomuka na " ++#~ "wymiennych nośnikach." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Data Storage" ++#~ msgstr "Przechowywanie danych Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Core Nepomuk data storage service" ++#~ msgstr "Usługa podstawowa Nepomuka do przechowywania danych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Semantic Data Storage" ++#~ msgstr "Semantyczne przechowywanie danych" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Semantic Desktop" ++#~ msgstr "Pulpit semantyczny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Failed to start Nepomuk" ++#~ msgstr "Nie udało się uruchomić Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started" ++#~ msgstr "Nie można uruchomić Pulpitu semantycznego Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Converting Nepomuk data" ++#~ msgstr "Konwertowanie danych Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend" ++#~ msgstr "Dane Nepomuka są konwertowane do nowego formatu przechowywania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Converting Nepomuk data failed" ++#~ msgstr "Nieudana konwersja danych Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed" ++#~ msgstr "Nieudana konwersja danych Nepomuka do nowego formatu przechowywania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Converting Nepomuk data done" ++#~ msgstr "Konwersja danych Nepomuka zakończona" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend" ++#~ msgstr "" ++#~ "Nastąpiła konwersja danych Nepomuka do nowego formatu przechowywania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Strigi Service" ++#~ msgstr "Usługa Strigi Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on " ++#~ "the desktop" ++#~ msgstr "" ++#~ "Usługa Nepomuka, która zarządza demonem strigi, tzn. indeksuje pliki na " ++#~ "pulpicie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Search" ++#~ msgstr "Wyszukiwanie na pulpicie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Initial Indexing started" ++#~ msgstr "Rozpoczęto początkowe indeksowanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Indexing of local files for fast searches has started." ++#~ msgstr "" ++#~ "Nastąpiło rozpoczęcie indeksowania plików lokalnych w celu przyspieszenia " ++#~ "wyszukiwania." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Initial Indexing finished" ++#~ msgstr "Początkowe indeksowanie zakończone" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The initial indexing of local files for fast desktop searches has " ++#~ "completed." ++#~ msgstr "" ++#~ "Nastąpiło zakończenie wstępnego indeksowania plików lokalnych w celu " ++#~ "przyspieszenia wyszukiwania." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indexing suspended" ++#~ msgstr "Indeksowanie zawieszone" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File indexing has been suspended by the search service." ++#~ msgstr "Indeksowanie plików zostało zawieszone przez usługę wyszukiwania." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indexing resumed" ++#~ msgstr "Indeksowanie wznowione" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File indexing has been resumed by the search service." ++#~ msgstr "Wznowiono indeksowanie plików." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Phonon" ++#~ msgstr "Phonon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sound and Video Configuration" ++#~ msgstr "Konfiguracja dźwięku i obrazu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Phonon Xine" ++#~ msgstr "Phonon Xine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Xine Backend Configuration" ++#~ msgstr "Konfiguracja obsługi Xine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sound Policy" ++#~ msgstr "Zarządzanie dźwiękiem" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides sound system policy to applications" ++#~ msgstr "Sposób udostępniania systemu dźwięku programom" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Multimedia Backend" ++#~ msgstr "Obsługa multimediów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Multimedia System" ++#~ msgstr "System multimedialny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio Output Device Changed" ++#~ msgstr "Zmieniło się wyjście audio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notification when audio output device has automatically changed" ++#~ msgstr "Powiadomienie, kiedy zmieniło się urządzenie wyjścia audio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE-HiColor" ++#~ msgstr "KDE-duża liczba kolorów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fallback icon theme" ++#~ msgstr "Domyślny motyw ikon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Newspaper Layout" ++#~ msgstr "Dwie kolumny (gazeta)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A layout that puts widgets into columns" ++#~ msgstr "Układ, które umieszcza elementy interfejsu w dwóch kolumnach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "plasma-kpart" ++#~ msgstr "plasma-kpart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Save remote widgets' policies" ++#~ msgstr "Zapisz polityki zdalnych elementów interfejsu" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies" ++#~ msgstr "Wyłącza zapisywanie polityk zdalnych elementów interfejsu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma JavaScript Addon" ++#~ msgstr "Dodatek dla JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Javascript Addon" ++#~ msgstr "Dodatek dla JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Addons for Javascript Plasma plugins" ++#~ msgstr "Dodatki dla wtyczek Plazmy w JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript" ++#~ msgstr "Element interfejsu Plazmy napisany w QML lub JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript Widget" ++#~ msgstr "Element interfejsu w JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Native Plasma widget written in JavaScript" ++#~ msgstr "Element interfejsu Plazmy napisany w JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript DataEngine" ++#~ msgstr "Silnik danych JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript Runner" ++#~ msgstr "Silnik JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "JavaScript Runner" ++#~ msgstr "Silnik JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Platform" ++#~ msgstr "Platforma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows Platform Manager" ++#~ msgstr "Menadżer platformy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Windows Start Menu Module" ++#~ msgstr "Moduł KDED menu Start" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shortcut icon support" ++#~ msgstr "Obsługa ikon serwerów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio Preview" ++#~ msgstr "Podgląd audio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Drive Ejector" ++#~ msgstr "Wysuwanie napędów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed" ++#~ msgstr "Pozwala na automatyczne wysunięcie napędów po naciśnięciu przycisku" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Removable Devices" ++#~ msgstr "Urządzenia wymienne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure automatic handling of removable storage media" ++#~ msgstr "Konfiguracja automatycznej obsługi urządzeń wymiennych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Removable Device Automounter" ++#~ msgstr "Automatyczne montowanie urządzeń wymiennych" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Automatically mounts devices as needed" ++#~ msgstr "Automatycznie montuje urządzenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Status" ++#~ msgstr "Stan sieci" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Tracks status of network interfaces and provides notification to " ++#~ "applications using the network." ++#~ msgstr "" ++#~ "Śledzi stan interfejsów sieciowych przekazuje informacje do programów " ++#~ "wykorzystujących sieć." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware Detection" ++#~ msgstr "Wykrywanie sprzętu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a user interface for hardware events" ++#~ msgstr "Udostępnia interfejs użytkownika dla zdarzeń związanych ze sprzętem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Free Space Notifier" ++#~ msgstr "Powiadomienie o wolnym miejscu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Warns when running out of space on your home folder" ++#~ msgstr "Ostrzega, kiedy zaczyna brakować miejsca w katalogu domowym" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Free Space Notifier Daemon" ++#~ msgstr "Demon powiadomień o wolnym miejscu KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Low Disk Space" ++#~ msgstr "Mało miejsca na dysku" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Used for warning notifications" ++#~ msgstr "Używane do ostrzeżeń" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Running low on disk space" ++#~ msgstr "Zaczyna brakować miejsca na dysku" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "You are running low on disk space" ++#~ msgstr "Zaczyna brakować miejsca na dysku" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Accessibility Tool" ++#~ msgstr "Ułatwienia dostępu KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A modifier key has become active" ++#~ msgstr "Klawisz modyfikujący został włączony" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now " ++#~ "active" ++#~ msgstr "" ++#~ "Klawisz modyfikujący (np. Shift lub Ctrl) zmienił stan i jest teraz " ++#~ "włączony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A modifier key has become inactive" ++#~ msgstr "Klawisz modyfikujący został wyłączony" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now " ++#~ "inactive" ++#~ msgstr "" ++#~ "Klawisz modyfikujący (np. Shift lub Ctrl) zmienił stan i jest teraz " ++#~ "wyłączony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A modifier key has been locked" ++#~ msgstr "Klawisz modyfikujący został zablokowany" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for " ++#~ "all of the following keypresses" ++#~ msgstr "" ++#~ "Klawisz modyfikujący (np. Shift lub Ctrl) został zablokowany i będzie " ++#~ "włączony przy następnych naciśnięciach klawiszy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A lock key has been activated" ++#~ msgstr "Klawisz blokujący został włączony" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " ++#~ "active" ++#~ msgstr "" ++#~ "Klawisz blokujący (np. Caps Lock lub Num Lock) zmienił stan i jest teraz " ++#~ "włączony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A lock key has been deactivated" ++#~ msgstr "Klawisz blokujący został wyłączony" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " ++#~ "inactive" ++#~ msgstr "" ++#~ "Klawisz blokujący (np. Caps Lock lub Num Lock) zmienił stan i jest teraz " ++#~ "wyłączony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Lepkie klawisze zostały włączone lub wyłączone" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Lepkie klawisze zostały włączone lub wyłączone" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Powolne klawisze zostały włączone lub wyłączone" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Powolne klawisze zostały włączone lub wyłączone" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Odbijające klawisze zostały włączone lub wyłączone" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Powolne klawisze zostały włączone lub wyłączone" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Klawisze myszy zostały włączone lub wyłączone" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Klawisze myszy zostały włączone lub wyłączone" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Improve accessibility for disabled persons" ++#~ msgstr "Poprawiona dostępność dla osób niepełnosprawnych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Autostart" ++#~ msgstr "Automatyczne uruchomienie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A configuration tool for managing which programs start up." ++#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania programami, które mają być uruchamiane." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Bell" ++#~ msgstr "Brzęczyk systemowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System Bell Configuration" ++#~ msgstr "Konfiguracja brzęczka systemowego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Colors" ++#~ msgstr "Kolory" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Color settings" ++#~ msgstr "Ustawienia kolorów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Date & Time" ++#~ msgstr "Data i czas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Date and time settings" ++#~ msgstr "Ustawienia daty i czasu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Date and Time Control Module" ++#~ msgstr "Moduł daty i czasu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Save the date/time settings" ++#~ msgstr "Zapisz ustawienia daty i czasu" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings." ++#~ msgstr "Polityka systemu nie pozwala Ci na zapisanie ustawień daty i czasu." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Paths" ++#~ msgstr "Ścieżki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Change the location important files are stored" ++#~ msgstr "Miejsce przechowywania ważnych plików" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Theme" ++#~ msgstr "Motyw pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Customize the desktop theme" ++#~ msgstr "Konfiguracja elementów motywu pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fonts" ++#~ msgstr "Czcionki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Font settings" ++#~ msgstr "Ustawienia czcionek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display" ++#~ msgstr "Ekran" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display Settings" ++#~ msgstr "Ustawienia ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Joystick settings" ++#~ msgstr "Ustawienia joysticka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Joystick" ++#~ msgstr "Joystick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cursor Theme" ++#~ msgstr "Motyw kursorów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Customize the mouse cursor appearance" ++#~ msgstr "Konfiguracja wyglądu kursora myszy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mouse" ++#~ msgstr "Mysz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mouse settings" ++#~ msgstr "Ustawienia myszy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard" ++#~ msgstr "Klawiatura" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Keyboard settings" ++#~ msgstr "Ustawienia klawiatury" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Daemon" ++#~ msgstr "Demon klawiatury" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Layout" ++#~ msgstr "Układ klawiatury" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View and switch between active keyboard layouts" ++#~ msgstr "Przeglądanie i przełączanie między aktywnymi układami klawiatury" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts" ++#~ msgstr "Globalne skróty klawiszowe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuration of keybindings" ++#~ msgstr "Ustawienia skrótów klawiszowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys" ++#~ msgstr "Ustawienia domyślne KDE dla 3 klawiszy modyfikatorów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys" ++#~ msgstr "Ustawienia domyślne KDE dla 4 klawiszy modyfikatorów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mac Scheme" ++#~ msgstr "Motyw Mac-a" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UNIX Scheme" ++#~ msgstr "Motyw Uniksa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windows Scheme (Without Win Key)" ++#~ msgstr "Motyw Windows (bez klawisza Win)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windows Scheme (With Win Key)" ++#~ msgstr "Motyw Windows (z klawiszem Win)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)" ++#~ msgstr "WindowMaker (3 klawisze modyfikatorów)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Install..." ++#~ msgstr "Instaluj..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFontView" ++#~ msgstr "KFontView" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Font Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka czcionek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Font Installer" ++#~ msgstr "Instalator czcionek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Manage system-wide fonts." ++#~ msgstr "Zarządzanie czcionkami w systemie." ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges." ++#~ msgstr "Modyfikacja ustawień czcionek dla całego systemu wymaga uprawnień." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Install, manage, and preview fonts" ++#~ msgstr "Instalacja, zarządzanie i podgląd czcionek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Font Files" ++#~ msgstr "Pliki czcionek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Font Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka czcionek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Install KDE Theme" ++#~ msgstr "Instaluj motyw KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Theme Manager" ++#~ msgstr "Menedżer motywów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage global KDE visual themes" ++#~ msgstr "Zarządzaj motywami KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Launch Feedback" ++#~ msgstr "Uruchamianie programów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Choose application-launch feedback style" ++#~ msgstr "Wybierz sposób informowania o uruchamianiu programu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRandRTray" ++#~ msgstr "KRandRTray" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Resize & Rotate" ++#~ msgstr "Obrót i zmiana rozmiaru ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens." ++#~ msgstr "Aplet panelu do zmiany rozmiarów i orientacji ekranów X." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display Management change monitor" ++#~ msgstr "Zmiana monitora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Size & Orientation" ++#~ msgstr "Rozmiar i orientacja" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Resize and Rotate your display" ++#~ msgstr "Zmiana rozmiaru i orientacji ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen Saver" ++#~ msgstr "Wygaszacz ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Screen Saver Settings" ++#~ msgstr "Ustawienia wygaszacza ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Smartcards" ++#~ msgstr "Karty bezpieczeństwa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure smartcard support" ++#~ msgstr "Konfiguracja kart bezpieczeństwa (SmartCards)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Standard Keyboard Shortcuts" ++#~ msgstr "Standardowe skróty klawiszowe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuration of standard keybindings" ++#~ msgstr "Ustawienia standardowych skrótów klawiszowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Style" ++#~ msgstr "Styl" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE" ++#~ msgstr "" ++#~ "Pozwala na określenie zachowania elementów interfejsu i zmianę Stylu KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Workspace" ++#~ msgstr "Przestrzeń robocza" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Global options for the Plasma Workspace" ++#~ msgstr "Globalne opcje przestrzeni roboczej Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multiple Monitors" ++#~ msgstr "Wiele monitorów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure KDE for multiple monitors" ++#~ msgstr "Konfiguracja KDE przy wielu monitorach" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fish Net" ++#~ msgstr "Sieć" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Flowers" ++#~ msgstr "Kwiaty" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Night Rock by Tigert" ++#~ msgstr "Night Rock by Tigert" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pavement" ++#~ msgstr "Ścieżka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rattan" ++#~ msgstr "Rattan" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Stonewall 2 by Tigert" ++#~ msgstr "Stonewall 2 by Tigert" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Triangles" ++#~ msgstr "Trójkąty" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XEarth by Kirk Johnson" ++#~ msgstr "XEarth by Kirk Johnson" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann" ++#~ msgstr "XGlobe by Thorsten Scheuermann" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPlanet by Hari Nair" ++#~ msgstr "XPlanet by Hari Nair" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Login Manager Control Module" ++#~ msgstr "Moduł menadżera logowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Save the Login Manager settings" ++#~ msgstr "Zapisz ustawienia menadżera logowania" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "Administrator authorization is required to change the Login Manager " ++#~ "settings" ++#~ msgstr "" ++#~ "Do zmiany ustawień menadżera logowania potrzebne są uprawnienia " ++#~ "administratora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Manage user images shown in the Login Manager" ++#~ msgstr "" ++#~ "Zarządzanie obrazami użytkowników pokazywanymi w menadżerze logowania" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "Administrator authorization is required to manage user images for the " ++#~ "Login Manager" ++#~ msgstr "" ++#~ "Do zmiany obrazów użytkowników w menadżerze logowania potrzebne są " ++#~ "uprawnienia administratora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Manage themes for the Login Manager" ++#~ msgstr "Zarządzanie motywami menadżera logowania" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "Administrator authorization is required to manage themes for the Login " ++#~ "Manager" ++#~ msgstr "" ++#~ "Do zmiany motyw w menadżerze logowania potrzebne są uprawnienia " ++#~ "administratora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Login Screen" ++#~ msgstr "Ekran logowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the login manager (KDM)" ++#~ msgstr "Konfiguracja menedżera logowania (KDM)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Stripes" ++#~ msgstr "Paski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "9WM" ++#~ msgstr "9WM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2" ++#~ msgstr "Emulacja menedżera okien Plan 9 - 8-1/2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AEWM" ++#~ msgstr "AEWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A minimalist window manager" ++#~ msgstr "Prosty menedżer okien" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AEWM++" ++#~ msgstr "AEWM++" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and " ++#~ "partial GNOME support" ++#~ msgstr "" ++#~ "Prosty menedżer okien na bazie AEWM, wzbogacony o wirtualne pulpity i " ++#~ "częściowe wsparcie dla GNOME" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AfterStep" ++#~ msgstr "AfterStep" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM" ++#~ msgstr "Menedżer okien naśladujący NeXTStep, stworzony na podstawie FVWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AMATERUS" ++#~ msgstr "AMATERUS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature" ++#~ msgstr "Menedżer okien korzystający z GTK+, z opcją grupowania okien" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AmiWM" ++#~ msgstr "AmiWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Amiga look-alike window manager" ++#~ msgstr "Menedżer okien naśladujący Amigę" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ASClassic" ++#~ msgstr "ASClassic" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1" ++#~ msgstr "" ++#~ "AfterStep Classic, menedżer okien stworzony na podstawie AfterStep v1.1" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "awesome" ++#~ msgstr "awesome" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highly configurable framework window manager" ++#~ msgstr "Menadżer okien z dużymi możliwościami konfiguracji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blackbox" ++#~ msgstr "Blackbox" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A fast & light window manager" ++#~ msgstr "Szybki menedżer okien o małych wymaganiach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CDE" ++#~ msgstr "CDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop " ++#~ "environment" ++#~ msgstr "" ++#~ "Common Desktop Environment, standardowe przemysłowe środowisko pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CTWM" ++#~ msgstr "CTWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc." ++#~ msgstr "Menedżer okien Claude, TWM wzbogacony o wirtualne pulpity, itp." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CWWM" ++#~ msgstr "CWWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM" ++#~ msgstr "" ++#~ "Menedżer okien ChezWam, prosty menedżer okien stworzony na podstawie " ++#~ "EvilWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Enlightenment DR16" ++#~ msgstr "Enlightenment DR16" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An extremely themable very feature-rich window manager" ++#~ msgstr "" ++#~ "Bogaty w funkcje menedżer okien o dużych możliwościach zmiany wyglądu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Enlightenment" ++#~ msgstr "Enlightenment" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EvilWM" ++#~ msgstr "EvilWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A minimalist window manager based on AEWM" ++#~ msgstr "Prosty menedżer okien stworzony na podstawie AEWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fluxbox" ++#~ msgstr "Fluxbox" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox" ++#~ msgstr "" ++#~ "Menedżer okien oparty na Blackbox o dużych możliwościach konfiguracji i " ++#~ "niskich wymaganiach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FLWM" ++#~ msgstr "FLWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2" ++#~ msgstr "" ++#~ "Fast Light Window Manager, menedżer okien stworzony głownie na podstawie " ++#~ "WM2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FVWM95" ++#~ msgstr "FVWM95" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM" ++#~ msgstr "" ++#~ "Wywodzący się z FVWM menedżer okien o wyglądzie podobnym do Windows 95" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FVWM" ++#~ msgstr "FVWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager" ++#~ msgstr "Potężny menedżer okien zgodny z ICCCM obsługujący wirtualne pulpity" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME" ++#~ msgstr "GNOME" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-" ++#~ "use desktop environment" ++#~ msgstr "" ++#~ "GNU Network Object Model Environment (GNOME). Pełne, wolne i łatwe w " ++#~ "użyciu środowisko pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Golem" ++#~ msgstr "Golem" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A lightweight window manager" ++#~ msgstr "Menedżer okien o małych wymaganiach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IceWM" ++#~ msgstr "IceWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager" ++#~ msgstr "Menedżer okien podobny do Windows 95-OS/2-Motif" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ion" ++#~ msgstr "Ion" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM" ++#~ msgstr "" ++#~ "Menedżer okien z dobrą obsługą klawiatury i kafelkowaniem okiem, " ++#~ "stworzony na podstawie PWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LarsWM" ++#~ msgstr "LarsWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows" ++#~ msgstr "" ++#~ "Menedżer okien Larsa, stworzony na podstawie 9WM, obsługuje kafelkowanie " ++#~ "okien" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LWM" ++#~ msgstr "LWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager" ++#~ msgstr "" ++#~ "Lightweight Window Manager (Lekki menedżer okien). Surowy menedżer okien " ++#~ "bez możliwości konfiguracji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LXDE" ++#~ msgstr "LXDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Lightweight X11 desktop environment" ++#~ msgstr "Lekkie środowisko X11" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Matchbox" ++#~ msgstr "Matchbox" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window manager for handheld devices" ++#~ msgstr "Menedżer okien dla palmtopów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Metacity" ++#~ msgstr "Metacity" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A lightweight GTK2 based window manager" ++#~ msgstr "Menedżer okien o małych wymaganiach, oparty na GTK2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MWM" ++#~ msgstr "MWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Motif Window Manager" ++#~ msgstr "Menedżer okien Motif" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OLVWM" ++#~ msgstr "OLVWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of " ++#~ "virtual desktops" ++#~ msgstr "" ++#~ "OpenLook Virtual Window Manager. OLWM wzbogacony o obsługę wirtualnych " ++#~ "pulpitów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OLWM" ++#~ msgstr "OLWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The traditional Open Look Window Manager" ++#~ msgstr "Tradycyjny menedżer okien Open Look" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A lightweight window manager based on Blackbox" ++#~ msgstr "Menedżer okien o małych wymaganiach, oparty na Blackbox" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oroborus" ++#~ msgstr "Oroborus" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A lightweight themeable window manager" ++#~ msgstr "Menedżer okien o małych wymaganiach, z możliwością zmiany wyglądu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Phluid" ++#~ msgstr "Phluid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Imlib2 based window manager" ++#~ msgstr "Menedżer okien oparty na Imlib2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PWM" ++#~ msgstr "PWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame" ++#~ msgstr "" ++#~ "Menedżer okien o małych wymaganiach, potrafiący doczepić wiele okien do " ++#~ "jednego obramowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QVWM" ++#~ msgstr "QVWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Windows 95 like window manager" ++#~ msgstr "Menedżer okien o wyglądzie podobnym do Windows 95" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ratpoison" ++#~ msgstr "Ratpoison" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen" ++#~ msgstr "" ++#~ "Prosty menedżer okien obsługiwany wyłącznie za pomocą klawiatury, " ++#~ "stworzony na podobieństwo programu screen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sapphire" ++#~ msgstr "Sapphire" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A minimal but configurable window manager" ++#~ msgstr "Prosty menedżer okien, ale z możliwością konfiguracji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sawfish" ++#~ msgstr "Sawfish" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language" ++#~ msgstr "" ++#~ "Menedżer okien, który można rozszerzać za pomocą skryptów w języku " ++#~ "podobnym do Emacs Lisp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TWM" ++#~ msgstr "TWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Tab Window Manager" ++#~ msgstr "Tab Window Manager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UDE" ++#~ msgstr "UDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The UNIX Desktop Environment" ++#~ msgstr "Środowisko pulpitu Uniksa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "VTWM" ++#~ msgstr "VTWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc." ++#~ msgstr "Virtual Tab Window Manager. TWM wzbogacony o wirtualne pulpity itp." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "W9WM" ++#~ msgstr "W9WM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard " ++#~ "bindings" ++#~ msgstr "" ++#~ "Menedżer okien oparty na 9WM, wzbogacony o wirtualne ekrany i " ++#~ "konfigurowanie skrótów klawiszowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Waimea" ++#~ msgstr "Waimea" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox" ++#~ msgstr "" ++#~ "Menedżer okien oparty na Blackbox z dużymi możliwościami dostosowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WM2" ++#~ msgstr "WM2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A small, non-configurable window manager" ++#~ msgstr "Mały menedżer okien nie podlegający konfiguracji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WindowMaker" ++#~ msgstr "WindowMaker" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely" ++#~ msgstr "Prosty menedżer okien przypominający bardzo wyglądem NeXTStep" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XFce 4" ++#~ msgstr "XFce 4" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop " ++#~ "environment reminiscent of CDE" ++#~ msgstr "" ++#~ "Cholesterol Free Desktop Environment, wersja 4 - środowisko graficzne " ++#~ "podobne do CDE." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XFce" ++#~ msgstr "XFce" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment " ++#~ "reminiscent of CDE" ++#~ msgstr "Środowisko pulpitu przypominające CDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Circles" ++#~ msgstr "Kółka" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Theme with blue circles" ++#~ msgstr "Motyw z niebieskimi kółkami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethais" ++#~ msgstr "Ethais" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Horos" ++#~ msgstr "Horos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oxygen-Air" ++#~ msgstr "Oxygen-Air" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Oxygen Theme" ++#~ msgstr "Motyw Oxygen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Input Actions" ++#~ msgstr "Akcje klawiszowe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses" ++#~ msgstr "Usługa wykonująca skonfigurowane akcje po naciśnięciu klawiszy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comment" ++#~ msgstr "Komentarz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMenuEdit" ++#~ msgstr "Edytor menu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search" ++#~ msgstr "Znajdź" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simple_action" ++#~ msgstr "Proste_działanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This group contains various examples demonstrating most of the features " ++#~ "of KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by " ++#~ "default.)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Ta grupa zawiera różne przykłady pokazujące większość właściwości " ++#~ "KHotkeys. (Ta grupa i wszystkie zawarte w niej działania są domyślnie " ++#~ "wyłączone.)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Examples" ++#~ msgstr "Przykłady" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it " ++#~ "exists. Simple." ++#~ msgstr "" ++#~ "Po naciśnięciu Ctrl+Alt+I, będzie aktywowane okno KSIRC, jeśli istnieje. " ++#~ "Proste." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activate KSIRC Window" ++#~ msgstr "Aktywacja okna KSIRC" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KSIRC window" ++#~ msgstr "Okno KSIRC" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KSIRC" ++#~ msgstr "KSIRC" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if " ++#~ "you typed it. This is especially useful if you have call to frequently " ++#~ "type a word (for instance, 'unsigned'). Every keypress in the input is " ++#~ "separated by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean " ++#~ "keypresses, so you have to write what you would press on the keyboard. In " ++#~ "the table below, the left column shows the input and the right column " ++#~ "shows what to type.\\n\\n\"enter\" (i.e. new line) Enter " ++#~ "or Return\\na (i.e. small a) A\\nA (i.e. capital " ++#~ "a) Shift+A\\n: " ++#~ "(colon) Shift+;\\n' " ++#~ "' (space) Space" ++#~ msgstr "" ++#~ "Po wciśnięciu Alt+Ctrl+H będzie symulowane wejście 'Hello', dokładnie " ++#~ "tak, jak się to wpisuje. Szczególnie użyteczne jeśli nie chce się " ++#~ "wpisywać rzeczy takich jak 'unsigned'. Każde naciśnięcie klawisza na " ++#~ "wejściu jest oddzielone dwukropkiem. Naciśnięcia klawiszy oznaczają " ++#~ "rzeczywiste naciśnięcia, więc trzeba naprawdę użyć klawiatury. W tablicy " ++#~ "poniżej lewa kolumna pokazuje wejście, a prawa to, co trzeba wpisać.\\n\\n" ++#~ "\"enter\" (np. nowy wiersz) Enter \\na (czyli mała " ++#~ "litera a) A \\nA (czyli wielka litera " ++#~ "a) Shift+A \\n: " ++#~ "(dwukropek) Shift+; \\n' " ++#~ "' (odstęp) Spacja" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Type 'Hello'" ++#~ msgstr "Wpisz 'Hello'" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T." ++#~ msgstr "To działanie uruchamia Konsolę po naciśnięciu Ctrl+Alt+T." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Run Konsole" ++#~ msgstr "Uruchom Konsolę" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer " ++#~ "uses Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the " ++#~ "shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work " ++#~ "in QT Designer. Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W " ++#~ "for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl" ++#~ "+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is " ++#~ "active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer " ++#~ "instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n" ++#~ "\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl" ++#~ "+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition " ++#~ "that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have " ++#~ "title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the " ++#~ "active window having that title." ++#~ msgstr "" ++#~ "Przeczytaj najpierw komentarz do akcji \"Wpisz 'Hello'\".\\n\\nQt " ++#~ "Designer używa Ctrl+F4 do zamykania okien (Ctrl+F4 w KDE oznacza jednak " ++#~ "przejście do wirtualnego pulpitu numer 4, więc nie działa to w Qt " ++#~ "Designerze). Dodatkowo, Qt Designer nie obsługuje zamykania okien " ++#~ "standardowym skrótem KDE Ctrl+W.\\n\\nTen problem można rozwiązać przez " ++#~ "przemapowanie działania Ctrl+F4 na Ctrl+W kiedy aktywnym oknem jest Qt " ++#~ "Designer. Wtedy po każdym naciśnięciu Ctrl+W (jeśli oczywiście odbywa się " ++#~ "to w oknie Designera), otrzyma on Ctrl+F4. Rzecz jasna, w innych " ++#~ "programach Ctrl+W będzie działać tak jak poprzednio.\\n\\nTrzeba teraz " ++#~ "podać trzy rzeczy: nowy skrót uaktywniany przy 'Ctrl+W', nową akcję " ++#~ "polegającą na wysłaniu Ctrl+F4 oraz warunek, który będzie spełniony jeśli " ++#~ "aktywnym oknem jest Qt Designer. \\nQt Designer ma zawsze tytuł 'Qt " ++#~ "Designer by Trolltech', więc warunek sprowadzi się do sprawdzenia, czy " ++#~ "okno ma taki tytuł." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer" ++#~ msgstr "Zamień Ctrl+W na Ctrl+F4 w Qt Designerze" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Qt Designer" ++#~ msgstr "Qt Designer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the " ++#~ "minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command " ++#~ "line 'qdbus' tool." ++#~ msgstr "" ++#~ "Po naciśnięciu Ctrl+Alt+W zostanie wykonane wywołanie D-Bus, które " ++#~ "spowoduje pokazanie mini-terminala. Możesz używać dowolnych wywołań D-" ++#~ "Bus, tak jak przy wykorzystaniu programu wiersza poleceń \"qdbus\"." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'" ++#~ msgstr "Performa D-Bus wywołuje 'qdbus org.kde.krunner /App display'" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the " ++#~ "\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, " ++#~ "after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the " ++#~ "next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a " ++#~ "window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will " ++#~ "make the input always be sent to this window. This way, you can control " ++#~ "XMMS even if, for instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n" ++#~ "(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see " ++#~ "'XMMS_Player')." ++#~ msgstr "" ++#~ "Przeczytaj najpierw komentarz na temat akcji \"Wpisz 'Hello'\".\\n\\nTak " ++#~ "jak w przypadku \"Wpisz 'Hello'\", symulujemy tu wciśnięcie klawisza. " ++#~ "Dokładniej, po wciśnięciu Ctrl+Alt+B następuje wysłanie B do XMMS (co " ++#~ "powoduje przejście do następnego utworu). Jeśli zaznaczona jest opcja " ++#~ "'Wyślij do określonego okna' i podane jest okno zawierające klasę " ++#~ "'XMMS_Player', to klawisz zostanie zawsze wysłany do tego okna. W ten " ++#~ "sposób można sterować XMMS-em nawet jeśli znajduje się na innym pulpicie." ++#~ "\\n\\n(Uruchom 'xprop' i kliknij okno XMMS, potem wyszukaj WM_CLASS, a " ++#~ "zobaczysz 'XMMS_Player')." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Next in XMMS" ++#~ msgstr "Następny w XMMS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XMMS window" ++#~ msgstr "Okno XMMS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XMMS Player window" ++#~ msgstr "Okno odtwarzacza XMMS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n" ++#~ "\\nJust press the middle mouse button and start drawing one of the " ++#~ "gestures, and after you are finished, release the mouse button. If you " ++#~ "only need to paste the selection, it still works, just click the middle " ++#~ "mouse button. (You can change the mouse button to use in the global " ++#~ "settings).\\n\\nRight now, there are the following gestures available:" ++#~ "\\nmove right and back left - Forward (Alt+Right)\\nmove left and back " ++#~ "right - Back (Alt+Left)\\nmove up and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle " ++#~ "anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe gesture shapes can be entered by " ++#~ "performing them in the configuration dialog. You can also look at your " ++#~ "numeric pad to help you: gestures are recognized like a 3x3 grid of " ++#~ "fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the " ++#~ "gesture to trigger the action. Because of this, it is possible to enter " ++#~ "more gestures for the action. You should try to avoid complicated " ++#~ "gestures where you change the direction of mouse movement more than " ++#~ "once. For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 " ++#~ "may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are " ++#~ "defined in this group. All these gestures are active only if the active " ++#~ "window is Konqueror (class contains 'konqueror')." ++#~ msgstr "" ++#~ "Konqueror w KDE 3.1 ma karty, a teraz także można korzystać z gestów. Nie " ++#~ "trzeba używać innych przeglądarek...\\n\\nWciśnij środkowy przycisk myszy " ++#~ "i rozpocznij rysowanie jednego z gestów. Po zakończeniu puść przycisk. " ++#~ "Jeśli potrzebujesz wkleić zawartość schowka, to ta funkcja ciągle działa: " ++#~ "po prostu jedno kliknięcie środkowym klawiszem (w ustawieniach globalnych " ++#~ "można zmienić wykorzystywany do tego klawisz).\\n\\nObecnie dostępne są " ++#~ "następujące gesty:\\nw prawo i w lewo - W przód (Alt+prawo)\\nw lewo i w " ++#~ "prawo - W tył (Alt+lewo)\\ndo góry i na dół - Do góry (Alt+góra)\\nokrąg " ++#~ "przeciwnie do ruchu wskazówek zegara - Odśwież (F5)\\n\\nKształty gestów " ++#~ "mogą być po prostu wpisane przez wykonanie ich w oknie dialogowym " ++#~ "konfiguracji. Możesz także ułatwić sobie wpisywanie przez to, że gesty są " ++#~ "rozpoznawane jako tablica 3x3, jak klawiatura numeryczna i mają takie " ++#~ "same numery od 1 do 9.\\n\\nPamiętaj, że gest trzeba wykonać dokładnie, " ++#~ "żeby zadziałał. Z tego powodu można przypisać jednemu działaniu więcej " ++#~ "gestów. Powinno się unikać skomplikowanych kombinacji, w których zmienia " ++#~ "się kierunek ruchu myszy więcej niż jeden raz (45654 czy 74123 są proste " ++#~ "w porównaniu do 1236987).\\n\\nWarunek dla każdego gestu jest " ++#~ "zdefiniowany w tej grupie. Wszystkie gesty są dostępne tylko jeśli " ++#~ "aktywnym oknem jest Konqueror (klasa zawiera 'konqueror')." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqi Gestures" ++#~ msgstr "Gesty Konqi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Konqueror" ++#~ msgstr "Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Back" ++#~ msgstr "W tył" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Gesture_triggers" ++#~ msgstr "Włączanie_gestów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Forward" ++#~ msgstr "W przód" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Up" ++#~ msgstr "W górę" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Reload" ++#~ msgstr "Wczytaj ponownie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will " ++#~ "open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in " ++#~ "minicli (Alt+F2)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Po wciśnięciu Win+E (Tux+E) zostanie uruchomiona przeglądarka WWW, w " ++#~ "której zostanie otwarta strona http://www.kde.org . W mini-terminalu (Alt" ++#~ "+F2) można wydawać wszystkie rodzaje poleceń." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Go to KDE Website" ++#~ msgstr "Idź do strony KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Basic Konqueror gestures." ++#~ msgstr "Podstawowe gesty w Konquerorze" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror Gestures" ++#~ msgstr "Gesty w Konquerorze" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move left, release." ++#~ msgstr "Naciśnij, przesuń w lewo, puść." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', " ++#~ "and as such is disabled by default." ++#~ msgstr "" ++#~ "Styl Opery: naciśnij, do góry, puść.\\nUWAGA: Konflikt z 'Nowa karta', " ++#~ "więc jest domyślnie wyłączone." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Stop Loading" ++#~ msgstr "Zakończ wczytywanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, " ++#~ "move left, move up, release." ++#~ msgstr "" ++#~ "Przejście wyżej w strukturze URL/katalogu.\\nStyl Mozilli: naciśnij, do " ++#~ "góry, w lewo, do góry, puść." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move " ++#~ "left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab" ++#~ "\", and as such is disabled by default." ++#~ msgstr "" ++#~ "Przejście wyżej w strukturze URL/katalogu.\\nStyl Mozilli: naciśnij, do " ++#~ "góry, w lewo, do góry, puść.\\nUWAGA: Konflikt z \"Uaktywnij poprzednią " ++#~ "kartę\", więc domyślnie wyłączone." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Up #2" ++#~ msgstr "W górę 2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move up, move right, release." ++#~ msgstr "Naciśnij, w dół, w prawo, puść." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activate Next Tab" ++#~ msgstr "Uaktywnij następną kartę" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move up, move left, release." ++#~ msgstr "Naciśnij, w górę, w lewo, puść." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activate Previous Tab" ++#~ msgstr "Uaktywnij poprzednią kartę" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move down, move up, move down, release." ++#~ msgstr "Naciśnij, w dół, w górę, w dół, puść." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duplicate Tab" ++#~ msgstr "Powiel kartę" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move down, move up, release." ++#~ msgstr "Naciśnij, w dół, w górę, puść." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duplicate Window" ++#~ msgstr "Powiel okno" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move right, release." ++#~ msgstr "Naciśnij, w prawo, puść." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n" ++#~ "(Drawing a lowercase 'h'.)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Naciśnij, w dół, lekko w górę, w prawo, w dół, puść.\\n(rysowanie małego " ++#~ "\"h\")" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: " ++#~ "Press, move down, move right, release." ++#~ msgstr "" ++#~ "Naciśnij, w prawo, w dół, w prawo, puść.\\nStyl Mozilli: naciśnij, w dół, " ++#~ "w prawo, puść." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Close Tab" ++#~ msgstr "Zamknij kartę" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is " ++#~ "disabled by default." ++#~ msgstr "" ++#~ "Naciśnij, w górę, puść.\\nKonflikt z 'W górę 2' w stylu Opery, który jest " ++#~ "domyślnie wyłączony." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Tab" ++#~ msgstr "Nowa karta" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move down, release." ++#~ msgstr "Naciśnij, przesuń w dół, puść." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Window" ++#~ msgstr "Nowe okno" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move up, move down, release." ++#~ msgstr "Naciśnij, przesuń w górę, przesuń w dół, puść." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This group contains actions that are set up by default." ++#~ msgstr "Ta grupa zawiera działania, które są ustawione domyślnie." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Preset Actions" ++#~ msgstr "Wcześniej ustawione działania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed." ++#~ msgstr "Uruchamia program Zrzut ekranu po naciśnięciu Print Scrn." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PrintScreen" ++#~ msgstr "PrintScreen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Custom Shortcuts" ++#~ msgstr "Własne skróty" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Input Actions settings" ++#~ msgstr "Konfiguracja ustawień akcji klawiszowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lost And Found" ++#~ msgstr "Zgubione i znalezione" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graphical Information" ++#~ msgstr "Informacje graficzne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KInfoCenter Category" ++#~ msgstr "Kategoria Centrum informacyjnego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Information" ++#~ msgstr "Informacje o urządzeniu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Information" ++#~ msgstr "Informacje o sieci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KInfoCenter" ++#~ msgstr "Centrum informacyjne" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Info Center" ++#~ msgstr "Centrum informacyjne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Device Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka urządzeń" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DMA-Channels" ++#~ msgstr "Kanały DMA" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Interrupts" ++#~ msgstr "Przerwania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Interrupt information" ++#~ msgstr "Informacje o przerwaniach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IO-Ports" ++#~ msgstr "Porty wejścia/wyjścia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "IO-port information" ++#~ msgstr "Informacje o portach wejścia/wyjścia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SCSI" ++#~ msgstr "SCSI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SCSI information" ++#~ msgstr "Informacje o SCSI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Summary" ++#~ msgstr "Podsumowanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Hardware Information Summary" ++#~ msgstr "Podsumowanie informacji o sprzęcie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X-Server" ++#~ msgstr "X-Serwer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "X-Server information" ++#~ msgstr "Informacje o X-serwerze" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Memory" ++#~ msgstr "Pamięć" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Memory information" ++#~ msgstr "Informacje o pamięci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Interfaces" ++#~ msgstr "Interfejsy sieciowe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network interface information" ++#~ msgstr "Informacje o interfejsie sieciowym" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenGL" ++#~ msgstr "OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenGL information" ++#~ msgstr "Informacje OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PCI" ++#~ msgstr "PCI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PCI information" ++#~ msgstr "Informacje o PCI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samba Status" ++#~ msgstr "Samba Status" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Samba status monitor" ++#~ msgstr "Monitor stanu Samby" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "USB Devices" ++#~ msgstr "Urządzenia USB" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "USB devices attached to this computer" ++#~ msgstr "Urządzenia USB podłączone do tego komputera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IEEE 1394 Devices" ++#~ msgstr "Urządzenia IEEE 1394" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Attached IEEE 1394 devices" ++#~ msgstr "Podłączone urządzenia IEEE 1394" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Klipper" ++#~ msgstr "Klipper" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Clipboard Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie schowka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A cut & paste history utility" ++#~ msgstr "Narzędzie przechowujące historię schowka" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Jpeg-Image" ++#~ msgstr "Obrazek Jpeg" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Launch &Gwenview" ++#~ msgstr "Uruchom &Przeglądarkę obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Web-URL" ++#~ msgstr "Adres WWW" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Open with &default Browser" ++#~ msgstr "Otwórz w &domyślnej przeglądarce" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Open with &Konqueror" ++#~ msgstr "Otwórz w &Konquerorze" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Open with &Mozilla" ++#~ msgstr "Otwórz w &Mozilli" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Send &URL" ++#~ msgstr "Wyślij adres (&URL)" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Open with &Firefox" ++#~ msgstr "Otwórz w &Firefoksie" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Send &Page" ++#~ msgstr "Wyślij &stronę" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Mail-URL" ++#~ msgstr "Wyślij pocztą adres (URL)" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Launch &Kmail" ++#~ msgstr "Uruchom KM&ail" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Launch &mutt" ++#~ msgstr "Uruchom &mutt" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Text File" ++#~ msgstr "Plik tekstowy" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Launch K&Write" ++#~ msgstr "Uruchom &Zaawansowany edytor" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Local file URL" ++#~ msgstr "Adres lokalnego pliku" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Send &File" ++#~ msgstr "Wyślij &plik" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Gopher URL" ++#~ msgstr "Adres Gophera" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "ftp URL" ++#~ msgstr "Adres FTP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Menu Editor" ++#~ msgstr "Edytor menu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Command Runner" ++#~ msgstr "Uruchamianie poleceń" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Screen Saver" ++#~ msgstr "Wygaszacz ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen saver started" ++#~ msgstr "Wygaszacz ekranu uruchomiony" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The screen saver has been started" ++#~ msgstr "Wygaszacz ekranu został uruchomiony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen locked" ++#~ msgstr "Ekran zablokowany" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The screen has been locked" ++#~ msgstr "Ekran został zablokowany" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen saver exited" ++#~ msgstr "Wygaszacz ekranu zakończył się" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The screen saver has finished" ++#~ msgstr "Wygaszacz ekranu zakończył działanie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen unlocked" ++#~ msgstr "Ekran odblokowany" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The screen has been unlocked" ++#~ msgstr "Ekran został odblokowany" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen unlock failed" ++#~ msgstr "Odblokowanie ekranu nieudane" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Failed attempt to unlock the screen" ++#~ msgstr "Nieudana próba odblokowania ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blank Screen" ++#~ msgstr "Czarny ekran" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Setup..." ++#~ msgstr "Ustawienia..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display in Specified Window" ++#~ msgstr "Wyświetl w podanym oknie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display in Root Window" ++#~ msgstr "Wyświetl w oknie głównym" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Random" ++#~ msgstr "Losowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "ScreenSaver" ++#~ msgstr "Wygaszacz ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Session Management" ++#~ msgstr "Zarządzanie sesją" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the session manager and logout settings" ++#~ msgstr "Konfiguracja menedżera sesji i ustawień wylogowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Splash Screen" ++#~ msgstr "Ekran powitalny" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manager for Splash Screen Themes" ++#~ msgstr "Menedżer motywów ekranu powitalnego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HighContrast" ++#~ msgstr "Wysoki kontrast" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A style that works well with high contrast color schemes" ++#~ msgstr "Styl, który dobrze pasuje do zestawów kolorów o wysokim kontraście" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Styling of the next generation desktop" ++#~ msgstr "Styl pulpitu następnej generacji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "B3/KDE" ++#~ msgstr "B3/KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "B3/Modification of B2" ++#~ msgstr "B3/modyfikacja B2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BeOS" ++#~ msgstr "BeOS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Unthemed BeOS-like style" ++#~ msgstr "Styl zbliżony do BeOS, bez tematów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Classic" ++#~ msgstr "Klasyczne KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Classic KDE style" ++#~ msgstr "Klasyczny styl KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HighColor Classic" ++#~ msgstr "Klasyczny o dużej liczbie kolorów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highcolor version of the classic style" ++#~ msgstr "Wersja stylu klasycznego z większą liczbą kolorów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keramik" ++#~ msgstr "Keramik" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A style using alphablending" ++#~ msgstr "Styl wykorzystujący półprzezroczystość z kanałem alfa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Light Style, 2nd revision" ++#~ msgstr "Styl lekki, wersja 2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style." ++#~ msgstr "Druga wersja prostego i eleganckiego stylu 'Lekki'." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Light Style, 3rd revision" ++#~ msgstr "Styl lekki, wersja 3" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style." ++#~ msgstr "Trzecia wersja prostego i eleganckiego stylu 'Lekki'." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MegaGradient highcolor style" ++#~ msgstr "Motyw MegaGradient z dużą liczbą kolorów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed CDE style" ++#~ msgstr "Wbudowany styl CDE, bez tematów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cleanlooks" ++#~ msgstr "Cleanlooks" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME" ++#~ msgstr "Wbudowany styl bez motywów podobny do Clearlooks z GNOME" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GTK+ Style" ++#~ msgstr "Styl GTK+" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style that uses the GTK+ theming engine" ++#~ msgstr "Styl wykorzystujący silnik motywów GTK+" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mac OS X" ++#~ msgstr "Mac OS X" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager" ++#~ msgstr "Styl wykorzystujący Apple Appearance Manager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Motif Plus" ++#~ msgstr "Motif Plus" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in enhanced Motif style" ++#~ msgstr "Wbudowany rozszerzony styl Motif" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Motif" ++#~ msgstr "Motif" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed Motif style" ++#~ msgstr "Wbudowany styl Motif, bez tematów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plastique" ++#~ msgstr "Plastik" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3" ++#~ msgstr "Wbudowany styl bez motywów, podobny do stylu Plastik z KDE3" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed Platinum style" ++#~ msgstr "Wbudowany styl Platinum, bez tematów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in SGI style" ++#~ msgstr "Wbudowany styl SGI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MS Windows 9x" ++#~ msgstr "MS Windows 9x" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed Windows 9x style" ++#~ msgstr "Wbudowany styl Windows 9x, bez tematów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MS Windows Vista" ++#~ msgstr "MS Windows Vista" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style that uses the Windows Vista style engine" ++#~ msgstr "Styl wykorzystujący silnik stylów Windows Vista" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MS Windows XP" ++#~ msgstr "MS Windows XP" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style that uses the Windows XP style engine" ++#~ msgstr "Styl wykorzystujący silnik stylów Windows XP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web style" ++#~ msgstr "Styl sieci Web" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Web widget style" ++#~ msgstr "Interfejs w stylu sieci Web" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System Monitor" ++#~ msgstr "Monitor systemu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pattern Matched" ++#~ msgstr "Dopasowane wzorce" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Search pattern matched" ++#~ msgstr "Dopasowano wzorzec" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sensor Alarm" ++#~ msgstr "Alarm czujnika" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sensor exceeded critical limit" ++#~ msgstr "Czujnik przekroczył granicę krytyczną" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor" ++#~ msgstr "Monitor systemu" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Monitor" ++#~ msgstr "Monitor systemu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aurorae Decoration Theme Engine" ++#~ msgstr "Moduł dekoracji Aurora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "B II" ++#~ msgstr "B II" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Laptop" ++#~ msgstr "Laptop" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plastik" ++#~ msgstr "Plastik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tabstrip" ++#~ msgstr "Tabstrip" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV" ++#~ msgstr "(Domyślne) Wyłącz ochronę przed przejmowaniem uaktywnienia przez XV" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blur" ++#~ msgstr "Rozmycie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows" ++#~ msgstr "Rozmywa tło za półprzezroczystymi oknami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Box Switch" ++#~ msgstr "Przełącznik" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher" ++#~ msgstr "Pokazuje miniaturki okien podczas przełączania za pomocą alt+tab" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cover Switch" ++#~ msgstr "Przełącznik" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher" ++#~ msgstr "" ++#~ "Pokazanie okna efektu Przełącznika (Cover Flow) po wciśnięciu Alt+Tab" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Cube" ++#~ msgstr "Sześcian pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube" ++#~ msgstr "Pokazanie każdego wirtualnego pulpitu na innej ścianie sześcianu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Cube Animation" ++#~ msgstr "Animacja sześcianu pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Animate desktop switching with a cube" ++#~ msgstr "Animuj przełączanie pulpitów za pomocą sześcianu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dashboard" ++#~ msgstr "Tablica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard" ++#~ msgstr "Zmniejszenie nasycenia kolorów podczas pokazywania Tablicy Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Grid" ++#~ msgstr "Siatka pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid" ++#~ msgstr "" ++#~ "Powiększenie tak, żeby wszystkie pulpity były widoczne obok siebie na " ++#~ "siatce" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dialog Parent" ++#~ msgstr "Rodzic okna dialogowego" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog" ++#~ msgstr "Przyciemnia okna rodzica aktywnego okna dialogowego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dim Inactive" ++#~ msgstr "Przyciemnienie nieaktywnych" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Darken inactive windows" ++#~ msgstr "Przyciemnienie nieaktywnych okien" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dim Screen for Administrator Mode" ++#~ msgstr "Przyciemniony ekran w trybie administratora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges" ++#~ msgstr "Przyciemnienie całego ekranu podczas żądania praw administratora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Explosion" ++#~ msgstr "Wybuch" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make windows explode when they are closed" ++#~ msgstr "Powoduje wybuch okna po jego zamknięciu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fade Desktop" ++#~ msgstr "Przenikanie pulpitów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fade between virtual desktops when switching between them" ++#~ msgstr "Przenikanie wirtualnych pulpitów podczas przełączania między nimi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fade" ++#~ msgstr "Znikanie/wyłanianie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden" ++#~ msgstr "" ++#~ "Sprawia, że okna powoli znikają/wyłaniają się w momencie ich pokazania " ++#~ "lub ukrycia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fall Apart" ++#~ msgstr "Rozpad" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Closed windows fall into pieces" ++#~ msgstr "Zamknięte okna rozpadają się" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flip Switch" ++#~ msgstr "Przełącznik stosowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher" ++#~ msgstr "Przełączanie między oknami na stosie po wciśnięciu Alt+Tab" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Slide" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Glide" ++#~ msgstr "Slajd" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Make windows explode when they are closed" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed" ++#~ msgstr "Powoduje wybuch okna po jego zamknięciu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Highlight Window" ++#~ msgstr "Podświetlenie okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries" ++#~ msgstr "" ++#~ "Podświetlenie właściwego okna podczas pobytu kursora myszy nad elementami " ++#~ "paska zadań" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Inverts the color of the desktop and windows" ++#~ msgstr "Odwrócenie kolorów pulpitu i okien" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWin Effect" ++#~ msgstr "Dekoracje okien" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in" ++#~ msgstr "Płynne rozjaśnienie do pulpitu podczas logowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog" ++#~ msgstr "Zmniejszenie nasycenia kolorów podczas pokazywania okna wylogowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Looking Glass" ++#~ msgstr "Lupa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens" ++#~ msgstr "Powiększenie ekranu, które wygląda jak \"rybie oko\"" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Magic Lamp" ++#~ msgstr "Magiczna lampa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows" ++#~ msgstr "Symulacja magicznej lampy podczas minimalizacji okien" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Magnifier" ++#~ msgstr "Powiększenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor" ++#~ msgstr "Powiększenie fragmentu ekranu znajdującego się pod kursorem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Minimize Animation" ++#~ msgstr "Animacja minimalizacji" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Animate the minimizing of windows" ++#~ msgstr "Animowana minimalizacja okien" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mouse Mark" ++#~ msgstr "Znacznik myszy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows you to draw lines on the desktop" ++#~ msgstr "Pozwala rysować linie na pulpicie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Present Windows" ++#~ msgstr "Prezentacja okien" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side" ++#~ msgstr "" ++#~ "Powiększenie do momentu, kiedy wszystkie otwarte okna będą widoczne obok " ++#~ "siebie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Resize Window" ++#~ msgstr "Zmiana rozmiaru okien" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Scale In" ++#~ msgstr "Skalowanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Animate the appearing of windows" ++#~ msgstr "Animacja pojawiania się okna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screenshot" ++#~ msgstr "Zrzut ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Saves screenshot of active window into the home directory" ++#~ msgstr "Zapisuje zrzut bieżącego okna w katalogu domowym" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shadow" ++#~ msgstr "Cień" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draw shadows under windows" ++#~ msgstr "Dodaje cień pod oknami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sharpen" ++#~ msgstr "Wyostrzenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make the entire desktop look sharper" ++#~ msgstr "Sprawia, że pulpit wygląda bardziej ostro" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sheet" ++#~ msgstr "Arkusz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden" ++#~ msgstr "" ++#~ "Sprawia, że okna modalne płynnie znikają i pojawiają się kiedy są " ++#~ "pokazywane i ukrywane" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Show FPS" ++#~ msgstr "Pokaż FPS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen" ++#~ msgstr "Pokazanie wydajności KWin w rogu ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Show Paint" ++#~ msgstr "Pokaż rysowane" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated" ++#~ msgstr "Podświetlenie obszarów pulpitu, które zostały ostatnio uaktualnione" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slide Back" ++#~ msgstr "Przesuń w tył" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Slide back windows losing focus" ++#~ msgstr "Przesuwanie w tył okien, które przestają być aktywne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slide" ++#~ msgstr "Slajd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops" ++#~ msgstr "" ++#~ "Przesunięcie okien przez ekran podczas przełączania wirtualnych pulpitów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sliding popups" ++#~ msgstr "Przesuwające się okna wyskakujące" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sliding animation for Plasma popups" ++#~ msgstr "Przesuwająca się animacja wyskakujących okien Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Snap Helper" ++#~ msgstr "Pomoc przy przeciąganiu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window." ++#~ msgstr "Pomaga znaleźć środek ekranu podczas przesuwania okna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Snow" ++#~ msgstr "Śnieg" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate snow falling over the desktop" ++#~ msgstr "Śnieg na pulpicie" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Launch Feedback" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Startup Feedback" ++#~ msgstr "Uruchamianie programów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Taskbar Thumbnails" ++#~ msgstr "Miniaturki w pasku zadań" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries" ++#~ msgstr "" ++#~ "Pokazuje miniaturki okien, kiedy kursor znajduje się na ich pozycji w " ++#~ "pasku zadań" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo Liquid" ++#~ msgstr "Ciecz (demo)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo Shaky Move" ++#~ msgstr "Demonstracja: niespokojny ruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo ShiftWorkspaceUp" ++#~ msgstr "Odwrócenie pulpitu (demo)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo ShowPicture" ++#~ msgstr "Pokazanie obrazka (demo)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo Wavy Windows" ++#~ msgstr "Pofalowane okna (demo)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Drunken" ++#~ msgstr "Pijaństwo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flame" ++#~ msgstr "Ogień" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cube Gears" ++#~ msgstr "Koła zębate w sześcianie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display gears inside the cube" ++#~ msgstr "Pokazanie kół zębatych w sześcianie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Howto" ++#~ msgstr "Jak to zrobić" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slide Tabs" ++#~ msgstr "Przesunięcie kart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Slide windows when switching or grouping tabs." ++#~ msgstr "Przesunięcie okien podczas przełączania lub grupowania kart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swivel Tabs" ++#~ msgstr "Obrót kart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make the windows turn when switching tabs" ++#~ msgstr "Obrót okien podczas przełączania kart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Test_FBO" ++#~ msgstr "Test_FBO" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Test_Input" ++#~ msgstr "Test_wejścia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Test_Thumbnail" ++#~ msgstr "Test_miniaturek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Video Record" ++#~ msgstr "Nagrywanie wideo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Record a video of your desktop" ++#~ msgstr "Pozwala nagrywać Twój pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Thumbnail Aside" ++#~ msgstr "Miniaturka z boku" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen" ++#~ msgstr "Pokazuje miniaturki okien z boku ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Track Mouse" ++#~ msgstr "Śledź mysz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated" ++#~ msgstr "Po uaktywnieniu pokazuje pozycję kursora myszy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Translucency" ++#~ msgstr "Przezroczystość" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make windows translucent under different conditions" ++#~ msgstr "Efekt przezroczystości okien występujący pod różnymi warunkami" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Window Move Start" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WindowGeometry" ++#~ msgstr "Start przesuwania okna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wobbly Windows" ++#~ msgstr "Wobbly Windows" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Deform windows while they are moving" ++#~ msgstr "Powoduje deformację okien podczas ich przemieszczania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zoom" ++#~ msgstr "Powiększenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Magnify the entire desktop" ++#~ msgstr "Powiększa cały pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Effects" ++#~ msgstr "Efekty pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure desktop effects" ++#~ msgstr "Konfiguracja efektów pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Decorations" ++#~ msgstr "Dekoracje okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the look and feel of window titles" ++#~ msgstr "Konfiguracja wyglądu i zachowania belek tytułowych okien" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Virtual Desktops" ++#~ msgstr "Pulpity wirtualne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "You can configure how many virtual desktops there are." ++#~ msgstr "Konfiguracja liczby wirtualnych pulpitów." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Actions" ++#~ msgstr "Czynności" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure keyboard and mouse settings" ++#~ msgstr "Konfiguracja ustawień klawiatury i myszy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Advanced" ++#~ msgstr "Zaawansowane" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure advanced window management features" ++#~ msgstr "Konfiguracja zaawansowanych opcji zarządzania oknami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Focus" ++#~ msgstr "Aktywne okno" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the window focus policy" ++#~ msgstr "Konfiguracja zmiany aktywnego okna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moving" ++#~ msgstr "Przesuwanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the way that windows are moved" ++#~ msgstr "Konfiguracja stylu przesuwania okien" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Behavior" ++#~ msgstr "Okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the window behavior" ++#~ msgstr "Konfiguracja zachowania okna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Rules" ++#~ msgstr "Zachowanie okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure settings specifically for a window" ++#~ msgstr "Konfiguracja ustawień wybranego okna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen Edges" ++#~ msgstr "Rogi ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure active screen edges" ++#~ msgstr "Konfiguracja aktywnych rogów ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Task Switcher" ++#~ msgstr "Przełączanie zadań" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Configure the behavior for navigating through windows." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the behavior for navigating through windows" ++#~ msgstr "Konfiguracja działania nawigacji przez okna." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWin Window Manager" ++#~ msgstr "Menadżer okien KWin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 1" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 1" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop one is selected" ++#~ msgstr "Wybrano pierwszy pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 2" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop two is selected" ++#~ msgstr "Wybrano drugi pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 3" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 3" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop three is selected" ++#~ msgstr "Wybrano trzeci pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 4" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 4" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop four is selected" ++#~ msgstr "Wybrano czwarty pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 5" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 5" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop five is selected" ++#~ msgstr "Wybrano piąty pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 6" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 6" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop six is selected" ++#~ msgstr "Wybrano szósty pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 7" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 7" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop seven is selected" ++#~ msgstr "Wybrano siódmy pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 8" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 8" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop eight is selected" ++#~ msgstr "Wybrano ósmy pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 9" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 9" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop nine is selected" ++#~ msgstr "Wybrano dziewiąty pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 10" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 10" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop ten is selected" ++#~ msgstr "Wybrano dziesiąty pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 11" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 11" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop eleven is selected" ++#~ msgstr "Wybrano jedenasty pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 12" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 12" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop twelve is selected" ++#~ msgstr "Wybrano dwunasty pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 13" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 13" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop thirteen is selected" ++#~ msgstr "Wybrano trzynasty pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 14" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 14" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop fourteen is selected" ++#~ msgstr "Wybrano czternasty pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 15" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 15" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop fifteen is selected" ++#~ msgstr "Wybrano piętnasty pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 16" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 16" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop sixteen is selected" ++#~ msgstr "Wybrano szesnasty pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 17" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 17" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop seventeen is selected" ++#~ msgstr "Wybrano siedemnasty pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 18" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 18" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop eighteen is selected" ++#~ msgstr "Wybrano osiemnasty pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 19" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 19" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop nineteen is selected" ++#~ msgstr "Wybrano dziewiętnasty pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 20" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 20" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop twenty is selected" ++#~ msgstr "Wybrano dwudziesty pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activate Window" ++#~ msgstr "Aktywacja okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Another window is activated" ++#~ msgstr "Uaktywnienie innego okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New window" ++#~ msgstr "Nowe okno" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Delete Window" ++#~ msgstr "Usuń okno" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Delete window" ++#~ msgstr "Usuń okno" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Close" ++#~ msgstr "Zamknij okno" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window closes" ++#~ msgstr "Okno się zamyka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Shade Up" ++#~ msgstr "Odsłonięcie okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is shaded up" ++#~ msgstr "Okno zostaje rozwinięte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Shade Down" ++#~ msgstr "Zasłonięcie okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is shaded down" ++#~ msgstr "Okno zostaje zwinięte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Minimize" ++#~ msgstr "Minimalizacja okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is minimized" ++#~ msgstr "Okno jest minimalizowane" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Unminimize" ++#~ msgstr "Powrót ze stanu minimalizacji okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Window is restored" ++#~ msgstr "Okno jest przywrócone" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Maximize" ++#~ msgstr "Maksymalizacja okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is maximized" ++#~ msgstr "Okno jest maksymalizowane" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Unmaximize" ++#~ msgstr "Powrót ze stanu maksymalizacji okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window loses maximization" ++#~ msgstr "Okno przestaje być zmaksymalizowane" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window on All Desktops" ++#~ msgstr "Pokazywanie okna na wszystkich pulpitach" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is made visible on all desktops" ++#~ msgstr "Okno będzie widoczne na wszystkich pulpitach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Not on All Desktops" ++#~ msgstr "Usunięcie pokazywania okna na wszystkich pulpitach" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Window is no longer visible on all desktops" ++#~ msgstr "Okno nie jest już widoczne na wszystkich pulpitach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Dialog" ++#~ msgstr "Nowe okno dialogowe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Transient window (a dialog) appears" ++#~ msgstr "Pojawia się tymczasowe okno dialogowe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Delete Dialog" ++#~ msgstr "Usunięcie okna dialogowego" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Transient window (a dialog) is removed" ++#~ msgstr "Znika tymczasowe okno dialogowe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Move Start" ++#~ msgstr "Start przesuwania okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window has begun moving" ++#~ msgstr "Okno zaczyna być przesuwane" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Move End" ++#~ msgstr "Koniec przesuwania okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window has completed its moving" ++#~ msgstr "Okno zakończyło przesuwanie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Resize Start" ++#~ msgstr "Początek zmiany rozmiaru okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window has begun resizing" ++#~ msgstr "Okno zaczęło zmieniać rozmiar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Resize End" ++#~ msgstr "Koniec zmiany rozmiaru okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window has finished resizing" ++#~ msgstr "Okno skończyło zmieniać rozmiar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window on Current Desktop Demands Attention" ++#~ msgstr "Okno na bieżącym pulpicie domaga się uwagi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window on the current virtual desktop demands attention" ++#~ msgstr "Okno na bieżącym pulpicie domaga się zwrócenia na nie uwagi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window on Other Desktop Demands Attention" ++#~ msgstr "Okno na innym pulpicie domaga się uwagi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno na innym, nieaktywnym pulpicie domaga się zwrócenia na nie uwagi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compositing Performance Is Slow" ++#~ msgstr "Wydajność kompozycji jest słaba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The compositing performance was too slow and compositing has been " ++#~ "suspended" ++#~ msgstr "Wydajność kompozycji jest za słaba; kompozycja została wyłączona" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compositing has been suspended" ++#~ msgstr "Kompozycja została zawieszona" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Another application has requested to suspend compositing." ++#~ msgstr "Kolejny program zażądał wyłączenia kompozycji." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Effects not supported" ++#~ msgstr "Efekty nie są wspierane" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Some effects are not supported by backend or hardware." ++#~ msgstr "Niektóre efekty nie są wspierane przez program lub sprzęt." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tiling Enabled" ++#~ msgstr "Kafelki włączone" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tiling mode has been enabled" ++#~ msgstr "Tryb kafelków został włączony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tiling Disabled" ++#~ msgstr "Kafelki wyłączone" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tiling mode has been disabled" ++#~ msgstr "Tryb kafelków został wyłączony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tiling Layout Changed" ++#~ msgstr "Układ kafelków zmieniony" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tiling Layout has been changed" ++#~ msgstr "Układ kafelków został zmieniony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Write Daemon" ++#~ msgstr "Demon write KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Śledzi wiadomości od użytkowników lokalnych wysyłane za pomocą write(1) " ++#~ "lub wall(1)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Write Daemon" ++#~ msgstr "Demon write" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Local system message service" ++#~ msgstr "Usługa lokalnych komunikatów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New message received" ++#~ msgstr "Nowa wiadomość" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Demon otrzymał nową wiadomość wysłaną za pomocą wall(1) lub write(1)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display Management" ++#~ msgstr "Zarządzanie wyświetlaczem" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manages displays and video outputs" ++#~ msgstr "Zarządzanie wyświetlaczami i wyjściami wideo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSysGuard" ++#~ msgstr "Strażnik Systemu KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kill or stop etc a process" ++#~ msgstr "Zakończ proces" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Sends a given signal to a given process" ++#~ msgstr "Wysyła podany sygnał do procesu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change the priority of a process" ++#~ msgstr "Zmień priorytet procesu" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Change the niceness of a given process" ++#~ msgstr "Zmień priorytet przydzielania (niceness) podanego procesu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change IO Scheduler and priority" ++#~ msgstr "Zmień planistę IO i priorytet" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized" ++#~ msgstr "" ++#~ "Zmiana sposobu ustalania priorytetów operacji odczytu i zapisu podanego " ++#~ "procesu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change CPU Scheduler and priority" ++#~ msgstr "Zmień planistę procesora i priorytet" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process" ++#~ msgstr "" ++#~ "Zmiana planisty, który jest używany do określania sposobu uruchamiania " ++#~ "podanego procesu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Detailed Memory Information" ++#~ msgstr "Szczegółowe informacje o pamięci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fake Net" ++#~ msgstr "Nieprawdziwa sieć" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fake Network Management" ++#~ msgstr "Nieprawdziwe zarządzanie siecią" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Power Management Backend" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Modem Management Backend" ++#~ msgstr "Usługa zarządzania energią" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network Management Backend" ++#~ msgstr "Usługa zarządzania siecią" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "Usługa zdalnego zarządzania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Launcher" ++#~ msgstr "Uruchamianie programów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Launcher to start applications" ++#~ msgstr "Uruchamianie programów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Launcher Menu" ++#~ msgstr "Menu uruchamiania programów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Traditional menu based application launcher" ++#~ msgstr "Tradycyjny, oparty o menu moduł do uruchamiania programów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pager" ++#~ msgstr "Pager" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch between virtual desktops" ++#~ msgstr "Przełączenie między wirtualnymi pulpitami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Task Manager" ++#~ msgstr "Menedżer zadań" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch between running applications" ++#~ msgstr "Przełączanie między działającymi programami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trashcan" ++#~ msgstr "Kosz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Access to deleted items" ++#~ msgstr "Dostęp do usuniętych obiektów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window List" ++#~ msgstr "Lista okien" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasmoid to show list of opened windows." ++#~ msgstr "Plazmoid pokazujący listę otwartych okien." ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma containment" ++#~ msgid "Desktop Dashboard" ++#~ msgstr "Tablica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Widget Dashboard" ++#~ msgstr "Tablica" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma containment" ++#~ msgid "Desktop" ++#~ msgstr "Pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default desktop" ++#~ msgstr "Domyślny pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Empty Panel" ++#~ msgstr "Pusty panel" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple linear panel" ++#~ msgstr "Prosty, liniowy panel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Desktop Shell" ++#~ msgstr "Powłoka pulpitu Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Interact with the Plasma desktop shell" ++#~ msgstr "Współdziałanie z powłoką pulpitu Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Panel" ++#~ msgstr "Domyślny panel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Find Widgets" ++#~ msgstr "Znajdź elementy interfejsu" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Switch Activity" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Photos Activity" ++#~ msgstr "Przełącz akcję" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Desktop Workspace" ++#~ msgstr "Przestrzeń pulpitu Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma Desktop Shell" ++#~ msgstr "Powłoka pulpitu Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New widget published" ++#~ msgstr "Opublikowano nowy element interfejsu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A new widget has become available on the network." ++#~ msgstr "W sieci jest dostępny nowy element interfejsu." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Interact with the Plasma desktop shell" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell" ++#~ msgstr "Współdziałanie z powłoką pulpitu Plazmy" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Interact with the Plasma desktop shell" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell" ++#~ msgstr "Współdziałanie z powłoką pulpitu Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Plasma Animator" ++#~ msgstr "Domyślne animacje Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activity Bar" ++#~ msgstr "Pasek aktywności" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tab bar to switch activities" ++#~ msgstr "Pasek do przełączania aktywności" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Analog Clock" ++#~ msgstr "Zegar analogowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A clock with hands" ++#~ msgstr "Zegar ze wskazówkami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Battery Monitor" ++#~ msgstr "Monitor akumulatora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "See the power status of your battery" ++#~ msgstr "Sprawdzenie stanu naładowania akumulatora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calendar" ++#~ msgstr "Kalendarz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View and pick dates from the calendar" ++#~ msgstr "Przeglądanie i pobieranie dat z kalendarza" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notifications and access for new devices" ++#~ msgstr "Powiadomienia i dostęp do nowych urządzeń" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "Otwórz w menedżerze plików" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Clock" ++#~ msgstr "Zegar cyfrowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Time displayed in a digital format" ++#~ msgstr "Czas pokazywany w formacie cyfrowym" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Icon" ++#~ msgstr "Ikona" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A generic icon" ++#~ msgstr "Zwykła ikona" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lock/Logout" ++#~ msgstr "Blokowanie ekranu/wylogowanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Lock the screen or log out" ++#~ msgstr "Zablokowanie ekranu lub wylogowanie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Notifications" ++#~ msgstr "Powiadomienia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display notifications and jobs" ++#~ msgstr "Pokazuje powiadomienia i zadania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panel Spacer" ++#~ msgstr "Odstęp w panelu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Reserve empty spaces within the panel." ++#~ msgstr "Rezerwuje miejsce w panelu." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quicklaunch" ++#~ msgstr "Szybkie uruchamianie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Launch your favourite Applications" ++#~ msgstr "Uruchamianie ulubionych programów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CPU Monitor" ++#~ msgstr "Monitor użycia procesora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A CPU usage monitor" ++#~ msgstr "Monitor użycia procesora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hard Disk Status" ++#~ msgstr "Stan dysku" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A hard disk usage monitor" ++#~ msgstr "Monitor użycia dysku" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware Info" ++#~ msgstr "Informacje o sprzęcie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Show hardware info" ++#~ msgstr "Pokazanie informacji o sprzęcie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Monitor" ++#~ msgstr "Monitor sieci" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A network usage monitor" ++#~ msgstr "Monitor użycia sieci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Memory Status" ++#~ msgstr "Stan pamięci" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A RAM usage monitor" ++#~ msgstr "Monitor użycia pamięci RAM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware Temperature" ++#~ msgstr "Temperatura sprzętu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A system temperature monitor" ++#~ msgstr "Monitor temperatury komputera" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System monitoring applet" ++#~ msgstr "Aplet monitora systemu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Tray" ++#~ msgstr "Tacka systemowa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Access hidden applications minimized in the system tray" ++#~ msgstr "Dostęp do programów zminimalizowanych na tacce systemowej" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Browser" ++#~ msgstr "Przeglądarka WWW" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple web browser" ++#~ msgstr "Prosta przeglądarka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simple application launcher" ++#~ msgstr "Proste uruchamianie programów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Standard Menu" ++#~ msgstr "Menu standardowe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The menu that normally shows on right-click" ++#~ msgstr "Menu pokazujące się po kliknięciu prawym przyciskiem myszy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Minimal Menu" ++#~ msgstr "Menu minimalistyczne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Paste" ++#~ msgstr "Wklej" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard" ++#~ msgstr "Tworzy element interfejsu z zawartości schowka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switch Activity" ++#~ msgstr "Przełącz akcję" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch to another activity" ++#~ msgstr "Przełącz na inną akcję" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switch Desktop" ++#~ msgstr "Przełącz pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch to another virtual desktop" ++#~ msgstr "Przełączenie między wirtualnymi pulpitami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switch Window" ++#~ msgstr "Przełącz okno" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Show a list of windows to switch to" ++#~ msgstr "Pokazanie listy okien, na które można się przełączyć" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activities Engine" ++#~ msgstr "Menadżer aktywności" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information on Plasma Activities" ++#~ msgstr "Informacje o aktywności Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi" ++#~ msgstr "Akonadi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Akonadi PIM data engine" ++#~ msgstr "Silnik danych PIM Akonadi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Job Information" ++#~ msgstr "Informacja o zadaniu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Application job updates (via kuiserver)" ++#~ msgstr "Uaktualnienia zadań (kuiserver)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Information" ++#~ msgstr "Informacja o programie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information and launching of all applications in the app menu." ++#~ msgstr "Uruchamianie dowolnych programów z menu i informacja o nich." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Calendar data engine" ++#~ msgstr "Silnik danych kalendarza" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Notifications" ++#~ msgstr "Powiadomienia od urządzeń" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Passive device notifications for the user." ++#~ msgstr "Pasywne powiadomienia dla użytkownika." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dictionary" ++#~ msgstr "Słownik" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Look up word meanings" ++#~ msgstr "Wyszukiwanie znaczenia słów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Run Commands" ++#~ msgstr "Uruchom polecenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Run Executable Data Engine" ++#~ msgstr "Uruchomienie silnika danych" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Data Engine for getting favicons of web sites" ++#~ msgstr "Silnik danych do pobierania ikon witryn" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Files and Directories" ++#~ msgstr "Pliki i katalogi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information about files and directories." ++#~ msgstr "Informacje o plikach i katalogach." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Geolocation" ++#~ msgstr "Geolokalizacja" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Geolocation Data Engine" ++#~ msgstr "Silnik danych geolokalizacji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Geolocation GPS" ++#~ msgstr "Geolokalizacja: GPS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Geolocation from GPS address." ++#~ msgstr "Geolokalizacja z adresu GPS." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Geolocation IP" ++#~ msgstr "Geolokalizacja: IP" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Geolocation from IP address." ++#~ msgstr "Geolokalizacja za pomocą adresu IP." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma Geolocation Provider" ++#~ msgstr "Dostawca geolokalizacji Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hotplug Events" ++#~ msgstr "Zdarzenia hotplug" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear." ++#~ msgstr "Śledzi urządzenia, które pojawiają się i znikają." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard and Mouse State" ++#~ msgstr "Stan klawiatury i myszy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states" ++#~ msgstr "Stany modyfikatorów klawiatury i przycisków myszy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Meta Data" ++#~ msgstr "Metadane" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pointer Position" ++#~ msgstr "Pozycja kursora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mouse position and cursor" ++#~ msgstr "Pozycja myszy i kursor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Networking" ++#~ msgstr "Sieć" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Notifications" ++#~ msgstr "Powiadomienia programów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Passive visual notifications for the user." ++#~ msgstr "Pasywne widoczne powiadomienia dla użytkownika." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Now Playing" ++#~ msgstr "Teraz odtwarzany" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Lists currently playing music" ++#~ msgstr "Pokazuje obecnie odtwarzany utwór" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs." ++#~ msgstr "" ++#~ "Miejsca, tak jak są one widoczne w menadżerze plików i oknach dialogowych " ++#~ "związanych z plikami." ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma data engine" ++#~ msgid "Power Management" ++#~ msgstr "Zarządzanie energią" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information." ++#~ msgstr "Akumulator, zasilacz, usypianie i informacje PowerDevil." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RSS" ++#~ msgstr "RSS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "RSS News Data Engine" ++#~ msgstr "Silnik danych wiadomości RSS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Imgur" ++#~ msgstr "Imgur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "pastebin.com" ++#~ msgstr "pastebin.com" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "paste.opensuse.org" ++#~ msgstr "paste.opensuse.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "paste.ubuntu.com" ++#~ msgstr "paste.ubuntu.com" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "privatepaste.com" ++#~ msgstr "privatepaste.com" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "wklej.org" ++#~ msgstr "wklej.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "wstaw.org" ++#~ msgstr "wstaw.org" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Services" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Share Services" ++#~ msgstr "Usługi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Device data via Solid" ++#~ msgstr "Nośniki danych przez Solid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Status Notifier Information" ++#~ msgstr "Informacja o powiadomieniach" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Engine for applications' status information, based on the Status Notifier " ++#~ "protocol." ++#~ msgstr "" ++#~ "Silnik do przekazywania informacji o statusie programów, oparty o " ++#~ "protokół powiadomień o statusie." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System status information" ++#~ msgstr "Informacje o systemie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Information" ++#~ msgstr "Informacje o oknie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information and management services for all available windows." ++#~ msgstr "Informacje i usługi zarządzania dla wszystkich dostępnych okien." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Date and Time" ++#~ msgstr "Data i czas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Date and time by timezone" ++#~ msgstr "Ustawienia daty i czasu na podstawie strefy czasowej" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BBC Weather from UK MET Office" ++#~ msgstr "BBC Weather z UK MET Office" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XML Data from the UK MET Office" ++#~ msgstr "Dane XML z UK MET Office" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Environment Canada" ++#~ msgstr "Environment Canada" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XML Data from Environment Canada" ++#~ msgstr "Dane XML z Environment Canada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NOAA's National Weather Service" ++#~ msgstr "NOAA's National Weather Service" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service" ++#~ msgstr "Dane XML z NOAA's National Weather Service" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "wetter.com" ++#~ msgstr "wetter.com" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Weather forecast by wetter.com" ++#~ msgstr "Prognoza pogody wetter.com" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Weather" ++#~ msgstr "Pogoda" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Weather data from multiple online sources" ++#~ msgstr "Dane o pogodzie z wielu źródeł" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma runner" ++#~ msgid "Bookmarks" ++#~ msgstr "Zakładki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Find and open bookmarks" ++#~ msgstr "Znajdź i otwórz zakładkę" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Calculate expressions" ++#~ msgstr "Obliczenie wartości wyrażenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kill Applications" ++#~ msgstr "Zakończ programy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Terminate Applications" ++#~ msgstr "Zakończenie działania programów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Stop applications that are currently running" ++#~ msgstr "Zakończenie działania programów, które są obecnie uruchomione" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Locations" ++#~ msgstr "Lokalizacje" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File and URL opener" ++#~ msgstr "Otwieranie plików i URL-i" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Desktop Search Runner" ++#~ msgstr "Wyszukiwanie na pulpicie za pomocą Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk" ++#~ msgstr "KRunner, który dokonuje wyszukiwania za pomocą Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Open Devices and Folder Bookmarks" ++#~ msgstr "Otwarte urządzenia i zakładki w katalogach" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Basic Power Management Operations" ++#~ msgstr "Podstawowe operacje zarządzania energią" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PowerDevil" ++#~ msgstr "PowerDevil" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Recent Documents" ++#~ msgstr "Ostatnie dokumenty" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Find applications, control panels and services" ++#~ msgstr "Znajdowanie programów, paneli sterowania i usług" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Sessions" ++#~ msgstr "Sesje pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fast user switching" ++#~ msgstr "Szybkie przełączanie użytkowników" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Command Line" ++#~ msgstr "Wiersz poleceń" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Executes shell commands" ++#~ msgstr "Uruchamianie poleceń powłoki." ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma runner" ++#~ msgid "Devices" ++#~ msgstr "Urządzenia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage removable devices" ++#~ msgstr "Zarządzanie urządzeniami wymiennymi" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma runner" ++#~ msgid "Web Shortcuts" ++#~ msgstr "Skróty sieciowe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts" ++#~ msgstr "Pozwala używać skróty sieciowe Konquerora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windowed widgets" ++#~ msgstr "Elementy interfejsu w oknach" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows" ++#~ msgstr "Znajdź elementy interfejsu, które mogą działać jako oddzielne okna" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma runner" ++#~ msgid "Windows" ++#~ msgstr "Okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "List windows and desktops and switch them" ++#~ msgstr "Lista okien i pulpitów oraz przełączenia ich" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Gadgets" ++#~ msgstr "Gadżety Google" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Google Desktop Gadget" ++#~ msgstr "Gadżetu Google na pulpicie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GoogleGadgets" ++#~ msgstr "Gadżety Google" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Google Desktop Gadgets" ++#~ msgstr "Gadżety Google na pulpicie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python Widget" ++#~ msgstr "Element interfejsu w Pythonie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma widget support written in Python" ++#~ msgstr "Obsługa elementu interfejsu Plazmy w Pythonie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python data engine" ++#~ msgstr "Silnik danych w Pythonie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma data engine support for Python" ++#~ msgstr "Obsługa silnika danych Plazmy w Pythonie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python Runner" ++#~ msgstr "Uruchamianie w Pythonie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma Runner support for Python" ++#~ msgstr "Obsługa programów uruchamiających dla Pythona" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python wallpaper" ++#~ msgstr "Tapeta w Pythonie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma wallpaper support for Python" ++#~ msgstr "Obsługa tapet Plazmy w Pythonie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ruby Widget" ++#~ msgstr "Element interfejsu w języku Ruby" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Native Plasma widget written in Ruby" ++#~ msgstr "Element interfejsu Plazmy napisany w języku Ruby" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MacOS Dashboard Widgets" ++#~ msgstr "Element interfejsu na tablicy z MacOS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "MacOS dashboard widget" ++#~ msgstr "Element interfejsu przypominający tablicę z MacOS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Widgets" ++#~ msgstr "Strona sieci Web (element interfejsu)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "HTML widget" ++#~ msgstr "Element interfejsu będący stroną w HTML-u" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "MacOS X dashboard widget" ++#~ msgstr "Element interfejsu przypominający tablicę z MacOS X" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Widget" ++#~ msgstr "Strona sieci Web (element interfejsu)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript" ++#~ msgstr "Element interfejsu wykorzystujący HTML oraz JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Color" ++#~ msgstr "Kolor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Image" ++#~ msgstr "Obraz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slideshow" ++#~ msgstr "Pokaz slajdów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Current Application Control" ++#~ msgstr "Sterowanie bieżącym programem" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Controls for the active window" ++#~ msgstr "Kontrola aktywnego okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Search Box for a given RunnerManager" ++#~ msgstr "Pole wyszukiwania w podanym programie uruchamiającym" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panel for Netbooks" ++#~ msgstr "Panel dla netbooków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A containment for a panel" ++#~ msgstr "Kontener na panelu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and Launch" ++#~ msgstr "Znajdź i uruchom" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Search and Launch menu" ++#~ msgstr "Menu wyszukiwania i uruchamiania Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity" ++#~ msgstr "Wpis menu dla działania wyszukiwania i uruchamiania Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "List all your bookmarks" ++#~ msgstr "Pokaż wszystkie zakładki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Contacts" ++#~ msgstr "Kontakty" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "List all your contacts" ++#~ msgstr "Pokazanie listy wszystkich kontaktów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Applications targeted to software development" ++#~ msgstr "Programy dla programistów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Educational applications" ++#~ msgstr "Programy edukacyjne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A collection of fun games" ++#~ msgstr "Kolekcja gier" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers" ++#~ msgstr "" ++#~ "Programy graficzne, takie jak programy do rysowania i przeglądarki obrazów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat" ++#~ msgstr "" ++#~ "Programy związane z Internetem, takie jak przeglądarka WWW, poczta i czat" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Multimedia applications, such as audio and video players" ++#~ msgstr "Programy multimedialne, takie jak odtwarzacze audio i wideo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets" ++#~ msgstr "Programy biurowe, takie jak edytory tekstu i arkusze kalkulacyjne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System preferences and setup programs" ++#~ msgstr "Ustawienia systemowe i programy konfigurujące" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Small utilities and accessories" ++#~ msgstr "Niewielkie narzędzia i akcesoria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and Launch Engine" ++#~ msgstr "Silnik wyszukiwania i uruchamiania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Engine to handle queries to SAL containment" ++#~ msgstr "Silnik do obsługi zapytań do kontenera SAL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Air for netbooks" ++#~ msgstr "Air dla netbooków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Page one" ++#~ msgstr "Strona pierwsza" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default Netbook Page" ++#~ msgstr "Domyślna strona netbooka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Netbook Panel" ++#~ msgstr "Domyślny panel netbooka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and launch" ++#~ msgstr "Znajdź i uruchom" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SaverDesktop" ++#~ msgstr "Wygaszacz na pulpicie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display Brightness" ++#~ msgstr "Jasność ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dim Display" ++#~ msgstr "Przyciemnij ekran" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Disable Desktop Effects" ++#~ msgstr "Wyłącz efekty pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Temporary disables KWin's desktop effects" ++#~ msgstr "Tymczasowo wyłącza efekty pulpitu KWin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Button events handling" ++#~ msgstr "Obsługa zdarzenia naciśnięcia przycisku" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Performs an action whenever a button is pressed" ++#~ msgstr "Wykonuje akcję kiedy naciśnięto przycisk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Run Script" ++#~ msgstr "Uruchom skrypt" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Runs a custom script" ++#~ msgstr "Uruchom własny skrypt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Suspend Session" ++#~ msgstr "Zawieś sesję" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Suspends the session" ++#~ msgstr "Zawieś sesję" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen Energy Saving" ++#~ msgstr "Ustawienia wygaszacza ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Controls DPMS settings" ++#~ msgstr "Ustawienia DPMS" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Power Management Backend" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Power Management Action Extension" ++#~ msgstr "Usługa zarządzania energią" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HAL PowerDevil Backend" ++#~ msgstr "Moduł HAL dla PowerDevil" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon" ++#~ msgstr "Zarządzanie zasilaniem za pomocą usługi HAL z freedesktop.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE" ++#~ msgstr "KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Get brightness" ++#~ msgstr "Pobierz jasność" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "System policies prevent you from getting the brightness level." ++#~ msgstr "Polityka systemu nie pozwala Ci na pobranie poziomu jasności." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Set brightness" ++#~ msgstr "Ustaw jasność" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "System policies prevent you from setting the brightness level." ++#~ msgstr "Polityka systemu nie pozwala Ci na ustawienie jasności." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UPower PowerDevil Backend" ++#~ msgstr "Moduł UPower dla PowerDevil" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon" ++#~ msgstr "Zarządzanie zasilaniem za pomocą usługi upower z freedesktop.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Power Management" ++#~ msgstr "Zarządzanie energią" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Battery, Display and CPU power management and notification" ++#~ msgstr "" ++#~ "Zarządzanie i powiadomienia o stanie akumulatora, wyświetlacza i " ++#~ "zasilania procesora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Global settings" ++#~ msgstr "Ustawienia globalne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure global Power Management settings" ++#~ msgstr "Konfiguracja ustawień globalnych zarządzania energią" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Power Profiles" ++#~ msgstr "Profile zarządzania energią" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Power Management Profiles" ++#~ msgstr "Konfiguracja profili zarządzania energią" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Power Management System" ++#~ msgstr "Zarządzanie energią w KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notifications for KDE Power Management system" ++#~ msgstr "Powiadomienia systemu zarządzania energią KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Used for standard notifications" ++#~ msgstr "Używane do zwykłych powiadomień" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Critical notification" ++#~ msgstr "Powiadomienie krytyczne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notifies a critical event" ++#~ msgstr "Powiadomienie o zdarzeniu krytycznym" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Low Battery" ++#~ msgstr "Niski poziom akumulatora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Your battery has reached low level" ++#~ msgstr "Akumulator osiągnął niski poziom naładowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Battery at warning level" ++#~ msgstr "Akumulator na poziomie ostrzeżenia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Your battery has reached warning level" ++#~ msgstr "Akumulator osiągnął poziom naładowania, który powoduje ostrzeżenie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Battery at critical level" ++#~ msgstr "Akumulator na poziomie krytycznym" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Your battery has reached critical level. This notification triggers a " ++#~ "countdown before doing the configured action, hence it is strongly " ++#~ "advised to leave that on." ++#~ msgstr "" ++#~ "Akumulator osiągnął krytyczny poziom naładowania. To powiadomienie " ++#~ "rozpoczyna także odliczanie przed wykonaniem skonfigurowanej akcji, więc " ++#~ "dobrze jest je zostawić." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AC adaptor plugged in" ++#~ msgstr "Podłączono zasilanie zewnętrzne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The power adaptor has been plugged in" ++#~ msgstr "Podłączono zasilanie zewnętrzne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AC adaptor unplugged" ++#~ msgstr "Odłączono zasilanie zewnętrzne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The power adaptor has been unplugged" ++#~ msgstr "Odłączono zasilanie zewnętrzne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Job error" ++#~ msgstr "Błąd zadania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There was an error while performing a job" ++#~ msgstr "Podczas wykonywania zadania wystąpił błąd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Profile Changed" ++#~ msgstr "Profil zmieniony" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The profile was changed" ++#~ msgstr "Profil został zmieniony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Performing a suspension job" ++#~ msgstr "Przechodzenie do stanu uśpienia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This notification is displayed when a suspension job is about to be done, " ++#~ "and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ta informacja jest wyświetlana, kiedy ma nastąpić uruchomienie zadania " ++#~ "uśpienia. Następuje rozpoczęcie odliczania. W związku z tym warto je " ++#~ "zostawić." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internal KDE Power Management System Error" ++#~ msgstr "Wewnętrzny błąd systemu zarządzania energią" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error" ++#~ msgstr "Wystąpił wewnętrzny błąd systemu zarządzania energią KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Suspension inhibited" ++#~ msgstr "Uśpienie zablokowane" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The suspension has been inhibited because an application requested it" ++#~ msgstr "Usypianie zostało wyłączone przez program" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Broken battery notification" ++#~ msgstr "Powiadomienie o zepsutym akumulatorze" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This notification will pop up if KDE Power Management System detects some " ++#~ "troubles with one of your batteries" ++#~ msgstr "" ++#~ "To powiadomienie zostanie pokazane, jeśli system zarządzania energią KDE " ++#~ "wykryje problemy z jednym z akumulatorów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Information Sources" ++#~ msgstr "Źródła informacji" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Hardware Integration Configuration with Solid" ++#~ msgstr "Konfiguracja integracji sprzętu za pomocą Solid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "Lirc" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Zdalne sterowanie w podczerwieni" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ModemManager 0.4" ++#~ msgstr "ModemManager 0.7" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4" ++#~ msgstr "" ++#~ "Zarządzanie siecią przy użyciu usługi zarządzania ModemManager w wersji " ++#~ "0.4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NetworkManager" ++#~ msgstr "Zarządzanie siecią" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon" ++#~ msgstr "Zarządzanie siecią przy użyciu usługi zarządzania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NetworkManager 0.7" ++#~ msgstr "NetworkManager 0.7" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7" ++#~ msgstr "" ++#~ "Zarządzanie siecią przy użyciu usługi zarządzania NetworkManager w wersji " ++#~ "0.7" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plugged" ++#~ msgstr "Podłączony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solid Device" ++#~ msgstr "Urządzenie Solid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Type" ++#~ msgstr "Typ urządzenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Driver" ++#~ msgstr "Sterownik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Driver Handle" ++#~ msgstr "Uchwyt sterownika" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Name" ++#~ msgstr "Nazwa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Soundcard Type" ++#~ msgstr "Typ karty dźwiękowej" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Charge Percent" ++#~ msgstr "Poziom naładowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Charge State" ++#~ msgstr "Stan ładowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rechargeable" ++#~ msgstr "Do wielokrotnego ładowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Type" ++#~ msgstr "Typ" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device" ++#~ msgstr "Urządzenie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Major" ++#~ msgstr "Główny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Minor" ++#~ msgstr "Poboczny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Has State" ++#~ msgstr "Ma stan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "State Value" ++#~ msgstr "Wartość stanu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Supported Drivers" ++#~ msgstr "Obsługiwane sterowniki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Supported Protocols" ++#~ msgstr "Obsługiwane protokoły" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Adapter" ++#~ msgstr "Adapter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Index" ++#~ msgstr "Indeks urządzenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hw Address" ++#~ msgstr "Adres sprzętowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iface Name" ++#~ msgstr "Nazwa interfejsu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mac Address" ++#~ msgstr "Adres Mac" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wireless" ++#~ msgstr "Bezprzewodowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Appendable" ++#~ msgstr "Możliwe dołączanie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Available Content" ++#~ msgstr "Dostępna treść" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blank" ++#~ msgstr "Puste" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Capacity" ++#~ msgstr "Pojemność" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Disc Type" ++#~ msgstr "Typ dysku" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fs Type" ++#~ msgstr "Typ systemu plików" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ignored" ++#~ msgstr "Zignorowane" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Label" ++#~ msgstr "Etykieta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rewritable" ++#~ msgstr "Możliwy ponowny zapis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Size" ++#~ msgstr "Rozmiar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Usage" ++#~ msgstr "Użycie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uuid" ++#~ msgstr "Uuid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bus" ++#~ msgstr "Szyna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Drive Type" ++#~ msgstr "Typ napędu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hotpluggable" ++#~ msgstr "Urządzenie hotplug" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Read Speed" ++#~ msgstr "Prędkość odczytu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Removable" ++#~ msgstr "Wymienne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Supported Media" ++#~ msgstr "Obsługiwane media" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Write Speed" ++#~ msgstr "Prędkość zapisu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Write Speeds" ++#~ msgstr "Prędkości zapisu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Can Change Frequency" ++#~ msgstr "Może zmieniać częstotliwość" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Instruction Sets" ++#~ msgstr "Zestawy instrukcji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Max Speed" ++#~ msgstr "Maksymalna prędkość" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Number" ++#~ msgstr "Liczba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Port" ++#~ msgstr "Port" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Serial Type" ++#~ msgstr "Typ portu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Reader Type" ++#~ msgstr "Typ czytnika" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Accessible" ++#~ msgstr "Dostępny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Path" ++#~ msgstr "Ścieżka do pliku" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Actions" ++#~ msgstr "Akcje urządzenia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A configuration tool for managing the actions available to the user when " ++#~ "connecting new devices to the computer" ++#~ msgstr "" ++#~ "Narzędzie konfiguracyjne do zarządzania akcjami dostępnymi po podłączeniu " ++#~ "do komputera nowych urządzeń." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solid Device Type" ++#~ msgstr "Typ urządzenia Solid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wicd" ++#~ msgstr "Wicd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the Wicd daemon." ++#~ msgstr "Zarządzanie siecią przy użyciu demona Wicd." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Status Notifier Manager" ++#~ msgstr "Menadżer powiadomień o stanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces" ++#~ msgstr "" ++#~ "Zarządza usługami, które udostępniają interfejs użytkownika powiadomień o " ++#~ "stanie" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Settings" ++#~ msgstr "Ustawienia systemowe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings" ++#~ msgstr "Ustawienia systemowe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Account Details" ++#~ msgstr "Szczegóły konta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application and System Notifications" ++#~ msgstr "Powiadomienia programów i systemu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Common Appearance and Behavior" ++#~ msgstr "Jednakowy wygląd i zachowanie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Appearance" ++#~ msgstr "Wygląd programów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bluetooth" ++#~ msgstr "Bluetooth" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Workspace Appearance" ++#~ msgstr "Wygląd przestrzeni roboczej" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Customize the appearance of your desktop" ++#~ msgstr "Konfiguracja wyglądu pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display and Monitor" ++#~ msgstr "Wyświetlanie i monitor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware" ++#~ msgstr "Sprzęt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Input Devices" ++#~ msgstr "Urządzenia wejściowe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Locale" ++#~ msgstr "Ustawienia lokalne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lost and Found" ++#~ msgstr "Zgubione i znalezione" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network and Connectivity" ++#~ msgstr "Sieć i połączenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Settings" ++#~ msgstr "Ustawienia sieci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Permissions" ++#~ msgstr "Uprawnienia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Personal Information" ++#~ msgstr "Informacje osobiste" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sharing" ++#~ msgstr "Współdzielenie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shortcuts and Gestures" ++#~ msgstr "Skróty i gesty" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Startup and Shutdown" ++#~ msgstr "Uruchamianie i wyłączanie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Administration" ++#~ msgstr "Administracja systemu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Workspace Appearance and Behavior" ++#~ msgstr "Wygląd i zachowanie przestrzeni roboczej" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Workspace Behavior" ++#~ msgstr "Zachowanie przestrzeni roboczej" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings Category" ++#~ msgstr "Kategoria: Ustawienia systemowe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Classic Tree View" ++#~ msgstr "Klasyczny widok drzewa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view." ++#~ msgstr "Klasyczny widok ustawień systemowych z Centrum sterowania KDE 3." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings External Application" ++#~ msgstr "Zewnętrzny program Ustawień systemowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings View" ++#~ msgstr "Widok ustawień systemowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Icon View" ++#~ msgstr "Widok ikon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE 4 icon view style" ++#~ msgstr "Styl widoku ikon KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aghi" ++#~ msgstr "Aghi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Autumn" ++#~ msgstr "Jesień" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blue Wood" ++#~ msgstr "Niebieskie drewno" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Evening" ++#~ msgstr "Popołudnie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fields of Peace" ++#~ msgstr "Spokojne pola" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Finally Summer in Germany" ++#~ msgstr "Wreszcie lato w Niemczech" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fresh Morning" ++#~ msgstr "Świeży poranek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Grass" ++#~ msgstr "Trawa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hanami" ++#~ msgstr "Hanami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Media Life" ++#~ msgstr "Media Life" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasmalicious" ++#~ msgstr "Plasmalicious" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quadros" ++#~ msgstr "Quadros" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Red Leaf" ++#~ msgstr "Czerwony liść" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" ++#~ msgstr "" ++#~ "Wykonaj wywołanie D-Bus \"kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()\"" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "and" ++#~ msgstr "i" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "logic operator and" ++#~ msgstr "operator logiczny \"i\" (and)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "or" ++#~ msgstr "lub" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "logic operator or" ++#~ msgstr "operator logiczny \"lub\" (or)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "not" ++#~ msgstr "nie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "logic operator not" ++#~ msgstr "operator logiczny \"nie\" (not)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File extension" ++#~ msgstr "Rozszerzenie pliku" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "for example txt" ++#~ msgstr "na przykład \"txt\"" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rating" ++#~ msgstr "Ocena" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "1 to 10, for example >=7" ++#~ msgstr "1 do 10, na przykład >= 7" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >." ++#~ msgstr "Można używać <,<=,:,>= oraz >." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tag" ++#~ msgstr "Znacznik" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tag" ++#~ msgstr "Znacznik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Title" ++#~ msgstr "Tytuł" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "in bytes, for example >1000" ++#~ msgstr "w bajtach, na przykład > 1000" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Content size" ++#~ msgstr "Rozmiar treści" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "in bytes" ++#~ msgstr "w bajtach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Last modified" ++#~ msgstr "Ostatnio zmodyfikowane" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "for example >1999-10-10" ++#~ msgstr "na przykład: > 1999-10-10" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "US English" ++#~ msgstr "Amerykański angielski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Activities Service" ++#~ msgstr "Usługa aktywności Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1" ++#~ msgstr "Migracja danych Nepomuk, poziom 1" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader" ++#~ msgstr "Wczytywanie ontologii Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system" ++#~ msgstr "" ++#~ "Usługa Nepomuka, która zarządza ontologiami zainstalowanymi w systemie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio Device Fallback" ++#~ msgstr "Zmiana urządzenia dźwiękowego" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable" ++#~ msgstr "" ++#~ "Powiadomienie o automatycznej zmianie urządzenia dźwiękowego, kiedy " ++#~ "preferowane nie jest dostępne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Applet to display and switch layouts" ++#~ msgstr "Aplet do pokazywania i przełączania układów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example" ++#~ msgstr "Przykład" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An example theme based on the Air desktop theme." ++#~ msgstr "Przykładowy motyw oparty na motywie Air." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWM Theme" ++#~ msgstr "Motyw KWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Modern System" ++#~ msgstr "Nowoczesny system" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quartz" ++#~ msgstr "Kwarc" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Redmond" ++#~ msgstr "Redmond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWin test" ++#~ msgstr "Test KWin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web" ++#~ msgstr "Sieć" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Effect to outline geometry while resizing a window" ++#~ msgstr "Efekt pokazujący geometrię podczas zmiany rozmiaru okna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fake Bluetooth" ++#~ msgstr "Nieprawdziwy Bluetooth" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fake Bluetooth Management" ++#~ msgstr "Nieprawdziwe zarządzanie Bluetooth" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bluetooth Management Backend" ++#~ msgstr "Usługa zarządzania połączeniami Bluetooth" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A dummy plugin for testing" ++#~ msgstr "Wtyczka testowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QEdje" ++#~ msgstr "QEdje" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "QEdje Gadgets" ++#~ msgstr "Gadżety QEdje" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QEdje Gadgets" ++#~ msgstr "Gadżety QEdje" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "QEdje Gadget" ++#~ msgstr "Gadżet QEdje" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and Launch Containment" ++#~ msgstr "Kontener do wyszukiwania i uruchamiania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Special Containment with Launcher" ++#~ msgstr "Specjalny kontener z programem uruchamiającym" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PolicyKit Authorization" ++#~ msgstr "Uwierzytelnianie PolicyKit" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit" ++#~ msgstr "Ustawienie polityk dla programów używających PolicyKit" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings" ++#~ msgstr "Ustawienia jasności, usypiania i profili zasilania wyświetlacza" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Power Management" ++#~ msgstr "Zarządzanie energią" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BlueZ" ++#~ msgstr "BlueZ" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack" ++#~ msgstr "Zarządzanie interfejsami Bluetooth za pomocą stosu BlueZ" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HAL-Power" ++#~ msgstr "Zarządzanie zasilaniem HAL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open" ++#~ msgstr "Open" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Blue" ++#~ msgstr "Domyślny niebieski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Code Poets Dream" ++#~ msgstr "Code Poets Dream" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Curls on Green" ++#~ msgstr "Zawijasy na zielonym" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Spring Sunray" ++#~ msgstr "Wiosenny promień słońca" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "The Rings of Saturn" ++#~ msgstr "Pierścienie Saturna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Processor" ++#~ msgstr "Procesor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Processor information" ++#~ msgstr "Informacje o procesorze" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Audio and Video IDE" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio and Video" ++#~ msgstr "Środowisko programistyczne dla audio and wideo" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Metacity" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Security" ++#~ msgstr "Metacity" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Contact Information" ++#~ msgstr "Informacje kontaktowe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "The KDE FAQ" ++#~ msgstr "Często Zadawane Pytania KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE on the Web" ++#~ msgstr "KDE w sieci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Supporting KDE" ++#~ msgstr "Wspomaganie KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tutorials" ++#~ msgstr "Podręczniki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tutorial and introduction documents." ++#~ msgstr "Podręczniki i dokumenty podstawowe." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE quickstart guide." ++#~ msgstr "Szybkie wprowadzenie do KDE." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A Visual Guide to KDE" ++#~ msgstr "Przewodnik po KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Guide to KDE widgets" ++#~ msgstr "Przewodnik po elementach okien KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Welcome to KDE" ++#~ msgstr "Witamy w KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Keyboard Layout" ++#~ msgstr "Układ klawiatury" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Map Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie mapowania klawiatury" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Subversion" ++#~ msgstr "Subversion" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt Assistant" ++#~ msgstr "Asystent Qt" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Browser" ++#~ msgstr "Przeglądarka dokumentów" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Data Display Debugger" ++#~ msgstr "Debugger danych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DDD" ++#~ msgstr "DDD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt Designer" ++#~ msgstr "Qt Designer" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interface Designer" ++#~ msgstr "Projektant interfejsu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt DlgEdit" ++#~ msgstr "Edytor okien dialogowych Qt" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Dialog Editor" ++#~ msgstr "Edytor okien dialogowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eclipse" ++#~ msgstr "Eclipse" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Eclipse IDE" ++#~ msgstr "Środowisko programowania Eclipse" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FormDesigner" ++#~ msgstr "Projektant okien" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Java IDE" ++#~ msgstr "Środowisko Javy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Forte" ++#~ msgstr "Forte" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "J2ME Toolkit" ++#~ msgstr "Zbiór narzędzi dla J2ME" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "J2ME" ++#~ msgstr "J2ME" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt Linguist" ++#~ msgstr "Lingwista Qt" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Translation Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie dla tłumaczy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Palm/Wireless Emulator" ++#~ msgstr "Emulator Palma/urządzenia bezprzewodowego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pose" ++#~ msgstr "Pose" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sced" ++#~ msgstr "Sced" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scene Modeler" ++#~ msgstr "Modelowanie sceny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Emacs" ++#~ msgstr "Emacs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "gEdit" ++#~ msgstr "gEdit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vi IMproved" ++#~ msgstr "Poprawiony VI (vim)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lucid Emacs" ++#~ msgstr "Lucid Emacs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nano" ++#~ msgstr "Nano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nedit" ++#~ msgstr "Nedit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pico" ++#~ msgstr "Pico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Editor" ++#~ msgstr "X Editor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Emacs" ++#~ msgstr "X Emacs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alephone - No OpenGL" ++#~ msgstr "Alephone - Bez OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL " ++#~ "disabled" ++#~ msgstr "" ++#~ "Otwarta wersja Marathon Infinity dla SDL z wyłączonym wsparciem OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alephone" ++#~ msgstr "Alefon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL" ++#~ msgstr "Otwarta wersja Marathon Infinity dla SDL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Batallion" ++#~ msgstr "Batalion" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Arcade Game" ++#~ msgstr "Gra zręcznościowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Battleball" ++#~ msgstr "Bojowa kulka" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Ball Game" ++#~ msgstr "Gra z kulką" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ClanBomber" ++#~ msgstr "ClanBomber" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "cxhextris" ++#~ msgstr "cxhextris" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Tetris-Like Game" ++#~ msgstr "Gra podobna do Tetris" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Frozen Bubble" ++#~ msgstr "Zamrożone bąbelki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gnibbles" ++#~ msgstr "Gnibbles" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "GNOME Nibbles Game" ++#~ msgstr "Gra Nibbles (\"Ogryzanie\") dla Gnome" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gnobots II" ++#~ msgstr "Gnobots II" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mures" ++#~ msgstr "Mury obronne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocks n Diamonds" ++#~ msgstr "Głazy i diamenty" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Tactical Game" ++#~ msgstr "Gra taktyczna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Scavenger" ++#~ msgstr "Padlinożerca" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Super Methane Brothers" ++#~ msgstr "Bracia supermetanowcy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trophy" ++#~ msgstr "Trofeum" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Racing Game" ++#~ msgstr "Wyścigi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TuxRacer" ++#~ msgstr "TuxRacer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XKobo" ++#~ msgstr "XKobo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XSoldier" ++#~ msgstr "XSoldier" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gataxx" ++#~ msgstr "Gataxx" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Chess" ++#~ msgstr "Gnome Szachy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Glines" ++#~ msgstr "Gnome Linie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Mahjongg" ++#~ msgstr "Gnome Mahjongg" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Tile Game" ++#~ msgstr "Gra planszowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Mines" ++#~ msgstr "Gnome Miny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gnotravex" ++#~ msgstr "Gnotravex" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gnotski" ++#~ msgstr "Gnotski" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "GNOME Klotski Game" ++#~ msgstr "Gra Gnome Klotski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Stones" ++#~ msgstr "Gnome Kamienie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iagno" ++#~ msgstr "Iagno" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Board Game" ++#~ msgstr "Gra planszowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Same GNOME" ++#~ msgstr "Gnome ToSamo" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Chess Game" ++#~ msgstr "Szachy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xboard" ++#~ msgstr "Xboard" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xgammon" ++#~ msgstr "Xgammon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AisleRiot" ++#~ msgstr "AisleRiot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Card Game" ++#~ msgstr "Gra karciana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FreeCell" ++#~ msgstr "FreeCell" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PySol" ++#~ msgstr "PySol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XPat 2" ++#~ msgstr "XPat 2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clanbomber" ++#~ msgstr "Clanbomber" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Defendguin" ++#~ msgstr "Defendguin" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Game" ++#~ msgstr "Gra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ChessMail" ++#~ msgstr "Szachy mailowe" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Email for Chess" ++#~ msgstr "e-mail dla Szachów" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Arcade Emulator" ++#~ msgstr "Emulator gry zręcznościowej" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qmamecat" ++#~ msgstr "Qmamecat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GTali" ++#~ msgstr "GTali" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Dice Game" ++#~ msgstr "Gra z kostką" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Penguin Command" ++#~ msgstr "Penguin Command" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Angband" ++#~ msgstr "Angband" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth" ++#~ msgstr "Wkrocz do Angbandu i pokonaj Morgotha" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moria" ++#~ msgstr "Moria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog" ++#~ msgstr "Wkrocz do Morii i pokonaj Balroga" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NetHack" ++#~ msgstr "NetHack" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Quest Game" ++#~ msgstr "Gra poszukiwawcza" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rogue" ++#~ msgstr "Rogue" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "The Original" ++#~ msgstr "Oryginał" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ToME" ++#~ msgstr "ToME" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZAngband" ++#~ msgstr "ZAngband" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Defeat the Serpent of Chaos" ++#~ msgstr "Pokonaj węża chaosu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Freeciv" ++#~ msgstr "Freeciv" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Strategy Game" ++#~ msgstr "Gra strategiczna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Freeciv Server" ++#~ msgstr "Serwer FreeCiv" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A server for Freeciv" ++#~ msgstr "Serwer dla FreeCiv (darmowa wersja Civilization)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XScorch" ++#~ msgstr "XScorch" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X" ++#~ msgstr "" ++#~ "Darmowy klon gry Scorched Earth (Spalona Ziemia) dla Uniksa i XWindow" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XShipWars" ++#~ msgstr "XShipWars" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Bitmap" ++#~ msgstr "X Bitmap" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Bitmap Creator" ++#~ msgstr "Tworzenie bitmap" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blender" ++#~ msgstr "Blender" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "3D Modeler/Renderer" ++#~ msgstr "Program do modelowania trójwymiarowego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Electric Eyes" ++#~ msgstr "Elektryczne oczy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GhostView" ++#~ msgstr "GhostView" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "PostScript Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka plików Postscriptu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GIMP" ++#~ msgstr "GIMP" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Manipulation Program" ++#~ msgstr "Program do grafiki rastrowej" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Color Selector" ++#~ msgstr "Gnome Wybór kolorów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Icon Editor" ++#~ msgstr "Gnome Edytor ikon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GPhoto" ++#~ msgstr "GPhoto" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Digital Camera Program" ++#~ msgstr "Program do obsługi kamery cyfrowej" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gqview" ++#~ msgstr "Gqview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Browser" ++#~ msgstr "Przeglądarka obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GV" ++#~ msgstr "GV" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Postscript Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka plików Postscriptu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Inkscape" ++#~ msgstr "Inkscape" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vector Drawing" ++#~ msgstr "Program do rysowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sketch" ++#~ msgstr "Zarys" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vector-based Drawing Program" ++#~ msgstr "Wektorowy program do rysowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sodipodi" ++#~ msgstr "Sodipodi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TGif" ++#~ msgstr "TGif" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Drawing Program" ++#~ msgstr "Program do rysowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X DVI" ++#~ msgstr "X DVI" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "DVI Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka plików DVI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xfig" ++#~ msgstr "Xfig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Paint" ++#~ msgstr "X Paint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "Program Paint" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xpcd" ++#~ msgstr "Xpcd" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "PhotoCD Tools" ++#~ msgstr "Narzędzia PhotoCD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XV" ++#~ msgstr "XV" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xwpick" ++#~ msgstr "Xwpick" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "Program do zrzutów ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Arena" ++#~ msgstr "Arena" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Balsa" ++#~ msgstr "Balsa" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mail Client" ++#~ msgstr "Program do wysyłania i odbierania poczty elektronicznej" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BlueFish" ++#~ msgstr "BlueFish" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "HTML Editor" ++#~ msgstr "Edytor plików HTML" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "BitTorrent GUI" ++#~ msgstr "Interfejs graficzny do BitTorrent" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI" ++#~ msgstr "Interfejs graficzny do BitTorrent używający wxGTK" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Coolmail" ++#~ msgstr "Coolmail" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mail Alert" ++#~ msgstr "Powiadamianie o poczcie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DCTC GUI" ++#~ msgstr "Graficzny interfejs do DCTC" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Direct Connect Clone" ++#~ msgstr "Klon Direct Connect (Bezpośrednie Łącze)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dpsftp" ++#~ msgstr "Dpsftp" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "FTP Browser" ++#~ msgstr "Przeglądarka FTP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DrakSync" ++#~ msgstr "DrakSync" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Folder Synchronization" ++#~ msgstr "Narzędzie do synchronizacji katalogów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller" ++#~ msgstr "Kontroler eDonkey2000 (interfejs GTK+)" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "eDonkey2000 GUI" ++#~ msgstr "Graficzny interfejs dla eDonkey2000" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Epiphany" ++#~ msgstr "Epiphany" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethereal" ++#~ msgstr "Ethereal" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Network Analyzer" ++#~ msgstr "Analizator sieci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Evolution" ++#~ msgstr "Evolution" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fetchmailconf" ++#~ msgstr "Konfiguracja Fetchmaila" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Fetchmail Configuration" ++#~ msgstr "Konfiguracja Fetchmaila" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gabber" ++#~ msgstr "Gabber" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Instant Messenger" ++#~ msgstr "Komunikator internetowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gaim" ++#~ msgstr "Gaim" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Galeon" ++#~ msgstr "Galeon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "gFTP" ++#~ msgstr "gFTP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOMEICU" ++#~ msgstr "Gnome WidzęCie (ICU)" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "ICQ Messenger" ++#~ msgstr "Komunikator ICQ" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GnomeMeeting" ++#~ msgstr "Gnome - Spotkania" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Video Conferencing" ++#~ msgstr "Wideokonferencje" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Talk" ++#~ msgstr "Gnome Talk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Telnet" ++#~ msgstr "Gnome Telnet" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Remote Access" ++#~ msgstr "Zdalny dostęp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ickle" ++#~ msgstr "ickle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "ICQ2000 Chat" ++#~ msgstr "Klient ICQ2000" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Java Web Start" ++#~ msgstr "Java Web Start" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KNews" ++#~ msgstr "KNews" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Usenet News Reader" ++#~ msgstr "Czytnik grup dyskusyjnych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Licq" ++#~ msgstr "Licq" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller" ++#~ msgstr "Kontroler MLDonkey (interfejs GTK+)" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "MLDonkey GUI" ++#~ msgstr "Interfejs graficzny dla MLDonkey" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mozilla" ++#~ msgstr "Mozilla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Firefox" ++#~ msgstr "Firefox" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Thunderbird" ++#~ msgstr "Thunderbird" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netscape 6" ++#~ msgstr "Netscape 6" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netscape" ++#~ msgstr "Netscape" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netscape Messenger" ++#~ msgstr "Netscape" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nmapfe" ++#~ msgstr "Nmapfe" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Port Scanner" ++#~ msgstr "Skaner portów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Opera" ++#~ msgstr "Opera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pan" ++#~ msgstr "Pan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sylpheed" ++#~ msgstr "Sylpheed" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BitTorrent Python Curses GUI" ++#~ msgstr "Interfejs graficzny do BitTorrent" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "FTP Client" ++#~ msgstr "Klient FTP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lftp" ++#~ msgstr "Lftp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Links" ++#~ msgstr "Links" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lynx" ++#~ msgstr "Lynx" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mutt" ++#~ msgstr "Mutt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NcFTP" ++#~ msgstr "NcFTP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pine" ++#~ msgstr "Pine" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "SILC Client" ++#~ msgstr "Klient SILC" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SILC" ++#~ msgstr "SILC" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slrn" ++#~ msgstr "Slrn" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "News Reader" ++#~ msgstr "Program do obsługi grup dyskusyjnych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "w3m" ++#~ msgstr "w3m" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wireshark" ++#~ msgstr "Wireshark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Biff" ++#~ msgstr "X Biff" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XChat" ++#~ msgstr "XChat" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "IRC Chat" ++#~ msgstr "Klient IRC" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XFMail" ++#~ msgstr "XFMail" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X FTP" ++#~ msgstr "X FTP" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Videotext Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka telegazety" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AleVT" ++#~ msgstr "AleVT" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AlsaMixerGui" ++#~ msgstr "AlsaMixerGui" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Alsa Mixer Frontend" ++#~ msgstr "Interfejs dla miksera Alsa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ams" ++#~ msgstr "ams" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer" ++#~ msgstr "Modularny syntetyzator Alsy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "amSynth" ++#~ msgstr "amSynth" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth" ++#~ msgstr "Programowy syntetyzator analogowy retro" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ardour" ++#~ msgstr "Ardour" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Multitrack Audio Studio" ++#~ msgstr "Wielościeżkowe studio audio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audacity" ++#~ msgstr "Audacity" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Audio Editor" ++#~ msgstr "Edytor plików dźwiękowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aumix" ++#~ msgstr "Aumix" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Audio Mixer" ++#~ msgstr "Mikser audio" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "AVI Video Player" ++#~ msgstr "Odtwarzacz AVI Video" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aviplay" ++#~ msgstr "Aviplay" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Broadcast 2000" ++#~ msgstr "Broadcast 2000" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DJPlay" ++#~ msgstr "DJPlay" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "DJ-Mixer and Player" ++#~ msgstr "Mikser i odtwarzacz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EcaMegaPedal" ++#~ msgstr "EcaMegaPedal" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Ecasound Effektrack" ++#~ msgstr "Ecasound Effektrack" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EnjoyMPEG" ++#~ msgstr "Ciesz się MPEG" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "MPEG Player" ++#~ msgstr "Odtwarzacz MPEG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FreeBirth" ++#~ msgstr "FreeBirth" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Drum Machine" ++#~ msgstr "Automat perkusyjny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FreqTweak" ++#~ msgstr "FreqTweak" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Effects for Jack" ++#~ msgstr "Efekty dla Jacka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "gAlan" ++#~ msgstr "gAlan" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Modular Synth" ++#~ msgstr "Modularny syntetyzator" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Grip" ++#~ msgstr "Grip" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "CD Player/Ripper" ++#~ msgstr "Odtwarzacz i wypalacz CD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GTV" ++#~ msgstr "GTV" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hydrogen" ++#~ msgstr "Hydrogen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jack-Rack" ++#~ msgstr "Wtyczki do Jacka (Jack-Rack)" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Jack Effectrack" ++#~ msgstr "Kontrola efektów dla Jacka" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Jack Mastering Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do masteringu dla Jacka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jazz" ++#~ msgstr "Jazz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Sound Processor" ++#~ msgstr "Przetwarzanie dźwięku" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Dual Channel VU-Meter" ++#~ msgstr "Dwukanałowy wskaźnik wysterowania (VU-Meter)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Meterbridge" ++#~ msgstr "Meterbridge" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mixxx" ++#~ msgstr "Mixxx" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MP3 Info" ++#~ msgstr "Informacje o MP3" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Video Player" ++#~ msgstr "Odtwarzacz Video" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MPlayer" ++#~ msgstr "MPlayer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MpegTV" ++#~ msgstr "MpegTV" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MusE" ++#~ msgstr "MusE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Music Sequencer" ++#~ msgstr "Sekwencer muzyczny" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "DVD Player" ++#~ msgstr "Odtwarzacz DVD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ogle" ++#~ msgstr "Ogle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "MOV Video Player" ++#~ msgstr "Odtwarzacz MOV Video" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OQTPlayer" ++#~ msgstr "OQTPlayer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QJackCtl" ++#~ msgstr "QJackCtl" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Control for Jack" ++#~ msgstr "Kontrola Jacka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QSynth" ++#~ msgstr "QSynth" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Control for FluidSynth" ++#~ msgstr "Kontrola FluidSynth" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RealPlayer" ++#~ msgstr "RealPlayer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "reZound" ++#~ msgstr "reZound" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slab" ++#~ msgstr "Slab" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Audio Recorder" ++#~ msgstr "Nagrywarka audio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweep" ++#~ msgstr "Sweep" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "vkeybd" ++#~ msgstr "vkeybd" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard" ++#~ msgstr "Wirtualna klawiatura MIDI" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Watch TV!" ++#~ msgstr "Oglądanie TV!" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XawTV" ++#~ msgstr "XawTV" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XCam" ++#~ msgstr "XCam" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Camera Program" ++#~ msgstr "Program do obsługi kamery" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xine" ++#~ msgstr "Xine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XMMS" ++#~ msgstr "XMMS" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Playlist Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do edycji listy odtwarzania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Enqueue in XMMS" ++#~ msgstr "Kolejkowanie XMMS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XMovie" ++#~ msgstr "XMovie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZynaddsubFX" ++#~ msgstr "ZynaddsubFX" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Soft Synth" ++#~ msgstr "Soft Synth" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AbiWord" ++#~ msgstr "AbiWord" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Word Processor" ++#~ msgstr "Procesor tekstu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Acrobat Reader" ++#~ msgstr "Acrobat Reader" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "PDF Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka plików PDF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Applix" ++#~ msgstr "Applix" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Office Suite" ++#~ msgstr "Pakiet biurowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dia" ++#~ msgstr "Dia" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Program for Diagrams" ++#~ msgstr "Program do tworzenia diagramów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME-Cal" ++#~ msgstr "Gnome Kalendarz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Personal Calendar" ++#~ msgstr "Osobisty kalendarz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME-Card" ++#~ msgstr "Gnome Karta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Contact Manager" ++#~ msgstr "Menedżer kontaktów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Time Tracker" ++#~ msgstr "Gnome Osobisty Czasomierz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GnuCash" ++#~ msgstr "Gnu - Pieniądze" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Finance Manager" ++#~ msgstr "Menedżer finansowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gnumeric" ++#~ msgstr "Gnumeric" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Spread Sheet" ++#~ msgstr "Arkusz kalkulacyjny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guppi" ++#~ msgstr "Guppi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ical" ++#~ msgstr "Ical" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Calendar Program" ++#~ msgstr "Kalendarz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LyX" ++#~ msgstr "LyX" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MrProject" ++#~ msgstr "MrProject" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Project Manager" ++#~ msgstr "Menedżer projektów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netscape Address Book" ++#~ msgstr "Książka adresowa Netscape" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plan" ++#~ msgstr "Plan" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Calendar Manager" ++#~ msgstr "Kalendarz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Bibliographic Database" ++#~ msgstr "Baza danych bibliograficznych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pybliographic" ++#~ msgstr "Pybliographic" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Scribus" ++#~ msgstr "Scribus" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Publishing" ++#~ msgstr "Desktop Publishing" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordPerfect 2000" ++#~ msgstr "WordPerfect 2000" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordPerfect" ++#~ msgstr "WordPerfect" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "xacc" ++#~ msgstr "xacc" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Personal Accounting Tool" ++#~ msgstr "Konta osobiste" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X PDF" ++#~ msgstr "X PDF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XsLite" ++#~ msgstr "XsLite" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Citrix ICA Client" ++#~ msgstr "Klient Citrix ICA" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "WTS Client" ++#~ msgstr "Klient WTS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EditXRes" ++#~ msgstr "Edytor zasobów XWindow" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "X Resource Editor" ++#~ msgstr "Edytor zasobów XWindow" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Terminal" ++#~ msgstr "Terminal" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Terminal Program" ++#~ msgstr "Program terminala" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Procinfo" ++#~ msgstr "Informacje o procesach" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "ouR eXtended Virtual Terminal" ++#~ msgstr "rxvt - Rozszerzony Terminal Wirtualny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RXVT" ++#~ msgstr "RXVT" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vmstat" ++#~ msgstr "Vmstat" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Virtual Memory Statistics" ++#~ msgstr "Statystyka pamięci wirtualnej" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wine" ++#~ msgstr "Wine" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Run Windows Programs" ++#~ msgstr "Środowisko do uruchamiania programów Windows" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X osview" ++#~ msgstr "X osview" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Eyes" ++#~ msgstr "X Eyes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tux" ++#~ msgstr "Tux" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Linux Mascot" ++#~ msgstr "Maskotka Linuksa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calctool" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "E-Notes" ++#~ msgstr "E-Notatki" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Personal Notes" ++#~ msgstr "Osobiste notatki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GKrellM" ++#~ msgstr "GKrellM" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "GNU Krell Monitors" ++#~ msgstr "Monitor systemu GNU Krell" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Who" ++#~ msgstr "Gnome Kto" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Info Tool" ++#~ msgstr "Informacje o systemie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OClock" ++#~ msgstr "OClock" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Info" ++#~ msgstr "Informacje o systemie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Log Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka dzienników systemowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X-Gnokii" ++#~ msgstr "X-Gnokii" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mobile Phone Management Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania telefonem komórkowym" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Calc" ++#~ msgstr "X Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Clipboard" ++#~ msgstr "X Schowek" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Clipboard Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka schowka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Clock" ++#~ msgstr "X Clock" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Console" ++#~ msgstr "X Konsola" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Console Message Viewer" ++#~ msgstr "Podgląd komunikatów konsoli" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Kill" ++#~ msgstr "X Kill" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Window Termination Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do zabijania okien" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Load" ++#~ msgstr "X Obciążenie" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Monitors System Load" ++#~ msgstr "Informacje o obciążeniu systemu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Magnifier" ++#~ msgstr "Powiększenie" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Magnifier" ++#~ msgstr "Powiększenie pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Refresh Screen" ++#~ msgstr "Odświeżanie ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Terminal" ++#~ msgstr "X Terminal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Traceroute" ++#~ msgstr "X Traceroute" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Menu Updating Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do aktualizacji menu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Find Part" ++#~ msgstr "Moduł szukania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Attached devices information" ++#~ msgstr "Informacje o włączonych urządzeniach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sound" ++#~ msgstr "Dźwięk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sound information" ++#~ msgstr "Informacje o ustawieniach dźwięku" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information about available protocols" ++#~ msgstr "Informacje o dostępnych protokołach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Protocols" ++#~ msgstr "Protokoły" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Partition information" ++#~ msgstr "Informacje o partycjach dyskowych" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Processor Information" ++#~ msgstr "Informacje o procesorze" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Favicon Module" ++#~ msgstr "Ikony serwerów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open Collaboration Services provider management" ++#~ msgstr "Zarządzanie dostawcami Open Collaboration Services" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage Open Collaboration Services providers" ++#~ msgstr "Zarządzanie dostawcami Open Collaboration Services" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Notifications" ++#~ msgstr "Powiadomienia systemowe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Global Shortcuts Daemon" ++#~ msgstr "Serwer globalnych skrótów KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Desktop Folder Notifier" ++#~ msgstr "Powiadomienia o zdarzeniach na pulpicie KDED" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE System Notifications" ++#~ msgstr "Powiadomienia systemowe KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Password Module" ++#~ msgstr "Moduł haseł KDED" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Time zone daemon for KDE" ++#~ msgstr "Demon stref czasowych KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alexa" ++#~ msgstr "Alexa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alexa URL" ++#~ msgstr "Odnośnik Alexa" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AllTheWeb fast" ++#~ msgstr "AllTheWeb - teksty, filmy, teledyski, serwery FTP" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}" ++#~ "&cat=web" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}" ++#~ "&cat=web" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Excite" ++#~ msgstr "Excite - wyszukiwarka stron WWW" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hotbot" ++#~ msgstr "Hotbot - wyszukiwarka stron WWW" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2" ++#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lycos" ++#~ msgstr "Lycos - wyszukiwarka stron WWW" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines" ++#~ msgstr "Mamma - matka wszystkich przeszukiwarek" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GO.com" ++#~ msgstr "GO.com" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}" ++#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}" ++#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Whatis Query" ++#~ msgstr "Whatis - informatyczna baza wiedzy" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00." ++#~ "html?query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00." ++#~ "html?query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Wallet Daemon" ++#~ msgstr "Demon Portfela KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Nepomuk Storage Service" ++#~ msgstr "Usługa przechowywania danych Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Search service file indexer" ++#~ msgstr "Usługa indeksowania plików dla wyszukiwania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon" ++#~ msgstr "" ++#~ "Serwer, który centralizuje decyzje i dane programów używających Phonona" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library" ++#~ msgstr "Phonon: biblioteka multimedialna KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solid Auto-eject service" ++#~ msgstr "Usługa automatycznego wysuwania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solid User Interface Server" ++#~ msgstr "Solid: serwer interfejsu użytkownika" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system" ++#~ msgstr "" ++#~ "Serwer interfejsu użytkownika dla Solid, systemu rozpoznawania sprzętu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Accessibility Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie ułatwień dostępu KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Login Manager" ++#~ msgstr "Menedżer logowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Detecting RANDR (monitor) changes" ++#~ msgstr "Wykrywanie zmian RANDR (monitora)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHotKeys" ++#~ msgstr "Skróty i gesty" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KHotKeys daemon. No daemon, no hotkeys." ++#~ msgstr "Demon KHotKeys. Nie ma demona, nie ma skrótów." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Screen Saver" ++#~ msgstr "Wygaszacz ekranu KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE System Guard" ++#~ msgstr "KDE Strażnik Systemu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windows" ++#~ msgstr "Okna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window-Specific" ++#~ msgstr "Ustawienia danego okna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Navigate Through Windows" ++#~ msgstr "Nawiguj przez okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Window Manager" ++#~ msgstr "Menedżer okien KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE write daemon" ++#~ msgstr "Demon write KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED-module for screen-management" ++#~ msgstr "Moduł KDED do zarządzania ekranem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor - CPU" ++#~ msgstr "Monitor systemu - procesor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor - Hard Disk" ++#~ msgstr "Monitor systemu - dysk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor - Hardware Info" ++#~ msgstr "Monitor systemu - informacje o sprzęcie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor - Network" ++#~ msgstr "Monitor systemu - sieć" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor - RAM" ++#~ msgstr "Monitor systemu - pamięć RAM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor - Temperature" ++#~ msgstr "Monitor systemu - temperatura" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices" ++#~ msgstr "Panel dla mobilnych urządzeń internetowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Netbook" ++#~ msgstr "Netbook Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Workspace shell for netbook devices." ++#~ msgstr "Powłoka przestrzeni roboczej dla netbooków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Laptop Power Management Daemon" ++#~ msgstr "Usługa zarządzania energią w laptopie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PowerDevil" ++#~ msgstr "PowerDevil" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Object Name" ++#~ msgstr "Nazwa obiektu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "About Me" ++#~ msgstr "O mnie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Advanced User Settings" ++#~ msgstr "Zaawansowane ustawienia użytkownika" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Computer Administration" ++#~ msgstr "Administracja systemu" ++ ++#~ msgctxt "Name|Settings for common user needs (tab in System Settings)." ++#~ msgid "General" ++#~ msgstr "Ogólne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard & Mouse" ++#~ msgstr "Klawiatura i mysz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Look & Feel" ++#~ msgstr "Wygląd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Personal" ++#~ msgstr "Osobiste" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Regional & Language" ++#~ msgstr "Kraj/region i język" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Zoom activities in and out" ++#~ msgstr "Powiększanie i pomniejszanie okna akcji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Communication" ++#~ msgstr "Komunikacja" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Connectivity" ++#~ msgstr "Sieć i połączenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File download and sharing" ++#~ msgstr "Pobieranie i współdzielenie plików" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "There is Rain on the Table" ++#~ msgstr "Deszcz na stole" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-baseapps/desktop_kde-baseapps_kate.po +@@ -0,0 +1,1009 @@ ++# translation of desktop_kdesdk.po to Polish ++# translation of desktop_kdesdk.po to ++# Version: $Revision: 1281757 $ ++# Krzysztof Lichota , 2005. ++# Michal Rudolf , 2005. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++# Michał Smoczyk , 2010. ++# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-22 10:24+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-01-13 20:40+0100\n" ++"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: kate/data/kate.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Advanced Text Editor" ++msgstr "Zaawansowany edytor tekstu" ++ ++#: kate/data/kate.desktop:58 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kate" ++msgstr "Kate" ++ ++#: kate/data/kateplugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kate Plugin" ++msgstr "Wtyczka Kate" ++ ++#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kate Session Applet" ++msgstr "Aplet sesji Kate" ++ ++#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kate Session Launcher" ++msgstr "Program uruchamiający sesję Kate" ++ ++#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Backtrace Browser" ++msgstr "Przeglądarka śladu" ++ ++#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Backtrace navigation tool view" ++msgstr "Widok narzędzia nawigacji śladu" ++ ++#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:6 ++#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "External Tools" ++msgstr "Narzędzia zewnętrzne" ++ ++#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:63 ++#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:63 ++msgctxt "Comment" ++msgid "External Tools" ++msgstr "Narzędzia zewnętrzne" ++ ++#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "File system browser" ++msgstr "Przeglądarka systemu plików" ++ ++#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:62 ++msgctxt "Comment" ++msgid "File system browser tool view" ++msgstr "Widok narzędzia przeglądarki systemu plików" ++ ++#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "File Templates" ++msgstr "Szablony plików" ++ ++#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Create new files from templates" ++msgstr "Utwórz nowe pliki z szablonów" ++ ++#: kate/plugins/filetree/katefiletreeplugin.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "File Tree" ++msgstr "Drzewo plików" ++ ++#: kate/plugins/filetree/katefiletreeplugin.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Displays the open documents in a tree" ++msgstr "Wyświetla otwarte dokumenty w drzewie" ++ ++#: kate/plugins/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "GDB" ++msgstr "GDB" ++ ++#: kate/plugins/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Provides a simple GDB frontend" ++msgstr "Zapewnia prosty interfejs GDB" ++ ++#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Hello World Plugin" ++msgstr "Wtyczka \"Witaj świecie\"" ++ ++#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Your short description about the plugin goes here" ++msgstr "Tutaj powinien znaleźć się krótki opis wtyczki" ++ ++#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Build Plugin" ++msgstr "Wtyczka budowania" ++ ++#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Compile or Make and parse error messages" ++msgstr "Kompiluj lub uruchom make i przeanalizuj komunikaty o błędach" ++ ++#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "CTags" ++msgstr "CTags" ++ ++#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Look up definitions/declarations with CTags" ++msgstr "Wyszukiwanie definicji/deklaracji w CTags" ++ ++#: kate/plugins/katesql/katesql.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "SQL Plugin" ++msgstr "Wtyczka SQL" ++ ++#: kate/plugins/katesql/katesql.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Execute query on SQL databases" ++msgstr "Wykonaj kwerendę na bazie danych SQL" ++ ++#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Terminal tool view" ++msgstr "Widok narzędzia terminala" ++ ++#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:57 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Toolview embedding a terminal widget" ++msgstr "Widok osadzający element interfejsu terminala" ++ ++#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Jovie Text-to-Speech" ++msgstr "Tekst-na-mowę Jovie" ++ ++#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Adds a menu entry for speaking the text" ++msgstr "Dodaje element menu, który powoduje wypowiedzenie tekstu" ++ ++#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Mail files" ++msgstr "Wyślij pliki" ++ ++#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:60 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Send files via email" ++msgstr "Wyślij pliki pocztą elektroniczną" ++ ++#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Open Header" ++msgstr "Otwórz plik nagłówkowy" ++ ++#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file" ++msgstr "Otwiera odpowiedni plik .h/[.cpp|.c]" ++ ++#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Quick Document switcher" ++msgstr "Szybkie przełączanie dokumentów" ++ ++#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Quickly switch to another already opened document" ++msgstr "Szybkie przełączanie między otwartymi dokumentami" ++ ++#: kate/plugins/search/katesearch.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Search & Replace" ++msgstr "Znajdź i zamień" ++ ++#: kate/plugins/search/katesearch.desktop:41 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Search & replace in opened documents or in files on disk" ++msgstr "Znajdź i zamień w otwartych dokumentach lub w plikach na dysku" ++ ++#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/ktesnippets_editor.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Snippets datafile editor" ++msgstr "Edytor plików danych fragmentów" ++ ++#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/ktesnippets_editor.desktop:47 ++msgctxt "Name" ++msgid "Snippets datafile editor" ++msgstr "Edytor plików danych fragmentów" ++ ++#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kate Snippets" ++msgstr "Fragmenty Kate" ++ ++#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Snippets plugin with code completion support" ++msgstr "Wtyczka fragmentów z obsługą uzupełniania kodu" ++ ++#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Symbol Viewer" ++msgstr "Przeglądarka symboli" ++ ++#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Extract and show reference symbols from source" ++msgstr "Wydobywa i pokazuje symbole odniesienia ze źródła" ++ ++#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Multiline Tab Bar" ++msgstr "Wieloliniowy pasek kart" ++ ++#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Adds a tab bar with multiple rows to Kate's main window" ++msgstr "Dodaje pasek kart o wielu wierszach do głównego okna Kate" ++ ++#: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Tab Bar" ++msgstr "Pasek kart" ++ ++#: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Adds a standard tab bar to Kate's main window" ++msgstr "Dodaje standardowy pasek kart do głównego okna Kate" ++ ++#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Text Filter" ++msgstr "Filtr tekstu" ++ ++#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:58 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Easy text filtering" ++msgstr "Łatwe filtrowanie tekstu" ++ ++#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "XML Validation" ++msgstr "Sprawdzenie XML" ++ ++#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Validates XML files using xmllint" ++msgstr "Sprawdza poprawność składni XML za pomocą xmllint" ++ ++#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "XML Completion" ++msgstr "Uzupełnianie kodu XML" ++ ++#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by DTD" ++msgstr "" ++"Lista elementów XML, atrybutów, wartości atrybutów i jednostek dozwolonych " ++"przez DTD" ++ ++#: ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:2 ++msgctxt "Name|standard desktop component" ++msgid "Embedded Text Editor" ++msgstr "Osadzony edytor tekstu" ++ ++#: ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"The text editor service provides applications with a text viewer and editor. " ++"KDE applications that provide text editing facilities should use this " ++"service." ++msgstr "" ++"Usługa edytora tekstowego pozwala programom na przeglądanie i edycję " ++"tekstów. Programy KDE, które udostępniają funkcje edycyjne, powinny używać " ++"tej usługi." ++ ++#: ktexteditor/ktexteditor.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)" ++msgstr "Komponent osadzanego edytora tekstu (z podziałem Dokument/Widok)" ++ ++#: ktexteditor/ktexteditor_loadsavefiltercheckplugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KTextEditor load/save filter/check plugin" ++msgstr "" ++"Wtyczka edytora tekstu do wczytywania/zapisywania filtrów i sprawdzania" ++ ++#: ktexteditor/ktexteditorplugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KTextEditor Plugin" ++msgstr "Wtyczka edytora tekstu" ++ ++#: kwrite/kwrite.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Text Editor" ++msgstr "Edytor tekstu" ++ ++#: kwrite/kwrite.desktop:53 ++msgctxt "Name" ++msgid "KWrite" ++msgstr "KWrite" ++ ++#: part/data/katepart.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Embedded Advanced Text Editor" ++msgstr "Zaawansowany osadzony edytor tekstu" ++ ++#: part/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:16 ++msgctxt "Name" ++msgid "Autobookmarker" ++msgstr "Auto-zakładka" ++ ++#: part/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Set bookmarks on lines matching a pattern when documents are loaded" ++msgstr "" ++"Ustaw zakładkę na liniach pasujących do wzorca podczas wczytywania dokumentu" ++ ++#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace_config.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "AutoBrace Configuration" ++msgstr "Konfiguracja auto-klamrowania" ++ ++#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:18 ++msgctxt "Name" ++msgid "AutoBrace" ++msgstr "Auto-klamrowanie" ++ ++#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Insert closing braces on pressing Enter" ++msgstr "Wstaw klamrę zamykającą przy naciśnięciu Enteru" ++ ++#: part/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:18 ++msgctxt "Name" ++msgid "Exporter" ++msgstr "Eksporter" ++ ++#: part/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Export highlighted document to HTML" ++msgstr "Eksportuj podświetlony dokument do HTML" ++ ++#: part/plugins/hlselection/ktexteditor_hlselection.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Highlight Selection" ++msgstr "Podświetlanie wyboru" ++ ++#: part/plugins/hlselection/ktexteditor_hlselection.desktop:65 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Highlight all words based on the text selection" ++msgstr "Podświetl wszystkie słowa bazując na zaznaczeniu tekstu" ++ ++#: part/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Insert File" ++msgstr "Wstaw plik" ++ ++#: part/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Insert any readable file at cursor position" ++msgstr "Wstaw jakikolwiek odczytywalny plik na pozycji kursora" ++ ++#: part/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:17 ++msgctxt "Name" ++msgid "Data Tools" ++msgstr "Narzędzia danych" ++ ++#: part/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Enable data tools like thesaurus and spell check (if installed)" ++msgstr "" ++"Włącz narzędzia danych takie jak tezaurus i sprawdzanie pisowni (jeżeli " ++"zainstalowane)" ++ ++#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Select an icon and use it as a KIcon in your source-code" ++msgstr "Wybierz ikonę i użyj jej jako KIcon w twoim kodzie źródłowym" ++ ++#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:52 ++msgctxt "Name" ++msgid "IconInserter" ++msgstr "Wstawiacz ikon" ++ ++#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:100 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Insert Code for KIcon-Creation" ++msgstr "Wstawia kod do utworzenia KIcon" ++ ++#: part/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Insane (not ZEN) HTML coding (light edition)" ++msgstr "Kodowanie HTML insane (nie ZEN) (lekkie wydanie)" ++ ++#: part/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:61 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A plugin, which does zen-coding like selector completion" ++msgstr "Wtyczka, która dokonuje kodowania zen tak jak uzupełnianie selektora" ++ ++#: part/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Python encoding checker/adder" ++msgstr "Sprawdzacz/dodawacz kodowania pythona" ++ ++#: part/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "While saving check encoding of python files and add an encoding line" ++msgstr "" ++"Przy zapisywaniu sprawdź kodowanie plików pythona i dodaj linię kodowania" ++ ++#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate_config.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Format of Time & Date insertion" ++msgstr "Format wstawiania czasu i daty" ++ ++#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:18 ++msgctxt "Name" ++msgid "Time & Date" ++msgstr "Czas i data" ++ ++#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:69 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Insert current Time & Date" ++msgstr "Wstaw aktualny czas i datę" ++ ++#: playground/kte_acomment/ktexteditor_acomment.desktop:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Format long source-code comments like license-headers or descriptions using " ++"different styles" ++msgstr "" ++"Formatuj długie komentarze kodów źródłowych, takie jak nagłówki licencji lub " ++"opisy, używając różnych stylów" ++ ++#: playground/kte_acomment/ktexteditor_acomment.desktop:45 ++msgctxt "Name" ++msgid "Artistic Comment" ++msgstr "Komentarz artystyczny" ++ ++#: playground/kte_acomment/ktexteditor_acomment.desktop:88 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Format comments in an \"artistic\" way" ++msgstr "Formatuj komentarze w \"artystyczny\" sposób" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Find in files tool view" ++#~ msgstr "Widok narzędzia do znajdowania w plikach" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Toolview allowing to search in all open files or files in the filesystem" ++#~ msgstr "" ++#~ "Widok pozwalający na znajdowanie we wszystkich otwartych plikach lub w " ++#~ "całym systemie plików" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search Plugin" ++#~ msgstr "Szukaj wtyczki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Find a pattern in files" ++#~ msgstr "Znajdź wzorzec w plikach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kate Javascript Console Window" ++#~ msgstr "Okno konsoli JavaScript Kate" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Select Smallest Enclosing Block" ++#~ msgstr "Wybierz najmniejszy blok zamykający" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kate KJS Test 1" ++#~ msgstr "Test Kate KJS 1" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Test for the KJS Wrapper" ++#~ msgstr "Test nakładki KJS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Insert Command" ++#~ msgstr "Wstaw polecenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Insert shell command output into a document" ++#~ msgstr "Wstaw wynik polecenia terminala do dokumentu" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "CVS Frontend" ++#~ msgstr "Interfejs do CVS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cervisia" ++#~ msgstr "Cervisia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Cervisia CVS Client" ++#~ msgstr "Klient CVS Cervisia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CVS commit job done" ++#~ msgstr "Wysyłanie do repozytorium CVS zakończone" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A CVS commit job is done" ++#~ msgstr "Wysyłanie do repozytorium CVS zostało zakończone" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CvsService" ++#~ msgstr "CvsService" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A D-Bus service that provides an interface to cvs" ++#~ msgstr "Usługa D-Bus pozwalająca na dostęp do CVS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Git" ++#~ msgstr "Git" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Subversion" ++#~ msgstr "Subversion" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Template Generator" ++#~ msgstr "Generator szablonów dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAppTemplate" ++#~ msgstr "Szablon programu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi Resource Template" ++#~ msgstr "Szablon zasobu Akonadi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A template for an Akonadi PIM data resource" ++#~ msgstr "Szablon dla zasobu danych PIM Akonadi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "%{APPNAME} Serializer" ++#~ msgstr "Serializacja %{APPNAME}" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Akonadi serializer plugin for %{APPNAMELC}" ++#~ msgstr "Wtyczka serializacji Akonadi dla %{APPNAMELC}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi Serializer Template" ++#~ msgstr "Szablon serializacji Akonadi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A template for an Akonadi data serializer plugin" ++#~ msgstr "Szablon dla wtyczki serializacji danych Akonadi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "%{APPNAME} Shape" ++#~ msgstr "Kształt %{APPNAME}" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "%{APPNAME} Flake Shape" ++#~ msgstr "Kształt Flake %{APPNAME}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KOffice Shape Template (Flake)" ++#~ msgstr "Szablon kształtu KOffice (Flake)" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A KOffice plugin template with a shape, a tool and a docker (please use " ++#~ "ThisFormat for the project name)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Szablon wtyczki kształtu (Flake) dla KOffice, narzędzie i doker (proszę " ++#~ "użyć TenFormat dla nazwy projektu)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE 4 GUI Application" ++#~ msgstr "Program graficzny dla KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and " ++#~ "demonstrates how to use KConfig XT" ++#~ msgstr "" ++#~ "Prosty szablon KDE4 używający CMake. Dziedziczy z XMLGuiWindow i pokazuje " ++#~ "jak używać KConfig XT" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "%{APPNAME}" ++#~ msgstr "%{APPNAME}" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "A KDE4 Application" ++#~ msgstr "Program dla KDE4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KOffice Text-Plugin Template" ++#~ msgstr "Szablon wtyczki tekstowej KOffice" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A KOffice plugin template to add new features for modifying text (use " ++#~ "ThisFormat for the project name)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Szablon wtyczki dla KOffice dodającej nowe funkcje modyfikowania tekstu " ++#~ "(proszę użyć TenFormat dla nazwy projektu)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "%{APPNAME} plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka %{APPNAME}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE 4 Konqueror plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka KDE 4 Konquerora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and " ++#~ "demonstrates how to write a konqueror plugin" ++#~ msgstr "" ++#~ "Prosty szablon dla KDE4 używający CMake. Dziedziczy z KParts::Plugin i " ++#~ "pokazuje jak napisać wtyczkę do Konquerora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Extended UrlBar Options" ++#~ msgstr "Rozszerzone opcje UrlBar" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "%{APPNAME}" ++#~ msgstr "%{APPNAME}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE 4 KPart Application" ++#~ msgstr "Moduł KPart dla KDE4" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and " ++#~ "demonstrates how to use KPart" ++#~ msgstr "" ++#~ "Prosty szablon dla KDE4 używający CMake. Dziedziczy z XMLGuiWindow i " ++#~ "pokazuje jak używać KPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "A KDE KPart Application" ++#~ msgstr "Moduł KDE KPart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "%{APPNAME}Part" ++#~ msgstr "%{APPNAME}Part" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "%{APPNAME}" ++#~ msgstr "%{APPNAME}" ++ ++#, fuzzy ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A KTextEditor plugin template to perform special operations on text in " ++#~ "KWrite, Kate, KDevelop etc. (use ThisFormat for the project name)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Szablon wtyczki do KTextEditor-a, umożliwiającej specjalne operacje na " ++#~ "tekście w programach KWrite, Kate, KDevelop itp. (użyj TenFormat dla " ++#~ "nazwy projektu)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma %{APPNAME}" ++#~ msgstr "Plazma %{APPNAME}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Applet Template" ++#~ msgstr "Szablon apletu Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A plasma applet template displaying an icon and a text" ++#~ msgstr "Szablon apletu Plazmy pokazujący ikonę i tekst" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt4 GUI Application" ++#~ msgstr "Program graficzny Qt4" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Generate a QMake/Qt4 based application with graphical user interface " ++#~ "(crossplatform compatible)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Generuje program QMake/Qt4 z graficznym interfejsem użytkownika " ++#~ "(wieloplatformowy)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "%{APPNAME} runner" ++#~ msgstr "Uruchamianie %{APPNAME}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Runner Template" ++#~ msgstr "Szablon programu uruchamiającego Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A plasma runner template" ++#~ msgstr "Szablon programu uruchamiającego Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PyKDE4 GUI Application" ++#~ msgstr "Program PyKDE4" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PyKDE4 template - needs PyKDE4" ++#~ msgstr "Szablon PyKDE4 - wymaga PyKDE4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PyQt4 GUI Application" ++#~ msgstr "Program PyQt4" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PyQt template using a Designer file - needs PyQt4" ++#~ msgstr "Szablon PyQt używający pliku Designera - wymaga PyQt4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE 4 Ruby GUI Application" ++#~ msgstr "Program graficzny dla KDE 4 w języku Ruby" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KDE4 simple ruby template, inherits from XMLGuiWindow - needs korundum4" ++#~ msgstr "" ++#~ "Prosty szablon w języku Ruby dla KDE4. Dziedziczy z XMLGuiWindow - wymaga " ++#~ "korundum4" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "A KDE4 Ruby Application" ++#~ msgstr "Program KDE4 w języku Ruby" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE 4 Ruby Konqueror plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka w języku Ruby dla KDE 4 Konquerora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and " ++#~ "demonstrates how to write a konqueror plugin in Ruby" ++#~ msgstr "" ++#~ "Prosty szablon KDE4 używający CMake. Dziedziczy z KParts::Plugin i " ++#~ "pokazuje jak napisać wtyczkę do Konquerora w języku Ruby" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "%{APPNAME} - You can write Konqueror-Plugins in Ruby" ++#~ msgstr "%{APPNAME} - Możesz napisać wtyczki do Konquerora w Ruby" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KCachegrind" ++#~ msgstr "KCachegrind" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Profiler Frontend" ++#~ msgstr "Interfejs do profilera" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Visualization of Performance Profiling Data" ++#~ msgstr "Wizualizacja danych profilowania wydajności" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Repository Accounts" ++#~ msgstr "Konta w repozytorium KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Subversion Module" ++#~ msgstr "Moduł Subversion dla KDED" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Subversion ioslave" ++#~ msgstr "Wtyczka protokołu Subversion" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Apply Patch..." ++#~ msgstr "Nałóż łatę..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Apply the patch to another folder/file" ++#~ msgstr "Nałożenie łaty na inny plik/katalog" ++ ++#~ msgctxt "X-KDE-Submenu" ++#~ msgid "Subversion" ++#~ msgstr "Subversion" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Add to Repository" ++#~ msgstr "Dodaj do repozytorium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Delete From Repository" ++#~ msgstr "Usuń z repozytorium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Revert Local Changes" ++#~ msgstr "Cofnij lokalne zmiany" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remove any changes made locally. Warning - this cannot be undone." ++#~ msgstr "" ++#~ "Usuwa wszystkie zmiany dokonane lokalnie. Uwaga - tej operacji nie można " ++#~ "cofnąć." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rename..." ++#~ msgstr "Zmień nazwę..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Rename a file locally and in the repository. Use this rather than adding " ++#~ "and deleting to rename a file." ++#~ msgstr "" ++#~ "Zmienia nazwę pliku lokalnie i w repozytorium. Należy tego używać zamiast " ++#~ "dodawania i usuwania pliku." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Import Repository" ++#~ msgstr "Importuj repozytorium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Put folder into an existing repository to put it under revision control." ++#~ msgstr "" ++#~ "Dodaje katalog do istniejącego repozytorium, aby umieścić go w systemie " ++#~ "kontrolowania wersji." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Checkout From Repository..." ++#~ msgstr "Pobierz z repozytorium..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Checkout out files from an existing repository into this folder." ++#~ msgstr "Pobranie plików z istniejącego repozytorium do tego katalogu." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switch..." ++#~ msgstr "Przełącz..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch given working copy to another branch" ++#~ msgstr "Przełącza katalog roboczy na inną gałąź" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Merge..." ++#~ msgstr "Połącz..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Merge changes between this and another branch" ++#~ msgstr "Łączy zmiany między tą i inną gałęzią" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blame..." ++#~ msgstr "Obwiń..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "See who wrote each line of the file and in what revision" ++#~ msgstr "Pokazuje, kto ostatni zmienił każdą linię w pliku i w której wersji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Patch..." ++#~ msgstr "Utwórz łatę..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Checkout out an unversioned copy of a tree from a repository" ++#~ msgstr "" ++#~ "Pobiera kopię drzewa z repozytorium bez informacji do kontroli wersji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Diff (local)" ++#~ msgstr "Różnice (lokalne)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Show local changes since last update" ++#~ msgstr "Pokazuje lokalne zmiany od ostatniego uaktualnienia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SVN Update" ++#~ msgstr "Uaktualnij" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SVN Commit" ++#~ msgstr "Wyślij" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kompare" ++#~ msgstr "Kompare" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Diff/Patch Frontend" ++#~ msgstr "Interfejs dla programów diff i patch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KompareNavTreePart" ++#~ msgstr "Komponent drzewa nawigacyjnego Kompare" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KomparePart" ++#~ msgstr "Moduł Kompare" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt Designer Files" ++#~ msgstr "Pliki Qt Designer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KUIViewer" ++#~ msgstr "KUIViewer" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Qt Designer UI File Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka plików interfejsu użytkownika Qt Designera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KUIViewerPart" ++#~ msgstr "KUIViewerPart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lokalize" ++#~ msgstr "Lokalize" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Computer-Aided Translation System" ++#~ msgstr "System tłumaczeń wspomaganych komputerowo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Scheck" ++#~ msgstr "Scheck" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Development style for searching accelerator and style guide conflicts" ++#~ msgstr "" ++#~ "Styl programistyczny do wyszukiwania konfliktów klawiszy skrótu i " ++#~ "prowadzenia stylu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Umbrello" ++#~ msgstr "Umbrello" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "UML Modeller" ++#~ msgstr "Program do modelowania UML" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Source Builder" ++#~ msgstr "Budowanie KDE ze źródeł" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Builds the KDE Platform and associated software from its source code. A " ++#~ "command-line only program." ++#~ msgstr "" ++#~ "Budowanie Środowiska KDE i związanego z nim oprogramowania z kodu " ++#~ "źródłowego. Program działa tylko w linii poleceń." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CTags Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka CTags" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Bug Management" ++#~ msgstr "Zarządzanie błędami w KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBugBuster" ++#~ msgstr "Przeglądarka bazy błędów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bugzilla To-do List" ++#~ msgstr "Lista rzeczy do zrobienia w Bugzilli" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE SVN Build" ++#~ msgstr "Budowanie KDE z SVN" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-baseapps/desktop_kde-baseapps_konsole.po +@@ -0,0 +1,11857 @@ ++# translation of desktop_kdebase.po to Polish ++# translation of desktop_kdebase.po to ++# Version: $Revision: 1269949 $ ++# Michal Rudolf , 2003, 2004, 2005. ++# Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. ++# Robert Gomulka , 2006. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. ++# Marta Rybczynska , 2009, 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:19+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-01-17 21:53+0100\n" ++"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.0\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: data/profiles/Shell.profile:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Shell" ++msgstr "Powłoka" ++ ++#: data/profiles/Shell.profile:91 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Konsole default profile" ++msgstr "Domyślny profil Konsoli" ++ ++#: desktop/konsole.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Konsole" ++msgstr "Konsola" ++ ++#: desktop/konsole.desktop:102 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Terminal" ++msgstr "Terminal" ++ ++#: desktop/konsolehere.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Open Terminal Here" ++msgstr "Otwórz tutaj terminal" ++ ++#: desktop/konsole.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Konsole" ++msgstr "Konsole" ++ ++#: desktop/konsole.notifyrc:95 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bell in Visible Session" ++msgstr "Dzwonek w widocznej sesji" ++ ++#: desktop/konsole.notifyrc:176 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Bell emitted within a visible session" ++msgstr "Dzwonek uruchamiany w widocznej sesji" ++ ++#: desktop/konsole.notifyrc:263 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bell in Non-Visible Session" ++msgstr "Dzwonek w niewidocznej sesji" ++ ++#: desktop/konsole.notifyrc:343 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Bell emitted within a non-visible session" ++msgstr "Dzwonek uruchamiany w niewidocznej sesji" ++ ++#: desktop/konsole.notifyrc:431 ++msgctxt "Name" ++msgid "Activity in Monitored Session" ++msgstr "Aktywność w monitorowanej sesji" ++ ++#: desktop/konsole.notifyrc:510 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Activity detected in a monitored session" ++msgstr "Wykryto aktywność w monitorowanej sesji" ++ ++#: desktop/konsole.notifyrc:597 ++msgctxt "Name" ++msgid "Silence in Monitored Session" ++msgstr "Brak aktywności w monitorowanej sesji" ++ ++#: desktop/konsole.notifyrc:676 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Silence detected in a monitored session" ++msgstr "Wykryto brak aktywności w monitorowanej sesji" ++ ++#: desktop/konsole.notifyrc:762 ++msgctxt "Name" ++msgid "Session Finished With Non-Zero Status" ++msgstr "Sesja zakończona z niezerowym kodem powrotu" ++ ++#: desktop/konsole.notifyrc:844 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A session has exited with non-zero status" ++msgstr "Sesja zakończyła się z niezerowym kodem powrotu" ++ ++#: desktop/konsolepart.desktop:13 desktop/terminalemulator.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Terminal Emulator" ++msgstr "Emulator terminala" ++ ++#: desktop/quick-access-konsole.desktop:11 ++msgctxt "Name" ++msgid "Quick Access Terminal" ++msgstr "Szybki dostęp do terminala" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin" ++#~ msgstr "Dolphin" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "File Manager" ++#~ msgstr "Menedżer plików" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin View" ++#~ msgstr "Widok Dolphina" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Icons" ++#~ msgstr "Ikony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Details" ++#~ msgstr "Szczegóły" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Columns" ++#~ msgstr "Kolumny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin General" ++#~ msgstr "Ustawienia Dolphina" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings." ++#~ msgstr "Ta usługa pozwala na konfigurację ogólnych ustawień Dolphina." ++ ++#~ msgctxt "Name|Random file browsing settings." ++#~ msgid "General" ++#~ msgstr "Ogólne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure general file manager settings" ++#~ msgstr "Konfiguracja ustawień menadżera plików" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin Navigation" ++#~ msgstr "Nawigacja Dolphina" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation." ++#~ msgstr "Ta usługa umożliwia konfigurację nawigacji w Dolphinie." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Navigation" ++#~ msgstr "Nawigacja" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure file manager navigation" ++#~ msgstr "Konfiguracja nawigacji w menadżerze plików" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin Services" ++#~ msgstr "Usługi Dolphina" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Services" ++#~ msgstr "Usługi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure file manager services" ++#~ msgstr "Konfiguracja usług menadżera plików" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dolphin View Modes" ++#~ msgstr "Tryby widoku Dolphina" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes." ++#~ msgstr "Ta usługa umożliwia konfigurację trybów widoku Dolphina." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "View Modes" ++#~ msgstr "Tryby widoku" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure file manager view modes" ++#~ msgstr "Konfiguracja trybów widoku menadżera plików" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Version Control Plugin for File Views" ++#~ msgstr "Wtyczka kontroli wersji dla widoku plików" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Password & User Account" ++#~ msgstr "Hasło i konto użytkownika" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "User information such as password, name and email" ++#~ msgstr "" ++#~ "Informacje o koncie użytkownika: hasło, imię i nazwisko, e-mail itd." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change Password" ++#~ msgstr "Zmień hasło" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bookmark Editor" ++#~ msgstr "Edytor zakładek" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bookmark Organizer and Editor" ++#~ msgstr "Organizacja i modyfikacja zakładek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Find Files/Folders" ++#~ msgstr "Wyszukiwanie plików/katalogów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "About-Page for Konqueror" ++#~ msgstr "Strona \"O programie\" Konquerora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Home" ++#~ msgstr "Katalog domowy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Personal Files" ++#~ msgstr "Pliki osobiste" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror" ++#~ msgstr "Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Web Browser" ++#~ msgstr "Przeglądarka WWW" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE File Manager & Web Browser" ++#~ msgstr "KDE Menedżer plików i przeglądarka WWW" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Manager - Super User Mode" ++#~ msgstr "Menedżer plików - tryb administratora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text-to-Speech" ++#~ msgstr "Odczytywanie tekstu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Produces audio output for text in the current page" ++#~ msgstr "Odczytuje na głos tekst z bieżącej strony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror Preloading During KDE startup" ++#~ msgstr "Wstępne wczytanie Konquerora przy uruchamianiu KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror Browser Preloader" ++#~ msgstr "Wstępne wczytywanie dla Konquerora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Reduces Konqueror startup time" ++#~ msgstr "Zmniejsza czas uruchomienia Konquerora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Management" ++#~ msgstr "Zarządzanie plikami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Preview" ++#~ msgstr "Podgląd plików" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Development" ++#~ msgstr "Rozwijanie KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Midnight Commander" ++#~ msgstr "Midnight Commander" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tabbed Browsing" ++#~ msgstr "Przeglądanie wielu stron w jednym oknie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Browsing" ++#~ msgstr "Przeglądanie sieci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Print..." ++#~ msgstr "Drukuj..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Shortcuts" ++#~ msgstr "Skróty sieciowe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure enhanced browsing" ++#~ msgstr "Konfiguracja rozszerzonych cech przeglądania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bookmarks" ++#~ msgstr "Zakładki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the bookmarks home page" ++#~ msgstr "Konfiguracja strony domowej zakładek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cache" ++#~ msgstr "Bufor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure web cache settings" ++#~ msgstr "Konfiguracja ustawień bufora (cache'a)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cookies" ++#~ msgstr "Ciasteczka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the way cookies work" ++#~ msgstr "Konfiguracja działania ciasteczek (cookies)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Connection Preferences" ++#~ msgstr "Konfiguracja połączeń" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure generic network preferences, like timeout values" ++#~ msgstr "Konfiguracja niskopoziomowych ustawień sieciowych np. limitu czasu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Proxy" ++#~ msgstr "Pośrednik (Proxy)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the proxy servers used" ++#~ msgstr "Konfiguracja serwerów pośredniczących (proxy)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windows Shares" ++#~ msgstr "Udostępniane zasoby Windows" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse" ++#~ msgstr "Konfiguracja dostępnych systemów plików z Windows (SMB)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "UserAgent Strings" ++#~ msgstr "Nazwy \"Programu Użytkownika\"" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Android Phone 1.0)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Android 1.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Googole Chrome 1.0 na Windows XP)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)" ++#~ msgstr "UADescription (Google Chrome 5.0)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)" ++#~ msgstr "UADescription (Firefox 2.0, bieżący)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)" ++#~ msgstr "UADescription (Firefox 3.0, bieżący)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)" ++#~ msgstr "UADescription (Firefox 3.6, bieżący)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Googlebot/2.1)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Googlebot/2.1)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (IE 4.01 na Win 2000)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (IE 5.0 na Mac PPC)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (IE 5.5 na Win 2000)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on current)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (IE 6.0 na bieżącym systemie)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (IE 6.0 na Win XP)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (IE 7.0 na Win XP)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Lynx 2.8.3)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (NN 3.01 on current)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (NN 3.01 na bieżącym systemie)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (NN 4.76 on current)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (NN 4.76 na bieżącym systemie)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (NN 4.7 na Windows 95)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Netscape 7.1 na bieżącym systemie)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Netscape 7.1 na Windows XP)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Opera 4.03 na NT)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Opera 8.5 w bieżącym systemie)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Opera 9.00 w bieżącym systemie)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Opera 9.62 w bieżącym systemie)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Safari 2.0 na MacOS X)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Safari 3.0 na iPhone)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Safari 3.2 na MacOS X)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)" ++#~ msgstr "UADescription (Safari 4.0 w MacOS X)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (w3m 0.1.9)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (w3m 0.1.9)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UADescription (Wget 1.11.4)" ++#~ msgstr "Opis przeglądarki użytkownika (Wget 1.11.4)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Browser Identification" ++#~ msgstr "Identyfikacja przeglądarki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the way Konqueror reports itself" ++#~ msgstr "Konfiguracja sposobu przedstawiania się Konquerora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Appearance" ++#~ msgstr "Wygląd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here" ++#~ msgstr "Konfiguracja wyglądu Konquerora jako menedżera plików" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Behavior" ++#~ msgstr "Zachowanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here" ++#~ msgstr "Konfiguracja zachowania Konquerora jako menedżera plików" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Stylesheets" ++#~ msgstr "Arkusze stylów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the stylesheets used to render web pages" ++#~ msgstr "Konfiguracja arkuszy stylów do wyświetlania stron internetowych" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure how to display web pages" ++#~ msgstr "Konfiguracja sposobu wyświetlania stron WWW" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Behavior" ++#~ msgstr "Przeglądanie WWW" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the browser behavior" ++#~ msgstr "Konfiguracja zachowania przeglądarki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AdBlocK Filters" ++#~ msgstr "Filtry AdBlocK" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters" ++#~ msgstr "Konfiguracja filtrów AdBlocK Konquerora" ++ ++#~ msgctxt "" ++#~ "Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management." ++#~ msgid "General" ++#~ msgstr "Ogólne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure general Konqueror behavior" ++#~ msgstr "Konfiguracja ogólnego zachowania Konquerora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Java & JavaScript" ++#~ msgstr "Java i JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript" ++#~ msgstr "Konfiguracja działania Javy i JavaScriptu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Performance" ++#~ msgstr "Wydajność" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance" ++#~ msgstr "Konfiguracja ustawień Konquerora mających wpływ na wydajność" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Performance" ++#~ msgstr "Wydajność KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure settings that can improve KDE performance" ++#~ msgstr "Konfiguracja ustawień, które mogą mieć wpływ na wydajność KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shell Command Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka polecenia powłoki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shell Command Plugin for Konqueror" ++#~ msgstr "Wtyczka polecenia powłoki dla Konquerora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access" ++#~ msgstr "To jest lista zakładek, dla szybszego dostępu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "History" ++#~ msgstr "Historia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort " ++#~ "them in many ways." ++#~ msgstr "" ++#~ "Historia ostatnio odwiedzonych adresów URL. Można ją na różne sposoby " ++#~ "posortować." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Home Folder" ++#~ msgstr "Katalog domowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This folder contains your personal files" ++#~ msgstr "Ten katalog zawiera wszystkie twoje osobiste pliki." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Places" ++#~ msgstr "Miejsca" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This is the list of places." ++#~ msgstr "To jest lista miejsc." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network" ++#~ msgstr "Sieć" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Root Folder" ++#~ msgstr "Katalog główny" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This is the root of the filesystem" ++#~ msgstr "To jest korzeń systemu plików (czyli katalog główny)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the history sidebar" ++#~ msgstr "Konfiguracja paska bocznego z historią" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "History SideBar Module" ++#~ msgstr "Moduł paska bocznego z historią" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sidebar" ++#~ msgstr "Pasek boczny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Places SideBar Module" ++#~ msgstr "Moduł paska bocznego miejsc" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Test" ++#~ msgstr "Test" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Folder" ++#~ msgstr "Katalog" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FTP Archives" ++#~ msgstr "Archiwa FTP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Official FTP" ++#~ msgstr "Oficjalny serwer FTP dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Applications" ++#~ msgstr "Programy KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Sites" ++#~ msgstr "Strony internetowe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE News" ++#~ msgstr "Wiadomości KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Home Page" ++#~ msgstr "Strona domowa KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Eye Candy" ++#~ msgstr "Upiększenia dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Applications" ++#~ msgstr "Programy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Print System Browser" ++#~ msgstr "Przeglądarka systemu drukowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Settings" ++#~ msgstr "Ustawienia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web SideBar Module" ++#~ msgstr "Moduł paska bocznego WWW" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Text Editor" ++#~ msgstr "Edytor tekstu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWrite" ++#~ msgstr "KWrite" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bookmark Toolbar" ++#~ msgstr "Pasek zakładek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Favicons" ++#~ msgstr "Ikony witryn" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Stores website icons" ++#~ msgstr "Przechowuje ikony stron WWW" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu." ++#~ msgstr "Wtyczka \"przeciągnij i upuść\" do menu podręcznego Konquerora." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu" ++#~ msgstr "Wtyczka do menu (otwieranego przyciskiem myszy) Konquerora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eject" ++#~ msgstr "Wysuń" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Folder..." ++#~ msgstr "Katalog..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter folder name:" ++#~ msgstr "Podaj nazwę katalogu:" ++ ++#~ msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive" ++#~ msgid "Format" ++#~ msgstr "Format" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HTML File..." ++#~ msgstr "Plik HTML..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter HTML filename:" ++#~ msgstr "Podaj nazwę pliku HTML:" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Camera Device..." ++#~ msgstr "Aparat fotograficzny..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New camera" ++#~ msgstr "Nowy aparat fotograficzny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CD-ROM Device..." ++#~ msgstr "Urządzenie CD-ROM..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New CD-ROM Device" ++#~ msgstr "Nowe urządzenie CD-ROM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CDWRITER Device..." ++#~ msgstr "Nagrywarka CD..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New CDWRITER Device" ++#~ msgstr "Nowa nagrywarka CD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DVD-ROM Device..." ++#~ msgstr "Urządzenie DVD-ROM..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New DVD-ROM Device" ++#~ msgstr "Nowe urządzenie DVD-ROM..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Floppy Device..." ++#~ msgstr "Stacja dyskietek..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New Floppy Device" ++#~ msgstr "Nowa stacja dyskietek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hard Disc Device..." ++#~ msgstr "Twardy dysk..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New Hard Disc" ++#~ msgstr "Nowy twardy dysk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MO Device..." ++#~ msgstr "Napęd magnetooptyczny..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New MO Device" ++#~ msgstr "Nowy napęd MO" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NFS..." ++#~ msgstr "NFS..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New NFS Link" ++#~ msgstr "Nowy skrót do NFS..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Basic link to file or directory..." ++#~ msgstr "Podstawowy odnośnik do pliku lub katalogu..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter path of file or directory:" ++#~ msgstr "Proszę podać ścieżkę do pliku lub katalogu:" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Link to Application..." ++#~ msgstr "Skrót do programu..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New Link to Application" ++#~ msgstr "Nowy skrót do programu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Link to Location (URL)..." ++#~ msgstr "Skrót do adresu (URL)..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter link to location (URL):" ++#~ msgstr "Nowy skrót do adresu internetowego (URL):" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZIP Device..." ++#~ msgstr "Napęd ZIP..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New ZIP Device" ++#~ msgstr "Nowy napęd ZIP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text File..." ++#~ msgstr "Plik tekstowy..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Enter text filename:" ++#~ msgstr "Podaj nazwę pliku tekstowego:" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plugins" ++#~ msgstr "Wtyczki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the browser plugins" ++#~ msgstr "Konfiguracja wtyczek przeglądarki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Folder View" ++#~ msgstr "Widok katalogu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Pokazanie zawartości folderów (domyślnie folderu domowego użytkownika)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activity Manager" ++#~ msgstr "Menadżer aktywności" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The activity management backend" ++#~ msgstr "Usługa zarządzania aktywnością" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Social Desktop" ++#~ msgstr "Pulpit społecznościowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage Social Desktop Providers" ++#~ msgstr "Zarządzanie dostawcami dla pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Air" ++#~ msgstr "Air" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A breath of fresh air" ++#~ msgstr "Trochę świeżego powietrza" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oxygen" ++#~ msgstr "Oxygen" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Theme done in the Oxygen style" ++#~ msgstr "Motyw wykonany w stylu Oxygen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "gdb" ++#~ msgstr "gdb" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kdbg" ++#~ msgstr "kdbg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dbx" ++#~ msgstr "dbx" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kdbgwin" ++#~ msgstr "kdbgwin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Applications" ++#~ msgstr "Domyślne programy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Choose the default components for various services" ++#~ msgstr "Wybór domyślnych komponentów dla różnych usług" ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "Web Browser" ++#~ msgstr "Przeglądarka WWW" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in " ++#~ "which you can select hyperlinks should honor this setting." ++#~ msgstr "" ++#~ "Tu można wybrać domyślną przeglądarkę. Wszystkie programy KDE, w których " ++#~ "korzysta się z odnośników, powinny używać tego ustawienia." ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "File Manager" ++#~ msgstr "Menedżer plików" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Here you can configure your default file manager. The entries in the K " ++#~ "menu and all KDE applications in which you can open folders will use this " ++#~ "file manager." ++#~ msgstr "" ++#~ "Tu można wybrać domyślną przeglądarkę plików. Wszystkie programy KDE, w " ++#~ "których otwiera się foldery, będą używać tego programu." ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "Email Client" ++#~ msgstr "Program pocztowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This service allows you to configure your default email client. All KDE " ++#~ "applications which need access to an email client application should " ++#~ "honor this setting." ++#~ msgstr "" ++#~ "Tu można wybrać domyślny program pocztowy. Wszystkie programy KDE, które " ++#~ "korzystają z poczty, powinny używać tego ustawienia." ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "Terminal Emulator" ++#~ msgstr "Emulator terminala" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This service allows you to configure your default terminal emulator. All " ++#~ "KDE applications which invoke a terminal emulator application should " ++#~ "honor this setting." ++#~ msgstr "" ++#~ "Tu można wybrać domyślny emulator terminala. Wszystkie programy KDE, " ++#~ "które korzystają z terminala, powinny używać tego ustawienia." ++ ++#~ msgctxt "Name|standard desktop component" ++#~ msgid "Window Manager" ++#~ msgstr "Menadżer okien" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Here you can select the window manager to be run in your KDE session." ++#~ msgstr "Tutaj można wybrać menadżera okien uruchamianego w sesji KDE." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A nice name you have chosen for your interface" ++#~ msgstr "Zgrabna nazwa którą wybrałeś dla programu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A helpful description of the interface for the top right info box" ++#~ msgstr "" ++#~ "Pomocny opis programu (dla informacji w okienku w prawym, górnym rogu)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Compiz custom (utwórz skrypt \"compiz-kde-launcher\", aby go uruchomić)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compiz" ++#~ msgstr "Compiz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Metacity (GNOME)" ++#~ msgstr "Metacity (GNOME)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Openbox" ++#~ msgstr "Openbox" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Service Discovery" ++#~ msgstr "Wykrywanie usług" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure service discovery" ++#~ msgstr "Konfiguracja wykrywania usług" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Emoticons" ++#~ msgstr "Emotikony" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Emoticons Themes Manager" ++#~ msgstr "Menedżer motywów emotikonów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Customize KDE Icons" ++#~ msgstr "Dostosuj ikony KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Service Manager" ++#~ msgstr "Menedżer usług" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Services Configuration" ++#~ msgstr "Konfiguracja usług KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Manage Notifications" ++#~ msgstr "Zarządzanie powiadomieniami" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System Notification Configuration" ++#~ msgstr "Konfiguracja powiadamiania systemowego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Country/Region & Language" ++#~ msgstr "Kraj/region i język" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region" ++#~ msgstr "Ustawienia języka, formatu liczb i czasu dla Twojego regionu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Information" ++#~ msgstr "Informacje" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Spell Checker" ++#~ msgstr "Sprawdzanie pisowni" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the spell checker" ++#~ msgstr "Konfiguracja programu do sprawdzania pisowni" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Associations" ++#~ msgstr "Skojarzenia plików" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure file associations" ++#~ msgstr "Konfiguracja skojarzeń plików" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Global Shortcuts Server" ++#~ msgstr "Globalny serwer skrótów KDED" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts" ++#~ msgstr "Globalne skróty klawiszowe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kglobalaccel" ++#~ msgstr "kglobalaccel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application" ++#~ msgstr "Program" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The application name" ++#~ msgstr "Nazwa programu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Global Shortcut Registration" ++#~ msgstr "Rejestracja globalnego skrótu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An application registered new global shortcuts." ++#~ msgstr "Program zarejestrował nowe globalne skróty." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Global Shortcut Triggered" ++#~ msgstr "Użyto globalnego skrótu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The user triggered a global shortcut" ++#~ msgstr "Użytkownik skorzystał z globalnego skrótu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help" ++#~ msgstr "Pomoc" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Index" ++#~ msgstr "Indeks" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Index generation" ++#~ msgstr "Generowanie indeksu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Help Index" ++#~ msgstr "Indeks pomocy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Help center search index configuration and generation" ++#~ msgstr "Konfiguracja i generowanie indeksu pomocy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHelpCenter" ++#~ msgstr "Centrum Pomocy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Help Center" ++#~ msgstr "Centrum Pomocy KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Manuals" ++#~ msgstr "Podręczniki programów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Browse Info Pages" ++#~ msgstr "Przeglądanie stron informacyjnych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Control Center Modules" ++#~ msgstr "Moduły centrum sterowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KInfoCenter Modules" ++#~ msgstr "Moduły informacyjne Centrum sterowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kioslaves" ++#~ msgstr "Wtyczki wejścia/wyjścia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UNIX manual pages" ++#~ msgstr "Strony podręcznika UNIX-a" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(1) User Commands" ++#~ msgstr "(1) Polecenia użytkownika" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(2) System Calls" ++#~ msgstr "(2) Funkcje systemowe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(3) Subroutines" ++#~ msgstr "(3) Podprogramy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(4) Devices" ++#~ msgstr "(4) Urządzenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(5) File Formats" ++#~ msgstr "(5) Formaty plików" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(6) Games" ++#~ msgstr "(6) Gry" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(7) Miscellaneous" ++#~ msgstr "(7) Różne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(8) Sys. Administration" ++#~ msgstr "(8) Administracja systemu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(9) Kernel" ++#~ msgstr "(9) Jądro systemu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "(n) New" ++#~ msgstr "(n) nowe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Online Help" ++#~ msgstr "Pomoc w sieci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Manual" ++#~ msgstr "Podręcznik Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quickstart Guide" ++#~ msgstr "Przewodnik startowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Scrollkeeper" ++#~ msgstr "Scrollkeeper" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Users' Manual" ++#~ msgstr "Podręcznik użytkownika KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CGI Scripts" ++#~ msgstr "Skrypty CGI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the CGI KIO slave" ++#~ msgstr "Konfiguracja procedury obsługi CGI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Directory Watcher" ++#~ msgstr "Monitorowanie katalogów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Monitors directories for changes" ++#~ msgstr "Monitoruje katalogi w poszukiwaniu zmian" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trash" ++#~ msgstr "Kosz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Contains removed files" ++#~ msgstr "Zawiera usunięte pliki" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for the FISH protocol" ++#~ msgstr "Wtyczka protokołu FISH" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Embeddable Troff Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądania plików troff" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KManPart" ++#~ msgstr "KManPart" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave to browse the network" ++#~ msgstr "Wtyczka do przeglądania sieci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Watcher" ++#~ msgstr "Analizator sieci" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Keeps track of the network and updates directory listings of the " ++#~ "network:/ protocol" ++#~ msgstr "" ++#~ "Śledzi sieć i uaktualnia zawartości katalogów dla protokołu network:/" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remote URL Change Notifier" ++#~ msgstr "Powiadamianie o zmianach zdalnych URL-i" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides change notification for network folders" ++#~ msgstr "Udostępnia powiadomienia o zmianach w katalogach sieciowych" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A kioslave for sftp" ++#~ msgstr "Wtyczka protokołu sftp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samba Shares" ++#~ msgstr "Zasoby Samby" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comic Books" ++#~ msgstr "Komiksy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cursor Files" ++#~ msgstr "Pliki kursorów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Files" ++#~ msgstr "Pliki typu \"desktop\"" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Directories" ++#~ msgstr "Katalogi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DjVu Files" ++#~ msgstr "Pliki DjVu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EXR Images" ++#~ msgstr "Obrazki EXR" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HTML Files" ++#~ msgstr "Strony HTML" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)" ++#~ msgstr "Obrazy (GIF, PNG, BMP, ...)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JPEG Images (Rotated Automatically)" ++#~ msgstr "Obrazy JPEG (obrócone automatycznie)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JPEG Images" ++#~ msgstr "Obrazki JPEG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SVG Images" ++#~ msgstr "Obrazki SVG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Text Files" ++#~ msgstr "Pliki tekstowe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Thumbnail Handler" ++#~ msgstr "Program obsługujący miniaturki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Microsoft Windows Executables" ++#~ msgstr "Pliki wykonywalne Microsoft Windows" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Microsoft Windows Images" ++#~ msgstr "Obrazy Microsoft Windows" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This service allows configuration of the trash." ++#~ msgstr "Ta usługa umożliwia konfigurację Kosza." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure trash settings" ++#~ msgstr "Konfiguracja Kosza" ++ ++#~ msgctxt "ExtraNames" ++#~ msgid "Original Path,Deletion Date" ++#~ msgstr "Ścieżka oryginalna,Data usunięcia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KNetAttach" ++#~ msgstr "KNetAttach" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Network Folder Wizard" ++#~ msgstr "Asystent folderów sieciowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware notifications" ++#~ msgstr "Powiadomienia o sprzęcie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notifications triggered by hardware devices" ++#~ msgstr "Powiadomienia pochodzące od sprzętu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Notifier" ++#~ msgstr "Informacja o nowych urządzeniach" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Plasma device notifier is present" ++#~ msgstr "Powiadamianie o sprzęcie jest obecne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mount or unmount error" ++#~ msgstr "Błędy montowania i odmontowywania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device" ++#~ msgstr "Wystąpił problem podczas montowania lub odmontowywania urządzenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "The device can be safely removed" ++#~ msgstr "Można bezpiecznie usunąć urządzenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove." ++#~ msgstr "Można teraz bezpiecznie usunąć odmontowane urządzenie." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Workspace" ++#~ msgstr "Przestrzeń robocza KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trash: Emptied" ++#~ msgstr "Kosz: opróżniony" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The trash has been emptied" ++#~ msgstr "Kosz został opróżniony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Textcompletion: Rotation" ++#~ msgstr "Uzupełnianie tekstu: rotacja" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The end of the list of matches has been reached" ++#~ msgstr "Został osiągnięty koniec listy dopasowań" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Textcompletion: No Match" ++#~ msgstr "Uzupełnianie tekstu: brak dopasowań" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "No matching completion was found" ++#~ msgstr "Nie znaleziono żadnego uzupełnienia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Textcompletion: Partial Match" ++#~ msgstr "Uzupełnianie tekstu: częściowe dopasowanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There is more than one possible match" ++#~ msgstr "Jest więcej niż jedno możliwe dopasowanie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fatal Error" ++#~ msgstr "Błąd krytyczny" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There was a serious error causing the program to exit" ++#~ msgstr "Wystąpił poważny błąd i program zakończył działanie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Notification" ++#~ msgstr "Powiadomienie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Something special happened in the program" ++#~ msgstr "Coś niezwykłego stało się z programem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Warning" ++#~ msgstr "Ostrzeżenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There was an error in the program which may cause problems" ++#~ msgstr "W programie wystąpił błąd, może powodować problemy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Catastrophe" ++#~ msgstr "Katastrofa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit" ++#~ msgstr "" ++#~ "Wystąpił bardzo poważny błąd, co najmniej nastąpiło zakończenie pracy " ++#~ "programu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Login" ++#~ msgstr "Logowanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE is starting up" ++#~ msgstr "KDE uruchamia się" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Logout" ++#~ msgstr "Wylogowanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE is exiting" ++#~ msgstr "KDE kończy pracę" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Logout Canceled" ++#~ msgstr "Wylogowanie przerwane" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE logout was canceled" ++#~ msgstr "Wylogowanie z KDE zostało przerwane" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Print Error" ++#~ msgstr "Błąd drukowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A print error has occurred" ++#~ msgstr "Wystąpił błąd drukowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Information Message" ++#~ msgstr "Komunikat informacyjny" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An information message is being shown" ++#~ msgstr "Jest wyświetlany komunikat z informacją" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Warning Message" ++#~ msgstr "Komunikat z ostrzeżeniem" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A warning message is being shown" ++#~ msgstr "Jest wyświetlany komunikat zawierający ostrzeżenie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Critical Message" ++#~ msgstr "Komunikat krytyczny" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A critical message is being shown" ++#~ msgstr "Jest wyświetlany komunikat krytyczny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Question" ++#~ msgstr "Pytanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A question is being asked" ++#~ msgstr "Zostało zadane pytanie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Beep" ++#~ msgstr "Sygnał dźwiękowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sound bell" ++#~ msgstr "Sygnał dźwiękowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KNotify" ++#~ msgstr "KNotify" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Notification Daemon" ++#~ msgstr "Demon powiadomień KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Password Caching" ++#~ msgstr "Zapamiętywanie haseł" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Temporary password caching" ++#~ msgstr "Tymczasowe zapamiętywanie haseł" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Time Zone" ++#~ msgstr "Strefa czasowa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides the system's time zone to applications" ++#~ msgstr "Udostępnia systemową strefę czasową programom" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kuiserver" ++#~ msgstr "kuiserver" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE's Progress Info UI server" ++#~ msgstr "Serwer KDE informacji o postępach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FixHostFilter" ++#~ msgstr "Filtr nazw komputerów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "InternetKeywordsFilter" ++#~ msgstr "Filtr internetowych słów kluczowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SearchKeywordsFilter" ++#~ msgstr "Filtr słów kluczowych" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Search Engine" ++#~ msgstr "Wyszukiwarka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "7Digital" ++#~ msgstr "7Digital" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}" ++#~ "&searchtype=global&submit=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}" ++#~ "&searchtype=global&submit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Acronym Database" ++#~ msgstr "Baza akronimów" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AltaVista" ++#~ msgstr "AltaVista - wyszukiwarka stron WWW" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Amazon" ++#~ msgstr "Amazon" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-" ++#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-" ++#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Amazon MP3" ++#~ msgstr "Amazon MP3" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-" ++#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-" ++#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "All Music Guide" ++#~ msgstr "Przewodnik muzyczny" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AustroNaut" ++#~ msgstr "AustroNaut" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" ++#~ msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Debian Backports Search" ++#~ msgstr "Wyszukiwanie starszych pakietów Debiana" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Baidu" ++#~ msgstr "Baidu" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Beolingus Online Dictionary" ++#~ msgstr "Słownik sieciowy Beolingus" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" ++#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" ++#~ "&iservice=&comment=&email" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" ++#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" ++#~ "&iservice=&comment=&email" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bing" ++#~ msgstr "Bing" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blip.tv" ++#~ msgstr "Blip.tv" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Bug Database Fulltext Search" ++#~ msgstr "Baza błędów KDE - wyszukiwanie w opisach błędów" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Bug Database Bug Number Search" ++#~ msgstr "Baza błędów KDE - wyszukiwanie po numerze błędu" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" ++#~ msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QRZ.com Callsign Database" ++#~ msgstr "QRZ.com - baza wywołań radiowych" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CIA World Fact Book" ++#~ msgstr "Światowe wydarzenia CIA (CIA World Factbook)" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" ++#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site" ++#~ "%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library" ++#~ msgstr "CiteSeer - elektroniczna biblioteka naukowa" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network" ++#~ msgstr "CPAN - archiwum skryptów Perl" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query," ++#~ "q,1}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query," ++#~ "q,1}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CTAN Catalog" ++#~ msgstr "CTAN - katalog pakietów TeX-owych" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" ++#~ "&metadataSearchSubmit=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" ++#~ "&metadataSearchSubmit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network" ++#~ msgstr "CTAN - archiwum TeX-a" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Debian BTS Bug Search" ++#~ msgstr "Wyszukiwanie błędów Debiana" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dict.cc Translation: German to English" ++#~ msgstr "dict.cc: niemiecki -> angielski" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO - Translate Between German and French" ++#~ msgstr "LEO - tłumaczenie niemiecki -> francuski" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Debian Package Search" ++#~ msgstr "Wyszukiwanie pakietów Debiana" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CNRTL/TILF French dictionary" ++#~ msgstr "Słownik francuskiego SNRTL/TILF" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open Directory" ++#~ msgstr "Open Directory - katalog stron WWW" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DocBook - The Definitive Guide" ++#~ msgstr "DocBook (system dokumentacji) - podręcznik" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" ++#~ msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Object Identifier" ++#~ msgstr "Cyfrowy identyfikator obiektu (DOI)" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duck Duck Go" ++#~ msgstr "Duck Duck Go" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" ++#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duck Duck Go Info" ++#~ msgstr "Duck Duck Go Info" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" ++#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duck Duck Go Shopping" ++#~ msgstr "Duck Duck Go Shopping" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" ++#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ecosia search engine" ++#~ msgstr "Wyszukiwarka Ecosia" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal" ++#~ msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "dict.cc Translation: English to German" ++#~ msgstr "dict.cc: angielski -> niemiecki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish" ++#~ msgstr "WordReference.com: angielski -> hiszpański" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: English to French" ++#~ msgstr "WordReference.com: angielski -> francuski" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Italian" ++#~ msgstr "WordReference.com: angielski -> włoski" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English" ++#~ msgstr "WordReference.com: hiszpański -> angielski" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethicle" ++#~ msgstr "Ethicle" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Facebook" ++#~ msgstr "Facebook" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" ++#~ msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Feedster" ++#~ msgstr "Feedster" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flickr Creative Commons" ++#~ msgstr "Flickr Creative Commons" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" ++#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flickr" ++#~ msgstr "Flickr" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Free On-Line Dictionary of Computing" ++#~ msgstr "Darmowy słownik informatyczny" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO - Translate Between French and German" ++#~ msgstr "LEO - tłumaczenie: francuski ->niemiecki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: French to English" ++#~ msgstr "WordReference.com: francuski -> angielski" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FreeDB" ++#~ msgstr "FreeDB" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Freshmeat" ++#~ msgstr "Freshmeat - wyszukiwarka programów" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Froogle" ++#~ msgstr "Froogle" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory" ++#~ msgstr "Słownik darmowego oprogramowania FSF/UNESCO" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GitHub" ++#~ msgstr "GitHub" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" ++#~ msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gitorious" ++#~ msgstr "Gitorious" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" ++#~ msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Advanced Search" ++#~ msgstr "Google - wyszukiwanie zaawansowane" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" ++#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" ++#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" ++#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}" ++#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active" ++#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" ++#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" ++#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" ++#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}" ++#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active" ++#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Code" ++#~ msgstr "Google - kod źródłowy" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" ++#~ msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google" ++#~ msgstr "Google - wyszukiwarka stron WWW" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Groups" ++#~ msgstr "Google - archiwum grup dyskusyjnych" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Image Search" ++#~ msgstr "Google - wyszukiwanie zdjęć" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google (I'm Feeling Lucky)" ++#~ msgstr "Google - \"Szczęśliwy traf\"" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" ++#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.google.pl/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" ++#~ "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Maps" ++#~ msgstr "Google - mapy" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" ++#~ msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Movies" ++#~ msgstr "Google - filmy" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google News" ++#~ msgstr "Google - wiadomości" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++#~ msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gracenote" ++#~ msgstr "Gracenote" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "" ++#~ "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)" ++#~ msgstr "Wielki słownik języka katalońskiego (GRan Enciclopèdia Catalana)" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HyperDictionary.com" ++#~ msgstr "HyperDictionary.com - słownik" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HyperDictionary.com Thesaurus" ++#~ msgstr "HyperDictionary.com - słownik wyrazów bliskoznacznych" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internet Book List" ++#~ msgstr "Lista książek w Internecie" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" ++#~ msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Identi.ca Groups" ++#~ msgstr "Grupy Identi.ca" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Identi.ca Notices" ++#~ msgstr "Powiadomienia Identi.ca" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Identi.ca People" ++#~ msgstr "Identi.ca People" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" ++#~ msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internet Movie Database" ++#~ msgstr "Internetowa baza filmów (IMDB)" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com Translation: Italian to English" ++#~ msgstr "WordReference.com: włoski -> angielski" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jamendo" ++#~ msgstr "Jamendo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ask Jeeves" ++#~ msgstr "Ask Jeeves - zapytaj o coś" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" ++#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" ++#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KataTudo" ++#~ msgstr "KataTudo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE App Search" ++#~ msgstr "Wyszukiwanie programów KDE" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE API Documentation" ++#~ msgstr "Dokumentacja API KDE" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Forums" ++#~ msgstr "Forum KDE" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}" ++#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}" ++#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Look" ++#~ msgstr "KDE Look" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE TechBase" ++#~ msgstr "KDE TechBase" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE UserBase" ++#~ msgstr "KDE UserBase" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE WebSVN" ++#~ msgstr "WebSVN KDE" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO-Translate" ++#~ msgstr "LEO - dwustronny słownik angielsko-niemiecki" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Magnatune" ++#~ msgstr "Magnatune" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" ++#~ msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MetaCrawler" ++#~ msgstr "MetaCrawler - wyszukiwarka stron WWW" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" ++#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" ++#~ "search&refer=mc-search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}" ++#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-" ++#~ "search&refer=mc-search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Microsoft Developer Network Search" ++#~ msgstr "MSDN - zasoby dla programistów" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" ++#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." ++#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?" ++#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault." ++#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between German and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - tłumaczenie między niemieckim a rosyjskim" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between English and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - tłumaczenie między angielskim i rosyjskim" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - tłumaczenie między hiszpańskim a rosyjskim" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between French and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - tłumaczenie między francuskim i rosyjskim" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - tłumaczenie między włoskim i rosyjskim" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian" ++#~ msgstr "Multitran - tłumaczenie między duńskim i rosyjskim" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netcraft" ++#~ msgstr "Netcraft" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Telephonebook Search Provider" ++#~ msgstr "Wyszukiwarka Telephonebook" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\" ++#~ "\\{1}&city=\\\\{2}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\" ++#~ "\\{1}&city=\\\\{2}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Teletekst Search Provider" ++#~ msgstr "Wyszukiwarka Teletekst" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" ++#~ msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "openDesktop.org" ++#~ msgstr "openDesktop.org" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenPGP Key Search" ++#~ msgstr "Przeszukiwarka kluczy OpenPGP" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" ++#~ msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PHP Search" ++#~ msgstr "PHP (język skryptowy)- dokumentacja" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python Reference Manual" ++#~ msgstr "Python (język programowania)- podręcznik" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" ++#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" ++#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt3 Online Documentation" ++#~ msgstr "Dokumentacja Qt3" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" ++#~ msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Latest Qt Online Documentation" ++#~ msgstr "Najnowsza dokumentacja Qt" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html" ++#~ msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)" ++#~ msgstr "Słownik Akademii Hiszpańskiej (RAE)" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" ++#~ "&FORMATO=ampliado" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}" ++#~ "&FORMATO=ampliado" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IETF Requests for Comments" ++#~ msgstr "IETF - dokumenty RFC (standardy i protokoły)" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt" ++#~ msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RPM-Find" ++#~ msgstr "Rpmfind - wyszukiwarka pakietów RPM" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ruby Application Archive" ++#~ msgstr "Ruby (język programowania) - programy" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SourceForge" ++#~ msgstr "SourceForge - projekty" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" ++#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" ++#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Technorati" ++#~ msgstr "Technorati" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Technorati Tags" ++#~ msgstr "Znaczniki Technorati" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" ++#~ msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Merriam-Webster Thesaurus" ++#~ msgstr "Merriam-Webster - słownik wyrazów bliskoznacznych" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TV Tome" ++#~ msgstr "TV Tome" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" ++#~ msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Urban Dictionary" ++#~ msgstr "Słownik miejski (Urban Dictionary)" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "U.S. Patent Database" ++#~ msgstr "Baza patentów USA" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" ++#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" ++#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vimeo" ++#~ msgstr "Vimeo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vivisimo" ++#~ msgstr "Vivisimo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" ++#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast" ++#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Voila" ++#~ msgstr "Voila" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" ++#~ msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Merriam-Webster Dictionary" ++#~ msgstr "Merriam-Webster - słownik" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wikia" ++#~ msgstr "Wikia" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}" ++#~ "&wikia_search_submit=Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}" ++#~ "&wikia_search_submit=Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia" ++#~ msgstr "Wikipedia - otwarta encyklopedia" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++#~ msgstr "http://pl.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary - The Free Dictionary" ++#~ msgstr "Wiktionary - Otwarty słownik" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++#~ msgstr "http://pl.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wolfram Alpha" ++#~ msgstr "Wolfram Alpha" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordReference.com English Dictionary" ++#~ msgstr "WordReference.com: słownik angielski" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo" ++#~ msgstr "Yahoo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" ++#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" ++#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo Images" ++#~ msgstr "Yahoo - obrazy" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;" ++#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-" ++#~ "t-701" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;" ++#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-" ++#~ "t-701" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo Local" ++#~ msgstr "Yahoo - lokalne" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-" ++#~ "img" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-" ++#~ "img" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo Shopping" ++#~ msgstr "Yahoo - zakupy" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" ++#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\" ++#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" ++#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\" ++#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yahoo Video" ++#~ msgstr "Yahoo - wideo" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" ++#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" ++#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "YouTube" ++#~ msgstr "YouTube" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LocalDomainFilter" ++#~ msgstr "Filtr lokalnej domeny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ShortURIFilter" ++#~ msgstr "Filtr Krótkich URI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallet Server" ++#~ msgstr "Serwer Portfela" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wallet Server" ++#~ msgstr "Serwer Portfela" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wallet" ++#~ msgstr "Portfel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "kwalletd" ++#~ msgstr "kwalletd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Needs password" ++#~ msgstr "Potrzebne jest hasło" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password" ++#~ msgstr "Demon Portfela KDE wymaga hasła" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Andorra" ++#~ msgstr "Andorra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United Arab Emirates" ++#~ msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Afghanistan" ++#~ msgstr "Afganistan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Antigua and Barbuda" ++#~ msgstr "Antigua i Barbuda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Anguilla" ++#~ msgstr "Anguilla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Albania" ++#~ msgstr "Albania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Armenia" ++#~ msgstr "Armenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netherlands Antilles" ++#~ msgstr "Antyle Holenderskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Angola" ++#~ msgstr "Angola" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Argentina" ++#~ msgstr "Argentyna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "American Samoa" ++#~ msgstr "Samoa Amerykańskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Austria" ++#~ msgstr "Austria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Australia" ++#~ msgstr "Australia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aruba" ++#~ msgstr "Aruba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Åland Islands" ++#~ msgstr "Wyspy Åland" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Azerbaijan" ++#~ msgstr "Azerbejdżan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bosnia and Herzegovina" ++#~ msgstr "Bośnia i Hercegowina" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Barbados" ++#~ msgstr "Barbados" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bangladesh" ++#~ msgstr "Bangladesz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belgium" ++#~ msgstr "Belgia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Burkina Faso" ++#~ msgstr "Burkina Faso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bulgaria" ++#~ msgstr "Bułgaria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bahrain" ++#~ msgstr "Bahrajn" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Burundi" ++#~ msgstr "Burundi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Benin" ++#~ msgstr "Benin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Barthélemy" ++#~ msgstr "Saint Barthélemy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bermuda" ++#~ msgstr "Bermudy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Brunei Darussalam" ++#~ msgstr "Brunei Darussalam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bolivia" ++#~ msgstr "Boliwia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Brazil" ++#~ msgstr "Brazylia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bahamas" ++#~ msgstr "Bahamy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bhutan" ++#~ msgstr "Bhutan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Botswana" ++#~ msgstr "Botswana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belarus" ++#~ msgstr "Białoruś" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belize" ++#~ msgstr "Belize" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Canada" ++#~ msgstr "Kanada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Caribbean" ++#~ msgstr "Karaiby" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" ++#~ msgstr "Wyspy Kokosowe (Keelinga)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Congo, The Democratic Republic of the" ++#~ msgstr "Republika Demokratyczna Kongo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Central" ++#~ msgstr "Afryka Środkowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "America, Central" ++#~ msgstr "Ameryka Środkowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Asia, Central" ++#~ msgstr "Azja Środkowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Central" ++#~ msgstr "Europa Środkowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Domyślnie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Central African Republic" ++#~ msgstr "Republika Środkowej Afryki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Congo" ++#~ msgstr "Kongo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switzerland" ++#~ msgstr "Szwajcaria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cote d'ivoire" ++#~ msgstr "Wybrzeże Kości Słoniowej" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cook islands" ++#~ msgstr "Wyspy Cooka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chile" ++#~ msgstr "Chile" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cameroon" ++#~ msgstr "Kamerun" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "China" ++#~ msgstr "Chiny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Colombia" ++#~ msgstr "Kolumbia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Costa Rica" ++#~ msgstr "Kostaryka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cuba" ++#~ msgstr "Kuba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cape Verde" ++#~ msgstr "Cape Verde" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Christmas Island" ++#~ msgstr "Wyspy Bożego Narodzenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cyprus" ++#~ msgstr "Cypr" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Czech Republic" ++#~ msgstr "Republika Czeska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Germany" ++#~ msgstr "Niemcy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Djibouti" ++#~ msgstr "Dżibuti" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Denmark" ++#~ msgstr "Dania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dominica" ++#~ msgstr "Dominika" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dominican Republic" ++#~ msgstr "Dominikana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Algeria" ++#~ msgstr "Algieria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Eastern" ++#~ msgstr "Afryka, Wschodnia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Asia, East" ++#~ msgstr "Azja Wschodnia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Eastern" ++#~ msgstr "Europa Wschodnia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ecuador" ++#~ msgstr "Ekwador" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Estonia" ++#~ msgstr "Estonia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Egypt" ++#~ msgstr "Egipt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Western Sahara" ++#~ msgstr "Zachodnia Sahara" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eritrea" ++#~ msgstr "Erytrea" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Spain" ++#~ msgstr "Hiszpania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethiopia" ++#~ msgstr "Etiopia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Finland" ++#~ msgstr "Finlandia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fiji" ++#~ msgstr "Fidżi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)" ++#~ msgstr "Wyspy Falklandzkie (Malwiny)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Micronesia, Federated States of" ++#~ msgstr "Federacja Stanów Mikronezji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Faroe Islands" ++#~ msgstr "Wyspy Faroe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "France" ++#~ msgstr "Francja" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gabon" ++#~ msgstr "Gabon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United Kingdom" ++#~ msgstr "Wielka Brytania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Grenada" ++#~ msgstr "Grenada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Georgia" ++#~ msgstr "Gruzja" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "French Guiana" ++#~ msgstr "Gujana Francuska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guernsey" ++#~ msgstr "Guernsey" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghana" ++#~ msgstr "Ghana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gibraltar" ++#~ msgstr "Gibraltar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Greenland" ++#~ msgstr "Grenlandia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gambia" ++#~ msgstr "Gambia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guinea" ++#~ msgstr "Gwinea" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guadeloupe" ++#~ msgstr "Gwadelupa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Equatorial Guinea" ++#~ msgstr "Gwinea Równikowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Greece" ++#~ msgstr "Grecja" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guatemala" ++#~ msgstr "Gwatemala" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guam" ++#~ msgstr "Guam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guinea-Bissau" ++#~ msgstr "Gwinea-Bissau" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guyana" ++#~ msgstr "Gujana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hong Kong SAR(China)" ++#~ msgstr "Hong Kong SAR (Chiny)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Honduras" ++#~ msgstr "Honduras" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Croatia" ++#~ msgstr "Chorwacja" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Haiti" ++#~ msgstr "Haiti" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hungary" ++#~ msgstr "Węgry" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indonesia" ++#~ msgstr "Indonezja" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ireland" ++#~ msgstr "Irlandia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Israel" ++#~ msgstr "Izrael" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Isle of Man" ++#~ msgstr "Wyspa Man" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "India" ++#~ msgstr "Indie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iraq" ++#~ msgstr "Irak" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iran" ++#~ msgstr "Iran" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iceland" ++#~ msgstr "Islandia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Italy" ++#~ msgstr "Włochy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jersey" ++#~ msgstr "Jersey" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jamaica" ++#~ msgstr "Jamajka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jordan" ++#~ msgstr "Jordania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Japan" ++#~ msgstr "Japonia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kenya" ++#~ msgstr "Kenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kyrgyzstan" ++#~ msgstr "Kirgistan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cambodia" ++#~ msgstr "Kambodża" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiribati" ++#~ msgstr "Kiribati" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comoros" ++#~ msgstr "Komory" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "St. Kitts and Nevis" ++#~ msgstr "St. Kitts and Nevis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "North Korea" ++#~ msgstr "Korea Północna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "South Korea" ++#~ msgstr "Korea Południowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kuwait" ++#~ msgstr "Kuwait" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cayman Islands" ++#~ msgstr "Kajmany" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kazakhstan" ++#~ msgstr "Kazachstan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Laos" ++#~ msgstr "Laos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lebanon" ++#~ msgstr "Liban" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "St. Lucia" ++#~ msgstr "St. Lucia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Liechtenstein" ++#~ msgstr "Liechtenstein" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sri Lanka" ++#~ msgstr "Sri Lanka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Liberia" ++#~ msgstr "Liberia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lesotho" ++#~ msgstr "Lesoto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lithuania" ++#~ msgstr "Litwa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Luxembourg" ++#~ msgstr "Luksemburg" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Latvia" ++#~ msgstr "Łotwa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Libya" ++#~ msgstr "Libia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Morocco" ++#~ msgstr "Maroko" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Monaco" ++#~ msgstr "Monako" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moldova" ++#~ msgstr "Mołdawia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Montenegro" ++#~ msgstr "Czarnogóra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Martin" ++#~ msgstr "Saint Martin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Madagascar" ++#~ msgstr "Madagaskar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marshall Islands" ++#~ msgstr "Wyspy Marshalla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Middle-East" ++#~ msgstr "Bliski Wschód" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Macedonia" ++#~ msgstr "Macedonia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mali" ++#~ msgstr "Mali" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Myanmar" ++#~ msgstr "Myanmar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mongolia" ++#~ msgstr "Mongolia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Macau SAR(China)" ++#~ msgstr "Makao SAR (Chiny)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Northern Mariana Islands" ++#~ msgstr "Mariany Północne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Martinique" ++#~ msgstr "Martynika" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mauritania" ++#~ msgstr "Mauretania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Montserrat" ++#~ msgstr "Montserrat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malta" ++#~ msgstr "Malta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mauritius" ++#~ msgstr "Mauritius" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maldives" ++#~ msgstr "Malediwy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malawi" ++#~ msgstr "Malawi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mexico" ++#~ msgstr "Meksyk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malaysia" ++#~ msgstr "Malezja" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mozambique" ++#~ msgstr "Mozambik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Namibia" ++#~ msgstr "Namibia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Caledonia" ++#~ msgstr "Nowa Kaledonia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Niger" ++#~ msgstr "Niger" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Norfolk Island" ++#~ msgstr "Wyspy Norfolk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nigeria" ++#~ msgstr "Nigeria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nicaragua" ++#~ msgstr "Nikaragua" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netherlands" ++#~ msgstr "Holandia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Norway" ++#~ msgstr "Norwegia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Northern" ++#~ msgstr "Afryka Północna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "America, North" ++#~ msgstr "Ameryka Północna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Northern" ++#~ msgstr "Europa Północna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepal" ++#~ msgstr "Nepal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nauru" ++#~ msgstr "Nauru" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Niue" ++#~ msgstr "Niue" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Zealand" ++#~ msgstr "Nowa Zelandia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oceania" ++#~ msgstr "Oceania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oman" ++#~ msgstr "Oman" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panama" ++#~ msgstr "Panama" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Peru" ++#~ msgstr "Peru" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "French Polynesia" ++#~ msgstr "Polinezja Francuska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Papua New Guinea" ++#~ msgstr "Papua Nowa Gwinea" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Philippines" ++#~ msgstr "Filipiny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pakistan" ++#~ msgstr "Pakistan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Poland" ++#~ msgstr "Polska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon" ++#~ msgstr "Saint Pierre i Miquelon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pitcairn" ++#~ msgstr "Pitcairn" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Puerto Rico" ++#~ msgstr "Puerto Rico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Palestinian Territory" ++#~ msgstr "Palestyna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Portugal" ++#~ msgstr "Portugalia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Palau" ++#~ msgstr "Palau" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Paraguay" ++#~ msgstr "Paragwaj" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qatar" ++#~ msgstr "Katar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Réunion" ++#~ msgstr "Réunion" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Romania" ++#~ msgstr "Rumunia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Serbia" ++#~ msgstr "Serbia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Russia" ++#~ msgstr "Rosja" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rwanda" ++#~ msgstr "Ruanda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saudi Arabia" ++#~ msgstr "Arabia Saudyjska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solomon Islands" ++#~ msgstr "Wyspy Salomona" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Seychelles" ++#~ msgstr "Seszele" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sudan" ++#~ msgstr "Sudan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweden" ++#~ msgstr "Szwecja" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Singapore" ++#~ msgstr "Singapur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Helena" ++#~ msgstr "Święta Helena" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slovenia" ++#~ msgstr "Słowenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slovakia" ++#~ msgstr "Słowacja" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sierra Leone" ++#~ msgstr "Sierra Leone" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "San Marino" ++#~ msgstr "San Marino" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Senegal" ++#~ msgstr "Senegal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Somalia" ++#~ msgstr "Somalia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Southern" ++#~ msgstr "Afryka Południowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "America, South" ++#~ msgstr "Ameryka Południowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Asia, South" ++#~ msgstr "Azja Południowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Asia, South-East" ++#~ msgstr "Azja Południowo-Wschodnia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Southern" ++#~ msgstr "Europa Południowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Suriname" ++#~ msgstr "Surinam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sao Tome and Principe" ++#~ msgstr "Sao Tome i Principe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "El Salvador" ++#~ msgstr "Salwador" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Syria" ++#~ msgstr "Syria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swaziland" ++#~ msgstr "Suazi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turks and Caicos Islands" ++#~ msgstr "Wyspy Turks i Caicos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chad" ++#~ msgstr "Czad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Togo" ++#~ msgstr "Togo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Thailand" ++#~ msgstr "Tajlandia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tajikistan" ++#~ msgstr "Tadżykistan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tokelau" ++#~ msgstr "Tokelau" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Timor-Leste" ++#~ msgstr "Timor Wschodni" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkmenistan" ++#~ msgstr "Turkmenistan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tunisia" ++#~ msgstr "Tunezja" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tonga" ++#~ msgstr "Tonga" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "East Timor" ++#~ msgstr "Timor Wschodni" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkey" ++#~ msgstr "Turcja" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trinidad and Tobago" ++#~ msgstr "Trinidad i Tobago" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tuvalu" ++#~ msgstr "Tuvalu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Taiwan" ++#~ msgstr "Tajwan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tanzania, United Republic of" ++#~ msgstr "Zjednoczona Republika Tanzanii" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ukraine" ++#~ msgstr "Ukraina" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uganda" ++#~ msgstr "Uganda" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United States of America" ++#~ msgstr "Stany Zjednoczone Ameryki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uruguay" ++#~ msgstr "Urugwaj" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uzbekistan" ++#~ msgstr "Uzbekistan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vatican City" ++#~ msgstr "Watykan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines" ++#~ msgstr "St. Vincent i Grenadyny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Venezuela" ++#~ msgstr "Wenezuela" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Virgin Islands, British" ++#~ msgstr "Wyspy Dziewicze (Brytyjskie)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Virgin Islands, U.S." ++#~ msgstr "Wyspy Dziewicze (USA)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vietnam" ++#~ msgstr "Wietnam" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vanuatu" ++#~ msgstr "Vanuatu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Africa, Western" ++#~ msgstr "Afryka Zachodnia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Europe, Western" ++#~ msgstr "Europa Zachodnia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wallis and Futuna" ++#~ msgstr "Wallis i Futuna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samoa" ++#~ msgstr "Samoa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yemen" ++#~ msgstr "Jemen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mayotte" ++#~ msgstr "Majotta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "South Africa" ++#~ msgstr "Afryka Południowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zambia" ++#~ msgstr "Zambia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zimbabwe" ++#~ msgstr "Zimbabwe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Andorran Franc" ++#~ msgstr "Frank (Andora)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Andorran Peseta" ++#~ msgstr "Peseta (Andora)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United Arab Emirates Dirham" ++#~ msgstr "Dirham Zjednoczonych Emiratów Arabskich" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Afghan Afghani" ++#~ msgstr "Afgani afgański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Albanian Lek" ++#~ msgstr "Lek albański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Armenian Dram" ++#~ msgstr "Dram armeński" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netherlands Antillean Guilder" ++#~ msgstr "Gulden Antyli Holenderskich" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Angolan Kwanza" ++#~ msgstr "Kwanza angolska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Angolan Novo Kwanza" ++#~ msgstr "Nowa kwanza angolska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Argentine Peso" ++#~ msgstr "Peso argentyńskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Austrian Schilling" ++#~ msgstr "Szyling austriacki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Australian Dollar" ++#~ msgstr "Dolar australijski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aruban Florin" ++#~ msgstr "Florin arubański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Azerbaijani Manat" ++#~ msgstr "Manat azerbejdżański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark" ++#~ msgstr "Marka wymienialna (Bośnia i Hercegowina)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Barbados Dollar" ++#~ msgstr "Dolar barbadoski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bangladeshi Taka" ++#~ msgstr "Taka (Bangladesz)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belgian Franc" ++#~ msgstr "Frank belgijski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bulgarian Lev A/99" ++#~ msgstr "Lewa A/99 bułgarska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bulgarian Lev" ++#~ msgstr "Lewa bułgarska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bahraini Dinar" ++#~ msgstr "Dinar (Bahrajn)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Burundian Franc" ++#~ msgstr "Frank (Burundi)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bermuda Dollar" ++#~ msgstr "Dolar (Bermudy)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Brunei Dollar" ++#~ msgstr "Dolar (Brunei)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bolivian Boliviano" ++#~ msgstr "Boliwiano boliwijskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bolivian Mvdol" ++#~ msgstr "Mvdol boliwijski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Brazilian Real" ++#~ msgstr "Real brazylijski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bahamian Dollar" ++#~ msgstr "Dolar (Bahamy)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bhutanese Ngultrum" ++#~ msgstr "Ngultrum (Bhutan)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Botswana Pula" ++#~ msgstr "Pula (Botswana)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belarusian Ruble" ++#~ msgstr "Rubel białoruski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Belize Dollar" ++#~ msgstr "Dolar (Belize)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Canadian Dollar" ++#~ msgstr "Dolar kanadyjski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Congolese Franc" ++#~ msgstr "Frank kongijski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swiss Franc" ++#~ msgstr "Frank szwajcarski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chilean Unidad de Fomento" ++#~ msgstr "Chilijskie Unidad de Fomento" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chilean Peso" ++#~ msgstr "Peso chilijskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chinese Yuan" ++#~ msgstr "Juan chiński" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Colombian Peso" ++#~ msgstr "Peso kolumbijskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Colombian Unidad de Valor Real" ++#~ msgstr "Unidad de Valor Real kolumbijski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Costa Rican Colon" ++#~ msgstr "Colon kostarykański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cuban Convertible Peso" ++#~ msgstr "Wymienialne peso kubańskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cuban Peso" ++#~ msgstr "Peso kubańskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cape Verde Escudo" ++#~ msgstr "Eskudo (Wyspy Zielonego Przylądka)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cypriot Pound" ++#~ msgstr "Funt cypryjski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Czech Koruna" ++#~ msgstr "Korona czeska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "German Mark" ++#~ msgstr "Marka niemiecka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Djibouti Franc" ++#~ msgstr "Frank (Dżibuti)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Danish Krone" ++#~ msgstr "Korona duńska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dominican Peso" ++#~ msgstr "Peso dominikańskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Algerian Dinar" ++#~ msgstr "Dinar algierski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Estonian Kroon" ++#~ msgstr "Korona estońska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Egyptian Pound" ++#~ msgstr "Funt egipski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eritrean Nakfa" ++#~ msgstr "Nakfa (Erytrea)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Spanish Peseta" ++#~ msgstr "Peseta hiszpańska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethiopian Birr" ++#~ msgstr "Birr etiopski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Euro" ++#~ msgstr "Euro" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Finnish Markka" ++#~ msgstr "Marka fińska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fijian Dollar" ++#~ msgstr "Dolar (Fidżi)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Falkland Islands Pound" ++#~ msgstr "Funt falklandzki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "French Franc" ++#~ msgstr "Frank francuski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "British Pound Sterling" ++#~ msgstr "Funt szterling brytyjski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Georgian Lari" ++#~ msgstr "Lari gruzińskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghanaian Cedi" ++#~ msgstr "Cedi ghańskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ghana Cedi" ++#~ msgstr "Cedi ghańskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gibraltar Pound" ++#~ msgstr "Funt gibraltarski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gambian Dalasi" ++#~ msgstr "Dalasi gambijskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guinean Franc" ++#~ msgstr "Frank gwinejski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Greek Drachma" ++#~ msgstr "Drachma grecka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guatemalan Quetzal" ++#~ msgstr "Quetzal gwatemalski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guinea-Bissau Peso" ++#~ msgstr "Peso gwinejskie (Gwinea-Bissau)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guyanese Dollar" ++#~ msgstr "Dolar gujański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hong Kong Dollar" ++#~ msgstr "Dolar hongkoński" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Honduran Lempira" ++#~ msgstr "Lempira hondurańska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Croatian Kuna" ++#~ msgstr "Kuna chorwacka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Haitian Gourde" ++#~ msgstr "Gourde haitańskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hungarian Forint" ++#~ msgstr "Forint węgierski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indonesian Rupiah" ++#~ msgstr "Rupia indonezyjska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Irish Pound" ++#~ msgstr "Funt irlandzki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Israeli New Sheqel" ++#~ msgstr "Nowy szekl izraelski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indian Rupee" ++#~ msgstr "Rupia indyjska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iraqi Dinar" ++#~ msgstr "Dinar iracki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iranian Rial" ++#~ msgstr "Rial irański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Icelandic Krona" ++#~ msgstr "Korona islandzka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Italian Lira" ++#~ msgstr "Lira włoska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jamaican Dollar" ++#~ msgstr "Dolar jamajski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jordanian Dinar" ++#~ msgstr "Dinar jordański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Japanese Yen" ++#~ msgstr "Jen japoński" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kenyan Shilling" ++#~ msgstr "Shilling kenijski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kyrgyzstani Som" ++#~ msgstr "Som kirgiski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cambodian Riel" ++#~ msgstr "Riel kambodżański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Comorian Franc" ++#~ msgstr "Frank komorski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "North Korean Won" ++#~ msgstr "Won północnokoreański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "South Korean Won" ++#~ msgstr "Won południowokoreański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kuwaiti Dinar" ++#~ msgstr "Dinar kuwejcki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cayman Islands Dollar" ++#~ msgstr "Dolar kajmański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kazakhstani Tenge" ++#~ msgstr "Tenge kazachskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lao Kip" ++#~ msgstr "Kip laotański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lebanese Pound" ++#~ msgstr "Funt libański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sri Lankan Rupee" ++#~ msgstr "Rupia (Sri Lanka)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Liberian Dollar" ++#~ msgstr "Dolar liberyjski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lesotho Loti" ++#~ msgstr "Loti (Lesotho)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lithuanian Litas" ++#~ msgstr "Lit litewski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Luxembourgish Franc" ++#~ msgstr "Frank luksemburski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Latvian Lats" ++#~ msgstr "Łotewski łat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Libyan Dinar" ++#~ msgstr "Dinar libijski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moroccan Dirham" ++#~ msgstr "Dirham marokański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moldovan Leu" ++#~ msgstr "Leu mołdawskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malagasy Ariary" ++#~ msgstr "Ariary malagaskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malagasy Franc" ++#~ msgstr "Frank malagaski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Macedonian Denar" ++#~ msgstr "Denar macedoński" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mali Franc" ++#~ msgstr "Frank malijski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Myanma Kyat" ++#~ msgstr "Kyat birmański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mongolian Tugrik" ++#~ msgstr "Tugrik mongolski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Macanese Pataca" ++#~ msgstr "Pataka makańska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mauritanian Ouguiya" ++#~ msgstr "Ouguiya mauretańska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maltese Lira" ++#~ msgstr "Lira maltańska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mauritius Rupee" ++#~ msgstr "Rupia mauritiuska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maldivian Rufiyaa" ++#~ msgstr "Rufiyaa maldiwiańska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malawian Kwacha" ++#~ msgstr "Kwacha malawiańska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mexican Peso" ++#~ msgstr "Peso meksykańskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mexican Unidad de Inversion" ++#~ msgstr "Unidad de Inversion meksykański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Malaysian Ringgit" ++#~ msgstr "Ringgit malezyjski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mozambican Metical" ++#~ msgstr "Matical mozambikański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Namibian Dollar" ++#~ msgstr "Dolar namibiański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nigerian Naira" ++#~ msgstr "Naira nigeryjska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nicaraguan Cordoba Oro" ++#~ msgstr "Cordoba Oro nikaraguańska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netherlands Guilder" ++#~ msgstr "Gulden holenderski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Norwegian Krone" ++#~ msgstr "Korona norweska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepalese Rupee" ++#~ msgstr "Rupia nepalska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Zealand Dollar" ++#~ msgstr "Dolar nowozelandzki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Omani Rial" ++#~ msgstr "Rial omański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panamanian Balboa" ++#~ msgstr "Balboa panamskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Peruvian Nuevo Sol" ++#~ msgstr "Nuevo Sol peruwiańskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Papua New Guinean Kina" ++#~ msgstr "Kina nowogwinejska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Philippine Peso" ++#~ msgstr "Peso filipińskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pakistan Rupee" ++#~ msgstr "Rupia pakistańska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Polish Zloty" ++#~ msgstr "Złoty polski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Portuguese Escudo" ++#~ msgstr "Escudo portugalskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Paraguayan Guarani" ++#~ msgstr "Guarani peruwiańskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qatari Riyal" ++#~ msgstr "Riyal katarski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Romanian Leu A/05" ++#~ msgstr "Lej rumuński A/05" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Romanian Leu" ++#~ msgstr "Lej rumuński" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Serbian Dinar" ++#~ msgstr "Dinar serbski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Russian Ruble" ++#~ msgstr "Rubel rosyjski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Russian Ruble A/97" ++#~ msgstr "Rubel rosyjski A/97" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rwandan Franc" ++#~ msgstr "Frank rwandyjski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saudi Riyal" ++#~ msgstr "Rial saudyjski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solomon Islands Dollar" ++#~ msgstr "Dolar (Wyspy Salomona)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Seychellois Rupee" ++#~ msgstr "Rupia seszelska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sudanese Dinar" ++#~ msgstr "Dinar sudański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sudanese Pound" ++#~ msgstr "Funt sudański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swedish Krona" ++#~ msgstr "Korona szwedzka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Singapore Dollar" ++#~ msgstr "Dolar singapurski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Saint Helena Pound" ++#~ msgstr "Funt (Święta Helena)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slovenian Tolar" ++#~ msgstr "Tolar słoweński" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slovak Koruna" ++#~ msgstr "Korona słowacka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sierra Leonean Leone" ++#~ msgstr "Leone (Sierra Leone)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Somali Shilling" ++#~ msgstr "Szyling somalijski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Surinamese Dollar" ++#~ msgstr "Dolar surinamski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Surinamese Guilder" ++#~ msgstr "Gulden surinamski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "São Tomé and Príncipe Dobra" ++#~ msgstr "Dobra (São Tomé i Príncipe)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Salvadoran Colon" ++#~ msgstr "Colon salwadorski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Syrian Pound" ++#~ msgstr "Funt syryjski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swazi Lilangeni" ++#~ msgstr "Lilangeni suazyjskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Thai Baht" ++#~ msgstr "Baht tajlandzki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tajikistani Somoni" ++#~ msgstr "Somoni tadżyckie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkmenistani Old Manat" ++#~ msgstr "Stary manat turkmenistański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkmenistani Manat" ++#~ msgstr "Manat turkmenistański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tunisian Dinar" ++#~ msgstr "Dinar tunezyjski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tongan Pa'anga" ++#~ msgstr "Pa'anga tongijska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Portuguese Timorese Escudo" ++#~ msgstr "Escudo (Timor Portugalski)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkish Lira A/05" ++#~ msgstr "Lira turecka A/05" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Turkish Lira" ++#~ msgstr "Lira turecka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trinidad and Tobago Dollar" ++#~ msgstr "Dolar (Trynidad i Tobago)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Taiwan Dollar" ++#~ msgstr "Nowy dolar tajwański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tanzanian Shilling" ++#~ msgstr "Szyling tanzański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ukrainian Hryvnia" ++#~ msgstr "Hrywna ukraińska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ugandan Shilling" ++#~ msgstr "Szyling ugandyjski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United States Dollar" ++#~ msgstr "Dolar amerykański (USA)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United States Dollar (Next Day)" ++#~ msgstr "Dolar amerykański (następny dzień)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "United States Dollar (Same Day)" ++#~ msgstr "Dolar amerykański (ten sam dzień)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uruguayan Peso" ++#~ msgstr "Peso urugwajskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uzbekistan Som" ++#~ msgstr "Som uzbekistański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte" ++#~ msgstr "Wenezuelski Bolivar Fuerte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vietnamese Dong" ++#~ msgstr "Dong wietnamski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vanuatu Vatu" ++#~ msgstr "Vatu (Vanatu)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samoan Tala" ++#~ msgstr "Tala samoańskie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Central African CFA Franc" ++#~ msgstr "Frank środkowoafrykański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Silver" ++#~ msgstr "Srebro" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gold" ++#~ msgstr "Złoto" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "East Caribbean Dollar" ++#~ msgstr "Dolar wschodniokaraibski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "West African CFA Franc" ++#~ msgstr "Frank zachodnioafrykański CFA" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Palladium" ++#~ msgstr "Pallad" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CFP Franc" ++#~ msgstr "Frank CFP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Platinum" ++#~ msgstr "Platinum" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yemeni Rial" ++#~ msgstr "Rial jemeński" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Yugoslav Dinar" ++#~ msgstr "Dinar jugosłowiański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "South African Rand" ++#~ msgstr "Rand południowoafrykański" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zambian Kwacha" ++#~ msgstr "Kwacha zambijska" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zimbabwean Dollar A/06" ++#~ msgstr "Dolar zimbabweński A/06" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zimbabwean Dollar" ++#~ msgstr "Dolar zimbabweński" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internal Services" ++#~ msgstr "Usługi wewnętrzne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Development" ++#~ msgstr "Narzędzia programistów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Translation" ++#~ msgstr "Tłumaczenie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Development" ++#~ msgstr "Programowanie WWW" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Editors" ++#~ msgstr "Edytory" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Education" ++#~ msgstr "Edukacja" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Languages" ++#~ msgstr "Języki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mathematics" ++#~ msgstr "Matematyka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Miscellaneous" ++#~ msgstr "Różne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Science" ++#~ msgstr "Nauka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Teaching Tools" ++#~ msgstr "Narzędzia do nauczania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Arcade" ++#~ msgstr "Gry zręcznościowe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Board Games" ++#~ msgstr "Gry planszowe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Card Games" ++#~ msgstr "Gry karciane" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Games" ++#~ msgstr "Gry" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Games for Kids" ++#~ msgstr "Gry dla dzieci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Logic Games" ++#~ msgstr "Gry logiczne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rogue-like Games" ++#~ msgstr "Gry z rodziny Rogue" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tactics & Strategy" ++#~ msgstr "Gry taktyczne i strategiczne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graphics" ++#~ msgstr "Grafika" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internet" ++#~ msgstr "Internet" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Terminal Applications" ++#~ msgstr "Programy terminala" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Menu" ++#~ msgstr "Menu KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "More Applications" ++#~ msgstr "Więcej programów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multimedia" ++#~ msgstr "Multimedia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Office" ++#~ msgstr "Biuro" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Science & Math" ++#~ msgstr "Naukowe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System" ++#~ msgstr "System" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Toys" ++#~ msgstr "Zabawa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lost & Found" ++#~ msgstr "Zgubione i znalezione" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Accessibility" ++#~ msgstr "Dostępność" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Accessibility" ++#~ msgstr "Dostępność" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop" ++#~ msgstr "Pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop" ++#~ msgstr "Pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Utilities" ++#~ msgstr "Narzędzia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Utilities" ++#~ msgstr "Narzędzia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File" ++#~ msgstr "Plik" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File" ++#~ msgstr "Plik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Peripherals" ++#~ msgstr "Urządzenia peryferyjne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Peripherals" ++#~ msgstr "Urządzenia peryferyjne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PIM" ++#~ msgstr "Informacje osobiste" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PIM" ++#~ msgstr "Zarządzanie informacjami osobistymi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X-Utilities" ++#~ msgstr "Narzędzia dla X" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "X Window Utilities" ++#~ msgstr "Narzędzia dla systemu XWindow" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Search" ++#~ msgstr "Wyszukiwanie na pulpicie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration" ++#~ msgstr "Konfiguracja serwera Nepomuk/Strigi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Search Module" ++#~ msgstr "Moduł wyszukiwania Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch " ++#~ "listings." ++#~ msgstr "" ++#~ "Moduł pomocniczy dla KIO służący do zapewnienia automatycznych " ++#~ "uaktualnień list nepomuksearch." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Server" ++#~ msgstr "Serwer Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling" ++#~ msgstr "" ++#~ "Serwer Nepomuk udostępniający usługi przechowywania danych i kontrolę " ++#~ "strigi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk Service" ++#~ msgstr "Usługa Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Backup" ++#~ msgstr "Kopia zapasowa Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Backup and Sync" ++#~ msgstr "Kopia zapasowa i synchronizacja Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync." ++#~ msgstr "" ++#~ "Usługa Nepomuka, która zajmuje się kopiami zapasowymi i synchronizacją." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NepomukFileWatch" ++#~ msgstr "Nepomuk - zmiany w plikach" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes" ++#~ msgstr "Usługa Nepomuka do monitorowania zmian w plikach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NepomukQueryService" ++#~ msgstr "Usługa wyszukiwania Nepomuk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query " ++#~ "folders" ++#~ msgstr "" ++#~ "Usługa wyszukiwania Nepomuk udostępnia interfejs do stałych folderów " ++#~ "wyszukiwania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service" ++#~ msgstr "Usługa mediów wymiennych Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk " ++#~ "metadata on removable storage devices." ++#~ msgstr "" ++#~ "Usługa mediów wymiennych Nepomuka, daje dostęp do danych Nepomuka na " ++#~ "wymiennych nośnikach." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Data Storage" ++#~ msgstr "Przechowywanie danych Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Core Nepomuk data storage service" ++#~ msgstr "Usługa podstawowa Nepomuka do przechowywania danych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Semantic Data Storage" ++#~ msgstr "Semantyczne przechowywanie danych" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Semantic Desktop" ++#~ msgstr "Pulpit semantyczny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Failed to start Nepomuk" ++#~ msgstr "Nie udało się uruchomić Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started" ++#~ msgstr "Nie można uruchomić Pulpitu semantycznego Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Converting Nepomuk data" ++#~ msgstr "Konwertowanie danych Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend" ++#~ msgstr "Dane Nepomuka są konwertowane do nowego formatu przechowywania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Converting Nepomuk data failed" ++#~ msgstr "Nieudana konwersja danych Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed" ++#~ msgstr "Nieudana konwersja danych Nepomuka do nowego formatu przechowywania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Converting Nepomuk data done" ++#~ msgstr "Konwersja danych Nepomuka zakończona" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend" ++#~ msgstr "" ++#~ "Nastąpiła konwersja danych Nepomuka do nowego formatu przechowywania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Strigi Service" ++#~ msgstr "Usługa Strigi Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on " ++#~ "the desktop" ++#~ msgstr "" ++#~ "Usługa Nepomuka, która zarządza demonem strigi, tzn. indeksuje pliki na " ++#~ "pulpicie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Search" ++#~ msgstr "Wyszukiwanie na pulpicie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Initial Indexing started" ++#~ msgstr "Rozpoczęto początkowe indeksowanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Indexing of local files for fast searches has started." ++#~ msgstr "" ++#~ "Nastąpiło rozpoczęcie indeksowania plików lokalnych w celu przyspieszenia " ++#~ "wyszukiwania." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Initial Indexing finished" ++#~ msgstr "Początkowe indeksowanie zakończone" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The initial indexing of local files for fast desktop searches has " ++#~ "completed." ++#~ msgstr "" ++#~ "Nastąpiło zakończenie wstępnego indeksowania plików lokalnych w celu " ++#~ "przyspieszenia wyszukiwania." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indexing suspended" ++#~ msgstr "Indeksowanie zawieszone" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File indexing has been suspended by the search service." ++#~ msgstr "Indeksowanie plików zostało zawieszone przez usługę wyszukiwania." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Indexing resumed" ++#~ msgstr "Indeksowanie wznowione" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File indexing has been resumed by the search service." ++#~ msgstr "Wznowiono indeksowanie plików." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Phonon" ++#~ msgstr "Phonon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sound and Video Configuration" ++#~ msgstr "Konfiguracja dźwięku i obrazu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Phonon Xine" ++#~ msgstr "Phonon Xine" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Xine Backend Configuration" ++#~ msgstr "Konfiguracja obsługi Xine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sound Policy" ++#~ msgstr "Zarządzanie dźwiękiem" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides sound system policy to applications" ++#~ msgstr "Sposób udostępniania systemu dźwięku programom" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Multimedia Backend" ++#~ msgstr "Obsługa multimediów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Multimedia System" ++#~ msgstr "System multimedialny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio Output Device Changed" ++#~ msgstr "Zmieniło się wyjście audio" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notification when audio output device has automatically changed" ++#~ msgstr "Powiadomienie, kiedy zmieniło się urządzenie wyjścia audio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE-HiColor" ++#~ msgstr "KDE-duża liczba kolorów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fallback icon theme" ++#~ msgstr "Domyślny motyw ikon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Newspaper Layout" ++#~ msgstr "Dwie kolumny (gazeta)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A layout that puts widgets into columns" ++#~ msgstr "Układ, które umieszcza elementy interfejsu w dwóch kolumnach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "plasma-kpart" ++#~ msgstr "plasma-kpart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Save remote widgets' policies" ++#~ msgstr "Zapisz polityki zdalnych elementów interfejsu" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies" ++#~ msgstr "Wyłącza zapisywanie polityk zdalnych elementów interfejsu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma JavaScript Addon" ++#~ msgstr "Dodatek dla JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Javascript Addon" ++#~ msgstr "Dodatek dla JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Addons for Javascript Plasma plugins" ++#~ msgstr "Dodatki dla wtyczek Plazmy w JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript" ++#~ msgstr "Element interfejsu Plazmy napisany w QML lub JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript Widget" ++#~ msgstr "Element interfejsu w JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Native Plasma widget written in JavaScript" ++#~ msgstr "Element interfejsu Plazmy napisany w JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript DataEngine" ++#~ msgstr "Silnik danych JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "JavaScript Runner" ++#~ msgstr "Silnik JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "JavaScript Runner" ++#~ msgstr "Silnik JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Platform" ++#~ msgstr "Platforma" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows Platform Manager" ++#~ msgstr "Menadżer platformy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Windows Start Menu Module" ++#~ msgstr "Moduł KDED menu Start" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shortcut icon support" ++#~ msgstr "Obsługa ikon serwerów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio Preview" ++#~ msgstr "Podgląd audio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Image Displayer" ++#~ msgstr "Przeglądarka obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Drive Ejector" ++#~ msgstr "Wysuwanie napędów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed" ++#~ msgstr "Pozwala na automatyczne wysunięcie napędów po naciśnięciu przycisku" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Removable Devices" ++#~ msgstr "Urządzenia wymienne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure automatic handling of removable storage media" ++#~ msgstr "Konfiguracja automatycznej obsługi urządzeń wymiennych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Removable Device Automounter" ++#~ msgstr "Automatyczne montowanie urządzeń wymiennych" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Automatically mounts devices as needed" ++#~ msgstr "Automatycznie montuje urządzenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Status" ++#~ msgstr "Stan sieci" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Tracks status of network interfaces and provides notification to " ++#~ "applications using the network." ++#~ msgstr "" ++#~ "Śledzi stan interfejsów sieciowych przekazuje informacje do programów " ++#~ "wykorzystujących sieć." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware Detection" ++#~ msgstr "Wykrywanie sprzętu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a user interface for hardware events" ++#~ msgstr "Udostępnia interfejs użytkownika dla zdarzeń związanych ze sprzętem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Free Space Notifier" ++#~ msgstr "Powiadomienie o wolnym miejscu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Warns when running out of space on your home folder" ++#~ msgstr "Ostrzega, kiedy zaczyna brakować miejsca w katalogu domowym" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Free Space Notifier Daemon" ++#~ msgstr "Demon powiadomień o wolnym miejscu KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Low Disk Space" ++#~ msgstr "Mało miejsca na dysku" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Used for warning notifications" ++#~ msgstr "Używane do ostrzeżeń" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Running low on disk space" ++#~ msgstr "Zaczyna brakować miejsca na dysku" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "You are running low on disk space" ++#~ msgstr "Zaczyna brakować miejsca na dysku" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Accessibility Tool" ++#~ msgstr "Ułatwienia dostępu KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A modifier key has become active" ++#~ msgstr "Klawisz modyfikujący został włączony" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now " ++#~ "active" ++#~ msgstr "" ++#~ "Klawisz modyfikujący (np. Shift lub Ctrl) zmienił stan i jest teraz " ++#~ "włączony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A modifier key has become inactive" ++#~ msgstr "Klawisz modyfikujący został wyłączony" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now " ++#~ "inactive" ++#~ msgstr "" ++#~ "Klawisz modyfikujący (np. Shift lub Ctrl) zmienił stan i jest teraz " ++#~ "wyłączony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A modifier key has been locked" ++#~ msgstr "Klawisz modyfikujący został zablokowany" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for " ++#~ "all of the following keypresses" ++#~ msgstr "" ++#~ "Klawisz modyfikujący (np. Shift lub Ctrl) został zablokowany i będzie " ++#~ "włączony przy następnych naciśnięciach klawiszy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A lock key has been activated" ++#~ msgstr "Klawisz blokujący został włączony" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " ++#~ "active" ++#~ msgstr "" ++#~ "Klawisz blokujący (np. Caps Lock lub Num Lock) zmienił stan i jest teraz " ++#~ "włączony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A lock key has been deactivated" ++#~ msgstr "Klawisz blokujący został wyłączony" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now " ++#~ "inactive" ++#~ msgstr "" ++#~ "Klawisz blokujący (np. Caps Lock lub Num Lock) zmienił stan i jest teraz " ++#~ "wyłączony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Lepkie klawisze zostały włączone lub wyłączone" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Lepkie klawisze zostały włączone lub wyłączone" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Powolne klawisze zostały włączone lub wyłączone" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Powolne klawisze zostały włączone lub wyłączone" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Odbijające klawisze zostały włączone lub wyłączone" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Powolne klawisze zostały włączone lub wyłączone" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Klawisze myszy zostały włączone lub wyłączone" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled" ++#~ msgstr "Klawisze myszy zostały włączone lub wyłączone" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Improve accessibility for disabled persons" ++#~ msgstr "Poprawiona dostępność dla osób niepełnosprawnych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Autostart" ++#~ msgstr "Automatyczne uruchomienie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A configuration tool for managing which programs start up." ++#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania programami, które mają być uruchamiane." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Bell" ++#~ msgstr "Brzęczyk systemowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System Bell Configuration" ++#~ msgstr "Konfiguracja brzęczka systemowego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Colors" ++#~ msgstr "Kolory" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Color settings" ++#~ msgstr "Ustawienia kolorów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Date & Time" ++#~ msgstr "Data i czas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Date and time settings" ++#~ msgstr "Ustawienia daty i czasu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Date and Time Control Module" ++#~ msgstr "Moduł daty i czasu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Save the date/time settings" ++#~ msgstr "Zapisz ustawienia daty i czasu" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings." ++#~ msgstr "Polityka systemu nie pozwala Ci na zapisanie ustawień daty i czasu." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Paths" ++#~ msgstr "Ścieżki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Change the location important files are stored" ++#~ msgstr "Miejsce przechowywania ważnych plików" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Theme" ++#~ msgstr "Motyw pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Customize the desktop theme" ++#~ msgstr "Konfiguracja elementów motywu pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fonts" ++#~ msgstr "Czcionki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Font settings" ++#~ msgstr "Ustawienia czcionek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display" ++#~ msgstr "Ekran" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display Settings" ++#~ msgstr "Ustawienia ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Joystick settings" ++#~ msgstr "Ustawienia joysticka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Joystick" ++#~ msgstr "Joystick" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cursor Theme" ++#~ msgstr "Motyw kursorów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Customize the mouse cursor appearance" ++#~ msgstr "Konfiguracja wyglądu kursora myszy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mouse" ++#~ msgstr "Mysz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mouse settings" ++#~ msgstr "Ustawienia myszy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard" ++#~ msgstr "Klawiatura" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Keyboard settings" ++#~ msgstr "Ustawienia klawiatury" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Daemon" ++#~ msgstr "Demon klawiatury" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Layout" ++#~ msgstr "Układ klawiatury" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View and switch between active keyboard layouts" ++#~ msgstr "Przeglądanie i przełączanie między aktywnymi układami klawiatury" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts" ++#~ msgstr "Globalne skróty klawiszowe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuration of keybindings" ++#~ msgstr "Ustawienia skrótów klawiszowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys" ++#~ msgstr "Ustawienia domyślne KDE dla 3 klawiszy modyfikatorów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys" ++#~ msgstr "Ustawienia domyślne KDE dla 4 klawiszy modyfikatorów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mac Scheme" ++#~ msgstr "Motyw Mac-a" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UNIX Scheme" ++#~ msgstr "Motyw Uniksa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windows Scheme (Without Win Key)" ++#~ msgstr "Motyw Windows (bez klawisza Win)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windows Scheme (With Win Key)" ++#~ msgstr "Motyw Windows (z klawiszem Win)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)" ++#~ msgstr "WindowMaker (3 klawisze modyfikatorów)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Install..." ++#~ msgstr "Instaluj..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KFontView" ++#~ msgstr "KFontView" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Font Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka czcionek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Font Installer" ++#~ msgstr "Instalator czcionek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Manage system-wide fonts." ++#~ msgstr "Zarządzanie czcionkami w systemie." ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges." ++#~ msgstr "Modyfikacja ustawień czcionek dla całego systemu wymaga uprawnień." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Install, manage, and preview fonts" ++#~ msgstr "Instalacja, zarządzanie i podgląd czcionek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Font Files" ++#~ msgstr "Pliki czcionek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Font Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka czcionek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Install KDE Theme" ++#~ msgstr "Instaluj motyw KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Theme Manager" ++#~ msgstr "Menedżer motywów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage global KDE visual themes" ++#~ msgstr "Zarządzaj motywami KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Launch Feedback" ++#~ msgstr "Uruchamianie programów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Choose application-launch feedback style" ++#~ msgstr "Wybierz sposób informowania o uruchamianiu programu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KRandRTray" ++#~ msgstr "KRandRTray" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Resize & Rotate" ++#~ msgstr "Obrót i zmiana rozmiaru ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens." ++#~ msgstr "Aplet panelu do zmiany rozmiarów i orientacji ekranów X." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display Management change monitor" ++#~ msgstr "Zmiana monitora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Size & Orientation" ++#~ msgstr "Rozmiar i orientacja" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Resize and Rotate your display" ++#~ msgstr "Zmiana rozmiaru i orientacji ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen Saver" ++#~ msgstr "Wygaszacz ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Screen Saver Settings" ++#~ msgstr "Ustawienia wygaszacza ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Smartcards" ++#~ msgstr "Karty bezpieczeństwa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure smartcard support" ++#~ msgstr "Konfiguracja kart bezpieczeństwa (SmartCards)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Standard Keyboard Shortcuts" ++#~ msgstr "Standardowe skróty klawiszowe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configuration of standard keybindings" ++#~ msgstr "Ustawienia standardowych skrótów klawiszowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Style" ++#~ msgstr "Styl" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE" ++#~ msgstr "" ++#~ "Pozwala na określenie zachowania elementów interfejsu i zmianę Stylu KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Workspace" ++#~ msgstr "Przestrzeń robocza" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Global options for the Plasma Workspace" ++#~ msgstr "Globalne opcje przestrzeni roboczej Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Multiple Monitors" ++#~ msgstr "Wiele monitorów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure KDE for multiple monitors" ++#~ msgstr "Konfiguracja KDE przy wielu monitorach" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fish Net" ++#~ msgstr "Sieć" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Flowers" ++#~ msgstr "Kwiaty" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Night Rock by Tigert" ++#~ msgstr "Night Rock by Tigert" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pavement" ++#~ msgstr "Ścieżka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rattan" ++#~ msgstr "Rattan" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Stonewall 2 by Tigert" ++#~ msgstr "Stonewall 2 by Tigert" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Triangles" ++#~ msgstr "Trójkąty" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XEarth by Kirk Johnson" ++#~ msgstr "XEarth by Kirk Johnson" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann" ++#~ msgstr "XGlobe by Thorsten Scheuermann" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XPlanet by Hari Nair" ++#~ msgstr "XPlanet by Hari Nair" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Login Manager Control Module" ++#~ msgstr "Moduł menadżera logowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Save the Login Manager settings" ++#~ msgstr "Zapisz ustawienia menadżera logowania" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "Administrator authorization is required to change the Login Manager " ++#~ "settings" ++#~ msgstr "" ++#~ "Do zmiany ustawień menadżera logowania potrzebne są uprawnienia " ++#~ "administratora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Manage user images shown in the Login Manager" ++#~ msgstr "" ++#~ "Zarządzanie obrazami użytkowników pokazywanymi w menadżerze logowania" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "Administrator authorization is required to manage user images for the " ++#~ "Login Manager" ++#~ msgstr "" ++#~ "Do zmiany obrazów użytkowników w menadżerze logowania potrzebne są " ++#~ "uprawnienia administratora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Manage themes for the Login Manager" ++#~ msgstr "Zarządzanie motywami menadżera logowania" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "Administrator authorization is required to manage themes for the Login " ++#~ "Manager" ++#~ msgstr "" ++#~ "Do zmiany motyw w menadżerze logowania potrzebne są uprawnienia " ++#~ "administratora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Login Screen" ++#~ msgstr "Ekran logowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the login manager (KDM)" ++#~ msgstr "Konfiguracja menedżera logowania (KDM)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Stripes" ++#~ msgstr "Paski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "9WM" ++#~ msgstr "9WM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2" ++#~ msgstr "Emulacja menedżera okien Plan 9 - 8-1/2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AEWM" ++#~ msgstr "AEWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A minimalist window manager" ++#~ msgstr "Prosty menedżer okien" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AEWM++" ++#~ msgstr "AEWM++" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and " ++#~ "partial GNOME support" ++#~ msgstr "" ++#~ "Prosty menedżer okien na bazie AEWM, wzbogacony o wirtualne pulpity i " ++#~ "częściowe wsparcie dla GNOME" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AfterStep" ++#~ msgstr "AfterStep" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM" ++#~ msgstr "Menedżer okien naśladujący NeXTStep, stworzony na podstawie FVWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AMATERUS" ++#~ msgstr "AMATERUS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature" ++#~ msgstr "Menedżer okien korzystający z GTK+, z opcją grupowania okien" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AmiWM" ++#~ msgstr "AmiWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Amiga look-alike window manager" ++#~ msgstr "Menedżer okien naśladujący Amigę" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ASClassic" ++#~ msgstr "ASClassic" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1" ++#~ msgstr "" ++#~ "AfterStep Classic, menedżer okien stworzony na podstawie AfterStep v1.1" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "awesome" ++#~ msgstr "awesome" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highly configurable framework window manager" ++#~ msgstr "Menadżer okien z dużymi możliwościami konfiguracji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blackbox" ++#~ msgstr "Blackbox" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A fast & light window manager" ++#~ msgstr "Szybki menedżer okien o małych wymaganiach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CDE" ++#~ msgstr "CDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop " ++#~ "environment" ++#~ msgstr "" ++#~ "Common Desktop Environment, standardowe przemysłowe środowisko pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CTWM" ++#~ msgstr "CTWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc." ++#~ msgstr "Menedżer okien Claude, TWM wzbogacony o wirtualne pulpity, itp." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CWWM" ++#~ msgstr "CWWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM" ++#~ msgstr "" ++#~ "Menedżer okien ChezWam, prosty menedżer okien stworzony na podstawie " ++#~ "EvilWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Enlightenment DR16" ++#~ msgstr "Enlightenment DR16" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An extremely themable very feature-rich window manager" ++#~ msgstr "" ++#~ "Bogaty w funkcje menedżer okien o dużych możliwościach zmiany wyglądu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Enlightenment" ++#~ msgstr "Enlightenment" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EvilWM" ++#~ msgstr "EvilWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A minimalist window manager based on AEWM" ++#~ msgstr "Prosty menedżer okien stworzony na podstawie AEWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fluxbox" ++#~ msgstr "Fluxbox" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox" ++#~ msgstr "" ++#~ "Menedżer okien oparty na Blackbox o dużych możliwościach konfiguracji i " ++#~ "niskich wymaganiach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FLWM" ++#~ msgstr "FLWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2" ++#~ msgstr "" ++#~ "Fast Light Window Manager, menedżer okien stworzony głownie na podstawie " ++#~ "WM2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FVWM95" ++#~ msgstr "FVWM95" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM" ++#~ msgstr "" ++#~ "Wywodzący się z FVWM menedżer okien o wyglądzie podobnym do Windows 95" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FVWM" ++#~ msgstr "FVWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager" ++#~ msgstr "Potężny menedżer okien zgodny z ICCCM obsługujący wirtualne pulpity" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME" ++#~ msgstr "GNOME" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-" ++#~ "use desktop environment" ++#~ msgstr "" ++#~ "GNU Network Object Model Environment (GNOME). Pełne, wolne i łatwe w " ++#~ "użyciu środowisko pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Golem" ++#~ msgstr "Golem" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A lightweight window manager" ++#~ msgstr "Menedżer okien o małych wymaganiach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IceWM" ++#~ msgstr "IceWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager" ++#~ msgstr "Menedżer okien podobny do Windows 95-OS/2-Motif" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ion" ++#~ msgstr "Ion" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM" ++#~ msgstr "" ++#~ "Menedżer okien z dobrą obsługą klawiatury i kafelkowaniem okiem, " ++#~ "stworzony na podstawie PWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LarsWM" ++#~ msgstr "LarsWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows" ++#~ msgstr "" ++#~ "Menedżer okien Larsa, stworzony na podstawie 9WM, obsługuje kafelkowanie " ++#~ "okien" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LWM" ++#~ msgstr "LWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager" ++#~ msgstr "" ++#~ "Lightweight Window Manager (Lekki menedżer okien). Surowy menedżer okien " ++#~ "bez możliwości konfiguracji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LXDE" ++#~ msgstr "LXDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Lightweight X11 desktop environment" ++#~ msgstr "Lekkie środowisko X11" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Matchbox" ++#~ msgstr "Matchbox" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window manager for handheld devices" ++#~ msgstr "Menedżer okien dla palmtopów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Metacity" ++#~ msgstr "Metacity" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A lightweight GTK2 based window manager" ++#~ msgstr "Menedżer okien o małych wymaganiach, oparty na GTK2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MWM" ++#~ msgstr "MWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Motif Window Manager" ++#~ msgstr "Menedżer okien Motif" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OLVWM" ++#~ msgstr "OLVWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of " ++#~ "virtual desktops" ++#~ msgstr "" ++#~ "OpenLook Virtual Window Manager. OLWM wzbogacony o obsługę wirtualnych " ++#~ "pulpitów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OLWM" ++#~ msgstr "OLWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The traditional Open Look Window Manager" ++#~ msgstr "Tradycyjny menedżer okien Open Look" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A lightweight window manager based on Blackbox" ++#~ msgstr "Menedżer okien o małych wymaganiach, oparty na Blackbox" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oroborus" ++#~ msgstr "Oroborus" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A lightweight themeable window manager" ++#~ msgstr "Menedżer okien o małych wymaganiach, z możliwością zmiany wyglądu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Phluid" ++#~ msgstr "Phluid" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Imlib2 based window manager" ++#~ msgstr "Menedżer okien oparty na Imlib2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PWM" ++#~ msgstr "PWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame" ++#~ msgstr "" ++#~ "Menedżer okien o małych wymaganiach, potrafiący doczepić wiele okien do " ++#~ "jednego obramowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QVWM" ++#~ msgstr "QVWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Windows 95 like window manager" ++#~ msgstr "Menedżer okien o wyglądzie podobnym do Windows 95" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ratpoison" ++#~ msgstr "Ratpoison" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen" ++#~ msgstr "" ++#~ "Prosty menedżer okien obsługiwany wyłącznie za pomocą klawiatury, " ++#~ "stworzony na podobieństwo programu screen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sapphire" ++#~ msgstr "Sapphire" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A minimal but configurable window manager" ++#~ msgstr "Prosty menedżer okien, ale z możliwością konfiguracji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sawfish" ++#~ msgstr "Sawfish" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language" ++#~ msgstr "" ++#~ "Menedżer okien, który można rozszerzać za pomocą skryptów w języku " ++#~ "podobnym do Emacs Lisp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TWM" ++#~ msgstr "TWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Tab Window Manager" ++#~ msgstr "Tab Window Manager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UDE" ++#~ msgstr "UDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The UNIX Desktop Environment" ++#~ msgstr "Środowisko pulpitu Uniksa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "VTWM" ++#~ msgstr "VTWM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc." ++#~ msgstr "Virtual Tab Window Manager. TWM wzbogacony o wirtualne pulpity itp." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "W9WM" ++#~ msgstr "W9WM" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard " ++#~ "bindings" ++#~ msgstr "" ++#~ "Menedżer okien oparty na 9WM, wzbogacony o wirtualne ekrany i " ++#~ "konfigurowanie skrótów klawiszowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Waimea" ++#~ msgstr "Waimea" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox" ++#~ msgstr "" ++#~ "Menedżer okien oparty na Blackbox z dużymi możliwościami dostosowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WM2" ++#~ msgstr "WM2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A small, non-configurable window manager" ++#~ msgstr "Mały menedżer okien nie podlegający konfiguracji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WindowMaker" ++#~ msgstr "WindowMaker" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely" ++#~ msgstr "Prosty menedżer okien przypominający bardzo wyglądem NeXTStep" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XFce 4" ++#~ msgstr "XFce 4" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop " ++#~ "environment reminiscent of CDE" ++#~ msgstr "" ++#~ "Cholesterol Free Desktop Environment, wersja 4 - środowisko graficzne " ++#~ "podobne do CDE." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XFce" ++#~ msgstr "XFce" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment " ++#~ "reminiscent of CDE" ++#~ msgstr "Środowisko pulpitu przypominające CDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Circles" ++#~ msgstr "Kółka" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Theme with blue circles" ++#~ msgstr "Motyw z niebieskimi kółkami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethais" ++#~ msgstr "Ethais" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Horos" ++#~ msgstr "Horos" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Oxygen-Air" ++#~ msgstr "Oxygen-Air" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Oxygen Theme" ++#~ msgstr "Motyw Oxygen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Input Actions" ++#~ msgstr "Akcje klawiszowe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses" ++#~ msgstr "Usługa wykonująca skonfigurowane akcje po naciśnięciu klawiszy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Comment" ++#~ msgstr "Komentarz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KMenuEdit" ++#~ msgstr "Edytor menu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search" ++#~ msgstr "Znajdź" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simple_action" ++#~ msgstr "Proste_działanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This group contains various examples demonstrating most of the features " ++#~ "of KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by " ++#~ "default.)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Ta grupa zawiera różne przykłady pokazujące większość właściwości " ++#~ "KHotkeys. (Ta grupa i wszystkie zawarte w niej działania są domyślnie " ++#~ "wyłączone.)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Examples" ++#~ msgstr "Przykłady" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it " ++#~ "exists. Simple." ++#~ msgstr "" ++#~ "Po naciśnięciu Ctrl+Alt+I, będzie aktywowane okno KSIRC, jeśli istnieje. " ++#~ "Proste." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activate KSIRC Window" ++#~ msgstr "Aktywacja okna KSIRC" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KSIRC window" ++#~ msgstr "Okno KSIRC" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KSIRC" ++#~ msgstr "KSIRC" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if " ++#~ "you typed it. This is especially useful if you have call to frequently " ++#~ "type a word (for instance, 'unsigned'). Every keypress in the input is " ++#~ "separated by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean " ++#~ "keypresses, so you have to write what you would press on the keyboard. In " ++#~ "the table below, the left column shows the input and the right column " ++#~ "shows what to type.\\n\\n\"enter\" (i.e. new line) Enter " ++#~ "or Return\\na (i.e. small a) A\\nA (i.e. capital " ++#~ "a) Shift+A\\n: " ++#~ "(colon) Shift+;\\n' " ++#~ "' (space) Space" ++#~ msgstr "" ++#~ "Po wciśnięciu Alt+Ctrl+H będzie symulowane wejście 'Hello', dokładnie " ++#~ "tak, jak się to wpisuje. Szczególnie użyteczne jeśli nie chce się " ++#~ "wpisywać rzeczy takich jak 'unsigned'. Każde naciśnięcie klawisza na " ++#~ "wejściu jest oddzielone dwukropkiem. Naciśnięcia klawiszy oznaczają " ++#~ "rzeczywiste naciśnięcia, więc trzeba naprawdę użyć klawiatury. W tablicy " ++#~ "poniżej lewa kolumna pokazuje wejście, a prawa to, co trzeba wpisać.\\n\\n" ++#~ "\"enter\" (np. nowy wiersz) Enter \\na (czyli mała " ++#~ "litera a) A \\nA (czyli wielka litera " ++#~ "a) Shift+A \\n: " ++#~ "(dwukropek) Shift+; \\n' " ++#~ "' (odstęp) Spacja" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Type 'Hello'" ++#~ msgstr "Wpisz 'Hello'" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T." ++#~ msgstr "To działanie uruchamia Konsolę po naciśnięciu Ctrl+Alt+T." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Run Konsole" ++#~ msgstr "Uruchom Konsolę" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer " ++#~ "uses Ctrl+F4 for closing windows. In KDE, however, Ctrl+F4 is the " ++#~ "shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work " ++#~ "in QT Designer. Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W " ++#~ "for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl" ++#~ "+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is " ++#~ "active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer " ++#~ "instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n" ++#~ "\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl" ++#~ "+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition " ++#~ "that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have " ++#~ "title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the " ++#~ "active window having that title." ++#~ msgstr "" ++#~ "Przeczytaj najpierw komentarz do akcji \"Wpisz 'Hello'\".\\n\\nQt " ++#~ "Designer używa Ctrl+F4 do zamykania okien (Ctrl+F4 w KDE oznacza jednak " ++#~ "przejście do wirtualnego pulpitu numer 4, więc nie działa to w Qt " ++#~ "Designerze). Dodatkowo, Qt Designer nie obsługuje zamykania okien " ++#~ "standardowym skrótem KDE Ctrl+W.\\n\\nTen problem można rozwiązać przez " ++#~ "przemapowanie działania Ctrl+F4 na Ctrl+W kiedy aktywnym oknem jest Qt " ++#~ "Designer. Wtedy po każdym naciśnięciu Ctrl+W (jeśli oczywiście odbywa się " ++#~ "to w oknie Designera), otrzyma on Ctrl+F4. Rzecz jasna, w innych " ++#~ "programach Ctrl+W będzie działać tak jak poprzednio.\\n\\nTrzeba teraz " ++#~ "podać trzy rzeczy: nowy skrót uaktywniany przy 'Ctrl+W', nową akcję " ++#~ "polegającą na wysłaniu Ctrl+F4 oraz warunek, który będzie spełniony jeśli " ++#~ "aktywnym oknem jest Qt Designer. \\nQt Designer ma zawsze tytuł 'Qt " ++#~ "Designer by Trolltech', więc warunek sprowadzi się do sprawdzenia, czy " ++#~ "okno ma taki tytuł." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer" ++#~ msgstr "Zamień Ctrl+W na Ctrl+F4 w Qt Designerze" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Qt Designer" ++#~ msgstr "Qt Designer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the " ++#~ "minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command " ++#~ "line 'qdbus' tool." ++#~ msgstr "" ++#~ "Po naciśnięciu Ctrl+Alt+W zostanie wykonane wywołanie D-Bus, które " ++#~ "spowoduje pokazanie mini-terminala. Możesz używać dowolnych wywołań D-" ++#~ "Bus, tak jak przy wykorzystaniu programu wiersza poleceń \"qdbus\"." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'" ++#~ msgstr "Performa D-Bus wywołuje 'qdbus org.kde.krunner /App display'" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the " ++#~ "\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, " ++#~ "after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the " ++#~ "next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a " ++#~ "window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will " ++#~ "make the input always be sent to this window. This way, you can control " ++#~ "XMMS even if, for instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n" ++#~ "(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see " ++#~ "'XMMS_Player')." ++#~ msgstr "" ++#~ "Przeczytaj najpierw komentarz na temat akcji \"Wpisz 'Hello'\".\\n\\nTak " ++#~ "jak w przypadku \"Wpisz 'Hello'\", symulujemy tu wciśnięcie klawisza. " ++#~ "Dokładniej, po wciśnięciu Ctrl+Alt+B następuje wysłanie B do XMMS (co " ++#~ "powoduje przejście do następnego utworu). Jeśli zaznaczona jest opcja " ++#~ "'Wyślij do określonego okna' i podane jest okno zawierające klasę " ++#~ "'XMMS_Player', to klawisz zostanie zawsze wysłany do tego okna. W ten " ++#~ "sposób można sterować XMMS-em nawet jeśli znajduje się na innym pulpicie." ++#~ "\\n\\n(Uruchom 'xprop' i kliknij okno XMMS, potem wyszukaj WM_CLASS, a " ++#~ "zobaczysz 'XMMS_Player')." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Next in XMMS" ++#~ msgstr "Następny w XMMS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XMMS window" ++#~ msgstr "Okno XMMS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XMMS Player window" ++#~ msgstr "Okno odtwarzacza XMMS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n" ++#~ "\\nJust press the middle mouse button and start drawing one of the " ++#~ "gestures, and after you are finished, release the mouse button. If you " ++#~ "only need to paste the selection, it still works, just click the middle " ++#~ "mouse button. (You can change the mouse button to use in the global " ++#~ "settings).\\n\\nRight now, there are the following gestures available:" ++#~ "\\nmove right and back left - Forward (Alt+Right)\\nmove left and back " ++#~ "right - Back (Alt+Left)\\nmove up and back down - Up (Alt+Up)\\ncircle " ++#~ "anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe gesture shapes can be entered by " ++#~ "performing them in the configuration dialog. You can also look at your " ++#~ "numeric pad to help you: gestures are recognized like a 3x3 grid of " ++#~ "fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the " ++#~ "gesture to trigger the action. Because of this, it is possible to enter " ++#~ "more gestures for the action. You should try to avoid complicated " ++#~ "gestures where you change the direction of mouse movement more than " ++#~ "once. For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 " ++#~ "may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are " ++#~ "defined in this group. All these gestures are active only if the active " ++#~ "window is Konqueror (class contains 'konqueror')." ++#~ msgstr "" ++#~ "Konqueror w KDE 3.1 ma karty, a teraz także można korzystać z gestów. Nie " ++#~ "trzeba używać innych przeglądarek...\\n\\nWciśnij środkowy przycisk myszy " ++#~ "i rozpocznij rysowanie jednego z gestów. Po zakończeniu puść przycisk. " ++#~ "Jeśli potrzebujesz wkleić zawartość schowka, to ta funkcja ciągle działa: " ++#~ "po prostu jedno kliknięcie środkowym klawiszem (w ustawieniach globalnych " ++#~ "można zmienić wykorzystywany do tego klawisz).\\n\\nObecnie dostępne są " ++#~ "następujące gesty:\\nw prawo i w lewo - W przód (Alt+prawo)\\nw lewo i w " ++#~ "prawo - W tył (Alt+lewo)\\ndo góry i na dół - Do góry (Alt+góra)\\nokrąg " ++#~ "przeciwnie do ruchu wskazówek zegara - Odśwież (F5)\\n\\nKształty gestów " ++#~ "mogą być po prostu wpisane przez wykonanie ich w oknie dialogowym " ++#~ "konfiguracji. Możesz także ułatwić sobie wpisywanie przez to, że gesty są " ++#~ "rozpoznawane jako tablica 3x3, jak klawiatura numeryczna i mają takie " ++#~ "same numery od 1 do 9.\\n\\nPamiętaj, że gest trzeba wykonać dokładnie, " ++#~ "żeby zadziałał. Z tego powodu można przypisać jednemu działaniu więcej " ++#~ "gestów. Powinno się unikać skomplikowanych kombinacji, w których zmienia " ++#~ "się kierunek ruchu myszy więcej niż jeden raz (45654 czy 74123 są proste " ++#~ "w porównaniu do 1236987).\\n\\nWarunek dla każdego gestu jest " ++#~ "zdefiniowany w tej grupie. Wszystkie gesty są dostępne tylko jeśli " ++#~ "aktywnym oknem jest Konqueror (klasa zawiera 'konqueror')." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqi Gestures" ++#~ msgstr "Gesty Konqi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Konqueror window" ++#~ msgstr "Okno Konquerora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Konqueror" ++#~ msgstr "Konqueror" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Back" ++#~ msgstr "W tył" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Gesture_triggers" ++#~ msgstr "Włączanie_gestów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Forward" ++#~ msgstr "W przód" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Up" ++#~ msgstr "W górę" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Reload" ++#~ msgstr "Wczytaj ponownie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will " ++#~ "open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in " ++#~ "minicli (Alt+F2)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Po wciśnięciu Win+E (Tux+E) zostanie uruchomiona przeglądarka WWW, w " ++#~ "której zostanie otwarta strona http://www.kde.org . W mini-terminalu (Alt" ++#~ "+F2) można wydawać wszystkie rodzaje poleceń." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Go to KDE Website" ++#~ msgstr "Idź do strony KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Basic Konqueror gestures." ++#~ msgstr "Podstawowe gesty w Konquerorze" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Konqueror Gestures" ++#~ msgstr "Gesty w Konquerorze" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move left, release." ++#~ msgstr "Naciśnij, przesuń w lewo, puść." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', " ++#~ "and as such is disabled by default." ++#~ msgstr "" ++#~ "Styl Opery: naciśnij, do góry, puść.\\nUWAGA: Konflikt z 'Nowa karta', " ++#~ "więc jest domyślnie wyłączone." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Stop Loading" ++#~ msgstr "Zakończ wczytywanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, " ++#~ "move left, move up, release." ++#~ msgstr "" ++#~ "Przejście wyżej w strukturze URL/katalogu.\\nStyl Mozilli: naciśnij, do " ++#~ "góry, w lewo, do góry, puść." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move " ++#~ "left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab" ++#~ "\", and as such is disabled by default." ++#~ msgstr "" ++#~ "Przejście wyżej w strukturze URL/katalogu.\\nStyl Mozilli: naciśnij, do " ++#~ "góry, w lewo, do góry, puść.\\nUWAGA: Konflikt z \"Uaktywnij poprzednią " ++#~ "kartę\", więc domyślnie wyłączone." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Up #2" ++#~ msgstr "W górę 2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move up, move right, release." ++#~ msgstr "Naciśnij, w dół, w prawo, puść." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activate Next Tab" ++#~ msgstr "Uaktywnij następną kartę" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move up, move left, release." ++#~ msgstr "Naciśnij, w górę, w lewo, puść." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activate Previous Tab" ++#~ msgstr "Uaktywnij poprzednią kartę" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move down, move up, move down, release." ++#~ msgstr "Naciśnij, w dół, w górę, w dół, puść." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duplicate Tab" ++#~ msgstr "Powiel kartę" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move down, move up, release." ++#~ msgstr "Naciśnij, w dół, w górę, puść." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Duplicate Window" ++#~ msgstr "Powiel okno" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move right, release." ++#~ msgstr "Naciśnij, w prawo, puść." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n" ++#~ "(Drawing a lowercase 'h'.)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Naciśnij, w dół, lekko w górę, w prawo, w dół, puść.\\n(rysowanie małego " ++#~ "\"h\")" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: " ++#~ "Press, move down, move right, release." ++#~ msgstr "" ++#~ "Naciśnij, w prawo, w dół, w prawo, puść.\\nStyl Mozilli: naciśnij, w dół, " ++#~ "w prawo, puść." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Close Tab" ++#~ msgstr "Zamknij kartę" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is " ++#~ "disabled by default." ++#~ msgstr "" ++#~ "Naciśnij, w górę, puść.\\nKonflikt z 'W górę 2' w stylu Opery, który jest " ++#~ "domyślnie wyłączony." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Tab" ++#~ msgstr "Nowa karta" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move down, release." ++#~ msgstr "Naciśnij, przesuń w dół, puść." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Window" ++#~ msgstr "Nowe okno" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Press, move up, move down, release." ++#~ msgstr "Naciśnij, przesuń w górę, przesuń w dół, puść." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This group contains actions that are set up by default." ++#~ msgstr "Ta grupa zawiera działania, które są ustawione domyślnie." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Preset Actions" ++#~ msgstr "Wcześniej ustawione działania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed." ++#~ msgstr "Uruchamia program Zrzut ekranu po naciśnięciu Print Scrn." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PrintScreen" ++#~ msgstr "PrintScreen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Custom Shortcuts" ++#~ msgstr "Własne skróty" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Input Actions settings" ++#~ msgstr "Konfiguracja ustawień akcji klawiszowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lost And Found" ++#~ msgstr "Zgubione i znalezione" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graphical Information" ++#~ msgstr "Informacje graficzne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KInfoCenter Category" ++#~ msgstr "Kategoria Centrum informacyjnego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Information" ++#~ msgstr "Informacje o urządzeniu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Information" ++#~ msgstr "Informacje o sieci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KInfoCenter" ++#~ msgstr "Centrum informacyjne" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Info Center" ++#~ msgstr "Centrum informacyjne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka urządzeń" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Device Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka urządzeń" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DMA-Channels" ++#~ msgstr "Kanały DMA" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "DMA information" ++#~ msgstr "Informacje o DMA" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Interrupts" ++#~ msgstr "Przerwania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Interrupt information" ++#~ msgstr "Informacje o przerwaniach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IO-Ports" ++#~ msgstr "Porty wejścia/wyjścia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "IO-port information" ++#~ msgstr "Informacje o portach wejścia/wyjścia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SCSI" ++#~ msgstr "SCSI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "SCSI information" ++#~ msgstr "Informacje o SCSI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Summary" ++#~ msgstr "Podsumowanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Hardware Information Summary" ++#~ msgstr "Podsumowanie informacji o sprzęcie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X-Server" ++#~ msgstr "X-Serwer" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "X-Server information" ++#~ msgstr "Informacje o X-serwerze" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Memory" ++#~ msgstr "Pamięć" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Memory information" ++#~ msgstr "Informacje o pamięci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Interfaces" ++#~ msgstr "Interfejsy sieciowe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network interface information" ++#~ msgstr "Informacje o interfejsie sieciowym" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OpenGL" ++#~ msgstr "OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "OpenGL information" ++#~ msgstr "Informacje OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PCI" ++#~ msgstr "PCI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PCI information" ++#~ msgstr "Informacje o PCI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Samba Status" ++#~ msgstr "Samba Status" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Samba status monitor" ++#~ msgstr "Monitor stanu Samby" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "USB Devices" ++#~ msgstr "Urządzenia USB" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "USB devices attached to this computer" ++#~ msgstr "Urządzenia USB podłączone do tego komputera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "IEEE 1394 Devices" ++#~ msgstr "Urządzenia IEEE 1394" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Attached IEEE 1394 devices" ++#~ msgstr "Podłączone urządzenia IEEE 1394" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Klipper" ++#~ msgstr "Klipper" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Clipboard Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie schowka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A cut & paste history utility" ++#~ msgstr "Narzędzie przechowujące historię schowka" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Jpeg-Image" ++#~ msgstr "Obrazek Jpeg" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Launch &Gwenview" ++#~ msgstr "Uruchom &Przeglądarkę obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Web-URL" ++#~ msgstr "Adres WWW" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Open with &default Browser" ++#~ msgstr "Otwórz w &domyślnej przeglądarce" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Open with &Konqueror" ++#~ msgstr "Otwórz w &Konquerorze" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Open with &Mozilla" ++#~ msgstr "Otwórz w &Mozilli" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Send &URL" ++#~ msgstr "Wyślij adres (&URL)" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Open with &Firefox" ++#~ msgstr "Otwórz w &Firefoksie" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Send &Page" ++#~ msgstr "Wyślij &stronę" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Mail-URL" ++#~ msgstr "Wyślij pocztą adres (URL)" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Launch &Kmail" ++#~ msgstr "Uruchom KM&ail" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Launch &mutt" ++#~ msgstr "Uruchom &mutt" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Text File" ++#~ msgstr "Plik tekstowy" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Launch K&Write" ++#~ msgstr "Uruchom &Zaawansowany edytor" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Local file URL" ++#~ msgstr "Adres lokalnego pliku" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Send &File" ++#~ msgstr "Wyślij &plik" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Gopher URL" ++#~ msgstr "Adres Gophera" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "ftp URL" ++#~ msgstr "Adres FTP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Menu Editor" ++#~ msgstr "Edytor menu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Command Runner" ++#~ msgstr "Uruchamianie poleceń" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Screen Saver" ++#~ msgstr "Wygaszacz ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen saver started" ++#~ msgstr "Wygaszacz ekranu uruchomiony" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The screen saver has been started" ++#~ msgstr "Wygaszacz ekranu został uruchomiony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen locked" ++#~ msgstr "Ekran zablokowany" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The screen has been locked" ++#~ msgstr "Ekran został zablokowany" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen saver exited" ++#~ msgstr "Wygaszacz ekranu zakończył się" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The screen saver has finished" ++#~ msgstr "Wygaszacz ekranu zakończył działanie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen unlocked" ++#~ msgstr "Ekran odblokowany" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The screen has been unlocked" ++#~ msgstr "Ekran został odblokowany" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen unlock failed" ++#~ msgstr "Odblokowanie ekranu nieudane" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Failed attempt to unlock the screen" ++#~ msgstr "Nieudana próba odblokowania ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blank Screen" ++#~ msgstr "Czarny ekran" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Setup..." ++#~ msgstr "Ustawienia..." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display in Specified Window" ++#~ msgstr "Wyświetl w podanym oknie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display in Root Window" ++#~ msgstr "Wyświetl w oknie głównym" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Random" ++#~ msgstr "Losowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "ScreenSaver" ++#~ msgstr "Wygaszacz ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Session Management" ++#~ msgstr "Zarządzanie sesją" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the session manager and logout settings" ++#~ msgstr "Konfiguracja menedżera sesji i ustawień wylogowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Splash Screen" ++#~ msgstr "Ekran powitalny" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manager for Splash Screen Themes" ++#~ msgstr "Menedżer motywów ekranu powitalnego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HighContrast" ++#~ msgstr "Wysoki kontrast" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A style that works well with high contrast color schemes" ++#~ msgstr "Styl, który dobrze pasuje do zestawów kolorów o wysokim kontraście" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Styling of the next generation desktop" ++#~ msgstr "Styl pulpitu następnej generacji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "B3/KDE" ++#~ msgstr "B3/KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "B3/Modification of B2" ++#~ msgstr "B3/modyfikacja B2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BeOS" ++#~ msgstr "BeOS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Unthemed BeOS-like style" ++#~ msgstr "Styl zbliżony do BeOS, bez tematów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Classic" ++#~ msgstr "Klasyczne KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Classic KDE style" ++#~ msgstr "Klasyczny styl KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HighColor Classic" ++#~ msgstr "Klasyczny o dużej liczbie kolorów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highcolor version of the classic style" ++#~ msgstr "Wersja stylu klasycznego z większą liczbą kolorów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keramik" ++#~ msgstr "Keramik" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A style using alphablending" ++#~ msgstr "Styl wykorzystujący półprzezroczystość z kanałem alfa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Light Style, 2nd revision" ++#~ msgstr "Styl lekki, wersja 2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style." ++#~ msgstr "Druga wersja prostego i eleganckiego stylu 'Lekki'." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Light Style, 3rd revision" ++#~ msgstr "Styl lekki, wersja 3" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style." ++#~ msgstr "Trzecia wersja prostego i eleganckiego stylu 'Lekki'." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MegaGradient highcolor style" ++#~ msgstr "Motyw MegaGradient z dużą liczbą kolorów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed CDE style" ++#~ msgstr "Wbudowany styl CDE, bez tematów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cleanlooks" ++#~ msgstr "Cleanlooks" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME" ++#~ msgstr "Wbudowany styl bez motywów podobny do Clearlooks z GNOME" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GTK+ Style" ++#~ msgstr "Styl GTK+" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style that uses the GTK+ theming engine" ++#~ msgstr "Styl wykorzystujący silnik motywów GTK+" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mac OS X" ++#~ msgstr "Mac OS X" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager" ++#~ msgstr "Styl wykorzystujący Apple Appearance Manager" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Motif Plus" ++#~ msgstr "Motif Plus" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in enhanced Motif style" ++#~ msgstr "Wbudowany rozszerzony styl Motif" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Motif" ++#~ msgstr "Motif" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed Motif style" ++#~ msgstr "Wbudowany styl Motif, bez tematów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plastique" ++#~ msgstr "Plastik" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3" ++#~ msgstr "Wbudowany styl bez motywów, podobny do stylu Plastik z KDE3" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed Platinum style" ++#~ msgstr "Wbudowany styl Platinum, bez tematów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SGI" ++#~ msgstr "SGI" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in SGI style" ++#~ msgstr "Wbudowany styl SGI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MS Windows 9x" ++#~ msgstr "MS Windows 9x" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Built-in unthemed Windows 9x style" ++#~ msgstr "Wbudowany styl Windows 9x, bez tematów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MS Windows Vista" ++#~ msgstr "MS Windows Vista" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style that uses the Windows Vista style engine" ++#~ msgstr "Styl wykorzystujący silnik stylów Windows Vista" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MS Windows XP" ++#~ msgstr "MS Windows XP" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Style that uses the Windows XP style engine" ++#~ msgstr "Styl wykorzystujący silnik stylów Windows XP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web style" ++#~ msgstr "Styl sieci Web" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Web widget style" ++#~ msgstr "Interfejs w stylu sieci Web" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System Monitor" ++#~ msgstr "Monitor systemu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pattern Matched" ++#~ msgstr "Dopasowane wzorce" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Search pattern matched" ++#~ msgstr "Dopasowano wzorzec" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sensor Alarm" ++#~ msgstr "Alarm czujnika" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sensor exceeded critical limit" ++#~ msgstr "Czujnik przekroczył granicę krytyczną" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor" ++#~ msgstr "Monitor systemu" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Monitor" ++#~ msgstr "Monitor systemu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aurorae Decoration Theme Engine" ++#~ msgstr "Moduł dekoracji Aurora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "B II" ++#~ msgstr "B II" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Laptop" ++#~ msgstr "Laptop" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plastik" ++#~ msgstr "Plastik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tabstrip" ++#~ msgstr "Tabstrip" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV" ++#~ msgstr "(Domyślne) Wyłącz ochronę przed przejmowaniem uaktywnienia przez XV" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blur" ++#~ msgstr "Rozmycie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows" ++#~ msgstr "Rozmywa tło za półprzezroczystymi oknami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Box Switch" ++#~ msgstr "Przełącznik" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher" ++#~ msgstr "Pokazuje miniaturki okien podczas przełączania za pomocą alt+tab" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cover Switch" ++#~ msgstr "Przełącznik" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher" ++#~ msgstr "" ++#~ "Pokazanie okna efektu Przełącznika (Cover Flow) po wciśnięciu Alt+Tab" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Cube" ++#~ msgstr "Sześcian pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube" ++#~ msgstr "Pokazanie każdego wirtualnego pulpitu na innej ścianie sześcianu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Cube Animation" ++#~ msgstr "Animacja sześcianu pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Animate desktop switching with a cube" ++#~ msgstr "Animuj przełączanie pulpitów za pomocą sześcianu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dashboard" ++#~ msgstr "Tablica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard" ++#~ msgstr "Zmniejszenie nasycenia kolorów podczas pokazywania Tablicy Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Grid" ++#~ msgstr "Siatka pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid" ++#~ msgstr "" ++#~ "Powiększenie tak, żeby wszystkie pulpity były widoczne obok siebie na " ++#~ "siatce" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dialog Parent" ++#~ msgstr "Rodzic okna dialogowego" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog" ++#~ msgstr "Przyciemnia okna rodzica aktywnego okna dialogowego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dim Inactive" ++#~ msgstr "Przyciemnienie nieaktywnych" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Darken inactive windows" ++#~ msgstr "Przyciemnienie nieaktywnych okien" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dim Screen for Administrator Mode" ++#~ msgstr "Przyciemniony ekran w trybie administratora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges" ++#~ msgstr "Przyciemnienie całego ekranu podczas żądania praw administratora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Explosion" ++#~ msgstr "Wybuch" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make windows explode when they are closed" ++#~ msgstr "Powoduje wybuch okna po jego zamknięciu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fade Desktop" ++#~ msgstr "Przenikanie pulpitów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fade between virtual desktops when switching between them" ++#~ msgstr "Przenikanie wirtualnych pulpitów podczas przełączania między nimi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fade" ++#~ msgstr "Znikanie/wyłanianie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden" ++#~ msgstr "" ++#~ "Sprawia, że okna powoli znikają/wyłaniają się w momencie ich pokazania " ++#~ "lub ukrycia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fall Apart" ++#~ msgstr "Rozpad" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Closed windows fall into pieces" ++#~ msgstr "Zamknięte okna rozpadają się" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flip Switch" ++#~ msgstr "Przełącznik stosowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher" ++#~ msgstr "Przełączanie między oknami na stosie po wciśnięciu Alt+Tab" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Slide" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Glide" ++#~ msgstr "Slajd" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Make windows explode when they are closed" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed" ++#~ msgstr "Powoduje wybuch okna po jego zamknięciu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Highlight Window" ++#~ msgstr "Podświetlenie okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries" ++#~ msgstr "" ++#~ "Podświetlenie właściwego okna podczas pobytu kursora myszy nad elementami " ++#~ "paska zadań" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert" ++#~ msgstr "Negacja" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Inverts the color of the desktop and windows" ++#~ msgstr "Odwrócenie kolorów pulpitu i okien" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWin Effect" ++#~ msgstr "Dekoracje okien" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in" ++#~ msgstr "Płynne rozjaśnienie do pulpitu podczas logowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog" ++#~ msgstr "Zmniejszenie nasycenia kolorów podczas pokazywania okna wylogowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Looking Glass" ++#~ msgstr "Lupa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens" ++#~ msgstr "Powiększenie ekranu, które wygląda jak \"rybie oko\"" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Magic Lamp" ++#~ msgstr "Magiczna lampa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows" ++#~ msgstr "Symulacja magicznej lampy podczas minimalizacji okien" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Magnifier" ++#~ msgstr "Powiększenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor" ++#~ msgstr "Powiększenie fragmentu ekranu znajdującego się pod kursorem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Minimize Animation" ++#~ msgstr "Animacja minimalizacji" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Animate the minimizing of windows" ++#~ msgstr "Animowana minimalizacja okien" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mouse Mark" ++#~ msgstr "Znacznik myszy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows you to draw lines on the desktop" ++#~ msgstr "Pozwala rysować linie na pulpicie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Present Windows" ++#~ msgstr "Prezentacja okien" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side" ++#~ msgstr "" ++#~ "Powiększenie do momentu, kiedy wszystkie otwarte okna będą widoczne obok " ++#~ "siebie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Resize Window" ++#~ msgstr "Zmiana rozmiaru okien" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Scale In" ++#~ msgstr "Skalowanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Animate the appearing of windows" ++#~ msgstr "Animacja pojawiania się okna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screenshot" ++#~ msgstr "Zrzut ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Saves screenshot of active window into the home directory" ++#~ msgstr "Zapisuje zrzut bieżącego okna w katalogu domowym" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shadow" ++#~ msgstr "Cień" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Draw shadows under windows" ++#~ msgstr "Dodaje cień pod oknami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sharpen" ++#~ msgstr "Wyostrzenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make the entire desktop look sharper" ++#~ msgstr "Sprawia, że pulpit wygląda bardziej ostro" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sheet" ++#~ msgstr "Arkusz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden" ++#~ msgstr "" ++#~ "Sprawia, że okna modalne płynnie znikają i pojawiają się kiedy są " ++#~ "pokazywane i ukrywane" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Show FPS" ++#~ msgstr "Pokaż FPS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen" ++#~ msgstr "Pokazanie wydajności KWin w rogu ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Show Paint" ++#~ msgstr "Pokaż rysowane" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated" ++#~ msgstr "Podświetlenie obszarów pulpitu, które zostały ostatnio uaktualnione" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slide Back" ++#~ msgstr "Przesuń w tył" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Slide back windows losing focus" ++#~ msgstr "Przesuwanie w tył okien, które przestają być aktywne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slide" ++#~ msgstr "Slajd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops" ++#~ msgstr "" ++#~ "Przesunięcie okien przez ekran podczas przełączania wirtualnych pulpitów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sliding popups" ++#~ msgstr "Przesuwające się okna wyskakujące" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sliding animation for Plasma popups" ++#~ msgstr "Przesuwająca się animacja wyskakujących okien Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Snap Helper" ++#~ msgstr "Pomoc przy przeciąganiu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window." ++#~ msgstr "Pomaga znaleźć środek ekranu podczas przesuwania okna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Snow" ++#~ msgstr "Śnieg" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate snow falling over the desktop" ++#~ msgstr "Śnieg na pulpicie" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Launch Feedback" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Startup Feedback" ++#~ msgstr "Uruchamianie programów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Taskbar Thumbnails" ++#~ msgstr "Miniaturki w pasku zadań" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries" ++#~ msgstr "" ++#~ "Pokazuje miniaturki okien, kiedy kursor znajduje się na ich pozycji w " ++#~ "pasku zadań" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo Liquid" ++#~ msgstr "Ciecz (demo)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo Shaky Move" ++#~ msgstr "Demonstracja: niespokojny ruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo ShiftWorkspaceUp" ++#~ msgstr "Odwrócenie pulpitu (demo)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo ShowPicture" ++#~ msgstr "Pokazanie obrazka (demo)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Demo Wavy Windows" ++#~ msgstr "Pofalowane okna (demo)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Drunken" ++#~ msgstr "Pijaństwo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Flame" ++#~ msgstr "Ogień" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cube Gears" ++#~ msgstr "Koła zębate w sześcianie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display gears inside the cube" ++#~ msgstr "Pokazanie kół zębatych w sześcianie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Howto" ++#~ msgstr "Jak to zrobić" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slide Tabs" ++#~ msgstr "Przesunięcie kart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Slide windows when switching or grouping tabs." ++#~ msgstr "Przesunięcie okien podczas przełączania lub grupowania kart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Swivel Tabs" ++#~ msgstr "Obrót kart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make the windows turn when switching tabs" ++#~ msgstr "Obrót okien podczas przełączania kart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Test_FBO" ++#~ msgstr "Test_FBO" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Test_Input" ++#~ msgstr "Test_wejścia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Test_Thumbnail" ++#~ msgstr "Test_miniaturek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Video Record" ++#~ msgstr "Nagrywanie wideo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Record a video of your desktop" ++#~ msgstr "Pozwala nagrywać Twój pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Thumbnail Aside" ++#~ msgstr "Miniaturka z boku" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen" ++#~ msgstr "Pokazuje miniaturki okien z boku ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Track Mouse" ++#~ msgstr "Śledź mysz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated" ++#~ msgstr "Po uaktywnieniu pokazuje pozycję kursora myszy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Translucency" ++#~ msgstr "Przezroczystość" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make windows translucent under different conditions" ++#~ msgstr "Efekt przezroczystości okien występujący pod różnymi warunkami" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Window Move Start" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WindowGeometry" ++#~ msgstr "Start przesuwania okna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wobbly Windows" ++#~ msgstr "Wobbly Windows" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Deform windows while they are moving" ++#~ msgstr "Powoduje deformację okien podczas ich przemieszczania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Zoom" ++#~ msgstr "Powiększenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Magnify the entire desktop" ++#~ msgstr "Powiększa cały pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Effects" ++#~ msgstr "Efekty pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure desktop effects" ++#~ msgstr "Konfiguracja efektów pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Decorations" ++#~ msgstr "Dekoracje okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the look and feel of window titles" ++#~ msgstr "Konfiguracja wyglądu i zachowania belek tytułowych okien" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Virtual Desktops" ++#~ msgstr "Pulpity wirtualne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "You can configure how many virtual desktops there are." ++#~ msgstr "Konfiguracja liczby wirtualnych pulpitów." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Actions" ++#~ msgstr "Czynności" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure keyboard and mouse settings" ++#~ msgstr "Konfiguracja ustawień klawiatury i myszy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Advanced" ++#~ msgstr "Zaawansowane" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure advanced window management features" ++#~ msgstr "Konfiguracja zaawansowanych opcji zarządzania oknami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Focus" ++#~ msgstr "Aktywne okno" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the window focus policy" ++#~ msgstr "Konfiguracja zmiany aktywnego okna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moving" ++#~ msgstr "Przesuwanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the way that windows are moved" ++#~ msgstr "Konfiguracja stylu przesuwania okien" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Behavior" ++#~ msgstr "Okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the window behavior" ++#~ msgstr "Konfiguracja zachowania okna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Rules" ++#~ msgstr "Zachowanie okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure settings specifically for a window" ++#~ msgstr "Konfiguracja ustawień wybranego okna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen Edges" ++#~ msgstr "Rogi ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure active screen edges" ++#~ msgstr "Konfiguracja aktywnych rogów ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Task Switcher" ++#~ msgstr "Przełączanie zadań" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Configure the behavior for navigating through windows." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure the behavior for navigating through windows" ++#~ msgstr "Konfiguracja działania nawigacji przez okna." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWin Window Manager" ++#~ msgstr "Menadżer okien KWin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 1" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 1" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop one is selected" ++#~ msgstr "Wybrano pierwszy pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 2" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 2" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop two is selected" ++#~ msgstr "Wybrano drugi pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 3" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 3" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop three is selected" ++#~ msgstr "Wybrano trzeci pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 4" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 4" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop four is selected" ++#~ msgstr "Wybrano czwarty pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 5" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 5" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop five is selected" ++#~ msgstr "Wybrano piąty pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 6" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 6" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop six is selected" ++#~ msgstr "Wybrano szósty pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 7" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 7" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop seven is selected" ++#~ msgstr "Wybrano siódmy pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 8" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 8" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop eight is selected" ++#~ msgstr "Wybrano ósmy pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 9" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 9" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop nine is selected" ++#~ msgstr "Wybrano dziewiąty pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 10" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 10" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop ten is selected" ++#~ msgstr "Wybrano dziesiąty pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 11" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 11" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop eleven is selected" ++#~ msgstr "Wybrano jedenasty pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 12" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 12" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop twelve is selected" ++#~ msgstr "Wybrano dwunasty pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 13" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 13" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop thirteen is selected" ++#~ msgstr "Wybrano trzynasty pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 14" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 14" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop fourteen is selected" ++#~ msgstr "Wybrano czternasty pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 15" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 15" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop fifteen is selected" ++#~ msgstr "Wybrano piętnasty pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 16" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 16" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop sixteen is selected" ++#~ msgstr "Wybrano szesnasty pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 17" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 17" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop seventeen is selected" ++#~ msgstr "Wybrano siedemnasty pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 18" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 18" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop eighteen is selected" ++#~ msgstr "Wybrano osiemnasty pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 19" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 19" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop nineteen is selected" ++#~ msgstr "Wybrano dziewiętnasty pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change to Desktop 20" ++#~ msgstr "Zmień na pulpit 20" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Virtual desktop twenty is selected" ++#~ msgstr "Wybrano dwudziesty pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activate Window" ++#~ msgstr "Aktywacja okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Another window is activated" ++#~ msgstr "Uaktywnienie innego okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "New window" ++#~ msgstr "Nowe okno" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Delete Window" ++#~ msgstr "Usuń okno" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Delete window" ++#~ msgstr "Usuń okno" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Close" ++#~ msgstr "Zamknij okno" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window closes" ++#~ msgstr "Okno się zamyka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Shade Up" ++#~ msgstr "Odsłonięcie okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is shaded up" ++#~ msgstr "Okno zostaje rozwinięte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Shade Down" ++#~ msgstr "Zasłonięcie okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is shaded down" ++#~ msgstr "Okno zostaje zwinięte" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Minimize" ++#~ msgstr "Minimalizacja okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is minimized" ++#~ msgstr "Okno jest minimalizowane" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Unminimize" ++#~ msgstr "Powrót ze stanu minimalizacji okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Window is restored" ++#~ msgstr "Okno jest przywrócone" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Maximize" ++#~ msgstr "Maksymalizacja okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is maximized" ++#~ msgstr "Okno jest maksymalizowane" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Unmaximize" ++#~ msgstr "Powrót ze stanu maksymalizacji okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window loses maximization" ++#~ msgstr "Okno przestaje być zmaksymalizowane" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window on All Desktops" ++#~ msgstr "Pokazywanie okna na wszystkich pulpitach" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window is made visible on all desktops" ++#~ msgstr "Okno będzie widoczne na wszystkich pulpitach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Not on All Desktops" ++#~ msgstr "Usunięcie pokazywania okna na wszystkich pulpitach" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Window is no longer visible on all desktops" ++#~ msgstr "Okno nie jest już widoczne na wszystkich pulpitach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New Dialog" ++#~ msgstr "Nowe okno dialogowe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Transient window (a dialog) appears" ++#~ msgstr "Pojawia się tymczasowe okno dialogowe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Delete Dialog" ++#~ msgstr "Usunięcie okna dialogowego" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Transient window (a dialog) is removed" ++#~ msgstr "Znika tymczasowe okno dialogowe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Move Start" ++#~ msgstr "Start przesuwania okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window has begun moving" ++#~ msgstr "Okno zaczyna być przesuwane" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Move End" ++#~ msgstr "Koniec przesuwania okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window has completed its moving" ++#~ msgstr "Okno zakończyło przesuwanie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Resize Start" ++#~ msgstr "Początek zmiany rozmiaru okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window has begun resizing" ++#~ msgstr "Okno zaczęło zmieniać rozmiar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Resize End" ++#~ msgstr "Koniec zmiany rozmiaru okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window has finished resizing" ++#~ msgstr "Okno skończyło zmieniać rozmiar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window on Current Desktop Demands Attention" ++#~ msgstr "Okno na bieżącym pulpicie domaga się uwagi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window on the current virtual desktop demands attention" ++#~ msgstr "Okno na bieżącym pulpicie domaga się zwrócenia na nie uwagi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window on Other Desktop Demands Attention" ++#~ msgstr "Okno na innym pulpicie domaga się uwagi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno na innym, nieaktywnym pulpicie domaga się zwrócenia na nie uwagi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compositing Performance Is Slow" ++#~ msgstr "Wydajność kompozycji jest słaba" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The compositing performance was too slow and compositing has been " ++#~ "suspended" ++#~ msgstr "Wydajność kompozycji jest za słaba; kompozycja została wyłączona" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Compositing has been suspended" ++#~ msgstr "Kompozycja została zawieszona" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Another application has requested to suspend compositing." ++#~ msgstr "Kolejny program zażądał wyłączenia kompozycji." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Effects not supported" ++#~ msgstr "Efekty nie są wspierane" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Some effects are not supported by backend or hardware." ++#~ msgstr "Niektóre efekty nie są wspierane przez program lub sprzęt." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tiling Enabled" ++#~ msgstr "Kafelki włączone" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tiling mode has been enabled" ++#~ msgstr "Tryb kafelków został włączony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tiling Disabled" ++#~ msgstr "Kafelki wyłączone" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tiling mode has been disabled" ++#~ msgstr "Tryb kafelków został wyłączony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tiling Layout Changed" ++#~ msgstr "Układ kafelków zmieniony" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tiling Layout has been changed" ++#~ msgstr "Układ kafelków został zmieniony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Write Daemon" ++#~ msgstr "Demon write KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Śledzi wiadomości od użytkowników lokalnych wysyłane za pomocą write(1) " ++#~ "lub wall(1)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Write Daemon" ++#~ msgstr "Demon write" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Local system message service" ++#~ msgstr "Usługa lokalnych komunikatów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New message received" ++#~ msgstr "Nowa wiadomość" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Demon otrzymał nową wiadomość wysłaną za pomocą wall(1) lub write(1)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display Management" ++#~ msgstr "Zarządzanie wyświetlaczem" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manages displays and video outputs" ++#~ msgstr "Zarządzanie wyświetlaczami i wyjściami wideo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KSysGuard" ++#~ msgstr "Strażnik Systemu KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kill or stop etc a process" ++#~ msgstr "Zakończ proces" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Sends a given signal to a given process" ++#~ msgstr "Wysyła podany sygnał do procesu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change the priority of a process" ++#~ msgstr "Zmień priorytet procesu" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Change the niceness of a given process" ++#~ msgstr "Zmień priorytet przydzielania (niceness) podanego procesu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change IO Scheduler and priority" ++#~ msgstr "Zmień planistę IO i priorytet" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized" ++#~ msgstr "" ++#~ "Zmiana sposobu ustalania priorytetów operacji odczytu i zapisu podanego " ++#~ "procesu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Change CPU Scheduler and priority" ++#~ msgstr "Zmień planistę procesora i priorytet" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "" ++#~ "Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process" ++#~ msgstr "" ++#~ "Zmiana planisty, który jest używany do określania sposobu uruchamiania " ++#~ "podanego procesu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Detailed Memory Information" ++#~ msgstr "Szczegółowe informacje o pamięci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fake Net" ++#~ msgstr "Nieprawdziwa sieć" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fake Network Management" ++#~ msgstr "Nieprawdziwe zarządzanie siecią" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Power Management Backend" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Modem Management Backend" ++#~ msgstr "Usługa zarządzania energią" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network Management Backend" ++#~ msgstr "Usługa zarządzania siecią" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Remote Control Management Backend" ++#~ msgstr "Usługa zdalnego zarządzania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Launcher" ++#~ msgstr "Uruchamianie programów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Launcher to start applications" ++#~ msgstr "Uruchamianie programów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Launcher Menu" ++#~ msgstr "Menu uruchamiania programów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Traditional menu based application launcher" ++#~ msgstr "Tradycyjny, oparty o menu moduł do uruchamiania programów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pager" ++#~ msgstr "Pager" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch between virtual desktops" ++#~ msgstr "Przełączenie między wirtualnymi pulpitami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Task Manager" ++#~ msgstr "Menedżer zadań" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch between running applications" ++#~ msgstr "Przełączanie między działającymi programami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trashcan" ++#~ msgstr "Kosz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Access to deleted items" ++#~ msgstr "Dostęp do usuniętych obiektów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window List" ++#~ msgstr "Lista okien" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasmoid to show list of opened windows." ++#~ msgstr "Plazmoid pokazujący listę otwartych okien." ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma containment" ++#~ msgid "Desktop Dashboard" ++#~ msgstr "Tablica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Widget Dashboard" ++#~ msgstr "Tablica" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma containment" ++#~ msgid "Desktop" ++#~ msgstr "Pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default desktop" ++#~ msgstr "Domyślny pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Empty Panel" ++#~ msgstr "Pusty panel" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple linear panel" ++#~ msgstr "Prosty, liniowy panel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Desktop Shell" ++#~ msgstr "Powłoka pulpitu Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Interact with the Plasma desktop shell" ++#~ msgstr "Współdziałanie z powłoką pulpitu Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Panel" ++#~ msgstr "Domyślny panel" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Find Widgets" ++#~ msgstr "Znajdź elementy interfejsu" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Switch Activity" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Photos Activity" ++#~ msgstr "Przełącz akcję" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Desktop Workspace" ++#~ msgstr "Przestrzeń pulpitu Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma Desktop Shell" ++#~ msgstr "Powłoka pulpitu Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "New widget published" ++#~ msgstr "Opublikowano nowy element interfejsu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A new widget has become available on the network." ++#~ msgstr "W sieci jest dostępny nowy element interfejsu." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Interact with the Plasma desktop shell" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell" ++#~ msgstr "Współdziałanie z powłoką pulpitu Plazmy" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Interact with the Plasma desktop shell" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell" ++#~ msgstr "Współdziałanie z powłoką pulpitu Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Plasma Animator" ++#~ msgstr "Domyślne animacje Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activity Bar" ++#~ msgstr "Pasek aktywności" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tab bar to switch activities" ++#~ msgstr "Pasek do przełączania aktywności" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Analog Clock" ++#~ msgstr "Zegar analogowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A clock with hands" ++#~ msgstr "Zegar ze wskazówkami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Battery Monitor" ++#~ msgstr "Monitor akumulatora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "See the power status of your battery" ++#~ msgstr "Sprawdzenie stanu naładowania akumulatora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calendar" ++#~ msgstr "Kalendarz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "View and pick dates from the calendar" ++#~ msgstr "Przeglądanie i pobieranie dat z kalendarza" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notifications and access for new devices" ++#~ msgstr "Powiadomienia i dostęp do nowych urządzeń" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open with File Manager" ++#~ msgstr "Otwórz w menedżerze plików" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Digital Clock" ++#~ msgstr "Zegar cyfrowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Time displayed in a digital format" ++#~ msgstr "Czas pokazywany w formacie cyfrowym" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Icon" ++#~ msgstr "Ikona" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A generic icon" ++#~ msgstr "Zwykła ikona" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lock/Logout" ++#~ msgstr "Blokowanie ekranu/wylogowanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Lock the screen or log out" ++#~ msgstr "Zablokowanie ekranu lub wylogowanie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Notifications" ++#~ msgstr "Powiadomienia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display notifications and jobs" ++#~ msgstr "Pokazuje powiadomienia i zadania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panel Spacer" ++#~ msgstr "Odstęp w panelu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Reserve empty spaces within the panel." ++#~ msgstr "Rezerwuje miejsce w panelu." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quicklaunch" ++#~ msgstr "Szybkie uruchamianie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Launch your favourite Applications" ++#~ msgstr "Uruchamianie ulubionych programów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CPU Monitor" ++#~ msgstr "Monitor użycia procesora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A CPU usage monitor" ++#~ msgstr "Monitor użycia procesora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hard Disk Status" ++#~ msgstr "Stan dysku" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A hard disk usage monitor" ++#~ msgstr "Monitor użycia dysku" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware Info" ++#~ msgstr "Informacje o sprzęcie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Show hardware info" ++#~ msgstr "Pokazanie informacji o sprzęcie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Monitor" ++#~ msgstr "Monitor sieci" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A network usage monitor" ++#~ msgstr "Monitor użycia sieci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Memory Status" ++#~ msgstr "Stan pamięci" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A RAM usage monitor" ++#~ msgstr "Monitor użycia pamięci RAM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware Temperature" ++#~ msgstr "Temperatura sprzętu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A system temperature monitor" ++#~ msgstr "Monitor temperatury komputera" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System monitoring applet" ++#~ msgstr "Aplet monitora systemu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Tray" ++#~ msgstr "Tacka systemowa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Access hidden applications minimized in the system tray" ++#~ msgstr "Dostęp do programów zminimalizowanych na tacce systemowej" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Browser" ++#~ msgstr "Przeglądarka WWW" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A simple web browser" ++#~ msgstr "Prosta przeglądarka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simple application launcher" ++#~ msgstr "Proste uruchamianie programów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Standard Menu" ++#~ msgstr "Menu standardowe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The menu that normally shows on right-click" ++#~ msgstr "Menu pokazujące się po kliknięciu prawym przyciskiem myszy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Minimal Menu" ++#~ msgstr "Menu minimalistyczne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Paste" ++#~ msgstr "Wklej" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard" ++#~ msgstr "Tworzy element interfejsu z zawartości schowka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switch Activity" ++#~ msgstr "Przełącz akcję" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch to another activity" ++#~ msgstr "Przełącz na inną akcję" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switch Desktop" ++#~ msgstr "Przełącz pulpit" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Switch to another virtual desktop" ++#~ msgstr "Przełączenie między wirtualnymi pulpitami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Switch Window" ++#~ msgstr "Przełącz okno" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Show a list of windows to switch to" ++#~ msgstr "Pokazanie listy okien, na które można się przełączyć" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Activities Engine" ++#~ msgstr "Menadżer aktywności" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information on Plasma Activities" ++#~ msgstr "Informacje o aktywności Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Akonadi" ++#~ msgstr "Akonadi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Akonadi PIM data engine" ++#~ msgstr "Silnik danych PIM Akonadi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Job Information" ++#~ msgstr "Informacja o zadaniu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Application job updates (via kuiserver)" ++#~ msgstr "Uaktualnienia zadań (kuiserver)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Information" ++#~ msgstr "Informacja o programie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information and launching of all applications in the app menu." ++#~ msgstr "Uruchamianie dowolnych programów z menu i informacja o nich." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Calendar data engine" ++#~ msgstr "Silnik danych kalendarza" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Notifications" ++#~ msgstr "Powiadomienia od urządzeń" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Passive device notifications for the user." ++#~ msgstr "Pasywne powiadomienia dla użytkownika." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dictionary" ++#~ msgstr "Słownik" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Look up word meanings" ++#~ msgstr "Wyszukiwanie znaczenia słów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Run Commands" ++#~ msgstr "Uruchom polecenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Run Executable Data Engine" ++#~ msgstr "Uruchomienie silnika danych" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Data Engine for getting favicons of web sites" ++#~ msgstr "Silnik danych do pobierania ikon witryn" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Files and Directories" ++#~ msgstr "Pliki i katalogi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information about files and directories." ++#~ msgstr "Informacje o plikach i katalogach." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Geolocation" ++#~ msgstr "Geolokalizacja" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Geolocation Data Engine" ++#~ msgstr "Silnik danych geolokalizacji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Geolocation GPS" ++#~ msgstr "Geolokalizacja: GPS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Geolocation from GPS address." ++#~ msgstr "Geolokalizacja z adresu GPS." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Geolocation IP" ++#~ msgstr "Geolokalizacja: IP" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Geolocation from IP address." ++#~ msgstr "Geolokalizacja za pomocą adresu IP." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma Geolocation Provider" ++#~ msgstr "Dostawca geolokalizacji Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hotplug Events" ++#~ msgstr "Zdarzenia hotplug" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear." ++#~ msgstr "Śledzi urządzenia, które pojawiają się i znikają." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard and Mouse State" ++#~ msgstr "Stan klawiatury i myszy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states" ++#~ msgstr "Stany modyfikatorów klawiatury i przycisków myszy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Meta Data" ++#~ msgstr "Metadane" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pointer Position" ++#~ msgstr "Pozycja kursora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Mouse position and cursor" ++#~ msgstr "Pozycja myszy i kursor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Networking" ++#~ msgstr "Sieć" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Notifications" ++#~ msgstr "Powiadomienia programów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Passive visual notifications for the user." ++#~ msgstr "Pasywne widoczne powiadomienia dla użytkownika." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Now Playing" ++#~ msgstr "Teraz odtwarzany" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Lists currently playing music" ++#~ msgstr "Pokazuje obecnie odtwarzany utwór" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs." ++#~ msgstr "" ++#~ "Miejsca, tak jak są one widoczne w menadżerze plików i oknach dialogowych " ++#~ "związanych z plikami." ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma data engine" ++#~ msgid "Power Management" ++#~ msgstr "Zarządzanie energią" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information." ++#~ msgstr "Akumulator, zasilacz, usypianie i informacje PowerDevil." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RSS" ++#~ msgstr "RSS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "RSS News Data Engine" ++#~ msgstr "Silnik danych wiadomości RSS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Imgur" ++#~ msgstr "Imgur" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "pastebin.com" ++#~ msgstr "pastebin.com" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "paste.opensuse.org" ++#~ msgstr "paste.opensuse.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "paste.ubuntu.com" ++#~ msgstr "paste.ubuntu.com" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "privatepaste.com" ++#~ msgstr "privatepaste.com" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "wklej.org" ++#~ msgstr "wklej.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "wstaw.org" ++#~ msgstr "wstaw.org" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Services" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Share Services" ++#~ msgstr "Usługi" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Device data via Solid" ++#~ msgstr "Nośniki danych przez Solid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Status Notifier Information" ++#~ msgstr "Informacja o powiadomieniach" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Engine for applications' status information, based on the Status Notifier " ++#~ "protocol." ++#~ msgstr "" ++#~ "Silnik do przekazywania informacji o statusie programów, oparty o " ++#~ "protokół powiadomień o statusie." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System status information" ++#~ msgstr "Informacje o systemie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window Information" ++#~ msgstr "Informacje o oknie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information and management services for all available windows." ++#~ msgstr "Informacje i usługi zarządzania dla wszystkich dostępnych okien." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Date and Time" ++#~ msgstr "Data i czas" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Date and time by timezone" ++#~ msgstr "Ustawienia daty i czasu na podstawie strefy czasowej" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BBC Weather from UK MET Office" ++#~ msgstr "BBC Weather z UK MET Office" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XML Data from the UK MET Office" ++#~ msgstr "Dane XML z UK MET Office" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Environment Canada" ++#~ msgstr "Environment Canada" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XML Data from Environment Canada" ++#~ msgstr "Dane XML z Environment Canada" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NOAA's National Weather Service" ++#~ msgstr "NOAA's National Weather Service" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service" ++#~ msgstr "Dane XML z NOAA's National Weather Service" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "wetter.com" ++#~ msgstr "wetter.com" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Weather forecast by wetter.com" ++#~ msgstr "Prognoza pogody wetter.com" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Weather" ++#~ msgstr "Pogoda" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Weather data from multiple online sources" ++#~ msgstr "Dane o pogodzie z wielu źródeł" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma runner" ++#~ msgid "Bookmarks" ++#~ msgstr "Zakładki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Find and open bookmarks" ++#~ msgstr "Znajdź i otwórz zakładkę" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Calculate expressions" ++#~ msgstr "Obliczenie wartości wyrażenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kill Applications" ++#~ msgstr "Zakończ programy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Terminate Applications" ++#~ msgstr "Zakończenie działania programów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Stop applications that are currently running" ++#~ msgstr "Zakończenie działania programów, które są obecnie uruchomione" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Locations" ++#~ msgstr "Lokalizacje" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "File and URL opener" ++#~ msgstr "Otwieranie plików i URL-i" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Desktop Search Runner" ++#~ msgstr "Wyszukiwanie na pulpicie za pomocą Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk" ++#~ msgstr "KRunner, który dokonuje wyszukiwania za pomocą Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Open Devices and Folder Bookmarks" ++#~ msgstr "Otwarte urządzenia i zakładki w katalogach" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Basic Power Management Operations" ++#~ msgstr "Podstawowe operacje zarządzania energią" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PowerDevil" ++#~ msgstr "PowerDevil" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Recent Documents" ++#~ msgstr "Ostatnie dokumenty" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Find applications, control panels and services" ++#~ msgstr "Znajdowanie programów, paneli sterowania i usług" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Desktop Sessions" ++#~ msgstr "Sesje pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fast user switching" ++#~ msgstr "Szybkie przełączanie użytkowników" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Command Line" ++#~ msgstr "Wiersz poleceń" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Executes shell commands" ++#~ msgstr "Uruchamianie poleceń powłoki." ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma runner" ++#~ msgid "Devices" ++#~ msgstr "Urządzenia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage removable devices" ++#~ msgstr "Zarządzanie urządzeniami wymiennymi" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma runner" ++#~ msgid "Web Shortcuts" ++#~ msgstr "Skróty sieciowe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts" ++#~ msgstr "Pozwala używać skróty sieciowe Konquerora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windowed widgets" ++#~ msgstr "Elementy interfejsu w oknach" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows" ++#~ msgstr "Znajdź elementy interfejsu, które mogą działać jako oddzielne okna" ++ ++#~ msgctxt "Name|plasma runner" ++#~ msgid "Windows" ++#~ msgstr "Okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "List windows and desktops and switch them" ++#~ msgstr "Lista okien i pulpitów oraz przełączenia ich" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Gadgets" ++#~ msgstr "Gadżety Google" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Google Desktop Gadget" ++#~ msgstr "Gadżetu Google na pulpicie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GoogleGadgets" ++#~ msgstr "Gadżety Google" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Google Desktop Gadgets" ++#~ msgstr "Gadżety Google na pulpicie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python Widget" ++#~ msgstr "Element interfejsu w Pythonie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma widget support written in Python" ++#~ msgstr "Obsługa elementu interfejsu Plazmy w Pythonie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python data engine" ++#~ msgstr "Silnik danych w Pythonie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma data engine support for Python" ++#~ msgstr "Obsługa silnika danych Plazmy w Pythonie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python Runner" ++#~ msgstr "Uruchamianie w Pythonie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma Runner support for Python" ++#~ msgstr "Obsługa programów uruchamiających dla Pythona" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Python wallpaper" ++#~ msgstr "Tapeta w Pythonie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Plasma wallpaper support for Python" ++#~ msgstr "Obsługa tapet Plazmy w Pythonie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ruby Widget" ++#~ msgstr "Element interfejsu w języku Ruby" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Native Plasma widget written in Ruby" ++#~ msgstr "Element interfejsu Plazmy napisany w języku Ruby" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MacOS Dashboard Widgets" ++#~ msgstr "Element interfejsu na tablicy z MacOS" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "MacOS dashboard widget" ++#~ msgstr "Element interfejsu przypominający tablicę z MacOS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Widgets" ++#~ msgstr "Strona sieci Web (element interfejsu)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "HTML widget" ++#~ msgstr "Element interfejsu będący stroną w HTML-u" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "MacOS X dashboard widget" ++#~ msgstr "Element interfejsu przypominający tablicę z MacOS X" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web Widget" ++#~ msgstr "Strona sieci Web (element interfejsu)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript" ++#~ msgstr "Element interfejsu wykorzystujący HTML oraz JavaScript" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Color" ++#~ msgstr "Kolor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Image" ++#~ msgstr "Obraz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slideshow" ++#~ msgstr "Pokaz slajdów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Current Application Control" ++#~ msgstr "Sterowanie bieżącym programem" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Controls for the active window" ++#~ msgstr "Kontrola aktywnego okna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search Box" ++#~ msgstr "Pole wyszukiwania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Search Box for a given RunnerManager" ++#~ msgstr "Pole wyszukiwania w podanym programie uruchamiającym" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panel for Netbooks" ++#~ msgstr "Panel dla netbooków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A containment for a panel" ++#~ msgstr "Kontener na panelu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and Launch" ++#~ msgstr "Znajdź i uruchom" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Search and Launch menu" ++#~ msgstr "Menu wyszukiwania i uruchamiania Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity" ++#~ msgstr "Wpis menu dla działania wyszukiwania i uruchamiania Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "List all your bookmarks" ++#~ msgstr "Pokaż wszystkie zakładki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Contacts" ++#~ msgstr "Kontakty" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "List all your contacts" ++#~ msgstr "Pokazanie listy wszystkich kontaktów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Applications targeted to software development" ++#~ msgstr "Programy dla programistów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Educational applications" ++#~ msgstr "Programy edukacyjne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A collection of fun games" ++#~ msgstr "Kolekcja gier" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers" ++#~ msgstr "" ++#~ "Programy graficzne, takie jak programy do rysowania i przeglądarki obrazów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat" ++#~ msgstr "" ++#~ "Programy związane z Internetem, takie jak przeglądarka WWW, poczta i czat" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Multimedia applications, such as audio and video players" ++#~ msgstr "Programy multimedialne, takie jak odtwarzacze audio i wideo" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets" ++#~ msgstr "Programy biurowe, takie jak edytory tekstu i arkusze kalkulacyjne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "System preferences and setup programs" ++#~ msgstr "Ustawienia systemowe i programy konfigurujące" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Small utilities and accessories" ++#~ msgstr "Niewielkie narzędzia i akcesoria" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and Launch Engine" ++#~ msgstr "Silnik wyszukiwania i uruchamiania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Engine to handle queries to SAL containment" ++#~ msgstr "Silnik do obsługi zapytań do kontenera SAL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Air for netbooks" ++#~ msgstr "Air dla netbooków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Page one" ++#~ msgstr "Strona pierwsza" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Default Netbook Page" ++#~ msgstr "Domyślna strona netbooka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Netbook Panel" ++#~ msgstr "Domyślny panel netbooka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and launch" ++#~ msgstr "Znajdź i uruchom" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SaverDesktop" ++#~ msgstr "Wygaszacz na pulpicie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display Brightness" ++#~ msgstr "Jasność ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dim Display" ++#~ msgstr "Przyciemnij ekran" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Disable Desktop Effects" ++#~ msgstr "Wyłącz efekty pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Temporary disables KWin's desktop effects" ++#~ msgstr "Tymczasowo wyłącza efekty pulpitu KWin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Button events handling" ++#~ msgstr "Obsługa zdarzenia naciśnięcia przycisku" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Performs an action whenever a button is pressed" ++#~ msgstr "Wykonuje akcję kiedy naciśnięto przycisk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Run Script" ++#~ msgstr "Uruchom skrypt" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Runs a custom script" ++#~ msgstr "Uruchom własny skrypt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Suspend Session" ++#~ msgstr "Zawieś sesję" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Suspends the session" ++#~ msgstr "Zawieś sesję" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Screen Energy Saving" ++#~ msgstr "Ustawienia wygaszacza ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Controls DPMS settings" ++#~ msgstr "Ustawienia DPMS" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Power Management Backend" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Power Management Action Extension" ++#~ msgstr "Usługa zarządzania energią" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HAL PowerDevil Backend" ++#~ msgstr "Moduł HAL dla PowerDevil" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon" ++#~ msgstr "Zarządzanie zasilaniem za pomocą usługi HAL z freedesktop.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE" ++#~ msgstr "KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Get brightness" ++#~ msgstr "Pobierz jasność" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "System policies prevent you from getting the brightness level." ++#~ msgstr "Polityka systemu nie pozwala Ci na pobranie poziomu jasności." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Set brightness" ++#~ msgstr "Ustaw jasność" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "System policies prevent you from setting the brightness level." ++#~ msgstr "Polityka systemu nie pozwala Ci na ustawienie jasności." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "UPower PowerDevil Backend" ++#~ msgstr "Moduł UPower dla PowerDevil" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon" ++#~ msgstr "Zarządzanie zasilaniem za pomocą usługi upower z freedesktop.org" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Power Management" ++#~ msgstr "Zarządzanie energią" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Battery, Display and CPU power management and notification" ++#~ msgstr "" ++#~ "Zarządzanie i powiadomienia o stanie akumulatora, wyświetlacza i " ++#~ "zasilania procesora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Global settings" ++#~ msgstr "Ustawienia globalne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure global Power Management settings" ++#~ msgstr "Konfiguracja ustawień globalnych zarządzania energią" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Power Profiles" ++#~ msgstr "Profile zarządzania energią" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Configure Power Management Profiles" ++#~ msgstr "Konfiguracja profili zarządzania energią" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE Power Management System" ++#~ msgstr "Zarządzanie energią w KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notifications for KDE Power Management system" ++#~ msgstr "Powiadomienia systemu zarządzania energią KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Used for standard notifications" ++#~ msgstr "Używane do zwykłych powiadomień" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Critical notification" ++#~ msgstr "Powiadomienie krytyczne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Notifies a critical event" ++#~ msgstr "Powiadomienie o zdarzeniu krytycznym" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Low Battery" ++#~ msgstr "Niski poziom akumulatora" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Your battery has reached low level" ++#~ msgstr "Akumulator osiągnął niski poziom naładowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Battery at warning level" ++#~ msgstr "Akumulator na poziomie ostrzeżenia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Your battery has reached warning level" ++#~ msgstr "Akumulator osiągnął poziom naładowania, który powoduje ostrzeżenie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Battery at critical level" ++#~ msgstr "Akumulator na poziomie krytycznym" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Your battery has reached critical level. This notification triggers a " ++#~ "countdown before doing the configured action, hence it is strongly " ++#~ "advised to leave that on." ++#~ msgstr "" ++#~ "Akumulator osiągnął krytyczny poziom naładowania. To powiadomienie " ++#~ "rozpoczyna także odliczanie przed wykonaniem skonfigurowanej akcji, więc " ++#~ "dobrze jest je zostawić." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AC adaptor plugged in" ++#~ msgstr "Podłączono zasilanie zewnętrzne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The power adaptor has been plugged in" ++#~ msgstr "Podłączono zasilanie zewnętrzne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AC adaptor unplugged" ++#~ msgstr "Odłączono zasilanie zewnętrzne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The power adaptor has been unplugged" ++#~ msgstr "Odłączono zasilanie zewnętrzne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Job error" ++#~ msgstr "Błąd zadania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "There was an error while performing a job" ++#~ msgstr "Podczas wykonywania zadania wystąpił błąd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Profile Changed" ++#~ msgstr "Profil zmieniony" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The profile was changed" ++#~ msgstr "Profil został zmieniony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Performing a suspension job" ++#~ msgstr "Przechodzenie do stanu uśpienia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This notification is displayed when a suspension job is about to be done, " ++#~ "and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ta informacja jest wyświetlana, kiedy ma nastąpić uruchomienie zadania " ++#~ "uśpienia. Następuje rozpoczęcie odliczania. W związku z tym warto je " ++#~ "zostawić." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Internal KDE Power Management System Error" ++#~ msgstr "Wewnętrzny błąd systemu zarządzania energią" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error" ++#~ msgstr "Wystąpił wewnętrzny błąd systemu zarządzania energią KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Suspension inhibited" ++#~ msgstr "Uśpienie zablokowane" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "The suspension has been inhibited because an application requested it" ++#~ msgstr "Usypianie zostało wyłączone przez program" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Broken battery notification" ++#~ msgstr "Powiadomienie o zepsutym akumulatorze" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This notification will pop up if KDE Power Management System detects some " ++#~ "troubles with one of your batteries" ++#~ msgstr "" ++#~ "To powiadomienie zostanie pokazane, jeśli system zarządzania energią KDE " ++#~ "wykryje problemy z jednym z akumulatorów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Information Sources" ++#~ msgstr "Źródła informacji" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Hardware Integration Configuration with Solid" ++#~ msgstr "Konfiguracja integracji sprzętu za pomocą Solid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lirc" ++#~ msgstr "Lirc" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Linux Infrared Remote Control" ++#~ msgstr "Zdalne sterowanie w podczerwieni" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ModemManager 0.4" ++#~ msgstr "ModemManager 0.7" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4" ++#~ msgstr "" ++#~ "Zarządzanie siecią przy użyciu usługi zarządzania ModemManager w wersji " ++#~ "0.4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NetworkManager" ++#~ msgstr "Zarządzanie siecią" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon" ++#~ msgstr "Zarządzanie siecią przy użyciu usługi zarządzania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NetworkManager 0.7" ++#~ msgstr "NetworkManager 0.7" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7" ++#~ msgstr "" ++#~ "Zarządzanie siecią przy użyciu usługi zarządzania NetworkManager w wersji " ++#~ "0.7" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plugged" ++#~ msgstr "Podłączony" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solid Device" ++#~ msgstr "Urządzenie Solid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Type" ++#~ msgstr "Typ urządzenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Driver" ++#~ msgstr "Sterownik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Driver Handle" ++#~ msgstr "Uchwyt sterownika" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Name" ++#~ msgstr "Nazwa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Soundcard Type" ++#~ msgstr "Typ karty dźwiękowej" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Charge Percent" ++#~ msgstr "Poziom naładowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Charge State" ++#~ msgstr "Stan ładowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rechargeable" ++#~ msgstr "Do wielokrotnego ładowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Type" ++#~ msgstr "Typ" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device" ++#~ msgstr "Urządzenie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Major" ++#~ msgstr "Główny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Minor" ++#~ msgstr "Poboczny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Has State" ++#~ msgstr "Ma stan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "State Value" ++#~ msgstr "Wartość stanu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Supported Drivers" ++#~ msgstr "Obsługiwane sterowniki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Supported Protocols" ++#~ msgstr "Obsługiwane protokoły" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Adapter" ++#~ msgstr "Adapter" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Index" ++#~ msgstr "Indeks urządzenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hw Address" ++#~ msgstr "Adres sprzętowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iface Name" ++#~ msgstr "Nazwa interfejsu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mac Address" ++#~ msgstr "Adres Mac" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wireless" ++#~ msgstr "Bezprzewodowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Appendable" ++#~ msgstr "Możliwe dołączanie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Available Content" ++#~ msgstr "Dostępna treść" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blank" ++#~ msgstr "Puste" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Capacity" ++#~ msgstr "Pojemność" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Disc Type" ++#~ msgstr "Typ dysku" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fs Type" ++#~ msgstr "Typ systemu plików" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ignored" ++#~ msgstr "Zignorowane" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Label" ++#~ msgstr "Etykieta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rewritable" ++#~ msgstr "Możliwy ponowny zapis" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Size" ++#~ msgstr "Rozmiar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Usage" ++#~ msgstr "Użycie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Uuid" ++#~ msgstr "Uuid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bus" ++#~ msgstr "Szyna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Drive Type" ++#~ msgstr "Typ napędu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hotpluggable" ++#~ msgstr "Urządzenie hotplug" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Read Speed" ++#~ msgstr "Prędkość odczytu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Removable" ++#~ msgstr "Wymienne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Supported Media" ++#~ msgstr "Obsługiwane media" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Write Speed" ++#~ msgstr "Prędkość zapisu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Write Speeds" ++#~ msgstr "Prędkości zapisu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Can Change Frequency" ++#~ msgstr "Może zmieniać częstotliwość" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Instruction Sets" ++#~ msgstr "Zestawy instrukcji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Max Speed" ++#~ msgstr "Maksymalna prędkość" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Number" ++#~ msgstr "Liczba" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Port" ++#~ msgstr "Port" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Serial Type" ++#~ msgstr "Typ portu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Reader Type" ++#~ msgstr "Typ czytnika" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Accessible" ++#~ msgstr "Dostępny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File Path" ++#~ msgstr "Ścieżka do pliku" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Device Actions" ++#~ msgstr "Akcje urządzenia" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A configuration tool for managing the actions available to the user when " ++#~ "connecting new devices to the computer" ++#~ msgstr "" ++#~ "Narzędzie konfiguracyjne do zarządzania akcjami dostępnymi po podłączeniu " ++#~ "do komputera nowych urządzeń." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solid Device Type" ++#~ msgstr "Typ urządzenia Solid" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wicd" ++#~ msgstr "Wicd" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Network management using the Wicd daemon." ++#~ msgstr "Zarządzanie siecią przy użyciu demona Wicd." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Status Notifier Manager" ++#~ msgstr "Menadżer powiadomień o stanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces" ++#~ msgstr "" ++#~ "Zarządza usługami, które udostępniają interfejs użytkownika powiadomień o " ++#~ "stanie" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Settings" ++#~ msgstr "Ustawienia systemowe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings" ++#~ msgstr "Ustawienia systemowe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Account Details" ++#~ msgstr "Szczegóły konta" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application and System Notifications" ++#~ msgstr "Powiadomienia programów i systemu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Common Appearance and Behavior" ++#~ msgstr "Jednakowy wygląd i zachowanie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Application Appearance" ++#~ msgstr "Wygląd programów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bluetooth" ++#~ msgstr "Bluetooth" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Workspace Appearance" ++#~ msgstr "Wygląd przestrzeni roboczej" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Customize the appearance of your desktop" ++#~ msgstr "Konfiguracja wyglądu pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Display and Monitor" ++#~ msgstr "Wyświetlanie i monitor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hardware" ++#~ msgstr "Sprzęt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Input Devices" ++#~ msgstr "Urządzenia wejściowe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Locale" ++#~ msgstr "Ustawienia lokalne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lost and Found" ++#~ msgstr "Zgubione i znalezione" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network and Connectivity" ++#~ msgstr "Sieć i połączenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Network Settings" ++#~ msgstr "Ustawienia sieci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Permissions" ++#~ msgstr "Uprawnienia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Personal Information" ++#~ msgstr "Informacje osobiste" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sharing" ++#~ msgstr "Współdzielenie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Shortcuts and Gestures" ++#~ msgstr "Skróty i gesty" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Startup and Shutdown" ++#~ msgstr "Uruchamianie i wyłączanie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Administration" ++#~ msgstr "Administracja systemu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Workspace Appearance and Behavior" ++#~ msgstr "Wygląd i zachowanie przestrzeni roboczej" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Workspace Behavior" ++#~ msgstr "Zachowanie przestrzeni roboczej" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings Category" ++#~ msgstr "Kategoria: Ustawienia systemowe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Classic Tree View" ++#~ msgstr "Klasyczny widok drzewa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view." ++#~ msgstr "Klasyczny widok ustawień systemowych z Centrum sterowania KDE 3." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings External Application" ++#~ msgstr "Zewnętrzny program Ustawień systemowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Settings View" ++#~ msgstr "Widok ustawień systemowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Icon View" ++#~ msgstr "Widok ikon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE 4 icon view style" ++#~ msgstr "Styl widoku ikon KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aghi" ++#~ msgstr "Aghi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Autumn" ++#~ msgstr "Jesień" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blue Wood" ++#~ msgstr "Niebieskie drewno" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Evening" ++#~ msgstr "Popołudnie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fields of Peace" ++#~ msgstr "Spokojne pola" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Finally Summer in Germany" ++#~ msgstr "Wreszcie lato w Niemczech" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fresh Morning" ++#~ msgstr "Świeży poranek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Grass" ++#~ msgstr "Trawa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hanami" ++#~ msgstr "Hanami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Media Life" ++#~ msgstr "Media Life" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasmalicious" ++#~ msgstr "Plasmalicious" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quadros" ++#~ msgstr "Quadros" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Red Leaf" ++#~ msgstr "Czerwony liść" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" ++#~ msgstr "" ++#~ "Wykonaj wywołanie D-Bus \"kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()\"" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "and" ++#~ msgstr "i" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "logic operator and" ++#~ msgstr "operator logiczny \"i\" (and)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "or" ++#~ msgstr "lub" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "logic operator or" ++#~ msgstr "operator logiczny \"lub\" (or)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "not" ++#~ msgstr "nie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "logic operator not" ++#~ msgstr "operator logiczny \"nie\" (not)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File extension" ++#~ msgstr "Rozszerzenie pliku" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "for example txt" ++#~ msgstr "na przykład \"txt\"" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rating" ++#~ msgstr "Ocena" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "1 to 10, for example >=7" ++#~ msgstr "1 do 10, na przykład >= 7" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >." ++#~ msgstr "Można używać <,<=,:,>= oraz >." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tag" ++#~ msgstr "Znacznik" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tag" ++#~ msgstr "Znacznik" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Title" ++#~ msgstr "Tytuł" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File size" ++#~ msgstr "Rozmiar pliku" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "in bytes, for example >1000" ++#~ msgstr "w bajtach, na przykład > 1000" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Content size" ++#~ msgstr "Rozmiar treści" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "in bytes" ++#~ msgstr "w bajtach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Last modified" ++#~ msgstr "Ostatnio zmodyfikowane" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "for example >1999-10-10" ++#~ msgstr "na przykład: > 1999-10-10" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "US English" ++#~ msgstr "Amerykański angielski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Activities Service" ++#~ msgstr "Usługa aktywności Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1" ++#~ msgstr "Migracja danych Nepomuk, poziom 1" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader" ++#~ msgstr "Wczytywanie ontologii Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system" ++#~ msgstr "" ++#~ "Usługa Nepomuka, która zarządza ontologiami zainstalowanymi w systemie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio Device Fallback" ++#~ msgstr "Zmiana urządzenia dźwiękowego" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable" ++#~ msgstr "" ++#~ "Powiadomienie o automatycznej zmianie urządzenia dźwiękowego, kiedy " ++#~ "preferowane nie jest dostępne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Applet to display and switch layouts" ++#~ msgstr "Aplet do pokazywania i przełączania układów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example" ++#~ msgstr "Przykład" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An example theme based on the Air desktop theme." ++#~ msgstr "Przykładowy motyw oparty na motywie Air." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWM Theme" ++#~ msgstr "Motyw KWM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Modern System" ++#~ msgstr "Nowoczesny system" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Quartz" ++#~ msgstr "Kwarc" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Redmond" ++#~ msgstr "Redmond" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWin test" ++#~ msgstr "Test KWin" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Web" ++#~ msgstr "Sieć" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Effect to outline geometry while resizing a window" ++#~ msgstr "Efekt pokazujący geometrię podczas zmiany rozmiaru okna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fake Bluetooth" ++#~ msgstr "Nieprawdziwy Bluetooth" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Fake Bluetooth Management" ++#~ msgstr "Nieprawdziwe zarządzanie Bluetooth" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bluetooth Management Backend" ++#~ msgstr "Usługa zarządzania połączeniami Bluetooth" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A dummy plugin for testing" ++#~ msgstr "Wtyczka testowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QEdje" ++#~ msgstr "QEdje" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "QEdje Gadgets" ++#~ msgstr "Gadżety QEdje" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QEdje Gadgets" ++#~ msgstr "Gadżety QEdje" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "QEdje Gadget" ++#~ msgstr "Gadżet QEdje" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Search and Launch Containment" ++#~ msgstr "Kontener do wyszukiwania i uruchamiania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Special Containment with Launcher" ++#~ msgstr "Specjalny kontener z programem uruchamiającym" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PolicyKit Authorization" ++#~ msgstr "Uwierzytelnianie PolicyKit" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit" ++#~ msgstr "Ustawienie polityk dla programów używających PolicyKit" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings" ++#~ msgstr "Ustawienia jasności, usypiania i profili zasilania wyświetlacza" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Power Management" ++#~ msgstr "Zarządzanie energią" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BlueZ" ++#~ msgstr "BlueZ" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack" ++#~ msgstr "Zarządzanie interfejsami Bluetooth za pomocą stosu BlueZ" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "HAL-Power" ++#~ msgstr "Zarządzanie zasilaniem HAL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open" ++#~ msgstr "Open" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default Blue" ++#~ msgstr "Domyślny niebieski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Code Poets Dream" ++#~ msgstr "Code Poets Dream" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Curls on Green" ++#~ msgstr "Zawijasy na zielonym" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Spring Sunray" ++#~ msgstr "Wiosenny promień słońca" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "The Rings of Saturn" ++#~ msgstr "Pierścienie Saturna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Processor" ++#~ msgstr "Procesor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Processor information" ++#~ msgstr "Informacje o procesorze" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Audio and Video IDE" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audio and Video" ++#~ msgstr "Środowisko programistyczne dla audio and wideo" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Metacity" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Security" ++#~ msgstr "Metacity" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Contact Information" ++#~ msgstr "Informacje kontaktowe" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "The KDE FAQ" ++#~ msgstr "Często Zadawane Pytania KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDE on the Web" ++#~ msgstr "KDE w sieci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Supporting KDE" ++#~ msgstr "Wspomaganie KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tutorials" ++#~ msgstr "Podręczniki" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Tutorial and introduction documents." ++#~ msgstr "Podręczniki i dokumenty podstawowe." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE quickstart guide." ++#~ msgstr "Szybkie wprowadzenie do KDE." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "A Visual Guide to KDE" ++#~ msgstr "Przewodnik po KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Guide to KDE widgets" ++#~ msgstr "Przewodnik po elementach okien KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Welcome to KDE" ++#~ msgstr "Witamy w KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Keyboard Layout" ++#~ msgstr "Układ klawiatury" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard Map Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie mapowania klawiatury" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Subversion" ++#~ msgstr "Subversion" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt Assistant" ++#~ msgstr "Asystent Qt" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Document Browser" ++#~ msgstr "Przeglądarka dokumentów" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Data Display Debugger" ++#~ msgstr "Debugger danych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DDD" ++#~ msgstr "DDD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt Designer" ++#~ msgstr "Qt Designer" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interface Designer" ++#~ msgstr "Projektant interfejsu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt DlgEdit" ++#~ msgstr "Edytor okien dialogowych Qt" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Dialog Editor" ++#~ msgstr "Edytor okien dialogowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eclipse" ++#~ msgstr "Eclipse" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Eclipse IDE" ++#~ msgstr "Środowisko programowania Eclipse" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FormDesigner" ++#~ msgstr "Projektant okien" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Java IDE" ++#~ msgstr "Środowisko Javy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Forte" ++#~ msgstr "Forte" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "J2ME Toolkit" ++#~ msgstr "Zbiór narzędzi dla J2ME" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "J2ME" ++#~ msgstr "J2ME" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qt Linguist" ++#~ msgstr "Lingwista Qt" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Translation Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie dla tłumaczy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Palm/Wireless Emulator" ++#~ msgstr "Emulator Palma/urządzenia bezprzewodowego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pose" ++#~ msgstr "Pose" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sced" ++#~ msgstr "Sced" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Scene Modeler" ++#~ msgstr "Modelowanie sceny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Emacs" ++#~ msgstr "Emacs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "gEdit" ++#~ msgstr "gEdit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vi IMproved" ++#~ msgstr "Poprawiony VI (vim)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lucid Emacs" ++#~ msgstr "Lucid Emacs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nano" ++#~ msgstr "Nano" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nedit" ++#~ msgstr "Nedit" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pico" ++#~ msgstr "Pico" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Editor" ++#~ msgstr "X Editor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Emacs" ++#~ msgstr "X Emacs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alephone - No OpenGL" ++#~ msgstr "Alephone - Bez OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL " ++#~ "disabled" ++#~ msgstr "" ++#~ "Otwarta wersja Marathon Infinity dla SDL z wyłączonym wsparciem OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alephone" ++#~ msgstr "Alefon" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL" ++#~ msgstr "Otwarta wersja Marathon Infinity dla SDL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Batallion" ++#~ msgstr "Batalion" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Arcade Game" ++#~ msgstr "Gra zręcznościowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Battleball" ++#~ msgstr "Bojowa kulka" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Ball Game" ++#~ msgstr "Gra z kulką" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ClanBomber" ++#~ msgstr "ClanBomber" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "cxhextris" ++#~ msgstr "cxhextris" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Tetris-Like Game" ++#~ msgstr "Gra podobna do Tetris" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Frozen Bubble" ++#~ msgstr "Zamrożone bąbelki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gnibbles" ++#~ msgstr "Gnibbles" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "GNOME Nibbles Game" ++#~ msgstr "Gra Nibbles (\"Ogryzanie\") dla Gnome" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gnobots II" ++#~ msgstr "Gnobots II" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mures" ++#~ msgstr "Mury obronne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocks n Diamonds" ++#~ msgstr "Głazy i diamenty" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Tactical Game" ++#~ msgstr "Gra taktyczna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Scavenger" ++#~ msgstr "Padlinożerca" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Super Methane Brothers" ++#~ msgstr "Bracia supermetanowcy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Trophy" ++#~ msgstr "Trofeum" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Racing Game" ++#~ msgstr "Wyścigi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TuxRacer" ++#~ msgstr "TuxRacer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XKobo" ++#~ msgstr "XKobo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XSoldier" ++#~ msgstr "XSoldier" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gataxx" ++#~ msgstr "Gataxx" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Chess" ++#~ msgstr "Gnome Szachy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Glines" ++#~ msgstr "Gnome Linie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Mahjongg" ++#~ msgstr "Gnome Mahjongg" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Tile Game" ++#~ msgstr "Gra planszowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Mines" ++#~ msgstr "Gnome Miny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gnotravex" ++#~ msgstr "Gnotravex" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gnotski" ++#~ msgstr "Gnotski" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "GNOME Klotski Game" ++#~ msgstr "Gra Gnome Klotski" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Stones" ++#~ msgstr "Gnome Kamienie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Iagno" ++#~ msgstr "Iagno" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Board Game" ++#~ msgstr "Gra planszowa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Same GNOME" ++#~ msgstr "Gnome ToSamo" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Chess Game" ++#~ msgstr "Szachy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xboard" ++#~ msgstr "Xboard" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xgammon" ++#~ msgstr "Xgammon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AisleRiot" ++#~ msgstr "AisleRiot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Card Game" ++#~ msgstr "Gra karciana" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FreeCell" ++#~ msgstr "FreeCell" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "PySol" ++#~ msgstr "PySol" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XPat 2" ++#~ msgstr "XPat 2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clanbomber" ++#~ msgstr "Clanbomber" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Defendguin" ++#~ msgstr "Defendguin" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Game" ++#~ msgstr "Gra" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ChessMail" ++#~ msgstr "Szachy mailowe" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Email for Chess" ++#~ msgstr "e-mail dla Szachów" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Arcade Emulator" ++#~ msgstr "Emulator gry zręcznościowej" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Qmamecat" ++#~ msgstr "Qmamecat" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GTali" ++#~ msgstr "GTali" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Dice Game" ++#~ msgstr "Gra z kostką" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Penguin Command" ++#~ msgstr "Penguin Command" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Angband" ++#~ msgstr "Angband" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth" ++#~ msgstr "Wkrocz do Angbandu i pokonaj Morgotha" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Moria" ++#~ msgstr "Moria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog" ++#~ msgstr "Wkrocz do Morii i pokonaj Balroga" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NetHack" ++#~ msgstr "NetHack" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Quest Game" ++#~ msgstr "Gra poszukiwawcza" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rogue" ++#~ msgstr "Rogue" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "The Original" ++#~ msgstr "Oryginał" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ToME" ++#~ msgstr "ToME" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZAngband" ++#~ msgstr "ZAngband" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Defeat the Serpent of Chaos" ++#~ msgstr "Pokonaj węża chaosu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Freeciv" ++#~ msgstr "Freeciv" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Strategy Game" ++#~ msgstr "Gra strategiczna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Freeciv Server" ++#~ msgstr "Serwer FreeCiv" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A server for Freeciv" ++#~ msgstr "Serwer dla FreeCiv (darmowa wersja Civilization)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XScorch" ++#~ msgstr "XScorch" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X" ++#~ msgstr "" ++#~ "Darmowy klon gry Scorched Earth (Spalona Ziemia) dla Uniksa i XWindow" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XShipWars" ++#~ msgstr "XShipWars" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Bitmap" ++#~ msgstr "X Bitmap" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Bitmap Creator" ++#~ msgstr "Tworzenie bitmap" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blender" ++#~ msgstr "Blender" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "3D Modeler/Renderer" ++#~ msgstr "Program do modelowania trójwymiarowego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Electric Eyes" ++#~ msgstr "Elektryczne oczy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GhostView" ++#~ msgstr "GhostView" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "PostScript Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka plików Postscriptu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GIMP" ++#~ msgstr "GIMP" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Manipulation Program" ++#~ msgstr "Program do grafiki rastrowej" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Color Selector" ++#~ msgstr "Gnome Wybór kolorów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Icon Editor" ++#~ msgstr "Gnome Edytor ikon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GPhoto" ++#~ msgstr "GPhoto" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Digital Camera Program" ++#~ msgstr "Program do obsługi kamery cyfrowej" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gqview" ++#~ msgstr "Gqview" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Image Browser" ++#~ msgstr "Przeglądarka obrazków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GV" ++#~ msgstr "GV" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Postscript Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka plików Postscriptu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Inkscape" ++#~ msgstr "Inkscape" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vector Drawing" ++#~ msgstr "Program do rysowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sketch" ++#~ msgstr "Zarys" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vector-based Drawing Program" ++#~ msgstr "Wektorowy program do rysowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sodipodi" ++#~ msgstr "Sodipodi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TGif" ++#~ msgstr "TGif" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Drawing Program" ++#~ msgstr "Program do rysowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X DVI" ++#~ msgstr "X DVI" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "DVI Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka plików DVI" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xfig" ++#~ msgstr "Xfig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Paint" ++#~ msgstr "X Paint" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Paint Program" ++#~ msgstr "Program Paint" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xpcd" ++#~ msgstr "Xpcd" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "PhotoCD Tools" ++#~ msgstr "Narzędzia PhotoCD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XV" ++#~ msgstr "XV" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xwpick" ++#~ msgstr "Xwpick" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Screen Capture Program" ++#~ msgstr "Program do zrzutów ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Arena" ++#~ msgstr "Arena" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Balsa" ++#~ msgstr "Balsa" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mail Client" ++#~ msgstr "Program do wysyłania i odbierania poczty elektronicznej" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BlueFish" ++#~ msgstr "BlueFish" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "HTML Editor" ++#~ msgstr "Edytor plików HTML" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "BitTorrent GUI" ++#~ msgstr "Interfejs graficzny do BitTorrent" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI" ++#~ msgstr "Interfejs graficzny do BitTorrent używający wxGTK" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Coolmail" ++#~ msgstr "Coolmail" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mail Alert" ++#~ msgstr "Powiadamianie o poczcie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DCTC GUI" ++#~ msgstr "Graficzny interfejs do DCTC" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Direct Connect Clone" ++#~ msgstr "Klon Direct Connect (Bezpośrednie Łącze)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dpsftp" ++#~ msgstr "Dpsftp" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "FTP Browser" ++#~ msgstr "Przeglądarka FTP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DrakSync" ++#~ msgstr "DrakSync" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Folder Synchronization" ++#~ msgstr "Narzędzie do synchronizacji katalogów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller" ++#~ msgstr "Kontroler eDonkey2000 (interfejs GTK+)" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "eDonkey2000 GUI" ++#~ msgstr "Graficzny interfejs dla eDonkey2000" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Epiphany" ++#~ msgstr "Epiphany" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ethereal" ++#~ msgstr "Ethereal" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Network Analyzer" ++#~ msgstr "Analizator sieci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Evolution" ++#~ msgstr "Evolution" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Fetchmailconf" ++#~ msgstr "Konfiguracja Fetchmaila" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Fetchmail Configuration" ++#~ msgstr "Konfiguracja Fetchmaila" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gabber" ++#~ msgstr "Gabber" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Instant Messenger" ++#~ msgstr "Komunikator internetowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gaim" ++#~ msgstr "Gaim" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Galeon" ++#~ msgstr "Galeon" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "gFTP" ++#~ msgstr "gFTP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOMEICU" ++#~ msgstr "Gnome WidzęCie (ICU)" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "ICQ Messenger" ++#~ msgstr "Komunikator ICQ" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GnomeMeeting" ++#~ msgstr "Gnome - Spotkania" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Video Conferencing" ++#~ msgstr "Wideokonferencje" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Talk" ++#~ msgstr "Gnome Talk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Telnet" ++#~ msgstr "Gnome Telnet" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Remote Access" ++#~ msgstr "Zdalny dostęp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ickle" ++#~ msgstr "ickle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "ICQ2000 Chat" ++#~ msgstr "Klient ICQ2000" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Java Web Start" ++#~ msgstr "Java Web Start" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KNews" ++#~ msgstr "KNews" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Usenet News Reader" ++#~ msgstr "Czytnik grup dyskusyjnych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Licq" ++#~ msgstr "Licq" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller" ++#~ msgstr "Kontroler MLDonkey (interfejs GTK+)" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "MLDonkey GUI" ++#~ msgstr "Interfejs graficzny dla MLDonkey" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mozilla" ++#~ msgstr "Mozilla" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Firefox" ++#~ msgstr "Firefox" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Thunderbird" ++#~ msgstr "Thunderbird" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netscape 6" ++#~ msgstr "Netscape 6" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netscape" ++#~ msgstr "Netscape" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netscape Messenger" ++#~ msgstr "Netscape" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Nmapfe" ++#~ msgstr "Nmapfe" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Port Scanner" ++#~ msgstr "Skaner portów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Opera" ++#~ msgstr "Opera" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pan" ++#~ msgstr "Pan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sylpheed" ++#~ msgstr "Sylpheed" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "BitTorrent Python Curses GUI" ++#~ msgstr "Interfejs graficzny do BitTorrent" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "FTP Client" ++#~ msgstr "Klient FTP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lftp" ++#~ msgstr "Lftp" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Links" ++#~ msgstr "Links" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lynx" ++#~ msgstr "Lynx" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mutt" ++#~ msgstr "Mutt" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "NcFTP" ++#~ msgstr "NcFTP" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pine" ++#~ msgstr "Pine" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "SILC Client" ++#~ msgstr "Klient SILC" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "SILC" ++#~ msgstr "SILC" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slrn" ++#~ msgstr "Slrn" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "News Reader" ++#~ msgstr "Program do obsługi grup dyskusyjnych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "w3m" ++#~ msgstr "w3m" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wireshark" ++#~ msgstr "Wireshark" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Biff" ++#~ msgstr "X Biff" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XChat" ++#~ msgstr "XChat" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "IRC Chat" ++#~ msgstr "Klient IRC" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XFMail" ++#~ msgstr "XFMail" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X FTP" ++#~ msgstr "X FTP" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Videotext Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka telegazety" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AleVT" ++#~ msgstr "AleVT" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AlsaMixerGui" ++#~ msgstr "AlsaMixerGui" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Alsa Mixer Frontend" ++#~ msgstr "Interfejs dla miksera Alsa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ams" ++#~ msgstr "ams" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer" ++#~ msgstr "Modularny syntetyzator Alsy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "amSynth" ++#~ msgstr "amSynth" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth" ++#~ msgstr "Programowy syntetyzator analogowy retro" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ardour" ++#~ msgstr "Ardour" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Multitrack Audio Studio" ++#~ msgstr "Wielościeżkowe studio audio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Audacity" ++#~ msgstr "Audacity" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Audio Editor" ++#~ msgstr "Edytor plików dźwiękowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aumix" ++#~ msgstr "Aumix" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Audio Mixer" ++#~ msgstr "Mikser audio" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "AVI Video Player" ++#~ msgstr "Odtwarzacz AVI Video" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Aviplay" ++#~ msgstr "Aviplay" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Broadcast 2000" ++#~ msgstr "Broadcast 2000" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "DJPlay" ++#~ msgstr "DJPlay" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "DJ-Mixer and Player" ++#~ msgstr "Mikser i odtwarzacz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EcaMegaPedal" ++#~ msgstr "EcaMegaPedal" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Ecasound Effektrack" ++#~ msgstr "Ecasound Effektrack" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EnjoyMPEG" ++#~ msgstr "Ciesz się MPEG" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "MPEG Player" ++#~ msgstr "Odtwarzacz MPEG" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FreeBirth" ++#~ msgstr "FreeBirth" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Drum Machine" ++#~ msgstr "Automat perkusyjny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "FreqTweak" ++#~ msgstr "FreqTweak" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Effects for Jack" ++#~ msgstr "Efekty dla Jacka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "gAlan" ++#~ msgstr "gAlan" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Modular Synth" ++#~ msgstr "Modularny syntetyzator" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Grip" ++#~ msgstr "Grip" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "CD Player/Ripper" ++#~ msgstr "Odtwarzacz i wypalacz CD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GTV" ++#~ msgstr "GTV" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hydrogen" ++#~ msgstr "Hydrogen" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jack-Rack" ++#~ msgstr "Wtyczki do Jacka (Jack-Rack)" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Jack Effectrack" ++#~ msgstr "Kontrola efektów dla Jacka" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Jack Mastering Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do masteringu dla Jacka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Jazz" ++#~ msgstr "Jazz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Sound Processor" ++#~ msgstr "Przetwarzanie dźwięku" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Dual Channel VU-Meter" ++#~ msgstr "Dwukanałowy wskaźnik wysterowania (VU-Meter)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Meterbridge" ++#~ msgstr "Meterbridge" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mixxx" ++#~ msgstr "Mixxx" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MP3 Info" ++#~ msgstr "Informacje o MP3" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Video Player" ++#~ msgstr "Odtwarzacz Video" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MPlayer" ++#~ msgstr "MPlayer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MpegTV" ++#~ msgstr "MpegTV" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MusE" ++#~ msgstr "MusE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Music Sequencer" ++#~ msgstr "Sekwencer muzyczny" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "DVD Player" ++#~ msgstr "Odtwarzacz DVD" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ogle" ++#~ msgstr "Ogle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "MOV Video Player" ++#~ msgstr "Odtwarzacz MOV Video" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OQTPlayer" ++#~ msgstr "OQTPlayer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QJackCtl" ++#~ msgstr "QJackCtl" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Control for Jack" ++#~ msgstr "Kontrola Jacka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QSynth" ++#~ msgstr "QSynth" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Control for FluidSynth" ++#~ msgstr "Kontrola FluidSynth" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RealPlayer" ++#~ msgstr "RealPlayer" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "reZound" ++#~ msgstr "reZound" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Slab" ++#~ msgstr "Slab" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Audio Recorder" ++#~ msgstr "Nagrywarka audio" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sweep" ++#~ msgstr "Sweep" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "vkeybd" ++#~ msgstr "vkeybd" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard" ++#~ msgstr "Wirtualna klawiatura MIDI" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Watch TV!" ++#~ msgstr "Oglądanie TV!" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XawTV" ++#~ msgstr "XawTV" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XCam" ++#~ msgstr "XCam" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Camera Program" ++#~ msgstr "Program do obsługi kamery" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Xine" ++#~ msgstr "Xine" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XMMS" ++#~ msgstr "XMMS" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Playlist Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do edycji listy odtwarzania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Enqueue in XMMS" ++#~ msgstr "Kolejkowanie XMMS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XMovie" ++#~ msgstr "XMovie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "ZynaddsubFX" ++#~ msgstr "ZynaddsubFX" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Soft Synth" ++#~ msgstr "Soft Synth" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AbiWord" ++#~ msgstr "AbiWord" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Word Processor" ++#~ msgstr "Procesor tekstu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Acrobat Reader" ++#~ msgstr "Acrobat Reader" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "PDF Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka plików PDF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Applix" ++#~ msgstr "Applix" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Office Suite" ++#~ msgstr "Pakiet biurowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dia" ++#~ msgstr "Dia" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Program for Diagrams" ++#~ msgstr "Program do tworzenia diagramów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME-Cal" ++#~ msgstr "Gnome Kalendarz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Personal Calendar" ++#~ msgstr "Osobisty kalendarz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME-Card" ++#~ msgstr "Gnome Karta" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Contact Manager" ++#~ msgstr "Menedżer kontaktów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Time Tracker" ++#~ msgstr "Gnome Osobisty Czasomierz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GnuCash" ++#~ msgstr "Gnu - Pieniądze" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Finance Manager" ++#~ msgstr "Menedżer finansowy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gnumeric" ++#~ msgstr "Gnumeric" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Spread Sheet" ++#~ msgstr "Arkusz kalkulacyjny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Guppi" ++#~ msgstr "Guppi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Ical" ++#~ msgstr "Ical" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Calendar Program" ++#~ msgstr "Kalendarz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LyX" ++#~ msgstr "LyX" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "MrProject" ++#~ msgstr "MrProject" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Project Manager" ++#~ msgstr "Menedżer projektów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Netscape Address Book" ++#~ msgstr "Książka adresowa Netscape" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plan" ++#~ msgstr "Plan" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Calendar Manager" ++#~ msgstr "Kalendarz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Bibliographic Database" ++#~ msgstr "Baza danych bibliograficznych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Pybliographic" ++#~ msgstr "Pybliographic" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Scribus" ++#~ msgstr "Scribus" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Publishing" ++#~ msgstr "Desktop Publishing" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordPerfect 2000" ++#~ msgstr "WordPerfect 2000" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "WordPerfect" ++#~ msgstr "WordPerfect" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "xacc" ++#~ msgstr "xacc" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Personal Accounting Tool" ++#~ msgstr "Konta osobiste" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X PDF" ++#~ msgstr "X PDF" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "XsLite" ++#~ msgstr "XsLite" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Citrix ICA Client" ++#~ msgstr "Klient Citrix ICA" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "WTS Client" ++#~ msgstr "Klient WTS" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "EditXRes" ++#~ msgstr "Edytor zasobów XWindow" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "X Resource Editor" ++#~ msgstr "Edytor zasobów XWindow" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Terminal" ++#~ msgstr "Terminal" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Terminal Program" ++#~ msgstr "Program terminala" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Procinfo" ++#~ msgstr "Informacje o procesach" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "ouR eXtended Virtual Terminal" ++#~ msgstr "rxvt - Rozszerzony Terminal Wirtualny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RXVT" ++#~ msgstr "RXVT" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Vmstat" ++#~ msgstr "Vmstat" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Virtual Memory Statistics" ++#~ msgstr "Statystyka pamięci wirtualnej" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wine" ++#~ msgstr "Wine" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Run Windows Programs" ++#~ msgstr "Środowisko do uruchamiania programów Windows" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X osview" ++#~ msgstr "X osview" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Eyes" ++#~ msgstr "X Eyes" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Tux" ++#~ msgstr "Tux" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Linux Mascot" ++#~ msgstr "Maskotka Linuksa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Calctool" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "E-Notes" ++#~ msgstr "E-Notatki" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Personal Notes" ++#~ msgstr "Osobiste notatki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GKrellM" ++#~ msgstr "GKrellM" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "GNU Krell Monitors" ++#~ msgstr "Monitor systemu GNU Krell" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GNOME Who" ++#~ msgstr "Gnome Kto" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "System Info Tool" ++#~ msgstr "Informacje o systemie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "OClock" ++#~ msgstr "OClock" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Clock" ++#~ msgstr "Zegar" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Info" ++#~ msgstr "Informacje o systemie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Log Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka dzienników systemowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X-Gnokii" ++#~ msgstr "X-Gnokii" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mobile Phone Management Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do zarządzania telefonem komórkowym" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Calc" ++#~ msgstr "X Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Clipboard" ++#~ msgstr "X Schowek" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Clipboard Viewer" ++#~ msgstr "Przeglądarka schowka" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Clock" ++#~ msgstr "X Clock" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Console" ++#~ msgstr "X Konsola" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Console Message Viewer" ++#~ msgstr "Podgląd komunikatów konsoli" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Kill" ++#~ msgstr "X Kill" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Window Termination Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do zabijania okien" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Load" ++#~ msgstr "X Obciążenie" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Monitors System Load" ++#~ msgstr "Informacje o obciążeniu systemu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Magnifier" ++#~ msgstr "Powiększenie" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Magnifier" ++#~ msgstr "Powiększenie pulpitu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Refresh" ++#~ msgstr "X Refresh" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Refresh Screen" ++#~ msgstr "Odświeżanie ekranu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Terminal" ++#~ msgstr "X Terminal" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "X Traceroute" ++#~ msgstr "X Traceroute" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Menu Updating Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do aktualizacji menu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Find Part" ++#~ msgstr "Moduł szukania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Attached devices information" ++#~ msgstr "Informacje o włączonych urządzeniach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sound" ++#~ msgstr "Dźwięk" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Sound information" ++#~ msgstr "Informacje o ustawieniach dźwięku" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Information about available protocols" ++#~ msgstr "Informacje o dostępnych protokołach" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Protocols" ++#~ msgstr "Protokoły" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Partition information" ++#~ msgstr "Informacje o partycjach dyskowych" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Processor Information" ++#~ msgstr "Informacje o procesorze" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Favicon Module" ++#~ msgstr "Ikony serwerów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Open Collaboration Services provider management" ++#~ msgstr "Zarządzanie dostawcami Open Collaboration Services" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Manage Open Collaboration Services providers" ++#~ msgstr "Zarządzanie dostawcami Open Collaboration Services" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Notifications" ++#~ msgstr "Powiadomienia systemowe" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Global Shortcuts Daemon" ++#~ msgstr "Serwer globalnych skrótów KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Desktop Folder Notifier" ++#~ msgstr "Powiadomienia o zdarzeniach na pulpicie KDED" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE System Notifications" ++#~ msgstr "Powiadomienia systemowe KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED Password Module" ++#~ msgstr "Moduł haseł KDED" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Time zone daemon for KDE" ++#~ msgstr "Demon stref czasowych KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alexa" ++#~ msgstr "Alexa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Alexa URL" ++#~ msgstr "Odnośnik Alexa" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "AllTheWeb fast" ++#~ msgstr "AllTheWeb - teksty, filmy, teledyski, serwery FTP" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}" ++#~ "&cat=web" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}" ++#~ "&cat=web" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Excite" ++#~ msgstr "Excite - wyszukiwarka stron WWW" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Hotbot" ++#~ msgstr "Hotbot - wyszukiwarka stron WWW" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2" ++#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Lycos" ++#~ msgstr "Lycos - wyszukiwarka stron WWW" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines" ++#~ msgstr "Mamma - matka wszystkich przeszukiwarek" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GO.com" ++#~ msgstr "GO.com" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}" ++#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}" ++#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Whatis Query" ++#~ msgstr "Whatis - informatyczna baza wiedzy" ++ ++#~ msgctxt "Query" ++#~ msgid "" ++#~ "http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00." ++#~ "html?query=\\\\{@}" ++#~ msgstr "" ++#~ "http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00." ++#~ "html?query=\\\\{@}" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Wallet Daemon" ++#~ msgstr "Demon Portfela KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The Nepomuk Storage Service" ++#~ msgstr "Usługa przechowywania danych Nepomuka" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Search service file indexer" ++#~ msgstr "Usługa indeksowania plików dla wyszukiwania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon" ++#~ msgstr "" ++#~ "Serwer, który centralizuje decyzje i dane programów używających Phonona" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library" ++#~ msgstr "Phonon: biblioteka multimedialna KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solid Auto-eject service" ++#~ msgstr "Usługa automatycznego wysuwania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solid User Interface Server" ++#~ msgstr "Solid: serwer interfejsu użytkownika" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system" ++#~ msgstr "" ++#~ "Serwer interfejsu użytkownika dla Solid, systemu rozpoznawania sprzętu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Accessibility Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie ułatwień dostępu KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Login Manager" ++#~ msgstr "Menedżer logowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Detecting RANDR (monitor) changes" ++#~ msgstr "Wykrywanie zmian RANDR (monitora)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHotKeys" ++#~ msgstr "Skróty i gesty" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KHotKeys daemon. No daemon, no hotkeys." ++#~ msgstr "Demon KHotKeys. Nie ma demona, nie ma skrótów." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Screen Saver" ++#~ msgstr "Wygaszacz ekranu KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE System Guard" ++#~ msgstr "KDE Strażnik Systemu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Windows" ++#~ msgstr "Okna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Window-Specific" ++#~ msgstr "Ustawienia danego okna" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Navigate Through Windows" ++#~ msgstr "Nawiguj przez okna" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "The KDE Window Manager" ++#~ msgstr "Menedżer okien KDE" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE write daemon" ++#~ msgstr "Demon write KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KDED-module for screen-management" ++#~ msgstr "Moduł KDED do zarządzania ekranem" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor - CPU" ++#~ msgstr "Monitor systemu - procesor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor - Hard Disk" ++#~ msgstr "Monitor systemu - dysk" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor - Hardware Info" ++#~ msgstr "Monitor systemu - informacje o sprzęcie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor - Network" ++#~ msgstr "Monitor systemu - sieć" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor - RAM" ++#~ msgstr "Monitor systemu - pamięć RAM" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "System Monitor - Temperature" ++#~ msgstr "Monitor systemu - temperatura" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices" ++#~ msgstr "Panel dla mobilnych urządzeń internetowych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plasma Netbook" ++#~ msgstr "Netbook Plazmy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Workspace shell for netbook devices." ++#~ msgstr "Powłoka przestrzeni roboczej dla netbooków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Laptop Power Management Daemon" ++#~ msgstr "Usługa zarządzania energią w laptopie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "PowerDevil" ++#~ msgstr "PowerDevil" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Object Name" ++#~ msgstr "Nazwa obiektu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "About Me" ++#~ msgstr "O mnie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Advanced User Settings" ++#~ msgstr "Zaawansowane ustawienia użytkownika" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Computer Administration" ++#~ msgstr "Administracja systemu" ++ ++#~ msgctxt "Name|Settings for common user needs (tab in System Settings)." ++#~ msgid "General" ++#~ msgstr "Ogólne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Keyboard & Mouse" ++#~ msgstr "Klawiatura i mysz" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Look & Feel" ++#~ msgstr "Wygląd" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Personal" ++#~ msgstr "Osobiste" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Regional & Language" ++#~ msgstr "Kraj/region i język" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Zoom activities in and out" ++#~ msgstr "Powiększanie i pomniejszanie okna akcji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Communication" ++#~ msgstr "Komunikacja" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Connectivity" ++#~ msgstr "Sieć i połączenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "File download and sharing" ++#~ msgstr "Pobieranie i współdzielenie plików" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "There is Rain on the Table" ++#~ msgstr "Deszcz na stole" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kgeography.po +@@ -0,0 +1,734 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to ++# Version: $Revision: 1271725 $ ++# Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++# Artur Chłond , 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-11-25 23:45+0100\n" ++"Last-Translator: Artur Chłond \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: src/kgeography.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KGeography" ++msgstr "KGeography" ++ ++#: src/kgeography.desktop:65 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Geography Trainer" ++msgstr "Ćwiczenia z geografii" ++ ++#: src/kgeography.desktop:126 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Geography Learning Program" ++msgstr "Program do nauki geografii" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Gra na ćwiczenie pamięci" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Znana gra na ćwiczenie pamięci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Różnica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia pochodnych z " ++#~ "wyrażeń" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Łączenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia całek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Tworzenie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wprowadzanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Wartości macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wartości macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Wektory macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wektorów macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Odwracanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć odwracanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Wykres 2D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 2D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Wykres 3D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 3D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "Uruchamianie skryptu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Asystent do uruchamiania zewnętrznych plików z skryptami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć rozwiązywanie równań" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Mechanizm programu KAlgebra dla Cantor. Pozwala na użycie w arkuszach " ++#~ "Cantor tego samego języka co w programie KAlgebra." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Mechanizm dla systemu algebry komputerowej Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "Pusty mechanizm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor dla celów testowych " ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "" ++#~ "Mechanizm dla środowiska \"The R Projekt\" do obliczeń statystycznych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Mechanizm dla programu matematycznego Sage" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "Obsługa programów matematycznych dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "ModułCantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Asystent programu Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Asystent programu Cantor" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Graph Calculator" ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Marble" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "Moduł KalziumGLPart (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "" ++#~ "Moduł prezentujący trójwymiarowy widok cząsteczek; wykorzystuje OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Dane chemiczne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Aplet o chemii" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Chemia: czy wiesz że..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Informacje o pierwiastkach chemicznych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Dane chemiczne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Układ okresowy pierwiastków dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tablica okresowa pierwiastków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "Gra w układanie liter dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Gra w układanie słów" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Gra w wisielca dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Gra Hangman" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Informacja Dr. Geo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Informacja Kig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Interaktywna geometria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Zabawa konstrukcjami geometrycznymi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki japońskiego" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki języka japońskiego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Program do nauki alfabetu dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Nauka alfabetu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Program rysujący wykresy funkcji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Program rysujący funkcje matematyczne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "Część osadzalna KPart programu KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetarium na pulpicie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "Gwiazdy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetarium na biurku" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Nauczyciel bezwzrokowego pisania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Edukacyjne środowisko do programowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Program do przypominania i nauki słówek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Trening słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "Quiz słowny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "Poprawna odpowiedź w Quiz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Poprawna odpowiedź" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "Błędna odpowiedź w Quiz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Niepoprawna odpowiedź" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "Błąd składni" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Błąd w składni" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Ziemia na biurku" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Moduł Marble" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Zegar światowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Pokazuje czas w różnych miejscach na świecie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Dane słownikowe dla plazmoidów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Karty do nauki słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Przykładowy skrypt Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Ten przykładowy skrypt pozwala na dwie akcje: 1) przeniesienie wybranego " ++#~ "słownictwa do innej lekcji 2) zmiany stanu wybranych słów na znane " ++#~ "(najwyższa ocena)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Słownik Google (tłumaczenie)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "Używa słownika Google (translate.google.com) do tłumaczenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google Images (pobieranie obrazów)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ten skrypt automatycznie pobiera odpowiadające wybranym słowom obrazy z " ++#~ "images.google.com. Język wyszukiwania zależy od słowa. Pobrane obrazy są " ++#~ "przechowywane w katalogu <>_files obok pliku " ++#~ "dokumentu. Potrzebne jest PyQT4." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "Słownik LEO (tłumaczenie)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "Używa słownika LEO (dict.leo.org) do tłumaczenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Skrypt testowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Opis działania wtyczki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Dźwięk z Wiktionary" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "Ten skrypt pobiera dźwięki z http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Trening słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Pszczoły" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Szary" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Prosty, szary motyw." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Zakończenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "" ++#~ "Zakończa wszystkie wykresy. Wszystkie bieżące krawędzie zostaną usunięte." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka narzędzia Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Teoria grafów Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki teorii grafów dla profesorów i studentów." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Interaktywny symulator fizyczny" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Symulowanie eksperymentów fizycznych" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Świetne, słodziutkie pszczoły (zniekształcone przez programistów Parley)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Prosty" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Prosty motyw dla KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Domyślny" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Domyślny motyw dla KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kig.po +@@ -0,0 +1,737 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to ++# Version: $Revision: 1261125 $ ++# Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++# Artur Chłond , 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-10-28 02:27+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-11-25 23:45+0100\n" ++"Last-Translator: Artur Chłond \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: kfile/kfile_drgeo.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dr. Geo Info" ++msgstr "Informacja Dr. Geo" ++ ++#: kfile/kfile_kig.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kig Info" ++msgstr "Informacja Kig" ++ ++#: kig/kig.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kig" ++msgstr "Kig" ++ ++#: kig/kig.desktop:68 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Interactive Geometry" ++msgstr "Interaktywna geometria" ++ ++#: kig/kig.desktop:132 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Explore Geometric Constructions" ++msgstr "Zabawa konstrukcjami geometrycznymi" ++ ++#: kig/kig_part.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KigPart" ++msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Gra na ćwiczenie pamięci" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Znana gra na ćwiczenie pamięci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Różnica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia pochodnych z " ++#~ "wyrażeń" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Łączenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia całek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Tworzenie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wprowadzanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Wartości macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wartości macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Wektory macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wektorów macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Odwracanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć odwracanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Wykres 2D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 2D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Wykres 3D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 3D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "Uruchamianie skryptu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Asystent do uruchamiania zewnętrznych plików z skryptami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć rozwiązywanie równań" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Mechanizm programu KAlgebra dla Cantor. Pozwala na użycie w arkuszach " ++#~ "Cantor tego samego języka co w programie KAlgebra." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Mechanizm dla systemu algebry komputerowej Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "Pusty mechanizm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor dla celów testowych " ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "" ++#~ "Mechanizm dla środowiska \"The R Projekt\" do obliczeń statystycznych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Mechanizm dla programu matematycznego Sage" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "Obsługa programów matematycznych dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "ModułCantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Asystent programu Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Asystent programu Cantor" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Graph Calculator" ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Marble" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "Moduł KalziumGLPart (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "" ++#~ "Moduł prezentujący trójwymiarowy widok cząsteczek; wykorzystuje OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Dane chemiczne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Aplet o chemii" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Chemia: czy wiesz że..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Informacje o pierwiastkach chemicznych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Dane chemiczne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Układ okresowy pierwiastków dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tablica okresowa pierwiastków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "Gra w układanie liter dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Gra w układanie słów" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z geografii" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Program do nauki geografii" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Gra w wisielca dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Gra Hangman" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki japońskiego" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki języka japońskiego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Program do nauki alfabetu dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Nauka alfabetu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Program rysujący wykresy funkcji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Program rysujący funkcje matematyczne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "Część osadzalna KPart programu KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetarium na pulpicie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "Gwiazdy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetarium na biurku" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Nauczyciel bezwzrokowego pisania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Edukacyjne środowisko do programowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Program do przypominania i nauki słówek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Trening słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "Quiz słowny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "Poprawna odpowiedź w Quiz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Poprawna odpowiedź" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "Błędna odpowiedź w Quiz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Niepoprawna odpowiedź" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "Błąd składni" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Błąd w składni" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Ziemia na biurku" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Moduł Marble" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Zegar światowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Pokazuje czas w różnych miejscach na świecie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Dane słownikowe dla plazmoidów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Karty do nauki słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Przykładowy skrypt Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Ten przykładowy skrypt pozwala na dwie akcje: 1) przeniesienie wybranego " ++#~ "słownictwa do innej lekcji 2) zmiany stanu wybranych słów na znane " ++#~ "(najwyższa ocena)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Słownik Google (tłumaczenie)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "Używa słownika Google (translate.google.com) do tłumaczenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google Images (pobieranie obrazów)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ten skrypt automatycznie pobiera odpowiadające wybranym słowom obrazy z " ++#~ "images.google.com. Język wyszukiwania zależy od słowa. Pobrane obrazy są " ++#~ "przechowywane w katalogu <>_files obok pliku " ++#~ "dokumentu. Potrzebne jest PyQT4." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "Słownik LEO (tłumaczenie)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "Używa słownika LEO (dict.leo.org) do tłumaczenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Skrypt testowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Opis działania wtyczki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Dźwięk z Wiktionary" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "Ten skrypt pobiera dźwięki z http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Trening słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Pszczoły" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Szary" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Prosty, szary motyw." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Zakończenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "" ++#~ "Zakończa wszystkie wykresy. Wszystkie bieżące krawędzie zostaną usunięte." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka narzędzia Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Teoria grafów Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki teorii grafów dla profesorów i studentów." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Interaktywny symulator fizyczny" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Symulowanie eksperymentów fizycznych" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Świetne, słodziutkie pszczoły (zniekształcone przez programistów Parley)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Prosty" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Prosty motyw dla KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Domyślny" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Domyślny motyw dla KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_klettres.po +@@ -0,0 +1,734 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to ++# Version: $Revision: 1276234 $ ++# Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++# Artur Chłond , 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-28 03:55+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-11-25 23:45+0100\n" ++"Last-Translator: Artur Chłond \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: src/klettres.desktop:7 ++msgctxt "Comment" ++msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++msgstr "Program do nauki alfabetu dla KDE" ++ ++#: src/klettres.desktop:64 ++msgctxt "Name" ++msgid "KLettres" ++msgstr "KLettres" ++ ++#: src/klettres.desktop:133 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Learn The Alphabet" ++msgstr "Nauka alfabetu" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Gra na ćwiczenie pamięci" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Znana gra na ćwiczenie pamięci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Różnica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia pochodnych z " ++#~ "wyrażeń" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Łączenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia całek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Tworzenie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wprowadzanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Wartości macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wartości macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Wektory macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wektorów macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Odwracanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć odwracanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Wykres 2D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 2D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Wykres 3D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 3D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "Uruchamianie skryptu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Asystent do uruchamiania zewnętrznych plików z skryptami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć rozwiązywanie równań" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Mechanizm programu KAlgebra dla Cantor. Pozwala na użycie w arkuszach " ++#~ "Cantor tego samego języka co w programie KAlgebra." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Mechanizm dla systemu algebry komputerowej Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "Pusty mechanizm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor dla celów testowych " ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "" ++#~ "Mechanizm dla środowiska \"The R Projekt\" do obliczeń statystycznych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Mechanizm dla programu matematycznego Sage" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "Obsługa programów matematycznych dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "ModułCantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Asystent programu Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Asystent programu Cantor" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Graph Calculator" ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Marble" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "Moduł KalziumGLPart (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "" ++#~ "Moduł prezentujący trójwymiarowy widok cząsteczek; wykorzystuje OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Dane chemiczne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Aplet o chemii" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Chemia: czy wiesz że..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Informacje o pierwiastkach chemicznych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Dane chemiczne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Układ okresowy pierwiastków dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tablica okresowa pierwiastków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "Gra w układanie liter dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Gra w układanie słów" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z geografii" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Program do nauki geografii" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Gra w wisielca dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Gra Hangman" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Informacja Dr. Geo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Informacja Kig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Interaktywna geometria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Zabawa konstrukcjami geometrycznymi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki japońskiego" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki języka japońskiego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Program rysujący wykresy funkcji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Program rysujący funkcje matematyczne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "Część osadzalna KPart programu KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetarium na pulpicie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "Gwiazdy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetarium na biurku" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Nauczyciel bezwzrokowego pisania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Edukacyjne środowisko do programowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Program do przypominania i nauki słówek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Trening słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "Quiz słowny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "Poprawna odpowiedź w Quiz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Poprawna odpowiedź" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "Błędna odpowiedź w Quiz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Niepoprawna odpowiedź" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "Błąd składni" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Błąd w składni" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Ziemia na biurku" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Moduł Marble" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Zegar światowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Pokazuje czas w różnych miejscach na świecie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Dane słownikowe dla plazmoidów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Karty do nauki słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Przykładowy skrypt Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Ten przykładowy skrypt pozwala na dwie akcje: 1) przeniesienie wybranego " ++#~ "słownictwa do innej lekcji 2) zmiany stanu wybranych słów na znane " ++#~ "(najwyższa ocena)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Słownik Google (tłumaczenie)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "Używa słownika Google (translate.google.com) do tłumaczenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google Images (pobieranie obrazów)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ten skrypt automatycznie pobiera odpowiadające wybranym słowom obrazy z " ++#~ "images.google.com. Język wyszukiwania zależy od słowa. Pobrane obrazy są " ++#~ "przechowywane w katalogu <>_files obok pliku " ++#~ "dokumentu. Potrzebne jest PyQT4." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "Słownik LEO (tłumaczenie)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "Używa słownika LEO (dict.leo.org) do tłumaczenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Skrypt testowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Opis działania wtyczki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Dźwięk z Wiktionary" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "Ten skrypt pobiera dźwięki z http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Trening słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Pszczoły" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Szary" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Prosty, szary motyw." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Zakończenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "" ++#~ "Zakończa wszystkie wykresy. Wszystkie bieżące krawędzie zostaną usunięte." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka narzędzia Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Teoria grafów Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki teorii grafów dla profesorów i studentów." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Interaktywny symulator fizyczny" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Symulowanie eksperymentów fizycznych" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Świetne, słodziutkie pszczoły (zniekształcone przez programistów Parley)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Prosty" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Prosty motyw dla KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Domyślny" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Domyślny motyw dla KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kstars.po +@@ -0,0 +1,734 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to ++# Version: $Revision: 1265150 $ ++# Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++# Artur Chłond , 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2011-11-21 04:31+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-11-25 23:45+0100\n" ++"Last-Translator: Artur Chłond \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: kstars/kstars.desktop:7 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Desktop Planetarium" ++msgstr "Planetarium na pulpicie" ++ ++#: kstars/kstars.desktop:77 ++msgctxt "Name" ++msgid "KStars" ++msgstr "Gwiazdy" ++ ++#: kstars/kstars.desktop:145 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Desktop Planetarium" ++msgstr "Planetarium na biurku" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Gra na ćwiczenie pamięci" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Znana gra na ćwiczenie pamięci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Różnica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia pochodnych z " ++#~ "wyrażeń" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Łączenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia całek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Tworzenie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wprowadzanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Wartości macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wartości macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Wektory macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wektorów macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Odwracanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć odwracanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Wykres 2D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 2D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Wykres 3D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 3D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "Uruchamianie skryptu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Asystent do uruchamiania zewnętrznych plików z skryptami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć rozwiązywanie równań" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Mechanizm programu KAlgebra dla Cantor. Pozwala na użycie w arkuszach " ++#~ "Cantor tego samego języka co w programie KAlgebra." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Mechanizm dla systemu algebry komputerowej Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "Pusty mechanizm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor dla celów testowych " ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "" ++#~ "Mechanizm dla środowiska \"The R Projekt\" do obliczeń statystycznych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Mechanizm dla programu matematycznego Sage" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "Obsługa programów matematycznych dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "ModułCantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Asystent programu Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Asystent programu Cantor" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Graph Calculator" ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Marble" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "Moduł KalziumGLPart (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "" ++#~ "Moduł prezentujący trójwymiarowy widok cząsteczek; wykorzystuje OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Dane chemiczne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Aplet o chemii" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Chemia: czy wiesz że..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Informacje o pierwiastkach chemicznych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Dane chemiczne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Układ okresowy pierwiastków dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tablica okresowa pierwiastków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "Gra w układanie liter dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Gra w układanie słów" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z geografii" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Program do nauki geografii" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Gra w wisielca dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Gra Hangman" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Informacja Dr. Geo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Informacja Kig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Interaktywna geometria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Zabawa konstrukcjami geometrycznymi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki japońskiego" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki języka japońskiego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Program do nauki alfabetu dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Nauka alfabetu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Program rysujący wykresy funkcji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Program rysujący funkcje matematyczne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "Część osadzalna KPart programu KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Nauczyciel bezwzrokowego pisania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Edukacyjne środowisko do programowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Program do przypominania i nauki słówek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Trening słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "Quiz słowny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "Poprawna odpowiedź w Quiz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Poprawna odpowiedź" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "Błędna odpowiedź w Quiz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Niepoprawna odpowiedź" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "Błąd składni" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Błąd w składni" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Ziemia na biurku" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Moduł Marble" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Zegar światowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Pokazuje czas w różnych miejscach na świecie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Dane słownikowe dla plazmoidów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Karty do nauki słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Przykładowy skrypt Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Ten przykładowy skrypt pozwala na dwie akcje: 1) przeniesienie wybranego " ++#~ "słownictwa do innej lekcji 2) zmiany stanu wybranych słów na znane " ++#~ "(najwyższa ocena)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Słownik Google (tłumaczenie)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "Używa słownika Google (translate.google.com) do tłumaczenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google Images (pobieranie obrazów)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ten skrypt automatycznie pobiera odpowiadające wybranym słowom obrazy z " ++#~ "images.google.com. Język wyszukiwania zależy od słowa. Pobrane obrazy są " ++#~ "przechowywane w katalogu <>_files obok pliku " ++#~ "dokumentu. Potrzebne jest PyQT4." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "Słownik LEO (tłumaczenie)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "Używa słownika LEO (dict.leo.org) do tłumaczenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Skrypt testowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Opis działania wtyczki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Dźwięk z Wiktionary" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "Ten skrypt pobiera dźwięki z http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Trening słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Pszczoły" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Szary" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Prosty, szary motyw." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Zakończenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "" ++#~ "Zakończa wszystkie wykresy. Wszystkie bieżące krawędzie zostaną usunięte." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka narzędzia Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Teoria grafów Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki teorii grafów dla profesorów i studentów." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Interaktywny symulator fizyczny" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Symulowanie eksperymentów fizycznych" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Świetne, słodziutkie pszczoły (zniekształcone przez programistów Parley)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Prosty" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Prosty motyw dla KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Domyślny" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Domyślny motyw dla KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_marble.po +@@ -0,0 +1,747 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to ++# Version: $Revision: 1281757 $ ++# Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++# Artur Chłond , 2010. ++# Łukasz Wojniłowicz , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-22 10:24+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-12-30 19:56+0100\n" ++"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: src/marble.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "Marble" ++msgstr "Marble" ++ ++#: src/marble.desktop:61 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Desktop Globe" ++msgstr "Ziemia na biurku" ++ ++#: src/marble_part.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Marble Part" ++msgstr "Moduł Marble" ++ ++#: src/plasmarunner/plasma-runner-marble.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "OpenStreetMap with Marble" ++msgstr "OpenStreetMap przy użyciu Marble" ++ ++#: src/plasmarunner/plasma-runner-marble.desktop:27 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Lookup places in OpenStreetMap with Marble" ++msgstr "Oglądaj miejsca w OpenStreetMap przy użyciu Marble" ++ ++#: src/plasmoid/plasma-applet-kworldclock.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "World Clock" ++msgstr "Zegar światowy" ++ ++#: src/plasmoid/plasma-applet-kworldclock.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Shows the time in different parts of the world" ++msgstr "Pokazuje czas w różnych miejscach na świecie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Gra na ćwiczenie pamięci" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Znana gra na ćwiczenie pamięci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Różnica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia pochodnych z " ++#~ "wyrażeń" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Łączenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia całek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Tworzenie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wprowadzanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Wartości macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wartości macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Wektory macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wektorów macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Odwracanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć odwracanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Wykres 2D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 2D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Wykres 3D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 3D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "Uruchamianie skryptu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Asystent do uruchamiania zewnętrznych plików z skryptami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć rozwiązywanie równań" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Mechanizm programu KAlgebra dla Cantor. Pozwala na użycie w arkuszach " ++#~ "Cantor tego samego języka co w programie KAlgebra." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Mechanizm dla systemu algebry komputerowej Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "Pusty mechanizm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor dla celów testowych " ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "" ++#~ "Mechanizm dla środowiska \"The R Projekt\" do obliczeń statystycznych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Mechanizm dla programu matematycznego Sage" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "Obsługa programów matematycznych dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "ModułCantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Asystent programu Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Asystent programu Cantor" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Graph Calculator" ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Marble" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "Moduł KalziumGLPart (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "" ++#~ "Moduł prezentujący trójwymiarowy widok cząsteczek; wykorzystuje OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Dane chemiczne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Aplet o chemii" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Chemia: czy wiesz że..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Informacje o pierwiastkach chemicznych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Dane chemiczne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Układ okresowy pierwiastków dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tablica okresowa pierwiastków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "Gra w układanie liter dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Gra w układanie słów" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z geografii" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Program do nauki geografii" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Gra w wisielca dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Gra Hangman" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Informacja Dr. Geo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Informacja Kig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Interaktywna geometria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Zabawa konstrukcjami geometrycznymi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki japońskiego" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki języka japońskiego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Program do nauki alfabetu dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Nauka alfabetu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Program rysujący wykresy funkcji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Program rysujący funkcje matematyczne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "Część osadzalna KPart programu KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetarium na pulpicie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "Gwiazdy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetarium na biurku" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Nauczyciel bezwzrokowego pisania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Edukacyjne środowisko do programowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Program do przypominania i nauki słówek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Trening słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "Quiz słowny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "Poprawna odpowiedź w Quiz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Poprawna odpowiedź" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "Błędna odpowiedź w Quiz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Niepoprawna odpowiedź" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "Błąd składni" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Błąd w składni" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Dane słownikowe dla plazmoidów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Karty do nauki słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Przykładowy skrypt Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Ten przykładowy skrypt pozwala na dwie akcje: 1) przeniesienie wybranego " ++#~ "słownictwa do innej lekcji 2) zmiany stanu wybranych słów na znane " ++#~ "(najwyższa ocena)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Słownik Google (tłumaczenie)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "Używa słownika Google (translate.google.com) do tłumaczenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google Images (pobieranie obrazów)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ten skrypt automatycznie pobiera odpowiadające wybranym słowom obrazy z " ++#~ "images.google.com. Język wyszukiwania zależy od słowa. Pobrane obrazy są " ++#~ "przechowywane w katalogu <>_files obok pliku " ++#~ "dokumentu. Potrzebne jest PyQT4." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "Słownik LEO (tłumaczenie)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "Używa słownika LEO (dict.leo.org) do tłumaczenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Skrypt testowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Opis działania wtyczki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Dźwięk z Wiktionary" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "Ten skrypt pobiera dźwięki z http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Trening słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Pszczoły" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Szary" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Prosty, szary motyw." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Zakończenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "" ++#~ "Zakończa wszystkie wykresy. Wszystkie bieżące krawędzie zostaną usunięte." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka narzędzia Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Teoria grafów Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki teorii grafów dla profesorów i studentów." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Interaktywny symulator fizyczny" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Symulowanie eksperymentów fizycznych" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Świetne, słodziutkie pszczoły (zniekształcone przez programistów Parley)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Prosty" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Prosty motyw dla KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Domyślny" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Domyślny motyw dla KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_step.po +@@ -0,0 +1,734 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to ++# Version: $Revision: 1281194 $ ++# Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++# Artur Chłond , 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:44+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-11-25 23:45+0100\n" ++"Last-Translator: Artur Chłond \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: step/step.desktop:8 ++msgctxt "Name" ++msgid "Step" ++msgstr "Step" ++ ++#: step/step.desktop:58 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Interactive Physical Simulator" ++msgstr "Interaktywny symulator fizyczny" ++ ++#: step/step.desktop:102 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Simulate physics experiments" ++msgstr "Symulowanie eksperymentów fizycznych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Gra na ćwiczenie pamięci" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Znana gra na ćwiczenie pamięci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Różnica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia pochodnych z " ++#~ "wyrażeń" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Łączenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia całek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Tworzenie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wprowadzanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Wartości macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wartości macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Wektory macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wektorów macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Odwracanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć odwracanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Wykres 2D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 2D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Wykres 3D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 3D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "Uruchamianie skryptu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Asystent do uruchamiania zewnętrznych plików z skryptami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć rozwiązywanie równań" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Mechanizm programu KAlgebra dla Cantor. Pozwala na użycie w arkuszach " ++#~ "Cantor tego samego języka co w programie KAlgebra." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Mechanizm dla systemu algebry komputerowej Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "Pusty mechanizm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor dla celów testowych " ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "" ++#~ "Mechanizm dla środowiska \"The R Projekt\" do obliczeń statystycznych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Mechanizm dla programu matematycznego Sage" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "Obsługa programów matematycznych dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "ModułCantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Asystent programu Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Asystent programu Cantor" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Graph Calculator" ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Marble" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "Moduł KalziumGLPart (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "" ++#~ "Moduł prezentujący trójwymiarowy widok cząsteczek; wykorzystuje OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Dane chemiczne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Aplet o chemii" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Chemia: czy wiesz że..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Informacje o pierwiastkach chemicznych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Dane chemiczne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Układ okresowy pierwiastków dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tablica okresowa pierwiastków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "Gra w układanie liter dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Gra w układanie słów" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z geografii" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Program do nauki geografii" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Gra w wisielca dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Gra Hangman" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Informacja Dr. Geo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Informacja Kig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Interaktywna geometria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Zabawa konstrukcjami geometrycznymi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki japońskiego" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki języka japońskiego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Program do nauki alfabetu dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Nauka alfabetu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Program rysujący wykresy funkcji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Program rysujący funkcje matematyczne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "Część osadzalna KPart programu KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetarium na pulpicie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "Gwiazdy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetarium na biurku" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Nauczyciel bezwzrokowego pisania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Edukacyjne środowisko do programowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Program do przypominania i nauki słówek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Trening słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "Quiz słowny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "Poprawna odpowiedź w Quiz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Poprawna odpowiedź" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "Błędna odpowiedź w Quiz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Niepoprawna odpowiedź" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "Błąd składni" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Błąd w składni" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Ziemia na biurku" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Moduł Marble" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Zegar światowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Pokazuje czas w różnych miejscach na świecie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Dane słownikowe dla plazmoidów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Karty do nauki słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Przykładowy skrypt Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Ten przykładowy skrypt pozwala na dwie akcje: 1) przeniesienie wybranego " ++#~ "słownictwa do innej lekcji 2) zmiany stanu wybranych słów na znane " ++#~ "(najwyższa ocena)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Słownik Google (tłumaczenie)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "Używa słownika Google (translate.google.com) do tłumaczenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google Images (pobieranie obrazów)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ten skrypt automatycznie pobiera odpowiadające wybranym słowom obrazy z " ++#~ "images.google.com. Język wyszukiwania zależy od słowa. Pobrane obrazy są " ++#~ "przechowywane w katalogu <>_files obok pliku " ++#~ "dokumentu. Potrzebne jest PyQT4." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "Słownik LEO (tłumaczenie)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "Używa słownika LEO (dict.leo.org) do tłumaczenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Skrypt testowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Opis działania wtyczki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Dźwięk z Wiktionary" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "Ten skrypt pobiera dźwięki z http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Trening słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Pszczoły" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Szary" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Prosty, szary motyw." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Zakończenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "" ++#~ "Zakończa wszystkie wykresy. Wszystkie bieżące krawędzie zostaną usunięte." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka narzędzia Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Teoria grafów Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki teorii grafów dla profesorów i studentów." ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Świetne, słodziutkie pszczoły (zniekształcone przez programistów Parley)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Prosty" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Prosty motyw dla KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Domyślny" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Domyślny motyw dla KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_cantor.po +@@ -0,0 +1,813 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to ++# Version: $Revision: 1281194 $ ++# Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++# Artur Chłond , 2010. ++# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:43+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-01-01 10:47+0100\n" ++"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: src/assistants/advancedplot/advancedplotassistant.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "AdvancedPlot" ++msgstr "Zaawansowane wykresy" ++ ++#: src/assistants/differentiate/differentiateassistant.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Differentiate" ++msgstr "Różnica" ++ ++#: src/assistants/differentiate/differentiateassistant.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++msgstr "" ++"Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia pochodnych z wyrażeń" ++ ++#: src/assistants/integrate/integrateassistant.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Integrate" ++msgstr "Łączenie" ++ ++#: src/assistants/integrate/integrateassistant.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia całek" ++ ++#: src/assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Create Matrix" ++msgstr "Tworzenie macierzy" ++ ++#: src/assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wprowadzanie macierzy" ++ ++#: src/assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Eigenvalues" ++msgstr "Wartości macierzy" ++ ++#: src/assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++msgstr "" ++"Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wartości macierzy" ++ ++#: src/assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Eigenvectors" ++msgstr "Wektory macierzy" ++ ++#: src/assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++msgstr "" ++"Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wektorów macierzy" ++ ++#: src/assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Invert Matrix" ++msgstr "Odwracanie macierzy" ++ ++#: src/assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć odwracanie macierzy" ++ ++#: src/assistants/plot2d/plot2dassistant.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plot2d" ++msgstr "Wykres 2D" ++ ++#: src/assistants/plot2d/plot2dassistant.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 2D" ++ ++#: src/assistants/plot3d/plot3dassistant.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Plot3d" ++msgstr "Wykres 3D" ++ ++#: src/assistants/plot3d/plot3dassistant.desktop:48 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 3D" ++ ++#: src/assistants/runscript/runscriptassistant.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "RunScript" ++msgstr "Uruchamianie skryptu" ++ ++#: src/assistants/runscript/runscriptassistant.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Assistant for running an external Script file" ++msgstr "Asystent do uruchamiania zewnętrznych plików z skryptami" ++ ++#: src/assistants/solve/solveassistant.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Solve" ++msgstr "Rozwiązywanie" ++ ++#: src/assistants/solve/solveassistant.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć rozwiązywanie równań" ++ ++#: src/backends/kalgebra/kalgebrabackend.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAlgebra" ++msgstr "KAlgebra" ++ ++#: src/backends/kalgebra/kalgebrabackend.desktop:66 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in the " ++"KAlgebra application in Cantor worksheets." ++msgstr "" ++"Silnik programu KAlgebra dla Cantor. Pozwala na użycie w arkuszach Cantor " ++"tego samego języka co w programie KAlgebra." ++ ++#: src/backends/maxima/maximabackend.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Maxima" ++msgstr "Maxima" ++ ++#: src/backends/maxima/maximabackend.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++msgstr "Silnik dla systemu algebry komputerowej Maxima" ++ ++#: src/backends/null/nullbackend.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "nullbackend" ++msgstr "zerowy silnik" ++ ++#: src/backends/null/nullbackend.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++msgstr "Silnik dla Cantor do celów testowych " ++ ++#: src/backends/octave/octavebackend.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Octave" ++msgstr "Octave" ++ ++#: src/backends/octave/octavebackend.desktop:44 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Backend for GNU Octave" ++msgstr "Silnik dla GNU Octave" ++ ++#: src/backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotassistant.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "QalculatePlot" ++msgstr "QalculatePlot" ++ ++#: src/backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotassistant.desktop:31 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Assistant for plotting with the Qalculate backend." ++msgstr "Asystent rysowania wykresów przy użyciu silnika Qalculate." ++ ++#: src/backends/qalculate/qalculatebackend.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "Qalculate" ++msgstr "Qalculate" ++ ++#: src/backends/qalculate/qalculatebackend.desktop:36 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"Qalculate backend for Cantor. Gives you the advanced features of Qalculate" ++msgstr "Silnik Qalculate dla Cantor. Daje tobie zaawansowane funkcje Qalculate" ++ ++#: src/backends/R/rbackend.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "R" ++msgstr "R" ++ ++#: src/backends/R/rbackend.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++msgstr "Silnik dla środowiska \"The R Projekt\" do obliczeń statystycznych" ++ ++#: src/backends/sage/sagebackend.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Sage" ++msgstr "Sage" ++ ++#: src/backends/sage/sagebackend.desktop:51 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++msgstr "Silnik dla programu matematycznego Sage" ++ ++#: src/backends/scilab/scilabbackend.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Scilab" ++msgstr "Scilab" ++ ++#: src/backends/scilab/scilabbackend.desktop:36 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Backend for the Scilab Scientific Programming Environment" ++msgstr "Silnika dla naukowego środowiska programistycznego Scilab" ++ ++#: src/cantor.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Cantor" ++msgstr "Cantor" ++ ++#: src/cantor.desktop:49 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++msgstr "Obsługa programów matematycznych dla KDE" ++ ++#: src/cantor_part.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "CantorPart" ++msgstr "ModułCantor" ++ ++#: src/lib/cantor_assistant.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An Assistant for Cantor" ++msgstr "Asystent programu Cantor" ++ ++#: src/lib/cantor_backend.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Backend for Cantor" ++msgstr "Silnik dla Cantor" ++ ++#: src/lib/cantor_panelplugin.desktop:4 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++msgstr "Wtyczka dla panelu Cantor" ++ ++#: src/panelplugins/helppanel/helppanelplugin.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Help" ++msgstr "Pomoc" ++ ++#: src/panelplugins/helppanel/helppanelplugin.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A panel to display help" ++msgstr "Panel do wyświetlania pomocy" ++ ++#: src/panelplugins/variablemgr/variablemanagerplugin.desktop:4 ++msgctxt "Name" ++msgid "Variable Manager" ++msgstr "Menadżer zmiennych" ++ ++#: src/panelplugins/variablemgr/variablemanagerplugin.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A panel to manage the variables of a session" ++msgstr "Panel do obsługi zmiennych sesji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Gra na ćwiczenie pamięci" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Znana gra na ćwiczenie pamięci" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Graph Calculator" ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Marble" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "Moduł KalziumGLPart (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "" ++#~ "Moduł prezentujący trójwymiarowy widok cząsteczek; wykorzystuje OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Dane chemiczne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Aplet o chemii" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Chemia: czy wiesz że..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Informacje o pierwiastkach chemicznych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Dane chemiczne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Układ okresowy pierwiastków dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tablica okresowa pierwiastków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "Gra w układanie liter dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Gra w układanie słów" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z geografii" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Program do nauki geografii" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Gra w wisielca dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Gra Hangman" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Informacja Dr. Geo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Informacja Kig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Interaktywna geometria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Zabawa konstrukcjami geometrycznymi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki japońskiego" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki języka japońskiego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Program do nauki alfabetu dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Nauka alfabetu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Program rysujący wykresy funkcji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Program rysujący funkcje matematyczne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "Część osadzalna KPart programu KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetarium na pulpicie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "Gwiazdy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetarium na biurku" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Nauczyciel bezwzrokowego pisania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Program do przypominania i nauki słówek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Trening słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "Quiz słowny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "Poprawna odpowiedź w Quiz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Poprawna odpowiedź" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "Błędna odpowiedź w Quiz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Niepoprawna odpowiedź" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "Błąd składni" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Błąd w składni" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Ziemia na biurku" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Moduł Marble" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Zegar światowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Pokazuje czas w różnych miejscach na świecie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Dane słownikowe dla plazmoidów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Karty do nauki słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Przykładowy skrypt Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Ten przykładowy skrypt pozwala na dwie akcje: 1) przeniesienie wybranego " ++#~ "słownictwa do innej lekcji 2) zmiany stanu wybranych słów na znane " ++#~ "(najwyższa ocena)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Słownik Google (tłumaczenie)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "Używa słownika Google (translate.google.com) do tłumaczenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google Images (pobieranie obrazów)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ten skrypt automatycznie pobiera odpowiadające wybranym słowom obrazy z " ++#~ "images.google.com. Język wyszukiwania zależy od słowa. Pobrane obrazy są " ++#~ "przechowywane w katalogu <>_files obok pliku " ++#~ "dokumentu. Potrzebne jest PyQT4." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "Słownik LEO (tłumaczenie)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "Używa słownika LEO (dict.leo.org) do tłumaczenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Skrypt testowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Opis działania wtyczki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Dźwięk z Wiktionary" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "Ten skrypt pobiera dźwięki z http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Trening słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Pszczoły" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Szary" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Prosty, szary motyw." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Zakończenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "" ++#~ "Zakończa wszystkie wykresy. Wszystkie bieżące krawędzie zostaną usunięte." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka narzędzia Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Teoria grafów Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki teorii grafów dla profesorów i studentów." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Interaktywny symulator fizyczny" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Symulowanie eksperymentów fizycznych" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Świetne, słodziutkie pszczoły (zniekształcone przez programistów Parley)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Prosty" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Prosty motyw dla KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Domyślny" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Domyślny motyw dla KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kiten.po +@@ -0,0 +1,734 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to ++# Version: $Revision: 1272006 $ ++# Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++# Artur Chłond , 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-11-25 23:45+0100\n" ++"Last-Translator: Artur Chłond \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: app/kiten.desktop:2 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++msgstr "Narzędzie do nauki japońskiego" ++ ++#: app/kiten.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++msgstr "Narzędzie do nauki języka japońskiego" ++ ++#: app/kiten.desktop:125 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kiten" ++msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Gra na ćwiczenie pamięci" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Znana gra na ćwiczenie pamięci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Różnica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia pochodnych z " ++#~ "wyrażeń" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Łączenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia całek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Tworzenie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wprowadzanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Wartości macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wartości macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Wektory macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wektorów macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Odwracanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć odwracanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Wykres 2D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 2D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Wykres 3D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 3D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "Uruchamianie skryptu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Asystent do uruchamiania zewnętrznych plików z skryptami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć rozwiązywanie równań" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Mechanizm programu KAlgebra dla Cantor. Pozwala na użycie w arkuszach " ++#~ "Cantor tego samego języka co w programie KAlgebra." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Mechanizm dla systemu algebry komputerowej Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "Pusty mechanizm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor dla celów testowych " ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "" ++#~ "Mechanizm dla środowiska \"The R Projekt\" do obliczeń statystycznych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Mechanizm dla programu matematycznego Sage" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "Obsługa programów matematycznych dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "ModułCantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Asystent programu Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Asystent programu Cantor" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Graph Calculator" ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Marble" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "Moduł KalziumGLPart (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "" ++#~ "Moduł prezentujący trójwymiarowy widok cząsteczek; wykorzystuje OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Dane chemiczne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Aplet o chemii" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Chemia: czy wiesz że..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Informacje o pierwiastkach chemicznych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Dane chemiczne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Układ okresowy pierwiastków dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tablica okresowa pierwiastków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "Gra w układanie liter dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Gra w układanie słów" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z geografii" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Program do nauki geografii" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Gra w wisielca dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Gra Hangman" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Informacja Dr. Geo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Informacja Kig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Interaktywna geometria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Zabawa konstrukcjami geometrycznymi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Program do nauki alfabetu dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Nauka alfabetu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Program rysujący wykresy funkcji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Program rysujący funkcje matematyczne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "Część osadzalna KPart programu KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetarium na pulpicie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "Gwiazdy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetarium na biurku" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Nauczyciel bezwzrokowego pisania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Edukacyjne środowisko do programowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Program do przypominania i nauki słówek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Trening słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "Quiz słowny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "Poprawna odpowiedź w Quiz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Poprawna odpowiedź" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "Błędna odpowiedź w Quiz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Niepoprawna odpowiedź" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "Błąd składni" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Błąd w składni" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Ziemia na biurku" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Moduł Marble" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Zegar światowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Pokazuje czas w różnych miejscach na świecie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Dane słownikowe dla plazmoidów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Karty do nauki słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Przykładowy skrypt Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Ten przykładowy skrypt pozwala na dwie akcje: 1) przeniesienie wybranego " ++#~ "słownictwa do innej lekcji 2) zmiany stanu wybranych słów na znane " ++#~ "(najwyższa ocena)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Słownik Google (tłumaczenie)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "Używa słownika Google (translate.google.com) do tłumaczenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google Images (pobieranie obrazów)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ten skrypt automatycznie pobiera odpowiadające wybranym słowom obrazy z " ++#~ "images.google.com. Język wyszukiwania zależy od słowa. Pobrane obrazy są " ++#~ "przechowywane w katalogu <>_files obok pliku " ++#~ "dokumentu. Potrzebne jest PyQT4." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "Słownik LEO (tłumaczenie)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "Używa słownika LEO (dict.leo.org) do tłumaczenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Skrypt testowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Opis działania wtyczki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Dźwięk z Wiktionary" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "Ten skrypt pobiera dźwięki z http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Trening słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Pszczoły" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Szary" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Prosty, szary motyw." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Zakończenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "" ++#~ "Zakończa wszystkie wykresy. Wszystkie bieżące krawędzie zostaną usunięte." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka narzędzia Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Teoria grafów Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki teorii grafów dla profesorów i studentów." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Interaktywny symulator fizyczny" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Symulowanie eksperymentów fizycznych" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Świetne, słodziutkie pszczoły (zniekształcone przez programistów Parley)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Prosty" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Prosty motyw dla KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Domyślny" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Domyślny motyw dla KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kturtle.po +@@ -0,0 +1,733 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to ++# Version: $Revision: 1272006 $ ++# Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++# Artur Chłond , 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-11-25 23:45+0100\n" ++"Last-Translator: Artur Chłond \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: src/kturtle.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KTurtle" ++msgstr "KTurtle" ++ ++#: src/kturtle.desktop:66 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Educational Programming Environment" ++msgstr "Edukacyjne środowisko do programowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Gra na ćwiczenie pamięci" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Znana gra na ćwiczenie pamięci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Różnica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia pochodnych z " ++#~ "wyrażeń" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Łączenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia całek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Tworzenie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wprowadzanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Wartości macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wartości macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Wektory macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wektorów macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Odwracanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć odwracanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Wykres 2D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 2D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Wykres 3D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 3D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "Uruchamianie skryptu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Asystent do uruchamiania zewnętrznych plików z skryptami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć rozwiązywanie równań" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Mechanizm programu KAlgebra dla Cantor. Pozwala na użycie w arkuszach " ++#~ "Cantor tego samego języka co w programie KAlgebra." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Mechanizm dla systemu algebry komputerowej Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "Pusty mechanizm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor dla celów testowych " ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "" ++#~ "Mechanizm dla środowiska \"The R Projekt\" do obliczeń statystycznych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Mechanizm dla programu matematycznego Sage" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "Obsługa programów matematycznych dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "ModułCantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Asystent programu Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Asystent programu Cantor" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Graph Calculator" ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Marble" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "Moduł KalziumGLPart (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "" ++#~ "Moduł prezentujący trójwymiarowy widok cząsteczek; wykorzystuje OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Dane chemiczne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Aplet o chemii" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Chemia: czy wiesz że..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Informacje o pierwiastkach chemicznych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Dane chemiczne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Układ okresowy pierwiastków dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tablica okresowa pierwiastków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "Gra w układanie liter dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Gra w układanie słów" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z geografii" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Program do nauki geografii" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Gra w wisielca dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Gra Hangman" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Informacja Dr. Geo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Informacja Kig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Interaktywna geometria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Zabawa konstrukcjami geometrycznymi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki japońskiego" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki języka japońskiego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Program do nauki alfabetu dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Nauka alfabetu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Program rysujący wykresy funkcji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Program rysujący funkcje matematyczne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "Część osadzalna KPart programu KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetarium na pulpicie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "Gwiazdy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetarium na biurku" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Nauczyciel bezwzrokowego pisania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Program do przypominania i nauki słówek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Trening słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "Quiz słowny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "Poprawna odpowiedź w Quiz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Poprawna odpowiedź" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "Błędna odpowiedź w Quiz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Niepoprawna odpowiedź" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "Błąd składni" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Błąd w składni" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Ziemia na biurku" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Moduł Marble" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Zegar światowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Pokazuje czas w różnych miejscach na świecie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Dane słownikowe dla plazmoidów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Karty do nauki słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Przykładowy skrypt Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Ten przykładowy skrypt pozwala na dwie akcje: 1) przeniesienie wybranego " ++#~ "słownictwa do innej lekcji 2) zmiany stanu wybranych słów na znane " ++#~ "(najwyższa ocena)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Słownik Google (tłumaczenie)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "Używa słownika Google (translate.google.com) do tłumaczenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google Images (pobieranie obrazów)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ten skrypt automatycznie pobiera odpowiadające wybranym słowom obrazy z " ++#~ "images.google.com. Język wyszukiwania zależy od słowa. Pobrane obrazy są " ++#~ "przechowywane w katalogu <>_files obok pliku " ++#~ "dokumentu. Potrzebne jest PyQT4." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "Słownik LEO (tłumaczenie)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "Używa słownika LEO (dict.leo.org) do tłumaczenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Skrypt testowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Opis działania wtyczki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Dźwięk z Wiktionary" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "Ten skrypt pobiera dźwięki z http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Trening słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Pszczoły" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Szary" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Prosty, szary motyw." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Zakończenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "" ++#~ "Zakończa wszystkie wykresy. Wszystkie bieżące krawędzie zostaną usunięte." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka narzędzia Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Teoria grafów Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki teorii grafów dla profesorów i studentów." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Interaktywny symulator fizyczny" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Symulowanie eksperymentów fizycznych" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Świetne, słodziutkie pszczoły (zniekształcone przez programistów Parley)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Prosty" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Prosty motyw dla KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Domyślny" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Domyślny motyw dla KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kmplot.po +@@ -0,0 +1,735 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to ++# Version: $Revision: 1272006 $ ++# Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++# Artur Chłond , 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-11-25 23:45+0100\n" ++"Last-Translator: Artur Chłond \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: kmplot/kmplot.desktop:7 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Function Plotter" ++msgstr "Program rysujący wykresy funkcji" ++ ++#: kmplot/kmplot.desktop:76 ++msgctxt "Name" ++msgid "KmPlot" ++msgstr "KmPlot" ++ ++#: kmplot/kmplot.desktop:146 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Mathematical Function Plotter" ++msgstr "Program rysujący funkcje matematyczne" ++ ++#: kmplot/kmplot_part.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KmPlotPart" ++msgstr "Część osadzalna KPart programu KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Gra na ćwiczenie pamięci" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Znana gra na ćwiczenie pamięci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Różnica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia pochodnych z " ++#~ "wyrażeń" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Łączenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia całek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Tworzenie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wprowadzanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Wartości macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wartości macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Wektory macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wektorów macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Odwracanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć odwracanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Wykres 2D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 2D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Wykres 3D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 3D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "Uruchamianie skryptu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Asystent do uruchamiania zewnętrznych plików z skryptami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć rozwiązywanie równań" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Mechanizm programu KAlgebra dla Cantor. Pozwala na użycie w arkuszach " ++#~ "Cantor tego samego języka co w programie KAlgebra." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Mechanizm dla systemu algebry komputerowej Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "Pusty mechanizm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor dla celów testowych " ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "" ++#~ "Mechanizm dla środowiska \"The R Projekt\" do obliczeń statystycznych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Mechanizm dla programu matematycznego Sage" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "Obsługa programów matematycznych dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "ModułCantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Asystent programu Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Asystent programu Cantor" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Graph Calculator" ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Marble" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "Moduł KalziumGLPart (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "" ++#~ "Moduł prezentujący trójwymiarowy widok cząsteczek; wykorzystuje OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Dane chemiczne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Aplet o chemii" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Chemia: czy wiesz że..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Informacje o pierwiastkach chemicznych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Dane chemiczne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Układ okresowy pierwiastków dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tablica okresowa pierwiastków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "Gra w układanie liter dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Gra w układanie słów" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z geografii" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Program do nauki geografii" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Gra w wisielca dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Gra Hangman" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Informacja Dr. Geo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Informacja Kig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Interaktywna geometria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Zabawa konstrukcjami geometrycznymi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki japońskiego" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki języka japońskiego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Program do nauki alfabetu dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Nauka alfabetu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetarium na pulpicie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "Gwiazdy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetarium na biurku" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Nauczyciel bezwzrokowego pisania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Edukacyjne środowisko do programowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Program do przypominania i nauki słówek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Trening słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "Quiz słowny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "Poprawna odpowiedź w Quiz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Poprawna odpowiedź" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "Błędna odpowiedź w Quiz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Niepoprawna odpowiedź" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "Błąd składni" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Błąd w składni" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Ziemia na biurku" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Moduł Marble" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Zegar światowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Pokazuje czas w różnych miejscach na świecie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Dane słownikowe dla plazmoidów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Karty do nauki słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Przykładowy skrypt Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Ten przykładowy skrypt pozwala na dwie akcje: 1) przeniesienie wybranego " ++#~ "słownictwa do innej lekcji 2) zmiany stanu wybranych słów na znane " ++#~ "(najwyższa ocena)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Słownik Google (tłumaczenie)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "Używa słownika Google (translate.google.com) do tłumaczenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google Images (pobieranie obrazów)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ten skrypt automatycznie pobiera odpowiadające wybranym słowom obrazy z " ++#~ "images.google.com. Język wyszukiwania zależy od słowa. Pobrane obrazy są " ++#~ "przechowywane w katalogu <>_files obok pliku " ++#~ "dokumentu. Potrzebne jest PyQT4." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "Słownik LEO (tłumaczenie)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "Używa słownika LEO (dict.leo.org) do tłumaczenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Skrypt testowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Opis działania wtyczki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Dźwięk z Wiktionary" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "Ten skrypt pobiera dźwięki z http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Trening słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Pszczoły" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Szary" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Prosty, szary motyw." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Zakończenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "" ++#~ "Zakończa wszystkie wykresy. Wszystkie bieżące krawędzie zostaną usunięte." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka narzędzia Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Teoria grafów Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki teorii grafów dla profesorów i studentów." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Interaktywny symulator fizyczny" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Symulowanie eksperymentów fizycznych" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Świetne, słodziutkie pszczoły (zniekształcone przez programistów Parley)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Prosty" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Prosty motyw dla KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Domyślny" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Domyślny motyw dla KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kbruch.po +@@ -0,0 +1,734 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to ++# Version: $Revision: 1272006 $ ++# Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++# Artur Chłond , 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-11-25 23:45+0100\n" ++"Last-Translator: Artur Chłond \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: src/kbruch.desktop:7 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Exercise Fractions" ++msgstr "Ćwiczenia z ułamków" ++ ++#: src/kbruch.desktop:71 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Practice exercises with fractions" ++msgstr "Ćwiczenia z ułamków" ++ ++#: src/kbruch.desktop:137 ++msgctxt "Name" ++msgid "KBruch" ++msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Gra na ćwiczenie pamięci" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Znana gra na ćwiczenie pamięci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Różnica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia pochodnych z " ++#~ "wyrażeń" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Łączenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia całek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Tworzenie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wprowadzanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Wartości macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wartości macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Wektory macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wektorów macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Odwracanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć odwracanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Wykres 2D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 2D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Wykres 3D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 3D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "Uruchamianie skryptu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Asystent do uruchamiania zewnętrznych plików z skryptami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć rozwiązywanie równań" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Mechanizm programu KAlgebra dla Cantor. Pozwala na użycie w arkuszach " ++#~ "Cantor tego samego języka co w programie KAlgebra." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Mechanizm dla systemu algebry komputerowej Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "Pusty mechanizm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor dla celów testowych " ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "" ++#~ "Mechanizm dla środowiska \"The R Projekt\" do obliczeń statystycznych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Mechanizm dla programu matematycznego Sage" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "Obsługa programów matematycznych dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "ModułCantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Asystent programu Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Asystent programu Cantor" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Graph Calculator" ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Marble" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "Moduł KalziumGLPart (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "" ++#~ "Moduł prezentujący trójwymiarowy widok cząsteczek; wykorzystuje OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Dane chemiczne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Aplet o chemii" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Chemia: czy wiesz że..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Informacje o pierwiastkach chemicznych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Dane chemiczne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Układ okresowy pierwiastków dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tablica okresowa pierwiastków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "Gra w układanie liter dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Gra w układanie słów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z geografii" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Program do nauki geografii" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Gra w wisielca dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Gra Hangman" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Informacja Dr. Geo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Informacja Kig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Interaktywna geometria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Zabawa konstrukcjami geometrycznymi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki japońskiego" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki języka japońskiego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Program do nauki alfabetu dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Nauka alfabetu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Program rysujący wykresy funkcji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Program rysujący funkcje matematyczne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "Część osadzalna KPart programu KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetarium na pulpicie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "Gwiazdy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetarium na biurku" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Nauczyciel bezwzrokowego pisania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Edukacyjne środowisko do programowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Program do przypominania i nauki słówek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Trening słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "Quiz słowny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "Poprawna odpowiedź w Quiz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Poprawna odpowiedź" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "Błędna odpowiedź w Quiz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Niepoprawna odpowiedź" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "Błąd składni" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Błąd w składni" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Ziemia na biurku" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Moduł Marble" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Zegar światowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Pokazuje czas w różnych miejscach na świecie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Dane słownikowe dla plazmoidów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Karty do nauki słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Przykładowy skrypt Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Ten przykładowy skrypt pozwala na dwie akcje: 1) przeniesienie wybranego " ++#~ "słownictwa do innej lekcji 2) zmiany stanu wybranych słów na znane " ++#~ "(najwyższa ocena)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Słownik Google (tłumaczenie)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "Używa słownika Google (translate.google.com) do tłumaczenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google Images (pobieranie obrazów)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ten skrypt automatycznie pobiera odpowiadające wybranym słowom obrazy z " ++#~ "images.google.com. Język wyszukiwania zależy od słowa. Pobrane obrazy są " ++#~ "przechowywane w katalogu <>_files obok pliku " ++#~ "dokumentu. Potrzebne jest PyQT4." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "Słownik LEO (tłumaczenie)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "Używa słownika LEO (dict.leo.org) do tłumaczenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Skrypt testowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Opis działania wtyczki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Dźwięk z Wiktionary" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "Ten skrypt pobiera dźwięki z http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Trening słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Pszczoły" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Szary" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Prosty, szary motyw." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Zakończenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "" ++#~ "Zakończa wszystkie wykresy. Wszystkie bieżące krawędzie zostaną usunięte." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka narzędzia Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Teoria grafów Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki teorii grafów dla profesorów i studentów." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Interaktywny symulator fizyczny" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Symulowanie eksperymentów fizycznych" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Świetne, słodziutkie pszczoły (zniekształcone przez programistów Parley)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Prosty" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Prosty motyw dla KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Domyślny" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Domyślny motyw dla KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_rocs.po +@@ -0,0 +1,760 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to ++# Version: $Revision: 1281194 $ ++# Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++# Artur Chłond , 2010. ++# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:44+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2012-01-01 10:47+0100\n" ++"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: src/Core/RocsDataStructurePlugin.desktop:5 src/Core/RocsDSPlugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++msgstr "Wtyczka struktury danych Rocs" ++ ++#: src/Plugins/AssignValues/rocs_assignvaluesplugin.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Assign Values" ++msgstr "Przypisz wartości" ++ ++#: src/Plugins/AssignValues/rocs_assignvaluesplugin.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Assign values to graph edges and nodes." ++msgstr "Przypisz wartości krawędziom i węzłom grafu" ++ ++#: src/Plugins/DataStructure/Graph/rocs_GraphStructure.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Graph" ++msgstr "Graf" ++ ++#: src/Plugins/DataStructure/LinkedList/rocs_ListStructure.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Linked list" ++msgstr "Dowiązana lista" ++ ++#: src/Plugins/FilePlugins/DotFilePlugin/rocs_dotFilePlugin.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dot File Plugin" ++msgstr "Wtyczka pliku Dot" ++ ++#: src/Plugins/FilePlugins/DotFilePlugin/rocs_dotFilePlugin.desktop:38 ++#: src/Plugins/FilePlugins/dotParser/rocs_dotParser.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Read and write Graphviz files." ++msgstr "Czytaj i zapisuj pliki Graphviz." ++ ++#: src/Plugins/FilePlugins/dotParser/rocs_dotParser.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Dot file" ++msgstr "Plik Dot" ++ ++#: src/Plugins/FilePlugins/GMLParser/rocs_GMLParser.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "GML file" ++msgstr "Plik GML" ++ ++#: src/Plugins/FilePlugins/GMLParser/rocs_GMLParser.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Read and write GML files." ++msgstr "Czytaj i zapisuj pliki TXT." ++ ++#: src/Plugins/FilePlugins/kmlParser/rocs_kmlParser.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "KML file" ++msgstr "Plik KML" ++ ++#: src/Plugins/FilePlugins/kmlParser/rocs_kmlParser.desktop:53 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++msgstr "Czytaj i zapisuj pliki Keyhole Markup Language." ++ ++#: src/Plugins/FilePlugins/TXTParser/rocs_plaintxtplugin.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "TXT file" ++msgstr "Plik TXT" ++ ++#: src/Plugins/FilePlugins/TXTParser/rocs_plaintxtplugin.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Read and write TXT files." ++msgstr "Czytaj i zapisuj pliki TXT." ++ ++#: src/Plugins/GenerateGraph/rocs_generategraphplugin.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Generate Graph" ++msgstr "Generuj graf" ++ ++#: src/Plugins/GenerateGraph/rocs_generategraphplugin.desktop:47 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This generates a new graph by a pattern." ++msgstr "Generuje to nowy graf według wzorca." ++ ++#: src/Plugins/RocsFilePlugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Rocs File Plugin" ++msgstr "Wtyczka pliku Rocs" ++ ++#: src/Plugins/RocsToolsPlugin.desktop:5 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Rocs Tool Plugin" ++msgstr "Wtyczka narzędzia Rocs" ++ ++#: src/Plugins/TransformEdges/rocs_transformedgesplugin.desktop:15 ++msgctxt "Name" ++msgid "Transform Edges" ++msgstr "Przekształć krawędzie" ++ ++#: src/Plugins/TransformEdges/rocs_transformedgesplugin.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Transform graph edges by a transformation rule." ++msgstr "Przekształć krawędzie grafu według reguły przekształcania." ++ ++#: src/rocs.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Rocs" ++msgstr "Rocs" ++ ++#: src/rocs.desktop:40 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Rocs Graph Theory" ++msgstr "Teoria grafów Rocs" ++ ++#: src/rocs.desktop:77 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++msgstr "Narzędzie teorii grafów dla profesorów i studentów." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Zakończenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "" ++#~ "Zakończa wszystkie grafy. Wszystkie bieżące krawędzie zostaną usunięte." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Gra na ćwiczenie pamięci" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Znana gra na ćwiczenie pamięci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Różnica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia pochodnych z " ++#~ "wyrażeń" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Łączenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia całek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Tworzenie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wprowadzanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wartości macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Wektory macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wektorów macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Odwracanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć odwracanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Wykres 2D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 2D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Wykres 3D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 3D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "Uruchamianie skryptu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Asystent do uruchamiania zewnętrznych plików z skryptami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć rozwiązywanie równań" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Mechanizm programu KAlgebra dla Cantor. Pozwala na użycie w arkuszach " ++#~ "Cantor tego samego języka co w programie KAlgebra." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Mechanizm dla systemu algebry komputerowej Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "Pusty mechanizm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor dla celów testowych " ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "" ++#~ "Mechanizm dla środowiska \"The R Projekt\" do obliczeń statystycznych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Mechanizm dla programu matematycznego Sage" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "Obsługa programów matematycznych dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "ModułCantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Asystent programu Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Asystent programu Cantor" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Graph Calculator" ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Marble" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "Moduł KalziumGLPart (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "" ++#~ "Moduł prezentujący trójwymiarowy widok cząsteczek; wykorzystuje OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Dane chemiczne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Aplet o chemii" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Chemia: czy wiesz że..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Informacje o pierwiastkach chemicznych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Dane chemiczne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Układ okresowy pierwiastków dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tablica okresowa pierwiastków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "Gra w układanie liter dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Gra w układanie słów" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z geografii" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Program do nauki geografii" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Gra w wisielca dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Gra Hangman" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Informacja Dr. Geo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Informacja Kig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Interaktywna geometria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Zabawa konstrukcjami geometrycznymi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki japońskiego" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki języka japońskiego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Program do nauki alfabetu dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Nauka alfabetu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Program rysujący wykresy funkcji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Program rysujący funkcje matematyczne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "Część osadzalna KPart programu KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetarium na pulpicie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "Gwiazdy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetarium na biurku" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Nauczyciel bezwzrokowego pisania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Edukacyjne środowisko do programowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Program do przypominania i nauki słówek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Trening słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "Quiz słowny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "Poprawna odpowiedź w Quiz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Poprawna odpowiedź" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "Błędna odpowiedź w Quiz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Niepoprawna odpowiedź" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "Błąd składni" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Błąd w składni" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Ziemia na biurku" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Moduł Marble" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Zegar światowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Pokazuje czas w różnych miejscach na świecie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Dane słownikowe dla plazmoidów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Karty do nauki słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Przykładowy skrypt Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Ten przykładowy skrypt pozwala na dwie akcje: 1) przeniesienie wybranego " ++#~ "słownictwa do innej lekcji 2) zmiany stanu wybranych słów na znane " ++#~ "(najwyższa ocena)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Słownik Google (tłumaczenie)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "Używa słownika Google (translate.google.com) do tłumaczenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google Images (pobieranie obrazów)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ten skrypt automatycznie pobiera odpowiadające wybranym słowom obrazy z " ++#~ "images.google.com. Język wyszukiwania zależy od słowa. Pobrane obrazy są " ++#~ "przechowywane w katalogu <>_files obok pliku " ++#~ "dokumentu. Potrzebne jest PyQT4." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "Słownik LEO (tłumaczenie)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "Używa słownika LEO (dict.leo.org) do tłumaczenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Skrypt testowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Opis działania wtyczki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Dźwięk z Wiktionary" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "Ten skrypt pobiera dźwięki z http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Trening słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Pszczoły" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Szary" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Prosty, szary motyw." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Interaktywny symulator fizyczny" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Symulowanie eksperymentów fizycznych" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Świetne, słodziutkie pszczoły (zniekształcone przez programistów Parley)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Prosty" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Prosty motyw dla KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Domyślny" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Domyślny motyw dla KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_parley.po +@@ -0,0 +1,757 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to ++# Version: $Revision: 1281194 $ ++# Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++# Artur Chłond , 2010. ++# Łukasz Wojniłowicz , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:44+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-07-14 20:55+0200\n" ++"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:2 ++#: plasmoid/plasma_parley.desktop:2 src/parley.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Parley" ++msgstr "Parley" ++ ++#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++msgstr "Dane słownikowe dla plazmoidów" ++ ++#: plasmoid/plasma_parley.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Vocabulary Cards" ++msgstr "Karty do nauki słownictwa" ++ ++#: plugins/example.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Example Parley Script" ++msgstr "Przykładowy skrypt Parley" ++ ++#: plugins/example.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++"different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++"grade)" ++msgstr "" ++"Ten przykładowy skrypt pozwala na dwie akcje: 1) przeniesienie wybranego " ++"słownictwa do innej lekcji 2) zmiany stanu wybranych słów na znane " ++"(najwyższa ocena)" ++ ++#: plugins/google_dictionary.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Google Dictionary (translation)" ++msgstr "Słownik Google (tłumaczenie)" ++ ++#: plugins/google_dictionary.desktop:54 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++msgstr "Używa słownika Google (translate.google.com) do tłumaczenia" ++ ++#: plugins/google_images.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Google Images (online image fetching)" ++msgstr "Google Images (pobieranie obrazów)" ++ ++#: plugins/google_images.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "" ++"This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++"selected word. The search language depends on the selected word. " ++"Downloaded images are stored in a <>_files folder next " ++"to the document file. Requires PyQt4." ++msgstr "" ++"Ten skrypt automatycznie pobiera odpowiadające wybranym słowom obrazy z " ++"images.google.com. Język wyszukiwania zależy od słowa. Pobrane obrazy są " ++"przechowywane w katalogu <>_files obok pliku " ++"dokumentu. Potrzebne jest PyQT4." ++ ++#: plugins/leo-dict.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++msgstr "Słownik LEO (tłumaczenie)" ++ ++#: plugins/leo-dict.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++msgstr "Używa słownika LEO (dict.leo.org) do tłumaczenia" ++ ++#: plugins/test.desktop:9 ++msgctxt "Name" ++msgid "Testing Purposes Script" ++msgstr "Skrypt testowy" ++ ++#: plugins/test.desktop:50 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Description of what the plugin does" ++msgstr "Opis działania wtyczki" ++ ++#: plugins/wiktionary/wiktionary_sound.desktop:7 ++msgctxt "Name" ++msgid "Wiktionary Sound" ++msgstr "Dźwięk z Wiktionary" ++ ++#: plugins/wiktionary/wiktionary_sound.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++msgstr "Ten skrypt pobiera dźwięki z http://commons.wikimedia.org." ++ ++#: src/parley.desktop:63 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Vocabulary Trainer" ++msgstr "Trening słownictwa" ++ ++#: themes/bees_theme.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Bees" ++msgstr "Pszczoły" ++ ++#: themes/bees_theme.desktop:39 ++msgctxt "Description" ++msgid "Awesome cute bees" ++msgstr "Odjazdowe urocze pszczoły" ++ ++#: themes/theme_reference.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Gray" ++msgstr "Szary" ++ ++#: themes/theme_reference.desktop:40 ++msgctxt "Description" ++msgid "A simple gray theme." ++msgstr "Prosty, szary motyw." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Gra na ćwiczenie pamięci" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Znana gra na ćwiczenie pamięci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Różnica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia pochodnych z " ++#~ "wyrażeń" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Łączenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia całek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Tworzenie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wprowadzanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Wartości macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wartości macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Wektory macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wektorów macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Odwracanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć odwracanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Wykres 2D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 2D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Wykres 3D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 3D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "Uruchamianie skryptu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Asystent do uruchamiania zewnętrznych plików z skryptami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć rozwiązywanie równań" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Mechanizm programu KAlgebra dla Cantor. Pozwala na użycie w arkuszach " ++#~ "Cantor tego samego języka co w programie KAlgebra." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Mechanizm dla systemu algebry komputerowej Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "Pusty mechanizm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor dla celów testowych " ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "" ++#~ "Mechanizm dla środowiska \"The R Projekt\" do obliczeń statystycznych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Mechanizm dla programu matematycznego Sage" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "Obsługa programów matematycznych dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "ModułCantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Asystent programu Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Asystent programu Cantor" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Graph Calculator" ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Marble" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "Moduł KalziumGLPart (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "" ++#~ "Moduł prezentujący trójwymiarowy widok cząsteczek; wykorzystuje OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Dane chemiczne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Aplet o chemii" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Chemia: czy wiesz że..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Informacje o pierwiastkach chemicznych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Dane chemiczne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Układ okresowy pierwiastków dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tablica okresowa pierwiastków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "Gra w układanie liter dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Gra w układanie słów" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z geografii" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Program do nauki geografii" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Gra w wisielca dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Gra Hangman" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Informacja Dr. Geo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Informacja Kig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Interaktywna geometria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Zabawa konstrukcjami geometrycznymi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki japońskiego" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki języka japońskiego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Program do nauki alfabetu dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Nauka alfabetu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Program rysujący wykresy funkcji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Program rysujący funkcje matematyczne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "Część osadzalna KPart programu KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetarium na pulpicie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "Gwiazdy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetarium na biurku" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Nauczyciel bezwzrokowego pisania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Edukacyjne środowisko do programowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Program do przypominania i nauki słówek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Trening słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "Quiz słowny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "Poprawna odpowiedź w Quiz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Poprawna odpowiedź" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "Błędna odpowiedź w Quiz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Niepoprawna odpowiedź" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "Błąd składni" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Błąd w składni" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Ziemia na biurku" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Moduł Marble" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Zegar światowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Pokazuje czas w różnych miejscach na świecie" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Zakończenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "" ++#~ "Zakończa wszystkie wykresy. Wszystkie bieżące krawędzie zostaną usunięte." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka narzędzia Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Teoria grafów Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki teorii grafów dla profesorów i studentów." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Interaktywny symulator fizyczny" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Symulowanie eksperymentów fizycznych" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Świetne, słodziutkie pszczoły (zniekształcone przez programistów Parley)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Prosty" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Prosty motyw dla KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Domyślny" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Domyślny motyw dla KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_blinken.po +@@ -0,0 +1,734 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to ++# Version: $Revision: 1276234 $ ++# Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++# Artur Chłond , 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-28 03:55+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-11-25 23:45+0100\n" ++"Last-Translator: Artur Chłond \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: src/blinken.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Blinken" ++msgstr "Blinken" ++ ++#: src/blinken.desktop:57 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Memory Enhancement Game" ++msgstr "Gra na ćwiczenie pamięci" ++ ++#: src/blinken.desktop:110 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A memory enhancement game" ++msgstr "Znana gra na ćwiczenie pamięci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Różnica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia pochodnych z " ++#~ "wyrażeń" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Łączenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia całek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Tworzenie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wprowadzanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Wartości macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wartości macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Wektory macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wektorów macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Odwracanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć odwracanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Wykres 2D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 2D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Wykres 3D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 3D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "Uruchamianie skryptu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Asystent do uruchamiania zewnętrznych plików z skryptami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć rozwiązywanie równań" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Mechanizm programu KAlgebra dla Cantor. Pozwala na użycie w arkuszach " ++#~ "Cantor tego samego języka co w programie KAlgebra." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Mechanizm dla systemu algebry komputerowej Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "Pusty mechanizm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor dla celów testowych " ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "" ++#~ "Mechanizm dla środowiska \"The R Projekt\" do obliczeń statystycznych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Mechanizm dla programu matematycznego Sage" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "Obsługa programów matematycznych dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "ModułCantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Asystent programu Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Asystent programu Cantor" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Graph Calculator" ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Marble" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "Moduł KalziumGLPart (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "" ++#~ "Moduł prezentujący trójwymiarowy widok cząsteczek; wykorzystuje OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Dane chemiczne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Aplet o chemii" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Chemia: czy wiesz że..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Informacje o pierwiastkach chemicznych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Dane chemiczne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Układ okresowy pierwiastków dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tablica okresowa pierwiastków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "Gra w układanie liter dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Gra w układanie słów" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z geografii" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Program do nauki geografii" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Gra w wisielca dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Gra Hangman" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Informacja Dr. Geo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Informacja Kig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Interaktywna geometria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Zabawa konstrukcjami geometrycznymi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki japońskiego" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki języka japońskiego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Program do nauki alfabetu dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Nauka alfabetu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Program rysujący wykresy funkcji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Program rysujący funkcje matematyczne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "Część osadzalna KPart programu KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetarium na pulpicie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "Gwiazdy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetarium na biurku" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Nauczyciel bezwzrokowego pisania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Edukacyjne środowisko do programowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Program do przypominania i nauki słówek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Trening słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "Quiz słowny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "Poprawna odpowiedź w Quiz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Poprawna odpowiedź" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "Błędna odpowiedź w Quiz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Niepoprawna odpowiedź" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "Błąd składni" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Błąd w składni" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Ziemia na biurku" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Moduł Marble" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Zegar światowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Pokazuje czas w różnych miejscach na świecie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Dane słownikowe dla plazmoidów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Karty do nauki słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Przykładowy skrypt Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Ten przykładowy skrypt pozwala na dwie akcje: 1) przeniesienie wybranego " ++#~ "słownictwa do innej lekcji 2) zmiany stanu wybranych słów na znane " ++#~ "(najwyższa ocena)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Słownik Google (tłumaczenie)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "Używa słownika Google (translate.google.com) do tłumaczenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google Images (pobieranie obrazów)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ten skrypt automatycznie pobiera odpowiadające wybranym słowom obrazy z " ++#~ "images.google.com. Język wyszukiwania zależy od słowa. Pobrane obrazy są " ++#~ "przechowywane w katalogu <>_files obok pliku " ++#~ "dokumentu. Potrzebne jest PyQT4." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "Słownik LEO (tłumaczenie)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "Używa słownika LEO (dict.leo.org) do tłumaczenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Skrypt testowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Opis działania wtyczki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Dźwięk z Wiktionary" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "Ten skrypt pobiera dźwięki z http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Trening słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Pszczoły" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Szary" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Prosty, szary motyw." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Zakończenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "" ++#~ "Zakończa wszystkie wykresy. Wszystkie bieżące krawędzie zostaną usunięte." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka narzędzia Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Teoria grafów Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki teorii grafów dla profesorów i studentów." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Interaktywny symulator fizyczny" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Symulowanie eksperymentów fizycznych" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Świetne, słodziutkie pszczoły (zniekształcone przez programistów Parley)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Prosty" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Prosty motyw dla KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Domyślny" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Domyślny motyw dla KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kalgebra.po +@@ -0,0 +1,763 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to ++# Version: $Revision: 1281194 $ ++# Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++# Artur Chłond , 2010. ++# Łukasz Wojniłowicz , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:43+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-12-30 19:55+0100\n" ++"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: mobile/kalgebramobile.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAlgebra Mobile" ++msgstr "Mobilna KAlgebra" ++ ++#: mobile/kalgebramobile.desktop:41 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Pocket Graph Calculator" ++msgstr "Kieszonkowy kalkulator graficzny" ++ ++#: mobile/kalgebramobile.desktop:79 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++msgstr "Kieszonkowe rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" ++ ++#: mobile/kalgebrascript.desktop:5 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAlgebra Script" ++msgstr "Skrypt KAlgebra" ++ ++#: mobile/plugins/kalgebraconsole.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Console" ++msgstr "Konsola" ++ ++#: mobile/plugins/kalgebraconsole.desktop:45 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Scientific calculator" ++msgstr "Kalkulator naukowy" ++ ++#: mobile/plugins/kalgebraplot2d.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Graph 2D" ++msgstr "Wykres 2D" ++ ++#: mobile/plugins/kalgebraplot2d.desktop:43 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Draws any 2D graph you want" ++msgstr "Rysuje wykres 2D jakikolwiek chcesz" ++ ++#: mobile/plugins/kalgebratables.desktop:6 ++msgctxt "Name" ++msgid "Value Tables" ++msgstr "Tablice wartości" ++ ++#: mobile/plugins/kalgebratables.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Easily create value tables" ++msgstr "Łatwo twórz tabele wartości" ++ ++#: plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:2 src/kalgebra.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "KAlgebra" ++msgstr "KAlgebra" ++ ++#: plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:59 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A Calculator" ++msgstr "Kalkulator" ++ ++#: src/kalgebra.desktop:58 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Graph Calculator" ++msgstr "Kalkulator wykresów" ++ ++#: src/kalgebra.desktop:111 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator" ++#~ msgstr "Zapewnia konsolę, aby używać KAlgebry jako kalkulatora" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Zmienne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables" ++#~ msgstr "Zapewnia wyliczenie wszystkich zdefiniowanych zmiennych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Gra na ćwiczenie pamięci" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Znana gra na ćwiczenie pamięci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Różnica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia pochodnych z " ++#~ "wyrażeń" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Łączenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia całek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Tworzenie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wprowadzanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Wartości macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wartości macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Wektory macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wektorów macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Odwracanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć odwracanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Wykres 2D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 2D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Wykres 3D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 3D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "Uruchamianie skryptu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Asystent do uruchamiania zewnętrznych plików z skryptami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć rozwiązywanie równań" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Mechanizm programu KAlgebra dla Cantor. Pozwala na użycie w arkuszach " ++#~ "Cantor tego samego języka co w programie KAlgebra." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Mechanizm dla systemu algebry komputerowej Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "Pusty mechanizm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor dla celów testowych " ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "" ++#~ "Mechanizm dla środowiska \"The R Projekt\" do obliczeń statystycznych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Mechanizm dla programu matematycznego Sage" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "Obsługa programów matematycznych dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "ModułCantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Asystent programu Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Asystent programu Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "Moduł KalziumGLPart (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "" ++#~ "Moduł prezentujący trójwymiarowy widok cząsteczek; wykorzystuje OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Dane chemiczne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Aplet o chemii" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Chemia: czy wiesz że..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Informacje o pierwiastkach chemicznych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Dane chemiczne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Układ okresowy pierwiastków dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tablica okresowa pierwiastków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "Gra w układanie liter dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Gra w układanie słów" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z geografii" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Program do nauki geografii" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Gra w wisielca dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Gra Hangman" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Informacja Dr. Geo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Informacja Kig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Interaktywna geometria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Zabawa konstrukcjami geometrycznymi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki japońskiego" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki języka japońskiego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Program do nauki alfabetu dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Nauka alfabetu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Program rysujący wykresy funkcji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Program rysujący funkcje matematyczne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "Część osadzalna KPart programu KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetarium na pulpicie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "Gwiazdy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetarium na biurku" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Nauczyciel bezwzrokowego pisania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Edukacyjne środowisko do programowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Program do przypominania i nauki słówek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Trening słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "Quiz słowny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "Poprawna odpowiedź w Quiz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Poprawna odpowiedź" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "Błędna odpowiedź w Quiz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Niepoprawna odpowiedź" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "Błąd składni" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Błąd w składni" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Ziemia na biurku" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Moduł Marble" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Zegar światowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Pokazuje czas w różnych miejscach na świecie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Dane słownikowe dla plazmoidów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Karty do nauki słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Przykładowy skrypt Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Ten przykładowy skrypt pozwala na dwie akcje: 1) przeniesienie wybranego " ++#~ "słownictwa do innej lekcji 2) zmiany stanu wybranych słów na znane " ++#~ "(najwyższa ocena)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Słownik Google (tłumaczenie)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "Używa słownika Google (translate.google.com) do tłumaczenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google Images (pobieranie obrazów)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ten skrypt automatycznie pobiera odpowiadające wybranym słowom obrazy z " ++#~ "images.google.com. Język wyszukiwania zależy od słowa. Pobrane obrazy są " ++#~ "przechowywane w katalogu <>_files obok pliku " ++#~ "dokumentu. Potrzebne jest PyQT4." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "Słownik LEO (tłumaczenie)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "Używa słownika LEO (dict.leo.org) do tłumaczenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Skrypt testowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Opis działania wtyczki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Dźwięk z Wiktionary" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "Ten skrypt pobiera dźwięki z http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Trening słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Pszczoły" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Szary" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Prosty, szary motyw." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Zakończenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "" ++#~ "Zakończa wszystkie wykresy. Wszystkie bieżące krawędzie zostaną usunięte." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka narzędzia Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Teoria grafów Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki teorii grafów dla profesorów i studentów." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Interaktywny symulator fizyczny" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Symulowanie eksperymentów fizycznych" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Świetne, słodziutkie pszczoły (zniekształcone przez programistów Parley)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Prosty" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Prosty motyw dla KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Domyślny" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Domyślny motyw dla KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_ktouch.po +@@ -0,0 +1,733 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to ++# Version: $Revision: 1272006 $ ++# Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++# Artur Chłond , 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-11-25 23:45+0100\n" ++"Last-Translator: Artur Chłond \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: ktouch.desktop:7 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Touch Typing Tutor" ++msgstr "Nauczyciel bezwzrokowego pisania" ++ ++#: ktouch.desktop:75 ++msgctxt "Name" ++msgid "KTouch" ++msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Gra na ćwiczenie pamięci" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Znana gra na ćwiczenie pamięci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Różnica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia pochodnych z " ++#~ "wyrażeń" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Łączenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia całek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Tworzenie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wprowadzanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Wartości macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wartości macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Wektory macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wektorów macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Odwracanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć odwracanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Wykres 2D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 2D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Wykres 3D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 3D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "Uruchamianie skryptu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Asystent do uruchamiania zewnętrznych plików z skryptami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć rozwiązywanie równań" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Mechanizm programu KAlgebra dla Cantor. Pozwala na użycie w arkuszach " ++#~ "Cantor tego samego języka co w programie KAlgebra." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Mechanizm dla systemu algebry komputerowej Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "Pusty mechanizm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor dla celów testowych " ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "" ++#~ "Mechanizm dla środowiska \"The R Projekt\" do obliczeń statystycznych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Mechanizm dla programu matematycznego Sage" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "Obsługa programów matematycznych dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "ModułCantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Asystent programu Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Asystent programu Cantor" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Graph Calculator" ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Marble" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "Moduł KalziumGLPart (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "" ++#~ "Moduł prezentujący trójwymiarowy widok cząsteczek; wykorzystuje OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Dane chemiczne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Aplet o chemii" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Chemia: czy wiesz że..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Informacje o pierwiastkach chemicznych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Dane chemiczne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Układ okresowy pierwiastków dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tablica okresowa pierwiastków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "Gra w układanie liter dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Gra w układanie słów" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z geografii" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Program do nauki geografii" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Gra w wisielca dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Gra Hangman" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Informacja Dr. Geo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Informacja Kig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Interaktywna geometria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Zabawa konstrukcjami geometrycznymi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki japońskiego" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki języka japońskiego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Program do nauki alfabetu dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Nauka alfabetu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Program rysujący wykresy funkcji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Program rysujący funkcje matematyczne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "Część osadzalna KPart programu KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetarium na pulpicie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "Gwiazdy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetarium na biurku" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Edukacyjne środowisko do programowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Program do przypominania i nauki słówek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Trening słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "Quiz słowny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "Poprawna odpowiedź w Quiz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Poprawna odpowiedź" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "Błędna odpowiedź w Quiz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Niepoprawna odpowiedź" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "Błąd składni" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Błąd w składni" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Ziemia na biurku" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Moduł Marble" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Zegar światowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Pokazuje czas w różnych miejscach na świecie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Dane słownikowe dla plazmoidów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Karty do nauki słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Przykładowy skrypt Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Ten przykładowy skrypt pozwala na dwie akcje: 1) przeniesienie wybranego " ++#~ "słownictwa do innej lekcji 2) zmiany stanu wybranych słów na znane " ++#~ "(najwyższa ocena)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Słownik Google (tłumaczenie)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "Używa słownika Google (translate.google.com) do tłumaczenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google Images (pobieranie obrazów)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ten skrypt automatycznie pobiera odpowiadające wybranym słowom obrazy z " ++#~ "images.google.com. Język wyszukiwania zależy od słowa. Pobrane obrazy są " ++#~ "przechowywane w katalogu <>_files obok pliku " ++#~ "dokumentu. Potrzebne jest PyQT4." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "Słownik LEO (tłumaczenie)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "Używa słownika LEO (dict.leo.org) do tłumaczenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Skrypt testowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Opis działania wtyczki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Dźwięk z Wiktionary" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "Ten skrypt pobiera dźwięki z http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Trening słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Pszczoły" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Szary" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Prosty, szary motyw." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Zakończenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "" ++#~ "Zakończa wszystkie wykresy. Wszystkie bieżące krawędzie zostaną usunięte." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka narzędzia Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Teoria grafów Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki teorii grafów dla profesorów i studentów." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Interaktywny symulator fizyczny" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Symulowanie eksperymentów fizycznych" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Świetne, słodziutkie pszczoły (zniekształcone przez programistów Parley)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Prosty" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Prosty motyw dla KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Domyślny" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Domyślny motyw dla KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kalzium.po +@@ -0,0 +1,750 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to ++# Version: $Revision: 1275192 $ ++# Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++# Artur Chłond , 2010. ++# Łukasz Wojniłowicz , 2011. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-22 03:47+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-07-14 20:52+0200\n" ++"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.2\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:3 ++msgctxt "Name" ++msgid "KalziumGLPart" ++msgstr "Moduł KalziumGLPart (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" ++ ++#: compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:56 ++msgctxt "Comment" ++msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++msgstr "Moduł prezentujący trójwymiarowy widok cząsteczek; wykorzystuje OpenGL" ++ ++#: plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chemical Data" ++msgstr "Dane chemiczne" ++ ++#: plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop:49 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Chemical Data Applet" ++msgstr "Aplet o chemii" ++ ++#: plasmoid/applet/concentrationPlasmoid/concentrationCalculator.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kalzium concentration Calculator" ++msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" ++ ++#: plasmoid/applet/concentrationPlasmoid/concentrationCalculator.desktop:41 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kalzium concentration Calculator" ++msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" ++ ++#: plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Chemistry: Did You Know" ++msgstr "Chemia: czy wiesz że..." ++ ++#: plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:52 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Facts about the chemical elements" ++msgstr "Informacje o pierwiastkach chemicznych" ++ ++#: plasmoid/applet/gasPlasmoid/gasCalculator.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kalzium gas Calculator" ++msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#: plasmoid/applet/gasPlasmoid/gasCalculator.desktop:42 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kalzium gas Calculator" ++msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#: plasmoid/applet/nuclearPlasmoid/nuclearCalculator.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" ++ ++#: plasmoid/applet/nuclearPlasmoid/nuclearCalculator.desktop:40 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" ++ ++#: plasmoid/applet/psePlasmoid/plasma-applet-Molmasscalculator.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Molar mass calculator" ++msgstr "Kalkulator mas molowych" ++ ++#: plasmoid/applet/psePlasmoid/plasma-applet-Molmasscalculator.desktop:41 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator" ++msgstr "Mała tablica okresowa pierwiastków z kalkulatorem mas molowych" ++ ++#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-kalzium.desktop:2 src/kalzium.desktop:68 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kalzium" ++msgstr "Kalzium (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" ++ ++#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-kalzium.desktop:70 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Chemical Data" ++msgstr "Dane chemiczne" ++ ++#: src/kalzium.desktop:7 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++msgstr "Układ okresowy pierwiastków dla KDE" ++ ++#: src/kalzium.desktop:136 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Periodic Table of Elements" ++msgstr "Tablica okresowa pierwiastków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Gra na ćwiczenie pamięci" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Znana gra na ćwiczenie pamięci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Różnica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia pochodnych z " ++#~ "wyrażeń" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Łączenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia całek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Tworzenie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wprowadzanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Wartości macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wartości macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Wektory macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wektorów macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Odwracanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć odwracanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Wykres 2D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 2D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Wykres 3D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 3D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "Uruchamianie skryptu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Asystent do uruchamiania zewnętrznych plików z skryptami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć rozwiązywanie równań" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Mechanizm programu KAlgebra dla Cantor. Pozwala na użycie w arkuszach " ++#~ "Cantor tego samego języka co w programie KAlgebra." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Mechanizm dla systemu algebry komputerowej Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "Pusty mechanizm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor dla celów testowych " ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "" ++#~ "Mechanizm dla środowiska \"The R Projekt\" do obliczeń statystycznych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Mechanizm dla programu matematycznego Sage" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "Obsługa programów matematycznych dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "ModułCantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Asystent programu Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Asystent programu Cantor" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Graph Calculator" ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Marble" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "Gra w układanie liter dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Gra w układanie słów" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z geografii" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Program do nauki geografii" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Gra w wisielca dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Gra Hangman" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Informacja Dr. Geo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Informacja Kig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Interaktywna geometria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Zabawa konstrukcjami geometrycznymi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki japońskiego" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki języka japońskiego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Program do nauki alfabetu dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Nauka alfabetu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Program rysujący wykresy funkcji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Program rysujący funkcje matematyczne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "Część osadzalna KPart programu KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetarium na pulpicie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "Gwiazdy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetarium na biurku" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Nauczyciel bezwzrokowego pisania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Edukacyjne środowisko do programowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Program do przypominania i nauki słówek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Trening słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "Quiz słowny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "Poprawna odpowiedź w Quiz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Poprawna odpowiedź" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "Błędna odpowiedź w Quiz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Niepoprawna odpowiedź" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "Błąd składni" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Błąd w składni" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Ziemia na biurku" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Moduł Marble" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Zegar światowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Pokazuje czas w różnych miejscach na świecie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Dane słownikowe dla plazmoidów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Karty do nauki słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Przykładowy skrypt Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Ten przykładowy skrypt pozwala na dwie akcje: 1) przeniesienie wybranego " ++#~ "słownictwa do innej lekcji 2) zmiany stanu wybranych słów na znane " ++#~ "(najwyższa ocena)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Słownik Google (tłumaczenie)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "Używa słownika Google (translate.google.com) do tłumaczenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google Images (pobieranie obrazów)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ten skrypt automatycznie pobiera odpowiadające wybranym słowom obrazy z " ++#~ "images.google.com. Język wyszukiwania zależy od słowa. Pobrane obrazy są " ++#~ "przechowywane w katalogu <>_files obok pliku " ++#~ "dokumentu. Potrzebne jest PyQT4." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "Słownik LEO (tłumaczenie)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "Używa słownika LEO (dict.leo.org) do tłumaczenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Skrypt testowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Opis działania wtyczki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Dźwięk z Wiktionary" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "Ten skrypt pobiera dźwięki z http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Trening słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Pszczoły" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Szary" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Prosty, szary motyw." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Zakończenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "" ++#~ "Zakończa wszystkie wykresy. Wszystkie bieżące krawędzie zostaną usunięte." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka narzędzia Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Teoria grafów Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki teorii grafów dla profesorów i studentów." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Interaktywny symulator fizyczny" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Symulowanie eksperymentów fizycznych" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Świetne, słodziutkie pszczoły (zniekształcone przez programistów Parley)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Prosty" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Prosty motyw dla KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Domyślny" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Domyślny motyw dla KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kwordquiz.po +@@ -0,0 +1,741 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to ++# Version: $Revision: 1272006 $ ++# Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++# Artur Chłond , 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-11-25 23:45+0100\n" ++"Last-Translator: Artur Chłond \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: src/kwordquiz.desktop:8 ++msgctxt "Comment" ++msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++msgstr "Program do przypominania i nauki słówek" ++ ++#: src/kwordquiz.desktop:71 ++msgctxt "Name" ++msgid "KWordQuiz" ++msgstr "KWordQuiz" ++ ++#: src/kwordquiz.desktop:136 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Flash Card Trainer" ++msgstr "Trening słownictwa" ++ ++#: src/kwordquiz.notifyrc:3 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KWordQuiz" ++msgstr "Quiz słowny" ++ ++#: src/kwordquiz.notifyrc:70 ++msgctxt "Name" ++msgid "QuizCorrect" ++msgstr "Poprawna odpowiedź w Quiz" ++ ++#: src/kwordquiz.notifyrc:133 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Correct answer" ++msgstr "Poprawna odpowiedź" ++ ++#: src/kwordquiz.notifyrc:203 ++msgctxt "Name" ++msgid "QuizError" ++msgstr "Błędna odpowiedź w Quiz" ++ ++#: src/kwordquiz.notifyrc:266 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Wrong answer" ++msgstr "Niepoprawna odpowiedź" ++ ++#: src/kwordquiz.notifyrc:336 ++msgctxt "Name" ++msgid "syntaxerror" ++msgstr "Błąd składni" ++ ++#: src/kwordquiz.notifyrc:400 ++msgctxt "Comment" ++msgid "Error in syntax" ++msgstr "Błąd w składni" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Gra na ćwiczenie pamięci" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Znana gra na ćwiczenie pamięci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Różnica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia pochodnych z " ++#~ "wyrażeń" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Łączenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia całek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Tworzenie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wprowadzanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Wartości macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wartości macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Wektory macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wektorów macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Odwracanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć odwracanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Wykres 2D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 2D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Wykres 3D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 3D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "Uruchamianie skryptu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Asystent do uruchamiania zewnętrznych plików z skryptami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć rozwiązywanie równań" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Mechanizm programu KAlgebra dla Cantor. Pozwala na użycie w arkuszach " ++#~ "Cantor tego samego języka co w programie KAlgebra." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Mechanizm dla systemu algebry komputerowej Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "Pusty mechanizm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor dla celów testowych " ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "" ++#~ "Mechanizm dla środowiska \"The R Projekt\" do obliczeń statystycznych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Mechanizm dla programu matematycznego Sage" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "Obsługa programów matematycznych dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "ModułCantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Asystent programu Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Asystent programu Cantor" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Graph Calculator" ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Marble" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "Moduł KalziumGLPart (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "" ++#~ "Moduł prezentujący trójwymiarowy widok cząsteczek; wykorzystuje OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Dane chemiczne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Aplet o chemii" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Chemia: czy wiesz że..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Informacje o pierwiastkach chemicznych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Dane chemiczne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Układ okresowy pierwiastków dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tablica okresowa pierwiastków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "Gra w układanie liter dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Gra w układanie słów" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z geografii" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Program do nauki geografii" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Gra w wisielca dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Gra Hangman" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Informacja Dr. Geo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Informacja Kig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Interaktywna geometria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Zabawa konstrukcjami geometrycznymi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki japońskiego" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki języka japońskiego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Program do nauki alfabetu dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Nauka alfabetu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Program rysujący wykresy funkcji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Program rysujący funkcje matematyczne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "Część osadzalna KPart programu KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetarium na pulpicie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "Gwiazdy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetarium na biurku" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Nauczyciel bezwzrokowego pisania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Edukacyjne środowisko do programowania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Ziemia na biurku" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Moduł Marble" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Zegar światowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Pokazuje czas w różnych miejscach na świecie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Dane słownikowe dla plazmoidów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Karty do nauki słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Przykładowy skrypt Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Ten przykładowy skrypt pozwala na dwie akcje: 1) przeniesienie wybranego " ++#~ "słownictwa do innej lekcji 2) zmiany stanu wybranych słów na znane " ++#~ "(najwyższa ocena)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Słownik Google (tłumaczenie)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "Używa słownika Google (translate.google.com) do tłumaczenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google Images (pobieranie obrazów)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ten skrypt automatycznie pobiera odpowiadające wybranym słowom obrazy z " ++#~ "images.google.com. Język wyszukiwania zależy od słowa. Pobrane obrazy są " ++#~ "przechowywane w katalogu <>_files obok pliku " ++#~ "dokumentu. Potrzebne jest PyQT4." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "Słownik LEO (tłumaczenie)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "Używa słownika LEO (dict.leo.org) do tłumaczenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Skrypt testowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Opis działania wtyczki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Dźwięk z Wiktionary" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "Ten skrypt pobiera dźwięki z http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Trening słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Pszczoły" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Szary" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Prosty, szary motyw." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Zakończenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "" ++#~ "Zakończa wszystkie wykresy. Wszystkie bieżące krawędzie zostaną usunięte." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka narzędzia Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Teoria grafów Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki teorii grafów dla profesorów i studentów." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Interaktywny symulator fizyczny" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Symulowanie eksperymentów fizycznych" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Świetne, słodziutkie pszczoły (zniekształcone przez programistów Parley)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Prosty" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Prosty motyw dla KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Domyślny" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Domyślny motyw dla KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kanagram.po +@@ -0,0 +1,734 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to ++# Version: $Revision: 1271725 $ ++# Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++# Artur Chłond , 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-05 03:53+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-11-25 23:45+0100\n" ++"Last-Translator: Artur Chłond \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: src/kanagram.desktop:2 ++msgctxt "Name" ++msgid "Kanagram" ++msgstr "Kanagram" ++ ++#: src/kanagram.desktop:68 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Letter Order Game" ++msgstr "Gra w układanie liter dla KDE" ++ ++#: src/kanagram.desktop:126 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Letter Order Game" ++msgstr "Gra w układanie słów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Gra na ćwiczenie pamięci" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Znana gra na ćwiczenie pamięci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Różnica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia pochodnych z " ++#~ "wyrażeń" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Łączenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia całek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Tworzenie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wprowadzanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Wartości macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wartości macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Wektory macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wektorów macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Odwracanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć odwracanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Wykres 2D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 2D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Wykres 3D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 3D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "Uruchamianie skryptu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Asystent do uruchamiania zewnętrznych plików z skryptami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć rozwiązywanie równań" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Mechanizm programu KAlgebra dla Cantor. Pozwala na użycie w arkuszach " ++#~ "Cantor tego samego języka co w programie KAlgebra." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Mechanizm dla systemu algebry komputerowej Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "Pusty mechanizm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor dla celów testowych " ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "" ++#~ "Mechanizm dla środowiska \"The R Projekt\" do obliczeń statystycznych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Mechanizm dla programu matematycznego Sage" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "Obsługa programów matematycznych dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "ModułCantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Asystent programu Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Asystent programu Cantor" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Graph Calculator" ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Marble" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "Moduł KalziumGLPart (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "" ++#~ "Moduł prezentujący trójwymiarowy widok cząsteczek; wykorzystuje OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Dane chemiczne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Aplet o chemii" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Chemia: czy wiesz że..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Informacje o pierwiastkach chemicznych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Dane chemiczne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Układ okresowy pierwiastków dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tablica okresowa pierwiastków" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z geografii" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Program do nauki geografii" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Hangman Game" ++#~ msgstr "Gra w wisielca dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Hangman Game" ++#~ msgstr "Gra Hangman" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KHangMan" ++#~ msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Informacja Dr. Geo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Informacja Kig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Interaktywna geometria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Zabawa konstrukcjami geometrycznymi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki japońskiego" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki języka japońskiego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Program do nauki alfabetu dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Nauka alfabetu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Program rysujący wykresy funkcji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Program rysujący funkcje matematyczne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "Część osadzalna KPart programu KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetarium na pulpicie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "Gwiazdy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetarium na biurku" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Nauczyciel bezwzrokowego pisania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Edukacyjne środowisko do programowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Program do przypominania i nauki słówek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Trening słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "Quiz słowny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "Poprawna odpowiedź w Quiz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Poprawna odpowiedź" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "Błędna odpowiedź w Quiz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Niepoprawna odpowiedź" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "Błąd składni" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Błąd w składni" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Ziemia na biurku" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Moduł Marble" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Zegar światowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Pokazuje czas w różnych miejscach na świecie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Dane słownikowe dla plazmoidów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Karty do nauki słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Przykładowy skrypt Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Ten przykładowy skrypt pozwala na dwie akcje: 1) przeniesienie wybranego " ++#~ "słownictwa do innej lekcji 2) zmiany stanu wybranych słów na znane " ++#~ "(najwyższa ocena)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Słownik Google (tłumaczenie)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "Używa słownika Google (translate.google.com) do tłumaczenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google Images (pobieranie obrazów)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ten skrypt automatycznie pobiera odpowiadające wybranym słowom obrazy z " ++#~ "images.google.com. Język wyszukiwania zależy od słowa. Pobrane obrazy są " ++#~ "przechowywane w katalogu <>_files obok pliku " ++#~ "dokumentu. Potrzebne jest PyQT4." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "Słownik LEO (tłumaczenie)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "Używa słownika LEO (dict.leo.org) do tłumaczenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Skrypt testowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Opis działania wtyczki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Dźwięk z Wiktionary" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "Ten skrypt pobiera dźwięki z http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Trening słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Pszczoły" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Szary" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Prosty, szary motyw." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Zakończenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "" ++#~ "Zakończa wszystkie wykresy. Wszystkie bieżące krawędzie zostaną usunięte." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka narzędzia Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Teoria grafów Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki teorii grafów dla profesorów i studentów." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Interaktywny symulator fizyczny" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Symulowanie eksperymentów fizycznych" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Świetne, słodziutkie pszczoły (zniekształcone przez programistów Parley)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Prosty" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Prosty motyw dla KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Domyślny" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Domyślny motyw dla KDE 4" +--- /dev/null ++++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeedu/desktop_kdeedu_khangman.po +@@ -0,0 +1,734 @@ ++# translation of desktop_kdeedu.po to ++# Version: $Revision: 1272006 $ ++# Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. ++# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. ++# Artur Chłond , 2010. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" ++"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:28+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2010-11-25 23:45+0100\n" ++"Last-Translator: Artur Chłond \n" ++"Language-Team: Polish \n" ++"Language: pl\n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: Lokalize 1.1\n" ++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " ++"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" ++ ++#: src/khangman.desktop:6 ++msgctxt "Comment" ++msgid "KDE Hangman Game" ++msgstr "Gra w wisielca dla KDE" ++ ++#: src/khangman.desktop:66 ++msgctxt "GenericName" ++msgid "Hangman Game" ++msgstr "Gra Hangman" ++ ++#: src/khangman.desktop:135 ++msgctxt "Name" ++msgid "KHangMan" ++msgstr "KHangMan" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Blinken" ++#~ msgstr "Blinken" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Memory Enhancement Game" ++#~ msgstr "Gra na ćwiczenie pamięci" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A memory enhancement game" ++#~ msgstr "Znana gra na ćwiczenie pamięci" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Differentiate" ++#~ msgstr "Różnica" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia pochodnych z " ++#~ "wyrażeń" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Integrate" ++#~ msgstr "Łączenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia całek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Create Matrix" ++#~ msgstr "Tworzenie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wprowadzanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvalues" ++#~ msgstr "Wartości macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wartości macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Eigenvectors" ++#~ msgstr "Wektory macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors" ++#~ msgstr "" ++#~ "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć obliczenia wektorów macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Invert Matrix" ++#~ msgstr "Odwracanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć odwracanie macierzy" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot2d" ++#~ msgstr "Wykres 2D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 2D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Plot3d" ++#~ msgstr "Wykres 3D" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć wykreślanie funkcji 3D" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "RunScript" ++#~ msgstr "Uruchamianie skryptu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for running an external Script file" ++#~ msgstr "Asystent do uruchamiania zewnętrznych plików z skryptami" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Solve" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations" ++#~ msgstr "Okno dialogowe asystenta pomagające uprościć rozwiązywanie równań" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in " ++#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets." ++#~ msgstr "" ++#~ "Mechanizm programu KAlgebra dla Cantor. Pozwala na użycie w arkuszach " ++#~ "Cantor tego samego języka co w programie KAlgebra." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Maxima" ++#~ msgstr "Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System" ++#~ msgstr "Mechanizm dla systemu algebry komputerowej Maxima" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "nullbackend" ++#~ msgstr "Pusty mechanizm" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor dla celów testowych " ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for GNU Octave" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "R" ++#~ msgstr "R" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing" ++#~ msgstr "" ++#~ "Mechanizm dla środowiska \"The R Projekt\" do obliczeń statystycznych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Sage" ++#~ msgstr "Sage" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software" ++#~ msgstr "Mechanizm dla programu matematycznego Sage" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Cantor" ++#~ msgstr "Cantor" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" ++#~ msgstr "Obsługa programów matematycznych dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "CantorPart" ++#~ msgstr "ModułCantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgstr "Asystent programu Cantor" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Backend for Cantor" ++#~ msgstr "Mechanizm dla Cantor" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "An Assistant for Cantor" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel" ++#~ msgstr "Asystent programu Cantor" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Mobile" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "GenericName" ++#~| msgid "Graph Calculator" ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Pocket Graph Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KAlgebra" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KAlgebra Script" ++#~ msgstr "KAlgebra" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Marble" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Variables" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Graph Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter" ++#~ msgstr "Rozwiązywanie równań i rysowanie wykresów" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KalziumGLPart" ++#~ msgstr "Moduł KalziumGLPart (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules" ++#~ msgstr "" ++#~ "Moduł prezentujący trójwymiarowy widok cząsteczek; wykorzystuje OpenGL" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Dane chemiczne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data Applet" ++#~ msgstr "Aplet o chemii" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium concentration Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator stężenia Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Chemistry: Did You Know" ++#~ msgstr "Chemia: czy wiesz że..." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Facts about the chemical elements" ++#~ msgstr "Informacje o pierwiastkach chemicznych" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator promieniotwórczości Kalzium" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "Kalzium gas Calculator" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Molar mass calculator" ++#~ msgstr "Kalkulator gazowy Kalzium" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kalzium" ++#~ msgstr "Kalzium (Program do nauki pierwiastków chemicznych)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Chemical Data" ++#~ msgstr "Dane chemiczne" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Układ okresowy pierwiastków dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Periodic Table of Elements" ++#~ msgstr "Tablica okresowa pierwiastków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kanagram" ++#~ msgstr "Kanagram" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KDE Letter Order Game" ++#~ msgstr "Gra w układanie liter dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Letter Order Game" ++#~ msgstr "Gra w układanie słów" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Exercise Fractions" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Practice exercises with fractions" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z ułamków" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KBruch" ++#~ msgstr "KBruch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KGeography" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Geography Trainer" ++#~ msgstr "Ćwiczenia z geografii" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A Geography Learning Program" ++#~ msgstr "Program do nauki geografii" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dr. Geo Info" ++#~ msgstr "Informacja Dr. Geo" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig Info" ++#~ msgstr "Informacja Kig" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kig" ++#~ msgstr "Kig" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Geometry" ++#~ msgstr "Interaktywna geometria" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Explore Geometric Constructions" ++#~ msgstr "Zabawa konstrukcjami geometrycznymi" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KigPart" ++#~ msgstr "KigPart" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki japońskiego" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool" ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki języka japońskiego" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Kiten" ++#~ msgstr "Kiten" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet" ++#~ msgstr "Program do nauki alfabetu dla KDE" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KLettres" ++#~ msgstr "KLettres" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Learn The Alphabet" ++#~ msgstr "Nauka alfabetu" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Function Plotter" ++#~ msgstr "Program rysujący wykresy funkcji" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlot" ++#~ msgstr "KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Mathematical Function Plotter" ++#~ msgstr "Program rysujący funkcje matematyczne" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KmPlotPart" ++#~ msgstr "Część osadzalna KPart programu KmPlot" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetarium na pulpicie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KStars" ++#~ msgstr "Gwiazdy" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Planetarium" ++#~ msgstr "Planetarium na biurku" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Touch Typing Tutor" ++#~ msgstr "Nauczyciel bezwzrokowego pisania" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTouch" ++#~ msgstr "KTouch" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KTurtle" ++#~ msgstr "KTurtle" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Educational Programming Environment" ++#~ msgstr "Edukacyjne środowisko do programowania" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program" ++#~ msgstr "Program do przypominania i nauki słówek" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "KWordQuiz" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Flash Card Trainer" ++#~ msgstr "Trening słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "KWordQuiz" ++#~ msgstr "Quiz słowny" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizCorrect" ++#~ msgstr "Poprawna odpowiedź w Quiz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Correct answer" ++#~ msgstr "Poprawna odpowiedź" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "QuizError" ++#~ msgstr "Błędna odpowiedź w Quiz" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Wrong answer" ++#~ msgstr "Niepoprawna odpowiedź" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "syntaxerror" ++#~ msgstr "Błąd składni" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Error in syntax" ++#~ msgstr "Błąd w składni" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble" ++#~ msgstr "Marble" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Desktop Globe" ++#~ msgstr "Ziemia na biurku" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Marble Part" ++#~ msgstr "Moduł Marble" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "World Clock" ++#~ msgstr "Zegar światowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Shows the time in different parts of the world" ++#~ msgstr "Pokazuje czas w różnych miejscach na świecie" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Parley" ++#~ msgstr "Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids" ++#~ msgstr "Dane słownikowe dla plazmoidów" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Vocabulary Cards" ++#~ msgstr "Karty do nauki słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Example Parley Script" ++#~ msgstr "Przykładowy skrypt Parley" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a " ++#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest " ++#~ "grade)" ++#~ msgstr "" ++#~ "Ten przykładowy skrypt pozwala na dwie akcje: 1) przeniesienie wybranego " ++#~ "słownictwa do innej lekcji 2) zmiany stanu wybranych słów na znane " ++#~ "(najwyższa ocena)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Dictionary (translation)" ++#~ msgstr "Słownik Google (tłumaczenie)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words" ++#~ msgstr "Używa słownika Google (translate.google.com) do tłumaczenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Google Images (online image fetching)" ++#~ msgstr "Google Images (pobieranie obrazów)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "" ++#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the " ++#~ "selected word. The search language depends on the selected word. " ++#~ "Downloaded images are stored in a <>_files folder " ++#~ "next to the document file. Requires PyQt4." ++#~ msgstr "" ++#~ "Ten skrypt automatycznie pobiera odpowiadające wybranym słowom obrazy z " ++#~ "images.google.com. Język wyszukiwania zależy od słowa. Pobrane obrazy są " ++#~ "przechowywane w katalogu <>_files obok pliku " ++#~ "dokumentu. Potrzebne jest PyQT4." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)" ++#~ msgstr "Słownik LEO (tłumaczenie)" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words" ++#~ msgstr "Używa słownika LEO (dict.leo.org) do tłumaczenia" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Testing Purposes Script" ++#~ msgstr "Skrypt testowy" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Description of what the plugin does" ++#~ msgstr "Opis działania wtyczki" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Wiktionary Sound" ++#~ msgstr "Dźwięk z Wiktionary" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org." ++#~ msgstr "Ten skrypt pobiera dźwięki z http://commons.wikimedia.org." ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Vocabulary Trainer" ++#~ msgstr "Trening słownictwa" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Bees" ++#~ msgstr "Pszczoły" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Gray" ++#~ msgstr "Szary" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "A simple gray theme." ++#~ msgstr "Prosty, szary motyw." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Dot file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Graphviz files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "KGeography" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Graph" ++#~ msgstr "KGeography" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "GML file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write GML files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "TXT file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Name" ++#~| msgid "TXT file" ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "KML file" ++#~ msgstr "Plik TXT" ++ ++#, fuzzy ++#~| msgctxt "Comment" ++#~| msgid "Read and write TXT files." ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files." ++#~ msgstr "Odczyt i zapis plików TXT." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Make Complete" ++#~ msgstr "Zakończenie" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed." ++#~ msgstr "" ++#~ "Zakończa wszystkie wykresy. Wszystkie bieżące krawędzie zostaną usunięte." ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs File Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka pliku Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Rocs Tool Plugin" ++#~ msgstr "Wtyczka narzędzia Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Rocs" ++#~ msgstr "Rocs" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Rocs Graph Theory" ++#~ msgstr "Teoria grafów Rocs" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." ++#~ msgstr "Narzędzie do nauki teorii grafów dla profesorów i studentów." ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Step" ++#~ msgstr "Step" ++ ++#~ msgctxt "GenericName" ++#~ msgid "Interactive Physical Simulator" ++#~ msgstr "Interaktywny symulator fizyczny" ++ ++#~ msgctxt "Comment" ++#~ msgid "Simulate physics experiments" ++#~ msgstr "Symulowanie eksperymentów fizycznych" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)." ++#~ msgstr "" ++#~ "Świetne, słodziutkie pszczoły (zniekształcone przez programistów Parley)" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Clean" ++#~ msgstr "Prosty" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Clean theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Prosty motyw dla KDE 4" ++ ++#~ msgctxt "Name" ++#~ msgid "Default" ++#~ msgstr "Domyślny" ++ ++#~ msgctxt "Description" ++#~ msgid "Default theme for KDE 4" ++#~ msgstr "Domyślny motyw dla KDE 4" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/debian/patches/series kde-l10n-pl-4.8.1/debian/patches/series --- kde-l10n-pl-4.8.0/debian/patches/series 2012-01-24 22:28:21.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/debian/patches/series 2012-03-11 17:03:28.000000000 +0000 @@ -1 +1 @@ -debian-changes-4:4.8.0-0ubuntu1 +debian-changes-4:4.8.1-0ubuntu1 Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kde-baseapps/dolphin/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kde-baseapps/dolphin/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kde-baseapps/kfind/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kde-baseapps/kfind/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kde-baseapps/konqueror/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kde-baseapps/konqueror/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kde-baseapps/konsole/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kde-baseapps/konsole/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kde-baseapps/kwrite/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kde-baseapps/kwrite/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdeedu/blinken/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdeedu/blinken/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdeedu/kalzium/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdeedu/kalzium/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdeedu/kanagram/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdeedu/kanagram/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdeedu/kbruch/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdeedu/kbruch/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdeedu/kgeography/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdeedu/kgeography/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdeedu/kiten/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdeedu/kiten/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdeedu/klettres/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdeedu/klettres/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdeedu/kmplot/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdeedu/kmplot/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdeedu/kstars/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdeedu/kstars/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdeedu/ktouch/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdeedu/ktouch/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdeedu/kwordquiz/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdeedu/kwordquiz/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdeedu/parley/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdeedu/parley/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdegames/bomber/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdegames/bomber/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdegames/bovo/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdegames/bovo/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdegames/kapman/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdegames/kapman/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdegames/kbattleship/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdegames/kbattleship/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdegames/kblackbox/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdegames/kblackbox/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdegames/kblocks/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdegames/kblocks/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdegames/kbounce/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdegames/kbounce/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdegames/kbreakout/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdegames/kbreakout/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdegames/kdiamond/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdegames/kdiamond/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdegames/kfourinline/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdegames/kfourinline/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdegames/killbots/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdegames/killbots/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdegames/kiriki/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdegames/kiriki/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdegames/kjumpingcube/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdegames/kjumpingcube/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdegames/klines/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdegames/klines/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdegames/kmahjongg/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdegames/kmahjongg/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdegames/kmines/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdegames/kmines/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdegames/knetwalk/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdegames/knetwalk/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdegames/kollision/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdegames/kollision/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdegames/konquest/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdegames/konquest/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdegames/kpat/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdegames/kpat/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdegames/kreversi/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdegames/kreversi/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdegames/kshisen/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdegames/kshisen/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdegames/ktuberling/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdegames/ktuberling/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdegraphics/gwenview/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdegraphics/gwenview/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdegraphics/kcontrol/kamera/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdegraphics/kcontrol/kamera/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdegraphics/kcontrol/kgamma/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdegraphics/kcontrol/kgamma/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdegraphics/kolourpaint/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdegraphics/kolourpaint/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdegraphics/kruler/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdegraphics/kruler/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdegraphics/ksnapshot/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdegraphics/ksnapshot/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdegraphics/okular/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdegraphics/okular/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdemultimedia/dragonplayer/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdemultimedia/dragonplayer/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdemultimedia/juk/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdemultimedia/juk/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdemultimedia/kioslave/audiocd/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdemultimedia/kioslave/audiocd/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdenetwork/kget/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdenetwork/kget/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdenetwork/kopete/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdenetwork/kopete/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdenetwork/kppp/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdenetwork/kppp/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdenetwork/krdc/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdenetwork/krdc/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/bookmarks/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/bookmarks/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/cache/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/cache/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/componentchooser/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/componentchooser/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/cookies/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/cookies/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/ebrowsing/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/ebrowsing/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/emoticons/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/emoticons/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/history/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/history/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/kcmcgi/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/kcmcgi/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/kcmcss/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/kcmcss/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/kcmlaunch/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/kcmlaunch/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/kcmnotify/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/kcmnotify/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/kded/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/kded/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/khtml-adblock/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/khtml-adblock/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/khtml-behavior/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/khtml-behavior/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/khtml-java-js/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/khtml-java-js/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/khtml-plugins/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/khtml-plugins/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/nepomuk/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/nepomuk/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/netpref/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/netpref/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/performance/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/performance/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/phonon/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/phonon/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/smb/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/smb/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/solid-device-automounter/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/solid-device-automounter/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/trash/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/trash/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kde-runtime/kcontrol/useragent/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kde-runtime/kcontrol/useragent/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kde-runtime/kdebugdialog/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kde-runtime/kdebugdialog/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kde-runtime/kdesu/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kde-runtime/kdesu/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kde-runtime/knetattach/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kde-runtime/knetattach/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdetoys/amor/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdetoys/amor/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdetoys/kteatime/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdetoys/kteatime/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdeutils/ark/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdeutils/ark/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdeutils/kcontrol/blockdevices/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdeutils/kcontrol/blockdevices/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdeutils/kwallet/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdeutils/kwallet/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdewebdev/kimagemapeditor/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdewebdev/kimagemapeditor/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kdewebdev/klinkstatus/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kdewebdev/klinkstatus/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kde-workspace/kcontrol/bell/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kde-workspace/kcontrol/bell/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kde-workspace/kcontrol/fontinst/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kde-workspace/kcontrol/fontinst/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kde-workspace/kcontrol/kcmaccess/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kde-workspace/kcontrol/kcmaccess/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kde-workspace/kcontrol/keyboard/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kde-workspace/kcontrol/keyboard/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kde-workspace/kcontrol/kwincompositing/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kde-workspace/kcontrol/kwincompositing/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kde-workspace/kcontrol/kwindecoration/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kde-workspace/kcontrol/kwindecoration/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kde-workspace/kcontrol/kwinscreenedges/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kde-workspace/kcontrol/kwinscreenedges/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kde-workspace/kcontrol/paths/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kde-workspace/kcontrol/paths/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kde-workspace/kcontrol/windowbehaviour/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kde-workspace/kcontrol/windowbehaviour/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kde-workspace/kdm/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kde-workspace/kdm/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kde-workspace/kinfocenter/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kde-workspace/kinfocenter/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kde-workspace/klipper/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kde-workspace/klipper/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kde-workspace/kmenuedit/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kde-workspace/kmenuedit/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kde-workspace/ksysguard/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kde-workspace/ksysguard/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kde-workspace/plasma-desktop/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kde-workspace/plasma-desktop/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kde-workspace/PolicyKit-kde/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kde-workspace/PolicyKit-kde/index.cache.bz2 differ Binary files /tmp/jEFAZJkgio/kde-l10n-pl-4.8.0/docs/kde-workspace/systemsettings/index.cache.bz2 and /tmp/pYcSF8fNf3/kde-l10n-pl-4.8.1/docs/kde-workspace/systemsettings/index.cache.bz2 differ diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/entry.desktop kde-l10n-pl-4.8.1/messages/entry.desktop --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/entry.desktop 2012-01-03 20:06:51.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/entry.desktop 2012-03-02 12:50:20.000000000 +0000 @@ -73,6 +73,7 @@ Name[si]=පෝලන්තානු Name[sk]=Poľština Name[sl]=Poljščina +Name[sq]=Polonisht Name[sr]=пољски Name[sr@ijekavian]=пољски Name[sr@ijekavianlatin]=poljski @@ -83,6 +84,7 @@ Name[tg]=Полякӣ Name[th]=ภาษาโปแลนด์ Name[tr]=Lehçe +Name[tt]=Польша Name[ug]=پولەكچە Name[uk]=Польська Name[uz]=Polyakcha diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeaccessibility/kmouth.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeaccessibility/kmouth.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeaccessibility/kmouth.po 2012-01-18 19:40:24.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeaccessibility/kmouth.po 2012-03-02 12:50:20.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-29 03:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-15 10:31+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -137,41 +137,6 @@ msgid "As Plain Text" msgstr "Jako czysty tekst" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:471 -#, kde-format -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." -msgstr "" -"Kombinacja klawiszy '%1' już została przypisana do %2.\n" -"Wybierz unikalną kombinację klawiszy." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:493 -#, kde-format -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "standardowa akcja \"%1\"" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:494 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Konflikt ze standardowym skrótem programu" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:511 -#, kde-format -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "globalna akcja \"%1\"" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:512 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Konflikt z globalnymi skrótami" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:527 -msgid "an other phrase" -msgstr "inne wyrażenie" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:528 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Konflikt klawiszy" - #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:142 #, kde-format msgid " (%2 of 1 book selected)" @@ -372,86 +337,40 @@ "Wystąpił błąd podczas zapisu pliku\n" "%1" -#: phraselist.cpp:60 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"Lista zawiera historię wypowiedzianych sentencji. Możesz wybrać sentencję " -"oraz nacisnąć przycisk wymowy, aby ponownie usłyszeć zwrot." - -#: phraselist.cpp:78 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " -"order to speak the entered phrase." -msgstr "" -"W to pole edycyjne możesz wpisać wyrażenie. Kliknięcie na klawiszu Powiedz " -"spowoduje wypowiedzenie wprowadzonego wyrażenia." - -#: phraselist.cpp:83 kmouth.cpp:194 -msgid "&Speak" -msgstr "&Powiedz" - -#: phraselist.cpp:86 kmouth.cpp:157 -msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." -msgstr "" -"Wypowiada aktywne zdania. Jeśli w polu edycyjnym jest jakiś tekst, jest on " -"wypowiadany. W przeciwnym razie wypowiadane są zdania zaznaczone w historii." - -#: phraselist.cpp:453 -msgid "Save As" -msgstr "Zapisz jako" - -#: phraselist.cpp:459 +#: phrasebook/phrasetree.cpp:471 +#, kde-format msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." msgstr "" -"*|Wszystkie pliki\n" -"*.phrasebook|Zbiór wyrażeń (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Czysty tekst (*.txt)" - -#: phraselist.cpp:459 -msgid "Open File as History" -msgstr "Otwórz plik Historii" - -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:75 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:144 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:208 -msgid "without name" -msgstr "bez nazwy" - -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Eksportuj słownik" +"Kombinacja klawiszy '%1' już została przypisana do %2.\n" +"Wybierz unikalną kombinację klawiszy." -#: wordcompletion/wordlist.cpp:114 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Tworzenie listy słów" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:493 +#, kde-format +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "standardowa akcja \"%1\"" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:114 wordcompletion/wordlist.cpp:294 -msgid "Parsing the KDE documentation..." -msgstr "Analizowanie dokumentacji KDE..." +#: phrasebook/phrasetree.cpp:494 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Konflikt ze standardowym skrótem programu" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:241 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Łączenie słowników..." +#: phrasebook/phrasetree.cpp:511 +#, kde-format +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "globalna akcja \"%1\"" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:312 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Analizowanie pliku..." +#: phrasebook/phrasetree.cpp:512 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Konflikt z globalnymi skrótami" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:323 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Analizowanie katalogu..." +#: phrasebook/phrasetree.cpp:527 +msgid "an other phrase" +msgstr "inne wyrażenie" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:515 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Sprawdzanie pisowni..." +#: phrasebook/phrasetree.cpp:528 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Konflikt klawiszy" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:49 msgid "Source of New Dictionary (1)" @@ -516,6 +435,40 @@ msgid "Default" msgstr "Domyślne" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:75 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:144 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:208 +msgid "without name" +msgstr "bez nazwy" + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Eksportuj słownik" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:114 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Tworzenie listy słów" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:114 wordcompletion/wordlist.cpp:294 +msgid "Parsing the KDE documentation..." +msgstr "Analizowanie dokumentacji KDE..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:241 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Łączenie słowników..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:312 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Analizowanie pliku..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:323 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Analizowanie katalogu..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:515 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Sprawdzanie pisowni..." + #: kmouth.cpp:113 msgid "&Open as History..." msgstr "&Otwiera historię..." @@ -579,6 +532,15 @@ msgid "Speaks the currently active sentence(s)" msgstr "Wypowiada aktywne zdania" +#: kmouth.cpp:157 phraselist.cpp:86 +msgid "" +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." +msgstr "" +"Wypowiada aktywne zdania. Jeśli w polu edycyjnym jest jakiś tekst, jest on " +"wypowiadany. W przeciwnym razie wypowiadane są zdania zaznaczone w historii." + #: kmouth.cpp:161 msgid "&Edit..." msgstr "&Edycja..." @@ -603,6 +565,10 @@ msgid "Opens the configuration dialog" msgstr "Otwiera okno konfiguracji" +#: kmouth.cpp:194 phraselist.cpp:83 +msgid "&Speak" +msgstr "&Powiedz" + #: kmouth.cpp:195 kmouth.cpp:197 msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" msgstr "Wypowiada zaznaczone w historii wyrażenia" @@ -708,6 +674,40 @@ msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration" msgstr "Konfiguracja demona KDE Text To Speech (odczytywania tekstu)" +#: phraselist.cpp:60 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Lista zawiera historię wypowiedzianych sentencji. Możesz wybrać sentencję " +"oraz nacisnąć przycisk wymowy, aby ponownie usłyszeć zwrot." + +#: phraselist.cpp:78 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"W to pole edycyjne możesz wpisać wyrażenie. Kliknięcie na klawiszu Powiedz " +"spowoduje wypowiedzenie wprowadzonego wyrażenia." + +#: phraselist.cpp:453 +msgid "Save As" +msgstr "Zapisz jako" + +#: phraselist.cpp:459 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Wszystkie pliki\n" +"*.phrasebook|Zbiór wyrażeń (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Czysty tekst (*.txt)" + +#: phraselist.cpp:459 +msgid "Open File as History" +msgstr "Otwórz plik Historii" + #: texttospeechconfigurationwidget.cpp:50 msgctxt "Latin1 characterset" msgid "Latin1" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-baseapps/dolphin.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-baseapps/dolphin.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-baseapps/dolphin.po 2012-01-18 19:40:21.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-baseapps/dolphin.po 2012-03-02 12:50:16.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-18 04:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-24 11:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-13 20:41+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -33,235 +33,6 @@ msgid "Filter:" msgstr "Filtr:" -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:235 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" - -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:238 -#, kde-format -msgctxt "@item:intable" -msgid "%1 item" -msgid_plural "%1 items" -msgstr[0] "%1 element" -msgstr[1] "%1 elementy" -msgstr[2] "%1 elementów" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:265 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:266 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:267 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:268 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Permissions" -msgstr "Uprawnienia" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:269 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Owner" -msgstr "Właściciel" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:270 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Group" -msgstr "Grupa" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:271 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:272 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Destination" -msgstr "Cel" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:273 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Path" -msgstr "Ścieżka" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:274 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Comment" -msgstr "Komentarz" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:275 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Tags" -msgstr "Znaczniki" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:276 -msgctxt "@item:intable" -msgid "Rating" -msgstr "Ocena" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1168 -msgctxt "@item:intable" -msgid "No destination" -msgstr "Bez celu" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1613 -msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" -msgid "0 - 9" -msgstr "0 - 9" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1630 -msgctxt "@title:group" -msgid "Others" -msgstr "Inne" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1662 -msgctxt "@title:group Size" -msgid "Folders" -msgstr "Katalogi" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1664 -msgctxt "@title:group Size" -msgid "Small" -msgstr "Mały" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1666 -msgctxt "@title:group Size" -msgid "Medium" -msgstr "Średni" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1668 -msgctxt "@title:group Size" -msgid "Big" -msgstr "Duży" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1728 -msgctxt "@title:group Date" -msgid "Today" -msgstr "Dziś" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1729 -msgctxt "@title:group Date" -msgid "Yesterday" -msgstr "Wczoraj" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1730 -#, c-format -msgctxt "@title:group The week day name: %A" -msgid "%A" -msgstr "%A" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1734 -msgctxt "@title:group Date" -msgid "Last Week" -msgstr "Poprzedni tydzień" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1737 -msgctxt "@title:group Date" -msgid "Two Weeks Ago" -msgstr "Dwa tygodnie temu" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1740 -msgctxt "@title:group Date" -msgid "Three Weeks Ago" -msgstr "Trzy tygodnie temu" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1744 -msgctxt "@title:group Date" -msgid "Earlier this Month" -msgstr "Wcześniej w bieżącym miesiącu" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1753 -msgctxt "" -"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " -"year number" -msgid "Yesterday (%B, %Y)" -msgstr "Wczoraj (%B %Y)" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1755 -msgctxt "" -"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, " -"and %Y is full year number" -msgid "%A (%B, %Y)" -msgstr "%A (%B %Y)" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1757 -msgctxt "" -"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " -"year number" -msgid "Last Week (%B, %Y)" -msgstr "Poprzedni tydzień (%B %Y)" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1759 -msgctxt "" -"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " -"year number" -msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)" -msgstr "Dwa tygodnie temu (%B %Y)" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1761 -msgctxt "" -"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " -"year number" -msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)" -msgstr "Trzy tygodnie temu (%B %Y)" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1763 -msgctxt "" -"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " -"year number" -msgid "Earlier on %B, %Y" -msgstr "Wcześniej w: %B %Y" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1766 -msgctxt "" -"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " -"and %Y is full year number" -msgid "%B, %Y" -msgstr "%B, %Y" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1818 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1831 -msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" -msgid "Read, " -msgstr "Odczyt, " - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1808 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1821 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1834 -msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" -msgid "Write, " -msgstr "Zapis, " - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1811 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1824 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1837 -msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" -msgid "Execute, " -msgstr "Wykonywanie, " - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1813 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1826 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1839 -msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" -msgid "Forbidden" -msgstr "Zabronione" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1841 -#, kde-format -msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" -msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" -msgstr "Użytkownik: %1 | Grupa: %2 | Inni: %3" - -#: kitemviews/kfileitemlistview.cpp:567 -msgctxt "@item:intable" -msgid "items" -msgstr "elementów" - #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Cut" @@ -292,21 +63,21 @@ msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:110 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Properties" -msgstr "Właściwości" - -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:119 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Hidden Files" msgstr "Pokaż ukryte pliki" -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125 +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:118 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Scrolling" msgstr "Automatyczne przewijanie" +#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:128 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Properties" +msgstr "Właściwości" + #: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:33 msgctxt "@title:window" msgid "Configure Shown Data" @@ -317,14 +88,6 @@ msgid "Select which data should be shown:" msgstr "Jakie dane mają być widoczne:" -#: panels/information/phononwidget.cpp:139 -msgid "play" -msgstr "odtwórz" - -#: panels/information/phononwidget.cpp:144 -msgid "stop" -msgstr "zatrzymaj" - #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:226 #, kde-format msgctxt "@info" @@ -349,6 +112,14 @@ msgid "Select which data should be shown in the information panel:" msgstr "Jakie dane mają być widoczne w panelu informacji:" +#: panels/information/phononwidget.cpp:139 +msgid "play" +msgstr "odtwórz" + +#: panels/information/phononwidget.cpp:144 +msgid "stop" +msgstr "zatrzymaj" + #: panels/search/searchpanel.cpp:140 msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" msgid "Small" @@ -408,16 +179,6 @@ msgid "Find:" msgstr "Znajdź:" -#: settings/additionalinfodialog.cpp:36 -msgctxt "@title:window" -msgid "Additional Information" -msgstr "Dodatkowe informacje" - -#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 -msgctxt "@label" -msgid "Select which additional information should be shown:" -msgstr "Jakie dodatkowe informacje mają być pokazywane:" - #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title:window" @@ -447,46 +208,6 @@ msgid "Status Bar" msgstr "Pasek stanu" -#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:42 -msgctxt "@option:check" -msgid "Show 'Delete' command" -msgstr "Pokaż polecenie 'Usuń'" - -#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:44 -msgctxt "@option:check" -msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands" -msgstr "Pokaż polecenia 'Kopiuj do' i 'Przenieś do'" - -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68 -msgctxt "@title:group" -msgid "Show previews for" -msgstr "Pokaż podgląd dla" - -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:89 -msgctxt "@title:group" -msgid "Do not create previews for" -msgstr "Nie pokazuj podglądu dla" - -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:92 -msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte" -msgid "Local files above:" -msgstr "Pliki lokalne powyżej:" - -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:100 -msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte" -msgid "Remote files above:" -msgstr "Pliki zdalne powyżej:" - -#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:40 -msgctxt "@option:check" -msgid "Show zoom slider" -msgstr "Pokaż suwak powiększania" - -#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:42 -msgctxt "@option:check" -msgid "Show space information" -msgstr "Pokaż informacje o zajętości" - #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 msgctxt "@title:group" msgid "View Properties" @@ -537,6 +258,46 @@ msgid "Natural sorting of items" msgstr "Naturalne sortowanie elementów" +#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:42 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show 'Delete' command" +msgstr "Pokaż polecenie 'Usuń'" + +#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:44 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands" +msgstr "Pokaż polecenia 'Kopiuj do' i 'Przenieś do'" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68 +msgctxt "@title:group" +msgid "Show previews for" +msgstr "Pokaż podgląd dla" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:89 +msgctxt "@title:group" +msgid "Do not create previews for" +msgstr "Nie pokazuj podglądu dla" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:92 +msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte" +msgid "Local files above:" +msgstr "Pliki lokalne powyżej:" + +#: settings/general/previewssettingspage.cpp:100 +msgctxt "@label Don't create previews for: XX MByte" +msgid "Remote files above:" +msgstr "Pliki zdalne powyżej:" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:40 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show zoom slider" +msgstr "Pokaż suwak powiększania" + +#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:42 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show space information" +msgstr "Pokaż informacje o zajętości" + #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:57 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45 msgctxt "@title:tab" @@ -740,6 +501,16 @@ msgid "Folders: %1" msgstr "Katalogi: %1" +#: settings/additionalinfodialog.cpp:36 +msgctxt "@title:window" +msgid "Additional Information" +msgstr "Dodatkowe informacje" + +#: settings/additionalinfodialog.cpp:46 +msgctxt "@label" +msgid "Select which additional information should be shown:" +msgstr "Jakie dodatkowe informacje mają być pokazywane:" + #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46 msgctxt "@title:window" msgid "Dolphin Preferences" @@ -961,110 +732,43 @@ msgid "Copy Error Message" msgstr "Wiadomość o błędzie przy kopiowaniu" -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Show Zoom Slider" -msgstr "Pokaż suwak powiększania" - -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Show Space Information" -msgstr "Pokaż informacje o zajętości miejsca" - -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:374 -#, kde-format -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Size: 1 pixel" -msgid_plural "Size: %1 pixels" -msgstr[0] "Rozmiar: 1 piksel" -msgstr[1] "Rozmiar: %1 piksele" -msgstr[2] "Rozmiar: %1 pikseli" - -#: views/additionalinfoaccessor.cpp:99 -msgctxt "@label" -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" - -#: views/additionalinfoaccessor.cpp:100 -msgctxt "@label" -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: views/additionalinfoaccessor.cpp:101 -msgctxt "@label" -msgid "Permissions" -msgstr "Uprawnienia" - -#: views/additionalinfoaccessor.cpp:102 -msgctxt "@label" -msgid "Owner" -msgstr "Właściciel" - -#: views/additionalinfoaccessor.cpp:103 -msgctxt "@label" -msgid "Group" -msgstr "Grupa" - -#: views/additionalinfoaccessor.cpp:104 -msgctxt "@label" -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: views/additionalinfoaccessor.cpp:105 -msgctxt "@label" -msgid "Link Destination" -msgstr "Odnośnik docelowy" - -#: views/additionalinfoaccessor.cpp:106 -msgctxt "@label" -msgid "Path" -msgstr "Ścieżka" - -#: views/dolphindirlister.cpp:41 -msgctxt "@info:status" -msgid "Unknown error." -msgstr "Nieznany błąd." - -#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "Wybierz zdalny zestaw znaków" - -#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117 -msgid "Reload" -msgstr "Wczytaj ponownie" - -#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118 -msgid "Default" -msgstr "Domyślnie" +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Zoom Slider" +msgstr "Pokaż suwak powiększania" -#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:204 -msgctxt "@info:status" -msgid "Update of version information failed." -msgstr "Aktualizacja informacji o wersji nie powiodła się." +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Show Space Information" +msgstr "Pokaż informacje o zajętości miejsca" -#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:260 -msgctxt "@info:status" -msgid "Updating version information..." -msgstr "Aktualizacja informacji o wersji..." +#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:374 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Size: 1 pixel" +msgid_plural "Size: %1 pixels" +msgstr[0] "Rozmiar: 1 piksel" +msgstr[1] "Rozmiar: %1 piksele" +msgstr[2] "Rozmiar: %1 pikseli" -#: views/draganddrophelper.cpp:37 +#: views/draganddrophelper.cpp:34 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Access denied. Could not write to %1" msgstr "Odmówiono dostępu. Nie można zapisać do %1" -#: views/draganddrophelper.cpp:51 +#: views/draganddrophelper.cpp:49 msgctxt "@info:status" msgid "A folder cannot be dropped into itself" msgstr "Nie można upuścić katalogu na niego samego" -#: views/dolphinview.cpp:504 +#: views/dolphinview.cpp:519 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "%1 selected" msgstr "Zaznaczono %1" -#: views/dolphinview.cpp:507 +#: views/dolphinview.cpp:522 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 Folder selected" @@ -1073,7 +777,7 @@ msgstr[1] "Zaznaczono %1 katalogi" msgstr[2] "Zaznaczono %1 katalogów" -#: views/dolphinview.cpp:508 +#: views/dolphinview.cpp:523 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 File selected" @@ -1082,7 +786,7 @@ msgstr[1] "Zaznaczono %1 pliki" msgstr[2] "Zaznaczono %1 plików" -#: views/dolphinview.cpp:512 +#: views/dolphinview.cpp:527 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 Folder" @@ -1091,7 +795,7 @@ msgstr[1] "%1 Katalogi" msgstr[2] "%1 Katalogów" -#: views/dolphinview.cpp:513 +#: views/dolphinview.cpp:528 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 File" @@ -1100,34 +804,101 @@ msgstr[1] "%1 Pliki" msgstr[2] "%1 Plików" -#: views/dolphinview.cpp:517 +#: views/dolphinview.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@info:status folders, files (size)" msgid "%1, %2 (%3)" msgstr "%1, %2 (%3)" -#: views/dolphinview.cpp:520 +#: views/dolphinview.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@info:status files (size)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: views/dolphinview.cpp:1065 +#: views/dolphinview.cpp:1095 msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." msgstr "Ukończono usuwanie." -#: views/dolphinview.cpp:1140 +#: views/dolphinview.cpp:1170 msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." msgstr "Adres jest pusty." -#: views/dolphinview.cpp:1142 +#: views/dolphinview.cpp:1172 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "Adres '%1' jest niepoprawny." +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:204 +msgctxt "@info:status" +msgid "Update of version information failed." +msgstr "Aktualizacja informacji o wersji nie powiodła się." + +#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:260 +msgctxt "@info:status" +msgid "Updating version information..." +msgstr "Aktualizacja informacji o wersji..." + +#: views/additionalinfoaccessor.cpp:99 +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: views/additionalinfoaccessor.cpp:100 +msgctxt "@label" +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: views/additionalinfoaccessor.cpp:101 +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "Uprawnienia" + +#: views/additionalinfoaccessor.cpp:102 +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "Właściciel" + +#: views/additionalinfoaccessor.cpp:103 +msgctxt "@label" +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: views/additionalinfoaccessor.cpp:104 +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: views/additionalinfoaccessor.cpp:105 +msgctxt "@label" +msgid "Link Destination" +msgstr "Odnośnik docelowy" + +#: views/additionalinfoaccessor.cpp:106 +msgctxt "@label" +msgid "Path" +msgstr "Ścieżka" + +#: views/dolphindirlister.cpp:41 +msgctxt "@info:status" +msgid "Unknown error." +msgstr "Nieznany błąd." + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53 +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Wybierz zdalny zestaw znaków" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117 +msgid "Reload" +msgstr "Wczytaj ponownie" + +#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118 +msgid "Default" +msgstr "Domyślnie" + #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:92 msgctxt "@action" msgid "Create Folder..." @@ -1279,93 +1050,294 @@ msgstr[1] "Zmień nazwę %1 wybranych elementów na:" msgstr[2] "Zmień nazwę %1 wybranych elementów na:" -#: views/renamedialog.cpp:106 -msgctxt "@info" -msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" -msgstr "# zostanie zastąpiony przez rosnące liczby poczynając od:" +#: views/renamedialog.cpp:106 +msgctxt "@info" +msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" +msgstr "# zostanie zastąpiony przez rosnące liczby poczynając od:" + +#: dolphincontextmenu.cpp:173 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "Opróżnij kosz" + +#: dolphincontextmenu.cpp:179 dolphincontextmenu.cpp:341 +msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Dodaj do miejsc" + +#: dolphincontextmenu.cpp:199 +msgctxt "@label" +msgid "Trash" +msgstr "Kosz" + +#: dolphincontextmenu.cpp:209 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Restore" +msgstr "Przywróć" + +#: dolphincontextmenu.cpp:248 dolphinmainwindow.cpp:1593 +msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." +msgid "Create New" +msgstr "Utwórz nowy" + +#: dolphincontextmenu.cpp:261 +msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" +msgid "Add to Places" +msgstr "Dodaj do miejsc" + +#: dolphincontextmenu.cpp:268 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Window" +msgstr "Otwórz ścieżkę w nowym oknie" + +#: dolphincontextmenu.cpp:274 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Open Path in New Tab" +msgstr "Otwórz ścieżkę w nowej karcie" + +#: dolphincontextmenu.cpp:440 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Paste Into Folder" +msgstr "Wklej do katalogu" + +#: dolphincontextmenu.cpp:551 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Move to Trash" +msgstr "Przenieś do &kosza" + +#: dolphincontextmenu.cpp:554 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Delete" +msgstr "&Usuń" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:233 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:235 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 element" +msgstr[1] "%1 elementy" +msgstr[2] "%1 elementów" + +#: kitemviews/kfileitemlistview.cpp:552 +msgctxt "@item:intable" +msgid "items" +msgstr "elementów" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:268 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:269 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:270 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:271 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Permissions" +msgstr "Uprawnienia" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:272 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Owner" +msgstr "Właściciel" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:273 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:274 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:275 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Destination" +msgstr "Cel" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:276 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Path" +msgstr "Ścieżka" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:277 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:278 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Tags" +msgstr "Znaczniki" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:279 +msgctxt "@item:intable" +msgid "Rating" +msgstr "Ocena" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1210 +msgctxt "@item:intable" +msgid "No destination" +msgstr "Bez celu" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1662 +msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" +msgid "0 - 9" +msgstr "0 - 9" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1679 +msgctxt "@title:group" +msgid "Others" +msgstr "Inne" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1711 +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Folders" +msgstr "Katalogi" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1713 +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Small" +msgstr "Mały" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1715 +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Medium" +msgstr "Średni" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1717 +msgctxt "@title:group Size" +msgid "Big" +msgstr "Duży" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1777 +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Today" +msgstr "Dziś" -#: dolphinpart.cpp:145 -msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "&Modyfikuj typ pliku..." +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1778 +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Yesterday" +msgstr "Wczoraj" -#: dolphinpart.cpp:149 -msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "Select Items Matching..." -msgstr "Zaznacz pasujące elementy..." +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1779 +#, c-format +msgctxt "@title:group The week day name: %A" +msgid "%A" +msgstr "%A" -#: dolphinpart.cpp:154 -msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "Unselect Items Matching..." -msgstr "Odznacz pasujące elementy" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1783 +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Last Week" +msgstr "Poprzedni tydzień" -#: dolphinpart.cpp:160 -msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "Unselect All" -msgstr "Odznacz wszystko" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1786 +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Two Weeks Ago" +msgstr "Dwa tygodnie temu" -#: dolphinpart.cpp:164 dolphinmainwindow.cpp:1641 -msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "Invert Selection" -msgstr "Odwróć zaznaczenie" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1789 +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Three Weeks Ago" +msgstr "Trzy tygodnie temu" -#: dolphinpart.cpp:177 -msgctxt "@action:inmenu Go" -msgid "App&lications" -msgstr "&Programy" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1793 +msgctxt "@title:group Date" +msgid "Earlier this Month" +msgstr "Wcześniej w bieżącym miesiącu" -#: dolphinpart.cpp:180 -msgctxt "@action:inmenu Go" -msgid "&Network Folders" -msgstr "Katalogi &sieciowe" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1802 +msgctxt "" +"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " +"year number" +msgid "Yesterday (%B, %Y)" +msgstr "Wczoraj (%B %Y)" -#: dolphinpart.cpp:183 -msgctxt "@action:inmenu Go" -msgid "Sett&ings" -msgstr "Us&tawienia" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1804 +msgctxt "" +"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, " +"and %Y is full year number" +msgid "%A (%B, %Y)" +msgstr "%A (%B %Y)" -#: dolphinpart.cpp:186 -msgctxt "@action:inmenu Go" -msgid "Trash" -msgstr "Kosz" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1806 +msgctxt "" +"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " +"year number" +msgid "Last Week (%B, %Y)" +msgstr "Poprzedni tydzień (%B %Y)" -#: dolphinpart.cpp:189 -msgctxt "@action:inmenu Go" -msgid "Autostart" -msgstr "Autostart" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1808 +msgctxt "" +"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " +"year number" +msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)" +msgstr "Dwa tygodnie temu (%B %Y)" -#: dolphinpart.cpp:194 -msgctxt "@action:inmenu Tools" -msgid "Find File..." -msgstr "Znajdź plik..." +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1810 +msgctxt "" +"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " +"year number" +msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)" +msgstr "Trzy tygodnie temu (%B %Y)" -#: dolphinpart.cpp:202 -msgctxt "@action:inmenu Tools" -msgid "Open &Terminal" -msgstr "Otwórz &terminal" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1812 +msgctxt "" +"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full " +"year number" +msgid "Earlier on %B, %Y" +msgstr "Wcześniej w: %B %Y" -#: dolphinpart.cpp:271 -msgctxt "@title" -msgid "Dolphin Part" -msgstr "Moduł Dolphina" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1815 +msgctxt "" +"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, " +"and %Y is full year number" +msgid "%B, %Y" +msgstr "%B, %Y" -#: dolphinpart.cpp:461 -msgctxt "@title:window" -msgid "Select" -msgstr "Zaznacz" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1854 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1867 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1880 +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Read, " +msgstr "Odczyt, " -#: dolphinpart.cpp:462 -msgid "Select all items matching this pattern:" -msgstr "Zaznacz wszystkie elementy pasujące do tego wzorca:" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1857 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1870 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1883 +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Write, " +msgstr "Zapis, " -#: dolphinpart.cpp:468 -msgctxt "@title:window" -msgid "Unselect" -msgstr "Odznacz" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1860 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1873 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1886 +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Execute, " +msgstr "Wykonywanie, " -#: dolphinpart.cpp:469 -msgid "Unselect all items matching this pattern:" -msgstr "Odznacz wszystkie elementy pasujące do tego wzorca:" +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1862 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1875 +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1888 +msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" +msgid "Forbidden" +msgstr "Zabronione" + +#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1890 +#, kde-format +msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" +msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" +msgstr "Użytkownik: %1 | Grupa: %2 | Inni: %3" #: main.cpp:35 msgctxt "@title" @@ -1463,364 +1435,386 @@ msgid "Document to open" msgstr "Dokument do otwarcia" -#: dolphinmainwindow.cpp:346 +#: dolphinpart.cpp:145 +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&Modyfikuj typ pliku..." + +#: dolphinpart.cpp:149 +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Select Items Matching..." +msgstr "Zaznacz pasujące elementy..." + +#: dolphinpart.cpp:154 +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect Items Matching..." +msgstr "Odznacz pasujące elementy" + +#: dolphinpart.cpp:160 +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Unselect All" +msgstr "Odznacz wszystko" + +#: dolphinpart.cpp:164 dolphinmainwindow.cpp:1645 +msgctxt "@action:inmenu Edit" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Odwróć zaznaczenie" + +#: dolphinpart.cpp:177 +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "App&lications" +msgstr "&Programy" + +#: dolphinpart.cpp:180 +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "&Network Folders" +msgstr "Katalogi &sieciowe" + +#: dolphinpart.cpp:183 +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Sett&ings" +msgstr "Us&tawienia" + +#: dolphinpart.cpp:186 +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Trash" +msgstr "Kosz" + +#: dolphinpart.cpp:189 +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Autostart" +msgstr "Autostart" + +#: dolphinpart.cpp:194 +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Find File..." +msgstr "Znajdź plik..." + +#: dolphinpart.cpp:202 +msgctxt "@action:inmenu Tools" +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Otwórz &terminal" + +#: dolphinpart.cpp:271 +msgctxt "@title" +msgid "Dolphin Part" +msgstr "Moduł Dolphina" + +#: dolphinpart.cpp:461 +msgctxt "@title:window" +msgid "Select" +msgstr "Zaznacz" + +#: dolphinpart.cpp:462 +msgid "Select all items matching this pattern:" +msgstr "Zaznacz wszystkie elementy pasujące do tego wzorca:" + +#: dolphinpart.cpp:468 +msgctxt "@title:window" +msgid "Unselect" +msgstr "Odznacz" + +#: dolphinpart.cpp:469 +msgid "Unselect all items matching this pattern:" +msgstr "Odznacz wszystkie elementy pasujące do tego wzorca:" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:338 +msgctxt "@info:progress" +msgid "Loading folder..." +msgstr "Wczytywanie katalogu..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:349 +msgctxt "@info" +msgid "Searching..." +msgstr "Wyszukiwanie..." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:369 +msgctxt "@info:status" +msgid "No items found." +msgstr "Nic nie znaleziono." + +#: dolphinviewcontainer.cpp:512 +msgctxt "@info:status" +msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" +msgstr "Dolphin nie obsługuje stron www, uruchomiono przeglądarkę www" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:524 +msgctxt "@info:status" +msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" +msgstr "Protokół nieobsługiwany przez Dolphina, uruchomiono Konquerora" + +#: dolphinviewcontainer.cpp:531 +msgctxt "@info:status" +msgid "Invalid protocol" +msgstr "Niewłaściwy protokół" + +#: dolphinmainwindow.cpp:347 msgctxt "@info:status" msgid "Successfully copied." msgstr "Pomyślnie skopiowano." -#: dolphinmainwindow.cpp:350 +#: dolphinmainwindow.cpp:351 msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved." msgstr "Pomyślnie przeniesiono." -#: dolphinmainwindow.cpp:354 +#: dolphinmainwindow.cpp:355 msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." msgstr "Pomyślnie dowiązano." -#: dolphinmainwindow.cpp:358 +#: dolphinmainwindow.cpp:359 msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." msgstr "Pomyślnie przeniesiono do kosza." -#: dolphinmainwindow.cpp:362 +#: dolphinmainwindow.cpp:363 msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." msgstr "Pomyślnie zmieniono nazwę." -#: dolphinmainwindow.cpp:367 +#: dolphinmainwindow.cpp:368 msgctxt "@info:status" msgid "Created folder." msgstr "Utworzono katalog." -#: dolphinmainwindow.cpp:445 +#: dolphinmainwindow.cpp:446 msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "Idź wstecz" -#: dolphinmainwindow.cpp:451 +#: dolphinmainwindow.cpp:452 msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "Idź naprzód" -#: dolphinmainwindow.cpp:613 +#: dolphinmainwindow.cpp:614 msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "Potwierdzenie" -#: dolphinmainwindow.cpp:617 +#: dolphinmainwindow.cpp:618 msgid "C&lose Current Tab" msgstr "&Zamknij bieżącą kartę" -#: dolphinmainwindow.cpp:625 +#: dolphinmainwindow.cpp:626 msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "" "W tym oknie jest więcej niż jedna karta, czy na pewno chcesz zamknąć to okno?" -#: dolphinmainwindow.cpp:627 +#: dolphinmainwindow.cpp:628 msgid "Do not ask again" msgstr "Nie pytaj ponownie" -#: dolphinmainwindow.cpp:1228 +#: dolphinmainwindow.cpp:1232 msgctxt "@action:inmenu" msgid "New Tab" msgstr "Nowa karta" -#: dolphinmainwindow.cpp:1231 +#: dolphinmainwindow.cpp:1235 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Detach Tab" msgstr "Odłącz kartę" -#: dolphinmainwindow.cpp:1233 +#: dolphinmainwindow.cpp:1237 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Other Tabs" msgstr "Zamknij inne karty" -#: dolphinmainwindow.cpp:1235 +#: dolphinmainwindow.cpp:1239 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Tab" msgstr "Zamknij kartę" -#: dolphinmainwindow.cpp:1461 +#: dolphinmainwindow.cpp:1465 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Location Bar" msgstr "Pasek położenia" -#: dolphinmainwindow.cpp:1469 +#: dolphinmainwindow.cpp:1473 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go" msgstr "Idź" -#: dolphinmainwindow.cpp:1479 +#: dolphinmainwindow.cpp:1483 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" -#: dolphinmainwindow.cpp:1493 +#: dolphinmainwindow.cpp:1497 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Help" -msgstr "Pomoc" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1589 dolphincontextmenu.cpp:248 -msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." -msgid "Create New" -msgstr "Utwórz nowy" +msgstr "Pomoc" -#: dolphinmainwindow.cpp:1596 +#: dolphinmainwindow.cpp:1600 msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "Nowe &okno" -#: dolphinmainwindow.cpp:1602 +#: dolphinmainwindow.cpp:1606 msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Nowa karta" -#: dolphinmainwindow.cpp:1608 +#: dolphinmainwindow.cpp:1612 msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Zamknij kartę" -#: dolphinmainwindow.cpp:1631 +#: dolphinmainwindow.cpp:1635 msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Wklej" -#: dolphinmainwindow.cpp:1636 +#: dolphinmainwindow.cpp:1640 msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystko" -#: dolphinmainwindow.cpp:1654 +#: dolphinmainwindow.cpp:1658 msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Reload" msgstr "Wczytaj ponownie" -#: dolphinmainwindow.cpp:1660 +#: dolphinmainwindow.cpp:1664 msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: dolphinmainwindow.cpp:1661 +#: dolphinmainwindow.cpp:1665 msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Zatrzymaj wczytywanie" -#: dolphinmainwindow.cpp:1666 +#: dolphinmainwindow.cpp:1670 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Edytowalny adres" -#: dolphinmainwindow.cpp:1671 +#: dolphinmainwindow.cpp:1675 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Zastąp adres" -#: dolphinmainwindow.cpp:1682 +#: dolphinmainwindow.cpp:1686 msgid "Recently Closed Tabs" msgstr "Ostatnio zamknięte karty" -#: dolphinmainwindow.cpp:1688 +#: dolphinmainwindow.cpp:1692 msgid "Empty Recently Closed Tabs" msgstr "Wyczyść ostatnio zamknięte karty" -#: dolphinmainwindow.cpp:1706 +#: dolphinmainwindow.cpp:1710 msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Pokaż pasek filtrowania" -#: dolphinmainwindow.cpp:1712 +#: dolphinmainwindow.cpp:1716 msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "Porównaj pliki" -#: dolphinmainwindow.cpp:1718 +#: dolphinmainwindow.cpp:1722 msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Otwórz terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:1739 +#: dolphinmainwindow.cpp:1743 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Next Tab" msgstr "Uaktywnij kolejną kartę" -#: dolphinmainwindow.cpp:1744 +#: dolphinmainwindow.cpp:1748 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Uaktywnij poprzednią kartę" -#: dolphinmainwindow.cpp:1750 +#: dolphinmainwindow.cpp:1754 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Otwórz w nowej karcie" -#: dolphinmainwindow.cpp:1755 +#: dolphinmainwindow.cpp:1759 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "Otwórz w nowym oknie" -#: dolphinmainwindow.cpp:1765 +#: dolphinmainwindow.cpp:1769 msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Odblokuj panele" -#: dolphinmainwindow.cpp:1767 +#: dolphinmainwindow.cpp:1771 msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Zablokuj panele" -#: dolphinmainwindow.cpp:1773 +#: dolphinmainwindow.cpp:1777 msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Informacje" -#: dolphinmainwindow.cpp:1794 +#: dolphinmainwindow.cpp:1798 msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Katalogi" -#: dolphinmainwindow.cpp:1813 +#: dolphinmainwindow.cpp:1817 msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: dolphinmainwindow.cpp:1835 +#: dolphinmainwindow.cpp:1839 msgctxt "@title:window" msgid "Search" msgstr "Znajdź" -#: dolphinmainwindow.cpp:1863 +#: dolphinmainwindow.cpp:1867 msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Miejsca" -#: dolphinmainwindow.cpp:1891 +#: dolphinmainwindow.cpp:1895 msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Panels" msgstr "Panele" -#: dolphinmainwindow.cpp:1970 +#: dolphinmainwindow.cpp:1974 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Configure and control Dolphin" msgstr "Konfiguruj i kontroluj Dolphin" -#: dolphinmainwindow.cpp:2139 +#: dolphinmainwindow.cpp:2143 msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: dolphinmainwindow.cpp:2140 +#: dolphinmainwindow.cpp:2144 msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "Zamknij prawy widok" -#: dolphinmainwindow.cpp:2143 +#: dolphinmainwindow.cpp:2147 msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: dolphinmainwindow.cpp:2144 +#: dolphinmainwindow.cpp:2148 msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "Zamknij lewy widok" -#: dolphinmainwindow.cpp:2148 +#: dolphinmainwindow.cpp:2152 msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "Podziel" -#: dolphinmainwindow.cpp:2149 +#: dolphinmainwindow.cpp:2153 msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "Podziel widok" -#: dolphincontextmenu.cpp:173 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Empty Trash" -msgstr "Opróżnij kosz" - -#: dolphincontextmenu.cpp:179 dolphincontextmenu.cpp:341 -msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" -msgid "Add to Places" -msgstr "Dodaj do miejsc" - -#: dolphincontextmenu.cpp:199 -msgctxt "@label" -msgid "Trash" -msgstr "Kosz" - -#: dolphincontextmenu.cpp:209 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Restore" -msgstr "Przywróć" - -#: dolphincontextmenu.cpp:261 -msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" -msgid "Add to Places" -msgstr "Dodaj do miejsc" - -#: dolphincontextmenu.cpp:268 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Open Path in New Window" -msgstr "Otwórz ścieżkę w nowym oknie" - -#: dolphincontextmenu.cpp:274 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Open Path in New Tab" -msgstr "Otwórz ścieżkę w nowej karcie" - -#: dolphincontextmenu.cpp:440 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Paste Into Folder" -msgstr "Wklej do katalogu" - -#: dolphincontextmenu.cpp:551 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "&Move to Trash" -msgstr "Przenieś do &kosza" - -#: dolphincontextmenu.cpp:554 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "&Delete" -msgstr "&Usuń" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:337 -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading folder..." -msgstr "Wczytywanie katalogu..." - -#: dolphinviewcontainer.cpp:348 -msgctxt "@info" -msgid "Searching..." -msgstr "Wyszukiwanie..." - -#: dolphinviewcontainer.cpp:368 -msgctxt "@info:status" -msgid "No items found." -msgstr "Nic nie znaleziono." - -#: dolphinviewcontainer.cpp:436 -#, kde-format -msgctxt "@info:status filename (type)" -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:516 -msgctxt "@info:status" -msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" -msgstr "Dolphin nie obsługuje stron www, uruchomiono przeglądarkę www" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:528 -msgctxt "@info:status" -msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched" -msgstr "Protokół nieobsługiwany przez Dolphina, uruchomiono Konquerora" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:535 -msgctxt "@info:status" -msgid "Invalid protocol" -msgstr "Niewłaściwy protokół" - #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" @@ -1831,148 +1825,128 @@ msgid "Your emails" msgstr "carramba@epf.pl, maciej.wiklo@wp.pl" -#. i18n: file: dolphinui.rc:34 -#. i18n: ectx: Menu (location_bar) -#: rc.cpp:5 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Location Bar" -msgstr "Pasek położenia" - -#. i18n: file: dolphinui.rc:88 -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: rc.cpp:8 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Main Toolbar" -msgstr "Główny pasek narzędziowy" - #. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) -#: rc.cpp:11 +#: rc.cpp:5 msgid "Hidden files shown" msgstr "Pokaż ukryte pliki" #. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) -#: rc.cpp:14 +#: rc.cpp:8 msgid "Automatic scrolling" msgstr "Automatyczne przewijanie" #. i18n: file: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) -#: rc.cpp:17 +#: rc.cpp:11 msgid "Previews shown" msgstr "Pokaż podglądy" #. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) -#: rc.cpp:20 +#: rc.cpp:14 msgid "Location" msgstr "Położenie" #. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) -#: rc.cpp:23 +#: rc.cpp:17 msgid "What" msgstr "Co" -#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 -#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) -#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 -#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) -#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 -#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) -#: rc.cpp:26 rc.cpp:57 rc.cpp:202 -msgid "Font family" -msgstr "Krój czcionki" +#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 +#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) +#: rc.cpp:20 +msgid "Enabled plugins" +msgstr "Wyłączone wtyczki" +#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 +#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) #. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) -#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 -#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) -#: rc.cpp:29 rc.cpp:54 rc.cpp:199 +#: rc.cpp:23 rc.cpp:51 rc.cpp:190 msgid "Use system font" msgstr "Użyj czcionki systemowej" +#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) +#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) +#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 +#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) +#: rc.cpp:26 rc.cpp:48 rc.cpp:193 +msgid "Font family" +msgstr "Krój czcionki" + +#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 +#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 #. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) #. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 #. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) -#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 -#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) -#: rc.cpp:32 rc.cpp:60 rc.cpp:205 +#: rc.cpp:29 rc.cpp:54 rc.cpp:196 msgid "Font size" msgstr "Rozmiar czcionki" +#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 +#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 #. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) #. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 #. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) -#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 -#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) -#: rc.cpp:35 rc.cpp:63 rc.cpp:208 +#: rc.cpp:32 rc.cpp:57 rc.cpp:199 msgid "Italic" msgstr "Kursywa" +#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 +#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 #. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) #. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 #. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) -#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 -#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) -#: rc.cpp:38 rc.cpp:66 rc.cpp:211 +#: rc.cpp:35 rc.cpp:60 rc.cpp:202 msgid "Font weight" msgstr "Grubość czcionki" +#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 +#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) #. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) -#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 -#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) -#: rc.cpp:41 rc.cpp:69 rc.cpp:214 +#: rc.cpp:38 rc.cpp:63 rc.cpp:205 msgid "Icon size" msgstr "Rozmiar ikon" +#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 +#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) #. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) -#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 -#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) -#: rc.cpp:44 rc.cpp:72 rc.cpp:217 +#: rc.cpp:41 rc.cpp:66 rc.cpp:208 msgid "Preview size" msgstr "Rozmiar podglądu" #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) -#: rc.cpp:47 +#: rc.cpp:69 msgid "Position of columns" msgstr "Pozycja kolumn" -#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 -#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) -#: rc.cpp:75 -msgid "Text width index" -msgstr "Indeks szerokości tekstu" - -#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 -#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) -#: rc.cpp:82 -msgid "Enabled plugins" -msgstr "Wyłączone wtyczki" - #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) -#: rc.cpp:85 +#: rc.cpp:76 msgctxt "@label" msgid "Hidden files shown" msgstr "Pokaż ukryte pliki" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) -#: rc.cpp:88 +#: rc.cpp:79 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " @@ -1983,28 +1957,28 @@ #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) -#: rc.cpp:91 +#: rc.cpp:82 msgctxt "@label" msgid "Version" msgstr "Wersja" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) -#: rc.cpp:94 +#: rc.cpp:85 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This option defines the used version of the view properties." msgstr "Ta opcja definiuje używaną wersję widoku właściwości." #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) -#: rc.cpp:97 +#: rc.cpp:88 msgctxt "@label" msgid "View Mode" msgstr "Tryb widoku" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:27 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) -#: rc.cpp:100 +#: rc.cpp:91 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This option controls the style of the view. Currently supported values " @@ -2015,14 +1989,14 @@ #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) -#: rc.cpp:103 +#: rc.cpp:94 msgctxt "@label" msgid "Previews shown" msgstr "Pokaż podglądy" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:33 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) -#: rc.cpp:106 +#: rc.cpp:97 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " @@ -2032,14 +2006,14 @@ #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) -#: rc.cpp:109 +#: rc.cpp:100 msgctxt "@label" msgid "Grouped Sorting" msgstr "Grupowane sortowanie" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:39 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) -#: rc.cpp:112 +#: rc.cpp:103 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." @@ -2047,14 +2021,14 @@ #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 #. i18n: ectx: label, entry (Sorting), group (Dolphin) -#: rc.cpp:115 +#: rc.cpp:106 msgctxt "@label" msgid "Sort files by" msgstr "Sortuj pliki wg" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:45 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Sorting), group (Dolphin) -#: rc.cpp:118 +#: rc.cpp:109 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is " @@ -2065,60 +2039,60 @@ #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:50 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) -#: rc.cpp:121 +#: rc.cpp:112 msgctxt "@label" msgid "Order in which to sort files" msgstr "Porządek sortowania" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:57 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) -#: rc.cpp:124 +#: rc.cpp:115 msgctxt "@label" msgid "Show folders first when sorting files and folders" msgstr "Przy sortowaniu plików i katalogów, ułóż najpierw katalogi" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:62 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) -#: rc.cpp:127 +#: rc.cpp:118 msgctxt "@label" msgid "Additional information" msgstr "Dodatkowe informacje" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:67 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) -#: rc.cpp:130 +#: rc.cpp:121 msgctxt "@label" msgid "Properties last changed" msgstr "Ostatnia zmiana właściwości" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:68 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) -#: rc.cpp:133 +#: rc.cpp:124 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The last time these properties were changed by the user." msgstr "Data ostatniej zmiany tych właściwości przez użytkownika." #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:12 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) -#: rc.cpp:140 +#: rc.cpp:131 msgid "Should the URL be editable for the user" msgstr "Czy użytkownik może modyfikować URL" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:16 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) -#: rc.cpp:143 +#: rc.cpp:134 msgid "Text completion mode of the URL Navigator" msgstr "Tryb uzupełniania tekstu dla nawigacji URL" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:20 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) -#: rc.cpp:146 +#: rc.cpp:137 msgid "Should the full path be shown inside the location bar" msgstr "Czy należy pokazać pełną ścieżkę wewnątrz pasku adresu" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:24 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) -#: rc.cpp:149 +#: rc.cpp:140 msgid "" "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" msgstr "" @@ -2127,7 +2101,7 @@ #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:28 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) -#: rc.cpp:152 +#: rc.cpp:143 msgid "" "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " "UI)" @@ -2137,129 +2111,153 @@ #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:32 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) -#: rc.cpp:155 +#: rc.cpp:146 msgid "Home URL" msgstr "Domowy adres URL" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:36 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) -#: rc.cpp:158 +#: rc.cpp:149 msgid "Split the view into two panes" msgstr "Podziel widok na dwie części" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:40 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) -#: rc.cpp:161 +#: rc.cpp:152 msgid "Should the filter bar be shown" msgstr "Czy pokazywać pasek filtra" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:44 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) -#: rc.cpp:164 +#: rc.cpp:155 msgid "Should the view properties be used for all directories" msgstr "Czy używać właściwości widoku dla wszystkich katalogów" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:48 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) -#: rc.cpp:167 +#: rc.cpp:158 msgid "Browse through archives" msgstr "Przeglądaj archiwa" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:52 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) -#: rc.cpp:170 +#: rc.cpp:161 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." msgstr "" "Pytaj o potwierdzenie podczas zamykania okien z więcej niż jedną kartą." #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:56 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) -#: rc.cpp:173 +#: rc.cpp:164 msgid "Show selection toggle" msgstr "Pokaż przełącznik zaznaczenia" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:60 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) -#: rc.cpp:176 +#: rc.cpp:167 msgid "Show tooltips" msgstr "Pokazuj podpowiedzi" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:64 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) -#: rc.cpp:179 +#: rc.cpp:170 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" msgstr "Pokaż polecenia \"Kopiuj do\" i \"Przenieś do\" w menu kontekstowym" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) -#: rc.cpp:182 +#: rc.cpp:173 msgid "Timestamp since when the view properties are valid" msgstr "Znacznik czasu, od którego właściwości widoku są ważne" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) -#: rc.cpp:185 +#: rc.cpp:176 msgid "Use auto-expanding folders for all view types" msgstr "" "Używaj automatycznego uzupełniania katalogów dla wszystkich typów widoku" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) -#: rc.cpp:188 +#: rc.cpp:179 msgid "Show zoom slider in the statusbar" msgstr "Pokaż suwak powiększania w pasku stanu" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) -#: rc.cpp:191 +#: rc.cpp:182 msgid "Show the space information in the statusbar" msgstr "Pokaż informacje o zajętości miejsca w pasku stanu" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) -#: rc.cpp:194 +#: rc.cpp:185 msgid "Lock the layout of the panels" msgstr "Zablokuj rozmieszczenie paneli" +#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 +#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) +#: rc.cpp:211 +msgid "Text width index" +msgstr "Indeks szerokości tekstu" + #. i18n: file: dolphinpart.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (edit) -#: rc.cpp:224 +#: rc.cpp:218 msgid "&Edit" msgstr "&Edycja" #. i18n: file: dolphinpart.rc:14 #. i18n: ectx: Menu (selection) -#: rc.cpp:227 +#: rc.cpp:221 msgctxt "@title:menu" msgid "Selection" msgstr "Zaznaczanie" #. i18n: file: dolphinpart.rc:23 #. i18n: ectx: Menu (view) -#: rc.cpp:230 +#: rc.cpp:224 msgid "&View" msgstr "&Widok" #. i18n: file: dolphinpart.rc:32 #. i18n: ectx: Menu (go) -#: rc.cpp:233 +#: rc.cpp:227 msgid "&Go" msgstr "&Idź" #. i18n: file: dolphinpart.rc:40 #. i18n: ectx: Menu (tools) -#: rc.cpp:236 +#: rc.cpp:230 msgctxt "@title:menu" msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" #. i18n: file: dolphinpart.rc:48 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: rc.cpp:239 +#: rc.cpp:233 msgctxt "@title:menu" msgid "Dolphin Toolbar" msgstr "Pasek narzędziowy Dolphina" +#. i18n: file: dolphinui.rc:34 +#. i18n: ectx: Menu (location_bar) +#: rc.cpp:236 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Location Bar" +msgstr "Pasek położenia" + +#. i18n: file: dolphinui.rc:88 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:239 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Główny pasek narzędziowy" + +#~ msgctxt "@info:status filename (type)" +#~ msgid "%1 (%2)" +#~ msgstr "%1 (%2)" + #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Rename inline" #~ msgstr "Zmień nazwę wewnętrznie" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-baseapps/katebuild-plugin.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-baseapps/katebuild-plugin.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-baseapps/katebuild-plugin.po 2012-01-18 19:40:21.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-baseapps/katebuild-plugin.po 2012-03-02 12:50:16.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-03 03:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-13 20:41+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -148,63 +148,63 @@ msgid "Your emails" msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" +#. i18n: file: ui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (Build) +#: rc.cpp:5 +msgid "&Build" +msgstr "&Buduj" + #. i18n: file: build.ui:27 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, errs) -#: rc.cpp:5 +#: rc.cpp:8 msgid "Errors && Warnings" msgstr "Błędy i ostrzeżenia" #. i18n: file: build.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showErrorsButton) -#: rc.cpp:8 +#: rc.cpp:11 msgid "Errors" msgstr "Błędy" #. i18n: file: build.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showWarningsButton) -#: rc.cpp:11 +#: rc.cpp:14 msgid "Warnings" msgstr "Ostrzeżenia" #. i18n: file: build.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showOthersButton) -#: rc.cpp:14 +#: rc.cpp:17 msgid "Others" msgstr "Inne" #. i18n: file: build.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, errTreeWidget) -#: rc.cpp:17 +#: rc.cpp:20 msgctxt "Header for the file name column" msgid "File" msgstr "Plik" #. i18n: file: build.ui:113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, errTreeWidget) -#: rc.cpp:20 +#: rc.cpp:23 msgctxt "Header for the line number column" msgid "Line" msgstr "Linia" #. i18n: file: build.ui:118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, errTreeWidget) -#: rc.cpp:23 +#: rc.cpp:26 msgctxt "Header for the error message column" msgid "Message" msgstr "Wiadomość" #. i18n: file: build.ui:127 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, output) -#: rc.cpp:26 +#: rc.cpp:29 msgid "Output" msgstr "Dane wyjściowe" -#. i18n: file: ui.rc:4 -#. i18n: ectx: Menu (Build) -#: rc.cpp:29 -msgid "&Build" -msgstr "&Buduj" - #: targets.cpp:35 msgid "New" msgstr "Nowy" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-baseapps/katepart4.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-baseapps/katepart4.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-baseapps/katepart4.po 2012-01-18 19:40:21.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-baseapps/katepart4.po 2012-03-02 12:50:16.000000000 +0000 @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: katepart4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-29 03:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-27 11:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-13 21:19+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -239,7 +239,7 @@ #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode) #: dialogs/katedialogs.cpp:676 dialogs/katedialogs.cpp:753 -#: dialogs/katedialogs.cpp:916 rc.cpp:137 rc.cpp:715 +#: dialogs/katedialogs.cpp:916 rc.cpp:137 rc.cpp:544 msgid "General" msgstr "Ogólne" @@ -295,7 +295,7 @@ #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: dialogs/katedialogs.cpp:917 rc.cpp:694 +#: dialogs/katedialogs.cpp:917 rc.cpp:523 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" @@ -649,7 +649,7 @@ msgid "Overwrite File?" msgstr "Nadpisać plik?" -#: document/katedocument.cpp:4887 +#: document/katedocument.cpp:4891 #, kde-format msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" @@ -658,7 +658,7 @@ "Dokument \"%1\" został zmieniony.\n" "Zapisać czy odrzucić zmiany?" -#: document/katedocument.cpp:4889 +#: document/katedocument.cpp:4893 msgid "Close Document" msgstr "Zamknij dokument" @@ -681,7 +681,7 @@ #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) -#: mode/katemodeconfigpage.cpp:284 rc.cpp:353 +#: mode/katemodeconfigpage.cpp:284 rc.cpp:659 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" @@ -880,6 +880,17 @@ msgid "Error loading script %1" msgstr "Błąd podczas wczytywania skryptu %1" +#: script/katescriptmanager.cpp:339 script/katescriptmanager.cpp:352 +#, kde-format +msgid "Command not found: %1" +msgstr "Polecenie nie znalezione: %1" + +#: script/katescriptmanager.cpp:349 +msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)." +msgstr "" +"Ponownie wczytaj wszystkie pliki JavaScript (wcięcia, skrypty linii poleceń, " +"itd.)." + #: script/katescriptconsole.cpp:61 msgid "Error: can't open utils.js" msgstr "Błąd: nie można otworzyć utils.js" @@ -900,17 +911,6 @@ msgid "There's no code to execute" msgstr "Nie ma kodu do wykonania" -#: script/katescriptmanager.cpp:339 script/katescriptmanager.cpp:352 -#, kde-format -msgid "Command not found: %1" -msgstr "Polecenie nie znalezione: %1" - -#: script/katescriptmanager.cpp:349 -msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)." -msgstr "" -"Ponownie wczytaj wszystkie pliki JavaScript (wcięcia, skrypty linii poleceń, " -"itd.)." - #: search/katesearchbar.cpp:76 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." @@ -1115,66 +1115,6 @@ msgid "The files are identical." msgstr "Pliki są identyczne." -#: syntax/katehighlight.cpp:82 -msgctxt "Syntax highlighting" -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: syntax/katehighlight.cpp:734 -msgid "Normal Text" -msgstr " Normalny tekst" - -#: syntax/katehighlight.cpp:896 -#, kde-format -msgid "" -"%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic " -"name
" -msgstr "" -"%1: Przestarzała składnia. Atrybut (%2) nie określony symboliczną " -"nazwą
" - -#: syntax/katehighlight.cpp:1419 -#, kde-format -msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
" -msgstr "" -"%1: Przestarzała składnia. Kontekst %2 nie ma symbolicznej nazwy
" - -#: syntax/katehighlight.cpp:1505 -#, kde-format -msgid "" -"%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" -msgstr "" -"%1: Przestarzała składnia. Kontekst %2 nie określony symboliczną nazwą" - -#: syntax/katehighlight.cpp:1649 -msgid "" -"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " -"configuration." -msgstr "" -"Pojawiły się ostrzeżenia i/lub błędy podczas analizowania konfiguracji " -"podświetlania składni." - -#: syntax/katehighlight.cpp:1651 -msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" -msgstr "Kate - analizator podświetlania składni" - -#: syntax/katehighlight.cpp:1813 -msgid "" -"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " -"highlighting will be disabled" -msgstr "" -"To podświetlenie będzie nieaktywne z powodu błędu w czasie przetwarzania " -"opisu podświetlania" - -#: syntax/katehighlight.cpp:2039 -#, kde-format -msgid "" -"%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
" -msgstr "" -"%1: Żądany region wielowierszowego komentarza (%2) nie mógł być " -"określony
" - #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84 #, kde-format msgid "" @@ -1265,6 +1205,156 @@ msgid "Error" msgstr "Błąd" +#: syntax/katehighlight.cpp:82 +msgctxt "Syntax highlighting" +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: syntax/katehighlight.cpp:734 +msgid "Normal Text" +msgstr " Normalny tekst" + +#: syntax/katehighlight.cpp:896 +#, kde-format +msgid "" +"%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic " +"name
" +msgstr "" +"%1: Przestarzała składnia. Atrybut (%2) nie określony symboliczną " +"nazwą
" + +#: syntax/katehighlight.cpp:1419 +#, kde-format +msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
" +msgstr "" +"%1: Przestarzała składnia. Kontekst %2 nie ma symbolicznej nazwy
" + +#: syntax/katehighlight.cpp:1505 +#, kde-format +msgid "" +"%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" +msgstr "" +"%1: Przestarzała składnia. Kontekst %2 nie określony symboliczną nazwą" + +#: syntax/katehighlight.cpp:1649 +msgid "" +"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " +"configuration." +msgstr "" +"Pojawiły się ostrzeżenia i/lub błędy podczas analizowania konfiguracji " +"podświetlania składni." + +#: syntax/katehighlight.cpp:1651 +msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" +msgstr "Kate - analizator podświetlania składni" + +#: syntax/katehighlight.cpp:1813 +msgid "" +"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " +"highlighting will be disabled" +msgstr "" +"To podświetlenie będzie nieaktywne z powodu błędu w czasie przetwarzania " +"opisu podświetlania" + +#: syntax/katehighlight.cpp:2039 +#, kde-format +msgid "" +"%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
" +msgstr "" +"%1: Żądany region wielowierszowego komentarza (%2) nie mógł być " +"określony
" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:132 +msgctxt "@title:column Meaning of text in editor" +msgid "Context" +msgstr "Kontekst" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:132 +msgctxt "@title:column Text style" +msgid "Normal" +msgstr "Normalny" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:132 +msgctxt "@title:column Text style" +msgid "Selected" +msgstr "Zaznaczony" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:132 +msgctxt "@title:column Text style" +msgid "Background" +msgstr "Tło" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:132 +msgctxt "@title:column Text style" +msgid "Background Selected" +msgstr "Zaznaczenie tła" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:134 +msgid "Use Default Style" +msgstr "Użyj stylu domyślnego" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:222 +msgid "&Bold" +msgstr "&Pogrubiony" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:227 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursywa" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:232 +msgid "&Underline" +msgstr "&Podkreślenie" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:237 +msgid "S&trikeout" +msgstr "P&rzekreślenie" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:244 +msgid "Normal &Color..." +msgstr "Normalny &kolor..." + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:247 +msgid "&Selected Color..." +msgstr "&Wybrany kolor..." + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:250 +msgid "&Background Color..." +msgstr "&Kolor tła..." + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:253 +msgid "S&elected Background Color..." +msgstr "&Kolor tła zaznaczenia..." + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:265 +msgid "Unset Background Color" +msgstr "Odznacz kolor tła" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:269 +msgid "Unset Selected Background Color" +msgstr "Odznacz kolor tła zaznaczenia" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:276 +msgid "Use &Default Style" +msgstr "Użyj &stylu domyślnego" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:388 +msgctxt "No text or background color set" +msgid "None set" +msgstr "Nie ustawiono" + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:606 +msgid "" +"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " +"properties." +msgstr "" +"\"Użyj stylu domyślnego\" będzie automatycznie odznaczone kiedy zmienisz " +"jakąkolwiek właściwość stylu." + +#: utils/katestyletreewidget.cpp:607 +msgid "Kate Styles" +msgstr "Style Kate" + #: utils/kateautoindent.cpp:75 msgctxt "Autoindent mode" msgid "None" @@ -1410,1148 +1500,844 @@ msgstr[1] "Wykonano %1 zamiany w %2" msgstr[2] "Wykonano %1 zamian w %2" -#: utils/kateprinter.cpp:246 -msgid "(Selection of) " -msgstr "(Wybór z) " - -#: utils/kateprinter.cpp:528 -#, kde-format -msgid "Typographical Conventions for %1" -msgstr "Konwencje typograficzne dla %1" +#: utils/kateglobal.cpp:64 +msgid "Kate Part" +msgstr "Kate Part" -#: utils/kateprinter.cpp:558 -msgid "text" -msgstr "tekst" +#: utils/kateglobal.cpp:65 +msgid "Embeddable editor component" +msgstr "Edytor komponentów wbudowanych" -#: utils/kateprinter.cpp:682 -msgid "Te&xt Settings" -msgstr "Ustawienia &tekstu" +#: utils/kateglobal.cpp:66 +msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors" +msgstr "(c) 2000-2009 Autorzy Kate" -#: utils/kateprinter.cpp:686 -msgid "Print line &numbers" -msgstr "Drukuj &numery linii" +#: utils/kateglobal.cpp:79 +msgid "Christoph Cullmann" +msgstr "Christoph Cullman" -#: utils/kateprinter.cpp:689 -msgid "Print &legend" -msgstr "Drukuj &legendę" +#: utils/kateglobal.cpp:79 +msgid "Maintainer" +msgstr "Opiekun" -#: utils/kateprinter.cpp:698 -msgid "" -"

If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." -"

" -msgstr "" -"

Jeśli włączony, numery linii będą drukowane po lewej stronie wydruku.

" +#: utils/kateglobal.cpp:80 +msgid "Dominik Haumann" +msgstr "Dominik Hausman" -#: utils/kateprinter.cpp:700 -msgid "" -"

Print a box displaying typographical conventions for the document type, " -"as defined by the syntax highlighting being used.

" -msgstr "" -"

Drukuj ramkę pokazującą konwencje typograficzne dla typu dokumentu jakie " -"zdefiniowano w używanym podświetlaniu składni.

" +#: utils/kateglobal.cpp:80 utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:84 +#: utils/kateglobal.cpp:87 utils/kateglobal.cpp:92 +msgid "Core Developer" +msgstr "Programista z podstawowego zespołu" -#: utils/kateprinter.cpp:752 -msgid "Hea&der && Footer" -msgstr "Nagłówek &i stopka" +#: utils/kateglobal.cpp:81 +msgid "Joseph Wenninger" +msgstr "Joseph Wenninger" -#: utils/kateprinter.cpp:759 -msgid "Pr&int header" -msgstr "Drukuj &nagłówek" +#: utils/kateglobal.cpp:82 +msgid "Erlend Hamberg" +msgstr "Erlend Hamberg" -#: utils/kateprinter.cpp:761 -msgid "Pri&nt footer" -msgstr "Drukuj &stopkę" +#: utils/kateglobal.cpp:83 +msgid "Bernhard Beschow" +msgstr "Bernhard Beschow" -#: utils/kateprinter.cpp:767 -msgid "Header/footer font:" -msgstr "Czcionka nagłówka/stopki:" +#: utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:99 +msgid "Developer" +msgstr "Programista" -#: utils/kateprinter.cpp:772 -msgid "Choo&se Font..." -msgstr "Wybierz &czcionkę..." +#: utils/kateglobal.cpp:84 +msgid "Anders Lund" +msgstr "Anders Lund" -#: utils/kateprinter.cpp:778 -msgid "Header Properties" -msgstr "Właściwości nagłówka" +#: utils/kateglobal.cpp:85 +msgid "Michel Ludwig" +msgstr "Michel Ludwig" -#: utils/kateprinter.cpp:782 -msgid "&Format:" -msgstr "&Format:" +#: utils/kateglobal.cpp:85 +msgid "On-the-fly spell checking" +msgstr "Sprawdzanie pisowni na bieżąco" -#: utils/kateprinter.cpp:800 utils/kateprinter.cpp:837 -msgid "Colors:" -msgstr "Kolory:" +#: utils/kateglobal.cpp:86 +msgid "Pascal Létourneau" +msgstr "Pascal Létourneau" -#: utils/kateprinter.cpp:806 utils/kateprinter.cpp:843 -msgid "Foreground:" -msgstr "Pierwszy plan:" +#: utils/kateglobal.cpp:86 +msgid "Large scale bug fixing" +msgstr "Naprawianie błędów na dużą skalę" -#: utils/kateprinter.cpp:809 -msgid "Bac&kground" -msgstr "&Tło" +#: utils/kateglobal.cpp:87 +msgid "Hamish Rodda" +msgstr "Hamish Rodda" -#: utils/kateprinter.cpp:813 -msgid "Footer Properties" -msgstr "Właściwości stopki" +#: utils/kateglobal.cpp:88 +msgid "Waldo Bastian" +msgstr "Waldo Bastian" -#: utils/kateprinter.cpp:818 -msgid "For&mat:" -msgstr "For&mat:" +#: utils/kateglobal.cpp:88 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "Świetny system buforowania" -#: utils/kateprinter.cpp:846 -msgid "&Background" -msgstr "&Tło" +#: utils/kateglobal.cpp:89 +msgid "Charles Samuels" +msgstr "Charles Samuels" -#: utils/kateprinter.cpp:873 -msgid "

Format of the page header. The following tags are supported:

" -msgstr "

Format nagłówka strony. Wspierane są następujące znaczniki:

" +#: utils/kateglobal.cpp:89 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "Polecenia edycji" -#: utils/kateprinter.cpp:875 -msgid "" -"
  • %u: current user name
  • %d: complete date/" -"time in short format
  • %D: complete date/time in long format
  • %h: current time
  • %y: current date in short " -"format
  • %Y: current date in long format
  • %f: " -"file name
  • %U: full URL of the document
  • %p: " -"page number
  • %P: total amount of pages

" -msgstr "" -"
  • %u: nazwa bieżącego użytkownika
  • %d: " -"kompletne data/czas w krótkim formacie
  • %D: kompletne data/" -"czas w długim formacie
  • %h: bieżący czas
  • %y: bieżąca data w krótkim formacie
  • %Y: bieżąca data w " -"długim formacie
  • %f: nazwa pliku
  • %U: " -"pełny URL dokumentu
  • %p: numer strony
  • %P: " -"całkowita liczba stron
" +#: utils/kateglobal.cpp:90 +msgid "Matt Newell" +msgstr "Matt Newell" -#: utils/kateprinter.cpp:889 -msgid "

Format of the page footer. The following tags are supported:

" -msgstr "

Format stopki. Wspierane są następujące znaczniki:

" +#: utils/kateglobal.cpp:90 +msgid "Testing, ..." +msgstr "Testowanie, ..." -#: utils/kateprinter.cpp:987 -msgid "Add Placeholder..." -msgstr "Dodaj pole zastępcze..." +#: utils/kateglobal.cpp:91 +msgid "Michael Bartl" +msgstr "Michael Bartl" -#: utils/kateprinter.cpp:989 -msgid "Current User Name" -msgstr "Bieżąca nazwa użytkownika" +#: utils/kateglobal.cpp:91 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "Były programista z podstawowego zespołu" -#: utils/kateprinter.cpp:991 -msgid "Complete Date/Time (short format)" -msgstr "Zupełna Data/Czas (krótki format)" +#: utils/kateglobal.cpp:92 +msgid "Michael McCallum" +msgstr "Michael McCallum" -#: utils/kateprinter.cpp:993 -msgid "Complete Date/Time (long format)" -msgstr "Zupełna Data/Czas (długi format)" +#: utils/kateglobal.cpp:93 +msgid "Michael Koch" +msgstr "Michael Koch" -#: utils/kateprinter.cpp:995 -msgid "Current Time" -msgstr "Bieżący czas" +#: utils/kateglobal.cpp:93 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "Port Kwrite do KParts" -#: utils/kateprinter.cpp:997 -msgid "Current Date (short format)" -msgstr "Bieżąca data (krótki format)" +#: utils/kateglobal.cpp:94 +msgid "Christian Gebauer" +msgstr "Christian Gebauer" -#: utils/kateprinter.cpp:999 -msgid "Current Date (long format)" -msgstr "Bieżąca data (długi format)" +#: utils/kateglobal.cpp:95 +msgid "Simon Hausmann" +msgstr "Simon Hausmann" -#: utils/kateprinter.cpp:1001 -msgid "File Name" -msgstr "Nazwa pliku" +#: utils/kateglobal.cpp:96 +msgid "Glen Parker" +msgstr "Glen Parker" -#: utils/kateprinter.cpp:1003 -msgid "Full document URL" -msgstr "Pełen adres URL dokumentu" +#: utils/kateglobal.cpp:96 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "Wielopoziomowe cofanie w KWrite, integracja KSpella" -#: utils/kateprinter.cpp:1005 -msgid "Page Number" -msgstr "Numer strony" +#: utils/kateglobal.cpp:97 +msgid "Scott Manson" +msgstr "Scott Manson" -#: utils/kateprinter.cpp:1007 -msgid "Total Amount of Pages" -msgstr "Całkowita liczba stron" +#: utils/kateglobal.cpp:97 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "Wsparcie podświetlania składni XML w KWrite" -#: utils/kateprinter.cpp:1116 -msgid "L&ayout" -msgstr "U&kład" +#: utils/kateglobal.cpp:98 +msgid "John Firebaugh" +msgstr "John Firebaugh" -#: utils/kateprinter.cpp:1122 utils/kateschema.cpp:863 -msgid "&Schema:" -msgstr "&Schemat:" +#: utils/kateglobal.cpp:98 +msgid "Patches and more" +msgstr "Łaty i więcej" -#: utils/kateprinter.cpp:1127 -msgid "Draw bac&kground color" -msgstr "Rysuj kolor &tła" +#: utils/kateglobal.cpp:99 +msgid "Andreas Kling" +msgstr "Andreas Kling" -#: utils/kateprinter.cpp:1130 -msgid "Draw &boxes" -msgstr "Rysuj &ramki" +#: utils/kateglobal.cpp:100 +msgid "Mirko Stocker" +msgstr "Mirko Stocker" -#: utils/kateprinter.cpp:1134 -msgid "Box Properties" -msgstr "Właściwości ramki" +#: utils/kateglobal.cpp:100 +msgid "Various bugfixes" +msgstr "Różne poprawki" -#: utils/kateprinter.cpp:1138 -msgid "W&idth:" -msgstr "S&zerokość:" +#: utils/kateglobal.cpp:101 +msgid "Matthew Woehlke" +msgstr "Matthew Woehlke" -#: utils/kateprinter.cpp:1146 -msgid "&Margin:" -msgstr "&Margines:" +#: utils/kateglobal.cpp:101 +msgid "Selection, KColorScheme integration" +msgstr "Zaznaczanie, integracja z KColorScheme" -#: utils/kateprinter.cpp:1154 -msgid "Co&lor:" -msgstr "Kol&or:" +#: utils/kateglobal.cpp:102 +msgid "Sebastian Pipping" +msgstr "Sebastian Pipping" -#: utils/kateprinter.cpp:1171 -msgid "Select the color scheme to use for the print." -msgstr "Wybierz schemat kolorystyczny do użycia przy drukowaniu." - -#: utils/kateprinter.cpp:1173 -msgid "" -"

If enabled, the background color of the editor will be used.

This " -"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.

" -msgstr "" -"

Jeśli włączony, użyty będzie kolor tła edytora.

Może się przydać " -"jeśli twój schemat kolorystyczny został zaprojektowany dla ciemnego tła.

" +#: utils/kateglobal.cpp:102 +msgid "Search bar back- and front-end" +msgstr "Silnik i interfejs paska wyszukiwania" -#: utils/kateprinter.cpp:1176 -msgid "" -"

If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " -"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " -"contents with a line as well.

" -msgstr "" -"

Jeśli włączony, wokół zawartości każdej strony zostanie narysowana " -"ramka. Nagłówek i stopka zostaną oddzielone od zawartości linią.

" +#: utils/kateglobal.cpp:103 +msgid "Jochen Wilhelmy" +msgstr "Jochen Wilhelmy" -#: utils/kateprinter.cpp:1180 -msgid "The width of the box outline" -msgstr "Szerokość obwiedni ramki" +#: utils/kateglobal.cpp:103 +msgid "Original KWrite Author" +msgstr "Oryginalny autor KWrite" -#: utils/kateprinter.cpp:1182 -msgid "The margin inside boxes, in pixels" -msgstr "Margines wewnątrz ramek, w pikselach" +#: utils/kateglobal.cpp:105 +msgid "Matteo Merli" +msgstr "Matteo Merli" -#: utils/kateprinter.cpp:1184 -msgid "The line color to use for boxes" -msgstr "Kolor linii używanej w ramkach" +#: utils/kateglobal.cpp:105 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "Podświetlanie plików RPM Spec, Perla, Diff i innych" -#: utils/kateschema.cpp:207 view/kateviewhelpers.cpp:769 -msgid "Bookmark" -msgstr "Zakładka" +#: utils/kateglobal.cpp:106 +msgid "Rocky Scaletta" +msgstr "Rocky Scaletta" -#: utils/kateschema.cpp:208 -msgid "Active Breakpoint" -msgstr "Aktywny punkt kontrolny" +#: utils/kateglobal.cpp:106 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "Podświetlanie VHDL" -#: utils/kateschema.cpp:209 -msgid "Reached Breakpoint" -msgstr "Osiągnięty punkt kontrolny" +#: utils/kateglobal.cpp:107 +msgid "Yury Lebedev" +msgstr "Jurij Lebiediew" -#: utils/kateschema.cpp:210 -msgid "Disabled Breakpoint" -msgstr "Wyłączony punkt kontrolny" +#: utils/kateglobal.cpp:107 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "Podświetlanie SQL" -#: utils/kateschema.cpp:211 -msgid "Execution" -msgstr "Wykonanie" +#: utils/kateglobal.cpp:108 +msgid "Chris Ross" +msgstr "Chris Ross" -#: utils/kateschema.cpp:212 -msgid "Warning" -msgstr "Ostrzeżenie" +#: utils/kateglobal.cpp:108 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Podświetlanie Ferite" -#: utils/kateschema.cpp:213 -msgid "Error" -msgstr "Błąd" +#: utils/kateglobal.cpp:109 +msgid "Nick Roux" +msgstr "Nick Roux" -#: utils/kateschema.cpp:214 -msgid "Template Background" -msgstr "Tło szablonu" +#: utils/kateglobal.cpp:109 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "Podświetlanie ILERPG" -#: utils/kateschema.cpp:215 -msgid "Template Editable Placeholder" -msgstr "Szablon edytowalnego wypełniacza" +#: utils/kateglobal.cpp:110 +msgid "Carsten Niehaus" +msgstr "Carsten Niehaus" -#: utils/kateschema.cpp:216 -msgid "Template Focused Editable Placeholder" -msgstr "Szablon określony na edytowalny wypełniacz" +#: utils/kateglobal.cpp:110 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "Podświetlanie LaTex" -#: utils/kateschema.cpp:217 -msgid "Template Not Editable Placeholder" -msgstr "Szablon nie edytowalnego wypełniacza" +#: utils/kateglobal.cpp:111 +msgid "Per Wigren" +msgstr "Per Wigren" -#: utils/kateschema.cpp:472 -msgid "" -"

This list displays the default styles for the current schema and offers " -"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.

To edit the colors, click the colored squares, or select the color to " -"edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected " -"Background colors from the popup menu when appropriate.

" -msgstr "" -"

Ta lista wyświetla domyślne style w aktualnym motywie i umożliwia ich " -"edycję. Nazwa stylu odzwierciedla bieżące ustawienia stylu.

Aby " -"zmienić kolory, kliknij kolorowe kwadraty lub wybierz kolor do zmiany z menu " -"kontekstowego.

Możesz odznaczyć kolory tła i zaznaczonego tła z menu " -"kontekstowego kiedy to konieczne.

" +#: utils/kateglobal.cpp:111 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Podświetlenia Makefile, Python" -#: utils/kateschema.cpp:566 -msgid "H&ighlight:" -msgstr "&Podświetlenie:" +#: utils/kateglobal.cpp:112 +msgid "Jan Fritz" +msgstr "Jan Fritz" -#: utils/kateschema.cpp:573 -msgid "Export HlColors..." -msgstr "Eksport HlColors..." +#: utils/kateglobal.cpp:112 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Podświetlanie Pythona" -#: utils/kateschema.cpp:576 -msgid "Import HlColors..." -msgstr "Import HlColors..." +#: utils/kateglobal.cpp:113 +msgid "Daniel Naber" +msgstr "Daniel Naber" -#: utils/kateschema.cpp:606 -msgid "" -"

This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " -"offers the means to edit them. The context name reflects the current style " -"settings.

To edit using the keyboard, press <SPACE> and choose a property from the popup menu.

To edit the colors, " -"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected Background colors from the " -"context menu when appropriate.

" -msgstr "" -"

Lista wyświetla zawartość bieżącej składni trybu podświetlania i " -"umożliwia jej edycję. Nazwa kontekstowa odzwierciedla bieżące ustawienia " -"stylu.

Aby edytować używając klawiatury, naciśnij <" -"SPACJA> i wybierz właściwość z menu kontekstowego.

Aby " -"edytować kolory, kliknij kolorowe kwadraty lub wybierz kolor do edycji z " -"menu kontekstowego.

Możesz odznaczyć kolory tła i zaznaczonego tła z " -"menu kontekstowego kiedy to konieczne.

" +#: utils/kateglobal.cpp:114 +msgid "Roland Pabel" +msgstr "Roland Pabel" -#: utils/kateschema.cpp:627 -msgid "Loading all highlightings for schema" -msgstr "Wczytywanie wszystkich podświetleń dla schematu" +#: utils/kateglobal.cpp:114 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Podświetlanie Scheme" -#: utils/kateschema.cpp:627 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" +#: utils/kateglobal.cpp:115 +msgid "Cristi Dumitrescu" +msgstr "Cristi Dumitrescu" -#: utils/kateschema.cpp:761 utils/kateschema.cpp:828 utils/kateschema.cpp:922 -msgid "Kate color schema" -msgstr "Schemat koloru Kate" +#: utils/kateglobal.cpp:115 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "Lista słów kluczowych i typów danych PHP" -#: utils/kateschema.cpp:763 -msgid "Importing colors for single highlighting" -msgstr "Importowanie kolorów dla pojedynczego podświetlenia" +#: utils/kateglobal.cpp:116 +msgid "Carsten Pfeiffer" +msgstr "Carsten Pfeiffer" -#: utils/kateschema.cpp:774 -msgid "File is not a single highlighting color file" -msgstr "Plik nie jest plikiem koloru pojedynczego podświetlenia" +#: utils/kateglobal.cpp:116 +msgid "Very nice help" +msgstr "Przyjemna pomoc" -#: utils/kateschema.cpp:775 utils/kateschema.cpp:969 -msgid "Fileformat error" -msgstr "Błąd formatu pliku" +#: utils/kateglobal.cpp:117 +msgid "Bruno Massa" +msgstr "Bruno Massa" -#: utils/kateschema.cpp:787 -#, kde-format -msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1" -msgstr "Wybrany plik zawiera kolory dla nieistniejącego podświetlenia:%1" +#: utils/kateglobal.cpp:117 +msgid "Highlighting for Lua" +msgstr "Podświetlanie Lua" -#: utils/kateschema.cpp:788 -msgid "Import failure" -msgstr "Nieudany import" +#: utils/kateglobal.cpp:119 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "" +"Wszyscy ludzie, którzy byli zaangażowani, a których zapomniałem wymienić" -#: utils/kateschema.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Colors have been imported for highlighting: %1" -msgstr "Zaimportowano kolory do podświetlania: %1" +#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Jacek Stolarczyk, Jerzy Skalski, Marcin Giedz, Mikołaj Machowski, Artur " +"Chłond, Łukasz Wojniłowicz" -#: utils/kateschema.cpp:812 -msgid "Import has finished" -msgstr "Zakończono import" +#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl, skarzy@elmer.net.pl, mgiedz@elka.pw.edu." +"pl, mikmach@wp.pl, eugenewolfe@o2.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" -#: utils/kateschema.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Exporting colors for single highlighting: %1" -msgstr "Eksportowanie kolorów dla pojedynczego podświetlania: %1" +#: utils/kateglobal.cpp:284 +msgid "Configure" +msgstr "Konfiguruj" -#: utils/kateschema.cpp:870 -msgid "&New..." -msgstr "&Nowy..." +#: utils/kateglobal.cpp:366 utils/kateglobal.cpp:392 +msgid "Appearance" +msgstr "Wygląd" -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) -#: utils/kateschema.cpp:873 rc.cpp:350 -msgid "&Delete" -msgstr "&Usuń" +#: utils/kateglobal.cpp:369 +msgid "Fonts & Colors" +msgstr "Czcionki i Kolory" -#: utils/kateschema.cpp:876 -msgid "Export schema ..." -msgstr "Eksport schematu ..." +#: utils/kateglobal.cpp:372 +msgid "Editing" +msgstr "Edycja" -#: utils/kateschema.cpp:878 -msgid "Import schema ..." -msgstr "Import schematu ..." +#: utils/kateglobal.cpp:375 +msgid "Open/Save" +msgstr "Otwórz/Zapisz" -#: utils/kateschema.cpp:887 -msgid "Colors" -msgstr "Kolory" +#: utils/kateglobal.cpp:378 +msgid "Extensions" +msgstr "Rozszerzenia" -#: utils/kateschema.cpp:891 -msgid "Font" -msgstr "Czcionka" +#: utils/kateglobal.cpp:395 +msgid "Font & Color Schemas" +msgstr "Schematy czcionek i kolorów" -#: utils/kateschema.cpp:895 -msgid "Normal Text Styles" -msgstr "Style normalnego tekstu" +#: utils/kateglobal.cpp:398 +msgid "Editing Options" +msgstr "Opcje edycji" -#: utils/kateschema.cpp:899 -msgid "Highlighting Text Styles" -msgstr "Style podświetlania tekstu" +#: utils/kateglobal.cpp:401 +msgid "File Opening & Saving" +msgstr "Otwieranie i zapisywanie pliku" -#: utils/kateschema.cpp:907 -#, kde-format -msgid "&Default schema for %1:" -msgstr "&Domyślny schemat dla %1:" +#: utils/kateglobal.cpp:404 +msgid "Extensions Manager" +msgstr "Menedżer rozszerzeń" -#: utils/kateschema.cpp:924 +#: utils/kateprinter.cpp:246 +msgid "(Selection of) " +msgstr "(Wybór z) " + +#: utils/kateprinter.cpp:528 #, kde-format -msgid "Exporting color schema:%1" -msgstr "Eksportowanie schematu koloru:%1" +msgid "Typographical Conventions for %1" +msgstr "Konwencje typograficzne dla %1" -#: utils/kateschema.cpp:937 -msgid "Exporting schema" -msgstr "Eksportowanie schematu" +#: utils/kateprinter.cpp:558 +msgid "text" +msgstr "tekst" -#: utils/kateschema.cpp:937 utils/kateschema.cpp:1026 -msgid "Stop" -msgstr "Zatrzymaj" +#: utils/kateprinter.cpp:682 +msgid "Te&xt Settings" +msgstr "Ustawienia &tekstu" -#: utils/kateschema.cpp:959 -msgid "Importing color schema" -msgstr "Importowanie schematów kolorów" +#: utils/kateprinter.cpp:686 +msgid "Print line &numbers" +msgstr "Drukuj &numery linii" -#: utils/kateschema.cpp:968 -msgid "File is not a full schema file" -msgstr "Plik nie jest plikiem pełnego schematu" +#: utils/kateprinter.cpp:689 +msgid "Print &legend" +msgstr "Drukuj &legendę" -#: utils/kateschema.cpp:973 -msgid "Name unspecified" -msgstr "Nazwa nieokreślona" +#: utils/kateprinter.cpp:698 +msgid "" +"

If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." +"

" +msgstr "" +"

Jeśli włączony, numery linii będą drukowane po lewej stronie wydruku.

" -#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:34 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting) -#: utils/kateschema.cpp:982 rc.cpp:915 -#, no-c-format, kde-format -msgid "Replace existing schema %1" -msgstr "Zastąp istniejący schemat %1" +#: utils/kateprinter.cpp:700 +msgid "" +"

Print a box displaying typographical conventions for the document type, " +"as defined by the syntax highlighting being used.

" +msgstr "" +"

Drukuj ramkę pokazującą konwencje typograficzne dla typu dokumentu jakie " +"zdefiniowano w używanym podświetlaniu składni.

" -#: utils/kateschema.cpp:1026 -msgid "Importing schema" -msgstr "Importowanie schematu" +#: utils/kateprinter.cpp:752 +msgid "Hea&der && Footer" +msgstr "Nagłówek &i stopka" -#: utils/kateschema.cpp:1133 -msgid "Name for New Schema" -msgstr "Nazwa nowego schematu" +#: utils/kateprinter.cpp:759 +msgid "Pr&int header" +msgstr "Drukuj &nagłówek" -#: utils/kateschema.cpp:1133 -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" +#: utils/kateprinter.cpp:761 +msgid "Pri&nt footer" +msgstr "Drukuj &stopkę" -#: utils/kateschema.cpp:1133 -msgid "New Schema" -msgstr "Nowy schemat" +#: utils/kateprinter.cpp:767 +msgid "Header/footer font:" +msgstr "Czcionka nagłówka/stopki:" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:132 -msgctxt "@title:column Meaning of text in editor" -msgid "Context" -msgstr "Kontekst" +#: utils/kateprinter.cpp:772 +msgid "Choo&se Font..." +msgstr "Wybierz &czcionkę..." -#: utils/katestyletreewidget.cpp:132 -msgctxt "@title:column Text style" -msgid "Normal" -msgstr "Normalny" +#: utils/kateprinter.cpp:778 +msgid "Header Properties" +msgstr "Właściwości nagłówka" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:132 -msgctxt "@title:column Text style" -msgid "Selected" -msgstr "Zaznaczony" +#: utils/kateprinter.cpp:782 +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:132 -msgctxt "@title:column Text style" -msgid "Background" -msgstr "Tło" +#: utils/kateprinter.cpp:800 utils/kateprinter.cpp:837 +msgid "Colors:" +msgstr "Kolory:" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:132 -msgctxt "@title:column Text style" -msgid "Background Selected" -msgstr "Zaznaczenie tła" +#: utils/kateprinter.cpp:806 utils/kateprinter.cpp:843 +msgid "Foreground:" +msgstr "Pierwszy plan:" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:134 -msgid "Use Default Style" -msgstr "Użyj stylu domyślnego" +#: utils/kateprinter.cpp:809 +msgid "Bac&kground" +msgstr "&Tło" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:222 -msgid "&Bold" -msgstr "&Pogrubiony" +#: utils/kateprinter.cpp:813 +msgid "Footer Properties" +msgstr "Właściwości stopki" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:227 -msgid "&Italic" -msgstr "&Kursywa" +#: utils/kateprinter.cpp:818 +msgid "For&mat:" +msgstr "For&mat:" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:232 -msgid "&Underline" -msgstr "&Podkreślenie" +#: utils/kateprinter.cpp:846 +msgid "&Background" +msgstr "&Tło" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:237 -msgid "S&trikeout" -msgstr "P&rzekreślenie" +#: utils/kateprinter.cpp:873 +msgid "

Format of the page header. The following tags are supported:

" +msgstr "

Format nagłówka strony. Wspierane są następujące znaczniki:

" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:244 -msgid "Normal &Color..." -msgstr "Normalny &kolor..." +#: utils/kateprinter.cpp:875 +msgid "" +"
  • %u: current user name
  • %d: complete date/" +"time in short format
  • %D: complete date/time in long format
  • %h: current time
  • %y: current date in short " +"format
  • %Y: current date in long format
  • %f: " +"file name
  • %U: full URL of the document
  • %p: " +"page number
  • %P: total amount of pages

" +msgstr "" +"
  • %u: nazwa bieżącego użytkownika
  • %d: " +"kompletne data/czas w krótkim formacie
  • %D: kompletne data/" +"czas w długim formacie
  • %h: bieżący czas
  • %y: bieżąca data w krótkim formacie
  • %Y: bieżąca data w " +"długim formacie
  • %f: nazwa pliku
  • %U: " +"pełny URL dokumentu
  • %p: numer strony
  • %P: " +"całkowita liczba stron
" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:247 -msgid "&Selected Color..." -msgstr "&Wybrany kolor..." +#: utils/kateprinter.cpp:889 +msgid "

Format of the page footer. The following tags are supported:

" +msgstr "

Format stopki. Wspierane są następujące znaczniki:

" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:250 -msgid "&Background Color..." -msgstr "&Kolor tła..." +#: utils/kateprinter.cpp:987 +msgid "Add Placeholder..." +msgstr "Dodaj pole zastępcze..." -#: utils/katestyletreewidget.cpp:253 -msgid "S&elected Background Color..." -msgstr "&Kolor tła zaznaczenia..." +#: utils/kateprinter.cpp:989 +msgid "Current User Name" +msgstr "Bieżąca nazwa użytkownika" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:265 -msgid "Unset Background Color" -msgstr "Odznacz kolor tła" +#: utils/kateprinter.cpp:991 +msgid "Complete Date/Time (short format)" +msgstr "Zupełna Data/Czas (krótki format)" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:269 -msgid "Unset Selected Background Color" -msgstr "Odznacz kolor tła zaznaczenia" +#: utils/kateprinter.cpp:993 +msgid "Complete Date/Time (long format)" +msgstr "Zupełna Data/Czas (długi format)" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:276 -msgid "Use &Default Style" -msgstr "Użyj &stylu domyślnego" +#: utils/kateprinter.cpp:995 +msgid "Current Time" +msgstr "Bieżący czas" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:388 -msgctxt "No text or background color set" -msgid "None set" -msgstr "Nie ustawiono" +#: utils/kateprinter.cpp:997 +msgid "Current Date (short format)" +msgstr "Bieżąca data (krótki format)" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:606 -msgid "" -"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " -"properties." -msgstr "" -"\"Użyj stylu domyślnego\" będzie automatycznie odznaczone kiedy zmienisz " -"jakąkolwiek właściwość stylu." +#: utils/kateprinter.cpp:999 +msgid "Current Date (long format)" +msgstr "Bieżąca data (długi format)" -#: utils/katestyletreewidget.cpp:607 -msgid "Kate Styles" -msgstr "Style Kate" +#: utils/kateprinter.cpp:1001 +msgid "File Name" +msgstr "Nazwa pliku" -#: utils/kateglobal.cpp:64 -msgid "Kate Part" -msgstr "Kate Part" +#: utils/kateprinter.cpp:1003 +msgid "Full document URL" +msgstr "Pełen adres URL dokumentu" -#: utils/kateglobal.cpp:65 -msgid "Embeddable editor component" -msgstr "Edytor komponentów wbudowanych" +#: utils/kateprinter.cpp:1005 +msgid "Page Number" +msgstr "Numer strony" -#: utils/kateglobal.cpp:66 -msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors" -msgstr "(c) 2000-2009 Autorzy Kate" +#: utils/kateprinter.cpp:1007 +msgid "Total Amount of Pages" +msgstr "Całkowita liczba stron" -#: utils/kateglobal.cpp:79 -msgid "Christoph Cullmann" -msgstr "Christoph Cullman" +#: utils/kateprinter.cpp:1116 +msgid "L&ayout" +msgstr "U&kład" -#: utils/kateglobal.cpp:79 -msgid "Maintainer" -msgstr "Opiekun" +#: utils/kateprinter.cpp:1122 utils/kateschema.cpp:863 +msgid "&Schema:" +msgstr "&Schemat:" -#: utils/kateglobal.cpp:80 -msgid "Dominik Haumann" -msgstr "Dominik Hausman" +#: utils/kateprinter.cpp:1127 +msgid "Draw bac&kground color" +msgstr "Rysuj kolor &tła" -#: utils/kateglobal.cpp:80 utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:84 -#: utils/kateglobal.cpp:87 utils/kateglobal.cpp:92 -msgid "Core Developer" -msgstr "Programista z podstawowego zespołu" +#: utils/kateprinter.cpp:1130 +msgid "Draw &boxes" +msgstr "Rysuj &ramki" -#: utils/kateglobal.cpp:81 -msgid "Joseph Wenninger" -msgstr "Joseph Wenninger" +#: utils/kateprinter.cpp:1134 +msgid "Box Properties" +msgstr "Właściwości ramki" -#: utils/kateglobal.cpp:82 -msgid "Erlend Hamberg" -msgstr "Erlend Hamberg" +#: utils/kateprinter.cpp:1138 +msgid "W&idth:" +msgstr "S&zerokość:" -#: utils/kateglobal.cpp:83 -msgid "Bernhard Beschow" -msgstr "Bernhard Beschow" +#: utils/kateprinter.cpp:1146 +msgid "&Margin:" +msgstr "&Margines:" -#: utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:99 -msgid "Developer" -msgstr "Programista" +#: utils/kateprinter.cpp:1154 +msgid "Co&lor:" +msgstr "Kol&or:" -#: utils/kateglobal.cpp:84 -msgid "Anders Lund" -msgstr "Anders Lund" +#: utils/kateprinter.cpp:1171 +msgid "Select the color scheme to use for the print." +msgstr "Wybierz schemat kolorystyczny do użycia przy drukowaniu." -#: utils/kateglobal.cpp:85 -msgid "Michel Ludwig" -msgstr "Michel Ludwig" +#: utils/kateprinter.cpp:1173 +msgid "" +"

If enabled, the background color of the editor will be used.

This " +"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.

" +msgstr "" +"

Jeśli włączony, użyty będzie kolor tła edytora.

Może się przydać " +"jeśli twój schemat kolorystyczny został zaprojektowany dla ciemnego tła.

" -#: utils/kateglobal.cpp:85 -msgid "On-the-fly spell checking" -msgstr "Sprawdzanie pisowni na bieżąco" +#: utils/kateprinter.cpp:1176 +msgid "" +"

If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " +"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " +"contents with a line as well.

" +msgstr "" +"

Jeśli włączony, wokół zawartości każdej strony zostanie narysowana " +"ramka. Nagłówek i stopka zostaną oddzielone od zawartości linią.

" -#: utils/kateglobal.cpp:86 -msgid "Pascal Létourneau" -msgstr "Pascal Létourneau" +#: utils/kateprinter.cpp:1180 +msgid "The width of the box outline" +msgstr "Szerokość obwiedni ramki" -#: utils/kateglobal.cpp:86 -msgid "Large scale bug fixing" -msgstr "Naprawianie błędów na dużą skalę" +#: utils/kateprinter.cpp:1182 +msgid "The margin inside boxes, in pixels" +msgstr "Margines wewnątrz ramek, w pikselach" -#: utils/kateglobal.cpp:87 -msgid "Hamish Rodda" -msgstr "Hamish Rodda" +#: utils/kateprinter.cpp:1184 +msgid "The line color to use for boxes" +msgstr "Kolor linii używanej w ramkach" -#: utils/kateglobal.cpp:88 -msgid "Waldo Bastian" -msgstr "Waldo Bastian" +#: utils/kateschema.cpp:207 view/kateviewhelpers.cpp:769 +msgid "Bookmark" +msgstr "Zakładka" -#: utils/kateglobal.cpp:88 -msgid "The cool buffersystem" -msgstr "Świetny system buforowania" +#: utils/kateschema.cpp:208 +msgid "Active Breakpoint" +msgstr "Aktywny punkt kontrolny" -#: utils/kateglobal.cpp:89 -msgid "Charles Samuels" -msgstr "Charles Samuels" +#: utils/kateschema.cpp:209 +msgid "Reached Breakpoint" +msgstr "Osiągnięty punkt kontrolny" -#: utils/kateglobal.cpp:89 -msgid "The Editing Commands" -msgstr "Polecenia edycji" +#: utils/kateschema.cpp:210 +msgid "Disabled Breakpoint" +msgstr "Wyłączony punkt kontrolny" -#: utils/kateglobal.cpp:90 -msgid "Matt Newell" -msgstr "Matt Newell" +#: utils/kateschema.cpp:211 +msgid "Execution" +msgstr "Wykonanie" -#: utils/kateglobal.cpp:90 -msgid "Testing, ..." -msgstr "Testowanie, ..." +#: utils/kateschema.cpp:212 +msgid "Warning" +msgstr "Ostrzeżenie" -#: utils/kateglobal.cpp:91 -msgid "Michael Bartl" -msgstr "Michael Bartl" +#: utils/kateschema.cpp:213 +msgid "Error" +msgstr "Błąd" -#: utils/kateglobal.cpp:91 -msgid "Former Core Developer" -msgstr "Były programista z podstawowego zespołu" +#: utils/kateschema.cpp:214 +msgid "Template Background" +msgstr "Tło szablonu" -#: utils/kateglobal.cpp:92 -msgid "Michael McCallum" -msgstr "Michael McCallum" +#: utils/kateschema.cpp:215 +msgid "Template Editable Placeholder" +msgstr "Szablon edytowalnego wypełniacza" -#: utils/kateglobal.cpp:93 -msgid "Michael Koch" -msgstr "Michael Koch" +#: utils/kateschema.cpp:216 +msgid "Template Focused Editable Placeholder" +msgstr "Szablon określony na edytowalny wypełniacz" -#: utils/kateglobal.cpp:93 -msgid "KWrite port to KParts" -msgstr "Port Kwrite do KParts" +#: utils/kateschema.cpp:217 +msgid "Template Not Editable Placeholder" +msgstr "Szablon nie edytowalnego wypełniacza" -#: utils/kateglobal.cpp:94 -msgid "Christian Gebauer" -msgstr "Christian Gebauer" +#: utils/kateschema.cpp:472 +msgid "" +"

This list displays the default styles for the current schema and offers " +"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.

To edit the colors, click the colored squares, or select the color to " +"edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected " +"Background colors from the popup menu when appropriate.

" +msgstr "" +"

Ta lista wyświetla domyślne style w aktualnym motywie i umożliwia ich " +"edycję. Nazwa stylu odzwierciedla bieżące ustawienia stylu.

Aby " +"zmienić kolory, kliknij kolorowe kwadraty lub wybierz kolor do zmiany z menu " +"kontekstowego.

Możesz odznaczyć kolory tła i zaznaczonego tła z menu " +"kontekstowego kiedy to konieczne.

" -#: utils/kateglobal.cpp:95 -msgid "Simon Hausmann" -msgstr "Simon Hausmann" +#: utils/kateschema.cpp:566 +msgid "H&ighlight:" +msgstr "&Podświetlenie:" -#: utils/kateglobal.cpp:96 -msgid "Glen Parker" -msgstr "Glen Parker" +#: utils/kateschema.cpp:573 +msgid "Export HlColors..." +msgstr "Eksport HlColors..." -#: utils/kateglobal.cpp:96 -msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" -msgstr "Wielopoziomowe cofanie w KWrite, integracja KSpella" +#: utils/kateschema.cpp:576 +msgid "Import HlColors..." +msgstr "Import HlColors..." -#: utils/kateglobal.cpp:97 -msgid "Scott Manson" -msgstr "Scott Manson" +#: utils/kateschema.cpp:606 +msgid "" +"

This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " +"offers the means to edit them. The context name reflects the current style " +"settings.

To edit using the keyboard, press <SPACE> and choose a property from the popup menu.

To edit the colors, " +"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected Background colors from the " +"context menu when appropriate.

" +msgstr "" +"

Lista wyświetla zawartość bieżącej składni trybu podświetlania i " +"umożliwia jej edycję. Nazwa kontekstowa odzwierciedla bieżące ustawienia " +"stylu.

Aby edytować używając klawiatury, naciśnij <" +"SPACJA> i wybierz właściwość z menu kontekstowego.

Aby " +"edytować kolory, kliknij kolorowe kwadraty lub wybierz kolor do edycji z " +"menu kontekstowego.

Możesz odznaczyć kolory tła i zaznaczonego tła z " +"menu kontekstowego kiedy to konieczne.

" -#: utils/kateglobal.cpp:97 -msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" -msgstr "Wsparcie podświetlania składni XML w KWrite" +#: utils/kateschema.cpp:627 +msgid "Loading all highlightings for schema" +msgstr "Wczytywanie wszystkich podświetleń dla schematu" -#: utils/kateglobal.cpp:98 -msgid "John Firebaugh" -msgstr "John Firebaugh" +#: utils/kateschema.cpp:627 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" -#: utils/kateglobal.cpp:98 -msgid "Patches and more" -msgstr "Łaty i więcej" +#: utils/kateschema.cpp:761 utils/kateschema.cpp:828 utils/kateschema.cpp:922 +msgid "Kate color schema" +msgstr "Schemat koloru Kate" -#: utils/kateglobal.cpp:99 -msgid "Andreas Kling" -msgstr "Andreas Kling" +#: utils/kateschema.cpp:763 +msgid "Importing colors for single highlighting" +msgstr "Importowanie kolorów dla pojedynczego podświetlenia" -#: utils/kateglobal.cpp:100 -msgid "Mirko Stocker" -msgstr "Mirko Stocker" +#: utils/kateschema.cpp:774 +msgid "File is not a single highlighting color file" +msgstr "Plik nie jest plikiem koloru pojedynczego podświetlenia" -#: utils/kateglobal.cpp:100 -msgid "Various bugfixes" -msgstr "Różne poprawki" +#: utils/kateschema.cpp:775 utils/kateschema.cpp:969 +msgid "Fileformat error" +msgstr "Błąd formatu pliku" -#: utils/kateglobal.cpp:101 -msgid "Matthew Woehlke" -msgstr "Matthew Woehlke" +#: utils/kateschema.cpp:787 +#, kde-format +msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1" +msgstr "Wybrany plik zawiera kolory dla nieistniejącego podświetlenia:%1" -#: utils/kateglobal.cpp:101 -msgid "Selection, KColorScheme integration" -msgstr "Zaznaczanie, integracja z KColorScheme" +#: utils/kateschema.cpp:788 +msgid "Import failure" +msgstr "Nieudany import" -#: utils/kateglobal.cpp:102 -msgid "Sebastian Pipping" -msgstr "Sebastian Pipping" +#: utils/kateschema.cpp:811 +#, kde-format +msgid "Colors have been imported for highlighting: %1" +msgstr "Zaimportowano kolory do podświetlania: %1" -#: utils/kateglobal.cpp:102 -msgid "Search bar back- and front-end" -msgstr "Silnik i interfejs paska wyszukiwania" +#: utils/kateschema.cpp:812 +msgid "Import has finished" +msgstr "Zakończono import" -#: utils/kateglobal.cpp:103 -msgid "Jochen Wilhelmy" -msgstr "Jochen Wilhelmy" +#: utils/kateschema.cpp:830 +#, kde-format +msgid "Exporting colors for single highlighting: %1" +msgstr "Eksportowanie kolorów dla pojedynczego podświetlania: %1" -#: utils/kateglobal.cpp:103 -msgid "Original KWrite Author" -msgstr "Oryginalny autor KWrite" +#: utils/kateschema.cpp:870 +msgid "&New..." +msgstr "&Nowy..." -#: utils/kateglobal.cpp:105 -msgid "Matteo Merli" -msgstr "Matteo Merli" +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) +#: utils/kateschema.cpp:873 rc.cpp:656 +msgid "&Delete" +msgstr "&Usuń" -#: utils/kateglobal.cpp:105 -msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" -msgstr "Podświetlanie plików RPM Spec, Perla, Diff i innych" +#: utils/kateschema.cpp:876 +msgid "Export schema ..." +msgstr "Eksport schematu ..." -#: utils/kateglobal.cpp:106 -msgid "Rocky Scaletta" -msgstr "Rocky Scaletta" +#: utils/kateschema.cpp:878 +msgid "Import schema ..." +msgstr "Import schematu ..." -#: utils/kateglobal.cpp:106 -msgid "Highlighting for VHDL" -msgstr "Podświetlanie VHDL" +#: utils/kateschema.cpp:887 +msgid "Colors" +msgstr "Kolory" -#: utils/kateglobal.cpp:107 -msgid "Yury Lebedev" -msgstr "Jurij Lebiediew" +#: utils/kateschema.cpp:891 +msgid "Font" +msgstr "Czcionka" -#: utils/kateglobal.cpp:107 -msgid "Highlighting for SQL" -msgstr "Podświetlanie SQL" +#: utils/kateschema.cpp:895 +msgid "Normal Text Styles" +msgstr "Style normalnego tekstu" -#: utils/kateglobal.cpp:108 -msgid "Chris Ross" -msgstr "Chris Ross" +#: utils/kateschema.cpp:899 +msgid "Highlighting Text Styles" +msgstr "Style podświetlania tekstu" -#: utils/kateglobal.cpp:108 -msgid "Highlighting for Ferite" -msgstr "Podświetlanie Ferite" +#: utils/kateschema.cpp:907 +#, kde-format +msgid "&Default schema for %1:" +msgstr "&Domyślny schemat dla %1:" -#: utils/kateglobal.cpp:109 -msgid "Nick Roux" -msgstr "Nick Roux" +#: utils/kateschema.cpp:924 +#, kde-format +msgid "Exporting color schema:%1" +msgstr "Eksportowanie schematu koloru:%1" -#: utils/kateglobal.cpp:109 -msgid "Highlighting for ILERPG" -msgstr "Podświetlanie ILERPG" +#: utils/kateschema.cpp:937 +msgid "Exporting schema" +msgstr "Eksportowanie schematu" -#: utils/kateglobal.cpp:110 -msgid "Carsten Niehaus" -msgstr "Carsten Niehaus" +#: utils/kateschema.cpp:937 utils/kateschema.cpp:1026 +msgid "Stop" +msgstr "Zatrzymaj" -#: utils/kateglobal.cpp:110 -msgid "Highlighting for LaTeX" -msgstr "Podświetlanie LaTex" +#: utils/kateschema.cpp:959 +msgid "Importing color schema" +msgstr "Importowanie schematów kolorów" -#: utils/kateglobal.cpp:111 -msgid "Per Wigren" -msgstr "Per Wigren" +#: utils/kateschema.cpp:968 +msgid "File is not a full schema file" +msgstr "Plik nie jest plikiem pełnego schematu" -#: utils/kateglobal.cpp:111 -msgid "Highlighting for Makefiles, Python" -msgstr "Podświetlenia Makefile, Python" +#: utils/kateschema.cpp:973 +msgid "Name unspecified" +msgstr "Nazwa nieokreślona" -#: utils/kateglobal.cpp:112 -msgid "Jan Fritz" -msgstr "Jan Fritz" +#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting) +#: utils/kateschema.cpp:982 rc.cpp:915 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Replace existing schema %1" +msgstr "Zastąp istniejący schemat %1" -#: utils/kateglobal.cpp:112 -msgid "Highlighting for Python" -msgstr "Podświetlanie Pythona" +#: utils/kateschema.cpp:1026 +msgid "Importing schema" +msgstr "Importowanie schematu" -#: utils/kateglobal.cpp:113 -msgid "Daniel Naber" -msgstr "Daniel Naber" +#: utils/kateschema.cpp:1133 +msgid "Name for New Schema" +msgstr "Nazwa nowego schematu" -#: utils/kateglobal.cpp:114 -msgid "Roland Pabel" -msgstr "Roland Pabel" +#: utils/kateschema.cpp:1133 +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" -#: utils/kateglobal.cpp:114 -msgid "Highlighting for Scheme" -msgstr "Podświetlanie Scheme" +#: utils/kateschema.cpp:1133 +msgid "New Schema" +msgstr "Nowy schemat" -#: utils/kateglobal.cpp:115 -msgid "Cristi Dumitrescu" -msgstr "Cristi Dumitrescu" +#: view/kateviewaccessible.h:66 +msgid "Move To..." +msgstr "Przenieś do..." -#: utils/kateglobal.cpp:115 -msgid "PHP Keyword/Datatype list" -msgstr "Lista słów kluczowych i typów danych PHP" +#: view/kateviewaccessible.h:67 +msgid "Move Left" +msgstr "Przesuń w lewo" -#: utils/kateglobal.cpp:116 -msgid "Carsten Pfeiffer" -msgstr "Carsten Pfeiffer" +#: view/kateviewaccessible.h:68 +msgid "Move Right" +msgstr "Przesuń w prawo" -#: utils/kateglobal.cpp:116 -msgid "Very nice help" -msgstr "Przyjemna pomoc" +#: view/kateviewaccessible.h:69 +msgid "Move Up" +msgstr "Przesuń w górę" -#: utils/kateglobal.cpp:117 -msgid "Bruno Massa" -msgstr "Bruno Massa" +#: view/kateviewaccessible.h:70 +msgid "Move Down" +msgstr "Przesuń w dół" -#: utils/kateglobal.cpp:117 -msgid "Highlighting for Lua" -msgstr "Podświetlanie Lua" +#: view/kateview.cpp:330 +msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" +msgstr "Wytnij zaznaczony tekst i przenieś go do schowka" -#: utils/kateglobal.cpp:119 -msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" -msgstr "" -"Wszyscy ludzie, którzy byli zaangażowani, a których zapomniałem wymienić" +#: view/kateview.cpp:333 +msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" +msgstr "Wklej poprzednio skopiowany lub wytnij zawartość schowka" -#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:1 -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" +#: view/kateview.cpp:336 +msgid "" +"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." msgstr "" -"Jacek Stolarczyk, Jerzy Skalski, Marcin Giedz, Mikołaj Machowski, Artur " -"Chłond, Łukasz Wojniłowicz" +"Użyj tego polecenia do skopiowania zaznaczonego tekstu do schowka " +"systemowego." -#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:2 -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "" -"jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl, skarzy@elmer.net.pl, mgiedz@elka.pw.edu." -"pl, mikmach@wp.pl, eugenewolfe@o2.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" +#: view/kateview.cpp:341 +msgid "Save the current document" +msgstr "Zapisz bieżący dokument" -#: utils/kateglobal.cpp:284 -msgid "Configure" -msgstr "Konfiguruj" +#: view/kateview.cpp:344 +msgid "Revert the most recent editing actions" +msgstr "Odwróć ostanie akcje edycji" -#: utils/kateglobal.cpp:366 utils/kateglobal.cpp:392 -msgid "Appearance" -msgstr "Wygląd" +#: view/kateview.cpp:347 +msgid "Revert the most recent undo operation" +msgstr "Odwróć ostatnio stosowane operacje Cofnij" -#: utils/kateglobal.cpp:369 -msgid "Fonts & Colors" -msgstr "Czcionki i Kolory" - -#: utils/kateglobal.cpp:372 -msgid "Editing" -msgstr "Edycja" - -#: utils/kateglobal.cpp:375 -msgid "Open/Save" -msgstr "Otwórz/Zapisz" - -#: utils/kateglobal.cpp:378 -msgid "Extensions" -msgstr "Rozszerzenia" - -#: utils/kateglobal.cpp:395 -msgid "Font & Color Schemas" -msgstr "Schematy czcionek i kolorów" - -#: utils/kateglobal.cpp:398 -msgid "Editing Options" -msgstr "Opcje edycji" - -#: utils/kateglobal.cpp:401 -msgid "File Opening & Saving" -msgstr "Otwieranie i zapisywanie pliku" - -#: utils/kateglobal.cpp:404 -msgid "Extensions Manager" -msgstr "Menedżer rozszerzeń" - -#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32 -msgid "Kate Handbook." -msgstr "Podręcznik Kate." - -#: variableeditor/variableeditor.cpp:194 -msgid "true" -msgstr "prawda" - -#: variableeditor/variableeditor.cpp:195 -msgid "false" -msgstr "fałsz" - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:59 -msgid "Show list of valid variables." -msgstr "Pokaż listę prawidłowych zmiennych." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:140 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set auto insertion of brackets on or off." -msgstr "Włącz/wyłącz auto-wstawianie nawiasów." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:146 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the number of autocenter lines." -msgstr "Ustaw liczbę auto-środkowych wierszy." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:151 -msgctxt "short translation please" -msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments." -msgstr "Auto-wstaw gwiazdki w komentarzach doxygen." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:156 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the document background color." -msgstr "Ustaw kolor tła dokumentu." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:161 -msgctxt "short translation please" -msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents." -msgstr "" -"Naciśnięcie klawisza backspace w początkowym białym znaku usuwa wcięcie." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:167 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable block selection mode." -msgstr "Włącz tryb zaznaczania bloku." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:172 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files." -msgstr "Włącz znacznik kolejności bajtów przy zapisywaniu plików unikodu." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:177 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the color for the bracket highlight." -msgstr "Ustaw kolor dla podświetlania nawiasów." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:182 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the background color for the current line." -msgstr "Ustaw kolor tła dla bieżącego wiersza." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the default dictionary used for spell checking." -msgstr "Usta domyślnie wykorzystywany słownik do sprawdzania pisowni." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable dynamic word wrap of long lines." -msgstr "Włącz dynamiczne zawijanie dla długich wierszy." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:198 -msgctxt "short translation please" -msgid "Sets the end of line mode." -msgstr "Ustawia tryb końca wiersza." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:203 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable folding markers in the editor border." -msgstr "Włącz zwijanie znaczników na obramowaniu edytora." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:209 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the point size of the document font." -msgstr "Ustaw rozmiar punktu czcionki dokumentu." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:214 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the font of the document." -msgstr "Ustaw czcionkę dokumentu." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:226 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the syntax highlighting." -msgstr "Ustaw podświetlanie składni." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:231 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the icon bar color." -msgstr "Ustaw kolor paska ikony." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:236 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable the icon border in the editor view." -msgstr "Włącz obramowanie ikony w widoku edytora." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:241 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the auto indentation style." -msgstr "Ustaw styl auto-wcinania." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:247 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the indentation depth for each indent level." -msgstr "Ustaw głębokość wcinania dla każdego poziomu wcinania." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:252 -msgctxt "short translation please" -msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)." -msgstr "" -"Zezwalaj na nieparzyste poziomy wcięcia (brak wielu szerokości wcięcia)." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:257 -msgctxt "short translation please" -msgid "Show line numbers." -msgstr "Pokaż numery wierszy." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:262 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable overwrite mode in the document." -msgstr "Włącz tryb zastępowania w dokumencie." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:267 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable persistent text selection." -msgstr "Włącz uporczywe zaznaczanie tekstu." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:272 -msgctxt "short translation please" -msgid "Remove trailing spaces when editing a line." -msgstr "Usuwaj spacje na końcu wiersza podczas edytowania wiersza." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:277 -msgctxt "short translation please" -msgid "Replace tabs with spaces when saving the document." -msgstr "Zastąp tabulatory spacjami przy zapisywaniu dokumentu." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:282 -msgctxt "short translation please" -msgid "Replace tabs with spaces." -msgstr "Zastąp tabulatory spacjami." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:287 -msgctxt "short translation please" -msgid "Remove trailing spaces when saving the document." -msgstr "Usuwaj spacje na końcu wiersza przy zapisywaniu dokumentu." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:293 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the color scheme." -msgstr "Ustaw schemat." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:298 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the text selection color." -msgstr "Ustaw kolor zaznaczenia tekstu." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:303 -msgctxt "short translation please" -msgid "Visualize tabs and trailing spaces." -msgstr "Wizualizuj tabulatory i spacje na końcu wiersza." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:308 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable smart home navigation." -msgstr "Włącz elegancką nawigację do położenia domowego." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:313 -msgctxt "short translation please" -msgid "Pressing TAB key indents." -msgstr "Naciśnięcie klawisza TAB tworzy wcięcie." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:319 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the tab display width." -msgstr "Ustaw szerokość wyświetlania tabulatora." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:325 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)." -msgstr "" -"Ustaw liczbę kroków wstecznych do zapamiętania (0 oznacza nieskończoność)." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:331 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the word wrap column." -msgstr "Ustaw kolumnę zawijania słowa." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:336 -msgctxt "short translation please" -msgid "Set the word wrap marker color." -msgstr "Ustaw kolor znacznika zawijania słowa." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:341 -msgctxt "short translation please" -msgid "Enable word wrap while typing text." -msgstr "Włącz zawijanie słowa podczas pisania tekstu." - -#: variableeditor/variablelineedit.cpp:346 -msgctxt "short translation please" -msgid "Wrap the text cursor at the end of a line." -msgstr "Zawiń kursor tekstu na końcu wiersza." - -#: view/kateviewaccessible.h:66 -msgid "Move To..." -msgstr "Przenieś do..." - -#: view/kateviewaccessible.h:67 -msgid "Move Left" -msgstr "Przesuń w lewo" - -#: view/kateviewaccessible.h:68 -msgid "Move Right" -msgstr "Przesuń w prawo" - -#: view/kateviewaccessible.h:69 -msgid "Move Up" -msgstr "Przesuń w górę" - -#: view/kateviewaccessible.h:70 -msgid "Move Down" -msgstr "Przesuń w dół" - -#: view/kateview.cpp:330 -msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" -msgstr "Wytnij zaznaczony tekst i przenieś go do schowka" - -#: view/kateview.cpp:333 -msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" -msgstr "Wklej poprzednio skopiowany lub wytnij zawartość schowka" - -#: view/kateview.cpp:336 -msgid "" -"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." -msgstr "" -"Użyj tego polecenia do skopiowania zaznaczonego tekstu do schowka " -"systemowego." - -#: view/kateview.cpp:341 -msgid "Save the current document" -msgstr "Zapisz bieżący dokument" - -#: view/kateview.cpp:344 -msgid "Revert the most recent editing actions" -msgstr "Odwróć ostanie akcje edycji" - -#: view/kateview.cpp:347 -msgid "Revert the most recent undo operation" -msgstr "Odwróć ostatnio stosowane operacje Cofnij" - -#: view/kateview.cpp:350 -msgid "&Scripts" -msgstr "&Skrypty" +#: view/kateview.cpp:350 +msgid "&Scripts" +msgstr "&Skrypty" #: view/kateview.cpp:355 msgid "Apply &Word Wrap" @@ -2803,13 +2589,13 @@ #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap) -#: view/kateview.cpp:508 rc.cpp:659 +#: view/kateview.cpp:508 rc.cpp:488 msgid "&Dynamic Word Wrap" msgstr "&Dynamiczne zawijanie wyrazów" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap) -#: view/kateview.cpp:511 rc.cpp:656 +#: view/kateview.cpp:511 rc.cpp:485 msgid "" "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " "on the screen." @@ -3296,58 +3082,272 @@ msgid "No such command: \"%1\"" msgstr "Brak polecenia: \"%1\"" -#: view/kateviewhelpers.cpp:1556 view/kateviewhelpers.cpp:1557 -#, kde-format -msgid "Mark Type %1" -msgstr "Rodzaj zaznaczenia %1" +#: view/kateviewhelpers.cpp:1561 view/kateviewhelpers.cpp:1562 +#, kde-format +msgid "Mark Type %1" +msgstr "Rodzaj zaznaczenia %1" + +#: view/kateviewhelpers.cpp:1581 +msgid "Set Default Mark Type" +msgstr "Użyj domyślnego stylu znaczników" + +#: view/kateviewhelpers.cpp:1647 +msgid "Disable Annotation Bar" +msgstr "Wyłącz pasek notatek" + +#: vimode/katevimodebar.cpp:125 +msgid "VI: INSERT MODE" +msgstr "VI: WPROWADZANIE" + +#: vimode/katevimodebar.cpp:128 +msgid "VI: NORMAL MODE" +msgstr "VI: NORMALNY" + +#: vimode/katevimodebar.cpp:131 +msgid "VI: VISUAL" +msgstr "VI: WIZUALNY" + +#: vimode/katevimodebar.cpp:134 +msgid "VI: VISUAL BLOCK" +msgstr "VI: WIZUALNY BLOKOWY" + +#: vimode/katevimodebar.cpp:137 +msgid "VI: VISUAL LINE" +msgstr "VI: WIZUALNY LINIOWY" + +#: vimode/katevimodebar.cpp:140 +msgid "VI: REPLACE" +msgstr "VI: ZASTĄP" + +#: vimode/kateviinsertmode.cpp:195 vimode/katevimodebase.cpp:860 +#: vimode/katevinormalmode.cpp:1112 +#, kde-format +msgid "Nothing in register %1" +msgstr "Nic nie ma w rejestrze %1" + +#: vimode/katevinormalmode.cpp:1429 +#, kde-format +msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4" +msgstr "'%1' %2, Hex %3, Octal %4" + +#: vimode/katevinormalmode.cpp:2166 +#, kde-format +msgid "Mark not set: %1" +msgstr "Nie ustawiono znacznika: %1" + +#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32 +msgid "Kate Handbook." +msgstr "Podręcznik Kate." + +#: variableeditor/variableeditor.cpp:194 +msgid "true" +msgstr "prawda" + +#: variableeditor/variableeditor.cpp:195 +msgid "false" +msgstr "fałsz" + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:59 +msgid "Show list of valid variables." +msgstr "Pokaż listę prawidłowych zmiennych." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:140 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set auto insertion of brackets on or off." +msgstr "Włącz/wyłącz auto-wstawianie nawiasów." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:146 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the number of autocenter lines." +msgstr "Ustaw liczbę auto-środkowych wierszy." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:151 +msgctxt "short translation please" +msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments." +msgstr "Auto-wstaw gwiazdki w komentarzach doxygen." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:156 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the document background color." +msgstr "Ustaw kolor tła dokumentu." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:161 +msgctxt "short translation please" +msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents." +msgstr "" +"Naciśnięcie klawisza backspace w początkowym białym znaku usuwa wcięcie." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:167 +msgctxt "short translation please" +msgid "Enable block selection mode." +msgstr "Włącz tryb zaznaczania bloku." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:172 +msgctxt "short translation please" +msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files." +msgstr "Włącz znacznik kolejności bajtów przy zapisywaniu plików unikodu." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:177 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the color for the bracket highlight." +msgstr "Ustaw kolor dla podświetlania nawiasów." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:182 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the background color for the current line." +msgstr "Ustaw kolor tła dla bieżącego wiersza." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the default dictionary used for spell checking." +msgstr "Usta domyślnie wykorzystywany słownik do sprawdzania pisowni." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193 +msgctxt "short translation please" +msgid "Enable dynamic word wrap of long lines." +msgstr "Włącz dynamiczne zawijanie dla długich wierszy." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:198 +msgctxt "short translation please" +msgid "Sets the end of line mode." +msgstr "Ustawia tryb końca wiersza." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:203 +msgctxt "short translation please" +msgid "Enable folding markers in the editor border." +msgstr "Włącz zwijanie znaczników na obramowaniu edytora." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:209 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the point size of the document font." +msgstr "Ustaw rozmiar punktu czcionki dokumentu." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:214 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the font of the document." +msgstr "Ustaw czcionkę dokumentu." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:226 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the syntax highlighting." +msgstr "Ustaw podświetlanie składni." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:231 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the icon bar color." +msgstr "Ustaw kolor paska ikony." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:236 +msgctxt "short translation please" +msgid "Enable the icon border in the editor view." +msgstr "Włącz obramowanie ikony w widoku edytora." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:241 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the auto indentation style." +msgstr "Ustaw styl auto-wcinania." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:247 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the indentation depth for each indent level." +msgstr "Ustaw głębokość wcinania dla każdego poziomu wcinania." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:252 +msgctxt "short translation please" +msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)." +msgstr "" +"Zezwalaj na nieparzyste poziomy wcięcia (brak wielu szerokości wcięcia)." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:257 +msgctxt "short translation please" +msgid "Show line numbers." +msgstr "Pokaż numery wierszy." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:262 +msgctxt "short translation please" +msgid "Enable overwrite mode in the document." +msgstr "Włącz tryb zastępowania w dokumencie." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:267 +msgctxt "short translation please" +msgid "Enable persistent text selection." +msgstr "Włącz uporczywe zaznaczanie tekstu." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:272 +msgctxt "short translation please" +msgid "Remove trailing spaces when editing a line." +msgstr "Usuwaj spacje na końcu wiersza podczas edytowania wiersza." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:277 +msgctxt "short translation please" +msgid "Replace tabs with spaces when saving the document." +msgstr "Zastąp tabulatory spacjami przy zapisywaniu dokumentu." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:282 +msgctxt "short translation please" +msgid "Replace tabs with spaces." +msgstr "Zastąp tabulatory spacjami." -#: view/kateviewhelpers.cpp:1576 -msgid "Set Default Mark Type" -msgstr "Użyj domyślnego stylu znaczników" +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:287 +msgctxt "short translation please" +msgid "Remove trailing spaces when saving the document." +msgstr "Usuwaj spacje na końcu wiersza przy zapisywaniu dokumentu." -#: view/kateviewhelpers.cpp:1642 -msgid "Disable Annotation Bar" -msgstr "Wyłącz pasek notatek" +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:293 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the color scheme." +msgstr "Ustaw schemat." -#: vimode/kateviinsertmode.cpp:195 vimode/katevimodebase.cpp:860 -#: vimode/katevinormalmode.cpp:1112 -#, kde-format -msgid "Nothing in register %1" -msgstr "Nic nie ma w rejestrze %1" +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:298 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the text selection color." +msgstr "Ustaw kolor zaznaczenia tekstu." -#: vimode/katevimodebar.cpp:125 -msgid "VI: INSERT MODE" -msgstr "VI: WPROWADZANIE" +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:303 +msgctxt "short translation please" +msgid "Visualize tabs and trailing spaces." +msgstr "Wizualizuj tabulatory i spacje na końcu wiersza." -#: vimode/katevimodebar.cpp:128 -msgid "VI: NORMAL MODE" -msgstr "VI: NORMALNY" +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:308 +msgctxt "short translation please" +msgid "Enable smart home navigation." +msgstr "Włącz elegancką nawigację do położenia domowego." -#: vimode/katevimodebar.cpp:131 -msgid "VI: VISUAL" -msgstr "VI: WIZUALNY" +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:313 +msgctxt "short translation please" +msgid "Pressing TAB key indents." +msgstr "Naciśnięcie klawisza TAB tworzy wcięcie." -#: vimode/katevimodebar.cpp:134 -msgid "VI: VISUAL BLOCK" -msgstr "VI: WIZUALNY BLOKOWY" +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:319 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the tab display width." +msgstr "Ustaw szerokość wyświetlania tabulatora." -#: vimode/katevimodebar.cpp:137 -msgid "VI: VISUAL LINE" -msgstr "VI: WIZUALNY LINIOWY" +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:325 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)." +msgstr "" +"Ustaw liczbę kroków wstecznych do zapamiętania (0 oznacza nieskończoność)." -#: vimode/katevimodebar.cpp:140 -msgid "VI: REPLACE" -msgstr "VI: ZASTĄP" +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:331 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the word wrap column." +msgstr "Ustaw kolumnę zawijania słowa." -#: vimode/katevinormalmode.cpp:1429 -#, kde-format -msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4" -msgstr "'%1' %2, Hex %3, Octal %4" +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:336 +msgctxt "short translation please" +msgid "Set the word wrap marker color." +msgstr "Ustaw kolor znacznika zawijania słowa." -#: vimode/katevinormalmode.cpp:2166 -#, kde-format -msgid "Mark not set: %1" -msgstr "Nie ustawiono znacznika: %1" +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:341 +msgctxt "short translation please" +msgid "Enable word wrap while typing text." +msgstr "Włącz zawijanie słowa podczas pisania tekstu." + +#: variableeditor/variablelineedit.cpp:346 +msgctxt "short translation please" +msgid "Wrap the text cursor at the end of a line." +msgstr "Zawiń kursor tekstu na końcu wiersza." #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) @@ -3534,7 +3534,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) -#: rc.cpp:95 rc.cpp:752 +#: rc.cpp:95 rc.cpp:581 msgid "Command" msgstr "Polecenie" @@ -3596,7 +3596,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) -#: rc.cpp:122 rc.cpp:356 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:662 msgid "&Name:" msgstr "&Nazwa:" @@ -3897,7 +3897,7 @@ #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) -#: rc.cpp:275 rc.cpp:675 +#: rc.cpp:275 rc.cpp:504 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" @@ -3935,1186 +3935,1186 @@ msgid "P&ersistent" msgstr "&Trwałe" -#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap) +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) #: rc.cpp:293 -msgid "Static Word Wrap" -msgstr "Statyczne zawijanie wyrazów" +msgid "Default indentation mode:" +msgstr "Domyślny tryb wcięć:" -#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode) #: rc.cpp:296 msgid "" -"

Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " -"length specified by the Wrap words at: option.

This option does " -"not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap " -"option in the Tools menu for that purpose.

If you want lines to " -"be visually wrapped instead, according to the width of the view, " -"enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page.

" +"This is a list of available indentation modes. The specified indentation " +"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible " +"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig " +"file." msgstr "" -"

Automatycznie zacznij nowy wiersz tekstu, jeśli bieżący wiersz przekroczy " -"długość określoną przez opcję Zawijaj wyrazy na:.

Opcja ta nie " -"spowoduje zawinięcia istniejących wierszy - użyj opcji Zastosuj statyczne " -"zawijanie wyrazów z menu Narzędzia.

Jeśli chcesz, by " -"wiersze były zawinięte tylko wizualnie dopasowując się do szerokości " -"widoku włącz Dynamiczne zawijanie wyrazów na stronie konfiguracji " -"Wygląd.

" +"Lista dostępnych trybów wcięć. Określony tryb wcięć może być użyty dla " +"wszystkich nowych dokumentów. Pamiętaj że można ustawić tryb wcięć przy " +"pomocy zmiennych dokumentu, trybów lub pliku .kateconfig." -#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode) #: rc.cpp:299 -msgid "Enable static &word wrap" -msgstr "Włącz statyczne za&wijanie wyrazów" +msgid "Indent using" +msgstr "Stosuj wcięcia" -#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs) #: rc.cpp:302 -msgid "" -"

If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " -"column as defined in the Editing properties.

Note " -"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.

" -msgstr "" -"

Jeśli ta opcja jest zaznaczona, na kolumnie zawijania wyrazów będzie " -"narysowana linia, tak jak zdefiniowano we właściwościach Edycja.

Zauważ, że znacznik zawijania wyrazów rysowany jest tylko " -"wtedy, kiedy używasz czcionki o stałej szerokości.

" +msgid "&Tabulators" +msgstr "&Tabulatory" -#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces) #: rc.cpp:305 -msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)" -msgstr "&Pokaż znaczniki statycznego zawijania wyrazów (jeśli możliwe)" +msgid "&Spaces" +msgstr "Od&stępy" -#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap) +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth) #: rc.cpp:308 -msgid "W&rap words at:" -msgstr "Zawi&jaj wyrazy na:" +msgid "&Indentation width:" +msgstr "S&zerokość wcięć:" -#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap) +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth) #: rc.cpp:311 msgid "" -"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " -"characters) at which the editor will automatically start a new line." +"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a " +"line. If the option Insert spaces instead of tabulators in the " +"section Editing is disabled, a Tab character is inserted if " +"the indentation is divisible by the tab width." msgstr "" -"Jeżeli opcja automatycznego przenoszenia do nowego wiersza jest włączona, " -"ten wpis określa długość (w znakach), po której edytor automatycznie " -"przejdzie do nowej linii." +"Szerokość wcięcia to liczba spacji użytych do wcięcia linii. Jeśli opcja " +"Wstaw spacje zamiast znaków Tab w sekcji Edycja jest " +"wyłączona, znak Tab jest wstawiony kiedy szerokość wcięcia jest " +"podzielna przez szerokość tabulacji." -#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc) +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed) #: rc.cpp:314 -msgid "Misc" -msgstr "Różne" +msgid "Tabulators &and Spaces" +msgstr "T&abulatory i odstępy" -#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces) +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth) #: rc.cpp:317 -msgid "" -"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines " -"that are changed through editing." -msgstr "" -"Jeśli włączone, edytor usunie zbędne białe znaki z wierszy, które zostały " -"zmienione przez edycję." +msgid "Tab wi&dth:" +msgstr "S&zerokość tabulacji:" -#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces) +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:152 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: rc.cpp:320 -msgid "Remove &trailing spaces while editing" -msgstr "Usuwaj spacje na &końcu wiersza podczas edycji" +msgid "Indentation Properties" +msgstr "Właściwości wcięć" -#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets) +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:158 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:323 msgid "" -"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters " -"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor." +"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to " +"a multiple of the width specified in Indentation width." msgstr "" -"Jeżeli użytkownik wpisze lewy nawias ([,(,{), to KateView automatycznie " -"wstawi, z prawej strony kursora, prawy nawias (],),})." +"Jeśli opcja jest wyłączona zmiana poziomu wcięcia wyrównuje linię do " +"wielokrotności szerokości określonej w Szerokość wcięcia." -#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets) +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:161 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:326 -msgid "Auto &brackets" -msgstr "&Automatyczne nawiasy" +msgid "&Keep extra spaces" +msgstr "Pozostaw dodat&kowe odstępy" -#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut) +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:168 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:329 -msgid "Copy/Cut the current line if no selection" -msgstr "Kopiuj/Wytnij bieżącą linię jeśli nie ma zaznaczenia" +msgid "" +"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " +"Triggering the undo-action removes the indentation." +msgstr "" +"Kiedy ta opcja jest włączona, kod wklejony ze schowka jest wcinany. " +"Uruchomienie polecenia cofnij usuwa wcięcie." -#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd) +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:171 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:332 -msgid "Allow scrolling past the end of the document" -msgstr "Pozwól na przewijanie po końcu dokumentu" +msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard" +msgstr "Dopasuj wcięcie kodu wklejonego ze schowka" -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:181 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys) #: rc.cpp:335 -msgid "&Filetype:" -msgstr "&Typ pliku:" +msgid "Indentation Actions" +msgstr "Akcje wcięć" -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes) +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:187 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:338 -msgid "Select the filetype you want to change." -msgstr "Wybierz typ pliku jaki chcesz zmienić." +msgid "" +"If this option is selected, the Backspace key decreases the " +"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a " +"line." +msgstr "" +"Jeśli zaznaczono tę opcję, Backspace zmniejsza poziom wcięć jeśli " +"kursor jest na białych znakach otwierających linię." -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:190 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:341 -msgid "Create a new file type." -msgstr "Utwórz nowy typ pliku." +msgid "&Backspace key in leading blank space unindents" +msgstr "Klawisz Backspace w początkowym odstępie usuwa wcięcie" -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:200 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:344 -msgid "&New" -msgstr "&Nowy" +msgid "" +"\n" +"

Tab key action (if no selection exists) Tab " +"to align the current line in the current code block like in emacs, make " +"Tab a shortcut to the action Align.\">More ...

" +msgstr "" +"

Działanie klawisza Tab (jeśli nie ma zaznaczenia) Tab by wyrównać bieżącą linię w bieżącym " +"bloku kodu w stylu emacsa ustaw Tab jako skrót do akcji Wyrównaj.\">Więcej ...

" -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) -#: rc.cpp:347 -msgid "Delete the current file type." -msgstr "Usuń bieżący typ pliku." +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:233 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) +#: rc.cpp:350 +msgid "" +"If this option is selected, the Tab key always inserts white space so " +"that the next tab position is reached. If the option Insert spaces " +"instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces " +"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted." +msgstr "" +"Jeśli opcja jest zaznaczona, klawisz Tab zawsze wstawia białe znaki w " +"ten sposób, że osiągnięta zostaje pozycja następnej tabulacji. Jeśli " +"włączono opcję Wstaw spacje zamiast tabulacji w sekcji Edycja, " +"wstawiane są spacje, w innym wypadku znaki tabulacji." -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName) -#: rc.cpp:359 +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:236 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) +#: rc.cpp:353 +msgid "Always advance to the &next tab position" +msgstr "Zawsze zwiększ do &następnej pozycji tabulatora" + +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:243 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents) +#: rc.cpp:356 msgid "" -"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." -msgstr "Nazwą typu pliku będzie tekst odpowiedniej pozycji w menu." +"If this option is selected, the Tab key always indents the current " +"line by the number of character positions specified in Indentation width." +msgstr "" +"Jeśli włączono tę opcję, klawisz Tab zawsze przesuwa bieżącą linię o " +"liczbę znaków określoną w Szerokość wcięć." -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:246 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents) +#: rc.cpp:359 +msgid "Always increase indentation &level" +msgstr "Zawsze zwiększaj poziom wcięć" + +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:253 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:362 -msgid "&Section:" -msgstr "&Sekcja:" +msgid "" +"If this option is selected, the Tab key either indents the current " +"line or advances to the next tab position.

If the insertion point is at " +"or before the first non-space character in the line, or if there is a " +"selection, the current line is indented by the number of character positions " +"specified in Indentation width.

If the insertion point is located " +"after the first non-space character in the line and there is no selection, " +"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the " +"option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is " +"inserted." +msgstr "" +"Jeśli opcja jest ustawiona klawisz Tab albo zwiększa wcięcie bieżącej " +"linii lub przesuwa kursor do następnej pozycji tabulacji.

Jeśli punkt " +"wstawiania jest na, lub przed pierwszym nie białym znakiem linii, albo jest " +"na zaznaczeniu, bieżąca linia jest wsuwana o ilość znaków określoną w " +"Szerokość wcięcia.

Jeśli punkt wstawiania jest po pierwszym nie " +"białym znaku i nie ma zaznaczenia to wstawiony jest biały znak tak aby " +"osiągnąć następną pozycję tabulacji: jeśli w sekcji Edycja, opcja " +"Wstaw spacje zamiast tabulacji jest ustawiona - wstawione będą " +"spacje, w innym wypadku znaki tabulacji." -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection) +#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:256 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:365 -msgid "The section name is used to organize the file types in menus." -msgstr "Nazwa sekcji jest używana do uporządkowania typów plików w menu." +msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space" +msgstr "Zwiększ poziom wcięć jeśli w początkowym odstępie" -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) +#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces) #: rc.cpp:368 -msgid "&Variables:" -msgstr "Z&mienne:" +msgid "Ignore white space changes" +msgstr "Ignoruj zmiany białych znaków" -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) +#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:371 msgid "" -"

This string allows to configure Kate's settings for the files selected by " -"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be " -"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.

For a full list of " -"known variables, see the manual.

" +"Calculates the difference between the editor contents and the disk file " +"using diff(1)." msgstr "" -"

Ten napis pozwala określić ustawienia Kate dla plików określonych przez " -"dany typ MIME za pomocą zmiennych Kate. Można ustawić prawie wszystkie " -"opcje, takie jak podświetlanie, tryb wcięć, kodowanie, itp.

Pełną " -"listę zmiennych można znaleźć w podręczniku.

" +"Oblicza różnice między zawartością edytora a plikiem na dysku za pomocą " +"polecenia diff(1)." -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) +#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:374 -msgid "&Highlighting:" -msgstr "&Podświetlenie:" +msgid "&View Difference" +msgstr "Pokaż &różnice" -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile) #: rc.cpp:377 -msgid "&Indentation Mode:" -msgstr "Tryb &wcięć:" +msgid "Folder Config File" +msgstr "Plik konfiguracyjny katalogu" -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:380 -msgid "File e&xtensions:" -msgstr "&Rozszerzenia nazw pliku:" +msgid "Search &depth for config file:" +msgstr "Głębokość szuk&ania pliku konfiguracyjnego:" -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions) +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:383 msgid "" -"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses " -"an asterisk and the file extension, for example *.txt; *.text. " -"The string is a semicolon-separated list of masks." +"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ." +"kateconfig file and load the settings line from it." msgstr "" -"Maska nazwy pliku pozwala wybrać pliki na podstawie ich nazwy. Typowa maska " -"składa się z gwiazdki i rozszerzenia pliku, np. *.txt; *.text. " -"Napis składa się z masek oddzielonych średnikiem." +"Edytor będzie przepatrywał określoną liczbę poziomów katalogów do góry w " +"poszukiwaniu pliku .kateconfig, z którego wczyta ustawienia." -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes) +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:386 -msgid "MIME &types:" -msgstr "&Typy MIME:" +msgid "Do not use config file" +msgstr "Nie używaj pliku konfiguracyjnego" -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes) +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup) #: rc.cpp:389 msgid "" -"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a " -"semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/" -"english." +"

Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<" +"prefix><filename><suffix>' before saving changes.

The " +"suffix defaults to ~ and prefix is empty by default." msgstr "" -"Maska typu MIME pozwala wybrać pliku na podstawie ich typu. Napis składa się " -"z nazw typów MIME oddzielonych średnikami, np. text/plain; text/" -"english." +"

Wykonywanie kopii zapasowej przy zapisie spowoduje, że Kate skopiuje plik " +"do '<przedrostek><nazwa_pliku><przyrostek;' przed zapisaniem " +"zmian.

Przyrostek to domyślnie ~, a przedrostek jest " +"domyślnie pusty." -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes) +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup) #: rc.cpp:392 -msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." -msgstr "Uruchamia asystenta, który pozwala łatwo wybrać typy MIME." +msgid "Backup on Save" +msgstr "Kopia zapasowa przy zapisie" -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority) +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) #: rc.cpp:395 -msgid "P&riority:" -msgstr "P&riorytet:" - -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority) -#: rc.cpp:398 msgid "" -"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the " -"same file, the one with the highest priority will be used." +"If this option is enabled, backups for local files will be created when " +"saving." msgstr "" -"Ustawia priorytet dla tego typu pliku. Jeśli plik zostanie wybrany za pomocą " -"więcej niż jednego typu pliku, użyty zostanie typu pliku o najwyższym " -"priorytecie." +"Zaznacz jeśli chcesz wykonać kopie zapasowe plików lokalnych przy zapisie." -#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload) +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) +#: rc.cpp:398 +msgid "&Local files" +msgstr "&Lokalne pliki" + +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #: rc.cpp:401 -msgid "Download Highlighting Files..." -msgstr "Pobierz pliki podświetlania..." +msgid "" +"If this option is enabled, backups for remote files will be created when " +"saving." +msgstr "" +"Zaznacz jeśli chcesz wykonać kopie zapasowe zdalnych plików przy zapisie." -#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) -#: rc.cpp:404 -msgid "Default indentation mode:" -msgstr "Domyślny tryb wcięć:" +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) +#: rc.cpp:404 +msgid "&Remote files" +msgstr "&Zdalne pliki" -#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode) +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:407 -msgid "" -"This is a list of available indentation modes. The specified indentation " -"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible " -"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig " -"file." -msgstr "" -"Lista dostępnych trybów wcięć. Określony tryb wcięć może być użyty dla " -"wszystkich nowych dokumentów. Pamiętaj że można ustawić tryb wcięć przy " -"pomocy zmiennych dokumentu, trybów lub pliku .kateconfig." +msgid "&Prefix:" +msgstr "Przedro&stek:" -#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:57 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode) +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix) #: rc.cpp:410 -msgid "Indent using" -msgstr "Stosuj wcięcia" +msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names." +msgstr "Podaj przedrostek dodawany do nazw plików kopii zapasowych." -#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:63 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs) +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:413 -msgid "&Tabulators" -msgstr "&Tabulatory" +msgid "&Suffix:" +msgstr "Przyro&stek:" -#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:70 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces) +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix) #: rc.cpp:416 -msgid "&Spaces" -msgstr "Od&stępy" +msgid "Enter the suffix to append to the backup file names." +msgstr "Podaj przyrostek dodawany do nazw plików kopii zapasowych." -#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:77 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth) +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync) #: rc.cpp:419 -msgid "&Indentation width:" -msgstr "S&zerokość wcięć:" +msgid "Disable swap files syncing" +msgstr "Wyłącz synchronizację pliku wymiany" -#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:87 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth) +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:422 -msgid "" -"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a " -"line. If the option Insert spaces instead of tabulators in the " -"section Editing is disabled, a Tab character is inserted if " -"the indentation is divisible by the tab width." -msgstr "" -"Szerokość wcięcia to liczba spacji użytych do wcięcia linii. Jeśli opcja " -"Wstaw spacje zamiast znaków Tab w sekcji Edycja jest " -"wyłączona, znak Tab jest wstawiony kiedy szerokość wcięcia jest " -"podzielna przez szerokość tabulacji." +msgid "Text Area Background" +msgstr "Tło tekstu" -#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:103 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed) +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:425 -msgid "Tabulators &and Spaces" -msgstr "T&abulatory i odstępy" +msgid "Normal text:" +msgstr "Zwykły tekst:" -#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:123 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth) +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back) #: rc.cpp:428 -msgid "Tab wi&dth:" -msgstr "S&zerokość tabulacji:" +msgid "

Sets the background color of the editing area.

" +msgstr "

Ustaw kolor tła w oknie edycji.

" -#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:152 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:431 -msgid "Indentation Properties" -msgstr "Właściwości wcięć" +msgid "Selected text:" +msgstr "Zaznaczony tekst:" -#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:158 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:47 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected) #: rc.cpp:434 msgid "" -"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to " -"a multiple of the width specified in Indentation width." +"

Sets the background color of the selection.

To set the text color " +"for selected text, use the \"Configure Highlighting\" dialog.

" msgstr "" -"Jeśli opcja jest wyłączona zmiana poziomu wcięcia wyrównuje linię do " -"wielokrotności szerokości określonej w Szerokość wcięcia." +"

Ustawia kolor tła zaznaczenia.

Aby ustawić kolor tekstu dla " +"zaznaczonego tekstu,użyj okna \"Konfiguracja podświetlania\".

" -#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:161 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:437 -msgid "&Keep extra spaces" -msgstr "Pozostaw dodat&kowe odstępy" +msgid "Current line:" +msgstr "Bieżąca linia:" -#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:168 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current) #: rc.cpp:440 msgid "" -"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " -"Triggering the undo-action removes the indentation." +"

Sets the background color of the currently active line, which means the " +"line where your cursor is positioned.

" msgstr "" -"Kiedy ta opcja jest włączona, kod wklejony ze schowka jest wcinany. " -"Uruchomienie polecenia cofnij usuwa wcięcie." +"

Ustawia kolor tła dla aktywnego wiersza, czyli wiersza, gdzie znajduje " +"się kursor.

" -#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:171 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:68 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox) #: rc.cpp:443 -msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard" -msgstr "Dopasuj wcięcie kodu wklejonego ze schowka" +msgid "

Select the marker type you want to change.

" +msgstr "

Wybierz typ zaznaczenia jakie chcesz zmienić.

" -#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:181 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys) +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:75 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers) #: rc.cpp:446 -msgid "Indentation Actions" -msgstr "Akcje wcięć" - -#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:187 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) -#: rc.cpp:449 msgid "" -"If this option is selected, the Backspace key decreases the " -"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a " -"line." +"

Sets the background color of the selected marker type.

Note: " +"The marker color is displayed lightly because of transparency.

" msgstr "" -"Jeśli zaznaczono tę opcję, Backspace zmniejsza poziom wcięć jeśli " -"kursor jest na białych znakach otwierających linię." +"

Ustawia kolor tła zaznaczenia.

Uwaga: Kolor zaznaczenia " +"jest jaśniejszy z powodu przezroczystości.

" -#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:190 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:85 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:449 +msgid "Additional Elements" +msgstr "Dodatkowe elementy" + +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:452 -msgid "&Backspace key in leading blank space unindents" -msgstr "Klawisz Backspace w początkowym odstępie usuwa wcięcie" +msgid "Left border background:" +msgstr "Tło lewej krawędzi:" -#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:200 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:104 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:455 +msgid "Line numbers:" +msgstr "Numery linii:" + +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber) +#: rc.cpp:458 msgid "" -"\n" -"

Tab key action (if no selection exists) Tab " -"to align the current line in the current code block like in emacs, make " -"Tab a shortcut to the action Align.\">More ...

" +"

This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the " +"lines in the code-folding pane.

" msgstr "" -"

Działanie klawisza Tab (jeśli nie ma zaznaczenia) Tab by wyrównać bieżącą linię w bieżącym " -"bloku kodu w stylu emacsa ustaw Tab jako skrót do akcji Wyrównaj.\">Więcej ...

" +"

Ten kolor będzie używany do pokazywania numerów linii (jeśli są włączone) " +"i linii w kolumnie zwijania kodu.

" -#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:233 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:461 -msgid "" -"If this option is selected, the Tab key always inserts white space so " -"that the next tab position is reached. If the option Insert spaces " -"instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces " -"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted." -msgstr "" -"Jeśli opcja jest zaznaczona, klawisz Tab zawsze wstawia białe znaki w " -"ten sposób, że osiągnięta zostaje pozycja następnej tabulacji. Jeśli " -"włączono opcję Wstaw spacje zamiast tabulacji w sekcji Edycja, " -"wstawiane są spacje, w innym wypadku znaki tabulacji." +msgid "Bracket highlight:" +msgstr "Podświetlenie nawiasów:" -#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:236 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket) #: rc.cpp:464 -msgid "Always advance to the &next tab position" -msgstr "Zawsze zwiększ do &następnej pozycji tabulatora" - -#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:243 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents) -#: rc.cpp:467 msgid "" -"If this option is selected, the Tab key always indents the current " -"line by the number of character positions specified in Indentation width." +"

Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. " +"at a (, the matching ) will be highlighted with this color.

" msgstr "" -"Jeśli włączono tę opcję, klawisz Tab zawsze przesuwa bieżącą linię o " -"liczbę znaków określoną w Szerokość wcięć." +"

Ustawia kolor dopasowywania nawiasów. Oznacza to, że jeśli umieścisz " +"kursor np. na (, parujący ) zostanie podświetlone tym kolorem." +"

" -#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:246 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents) -#: rc.cpp:470 -msgid "Always increase indentation &level" -msgstr "Zawsze zwiększaj poziom wcięć" +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:467 +msgid "Word wrap markers:" +msgstr "Znaczniki zawijanego tekstu:" -#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:253 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart) -#: rc.cpp:473 +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker) +#: rc.cpp:470 msgid "" -"If this option is selected, the Tab key either indents the current " -"line or advances to the next tab position.

If the insertion point is at " -"or before the first non-space character in the line, or if there is a " -"selection, the current line is indented by the number of character positions " -"specified in Indentation width.

If the insertion point is located " -"after the first non-space character in the line and there is no selection, " -"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the " -"option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is " -"inserted." +"

Sets the color of Word Wrap-related markers:

Static Word Wrap
A vertical line which shows the column where text is going to be " +"wrapped
Dynamic Word Wrap
An arrow shown to the left of " +"visually-wrapped lines
" msgstr "" -"Jeśli opcja jest ustawiona klawisz Tab albo zwiększa wcięcie bieżącej " -"linii lub przesuwa kursor do następnej pozycji tabulacji.

Jeśli punkt " -"wstawiania jest na, lub przed pierwszym nie białym znakiem linii, albo jest " -"na zaznaczeniu, bieżąca linia jest wsuwana o ilość znaków określoną w " -"Szerokość wcięcia.

Jeśli punkt wstawiania jest po pierwszym nie " -"białym znaku i nie ma zaznaczenia to wstawiony jest biały znak tak aby " -"osiągnąć następną pozycję tabulacji: jeśli w sekcji Edycja, opcja " -"Wstaw spacje zamiast tabulacji jest ustawiona - wstawione będą " -"spacje, w innym wypadku znaki tabulacji." +"

Ustawia kolor znaczników związanych z zawijaniem wyrazów:

" +"
Statyczne zawijanie wyrazów
Pionowa linia pokazuje gdzie " +"tekst będzie zawijany
Dynamiczne zawijanie wyrazów
Strzałka " +"pokazuje w lewo wizualnie zawinięte linie
" -#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:256 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart) +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:146 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: rc.cpp:473 +msgid "Tab and space markers:" +msgstr "Znaczniki tabulacji i spacji:" + +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker) #: rc.cpp:476 -msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space" -msgstr "Zwiększ poziom wcięć jeśli w początkowym odstępie" +msgid "

Sets the color of the tabulator marks.

" +msgstr "

Ustawia kolor znaczników tabulacji.

" -#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:22 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces) +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:160 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:479 -msgid "Ignore white space changes" -msgstr "Ignoruj zmiany białych znaków" +msgid "Spelling mistake line:" +msgstr "Linia z błędem pisowni:" -#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:29 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff) +#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline) #: rc.cpp:482 msgid "" -"Calculates the difference between the editor contents and the disk file " -"using diff(1)." -msgstr "" -"Oblicza różnice między zawartością edytora a plikiem na dysku za pomocą " -"polecenia diff(1)." - -#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:32 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff) -#: rc.cpp:485 -msgid "&View Difference" -msgstr "Pokaż &różnice" - -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile) -#: rc.cpp:488 -msgid "Folder Config File" -msgstr "Plik konfiguracyjny katalogu" +"

Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.

" +msgstr "

Ustawia kolor linii z błędem pisowni.

" -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators) #: rc.cpp:491 -msgid "Search &depth for config file:" -msgstr "Głębokość szuk&ania pliku konfiguracyjnego:" +msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):" +msgstr "Znaczniki dynamicznego zawijania &wyrazów (jeśli możliwe):" -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator) #: rc.cpp:494 -msgid "" -"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ." -"kateconfig file and load the settings line from it." +msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed." msgstr "" -"Edytor będzie przepatrywał określoną liczbę poziomów katalogów do góry w " -"poszukiwaniu pliku .kateconfig, z którego wczyta ustawienia." +"Wybierz kiedy znaczniki dynamicznego zawijania wyrazów powinny być " +"wyświetlone." -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44 -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2) #: rc.cpp:497 -msgid "Do not use config file" -msgstr "Nie używaj pliku konfiguracyjnego" +msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:" +msgstr "Wyrównaj pionowo dynamicznie zawijane linie do głębokości wcięć:" -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup) -#: rc.cpp:500 +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format msgid "" -"

Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<" -"prefix><filename><suffix>' before saving changes.

The " -"suffix defaults to ~ and prefix is empty by default." +"

Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically " +"to the indentation level of the first line. This can help to make code and " +"markup more readable.

Additionally, this allows you to set a maximum " +"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines " +"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose " +"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not " +"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.

" msgstr "" -"

Wykonywanie kopii zapasowej przy zapisie spowoduje, że Kate skopiuje plik " -"do '<przedrostek><nazwa_pliku><przyrostek;' przed zapisaniem " -"zmian.

Przyrostek to domyślnie ~, a przedrostek jest " -"domyślnie pusty." - -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup) -#: rc.cpp:503 -msgid "Backup on Save" -msgstr "Kopia zapasowa przy zapisie" +"

Ustawia początek dynamicznie zawijanych linii równo z poziomem wcięć " +"pierwszej linii. Dzięki temu kod i znaczniki są bardziej zrozumiałe.

Dodatkowo możesz ustawić maksymalną szerokość ekranu, w procentach, po " +"jakiej dynamicznie zawijane linie nie będą wyrównywane. Na przykład przy 50% " +"linie, których poziom wcięć jest większy niż 50% szerokości ekranu nie będą " +"wyrównane pionowo do następnych zawiniętych linii.

" -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) -#: rc.cpp:506 -msgid "" -"If this option is enabled, backups for local files will be created when " -"saving." -msgstr "" -"Zaznacz jeśli chcesz wykonać kopie zapasowe plików lokalnych przy zapisie." +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) +#: rc.cpp:508 +#, no-c-format +msgid "% of View Width" +msgstr "% szerokości widoku" -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) -#: rc.cpp:509 -msgid "&Local files" -msgstr "&Lokalne pliki" +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting) +#: rc.cpp:511 +msgid "Whitespace Highlighting" +msgstr "Podświetlenie białych znaków" -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) -#: rc.cpp:512 +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs) +#: rc.cpp:514 msgid "" -"If this option is enabled, backups for remote files will be created when " -"saving." +"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " +"text." msgstr "" -"Zaznacz jeśli chcesz wykonać kopie zapasowe zdalnych plików przy zapisie." - -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) -#: rc.cpp:515 -msgid "&Remote files" -msgstr "&Zdalne pliki" - -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:518 -msgid "&Prefix:" -msgstr "Przedro&stek:" - -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix) -#: rc.cpp:521 -msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names." -msgstr "Podaj przedrostek dodawany do nazw plików kopii zapasowych." - -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: rc.cpp:524 -msgid "&Suffix:" -msgstr "Przyro&stek:" - -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix) -#: rc.cpp:527 -msgid "Enter the suffix to append to the backup file names." -msgstr "Podaj przyrostek dodawany do nazw plików kopii zapasowych." - -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync) -#: rc.cpp:530 -msgid "Disable swap files syncing" -msgstr "Wyłącz synchronizację pliku wymiany" +"Edytor będzie wyświetlał symbol, oznaczający obecność znaku tabulacji w " +"tekście." -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat) -#: rc.cpp:533 -msgid "File Format" -msgstr "Format pliku" +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs) +#: rc.cpp:517 +msgid "&Highlight tabulators" +msgstr "&Podświetlenie tabulacji" -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding) -#: rc.cpp:536 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Kodowanie:" +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces) +#: rc.cpp:520 +msgid "Highlight trailing &spaces" +msgstr "Podświetl &spacje na końcu wiersza" -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding) -#: rc.cpp:539 +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) +#: rc.cpp:526 msgid "" -"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed " -"in the open/save dialog or by using a command line option." +"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite " +"a restart is recommended." msgstr "" -"Definiuje standardowe kodowanie używane do otwierania/zamykania plików. " -"Kodowanie to jest wykorzystywane jeśli nie zostanie ustawione inne w oknie " -"otwórz/zapisz lub za pomocą opcji wiersza poleceń." +"Zmiana trybu ma wpływ tylko na nowo otwieranie/tworzone dokumenty. Zalecane " +"jest ponowne uruchomienie KWrite." -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection) -#: rc.cpp:542 -msgid "&Encoding Detection:" -msgstr "Wykrywanie ko&dowania:" +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) +#: rc.cpp:529 +msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)" +msgstr "Włącz tryb użytkownika zaawansowanego (tryb KDE 3)" -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection) -#: rc.cpp:545 +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) +#: rc.cpp:532 msgid "" -"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified " -"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match " -"the content of the file, this detection will be run." +"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " +"indent lines." msgstr "" -"Wykrywanie zostanie uruchomione, jeśli do kontekstu pliku nie pasuje ani " -"standardowe kodowanie, ani kodowanie podane w oknie otwórz/zapisz, ani " -"kodowanie podane w wierszu poleceń." +"Jeśli ta opcja jest włączona, edytor pokaże pionowe linie by pomóc w " +"identyfikacji wierszy z wcięciami." -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2) -#: rc.cpp:548 -msgid "&Fallback Encoding:" -msgstr "&Kodowanie zapasowe:" +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) +#: rc.cpp:535 +msgid "Show i&ndentation lines" +msgstr "Pokaż li&nie wcięć" -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:75 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback) -#: rc.cpp:551 -msgid "" -"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the " -"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/" -"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of " -"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the " -"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one " -"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding " -"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried." -msgstr "" -"Definiuje zapasowe kodowanie, które zostanie wypróbowane jeśli wszystkie " -"inne możliwe kodowania nie będą pasować do pliku (standardowe kodowanie " -"wskazane wyżej, kodowanie podane w oknie otwórz/zapisz, kodowanie podane w " -"wierszu poleceń). Przed użyciem tego kodowania nastąpi próba wykrycia " -"kodowania na podstawie znacznika kolejności bajtów na początku pliku: jeśli " -"zostanie znalezione, nastąpi wybór odpowiedniego kodowania unicode; w " -"przeciwnym wypadku zostanie uruchomione wykrywanie kodowania. Jeśli tymi " -"wszystkimi metodami nie da się wykryć kodowania, zostanie użyte kodowanie " -"zapasowe." +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) +#: rc.cpp:538 +msgid "" +"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be " +"highlighted." +msgstr "" +"Jeśli jest włączone, obszar między zaznaczonymi, odpowiadającymi sobie " +"nawiasami będzie podświetlony." -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:82 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL) -#: rc.cpp:554 -msgid "E&nd of line:" -msgstr "&Koniec wiersza:" +#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) +#: rc.cpp:541 +msgid "Highlight range between selected brackets" +msgstr "Podświetl zakres między wybranymi nawiasami" -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:93 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) -#: rc.cpp:557 -msgid "UNIX" -msgstr "UNIX" +#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault) +#: rc.cpp:547 +msgid "" +"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. " +"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the " +"Edit menu." +msgstr "" +"Kiedy zaznaczona, zostanie włączony tryb wprowadzania VI podczas otwierania " +"nowego widoku. Cały czas możesz włączać i wyłączać tryb wprowadzania VI dla " +"poszczególnych widoków w menu Edycja." -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:98 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) -#: rc.cpp:560 -msgid "DOS/Windows" -msgstr "DOS/Windows" +#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault) +#: rc.cpp:550 +msgid "Use Vi input mode" +msgstr "Użyj trybu wprowadzania Vi" -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:103 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) -#: rc.cpp:563 -msgid "Macintosh" -msgstr "Macintosh" +#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride) +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For " +"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the " +"search and replace dialog)." +msgstr "" +"Kiedy zaznaczone, polecenia VI będą miały priorytet nad wbudowanymi " +"poleceniami Kate. Na przykład: Ctrl+R przywróci zmiany a nie pokaże okno " +"wyszukiwania i zastępowania." -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:113 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) -#: rc.cpp:566 +#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride) +#: rc.cpp:556 +msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts" +msgstr "Niech polecenia Vi będą ważniejsze od skrótów Kate" + +#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide) +#: rc.cpp:559 msgid "" -"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. " -"The first found end of line type will be used for the whole file." +"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is " +"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and " +"messages/errors produced by Vi commands.\n" +"\n" +"Checking this options will hide this extra status line." msgstr "" -"Zaznacz jeśli chcesz by edytor automatycznie wykrył typ końca wiersza. " -"Pierwszy znaleziony rodzaj końca wiersza zostanie użyty dla całego pliku." +"Domyślnie, kiedy jest włączony tryb wprowadzania VI pokaże się dodatkowy " +"pasek statusu. Ten pasek pokaże wpisywane polecenia oraz wiadomości/błędy " +"będące skutkiem poleceń VI.\n" +"\n" +"Wybranie tych opcji ukryje dodatkowy pasek statusu." -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) -#: rc.cpp:569 -msgid "A&utomatic end of line detection" -msgstr "A&utomatyczne wykrycie końca wiersza" +#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide) +#: rc.cpp:564 +msgid "Hide the Vi mode status bar" +msgstr "Ukryj pasek stanu trybu Vi" -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:123 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) -#: rc.cpp:572 +#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:567 msgid "" -"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode " -"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct " -"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed " -"document." +"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to " +"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of " +"commands.\n" +"\n" +"Example:\n" +"\"\" → \"I-- \"\n" +"\n" +"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2." msgstr "" -"Znacznik kolejności bajtów jest specjalną sekwencją na początku dokumentów " -"zakodowanych w unicode. Pomaga edytorom otworzyć pliki tekstowe z " -"odpowiednim kodowaniem unicode. Znacznik kolejności bajtów nie jest " -"pokazywany w dokumencie." +"Mapowanie klawiszy służy do zmiany znaczenia wciśniętych klawiszy. Pozwala " +"to na użycie innych klawiszy do wydawania poleceń lub przypisywanie klawiszy " +"do nowych komend.\n" +"\n" +"Przykład:\n" +"\"\" → \"I-- \"\n" +"\n" +"Doda \"-- \" do linii po wciśnięciu F2." -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) +#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:575 -msgid "Enable byte order marker" -msgstr "Włącz znacznik kolejności bajtów" +msgid "Key Mapping" +msgstr "Mapowanie klawiszy" -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:133 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: rc.cpp:578 -msgid "Line Length Limit:" -msgstr "Ograniczenie długości wiersza:" - -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:143 -#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit) -#: rc.cpp:581 -msgid "Unlimited" -msgstr "nieograniczona" +msgid "Normal mode" +msgstr "Tryb normalny" -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups) +#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) #: rc.cpp:584 -msgid "Automatic Cleanups on Load/Save" -msgstr "Automatyczne czyszczenie przy zapisie/odczycie" +msgid "Replacement" +msgstr "Zastępowanie" -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:165 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces) +#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal) #: rc.cpp:587 -msgid "" -"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of " -"text while loading/saving the file. This change is only visible after a save " -"if you reload the file." -msgstr "" -"Edytor automatycznie usunie dodatkowe spacje na końcu wierszy przy zapisie/" -"odczycie pliku. Zmiany będą widoczne tylko po zapisaniu jeśli wczytujesz " -"plik od nowa." +msgid "Remove selected" +msgstr "Usuń zaznaczone" -#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:168 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces) +#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal) #: rc.cpp:590 -msgid "Re&move trailing spaces" -msgstr "Usuń &spacje na końcu wiersza" +msgid "Add new mapping" +msgstr "Dodaj nowe mapowanie" -#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:119 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal) #: rc.cpp:593 -msgid "Text Area Background" -msgstr "Tło tekstu" +msgid "" +"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]" +"noremap\" command." +msgstr "" +"Przeczytaj plik vimrc i spróbuj zaimportować mapowania określone z " +"poleceniem \"[n]noremap\" command." -#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal) #: rc.cpp:596 -msgid "Normal text:" -msgstr "Zwykły tekst:" +msgid "Import from vimrc file" +msgstr "Import z pliku vimrc" -#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back) +#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap) #: rc.cpp:599 -msgid "

Sets the background color of the editing area.

" -msgstr "

Ustaw kolor tła w oknie edycji.

" +msgid "Static Word Wrap" +msgstr "Statyczne zawijanie wyrazów" -#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:40 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:602 -msgid "Selected text:" -msgstr "Zaznaczony tekst:" - -#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:47 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected) -#: rc.cpp:605 msgid "" -"

Sets the background color of the selection.

To set the text color " -"for selected text, use the \"Configure Highlighting\" dialog.

" +"

Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " +"length specified by the Wrap words at: option.

This option does " +"not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap " +"option in the Tools menu for that purpose.

If you want lines to " +"be visually wrapped instead, according to the width of the view, " +"enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page.

" msgstr "" -"

Ustawia kolor tła zaznaczenia.

Aby ustawić kolor tekstu dla " -"zaznaczonego tekstu,użyj okna \"Konfiguracja podświetlania\".

" +"

Automatycznie zacznij nowy wiersz tekstu, jeśli bieżący wiersz przekroczy " +"długość określoną przez opcję Zawijaj wyrazy na:.

Opcja ta nie " +"spowoduje zawinięcia istniejących wierszy - użyj opcji Zastosuj statyczne " +"zawijanie wyrazów z menu Narzędzia.

Jeśli chcesz, by " +"wiersze były zawinięte tylko wizualnie dopasowując się do szerokości " +"widoku włącz Dynamiczne zawijanie wyrazów na stronie konfiguracji " +"Wygląd.

" -#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:54 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:608 -msgid "Current line:" -msgstr "Bieżąca linia:" +#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) +#: rc.cpp:605 +msgid "Enable static &word wrap" +msgstr "Włącz statyczne za&wijanie wyrazów" -#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current) -#: rc.cpp:611 +#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) +#: rc.cpp:608 msgid "" -"

Sets the background color of the currently active line, which means the " -"line where your cursor is positioned.

" +"

If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " +"column as defined in the Editing properties.

Note " +"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.

" msgstr "" -"

Ustawia kolor tła dla aktywnego wiersza, czyli wiersza, gdzie znajduje " -"się kursor.

" +"

Jeśli ta opcja jest zaznaczona, na kolumnie zawijania wyrazów będzie " +"narysowana linia, tak jak zdefiniowano we właściwościach Edycja.

Zauważ, że znacznik zawijania wyrazów rysowany jest tylko " +"wtedy, kiedy używasz czcionki o stałej szerokości.

" -#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:68 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox) -#: rc.cpp:614 -msgid "

Select the marker type you want to change.

" -msgstr "

Wybierz typ zaznaczenia jakie chcesz zmienić.

" +#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) +#: rc.cpp:611 +msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)" +msgstr "&Pokaż znaczniki statycznego zawijania wyrazów (jeśli możliwe)" + +#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap) +#: rc.cpp:614 +msgid "W&rap words at:" +msgstr "Zawi&jaj wyrazy na:" -#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:75 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers) +#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap) #: rc.cpp:617 msgid "" -"

Sets the background color of the selected marker type.

Note: " -"The marker color is displayed lightly because of transparency.

" +"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " +"characters) at which the editor will automatically start a new line." msgstr "" -"

Ustawia kolor tła zaznaczenia.

Uwaga: Kolor zaznaczenia " -"jest jaśniejszy z powodu przezroczystości.

" +"Jeżeli opcja automatycznego przenoszenia do nowego wiersza jest włączona, " +"ten wpis określa długość (w znakach), po której edytor automatycznie " +"przejdzie do nowej linii." -#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:85 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc) #: rc.cpp:620 -msgid "Additional Elements" -msgstr "Dodatkowe elementy" +msgid "Misc" +msgstr "Różne" -#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:94 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:623 -msgid "Left border background:" -msgstr "Tło lewej krawędzi:" +msgid "" +"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines " +"that are changed through editing." +msgstr "" +"Jeśli włączone, edytor usunie zbędne białe znaki z wierszy, które zostały " +"zmienione przez edycję." -#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:104 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:626 -msgid "Line numbers:" -msgstr "Numery linii:" +msgid "Remove &trailing spaces while editing" +msgstr "Usuwaj spacje na &końcu wiersza podczas edycji" -#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber) +#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets) #: rc.cpp:629 msgid "" -"

This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the " -"lines in the code-folding pane.

" +"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters " +"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor." msgstr "" -"

Ten kolor będzie używany do pokazywania numerów linii (jeśli są włączone) " -"i linii w kolumnie zwijania kodu.

" +"Jeżeli użytkownik wpisze lewy nawias ([,(,{), to KateView automatycznie " +"wstawi, z prawej strony kursora, prawy nawias (],),})." -#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:118 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets) #: rc.cpp:632 -msgid "Bracket highlight:" -msgstr "Podświetlenie nawiasów:" +msgid "Auto &brackets" +msgstr "&Automatyczne nawiasy" -#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket) +#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut) #: rc.cpp:635 -msgid "" -"

Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. " -"at a (, the matching ) will be highlighted with this color.

" -msgstr "" -"

Ustawia kolor dopasowywania nawiasów. Oznacza to, że jeśli umieścisz " -"kursor np. na (, parujący ) zostanie podświetlone tym kolorem." -"

" +msgid "Copy/Cut the current line if no selection" +msgstr "Kopiuj/Wytnij bieżącą linię jeśli nie ma zaznaczenia" -#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:132 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd) #: rc.cpp:638 -msgid "Word wrap markers:" -msgstr "Znaczniki zawijanego tekstu:" +msgid "Allow scrolling past the end of the document" +msgstr "Pozwól na przewijanie po końcu dokumentu" -#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker) +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) #: rc.cpp:641 -msgid "" -"

Sets the color of Word Wrap-related markers:

Static Word Wrap
A vertical line which shows the column where text is going to be " -"wrapped
Dynamic Word Wrap
An arrow shown to the left of " -"visually-wrapped lines
" -msgstr "" -"

Ustawia kolor znaczników związanych z zawijaniem wyrazów:

" -"
Statyczne zawijanie wyrazów
Pionowa linia pokazuje gdzie " -"tekst będzie zawijany
Dynamiczne zawijanie wyrazów
Strzałka " -"pokazuje w lewo wizualnie zawinięte linie
" +msgid "&Filetype:" +msgstr "&Typ pliku:" -#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:146 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes) #: rc.cpp:644 -msgid "Tab and space markers:" -msgstr "Znaczniki tabulacji i spacji:" +msgid "Select the filetype you want to change." +msgstr "Wybierz typ pliku jaki chcesz zmienić." -#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker) +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:647 -msgid "

Sets the color of the tabulator marks.

" -msgstr "

Ustawia kolor znaczników tabulacji.

" +msgid "Create a new file type." +msgstr "Utwórz nowy typ pliku." -#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:160 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:650 -msgid "Spelling mistake line:" -msgstr "Linia z błędem pisowni:" +msgid "&New" +msgstr "&Nowy" -#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline) +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) #: rc.cpp:653 -msgid "" -"

Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.

" -msgstr "

Ustawia kolor linii z błędem pisowni.

" - -#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators) -#: rc.cpp:662 -msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):" -msgstr "Znaczniki dynamicznego zawijania &wyrazów (jeśli możliwe):" +msgid "Delete the current file type." +msgstr "Usuń bieżący typ pliku." -#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator) +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName) #: rc.cpp:665 -msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed." -msgstr "" -"Wybierz kiedy znaczniki dynamicznego zawijania wyrazów powinny być " -"wyświetlone." +msgid "" +"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." +msgstr "Nazwą typu pliku będzie tekst odpowiedniej pozycji w menu." -#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2) +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) #: rc.cpp:668 -msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:" -msgstr "Wyrównaj pionowo dynamicznie zawijane linie do głębokości wcięć:" +msgid "&Section:" +msgstr "&Sekcja:" -#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection) +#: rc.cpp:671 +msgid "The section name is used to organize the file types in menus." +msgstr "Nazwa sekcji jest używana do uporządkowania typów plików w menu." + +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) +#: rc.cpp:674 +msgid "&Variables:" +msgstr "Z&mienne:" + +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) +#: rc.cpp:677 msgid "" -"

Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically " -"to the indentation level of the first line. This can help to make code and " -"markup more readable.

Additionally, this allows you to set a maximum " -"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines " -"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose " -"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not " -"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.

" +"

This string allows to configure Kate's settings for the files selected by " +"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be " +"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.

For a full list of " +"known variables, see the manual.

" msgstr "" -"

Ustawia początek dynamicznie zawijanych linii równo z poziomem wcięć " -"pierwszej linii. Dzięki temu kod i znaczniki są bardziej zrozumiałe.

Dodatkowo możesz ustawić maksymalną szerokość ekranu, w procentach, po " -"jakiej dynamicznie zawijane linie nie będą wyrównywane. Na przykład przy 50% " -"linie, których poziom wcięć jest większy niż 50% szerokości ekranu nie będą " -"wyrównane pionowo do następnych zawiniętych linii.

" +"

Ten napis pozwala określić ustawienia Kate dla plików określonych przez " +"dany typ MIME za pomocą zmiennych Kate. Można ustawić prawie wszystkie " +"opcje, takie jak podświetlanie, tryb wcięć, kodowanie, itp.

Pełną " +"listę zmiennych można znaleźć w podręczniku.

" -#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68 -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "% of View Width" -msgstr "% szerokości widoku" +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) +#: rc.cpp:680 +msgid "&Highlighting:" +msgstr "&Podświetlenie:" -#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting) -#: rc.cpp:682 -msgid "Whitespace Highlighting" -msgstr "Podświetlenie białych znaków" +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) +#: rc.cpp:683 +msgid "&Indentation Mode:" +msgstr "Tryb &wcięć:" -#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs) -#: rc.cpp:685 +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) +#: rc.cpp:686 +msgid "File e&xtensions:" +msgstr "&Rozszerzenia nazw pliku:" + +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions) +#: rc.cpp:689 msgid "" -"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " -"text." +"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses " +"an asterisk and the file extension, for example *.txt; *.text. " +"The string is a semicolon-separated list of masks." msgstr "" -"Edytor będzie wyświetlał symbol, oznaczający obecność znaku tabulacji w " -"tekście." +"Maska nazwy pliku pozwala wybrać pliki na podstawie ich nazwy. Typowa maska " +"składa się z gwiazdki i rozszerzenia pliku, np. *.txt; *.text. " +"Napis składa się z masek oddzielonych średnikiem." -#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs) -#: rc.cpp:688 -msgid "&Highlight tabulators" -msgstr "&Podświetlenie tabulacji" +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes) +#: rc.cpp:692 +msgid "MIME &types:" +msgstr "&Typy MIME:" -#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces) -#: rc.cpp:691 -msgid "Highlight trailing &spaces" -msgstr "Podświetl &spacje na końcu wiersza" +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes) +#: rc.cpp:695 +msgid "" +"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a " +"semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/" +"english." +msgstr "" +"Maska typu MIME pozwala wybrać pliku na podstawie ich typu. Napis składa się " +"z nazw typów MIME oddzielonych średnikami, np. text/plain; text/" +"english." + +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes) +#: rc.cpp:698 +msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." +msgstr "Uruchamia asystenta, który pozwala łatwo wybrać typy MIME." -#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) -#: rc.cpp:697 +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority) +#: rc.cpp:701 +msgid "P&riority:" +msgstr "P&riorytet:" + +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority) +#: rc.cpp:704 msgid "" -"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite " -"a restart is recommended." +"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the " +"same file, the one with the highest priority will be used." msgstr "" -"Zmiana trybu ma wpływ tylko na nowo otwieranie/tworzone dokumenty. Zalecane " -"jest ponowne uruchomienie KWrite." +"Ustawia priorytet dla tego typu pliku. Jeśli plik zostanie wybrany za pomocą " +"więcej niż jednego typu pliku, użyty zostanie typu pliku o najwyższym " +"priorytecie." -#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) -#: rc.cpp:700 -msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)" -msgstr "Włącz tryb użytkownika zaawansowanego (tryb KDE 3)" +#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload) +#: rc.cpp:707 +msgid "Download Highlighting Files..." +msgstr "Pobierz pliki podświetlania..." -#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) -#: rc.cpp:703 -msgid "" -"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " -"indent lines." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, edytor pokaże pionowe linie by pomóc w " -"identyfikacji wierszy z wcięciami." +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat) +#: rc.cpp:710 +msgid "File Format" +msgstr "Format pliku" -#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) -#: rc.cpp:706 -msgid "Show i&ndentation lines" -msgstr "Pokaż li&nie wcięć" +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding) +#: rc.cpp:713 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Kodowanie:" -#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) -#: rc.cpp:709 +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding) +#: rc.cpp:716 msgid "" -"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be " -"highlighted." +"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed " +"in the open/save dialog or by using a command line option." msgstr "" -"Jeśli jest włączone, obszar między zaznaczonymi, odpowiadającymi sobie " -"nawiasami będzie podświetlony." +"Definiuje standardowe kodowanie używane do otwierania/zamykania plików. " +"Kodowanie to jest wykorzystywane jeśli nie zostanie ustawione inne w oknie " +"otwórz/zapisz lub za pomocą opcji wiersza poleceń." -#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) -#: rc.cpp:712 -msgid "Highlight range between selected brackets" -msgstr "Podświetl zakres między wybranymi nawiasami" +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection) +#: rc.cpp:719 +msgid "&Encoding Detection:" +msgstr "Wykrywanie ko&dowania:" -#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault) -#: rc.cpp:718 +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection) +#: rc.cpp:722 msgid "" -"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. " -"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the " -"Edit menu." +"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified " +"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match " +"the content of the file, this detection will be run." msgstr "" -"Kiedy zaznaczona, zostanie włączony tryb wprowadzania VI podczas otwierania " -"nowego widoku. Cały czas możesz włączać i wyłączać tryb wprowadzania VI dla " -"poszczególnych widoków w menu Edycja." +"Wykrywanie zostanie uruchomione, jeśli do kontekstu pliku nie pasuje ani " +"standardowe kodowanie, ani kodowanie podane w oknie otwórz/zapisz, ani " +"kodowanie podane w wierszu poleceń." -#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:21 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault) -#: rc.cpp:721 -msgid "Use Vi input mode" -msgstr "Użyj trybu wprowadzania Vi" +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2) +#: rc.cpp:725 +msgid "&Fallback Encoding:" +msgstr "&Kodowanie zapasowe:" -#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride) -#: rc.cpp:724 +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback) +#: rc.cpp:728 msgid "" -"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For " -"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the " -"search and replace dialog)." +"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the " +"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/" +"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of " +"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the " +"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one " +"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding " +"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried." msgstr "" -"Kiedy zaznaczone, polecenia VI będą miały priorytet nad wbudowanymi " -"poleceniami Kate. Na przykład: Ctrl+R przywróci zmiany a nie pokaże okno " -"wyszukiwania i zastępowania." +"Definiuje zapasowe kodowanie, które zostanie wypróbowane jeśli wszystkie " +"inne możliwe kodowania nie będą pasować do pliku (standardowe kodowanie " +"wskazane wyżej, kodowanie podane w oknie otwórz/zapisz, kodowanie podane w " +"wierszu poleceń). Przed użyciem tego kodowania nastąpi próba wykrycia " +"kodowania na podstawie znacznika kolejności bajtów na początku pliku: jeśli " +"zostanie znalezione, nastąpi wybór odpowiedniego kodowania unicode; w " +"przeciwnym wypadku zostanie uruchomione wykrywanie kodowania. Jeśli tymi " +"wszystkimi metodami nie da się wykryć kodowania, zostanie użyte kodowanie " +"zapasowe." -#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride) -#: rc.cpp:727 -msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts" -msgstr "Niech polecenia Vi będą ważniejsze od skrótów Kate" +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL) +#: rc.cpp:731 +msgid "E&nd of line:" +msgstr "&Koniec wiersza:" -#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide) -#: rc.cpp:730 -msgid "" -"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is " -"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and " -"messages/errors produced by Vi commands.\n" -"\n" -"Checking this options will hide this extra status line." -msgstr "" -"Domyślnie, kiedy jest włączony tryb wprowadzania VI pokaże się dodatkowy " -"pasek statusu. Ten pasek pokaże wpisywane polecenia oraz wiadomości/błędy " -"będące skutkiem poleceń VI.\n" -"\n" -"Wybranie tych opcji ukryje dodatkowy pasek statusu." +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:93 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) +#: rc.cpp:734 +msgid "UNIX" +msgstr "UNIX" -#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide) -#: rc.cpp:735 -msgid "Hide the Vi mode status bar" -msgstr "Ukryj pasek stanu trybu Vi" +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) +#: rc.cpp:737 +msgid "DOS/Windows" +msgstr "DOS/Windows" -#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:738 +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) +#: rc.cpp:740 +msgid "Macintosh" +msgstr "Macintosh" + +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) +#: rc.cpp:743 msgid "" -"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to " -"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of " -"commands.\n" -"\n" -"Example:\n" -"\"\" → \"I-- \"\n" -"\n" -"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2." +"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. " +"The first found end of line type will be used for the whole file." msgstr "" -"Mapowanie klawiszy służy do zmiany znaczenia wciśniętych klawiszy. Pozwala " -"to na użycie innych klawiszy do wydawania poleceń lub przypisywanie klawiszy " -"do nowych komend.\n" -"\n" -"Przykład:\n" -"\"\" → \"I-- \"\n" -"\n" -"Doda \"-- \" do linii po wciśnięciu F2." +"Zaznacz jeśli chcesz by edytor automatycznie wykrył typ końca wiersza. " +"Pierwszy znaleziony rodzaj końca wiersza zostanie użyty dla całego pliku." -#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:746 -msgid "Key Mapping" -msgstr "Mapowanie klawiszy" +msgid "A&utomatic end of line detection" +msgstr "A&utomatyczne wykrycie końca wiersza" -#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:749 -msgid "Normal mode" -msgstr "Tryb normalny" +msgid "" +"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode " +"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct " +"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed " +"document." +msgstr "" +"Znacznik kolejności bajtów jest specjalną sekwencją na początku dokumentów " +"zakodowanych w unicode. Pomaga edytorom otworzyć pliki tekstowe z " +"odpowiednim kodowaniem unicode. Znacznik kolejności bajtów nie jest " +"pokazywany w dokumencie." -#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings) +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) +#: rc.cpp:752 +msgid "Enable byte order marker" +msgstr "Włącz znacznik kolejności bajtów" + +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:755 -msgid "Replacement" -msgstr "Zastępowanie" +msgid "Line Length Limit:" +msgstr "Ograniczenie długości wiersza:" -#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal) +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit) #: rc.cpp:758 -msgid "Remove selected" -msgstr "Usuń zaznaczone" +msgid "Unlimited" +msgstr "nieograniczona" -#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal) +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups) #: rc.cpp:761 -msgid "Add new mapping" -msgstr "Dodaj nowe mapowanie" +msgid "Automatic Cleanups on Load/Save" +msgstr "Automatyczne czyszczenie przy zapisie/odczycie" -#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:119 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal) +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:165 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:764 msgid "" -"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]" -"noremap\" command." +"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of " +"text while loading/saving the file. This change is only visible after a save " +"if you reload the file." msgstr "" -"Przeczytaj plik vimrc i spróbuj zaimportować mapowania określone z " -"poleceniem \"[n]noremap\" command." +"Edytor automatycznie usunie dodatkowe spacje na końcu wierszy przy zapisie/" +"odczycie pliku. Zmiany będą widoczne tylko po zapisaniu jeśli wczytujesz " +"plik od nowa." -#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:122 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal) +#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:168 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:767 -msgid "Import from vimrc file" -msgstr "Import z pliku vimrc" +msgid "Re&move trailing spaces" +msgstr "Usuń &spacje na końcu wiersza" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) @@ -5890,7 +5890,7 @@ #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section -#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:53 +#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3 #. i18n: tag language attribute section @@ -7060,7 +7060,7 @@ msgstr "Konfiguracja WINE" #. i18n: tag language attribute name -#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:53 +#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57 #: rc.cpp:1986 msgctxt "Language" msgid "Wesnoth Markup Language" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-baseapps/kate.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-baseapps/kate.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-baseapps/kate.po 2012-01-18 19:40:21.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-baseapps/kate.po 2012-03-02 12:50:16.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of kate.po to Polish # translation of kate.po to -# Version: $Revision: 1273844 $ +# Version: $Revision: 1276543 $ # Kate polish translation file. # Main translation work: # Jacek Stolarczyk \n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kate\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-08 04:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-13 20:41+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -505,6 +505,176 @@ msgstr "" "Plik \"%1\" nie mógł być otwarty, to nie jest normalny plik tylko katalog." +#: app/kateappcommands.cpp:89 +msgid "All documents written to disk" +msgstr "Zapisano wszystkie dokumenty na dysku" + +#: app/kateappcommands.cpp:92 +msgid "Document written to disk" +msgstr "Zapisano dokument na dysku" + +#: app/kateappcommands.cpp:178 +msgid "Cannot go to the document" +msgstr "Nie można iść do dokumentu" + +#: app/kateappcommands.cpp:201 +msgid "" +"

w/wa — write document(s) to disk

Usage: w[a]

Writes the current document(s) to disk. It can be called in " +"two ways:
w — writes the current document to disk
" +"wa — writes all documents to disk.

If no file name is " +"associated with the document, a file dialog will be shown.

" +msgstr "" +"

w/wa — zapisz dokument(y) na dysku

Użycie: w[a]" +"

Zapisuje bieżący dokument(y) na dysku. Może być wywołany na " +"dwa sposoby:
w — zapisuje bieżący dokument na " +"dysku
wa — zapisuje wszystkie dokumenty na dysku.

Jeśli nie podano nazwy pliku, to pojawi się okienko nadania nazwy.

" + +#: app/kateappcommands.cpp:212 +msgid "" +"

q/qa/wq/wqa — [write and] quit

Usage: [w]q[a]

Quits the application. If w is prepended, it also " +"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:" +"
q — closes the current view.
qa — " +"closes all views, effectively quitting the application.
wq " +"— writes the current document to disk and closes its view.
" +"wqa — writes all documents to disk and quits.

In all " +"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If " +"no file name is associated with the document and it should be written to " +"disk, a file dialog will be shown.

" +msgstr "" +"

q/qa/wq/wqa — [zapisz i] skończ

Użycie: [w]q[a]" +"

Kończy program. Jeżeli poprzedzono literą w, to " +"zapisuje także dokument(y) na dysk. To polecenie może być wywołane na kilka " +"sposobów:
q — zamyka bieżący widok.
qa " +"— zamyka wszystkie widoki, co skutkuje zakończeniem programu.
" +"wq — zapisuje bieżący dokument na dysk i zamyka jego widok." +"
wqa — zapisuje wszystkie dokumenty na dysk i kończy.

We wszystkich przypadkach, jeżeli widok jest ostatnim zamykanym " +"widokiem, to program kończy. Jeśli nie podano nazwy pliku, to pojawi się " +"okienko nadania nazwy.

" + +#: app/kateappcommands.cpp:227 +msgid "" +"

x/xa — write and quit

Usage: x[a]

Saves document(s) and quits (exits). This command can be called " +"in two ways:
x — closes the current view.
xa — closes all views, effectively quitting the application.

In " +"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. " +"If no file name is associated with the document and it should be written to " +"disk, a file dialog will be shown.

Unlike the 'w' commands, this " +"command only writes the document if it is modified.

" +msgstr "" +"

x/xa — zapisz i skończ

Użycie: x[a]

Zapisuje dokument(y) i kończy (x). Polecenie to może być " +"wywołane na dwa sposoby:
x — zamyka bieżący widok.
xa — zamyka wszystkie widoki, co skutkuje zakończeniem " +"programu.

We wszystkich przypadkach, jeżeli widok jest ostatnim " +"zamykanym widokiem, to program kończy. Jeśli nie podano nazwy pliku, to " +"pojawi się okienko nadania nazwy.

W odróżnieniu od poleceń z literą " +"'w', to polecenie zapisuje dokument tylko wtedy, gdy został on zmodyfikowany." +"

" + +#: app/kateappcommands.cpp:241 +msgid "" +"

bn,bnext — switch to next document

Usage: bn" +"[ext] [N]

Goes to [N]th next document (\"buffer" +"\") in document list.[N] defaults to one.

Wraps around the end " +"of the document list.

" +msgstr "" +"

bn,bnext — przełącz do następnego dokumentu

Użycie: " +"bn[ext] [N]

Idzie do [N]tego następnego " +"dokumentu (\"buffer\") na liście dokumentów.[N] domyślnie do " +"jedynki.

Zawija wokół końca listy dokumentów.

" + +#: app/kateappcommands.cpp:249 +msgid "" +"

bp,bprev — previous buffer

Usage: bp[revious] " +"[N]

Goes to [N]th previous document (\"buffer" +"\") in document list.

[N] defaults to one.

Wraps " +"around the start of the document list.

" +msgstr "" +"

bp,bprev — poprzedni bufor

Użycie: bp[revious] " +"[N]

Idzie do [N]tego poprzedniego dokumentu (\"buffer\") na liście dokumentów.

[N] to domyślnie 1.

" +"Zawija wokół końca listy dokumentów.

" + +#: app/kateappcommands.cpp:257 +msgid "" +"

bf,bfirst — first document

Usage: bf[irst]

Goes to the first document (\"buffer\") in document " +"list.

" +msgstr "" +"

bf,bfirst — pierwszy dokument

Użycie: bf[irst]

Idzie do pierwszego dokumentu (\"buffer\") na " +"liście dokumentów.

" + +#: app/kateappcommands.cpp:263 +msgid "" +"

bl,blast — last document

Usage: bl[ast]

Goes to the last document (\"buffer\") in document " +"list.

" +msgstr "" +"

bl,blast — ostatni dokument

Użycie: bl[ast]

Idzie do ostatniego dokumentu (\"buffer\") na " +"liście dokumentów.

" + +#: app/kateappcommands.cpp:269 +msgid "" +"

b,buffer — Edit document N from the document list

Usage: b[uffer] [N]

" +msgstr "" +"

b,buffer — Edytuj dokument N z listy dokumentów

Użycie: b[uffer] [N]

" + +#: app/kateappcommands.cpp:274 +msgid "" +"

sp,split— Split horizontally the current view into two

Usage: sp[lit]

The result is two views on the " +"same document.

" +msgstr "" +"

sp,split— Podziel poziomo bieżący widok na dwa widoki

Użycie: sp[lit]

Wynikiem są dwa widoki tego " +"samego dokumentu.

" + +#: app/kateappcommands.cpp:280 +msgid "" +"

vs,vsplit— Split vertically the current view into two

Usage: vs[plit]

The result is two views on the " +"same document.

" +msgstr "" +"

vs,vsplit— Podziel pionowo bieżący widok na dwa widoki

Użycie: vs[plit]

Wynikiem są dwa widoki tego " +"samego dokumentu.

" + +#: app/kateappcommands.cpp:286 +msgid "" +"

[v]new — split view and create new document

Usage: " +"[v]new

Splits the current view and opens a new " +"document in the new view. This command can be called in two ways:
" +"new — splits the view horizontally and opens a new document." +"
vnew — splits the view vertically and opens a new " +"document.

" +msgstr "" +"

[v]new — podziel widok i utwórz nowy dokument

Użycie: " +"[v]new

Dzieli bieżący widok i otwiera nowy dokument w " +"nowym widoku. Polecenie to można wywołać na dwa sposoby:
new " +"— dzieli widok poziomo i otwiera nowy dokument.
vnew " +"— dzieli widok pionowo i otwiera nowy dokument.

" + +#: app/kateappcommands.cpp:296 +msgid "" +"

e[dit] — reload current document

Usage: e[dit]

Starts editing the current document again. This is " +"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another " +"program.

" +msgstr "" +"

e[dit] — wczytaj ponownie bieżący dokument

Użycie: " +"e[dit]

Zaczyna ponownie edycję bieżącego " +"dokumentu. Jest to użyteczne do ponownej edycji bieżącego pliku, w przypadku " +"gdy został on zmieniony przez inny program.

" + #: app/kateconfigdialog.cpp:59 msgid "Configure" msgstr "Konfiguruj" @@ -1170,6 +1340,69 @@ msgid "Application not found" msgstr "Nie znaleziono programu" +#: app/katemdi.cpp:122 +msgid "Tool &Views" +msgstr "&Widoki narzędzi" + +#: app/katemdi.cpp:124 +msgid "Show Side&bars" +msgstr "&Pokaż panele" + +#: app/katemdi.cpp:163 +#, kde-format +msgid "Show %1" +msgstr "Pokaż panel %1" + +#: app/katemdi.cpp:485 +msgid "Configure ..." +msgstr "Konfiguruj ..." + +#: app/katemdi.cpp:489 +msgid "Behavior" +msgstr "Zachowanie" + +#: app/katemdi.cpp:492 +msgid "Make Non-Persistent" +msgstr "Nietrwałe" + +#: app/katemdi.cpp:492 +msgid "Make Persistent" +msgstr "Trwałe" + +#: app/katemdi.cpp:494 +msgid "Move To" +msgstr "Przenieś do" + +#: app/katemdi.cpp:497 +msgid "Left Sidebar" +msgstr "Lewy panel" + +#: app/katemdi.cpp:500 +msgid "Right Sidebar" +msgstr "Prawy panel" + +#: app/katemdi.cpp:503 +msgid "Top Sidebar" +msgstr "Górny panel" + +#: app/katemdi.cpp:506 +msgid "Bottom Sidebar" +msgstr "Dolny panel" + +#: app/katemdi.cpp:830 +msgid "" +"You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not " +"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you " +"need to access the sidebars again invoke View > Tool Views > Show " +"Sidebars in the menu. It is still possible to show/hide the tool views " +"with the assigned shortcuts." +msgstr "" +"Zamierzasz ukryć panele. Gdy panele są ukryte nie jest możliwy " +"bezpośredni dostęp myszą do widoków narzędzi. Jeśli chcesz dostać się do " +"nich znowu wybierz Widok > Widoki narzędzi > Pokaż panele w " +"menu. Cały czas jest możliwe pokazywanie/ukrywanie widoków narzędzi poprzez " +"wybrane skróty klawiszowe." + #: app/katemwmodonhddialog.cpp:65 msgid "Documents Modified on Disk" msgstr "Dokumenty zmienione na dysku" @@ -1567,239 +1800,6 @@ msgid " BLOCK " msgstr " BLOK " -#: app/katemdi.cpp:122 -msgid "Tool &Views" -msgstr "&Widoki narzędzi" - -#: app/katemdi.cpp:124 -msgid "Show Side&bars" -msgstr "&Pokaż panele" - -#: app/katemdi.cpp:163 -#, kde-format -msgid "Show %1" -msgstr "Pokaż panel %1" - -#: app/katemdi.cpp:485 -msgid "Configure ..." -msgstr "Konfiguruj ..." - -#: app/katemdi.cpp:489 -msgid "Behavior" -msgstr "Zachowanie" - -#: app/katemdi.cpp:492 -msgid "Make Non-Persistent" -msgstr "Nietrwałe" - -#: app/katemdi.cpp:492 -msgid "Make Persistent" -msgstr "Trwałe" - -#: app/katemdi.cpp:494 -msgid "Move To" -msgstr "Przenieś do" - -#: app/katemdi.cpp:497 -msgid "Left Sidebar" -msgstr "Lewy panel" - -#: app/katemdi.cpp:500 -msgid "Right Sidebar" -msgstr "Prawy panel" - -#: app/katemdi.cpp:503 -msgid "Top Sidebar" -msgstr "Górny panel" - -#: app/katemdi.cpp:506 -msgid "Bottom Sidebar" -msgstr "Dolny panel" - -#: app/katemdi.cpp:830 -msgid "" -"You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not " -"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you " -"need to access the sidebars again invoke View > Tool Views > Show " -"Sidebars in the menu. It is still possible to show/hide the tool views " -"with the assigned shortcuts." -msgstr "" -"Zamierzasz ukryć panele. Gdy panele są ukryte nie jest możliwy " -"bezpośredni dostęp myszą do widoków narzędzi. Jeśli chcesz dostać się do " -"nich znowu wybierz Widok > Widoki narzędzi > Pokaż panele w " -"menu. Cały czas jest możliwe pokazywanie/ukrywanie widoków narzędzi poprzez " -"wybrane skróty klawiszowe." - -#: app/kateappcommands.cpp:89 -msgid "All documents written to disk" -msgstr "Zapisano wszystkie dokumenty na dysku" - -#: app/kateappcommands.cpp:92 -msgid "Document written to disk" -msgstr "Zapisano dokument na dysku" - -#: app/kateappcommands.cpp:178 -msgid "Cannot go to the document" -msgstr "Nie można iść do dokumentu" - -#: app/kateappcommands.cpp:201 -msgid "" -"

w/wa — write document(s) to disk

Usage: w[a]

Writes the current document(s) to disk. It can be called in " -"two ways:
w — writes the current document to disk
" -"wa — writes all documents to disk.

If no file name is " -"associated with the document, a file dialog will be shown.

" -msgstr "" -"

w/wa — zapisz dokument(y) na dysku

Użycie: w[a]" -"

Zapisuje bieżący dokument(y) na dysku. Może być wywołany na " -"dwa sposoby:
w — zapisuje bieżący dokument na " -"dysku
wa — zapisuje wszystkie dokumenty na dysku.

Jeśli nie podano nazwy pliku, to pojawi się okienko nadania nazwy.

" - -#: app/kateappcommands.cpp:212 -msgid "" -"

q/qa/wq/wqa — [write and] quit

Usage: [w]q[a]

Quits the application. If w is prepended, it also " -"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:" -"
q — closes the current view.
qa — " -"closes all views, effectively quitting the application.
wq " -"— writes the current document to disk and closes its view.
" -"wqa — writes all documents to disk and quits.

In all " -"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If " -"no file name is associated with the document and it should be written to " -"disk, a file dialog will be shown.

" -msgstr "" -"

q/qa/wq/wqa — [zapisz i] skończ

Użycie: [w]q[a]" -"

Kończy program. Jeżeli poprzedzono literą w, to " -"zapisuje także dokument(y) na dysk. To polecenie może być wywołane na kilka " -"sposobów:
q — zamyka bieżący widok.
qa " -"— zamyka wszystkie widoki, co skutkuje zakończeniem programu.
" -"wq — zapisuje bieżący dokument na dysk i zamyka jego widok." -"
wqa — zapisuje wszystkie dokumenty na dysk i kończy.

We wszystkich przypadkach, jeżeli widok jest ostatnim zamykanym " -"widokiem, to program kończy. Jeśli nie podano nazwy pliku, to pojawi się " -"okienko nadania nazwy.

" - -#: app/kateappcommands.cpp:227 -msgid "" -"

x/xa — write and quit

Usage: x[a]

Saves document(s) and quits (exits). This command can be called " -"in two ways:
x — closes the current view.
xa — closes all views, effectively quitting the application.

In " -"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. " -"If no file name is associated with the document and it should be written to " -"disk, a file dialog will be shown.

Unlike the 'w' commands, this " -"command only writes the document if it is modified.

" -msgstr "" -"

x/xa — zapisz i skończ

Użycie: x[a]

Zapisuje dokument(y) i kończy (x). Polecenie to może być " -"wywołane na dwa sposoby:
x — zamyka bieżący widok.
xa — zamyka wszystkie widoki, co skutkuje zakończeniem " -"programu.

We wszystkich przypadkach, jeżeli widok jest ostatnim " -"zamykanym widokiem, to program kończy. Jeśli nie podano nazwy pliku, to " -"pojawi się okienko nadania nazwy.

W odróżnieniu od poleceń z literą " -"'w', to polecenie zapisuje dokument tylko wtedy, gdy został on zmodyfikowany." -"

" - -#: app/kateappcommands.cpp:241 -msgid "" -"

bn,bnext — switch to next document

Usage: bn" -"[ext] [N]

Goes to [N]th next document (\"buffer" -"\") in document list.[N] defaults to one.

Wraps around the end " -"of the document list.

" -msgstr "" -"

bn,bnext — przełącz do następnego dokumentu

Użycie: " -"bn[ext] [N]

Idzie do [N]tego następnego " -"dokumentu (\"buffer\") na liście dokumentów.[N] domyślnie do " -"jedynki.

Zawija wokół końca listy dokumentów.

" - -#: app/kateappcommands.cpp:249 -msgid "" -"

bp,bprev — previous buffer

Usage: bp[revious] " -"[N]

Goes to [N]th previous document (\"buffer" -"\") in document list.

[N] defaults to one.

Wraps " -"around the start of the document list.

" -msgstr "" -"

bp,bprev — poprzedni bufor

Użycie: bp[revious] " -"[N]

Idzie do [N]tego poprzedniego dokumentu (\"buffer\") na liście dokumentów.

[N] to domyślnie 1.

" -"Zawija wokół końca listy dokumentów.

" - -#: app/kateappcommands.cpp:257 -msgid "" -"

bf,bfirst — first document

Usage: bf[irst]

Goes to the first document (\"buffer\") in document " -"list.

" -msgstr "" -"

bf,bfirst — pierwszy dokument

Użycie: bf[irst]

Idzie do pierwszego dokumentu (\"buffer\") na " -"liście dokumentów.

" - -#: app/kateappcommands.cpp:263 -msgid "" -"

bl,blast — last document

Usage: bl[ast]

Goes to the last document (\"buffer\") in document " -"list.

" -msgstr "" -"

bl,blast — ostatni dokument

Użycie: bl[ast]

Idzie do ostatniego dokumentu (\"buffer\") na " -"liście dokumentów.

" - -#: app/kateappcommands.cpp:269 -msgid "" -"

b,buffer — Edit document N from the document list

Usage: b[uffer] [N]

" -msgstr "" -"

b,buffer — Edytuj dokument N z listy dokumentów

Użycie: b[uffer] [N]

" - -#: app/kateappcommands.cpp:274 -msgid "" -"

sp,split— Split horizontally the current view into two

Usage: sp[lit]

The result is two views on the " -"same document.

" -msgstr "" -"

sp,split— Podziel poziomo bieżący widok na dwa widoki

Użycie: sp[lit]

Wynikiem są dwa widoki tego " -"samego dokumentu.

" - -#: app/kateappcommands.cpp:280 -msgid "" -"

vs,vsplit— Split vertically the current view into two

Usage: vs[plit]

The result is two views on the " -"same document.

" -msgstr "" -"

vs,vsplit— Podziel pionowo bieżący widok na dwa widoki

Użycie: vs[plit]

Wynikiem są dwa widoki tego " -"samego dokumentu.

" - -#: app/kateappcommands.cpp:286 -msgid "" -"

[v]new — split view and create new document

Usage: " -"[v]new

Splits the current view and opens a new " -"document in the new view. This command can be called in two ways:
" -"new — splits the view horizontally and opens a new document." -"
vnew — splits the view vertically and opens a new " -"document.

" -msgstr "" -"

[v]new — podziel widok i utwórz nowy dokument

Użycie: " -"[v]new

Dzieli bieżący widok i otwiera nowy dokument w " -"nowym widoku. Polecenie to można wywołać na dwa sposoby:
new " -"— dzieli widok poziomo i otwiera nowy dokument.
vnew " -"— dzieli widok pionowo i otwiera nowy dokument.

" - -#: app/kateappcommands.cpp:296 -msgid "" -"

e[dit] — reload current document

Usage: e[dit]

Starts editing the current document again. This is " -"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another " -"program.

" -msgstr "" -"

e[dit] — wczytaj ponownie bieżący dokument

Użycie: " -"e[dit]

Zaczyna ponownie edycję bieżącego " -"dokumentu. Jest to użyteczne do ponownej edycji bieżącego pliku, w przypadku " -"gdy został on zmieniony przez inny program.

" - #: plugins/filetree/katefiletree.cpp:52 msgid "Close" msgstr "Zamknij" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-baseapps/kcmkonqhtml.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-baseapps/kcmkonqhtml.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-baseapps/kcmkonqhtml.po 2012-01-18 19:40:21.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-baseapps/kcmkonqhtml.po 2012-03-02 12:50:16.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kcmkonqhtml.po to Polish -# Version: $Revision: 1273844 $ +# Version: $Revision: 1276543 $ # translation of kcmkonqhtml.po to # Polskie napisy do konfiguratora przeglądarki Konquerora. # Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-14 09:06+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -53,7 +53,7 @@ #. i18n: file: css/csscustom.ui:761 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3_2) -#: appearance.cpp:64 rc.cpp:215 +#: appearance.cpp:64 rc.cpp:155 msgid "Images" msgstr "Obrazki" @@ -1360,7 +1360,7 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NSConfigWidget) #. i18n: file: nsconfigwidget.ui:122 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: pluginopts.cpp:170 rc.cpp:233 rc.cpp:257 +#: pluginopts.cpp:170 rc.cpp:173 rc.cpp:197 msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" @@ -1494,175 +1494,11 @@ msgid "Your emails" msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, " -#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:21 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pShowMMBInTabs) -#: rc.cpp:5 -msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such " -"as choosing a link or a folder with the middle mouse button." -msgstr "" -"Ta opcja spowoduje, że zamiast otwierania nowego okna (np. po kliknięciu " -"odnośnika lub katalogu środkowym przyciskiem myszy) dodawana będzie karta w " -"tym samym oknie." - -#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:24 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pShowMMBInTabs) -#: rc.cpp:8 -msgid "Open &links in new tab instead of in new window" -msgstr "Otwieraj odnośniki w nowej &karcie, a nie w nowym oknie" - -#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:31 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pPopupsWithinTabs) -#: rc.cpp:11 -msgid "" -"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a " -"new window." -msgstr "" -"Czy wyskakujące okienka mają być wyświetlane w nowej karcie, czy w nowym " -"oknie." - -#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:34 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPopupsWithinTabs) -#: rc.cpp:14 -msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" -msgstr "Otwieraj wyskakujące okienka w nowej &karcie, a nie w nowym oknie" - -#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:41 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pKonquerorTabforExternalURL) -#: rc.cpp:17 -msgid "" -"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " -"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " -"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror " -"window will be opened with the required URL." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, a na bieżącym pulpicie znajduje się " -"niezminimalizowane okno Konquerora, wszystkie adresy URL wybrane w innych " -"programach KDE będą otwierane w nowych kartach tego okna. W przeciwnym razie " -"dla takich adresów otwierane będą nowe okna Konquerora." - -#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:44 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pKonquerorTabforExternalURL) -#: rc.cpp:20 -msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" -msgstr "Otwieraj zewnętrzne adresy URL w kartach otwartego okna Konquerora" - -#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:51 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pNewTabsInBackground) -#: rc.cpp:23 -msgid "" -"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." -msgstr "" -"Wybór tej opcji spowoduje, że nowa karta będzie otwierana jako nieaktywna." - -#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:54 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pNewTabsInBackground) -#: rc.cpp:26 -msgid "O&pen new tabs in the background" -msgstr "&Otwieraj nowe karty jako nieaktywne" - -#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:61 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pOpenAfterCurrentPage) -#: rc.cpp:29 -msgid "" -"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead " -"of after the last tab." -msgstr "" -"Wybór tej opcji spowoduje, że nowa karta będzie otwierana bezpośrednio za " -"bieżącą, a nie jako ostatnia." - -#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:64 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pOpenAfterCurrentPage) -#: rc.cpp:32 -msgid "Open &new tab after current tab" -msgstr "Otwieraj nowe karty za &bieżącą" - -#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:71 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pDynamicTabbarHide) -#: rc.cpp:35 -msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise " -"it will always be displayed." -msgstr "" -"Wybranie tej opcji spowoduje, że karty będą widoczne jedynie wtedy, gdy " -"otwarta jest więcej niż jedna. W przeciwnym razie karty wyświetlane będą " -"zawsze." - -#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:74 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pDynamicTabbarHide) -#: rc.cpp:38 -msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" -msgstr "Ukryj nagłówek jedynej widocznej karty" - -#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:81 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pPermanentCloseButton) -#: rc.cpp:41 -msgid "" -"This will display close buttons inside each tab (Konqueror needs to be " -"restarted for changes to take effect)." -msgstr "" -"Wyświetli to przyciski zamykania wewnątrz każdej karty (Konqueror musi " -"zostać ponownie uruchomiony, aby zmiany miały swój efekt)." - -#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:84 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPermanentCloseButton) -#: rc.cpp:44 -msgid "&Show close button on tabs" -msgstr "&Pokazuj przycisk zamknięcia na kartach" - -#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:91 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pMiddleClickClose) -#: rc.cpp:47 -msgid "" -"When you click on a tab using the middle mouse button or mouse wheel, it " -"will close that tab." -msgstr "" -"Gdy klikniesz na karcie używając środkowego przycisku myszy lub jej roli, to " -"zamknie to tą kartę." - -#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:94 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pMiddleClickClose) -#: rc.cpp:50 -msgid "Middle-click on a tab to close it" -msgstr "Zamykanie kart środkowym przyciskiem" - -#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:101 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pTabConfirm) -#: rc.cpp:53 -msgid "" -"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it " -"has multiple tabs opened in it." -msgstr "" -"Włącza potwierdzanie zamknięcia okna zawierającego więcej niż jedną otwartą " -"kartę." - -#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:104 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pTabConfirm) -#: rc.cpp:56 -msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" -msgstr "Potwierdź &zamknięcie okna z kilkoma kartami" - -#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:111 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pTabCloseActivatePrevious) -#: rc.cpp:59 -msgid "" -"When checking this the previous used or opened tab will be activated when " -"you close the current active tab instead of the one right to the current tab." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, po zamknięciu bieżącej zakładki uaktywniona " -"zostanie poprzednio otwarta/używana karta, a nie ta po prawej od bieżącej." - -#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:114 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pTabCloseActivatePrevious) -#: rc.cpp:62 -msgid "Activate previously used tab when closing the current tab" -msgstr "Uaktywnij poprzednią kartę po zamknięciu bieżącej" - #. i18n: file: css/cssconfig.ui:5 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, CSSConfigWidget) #. i18n: file: css/csscustom.ui:13 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, CSSCustomDialog) -#: rc.cpp:65 rc.cpp:95 +#: rc.cpp:5 rc.cpp:35 msgid "" "Stylesheets

See http://www.w3.org/Style/CSS for further information " "on cascading style sheets.

" @@ -1672,7 +1508,7 @@ #. i18n: file: css/cssconfig.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, ButtonGroup1) -#: rc.cpp:68 +#: rc.cpp:8 msgid "" "Stylesheets

Use this groupbox to determine how Konqueror will " "render style sheets.

" @@ -1682,13 +1518,13 @@ #. i18n: file: css/cssconfig.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1) -#: rc.cpp:71 +#: rc.cpp:11 msgid "Stylesheets" msgstr "Arkusze stylów" #. i18n: file: css/cssconfig.ui:26 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useDefault) -#: rc.cpp:74 +#: rc.cpp:14 msgid "" "Use default stylesheet

Select this option to use the default " "stylesheet.

" @@ -1698,13 +1534,13 @@ #. i18n: file: css/cssconfig.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefault) -#: rc.cpp:77 +#: rc.cpp:17 msgid "Us&e default stylesheet" msgstr "Użyj do&myślnego arkusza stylów" #. i18n: file: css/cssconfig.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useUser) -#: rc.cpp:80 +#: rc.cpp:20 msgid "" "Use user-defined stylesheet

If this box is checked, Konqueror will " "try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. " @@ -1721,13 +1557,13 @@ #. i18n: file: css/cssconfig.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useUser) -#: rc.cpp:83 +#: rc.cpp:23 msgid "Use &user-defined stylesheet" msgstr "Użyj arkusza stylów &użytkownika" #. i18n: file: css/cssconfig.ui:94 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useAccess) -#: rc.cpp:86 +#: rc.cpp:26 msgid "" "Use accessibility stylesheet

Selecting this option will allow you " "to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks " @@ -1741,19 +1577,19 @@ #. i18n: file: css/cssconfig.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useAccess) -#: rc.cpp:89 +#: rc.cpp:29 msgid "U&se accessibility stylesheet" msgstr "&Użyj arkusza stylów dostępności" #. i18n: file: css/cssconfig.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customize) -#: rc.cpp:92 +#: rc.cpp:32 msgid "Custom&ize..." msgstr "&Dostosuj..." #. i18n: file: css/csscustom.ui:21 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox7) -#: rc.cpp:98 +#: rc.cpp:38 msgid "" "Font family

A font family is a group of fonts that resemble one " "another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of " @@ -1765,25 +1601,25 @@ #. i18n: file: css/csscustom.ui:24 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox7) -#: rc.cpp:101 +#: rc.cpp:41 msgid "Font Family" msgstr "Rodzina czcionek" #. i18n: file: css/csscustom.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtBaseFontFamily) -#: rc.cpp:104 +#: rc.cpp:44 msgid "Base family:" msgstr "Rodzina podstawowa:" #. i18n: file: css/csscustom.ui:37 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontComboBox, fontFamily) -#: rc.cpp:107 +#: rc.cpp:47 msgid "

This is the currently selected font family

" msgstr "

Aktualnie wybrana rodzina czcionek

" #. i18n: file: css/csscustom.ui:509 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sameFamily) -#: rc.cpp:110 +#: rc.cpp:50 msgid "" "Use same family for all text

Select this option to override custom " "fonts everywhere in favor of the base font.

" @@ -1793,103 +1629,103 @@ #. i18n: file: css/csscustom.ui:512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sameFamily) -#: rc.cpp:113 +#: rc.cpp:53 msgid "Use same family for all text" msgstr "Ta sama w całym tekście" #. i18n: file: css/csscustom.ui:522 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3) -#: rc.cpp:116 +#: rc.cpp:56 msgid "Font Size" msgstr "Wielkość czcionki" #. i18n: file: css/csscustom.ui:528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtFontsize) -#: rc.cpp:119 +#: rc.cpp:59 msgid "Base font si&ze:" msgstr "P&odstawowa:" #. i18n: file: css/csscustom.ui:545 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) -#: rc.cpp:122 +#: rc.cpp:62 msgid "7" msgstr "7" #. i18n: file: css/csscustom.ui:550 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) -#: rc.cpp:125 +#: rc.cpp:65 msgid "8" msgstr "8" #. i18n: file: css/csscustom.ui:555 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) -#: rc.cpp:128 +#: rc.cpp:68 msgid "9" msgstr "9" #. i18n: file: css/csscustom.ui:560 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) -#: rc.cpp:131 +#: rc.cpp:71 msgid "10" msgstr "10" #. i18n: file: css/csscustom.ui:565 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) -#: rc.cpp:134 +#: rc.cpp:74 msgid "11" msgstr "11" #. i18n: file: css/csscustom.ui:570 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) -#: rc.cpp:137 +#: rc.cpp:77 msgid "12" msgstr "12" #. i18n: file: css/csscustom.ui:575 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) -#: rc.cpp:140 +#: rc.cpp:80 msgid "14" msgstr "14" #. i18n: file: css/csscustom.ui:580 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) -#: rc.cpp:143 +#: rc.cpp:83 msgid "16" msgstr "16" #. i18n: file: css/csscustom.ui:585 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) -#: rc.cpp:146 +#: rc.cpp:86 msgid "20" msgstr "20" #. i18n: file: css/csscustom.ui:590 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) -#: rc.cpp:149 +#: rc.cpp:89 msgid "24" msgstr "24" #. i18n: file: css/csscustom.ui:595 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) -#: rc.cpp:152 +#: rc.cpp:92 msgid "32" msgstr "32" #. i18n: file: css/csscustom.ui:600 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) -#: rc.cpp:155 +#: rc.cpp:95 msgid "48" msgstr "48" #. i18n: file: css/csscustom.ui:605 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, basefontsize) -#: rc.cpp:158 +#: rc.cpp:98 msgid "64" msgstr "64" #. i18n: file: css/csscustom.ui:613 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, dontScale) -#: rc.cpp:161 +#: rc.cpp:101 msgid "" "Use same size for all elements

Select this option to override " "custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be " @@ -1901,43 +1737,43 @@ #. i18n: file: css/csscustom.ui:616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dontScale) -#: rc.cpp:164 +#: rc.cpp:104 msgid "&Use same size for all elements" msgstr "&Stały rozmiar wszystkich elementów" #. i18n: file: css/csscustom.ui:626 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2) -#: rc.cpp:167 +#: rc.cpp:107 msgid "Colors" msgstr "Kolory" #. i18n: file: css/csscustom.ui:648 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, blackOnWhite) -#: rc.cpp:170 +#: rc.cpp:110 msgid "Black on White

This is what you normally see.

" msgstr "Czarny na białym

Standardowa para kolorów

" #. i18n: file: css/csscustom.ui:651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, blackOnWhite) -#: rc.cpp:173 +#: rc.cpp:113 msgid "&Black on white" msgstr "&Czarny na białym" #. i18n: file: css/csscustom.ui:661 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, whiteOnBlack) -#: rc.cpp:176 +#: rc.cpp:116 msgid "White on Black

This is your classic inverse color scheme.

" msgstr "Biały na czarnym

Odwrócenie klasycznej palety kolorów.

" #. i18n: file: css/csscustom.ui:664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, whiteOnBlack) -#: rc.cpp:179 +#: rc.cpp:119 msgid "&White on black" msgstr "&Biały na czarnym" #. i18n: file: css/csscustom.ui:671 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, customColor) -#: rc.cpp:182 +#: rc.cpp:122 msgid "" "Custom

Select this option to define a custom color for the default " "font.

" @@ -1947,13 +1783,13 @@ #. i18n: file: css/csscustom.ui:674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customColor) -#: rc.cpp:185 +#: rc.cpp:125 msgid "Cus&tom" msgstr "&Inne" #. i18n: file: css/csscustom.ui:684 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, txtBackground) -#: rc.cpp:188 +#: rc.cpp:128 msgid "" "Background

This background color is the one displayed behind the " "text by default. A background image will override this.

" @@ -1963,13 +1799,13 @@ #. i18n: file: css/csscustom.ui:687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtBackground) -#: rc.cpp:191 +#: rc.cpp:131 msgid "Bac&kground:" msgstr "Tł&o:" #. i18n: file: css/csscustom.ui:703 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, backgroundColorButton) -#: rc.cpp:194 +#: rc.cpp:134 msgid "" "Background

Behind this door lays the ability to choose a custom " "default background.

" @@ -1977,7 +1813,7 @@ #. i18n: file: css/csscustom.ui:713 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sameColor) -#: rc.cpp:197 +#: rc.cpp:137 msgid "" "Use same color for all text

Select this option to apply your chosen " "color to the default font as well as any custom fonts as specified in a " @@ -1989,7 +1825,7 @@ #. i18n: file: css/csscustom.ui:716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sameColor) -#: rc.cpp:200 +#: rc.cpp:140 msgid "Use same color for all text" msgstr "Taki sam kolor w całym tekście" @@ -1997,7 +1833,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, txtForeground) #. i18n: file: css/csscustom.ui:745 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, foregroundColorButton) -#: rc.cpp:203 rc.cpp:209 +#: rc.cpp:143 rc.cpp:149 msgid "" "Foreground color

The foreground color is the color that the text is " "drawn in.

" @@ -2007,19 +1843,19 @@ #. i18n: file: css/csscustom.ui:729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtForeground) -#: rc.cpp:206 +#: rc.cpp:146 msgid "&Foreground:" msgstr "&Tekst:" #. i18n: file: css/csscustom.ui:758 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox3_2) -#: rc.cpp:212 +#: rc.cpp:152 msgid "Images" msgstr "Obrazki" #. i18n: file: css/csscustom.ui:767 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideImages) -#: rc.cpp:218 +#: rc.cpp:158 msgid "" "Suppress images

Selecting this will prevent Konqueror from loading " "images.

" @@ -2029,13 +1865,13 @@ #. i18n: file: css/csscustom.ui:770 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideImages) -#: rc.cpp:221 +#: rc.cpp:161 msgid "&Suppress images" msgstr "&Nie wyświetlaj obrazków" #. i18n: file: css/csscustom.ui:777 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideBackground) -#: rc.cpp:224 +#: rc.cpp:164 msgid "" "Suppress background images

Selecting this option will prevent " "Konqueror from loading background images.

" @@ -2045,76 +1881,242 @@ #. i18n: file: css/csscustom.ui:780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideBackground) -#: rc.cpp:227 +#: rc.cpp:167 msgid "Suppress background images" msgstr "Nie wyświetlaj obrazków tła" #. i18n: file: css/csscustom.ui:812 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, previewBox) -#: rc.cpp:230 +#: rc.cpp:170 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #. i18n: file: nsconfigwidget.ui:26 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) -#: rc.cpp:236 +#: rc.cpp:176 msgid "Folders" msgstr "Katalogi" #. i18n: file: nsconfigwidget.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirRemove) -#: rc.cpp:239 +#: rc.cpp:179 msgid "&Remove" msgstr "&Usuń" #. i18n: file: nsconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirNew) -#: rc.cpp:242 +#: rc.cpp:182 msgid "&New" msgstr "&Nowy" #. i18n: file: nsconfigwidget.ui:75 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirDown) -#: rc.cpp:245 +#: rc.cpp:185 msgid "Do&wn" msgstr "&W dół" #. i18n: file: nsconfigwidget.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dirUp) -#: rc.cpp:248 +#: rc.cpp:188 msgid "&Up" msgstr "&W górę" #. i18n: file: nsconfigwidget.ui:102 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, scanButton) -#: rc.cpp:251 +#: rc.cpp:191 msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." msgstr "Kliknij tu, by rozpocząć poszukiwanie nowych wtyczek Netscape." #. i18n: file: nsconfigwidget.ui:105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scanButton) -#: rc.cpp:254 +#: rc.cpp:194 msgid "&Scan for Plugins" msgstr "&Znajdź nowe wtyczki" #. i18n: file: nsconfigwidget.ui:128 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, pluginList) -#: rc.cpp:260 +#: rc.cpp:200 msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." msgstr "Tu możesz zobaczyć listę znalezionych wtyczek Netscape." #. i18n: file: nsconfigwidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, pluginList) -#: rc.cpp:263 +#: rc.cpp:203 msgid "Information" msgstr "Informacja" #. i18n: file: nsconfigwidget.ui:140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, pluginList) -#: rc.cpp:266 +#: rc.cpp:206 msgid "Value" msgstr "Wartość" +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:21 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pShowMMBInTabs) +#: rc.cpp:209 +msgid "" +"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such " +"as choosing a link or a folder with the middle mouse button." +msgstr "" +"Ta opcja spowoduje, że zamiast otwierania nowego okna (np. po kliknięciu " +"odnośnika lub katalogu środkowym przyciskiem myszy) dodawana będzie karta w " +"tym samym oknie." + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pShowMMBInTabs) +#: rc.cpp:212 +msgid "Open &links in new tab instead of in new window" +msgstr "Otwieraj odnośniki w nowej &karcie, a nie w nowym oknie" + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:31 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pPopupsWithinTabs) +#: rc.cpp:215 +msgid "" +"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a " +"new window." +msgstr "" +"Czy wyskakujące okienka mają być wyświetlane w nowej karcie, czy w nowym " +"oknie." + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPopupsWithinTabs) +#: rc.cpp:218 +msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" +msgstr "Otwieraj wyskakujące okienka w nowej &karcie, a nie w nowym oknie" + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:41 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pKonquerorTabforExternalURL) +#: rc.cpp:221 +msgid "" +"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " +"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " +"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror " +"window will be opened with the required URL." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, a na bieżącym pulpicie znajduje się " +"niezminimalizowane okno Konquerora, wszystkie adresy URL wybrane w innych " +"programach KDE będą otwierane w nowych kartach tego okna. W przeciwnym razie " +"dla takich adresów otwierane będą nowe okna Konquerora." + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pKonquerorTabforExternalURL) +#: rc.cpp:224 +msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" +msgstr "Otwieraj zewnętrzne adresy URL w kartach otwartego okna Konquerora" + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:51 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pNewTabsInBackground) +#: rc.cpp:227 +msgid "" +"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." +msgstr "" +"Wybór tej opcji spowoduje, że nowa karta będzie otwierana jako nieaktywna." + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pNewTabsInBackground) +#: rc.cpp:230 +msgid "O&pen new tabs in the background" +msgstr "&Otwieraj nowe karty jako nieaktywne" + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:61 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pOpenAfterCurrentPage) +#: rc.cpp:233 +msgid "" +"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead " +"of after the last tab." +msgstr "" +"Wybór tej opcji spowoduje, że nowa karta będzie otwierana bezpośrednio za " +"bieżącą, a nie jako ostatnia." + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pOpenAfterCurrentPage) +#: rc.cpp:236 +msgid "Open &new tab after current tab" +msgstr "Otwieraj nowe karty za &bieżącą" + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:71 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pDynamicTabbarHide) +#: rc.cpp:239 +msgid "" +"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise " +"it will always be displayed." +msgstr "" +"Wybranie tej opcji spowoduje, że karty będą widoczne jedynie wtedy, gdy " +"otwarta jest więcej niż jedna. W przeciwnym razie karty wyświetlane będą " +"zawsze." + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pDynamicTabbarHide) +#: rc.cpp:242 +msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" +msgstr "Ukryj nagłówek jedynej widocznej karty" + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:81 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pPermanentCloseButton) +#: rc.cpp:245 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This will display close buttons inside each tab (Konqueror needs to be " +#| "restarted for changes to take effect)." +msgid "This will display close buttons inside each tab." +msgstr "" +"Wyświetli to przyciski zamykania wewnątrz każdej karty (Konqueror musi " +"zostać ponownie uruchomiony, aby zmiany miały swój efekt)." + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPermanentCloseButton) +#: rc.cpp:248 +msgid "&Show close button on tabs" +msgstr "&Pokazuj przycisk zamknięcia na kartach" + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:91 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pMiddleClickClose) +#: rc.cpp:251 +msgid "" +"When you click on a tab using the middle mouse button or mouse wheel, it " +"will close that tab." +msgstr "" +"Gdy klikniesz na karcie używając środkowego przycisku myszy lub jej roli, to " +"zamknie to tą kartę." + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pMiddleClickClose) +#: rc.cpp:254 +msgid "Middle-click on a tab to close it" +msgstr "Zamykanie kart środkowym przyciskiem" + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:101 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pTabConfirm) +#: rc.cpp:257 +msgid "" +"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it " +"has multiple tabs opened in it." +msgstr "" +"Włącza potwierdzanie zamknięcia okna zawierającego więcej niż jedną otwartą " +"kartę." + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:104 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pTabConfirm) +#: rc.cpp:260 +msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" +msgstr "Potwierdź &zamknięcie okna z kilkoma kartami" + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:111 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pTabCloseActivatePrevious) +#: rc.cpp:263 +msgid "" +"When checking this the previous used or opened tab will be activated when " +"you close the current active tab instead of the one right to the current tab." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, po zamknięciu bieżącej zakładki uaktywniona " +"zostanie poprzednio otwarta/używana karta, a nie ta po prawej od bieżącej." + +#. i18n: file: advancedTabOptions.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pTabCloseActivatePrevious) +#: rc.cpp:266 +msgid "Activate previously used tab when closing the current tab" +msgstr "Uaktywnij poprzednią kartę po zamknięciu bieżącej" + #: css/kcmcss.cpp:56 msgid "" "

Konqueror Stylesheets

This module allows you to apply your own " diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-baseapps/keditbookmarks.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-baseapps/keditbookmarks.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-baseapps/keditbookmarks.po 2011-10-11 15:16:54.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-baseapps/keditbookmarks.po 2012-03-02 12:50:16.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: keditbookmarks\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-15 13:36+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -21,192 +21,6 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: actionsimpl.cpp:97 -msgid "&Delete" -msgstr "&Usuń" - -#: actionsimpl.cpp:103 -msgid "Rename" -msgstr "Zmień nazwę" - -#: actionsimpl.cpp:109 -msgid "C&hange Location" -msgstr "&Zmień położenie" - -#: actionsimpl.cpp:115 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "Zmień &komentarz" - -#: actionsimpl.cpp:121 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "Zmień &ikonę..." - -#: actionsimpl.cpp:125 -msgid "Update Favicon" -msgstr "Uaktualnij ikonę witryny" - -#: actionsimpl.cpp:129 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "Sortuj rekurencyjnie" - -#: actionsimpl.cpp:134 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Nowy folder..." - -#: actionsimpl.cpp:140 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "&Nowa zakładka" - -#: actionsimpl.cpp:144 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "Wstaw &separator" - -#: actionsimpl.cpp:149 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "&Sortuj alfabetycznie" - -#: actionsimpl.cpp:154 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "Ustaw jako katalog &pasków narzędzi" - -#: actionsimpl.cpp:158 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "&Rozwiń wszystkie foldery" - -#: actionsimpl.cpp:162 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "&Zwiń wszystkie foldery" - -#: actionsimpl.cpp:167 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "&Otwórz w Konquerorze" - -#: actionsimpl.cpp:172 -msgid "Check &Status" -msgstr "Sprawdź &stan" - -#: actionsimpl.cpp:176 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "Sprawdź stan &wszystkich" - -#: actionsimpl.cpp:180 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "Uaktualnij wszystkie ikony &witryn" - -#: actionsimpl.cpp:184 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "&Anuluj sprawdzanie" - -#: actionsimpl.cpp:188 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "&Anuluj uaktualnianie ikon witryn" - -#: actionsimpl.cpp:194 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "Importuj zakładki &Netscape..." - -#: actionsimpl.cpp:200 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "Importuj zakładki &Opery..." - -#: actionsimpl.cpp:210 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "Importuj zakładki &Galeona..." - -#: actionsimpl.cpp:216 -msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..." -msgstr "Importuj zakładki &KDE2/KDE3..." - -#: actionsimpl.cpp:222 -msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..." -msgstr "Importuj zakładki &IE..." - -#: actionsimpl.cpp:228 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Importuj zakładki &Mozilli..." - -#: actionsimpl.cpp:233 -msgid "Export &Netscape Bookmarks" -msgstr "&Eksportuj zakładki Netscape" - -#: actionsimpl.cpp:238 -msgid "Export &Opera Bookmarks..." -msgstr "Eksportuj zakładki &Opery..." - -#: actionsimpl.cpp:243 -msgid "Export &HTML Bookmarks..." -msgstr "Eksportuj zakładki &HTML..." - -#: actionsimpl.cpp:247 -msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..." -msgstr "Eksportuj zakładki &IE..." - -#: actionsimpl.cpp:252 -msgid "Export &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Eksportuj zakładki &Mozilli..." - -#: actionsimpl.cpp:298 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "*.html|Lista zakładek HTML" - -#: actionsimpl.cpp:342 -msgctxt "(qtundo-format)" -msgid "Cut Items" -msgstr "Wytnij elementy" - -#: actionsimpl.cpp:367 -msgctxt "(qtundo-format)" -msgid "Paste" -msgstr "Wklej" - -#: actionsimpl.cpp:377 -msgctxt "@title:window" -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Utwórz nowy katalog zakładek" - -#: actionsimpl.cpp:378 -msgid "New folder:" -msgstr "Nowy folder:" - -#: actionsimpl.cpp:504 -msgctxt "(qtundo-format)" -msgid "Recursive Sort" -msgstr "Sortuj rekurencyjnie" - -#: actionsimpl.cpp:518 -msgctxt "(qtundo-format)" -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "Sortuj alfabetycznie" - -#: actionsimpl.cpp:526 -msgctxt "(qtundo-format)" -msgid "Delete Items" -msgstr "Usuń elementy" - -#: bookmarkinfowidget.cpp:240 -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" - -#: bookmarkinfowidget.cpp:248 -msgid "Location:" -msgstr "Położenie:" - -#: bookmarkinfowidget.cpp:256 -msgid "Comment:" -msgstr "Komentarz:" - -#: bookmarkinfowidget.cpp:263 -msgid "First viewed:" -msgstr "Pierwsze odwiedziny:" - -#: bookmarkinfowidget.cpp:266 -msgid "Viewed last:" -msgstr "Ostatnie odwiedziny:" - -#: bookmarkinfowidget.cpp:269 -msgid "Times visited:" -msgstr "Liczba odwiedzin:" - #: exporters.cpp:48 msgid "My Bookmarks" msgstr "Moje zakładki" @@ -219,11 +33,6 @@ msgid "Updating favicon..." msgstr "Uaktualnianie ikony witryny..." -#: faviconupdater.cpp:87 -#, kde-format -msgid "%1; no HTML component found (%2)" -msgstr "%1; nie znaleziono komponentu HTML (%2)" - #: importers.cpp:56 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" @@ -397,24 +206,6 @@ msgid "Status" msgstr "Stan" -#: kebsearchline.cpp:273 -msgid "Search Columns" -msgstr "Przeszukaj kolumny" - -#: kebsearchline.cpp:276 -msgid "All Visible Columns" -msgstr "Wszystkie widoczne kolumny" - -#: kebsearchline.cpp:285 -#, kde-format -msgctxt "Column number %1" -msgid "Column No. %1" -msgstr "Kolumna nr %1" - -#: kebsearchline.cpp:680 -msgid "S&earch:" -msgstr "&Znajdź:" - #: main.cpp:68 #, kde-format msgid "" @@ -550,6 +341,215 @@ msgid "You may only specify a single --import option." msgstr "Można podać tylko jedną opcję --import." +#: actionsimpl.cpp:97 +msgid "&Delete" +msgstr "&Usuń" + +#: actionsimpl.cpp:103 +msgid "Rename" +msgstr "Zmień nazwę" + +#: actionsimpl.cpp:109 +msgid "C&hange Location" +msgstr "&Zmień położenie" + +#: actionsimpl.cpp:115 +msgid "C&hange Comment" +msgstr "Zmień &komentarz" + +#: actionsimpl.cpp:121 +msgid "Chan&ge Icon..." +msgstr "Zmień &ikonę..." + +#: actionsimpl.cpp:125 +msgid "Update Favicon" +msgstr "Uaktualnij ikonę witryny" + +#: actionsimpl.cpp:129 +msgid "Recursive Sort" +msgstr "Sortuj rekurencyjnie" + +#: actionsimpl.cpp:134 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Nowy folder..." + +#: actionsimpl.cpp:140 +msgid "&New Bookmark" +msgstr "&Nowa zakładka" + +#: actionsimpl.cpp:144 +msgid "&Insert Separator" +msgstr "Wstaw &separator" + +#: actionsimpl.cpp:149 +msgid "&Sort Alphabetically" +msgstr "&Sortuj alfabetycznie" + +#: actionsimpl.cpp:154 +msgid "Set as T&oolbar Folder" +msgstr "Ustaw jako katalog &pasków narzędzi" + +#: actionsimpl.cpp:158 +msgid "&Expand All Folders" +msgstr "&Rozwiń wszystkie foldery" + +#: actionsimpl.cpp:162 +msgid "Collapse &All Folders" +msgstr "&Zwiń wszystkie foldery" + +#: actionsimpl.cpp:167 +msgid "&Open in Konqueror" +msgstr "&Otwórz w Konquerorze" + +#: actionsimpl.cpp:172 +msgid "Check &Status" +msgstr "Sprawdź &stan" + +#: actionsimpl.cpp:176 +msgid "Check Status: &All" +msgstr "Sprawdź stan &wszystkich" + +#: actionsimpl.cpp:180 +msgid "Update All &Favicons" +msgstr "Uaktualnij wszystkie ikony &witryn" + +#: actionsimpl.cpp:184 +msgid "Cancel &Checks" +msgstr "&Anuluj sprawdzanie" + +#: actionsimpl.cpp:188 +msgid "Cancel &Favicon Updates" +msgstr "&Anuluj uaktualnianie ikon witryn" + +#: actionsimpl.cpp:194 +msgid "Import &Netscape Bookmarks..." +msgstr "Importuj zakładki &Netscape..." + +#: actionsimpl.cpp:200 +msgid "Import &Opera Bookmarks..." +msgstr "Importuj zakładki &Opery..." + +#: actionsimpl.cpp:210 +msgid "Import &Galeon Bookmarks..." +msgstr "Importuj zakładki &Galeona..." + +#: actionsimpl.cpp:216 +msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..." +msgstr "Importuj zakładki &KDE2/KDE3..." + +#: actionsimpl.cpp:222 +msgid "Import &Internet Explorer Bookmarks..." +msgstr "Importuj zakładki &IE..." + +#: actionsimpl.cpp:228 +msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "Importuj zakładki &Mozilli..." + +#: actionsimpl.cpp:233 +msgid "Export &Netscape Bookmarks" +msgstr "&Eksportuj zakładki Netscape" + +#: actionsimpl.cpp:238 +msgid "Export &Opera Bookmarks..." +msgstr "Eksportuj zakładki &Opery..." + +#: actionsimpl.cpp:243 +msgid "Export &HTML Bookmarks..." +msgstr "Eksportuj zakładki &HTML..." + +#: actionsimpl.cpp:247 +msgid "Export &Internet Explorer Bookmarks..." +msgstr "Eksportuj zakładki &IE..." + +#: actionsimpl.cpp:252 +msgid "Export &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "Eksportuj zakładki &Mozilli..." + +#: actionsimpl.cpp:298 +msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" +msgstr "*.html|Lista zakładek HTML" + +#: actionsimpl.cpp:342 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Cut Items" +msgstr "Wytnij elementy" + +#: actionsimpl.cpp:367 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Paste" +msgstr "Wklej" + +#: actionsimpl.cpp:377 +msgctxt "@title:window" +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Utwórz nowy katalog zakładek" + +#: actionsimpl.cpp:378 +msgid "New folder:" +msgstr "Nowy folder:" + +#: actionsimpl.cpp:504 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Recursive Sort" +msgstr "Sortuj rekurencyjnie" + +#: actionsimpl.cpp:518 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Sort Alphabetically" +msgstr "Sortuj alfabetycznie" + +#: actionsimpl.cpp:526 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Delete Items" +msgstr "Usuń elementy" + +#: bookmarkinfowidget.cpp:240 +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" + +#: bookmarkinfowidget.cpp:248 +msgid "Location:" +msgstr "Położenie:" + +#: bookmarkinfowidget.cpp:256 +msgid "Comment:" +msgstr "Komentarz:" + +#: bookmarkinfowidget.cpp:263 +msgid "First viewed:" +msgstr "Pierwsze odwiedziny:" + +#: bookmarkinfowidget.cpp:266 +msgid "Viewed last:" +msgstr "Ostatnie odwiedziny:" + +#: bookmarkinfowidget.cpp:269 +msgid "Times visited:" +msgstr "Liczba odwiedzin:" + +#: faviconupdater.cpp:87 +#, kde-format +msgid "%1; no HTML component found (%2)" +msgstr "%1; nie znaleziono komponentu HTML (%2)" + +#: kebsearchline.cpp:273 +msgid "Search Columns" +msgstr "Przeszukaj kolumny" + +#: kebsearchline.cpp:276 +msgid "All Visible Columns" +msgstr "Wszystkie widoczne kolumny" + +#: kebsearchline.cpp:285 +#, kde-format +msgctxt "Column number %1" +msgid "Column No. %1" +msgstr "Kolumna nr %1" + +#: kebsearchline.cpp:680 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Znajdź:" + #: testlink.cpp:76 msgid "Checking..." msgstr "Sprawdzanie..." diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-baseapps/khtmlsettingsplugin.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-baseapps/khtmlsettingsplugin.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-baseapps/khtmlsettingsplugin.po 2011-10-11 15:16:54.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-baseapps/khtmlsettingsplugin.po 2012-03-02 22:09:12.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of khtmlsettingsplugin.po to -# Version: $Revision: 1253357 $ +# Version: $Revision: 1283229 $ # # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Marcin Giedz , 2002. @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: khtmlsettingsplugin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-16 13:56+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -44,61 +44,61 @@ msgid "Extra Toolbar" msgstr "Dodatkowy pasek" -#: settingsplugin.cpp:40 settingsplugin.cpp:52 +#: settingsplugin.cpp:43 settingsplugin.cpp:54 msgid "HTML Settings" msgstr "Ustawienia HTML" -#: settingsplugin.cpp:61 +#: settingsplugin.cpp:59 msgid "Java&Script" msgstr "Java&Script" -#: settingsplugin.cpp:66 +#: settingsplugin.cpp:64 msgid "&Java" msgstr "&Java" -#: settingsplugin.cpp:71 +#: settingsplugin.cpp:69 msgid "&Cookies" msgstr "&Ciasteczka" -#: settingsplugin.cpp:76 +#: settingsplugin.cpp:74 msgid "&Plugins" msgstr "&Wtyczki" -#: settingsplugin.cpp:81 +#: settingsplugin.cpp:79 msgid "Autoload &Images" msgstr "Automatyczne wczytywanie &obrazków" -#: settingsplugin.cpp:88 +#: settingsplugin.cpp:86 msgid "Enable Pro&xy" msgstr "Korzystaj z serwera pro&xy" -#: settingsplugin.cpp:93 +#: settingsplugin.cpp:91 msgid "Enable Cac&he" msgstr "&Włącz pamięć podręczną" -#: settingsplugin.cpp:99 +#: settingsplugin.cpp:97 msgid "Cache Po&licy" msgstr "&Polityka pamięci podręcznej" -#: settingsplugin.cpp:101 +#: settingsplugin.cpp:99 msgid "&Keep Cache in Sync" msgstr "&Utrzymuj zsynchronizowaną pamięć podręczną" -#: settingsplugin.cpp:102 +#: settingsplugin.cpp:100 msgid "&Use Cache if Possible" msgstr "&Użyj pamięci podręcznej jeśli możliwe" -#: settingsplugin.cpp:103 +#: settingsplugin.cpp:101 msgid "&Offline Browsing Mode" msgstr "Tryb przeglądania &offline" -#: settingsplugin.cpp:187 +#: settingsplugin.cpp:196 msgid "" "Cookies could not be enabled, because the cookie daemon could not be started." msgstr "" "Nie można włączyć ciasteczek, ponieważ demon ciasteczek nie mógł wystartować." -#: settingsplugin.cpp:189 +#: settingsplugin.cpp:198 msgctxt "@title:window" msgid "Cookies Disabled" msgstr "Ciasteczka wyłączone" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-baseapps/konqueror.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-baseapps/konqueror.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-baseapps/konqueror.po 2012-01-18 19:40:21.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-baseapps/konqueror.po 2012-03-02 12:50:16.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of konqueror.po to Polish # translation of konqueror.po to -# Version: $Revision: 1272929 $ +# Version: $Revision: 1278629 $ # Tłumaczenie autorstwa Artura Skury, marzec 2000 # Aktualne tłumaczenie Norbert Popiołek , czerwiec 2001 # Norbert Popiołek @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: konqueror\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-10 04:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-07 18:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-15 14:10+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -51,20 +51,70 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: src/konqclosedwindowsmanager.cpp:418 src/konqmainwindow.cpp:5058 -#: src/konqmainwindow.cpp:5118 +#: src/konqview.cpp:1203 +msgid "" +"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " +"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " +"purchase) will be repeated. " +msgstr "" +"Strona, którą próbujesz obejrzeć, jest wynikiem wysłanych danych formularza. " +"Jeśli wyślesz dane ponownie, wszystkie działania, będące skutkiem wysłania " +"formularza (np. wysłanie zamówienia lub rozpoczęcie wyszukiwania), zostaną " +"powtórzone." + +#: src/konqview.cpp:1205 +msgctxt "@title:window" +msgid "Warning" +msgstr "Ostrzeżenie" + +#: src/konqview.cpp:1205 +msgid "Resend" +msgstr "Wyślij ponownie" + +#: src/konqclosedwindowsmanager.cpp:418 src/konqmainwindow.cpp:5059 +#: src/konqmainwindow.cpp:5119 msgid "no name" msgstr "bez nazwy" -#: src/konqextensionmanager.cpp:54 +#: src/konqviewmanager.cpp:1407 +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window.\n" +"Loading a view profile will close them." +msgstr "" +"W tym oknie otwartych jest wiele kart.\n" +"Wczytanie profilu spowoduje ich zamknięcie." + +#: src/konqviewmanager.cpp:1409 src/konqmainwindow.cpp:4986 msgctxt "@title:window" -msgid "Configure" -msgstr "Konfiguracja" +msgid "Confirmation" +msgstr "Potwierdzenie" -#: src/konqextensionmanager.cpp:74 src/konqextensionmanager.cpp:77 -#: src/konqextensionmanager.cpp:78 -msgid "Extensions" -msgstr "Rozszerzenia" +#: src/konqviewmanager.cpp:1410 +msgid "Load View Profile" +msgstr "Wczytaj profil widoku" + +#: src/konqviewmanager.cpp:1422 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." +msgstr "" +"Ta karta zawiera niewysłane zmiany.\n" +"Wczytanie profilu anuluje te zmiany." + +#: src/konqviewmanager.cpp:1423 src/konqmainwindow.cpp:1634 +#: src/konqmainwindow.cpp:2361 src/konqmainwindow.cpp:2441 +#: src/konqmainwindow.cpp:2471 src/konqmainwindow.cpp:2513 +#: src/konqmainwindow.cpp:2535 src/konqmainwindow.cpp:5021 +msgctxt "@title:window" +msgid "Discard Changes?" +msgstr "Czy porzuć zmiany?" + +#: src/konqviewmanager.cpp:1423 src/konqmainwindow.cpp:1634 +#: src/konqmainwindow.cpp:2361 src/konqmainwindow.cpp:2441 +#: src/konqmainwindow.cpp:2471 src/konqmainwindow.cpp:2513 +#: src/konqmainwindow.cpp:2536 src/konqmainwindow.cpp:5021 +msgid "&Discard Changes" +msgstr "&Porzuć zmiany" #: src/konqfactory.cpp:90 #, kde-format @@ -343,977 +393,927 @@ msgid "Eduardo Robles Elvira" msgstr "Eduardo Robles Elvira" -#: src/konqframestatusbar.cpp:109 +#: src/konqmainwindow.cpp:577 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Loading..." +msgstr "Wczytywanie..." + +#: src/konqmainwindow.cpp:1601 +msgid "Canceled." +msgstr "Anulowane." + +#: src/konqmainwindow.cpp:1633 msgid "" -"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " -"when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially " -"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon " -"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window." +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading the page will discard these changes." msgstr "" -"Wybór tej opcji w co najmniej dwóch widokach spowoduje ich połączenie. " -"Wówczas zmiana katalogu w jednym widoku spowoduje automatyczne wyświetlenie " -"bieżącego katalogu w drugim. Jest to użyteczne zwłaszcza dla różnych " -"widoków, np. widoku drzewa i widoku ikon/szczegółowego oraz ewentualnie " -"emulacji terminala." +"Ta strona zawiera niewysłane zmiany.\n" +"Ponowne wczytanie strony anuluje te zmiany." -#: src/konqframestatusbar.cpp:156 -msgid "Close View" -msgstr "Zamknij widok" +#: src/konqmainwindow.cpp:1744 +msgid "File Management" +msgstr "Zarządzanie plikami" -#: src/konqframestatusbar.cpp:236 -#, kde-format -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" +#: src/konqmainwindow.cpp:1760 about/konq_aboutpage.cc:205 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Przeglądanie sieci" -#: src/konqframestatusbar.cpp:238 -msgid "Stalled" -msgstr "Zatrzymane" +#: src/konqmainwindow.cpp:2020 src/konqmainwindow.cpp:2026 +#: about/konq_aboutpage.cc:91 +msgid "Home Folder" +msgstr "Katalog domowy" -#: src/konqguiclients.cpp:66 -#, kde-format -msgid "Preview &in %1" -msgstr "Podgląd w %1" +#: src/konqmainwindow.cpp:2021 src/konqmainwindow.cpp:3529 +msgid "Home" +msgstr "Katalog domowy" -#: src/konqguiclients.cpp:135 -#, kde-format -msgid "Show %1" -msgstr "Pokaż %1" +#: src/konqmainwindow.cpp:2027 +msgid "Navigate to your 'Home Folder'" +msgstr "Przejdź do strony domowej" -#: src/konqhistorydialog.cpp:45 -msgctxt "@title:window" -msgid "History" -msgstr "Historia" +#: src/konqmainwindow.cpp:2028 +msgid "Navigate to your local 'Home Folder'" +msgstr "Przejdź do lokalnego katalogu domowego" -#: src/konqhistorydialog.cpp:61 src/konqhistoryview.cpp:143 -msgctxt "@action:inmenu Parent of 'By Name' and 'By Date'" -msgid "Sort" -msgstr "Sortuj" +#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:11 +#. i18n: ectx: label, entry, group (UserSettings) +#: src/konqmainwindow.cpp:2031 rc.cpp:101 +msgid "Home Page" +msgstr "Strona domowa" -#: src/konqhistorymodel.cpp:137 -#, kde-format +#: src/konqmainwindow.cpp:2033 +msgid "Navigate to your 'Home Page'" +msgstr "Przejdź do strony domowej" + +#: src/konqmainwindow.cpp:2034 msgid "" -"
%1

Last visited: %2
First visited: " -"%3
Number of times visited: %4
" +"Navigate to your 'Home Page'

You can configure the location " +"where this button takes you under Settings -> Configure Konqueror -> " +"General." msgstr "" -"
%1

Ostatnio odwiedzone: %2
Pierwszy " -"raz odwiedzone: %3
Liczba odwiedzin: %4
" +"Przejdź do strony domowej.

Można skonfigurować działanie tego " +"przycisku na karcie Ustawienia -> Konfiguruj Konquerora -> Ogólne." -#: src/konqhistorymodel.cpp:233 -msgid "Local" -msgstr "Lokalne" +#: src/konqmainwindow.cpp:2360 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Detaching the tab will discard these changes." +msgstr "" +"Ta karta zawiera niewysłane zmiany.\n" +"Odłączenie karty anuluje te zmiany." -#: src/konqhistorymodel.cpp:236 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Inne" +#: src/konqmainwindow.cpp:2440 +msgid "" +"This view contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the view will discard these changes." +msgstr "" +"Ten widok zawiera niewysłane zmiany.\n" +"Zamknięcie widoku anuluje te zmiany." -#: src/konqhistoryview.cpp:62 src/konqmainwindow.cpp:4576 -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:61 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Otwórz w &nowym oknie" +#: src/konqmainwindow.cpp:2470 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the tab will discard these changes." +msgstr "" +"Ta karta zawiera niewysłane zmiany.\n" +"Zamknięcie karty anuluje te zmiany." -#: src/konqhistoryview.cpp:67 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:94 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:232 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "Otwórz w nowej karcie" +#: src/konqmainwindow.cpp:2496 +msgid "Do you really want to close all other tabs?" +msgstr "Na pewno zamknąć wszystkie pozostałe karty?" -#: src/konqhistoryview.cpp:71 -msgid "&Copy Link Address" -msgstr "Skopiuj &adres odnośnika" +#: src/konqmainwindow.cpp:2497 +msgctxt "@title:window" +msgid "Close Other Tabs Confirmation" +msgstr "Potwierdzenie zamknięcia innych kart" -#: src/konqhistoryview.cpp:76 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Usuń pozycję" +#: src/konqmainwindow.cpp:2497 src/konqmainwindow.cpp:3622 +#: src/konqtabs.cpp:352 +msgid "Close &Other Tabs" +msgstr "Zamknij p&ozostałe karty" -#: src/konqhistoryview.cpp:83 -msgid "C&lear History" -msgstr "&Wyczyść historię" +#: src/konqmainwindow.cpp:2512 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing other tabs will discard these changes." +msgstr "" +"Ta karta zawiera niewysłane zmiany.\n" +"Zamknięcie pozostałych kart anuluje te zmiany." -#: src/konqhistoryview.cpp:88 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Ustawienia..." +#: src/konqmainwindow.cpp:2534 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading all tabs will discard these changes." +msgstr "" +"Ta karta zawiera niewysłane zmiany.\n" +"Odświeżenie wszystkich kart anuluje te zmiany." -#: src/konqhistoryview.cpp:95 -msgid "By &Name" -msgstr "według &nazwy" +#: src/konqmainwindow.cpp:2577 +msgctxt "@title:window" +msgid "Enter Target" +msgstr "Podaj cel" -#: src/konqhistoryview.cpp:101 -msgid "By &Date" -msgstr "według &daty" +#: src/konqmainwindow.cpp:2586 +#, kde-format +msgid "%1 is not valid" +msgstr "%1 nie jest poprawny" -#: src/konqhistoryview.cpp:111 -msgid "Search in history" -msgstr "Znajdź w historii" +#: src/konqmainwindow.cpp:2601 +#, kde-format +msgid "Copy selected files from %1 to:" +msgstr "Kopiuj wybrane pliki z %1 do:" -#: src/konqhistoryview.cpp:171 sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:254 -msgid "Do you really want to clear the entire history?" -msgstr "Na pewno chcesz wyczyścić całą historię?" +#: src/konqmainwindow.cpp:2610 +#, kde-format +msgid "Move selected files from %1 to:" +msgstr "Przenieś wybrane pliki z %1 do:" -#: src/konqhistoryview.cpp:172 sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:256 -msgctxt "@title:window" -msgid "Clear History?" -msgstr "Czy wyczyść historię?" +#: src/konqmainwindow.cpp:2797 +msgctxt "This menu entry empties the closed items history" +msgid "Empty Closed Items History" +msgstr "Wyczyść historię zamkniętych kart" -#: src/konqmain.cpp:96 -msgid "Start without a default window, when called without URLs" -msgstr "Rozpocznij bez domyślnego okna, gdy wywołane bez adresów URL" +#: src/konqmainwindow.cpp:2822 +msgid "Save As..." +msgstr "Zapisz jako..." -#: src/konqmain.cpp:98 -msgid "" -"Preload for later use. This mode does not support URLs on the command line" -msgstr "" -"Pre-wczytanie dla późniejszego użycia. Ten tryb nie obsługuje adresów URL w " -"linii komend" +#: src/konqmainwindow.cpp:2824 +msgid "Manage..." +msgstr "Zarządzaj..." -#: src/konqmain.cpp:100 -msgid "Profile to open" -msgstr "Profil do otwarcia" +#: src/konqmainwindow.cpp:3429 +msgid "New &Window" +msgstr "Nowe o&kno" -#: src/konqmain.cpp:102 -msgid "List available profiles" -msgstr "Pokaż dostępne profile" +#: src/konqmainwindow.cpp:3434 +msgid "&Duplicate Window" +msgstr "Po&wiel okno" -#: src/konqmain.cpp:104 -msgid "List available sessions" -msgstr "Pokaż dostępne sesje" +#: src/konqmainwindow.cpp:3439 +msgid "Send &Link Address..." +msgstr "Wyślij adres o&dnośnika..." -#: src/konqmain.cpp:106 -msgid "Session to open" -msgstr "Sesja do otwarcia" +#: src/konqmainwindow.cpp:3443 +msgid "S&end File..." +msgstr "Wyślij p&lik..." -#: src/konqmain.cpp:108 -msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" -msgstr "Typ MIME dla tego URL (np. text/html lub inode/directory)" +#: src/konqmainwindow.cpp:3447 +msgid "&Open Location" +msgstr "Otwórz &adres" -#: src/konqmain.cpp:109 -msgid "Part to use (e.g. khtml or kwebkitpart)" -msgstr "Część do użycia (np. khtml lub kwebkitpart)" +#: src/konqmainwindow.cpp:3453 +msgid "&Open File..." +msgstr "Otwórz p&lik..." -#: src/konqmain.cpp:111 -msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, " -"instead of opening the actual file" -msgstr "" -"Dla URL będących plikami, otwiera katalog i wybiera podany plik, zamiast po " -"prostu otworzyć plik" +#: src/konqmainwindow.cpp:3458 +msgid "&Find File..." +msgstr "&Znajdź plik..." -#: src/konqmain.cpp:113 -msgid "Location to open" -msgstr "Adres do otwarcia" +#: src/konqmainwindow.cpp:3467 +msgid "&Use index.html" +msgstr "Użyj &index.html" -#: src/konqprofiledlg.cpp:111 -msgctxt "@title:window" -msgid "Profile Management" -msgstr "Zarządzanie profilami" +#: src/konqmainwindow.cpp:3470 +msgid "Lock to Current Location" +msgstr "Zablokuj bieżący adres" -#: src/konqprofiledlg.cpp:114 -msgid "&Rename Profile" -msgstr "&Zmień nazwę profilu" +#: src/konqmainwindow.cpp:3473 +msgctxt "This option links konqueror views" +msgid "Lin&k View" +msgstr " &Dołącz widok" -#: src/konqprofiledlg.cpp:115 -msgid "&Delete Profile" -msgstr "&Usuń profil" +#: src/konqmainwindow.cpp:3478 +msgid "&Up" +msgstr "Do &góry" -#: src/konqsessiondlg.cpp:77 -msgctxt "@title:window" -msgid "Manage Sessions" -msgstr "Zarządzanie sesjami" +#: src/konqmainwindow.cpp:3490 +msgid "Closed Items" +msgstr "Zamknięte karty" -#: src/konqsessiondlg.cpp:81 -msgid "&Open" -msgstr "&Otwórz" +#: src/konqmainwindow.cpp:3504 +msgid "Sessions" +msgstr "Sesje" -#: src/konqsessiondlg.cpp:175 -msgctxt "@title:window" -msgid "Rename Session" -msgstr "Zmiana nazwy sesji" +#: src/konqmainwindow.cpp:3535 +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Most Often Visited" +msgstr "Najczęściej odwiedzane" -#: src/konqsessiondlg.cpp:223 -msgctxt "@title:window" -msgid "Save Session" -msgstr "Zapisywanie sesji" +#: src/konqmainwindow.cpp:3539 +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Recently Visited" +msgstr "Ostatnio odwiedzane" -#: src/konqsessiondlg.cpp:247 -#, kde-format -msgid "" -"A session with the name '%1' already exists, do you want to overwrite it?" -msgstr "Sesja o nazwie '%1' już istnieje. Zastąpić ją?" +#: src/konqmainwindow.cpp:3548 +msgctxt "@action:inmenu Go" +msgid "Show History" +msgstr "Pokaż historię" -#: src/konqsessiondlg.cpp:248 -msgctxt "@title:window" -msgid "Session exists. Overwrite?" -msgstr "Sesja wychodzi. Zastąpić ją?" +#: src/konqmainwindow.cpp:3554 +msgid "&Save View Profile As..." +msgstr "&Zapisz profil widoku jako..." -#: src/konqsessionmanager.cpp:330 -msgid "" -"Konqueror did not close correctly. Would you like to restore the previous " -"session?" -msgstr "Poprzednia sesja Konquerora została przerwana. Przywrócić ją?" +#: src/konqmainwindow.cpp:3575 +msgid "Configure Extensions..." +msgstr "Konfiguracja rozszerzeń..." -#: src/konqsessionmanager.cpp:332 -msgctxt "@title:window" -msgid "Restore Session?" -msgstr "Czy przywrócić sesję?" +#: src/konqmainwindow.cpp:3579 +msgid "Configure Spell Checking..." +msgstr "Konfiguracja sprawdzania pisowni..." -#: src/konqsessionmanager.cpp:333 -msgid "Restore Session" -msgstr "Przywróć sesję" +#: src/konqmainwindow.cpp:3585 +msgid "Split View &Left/Right" +msgstr "Podziel widok w pio&nie" -#: src/konqsessionmanager.cpp:334 -msgid "Do Not Restore" -msgstr "Nie przywracaj" +#: src/konqmainwindow.cpp:3590 +msgid "Split View &Top/Bottom" +msgstr "Podziel widok w po&ziomie" -#: src/konqsessionmanager.cpp:335 -msgid "Ask Me Later" -msgstr "Spytaj później" +#: src/konqmainwindow.cpp:3595 src/konqtabs.cpp:463 +msgid "&New Tab" +msgstr "Nowa &karta" -#: src/konqundomanager.cpp:110 src/konqundomanager.cpp:266 -msgid "Und&o: Closed Tab" -msgstr "&Cofnij: zamknięta karta" +#: src/konqmainwindow.cpp:3601 +msgid "&Duplicate Current Tab" +msgstr "Po&wiel bieżącą kartę" -#: src/konqundomanager.cpp:112 src/konqundomanager.cpp:120 -#: src/konqundomanager.cpp:162 -msgid "Und&o: Closed Window" -msgstr "&Cofnij: zamknięte okno" +#: src/konqmainwindow.cpp:3606 +msgid "Detach Current Tab" +msgstr "Odłącz bieżącą kartę" -#: src/konqundomanager.cpp:122 -msgid "Und&o" -msgstr "&Cofnij" +#: src/konqmainwindow.cpp:3611 +msgid "&Close Active View" +msgstr "&Zamknij aktywny widok" -#: src/konqviewmanager.cpp:1407 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window.\n" -"Loading a view profile will close them." -msgstr "" -"W tym oknie otwartych jest wiele kart.\n" -"Wczytanie profilu spowoduje ich zamknięcie." +#: src/konqmainwindow.cpp:3616 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Zamknij bieżącą kartę" -#: src/konqviewmanager.cpp:1409 src/konqmainwindow.cpp:4985 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirmation" -msgstr "Potwierdzenie" +#: src/konqmainwindow.cpp:3626 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Uaktywnij następną kartę" -#: src/konqviewmanager.cpp:1410 -msgid "Load View Profile" -msgstr "Wczytaj profil widoku" +#: src/konqmainwindow.cpp:3630 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Uaktywnij poprzednią kartę" -#: src/konqviewmanager.cpp:1422 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Ta karta zawiera niewysłane zmiany.\n" -"Wczytanie profilu anuluje te zmiany." +#: src/konqmainwindow.cpp:3638 +#, kde-format +msgid "Activate Tab %1" +msgstr "Uaktywnij kartę %1" -#: src/konqviewmanager.cpp:1423 src/konqmainwindow.cpp:1633 -#: src/konqmainwindow.cpp:2360 src/konqmainwindow.cpp:2440 -#: src/konqmainwindow.cpp:2470 src/konqmainwindow.cpp:2512 -#: src/konqmainwindow.cpp:2534 src/konqmainwindow.cpp:5020 -msgctxt "@title:window" -msgid "Discard Changes?" -msgstr "Czy porzuć zmiany?" +#: src/konqmainwindow.cpp:3643 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "Przesuń kartę w lewo" -#: src/konqviewmanager.cpp:1423 src/konqmainwindow.cpp:1633 -#: src/konqmainwindow.cpp:2360 src/konqmainwindow.cpp:2440 -#: src/konqmainwindow.cpp:2470 src/konqmainwindow.cpp:2512 -#: src/konqmainwindow.cpp:2535 src/konqmainwindow.cpp:5020 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "&Porzuć zmiany" +#: src/konqmainwindow.cpp:3648 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "Przesuń kartę w prawo" -#: src/konqtabs.cpp:66 -msgid "" -"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " -"active. You can also use keyboard shortcuts to navigate through tabs. The " -"text on the tab shows the content currently open in it; place your mouse " -"over the tab to see the full title, in case it has been shortened to fit the " -"tab width." -msgstr "" -"Ten pasek zawiera listę aktualnie otwartych kart. Kliknij na karcie, by ją " -"uaktywnić. Można także używać skrótów klawiszowych. Tekst na karcie jest " -"tytułem aktualnie wyświetlanej strony. Jeśli tytuł został obcięty, pełny " -"tytuł można zobaczyć po umieszczeniu kursora myszy nad kartą." +#: src/konqmainwindow.cpp:3656 +msgid "Dump Debug Info" +msgstr "Wypisz informacje do debugowania" -#: src/konqtabs.cpp:100 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Otwórz nową kartę" +#: src/konqmainwindow.cpp:3661 +msgid "C&onfigure View Profiles..." +msgstr "&Konfiguracja profili widoków..." -#: src/konqtabs.cpp:109 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Zamknij bieżącą kartę" +#: src/konqmainwindow.cpp:3663 +msgid "Load &View Profile" +msgstr "&Wczytaj profil widoku" -#: src/konqtabs.cpp:326 src/konqmainwindow.cpp:3683 +#: src/konqmainwindow.cpp:3679 sidebar/web_module/web_module.cpp:68 +msgid "&Reload" +msgstr "O&dśwież" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3684 src/konqtabs.cpp:329 msgid "&Reload All Tabs" msgstr "&Odśwież wszystkie karty" -#: src/konqtabs.cpp:349 src/konqmainwindow.cpp:2496 -#: src/konqmainwindow.cpp:3621 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "Zamknij p&ozostałe karty" +#: src/konqmainwindow.cpp:3692 +msgid "&Force Reload" +msgstr "O&dśwież" -#: src/konqtabs.cpp:460 src/konqmainwindow.cpp:3594 -msgid "&New Tab" -msgstr "Nowa &karta" +#: src/konqmainwindow.cpp:3714 +msgid "&Stop" +msgstr "&Zatrzymaj" -#: src/konqtabs.cpp:465 -msgid "&Duplicate Tab" -msgstr "&Powiel kartę" +#: src/konqmainwindow.cpp:3724 +msgid "Throbber" +msgstr "Znacznik zajętości" -#: src/konqtabs.cpp:470 -msgid "&Reload Tab" -msgstr "&Odśwież kartę" +#: src/konqmainwindow.cpp:3728 src/konqmainwindow.cpp:3731 +msgid "L&ocation: " +msgstr "&Adres: " -#: src/konqtabs.cpp:477 -msgid "Other Tabs" -msgstr "Inne karty" +#: src/konqmainwindow.cpp:3738 +msgid "Location Bar" +msgstr "Pasek adresu" -#: src/konqtabs.cpp:482 -msgid "D&etach Tab" -msgstr "&Odłącz kartę" +#: src/konqmainwindow.cpp:3744 +msgid "" +"Location Bar

Enter a web address or search term." +msgstr "" +"Pasek adresu

Wpisz adres sieciowy lub szukany termin." -#: src/konqtabs.cpp:488 -msgid "&Close Tab" -msgstr "&Zamknij kartę" +#: src/konqmainwindow.cpp:3748 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "Wyczyść pasek adresu" -#: src/konqview.cpp:1203 +#: src/konqmainwindow.cpp:3752 msgid "" -"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " -"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " -"purchase) will be repeated. " +"Clear Location bar

Clears the contents of the location bar." +"" msgstr "" -"Strona, którą próbujesz obejrzeć, jest wynikiem wysłanych danych formularza. " -"Jeśli wyślesz dane ponownie, wszystkie działania, będące skutkiem wysłania " -"formularza (np. wysłanie zamówienia lub rozpoczęcie wyszukiwania), zostaną " -"powtórzone." - -#: src/konqview.cpp:1205 -msgctxt "@title:window" -msgid "Warning" -msgstr "Ostrzeżenie" +"Wyczyść pasek adresu

Usuwa zawartość paska adresu." -#: src/konqview.cpp:1205 -msgid "Resend" -msgstr "Wyślij ponownie" +#: src/konqmainwindow.cpp:3757 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Zakładki" -#: src/konqmainwindow.cpp:577 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Loading..." -msgstr "Wczytywanie..." +#: src/konqmainwindow.cpp:3781 +msgid "Kon&queror Introduction" +msgstr "Wprowadzenie do Kon&querora" -#: src/konqmainwindow.cpp:1600 -msgid "Canceled." -msgstr "Anulowane." +#: src/konqmainwindow.cpp:3786 +msgid "Go" +msgstr "Idź" -#: src/konqmainwindow.cpp:1632 +#: src/konqmainwindow.cpp:3788 msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading the page will discard these changes." +"Go

Goes to the page that has been entered into the location " +"bar." msgstr "" -"Ta strona zawiera niewysłane zmiany.\n" -"Ponowne wczytanie strony anuluje te zmiany." +"Idź

Przechodzi do strony, której adres został wpisany w pasku " +"adresu." -#: src/konqmainwindow.cpp:1743 -msgid "File Management" -msgstr "Zarządzanie plikami" +#: src/konqmainwindow.cpp:3794 +#, kde-format +msgid "" +"Enter the parent folder

For instance, if the current " +"location is file:/home/%1 clicking this button will take you to file:/home." +msgstr "" +"Przejdź do katalogu wyżej

Na przykład, jeśli bieżący katalog " +"to file:/home/%1, kliknięcie tego przycisku przeniesie Cię do file:/home." -#: src/konqmainwindow.cpp:1759 about/konq_aboutpage.cc:205 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Przeglądanie sieci" +#: src/konqmainwindow.cpp:3797 +msgid "Enter the parent folder" +msgstr "Przejdź do katalogu wyżej" -#: src/konqmainwindow.cpp:2019 src/konqmainwindow.cpp:2025 -#: about/konq_aboutpage.cc:91 -msgid "Home Folder" -msgstr "Katalog domowy" +#: src/konqmainwindow.cpp:3799 src/konqmainwindow.cpp:3800 +msgid "Move backwards one step in the browsing history" +msgstr "Przejdź jeden krok wstecz w przeglądaniu historii" -#: src/konqmainwindow.cpp:2020 src/konqmainwindow.cpp:3528 -msgid "Home" -msgstr "Katalog domowy" +#: src/konqmainwindow.cpp:3802 src/konqmainwindow.cpp:3803 +msgid "Move forward one step in the browsing history" +msgstr "Przejdź jeden krok w przód w przeglądaniu historii" -#: src/konqmainwindow.cpp:2026 -msgid "Navigate to your 'Home Folder'" -msgstr "Przejdź do strony domowej" +#: src/konqmainwindow.cpp:3806 src/konqmainwindow.cpp:3807 +msgid "Move backwards one step in the closed tabs history" +msgstr "Przejdź jeden krok wstecz w historii zamkniętych kart" -#: src/konqmainwindow.cpp:2027 -msgid "Navigate to your local 'Home Folder'" -msgstr "Przejdź do lokalnego katalogu domowego" +#: src/konqmainwindow.cpp:3810 +msgid "" +"Reload the currently displayed document

This may, for " +"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they " +"were loaded, in order to make the changes visible." +msgstr "" +"Odśwież bieżący dokument

Może to być potrzebne do " +"uwzględnienia zmian, np. jeśli strona została zmodyfikowana po jej " +"wyświetleniu." -#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:11 -#. i18n: ectx: label, entry, group (UserSettings) -#: src/konqmainwindow.cpp:2030 rc.cpp:101 -msgid "Home Page" -msgstr "Strona domowa" +#: src/konqmainwindow.cpp:3813 +msgid "Reload the currently displayed document" +msgstr "Odśwież bieżący dokument" -#: src/konqmainwindow.cpp:2032 -msgid "Navigate to your 'Home Page'" -msgstr "Przejdź do strony domowej" +#: src/konqmainwindow.cpp:3815 +msgid "" +"Reload all currently displayed documents in tabs

This may, " +"for example, be needed to refresh web pages that have been modified since " +"they were loaded, in order to make the changes visible." +msgstr "" +"Odśwież wszystkie dokumenty w kartach

Może to być potrzebne " +"do uwzględnienia zmian, wprowadzonych już po wyświetleniu stron." -#: src/konqmainwindow.cpp:2033 +#: src/konqmainwindow.cpp:3818 +msgid "Reload all currently displayed document in tabs" +msgstr "Odśwież wszystkie dokumenty w kartach" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3820 msgid "" -"Navigate to your 'Home Page'

You can configure the location " -"where this button takes you under Settings -> Configure Konqueror -> " -"General." +"Stop loading the document

All network transfers will be " +"stopped and Konqueror will display the content that has been received so far." +"" msgstr "" -"Przejdź do strony domowej.

Można skonfigurować działanie tego " -"przycisku na karcie Ustawienia -> Konfiguruj Konquerora -> Ogólne.Zatrzymaj wczytywanie dokumentu

Wszystkie transmisje sieciowe " +"zostaną zatrzymane, a Konqueror wyświetli zawartość, pobraną do tej pory." -#: src/konqmainwindow.cpp:2359 +#: src/konqmainwindow.cpp:3824 msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Detaching the tab will discard these changes." +"Reload the currently displayed document

This may, for " +"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they " +"were loaded, in order to make the changes visible. Any images on the page " +"are downloaded again, even if cached copies exist." msgstr "" -"Ta karta zawiera niewysłane zmiany.\n" -"Odłączenie karty anuluje te zmiany." +"Odśwież bieżący dokument

Może to być potrzebne do " +"uwzględnienia zmian, np. jeśli strona została zmodyfikowana po jej " +"wyświetleniu. Wszystkie obrazki na stronie zostaną wczytane ponownie, nawet " +"jeśli istnieją ich kopie w buforze." -#: src/konqmainwindow.cpp:2439 +#: src/konqmainwindow.cpp:3828 msgid "" -"This view contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the view will discard these changes." +"Force a reload of the currently displayed document and any contained images" msgstr "" -"Ten widok zawiera niewysłane zmiany.\n" -"Zamknięcie widoku anuluje te zmiany." +"Wymuś odświeżenie wyświetlanego dokumentu i wszystkich znajdujących się w " +"nim obrazków" + +#: src/konqmainwindow.cpp:3831 +msgid "Stop loading the document" +msgstr "Zatrzymaj wczytywanie dokumentu" -#: src/konqmainwindow.cpp:2469 +#: src/konqmainwindow.cpp:3833 msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the tab will discard these changes." +"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system " +"clipboard

This makes it available to the Paste command in " +"Konqueror and other KDE applications." msgstr "" -"Ta karta zawiera niewysłane zmiany.\n" -"Zamknięcie karty anuluje te zmiany." - -#: src/konqmainwindow.cpp:2495 -msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "Na pewno zamknąć wszystkie pozostałe karty?" +"Wytnij zaznaczony tekst lub element(y) do systemowego schowka

Wyciętą zawartość można następnie wstawić poleceniem Wklej w " +"Konquerorze i innych programach KDE." -#: src/konqmainwindow.cpp:2496 -msgctxt "@title:window" -msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "Potwierdzenie zamknięcia innych kart" +#: src/konqmainwindow.cpp:3837 +msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "Przenieś zaznaczony tekst/element(y) do schowka" -#: src/konqmainwindow.cpp:2511 +#: src/konqmainwindow.cpp:3839 msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing other tabs will discard these changes." +"Copy the currently selected text or item(s) to the system " +"clipboard

This makes it available to the Paste command in " +"Konqueror and other KDE applications." msgstr "" -"Ta karta zawiera niewysłane zmiany.\n" -"Zamknięcie pozostałych kart anuluje te zmiany." +"Skopiuj zaznaczony tekst lub element(y) do systemowego schowka

Skopiowaną zawartość można następnie wstawić poleceniem Wklej w " +"Konquerorze i innych programach KDE." + +#: src/konqmainwindow.cpp:3843 +msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "Skopiuj zaznaczony tekst/element(y) do schowka" -#: src/konqmainwindow.cpp:2533 +#: src/konqmainwindow.cpp:3845 msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading all tabs will discard these changes." +"Paste the previously cut or copied clipboard contents

This " +"also works for text copied or cut from other KDE applications." msgstr "" -"Ta karta zawiera niewysłane zmiany.\n" -"Odświeżenie wszystkich kart anuluje te zmiany." - -#: src/konqmainwindow.cpp:2576 -msgctxt "@title:window" -msgid "Enter Target" -msgstr "Podaj cel" +"Wstaw poprzednio wyciętą lub skopiowaną zawartość schowka

" +"Działa także dla tekstu wyciętego lub skopiowanego w innym programie KDE." -#: src/konqmainwindow.cpp:2585 -#, kde-format -msgid "%1 is not valid" -msgstr "%1 nie jest poprawny" +#: src/konqmainwindow.cpp:3848 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Wklej zawartość schowka" -#: src/konqmainwindow.cpp:2600 -#, kde-format -msgid "Copy selected files from %1 to:" -msgstr "Kopiuj wybrane pliki z %1 do:" +#: src/konqmainwindow.cpp:3850 +msgid "" +"Print the currently displayed document

You will be " +"presented with a dialog where you can set various options, such as the " +"number of copies to print and which printer to use.

This dialog " +"also provides access to special KDE printing services such as creating a PDF " +"file from the current document." +msgstr "" +"Drukuj bieżący dokument

Pojawi się okno, w którym można " +"będzie zmienić różne ustawienia wydruku, np. liczbę kopii albo używaną " +"drukarkę.

Możliwe będzie także wykorzystanie specjalnych usług " +"drukowania KDE, takich jak stworzenie pliku PDF z bieżącego dokumentu." -#: src/konqmainwindow.cpp:2609 -#, kde-format -msgid "Move selected files from %1 to:" -msgstr "Przenieś wybrane pliki z %1 do:" +#: src/konqmainwindow.cpp:3856 +msgid "Print the current document" +msgstr "Drukuj bieżący dokument" -#: src/konqmainwindow.cpp:2796 -msgctxt "This menu entry empties the closed items history" -msgid "Empty Closed Items History" -msgstr "Wyczyść historię zamkniętych kart" +#: src/konqmainwindow.cpp:3862 +msgid "If present, open index.html when entering a folder." +msgstr "Otwórz plik index.html, jeżeli jest w katalogu." -#: src/konqmainwindow.cpp:2821 -msgid "Save As..." -msgstr "Zapisz jako..." +#: src/konqmainwindow.cpp:3863 +msgid "" +"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " +"explore many files from one folder" +msgstr "" +"W zablokowanym widoku nie można zmieniać katalogów. Użyj tego w kombinacji z " +"'łączeniem widoków' , by przeglądać wiele plików z jednego katalogu." -#: src/konqmainwindow.cpp:2823 -msgid "Manage..." -msgstr "Zarządzaj..." +#: src/konqmainwindow.cpp:3864 +msgid "" +"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in " +"other linked views." +msgstr "" +"Ustawia widok jako 'połączony'. Połączony widok uwzględnia zmianę katalogu w " +"innych połączonych widokach." -#: src/konqmainwindow.cpp:3428 -msgid "New &Window" -msgstr "Nowe o&kno" +#: src/konqmainwindow.cpp:4047 +msgid "Copy &Files..." +msgstr "&Kopiuj pliki..." -#: src/konqmainwindow.cpp:3433 -msgid "&Duplicate Window" -msgstr "Po&wiel okno" +#: src/konqmainwindow.cpp:4051 +msgid "M&ove Files..." +msgstr "&Przenieś pliki..." -#: src/konqmainwindow.cpp:3438 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "Wyślij adres o&dnośnika..." +#: src/konqmainwindow.cpp:4401 +msgid "" +"You have requested to open more than 20 bookmarks in tabs. This might take a " +"while. Continue?" +msgstr "" +"Wykonanie polecenia spowoduje otwarcie ponad 20 zakładek w kartach. To może " +"zająć trochę czasu. Kontyunuować?" -#: src/konqmainwindow.cpp:3442 -msgid "S&end File..." -msgstr "Wyślij p&lik..." +#: src/konqmainwindow.cpp:4403 +msgctxt "@title:window" +msgid "Open bookmarks folder in new tabs" +msgstr "Otwórz katalog zakładek w nowych kartach" -#: src/konqmainwindow.cpp:3446 -msgid "&Open Location" -msgstr "Otwórz &adres" +#: src/konqmainwindow.cpp:4570 +msgid "Open in T&his Window" +msgstr "Otwórz w &tym oknie" -#: src/konqmainwindow.cpp:3452 -msgid "&Open File..." -msgstr "Otwórz p&lik..." +#: src/konqmainwindow.cpp:4571 +msgid "Open the document in current window" +msgstr "Otwórz dokument w tym oknie" -#: src/konqmainwindow.cpp:3457 -msgid "&Find File..." -msgstr "&Znajdź plik..." +#: src/konqmainwindow.cpp:4577 src/konqhistoryview.cpp:62 +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:61 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "Otwórz w &nowym oknie" -#: src/konqmainwindow.cpp:3466 -msgid "&Use index.html" -msgstr "Użyj &index.html" +#: src/konqmainwindow.cpp:4578 +msgid "Open the document in a new window" +msgstr "Otwórz dokument w nowym oknie" -#: src/konqmainwindow.cpp:3469 -msgid "Lock to Current Location" -msgstr "Zablokuj bieżący adres" +#: src/konqmainwindow.cpp:4584 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "Otwórz w nowej &karcie" -#: src/konqmainwindow.cpp:3472 -msgctxt "This option links konqueror views" -msgid "Lin&k View" -msgstr " &Dołącz widok" +#: src/konqmainwindow.cpp:4586 +msgid "Open the document in a new tab" +msgstr "Otwórz dokument w nowej karcie" -#: src/konqmainwindow.cpp:3477 -msgid "&Up" -msgstr "Do &góry" +#: src/konqmainwindow.cpp:4798 +msgid "&Open With" +msgstr "Otwórz &w" -#: src/konqmainwindow.cpp:3489 -msgid "Closed Items" -msgstr "Zamknięte karty" +#: src/konqmainwindow.cpp:4812 +#, kde-format +msgid "Open with %1" +msgstr "Otwórz w programie %1" -#: src/konqmainwindow.cpp:3503 -msgid "Sessions" -msgstr "Sesje" +#: src/konqmainwindow.cpp:4858 +msgctxt "@action:inmenu View" +msgid "&View Mode" +msgstr "&Tryb widoku" -#: src/konqmainwindow.cpp:3534 -msgctxt "@action:inmenu Go" -msgid "Most Often Visited" -msgstr "Najczęściej odwiedzane" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3538 -msgctxt "@action:inmenu Go" -msgid "Recently Visited" -msgstr "Ostatnio odwiedzane" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3547 -msgctxt "@action:inmenu Go" -msgid "Show History" -msgstr "Pokaż historię" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3553 -msgid "&Save View Profile As..." -msgstr "&Zapisz profil widoku jako..." - -#: src/konqmainwindow.cpp:3574 -msgid "Configure Extensions..." -msgstr "Konfiguracja rozszerzeń..." - -#: src/konqmainwindow.cpp:3578 -msgid "Configure Spell Checking..." -msgstr "Konfiguracja sprawdzania pisowni..." +#: src/konqmainwindow.cpp:4984 +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "W tym oknie otwartych jest wiele kart. Na pewno zakończyć?" -#: src/konqmainwindow.cpp:3584 -msgid "Split View &Left/Right" -msgstr "Podziel widok w pio&nie" +#: src/konqmainwindow.cpp:4988 +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "Zamknij &bieżącą kartę" -#: src/konqmainwindow.cpp:3589 -msgid "Split View &Top/Bottom" -msgstr "Podziel widok w po&ziomie" +#: src/konqmainwindow.cpp:5017 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." +msgstr "" +"Ta karta zawiera niewysłane zmiany.\n" +"Zamknięcie okna anuluje te zmiany." -#: src/konqmainwindow.cpp:3600 -msgid "&Duplicate Current Tab" -msgstr "Po&wiel bieżącą kartę" +#: src/konqmainwindow.cpp:5018 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." +msgstr "" +"Ta strona zawiera niewysłane zmiany.\n" +"Zamknięcie okna anuluje te zmiany." -#: src/konqmainwindow.cpp:3605 -msgid "Detach Current Tab" -msgstr "Odłącz bieżącą kartę" +#: src/konqmainwindow.cpp:5186 +msgid "" +"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." +msgstr "" +"Twój pasek boczny nie działa lub jest niedostępny. Nie można dodać pozycji." -#: src/konqmainwindow.cpp:3610 -msgid "&Close Active View" -msgstr "&Zamknij aktywny widok" +#: src/konqmainwindow.cpp:5186 src/konqmainwindow.cpp:5193 +msgctxt "@title:window" +msgid "Web Sidebar" +msgstr "Sieciowy pasek boczny" -#: src/konqmainwindow.cpp:3615 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Zamknij bieżącą kartę" +#: src/konqmainwindow.cpp:5191 +#, kde-format +msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" +msgstr "Dodać nowe rozszerzenie sieciowe \"%1\" do Twojego paska bocznego?" -#: src/konqmainwindow.cpp:3625 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Uaktywnij następną kartę" +#: src/konqmainwindow.cpp:5193 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" -#: src/konqmainwindow.cpp:3629 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Uaktywnij poprzednią kartę" +#: src/konqmainwindow.cpp:5193 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Nie dodawaj" -#: src/konqmainwindow.cpp:3637 +#: src/konqmainwindow.cpp:5506 #, kde-format -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "Uaktywnij kartę %1" - -#: src/konqmainwindow.cpp:3642 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "Przesuń kartę w lewo" +msgid "" +"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror " +"with %1, but it cannot handle this file type." +msgstr "" +"Najprawdopodobniej wystąpił błąd konfiguracji. Konqueror został skojarzony z " +"typem %1, którego nie umie obsłużyć." -#: src/konqmainwindow.cpp:3647 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "Przesuń kartę w prawo" +#: src/konqhistorydialog.cpp:45 +msgctxt "@title:window" +msgid "History" +msgstr "Historia" -#: src/konqmainwindow.cpp:3655 -msgid "Dump Debug Info" -msgstr "Wypisz informacje do debugowania" +#: src/konqhistorydialog.cpp:61 src/konqhistoryview.cpp:143 +msgctxt "@action:inmenu Parent of 'By Name' and 'By Date'" +msgid "Sort" +msgstr "Sortuj" -#: src/konqmainwindow.cpp:3660 -msgid "C&onfigure View Profiles..." -msgstr "&Konfiguracja profili widoków..." +#: src/konqmain.cpp:96 +msgid "Start without a default window, when called without URLs" +msgstr "Rozpocznij bez domyślnego okna, gdy wywołane bez adresów URL" -#: src/konqmainwindow.cpp:3662 -msgid "Load &View Profile" -msgstr "&Wczytaj profil widoku" +#: src/konqmain.cpp:98 +msgid "" +"Preload for later use. This mode does not support URLs on the command line" +msgstr "" +"Pre-wczytanie dla późniejszego użycia. Ten tryb nie obsługuje adresów URL w " +"linii komend" -#: src/konqmainwindow.cpp:3678 sidebar/web_module/web_module.cpp:68 -msgid "&Reload" -msgstr "O&dśwież" +#: src/konqmain.cpp:100 +msgid "Profile to open" +msgstr "Profil do otwarcia" -#: src/konqmainwindow.cpp:3691 -msgid "&Force Reload" -msgstr "O&dśwież" +#: src/konqmain.cpp:102 +msgid "List available profiles" +msgstr "Pokaż dostępne profile" -#: src/konqmainwindow.cpp:3713 -msgid "&Stop" -msgstr "&Zatrzymaj" +#: src/konqmain.cpp:104 +msgid "List available sessions" +msgstr "Pokaż dostępne sesje" -#: src/konqmainwindow.cpp:3723 -msgid "Throbber" -msgstr "Znacznik zajętości" +#: src/konqmain.cpp:106 +msgid "Session to open" +msgstr "Sesja do otwarcia" -#: src/konqmainwindow.cpp:3727 src/konqmainwindow.cpp:3730 -msgid "L&ocation: " -msgstr "&Adres: " +#: src/konqmain.cpp:108 +msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" +msgstr "Typ MIME dla tego URL (np. text/html lub inode/directory)" -#: src/konqmainwindow.cpp:3737 -msgid "Location Bar" -msgstr "Pasek adresu" +#: src/konqmain.cpp:109 +msgid "Part to use (e.g. khtml or kwebkitpart)" +msgstr "Część do użycia (np. khtml lub kwebkitpart)" -#: src/konqmainwindow.cpp:3743 +#: src/konqmain.cpp:111 msgid "" -"Location Bar

Enter a web address or search term." +"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, " +"instead of opening the actual file" msgstr "" -"Pasek adresu

Wpisz adres sieciowy lub szukany termin." +"Dla URL będących plikami, otwiera katalog i wybiera podany plik, zamiast po " +"prostu otworzyć plik" -#: src/konqmainwindow.cpp:3747 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "Wyczyść pasek adresu" +#: src/konqmain.cpp:113 +msgid "Location to open" +msgstr "Adres do otwarcia" -#: src/konqmainwindow.cpp:3751 +#: src/konqtabs.cpp:66 msgid "" -"Clear Location bar

Clears the contents of the location bar." -"" +"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " +"active. You can also use keyboard shortcuts to navigate through tabs. The " +"text on the tab shows the content currently open in it; place your mouse " +"over the tab to see the full title, in case it has been shortened to fit the " +"tab width." msgstr "" -"Wyczyść pasek adresu

Usuwa zawartość paska adresu." - -#: src/konqmainwindow.cpp:3756 -msgid "&Bookmarks" -msgstr "&Zakładki" +"Ten pasek zawiera listę aktualnie otwartych kart. Kliknij na karcie, by ją " +"uaktywnić. Można także używać skrótów klawiszowych. Tekst na karcie jest " +"tytułem aktualnie wyświetlanej strony. Jeśli tytuł został obcięty, pełny " +"tytuł można zobaczyć po umieszczeniu kursora myszy nad kartą." -#: src/konqmainwindow.cpp:3780 -msgid "Kon&queror Introduction" -msgstr "Wprowadzenie do Kon&querora" +#: src/konqtabs.cpp:100 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Otwórz nową kartę" -#: src/konqmainwindow.cpp:3785 -msgid "Go" -msgstr "Idź" +#: src/konqtabs.cpp:109 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Zamknij bieżącą kartę" -#: src/konqmainwindow.cpp:3787 -msgid "" -"Go

Goes to the page that has been entered into the location " -"bar." -msgstr "" -"Idź

Przechodzi do strony, której adres został wpisany w pasku " -"adresu." +#: src/konqtabs.cpp:468 +msgid "&Duplicate Tab" +msgstr "&Powiel kartę" -#: src/konqmainwindow.cpp:3793 -#, kde-format -msgid "" -"Enter the parent folder

For instance, if the current " -"location is file:/home/%1 clicking this button will take you to file:/home." -msgstr "" -"Przejdź do katalogu wyżej

Na przykład, jeśli bieżący katalog " -"to file:/home/%1, kliknięcie tego przycisku przeniesie Cię do file:/home." +#: src/konqtabs.cpp:473 +msgid "&Reload Tab" +msgstr "&Odśwież kartę" -#: src/konqmainwindow.cpp:3796 -msgid "Enter the parent folder" -msgstr "Przejdź do katalogu wyżej" +#: src/konqtabs.cpp:480 +msgid "Other Tabs" +msgstr "Inne karty" -#: src/konqmainwindow.cpp:3798 src/konqmainwindow.cpp:3799 -msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "Przejdź jeden krok wstecz w przeglądaniu historii" +#: src/konqtabs.cpp:485 +msgid "D&etach Tab" +msgstr "&Odłącz kartę" -#: src/konqmainwindow.cpp:3801 src/konqmainwindow.cpp:3802 -msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "Przejdź jeden krok w przód w przeglądaniu historii" +#: src/konqtabs.cpp:491 +msgid "&Close Tab" +msgstr "&Zamknij kartę" -#: src/konqmainwindow.cpp:3805 src/konqmainwindow.cpp:3806 -msgid "Move backwards one step in the closed tabs history" -msgstr "Przejdź jeden krok wstecz w historii zamkniętych kart" +#: src/konqundomanager.cpp:110 src/konqundomanager.cpp:266 +msgid "Und&o: Closed Tab" +msgstr "&Cofnij: zamknięta karta" -#: src/konqmainwindow.cpp:3809 -msgid "" -"Reload the currently displayed document

This may, for " -"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they " -"were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Odśwież bieżący dokument

Może to być potrzebne do " -"uwzględnienia zmian, np. jeśli strona została zmodyfikowana po jej " -"wyświetleniu." +#: src/konqundomanager.cpp:112 src/konqundomanager.cpp:120 +#: src/konqundomanager.cpp:162 +msgid "Und&o: Closed Window" +msgstr "&Cofnij: zamknięte okno" -#: src/konqmainwindow.cpp:3812 -msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "Odśwież bieżący dokument" +#: src/konqundomanager.cpp:122 +msgid "Und&o" +msgstr "&Cofnij" -#: src/konqmainwindow.cpp:3814 -msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs

This may, " -"for example, be needed to refresh web pages that have been modified since " -"they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Odśwież wszystkie dokumenty w kartach

Może to być potrzebne " -"do uwzględnienia zmian, wprowadzonych już po wyświetleniu stron." +#: src/konqextensionmanager.cpp:54 +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure" +msgstr "Konfiguracja" -#: src/konqmainwindow.cpp:3817 -msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "Odśwież wszystkie dokumenty w kartach" +#: src/konqextensionmanager.cpp:74 src/konqextensionmanager.cpp:77 +#: src/konqextensionmanager.cpp:78 +msgid "Extensions" +msgstr "Rozszerzenia" -#: src/konqmainwindow.cpp:3819 +#: src/konqframestatusbar.cpp:109 msgid "" -"Stop loading the document

All network transfers will be " -"stopped and Konqueror will display the content that has been received so far." -"" +"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " +"when you change directories in one view, the other views linked with it will " +"automatically update to show the current directory. This is especially " +"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon " +"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window." msgstr "" -"Zatrzymaj wczytywanie dokumentu

Wszystkie transmisje sieciowe " -"zostaną zatrzymane, a Konqueror wyświetli zawartość, pobraną do tej pory." +"Wybór tej opcji w co najmniej dwóch widokach spowoduje ich połączenie. " +"Wówczas zmiana katalogu w jednym widoku spowoduje automatyczne wyświetlenie " +"bieżącego katalogu w drugim. Jest to użyteczne zwłaszcza dla różnych " +"widoków, np. widoku drzewa i widoku ikon/szczegółowego oraz ewentualnie " +"emulacji terminala." -#: src/konqmainwindow.cpp:3823 -msgid "" -"Reload the currently displayed document

This may, for " -"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they " -"were loaded, in order to make the changes visible. Any images on the page " -"are downloaded again, even if cached copies exist." -msgstr "" -"Odśwież bieżący dokument

Może to być potrzebne do " -"uwzględnienia zmian, np. jeśli strona została zmodyfikowana po jej " -"wyświetleniu. Wszystkie obrazki na stronie zostaną wczytane ponownie, nawet " -"jeśli istnieją ich kopie w buforze." +#: src/konqframestatusbar.cpp:156 +msgid "Close View" +msgstr "Zamknij widok" -#: src/konqmainwindow.cpp:3827 -msgid "" -"Force a reload of the currently displayed document and any contained images" -msgstr "" -"Wymuś odświeżenie wyświetlanego dokumentu i wszystkich znajdujących się w " -"nim obrazków" +#: src/konqframestatusbar.cpp:236 +#, kde-format +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" -#: src/konqmainwindow.cpp:3830 -msgid "Stop loading the document" -msgstr "Zatrzymaj wczytywanie dokumentu" +#: src/konqframestatusbar.cpp:238 +msgid "Stalled" +msgstr "Zatrzymane" -#: src/konqmainwindow.cpp:3832 -msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system " -"clipboard

This makes it available to the Paste command in " -"Konqueror and other KDE applications." -msgstr "" -"Wytnij zaznaczony tekst lub element(y) do systemowego schowka

Wyciętą zawartość można następnie wstawić poleceniem Wklej w " -"Konquerorze i innych programach KDE." +#: src/konqguiclients.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Preview &in %1" +msgstr "Podgląd w %1" -#: src/konqmainwindow.cpp:3836 -msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Przenieś zaznaczony tekst/element(y) do schowka" +#: src/konqguiclients.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Show %1" +msgstr "Pokaż %1" -#: src/konqmainwindow.cpp:3838 +#: src/konqhistorymodel.cpp:137 +#, kde-format msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system " -"clipboard

This makes it available to the Paste command in " -"Konqueror and other KDE applications." +"
%1

Last visited: %2
First visited: " +"%3
Number of times visited: %4
" msgstr "" -"Skopiuj zaznaczony tekst lub element(y) do systemowego schowka

Skopiowaną zawartość można następnie wstawić poleceniem Wklej w " -"Konquerorze i innych programach KDE." +"
%1

Ostatnio odwiedzone: %2
Pierwszy " +"raz odwiedzone: %3
Liczba odwiedzin: %4
" -#: src/konqmainwindow.cpp:3842 -msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Skopiuj zaznaczony tekst/element(y) do schowka" +#: src/konqhistorymodel.cpp:233 +msgid "Local" +msgstr "Lokalne" -#: src/konqmainwindow.cpp:3844 -msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents

This " -"also works for text copied or cut from other KDE applications." -msgstr "" -"Wstaw poprzednio wyciętą lub skopiowaną zawartość schowka

" -"Działa także dla tekstu wyciętego lub skopiowanego w innym programie KDE." +#: src/konqhistorymodel.cpp:236 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Inne" -#: src/konqmainwindow.cpp:3847 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "Wklej zawartość schowka" +#: src/konqhistoryview.cpp:67 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:94 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:232 +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Otwórz w nowej karcie" -#: src/konqmainwindow.cpp:3849 -msgid "" -"Print the currently displayed document

You will be " -"presented with a dialog where you can set various options, such as the " -"number of copies to print and which printer to use.

This dialog " -"also provides access to special KDE printing services such as creating a PDF " -"file from the current document." -msgstr "" -"Drukuj bieżący dokument

Pojawi się okno, w którym można " -"będzie zmienić różne ustawienia wydruku, np. liczbę kopii albo używaną " -"drukarkę.

Możliwe będzie także wykorzystanie specjalnych usług " -"drukowania KDE, takich jak stworzenie pliku PDF z bieżącego dokumentu." +#: src/konqhistoryview.cpp:71 +msgid "&Copy Link Address" +msgstr "Skopiuj &adres odnośnika" -#: src/konqmainwindow.cpp:3855 -msgid "Print the current document" -msgstr "Drukuj bieżący dokument" +#: src/konqhistoryview.cpp:76 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Usuń pozycję" -#: src/konqmainwindow.cpp:3861 -msgid "If present, open index.html when entering a folder." -msgstr "Otwórz plik index.html, jeżeli jest w katalogu." +#: src/konqhistoryview.cpp:83 +msgid "C&lear History" +msgstr "&Wyczyść historię" -#: src/konqmainwindow.cpp:3862 -msgid "" -"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " -"explore many files from one folder" -msgstr "" -"W zablokowanym widoku nie można zmieniać katalogów. Użyj tego w kombinacji z " -"'łączeniem widoków' , by przeglądać wiele plików z jednego katalogu." +#: src/konqhistoryview.cpp:88 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Ustawienia..." -#: src/konqmainwindow.cpp:3863 -msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in " -"other linked views." -msgstr "" -"Ustawia widok jako 'połączony'. Połączony widok uwzględnia zmianę katalogu w " -"innych połączonych widokach." +#: src/konqhistoryview.cpp:95 +msgid "By &Name" +msgstr "według &nazwy" -#: src/konqmainwindow.cpp:4046 -msgid "Copy &Files..." -msgstr "&Kopiuj pliki..." +#: src/konqhistoryview.cpp:101 +msgid "By &Date" +msgstr "według &daty" -#: src/konqmainwindow.cpp:4050 -msgid "M&ove Files..." -msgstr "&Przenieś pliki..." +#: src/konqhistoryview.cpp:111 +msgid "Search in history" +msgstr "Znajdź w historii" -#: src/konqmainwindow.cpp:4400 -msgid "" -"You have requested to open more than 20 bookmarks in tabs. This might take a " -"while. Continue?" -msgstr "" -"Wykonanie polecenia spowoduje otwarcie ponad 20 zakładek w kartach. To może " -"zająć trochę czasu. Kontyunuować?" +#: src/konqhistoryview.cpp:171 sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:254 +msgid "Do you really want to clear the entire history?" +msgstr "Na pewno chcesz wyczyścić całą historię?" -#: src/konqmainwindow.cpp:4402 +#: src/konqhistoryview.cpp:172 sidebar/history_module/kcmhistory.cpp:256 msgctxt "@title:window" -msgid "Open bookmarks folder in new tabs" -msgstr "Otwórz katalog zakładek w nowych kartach" - -#: src/konqmainwindow.cpp:4569 -msgid "Open in T&his Window" -msgstr "Otwórz w &tym oknie" - -#: src/konqmainwindow.cpp:4570 -msgid "Open the document in current window" -msgstr "Otwórz dokument w tym oknie" - -#: src/konqmainwindow.cpp:4577 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Otwórz dokument w nowym oknie" +msgid "Clear History?" +msgstr "Czy wyczyść historię?" -#: src/konqmainwindow.cpp:4583 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "Otwórz w nowej &karcie" +#: src/konqprofiledlg.cpp:111 +msgctxt "@title:window" +msgid "Profile Management" +msgstr "Zarządzanie profilami" -#: src/konqmainwindow.cpp:4585 -msgid "Open the document in a new tab" -msgstr "Otwórz dokument w nowej karcie" +#: src/konqprofiledlg.cpp:114 +msgid "&Rename Profile" +msgstr "&Zmień nazwę profilu" -#: src/konqmainwindow.cpp:4797 -msgid "&Open With" -msgstr "Otwórz &w" +#: src/konqprofiledlg.cpp:115 +msgid "&Delete Profile" +msgstr "&Usuń profil" -#: src/konqmainwindow.cpp:4811 -#, kde-format -msgid "Open with %1" -msgstr "Otwórz w programie %1" +#: src/konqsessiondlg.cpp:77 +msgctxt "@title:window" +msgid "Manage Sessions" +msgstr "Zarządzanie sesjami" -#: src/konqmainwindow.cpp:4857 -msgctxt "@action:inmenu View" -msgid "&View Mode" -msgstr "&Tryb widoku" +#: src/konqsessiondlg.cpp:81 +msgid "&Open" +msgstr "&Otwórz" -#: src/konqmainwindow.cpp:4983 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "W tym oknie otwartych jest wiele kart. Na pewno zakończyć?" +#: src/konqsessiondlg.cpp:175 +msgctxt "@title:window" +msgid "Rename Session" +msgstr "Zmiana nazwy sesji" -#: src/konqmainwindow.cpp:4987 -msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "Zamknij &bieżącą kartę" +#: src/konqsessiondlg.cpp:223 +msgctxt "@title:window" +msgid "Save Session" +msgstr "Zapisywanie sesji" -#: src/konqmainwindow.cpp:5016 +#: src/konqsessiondlg.cpp:247 +#, kde-format msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Ta karta zawiera niewysłane zmiany.\n" -"Zamknięcie okna anuluje te zmiany." +"A session with the name '%1' already exists, do you want to overwrite it?" +msgstr "Sesja o nazwie '%1' już istnieje. Zastąpić ją?" -#: src/konqmainwindow.cpp:5017 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Ta strona zawiera niewysłane zmiany.\n" -"Zamknięcie okna anuluje te zmiany." +#: src/konqsessiondlg.cpp:248 +msgctxt "@title:window" +msgid "Session exists. Overwrite?" +msgstr "Sesja wychodzi. Zastąpić ją?" -#: src/konqmainwindow.cpp:5185 +#: src/konqsessionmanager.cpp:330 msgid "" -"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." -msgstr "" -"Twój pasek boczny nie działa lub jest niedostępny. Nie można dodać pozycji." +"Konqueror did not close correctly. Would you like to restore the previous " +"session?" +msgstr "Poprzednia sesja Konquerora została przerwana. Przywrócić ją?" -#: src/konqmainwindow.cpp:5185 src/konqmainwindow.cpp:5192 +#: src/konqsessionmanager.cpp:332 msgctxt "@title:window" -msgid "Web Sidebar" -msgstr "Sieciowy pasek boczny" - -#: src/konqmainwindow.cpp:5190 -#, kde-format -msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "Dodać nowe rozszerzenie sieciowe \"%1\" do Twojego paska bocznego?" +msgid "Restore Session?" +msgstr "Czy przywrócić sesję?" -#: src/konqmainwindow.cpp:5192 -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" +#: src/konqsessionmanager.cpp:333 +msgid "Restore Session" +msgstr "Przywróć sesję" -#: src/konqmainwindow.cpp:5192 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Nie dodawaj" +#: src/konqsessionmanager.cpp:334 +msgid "Do Not Restore" +msgstr "Nie przywracaj" -#: src/konqmainwindow.cpp:5505 -#, kde-format -msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror " -"with %1, but it cannot handle this file type." -msgstr "" -"Najprawdopodobniej wystąpił błąd konfiguracji. Konqueror został skojarzony z " -"typem %1, którego nie umie obsłużyć." +#: src/konqsessionmanager.cpp:335 +msgid "Ask Me Later" +msgstr "Spytaj później" #: sidebar/history_module/history_module.cpp:126 msgctxt "@action:inmenu Add" @@ -1371,98 +1371,10 @@ msgid "Extended Sidebar" msgstr "Rozbudowany pasek boczny" -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:94 -msgid "Rollback to System Default" -msgstr "Przywróć domyślne ustawienia systemowe" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:154 sidebar/sidebar_widget.cpp:431 -msgid "Configure Sidebar" -msgstr "Konfiguracja paska bocznego" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:156 -msgid "Add New" -msgstr "Dodaj nowy" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:160 -msgid "Multiple Views" -msgstr "Wiele widoków" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:162 sidebar/sidebar_widget.cpp:277 -msgid "Show Tabs Left" -msgstr "Pokaż karty po lewej stronie" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:163 -msgid "Show Configuration Button" -msgstr "Pokaż przycisk konfiguracji" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:166 -msgid "Close Sidebar" -msgstr "Zamknij pasek boczny" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:224 -msgid "This entry already exists." -msgstr "Ta pozycja już istnieje." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:235 -msgid "" -"This removes all your entries from the sidebar and adds the system " -"default ones.
This procedure is irreversible
Do you want to " -"proceed?
" -msgstr "" -"To usunie wszystkie Twoje pozycje w pasku bocznym i doda tam domyślne." -"
Operacji tej nie będzie można cofnąć.
Kontynuować?
" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277 -msgid "Show Tabs Right" -msgstr "Pokaż karty po prawej" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:287 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:88 msgctxt "@title:window" -msgid "Set Name" -msgstr "Ustaw nazwę" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:287 -msgid "Enter the name:" -msgstr "Nazwa:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:304 -msgid "Enter a URL:" -msgstr "Wpisz adres:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:327 -#, kde-format -msgid "Do you really want to remove the %1 tab?" -msgstr "Na pewno usunąć kartę \"%1\"?" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:372 -msgid "" -"You have hidden the sidebar configuration button. To make it visible again, " -"click the right mouse button on any of the sidebar buttons and select \"Show " -"Configuration Button\"." -msgstr "" -"Ukryłe(a)ś przycisk konfiguracji paska bocznego. By go ponownie pokazać, " -"kliknij prawym przyciskiem myszy na jakimkolwiek przycisku paska bocznego i " -"wybierz \"Pokaż przycisk konfiguracji\"." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:549 -msgid "Set Name..." -msgstr "Ustaw nazwę..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:550 -msgid "Set URL..." -msgstr "Ustaw adres..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:551 -msgid "Set Icon..." -msgstr "Ustaw ikonę..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:553 -msgid "Remove" -msgstr "Usuń" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:846 -msgid "Web module" -msgstr "Moduł sieciowy" +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Dodaj zakładkę" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:74 msgid "&Create New Folder" @@ -1541,11 +1453,6 @@ msgid "Location:" msgstr "Adres:" -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:88 -msgctxt "@title:window" -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Dodaj zakładkę" - #: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:417 #, kde-format msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." @@ -1634,6 +1541,99 @@ msgid "Add web sidebar module" msgstr "Dodaj moduł sieciowego paska bocznego" +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:94 +msgid "Rollback to System Default" +msgstr "Przywróć domyślne ustawienia systemowe" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:154 sidebar/sidebar_widget.cpp:431 +msgid "Configure Sidebar" +msgstr "Konfiguracja paska bocznego" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:156 +msgid "Add New" +msgstr "Dodaj nowy" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:160 +msgid "Multiple Views" +msgstr "Wiele widoków" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:162 sidebar/sidebar_widget.cpp:277 +msgid "Show Tabs Left" +msgstr "Pokaż karty po lewej stronie" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:163 +msgid "Show Configuration Button" +msgstr "Pokaż przycisk konfiguracji" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:166 +msgid "Close Sidebar" +msgstr "Zamknij pasek boczny" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:224 +msgid "This entry already exists." +msgstr "Ta pozycja już istnieje." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:235 +msgid "" +"This removes all your entries from the sidebar and adds the system " +"default ones.
This procedure is irreversible
Do you want to " +"proceed?
" +msgstr "" +"To usunie wszystkie Twoje pozycje w pasku bocznym i doda tam domyślne." +"
Operacji tej nie będzie można cofnąć.
Kontynuować?
" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277 +msgid "Show Tabs Right" +msgstr "Pokaż karty po prawej" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:287 +msgctxt "@title:window" +msgid "Set Name" +msgstr "Ustaw nazwę" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:287 +msgid "Enter the name:" +msgstr "Nazwa:" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:304 +msgid "Enter a URL:" +msgstr "Wpisz adres:" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:327 +#, kde-format +msgid "Do you really want to remove the %1 tab?" +msgstr "Na pewno usunąć kartę \"%1\"?" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:372 +msgid "" +"You have hidden the sidebar configuration button. To make it visible again, " +"click the right mouse button on any of the sidebar buttons and select \"Show " +"Configuration Button\"." +msgstr "" +"Ukryłe(a)ś przycisk konfiguracji paska bocznego. By go ponownie pokazać, " +"kliknij prawym przyciskiem myszy na jakimkolwiek przycisku paska bocznego i " +"wybierz \"Pokaż przycisk konfiguracji\"." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:549 +msgid "Set Name..." +msgstr "Ustaw nazwę..." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:550 +msgid "Set URL..." +msgstr "Ustaw adres..." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:551 +msgid "Set Icon..." +msgstr "Ustaw ikonę..." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:553 +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:846 +msgid "Web module" +msgstr "Moduł sieciowy" + #: about/konq_aboutpage.cc:79 about/konq_aboutpage.cc:81 #: about/konq_aboutpage.cc:135 about/konq_aboutpage.cc:137 #: about/konq_aboutpage.cc:189 about/konq_aboutpage.cc:191 diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-baseapps/konsole.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-baseapps/konsole.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-baseapps/konsole.po 2012-01-18 19:40:21.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-baseapps/konsole.po 2012-03-02 12:50:16.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: konsole\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-12 11:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-14 09:06+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -667,15 +667,15 @@ msgid "Activate Menu" msgstr "Aktywuj menu" -#: MainWindow.cpp:415 +#: MainWindow.cpp:417 msgid "You have multiple tabs in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "W tym oknie jest wiele otwartych kart. Na pewno zamknąć?" -#: MainWindow.cpp:417 SessionController.cpp:632 SessionController.cpp:658 +#: MainWindow.cpp:419 SessionController.cpp:632 SessionController.cpp:658 msgid "Confirm Close" msgstr "Potwierdź zamknięcie" -#: MainWindow.cpp:419 +#: MainWindow.cpp:421 msgid "Close Current Tab" msgstr "Zamknij bieżącą kartę" @@ -2089,7 +2089,7 @@ msgid "Switch to Tab %1" msgstr "Przełącz na kartę %1" -#: Vt102Emulation.cpp:1007 +#: Vt102Emulation.cpp:1011 msgid "" "No keyboard translator available. The information needed to convert key " "presses into characters to send to the terminal is missing." diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-baseapps/ktexteditor_plugins.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-baseapps/ktexteditor_plugins.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-baseapps/ktexteditor_plugins.po 2011-10-11 15:16:54.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-baseapps/ktexteditor_plugins.po 2012-03-02 12:50:16.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ktexteditor_plugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-02 21:20+0100\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -182,6 +182,14 @@ msgid "Press this button to edit the currently selected entity." msgstr "Otwiera okno edycji aktualnie wybranej reguły." +#: autobrace/autobrace_config.cpp:37 +msgid "Automatically add closing brackets ) and ]" +msgstr "Automatycznie dodaje zamykające nawiasy ) oraz ]" + +#: autobrace/autobrace_config.cpp:38 +msgid "Automatically add closing quotation marks" +msgstr "Automatycznie dodaje zamykający znak cudzysłowu" + #: autobrace/autobrace.cpp:60 msgid "" "The autobrace plugin supersedes the Kate-internal \"Auto Brackets\" " @@ -196,14 +204,6 @@ msgid "Auto brackets feature disabled" msgstr "Funkcja automatycznych nawiasów zablokowana" -#: autobrace/autobrace_config.cpp:37 -msgid "Automatically add closing brackets ) and ]" -msgstr "Automatycznie dodaje zamykające nawiasy ) oraz ]" - -#: autobrace/autobrace_config.cpp:38 -msgid "Automatically add closing quotation marks" -msgstr "Automatycznie dodaje zamykający znak cudzysłowu" - #: exporter/exporterpluginview.cpp:56 msgid "Copy as &HTML" msgstr "Kopiuj jako HTML" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-baseapps/plasma_applet_folderview.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-baseapps/plasma_applet_folderview.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-baseapps/plasma_applet_folderview.po 2012-01-18 19:40:21.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-baseapps/plasma_applet_folderview.po 2012-03-02 12:50:16.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-26 10:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-14 09:06+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -23,145 +23,145 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: folderview.cpp:649 +#: folderview.cpp:673 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: folderview.cpp:654 folderview.cpp:663 folderview.cpp:2034 +#: folderview.cpp:678 folderview.cpp:687 folderview.cpp:2068 msgid "None" msgstr "Brak" -#: folderview.cpp:656 folderview.cpp:664 folderview.cpp:2037 +#: folderview.cpp:680 folderview.cpp:688 folderview.cpp:2071 msgid "Default" msgstr "Domyślny" -#: folderview.cpp:658 folderview.cpp:665 folderview.cpp:2040 +#: folderview.cpp:682 folderview.cpp:689 folderview.cpp:2074 msgid "Full path" msgstr "Pełna ścieżka" -#: folderview.cpp:678 +#: folderview.cpp:702 msgctxt "Sort Icons" msgid "Unsorted" msgstr "Nieposortowane" -#: folderview.cpp:685 +#: folderview.cpp:709 msgid "Top to Bottom, Left to Right" msgstr "Od góry do dołu, od lewej do prawej" -#: folderview.cpp:686 +#: folderview.cpp:710 msgid "Top to Bottom, Right to Left" msgstr "Od góry do dołu, od prawej do lewej" -#: folderview.cpp:687 +#: folderview.cpp:711 msgid "Left to Right, Top to Bottom" msgstr "Od lewej do prawej, od góry do dołu" -#: folderview.cpp:688 +#: folderview.cpp:712 msgid "Right to Left, Top to Bottom" msgstr "Od prawej do lewej, od góry do dołu" -#: folderview.cpp:722 +#: folderview.cpp:746 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose which location should the " "folderview show" msgid "Location" msgstr "Położenie" -#: folderview.cpp:723 +#: folderview.cpp:747 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be " "shown" msgid "Display" msgstr "Widok" -#: folderview.cpp:724 +#: folderview.cpp:748 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview " "contents" msgid "Filter" msgstr "Filtr" -#: folderview.cpp:1338 +#: folderview.cpp:1358 msgid "Desktop Folder" msgstr "Pulpit" -#: folderview.cpp:1431 +#: folderview.cpp:1451 msgid "&Reload" msgstr "Wczytaj &ponownie" -#: folderview.cpp:1434 +#: folderview.cpp:1454 msgid "&Refresh Desktop" msgstr "&Odśwież pulpit" -#: folderview.cpp:1434 +#: folderview.cpp:1454 msgid "&Refresh View" msgstr "&Odśwież widok" -#: folderview.cpp:1442 popupview.cpp:258 +#: folderview.cpp:1462 popupview.cpp:264 msgid "&Rename" msgstr "&Zmień nazwę" -#: folderview.cpp:1447 popupview.cpp:262 +#: folderview.cpp:1467 popupview.cpp:268 msgid "&Move to Trash" msgstr "Przenieś do &kosza" -#: folderview.cpp:1453 popupview.cpp:267 +#: folderview.cpp:1473 popupview.cpp:273 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "&Opróżnij kosz" -#: folderview.cpp:1458 popupview.cpp:272 +#: folderview.cpp:1478 popupview.cpp:278 msgid "&Delete" msgstr "&Usuń" -#: folderview.cpp:1477 +#: folderview.cpp:1497 msgid "Align to Grid" msgstr "Wyrównaj do siatki" -#: folderview.cpp:1482 +#: folderview.cpp:1502 msgctxt "Icons on the desktop" msgid "Lock in Place" msgstr "Zablokuj na miejscu" -#: folderview.cpp:1489 +#: folderview.cpp:1509 msgctxt "Sort icons" msgid "By Name" msgstr "Wg nazwy" -#: folderview.cpp:1490 +#: folderview.cpp:1510 msgctxt "Sort icons" msgid "By Size" msgstr "Wg rozmiaru" -#: folderview.cpp:1491 +#: folderview.cpp:1511 msgctxt "Sort icons" msgid "By Type" msgstr "Wg typu" -#: folderview.cpp:1492 +#: folderview.cpp:1512 msgctxt "Sort icons" msgid "By Date" msgstr "Wg daty" -#: folderview.cpp:1506 +#: folderview.cpp:1526 msgctxt "Sort icons" msgid "Folders First" msgstr "Najpierw katalogi" -#: folderview.cpp:1511 +#: folderview.cpp:1531 msgid "Sort Icons" msgstr "Sortuj ikony" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: folderview.cpp:1525 rc.cpp:9 +#: folderview.cpp:1545 rc.cpp:9 msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: folderview.cpp:1552 +#: folderview.cpp:1572 msgid "&Paste" msgstr "&Wklej" -#: folderview.cpp:1971 +#: folderview.cpp:1991 #, kde-format msgctxt "Inserted as %1 in the message below." msgid "1 folder" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr[1] "%1 katalogi" msgstr[2] "%1 katalogów" -#: folderview.cpp:1972 +#: folderview.cpp:1992 #, kde-format msgctxt "Inserted as %2 in the message below." msgid "1 file" @@ -179,13 +179,13 @@ msgstr[1] "%1 pliki" msgstr[2] "%1 plików" -#: folderview.cpp:1976 tooltipwidget.cpp:197 +#: folderview.cpp:1996 tooltipwidget.cpp:197 #, kde-format msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above." msgid "%1, %2." msgstr "%1, %2." -#: folderview.cpp:1978 +#: folderview.cpp:1998 #, kde-format msgid "1 file." msgid_plural "%1 files." @@ -193,11 +193,11 @@ msgstr[1] "%1 pliki." msgstr[2] "%1 plików." -#: iconview.cpp:1240 +#: iconview.cpp:1238 msgid "This folder is empty." msgstr "Ten katalog jest pusty." -#: iconview.cpp:2129 +#: iconview.cpp:2147 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Ustaw jako &tapetę" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeedu/cantor.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeedu/cantor.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeedu/cantor.po 2012-01-18 19:40:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeedu/cantor.po 2012-03-02 12:50:18.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-03 05:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-06 10:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-30 19:55+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -125,7 +125,7 @@ msgid "(C) 2009 Alexander Rieder" msgstr "(C) 2009 Alexander Rieder" -#: backends/R/rserver/main.cpp:44 main.cpp:42 cantor_part.cpp:270 +#: backends/R/rserver/main.cpp:44 cantor_part.cpp:270 main.cpp:42 msgid "Alexander Rieder" msgstr "Alexander Rieder" @@ -192,8 +192,8 @@ msgstr "Nie można uruchomić serwera." #: backends/maxima/maximasession.cpp:115 backends/maxima/maximasession.cpp:535 -#: worksheet.cpp:653 worksheet.cpp:670 worksheet.cpp:706 worksheet.cpp:718 -#: cantor_part.cpp:84 cantor_part.cpp:627 +#: cantor_part.cpp:84 cantor_part.cpp:627 worksheet.cpp:653 worksheet.cpp:670 +#: worksheet.cpp:706 worksheet.cpp:718 msgid "Error - Cantor" msgstr "Błąd - Cantor" @@ -289,8 +289,8 @@ msgstr "Proces Sage uległ awarii" #: backends/sage/sagesession.cpp:198 backends/sage/sagesession.cpp:208 -#: cantor.cpp:177 cantor.cpp:178 worksheet.cpp:776 worksheet.cpp:784 -#: main.cpp:36 cantor_part.cpp:414 +#: cantor.cpp:177 cantor.cpp:178 cantor_part.cpp:414 worksheet.cpp:776 +#: worksheet.cpp:784 main.cpp:36 msgid "Cantor" msgstr "Cantor" @@ -312,18 +312,6 @@ msgid "Plot" msgstr "Rysuj wykres" -#: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:44 -#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:792 -#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:899 -msgid "ERROR" -msgstr "BŁĄD" - -#: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:44 -#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:794 -#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:901 -msgid "WARNING" -msgstr "OSTRZEŻENIE" - #: backends/qalculate/qalculatebackend.cpp:68 msgid "" "Qalculate! is not your regular software replication of the cheapest " @@ -401,6 +389,18 @@ msgid "found multiple expressions in one plot command (%1 and %2)." msgstr "znaleziono wiele wyrażeń w jednym poleceniu rysowania (%1 i %2)." +#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:792 +#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:899 +#: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:44 +msgid "ERROR" +msgstr "BŁĄD" + +#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:794 +#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:901 +#: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:44 +msgid "WARNING" +msgstr "OSTRZEŻENIE" + #: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:60 msgid "No function, variable or unit with specified name exist." msgstr "Brak funkcji, zmiennej lub jednostki o podanej nazwie." @@ -617,70 +617,6 @@ "zorientowanym językiem programistycznym.

Scilab jest rozpowszechniany na " "licencji CeCILL (kompatybilna z GPL)" -#: cantor.cpp:133 -msgid "Download Example Worksheets" -msgstr "Pobierz przykładowe arkusze robocze" - -#: cantor.cpp:138 -msgid "&Open Example" -msgstr "&Otwórz przykład" - -#: cantor.cpp:187 cantor_part.cpp:318 -msgid "*.cws|Cantor Worksheet" -msgstr "*.cws|Arkusz roboczy Cantor" - -#: cantor.cpp:245 -#, kde-format -msgid "" -"

No Backend Found

\n" -"
You could try:\n" -"
  • Changing the settings in the config dialog;
  • " -"
  • Installing packages for the following program:
  • %2
" -msgid_plural "" -"

No Backend Found

\n" -"
You could try:\n" -"
  • Changing the settings in the config dialog;
  • " -"
  • Installing packages for one of the following programs:
  • %2
" -msgstr[0] "" -"

Nie znaleziono mechanizmu

\n" -"
Możesz spróbować:\n" -"
  • Zmiany ustawień w oknie konfiguracji;
  • " -"
  • Zainstalowania pakietów następującego programu:
  • %2
      " -msgstr[1] "" -"

      Nie znaleziono wtyczki

      \n" -"
      Możesz spróbować:\n" -"
      • Zmiany ustawień w oknie konfiguracji;
      • " -"
      • Zainstalowania jednego z następujących programów:
      • %2
          " -msgstr[2] "" -"

          Nie znaleziono wtyczki

          \n" -"
          Możesz spróbować:\n" -"
          • Zmiany ustawień w oknie konfiguracji;
          • " -"
          • Zainstalowania jednego z następujących programów:
          • %2
              " - -#: cantor.cpp:265 -msgid "Error" -msgstr "Błąd" - -#: cantor.cpp:288 -#, kde-format -msgid "Session %1" -msgstr "Sesja %1" - -#: cantor.cpp:301 -msgid "Could not find the Cantor Part." -msgstr "Nie można znaleźć modułu Cantor." - -#. i18n: file: backends/qalculate/settings.ui:21 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) -#: cantor.cpp:374 rc.cpp:371 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - #: lib/directives/plotdirectives.cpp:32 msgid "Main title" msgstr "Główny tytuł" @@ -780,27 +716,220 @@ msgid "Script Editor - %1" msgstr "Edytor skryptów - %1" -#: commandentry.cpp:252 -msgid "Other" -msgstr "Inne" +#: cantor.cpp:133 +msgid "Download Example Worksheets" +msgstr "Pobierz przykładowe arkusze robocze" -#: commandentry.cpp:269 imageentry.cpp:109 pagebreakentry.cpp:96 -#: worksheet.cpp:227 latexentry.cpp:134 textentry.cpp:128 cantor_part.cpp:118 -#: cantor_part.cpp:388 +#: cantor.cpp:138 +msgid "&Open Example" +msgstr "&Otwórz przykład" + +#: cantor.cpp:187 cantor_part.cpp:318 +msgid "*.cws|Cantor Worksheet" +msgstr "*.cws|Arkusz roboczy Cantor" + +#: cantor.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"

              No Backend Found

              \n" +"
              You could try:\n" +"
              • Changing the settings in the config dialog;
              • " +"
              • Installing packages for the following program:
              • %2
              " +msgid_plural "" +"

              No Backend Found

              \n" +"
              You could try:\n" +"
              • Changing the settings in the config dialog;
              • " +"
              • Installing packages for one of the following programs:
              • %2
              " +msgstr[0] "" +"

              Nie znaleziono mechanizmu

              \n" +"
              Możesz spróbować:\n" +"
              • Zmiany ustawień w oknie konfiguracji;
              • " +"
              • Zainstalowania pakietów następującego programu:
              • %2
                  " +msgstr[1] "" +"

                  Nie znaleziono wtyczki

                  \n" +"
                  Możesz spróbować:\n" +"
                  • Zmiany ustawień w oknie konfiguracji;
                  • " +"
                  • Zainstalowania jednego z następujących programów:
                  • %2
                      " +msgstr[2] "" +"

                      Nie znaleziono wtyczki

                      \n" +"
                      Możesz spróbować:\n" +"
                      • Zmiany ustawień w oknie konfiguracji;
                      • " +"
                      • Zainstalowania jednego z następujących programów:
                      • %2
                          " + +#: cantor.cpp:265 +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +#: cantor.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Session %1" +msgstr "Sesja %1" + +#: cantor.cpp:301 +msgid "Could not find the Cantor Part." +msgstr "Nie można znaleźć modułu Cantor." + +#. i18n: file: backends/qalculate/settings.ui:21 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#: cantor.cpp:374 rc.cpp:371 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: cantor_part.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Backend %1 is not installed" +msgstr "Wtyczka %1 nie jest zainstalowana" + +#: cantor_part.cpp:108 +msgid "Export to LaTex" +msgstr "Eksportuj do pliku LaTex" + +#: cantor_part.cpp:118 cantor_part.cpp:388 commandentry.cpp:269 +#: imageentry.cpp:109 latexentry.cpp:134 pagebreakentry.cpp:96 +#: textentry.cpp:128 worksheet.cpp:227 msgid "Evaluate Worksheet" msgstr "Oblicz arkusz roboczy" -#: commandentry.cpp:271 cantor_part.cpp:148 +#: cantor_part.cpp:123 +msgid "Typeset using LaTeX" +msgstr "Pisanie przy użyciu LaTeX" + +#: cantor_part.cpp:128 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Podświetlanie składni" + +#: cantor_part.cpp:133 +msgid "Completion" +msgstr "Uzupełnianie" + +#: cantor_part.cpp:138 +msgid "Line Numbers" +msgstr "Numery wierszy" + +#: cantor_part.cpp:143 +msgid "Restart Backend" +msgstr "Ponownie uruchom wtyczkę" + +#: cantor_part.cpp:148 commandentry.cpp:271 msgid "Evaluate Entry" msgstr "Oblicz wpis" -#: commandentry.cpp:274 imageentry.cpp:111 pagebreakentry.cpp:98 -#: worksheet.cpp:229 latexentry.cpp:136 textentry.cpp:130 cantor_part.cpp:382 +#: cantor_part.cpp:153 worksheet.cpp:245 +msgid "Insert Command Entry" +msgstr "Wstaw wpis polecenia" + +#: cantor_part.cpp:158 worksheet.cpp:246 +msgid "Insert Text Entry" +msgstr "Wstaw wpis tekstu" + +#: cantor_part.cpp:163 worksheet.cpp:249 +msgid "Insert Page Break" +msgstr "Wstaw podział strony" + +#: cantor_part.cpp:167 worksheet.cpp:248 +msgid "Insert Image" +msgstr "Wstaw obraz" + +#: cantor_part.cpp:192 +msgid "Remove current Entry" +msgstr "Usuń bieżącą pozycję" + +#: cantor_part.cpp:197 cantor_part.cpp:547 +#, kde-format +msgid "Show %1 Help" +msgstr "Pokaż pomoc %1" + +#: cantor_part.cpp:202 +msgid "Publish Worksheet" +msgstr "Publikuj arkusz roboczy" + +#: cantor_part.cpp:207 +msgid "Show Script Editor" +msgstr "Pokaż edytor skryptów" + +#: cantor_part.cpp:213 +msgid "Show Completion" +msgstr "Pokaż uzupełnianie" + +#: cantor_part.cpp:269 +msgid "CantorPart" +msgstr "ModułCantor" + +#: cantor_part.cpp:338 +msgid "*.tex|LaTex Document" +msgstr "Dokument *.tex|LaTex" + +#: cantor_part.cpp:344 +msgid "Do you also want to export the images?" +msgstr "Czy chcesz również eksportować obrazki?" + +#: cantor_part.cpp:344 cantor_part.cpp:554 +msgid "Question - Cantor" +msgstr "Pytanie - Cantor" + +#: cantor_part.cpp:382 commandentry.cpp:274 imageentry.cpp:111 +#: latexentry.cpp:136 pagebreakentry.cpp:98 textentry.cpp:130 +#: worksheet.cpp:229 msgid "Interrupt" msgstr "Przerwij" -#: commandentry.cpp:277 imageentry.cpp:114 pagebreakentry.cpp:101 -#: latexentry.cpp:139 textentry.cpp:133 +#: cantor_part.cpp:385 +msgid "Calculating..." +msgstr "Obliczanie..." + +#: cantor_part.cpp:391 +msgid "Ready" +msgstr "Gotowy" + +#: cantor_part.cpp:399 +#, kde-format +msgid "Session Error: %1" +msgstr "Błąd sesji: %1" + +#: cantor_part.cpp:414 +msgid "Initializing Session" +msgstr "Inicjalizacja sesji" + +#: cantor_part.cpp:425 +msgid "Initialization complete" +msgstr "Inicjalizacja zakończona" + +#: cantor_part.cpp:461 +msgid "Unnamed" +msgstr "Nienazwany" + +#: cantor_part.cpp:463 +#, kde-format +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: cantor_part.cpp:553 +msgid "Do you want to upload current Worksheet to public web server?" +msgstr "Czy chcesz wysłać bieżący arkusz roboczy na serwer publiczny?" + +#: cantor_part.cpp:560 +msgid "The Worksheet is not saved. You should save it before uploading." +msgstr "Arkusz roboczy nie został zapisany. Zapisz go przed wysłaniem." + +#: cantor_part.cpp:561 +msgid "Warning - Cantor" +msgstr "Ostrzeżenie - Cantor" + +#: cantor_part.cpp:627 +msgid "This backend does not support scripts." +msgstr "Ta wtyczka nie obsługuje skryptów." + +#: commandentry.cpp:252 +msgid "Other" +msgstr "Inne" + +#: commandentry.cpp:277 imageentry.cpp:114 latexentry.cpp:139 +#: pagebreakentry.cpp:101 textentry.cpp:133 msgid "Remove Entry" msgstr "Usuń wpis" @@ -865,26 +994,10 @@ msgid "Append Page Break" msgstr "Dołącz podział strony" -#: worksheet.cpp:245 cantor_part.cpp:153 -msgid "Insert Command Entry" -msgstr "Wstaw wpis polecenia" - -#: worksheet.cpp:246 cantor_part.cpp:158 -msgid "Insert Text Entry" -msgstr "Wstaw wpis tekstu" - #: worksheet.cpp:247 msgid "Insert Latex Entry" msgstr "Wstaw wpis Latex" -#: worksheet.cpp:248 cantor_part.cpp:167 -msgid "Insert Image" -msgstr "Wstaw obraz" - -#: worksheet.cpp:249 cantor_part.cpp:163 -msgid "Insert Page Break" -msgstr "Wstaw podział strony" - #: worksheet.cpp:652 #, kde-format msgid "Cannot write file %1." @@ -966,126 +1079,24 @@ msgid "Octave backend" msgstr "Silnik Octave" -#: main.cpp:48 +#: main.cpp:45 +msgid "Filipe Saraiva" +msgstr "" + +#: main.cpp:45 +#, fuzzy +#| msgid "Octave backend" +msgid "Scilab backend" +msgstr "Silnik Octave" + +#: main.cpp:49 msgid "Document to open" msgstr "Dokument do otwarcia" -#: main.cpp:49 +#: main.cpp:50 msgid "Use this backend" msgstr "Użyj tego silnika" -#: cantor_part.cpp:84 -#, kde-format -msgid "Backend %1 is not installed" -msgstr "Wtyczka %1 nie jest zainstalowana" - -#: cantor_part.cpp:108 -msgid "Export to LaTex" -msgstr "Eksportuj do pliku LaTex" - -#: cantor_part.cpp:123 -msgid "Typeset using LaTeX" -msgstr "Pisanie przy użyciu LaTeX" - -#: cantor_part.cpp:128 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Podświetlanie składni" - -#: cantor_part.cpp:133 -msgid "Completion" -msgstr "Uzupełnianie" - -#: cantor_part.cpp:138 -msgid "Line Numbers" -msgstr "Numery wierszy" - -#: cantor_part.cpp:143 -msgid "Restart Backend" -msgstr "Ponownie uruchom wtyczkę" - -#: cantor_part.cpp:192 -msgid "Remove current Entry" -msgstr "Usuń bieżącą pozycję" - -#: cantor_part.cpp:197 cantor_part.cpp:547 -#, kde-format -msgid "Show %1 Help" -msgstr "Pokaż pomoc %1" - -#: cantor_part.cpp:202 -msgid "Publish Worksheet" -msgstr "Publikuj arkusz roboczy" - -#: cantor_part.cpp:207 -msgid "Show Script Editor" -msgstr "Pokaż edytor skryptów" - -#: cantor_part.cpp:213 -msgid "Show Completion" -msgstr "Pokaż uzupełnianie" - -#: cantor_part.cpp:269 -msgid "CantorPart" -msgstr "ModułCantor" - -#: cantor_part.cpp:338 -msgid "*.tex|LaTex Document" -msgstr "Dokument *.tex|LaTex" - -#: cantor_part.cpp:344 -msgid "Do you also want to export the images?" -msgstr "Czy chcesz również eksportować obrazki?" - -#: cantor_part.cpp:344 cantor_part.cpp:554 -msgid "Question - Cantor" -msgstr "Pytanie - Cantor" - -#: cantor_part.cpp:385 -msgid "Calculating..." -msgstr "Obliczanie..." - -#: cantor_part.cpp:391 -msgid "Ready" -msgstr "Gotowy" - -#: cantor_part.cpp:399 -#, kde-format -msgid "Session Error: %1" -msgstr "Błąd sesji: %1" - -#: cantor_part.cpp:414 -msgid "Initializing Session" -msgstr "Inicjalizacja sesji" - -#: cantor_part.cpp:425 -msgid "Initialization complete" -msgstr "Inicjalizacja zakończona" - -#: cantor_part.cpp:461 -msgid "Unnamed" -msgstr "Nienazwany" - -#: cantor_part.cpp:463 -#, kde-format -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: cantor_part.cpp:553 -msgid "Do you want to upload current Worksheet to public web server?" -msgstr "Czy chcesz wysłać bieżący arkusz roboczy na serwer publiczny?" - -#: cantor_part.cpp:560 -msgid "The Worksheet is not saved. You should save it before uploading." -msgstr "Arkusz roboczy nie został zapisany. Zapisz go przed wysłaniem." - -#: cantor_part.cpp:561 -msgid "Warning - Cantor" -msgstr "Ostrzeżenie - Cantor" - -#: cantor_part.cpp:627 -msgid "This backend does not support scripts." -msgstr "Ta wtyczka nie obsługuje skryptów." - #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" @@ -2317,60 +2328,60 @@ "Ścieżka do polecenia scilab-adv-cli (Ostrzeżenie: Wersja Scilab musi być " "lepsza lub równa wersji 5.4)" +#. i18n: file: lib/cantor_libs.kcfg:10 +#. i18n: ectx: label, entry (LatexCommand), group (Cantor) +#: rc.cpp:729 +msgid "Path to the latex executable" +msgstr "Ścieżka pliku wykonywalnego latex" + +#. i18n: file: lib/cantor_libs.kcfg:14 +#. i18n: ectx: label, entry (DvipsCommand), group (Cantor) +#: rc.cpp:732 +msgid "Path to the dvips executable" +msgstr "Ścieżka pliku wykonywalnego dvips" + #. i18n: file: cantor.kcfg:9 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultBackend), group (Cantor) -#: rc.cpp:729 +#: rc.cpp:737 msgid "The Backend that is used by default" msgstr "Silnik wykorzystywany domyślnie" #. i18n: file: cantor.kcfg:13 #. i18n: ectx: label, entry (CompletionStyle), group (Cantor) -#: rc.cpp:732 +#: rc.cpp:740 msgid "The style used for Completion" msgstr "Styl używany do uzupełniania" #. i18n: file: cantor.kcfg:21 #. i18n: ectx: label, entry (TypesetDefault), group (Cantor) -#: rc.cpp:735 +#: rc.cpp:743 msgid "Do Typesetting by default" msgstr "Włącz domyślnie ustawienie pisania" #. i18n: file: cantor.kcfg:25 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightDefault), group (Cantor) -#: rc.cpp:738 +#: rc.cpp:746 msgid "Do Syntax Highlighting by default" msgstr "Domyślnie podświetlaj składnię" #. i18n: file: cantor.kcfg:29 #. i18n: ectx: label, entry (CompletionDefault), group (Cantor) -#: rc.cpp:741 +#: rc.cpp:749 msgid "Enable Completions by default" msgstr "Domyślnie włącz uzupełnianie" #. i18n: file: cantor.kcfg:33 #. i18n: ectx: label, entry (ExpressionNumberingDefault), group (Cantor) -#: rc.cpp:744 +#: rc.cpp:752 msgid "Enable Numbering of Expressions by default" msgstr "Włącz domyślnie numerowanie wyrażeń" #. i18n: file: cantor.kcfg:37 #. i18n: ectx: label, entry (AutoEval), group (Cantor) -#: rc.cpp:747 +#: rc.cpp:755 msgid "Automatically reevaluate the entries below the current" msgstr "Automatycznie przewartościuj wpisy poniżej bieżącego" -#. i18n: file: lib/cantor_libs.kcfg:10 -#. i18n: ectx: label, entry (LatexCommand), group (Cantor) -#: rc.cpp:750 -msgid "Path to the latex executable" -msgstr "Ścieżka pliku wykonywalnego latex" - -#. i18n: file: lib/cantor_libs.kcfg:14 -#. i18n: ectx: label, entry (DvipsCommand), group (Cantor) -#: rc.cpp:753 -msgid "Path to the dvips executable" -msgstr "Ścieżka pliku wykonywalnego dvips" - #, fuzzy #~| msgid "Path to the Sage executable" #~ msgid "Path to the Scilab executable" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeedu/kalzium.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeedu/kalzium.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeedu/kalzium.po 2012-01-18 19:40:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeedu/kalzium.po 2012-03-02 12:50:18.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kalzium\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-03 05:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-04 12:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-15 10:41+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -42,7 +42,7 @@ "pl, konraddabrowski@yahoo.co.uk, konraddabrowski@yahoo.co.uk, carramba@epf." "pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:27 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:30 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) #: rc.cpp:5 msgid "" @@ -55,9 +55,9 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Some of the following data is not necessary. " -"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " -"to specify the molar mass of the solute.

                          " +"size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to calculate from the " +"combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units to " +"calculate.

                          " msgstr "" "\n" @@ -68,20 +68,18 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Część z poniższych danych nie jest niezbędna. " -"Na przykład, jeśli wybrano mole jako jednostkę masy substancji " -"rozpuszczanej, nie trzeba podawać masy molowej.

                          " +"size:12pt; font-weight:600;\">Proszę wybrać, co ma być obliczone z pola " +"wyboru obok komunikatu \"oblicz\", i zmienić liczby/jednostki.

                          " -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:34 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:37 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:37 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:12 rc.cpp:422 -msgid "Data" -msgstr "Dane" +#: rc.cpp:12 +msgid "Elemental data" +msgstr "Dane pierwiastków" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:44 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: rc.cpp:15 msgid "" "\n" "

                          Amount of solute:

                          " +"size:12pt; font-weight:600;\">Element Name:

                          " msgstr "" "\n" @@ -104,11 +102,10 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Ilość substancji rozpuszczanej:

                          " +"size:12pt; font-weight:600;\">Nazwa pierwiastka:

                          " -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:58 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:61 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, element) #: rc.cpp:22 msgid "" "\n" "

                          Specify the amount of solute

                          " +"size:14pt;\">Specify the Element you want to consider

                          " msgstr "" "\n" @@ -131,71 +129,20 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Proszę podać ilość substancji rozpuszczanej

                          " +"size:14pt;\">Proszę podać pierwiastek

                          " -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:61 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:64 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, element) #: rc.cpp:29 -msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." -msgstr "W tym polu podaje się ilość substancji rozpuszczanej w roztworze." - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:74 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, amtSltType) -#: rc.cpp:32 -msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" -msgstr "Metoda podawania ilości substancji rozpuszczanej w roztworze" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:77 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, amtSltType) -#: rc.cpp:35 msgid "" -"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " -"specified, i.e. mass, moles or volume." +"This box is used to specify the element on which calculation is to be " +"performed." msgstr "" -"To pole służy do wskazania trybu podawania ilości substancji rozpuszczanej, " -"np. masa, mole, objętość." - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:81 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSltType) -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:252 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvtType) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:411 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmtType) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:435 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmtType) -#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:74 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) -#. i18n: file: data/knowledge.xml:70 -#. i18n: file: data/knowledge.xml:135 -#: rc.cpp:38 rc.cpp:129 rc.cpp:847 rc.cpp:863 rc.cpp:1446 rc.cpp:2262 -#: rc.cpp:2330 src/detailinfodlg.cpp:333 src/exportdialog.cpp:126 -msgid "Mass" -msgstr "Masa" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:86 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSltType) -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:247 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvtType) -#: rc.cpp:41 rc.cpp:126 -msgid "volume" -msgstr "objętość" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:91 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSltType) -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:257 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvtType) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:416 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmtType) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:440 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmtType) -#: rc.cpp:44 rc.cpp:132 rc.cpp:850 rc.cpp:866 -msgid "moles" -msgstr "mole" +"To pole służy do podania pierwiastka, dla którego będą wykonywane obliczenia." -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:103 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) -#: rc.cpp:47 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#: rc.cpp:32 msgid "" "\n" @@ -206,7 +153,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Molar mass of solute:

                          " +"size:12pt; font-weight:600;\">Isotope mass

                          " msgstr "" "\n" @@ -217,12 +164,11 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Masa molowa substancji rozpuszczanej:" +"size:12pt; font-weight:600;\">Masa izotopu

                          " -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:117 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) -#: rc.cpp:54 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:89 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, isotope) +#: rc.cpp:39 msgid "" "\n" @@ -233,7 +179,8 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Specify the molar mass of the solute

                          " +"size:14pt;\">Specify an isotope of the current element

                          " msgstr "" "\n" @@ -244,18 +191,21 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Proszę podać masę molową substancji rozpuszczanej

                          " +"size:14pt;\">Proszę podać izotop pierwiastka

                          " -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:120 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) -#: rc.cpp:61 -msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." -msgstr "To pole służy do podawania masy molowej substancji." +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, isotope) +#: rc.cpp:46 +msgid "" +"This box is used to specify the isotope of the above element on which " +"calculation is performed." +msgstr "" +"To pole służy do podania izotopu pierwiastka wybranego wyżej, dla którego " +"mają być wykonane obliczenia." -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:137 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) -#: rc.cpp:64 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) +#: rc.cpp:49 msgid "" "\n" @@ -266,8 +216,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Equivalent mass of solute:

                          " +"size:12pt; font-weight:600;\">Half-life:

                          " msgstr "" "\n" @@ -278,12 +227,12 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Odpowiadająca masa substancji rozpuszczanej:

                          " +"size:12pt; font-weight:600;\">Okres połowicznego rozpadu:

                          " -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:151 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) -#: rc.cpp:71 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:117 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: rc.cpp:56 msgid "" "\n" @@ -294,8 +243,8 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Specify the equivalent mass of the solute

                          " +"size:14pt;\">Specify the half-life of the radioactive isotope

                          " msgstr "" "\n" @@ -306,24 +255,19 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Proszę podać odpowiadającą masę substancji rozpuszczanej

                          " +"size:14pt;\">Proszę podać okres połowicznego rozpadu izotopu " +"promieniotwórczego

                          " -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:155 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) -#: rc.cpp:78 -msgid "" -"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " -"required only only if concentration in terms of normality is involved.\n" -"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) +#: rc.cpp:63 +msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." msgstr "" -"To pole służy do podania ciężaru równoważnikowego substancji rozpuszczanej. " -"Jest to wymagane tylko jeśli używane jest znormalizowane stężenie.\n" -"Znormalizowane stężenie = liczba mas równoważnikowych / litr rozpuszczalnika" +"To pole służy do podania okresu połowicznego rozpadu izotopu wybranego wyżej." -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:172 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) -#: rc.cpp:82 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:137 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, halfLife_unit) +#: rc.cpp:66 msgid "" "\n" @@ -334,7 +278,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Density of solute:

                          " +"size:14pt;\">The unit of Half-life

                          " msgstr "" "\n" @@ -345,12 +289,68 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Gęstość substancji rozpuszczanej:

                          " +"size:14pt;\">Jednostka okresu połowicznego rozpadu

                          " -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:186 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) -#: rc.cpp:89 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, halfLife_unit) +#: rc.cpp:73 +msgid "" +"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." +msgstr "" +"To pole służy do podania jednostki okresu połowicznego rozpadu, np. lata, " +"sekundy." + +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:560 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, time_unit) +#: rc.cpp:76 rc.cpp:302 +msgid "years" +msgstr "lata" + +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:149 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:565 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, time_unit) +#: rc.cpp:79 rc.cpp:305 +msgid "seconds" +msgstr "sekundy" + +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:154 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:570 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, time_unit) +#: rc.cpp:82 rc.cpp:308 +msgid "minutes" +msgstr "minuty" + +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:575 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, time_unit) +#: rc.cpp:85 rc.cpp:311 +msgid "hours" +msgstr "godziny" + +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:580 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, time_unit) +#: rc.cpp:88 rc.cpp:314 +msgid "days" +msgstr "dni" + +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, halfLife_unit) +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:585 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, time_unit) +#: rc.cpp:91 rc.cpp:317 +msgid "weeks" +msgstr "tygodnie" + +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:94 msgid "" "\n" @@ -361,7 +361,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Specify the density of the solute

                          " +"size:12pt; font-weight:600;\">Atomic mass

                          " msgstr "" "\n" @@ -372,22 +372,11 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Proszę podać gęstość substancji rozpuszczanej

                          " - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:189 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) -#: rc.cpp:96 -msgid "" -"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " -"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." -msgstr "" -"To pole służy do podania gęstości substancji rozpuszczanej. Ta wartość jest " -"wymagana tylko jeśli ilość substancji rozpuszczanej podaje się jako objętość." +"size:12pt; font-weight:600;\">Masa atomowa

                          " -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:206 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) -#: rc.cpp:99 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) +#: rc.cpp:101 msgid "" "\n" @@ -398,7 +387,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Amount of Solvent:

                          " +"size:14pt;\">Atomic mass of the isotope selected.

                          " msgstr "" "\n" @@ -409,22 +398,36 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Ilość rozpuszczalnika:

                          " +"size:14pt;\">Masa atomowa wybranego izotopu.

                          " -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:220 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) -#: rc.cpp:106 -msgid "" -"\n" -"\n" "

                          Specify the amount of solvent

                          " +"size:14pt;\">The unit of atomic mass

                          " msgstr "" "\n" @@ -435,17 +438,27 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Proszę podać ilość rozpuszczalnika

                          " +"size:14pt;\">Jednostka masy atomowej

                          " -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:223 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) -#: rc.cpp:113 -msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." -msgstr "To pole służy do podania ilości rozpuszczalnika w roztworze." +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:231 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:121 +msgid "grams / mole" +msgstr "gram/mol" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:240 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, amtSlvtType) -#: rc.cpp:116 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:241 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:124 +msgid "Other data" +msgstr "Inne dane" + +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:253 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:328 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:371 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) +#: rc.cpp:127 rc.cpp:551 rc.cpp:934 msgid "" "\n" @@ -456,8 +469,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          The method by which you want to specify volume

                          " +"size:12pt; font-weight:600;\">Calculate:

                          " msgstr "" "\n" @@ -468,21 +480,65 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Metoda podawania objętości

                          " +"size:12pt; font-weight:600;\">Oblicz:

                          " -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:243 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, amtSlvtType) -#: rc.cpp:123 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:267 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, mode) +#: rc.cpp:134 msgid "" -"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " -"i.e. mass, moles or volume." +"\n" +"\n" +"

                          Specify what you want to calculate

                          " msgstr "" -"To pole służy do zmiany trybu podawania ilości rozpuszczalnika, np. masa, " -"mole, objętość." +"\n" +"\n" +"

                          Proszę podać co ma być obliczone

                          " -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:269 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) -#: rc.cpp:135 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:270 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, mode) +#: rc.cpp:141 +msgid "" +"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " +"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +msgstr "" +"To pole służy do wybrania typu obliczeń. Można wybrać \"Czas\", \"Początkowa " +"ilość substancji\" i \"Końcowa ilość substancji\"." + +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:277 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) +#: rc.cpp:144 +msgid "Initial Amount" +msgstr "Początkowa ilość" + +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) +#: rc.cpp:147 +msgid "Final Amount" +msgstr "Końcowa ilość" + +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:287 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) +#: rc.cpp:150 +msgid "Time" +msgstr "Czas" + +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:299 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) +#: rc.cpp:153 msgid "" "\n" @@ -493,7 +549,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Molar mass of solvent:

                          " +"size:12pt; font-weight:600;\">Initial amount:

                          " msgstr "" "\n" @@ -504,12 +560,11 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Masa molowa rozpuszczalnika:

                          " +"size:12pt; font-weight:600;\">Początkowa ilość:

                          " -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:283 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) -#: rc.cpp:142 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:313 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: rc.cpp:160 msgid "" "\n" @@ -520,7 +575,8 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Specify the molar mass of the solvent

                          " +"size:14pt;\">Specify the initial amount of the substance

                          " msgstr "" "\n" @@ -531,18 +587,20 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Proszę podać masę molową rozpuszczalnika

                          Proszę podać początkową ilość substancji

                          " -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:286 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) -#: rc.cpp:149 -msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." -msgstr "To pole służy do podania masy molowej rozpuszczalnika." +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:316 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) +#: rc.cpp:167 +msgid "" +"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +msgstr "" +"To pole służy do podania początkowej ilości substancji promieniotwórczej." -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:303 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) -#: rc.cpp:152 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:333 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) +#: rc.cpp:170 msgid "" "\n" @@ -553,7 +611,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Density of Solvent:

                          " +"size:12pt; font-weight:600;\">Final amount:

                          " msgstr "" "\n" @@ -564,12 +622,11 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Gęstość rozpuszczalnika:

                          " +"size:12pt; font-weight:600;\">Końcowa ilość:

                          " -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:317 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) -#: rc.cpp:159 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: rc.cpp:177 msgid "" "\n" @@ -580,7 +637,8 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Specify the density of the solvent

                          " +"size:14pt;\">Specify the final amount of the substance

                          " msgstr "" "\n" @@ -591,21 +649,18 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Proszę podać gęstość rozpuszczalnika

                          " +"size:14pt;\">Proszę podać końcową ilość substancji

                          " -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:320 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) -#: rc.cpp:166 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) +#: rc.cpp:184 msgid "" -"This box is used to specify the density of the solution and is required only " -"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." -msgstr "" -"To pole służy do podania gęstości roztworu i jest wymagane tylko jeśli ilość " -"roztworu jest podawana/wymagana jako masa." +"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." +msgstr "To pole służy do podania końcowej ilości promieniotwórczej substancji." -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:337 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) -#: rc.cpp:169 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:367 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#: rc.cpp:187 msgid "" "\n" @@ -616,7 +671,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Concentration:

                          " +"size:12pt; font-weight:600;\">Time:

                          " msgstr "" "\n" @@ -627,11 +682,11 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Stężenie:

                          " +"size:12pt; font-weight:600;\">Czas:

                          " -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:351 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) -#: rc.cpp:176 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:381 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: rc.cpp:194 msgid "" "\n" @@ -642,8 +697,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Specify the concentration of the solution

                          " +"size:14pt;\">Specify the time elapsed here

                          " msgstr "" "\n" @@ -654,24 +708,21 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Proszę podać stężenie roztworu

                          " +"size:14pt;\">Proszę podać tu okres czasu

                          " -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:354 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) -#: rc.cpp:183 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:384 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) +#: rc.cpp:201 msgid "" -"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " -"units to the right." +"This box is used to specify the time after which the initial amount " +"decreases to the final amount." msgstr "" -"To pole służy do podania stężenia roztworu w jednostkach podanych po prawej." +"To pole służy do podania ilości czasu, w którym początkowa ilość substancji " +"zmniejszyła się do końcowej ilości." -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:371 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) -#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:328 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:253 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) -#: rc.cpp:186 rc.cpp:569 rc.cpp:760 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:404 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, initAmtType) +#: rc.cpp:204 msgid "" "\n" @@ -682,7 +733,8 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Calculate:

                          " +"size:14pt;\">The method by which you want to specify mass

                          " msgstr "" "\n" @@ -693,11 +745,50 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Oblicz:

                          " +"size:14pt;\">Metoda podania masy

                          " -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:385 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, mode) -#: rc.cpp:193 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, initAmtType) +#: rc.cpp:211 +msgid "" +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." +msgstr "" +"To pole służy do zmiany sposobu podawania początkowej ilości substancji, to " +"jest masa lub mole." + +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:411 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmtType) +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:435 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmtType) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSltType) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:252 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvtType) +#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) +#. i18n: file: data/knowledge.xml:70 +#. i18n: file: data/knowledge.xml:135 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:230 rc.cpp:786 rc.cpp:877 rc.cpp:1617 rc.cpp:2256 +#: rc.cpp:2324 src/detailinfodlg.cpp:333 src/exportdialog.cpp:126 +msgid "Mass" +msgstr "Masa" + +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:416 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmtType) +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:440 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmtType) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSltType) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:257 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvtType) +#: rc.cpp:217 rc.cpp:233 rc.cpp:792 rc.cpp:880 +msgid "moles" +msgstr "mole" + +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:428 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, finalAmtType) +#: rc.cpp:220 msgid "" "\n" @@ -708,7 +799,8 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Specify what you want to calculate

                          " +"size:14pt;\">Method by which you want to specify the final amount" msgstr "" "\n" @@ -719,127 +811,126 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Proszę wybrać, co ma być obliczone

                          " +"size:14pt;\">Metoda podania końcowej ilości substancji

                          " -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:388 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, mode) -#: rc.cpp:200 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:431 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, finalAmtType) +#: rc.cpp:227 msgid "" -"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " -"quantities and specify the other required values to calculate it." +"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " +"final amount of the substance, i.e. mass or moles." msgstr "" -"Jest to lista wartości, jakie można obliczyć. Proszę wybrać jedną z nich i " -"podać inne potrzebne wartości." - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:395 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) -#: rc.cpp:203 -msgid "Amount of Solute" -msgstr "Ilość substancji rozpuszczanej" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:400 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) -#: rc.cpp:206 -msgid "Molar Mass of Solute" -msgstr "Masa molowa substancji rozpuszczanej" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:405 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) -#: rc.cpp:209 -msgid "Equivalent Mass" -msgstr "Ciężar równoważny (gramorównoważnik)" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:410 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) -#: rc.cpp:212 -msgid "Amount of Solvent" -msgstr "Ilość rozpuszczalnika" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:415 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) -#: rc.cpp:215 -msgid "Molar Mass of Solvent" -msgstr "Masa molowa rozpuszczalnika" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:420 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) -#: rc.cpp:218 -msgid "Concentration" -msgstr "Stężenie" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:441 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, densSlvt_unit) -#: rc.cpp:221 -msgid "Specify the units for density of solvent" -msgstr "Proszę podać jednostkę gęstości rozpuszczalnika" +"To pole służy do zmiany sposobu podawania końcowej ilości substancji, to " +"jest masa albo mole." -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:445 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit) -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:611 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit) -#: rc.cpp:224 rc.cpp:330 -msgid "grams per liter" -msgstr "gramy na litr" +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:465 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, initAmt_unit) +#: rc.cpp:236 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

                          Specify the unit of initial amount of the substance

                          " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

                          Proszę podać początkową ilość substancji

                          " -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:450 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit) -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:616 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit) -#: rc.cpp:227 rc.cpp:333 -msgid "grams per milliliter" -msgstr "gramy na mililitr" +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:468 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, initAmt_unit) +#: rc.cpp:243 +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"To pole służy do podania jednostki początkowej ilości substancji, np. gramy, " +"funty." -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:455 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit) -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:621 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit) -#: rc.cpp:230 rc.cpp:336 -msgid "kilograms per cubic meter" -msgstr "kilogramy na metr sześcienny" +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:516 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:665 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlt_unit) +#: rc.cpp:246 rc.cpp:274 rc.cpp:1112 src/calculator/concCalculator.cpp:705 +#: src/calculator/concCalculator.cpp:774 +msgid "grams" +msgstr "gramy" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:460 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit) -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:626 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit) -#: rc.cpp:233 rc.cpp:339 -msgid "kilograms per liter" -msgstr "kilogramy na litr" +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:675 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlt_unit) +#: rc.cpp:249 rc.cpp:277 rc.cpp:1118 src/calculator/concCalculator.cpp:706 +#: src/calculator/concCalculator.cpp:775 +msgid "tons" +msgstr "tony" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:465 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit) -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:631 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit) -#: rc.cpp:236 rc.cpp:342 -msgid "ounces per cubic inch" -msgstr "uncje na cal sześcienny" +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:526 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:680 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlt_unit) +#: rc.cpp:252 rc.cpp:280 rc.cpp:1121 src/calculator/concCalculator.cpp:707 +#: src/calculator/concCalculator.cpp:776 +msgid "carats" +msgstr "karaty" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:470 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit) -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:636 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit) -#: rc.cpp:239 rc.cpp:345 -msgid "pounds per cubic inch" -msgstr "funty na cal sześcienny" +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:531 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:685 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlt_unit) +#: rc.cpp:255 rc.cpp:283 rc.cpp:1124 src/calculator/concCalculator.cpp:708 +#: src/calculator/concCalculator.cpp:777 +msgid "pounds" +msgstr "funty" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:475 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit) -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:641 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit) -#: rc.cpp:242 rc.cpp:348 -msgid "pounds per cubic foot" -msgstr "funty na stopę sześcienną" +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:536 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:690 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlt_unit) +#: rc.cpp:258 rc.cpp:286 rc.cpp:1127 src/calculator/concCalculator.cpp:709 +#: src/calculator/concCalculator.cpp:778 +msgid "ounces" +msgstr "uncje" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:480 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit) -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:646 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit) -#: rc.cpp:245 rc.cpp:351 -msgid "pounds per cubic yard" -msgstr "funty na jard sześcienny" +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:497 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, initAmt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:541 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, finalAmt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:695 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlt_unit) +#: rc.cpp:261 rc.cpp:289 rc.cpp:1130 src/calculator/concCalculator.cpp:710 +#: src/calculator/concCalculator.cpp:779 +msgid "troy ounces" +msgstr "uncja troy" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:492 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, conc_unit) -#: rc.cpp:248 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:509 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, finalAmt_unit) +#: rc.cpp:264 msgid "" "\n" @@ -850,8 +941,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Specify the unit/method for specifying concentration" +"size:14pt;\">Specify the units of the final amount

                          " msgstr "" "\n" @@ -862,51 +952,21 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Proszę podać jednostkę/sposób podawania stężenia

                          " - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:496 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, conc_unit) -#: rc.cpp:255 -msgid "molar" -msgstr "molowa" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:501 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, conc_unit) -#: rc.cpp:258 -msgid "Normal" -msgstr "Zwykła" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:506 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, conc_unit) -#: rc.cpp:261 -msgid "molal" -msgstr "molarna" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:511 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, conc_unit) -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "% ( mass )" -msgstr "% ( masa )" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:516 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, conc_unit) -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "% ( volume )" -msgstr "% ( objętość )" +"size:14pt;\">Proszę podać jednostkę końcowej ilości

                          " -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:521 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, conc_unit) -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "% ( moles )" -msgstr "% ( mole )" +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:512 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, finalAmt_unit) +#: rc.cpp:271 +msgid "" +"This box can be used to specify the units of the final amount of the " +"substance. e.g. grams, pounds, etc." +msgstr "" +"To pole służy do podania jednostki końcowej ilości substancji, np. gramy, " +"funty." -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:533 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, amtSlvt_unit) -#: rc.cpp:276 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:553 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, time_unit) +#: rc.cpp:292 msgid "" "\n" @@ -917,7 +977,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          The units for amount of solvent

                          " +"size:14pt;\">Specify the units for the time elapsed

                          " msgstr "" "\n" @@ -928,108 +988,17 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Jednostki ilości rozpuszczalnika

                          " +"size:14pt;\">Proszę podać jednostkę czasu

                          " -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:536 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, amtSlvt_unit) -#: rc.cpp:283 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:556 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, time_unit) +#: rc.cpp:299 msgid "" -"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " -"solution." -msgstr "To pole służy do podania jednostki ilości rozpuszczalnika w roztworze." - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:540 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit) -#: rc.cpp:286 src/calculator/concCalculator.cpp:718 -#: src/calculator/concCalculator.cpp:759 -msgid "liter" -msgstr "litr" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:545 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit) -#: rc.cpp:289 src/calculator/concCalculator.cpp:720 -#: src/calculator/concCalculator.cpp:761 -msgid "cubic feet" -msgstr "stopa sześcienna" +"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." +msgstr "To pole służy do podania jednostki czasu, np. lata, sekundy." -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:550 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit) -#: rc.cpp:292 src/calculator/concCalculator.cpp:721 -#: src/calculator/concCalculator.cpp:762 -msgid "cubic inch" -msgstr "cal sześcienny" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:555 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit) -#: rc.cpp:295 src/calculator/concCalculator.cpp:722 -#: src/calculator/concCalculator.cpp:763 -msgid "cubic mile" -msgstr "mila sześcienna" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:560 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit) -#: rc.cpp:298 src/calculator/concCalculator.cpp:723 -#: src/calculator/concCalculator.cpp:764 -msgid "fluid ounce" -msgstr "uncja płynu" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:565 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit) -#: rc.cpp:301 src/calculator/concCalculator.cpp:724 -#: src/calculator/concCalculator.cpp:765 -msgid "cups" -msgstr "filiżanki" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:570 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit) -#: rc.cpp:304 src/calculator/concCalculator.cpp:725 -#: src/calculator/concCalculator.cpp:766 -msgid "gallons" -msgstr "galony" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:575 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit) -#: rc.cpp:307 src/calculator/concCalculator.cpp:726 -#: src/calculator/concCalculator.cpp:767 -msgid "pints" -msgstr "pinty" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:587 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) -#: rc.cpp:310 -msgid "" -"\n" -"\n" -"

                          The units for molar mass of solvent

                          " -msgstr "" -"\n" -"\n" -"

                          Jednostki masy molowej rozpuszczalnika

                          " - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:590 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:727 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) -#: rc.cpp:317 rc.cpp:402 -msgid "(g/mole)" -msgstr "(g/mol)" - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:604 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, densSlt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:608 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: rc.cpp:320 msgid "" "\n" "

                          Specify the units of density

                          " +"size:12pt; font-weight:600;\">Time in half-lives

                          " msgstr "" "\n" @@ -1052,22 +1021,13 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Proszę podać jednostkę gęstości

                          " +"size:12pt; font-weight:600;\">Okres połowicznego rozpadu

                          " -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:607 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, densSlt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:622 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) #: rc.cpp:327 msgid "" -"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " -"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." -msgstr "" -"To pole służy do podania jednostek gęstości substancji rozpuszczanej. Jest " -"wymagane tylko jeśli ilość substancji rozpuszczanej podaje się jako objętość." - -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:658 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, amtSlt_unit) -#: rc.cpp:354 -msgid "" "\n" "\n" -"

                          Units for equivalent mass of solute

                          " -msgstr "" -"\n" -"\n" -"

                          Jednostka ciężaru równoważnikowego substancji rozpuszczanej

                          " +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:674 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) +#: rc.cpp:347 +msgid "Information/Error message" +msgstr "Informacja/komunikat o błędzie" -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:792 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:716 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) -#: rc.cpp:405 +#: rc.cpp:350 msgid "" "\n" @@ -1249,7 +1107,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Reset all values to initial values

                          " +"size:14pt;\">Reset all values to initial values

                          " msgstr "" "\n" @@ -1260,66 +1118,170 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Przywróć domyślne wartości

                          " +"size:14pt;\">Przywróć domyślne wartości

                          " -#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:795 +#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:719 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) -#: rc.cpp:412 rc.cpp:635 rc.cpp:990 +#: rc.cpp:357 rc.cpp:617 rc.cpp:1160 msgid "Reset" msgstr "Przywróć" -#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:30 -#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) -#: rc.cpp:415 +#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:21 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) +#: rc.cpp:360 msgid "" "\n" "\n" "

                          Change the " -"quantities and observe the other quantities change dynamically.
                          Mass " -"and moles are directly dependent for a given gas.

                          " +"size:12pt;\">The settings of the molecular concentration calculator" msgstr "" "\n" "\n" -"

                          Zmień wielkości i " -"obserwuj dynamiczną zmianę innych wielkości.
                          Masa i mole są " -"bezpośrednio zależne od danego gazu.

                          " - -#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:47 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:425 -msgid "" -"\n" -"\n" "

                          molar mass of the gas:

                          " -msgstr "" -"\n" -"\n" +"

                          Change the " +"quantities and observe the other quantities change dynamically.
                          Mass " +"and moles are directly dependent for a given gas.

                          " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

                          Zmień wielkości i " +"obserwuj dynamiczną zmianę innych wielkości.
                          Masa i mole są " +"bezpośrednio zależne od danego gazu.

                          " + +#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:37 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:34 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:404 rc.cpp:760 +msgid "Data" +msgstr "Dane" + +#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

                          molar mass of the gas:

                          " +msgstr "" +"\n" +"\n" @@ -1356,7 +1318,7 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:64 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) -#: rc.cpp:439 +#: rc.cpp:421 msgid "" "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " "Hydrogen gas." @@ -1364,7 +1326,7 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) -#: rc.cpp:442 +#: rc.cpp:424 msgid "" "\n" @@ -1390,7 +1352,7 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:95 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) -#: rc.cpp:449 +#: rc.cpp:431 msgid "" "\n" @@ -1416,7 +1378,7 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:99 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) -#: rc.cpp:456 +#: rc.cpp:438 msgid "" "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" "moles = mass / molar mass" @@ -1426,7 +1388,7 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) -#: rc.cpp:460 +#: rc.cpp:442 msgid "" "\n" @@ -1452,7 +1414,7 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:130 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) -#: rc.cpp:467 +#: rc.cpp:449 msgid "" "\n" @@ -1478,7 +1440,7 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:134 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) -#: rc.cpp:474 +#: rc.cpp:456 msgid "" "This box can be used to specify the mass of the gas.\n" "Mass = moles * molar mass" @@ -1488,7 +1450,7 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:151 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, mass_unit) -#: rc.cpp:478 +#: rc.cpp:460 msgid "" "\n" @@ -1514,13 +1476,13 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:154 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, mass_unit) -#: rc.cpp:485 +#: rc.cpp:467 msgid "This box is used to change the units of mass." msgstr "To pole służy do zmiany jednostki masy." #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) -#: rc.cpp:488 +#: rc.cpp:470 msgid "" "\n" @@ -1546,7 +1508,7 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:192 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) -#: rc.cpp:495 +#: rc.cpp:477 msgid "" "\n" @@ -1572,13 +1534,13 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:195 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) -#: rc.cpp:502 +#: rc.cpp:484 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." msgstr "To pole służy do zmiany ciśnienia gazu." #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:212 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pressure_unit) -#: rc.cpp:505 +#: rc.cpp:487 msgid "" "\n" @@ -1605,7 +1567,7 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:215 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, pressure_unit) -#: rc.cpp:512 +#: rc.cpp:494 msgid "" "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " "bars, etc." @@ -1613,7 +1575,7 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) -#: rc.cpp:515 +#: rc.cpp:497 msgid "" "\n" @@ -1639,7 +1601,7 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:240 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) -#: rc.cpp:522 +#: rc.cpp:504 msgid "" "\n" @@ -1665,13 +1627,13 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:243 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) -#: rc.cpp:529 +#: rc.cpp:511 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." msgstr "To pole służy do podania temperatury gazu." #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:260 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, temp_unit) -#: rc.cpp:532 +#: rc.cpp:514 msgid "" "\n" @@ -1698,7 +1660,7 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:263 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, temp_unit) -#: rc.cpp:539 +#: rc.cpp:521 msgid "" "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " "Celsius, etc." @@ -1708,7 +1670,7 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) -#: rc.cpp:542 +#: rc.cpp:524 msgid "" "\n" @@ -1734,7 +1696,7 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:288 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) -#: rc.cpp:549 +#: rc.cpp:531 msgid "" "\n" @@ -1760,13 +1722,13 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:291 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) -#: rc.cpp:556 +#: rc.cpp:538 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." msgstr "To pole służy do podania jednostki objętości gazu." #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:314 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, volume_unit) -#: rc.cpp:559 +#: rc.cpp:541 msgid "" "\n" @@ -1792,43 +1754,51 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:317 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, volume_unit) -#: rc.cpp:566 +#: rc.cpp:548 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." msgstr "To pole służy do zmiany jednostki objętości, np. litry." #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:342 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) -#: rc.cpp:576 +#: rc.cpp:558 msgid "Moles / Mass" msgstr "Mole/masa" #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:347 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) -#: rc.cpp:579 +#: rc.cpp:561 msgid "Pressure" msgstr "Ciśnienie" #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:352 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) -#: rc.cpp:582 +#: rc.cpp:564 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:357 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) -#: rc.cpp:585 +#: rc.cpp:567 msgid "Volume" msgstr "Objętość" +#. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:365 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:710 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) +#: rc.cpp:570 rc.cpp:1140 +msgid "(g/mol)" +msgstr "(g/mol)" + #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:375 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) -#: rc.cpp:591 +#: rc.cpp:573 msgid "Data for non-ideal gases" msgstr "Dane dla nieidealnych gazów" #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) -#: rc.cpp:594 +#: rc.cpp:576 msgid "" "\n" @@ -1856,7 +1826,7 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) -#: rc.cpp:601 +#: rc.cpp:583 msgid "" "\n" @@ -1884,13 +1854,13 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:411 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) -#: rc.cpp:608 +#: rc.cpp:590 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" msgstr "Proszę podać jednostki stałej 'b' van der Waalsa" #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:414 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) -#: rc.cpp:611 +#: rc.cpp:593 msgid "" "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " @@ -1902,13 +1872,13 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:427 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) -#: rc.cpp:614 +#: rc.cpp:596 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" msgstr "Proszę podać jednostkę stałej 'a' van der Waalsa." #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:430 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) -#: rc.cpp:617 +#: rc.cpp:599 msgid "" "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " @@ -1920,38 +1890,38 @@ #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:445 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, b_unit) -#: rc.cpp:620 +#: rc.cpp:602 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" msgstr "Jednostka stałej 'b' van der Waalsa" #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:448 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, b_unit) -#: rc.cpp:623 +#: rc.cpp:605 msgid "" "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." msgstr "Tu można podać współczynnik 'B' van der Waalsa." #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:626 +#: rc.cpp:608 msgid "per mole" msgstr "na mol" #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:629 +#: rc.cpp:611 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" msgstr "litr^2 atmosfery/mol^2" #. i18n: file: src/calculator/gasCalculator.ui:518 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) -#: rc.cpp:632 +#: rc.cpp:614 msgid "Click to reset all values to initial values" msgstr "Kliknij aby przywrócić wartości domyślne" -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:30 -#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) -#: rc.cpp:638 +#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:39 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) +#: rc.cpp:620 msgid "" "\n" @@ -1962,9 +1932,8 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Select what you want to calculate from the " -"combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units to " -"calculate.

                          " +"size:14pt;\">Select the calculator that you want to use

                          " msgstr "" "\n" @@ -1975,45 +1944,73 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Proszę wybrać, co ma być obliczone z pola " -"wyboru obok komunikatu \"oblicz\", i zmienić liczby/jednostki.

                          " +"size:14pt;\">Proszę wybrać kalkulator

                          " -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:37 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:645 -msgid "Elemental data" -msgstr "Dane pierwiastków" +#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:42 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) +#: rc.cpp:627 +msgid "" +"This is the index of the various calculators available. For more information " +"on each calculator, click on 'Introduction'." +msgstr "" +"To jest spis różnych dostępnych kalkulatorów. Więcej informacji o każdym " +"kalkulatorze można uzyskać po kliknięciu \"Wstęp\"" -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:47 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) -#: rc.cpp:648 +#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) +#: rc.cpp:630 +msgid "Calculators" +msgstr "Kalkulatory" + +#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: rc.cpp:633 src/calculator/calculator.cpp:88 +msgid "Introduction" +msgstr "Wstęp" + +#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: rc.cpp:636 src/calculator/calculator.cpp:108 +msgid "Molecular mass Calculator" +msgstr "Kalkulator masy cząsteczkowej" + +#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) +#: rc.cpp:648 src/calculator/calculator.cpp:110 +msgid "Titration Calculator" +msgstr "Kalkulator miareczkowania" + +#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:651 msgid "" "\n" "\n" "

                          Element Name:

                          " +"family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">The Kalzium " +"Calculators

                          " msgstr "" "\n" "\n" "

                          Nazwa pierwiastka:

                          " +"family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">Kalkulatory " +"Kalzium

                          " -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:61 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, element) -#: rc.cpp:655 +#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:177 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: rc.cpp:658 msgid "" "\n" @@ -2024,7 +2021,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Specify the Element you want to consider

                          Information about the various calculators

                          " msgstr "" "\n" "

                          Proszę podać pierwiastek

                          " - -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:64 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, element) -#: rc.cpp:662 -msgid "" -"This box is used to specify the element on which calculation is to be " -"performed." -msgstr "" -"To pole służy do podania pierwiastka, dla którego będą wykonywane obliczenia." +"size:14pt;\">Informacje o różnych kalkulatorach

                          " -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) +#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:180 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) #: rc.cpp:665 +msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" +msgstr "To jest opis funkcji wszystkich kalkulatorów Kalzium" + +#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:202 +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: rc.cpp:668 msgid "" "\n" "\n" "

                          Isotope mass

                          " -msgstr "" -"\n" -"\n" +"family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Welcome to the Kalzium calculators!" +"

                          \n" "

                          Masa izotopu

                          " - -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:89 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, isotope) -#: rc.cpp:672 -msgid "" -"\n" -"\n" +"family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">This calculator contains a variety " +"of calculators for different tasks performing different calculations.

                          \n" "

                          Specify an isotope of the current element

                          " +"family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">You can find the following " +"calculators in Kalzium

                          \n" +"
                          • Molecular mass calculator
                            This calculator helps " +"you calculate the molecular masses of different molecules.
                            You can " +"specify short form of the molecule names add more such aliases.
                          • \n" +"
                          • Concentrations " +"calculator
                            You can calculate quantities which include
                          • \n" +"
                            • Amount of " +"substance\t
                            • \n" +"
                            • Volume of solvent
                            • \n" +"
                            • Concentration of substance
                            \n" +"

                            There are a wide range of units to choose from and " +"different methods to specify quantities.

                            \n" +"
                          • Nuclear calculator
                            This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium to " +"predict the expected masses of a material after time.
                          • \n" +"
                          • Gas calculator
                            This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " +"volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.\n" +"
                          • Equation Balancer
                            This calculator can balance chemical equations.
                          • \n" +"
                          • Titration calculator
                            This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-meter " +"followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You can also " +"let it solve an equilibrium system of equations and see how the " +"concentration of a species changes in function of another one.
                          " msgstr "" "\n" "\n" "

                          Proszę podać izotop pierwiastka

                          " +"family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Witaj w kalkulatorze cząsteczkowym " +"Kalzium!

                          \n" +"

                          Kalkulator ten zawiera różne " +"kalkulatory, dla różnych zadań, wykonujące różne obliczenia.

                          \n" +"

                          W Kalzium możesz znaleźć następujące " +"kalkulatory

                          \n" +"
                          • Kalkulator masy cząsteczkowej
                            Kalkulator ten " +"pomaga ci obliczyć masy cząsteczkowe różnych molekuł.
                            Możesz określić " +"krótką formę nazw molekuł i więcej takich aliasów.
                          • \n" +"
                          • Kalkulator stężeń
                            Możesz obliczyć wielkości, do których zalicza się
                          • \n" +"
                            • Amount of " +"substance\t
                            • \n" +"
                            • Objętość rozpuszczalnika
                            • \n" +"
                            • Stężenie substancji
                            \n" +"

                            Istnieje szeroka gama jednostek do wyboru i różne " +"sposoby na określanie wielkości.

                            \n" +"
                          • Kalkulator " +"promieniotwórczości
                            Ten kalkulator korzysta z danych dotyczących " +"promieniotwórczości dostępnych w Kalzium i pozwala oszacować spodziewaną " +"masę substancji po upływie określonego czasu.
                          • \n" +"
                          • Kalkulator gazowy
                            Ten kalkulator pozwala obliczyć wartości temperatury, ciśnienia, " +"objętości, ilości gazu dla różnych idealnych i nieidealnych gazów.
                          • \n" +"
                          • Równoważenie równań
                            Ten kalkulator służy do równoważenia równań chemicznych.
                          • \n" +"
                          • Kalkulator " +"miareczkowania
                            Ten kalkulator próbuje znaleźć punkt równowagi " +"miareczkowania miernika pHdopasowując go do hiperbolicznego tangensa. Możesz " +"także pozwolić mu na rozwiązanie układu równań równowagowych i zobaczyć jak " +"zmienia się stężenie składników w funkcji innych składników.
                          " -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, isotope) -#: rc.cpp:679 +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:687 +msgid "X max:" +msgstr "Maks. X:" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) +#: rc.cpp:690 +msgid "Draw Plot" +msgstr "Rysuj wykres" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:693 +msgid "Y max:" +msgstr "Maks. Y:" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:696 +msgid "Y min:" +msgstr "Min. Y:" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: rc.cpp:699 +msgid "Notes:" +msgstr "Uwagi:" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: rc.cpp:702 +msgid "X min:" +msgstr "Min. X:" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:121 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:705 +msgid "Tab 1" +msgstr "Karta 1" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:127 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:708 +msgid "Find the equivalence point from experimental values:" +msgstr "Znajdź punt równości z wartości eksperymentalnych:" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:191 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: rc.cpp:711 +msgid "pH(Y)" +msgstr "pH(Y)" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:196 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) +#: rc.cpp:714 +msgid "Volume(X)" +msgstr "Objętość()" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:205 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: rc.cpp:717 +msgid "Tab 2" +msgstr "Karta 2" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:720 msgid "" -"This box is used to specify the isotope of the above element on which " -"calculation is performed." +"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " +"changes in function of another one (X)" msgstr "" -"To pole służy do podania izotopu pierwiastka wybranego wyżej, dla którego " -"mają być wykonane obliczenia." +"Rozwiąż system równowagowy i zobacz jak stężenie jednego jonu (Y) zmienia " +"się w funkcji innego (X)" -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:103 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) -#: rc.cpp:682 +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:284 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: rc.cpp:723 +msgid "Parameter" +msgstr "Parametr" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) +#: rc.cpp:726 +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:299 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:729 +msgid "X axis:" +msgstr "Oś X:" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:732 +msgid "Y axis:" +msgstr "Oś Y:" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:332 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) +#: rc.cpp:735 +msgid "Choose what you want to do:" +msgstr "Wybierz co chcesz zrobić:" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:343 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) +#: rc.cpp:738 +msgid "New" +msgstr "Nowy" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:350 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) +#: rc.cpp:741 +msgid "Open" +msgstr "Otwórz" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:357 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) +#: rc.cpp:744 +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:364 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) +#: rc.cpp:747 src/calculator/titrationCalculator.cpp:655 +msgid "Save plot" +msgstr "Zapisz wykres" + +#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:371 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) +#: rc.cpp:750 +msgid "Example" +msgstr "Przykład" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:27 +#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) +#: rc.cpp:753 msgid "" "\n" @@ -2123,7 +2333,9 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Half-life:

                          " +"size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. " +"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " +"to specify the molar mass of the solute.

                          " msgstr "" "\n" @@ -2134,12 +2346,13 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Okres połowicznego rozpadu:

                          " +"size:12pt; font-weight:600;\">Część z poniższych danych nie jest niezbędna. " +"Na przykład, jeśli wybrano mole jako jednostkę masy substancji " +"rozpuszczanej, nie trzeba podawać masy molowej.

                          " -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:117 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) -#: rc.cpp:689 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) +#: rc.cpp:763 msgid "" "\n" @@ -2150,8 +2363,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Specify the half-life of the radioactive isotope

                          " +"size:12pt; font-weight:600;\">Amount of solute:

                          " msgstr "" "\n" @@ -2162,19 +2374,12 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Proszę podać okres połowicznego rozpadu izotopu " -"promieniotwórczego

                          " - -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) -#: rc.cpp:696 -msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." -msgstr "" -"To pole służy do podania okresu połowicznego rozpadu izotopu wybranego wyżej." +"size:12pt; font-weight:600;\">Ilość substancji rozpuszczanej:

                          " -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:137 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, halfLife_unit) -#: rc.cpp:699 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:58 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: rc.cpp:770 msgid "" "\n" @@ -2185,7 +2390,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          The unit of Half-life

                          " +"size:12pt;\">Specify the amount of solute

                          " msgstr "" "\n" @@ -2196,68 +2401,42 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Jednostka okresu połowicznego rozpadu

                          " - -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, halfLife_unit) -#: rc.cpp:706 -msgid "" -"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." -msgstr "" -"To pole służy do podania jednostki okresu połowicznego rozpadu, np. lata, " -"sekundy." - -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:144 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, halfLife_unit) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:560 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, time_unit) -#: rc.cpp:709 rc.cpp:935 -msgid "years" -msgstr "lata" - -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:149 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, halfLife_unit) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:565 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, time_unit) -#: rc.cpp:712 rc.cpp:938 -msgid "seconds" -msgstr "sekundy" +"size:12pt;\">Proszę podać ilość substancji rozpuszczanej

                          " -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:154 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, halfLife_unit) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:570 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, time_unit) -#: rc.cpp:715 rc.cpp:941 -msgid "minutes" -msgstr "minuty" +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:61 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) +#: rc.cpp:777 +msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." +msgstr "W tym polu podaje się ilość substancji rozpuszczanej w roztworze." -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:159 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, halfLife_unit) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:575 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, time_unit) -#: rc.cpp:718 rc.cpp:944 -msgid "hours" -msgstr "godziny" +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:74 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, amtSltType) +#: rc.cpp:780 +msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" +msgstr "Metoda podawania ilości substancji rozpuszczanej w roztworze" -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:164 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, halfLife_unit) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:580 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, time_unit) -#: rc.cpp:721 rc.cpp:947 -msgid "days" -msgstr "dni" +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:77 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, amtSltType) +#: rc.cpp:783 +msgid "" +"This box is used to change the mode in which the amount of solute is " +"specified, i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"To pole służy do wskazania trybu podawania ilości substancji rozpuszczanej, " +"np. masa, mole, objętość." -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:169 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, halfLife_unit) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:585 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, time_unit) -#: rc.cpp:724 rc.cpp:950 -msgid "weeks" -msgstr "tygodnie" +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSltType) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:247 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvtType) +#: rc.cpp:789 rc.cpp:874 +msgid "volume" +msgstr "objętość" -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:194 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:727 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) +#: rc.cpp:795 msgid "" "\n" @@ -2268,7 +2447,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Atomic mass

                          " +"size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solute:

                          " msgstr "" "\n" @@ -2279,11 +2458,12 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Masa atomowa

                          " +"size:12pt; font-weight:600;\">Masa molowa substancji rozpuszczanej:" -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) -#: rc.cpp:734 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:117 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: rc.cpp:802 msgid "" "\n" @@ -2294,7 +2474,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Atomic mass of the isotope selected.

                          " +"size:12pt;\">Specify the molar mass of the solute

                          " msgstr "" "\n" @@ -2305,25 +2485,18 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Masa atomowa wybranego izotopu.

                          " - -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:211 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) -#: rc.cpp:741 -msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." -msgstr "Ta etykieta pokazuje masę atomową izotopu w gramach na mol." +"size:12pt;\">Proszę podać masę molową substancji rozpuszczanej

                          " -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:214 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:645 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) -#: rc.cpp:744 rc.cpp:977 -msgid "0" -msgstr "0" +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:120 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) +#: rc.cpp:809 +msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." +msgstr "To pole służy do podawania masy molowej substancji." -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:747 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) +#: rc.cpp:812 msgid "" "\n" @@ -2334,7 +2507,8 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          The unit of atomic mass

                          " +"size:12pt; font-weight:600;\">Equivalent mass of solute:

                          " msgstr "" "\n" @@ -2345,23 +2519,12 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Jednostka masy atomowej

                          " - -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:231 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:754 -msgid "grams / mole" -msgstr "gram/mol" - -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:241 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: rc.cpp:757 -msgid "Other data" -msgstr "Inne dane" +"size:12pt; font-weight:600;\">Odpowiadająca masa substancji rozpuszczanej:

                          " -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:267 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, mode) -#: rc.cpp:767 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:151 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: rc.cpp:819 msgid "" "\n" @@ -2372,7 +2535,8 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Specify what you want to calculate

                          " +"size:12pt;\">Specify the equivalent mass of the solute

                          " msgstr "" "\n" @@ -2383,39 +2547,29 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Proszę podać co ma być obliczone

                          " +"size:12pt;\">Proszę podać odpowiadającą masę substancji rozpuszczanej

                          " -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:270 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, mode) -#: rc.cpp:774 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:155 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) +#: rc.cpp:826 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +#| "required only only if concentration in terms of normality is involved.\n" +#| "Normality = Number of Equivalents / liter of solution" msgid "" -"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " -"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." +"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " +"required only if concentration in terms of normality is involved.\n" +"Normality = Number of Equivalents / liter of solution" msgstr "" -"To pole służy do wybrania typu obliczeń. Można wybrać \"Czas\", \"Początkowa " -"ilość substancji\" i \"Końcowa ilość substancji\"." - -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:277 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) -#: rc.cpp:777 -msgid "Initial Amount" -msgstr "Początkowa ilość" - -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) -#: rc.cpp:780 -msgid "Final Amount" -msgstr "Końcowa ilość" - -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:287 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) -#: rc.cpp:783 -msgid "Time" -msgstr "Czas" +"To pole służy do podania ciężaru równoważnikowego substancji rozpuszczanej. " +"Jest to wymagane tylko jeśli używane jest znormalizowane stężenie.\n" +"Znormalizowane stężenie = liczba mas równoważnikowych / litr rozpuszczalnika" -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:299 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) -#: rc.cpp:786 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:172 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) +#: rc.cpp:830 msgid "" "\n" @@ -2426,7 +2580,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Initial amount:

                          " +"size:12pt; font-weight:600;\">Density of solute:

                          " msgstr "" "\n" @@ -2437,11 +2591,12 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Początkowa ilość:

                          " +"size:12pt; font-weight:600;\">Gęstość substancji rozpuszczanej:

                          " -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:313 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) -#: rc.cpp:793 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:186 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: rc.cpp:837 msgid "" "\n" @@ -2452,8 +2607,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Specify the initial amount of the substance

                          " +"size:12pt;\">Specify the density of the solute

                          " msgstr "" "\n" @@ -2464,20 +2618,22 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Proszę podać początkową ilość substancji

                          " +"size:12pt;\">Proszę podać gęstość substancji rozpuszczanej

                          " -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:316 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) -#: rc.cpp:800 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:189 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) +#: rc.cpp:844 msgid "" -"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." +"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." msgstr "" -"To pole służy do podania początkowej ilości substancji promieniotwórczej." +"To pole służy do podania gęstości substancji rozpuszczanej. Ta wartość jest " +"wymagana tylko jeśli ilość substancji rozpuszczanej podaje się jako objętość." -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:333 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) -#: rc.cpp:803 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:206 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) +#: rc.cpp:847 msgid "" "\n" @@ -2488,7 +2644,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Final amount:

                          " +"size:12pt; font-weight:600;\">Amount of Solvent:

                          " msgstr "" "\n" @@ -2499,11 +2655,11 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Końcowa ilość:

                          " +"size:12pt; font-weight:600;\">Ilość rozpuszczalnika:

                          " -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) -#: rc.cpp:810 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:220 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: rc.cpp:854 msgid "" "\n" @@ -2514,8 +2670,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Specify the final amount of the substance

                          " +"size:12pt;\">Specify the amount of solvent

                          " msgstr "" "\n" @@ -2526,18 +2681,17 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Proszę podać końcową ilość substancji

                          " +"size:12pt;\">Proszę podać ilość rozpuszczalnika

                          " -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) -#: rc.cpp:817 -msgid "" -"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." -msgstr "To pole służy do podania końcowej ilości promieniotwórczej substancji." +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:223 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) +#: rc.cpp:861 +msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." +msgstr "To pole służy do podania ilości rozpuszczalnika w roztworze." -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:367 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) -#: rc.cpp:820 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:240 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, amtSlvtType) +#: rc.cpp:864 msgid "" "\n" @@ -2548,7 +2702,8 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Time:

                          " +"size:12pt;\">The method by which you want to specify volume

                          " msgstr "" "\n" @@ -2559,11 +2714,21 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Czas:

                          " +"size:12pt;\">Metoda podawania objętości

                          " -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:381 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) -#: rc.cpp:827 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:243 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, amtSlvtType) +#: rc.cpp:871 +msgid "" +"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " +"i.e. mass, moles or volume." +msgstr "" +"To pole służy do zmiany trybu podawania ilości rozpuszczalnika, np. masa, " +"mole, objętość." + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:269 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) +#: rc.cpp:883 msgid "" "\n" @@ -2574,7 +2739,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Specify the time elapsed here

                          " +"size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solvent:

                          " msgstr "" "\n" @@ -2585,21 +2750,12 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Proszę podać tu okres czasu

                          " - -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:384 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) -#: rc.cpp:834 -msgid "" -"This box is used to specify the time after which the initial amount " -"decreases to the final amount." -msgstr "" -"To pole służy do podania ilości czasu, w którym początkowa ilość substancji " -"zmniejszyła się do końcowej ilości." +"size:12pt; font-weight:600;\">Masa molowa rozpuszczalnika:

                          " -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:404 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, initAmtType) -#: rc.cpp:837 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:283 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: rc.cpp:890 msgid "" "\n" @@ -2610,8 +2766,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          The method by which you want to specify mass

                          " +"size:12pt;\">Specify the molar mass of the solvent

                          " msgstr "" "\n" @@ -2622,21 +2777,18 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Metoda podania masy

                          " +"size:12pt;\">Proszę podać masę molową rozpuszczalnika

                          " -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, initAmtType) -#: rc.cpp:844 -msgid "" -"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " -"initial amount of the substance, i.e. mass or moles." -msgstr "" -"To pole służy do zmiany sposobu podawania początkowej ilości substancji, to " -"jest masa lub mole." +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:286 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) +#: rc.cpp:897 +msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." +msgstr "To pole służy do podania masy molowej rozpuszczalnika." -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:428 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, finalAmtType) -#: rc.cpp:853 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:303 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) +#: rc.cpp:900 msgid "" "\n" @@ -2647,8 +2799,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Method by which you want to specify the final amount" +"size:12pt; font-weight:600;\">Density of Solvent:

                          " msgstr "" "\n" @@ -2659,22 +2810,12 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Metoda podania końcowej ilości substancji

                          Gęstość rozpuszczalnika:

                          " -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:431 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, finalAmtType) -#: rc.cpp:860 -msgid "" -"This box can be used to change the mode in which you want to specify the " -"final amount of the substance, i.e. mass or moles." -msgstr "" -"To pole służy do zmiany sposobu podawania końcowej ilości substancji, to " -"jest masa albo mole." - -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:465 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, initAmt_unit) -#: rc.cpp:869 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:317 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: rc.cpp:907 msgid "" "\n" @@ -2685,8 +2826,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Specify the unit of initial amount of the substance

                          " +"size:12pt;\">Specify the density of the solvent

                          " msgstr "" "\n" @@ -2697,22 +2837,21 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Proszę podać początkową ilość substancji

                          " +"size:12pt;\">Proszę podać gęstość rozpuszczalnika

                          " -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:468 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, initAmt_unit) -#: rc.cpp:876 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:320 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) +#: rc.cpp:914 msgid "" -"This box can be used to specify the units of the initial amount of the " -"substance. e.g. grams, pounds, etc." +"This box is used to specify the density of the solution and is required only " +"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." msgstr "" -"To pole służy do podania jednostki początkowej ilości substancji, np. gramy, " -"funty." +"To pole służy do podania gęstości roztworu i jest wymagane tylko jeśli ilość " +"roztworu jest podawana/wymagana jako masa." -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:509 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, finalAmt_unit) -#: rc.cpp:897 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:337 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) +#: rc.cpp:917 msgid "" "\n" @@ -2723,7 +2862,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Specify the units of the final amount

                          " +"size:12pt; font-weight:600;\">Concentration:

                          " msgstr "" "\n" @@ -2734,21 +2873,11 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Proszę podać jednostkę końcowej ilości

                          " - -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:512 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, finalAmt_unit) -#: rc.cpp:904 -msgid "" -"This box can be used to specify the units of the final amount of the " -"substance. e.g. grams, pounds, etc." -msgstr "" -"To pole służy do podania jednostki końcowej ilości substancji, np. gramy, " -"funty." +"size:12pt; font-weight:600;\">Stężenie:

                          " -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:553 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, time_unit) -#: rc.cpp:925 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:351 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: rc.cpp:924 msgid "" "\n" @@ -2759,7 +2888,8 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Specify the units for the time elapsed

                          " +"size:12pt;\">Specify the concentration of the solution

                          " msgstr "" "\n" @@ -2770,18 +2900,20 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Proszę podać jednostkę czasu

                          " +"size:12pt;\">Proszę podać stężenie roztworu

                          " -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:556 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, time_unit) -#: rc.cpp:932 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:354 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) +#: rc.cpp:931 msgid "" -"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." -msgstr "To pole służy do podania jednostki czasu, np. lata, sekundy." +"This box is used to specify the concentration of the solution in respective " +"units to the right." +msgstr "" +"To pole służy do podania stężenia roztworu w jednostkach podanych po prawej." -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:608 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) -#: rc.cpp:953 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:385 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, mode) +#: rc.cpp:941 msgid "" "\n" @@ -2792,7 +2924,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Time in half-lives

                          " +"size:12pt;\">Specify what you want to calculate

                          " msgstr "" "\n" @@ -2803,12 +2935,127 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Okres połowicznego rozpadu

                          " +"size:12pt;\">Proszę wybrać, co ma być obliczone

                          " -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:622 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:388 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, mode) +#: rc.cpp:948 +msgid "" +"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " +"quantities and specify the other required values to calculate it." +msgstr "" +"Jest to lista wartości, jakie można obliczyć. Proszę wybrać jedną z nich i " +"podać inne potrzebne wartości." + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:395 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) +#: rc.cpp:951 +msgid "Amount of Solute" +msgstr "Ilość substancji rozpuszczanej" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:400 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) +#: rc.cpp:954 +msgid "Molar Mass of Solute" +msgstr "Masa molowa substancji rozpuszczanej" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:405 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) +#: rc.cpp:957 +msgid "Equivalent Mass" +msgstr "Ciężar równoważny (gramorównoważnik)" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:410 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) #: rc.cpp:960 +msgid "Amount of Solvent" +msgstr "Ilość rozpuszczalnika" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:415 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) +#: rc.cpp:963 +msgid "Molar Mass of Solvent" +msgstr "Masa molowa rozpuszczalnika" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:420 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mode) +#: rc.cpp:966 +msgid "Concentration" +msgstr "Stężenie" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:441 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, densSlvt_unit) +#: rc.cpp:969 +msgid "Specify the units for density of solvent" +msgstr "Proszę podać jednostkę gęstości rozpuszczalnika" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:445 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:611 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit) +#: rc.cpp:972 rc.cpp:1078 +msgid "grams per liter" +msgstr "gramy na litr" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:450 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:616 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit) +#: rc.cpp:975 rc.cpp:1081 +msgid "grams per milliliter" +msgstr "gramy na mililitr" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:455 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:621 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit) +#: rc.cpp:978 rc.cpp:1084 +msgid "kilograms per cubic meter" +msgstr "kilogramy na metr sześcienny" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:460 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:626 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit) +#: rc.cpp:981 rc.cpp:1087 +msgid "kilograms per liter" +msgstr "kilogramy na litr" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:465 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:631 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit) +#: rc.cpp:984 rc.cpp:1090 +msgid "ounces per cubic inch" +msgstr "uncje na cal sześcienny" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:470 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:636 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit) +#: rc.cpp:987 rc.cpp:1093 +msgid "pounds per cubic inch" +msgstr "funty na cal sześcienny" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:475 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:641 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit) +#: rc.cpp:990 rc.cpp:1096 +msgid "pounds per cubic foot" +msgstr "funty na stopę sześcienną" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:480 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlvt_unit) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:646 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, densSlt_unit) +#: rc.cpp:993 rc.cpp:1099 +msgid "pounds per cubic yard" +msgstr "funty na jard sześcienny" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:492 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, conc_unit) +#: rc.cpp:996 msgid "" "\n" @@ -2819,8 +3066,8 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Specify the time elapsed by moving the slider

                          " +"size:12pt;\">Specify the unit/method for specifying concentration" msgstr "" "\n" @@ -2831,22 +3078,51 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Proszę podać czas przez odpowiednie ustawienie suwaka" - -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:625 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) -#: rc.cpp:967 -msgid "" -"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " -"between 0 half-lives to 10 half-lives." -msgstr "" -"Ten suwak służy do podania czasu w okresach połowicznego rozpadu, między 0 a " -"10 okresów połowicznego rozpadu." +"size:12pt;\">Proszę podać jednostkę/sposób podawania stężenia

                          " -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:642 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) -#: rc.cpp:970 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:496 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, conc_unit) +#: rc.cpp:1003 +msgid "molar" +msgstr "molowa" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:501 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, conc_unit) +#: rc.cpp:1006 +msgid "Normal" +msgstr "Zwykła" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:506 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, conc_unit) +#: rc.cpp:1009 +msgid "molal" +msgstr "molarna" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:511 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, conc_unit) +#: rc.cpp:1013 +#, no-c-format +msgid "% ( mass )" +msgstr "% ( masa )" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:516 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, conc_unit) +#: rc.cpp:1017 +#, no-c-format +msgid "% ( volume )" +msgstr "% ( objętość )" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:521 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, conc_unit) +#: rc.cpp:1021 +#, no-c-format +msgid "% ( moles )" +msgstr "% ( mole )" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:533 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, amtSlvt_unit) +#: rc.cpp:1024 msgid "" "\n" @@ -2857,7 +3133,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          The number of half-lives elapsed

                          " +"size:12pt;\">The units for amount of solvent

                          " msgstr "" "\n" @@ -2868,17 +3144,75 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Liczba okresów połowicznego rozpadu

                          " +"size:12pt;\">Jednostki ilości rozpuszczalnika

                          " -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:674 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) -#: rc.cpp:980 -msgid "Information/Error message" -msgstr "Informacja/komunikat o błędzie" +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:536 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, amtSlvt_unit) +#: rc.cpp:1031 +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " +"solution." +msgstr "To pole służy do podania jednostki ilości rozpuszczalnika w roztworze." -#. i18n: file: src/calculator/nuclearCalculator.ui:716 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) -#: rc.cpp:983 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:540 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit) +#: rc.cpp:1034 src/calculator/concCalculator.cpp:718 +#: src/calculator/concCalculator.cpp:759 +msgid "liter" +msgstr "litr" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:545 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit) +#: rc.cpp:1037 src/calculator/concCalculator.cpp:720 +#: src/calculator/concCalculator.cpp:761 +msgid "cubic feet" +msgstr "stopa sześcienna" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:550 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit) +#: rc.cpp:1040 src/calculator/concCalculator.cpp:721 +#: src/calculator/concCalculator.cpp:762 +msgid "cubic inch" +msgstr "cal sześcienny" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:555 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit) +#: rc.cpp:1043 src/calculator/concCalculator.cpp:722 +#: src/calculator/concCalculator.cpp:763 +msgid "cubic mile" +msgstr "mila sześcienna" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:560 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit) +#: rc.cpp:1046 src/calculator/concCalculator.cpp:723 +#: src/calculator/concCalculator.cpp:764 +msgid "fluid ounce" +msgstr "uncja płynu" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:565 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit) +#: rc.cpp:1049 src/calculator/concCalculator.cpp:724 +#: src/calculator/concCalculator.cpp:765 +msgid "cups" +msgstr "filiżanki" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:570 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit) +#: rc.cpp:1052 src/calculator/concCalculator.cpp:725 +#: src/calculator/concCalculator.cpp:766 +msgid "gallons" +msgstr "galony" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:575 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlvt_unit) +#: rc.cpp:1055 src/calculator/concCalculator.cpp:726 +#: src/calculator/concCalculator.cpp:767 +msgid "pints" +msgstr "pinty" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:587 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) +#: rc.cpp:1058 msgid "" "\n" @@ -2889,7 +3223,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Reset all values to initial values

                          " +"size:12pt;\">The units for molar mass of solvent

                          " msgstr "" "\n" @@ -2900,11 +3234,19 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Przywróć domyślne wartości

                          " +"size:12pt;\">Jednostki masy molowej rozpuszczalnika

                          " -#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:21 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) -#: rc.cpp:993 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:590 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:727 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) +#: rc.cpp:1065 rc.cpp:1150 +msgid "(g/mole)" +msgstr "(g/mol)" + +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:604 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, densSlt_unit) +#: rc.cpp:1068 msgid "" "\n" @@ -2915,8 +3257,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          The settings of the molecular concentration calculator" +"size:12pt;\">Specify the units of density

                          " msgstr "" "\n" @@ -2927,216 +3268,92 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Ustawienia kalkulatora stężenia cząsteczek

                          " - -#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:28 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) -#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:69 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) -#: rc.cpp:1000 rc.cpp:1118 src/calculator/calculator.cpp:91 -msgid "Nuclear Calculator" -msgstr "Kalkulator promieniotwórczości" - -#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:34 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) -#: rc.cpp:1003 -msgid "Amount is always specified in term of mass" -msgstr "Ilość jest zawsze określana w jednostkach masy" - -#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:55 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) -#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:74 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) -#: rc.cpp:1006 rc.cpp:1121 src/calculator/calculator.cpp:95 -msgid "Gas Calculator" -msgstr "Kalkulator gazowy" +"size:12pt;\">Proszę podać jednostkę gęstości

                          " -#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:63 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) -#: rc.cpp:1009 -msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:607 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, densSlt_unit) +#: rc.cpp:1075 +msgid "" +"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " +"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." msgstr "" -"Przyjmij, że gaz jest idealny (np. nie pokazuj współczynników Van der " -"Waalsa)." - -#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:89 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: rc.cpp:1012 -msgid "Mass Calculator" -msgstr "Kalkulator masy" - -#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:95 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) -#: rc.cpp:1015 -msgid "Show details such as aliases" -msgstr "Pokaż szczegóły takie jak aliasy" +"To pole służy do podania jednostek gęstości substancji rozpuszczanej. Jest " +"wymagane tylko jeśli ilość substancji rozpuszczanej podaje się jako objętość." -#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:102 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) -#: rc.cpp:1018 -msgid "Show the add alias tab" -msgstr "Pokaż kartę do dodawania aliasów" +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:658 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, amtSlt_unit) +#: rc.cpp:1102 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

                          Specify the units for the amount of solute

                          " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

                          Proszę podać jednostki ilości substancji rozpuszczanej" -#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:123 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) -#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:64 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) -#: rc.cpp:1021 rc.cpp:1115 src/calculator/calculator.cpp:99 -msgid "Concentration Calculator" -msgstr "Kalkulator stężenia" +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:661 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, amtSlt_unit) +#: rc.cpp:1109 +msgid "" +"This box is used to specify the units for the amount of solute in the " +"solution." +msgstr "" +"To pole służy do podania jednostki ilości substancji rozpuszczanej w " +"roztworze." -#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:129 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) -#: rc.cpp:1024 -msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" -msgstr "Ilość substancji rozpuszczanej jest zawsze określana w jednostce masy" +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:670 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, amtSlt_unit) +#: rc.cpp:1115 +msgid "kilograms" +msgstr "kilogramy" -#. i18n: file: src/calculator/settings_calc.ui:136 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) -#: rc.cpp:1027 -msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" -msgstr "Ilość rozpuszczalnika jest zawsze określana w jednostce objętości" +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:707 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) +#: rc.cpp:1133 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

                          Units for molar mass of solute

                          " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

                          Jednostka masy molowej sobstancji rozpuszczanej

                          " -#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:22 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:1030 -msgid "X max:" -msgstr "Maks. X:" - -#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:29 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) -#: rc.cpp:1033 -msgid "Draw Plot" -msgstr "Rysuj wykres" - -#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:1036 -msgid "Y max:" -msgstr "Maks. Y:" - -#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:43 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:1039 -msgid "Y min:" -msgstr "Min. Y:" - -#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:80 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: rc.cpp:1042 -msgid "Notes:" -msgstr "Uwagi:" - -#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:100 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: rc.cpp:1045 -msgid "X min:" -msgstr "Min. X:" - -#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:121 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) -#: rc.cpp:1048 -msgid "Tab 1" -msgstr "Karta 1" - -#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:127 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: rc.cpp:1051 -msgid "Find the equivalence point from experimental values:" -msgstr "Znajdź punt równości z wartości eksperymentalnych:" - -#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:191 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) -#: rc.cpp:1054 -msgid "pH(Y)" -msgstr "pH(Y)" - -#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:196 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) -#: rc.cpp:1057 -msgid "Volume(X)" -msgstr "Objętość()" - -#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:205 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: rc.cpp:1060 -msgid "Tab 2" -msgstr "Karta 2" - -#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:211 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: rc.cpp:1063 -msgid "" -"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " -"changes in function of another one (X)" -msgstr "" -"Rozwiąż system równowagowy i zobacz jak stężenie jednego jonu (Y) zmienia " -"się w funkcji innego (X)" - -#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:284 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: rc.cpp:1066 -msgid "Parameter" -msgstr "Parametr" - -#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:289 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: rc.cpp:1069 -msgid "Value" -msgstr "Wartość" - -#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:299 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:1072 -msgid "X axis:" -msgstr "Oś X:" - -#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:316 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:1075 -msgid "Y axis:" -msgstr "Oś Y:" - -#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:332 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) -#: rc.cpp:1078 -msgid "Choose what you want to do:" -msgstr "Wybierz co chcesz zrobić:" - -#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:343 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) -#: rc.cpp:1081 -msgid "New" -msgstr "Nowy" - -#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:350 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) -#: rc.cpp:1084 -msgid "Open" -msgstr "Otwórz" - -#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:357 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) -#: rc.cpp:1087 -msgid "Save" -msgstr "Zapisz" - -#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:364 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) -#: rc.cpp:1090 src/calculator/titrationCalculator.cpp:655 -msgid "Save plot" -msgstr "Zapisz wykres" - -#. i18n: file: src/calculator/titrationCalculator.ui:371 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) -#: rc.cpp:1093 -msgid "Example" -msgstr "Przykład" - -#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:39 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) -#: rc.cpp:1096 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:724 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) +#: rc.cpp:1143 msgid "" "\n" @@ -3147,8 +3364,7 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Select the calculator that you want to use

                          " +"size:12pt;\">Units for equivalent mass of solute

                          " msgstr "" "\n" @@ -3159,73 +3375,56 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Proszę wybrać kalkulator

                          " - -#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:42 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) -#: rc.cpp:1103 -msgid "" -"This is the index of the various calculators available. For more information " -"on each calculator, click on 'Introduction'." -msgstr "" -"To jest spis różnych dostępnych kalkulatorów. Więcej informacji o każdym " -"kalkulatorze można uzyskać po kliknięciu \"Wstęp\"" - -#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:49 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) -#: rc.cpp:1106 -msgid "Calculators" -msgstr "Kalkulatory" - -#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:54 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) -#: rc.cpp:1109 src/calculator/calculator.cpp:88 -msgid "Introduction" -msgstr "Wstęp" - -#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:59 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) -#: rc.cpp:1112 src/calculator/calculator.cpp:108 -msgid "Molecular mass Calculator" -msgstr "Kalkulator masy cząsteczkowej" - -#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:79 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) -#: rc.cpp:1124 src/calculator/calculator.cpp:110 -msgid "Titration Calculator" -msgstr "Kalkulator miareczkowania" +"size:12pt;\">Jednostka ciężaru równoważnikowego substancji rozpuszczanej

                          " -#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:135 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:1127 +#. i18n: file: src/calculator/concCalculator.ui:792 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) +#: rc.cpp:1153 msgid "" "\n" "\n" "

                          The Kalzium " -"Calculators

                          " +"size:12pt;\">Reset all values to initial values

                          " msgstr "" "\n" "\n" "

                          Kalkulatory " -"Kalzium

                          " +"size:12pt;\">Przywróć domyślne wartości

                          " -#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:177 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) -#: rc.cpp:1134 +#. i18n: file: src/exportdialog.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1163 +msgid "File:" +msgstr "Plik:" + +#. i18n: file: src/exportdialog.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:1166 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#. i18n: file: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:1169 +msgid "Zoom IN / OUT" +msgstr "Powiększ/pomniejsz" + +#. i18n: file: src/isotopetable/isotopedialog.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1172 msgid "" "\n" @@ -3236,8 +3435,17 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Information about the various calculators

                          " +"weight:600;\">Information

                          \n" +"

                          Right click on an element to view information " +"about it.

                          \n" +"

                          zoom in and out using your " +"mouse wheel / zoom feature.

                          \n" +"

                          scroll using left-clicking " +"and dragging / scroll feature.

                          " msgstr "" "\n" @@ -3248,714 +3456,836 @@ "weight:400; font-style:normal;\">\n" "

                          Informacje o różnych kalkulatorach

                          " - -#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:180 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) -#: rc.cpp:1141 -msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" -msgstr "To jest opis funkcji wszystkich kalkulatorów Kalzium" - -#. i18n: file: src/calculator/calculator.ui:202 -#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) -#: rc.cpp:1144 -msgid "" -"\n" -"\n" -"

                          Welcome to the Kalzium calculators!" -"

                          \n" +"weight:600;\">Informacje

                          \n" "

                          This calculator contains a variety " -"of calculators for different tasks performing different calculations.

                          \n" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Kliknij pierwiastek prawym przyciskiem myszy aby " +"zobaczyć informacje na jego temat.

                          \n" "

                          You can find the following " -"calculators in Kalzium

                          \n" -"
                          • Molecular mass calculator
                            This calculator helps " -"you calculate the molecular masses of different molecules.
                            You can " -"specify short form of the molecule names add more such aliases.
                          • \n" -"
                          • Concentrations " -"calculator
                            You can calculate quantities which include
                          • \n" -"
                            • Amount of " -"substance\t
                            • \n" -"
                            • Volume of solvent
                            • \n" -"
                            • Concentration of substance
                            \n" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">powiększać i pomniejszać " +"można za pomocą kółka myszy lub opcji powiększania.

                            \n" "

                            There are a wide range of units to choose from and " -"different methods to specify quantities.

                            \n" -"
                          • Nuclear calculator
                            This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium to " -"predict the expected masses of a material after time.
                          • \n" -"
                          • Gas calculator
                            This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " -"volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.\n" -"
                          • Equation Balancer
                            This calculator can balance chemical equations.
                          • \n" -"
                          • Titration calculator
                            This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-meter " -"followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You can also " -"let it solve an equilibrium system of equations and see how the " -"concentration of a species changes in function of another one.
                          aby przewinąć kliknij " +"lewym przyciskiem myszy i przeciągnij lub użyj opcji przewijania.

                          " + +#. i18n: file: src/spectrumview.ui:14 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) +#: rc.cpp:1182 +msgid "" +"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " +"you can zoom into the spectrum." msgstr "" -"\n" -"\n" -"

                          Witaj w kalkulatorze cząsteczkowym " -"Kalzium!

                          \n" -"

                          Kalkulator ten zawiera różne " -"kalkulatory, dla różnych zadań, wykonujące różne obliczenia.

                          \n" -"

                          W Kalzium możesz znaleźć następujące " -"kalkulatory

                          \n" -"
                          • Kalkulator masy cząsteczkowej
                            Kalkulator ten " -"pomaga ci obliczyć masy cząsteczkowe różnych molekuł.
                            Możesz określić " -"krótką formę nazw molekuł i więcej takich aliasów.
                          • \n" -"
                          • Kalkulator stężeń
                            Możesz obliczyć wielkości, do których zalicza się
                          • \n" -"
                            • Amount of " -"substance\t
                            • \n" -"
                            • Objętość rozpuszczalnika
                            • \n" -"
                            • Stężenie substancji
                            \n" -"

                            Istnieje szeroka gama jednostek do wyboru i różne " -"sposoby na określanie wielkości.

                            \n" -"
                          • Kalkulator " -"promieniotwórczości
                            Ten kalkulator korzysta z danych dotyczących " -"promieniotwórczości dostępnych w Kalzium i pozwala oszacować spodziewaną " -"masę substancji po upływie określonego czasu.
                          • \n" -"
                          • Kalkulator gazowy
                            Ten kalkulator pozwala obliczyć wartości temperatury, ciśnienia, " -"objętości, ilości gazu dla różnych idealnych i nieidealnych gazów.
                          • \n" -"
                          • Równoważenie równań
                            Ten kalkulator służy do równoważenia równań chemicznych.
                          • \n" -"
                          • Kalkulator " -"miareczkowania
                            Ten kalkulator próbuje znaleźć punkt równowagi " -"miareczkowania miernika pHdopasowując go do hiperbolicznego tangensa. Możesz " -"także pozwolić mu na rozwiązanie układu równań równowagowych i zobaczyć jak " -"zmienia się stężenie składników w funkcji innych składników.
                          " +"Ta strona daje ogólny obraz widma pierwiastka. Powiększanie go jest możliwe " +"za pomocą myszy." -#. i18n: file: src/equationview.ui:44 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:1163 -msgid "Equation:" -msgstr "Równanie:" +#. i18n: file: src/spectrumview.ui:17 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) +#: rc.cpp:1185 +msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." +msgstr "Ta strona daje ogólny obraz widma pierwiastka" -#. i18n: file: src/equationview.ui:63 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, lineEdit) -#. i18n: file: src/equationview.ui:66 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit) -#: rc.cpp:1166 rc.cpp:1169 -msgid "Enter the equation you want to balance in this field." -msgstr "Wpisz równanie, dla którego ma być wykonany bilans." +#. i18n: file: src/spectrumview.ui:41 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#. i18n: file: src/spectrumview.ui:44 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) +#: rc.cpp:1188 rc.cpp:1191 +msgid "This is the spectrum of the element." +msgstr "To jest widmo pierwiastka." -#. i18n: file: src/equationview.ui:69 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, lineEdit) -#: rc.cpp:1172 -msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" -msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" +#. i18n: file: src/spectrumview.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) +#: rc.cpp:1194 +msgid "&Minimum value:" +msgstr "Wartość m&inimalna:" -#. i18n: file: src/equationview.ui:82 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, calculateButton) -#. i18n: file: src/equationview.ui:85 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, calculateButton) -#: rc.cpp:1175 rc.cpp:1178 -msgid "If you press this button the equation on the left will be balanced." -msgstr "Jeśli klikniesz ten przycisk, równanie zostanie zbilansowane." +#. i18n: file: src/spectrumview.ui:66 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) +#. i18n: file: src/spectrumview.ui:69 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) +#: rc.cpp:1197 rc.cpp:1200 +msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Ustawienie długości fali na lewym końcu obrazu widma." -#. i18n: file: src/equationview.ui:88 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, calculateButton) -#: rc.cpp:1181 -msgid "&Calculate" -msgstr "&Oblicz" +#. i18n: file: src/spectrumview.ui:110 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) +#: rc.cpp:1203 +msgid "Maximum &value:" +msgstr "Wartość m&aksymalna:" -#. i18n: file: src/equationview.ui:150 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) -#: rc.cpp:1184 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Kopiuj do schowka" +#. i18n: file: src/spectrumview.ui:123 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) +#. i18n: file: src/spectrumview.ui:126 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) +#: rc.cpp:1206 rc.cpp:1209 +msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." +msgstr "Ustawienie długości fali na prawym końcu obrazu widma." -#. i18n: file: src/exportdialog.ui:51 +#. i18n: file: src/spectrumview.ui:145 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1212 +msgid "Spectrum Settings" +msgstr "Ustawienia widma" + +#. i18n: file: src/spectrumview.ui:155 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: rc.cpp:1215 +msgid "Emission spectrum" +msgstr "Widmo emisyjne" + +#. i18n: file: src/spectrumview.ui:160 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) +#: rc.cpp:1218 +msgid "Absorption spectrum" +msgstr "Widmo absorpcyjne" + +#. i18n: file: src/spectrumview.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:1187 -msgid "File:" -msgstr "Plik:" +#: rc.cpp:1221 +msgid "Unit:" +msgstr "Jednostka:" -#. i18n: file: src/exportdialog.ui:68 +#. i18n: file: src/spectrumview.ui:175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:1190 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" +#: rc.cpp:1224 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#. i18n: file: src/gradientwidget.ui:22 +#. i18n: file: src/spectrumview.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) +#: rc.cpp:1227 +msgid "Reset zoom" +msgstr "Wyzeruj przybliżenie" + +#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:21 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) +#: rc.cpp:1230 src/kalzium.cpp:522 +msgid "Calculator" +msgstr "Kalkulator" + +#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:51 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, formulaEdit) +#: rc.cpp:1233 +msgid "Enter molecular formula here" +msgstr "Proszę podać wzór cząsteczki" + +#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, formulaEdit) +#: rc.cpp:1236 +msgid "" +"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" +"e.g. 1.> CaCO3\n" +"e.g. 2.> MeOH\n" +"e.g. 3.> #EDTA#\n" +msgstr "" +"W to pole można wpisać wzór cząsteczki.\n" +"Przykład 1.> CaCO3\n" +"Przykład 2.> MeOH\n" +"Przykład 3.> #EDTA#\n" + +#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:65 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) +#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:68 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) +#: rc.cpp:1243 rc.cpp:1246 +msgid "Click on this button to calculate." +msgstr "Kliknij ten przycisk aby obliczyć." + +#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) +#: rc.cpp:1249 +msgid "Calc" +msgstr "Oblicz" + +#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:164 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) +#: rc.cpp:1252 +msgid "Details" +msgstr "Szczegóły" + +#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:172 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:1255 +msgid "Composition" +msgstr "Skład" + +#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:185 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) +#: rc.cpp:1258 +msgid "Elemental composition" +msgstr "Pierwiastki składowe" + +#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:188 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) +#: rc.cpp:1261 +msgid "" +"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " +"percentage of each element in the molecule." +msgstr "" +"Ta tablica pokazuje pierwiastki składowe cząsteczki, tj. procentowy skład " +"różnych pierwiastków w cząsteczce." + +#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:205 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#. i18n: file: data/knowledge.xml:15 +#. i18n: file: data/knowledge.xml:27 +#. i18n: file: data/knowledge.xml:117 +#: rc.cpp:1264 rc.cpp:2204 rc.cpp:2214 rc.cpp:2304 +msgid "Element" +msgstr "Pierwiastek" + +#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:210 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: rc.cpp:1267 +msgid "Atoms" +msgstr "Atomy" + +#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:215 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: rc.cpp:1270 src/detailinfodlg.cpp:249 +msgid "Atomic mass" +msgstr "Masa atomowa" + +#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: rc.cpp:1273 +msgid "Total mass" +msgstr "Całkowita masa" + +#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:225 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) +#: rc.cpp:1276 src/detailinfodlg.cpp:337 +msgid "Percentage" +msgstr "Procent" + +#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:237 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:1279 +msgid "Aliases used" +msgstr "Użyte aliasy" + +#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:244 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) +#: rc.cpp:1282 +msgid "Aliases used in the formula" +msgstr "Aliasy użyte we wzorze" + +#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:248 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) +#: rc.cpp:1285 +msgid "" +"This displays all the aliases used in the molecule.\n" +"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." +msgstr "" +"Pokazuje aliasy wykorzystywane we wzorze cząsteczki.\n" +"Na przykład, w cząsteczce MeOH używanym aliasem jest Me=CH3." + +#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:259 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) +#: rc.cpp:1289 +msgid "aliases" +msgstr "aliasy" + +#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:273 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Aliases" +msgstr "Aliasy" + +#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:279 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) +#: rc.cpp:1295 +msgid "Define alias" +msgstr "Zdefiniuj alias" + +#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:300 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1298 +msgid "Short-form" +msgstr "Krótka forma" + +#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:307 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) +#: rc.cpp:1301 +msgid "Short form of the alias" +msgstr "Krótka forma aliasu" + +#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:311 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) +#: rc.cpp:1304 +msgid "" +"You can specify the short form of the alias used here, \n" +"for instance, Me." +msgstr "" +"Tutaj można podać krótką formę aliasu,\n" +"np. Me." + +#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:1193 -msgid "Scheme:" -msgstr "Schemat:" +#: rc.cpp:1308 +msgid "Full-form" +msgstr "Pełny wzór" + +#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:326 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) +#: rc.cpp:1311 +msgid "" +"You can enter the full form of the alias in this box, \n" +"for instance, CH3." +msgstr "" +"W tym polu można wpisać pełny wzór,\n" +"np. CH3." + +#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:333 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) +#: rc.cpp:1315 +msgid "Click to add the alias" +msgstr "Kliknij aby dodać alias" + +#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:336 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) +#: rc.cpp:1318 +msgid "Click to add the alias if it is valid." +msgstr "Kliknij aby dodać alias, jeśli jest poprawny." + +#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:339 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) +#: rc.cpp:1321 +msgid "Add Alias" +msgstr "Dodaj alias" + +#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:373 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:1324 +msgid "Pre-defined aliases" +msgstr "Domyślne aliasy" + +#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:380 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:1327 +msgid "User-defined aliases" +msgstr "Aliasy zdefiniowane przez użytkownika" + +#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:387 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: rc.cpp:1330 +msgid "List of pre-defined aliases." +msgstr "Lista domyślnych aliasów." + +#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:390 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) +#: rc.cpp:1333 +msgid "This table displays all the pre-defined aliases." +msgstr "Ta tablica pokazuje domyślne aliasy." + +#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:419 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) +#: rc.cpp:1336 +msgid "List of user-defined aliases." +msgstr "Lista aliasów zdefiniowanych przez użytkownika." + +#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:422 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) +#: rc.cpp:1339 +msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." +msgstr "To jest lista aliasów dodanych przez Ciebie i innych użytkowników." + +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:1342 +msgid "X-Axis" +msgstr "Oś X" + +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:333 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:1345 rc.cpp:1444 +msgid "Average value:" +msgstr "Średnia wartość:" -#. i18n: file: src/gradientwidget.ui:50 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:1196 -msgid "Gradient:" -msgstr "Gradient:" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:368 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) +#: rc.cpp:1348 rc.cpp:1453 +msgid "Here you can define what you want to plot" +msgstr "Tutaj można zdefiniować co ma być wykreślone" -#. i18n: file: src/gradientwidget.ui:99 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) -#: rc.cpp:1199 -msgid "K" -msgstr "K" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:375 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#: rc.cpp:1351 rc.cpp:1456 src/exportdialog.cpp:123 +#: src/elementdataviewer.cpp:222 +msgid "Atomic Number" +msgstr "Liczba atomowa" -#. i18n: file: src/gradientwidget.ui:108 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) -#: rc.cpp:1202 -msgid "Slide to change current temperature" -msgstr "Ustaw na suwaku bieżącą temperaturę" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:380 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#. i18n: file: data/knowledge.xml:131 +#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1459 rc.cpp:2318 src/elementdataviewer.cpp:228 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:290 +msgid "Atomic Mass" +msgstr "Masa atomowa" -#. i18n: file: src/gradientwidget.ui:132 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) -#: rc.cpp:1205 -msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." -msgstr "Kliknij aby pokazywać / wstrzymać wzrost temperatury." +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:385 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) +#: rc.cpp:1357 rc.cpp:1462 rc.cpp:1626 src/detailinfodlg.cpp:263 +#: src/exportdialog.cpp:130 src/elementdataviewer.cpp:234 +msgid "Electronegativity" +msgstr "Elektroujemność" -#. i18n: file: src/gradientwidget.ui:142 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:1208 -msgid "Speed" -msgstr "Szybkość" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:390 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) +#: rc.cpp:1360 rc.cpp:1465 rc.cpp:1623 src/detailinfodlg.cpp:207 +#: src/exportdialog.cpp:133 src/elementdataviewer.cpp:240 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:399 +msgid "Melting Point" +msgstr "Temperatura topnienia" -#. i18n: file: src/gradientwidget.ui:149 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) -#: rc.cpp:1211 -msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." -msgstr "Ustaw szybkość wzrostu temperatury." +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:395 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) +#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1468 rc.cpp:1620 src/detailinfodlg.cpp:214 +#: src/exportdialog.cpp:134 src/elementdataviewer.cpp:247 +#: src/kalziumgradienttype.cpp:343 +msgid "Boiling Point" +msgstr "Temperatura wrzenia" -#. i18n: file: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:1214 -msgid "Zoom IN / OUT" -msgstr "Powiększ/pomniejsz" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:79 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:400 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#. i18n: file: data/knowledge.xml:252 +#. i18n: file: data/knowledge.xml:261 +#. i18n: file: data/knowledge.xml:266 +#. i18n: file: data/knowledge.xml:278 +#: rc.cpp:1366 rc.cpp:1471 rc.cpp:2441 rc.cpp:2451 rc.cpp:2455 rc.cpp:2469 +#: src/elementdataviewer.cpp:254 +msgid "Atomic Radius" +msgstr "Promienie atomu" -#. i18n: file: src/isotopetable/isotopedialog.ui:138 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:1217 -msgid "" -"\n" -"\n" -"

                          Information

                          \n" -"

                          Right click on an element to view information " -"about it.

                          \n" -"

                          zoom in and out using your " -"mouse wheel / zoom feature.

                          \n" -"

                          scroll using left-clicking " -"and dragging / scroll feature.

                          " -msgstr "" -"\n" -"\n" -"

                          Informacje

                          \n" -"

                          Kliknij pierwiastek prawym przyciskiem myszy aby " -"zobaczyć informacje na jego temat.

                          \n" -"

                          powiększać i pomniejszać " -"można za pomocą kółka myszy lub opcji powiększania.

                          \n" -"

                          aby przewinąć kliknij " -"lewym przyciskiem myszy i przeciągnij lub użyj opcji przewijania.

                          " +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:405 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) +#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) +#. i18n: file: data/knowledge.xml:251 +#. i18n: file: data/knowledge.xml:260 +#. i18n: file: data/knowledge.xml:269 +#. i18n: file: data/knowledge.xml:275 +#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1474 rc.cpp:1611 rc.cpp:2439 rc.cpp:2449 rc.cpp:2459 +#: rc.cpp:2465 src/detailinfodlg.cpp:235 src/exportdialog.cpp:131 +#: src/elementdataviewer.cpp:261 src/kalziumgradienttype.cpp:175 +msgid "Covalent Radius" +msgstr "Promień walencyjny" -#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:21 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) -#: rc.cpp:1227 src/kalzium.cpp:522 -msgid "Calculator" -msgstr "Kalkulator" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:347 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) +#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1447 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Wartość maksymalna:" -#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:51 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, formulaEdit) -#: rc.cpp:1230 -msgid "Enter molecular formula here" -msgstr "Proszę podać wzór cząsteczki" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:354 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) +#: rc.cpp:1375 rc.cpp:1450 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Wartość minimalna:" -#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:58 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, formulaEdit) -#: rc.cpp:1233 -msgid "" -"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" -"e.g. 1.> CaCO3\n" -"e.g. 2.> MeOH\n" -"e.g. 3.> #EDTA#\n" -msgstr "" -"W to pole można wpisać wzór cząsteczki.\n" -"Przykład 1.> CaCO3\n" -"Przykład 2.> MeOH\n" -"Przykład 3.> #EDTA#\n" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:127 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1378 +msgid "Display:" +msgstr "Obraz:" -#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:65 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) -#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:68 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) -#: rc.cpp:1240 rc.cpp:1243 -msgid "Click on this button to calculate." -msgstr "Kliknij ten przycisk aby obliczyć." +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:149 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:1381 +msgid "Element Type" +msgstr "Typ pierwiastka" -#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:71 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) -#: rc.cpp:1246 -msgid "Calc" -msgstr "Oblicz" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:175 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:1384 +msgid "First element:" +msgstr "Pierwszy pierwiastek:" -#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:164 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) -#: rc.cpp:1249 -msgid "Details" -msgstr "Szczegóły" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:1387 +msgid "Last element:" +msgstr "Ostatni pierwiastek:" -#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:172 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: rc.cpp:1252 -msgid "Composition" -msgstr "Skład" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:211 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) +#: rc.cpp:1390 +msgid "Full range" +msgstr "Pełny zakres" -#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:185 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) -#: rc.cpp:1255 -msgid "Elemental composition" -msgstr "Pierwiastki składowe" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:219 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: rc.cpp:1393 +msgid "All elements" +msgstr "Wszystkie pierwiastki" -#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:188 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) -#: rc.cpp:1258 -msgid "" -"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " -"percentage of each element in the molecule." -msgstr "" -"Ta tablica pokazuje pierwiastki składowe cząsteczki, tj. procentowy skład " -"różnych pierwiastków w cząsteczce." +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: rc.cpp:1396 +msgid "Metals" +msgstr "Metale" -#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:205 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) -#. i18n: file: data/knowledge.xml:15 -#. i18n: file: data/knowledge.xml:27 -#. i18n: file: data/knowledge.xml:117 -#: rc.cpp:1261 rc.cpp:2210 rc.cpp:2220 rc.cpp:2310 -msgid "Element" -msgstr "Pierwiastek" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:229 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: rc.cpp:1399 +msgid "Non-Metals / Metalloids" +msgstr "Niemetale/półmetale" -#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:210 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) -#: rc.cpp:1264 -msgid "Atoms" -msgstr "Atomy" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:234 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: rc.cpp:1402 +msgid "s block elements" +msgstr "Pierwiastki bloku s" -#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:215 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) -#: rc.cpp:1267 src/detailinfodlg.cpp:249 -msgid "Atomic mass" -msgstr "Masa atomowa" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:239 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: rc.cpp:1405 +msgid "p block elements" +msgstr "Pierwiastki bloku p" -#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:220 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) -#: rc.cpp:1270 -msgid "Total mass" -msgstr "Całkowita masa" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:244 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: rc.cpp:1408 +msgid "d block elements" +msgstr "Pierwiastki bloku d" -#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:225 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) -#: rc.cpp:1273 src/detailinfodlg.cpp:337 -msgid "Percentage" -msgstr "Procent" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:249 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: rc.cpp:1411 +msgid "f block elements" +msgstr "Pierwiastki bloku f" -#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:237 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:1276 -msgid "Aliases used" -msgstr "Użyte aliasy" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: rc.cpp:1414 +msgid "Noble gases" +msgstr "Gazy szlachetne" -#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:244 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) -#: rc.cpp:1279 -msgid "Aliases used in the formula" -msgstr "Aliasy użyte we wzorze" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:259 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: rc.cpp:1417 +msgid "Alkalie metals" +msgstr "Metale alkaliczne" -#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:248 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) -#: rc.cpp:1282 -msgid "" -"This displays all the aliases used in the molecule.\n" -"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." -msgstr "" -"Pokazuje aliasy wykorzystywane we wzorze cząsteczki.\n" -"Na przykład, w cząsteczce MeOH używanym aliasem jest Me=CH3." +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:264 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: rc.cpp:1420 +msgid "Alkaline earth metals" +msgstr "Metale ziem alkalicznych" -#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:259 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) -#: rc.cpp:1286 -msgid "aliases" -msgstr "aliasy" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:269 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: rc.cpp:1423 +msgid "Lanthanides" +msgstr "Lantanowce" -#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:273 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) -#: rc.cpp:1289 -msgid "Aliases" -msgstr "Aliasy" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:274 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: rc.cpp:1426 +msgid "Actinides" +msgstr "Aktynowce" -#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:279 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) -#: rc.cpp:1292 -msgid "Define alias" -msgstr "Zdefiniuj alias" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:279 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) +#: rc.cpp:1429 +msgid "Radio-active elements" +msgstr "Pierwiastki promieniotwórcze" -#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:300 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:1295 -msgid "Short-form" -msgstr "Krótka forma" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:294 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: rc.cpp:1432 +msgid "No Labels" +msgstr "Brak etykiet" -#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:307 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) -#: rc.cpp:1298 -msgid "Short form of the alias" -msgstr "Krótka forma aliasu" +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:299 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: rc.cpp:1435 +msgid "Element Names" +msgstr "Nazwy pierwiastków" -#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:311 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) -#: rc.cpp:1301 -msgid "" -"You can specify the short form of the alias used here, \n" -"for instance, Me." -msgstr "" -"Tutaj można podać krótką formę aliasu,\n" -"np. Me." +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:304 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) +#: rc.cpp:1438 +msgid "Element Symbols" +msgstr "Symbol pierwiastka" -#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:318 +#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:314 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:1441 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Oś Y" + +#. i18n: file: src/rswidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:1305 -msgid "Full-form" -msgstr "Pełny wzór" +#: rc.cpp:1477 +msgid "S-Phrases: " +msgstr "Frazy S:" -#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:326 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) -#: rc.cpp:1308 +#. i18n: file: src/rswidget.ui:38 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:1480 src/rsdialog.cpp:95 +msgid "R-Phrases:" +msgstr "Frazy R:" + +#. i18n: file: src/rswidget.ui:48 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, r_le) +#: rc.cpp:1483 msgid "" -"You can enter the full form of the alias in this box, \n" -"for instance, CH3." +"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." msgstr "" -"W tym polu można wpisać pełny wzór,\n" -"np. CH3." - -#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:333 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) -#: rc.cpp:1312 -msgid "Click to add the alias" -msgstr "Kliknij aby dodać alias" - -#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:336 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) -#: rc.cpp:1315 -msgid "Click to add the alias if it is valid." -msgstr "Kliknij aby dodać alias, jeśli jest poprawny." - -#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:339 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) -#: rc.cpp:1318 -msgid "Add Alias" -msgstr "Dodaj alias" +"Podaj frazy R, które chcesz przeczytać. Do oddzielania służy tylko znak \"-" +"\". Kombinacje z \"/\" nie są jeszcze obsługiwane." -#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:373 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:1321 -msgid "Pre-defined aliases" -msgstr "Domyślne aliasy" +#. i18n: file: src/rswidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, r_le) +#: rc.cpp:1486 +msgid "Enter the R-Phrases you want to read" +msgstr "Podaj frazy R, które chcesz przeczytać" -#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:380 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:1324 -msgid "User-defined aliases" -msgstr "Aliasy zdefiniowane przez użytkownika" +#. i18n: file: src/rswidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, r_le) +#. i18n: file: src/rswidget.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, s_le) +#: rc.cpp:1489 rc.cpp:1498 +msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" +msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" -#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:387 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) -#: rc.cpp:1327 -msgid "List of pre-defined aliases." -msgstr "Lista domyślnych aliasów." +#. i18n: file: src/rswidget.ui:64 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, s_le) +#: rc.cpp:1492 +msgid "" +"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " +"The combinations with \"/\" are not yet implemented." +msgstr "" +"Podaj frazy S, które chcesz przeczytać. Do oddzielania służy tylko znak \"-" +"\". Kombinacje z \"/\" nie są jeszcze obsługiwane." -#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:390 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) -#: rc.cpp:1330 -msgid "This table displays all the pre-defined aliases." -msgstr "Ta tablica pokazuje domyślne aliasy." +#. i18n: file: src/rswidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, s_le) +#: rc.cpp:1495 +msgid "Enter the S-Phrases you want to read" +msgstr "Podaj frazy S, które chcesz przeczytać" -#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:419 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) -#: rc.cpp:1333 -msgid "List of user-defined aliases." -msgstr "Lista aliasów zdefiniowanych przez użytkownika." +#. i18n: file: src/rswidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) +#. i18n: file: src/rswidget.ui:80 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) +#: rc.cpp:1501 rc.cpp:1504 +msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" +msgstr "Kliknij tutaj, żeby rozpocząć poszukiwanie fraz podanych po lewej" -#. i18n: file: src/molcalcwidgetbase.ui:422 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) -#: rc.cpp:1336 -msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." -msgstr "To jest lista aliasów dodanych przez Ciebie i innych użytkowników." +#. i18n: file: src/rswidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) +#: rc.cpp:1507 +msgid "&Filter" +msgstr "&Filtr" #. i18n: file: src/settings_colors.ui:27 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) -#: rc.cpp:1339 src/kalziumschemetype.cpp:157 +#: rc.cpp:1510 src/kalziumschemetype.cpp:157 msgid "Blocks" msgstr "Bloki" #. i18n: file: src/settings_colors.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) -#: rc.cpp:1342 +#: rc.cpp:1513 msgid "s-Block:" msgstr "Blok s:" #. i18n: file: src/settings_colors.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) -#: rc.cpp:1345 +#: rc.cpp:1516 msgid "p-Block:" msgstr "Blok p:" #. i18n: file: src/settings_colors.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) -#: rc.cpp:1348 +#: rc.cpp:1519 msgid "d-Block:" msgstr "Blok d:" #. i18n: file: src/settings_colors.ui:107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) -#: rc.cpp:1351 +#: rc.cpp:1522 msgid "f-Block:" msgstr "Blok f:" #. i18n: file: src/settings_colors.ui:133 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) -#: rc.cpp:1354 src/kalziumschemetype.cpp:342 +#: rc.cpp:1525 src/kalziumschemetype.cpp:342 msgid "Groups" msgstr "Grupy" #. i18n: file: src/settings_colors.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) -#: rc.cpp:1357 +#: rc.cpp:1528 msgid "Group 1:" msgstr "Grupa I:" #. i18n: file: src/settings_colors.ui:173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) -#: rc.cpp:1360 +#: rc.cpp:1531 msgid "Group 2:" msgstr "Grupa II:" #. i18n: file: src/settings_colors.ui:193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) -#: rc.cpp:1363 +#: rc.cpp:1534 msgid "Group 3:" msgstr "Grupa III:" #. i18n: file: src/settings_colors.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) -#: rc.cpp:1366 +#: rc.cpp:1537 msgid "Group 4:" msgstr "Grupa IV:" #. i18n: file: src/settings_colors.ui:233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) -#: rc.cpp:1369 +#: rc.cpp:1540 msgid "Group 5:" msgstr "Grupa V:" #. i18n: file: src/settings_colors.ui:253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) -#: rc.cpp:1372 +#: rc.cpp:1543 msgid "Group 6:" msgstr "Grupa VI:" #. i18n: file: src/settings_colors.ui:273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) -#: rc.cpp:1375 +#: rc.cpp:1546 msgid "Group 7:" msgstr "Grupa VII:" #. i18n: file: src/settings_colors.ui:293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) -#: rc.cpp:1378 +#: rc.cpp:1549 msgid "Group 8:" msgstr "Grupa VIII:" #. i18n: file: src/settings_colors.ui:319 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) -#: rc.cpp:1381 +#: rc.cpp:1552 msgid "State of Matter" msgstr "Stan materii" #. i18n: file: src/settings_colors.ui:339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: rc.cpp:1384 +#: rc.cpp:1555 msgid "Solid:" msgstr "Stałe:" #. i18n: file: src/settings_colors.ui:359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: rc.cpp:1387 +#: rc.cpp:1558 msgid "Liquid:" msgstr "Ciekłe:" #. i18n: file: src/settings_colors.ui:379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#: rc.cpp:1390 +#: rc.cpp:1561 msgid "Vaporous:" msgstr "Gazowe:" #. i18n: file: src/settings_colors.ui:405 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) -#: rc.cpp:1393 src/kalziumschemetype.cpp:260 src/exportdialog.cpp:135 +#: rc.cpp:1564 src/exportdialog.cpp:135 src/kalziumschemetype.cpp:260 msgid "Family" msgstr "Rodzina" #. i18n: file: src/settings_colors.ui:425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) -#: rc.cpp:1396 +#: rc.cpp:1567 msgid "Alkali metals:" msgstr "Metale alkaliczne:" #. i18n: file: src/settings_colors.ui:445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) -#: rc.cpp:1399 +#: rc.cpp:1570 msgid "Rare earth:" msgstr "Pierwiastki ziem rzadkich:" #. i18n: file: src/settings_colors.ui:465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) -#: rc.cpp:1402 +#: rc.cpp:1573 msgid "Non-metals:" msgstr "Niemetale:" #. i18n: file: src/settings_colors.ui:485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) -#: rc.cpp:1405 +#: rc.cpp:1576 msgid "Alkaline earth metals:" msgstr "Metale ziem alkalicznych:" #. i18n: file: src/settings_colors.ui:505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) -#: rc.cpp:1408 +#: rc.cpp:1579 msgid "Other metals:" msgstr "Inne metale:" #. i18n: file: src/settings_colors.ui:525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) -#: rc.cpp:1411 +#: rc.cpp:1582 msgid "Halogens:" msgstr "Halogeny:" #. i18n: file: src/settings_colors.ui:545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) -#: rc.cpp:1414 +#: rc.cpp:1585 msgid "Transition metals:" msgstr "Metale przejściowe:" #. i18n: file: src/settings_colors.ui:565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) -#: rc.cpp:1417 +#: rc.cpp:1588 msgid "Noble gases:" msgstr "Gazy szlachetne:" #. i18n: file: src/settings_colors.ui:585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) -#: rc.cpp:1420 +#: rc.cpp:1591 msgid "Metalloids:" msgstr "Metaloidy:" #. i18n: file: src/settings_colors.ui:611 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) -#: rc.cpp:1423 +#: rc.cpp:1594 msgid "No Color Scheme" msgstr "Brak schematu kolorów" #. i18n: file: src/settings_colors.ui:631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) -#: rc.cpp:1426 +#: rc.cpp:1597 msgid "All the elements:" msgstr "Wszystkie pierwiastki:" @@ -3963,13 +4293,13 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) #. i18n: file: src/settings_colors.ui:641 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) -#: rc.cpp:1429 rc.cpp:1432 +#: rc.cpp:1600 rc.cpp:1603 msgid "This color will be used if no other scheme is selected" msgstr "Ten kolor będzie używany jeśli żaden inny schemat nie został wybrany" #. i18n: file: src/settings_gradients.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:1435 +#: rc.cpp:1606 msgid "" "Instead of using a linear gradient to display the given property of an " "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" @@ -3977,232 +4307,115 @@ "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." msgstr "" "Kalzium używa gradientu do pokazania zmian własności pierwiastków układu " -"okresowego. Zwykle stosowany jest gradient liniowy, ale jest też możliwość " -"wykorzystania gradientu logarytmicznego.\n" -"\n" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje używanie gradientu logarytmicznego." - -#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:60 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) -#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:146 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) -#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:298 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) -#. i18n: file: data/knowledge.xml:251 -#. i18n: file: data/knowledge.xml:260 -#. i18n: file: data/knowledge.xml:269 -#. i18n: file: data/knowledge.xml:275 -#: rc.cpp:1440 rc.cpp:1707 rc.cpp:1746 rc.cpp:2445 rc.cpp:2455 rc.cpp:2465 -#: rc.cpp:2471 src/detailinfodlg.cpp:235 src/kalziumgradienttype.cpp:175 -#: src/elementdataviewer.cpp:261 src/exportdialog.cpp:131 -msgid "Covalent Radius" -msgstr "Promień walencyjny" - -#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:67 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) -#. i18n: file: data/knowledge.xml:253 -#. i18n: file: data/knowledge.xml:257 -#. i18n: file: data/knowledge.xml:270 -#. i18n: file: data/knowledge.xml:280 -#: rc.cpp:1443 rc.cpp:2449 rc.cpp:2451 rc.cpp:2467 rc.cpp:2479 -#: src/exportdialog.cpp:132 -msgid "Van der Waals Radius" -msgstr "Promień Van der Waalsa" - -#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:81 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) -#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:136 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) -#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:288 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) -#: rc.cpp:1449 rc.cpp:1701 rc.cpp:1740 src/detailinfodlg.cpp:214 -#: src/kalziumgradienttype.cpp:343 src/elementdataviewer.cpp:247 -#: src/exportdialog.cpp:134 -msgid "Boiling Point" -msgstr "Temperatura wrzenia" - -#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:88 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) -#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:131 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) -#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:283 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) -#: rc.cpp:1452 rc.cpp:1698 rc.cpp:1737 src/detailinfodlg.cpp:207 -#: src/kalziumgradienttype.cpp:399 src/elementdataviewer.cpp:240 -#: src/exportdialog.cpp:133 -msgid "Melting Point" -msgstr "Temperatura topnienia" - -#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:95 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) -#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:126 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) -#. i18n: file: src/plotsetupwidget.ui:278 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) -#: rc.cpp:1455 rc.cpp:1695 rc.cpp:1734 src/detailinfodlg.cpp:263 -#: src/elementdataviewer.cpp:234 src/exportdialog.cpp:130 -msgid "Electronegativity" -msgstr "Elektroujemność" +"okresowego. Zwykle stosowany jest gradient liniowy, ale jest też możliwość " +"wykorzystania gradientu logarytmicznego.\n" +"\n" +"Zaznaczenie tej opcji spowoduje używanie gradientu logarytmicznego." + +#. i18n: file: src/settings_gradients.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) +#. i18n: file: data/knowledge.xml:253 +#. i18n: file: data/knowledge.xml:257 +#. i18n: file: data/knowledge.xml:270 +#. i18n: file: data/knowledge.xml:280 +#: rc.cpp:1614 rc.cpp:2443 rc.cpp:2445 rc.cpp:2461 rc.cpp:2473 +#: src/exportdialog.cpp:132 +msgid "Van der Waals Radius" +msgstr "Promień Van der Waalsa" #. i18n: file: src/settings_gradients.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) -#: rc.cpp:1458 +#: rc.cpp:1629 msgid "Discovery Date" msgstr "Data odkrycia" #. i18n: file: src/settings_gradients.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) -#: rc.cpp:1461 src/kalziumgradienttype.cpp:622 +#: rc.cpp:1632 src/kalziumgradienttype.cpp:622 msgid "Electronaffinity" msgstr "Powinowactwo elektronowe" #. i18n: file: src/settings_gradients.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) -#: rc.cpp:1464 src/exportdialog.cpp:128 +#: rc.cpp:1635 src/exportdialog.cpp:128 msgid "Ionization" msgstr "Jonizacja" #. i18n: file: src/settings_gradients.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:1467 +#: rc.cpp:1638 msgid "Maximal Value Color:" msgstr "Kolor maksymalnej wartości:" #. i18n: file: src/settings_gradients.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:1470 +#: rc.cpp:1641 msgid "Minimal Value Color:" msgstr "Kolor minimalnej wartości:" -#. i18n: file: src/rswidget.ui:28 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:1473 -msgid "S-Phrases: " -msgstr "Frazy S:" - -#. i18n: file: src/rswidget.ui:38 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:1476 src/rsdialog.cpp:95 -msgid "R-Phrases:" -msgstr "Frazy R:" - -#. i18n: file: src/rswidget.ui:48 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, r_le) -#: rc.cpp:1479 -msgid "" -"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " -"The combinations with \"/\" are not yet implemented." -msgstr "" -"Podaj frazy R, które chcesz przeczytać. Do oddzielania służy tylko znak \"-" -"\". Kombinacje z \"/\" nie są jeszcze obsługiwane." - -#. i18n: file: src/rswidget.ui:54 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, r_le) -#: rc.cpp:1482 -msgid "Enter the R-Phrases you want to read" -msgstr "Podaj frazy R, które chcesz przeczytać" - -#. i18n: file: src/rswidget.ui:57 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, r_le) -#. i18n: file: src/rswidget.ui:70 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, s_le) -#: rc.cpp:1485 rc.cpp:1494 -msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" -msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" - -#. i18n: file: src/rswidget.ui:64 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, s_le) -#: rc.cpp:1488 -msgid "" -"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " -"The combinations with \"/\" are not yet implemented." -msgstr "" -"Podaj frazy S, które chcesz przeczytać. Do oddzielania służy tylko znak \"-" -"\". Kombinacje z \"/\" nie są jeszcze obsługiwane." - -#. i18n: file: src/rswidget.ui:67 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, s_le) -#: rc.cpp:1491 -msgid "Enter the S-Phrases you want to read" -msgstr "Podaj frazy S, które chcesz przeczytać" - -#. i18n: file: src/rswidget.ui:77 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) -#. i18n: file: src/rswidget.ui:80 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) -#: rc.cpp:1497 rc.cpp:1500 -msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" -msgstr "Kliknij tutaj, żeby rozpocząć poszukiwanie fraz podanych po lewej" - -#. i18n: file: src/rswidget.ui:83 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) -#: rc.cpp:1503 -msgid "&Filter" -msgstr "&Filtr" - #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:34 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) -#: rc.cpp:1506 +#: rc.cpp:1644 msgid "Display" msgstr "Obraz" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:1509 +#: rc.cpp:1647 msgid "Quality:" msgstr "Jakość:" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityCombo) -#: rc.cpp:1512 +#: rc.cpp:1650 msgid "Low" msgstr "Niska" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:63 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityCombo) -#: rc.cpp:1515 +#: rc.cpp:1653 msgid "Medium" msgstr "Średnia" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityCombo) -#: rc.cpp:1518 +#: rc.cpp:1656 msgid "High" msgstr "Wysoka" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:1521 +#: rc.cpp:1659 msgid "Style:" msgstr "Styl:" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:107 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleCombo) -#: rc.cpp:1524 +#: rc.cpp:1662 msgid "Balls and sticks" msgstr "Kule i kreski" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleCombo) -#: rc.cpp:1527 +#: rc.cpp:1665 msgid "Sticks" msgstr "Kreski" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:117 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleCombo) -#: rc.cpp:1530 +#: rc.cpp:1668 msgid "Van der Waals" msgstr "Van der Waals" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleCombo) -#: rc.cpp:1533 +#: rc.cpp:1671 msgid "Wireframe" msgstr "Obramowanie" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: rc.cpp:1536 +#: rc.cpp:1674 msgid "2nd Style:" msgstr "2. styl:" @@ -4210,97 +4423,97 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style2Combo) #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, labelsCombo) -#: rc.cpp:1539 rc.cpp:1554 src/kalziumelementproperty.cpp:88 +#: rc.cpp:1677 rc.cpp:1692 src/kalziumelementproperty.cpp:88 msgid "None" msgstr "Brak" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style2Combo) -#: rc.cpp:1542 +#: rc.cpp:1680 msgid "Ribbon" msgstr "Wstążka" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:171 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style2Combo) -#: rc.cpp:1545 +#: rc.cpp:1683 msgid "Ring" msgstr "Pierścień" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style2Combo) -#: rc.cpp:1548 +#: rc.cpp:1686 msgid "Molecular Orbital" msgstr "Orbital" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:1551 +#: rc.cpp:1689 msgid "Labels:" msgstr "Etykiety:" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:220 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, labelsCombo) -#: rc.cpp:1557 +#: rc.cpp:1695 msgid "Atom numbers" msgstr "Liczby atomowe" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:225 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, labelsCombo) -#: rc.cpp:1560 +#: rc.cpp:1698 msgid "Element symbols" msgstr "Symbole pierwiastków" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:230 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, labelsCombo) -#: rc.cpp:1563 +#: rc.cpp:1701 msgid "Element names" msgstr "Nazwy pierwiastków" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:277 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) -#: rc.cpp:1566 +#: rc.cpp:1704 msgid "Edit" msgstr "Modyfikuj" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: rc.cpp:1569 +#: rc.cpp:1707 msgid "Element:" msgstr "Pierwiastek:" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: rc.cpp:1572 +#: rc.cpp:1710 msgid "Bond Order:" msgstr "Kolejność wiązań:" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hydrogenBox) -#: rc.cpp:1575 +#: rc.cpp:1713 msgid "Adjust Hydrogens Automatically" msgstr "Automatycznie dostosuj wodory" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hydrogensButton) -#: rc.cpp:1578 +#: rc.cpp:1716 msgid "Add Hydrogens" msgstr "Dodaj wodory" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) -#: rc.cpp:1581 +#: rc.cpp:1719 msgid "Optimize" msgstr "Optymalizuj" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:459 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) -#: rc.cpp:1584 +#: rc.cpp:1722 msgid "Measure" msgstr "Mierz" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) -#: rc.cpp:1587 +#: rc.cpp:1725 msgid "" "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " "atoms to measure a dihedral angle." @@ -4310,55 +4523,55 @@ #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:520 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:1590 +#: rc.cpp:1728 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:1593 +#: rc.cpp:1731 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: rc.cpp:1596 +#: rc.cpp:1734 msgid "Formula:" msgstr "Formuła:" #. i18n: file: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:1599 +#: rc.cpp:1737 msgid "Weight:" msgstr "Waga:" #. i18n: file: src/tools/obconverterwidget.ui:22 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:1602 +#: rc.cpp:1740 msgid "Files to convert" msgstr "Pliki do zamiany" #. i18n: file: src/tools/obconverterwidget.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllFileButton) -#: rc.cpp:1605 +#: rc.cpp:1743 msgid "&Select all" msgstr "&Wybierz wszystko" #. i18n: file: src/tools/obconverterwidget.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteFileButton) -#: rc.cpp:1608 +#: rc.cpp:1746 msgid "&Remove" msgstr "&Usuń" #. i18n: file: src/tools/obconverterwidget.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addFileButton) -#: rc.cpp:1611 +#: rc.cpp:1749 msgid "&Add" msgstr "&Dodaj" #. i18n: file: src/tools/obconverterwidget.ui:71 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) -#: rc.cpp:1614 +#: rc.cpp:1752 msgid "" "Open." msgstr "Ostatni katalog otwarty przy użyciu Plik->Otwórz." #. i18n: file: src/marble.kcfg:164 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) -#: rc.cpp:2776 +#: rc.cpp:2749 msgid "The behaviour of the planet's axis on mouse dragging." msgstr "Zachowanie osi planet przy przeciąganiu myszą." #. i18n: file: src/marble.kcfg:172 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) -#: rc.cpp:2779 +#: rc.cpp:2752 msgid "The location shown on application startup." msgstr "Położenie wyświetlane po uruchomieniu programu." #. i18n: file: src/marble.kcfg:180 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) -#: rc.cpp:2782 +#: rc.cpp:2755 msgid "Display animation on voyage to target." msgstr "Wyświetlaj animację podróży do obiektu." #. i18n: file: src/marble.kcfg:184 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) -#: rc.cpp:2785 +#: rc.cpp:2758 msgid "The external OpenStreetMap editor application" msgstr "Zewnętrzny edytor OpenStreetMap" #. i18n: file: src/marble.kcfg:190 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) -#: rc.cpp:2788 +#: rc.cpp:2761 msgid "Cache for tiles reserved in the physical memory." msgstr "Pamięć podręczna dla pól zarezerwowana w pamięci fizycznej." #. i18n: file: src/marble.kcfg:196 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) -#: rc.cpp:2791 +#: rc.cpp:2764 msgid "Maximum space on the hard disk that can be used to store tiles." msgstr "Maksymalna przestrzeń dysku twardego używana do zapisywania pól." #. i18n: file: src/marble.kcfg:202 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUrl), group (Cache) -#: rc.cpp:2794 +#: rc.cpp:2767 msgid "URL for the proxy server." msgstr "Adres URL serwera proxy." #. i18n: file: src/marble.kcfg:206 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) -#: rc.cpp:2797 +#: rc.cpp:2770 msgid "Port for the proxy server." msgstr "Port serwera proxy." #. i18n: file: src/marble.kcfg:212 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUser), group (Cache) -#: rc.cpp:2800 +#: rc.cpp:2773 msgid "Username for authorization." msgstr "Nazwa użytkownika do autoryzacji." #. i18n: file: src/marble.kcfg:215 #. i18n: ectx: label, entry (proxyPass), group (Cache) -#: rc.cpp:2803 +#: rc.cpp:2776 msgid "Password for authorization." msgstr "Hasło do autoryzacji." #. i18n: file: src/marble.kcfg:218 #. i18n: ectx: label, entry (proxyHttp), group (Cache) -#: rc.cpp:2806 +#: rc.cpp:2779 msgid "Proxy type is HTTP" msgstr "Rodzajem proxy jest HTTP" #. i18n: file: src/marble.kcfg:229 #. i18n: ectx: label, entry (proxySocks5), group (Cache) -#: rc.cpp:2809 +#: rc.cpp:2782 msgid "Proxy type is Socks5" msgstr "Rodzajem proxy jest Socks5" #. i18n: file: src/marble.kcfg:233 #. i18n: ectx: label, entry (proxyAuth), group (Cache) -#: rc.cpp:2812 +#: rc.cpp:2785 msgid "Proxy requires Authentication" msgstr "Proxy wymaga uwierzytelnienia" #. i18n: file: src/marble.kcfg:239 #. i18n: ectx: label, entry (pluginNameId), group (Plugins) -#: rc.cpp:2815 +#: rc.cpp:2788 msgid "Name Ids of plugins." msgstr "Identyfikatory nazw wtyczek." #. i18n: file: src/marble.kcfg:242 #. i18n: ectx: label, entry (pluginEnabled), group (Plugins) -#: rc.cpp:2818 +#: rc.cpp:2791 msgid "List of toggles for enabling plugins." msgstr "Lista przełączników do włączania wtyczek." #. i18n: file: src/marble.kcfg:245 #. i18n: ectx: label, entry (pluginVisible), group (Plugins) -#: rc.cpp:2821 +#: rc.cpp:2794 msgid "List of toggles for making plugins visible." msgstr "Lista przełączników do uwidaczniania wtyczek." #. i18n: file: src/marble.kcfg:248 #. i18n: ectx: label, entry (activePositionTrackingPlugin), group (Plugins) -#: rc.cpp:2824 +#: rc.cpp:2797 msgid "The position tracking plugin used to determine the current location" msgstr "Wtyczka śledzenia pozycji używana do określania bieżącej lokacji" +#. i18n: file: src/marble_part.rc:34 +#. i18n: ectx: Menu (infoboxes) +#: rc.cpp:2814 +msgid "&Info Boxes" +msgstr "Pola &informacyjne" + +#. i18n: file: src/marble_part.rc:40 +#. i18n: ectx: Menu (onlineservices) +#: rc.cpp:2817 +msgid "&Online Services" +msgstr "&Serwisy sieciowe" + +#. i18n: file: src/marble_part.rc:84 +#. i18n: ectx: ToolBar (pluginToolBar) +#: rc.cpp:2829 +msgid "Edit Toolbar" +msgstr "Edytuj pasek narzędzi" + #~ msgid "Routing" #~ msgstr "Obliczanie trasy" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeedu/marble_qt.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeedu/marble_qt.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeedu/marble_qt.po 2012-01-18 19:40:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeedu/marble_qt.po 2012-03-02 12:50:18.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: marble_qt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-09 03:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-20 11:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-01 11:34+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -147,7 +147,7 @@ msgid "Show Navigation Panel" msgstr "Pokaż panel nawigacji" -#: src/QtMainWindow.cpp:217 src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:70 +#: src/QtMainWindow.cpp:217 src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:72 msgid "&Full Screen Mode" msgstr "&Tryb pełnoekranowy" @@ -276,6 +276,7 @@ msgstr "Dodaj zakładkę" #: src/QtMainWindow.cpp:285 src/QtMainWindow.cpp:286 +#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:43 msgid "&Set Home Location" msgstr "&Ustaw miejsce domowe" @@ -491,31 +492,31 @@ msgid "Reports the position of a GPS device." msgstr "Wyświetla pozycję urządzenia GPS." -#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:68 +#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:69 msgid "Internal gpsd error (cannot get service entry)" msgstr "Wewnętrzny błąd gpsd (nie można otrzymać informacji o usłudze)" -#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:71 +#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:72 msgid "Internal gpsd error (cannot get host entry)" msgstr "Wewnętrzny błąd gpsd (nie można otrzymać informacji o serwerze)" -#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:74 +#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:75 msgid "Internal gpsd error (cannot get protocol entry)" msgstr "Wewnętrzny błąd gpsd (nie można otrzymać informacji o protokole)" -#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:77 +#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:78 msgid "Internal gpsd error (unable to create socket)" msgstr "Wewnętrzny błąd gpsd (nie można utworzyć gniazda)" -#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:80 +#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:81 msgid "Internal gpsd error (unable to set socket option)" msgstr "Wewnętrzny błąd gpsd (nie można ustawić parametru gniazda)" -#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:83 +#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:84 msgid "No GPS device found by gpsd." msgstr "Nie znaleziono urządzenia GPS." -#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:86 +#: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:87 msgid "Unknown error when opening gpsd connection" msgstr "Nieznany błąd podczas otwierania połączenia gpsd" @@ -575,9 +576,9 @@ #: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:146 #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:84 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:94 -#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:75 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:109 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:114 +#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:75 msgid "" "
                          (c) 2009, 2010 The Marble Project

                          http://edu.kde.org/marble" @@ -590,12 +591,10 @@ #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:94 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:99 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:104 -#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:80 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:262 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:118 #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:111 #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:117 -#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:71 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:118 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:121 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:124 @@ -603,8 +602,10 @@ #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:198 #: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:109 #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:108 -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:79 +#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:80 +#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:71 #: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:157 +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:79 msgid "Developer" msgstr "Programista" @@ -644,22 +645,6 @@ msgid "A plugin that shows crosshairs." msgstr "Wtyczka wyświetla krzyżyk." -#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:48 -msgid "Earthquakes" -msgstr "Trzęsienia Ziemi" - -#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:53 -msgid "&Earthquakes" -msgstr "Trzęsienia Zi&emi" - -#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:58 -msgid "Shows earthquakes on the map." -msgstr "Pokazuje trzęsienia Ziemi na mapie." - -#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:85 -msgid "Configuration Plugin" -msgstr "Wtyczka konfiguracji" - #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:56 #: src/lib/MarbleControlBox.cpp:184 msgid "File View" @@ -790,11 +775,11 @@ msgstr "Pierwotny programista" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:247 -#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:118 #: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:50 #: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:278 #: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:318 #: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:440 +#: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:118 #: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:267 msgid "m" msgstr "m" @@ -839,22 +824,6 @@ "
                          (c) 2010 Projekt Marble

                          http://edu.kde.org/marble" -#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:40 -msgid "OpenDesktop Items" -msgstr "Elementy OpenDesktop" - -#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:45 -msgid "&OpenDesktop Community" -msgstr "Społeczność &OpenDesktop" - -#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:50 -msgid "" -"Shows OpenDesktop users' avatars and some extra information about them on " -"the map." -msgstr "" -"Pokazuje awatary użytkowników OpenDesktop i pewne dodatkowe informacje o " -"nich na mapie." - #: src/plugins/render/osmannotate/TextEditor.cpp:49 msgid "Placemark Name" msgstr "Nazwa miejsca" @@ -1097,10 +1066,19 @@ msgstr "Kategoria" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigModel.cpp:135 -#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:58 +#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:60 msgid "Display orbit" msgstr "Wyświetl orbitę" +#: src/plugins/render/satellites/SatellitesItem.cpp:68 +#, qt-format +msgid "" +"NORAD ID: %2
                          Perigee: %3 km
                          Apogee: %4 km
                          Inclination: %5 " +"degrees
                          Period: %6 minutes
                          Semi-major axis: %7 km" +msgstr "" +"NORAD ID: %2
                          Perygeum: %3 km
                          Apogeuma: %4 km
                          Nachylenie: " +"%5 stopni
                          Okres: %6 minut
                          Pół-główna oś: %7 km" + #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:76 msgid "Satellites" msgstr "Satelity" @@ -1153,15 +1131,6 @@ msgid "Miscellaneous Satellites" msgstr "Różne satelity" -#: src/plugins/render/satellites/SatellitesItem.cpp:68 -#, qt-format -msgid "" -"NORAD ID: %2
                          Perigee: %3 km
                          Apogee: %4 km
                          Inclination: %5 " -"degrees
                          Period: %6 minutes
                          Semi-major axis: %7 km" -msgstr "" -"NORAD ID: %2
                          Perygeum: %3 km
                          Apogeuma: %4 km
                          Nachylenie: " -"%5 stopni
                          Okres: %6 minut
                          Pół-główna oś: %7 km" - #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:53 msgid "Stars" msgstr "Gwiazdy" @@ -1560,49 +1529,53 @@ "Pozycje geograficzne: geonames.org\n" "Teksty: wikipedia.org" -#: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:47 -#: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:52 -msgid "Sun" -msgstr "Słońce" +#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:48 +msgid "Earthquakes" +msgstr "Trzęsienia Ziemi" -#: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:62 -msgid "A plugin that shows the Sun." -msgstr "Wtyczka, która pokazuje słońce." +#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:53 +msgid "&Earthquakes" +msgstr "Trzęsienia Zi&emi" -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:182 -msgid "Cache name" -msgstr "Nazwa pamięci podręcznej" +#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:58 +msgid "Shows earthquakes on the map." +msgstr "Pokazuje trzęsienia Ziemi na mapie." -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:184 -msgid "User name" -msgstr "Nazwa użytkownika" +#: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:85 +msgid "Configuration Plugin" +msgstr "Wtyczka konfiguracji" -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:186 -msgid "Date hidden" -msgstr "Data ukrycia" +#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:40 +msgid "OpenDesktop Items" +msgstr "Elementy OpenDesktop" -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:188 -msgid "Difficulty" -msgstr "Trudność" +#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:45 +msgid "&OpenDesktop Community" +msgstr "Społeczność &OpenDesktop" -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:189 -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" +#: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:50 +msgid "" +"Shows OpenDesktop users' avatars and some extra information about them on " +"the map." +msgstr "" +"Pokazuje awatary użytkowników OpenDesktop i pewne dodatkowe informacje o " +"nich na mapie." -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:47 -msgid "OpenCaching" -msgstr "OpenCaching" +#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:112 +msgid "Elevation Profile" +msgstr "Profil wzniesienia" -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:52 -msgid "&OpenCaching" -msgstr "&OpenCaching" +#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:117 +msgid "&Elevation Profile" +msgstr "Profil wzni&esienia" -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:57 -msgid "Shows caches from OpenCaching.de on the screen." -msgstr "Pokazuje na ekranie pamięci podręczne z OpenCaching.de." +#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:127 +msgid "This is a float item that provides a route/track elevation profile." +msgstr "" +"Jest to element pływający, który dostarcza profil wzniesienia trasy/ścieżki." -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:74 #: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:153 +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:74 msgid "" "
                          (c) 2009, 2010, 2011 The Marble Project

                          http://edu.kde.org/marble" @@ -1610,13 +1583,18 @@ "
                          (c) 2009, 2010, 2011 Projekt Marble

                          http://edu.kde.org/marble" -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:80 -msgid "danielmarth@gmx.at" -msgstr "danielmarth@gmx.at" +#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:209 +msgid "Create a route to view its elevation profile." +msgstr "Utwórz trasę, aby obejrzeć jej profil wzniesienia." -#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:83 -msgid "Cache positions by opencaching.de." -msgstr "Pozycje pamięci podręcznej dzięki opencaching.de." +#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:357 +#, qt-format +msgid "Elevation difference: ca. %1 m (Gain: %2 m, Loss: %3 m)" +msgstr "Różnica wzniesienia: ok. %1 m (Wzmocnienie: %2 m, Strata: %3 m)" + +#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:665 +msgid "&Zoom to viewport" +msgstr "&Zbliż do portu widoku" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:45 msgid "GpsInfo" @@ -1635,31 +1613,45 @@ msgid "ft" msgstr "stóp" -#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:112 -msgid "Elevation Profile" -msgstr "Profil wzniesienia" +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:182 +msgid "Cache name" +msgstr "Nazwa pamięci podręcznej" -#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:117 -msgid "&Elevation Profile" -msgstr "Profil wzni&esienia" +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:184 +msgid "User name" +msgstr "Nazwa użytkownika" -#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:127 -msgid "This is a float item that provides a route/track elevation profile." -msgstr "" -"Jest to element pływający, który dostarcza profil wzniesienia trasy/ścieżki." +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:186 +msgid "Date hidden" +msgstr "Data ukrycia" -#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:209 -msgid "Create a route to view its elevation profile." -msgstr "Utwórz trasę, aby obejrzeć jej profil wzniesienia." +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:188 +msgid "Difficulty" +msgstr "Trudność" -#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:357 -#, qt-format -msgid "Elevation difference: ca. %1 m (Gain: %2 m, Loss: %3 m)" -msgstr "Różnica wzniesienia: ok. %1 m (Wzmocnienie: %2 m, Strata: %3 m)" +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:189 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" -#: src/plugins/render/elevationprofile/ElevationProfileFloatItem.cpp:665 -msgid "&Zoom to viewport" -msgstr "&Zbliż do portu widoku" +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:47 +msgid "OpenCaching" +msgstr "OpenCaching" + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:52 +msgid "&OpenCaching" +msgstr "&OpenCaching" + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:57 +msgid "Shows caches from OpenCaching.de on the screen." +msgstr "Pokazuje na ekranie pamięci podręczne z OpenCaching.de." + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:80 +msgid "danielmarth@gmx.at" +msgstr "danielmarth@gmx.at" + +#: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:83 +msgid "Cache positions by opencaching.de." +msgstr "Pozycje pamięci podręcznej dzięki opencaching.de." #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:51 msgid "Speedometer" @@ -1673,6 +1665,15 @@ msgid "A float item showing current travelling speed." msgstr "Element pływający pokazujący obecną szybkość podróżowania." +#: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:47 +#: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:52 +msgid "Sun" +msgstr "Słońce" + +#: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:62 +msgid "A plugin that shows the Sun." +msgstr "Wtyczka, która pokazuje słońce." + #: src/plugins/runner/gosmore/GosmorePlugin.cpp:26 msgid "Gosmore" msgstr "Gosmore" @@ -1707,37 +1708,221 @@ msgid "Direct input of geographic coordinates" msgstr "Bezpośredni wpis koordynat geograficznych" -#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:64 -msgid "camping" -msgstr "kemping" - -#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:66 -msgid "hostel" -msgstr "schronisko" +#: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:20 +msgid "Local Database" +msgstr "Lokalna baza danych" -#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:68 -msgid "hotel" -msgstr "hotel" +#: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:22 +msgid "Searches the internal Marble database for placemarks" +msgstr "Przeszukuje wewnętrzną bazę danych Marble pod kątem oznaczeń położenia" -#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:70 -msgid "motel" -msgstr "motel" +#: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:23 +msgid "Local Database Search" +msgstr "Przeszukiwanie lokalnej bazy danych" -#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:72 -msgid "youth hostel" -msgstr "schronisko młodzieżowe" +#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:45 +#: src/lib/MapThemeManager.cpp:361 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" -#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:74 -msgid "library" -msgstr "biblioteka" +#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:47 +msgid "Transport" +msgstr "Transport" -#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:76 -msgid "college" -msgstr "college" +#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:49 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" -#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:78 -msgid "school" -msgstr "szkoła" +#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:51 +#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:56 +msgid "Update" +msgstr "Aktualizacja" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:53 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:474 +#, qt-format +msgid "Downloading %1" +msgstr "Pobieranie %1" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:498 +#, qt-format +msgid "Installing %1" +msgstr "Instalowanie %1" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:606 +msgid "An update is available. Click to install it." +msgstr "Aktualizacja jest dostępna. Kliknij, aby ją zainstalować." + +#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:607 +msgid "No update available. You are running the latest version." +msgstr "Brak dostępnej aktualizacji. Korzystasz z najnowszej wersji programu." + +#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:635 +msgid "Are you sure you want to delete this map from the system?" +msgstr "Czy na pewno usunąć tę mapę z systemu?" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:636 +msgid "Remove Map" +msgstr "Usuń mapę" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:667 +msgid "Nothing to do." +msgstr "Brak zadań do wykonania." + +#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:224 +msgid "Monav" +msgstr "Monav" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:226 +msgid "Offline routing using the monav daemon" +msgstr "Wyznaczanie trasy offline używając demona monav" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:227 +msgid "Monav Routing" +msgstr "Wyznaczanie trasy Monav" + +#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:233 +msgid "No offline maps installed yet." +msgstr "Jeszcze nie zainstalowano map offline." + +#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:236 +msgid "The monav routing daemon does not seem to be installed on your system." +msgstr "" +"Wygląda na to, że demon wyznaczania tras monav nie jest zainstalowany na " +"twoim systemie." + +#: src/plugins/runner/nominatim/NominatimPlugin.cpp:22 +msgid "OSM Nominatim" +msgstr "OSM Nominatim" + +#: src/plugins/runner/nominatim/NominatimPlugin.cpp:24 +msgid "Searches for placemarks using the OpenStreetMap Nominatim service" +msgstr "" +"Wyszukuje oznaczenia położenia korzystając z usługi Nominatim OpenStreetMap" + +#: src/plugins/runner/nominatim/NominatimPlugin.cpp:25 +msgid "OpenStreetMap Nominatim Search" +msgstr "Wyszukiwanie Nominatim OpenStreetMap" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:24 +msgid "OpenRouteService" +msgstr "OpenRouteService" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:26 +msgid "Routing in Europe using openrouteservice.org" +msgstr "Wyznaczanie trasy w Europie przy wykorzystaniu openrouteservice.org" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:27 +#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:25 +msgid "This service requires an Internet connection." +msgstr "Ta usługa wymaga połączenia internetowego." + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:28 +msgid "OpenRouteService Routing" +msgstr "Wyznaczanie trasy OpenRouteService" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:46 +msgid "Car (fastest way)" +msgstr "Samochód (najszybsza)" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:47 +msgid "Car (shortest way)" +msgstr "Samochód (najkrótsza)" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:48 +msgid "Pedestrian (shortest way)" +msgstr "Pieszo (najkrótsza)" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:49 +msgid "Bicycle (shortest track)" +msgstr "Rower (najkrótsza)" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:50 +msgid "Bicycle (Mountainbike)" +msgstr "Rower (rower górski)" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:51 +msgid "Bicycle (Racer)" +msgstr "Rower (rower wyścigowy)" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:52 +msgid "Bicycle (safest track)" +msgstr "Rower (najbezpieczniejsza)" + +#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:53 +msgid "Bicycle (preferred Cycleway/-route)" +msgstr "Rower (preferowane ścieżki/drogi rowerowe)" + +#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:25 +msgid "Routino" +msgstr "Routino" + +#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:27 +msgid "Retrieves routes from routino" +msgstr "Pobiera trasy z routino" + +#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:28 +msgid "Routino Routing" +msgstr "Wyznaczanie tras Routino" + +#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:22 +msgid "Traveling Salesman" +msgstr "Traveling Salesman" + +#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:24 +msgid "Retrieves routes from traveling salesman" +msgstr "Pobiera trasy z traveling salesman" + +#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:25 +msgid "Traveling Salesman Routing" +msgstr "Wyznaczanie trasy Traveling Salesman" + +#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:22 +msgid "Yours" +msgstr "Yours" + +#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:24 +msgid "Worldwide routing using a YOURS server" +msgstr "Światowe wyznaczanie trasy przy wykorzystaniu serwera YOURS" + +#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:26 +msgid "Yours Routing" +msgstr "Wyznaczanie trasy Yours" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:64 +msgid "camping" +msgstr "kemping" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:66 +msgid "hostel" +msgstr "schronisko" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:68 +msgid "hotel" +msgstr "hotel" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:70 +msgid "motel" +msgstr "motel" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:72 +msgid "youth hostel" +msgstr "schronisko młodzieżowe" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:74 +msgid "library" +msgstr "biblioteka" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:76 +msgid "college" +msgstr "college" + +#: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:78 +msgid "school" +msgstr "szkoła" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:80 msgid "university" @@ -1932,213 +2117,53 @@ msgid "north-east" msgstr "północny-wschód" -#: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:20 -msgid "Local Database" -msgstr "Lokalna baza danych" +#: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:19 +msgid "Cache File Parser" +msgstr "Przetwarzanie plików pamięci podręcznej" -#: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:22 -msgid "Searches the internal Marble database for placemarks" -msgstr "Przeszukuje wewnętrzną bazę danych Marble pod kątem oznaczeń położenia" +#: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:21 +msgid "Create GeoDataDocument from Cache Files" +msgstr "Utwórz GeoDataDocument z plików pamięci podręcznej" -#: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:23 -msgid "Local Database Search" -msgstr "Przeszukiwanie lokalnej bazy danych" +#: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:22 +msgid "Cache Parser" +msgstr "Przetwarzanie pamięci podręcznej" -#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:474 -#, qt-format -msgid "Downloading %1" -msgstr "Pobieranie %1" +#: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:19 +msgid "Gpx File Parser" +msgstr "Przetwarzanie plików gpx" -#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:498 -#, qt-format -msgid "Installing %1" -msgstr "Instalowanie %1" +#: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:21 +msgid "Create GeoDataDocument from Gpx Files" +msgstr "Utwórz GeoDataDocument z plików gpx" -#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:606 -msgid "An update is available. Click to install it." -msgstr "Aktualizacja jest dostępna. Kliknij, aby ją zainstalować." +#: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:22 +msgid "Gpx Parser" +msgstr "Przetwarzanie gpx" -#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:607 -msgid "No update available. You are running the latest version." -msgstr "Brak dostępnej aktualizacji. Korzystasz z najnowszej wersji programu." +#: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:19 +msgid "Kml File Parser" +msgstr "Przetwarzanie plików kml" -#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:635 -msgid "Are you sure you want to delete this map from the system?" -msgstr "Czy na pewno usunąć tę mapę z systemu?" +#: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:21 +msgid "Create GeoDataDocument from Kml Files" +msgstr "Utwórz GeoDataDocument z plików kml" -#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:636 -msgid "Remove Map" -msgstr "Usuń mapę" +#: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:22 +msgid "Kml Parser" +msgstr "Przetwarzanie kml" -#: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:667 -msgid "Nothing to do." -msgstr "Brak zadań do wykonania." +#: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:19 +msgid "Osm File Parser" +msgstr "Przetwarzanie plików osm" -#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:45 -#: src/lib/MapThemeManager.cpp:361 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" +#: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:21 +msgid "Create GeoDataDocument from Osm Files" +msgstr "Utwórz GeoDataDocument z plików osm" -#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:47 -msgid "Transport" -msgstr "Transport" - -#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:49 -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" - -#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:51 -#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:56 -msgid "Update" -msgstr "Aktualizacja" - -#: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:53 -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" - -#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:224 -msgid "Monav" -msgstr "Monav" - -#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:226 -msgid "Offline routing using the monav daemon" -msgstr "Wyznaczanie trasy offline używając demona monav" - -#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:227 -msgid "Monav Routing" -msgstr "Wyznaczanie trasy Monav" - -#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:233 -msgid "No offline maps installed yet." -msgstr "Jeszcze nie zainstalowano map offline." - -#: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:236 -msgid "The monav routing daemon does not seem to be installed on your system." -msgstr "" -"Wygląda na to, że demon wyznaczania tras monav nie jest zainstalowany na " -"twoim systemie." - -#: src/plugins/runner/nominatim/NominatimPlugin.cpp:22 -msgid "OSM Nominatim" -msgstr "OSM Nominatim" - -#: src/plugins/runner/nominatim/NominatimPlugin.cpp:24 -msgid "Searches for placemarks using the OpenStreetMap Nominatim service" -msgstr "" -"Wyszukuje oznaczenia położenia korzystając z usługi Nominatim OpenStreetMap" - -#: src/plugins/runner/nominatim/NominatimPlugin.cpp:25 -msgid "OpenStreetMap Nominatim Search" -msgstr "Wyszukiwanie Nominatim OpenStreetMap" - -#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:24 -msgid "OpenRouteService" -msgstr "OpenRouteService" - -#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:26 -msgid "Routing in Europe using openrouteservice.org" -msgstr "Wyznaczanie trasy w Europie przy wykorzystaniu openrouteservice.org" - -#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:27 -#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:25 -msgid "This service requires an Internet connection." -msgstr "Ta usługa wymaga połączenia internetowego." - -#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:28 -msgid "OpenRouteService Routing" -msgstr "Wyznaczanie trasy OpenRouteService" - -#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:46 -msgid "Car (fastest way)" -msgstr "Samochód (najszybsza)" - -#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:47 -msgid "Car (shortest way)" -msgstr "Samochód (najkrótsza)" - -#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:48 -msgid "Pedestrian (shortest way)" -msgstr "Pieszo (najkrótsza)" - -#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:49 -msgid "Bicycle (shortest track)" -msgstr "Rower (najkrótsza)" - -#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:50 -msgid "Bicycle (Mountainbike)" -msgstr "Rower (rower górski)" - -#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:51 -msgid "Bicycle (Racer)" -msgstr "Rower (rower wyścigowy)" - -#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:52 -msgid "Bicycle (safest track)" -msgstr "Rower (najbezpieczniejsza)" - -#: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:53 -msgid "Bicycle (preferred Cycleway/-route)" -msgstr "Rower (preferowane ścieżki/drogi rowerowe)" - -#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:25 -msgid "Routino" -msgstr "Routino" - -#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:27 -msgid "Retrieves routes from routino" -msgstr "Pobiera trasy z routino" - -#: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:28 -msgid "Routino Routing" -msgstr "Wyznaczanie tras Routino" - -#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:22 -msgid "Traveling Salesman" -msgstr "Traveling Salesman" - -#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:24 -msgid "Retrieves routes from traveling salesman" -msgstr "Pobiera trasy z traveling salesman" - -#: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:25 -msgid "Traveling Salesman Routing" -msgstr "Wyznaczanie trasy Traveling Salesman" - -#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:22 -msgid "Yours" -msgstr "Yours" - -#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:24 -msgid "Worldwide routing using a YOURS server" -msgstr "Światowe wyznaczanie trasy przy wykorzystaniu serwera YOURS" - -#: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:26 -msgid "Yours Routing" -msgstr "Wyznaczanie trasy Yours" - -#: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:19 -msgid "Cache File Parser" -msgstr "Przetwarzanie plików pamięci podręcznej" - -#: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:21 -msgid "Create GeoDataDocument from Cache Files" -msgstr "Utwórz GeoDataDocument z plików pamięci podręcznej" - -#: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:22 -msgid "Cache Parser" -msgstr "Przetwarzanie pamięci podręcznej" - -#: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:19 -msgid "Gpx File Parser" -msgstr "Przetwarzanie plików gpx" - -#: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:21 -msgid "Create GeoDataDocument from Gpx Files" -msgstr "Utwórz GeoDataDocument z plików gpx" - -#: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:22 -msgid "Gpx Parser" -msgstr "Przetwarzanie gpx" +#: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:22 +msgid "Osm Parser" +msgstr "Przetwarzanie osm" #: src/plugins/runner/pnt/PntPlugin.cpp:19 msgid "Pnt File Parser" @@ -2152,30 +2177,6 @@ msgid "Pnt Parser" msgstr "Przetwarzanie pnt" -#: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:19 -msgid "Osm File Parser" -msgstr "Przetwarzanie plików osm" - -#: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:21 -msgid "Create GeoDataDocument from Osm Files" -msgstr "Utwórz GeoDataDocument z plików osm" - -#: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:22 -msgid "Osm Parser" -msgstr "Przetwarzanie osm" - -#: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:19 -msgid "Kml File Parser" -msgstr "Przetwarzanie plików kml" - -#: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:21 -msgid "Create GeoDataDocument from Kml Files" -msgstr "Utwórz GeoDataDocument z plików kml" - -#: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:22 -msgid "Kml Parser" -msgstr "Przetwarzanie kml" - #: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:53 msgid "FITemplate" msgstr "Szablon EP" @@ -2188,117 +2189,6 @@ msgid "This is a template class for float items." msgstr "Szablon klasy dla elementów pływających." -#: src/lib/AbstractFloatItem.cpp:222 -msgid "&Lock" -msgstr "Zab&lokuj" - -#: src/lib/AbstractFloatItem.cpp:226 -msgid "&Hide" -msgstr "&Ukryj" - -#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:327 -msgid "Add &Measure Point" -msgstr "Dodaj punkt po&miarowy" - -#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:328 -msgid "Remove &Last Measure Point" -msgstr "Usuń &ostatni punkt pomiarowy" - -#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:331 -msgid "&Remove Measure Points" -msgstr "&Usuń punkty pomiarowe" - -#: src/lib/BookmarkManager.cpp:40 -msgid "Default" -msgstr "Domyślne" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:224 -#, qt-format -msgid "" -"The folder %1 is not empty. Removing it will delete all bookmarks it " -"contains. Are you sure you want to delete the folder?" -msgstr "" -"Katalog %1 nie jest pusty. Usuwanie wymaże wszystkie zakładki, które " -"zawiera. Czy na pewno usunąć ten katalog?" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:225 -msgid "Remove Folder - Marble" -msgstr "Usuń katalog - Marble" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:467 -msgid "Export Bookmarks" -msgstr "Eksportuj zakładki" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:468 src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:599 -msgid "KML files (*.kml)" -msgstr "Pliki KML (*.kml)" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:477 -msgid "Unable to save bookmarks. Please check that the file is writable." -msgstr "" -"Nie można zapisać zakładek. Proszę sprawdzić czy ten plik jest zapisywalny." - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:478 -msgid "Bookmark Export - Marble" -msgstr "Eksport zakładek - Marble" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:513 -msgid "Import Bookmarks - Marble" -msgstr "Import zakładek - Marble" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:514 src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:559 -msgid "KML Files (*.kml)" -msgstr "Pliki KML (*.kml)" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:521 -#, qt-format -msgid "The file %1 cannot be opened as a KML file." -msgstr "Nie można otworzyć pliku %1 jako plik KML." - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:522 -msgid "Bookmark Import - Marble" -msgstr "Import zakładek - Marble" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:551 -msgid "The file contains a bookmark that already exists among your Bookmarks." -msgstr "Plik zawiera zakładkę, która już istnieje wśród twoich zakładek." - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:552 -msgid "Imported bookmark" -msgstr "Zaimportowana zakładka" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:553 -msgid "Existing bookmark" -msgstr "Istniejąca zakładka" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:554 -msgid "Do you want to replace the existing bookmark with the imported one?" -msgstr "Czy chcesz zastąpić istniejącą zakładkę tą zaimportowaną?" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:562 -msgid "Replace" -msgstr "Zastąp" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:563 -msgid "Replace All" -msgstr "Zastąp wszystkie" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:564 -msgid "Skip" -msgstr "Pomiń" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:565 -msgid "Skip All" -msgstr "Pomiń wszystkie" - -#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:566 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -#: src/lib/CacheStoragePolicy.cpp:39 -msgid "Unable to insert data into cache" -msgstr "Nie można wstawić danych do pamięci podręcznej" - #: src/lib/CurrentLocationWidget.cpp:206 msgid "Waiting for current location information..." msgstr "Oczekiwanie na informacje o aktualnej lokalizacji" @@ -2339,6 +2229,22 @@ msgid "Are you sure you want to clear the current track?" msgstr "Czy na pewno chcesz wyczyścić bieżącą ścieżkę?" +#: src/lib/AbstractFloatItem.cpp:222 +msgid "&Lock" +msgstr "Zab&lokuj" + +#: src/lib/AbstractFloatItem.cpp:226 +msgid "&Hide" +msgstr "&Ukryj" + +#: src/lib/BookmarkManager.cpp:40 +msgid "Default" +msgstr "Domyślne" + +#: src/lib/CacheStoragePolicy.cpp:39 +msgid "Unable to insert data into cache" +msgstr "Nie można wstawić danych do pamięci podręcznej" + #: src/lib/DataMigration.cpp:98 msgid "Marble data conversion" msgstr "Przekształcanie danych Marble" @@ -2379,78 +2285,217 @@ msgid "Download Region" msgstr "Pobierz region" -#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:531 -msgid "Approximate size of the tiles to be downloaded" -msgstr "Przybliżony rozmiar płytek do pobrania" +#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:531 +msgid "Approximate size of the tiles to be downloaded" +msgstr "Przybliżony rozmiar płytek do pobrania" + +#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:535 +#, qt-format +msgid "Estimated download size: %1 MB" +msgstr "Przewidywany rozmiar do pobrania: %1 MB" + +#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:538 +#, qt-format +msgid "Estimated download size: %1 kB" +msgstr "Przewidywany rozmiar do pobrania: %1 MB" + +#: src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:91 +msgid "" +"Merkaartor is an OpenStreetMap editor that is powerful and easy to use. It " +"integrates well into the used workspace." +msgstr "" +"Merkaartor jest zaawansowanym i prostym w użyciu edytorem OpenStreetMap. " +"Integruje się dobrze z używaną przestrzenią roboczą." + +#: src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:93 src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:100 +#, qt-format +msgid "Please ask your system administrator to install %1 on your system." +msgstr "Poproś administratora Twojego systemu o zainstalowanie %1." + +#: src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:98 +msgid "" +"JOSM is a powerful OpenStreetMap editor which is more complex to use than " +"other editors. It is built on the Java platform and therefor runs on all " +"systems for which Java is available but does not integrate well into the " +"workspace. A Java SE-compatible runtime is required." +msgstr "" +"JOSM jest potężnym edytorem OpenStreetMap, znacznie bardziej kompleksowym w " +"użyciu, niż inne edytory. Zbudowany jest w oparciu o platformę Java, dzięki " +"czemu może być uruchamiany we wszystkich systemach w których jest ona " +"dostępna. Niestety nie integruje się dobrze z używaną przestrzenią roboczą. " +"Wymagane jest środowisko kompatybilne z Java SE." + +#: src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:105 +msgid "" +"Potlatch is a very easy to use OpenStreetMap editor, though lacks the power " +"of Merkaartor and JOSM. It runs on all platforms for which web browsers with " +"Flash support are available. Performance of Potlatch is depending on the " +"quality of the installed Flash version." +msgstr "" +"Potlatch jest bardzo prostym w użyciu edytorem OpenStreetMap, choć nie " +"posiada mocy Merkaatora i JOSM. Funkcjonuje na wszystkich platformach, na " +"których dostępna jest przeglądarka internetowa wspierająca technologię " +"flash. Wydajność Potlatcha jest zależna od wersji zainstalowanego flasha." + +#: src/lib/FileManager.cpp:194 +msgid "File Parsing Error" +msgstr "Błąd przetwarzania pliku" + +#: src/lib/GoToDialog.cpp:167 +#, qt-format +msgid "Current Location: %1" +msgstr "Bieżące położenie: %1" + +#: src/lib/GoToDialog.cpp:196 +msgid "Home" +msgstr "Dom" + +#: src/lib/GoToDialog.cpp:361 +msgid "Address or search term" +msgstr "Adres lub wyszukiwane wyrażenie" + +#: src/lib/Planet.cpp:62 src/lib/Planet.cpp:353 +msgctxt "a planet without data" +msgid "Unknown Planet" +msgstr "Nieznana planeta" + +#: src/lib/Planet.cpp:326 +msgctxt "the planet" +msgid "Mercury" +msgstr "Merkury" + +#: src/lib/Planet.cpp:328 +msgctxt "the planet" +msgid "Venus" +msgstr "Wenus" + +#: src/lib/Planet.cpp:330 +msgctxt "the planet" +msgid "Earth" +msgstr "Ziemia" + +#: src/lib/Planet.cpp:332 +msgctxt "the planet" +msgid "Mars" +msgstr "Mars" + +#: src/lib/Planet.cpp:334 +msgctxt "the planet" +msgid "Jupiter" +msgstr "Jowisz" + +#: src/lib/Planet.cpp:336 +msgctxt "the planet" +msgid "Saturn" +msgstr "Saturn" + +#: src/lib/Planet.cpp:338 +msgctxt "the planet" +msgid "Uranus" +msgstr "Uran" + +#: src/lib/Planet.cpp:340 +msgctxt "the planet" +msgid "Neptune" +msgstr "Neptun" + +#: src/lib/Planet.cpp:343 +msgctxt "the planet" +msgid "Pluto" +msgstr "Pluton" + +#: src/lib/Planet.cpp:346 +msgctxt "the earth's star" +msgid "Sun" +msgstr "Słońce" + +#: src/lib/Planet.cpp:348 +msgctxt "the earth's moon" +msgid "Moon" +msgstr "Księżyc" + +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:224 +#, qt-format +msgid "" +"The folder %1 is not empty. Removing it will delete all bookmarks it " +"contains. Are you sure you want to delete the folder?" +msgstr "" +"Katalog %1 nie jest pusty. Usuwanie wymaże wszystkie zakładki, które " +"zawiera. Czy na pewno usunąć ten katalog?" + +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:225 +msgid "Remove Folder - Marble" +msgstr "Usuń katalog - Marble" + +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:467 +msgid "Export Bookmarks" +msgstr "Eksportuj zakładki" + +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:468 src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:599 +msgid "KML files (*.kml)" +msgstr "Pliki KML (*.kml)" + +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:477 +msgid "Unable to save bookmarks. Please check that the file is writable." +msgstr "" +"Nie można zapisać zakładek. Proszę sprawdzić czy ten plik jest zapisywalny." + +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:478 +msgid "Bookmark Export - Marble" +msgstr "Eksport zakładek - Marble" + +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:513 +msgid "Import Bookmarks - Marble" +msgstr "Import zakładek - Marble" -#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:535 -#, qt-format -msgid "Estimated download size: %1 MB" -msgstr "Przewidywany rozmiar do pobrania: %1 MB" +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:514 src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:559 +msgid "KML Files (*.kml)" +msgstr "Pliki KML (*.kml)" -#: src/lib/DownloadRegionDialog.cpp:538 +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:521 #, qt-format -msgid "Estimated download size: %1 kB" -msgstr "Przewidywany rozmiar do pobrania: %1 MB" +msgid "The file %1 cannot be opened as a KML file." +msgstr "Nie można otworzyć pliku %1 jako plik KML." -#: src/lib/GoToDialog.cpp:167 -#, qt-format -msgid "Current Location: %1" -msgstr "Bieżące położenie: %1" +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:522 +msgid "Bookmark Import - Marble" +msgstr "Import zakładek - Marble" -#: src/lib/GoToDialog.cpp:196 -msgid "Home" -msgstr "Dom" +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:551 +msgid "The file contains a bookmark that already exists among your Bookmarks." +msgstr "Plik zawiera zakładkę, która już istnieje wśród twoich zakładek." -#: src/lib/GoToDialog.cpp:361 -msgid "Address or search term" -msgstr "Adres lub wyszukiwane wyrażenie" +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:552 +msgid "Imported bookmark" +msgstr "Zaimportowana zakładka" -#: src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:91 -msgid "" -"Merkaartor is an OpenStreetMap editor that is powerful and easy to use. It " -"integrates well into the used workspace." -msgstr "" -"Merkaartor jest zaawansowanym i prostym w użyciu edytorem OpenStreetMap. " -"Integruje się dobrze z używaną przestrzenią roboczą." +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:553 +msgid "Existing bookmark" +msgstr "Istniejąca zakładka" -#: src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:93 src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:100 -#, qt-format -msgid "Please ask your system administrator to install %1 on your system." -msgstr "Poproś administratora Twojego systemu o zainstalowanie %1." +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:554 +msgid "Do you want to replace the existing bookmark with the imported one?" +msgstr "Czy chcesz zastąpić istniejącą zakładkę tą zaimportowaną?" -#: src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:98 -msgid "" -"JOSM is a powerful OpenStreetMap editor which is more complex to use than " -"other editors. It is built on the Java platform and therefor runs on all " -"systems for which Java is available but does not integrate well into the " -"workspace. A Java SE-compatible runtime is required." -msgstr "" -"JOSM jest potężnym edytorem OpenStreetMap, znacznie bardziej kompleksowym w " -"użyciu, niż inne edytory. Zbudowany jest w oparciu o platformę Java, dzięki " -"czemu może być uruchamiany we wszystkich systemach w których jest ona " -"dostępna. Niestety nie integruje się dobrze z używaną przestrzenią roboczą. " -"Wymagane jest środowisko kompatybilne z Java SE." +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:562 +msgid "Replace" +msgstr "Zastąp" -#: src/lib/ExternalEditorDialog.cpp:105 -msgid "" -"Potlatch is a very easy to use OpenStreetMap editor, though lacks the power " -"of Merkaartor and JOSM. It runs on all platforms for which web browsers with " -"Flash support are available. Performance of Potlatch is depending on the " -"quality of the installed Flash version." -msgstr "" -"Potlatch jest bardzo prostym w użyciu edytorem OpenStreetMap, choć nie " -"posiada mocy Merkaatora i JOSM. Funkcjonuje na wszystkich platformach, na " -"których dostępna jest przeglądarka internetowa wspierająca technologię " -"flash. Wydajność Potlatcha jest zależna od wersji zainstalowanego flasha." +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:563 +msgid "Replace All" +msgstr "Zastąp wszystkie" -#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:190 -msgid "Current Location" -msgstr "Obecne położenie" +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:564 +msgid "Skip" +msgstr "Pomiń" -#: src/lib/FileManager.cpp:194 -msgid "File Parsing Error" -msgstr "Błąd przetwarzania pliku" +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:565 +msgid "Skip All" +msgstr "Pomiń wszystkie" + +#: src/lib/BookmarkManagerDialog.cpp:566 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" #: src/lib/LatLonEdit.cpp:186 src/lib/LatLonEdit.cpp:345 msgid "'" @@ -3275,15 +3320,9 @@ "
                          (c) 2007-2012 przez autorów wirtualnego globu Marble

                          http://edu.kde.org/marble" -#: src/lib/layers/MeasureTool.cpp:156 -#, qt-format -msgid "Total Distance: %1 km" -msgstr "Całkowita odległość: %1 km" - -#: src/lib/layers/MeasureTool.cpp:159 -#, qt-format -msgid "Total Distance: %1 m" -msgstr "Całkowita odległość: %1 m" +#: src/lib/MarbleControlBox.cpp:190 +msgid "Current Location" +msgstr "Obecne położenie" #: src/lib/MarbleThemeSelectView.cpp:188 msgid "&Delete Map Theme" @@ -3302,6 +3341,58 @@ msgid "Are you sure that you want to delete \"%1\"?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć \"%1\"?" +#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:327 +msgid "Add &Measure Point" +msgstr "Dodaj punkt po&miarowy" + +#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:328 +msgid "Remove &Last Measure Point" +msgstr "Usuń &ostatni punkt pomiarowy" + +#: src/lib/MarbleWidgetInputHandler.cpp:331 +msgid "&Remove Measure Points" +msgstr "&Usuń punkty pomiarowe" + +#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:52 +msgid "Copy Coordinates" +msgstr "Kopiuj współrzędne" + +#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:64 +msgid "Keep centered" +msgstr "Zachowaj wyśrodkowany" + +#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:68 +msgid "Directions &from here" +msgstr "Wskazania drogi &stąd" + +#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:69 +msgid "Directions &to here" +msgstr "Wskazania drogi &tutaj" + +#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:71 +msgid "Add &Bookmark" +msgstr "Dodaj &zakładkę" + +#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:75 +msgid "&About" +msgstr "&O" + +#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:93 +msgid "&Address Details" +msgstr "Szczegóły &adresu" + +#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:119 +msgid "&Info Boxes" +msgstr "Pola &informacyjne" + +#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:170 +msgid "Satellite information" +msgstr "Informacje satelitów" + +#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:406 +msgid "Address Details" +msgstr "Szczegóły adresu" + #: src/lib/PlacemarkInfoDialog.cpp:40 #, qt-format msgid "Marble Info Center - %1" @@ -3435,10 +3526,6 @@ msgid "Configure" msgstr "Konfiguracja" -#: src/lib/PositionProviderPluginInterface.cpp:28 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nieznany błąd" - #: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:114 msgid "View" msgstr "Widok" @@ -3463,123 +3550,27 @@ msgid "Date and Time" msgstr "Data i czas" -#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:170 -msgid "Plugins" -msgstr "Wtyczki" - -#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:492 -msgid "Graphics System Change" -msgstr "Zmiana systemu graficznego" - -#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:493 -msgid "" -"You have decided to run Marble with a different graphics system.\n" -"For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n" -"Please close the application and start Marble again." -msgstr "" -"Została wybrana opcja uruchomienia Marble z innym systemem graficznym.\n" -"Aby ta zmiana odniosła efekt, należy ponownie uruchomić Marble.\n" -"Proszę zamknąć program i ponownie go włączyć." - -#: src/lib/Planet.cpp:62 src/lib/Planet.cpp:353 -msgctxt "a planet without data" -msgid "Unknown Planet" -msgstr "Nieznana planeta" - -#: src/lib/Planet.cpp:326 -msgctxt "the planet" -msgid "Mercury" -msgstr "Merkury" - -#: src/lib/Planet.cpp:328 -msgctxt "the planet" -msgid "Venus" -msgstr "Wenus" - -#: src/lib/Planet.cpp:330 -msgctxt "the planet" -msgid "Earth" -msgstr "Ziemia" - -#: src/lib/Planet.cpp:332 -msgctxt "the planet" -msgid "Mars" -msgstr "Mars" - -#: src/lib/Planet.cpp:334 -msgctxt "the planet" -msgid "Jupiter" -msgstr "Jowisz" - -#: src/lib/Planet.cpp:336 -msgctxt "the planet" -msgid "Saturn" -msgstr "Saturn" - -#: src/lib/Planet.cpp:338 -msgctxt "the planet" -msgid "Uranus" -msgstr "Uran" - -#: src/lib/Planet.cpp:340 -msgctxt "the planet" -msgid "Neptune" -msgstr "Neptun" - -#: src/lib/Planet.cpp:343 -msgctxt "the planet" -msgid "Pluto" -msgstr "Pluton" - -#: src/lib/Planet.cpp:346 -msgctxt "the earth's star" -msgid "Sun" -msgstr "Słońce" - -#: src/lib/Planet.cpp:348 -msgctxt "the earth's moon" -msgid "Moon" -msgstr "Księżyc" - -#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:50 -msgid "Copy Coordinates" -msgstr "Kopiuj współrzędne" - -#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:62 -msgid "Keep centered" -msgstr "Zachowaj wyśrodkowany" - -#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:66 -msgid "Directions &from here" -msgstr "Wskazania drogi &stąd" - -#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:67 -msgid "Directions &to here" -msgstr "Wskazania drogi &tutaj" - -#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:69 -msgid "Add &Bookmark" -msgstr "Dodaj &zakładkę" - -#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:73 -msgid "&About" -msgstr "&O" - -#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:86 -msgid "&Address Details" -msgstr "Szczegóły &adresu" +#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:170 +msgid "Plugins" +msgstr "Wtyczki" -#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:115 -msgid "&Info Boxes" -msgstr "Pola &informacyjne" +#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:492 +msgid "Graphics System Change" +msgstr "Zmiana systemu graficznego" -#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:165 -msgid "Satellite information" -msgstr "Informacje satelitów" +#: src/lib/QtMarbleConfigDialog.cpp:493 +msgid "" +"You have decided to run Marble with a different graphics system.\n" +"For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n" +"Please close the application and start Marble again." +msgstr "" +"Została wybrana opcja uruchomienia Marble z innym systemem graficznym.\n" +"Aby ta zmiana odniosła efekt, należy ponownie uruchomić Marble.\n" +"Proszę zamknąć program i ponownie go włączyć." -#: src/lib/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:400 -msgid "Address Details" -msgstr "Szczegóły adresu" +#: src/lib/PositionProviderPluginInterface.cpp:28 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nieznany błąd" #: src/lib/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:175 msgctxt "" @@ -3653,89 +3644,6 @@ msgid "This is an Invalid File" msgstr "To nie jest poprawny plik" -#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:124 -msgid "Get Directions" -msgstr "Uzyskaj wskazania drogi" - -#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:125 -msgid "Retrieve routing instructions for the selected destinations." -msgstr "Pobierz instrukcje wyznaczania trasy dla wybranych miejsc docelowych" - -#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:135 -msgid "Search" -msgstr "Znajdź" - -#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:136 -msgid "Find places matching the search term" -msgstr "Znajdź miejsca pasujące do kryteriów wyszukiwania" - -#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:252 -msgid "Directions - Marble" -msgstr "Wskazania drogi - Marble" - -#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:324 -msgid "No placemark found" -msgstr "Nie znaleziono znacznika miejsca" - -#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:558 -msgid "Open Route" -msgstr "Otwórz trasę" - -#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:597 -msgid "Save Route" -msgstr "Zapisz trasę" - -#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:612 -msgid "No route found" -msgstr "Nie znaleziono trasy" - -#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:186 -msgid "&Remove this destination" -msgstr "&Usuń to miejsce docelowe" - -#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:189 -msgid "&Export route..." -msgstr "&Eksportuj trasę..." - -#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:818 -msgid "Export Route" -msgstr "Eksportuj trasę" - -#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:820 -msgid "GPX and KML files (*.gpx *.kml)" -msgstr "Pliki GPX i KML (*.gpx *.kml)" - -#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:387 -msgid "Caution: Driving instructions may be incomplete or wrong." -msgstr "Uwaga. Instrukcje jazdy mogą być niekompletne lub złe." - -#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:388 -msgid "" -"Road construction, weather and other unforeseen variables can result in the " -"suggested route not to be the most expedient or safest route to your " -"destination." -msgstr "" -"Roboty drogowe, pogoda i inne nieprzewidziane zmienne mogą skutkować tym, że " -"zasugerowana trasa może nie być najkorzystniejszą lub najbezpieczniejszą " -"trasą do twojego miejsca docelowego." - -#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:389 -msgid "Please use common sense while navigating." -msgstr "Proszę użyj zdrowego rozsądku podczas nawigacji." - -#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:390 -msgid "The Marble development team wishes you a pleasant and safe journey." -msgstr "" -"Zespół programistów Marble życzy tobie przyjemnej i bezpiecznej podróży." - -#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:391 -msgid "Guidance Mode - Marble" -msgstr "Tryb przewodnika - Marble" - -#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:392 -msgid "Show again" -msgstr "Pokaż ponownie" - #: src/lib/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:249 msgid "Enter the roundabout." msgstr "Wjedź na rondo." @@ -3845,6 +3753,89 @@ msgid "Follow the road for %1 %2." msgstr "Jedź zgodnie z drogą do %1 %2." +#: src/lib/routing/RoutingProfilesWidget.cpp:55 +msgid "New Profile" +msgstr "Nowy profil" + +#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:110 +msgid "Address or search term..." +msgstr "Adres lub wyszukiwane wyrażenie..." + +#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:157 +msgid "&Center Map here" +msgstr "&Wyśrodkuj mapę tutaj" + +#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:161 +msgid "Current &Location" +msgstr "Obecne &położenie" + +#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:165 +msgid "From &Map..." +msgstr "Z &Mapy..." + +#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:169 +msgid "From &Bookmark" +msgstr "&Z zakładki" + +#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:177 +msgid "&Home" +msgstr "&Dom" + +#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:471 +msgid "Choose Placemark" +msgstr "Oznacz miejsce" + +#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:186 +msgid "&Remove this destination" +msgstr "&Usuń to miejsce docelowe" + +#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:189 +msgid "&Export route..." +msgstr "&Eksportuj trasę..." + +#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:818 +msgid "Export Route" +msgstr "Eksportuj trasę" + +#: src/lib/routing/RoutingLayer.cpp:820 +msgid "GPX and KML files (*.gpx *.kml)" +msgstr "Pliki GPX i KML (*.gpx *.kml)" + +#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:387 +msgid "Caution: Driving instructions may be incomplete or wrong." +msgstr "Uwaga. Instrukcje jazdy mogą być niekompletne lub złe." + +#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:388 +msgid "" +"Road construction, weather and other unforeseen variables can result in the " +"suggested route not to be the most expedient or safest route to your " +"destination." +msgstr "" +"Roboty drogowe, pogoda i inne nieprzewidziane zmienne mogą skutkować tym, że " +"zasugerowana trasa może nie być najkorzystniejszą lub najbezpieczniejszą " +"trasą do twojego miejsca docelowego." + +#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:389 +msgid "Please use common sense while navigating." +msgstr "Proszę użyj zdrowego rozsądku podczas nawigacji." + +#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:390 +msgid "The Marble development team wishes you a pleasant and safe journey." +msgstr "" +"Zespół programistów Marble życzy tobie przyjemnej i bezpiecznej podróży." + +#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:391 +msgid "Guidance Mode - Marble" +msgstr "Tryb przewodnika - Marble" + +#: src/lib/routing/RoutingManager.cpp:392 +msgid "Show again" +msgstr "Pokaż ponownie" + +#: src/lib/routing/RoutingProfileSettingsDialog.cpp:33 +msgid "Routing Profile - Marble" +msgstr "Profil wyznaczania trasy - Marble" + #: src/lib/routing/RoutingProfilesModel.cpp:111 msgid "Car (fastest)" msgstr "Samochód (najszybsza)" @@ -3869,41 +3860,51 @@ msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: src/lib/routing/RoutingProfilesWidget.cpp:55 -msgid "New Profile" -msgstr "Nowy profil" +#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:124 +msgid "Get Directions" +msgstr "Uzyskaj wskazania drogi" -#: src/lib/routing/RoutingProfileSettingsDialog.cpp:33 -msgid "Routing Profile - Marble" -msgstr "Profil wyznaczania trasy - Marble" +#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:125 +msgid "Retrieve routing instructions for the selected destinations." +msgstr "Pobierz instrukcje wyznaczania trasy dla wybranych miejsc docelowych" -#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:110 -msgid "Address or search term..." -msgstr "Adres lub wyszukiwane wyrażenie..." +#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:135 +msgid "Search" +msgstr "Znajdź" -#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:157 -msgid "&Center Map here" -msgstr "&Wyśrodkuj mapę tutaj" +#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:136 +msgid "Find places matching the search term" +msgstr "Znajdź miejsca pasujące do kryteriów wyszukiwania" -#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:161 -msgid "Current &Location" -msgstr "Obecne &położenie" +#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:252 +msgid "Directions - Marble" +msgstr "Wskazania drogi - Marble" -#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:165 -msgid "From &Map..." -msgstr "Z &Mapy..." +#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:324 +msgid "No placemark found" +msgstr "Nie znaleziono znacznika miejsca" -#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:169 -msgid "From &Bookmark" -msgstr "&Z zakładki" +#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:558 +msgid "Open Route" +msgstr "Otwórz trasę" -#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:177 -msgid "&Home" -msgstr "&Dom" +#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:597 +msgid "Save Route" +msgstr "Zapisz trasę" -#: src/lib/routing/RoutingInputWidget.cpp:471 -msgid "Choose Placemark" -msgstr "Oznacz miejsce" +#: src/lib/routing/RoutingWidget.cpp:612 +msgid "No route found" +msgstr "Nie znaleziono trasy" + +#: src/lib/layers/MeasureTool.cpp:156 +#, qt-format +msgid "Total Distance: %1 km" +msgstr "Całkowita odległość: %1 km" + +#: src/lib/layers/MeasureTool.cpp:159 +#, qt-format +msgid "Total Distance: %1 m" +msgstr "Całkowita odległość: %1 m" #: src/lib/global.h:235 msgid "not available" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeedu/parley.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeedu/parley.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeedu/parley.po 2011-11-04 14:57:20.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeedu/parley.po 2012-03-02 12:50:18.000000000 +0000 @@ -2,7 +2,7 @@ # translation of parley3.po to # translation of parley.po to # translation of kvoctrain.po to -# Version: $Revision: 1260145 $ +# Version: $Revision: 1276543 $ # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Michal Rudolf , 2003, 2004. @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: parley\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-22 04:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-14 20:33+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -252,6 +252,60 @@ msgid "Could not determine word type of nouns" msgstr "Nie można ustalić typu rzeczowników" +#: src/editor/synonymwidget.cpp:60 +msgid "Select Synonyms" +msgstr "Wybierz synonimy" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:66 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are not Synonyms" +msgstr "%1 i %2 nie są synonimami" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:68 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are Synonyms" +msgstr "%1 i %2 są synonimami" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are not Antonyms" +msgstr "%1 i %2 nie są antonimami" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:75 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are Antonyms" +msgstr "%1 i %2 są antonimami" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:80 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are not False Friends" +msgstr "%1 i %2 nie są fałszywymi przyjaciółmi" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:82 +#, kde-format +msgid "%1 and %2 are False Friends" +msgstr "%1 i %2 są fałszywymi przyjaciółmi" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:91 +#, kde-format +msgctxt "Title for a list of synonyms for a word" +msgid "Synonyms of %1:" +msgstr "Synonimy słowa %1:" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:94 +#, kde-format +msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word" +msgid "Antonyms of %1:" +msgstr "Antonimy słowa %1:" + +#: src/editor/synonymwidget.cpp:97 +#, kde-format +msgctxt "" +"Title for a list of false friend (things that sound similar but have " +"different meanings) for a word" +msgid "False Friends of %1:" +msgstr "Fałszywi przyjaciele słowa %1:" + #: src/editor/editor.cpp:144 msgid "Lessons" msgstr "Lekcje" @@ -282,7 +336,7 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice) -#: src/editor/editor.cpp:228 rc.cpp:107 rc.cpp:1222 +#: src/editor/editor.cpp:228 rc.cpp:107 rc.cpp:1204 msgid "Multiple Choice" msgstr "Test wielokrotnego wyboru" @@ -290,7 +344,7 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: file: src/editor/synonymwidget.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel) -#: src/editor/editor.cpp:240 rc.cpp:98 rc.cpp:416 +#: src/editor/editor.cpp:240 rc.cpp:98 rc.cpp:395 msgid "Synonyms" msgstr "Synonimy" @@ -340,60 +394,6 @@ msgid "S&earch:" msgstr "&Znajdź:" -#: src/editor/synonymwidget.cpp:60 -msgid "Select Synonyms" -msgstr "Wybierz synonimy" - -#: src/editor/synonymwidget.cpp:66 -#, kde-format -msgid "%1 and %2 are not Synonyms" -msgstr "%1 i %2 nie są synonimami" - -#: src/editor/synonymwidget.cpp:68 -#, kde-format -msgid "%1 and %2 are Synonyms" -msgstr "%1 i %2 są synonimami" - -#: src/editor/synonymwidget.cpp:73 -#, kde-format -msgid "%1 and %2 are not Antonyms" -msgstr "%1 i %2 nie są antonimami" - -#: src/editor/synonymwidget.cpp:75 -#, kde-format -msgid "%1 and %2 are Antonyms" -msgstr "%1 i %2 są antonimami" - -#: src/editor/synonymwidget.cpp:80 -#, kde-format -msgid "%1 and %2 are not False Friends" -msgstr "%1 i %2 nie są fałszywymi przyjaciółmi" - -#: src/editor/synonymwidget.cpp:82 -#, kde-format -msgid "%1 and %2 are False Friends" -msgstr "%1 i %2 są fałszywymi przyjaciółmi" - -#: src/editor/synonymwidget.cpp:91 -#, kde-format -msgctxt "Title for a list of synonyms for a word" -msgid "Synonyms of %1:" -msgstr "Synonimy słowa %1:" - -#: src/editor/synonymwidget.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word" -msgid "Antonyms of %1:" -msgstr "Antonimy słowa %1:" - -#: src/editor/synonymwidget.cpp:97 -#, kde-format -msgctxt "" -"Title for a list of false friend (things that sound similar but have " -"different meanings) for a word" -msgid "False Friends of %1:" -msgstr "Fałszywi przyjaciele słowa %1:" - #: src/editor/latexwidget.cpp:30 msgid "Enter LaTeX code here." msgstr "Wpisz tutaj kod LaTeX." @@ -423,7 +423,7 @@ #. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WelcomeScreen) -#: src/main.cpp:40 rc.cpp:1249 +#: src/main.cpp:40 rc.cpp:1231 msgid "Parley" msgstr "Parley" @@ -545,155 +545,6 @@ msgid "Document file to open" msgstr "Plik do otwarcia" -#: src/parleyactions.cpp:69 -msgid "Creates a new vocabulary collection" -msgstr "Tworzy nowy słownik" - -#: src/parleyactions.cpp:73 -msgid "Opens an existing vocabulary collection" -msgstr "Otwiera istniejący słownik" - -#: src/parleyactions.cpp:77 -msgid "Open &Downloaded Vocabularies..." -msgstr "Otwórz pobrane słowniki..." - -#: src/parleyactions.cpp:78 -msgid "Open downloaded vocabulary collections" -msgstr "Otwórz pobrane słowniki" - -#: src/parleyactions.cpp:82 -msgid "Save the active vocabulary collection" -msgstr "Zapisuje bieżący słownik" - -#: src/parleyactions.cpp:87 -msgid "Save the active vocabulary collection with a different name" -msgstr "Zapisuje bieżący słownik pod inną nazwą" - -#: src/parleyactions.cpp:91 -msgid "&Export..." -msgstr "&Eksportuj..." - -#: src/parleyactions.cpp:92 -msgid "Export to HTML or CSV" -msgstr "Eksportuj do HTML lub CSV" - -#: src/parleyactions.cpp:96 -msgid "&Properties..." -msgstr "&Właściwości..." - -#: src/parleyactions.cpp:97 -msgid "Edit document properties" -msgstr "Edytuj właściwości dokumentu" - -#: src/parleyactions.cpp:101 -msgid "&Start Page" -msgstr "&Strona początkowa" - -#: src/parleyactions.cpp:102 -msgid "Close the current vocabulary collection and show the start page" -msgstr "Zamknij bieżącą kolekcję słownictwa i pokaż stronę początkową" - -#: src/parleyactions.cpp:106 -msgid "Quit Parley" -msgstr "Zakończ Parley" - -#: src/parleyactions.cpp:110 -msgid "Show the configuration dialog" -msgstr "Pokaż okno konfiguracyjne" - -#: src/parleyactions.cpp:114 -msgid "&Languages..." -msgstr "&Języki..." - -#: src/parleyactions.cpp:115 -msgid "" -"Edit which languages are in the collection and their grammar properties." -msgstr "" -"Zdecyduj, które języki znajdują się w kolekcji i ustal ich właściwości " -"gramatyczne." - -#: src/parleyactions.cpp:119 -msgid "Remove Grades" -msgstr "Usuń oceny" - -#: src/parleyactions.cpp:120 -msgid "Remove all grades from the current document" -msgstr "Usuń wszystkie oceny z bieżącego pliku" - -#: src/parleyactions.cpp:127 -msgid "Show Entries from Child Lessons" -msgstr "Pokaż wpisy z lekcji dla dzieci" - -#: src/parleyactions.cpp:128 -msgid "Enable to also see the entries of child lessons in each lesson." -msgstr "Pozwól na pokazywanie wpisów z lekcji dla dzieci w każdej lekcji." - -#: src/parleyactions.cpp:134 -msgid "Automatic Translation" -msgstr "Automatyczne tłumaczenie" - -#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:50 -#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General) -#: src/parleyactions.cpp:135 rc.cpp:894 -msgid "Enable automatic translation of the lesson entries." -msgstr "Włącz automatyczne tłumaczenie wpisów w lekcji." - -#: src/parleyactions.cpp:141 -msgid "Start Practice..." -msgstr "Rozpocznij ćwiczenia..." - -#: src/parleyactions.cpp:142 -msgid "Start practicing" -msgstr "Rozpocznij ćwiczenia" - -#: src/parleyactions.cpp:146 -msgid "Configure Practice..." -msgstr "Konfiguruj ćwiczenie..." - -#: src/parleyactions.cpp:147 -msgid "Change practice settings" -msgstr "Zmień ustawienia ćwiczenia" - -#: src/parleyactions.cpp:151 -msgid "Editor" -msgstr "Edytor" - -#: src/parleyactions.cpp:152 -msgid "Switch to vocabulary editor" -msgstr "Przełącz do edytora słownika" - -#: src/parleyactions.cpp:156 -msgid "Show Se&arch" -msgstr "Pokaż wy&szukiwanie" - -#: src/parleyactions.cpp:157 -msgid "Toggle display of the search bar" -msgstr "Włącz/wyłącz wyświetlanie paska wyszukiwania" - -#: src/parleyactions.cpp:166 -msgid "&Script Manager" -msgstr "Menedżer &skryptów" - -#: src/parleyactions.cpp:167 -msgid "Enable and disable scripts" -msgstr "Włącz i wyłącz skrypty" - -#: src/parleyactions.cpp:183 -msgid "Download New Vocabularies..." -msgstr "Pobierz nowe słowniki..." - -#: src/parleyactions.cpp:185 -msgid "Downloads new vocabulary collections" -msgstr "Pobiera z sieci nowe słowniki" - -#: src/parleyactions.cpp:191 -msgid "&Upload Vocabulary Document..." -msgstr "&Wyślij dokument słownictwa..." - -#: src/parleyactions.cpp:192 -msgid "Share the current vocabulary collection with other users" -msgstr "Udostępnij bieżącą kolekcję słownictwa innym użytkownikom" - #: src/parleydocument.cpp:122 src/parleydocument.cpp:394 #, kde-format msgctxt "@title:window document properties" @@ -771,7 +622,7 @@ #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox) -#: src/parleydocument.cpp:332 rc.cpp:607 +#: src/parleydocument.cpp:332 rc.cpp:589 msgid "Public Domain" msgstr "Domena publiczna" @@ -779,7 +630,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:237 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox) -#: src/parleydocument.cpp:333 rc.cpp:582 rc.cpp:613 +#: src/parleydocument.cpp:333 rc.cpp:564 rc.cpp:595 msgid "Languages" msgstr "Języki" @@ -791,16 +642,6 @@ msgid "Lesson 1" msgstr "Lekcja 1" -#: src/parleymainwindow.cpp:202 -msgid "" -"Vocabulary is modified.\n" -"\n" -"Save file before exit?\n" -msgstr "" -"Słownictwo zostało zmienione.\n" -"\n" -"Zapisać plik przed zakończeniem programu?\n" - #. i18n: file: src/editor/audiowidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton) #: src/practice/audiobutton.cpp:26 src/practice/audiobutton.cpp:27 @@ -845,10 +686,6 @@ msgid "The superlative is wrong." msgstr "Stopień najwyższy jest nieprawidłowy." -#: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:72 -msgid "Enter the comparison forms." -msgstr "Wpisz formy stopniowania." - #: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:121 msgid "All conjugation forms were right." msgstr "Wszystkie formy koniugacji były poprawne." @@ -862,10 +699,6 @@ msgstr[1] "Podałeś %1 formy koniugacji poprawnie." msgstr[2] "Podałeś %1 form koniugacji poprawnie." -#: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:104 -msgid "Enter all conjugation forms." -msgstr "Podaj wszystkie formy koniugacji." - #: src/practice/entryfilter.cpp:83 msgid "" "The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen " @@ -878,6 +711,34 @@ msgid "Start Practice" msgstr "Rozpocznij ćwiczenia" +#: src/practice/statustoggle.cpp:86 +msgid "" +"This answer will be counted as correct.\n" +"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the " +"first attempt." +msgstr "" +"Ta odpowiedź zostanie zaliczona jako poprawna.\n" +"Słowa będą zaliczane jako poprawne tylko wtedy, gdy zostaną podane za " +"pierwszym razem." + +#: src/practice/statustoggle.cpp:87 +msgid "Count this answer as wrong" +msgstr "Zalicz tą odpowiedź jako złą" + +#: src/practice/statustoggle.cpp:90 +msgid "" +"This answer will be counted as wrong.\n" +"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the " +"first attempt." +msgstr "" +"Ta odpowiedź zostanie zaliczona zła.\n" +"Słowa będą zaliczane jako poprawne tylko wtedy, gdy zostaną podane za " +"pierwszym razem." + +#: src/practice/statustoggle.cpp:91 +msgid "Count this answer as correct" +msgstr "Zalicz tą odpowiedź jako poprawną" + #: src/practice/genderbackendmode.cpp:59 #, kde-format msgid "Choose the right article for \"%1\"" @@ -901,29 +762,94 @@ msgid "%1 is neuter" msgstr "%1 jest rodzaju nijakiego" -#: src/practice/guifrontend.cpp:126 -#, kde-format -msgctxt "Display of the current lesson during practice" -msgid "Lesson: %1" -msgstr "Lekcja %1" +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:78 +msgid "Your answer was wrong." +msgstr "Twoja odpowiedź była zła." -#: src/practice/guifrontend.cpp:189 -#, kde-format +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:92 msgid "" -"You answered %2 of a total of %1 word.\n" -"You are %3% done." -msgid_plural "" -"You answered %2 of a total of %1 words.\n" -"You are %3% done." -msgstr[0] "" -"Odpowiedziano %2 z całkowitej liczby %1 słowa.\n" -"Ukończono w %3%." -msgstr[1] "" -"Odpowiedziano %2 z całkowitej liczby %1 słów.\n" -"Ukończono w %3%." -msgstr[2] "" -"Odpowiedziano %2 z całkowitej liczby %1 słów.\n" -"Ukończono w %3%." +"Your answer was a synonym. Please enter another word with the same " +"translation." +msgstr "" +"Twoja odpowiedź była synonimem. Proszę podać inne słowo o tym samym " +"tłumaczeniu." + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:96 +msgid "Your answer was an already entered synonym." +msgstr "Twoja odpowiedź była już podanym synonimem." + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:99 +msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong." +msgstr "" +"Twoja odpowiedź była synonimem i wystąpiły błędy w użyciu wielkich liter." + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:101 +msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong." +msgstr "Twoja odpowiedź była synonimem oraz akcenty był złe." + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:103 +msgid "Your answer was a synonym." +msgstr "Twoja odpowiedź była synonimem." + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111 +msgid "" +"Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please " +"try again." +msgstr "" +"Twoja odpowiedź była zła, bo pomyłki przy użyciu wielkich liter nie są " +"akceptowane. Proszę spróbować ponownie." + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:113 +msgid "" +"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again." +msgstr "" +"Twoja odpowiedź była zła, bo pomyłki przy użyciu akcentów nie są " +"akceptowane. Proszę spróbować ponownie." + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:115 +msgid "Your answer was wrong. Please try again." +msgstr "Twoja odpowiedź była zła. Proszę spróbować ponownie." + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122 +msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong." +msgstr "Twoja odpowiedź była dobra, ale użycie wielkich liter było złe." + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124 +msgid "Your answer was right, but accents were wrong." +msgstr "Twoja odpowiedź była dobra, ale użycie akcentów było złe." + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:126 +msgid "Your answer was right." +msgstr "Twoja odpowiedź była dobra." + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130 +msgid "" +"Your answer was right... but not on the first try and your capitalization " +"was wrong." +msgstr "" +"Twoja odpowiedź byłą... ale nie za pierwszym razem; dodatkowo użycie " +"wielkich liter było złe." + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132 +msgid "" +"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong." +msgstr "" +"Twoja odpowiedź byłą... ale nie za pierwszym razem; dodatkowo użycie " +"akcentów było złe." + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134 +msgid "Your answer was right... but not on the first try." +msgstr "Twoja odpowiedź byłą... ale nie za pierwszym razem." + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145 +#: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:105 +msgid "You revealed the answer by using too many hints." +msgstr "Odkryto odpowiedź przy użyciu zbyt wielu wskazówek." + +#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154 +#, kde-format +msgid "The solution starts with: %1" +msgstr "Rozwiązanie zaczyna się od %1" #: src/practice/latexrenderer.cpp:54 msgid "Rendering..." @@ -933,11 +859,6 @@ msgid "LaTeX error." msgstr "Błąd LaTeX." -#: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:105 -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145 -msgid "You revealed the answer by using too many hints." -msgstr "Odkryto odpowiedź przy użyciu zbyt wielu wskazówek." - #: src/practice/practicemainwindow.cpp:74 msgid "Stop Practice" msgstr "Zatrzymaj ćwiczenie" @@ -993,34 +914,6 @@ msgid "Practice Again" msgstr "Ćwicz ponownie" -#: src/practice/statustoggle.cpp:86 -msgid "" -"This answer will be counted as correct.\n" -"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the " -"first attempt." -msgstr "" -"Ta odpowiedź zostanie zaliczona jako poprawna.\n" -"Słowa będą zaliczane jako poprawne tylko wtedy, gdy zostaną podane za " -"pierwszym razem." - -#: src/practice/statustoggle.cpp:87 -msgid "Count this answer as wrong" -msgstr "Zalicz tą odpowiedź jako złą" - -#: src/practice/statustoggle.cpp:90 -msgid "" -"This answer will be counted as wrong.\n" -"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the " -"first attempt." -msgstr "" -"Ta odpowiedź zostanie zaliczona zła.\n" -"Słowa będą zaliczane jako poprawne tylko wtedy, gdy zostaną podane za " -"pierwszym razem." - -#: src/practice/statustoggle.cpp:91 -msgid "Count this answer as correct" -msgstr "Zalicz tą odpowiedź jako poprawną" - #: src/practice/summarybarwidget.cpp:85 #, kde-format msgctxt "test results" @@ -1062,93 +955,65 @@ msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages." msgstr "Kolekcja słowników zawiera mniej niż dwa języki." -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:78 -msgid "Your answer was wrong." -msgstr "Twoja odpowiedź była zła." +#: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:72 +msgid "Enter the comparison forms." +msgstr "Wpisz formy stopniowania." -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:92 -msgid "" -"Your answer was a synonym. Please enter another word with the same " -"translation." -msgstr "" -"Twoja odpowiedź była synonimem. Proszę podać inne słowo o tym samym " -"tłumaczeniu." +#: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:104 +msgid "Enter all conjugation forms." +msgstr "Podaj wszystkie formy koniugacji." -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:96 -msgid "Your answer was an already entered synonym." -msgstr "Twoja odpowiedź była już podanym synonimem." +#: src/practice/guifrontend.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Display of the current lesson during practice" +msgid "Lesson: %1" +msgstr "Lekcja %1" -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:99 -msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong." -msgstr "" -"Twoja odpowiedź była synonimem i wystąpiły błędy w użyciu wielkich liter." +#: src/practice/guifrontend.cpp:189 +#, kde-format +msgid "" +"You answered %2 of a total of %1 word.\n" +"You are %3% done." +msgid_plural "" +"You answered %2 of a total of %1 words.\n" +"You are %3% done." +msgstr[0] "" +"Odpowiedziano %2 z całkowitej liczby %1 słowa.\n" +"Ukończono w %3%." +msgstr[1] "" +"Odpowiedziano %2 z całkowitej liczby %1 słów.\n" +"Ukończono w %3%." +msgstr[2] "" +"Odpowiedziano %2 z całkowitej liczby %1 słów.\n" +"Ukończono w %3%." -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:101 -msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong." -msgstr "Twoja odpowiedź była synonimem oraz akcenty był złe." +#: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:129 +msgid "Synonym: " +msgstr "Synonim: " -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:103 -msgid "Your answer was a synonym." -msgstr "Twoja odpowiedź była synonimem." +#: src/scripts/scriptdialog.cpp:33 +msgid "Script Dialog" +msgstr "Okno skryptu" -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111 +#: src/scripts/scriptmanager.cpp:133 +#, kde-format +msgid "A script could not be activated and has been disabled." +msgid_plural "%1 scripts could not be activated and have been disabled." +msgstr[0] "Skrypt nie mógł być aktywowany i został zablokowany." +msgstr[1] "%1 skrypty nie mogły być aktywowane i zostały zablokowane." +msgstr[2] "%1 skryptów nie mogło być aktywowanych i zostały zablokowane." + +#: src/scripts/scriptmanager.cpp:133 msgid "" -"Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please " -"try again." -msgstr "" -"Twoja odpowiedź była zła, bo pomyłki przy użyciu wielkich liter nie są " -"akceptowane. Proszę spróbować ponownie." - -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:113 -msgid "" -"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again." -msgstr "" -"Twoja odpowiedź była zła, bo pomyłki przy użyciu akcentów nie są " -"akceptowane. Proszę spróbować ponownie." - -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:115 -msgid "Your answer was wrong. Please try again." -msgstr "Twoja odpowiedź była zła. Proszę spróbować ponownie." - -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122 -msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong." -msgstr "Twoja odpowiedź była dobra, ale użycie wielkich liter było złe." - -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124 -msgid "Your answer was right, but accents were wrong." -msgstr "Twoja odpowiedź była dobra, ale użycie akcentów było złe." - -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:126 -msgid "Your answer was right." -msgstr "Twoja odpowiedź była dobra." - -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130 -msgid "" -"Your answer was right... but not on the first try and your capitalization " -"was wrong." -msgstr "" -"Twoja odpowiedź byłą... ale nie za pierwszym razem; dodatkowo użycie " -"wielkich liter było złe." - -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132 -msgid "" -"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong." +"This probably means that there are errors in the script or that the required " +"packages are not installed." msgstr "" -"Twoja odpowiedź byłą... ale nie za pierwszym razem; dodatkowo użycie " -"akcentów było złe." - -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134 -msgid "Your answer was right... but not on the first try." -msgstr "Twoja odpowiedź byłą... ale nie za pierwszym razem." - -#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154 -#, kde-format -msgid "The solution starts with: %1" -msgstr "Rozwiązanie zaczyna się od %1" +"To prawdopodobnie oznacza, że w skrypcie są błędy lub wymagane pakiety nie " +"są niezainstalowane." -#: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:129 -msgid "Synonym: " -msgstr "Synonim: " +#: src/scripts/scriptmanager.cpp:135 +msgid "Script Activation" +msgstr "Aktywacja skryptu" #: src/scripts/script.cpp:53 msgid "The script file does not exist." @@ -1164,30 +1029,6 @@ msgid "Backtrace:" msgstr "Ślad:" -#: src/scripts/scriptdialog.cpp:33 -msgid "Script Dialog" -msgstr "Okno skryptu" - -#: src/scripts/scriptmanager.cpp:133 -#, kde-format -msgid "A script could not be activated and has been disabled." -msgid_plural "%1 scripts could not be activated and have been disabled." -msgstr[0] "Skrypt nie mógł być aktywowany i został zablokowany." -msgstr[1] "%1 skrypty nie mogły być aktywowane i zostały zablokowane." -msgstr[2] "%1 skryptów nie mogło być aktywowanych i zostały zablokowane." - -#: src/scripts/scriptmanager.cpp:133 -msgid "" -"This probably means that there are errors in the script or that the required " -"packages are not installed." -msgstr "" -"To prawdopodobnie oznacza, że w skrypcie są błędy lub wymagane pakiety nie " -"są niezainstalowane." - -#: src/scripts/scriptmanager.cpp:135 -msgid "Script Activation" -msgstr "Aktywacja skryptu" - #: src/settings/generaloptions.cpp:60 msgctxt "CSV separator" msgid ";" @@ -1313,7 +1154,7 @@ #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:731 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) -#: src/statistics/conjugationoptions.cpp:35 rc.cpp:808 +#: src/statistics/conjugationoptions.cpp:35 rc.cpp:805 msgid "Tenses" msgstr "Czasy" @@ -1350,7 +1191,7 @@ #. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: src/vocabulary/containermodel.cpp:170 rc.cpp:398 +#: src/vocabulary/containermodel.cpp:170 rc.cpp:377 msgid "Lesson" msgstr "Lekcja" @@ -1424,72 +1265,6 @@ msgid "Enable/Disable the columns for each language" msgstr "Włącz/wyłącz kolumny dla każdego języka" -#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:200 -msgid "You can drag and drop words onto their word type." -msgstr "Możesz przeciągać i upuszczać słowa na ich typ." - -#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:202 -msgid "Enable the synonym view to edit synonyms." -msgstr "Włącz widok synonimów do edycji synonimów." - -#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:204 -msgid "Enable the antonym view to edit antonyms." -msgstr "Włącz widok antonimów do edycji antonimów." - -#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:55 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:295 rc.cpp:404 -msgid "Pronunciation" -msgstr "Wymowa" - -#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:297 -msgid "Word Type" -msgstr "Typ wyrazu" - -#. i18n: file: src/editor/synonymwidget.ui:26 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton) -#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:299 rc.cpp:419 -msgid "Synonym" -msgstr "Synonim" - -#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:301 -msgid "Antonym" -msgstr "Antonim" - -#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:71 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:303 rc.cpp:407 -msgid "Example" -msgstr "Przykład" - -#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:103 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:305 rc.cpp:413 -msgid "Comment" -msgstr "Komentarz" - -#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:87 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:307 rc.cpp:410 -msgid "Paraphrase" -msgstr "Parafraza" - -#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326 -msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document." -msgstr "Proszę użyć Edycja -> Języki, aby założyć dokument." - -#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326 -msgid "No Languages Defined" -msgstr "Nie określono języków" - -#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331 -msgid "Select a lesson before adding vocabulary." -msgstr "Przed dodaniem słownictwa proszę wybrać lekcję." - -#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331 -msgid "No Lesson Selected" -msgstr "Nie wybrano lekcji" - #: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:41 msgid "New" msgstr "Nowy" @@ -1589,6 +1364,72 @@ msgstr[1] "Znaleziono %1 słowa z tym typem. Stracą one ich typy. Kontynuować?" msgstr[2] "Znaleziono %1 słów z tym typem. Stracą one ich typy. Kontynuować?" +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:200 +msgid "You can drag and drop words onto their word type." +msgstr "Możesz przeciągać i upuszczać słowa na ich typ." + +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:202 +msgid "Enable the synonym view to edit synonyms." +msgstr "Włącz widok synonimów do edycji synonimów." + +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:204 +msgid "Enable the antonym view to edit antonyms." +msgstr "Włącz widok antonimów do edycji antonimów." + +#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:295 rc.cpp:383 +msgid "Pronunciation" +msgstr "Wymowa" + +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:297 +msgid "Word Type" +msgstr "Typ wyrazu" + +#. i18n: file: src/editor/synonymwidget.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton) +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:299 rc.cpp:398 +msgid "Synonym" +msgstr "Synonim" + +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:301 +msgid "Antonym" +msgstr "Antonim" + +#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:303 rc.cpp:386 +msgid "Example" +msgstr "Przykład" + +#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:305 rc.cpp:392 +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" + +#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:307 rc.cpp:389 +msgid "Paraphrase" +msgstr "Parafraza" + +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326 +msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document." +msgstr "Proszę użyć Edycja -> Języki, aby założyć dokument." + +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326 +msgid "No Languages Defined" +msgstr "Nie określono języków" + +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331 +msgid "Select a lesson before adding vocabulary." +msgstr "Przed dodaniem słownictwa proszę wybrać lekcję." + +#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331 +msgid "No Lesson Selected" +msgstr "Nie wybrano lekcji" + #: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:87 msgid "&Add New Entry" msgstr "&Dodaj nową pozycję" @@ -1649,30 +1490,189 @@ msgid "Nothing to spell check." msgstr "Nic do sprawdzenia pisowni." -#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:385 -msgctxt "@title of a popup" -msgid "No Spell Checker Available" -msgstr "Brak narzędzia sprawdzania pisowni" +#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:385 +msgctxt "@title of a popup" +msgid "No Spell Checker Available" +msgstr "Brak narzędzia sprawdzania pisowni" + +#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:385 +#, kde-format +msgctxt "@popupmessage" +msgid "" +"Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for " +"this locale: %1." +msgstr "" +"Wybrany język jest niepoprawny lub nie zainstalowano sprawdzania pisowni dla " +"ustawień regionalnych: %1." + +#: src/welcomescreen/buttondelegate.cpp:33 +msgid "Open this vocabulary collection in the editor" +msgstr "Otwórz tą kolekcję słownictwa w edytorze" + +#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel) +#: src/welcomescreen/welcomescreen.cpp:112 rc.cpp:1246 +msgid "Last Opened Collections" +msgstr "Ostatnio otwierane kolekcje" + +#: src/parleyactions.cpp:69 +msgid "Creates a new vocabulary collection" +msgstr "Tworzy nowy słownik" + +#: src/parleyactions.cpp:73 +msgid "Opens an existing vocabulary collection" +msgstr "Otwiera istniejący słownik" + +#: src/parleyactions.cpp:77 +msgid "Open &Downloaded Vocabularies..." +msgstr "Otwórz pobrane słowniki..." + +#: src/parleyactions.cpp:78 +msgid "Open downloaded vocabulary collections" +msgstr "Otwórz pobrane słowniki" + +#: src/parleyactions.cpp:82 +msgid "Save the active vocabulary collection" +msgstr "Zapisuje bieżący słownik" + +#: src/parleyactions.cpp:87 +msgid "Save the active vocabulary collection with a different name" +msgstr "Zapisuje bieżący słownik pod inną nazwą" + +#: src/parleyactions.cpp:91 +msgid "&Export..." +msgstr "&Eksportuj..." + +#: src/parleyactions.cpp:92 +msgid "Export to HTML or CSV" +msgstr "Eksportuj do HTML lub CSV" + +#: src/parleyactions.cpp:96 +msgid "&Properties..." +msgstr "&Właściwości..." + +#: src/parleyactions.cpp:97 +msgid "Edit document properties" +msgstr "Edytuj właściwości dokumentu" + +#: src/parleyactions.cpp:101 +msgid "&Start Page" +msgstr "&Strona początkowa" + +#: src/parleyactions.cpp:102 +msgid "Close the current vocabulary collection and show the start page" +msgstr "Zamknij bieżącą kolekcję słownictwa i pokaż stronę początkową" + +#: src/parleyactions.cpp:106 +msgid "Quit Parley" +msgstr "Zakończ Parley" + +#: src/parleyactions.cpp:110 +msgid "Show the configuration dialog" +msgstr "Pokaż okno konfiguracyjne" + +#: src/parleyactions.cpp:114 +msgid "&Languages..." +msgstr "&Języki..." + +#: src/parleyactions.cpp:115 +msgid "" +"Edit which languages are in the collection and their grammar properties." +msgstr "" +"Zdecyduj, które języki znajdują się w kolekcji i ustal ich właściwości " +"gramatyczne." + +#: src/parleyactions.cpp:119 +msgid "Remove Grades" +msgstr "Usuń oceny" + +#: src/parleyactions.cpp:120 +msgid "Remove all grades from the current document" +msgstr "Usuń wszystkie oceny z bieżącego pliku" + +#: src/parleyactions.cpp:127 +msgid "Show Entries from Child Lessons" +msgstr "Pokaż wpisy z lekcji dla dzieci" + +#: src/parleyactions.cpp:128 +msgid "Enable to also see the entries of child lessons in each lesson." +msgstr "Pozwól na pokazywanie wpisów z lekcji dla dzieci w każdej lekcji." + +#: src/parleyactions.cpp:134 +msgid "Automatic Translation" +msgstr "Automatyczne tłumaczenie" + +#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:50 +#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General) +#: src/parleyactions.cpp:135 rc.cpp:876 +msgid "Enable automatic translation of the lesson entries." +msgstr "Włącz automatyczne tłumaczenie wpisów w lekcji." + +#: src/parleyactions.cpp:141 +msgid "Start Practice..." +msgstr "Rozpocznij ćwiczenia..." + +#: src/parleyactions.cpp:142 +msgid "Start practicing" +msgstr "Rozpocznij ćwiczenia" + +#: src/parleyactions.cpp:146 +msgid "Configure Practice..." +msgstr "Konfiguruj ćwiczenie..." + +#: src/parleyactions.cpp:147 +msgid "Change practice settings" +msgstr "Zmień ustawienia ćwiczenia" + +#: src/parleyactions.cpp:151 +msgid "Editor" +msgstr "Edytor" + +#: src/parleyactions.cpp:152 +msgid "Switch to vocabulary editor" +msgstr "Przełącz do edytora słownika" + +#: src/parleyactions.cpp:156 +msgid "Show Se&arch" +msgstr "Pokaż wy&szukiwanie" + +#: src/parleyactions.cpp:157 +msgid "Toggle display of the search bar" +msgstr "Włącz/wyłącz wyświetlanie paska wyszukiwania" + +#: src/parleyactions.cpp:166 +msgid "&Script Manager" +msgstr "Menedżer &skryptów" + +#: src/parleyactions.cpp:167 +msgid "Enable and disable scripts" +msgstr "Włącz i wyłącz skrypty" + +#: src/parleyactions.cpp:183 +msgid "Download New Vocabularies..." +msgstr "Pobierz nowe słowniki..." + +#: src/parleyactions.cpp:185 +msgid "Downloads new vocabulary collections" +msgstr "Pobiera z sieci nowe słowniki" + +#: src/parleyactions.cpp:191 +msgid "&Upload Vocabulary Document..." +msgstr "&Wyślij dokument słownictwa..." + +#: src/parleyactions.cpp:192 +msgid "Share the current vocabulary collection with other users" +msgstr "Udostępnij bieżącą kolekcję słownictwa innym użytkownikom" -#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:385 -#, kde-format -msgctxt "@popupmessage" +#: src/parleymainwindow.cpp:202 msgid "" -"Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for " -"this locale: %1." +"Vocabulary is modified.\n" +"\n" +"Save file before exit?\n" msgstr "" -"Wybrany język jest niepoprawny lub nie zainstalowano sprawdzania pisowni dla " -"ustawień regionalnych: %1." - -#: src/welcomescreen/buttondelegate.cpp:33 -msgid "Open this vocabulary collection in the editor" -msgstr "Otwórz tą kolekcję słownictwa w edytorze" - -#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:64 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel) -#: src/welcomescreen/welcomescreen.cpp:112 rc.cpp:1264 -msgid "Last Opened Collections" -msgstr "Ostatnio otwierane kolekcje" +"Słownictwo zostało zmienione.\n" +"\n" +"Zapisać plik przed zakończeniem programu?\n" #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -1713,7 +1713,7 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: rc.cpp:17 rc.cpp:531 +#: rc.cpp:17 rc.cpp:513 msgid "Solution" msgstr "Odpowiedź" @@ -1915,7 +1915,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2) #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2) -#: rc.cpp:119 rc.cpp:1174 +#: rc.cpp:119 rc.cpp:1156 msgid "Level &2:" msgstr "Poziom &2:" @@ -1923,7 +1923,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5) #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5) -#: rc.cpp:122 rc.cpp:1129 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:1111 msgid "Level &5:" msgstr "Poziom &5:" @@ -1931,7 +1931,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6) #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6) -#: rc.cpp:125 rc.cpp:1114 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:1096 msgid "Level &6:" msgstr "Poziom &6:" @@ -1951,7 +1951,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4) #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4) -#: rc.cpp:134 rc.cpp:1144 +#: rc.cpp:134 rc.cpp:1126 msgid "Level &4:" msgstr "Poziom &4:" @@ -1959,7 +1959,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7) #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7) -#: rc.cpp:137 rc.cpp:1099 +#: rc.cpp:137 rc.cpp:1081 msgid "Level &7:" msgstr "Poziom &7:" @@ -1967,7 +1967,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1) #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1) -#: rc.cpp:140 rc.cpp:1189 +#: rc.cpp:140 rc.cpp:1171 msgid "Level &1:" msgstr "Poziom &1:" @@ -1975,7 +1975,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3) #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3) -#: rc.cpp:143 rc.cpp:1159 +#: rc.cpp:143 rc.cpp:1141 msgid "Level &3:" msgstr "Poziom &3:" @@ -2049,7 +2049,7 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties) #. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:19 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm) -#: rc.cpp:176 rc.cpp:254 rc.cpp:320 rc.cpp:546 rc.cpp:852 +#: rc.cpp:176 rc.cpp:254 rc.cpp:320 rc.cpp:528 rc.cpp:688 msgid "-" msgstr "-" @@ -2260,7 +2260,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3) #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2) -#: rc.cpp:311 rc.cpp:350 rc.cpp:757 rc.cpp:772 +#: rc.cpp:311 rc.cpp:350 rc.cpp:754 rc.cpp:769 msgid "Singular" msgstr "L. pojedyncza" @@ -2270,7 +2270,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel) -#: rc.cpp:314 rc.cpp:353 rc.cpp:775 +#: rc.cpp:314 rc.cpp:353 rc.cpp:772 msgid "Dual" msgstr "L. podwójna" @@ -2282,7 +2282,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4) #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3) -#: rc.cpp:317 rc.cpp:356 rc.cpp:760 rc.cpp:778 +#: rc.cpp:317 rc.cpp:356 rc.cpp:757 rc.cpp:775 msgid "Plural" msgstr "L. mnoga" @@ -2347,6 +2347,50 @@ msgid "Vocative" msgstr "Wołacz" +#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel) +#: rc.cpp:359 +msgid "LaTeX code" +msgstr "Kod LaTeX" + +#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:362 rc.cpp:673 +msgid "Preview" +msgstr "Podgląd" + +#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox) +#: rc.cpp:365 +msgid "Math mode" +msgstr "Tryb matematyczny" + +#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton) +#: rc.cpp:368 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton) +#: rc.cpp:371 +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" + +#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:16 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel) +#: rc.cpp:374 +msgid "Language" +msgstr "Język" + +#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:380 +msgid "Word type" +msgstr "Typ słowa" + #. i18n: file: src/editor/editorui.rc:7 #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:7 @@ -2355,13 +2399,13 @@ #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:7 #. i18n: ectx: Menu (file) -#: rc.cpp:359 rc.cpp:516 rc.cpp:537 rc.cpp:1240 +#: rc.cpp:401 rc.cpp:498 rc.cpp:519 rc.cpp:1222 msgid "&File" msgstr "&Plik" #. i18n: file: src/editor/editorui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (edit) -#: rc.cpp:362 +#: rc.cpp:404 msgid "&Edit" msgstr "&Edycja" @@ -2369,13 +2413,13 @@ #. i18n: ectx: Menu (view) #. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (view) -#: rc.cpp:365 rc.cpp:540 +#: rc.cpp:407 rc.cpp:522 msgid "&View" msgstr "&Widok" #. i18n: file: src/editor/editorui.rc:50 #. i18n: ectx: Menu (lesson) -#: rc.cpp:368 +#: rc.cpp:410 msgid "&Lesson" msgstr "&Lekcja" @@ -2385,13 +2429,13 @@ #. i18n: ectx: Menu (learning) #. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (learning) -#: rc.cpp:371 rc.cpp:519 rc.cpp:1243 +#: rc.cpp:413 rc.cpp:501 rc.cpp:1225 msgid "&Practice" msgstr "Ć&wiczenie" #. i18n: file: src/editor/editorui.rc:65 #. i18n: ectx: Menu (scripts) -#: rc.cpp:374 +#: rc.cpp:416 msgid "&Scripts" msgstr "&Skrypty" @@ -2399,54 +2443,10 @@ #. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar) #. i18n: file: src/parleyui.rc:27 #. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar) -#: rc.cpp:377 rc.cpp:440 +#: rc.cpp:419 rc.cpp:1255 msgid "Editor Toolbar" msgstr "Pasek narzędzi edytora" -#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:17 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel) -#: rc.cpp:380 -msgid "LaTeX code" -msgstr "Kod LaTeX" - -#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:37 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:55 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: rc.cpp:383 rc.cpp:691 -msgid "Preview" -msgstr "Podgląd" - -#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:57 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox) -#: rc.cpp:386 -msgid "Math mode" -msgstr "Tryb matematyczny" - -#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton) -#: rc.cpp:389 -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" - -#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:28 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton) -#: rc.cpp:392 -msgid "Remove" -msgstr "Usuń" - -#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:16 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel) -#: rc.cpp:395 -msgid "Language" -msgstr "Język" - -#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:42 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:401 -msgid "Word type" -msgstr "Typ słowa" - #. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio) #: rc.cpp:425 @@ -2467,45 +2467,9 @@ msgid "Comma separated values (CSV)" msgstr "Wartości oddzielone przecinkami (CSV)" -#. i18n: file: src/parleyui.rc:19 -#. i18n: ectx: Menu (help) -#: rc.cpp:434 -msgid "&Help" -msgstr "Pomo&c" - -#. i18n: file: src/parleyui.rc:24 -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: rc.cpp:437 -msgid "Main Toolbar" -msgstr "Główny pasek narzędzi" - -#. i18n: file: src/parleyui.rc:32 -#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar) -#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:18 -#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar) -#: rc.cpp:443 rc.cpp:543 -msgid "Practice Toolbar" -msgstr "Pasek narzędzi ćwiczenia" - -#. i18n: file: src/parleyui.rc:36 -#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar) -#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:19 -#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar) -#: rc.cpp:446 rc.cpp:1246 -msgid "Statistics Toolbar" -msgstr "Pasek narzędzi statystyki" - -#. i18n: file: src/parleyui.rc:43 -#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar) -#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:19 -#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar) -#: rc.cpp:449 rc.cpp:522 -msgid "Practice Summary Toolbar" -msgstr "Pasek narzędzi podsumowania ćwiczenia" - #. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:452 +#: rc.cpp:434 msgid "" "

                          Your selection of vocabulary for the practice is empty.

                          Below you " "can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice " @@ -2516,152 +2480,168 @@ #. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:26 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:455 +#: rc.cpp:437 msgid "Ignore Configuration for:" msgstr "Pomijaj ustawienia dla:" #. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox) -#: rc.cpp:458 +#: rc.cpp:440 msgid "Ignore Lessons" msgstr "Pomijaj lekcje" #. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox) -#: rc.cpp:461 +#: rc.cpp:443 msgid "Ignore Word Types" msgstr "Pomijaj typy wyrazów" #. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox) -#: rc.cpp:464 +#: rc.cpp:446 msgid "Ignore Blocked" msgstr "Pomijaj zablokowane" #. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox) -#: rc.cpp:467 +#: rc.cpp:449 msgid "Ignore Times Answered Incorrectly" msgstr "Pomijaj niepoprawne odpowiedzi dla czasów" #. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox) -#: rc.cpp:470 +#: rc.cpp:452 msgid "Ignore Times Practiced" msgstr "Pomijaj przećwiczone czasy" #. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox) -#: rc.cpp:473 +#: rc.cpp:455 msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade" msgstr "Pomijaj najniższą/najwyższą ocenę" #. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lessonLabel_2) -#: rc.cpp:476 +#: rc.cpp:458 msgid "Words" msgstr "Słowa" #. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:479 +#: rc.cpp:461 msgid "Total number of entries:" msgstr "Całkowita liczba wpisów:" #. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: rc.cpp:482 +#: rc.cpp:464 msgid "Resulting number of words to practice:" msgstr "Wynik liczby słówek do ćwiczenia:" #. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:118 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton) -#: rc.cpp:485 +#: rc.cpp:467 msgid "Skip this word for now and ask again later" msgstr "Pomiń to słowo teraz i zapytaj ponownie później" #. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton) -#: rc.cpp:488 +#: rc.cpp:470 msgid "Answer Later" msgstr "Odpowiedz później" #. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton) -#: rc.cpp:491 +#: rc.cpp:473 msgid "Hint" msgstr "Podpowiedź" #. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton) -#: rc.cpp:494 +#: rc.cpp:476 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" #. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton) -#: rc.cpp:497 +#: rc.cpp:479 msgid "I did not know it" msgstr "Nie wiedziałem/am tego" #. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton) -#: rc.cpp:500 +#: rc.cpp:482 msgid "I knew it" msgstr "Wiem o tym" #. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:290 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress) -#: rc.cpp:504 +#: rc.cpp:486 #, no-c-format msgid "%v/%m" msgstr "%v/%m" #. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel) -#: rc.cpp:507 +#: rc.cpp:489 msgid "absolute" msgstr "równy" #. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel) -#: rc.cpp:510 +#: rc.cpp:492 msgid "comparative" msgstr "wyższy" #. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel) -#: rc.cpp:513 +#: rc.cpp:495 msgid "superlative" msgstr "najwyższy" +#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:19 +#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar) +#. i18n: file: src/parleyui.rc:43 +#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar) +#: rc.cpp:504 rc.cpp:1264 +msgid "Practice Summary Toolbar" +msgstr "Pasek narzędzi podsumowania ćwiczenia" + #. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: rc.cpp:525 +#: rc.cpp:507 msgid "Attempts" msgstr "Próby" #. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: rc.cpp:528 +#: rc.cpp:510 msgid "Question" msgstr "Pytanie" #. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) -#: rc.cpp:534 +#: rc.cpp:516 msgid "Your Answer" msgstr "Twoja odpowiedź" +#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:18 +#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar) +#. i18n: file: src/parleyui.rc:32 +#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar) +#: rc.cpp:525 rc.cpp:1258 +msgid "Practice Toolbar" +msgstr "Pasek narzędzi ćwiczenia" + #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:25 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group) -#: rc.cpp:549 +#: rc.cpp:531 msgid "General Document Properties" msgstr "Ogólne właściwości dokumentu" #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title) -#: rc.cpp:552 +#: rc.cpp:534 msgid "&Title:" msgstr "&Tytuł:" @@ -2669,91 +2649,91 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, titleLineEdit) #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:82 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, authorLineEdit) -#: rc.cpp:555 rc.cpp:561 +#: rc.cpp:537 rc.cpp:543 msgid "A title for your document." msgstr "Tytuł dla dokumentu." #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:63 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author) -#: rc.cpp:558 +#: rc.cpp:540 msgid "&Author:" msgstr "&Autorzy:" #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2) -#: rc.cpp:564 +#: rc.cpp:546 msgid "&Email:" msgstr "&E-mail:" #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:108 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, contactLineEdit) -#: rc.cpp:567 +#: rc.cpp:549 msgid "A way to contact you (email or a webpage)." msgstr "Sposób komunikacji z tobą (e-mail lub strona www)." #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark) -#: rc.cpp:570 +#: rc.cpp:552 msgid "&Comment:" msgstr "&Komentarz:" #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit) -#: rc.cpp:573 +#: rc.cpp:555 msgid "Any additional information." msgstr "Jakiekolwiek inne informacje." #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:576 +#: rc.cpp:558 msgid "Cat&egory" msgstr "Kat&egoria" #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:160 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox) -#: rc.cpp:579 +#: rc.cpp:561 msgid "A general category into which your document belongs." msgstr "Ogólna kategoria, do jakiej należy dokument." #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:172 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) -#: rc.cpp:585 +#: rc.cpp:567 msgid "Music" msgstr "Muzyka" #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:177 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) -#: rc.cpp:588 +#: rc.cpp:570 msgid "Geography" msgstr "Geografia" #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:182 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) -#: rc.cpp:591 +#: rc.cpp:573 msgid "Anatomy" msgstr "Anatomia" #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:187 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) -#: rc.cpp:594 +#: rc.cpp:576 msgid "History" msgstr "Historia" #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) -#: rc.cpp:597 +#: rc.cpp:579 msgid "Test Preparation" msgstr "Przygotowanie do testu" #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license) -#: rc.cpp:600 +#: rc.cpp:582 msgid "&License:" msgstr "&Licencja:" #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:214 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox) -#: rc.cpp:603 +#: rc.cpp:585 msgid "" "The license under which your document will be.\n" "If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate " @@ -2765,31 +2745,31 @@ #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:226 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox) -#: rc.cpp:610 +#: rc.cpp:592 msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)" msgstr "GPLv2 (Powszechna Licencja Publiczna GNU wersja 2 lub nowsza)" #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1) -#: rc.cpp:616 +#: rc.cpp:598 msgid "&First language:" msgstr "&Pierwszy język:" #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2) -#: rc.cpp:619 +#: rc.cpp:601 msgid "&Second language:" msgstr "&Drugi język:" #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox) -#: rc.cpp:622 +#: rc.cpp:604 msgid "&Setup Grammar Details" msgstr "&Ustaw właściwości gramatyczne" #. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox) -#: rc.cpp:625 +#: rc.cpp:607 msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages" msgid "Download Grammar" msgstr "Pobierz gramatykę" @@ -2802,7 +2782,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale)) #. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:24 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale)) -#: rc.cpp:628 rc.cpp:631 rc.cpp:832 rc.cpp:835 +#: rc.cpp:610 rc.cpp:613 rc.cpp:829 rc.cpp:832 msgid "Selected tenses for conjugation practice." msgstr "Wybrane czasy do ćwiczenia koniugacji." @@ -2814,25 +2794,25 @@ #. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale)) #. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:29 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale)) -#: rc.cpp:634 rc.cpp:637 rc.cpp:838 rc.cpp:841 +#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:835 rc.cpp:838 msgid "Visible columns in the main editor window." msgstr "Widoczne kolumny w głównym oknie edycji." #. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:640 +#: rc.cpp:622 msgid "Open/Save" msgstr "Otwórz/zapisz" #. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:23 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) -#: rc.cpp:643 +#: rc.cpp:625 msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley" msgstr "Zawsze otwieraj kolekcję aktywną podczas zamykania programu Parley" #. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:26 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) -#: rc.cpp:646 +#: rc.cpp:628 msgid "" "When this option is checked, the last active collection will be loaded " "automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen." @@ -2842,7 +2822,7 @@ #. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) -#: rc.cpp:649 +#: rc.cpp:631 msgid "Always load the last opened collection on start" msgstr "Zawsze wczytuj ostatnio otwieraną kolekcję przy uruchomieniu" @@ -2850,7 +2830,7 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) #. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:60 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) -#: rc.cpp:652 rc.cpp:661 +#: rc.cpp:634 rc.cpp:643 msgid "Allow automatic saving of your work" msgstr "Włącz automatyczne zapisywanie swojej pracy" @@ -2858,37 +2838,37 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) #. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:63 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) -#: rc.cpp:655 rc.cpp:664 +#: rc.cpp:637 rc.cpp:646 msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" msgstr "Po włączeniu tej opcji twoja praca będzie automatycznie zapisywana" #. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) -#: rc.cpp:658 +#: rc.cpp:640 msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" msgstr "Automatyczne zapi&sywanie słowników przy zamykaniu i wychodzeniu" #. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) -#: rc.cpp:667 +#: rc.cpp:649 msgid "&Create a backup every" msgstr "Utwórz plik zapasowy &co" #. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva) -#: rc.cpp:670 +#: rc.cpp:652 msgid "minutes" msgstr "minut" #. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep) -#: rc.cpp:673 +#: rc.cpp:655 msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):" msgstr "Sep&arator do importu/eksportu plików tekstowych (CSV):" #. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:119 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo) -#: rc.cpp:676 +#: rc.cpp:658 msgid "" "Choose which separator you want to use to separate your data when importing " "and exporting text." @@ -2898,7 +2878,7 @@ #. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:122 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo) -#: rc.cpp:679 +#: rc.cpp:661 msgid "" "Choose the separator to use to divide the parts of an expression when " "importing or exporting data as text." @@ -2908,97 +2888,127 @@ #. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:147 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: rc.cpp:682 +#: rc.cpp:664 msgid "Editing" msgstr "Edytowanie" #. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend) -#: rc.cpp:685 +#: rc.cpp:667 msgid "&Append new rows automatically when editing" msgstr "&Dodaj nowe wiersze automatycznie podczas edycji" #. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton) -#: rc.cpp:688 +#: rc.cpp:670 msgid "&Get New Themes..." msgstr "&Pobierz nowe motywy..." #. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:97 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:694 +#: rc.cpp:676 msgid "Theme Details" msgstr "Szczegóły motywu" #. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact) -#: rc.cpp:697 +#: rc.cpp:679 msgid "Contact:" msgstr "Kontakt:" #. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription) -#: rc.cpp:700 +#: rc.cpp:682 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor) -#: rc.cpp:703 +#: rc.cpp:685 msgid "Author:" msgstr "Autor:" +#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) +#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:758 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) +#: rc.cpp:691 rc.cpp:808 +msgid "&New..." +msgstr "&Nowy..." + +#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton) +#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:771 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton) +#: rc.cpp:694 rc.cpp:811 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Modyfikuj..." + +#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:93 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) +#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:784 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) +#: rc.cpp:697 rc.cpp:814 +msgid "&Delete" +msgstr "&Usuń" + +#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton) +#: rc.cpp:700 +msgid "&Clean Up" +msgstr "&Porządki" + #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:21 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) -#: rc.cpp:706 +#: rc.cpp:703 msgid "General" msgstr "Ogólne" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) -#: rc.cpp:709 +#: rc.cpp:706 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel) -#: rc.cpp:712 +#: rc.cpp:709 msgid "Keyboard layout:" msgstr "Układ klawiatury:" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:75 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton) -#: rc.cpp:715 +#: rc.cpp:712 msgid "&Download Grammar" msgstr "&Pobierz gramatykę" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellcheckerLabel) -#: rc.cpp:718 +#: rc.cpp:715 msgid "Spell checker:" msgstr "Sprawdzanie pisowni:" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel) -#: rc.cpp:721 +#: rc.cpp:718 msgid "Language:" msgstr "Język:" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_2) -#: rc.cpp:724 +#: rc.cpp:721 msgid "Font (practice):" msgstr "Czcionnik (ćwiczenie):" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_3) -#: rc.cpp:727 +#: rc.cpp:724 msgid "Font (editor):" msgstr "Czcionka (edytor):" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:141 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: rc.cpp:730 +#: rc.cpp:727 msgid "Articles" msgstr "Rodzajniki" @@ -3006,7 +3016,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2) -#: rc.cpp:733 rc.cpp:763 +#: rc.cpp:730 rc.cpp:760 msgid "Definite" msgstr "Określony" @@ -3014,7 +3024,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2) -#: rc.cpp:736 rc.cpp:766 +#: rc.cpp:733 rc.cpp:763 msgid "Indefinite" msgstr "Nieokreślony" @@ -3022,7 +3032,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label) #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2) -#: rc.cpp:739 rc.cpp:754 +#: rc.cpp:736 rc.cpp:751 msgid "&Male:" msgstr "&Męski:" @@ -3030,7 +3040,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label) #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2) -#: rc.cpp:742 rc.cpp:751 +#: rc.cpp:739 rc.cpp:748 msgid "&Female:" msgstr "Ż&eński:" @@ -3038,99 +3048,75 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label) #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2) -#: rc.cpp:745 rc.cpp:748 +#: rc.cpp:742 rc.cpp:745 msgid "&Neutral:" msgstr "&Nijaki:" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:457 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) -#: rc.cpp:769 +#: rc.cpp:766 msgid "Personal Pronouns" msgstr "Zaimki osobowe" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label) -#: rc.cpp:781 +#: rc.cpp:778 msgid "&1. Person:" msgstr "&1. osoba:" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label) -#: rc.cpp:784 +#: rc.cpp:781 msgid "&2. Person:" msgstr "&2. osoba:" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label) -#: rc.cpp:787 +#: rc.cpp:784 msgid "3. Person:" msgstr "3. osoba:" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label) -#: rc.cpp:790 +#: rc.cpp:787 msgid "M&ale:" msgstr "R. &męski:" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label) -#: rc.cpp:793 +#: rc.cpp:790 msgid "F&emale:" msgstr "R. ż&eński:" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label) -#: rc.cpp:796 +#: rc.cpp:793 msgid "Neu&ter:" msgstr "R. ni&jaki:" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox) -#: rc.cpp:799 +#: rc.cpp:796 msgid "Dual conjugations" msgstr "Odmiany podwójne" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox) -#: rc.cpp:802 +#: rc.cpp:799 msgid "A neutral conjugation form exists" msgstr "Inna forma odmiany istnieje też dla rodzaju nijakiego" #. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox) -#: rc.cpp:805 +#: rc.cpp:802 msgid "Male/female have different conjugations" msgstr "Rodzaj męski i żeński mają różne odmiany" -#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:758 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) -#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:63 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) -#: rc.cpp:811 rc.cpp:855 -msgid "&New..." -msgstr "&Nowy..." - -#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:771 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton) -#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:78 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton) -#: rc.cpp:814 rc.cpp:858 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Modyfikuj..." - -#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:784 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) -#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:93 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) -#: rc.cpp:817 rc.cpp:861 -msgid "&Delete" -msgstr "&Usuń" - #. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:12 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale)) #. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:13 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale)) -#: rc.cpp:820 rc.cpp:823 +#: rc.cpp:817 rc.cpp:820 msgid "Keyboard layout for this locale" msgstr "Układ klawiatury dla tych ustawień regionalnych" @@ -3138,43 +3124,37 @@ #. i18n: ectx: label, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale)) #. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:18 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale)) -#: rc.cpp:826 rc.cpp:829 +#: rc.cpp:823 rc.cpp:826 msgid "Spell checker for this language" msgstr "Sprawdzanie pisowni dla tego jezyka" #. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:32 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Locale $(locale)) -#: rc.cpp:844 +#: rc.cpp:841 msgid "The font used during practice" msgstr "Czcionka używana podczas ćwiczenia" #. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:36 #. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Locale $(locale)) -#: rc.cpp:847 +#: rc.cpp:844 msgid "The font used in the editor" msgstr "Czcionka używana w edytorze" -#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:124 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton) -#: rc.cpp:864 -msgid "&Clean Up" -msgstr "&Porządki" - #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:11 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) -#: rc.cpp:867 +#: rc.cpp:849 msgid "Theme to use for practice and welcome screen" msgstr "Motyw używany do ćwiczenia i ekranu powitalnego" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:15 #. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General) -#: rc.cpp:870 +#: rc.cpp:852 msgid "Number of stored setting profiles" msgstr "Liczba zapisanych profili ustawień" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:19 #. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General) -#: rc.cpp:873 +#: rc.cpp:855 msgid "" "If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed" msgstr "" @@ -3183,20 +3163,20 @@ #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:23 #. i18n: ectx: label, entry (Separator), group (General) -#: rc.cpp:876 +#: rc.cpp:858 msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab" msgstr "" "Ustawia separator używany podczas kopiowania/wklejania tekstu, domyślnie Tab" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:27 #. i18n: ectx: label, entry (EntriesPerLesson), group (General) -#: rc.cpp:879 +#: rc.cpp:861 msgid "The number of entries per lesson" msgstr "Liczba wpisów na lekcję" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:31 #. i18n: ectx: label, entry (AutoOpenLast), group (General) -#: rc.cpp:882 +#: rc.cpp:864 msgid "If true, on each application start the last opened file will be loaded" msgstr "" "Jeśli prawdziwe, przy każdym uruchomieniu programu zostanie wczytany " @@ -3204,13 +3184,13 @@ #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:35 #. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General) -#: rc.cpp:885 +#: rc.cpp:867 msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit" msgstr "Automatyczne zapisywanie słowników przy zamykaniu i wychodzeniu" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:42 #. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General) -#: rc.cpp:888 +#: rc.cpp:870 msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes" msgstr "" "Jeśli prawdziwe, zostanie włączone zapisywanie kopii zapasowej w określonych " @@ -3218,31 +3198,31 @@ #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:46 #. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General) -#: rc.cpp:891 +#: rc.cpp:873 msgid "Time interval between two automatic backups" msgstr "Odstęp czasu pomiędzy dwoma automatycznymi kopiami zapasowymi" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:57 #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:897 +#: rc.cpp:879 msgid "Show images on the front of the flashcard." msgstr "Pokaż obrazki na przedniej stronie fiszki." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:61 #. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:900 +#: rc.cpp:882 msgid "Show images on the back of the flashcard." msgstr "Pokaż obrazki na tylnej stronie fiszki." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:65 #. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:903 +#: rc.cpp:885 msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked" msgstr "W oknie blokowania zakładki zapytania, zapytanie jest blokowane" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:69 #. i18n: ectx: label, entry (Expire), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:906 +#: rc.cpp:888 msgid "" "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring " "time" @@ -3251,13 +3231,13 @@ #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:73 #. i18n: ectx: label, entry (AltLearn), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:909 +#: rc.cpp:891 msgid "Use the Leitner learning method" msgstr "Używanie metody nauki Leitnera" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:77 #. i18n: ectx: label, entry (TestOrderLesson), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:912 +#: rc.cpp:894 msgid "" "Append new vocabulary in a test in order of their lessons. Note that this " "will not be a hard transition, but a slow mix from one lesson to the next." @@ -3267,7 +3247,7 @@ #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:81 #. i18n: ectx: label, entry (TestNumberOfEntries), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:915 +#: rc.cpp:897 msgid "" "The number of entries that are practiced at the same time. If one of these " "is answered correctly another entry will be appended." @@ -3277,19 +3257,19 @@ #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:85 #. i18n: ectx: label, entry (SwapDirection), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:918 +#: rc.cpp:900 msgid "Swap direction randomly" msgstr "Losowy kierunek tłumaczenia" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:90 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeout), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:921 +#: rc.cpp:903 msgid "Limit the time for the user to answer in a test." msgstr "Ogranicz użytkownikom czas na udzielenie odpowiedzi w teście." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:94 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutMode), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:924 +#: rc.cpp:906 msgid "" "Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next " "question after the given time." @@ -3299,31 +3279,31 @@ #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:102 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutTimePerAnswer), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:927 +#: rc.cpp:909 msgid "Maximum time allowed to answer." msgstr "Maksymalny dozwolony czas dla odpowiedzi." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:107 #. i18n: ectx: label, entry (Suggestions), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:930 +#: rc.cpp:912 msgid "Enable suggestion lists in written practice." msgstr "Włącz listę podpowiedzi w ćwiczeniach pisemnych." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:111 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:933 +#: rc.cpp:915 msgid "Enable the showing of hints." msgstr "Włącz wyświetlanie podpowiedzi." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:115 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreAccentMistakes), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:936 +#: rc.cpp:918 msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong." msgstr "Uznaj odpowiedź za prawidłową, jeśli tylko akcent jest niepoprawny." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:119 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCapitalizationMistakes), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:939 +#: rc.cpp:921 msgid "Count answers as right when only the capitalization is wrong." msgstr "" "Uznaj odpowiedź za prawidłową, jeśli występują tylko błędy w pisaniu " @@ -3331,37 +3311,37 @@ #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:124 #. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:942 +#: rc.cpp:924 msgid "Split translations in written practice." msgstr "Podziel tłumaczenia w ćwiczeniach pisemnych." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:128 #. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:945 +#: rc.cpp:927 msgid "Split translations at periods." msgstr "Podziel tłumaczenia po okresach." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:132 #. i18n: ectx: label, entry (Colons), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:948 +#: rc.cpp:930 msgid "Split translations at colons." msgstr "Podziel tłumaczenia po dwukropkach." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:136 #. i18n: ectx: label, entry (Semicolons), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:951 +#: rc.cpp:933 msgid "Split translations at semicolons." msgstr "Podziel tłumaczenia po średnikach." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:140 #. i18n: ectx: label, entry (Commas), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:954 +#: rc.cpp:936 msgid "Split translations at commas." msgstr "Podziel tłumaczenia po kropkach." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:146 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMore), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:957 +#: rc.cpp:939 msgid "" "Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice." msgstr "" @@ -3370,32 +3350,32 @@ #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:150 #. i18n: ectx: label, entry (SkipKnownEnabled), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:960 +#: rc.cpp:942 msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice." msgstr "Włącz przycisk Pomiń (wiem to) w ćwiczeniach pisemnych." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:154 #. i18n: ectx: label, entry (CountSynonymsAsCorrect), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:963 +#: rc.cpp:945 msgid "" "When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?" msgstr "Jeśli wprowadzony został synonim słowa, czy uznać taką odpowiedź?" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:158 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeImagesEnabled), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:966 +#: rc.cpp:948 msgid "Enable image display in the practice dialogs." msgstr "Włącz wyświetlanie obrazów w oknach dialogowych ćwiczeń." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:162 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeSoundEnabled), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:969 +#: rc.cpp:951 msgid "Enable sound playback in the practice dialogs." msgstr "Włącz muzykę w tle dla okienek ćwiczeń." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:166 #. i18n: ectx: label, entry (MultipleChoiceWordTypeConsistancy), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:972 +#: rc.cpp:954 msgid "" "Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a " "multiple choice practice." @@ -3405,7 +3385,7 @@ #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:170 #. i18n: ectx: label, entry (NumberMultipleChoiceAnswers), group (PracticeOptions) -#: rc.cpp:975 +#: rc.cpp:957 msgid "" "How many answers are provided for a multiple choice question, including the " "correct answer." @@ -3415,13 +3395,13 @@ #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:177 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance) -#: rc.cpp:978 +#: rc.cpp:960 msgid "Toggle display of the search bar." msgstr "Włącz/wyłącz wyświetlanie paska wyszukiwania." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:182 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance) -#: rc.cpp:981 +#: rc.cpp:963 msgid "When enabled a lesson also shows entries from its sublessons." msgstr "" "Jeśli ta opcja jest włączona, lekcja pokazuje również wpisy z lekcji " @@ -3429,67 +3409,67 @@ #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:187 #. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance) -#: rc.cpp:984 +#: rc.cpp:966 msgid "Show/hide the lesson column." msgstr "Pokaż/ukryj kolumnę lekcji." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:192 #. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance) -#: rc.cpp:987 +#: rc.cpp:969 msgid "Show/hide the active column." msgstr "Pokaż/ukryj kolumnę aktywności." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:197 #. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance) -#: rc.cpp:990 +#: rc.cpp:972 msgid "Select which lessons are displayed for editing" msgstr "Wybierz które lekcje mają być wyświetlone do edycji" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:207 #. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance) -#: rc.cpp:993 +#: rc.cpp:975 msgid "How the main window is divided." msgstr "Jak dzielone jest główne okno." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:211 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Appearance) -#: rc.cpp:996 +#: rc.cpp:978 msgid "The font used in the vocabulary table" msgstr "Czcionka używana w tabeli słownictwa" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:215 #. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance) -#: rc.cpp:999 +#: rc.cpp:981 msgid "The font used for phonetics" msgstr "Czcionka używana dla akcentów" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:219 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance) -#: rc.cpp:1002 +#: rc.cpp:984 msgid "Currently selected column" msgstr "Zaznaczona kolumna" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:223 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance) -#: rc.cpp:1005 +#: rc.cpp:987 msgid "Currently selected row" msgstr "Zaznaczony wiersz" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:227 #. i18n: ectx: label, entry (UseGradeColors), group (Appearance) -#: rc.cpp:1008 +#: rc.cpp:990 msgid "Use your own colors" msgstr "Użyj własnych kolorów" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:232 #. i18n: ectx: label, entry (GradeColor$(Number)), group (Appearance) -#: rc.cpp:1011 +#: rc.cpp:993 msgid "Colors used to display different grades" msgstr "Kolory różnych ocen" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:247 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds) -#: rc.cpp:1014 +#: rc.cpp:996 msgid "" "The entry must have been asked at least this often to be included in the " "practice." @@ -3497,7 +3477,7 @@ #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:251 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumTimesAsked), group (Thresholds) -#: rc.cpp:1017 +#: rc.cpp:999 msgid "" "The entry must have been asked at most this often to be included in the " "practice." @@ -3505,7 +3485,7 @@ #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:256 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumWrongCount), group (Thresholds) -#: rc.cpp:1020 +#: rc.cpp:1002 msgid "" "The entry must have been answered incorrectly at least this often to be " "included in the practice." @@ -3515,7 +3495,7 @@ #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:260 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumWrongCount), group (Thresholds) -#: rc.cpp:1023 +#: rc.cpp:1005 msgid "" "The entry must have been answered incorrectly at most this often to be " "included in the practice." @@ -3524,7 +3504,7 @@ #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:265 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumGrade), group (Thresholds) -#: rc.cpp:1026 +#: rc.cpp:1008 msgid "" "The entry must have at least this grade to be included in the practice " "(0..7)." @@ -3533,14 +3513,14 @@ #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:269 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumGrade), group (Thresholds) -#: rc.cpp:1029 +#: rc.cpp:1011 msgid "" "The entry must have at most this grade to be included in the practice (0..7)." msgstr "Wpis musi mieć najwyżej tę ocenę, aby był włączony do ćwiczeń (0..7)." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:273 #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPracticeEnabled), group (Thresholds) -#: rc.cpp:1032 +#: rc.cpp:1014 msgid "Only selected word types will be included in practice." msgstr "Tylko zaznaczone typy słów będą włączone do ćwiczeń." @@ -3548,7 +3528,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds) #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:278 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds) -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 +#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1020 msgid "Selected word types for practices." msgstr "Zaznaczone typy słów do ćwiczeń." @@ -3556,73 +3536,73 @@ #. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds) #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:282 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds) -#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1044 +#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1026 msgid "Selected sub word types for practices." msgstr "Zaznaczone podtypy słów do ćwiczeń." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:288 #. i18n: ectx: label, entry (QuestionLanguage), group (PracticeManager) -#: rc.cpp:1047 +#: rc.cpp:1029 msgid "The language that is displayed in a test." msgstr "Język używany w teście." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:292 #. i18n: ectx: label, entry (SolutionLanguage), group (PracticeManager) -#: rc.cpp:1050 +#: rc.cpp:1032 msgid "The language in which the user has to answer." msgstr "Język odpowiedzi w teście." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:297 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager) -#: rc.cpp:1053 +#: rc.cpp:1035 msgid "Show the solution after an answer was given." msgstr "Pokaż rozwiązanie po odpowiedzi." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:301 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager) -#: rc.cpp:1056 +#: rc.cpp:1038 msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited." msgstr "Czas pokazywania odpowiedzi (w sekundach). 0 oznacza brak limitu." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:316 #. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager) -#: rc.cpp:1059 +#: rc.cpp:1041 msgid "The practice mode that is currently selected." msgstr "Obecnie wybrano tryb ćwiczenia." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:322 #. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager) -#: rc.cpp:1062 +#: rc.cpp:1044 msgid "Amount of time different grades should be blocked" msgstr "Czas, w którym różne oceny powinny być blokowane" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:333 #. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager) -#: rc.cpp:1065 +#: rc.cpp:1047 msgid "Amount of time after which different grades should expire" msgstr "Czas wygasania różnych ocen" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:345 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff) -#: rc.cpp:1068 +#: rc.cpp:1050 msgid "The Providers path for Parley" msgstr "Ścieżka do dodatkowych treści dla programu Parley." #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:349 #. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff) -#: rc.cpp:1071 +#: rc.cpp:1053 msgid "The command used to start a downloaded vocabulary" msgstr "Polecenie uruchamiające pobrany słownik" #. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:353 #. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff) -#: rc.cpp:1074 +#: rc.cpp:1056 msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default" msgstr "Domyślny folder zapisu pobranych słowników" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:47 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont) -#: rc.cpp:1081 +#: rc.cpp:1063 msgid "" "Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic " "symbols." @@ -3632,13 +3612,13 @@ #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel) -#: rc.cpp:1084 +#: rc.cpp:1066 msgid "&Pronunciation symbols font:" msgstr "Czcionka symboli &wymowy:" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:75 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gradegroup) -#: rc.cpp:1087 +#: rc.cpp:1069 msgid "Grade Colors" msgstr "Kolory poszczególnych ocen" @@ -3646,7 +3626,7 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors) #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:84 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors) -#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093 +#: rc.cpp:1072 rc.cpp:1075 msgid "" "If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it " "is checked, the colors below will be chosen." @@ -3656,268 +3636,288 @@ #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors) -#: rc.cpp:1096 +#: rc.cpp:1078 msgid "&Use colors" msgstr "&Użyj kolorów" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:119 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7) -#: rc.cpp:1102 +#: rc.cpp:1084 msgid "Color for the grade 7" msgstr "Kolor dla oceny 7" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:122 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7) -#: rc.cpp:1105 +#: rc.cpp:1087 msgid "Click here to change the color for grade 7." msgstr "Kliknij tutaj, by zmienić kolor dla oceny 7." #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7) -#: rc.cpp:1108 +#: rc.cpp:1090 msgid "&7" msgstr "&7" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:128 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7) -#: rc.cpp:1111 +#: rc.cpp:1093 msgid "Alt+7" msgstr "Alt+7" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:163 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6) -#: rc.cpp:1117 +#: rc.cpp:1099 msgid "Color for the grade 6" msgstr "Kolor dla oceny 6" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:166 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6) -#: rc.cpp:1120 +#: rc.cpp:1102 msgid "Click here to change the color for grade 6." msgstr "Kliknij tutaj, by zmienić kolor dla oceny 6." #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:169 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6) -#: rc.cpp:1123 +#: rc.cpp:1105 msgid "&6" msgstr "&6" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:172 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6) -#: rc.cpp:1126 +#: rc.cpp:1108 msgid "Alt+6" msgstr "Alt+6" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:204 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5) -#: rc.cpp:1132 +#: rc.cpp:1114 msgid "Color for the grade 5" msgstr "Kolor dla oceny 5" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:207 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5) -#: rc.cpp:1135 +#: rc.cpp:1117 msgid "Click here to change the color for grade 5." msgstr "Kliknij tutaj, by zmienić kolor dla oceny 5." #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:210 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5) -#: rc.cpp:1138 +#: rc.cpp:1120 msgid "&5" msgstr "&5" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:213 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5) -#: rc.cpp:1141 +#: rc.cpp:1123 msgid "Alt+5" msgstr "Alt+5" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:245 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4) -#: rc.cpp:1147 +#: rc.cpp:1129 msgid "Color for the grade 4" msgstr "Kolor dla oceny 4" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:248 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4) -#: rc.cpp:1150 +#: rc.cpp:1132 msgid "Click here to change the color for grade 4." msgstr "Kliknij tutaj, by zmienić kolor dla oceny 4." #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:251 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4) -#: rc.cpp:1153 +#: rc.cpp:1135 msgid "&4" msgstr "&4" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:254 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4) -#: rc.cpp:1156 +#: rc.cpp:1138 msgid "Alt+4" msgstr "Alt+4" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:286 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3) -#: rc.cpp:1162 +#: rc.cpp:1144 msgid "Color for the grade 3" msgstr "Kolor dla oceny 3" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:289 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3) -#: rc.cpp:1165 +#: rc.cpp:1147 msgid "Click here to change the color for grade 3." msgstr "Kliknij tutaj, by zmienić kolor dla oceny 3." #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:292 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3) -#: rc.cpp:1168 +#: rc.cpp:1150 msgid "&3" msgstr "&3" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:295 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3) -#: rc.cpp:1171 +#: rc.cpp:1153 msgid "Alt+3" msgstr "Alt+3" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:327 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2) -#: rc.cpp:1177 +#: rc.cpp:1159 msgid "Color for the grade 2" msgstr "Kolor dla oceny 2" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:330 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2) -#: rc.cpp:1180 +#: rc.cpp:1162 msgid "Click here to change the color for grade 2." msgstr "Kliknij tutaj, by zmienić kolor dla oceny 2." #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:333 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2) -#: rc.cpp:1183 +#: rc.cpp:1165 msgid "&2" msgstr "&2" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:336 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2) -#: rc.cpp:1186 +#: rc.cpp:1168 msgid "Alt+2" msgstr "Alt+2" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:368 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1) -#: rc.cpp:1192 +#: rc.cpp:1174 msgid "Color for the grade 1" msgstr "Kolor dla oceny 1" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:371 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1) -#: rc.cpp:1195 +#: rc.cpp:1177 msgid "Click here to change the color for grade 1." msgstr "Kliknij tutaj, by zmienić kolor dla oceny 1." #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:374 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1) -#: rc.cpp:1198 +#: rc.cpp:1180 msgid "&1" msgstr "&1" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:377 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1) -#: rc.cpp:1201 +#: rc.cpp:1183 msgid "Alt+1" msgstr "Alt+1" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev0) -#: rc.cpp:1204 +#: rc.cpp:1186 msgid "Not &practiced:" msgstr "Nie &przećwiczone:" #. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:409 #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor0) -#: rc.cpp:1207 +#: rc.cpp:1189 msgid "&N" msgstr "&N" #. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:1210 +#: rc.cpp:1192 msgid "Languages:" msgstr "Języki:" #. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:1213 +#: rc.cpp:1195 msgid "Practice Mode:" msgstr "Tryb ćwiczenia:" #. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard) -#: rc.cpp:1216 +#: rc.cpp:1198 msgid "Flash Cards" msgstr "Fiszki" #. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters) -#: rc.cpp:1219 +#: rc.cpp:1201 msgid "Mixed Letters" msgstr "Wymieszane litery" #. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written) -#: rc.cpp:1225 +#: rc.cpp:1207 msgid "Written" msgstr "Pisemne" #. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence) -#: rc.cpp:1228 +#: rc.cpp:1210 msgid "Example Sentences" msgstr "Przykładowe zdania" #. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender) -#: rc.cpp:1231 +#: rc.cpp:1213 msgid "Gender of Nouns" msgstr "Rodzaj rzeczowników" #. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms) -#: rc.cpp:1234 +#: rc.cpp:1216 msgid "Comparison Forms" msgstr "Formy porównawcze" #. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations) -#: rc.cpp:1237 +#: rc.cpp:1219 msgid "Conjugations" msgstr "Koniugacje" +#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:19 +#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar) +#. i18n: file: src/parleyui.rc:36 +#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar) +#: rc.cpp:1228 rc.cpp:1261 +msgid "Statistics Toolbar" +msgstr "Pasek narzędzi statystyki" + #. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel) -#: rc.cpp:1252 +#: rc.cpp:1234 msgid "

                          Parley

                          " msgstr "

                          Parley

                          " #. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton) -#: rc.cpp:1255 +#: rc.cpp:1237 msgid "Create a New Collection" msgstr "Utwórz nową kolekcję" #. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, openButton) -#: rc.cpp:1258 +#: rc.cpp:1240 msgid "Open an Existing Collection" msgstr "Otwórz istniejącą kolekcję" #. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton) -#: rc.cpp:1261 +#: rc.cpp:1243 msgid "Download New Collections" msgstr "Pobierz nowe kolekcje" +#. i18n: file: src/parleyui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:1249 +msgid "&Help" +msgstr "Pomo&c" + +#. i18n: file: src/parleyui.rc:24 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:1252 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Główny pasek narzędzi" + #. i18n: file: tips:2 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips.cpp:3 diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeedu/rocs.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeedu/rocs.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeedu/rocs.po 2012-01-18 19:40:22.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeedu/rocs.po 2012-03-02 22:09:12.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-06 05:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-01 11:44+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -21,14 +21,6 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: Actions/ZoomAction.cpp:39 Interface/GraphScene.cpp:280 -msgid "Zoom" -msgstr "Powiększenie" - -#: Actions/ZoomAction.cpp:40 -msgid "Zoom the canvas by the wheel, or by dragging." -msgstr "Powiększ płótno rolką lub przez przeciąganie." - #: Actions/AddConnectionHandAction.cpp:35 msgid "Add Edge" msgstr "Dodaj krawędź" @@ -71,6 +63,14 @@ msgid "Select and move items." msgstr "Wybierz i przenieś elementy." +#: Actions/ZoomAction.cpp:39 Interface/GraphScene.cpp:280 +msgid "Zoom" +msgstr "Powiększenie" + +#: Actions/ZoomAction.cpp:40 +msgid "Zoom the canvas by the wheel, or by dragging." +msgstr "Powiększ płótno rolką lub przez przeciąganie." + #: Core/DocumentManager.cpp:136 UndoRedo/URAddNode.cpp:38 msgid "Untitled" msgstr "Bez tytułu" @@ -89,7 +89,7 @@ #. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: Core/DynamicPropertiesList.cpp:173 rc.cpp:210 +#: Core/DynamicPropertiesList.cpp:173 rc.cpp:107 msgid "Global" msgstr "Globalny" @@ -390,13 +390,13 @@ msgid "Property" msgstr "Właściwość" -#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:164 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _showValue) #. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: Models/model_GraphProperties.cpp:80 rc.cpp:126 rc.cpp:198 rc.cpp:207 +#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:164 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) +#: Models/model_GraphProperties.cpp:80 rc.cpp:95 rc.cpp:104 rc.cpp:143 msgid "Value" msgstr "Wartość" @@ -411,12 +411,6 @@ msgid "Assign Values" msgstr "Przypisz wartości" -#: Plugins/DataStructure/Graph/GraphStructure.cpp:219 -msgid "This action will probably remove some edges. Do you want to continue?" -msgstr "" -"To działanie prawdopodobnie usunie niektóre krawędzie. Czy chcesz " -"kontynuować?" - #: Plugins/DataStructure/Graph/GraphPlugin.cpp:38 msgid "Graph Structure" msgstr "Struktura grafu" @@ -451,6 +445,12 @@ msgid "Multigraph" msgstr "Wielo-graf" +#: Plugins/DataStructure/Graph/GraphStructure.cpp:219 +msgid "This action will probably remove some edges. Do you want to continue?" +msgstr "" +"To działanie prawdopodobnie usunie niektóre krawędzie. Czy chcesz " +"kontynuować?" + #: Plugins/DataStructure/LinkedList/ListPlugin.cpp:41 msgid "Linked List Structure" msgstr "Lista (struktura danych)" @@ -501,8 +501,8 @@ #. i18n: file: Plugins/TransformEdges/transformedgeswidget.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TransformEdgesWidget) -#: Plugins/TransformEdges/transformedgestoolsplugin.cpp:42 -#: Plugins/TransformEdges/transformedgeswidget.cpp:59 rc.cpp:325 +#: Plugins/TransformEdges/transformedgeswidget.cpp:59 +#: Plugins/TransformEdges/transformedgestoolsplugin.cpp:42 rc.cpp:325 msgid "Transform Edges" msgstr "Przekształć krawędzie" @@ -587,12 +587,12 @@ msgid "*.kml|Keyhole Markup Language Files" msgstr "*.kml|Pliki Keyhole Markup Language (KLM)" -#: Scripts/IncludeManager.cpp:112 +#: Scripts/IncludeManager.cpp:111 #, kde-format msgid "Cannot open file %2." msgstr "Nie można otworzyć pliku %2." -#: Scripts/IncludeManager.cpp:142 +#: Scripts/IncludeManager.cpp:141 #, kde-format msgid "Invalid include directive: %1. Cannot find file in directive." msgstr "" @@ -654,21 +654,27 @@ msgid "Your emails" msgstr "kamil_dziuba@o2.pl, damkoc1@o2.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" +#. i18n: file: Interface/OpenedFilesWidget.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _btnNewFile) +#: rc.cpp:5 +msgid "New File" +msgstr "Nowy plik" + #. i18n: file: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:23 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:5 +#: rc.cpp:8 msgid "Default Information Display" msgstr "Domyślny wyświetlacz informacji" #. i18n: file: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelNodePosition) -#: rc.cpp:8 +#: rc.cpp:11 msgid "Node Information" msgstr "Informacje o węźle" #. i18n: file: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEdgePosition) -#: rc.cpp:11 +#: rc.cpp:14 msgid "Edge Information" msgstr "Informacje o krawędzi" @@ -676,7 +682,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboDefaultEdge) #. i18n: file: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboDefaultNode) -#: rc.cpp:14 rc.cpp:23 +#: rc.cpp:17 rc.cpp:26 msgid "centered" msgstr "wyśrodkowany" @@ -684,7 +690,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboDefaultEdge) #. i18n: file: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:98 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboDefaultNode) -#: rc.cpp:17 rc.cpp:26 +#: rc.cpp:20 rc.cpp:29 msgid "below" msgstr "poniżej" @@ -692,85 +698,255 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboDefaultEdge) #. i18n: file: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboDefaultNode) -#: rc.cpp:20 rc.cpp:29 +#: rc.cpp:23 rc.cpp:32 msgid "above" msgstr "powyżej" #. i18n: file: Interface/ConfigureDefaultProperties.ui:121 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: rc.cpp:32 +#: rc.cpp:35 msgid "Execution Options" msgstr "Opcje wykonywania" +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EdgePropertiesWidget) +#: rc.cpp:38 +msgid "Edge Properties" +msgstr "Właściwości krawędzi" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:83 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:41 rc.cpp:116 rc.cpp:165 +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:30 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, _name) +#: rc.cpp:44 +msgid "Edge name" +msgstr "Nazwa krawędzi" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:47 rc.cpp:122 +msgid "Color:" +msgstr "Kolor:" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:54 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _color) +#: rc.cpp:50 +msgid "Edge color" +msgstr "Kolor krawędzi" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:53 rc.cpp:128 +msgid "Value:" +msgstr "Wartość:" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:71 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, _value) +#: rc.cpp:56 +msgid "Edge value" +msgstr "Wartość krawędzi" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:78 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:59 +msgid "Edge width" +msgstr "Szerokość krawędzi" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:62 +msgid "Width:" +msgstr "Szerokość:" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:65 +msgid "Style:" +msgstr "Styl:" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:104 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, _style) +#: rc.cpp:68 +msgid "Edge style" +msgstr "Styl krawędzi" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style) +#: rc.cpp:71 +msgid "solid" +msgstr "pełny" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style) +#: rc.cpp:74 +msgid "dash" +msgstr "kreskowany" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style) +#: rc.cpp:77 +msgid "dot" +msgstr "kropkowany" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style) +#: rc.cpp:80 +msgid "dash dot" +msgstr "kreska-kropka" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) +#: rc.cpp:83 +msgid "Show" +msgstr "Pokaż" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:143 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _showName) +#: rc.cpp:86 +msgid "Show/hide edge name" +msgstr "Pokaż/ukryj nazwę krawędzi" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:146 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _showName) +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:190 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:154 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:89 rc.cpp:101 rc.cpp:140 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:156 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _showValue) +#: rc.cpp:92 +msgid "Show/add edge value" +msgstr "Pokaż/dodaj wartość krawędzi" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:184 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:148 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:98 rc.cpp:137 +msgid "Add Property" +msgstr "Dodaj własność" + +#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:237 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _addProperty) +#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:194 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _addProperty) +#: rc.cpp:110 rc.cpp:149 +msgid "add" +msgstr "dodaj" + +#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NodePropertiesWidget) +#: rc.cpp:113 +msgid "Node Properties" +msgstr "Właściwości węzła" + +#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:62 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) +#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:75 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _color) +#: rc.cpp:119 rc.cpp:125 +msgid "Node color" +msgstr "Kolor węzła" + +#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _disableColor) +#: rc.cpp:131 +msgid "Disable Color" +msgstr "Wyłącz kolor" + +#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:134 +msgid "Image" +msgstr "Obraz" + +#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _isPropertyGlobal) +#: rc.cpp:146 +msgid "Apply to all nodes" +msgstr "Zastosuj do wszystkich węzłów" + +#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:232 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _btnClose) +#: rc.cpp:152 +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" + #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:59 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _graphDelete) -#: rc.cpp:35 +#: rc.cpp:155 msgid "Delete the active graph" msgstr "Usuń aktywny graf" #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, _graphDelete) -#: rc.cpp:38 +#: rc.cpp:158 msgid "Delete the current active graph: delete all nodes and edges" msgstr "Usuń obecnie aktywny graf: usuń wszystkie węzły i krawędzie" #. i18n: Do not translate, X is for delete #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _graphDelete) -#: rc.cpp:42 +#: rc.cpp:162 msgctxt "@action:button" msgid "x" msgstr "x" -#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:83 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:32 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:20 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:45 rc.cpp:99 rc.cpp:144 -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" - #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:48 +#: rc.cpp:168 msgid "Data Color:" msgstr "Kolor danych:" #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:112 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _graphNodeColor) -#: rc.cpp:51 +#: rc.cpp:171 msgid "Color for new nodes" msgstr "Kolor dla nowych węzłów" #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:54 +#: rc.cpp:174 msgid "Pointer Color:" msgstr "Kolor wskaźnika:" #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _graphEdgeColor) -#: rc.cpp:57 +#: rc.cpp:177 msgid "Color for new edges" msgstr "Kolor dla nowych krawędzi" #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) -#: rc.cpp:60 +#: rc.cpp:180 msgid "Show names in:" msgstr "Pokarz nazwy na:" #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) -#: rc.cpp:63 +#: rc.cpp:183 msgid "Show values in:" msgstr "Pokarz wartości na:" #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:66 +#: rc.cpp:186 msgid "Data" msgstr "Dane" @@ -778,13 +954,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. i18n: file: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAssignNodes) -#: rc.cpp:69 rc.cpp:229 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:229 msgid "Nodes" msgstr "Węzły" #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:72 +#: rc.cpp:192 msgid "Pointers" msgstr "Wskaźniki" @@ -792,19 +968,19 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. i18n: file: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAssignEdges) -#: rc.cpp:75 rc.cpp:232 +#: rc.cpp:195 rc.cpp:232 msgid "Edges" msgstr "Krawędziach" #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:228 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _graphDatumColorApplyNow) -#: rc.cpp:78 +#: rc.cpp:198 msgid "Apply the current color to all nodes" msgstr "Ustaw aktywny kolor dla wszystkich węzłów" #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:231 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, _graphDatumColorApplyNow) -#: rc.cpp:81 +#: rc.cpp:201 msgid "Apply the current color to all nodes on the drawing area" msgstr "Ustaw aktywny kolor dla wszystkich węzłów na obszarze rysowania" @@ -812,198 +988,22 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _graphDatumColorApplyNow) #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:247 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _graphPointerColorApplyNow) -#: rc.cpp:84 rc.cpp:93 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:213 msgid "All" msgstr "Wszystko" #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:241 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _graphPointerColorApplyNow) -#: rc.cpp:87 +#: rc.cpp:207 msgid "Apply the current color to all edges" msgstr "Ustaw aktywny kolor dla wszystkich krawędzi" #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:244 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, _graphPointerColorApplyNow) -#: rc.cpp:90 +#: rc.cpp:210 msgid "Apply the current color to all edges on the drawing area" msgstr "Ustaw aktywny kolor dla wszystkich krawędzi na obszarze rysowania" -#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:20 -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NodePropertiesWidget) -#: rc.cpp:96 -msgid "Node Properties" -msgstr "Właściwości węzła" - -#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:62 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) -#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:75 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _color) -#: rc.cpp:102 rc.cpp:108 -msgid "Node color" -msgstr "Kolor węzła" - -#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:65 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:44 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:105 rc.cpp:150 -msgid "Color:" -msgstr "Kolor:" - -#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:88 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:61 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:111 rc.cpp:156 -msgid "Value:" -msgstr "Wartość:" - -#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:111 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _disableColor) -#: rc.cpp:114 -msgid "Disable Color" -msgstr "Wyłącz kolor" - -#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:118 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:117 -msgid "Image" -msgstr "Obraz" - -#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:148 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:184 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:120 rc.cpp:201 -msgid "Add Property" -msgstr "Dodaj własność" - -#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:154 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:146 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _showName) -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:190 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: rc.cpp:123 rc.cpp:192 rc.cpp:204 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:174 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _isPropertyGlobal) -#: rc.cpp:129 -msgid "Apply to all nodes" -msgstr "Zastosuj do wszystkich węzłów" - -#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:194 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _addProperty) -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:237 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _addProperty) -#: rc.cpp:132 rc.cpp:213 -msgid "add" -msgstr "dodaj" - -#. i18n: file: Interface/NodePropertiesWidget.ui:232 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _btnClose) -#: rc.cpp:135 -msgid "Close" -msgstr "Zamknij" - -#. i18n: file: Interface/OpenedFilesWidget.ui:22 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _btnNewFile) -#: rc.cpp:138 -msgid "New File" -msgstr "Nowy plik" - -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:14 -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EdgePropertiesWidget) -#: rc.cpp:141 -msgid "Edge Properties" -msgstr "Właściwości krawędzi" - -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:30 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, _name) -#: rc.cpp:147 -msgid "Edge name" -msgstr "Nazwa krawędzi" - -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:54 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _color) -#: rc.cpp:153 -msgid "Edge color" -msgstr "Kolor krawędzi" - -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:71 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, _value) -#: rc.cpp:159 -msgid "Edge value" -msgstr "Wartość krawędzi" - -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:78 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:162 -msgid "Edge width" -msgstr "Szerokość krawędzi" - -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:81 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:165 -msgid "Width:" -msgstr "Szerokość:" - -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:94 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:168 -msgid "Style:" -msgstr "Styl:" - -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:104 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, _style) -#: rc.cpp:171 -msgid "Edge style" -msgstr "Styl krawędzi" - -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:108 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style) -#: rc.cpp:174 -msgid "solid" -msgstr "pełny" - -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:113 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style) -#: rc.cpp:177 -msgid "dash" -msgstr "kreskowany" - -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:118 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style) -#: rc.cpp:180 -msgid "dot" -msgstr "kropkowany" - -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:123 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style) -#: rc.cpp:183 -msgid "dash dot" -msgstr "kreska-kropka" - -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:133 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: rc.cpp:186 -msgid "Show" -msgstr "Pokaż" - -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:143 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _showName) -#: rc.cpp:189 -msgid "Show/hide edge name" -msgstr "Pokaż/ukryj nazwę krawędzi" - -#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:156 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, _showValue) -#: rc.cpp:195 -msgid "Show/add edge value" -msgstr "Pokaż/dodaj wartość krawędzi" - #. i18n: file: Plugins/AssignValues/assignvalueswidget.ui:39 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, dataStructuresCombo) #. i18n: file: Plugins/TransformEdges/transformedgeswidget.ui:30 diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeedu/step.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeedu/step.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeedu/step.po 2011-10-11 15:16:55.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeedu/step.po 2012-03-02 12:50:18.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: step\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-31 03:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-14 21:12+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -22,69 +22,6 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: step/gasgraphics.cc:45 -#, kde-format -msgid "" -"Press left mouse button to position\n" -"top left corner of a region for %1" -msgstr "" -"Wciśnij lewy przycisk myszy do pozycji\n" -"lewego górnego rogu obszaru %1" - -#: step/gasgraphics.cc:57 step/motorgraphics.cc:41 step/motorgraphics.cc:222 -#: step/polygongraphics.cc:162 step/polygongraphics.cc:287 -#: step/polygongraphics.cc:432 step/softbodygraphics.cc:57 -#: step/worldgraphics.cc:73 step/worldgraphics.cc:123 -#, kde-format -msgid "Create %1" -msgstr "Utwórz %1" - -#: step/gasgraphics.cc:73 -#, kde-format -msgid "" -"Move mouse and release left mouse button to position\n" -"bottom right corner of the region for %1" -msgstr "" -"Przenieś mysz i puść lewy przycisk myszy do pozycji\n" -"prawego dolnego rogu obszaru %1" - -#: step/gasgraphics.cc:99 -msgid "Please fill in the parameters for the gas particles." -msgstr "Proszę uzupełnić parametry cząsteczek gazu." - -#: step/gasgraphics.cc:108 step/polygongraphics.cc:197 -#: step/polygongraphics.cc:327 step/polygongraphics.cc:482 -#: step/softbodygraphics.cc:74 step/worldgraphics.cc:90 -#: step/worldgraphics.cc:137 step/worldgraphics.cc:172 -#, kde-format -msgid "%1 named '%2' created" -msgstr "%1 nazwane '%2' utworzone" - -#: step/gasgraphics.cc:312 -msgid "Create particles..." -msgstr "Utwórz cząsteczki..." - -#: step/gasgraphics.cc:336 -msgid "Create gas particles" -msgstr "Utwórz cząsteczki gazu" - -#: step/gasgraphics.cc:399 -msgid "" -"You are trying to create a very large number of particles. This will make " -"simulation very slow. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Chcesz utworzyć wielką liczbę cząsteczek. Spowoduje to znaczne zwolnienie " -"symulacji. Czy chcesz kontynuować?" - -#: step/gasgraphics.cc:401 step/mainwindow.cc:364 step/mainwindow.cc:420 -msgid "Warning - Step" -msgstr "Ostrzeżenie - Step" - -#: step/gasgraphics.cc:412 -#, kde-format -msgid "Create particles for %1" -msgstr "Utwórz cząsteczki dla %1" - #: step/infobrowser.cc:38 msgid "Context info" msgstr "Informacja kontekstowa" @@ -243,6 +180,78 @@ msgid "Document to open" msgstr "Dokument do otwarcia" +#: step/undobrowser.cc:29 +msgid "Undo history" +msgstr "Historia cofnięć" + +#: step/worldbrowser.cc:61 +msgctxt "Object list" +msgid "World" +msgstr "Świat" + +#: step/gasgraphics.cc:45 +#, kde-format +msgid "" +"Press left mouse button to position\n" +"top left corner of a region for %1" +msgstr "" +"Wciśnij lewy przycisk myszy do pozycji\n" +"lewego górnego rogu obszaru %1" + +#: step/gasgraphics.cc:57 step/motorgraphics.cc:41 step/motorgraphics.cc:222 +#: step/polygongraphics.cc:162 step/polygongraphics.cc:287 +#: step/polygongraphics.cc:432 step/softbodygraphics.cc:57 +#: step/worldgraphics.cc:73 step/worldgraphics.cc:123 +#, kde-format +msgid "Create %1" +msgstr "Utwórz %1" + +#: step/gasgraphics.cc:73 +#, kde-format +msgid "" +"Move mouse and release left mouse button to position\n" +"bottom right corner of the region for %1" +msgstr "" +"Przenieś mysz i puść lewy przycisk myszy do pozycji\n" +"prawego dolnego rogu obszaru %1" + +#: step/gasgraphics.cc:99 +msgid "Please fill in the parameters for the gas particles." +msgstr "Proszę uzupełnić parametry cząsteczek gazu." + +#: step/gasgraphics.cc:108 step/polygongraphics.cc:197 +#: step/polygongraphics.cc:327 step/polygongraphics.cc:482 +#: step/softbodygraphics.cc:74 step/worldgraphics.cc:90 +#: step/worldgraphics.cc:137 step/worldgraphics.cc:172 +#, kde-format +msgid "%1 named '%2' created" +msgstr "%1 nazwane '%2' utworzone" + +#: step/gasgraphics.cc:312 +msgid "Create particles..." +msgstr "Utwórz cząsteczki..." + +#: step/gasgraphics.cc:336 +msgid "Create gas particles" +msgstr "Utwórz cząsteczki gazu" + +#: step/gasgraphics.cc:399 +msgid "" +"You are trying to create a very large number of particles. This will make " +"simulation very slow. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Chcesz utworzyć wielką liczbę cząsteczek. Spowoduje to znaczne zwolnienie " +"symulacji. Czy chcesz kontynuować?" + +#: step/gasgraphics.cc:401 step/mainwindow.cc:364 step/mainwindow.cc:420 +msgid "Warning - Step" +msgstr "Ostrzeżenie - Step" + +#: step/gasgraphics.cc:412 +#, kde-format +msgid "Create particles for %1" +msgstr "Utwórz cząsteczki dla %1" + #: step/mainwindow.cc:150 msgid "&Open Tutorial..." msgstr "&Otwórz przykład..." @@ -710,15 +719,6 @@ msgid "Clear tracer %1" msgstr "Wyczyść kreślacz %1" -#: step/undobrowser.cc:29 -msgid "Undo history" -msgstr "Historia cofnięć" - -#: step/worldbrowser.cc:61 -msgctxt "Object list" -msgid "World" -msgstr "Świat" - #: step/worldgraphics.cc:105 #, kde-format msgid "" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeedu/step_qt.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeedu/step_qt.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeedu/step_qt.po 2011-10-11 15:16:55.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeedu/step_qt.po 2012-03-02 12:50:18.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: step_qt2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-14 17:48+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -24,34 +24,6 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: collisionsolver.cc:31 -msgctxt "ObjectClass" -msgid "CollisionSolver" -msgstr "ProgramRozwiązującyKolizje" - -#: collisionsolver.cc:32 solver.cc:28 -msgctxt "PropertyName" -msgid "toleranceAbs" -msgstr "tolerancjaAbs" - -#: collisionsolver.cc:32 solver.cc:28 -msgid "Allowed absolute tolerance" -msgstr "Dozwolona absolutna tolerancja" - -#: collisionsolver.cc:33 solver.cc:31 -msgctxt "PropertyName" -msgid "localError" -msgstr "lokalnyBłąd" - -#: collisionsolver.cc:33 solver.cc:31 -msgid "Maximal local error during last step" -msgstr "Maksymalny lokalny błąd podczas ostatniego kroku" - -#: collisionsolver.cc:35 -msgctxt "ObjectClass" -msgid "GJKCollisionSolver" -msgstr "GJKProgramRozwiązującyKolizje" - #: constraintsolver.cc:30 msgctxt "ObjectClass" msgid "ConstraintSolver" @@ -170,13 +142,13 @@ #: gas.cc:33 gas.cc:34 gas.cc:40 gas.cc:46 gas.cc:48 joint.cc:30 joint.cc:36 #: joint.cc:37 joint.cc:41 joint.cc:44 joint.cc:46 joint.cc:48 joint.cc:49 -#: motor.cc:31 motor.cc:37 particle.cc:30 particle.cc:42 rigidbody.cc:28 -#: rigidbody.cc:53 rigidbody.cc:84 rigidbody.cc:89 rigidbody.cc:92 -#: rigidbody.cc:96 rigidbody.cc:97 softbody.cc:36 spring.cc:30 spring.cc:31 -#: spring.cc:36 spring.cc:38 spring.cc:40 spring.cc:41 spring.cc:47 -#: spring.cc:49 spring.cc:55 spring.cc:57 spring.cc:59 spring.cc:61 tool.cc:38 -#: tool.cc:39 tool.cc:45 tool.cc:46 tool.cc:67 tool.cc:68 tool.cc:79 -#: tool.cc:80 tool.cc:98 tool.cc:100 tool.cc:101 +#: particle.cc:30 particle.cc:42 rigidbody.cc:28 rigidbody.cc:53 +#: rigidbody.cc:84 rigidbody.cc:89 rigidbody.cc:92 rigidbody.cc:96 +#: rigidbody.cc:97 softbody.cc:36 spring.cc:30 spring.cc:31 spring.cc:36 +#: spring.cc:38 spring.cc:40 spring.cc:41 spring.cc:47 spring.cc:49 +#: spring.cc:55 spring.cc:57 spring.cc:59 spring.cc:61 tool.cc:38 tool.cc:39 +#: tool.cc:45 tool.cc:46 tool.cc:67 tool.cc:68 tool.cc:79 tool.cc:80 +#: tool.cc:98 tool.cc:100 tool.cc:101 motor.cc:31 motor.cc:37 msgctxt "Units" msgid "m" msgstr "m" @@ -692,12 +664,12 @@ msgid "Anchor: fixes position of the body" msgstr "Kotwica: utrwala pozycję ciała" -#: joint.cc:29 joint.cc:35 motor.cc:30 motor.cc:36 tool.cc:97 +#: joint.cc:29 joint.cc:35 tool.cc:97 motor.cc:30 motor.cc:36 msgctxt "PropertyName" msgid "body" msgstr "ciało" -#: joint.cc:29 joint.cc:35 motor.cc:30 motor.cc:36 world.cc:32 +#: joint.cc:29 joint.cc:35 world.cc:32 motor.cc:30 motor.cc:36 msgid "Body" msgstr "Ciało" @@ -734,7 +706,7 @@ msgid "Pin: fixes position of a given point on the body" msgstr "Pinezka: utrwala pozycję danego punktu na powierzchni ciała" -#: joint.cc:36 motor.cc:31 motor.cc:37 tool.cc:98 +#: joint.cc:36 tool.cc:98 motor.cc:31 motor.cc:37 msgctxt "PropertyName" msgid "localPosition" msgstr "lokalnaPozycja" @@ -828,57 +800,6 @@ msgid "Massless rope which can be connected to bodies" msgstr "Nieważka lina, która może być połączona z ciałami" -#: motor.cc:28 -msgctxt "ObjectClass" -msgid "LinearMotor" -msgstr "Silnik liniowy" - -#: motor.cc:28 -msgid "Linear motor: applies a constant force to a given position of the body" -msgstr "Silnik liniowy: przykłada stałą siłę do danego punktu ciała" - -#: motor.cc:31 motor.cc:37 -msgid "Position of the motor on a body" -msgstr "Pozycja silnika na ciele" - -#: motor.cc:32 -msgctxt "PropertyName" -msgid "forceValue" -msgstr "wartośćSiły" - -#: motor.cc:32 particle.cc:34 particle.cc:48 rigidbody.cc:39 rigidbody.cc:68 -#: softbody.cc:48 spring.cc:42 spring.cc:63 -msgctxt "Units" -msgid "N" -msgstr "N" - -#: motor.cc:32 -msgid "Value of the force, acting on the body" -msgstr "Wartość siły działającej na ciało" - -#: motor.cc:34 -msgctxt "ObjectClass" -msgid "CircularMotor" -msgstr "Silnik kołowy" - -#: motor.cc:34 -msgid "Circular motor: applies a constant torque to the body" -msgstr "Silnik kołowy: nadaje ciału stały moment obrotowy" - -#: motor.cc:38 -msgctxt "PropertyName" -msgid "torqueValue" -msgstr "wartośćMomentuObrotowego" - -#: motor.cc:38 rigidbody.cc:40 rigidbody.cc:69 softbody.cc:49 -msgctxt "Units" -msgid "N m" -msgstr "N m" - -#: motor.cc:38 -msgid "Value of the torque, acting on the body" -msgstr "Wartość momentu obrotowego, działającego na ciało" - #: object.cc:26 msgctxt "ObjectClass" msgid "Object" @@ -933,6 +854,12 @@ msgid "force" msgstr "siła" +#: particle.cc:34 particle.cc:48 rigidbody.cc:39 rigidbody.cc:68 +#: softbody.cc:48 spring.cc:42 spring.cc:63 motor.cc:32 +msgctxt "Units" +msgid "N" +msgstr "N" + #: particle.cc:34 msgid "force" msgstr "siła" @@ -1144,6 +1071,11 @@ msgid "torque" msgstr "momentObrotowy" +#: rigidbody.cc:40 rigidbody.cc:69 softbody.cc:49 motor.cc:38 +msgctxt "Units" +msgid "N m" +msgstr "N m" + #: rigidbody.cc:40 softbody.cc:49 msgid "Torque that acts upon the body" msgstr "Moment obrotowy działający na ciało" @@ -1419,6 +1351,15 @@ msgid "Step size" msgstr "Rozmiar kroku" +#: solver.cc:28 collisionsolver.cc:32 +msgctxt "PropertyName" +msgid "toleranceAbs" +msgstr "tolerancjaAbs" + +#: solver.cc:28 collisionsolver.cc:32 +msgid "Allowed absolute tolerance" +msgstr "Dozwolona absolutna tolerancja" + #: solver.cc:29 msgctxt "PropertyName" msgid "toleranceRel" @@ -1437,6 +1378,15 @@ msgid "Count of dynamic variables" msgstr "Liczba zmiennych dynamicznych" +#: solver.cc:31 collisionsolver.cc:33 +msgctxt "PropertyName" +msgid "localError" +msgstr "lokalnyBłąd" + +#: solver.cc:31 collisionsolver.cc:33 +msgid "Maximal local error during last step" +msgstr "Maksymalny lokalny błąd podczas ostatniego kroku" + #: solver.cc:32 msgctxt "PropertyName" msgid "localErrorRatio" @@ -2063,6 +2013,56 @@ msgid "Enable global error calculation" msgstr "Włącz globalną kalkulację błędów" +#: collisionsolver.cc:31 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "CollisionSolver" +msgstr "ProgramRozwiązującyKolizje" + +#: collisionsolver.cc:35 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "GJKCollisionSolver" +msgstr "GJKProgramRozwiązującyKolizje" + +#: motor.cc:28 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "LinearMotor" +msgstr "Silnik liniowy" + +#: motor.cc:28 +msgid "Linear motor: applies a constant force to a given position of the body" +msgstr "Silnik liniowy: przykłada stałą siłę do danego punktu ciała" + +#: motor.cc:31 motor.cc:37 +msgid "Position of the motor on a body" +msgstr "Pozycja silnika na ciele" + +#: motor.cc:32 +msgctxt "PropertyName" +msgid "forceValue" +msgstr "wartośćSiły" + +#: motor.cc:32 +msgid "Value of the force, acting on the body" +msgstr "Wartość siły działającej na ciało" + +#: motor.cc:34 +msgctxt "ObjectClass" +msgid "CircularMotor" +msgstr "Silnik kołowy" + +#: motor.cc:34 +msgid "Circular motor: applies a constant torque to the body" +msgstr "Silnik kołowy: nadaje ciału stały moment obrotowy" + +#: motor.cc:38 +msgctxt "PropertyName" +msgid "torqueValue" +msgstr "wartośćMomentuObrotowego" + +#: motor.cc:38 +msgid "Value of the torque, acting on the body" +msgstr "Wartość momentu obrotowego, działającego na ciało" + #: xmlfile.cc:201 msgid "The file is not a StepCoreXML file." msgstr "Plik nie jest plikiem StepCoreXML." diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdegames/kajongg.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdegames/kajongg.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdegames/kajongg.po 2012-01-03 20:06:39.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdegames/kajongg.po 2012-03-02 12:49:58.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: wolfgang@rohdewald.de\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-21 04:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-04 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-24 18:07+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -401,32 +401,32 @@ msgid "Player %1 has logged out" msgstr "Gracz %1 wylogował się" -#: src/server.py:872 +#: src/server.py:882 msgctxt "table status" msgid "Suspended" msgstr "Wstrzymany" -#: src/server.py:943 +#: src/server.py:953 msgid "the server will listen on PORT" msgstr "serwer będzie nasłuchiwał na PORT" -#: src/server.py:946 +#: src/server.py:956 msgid "the server will show network messages" msgstr "serwer będzie pokazywał komunikaty sieciowe" -#: src/server.py:948 src/kajongg.py:84 +#: src/server.py:958 src/kajongg.py:84 msgid "show database SQL commands" msgstr "pokaż polecenia bazy danych SQL" -#: src/server.py:949 +#: src/server.py:959 msgid "name of the database" msgstr "nazwa bazy danych" -#: src/server.py:951 +#: src/server.py:961 msgid "start a local game server" msgstr "rozpocznij lokalny serwer gry" -#: src/server.py:954 +#: src/server.py:964 msgid "unrecognized arguments:%1" msgstr "nierozpoznane argumenty: %1" @@ -1426,64 +1426,64 @@ msgid "Login" msgstr "Login" -#: src/humanclient.py:89 src/humanclient.py:207 +#: src/humanclient.py:93 src/humanclient.py:211 msgid "Game server:" msgstr "Serwer gry:" -#: src/humanclient.py:92 src/humanclient.py:209 +#: src/humanclient.py:96 src/humanclient.py:213 msgid "Username:" msgstr "Użytkownik:" -#: src/humanclient.py:95 src/humanclient.py:212 +#: src/humanclient.py:99 src/humanclient.py:216 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" -#: src/humanclient.py:97 +#: src/humanclient.py:101 msgctxt "kajongg" msgid "Ruleset:" msgstr "Zestaw zasad:" -#: src/humanclient.py:198 +#: src/humanclient.py:202 msgid "Create User Account" msgstr "Utwórz konto użytkownika" -#: src/humanclient.py:215 +#: src/humanclient.py:219 msgid "Repeat password:" msgstr "Powtórz hasło:" -#: src/humanclient.py:305 +#: src/humanclient.py:309 msgid "Which chow do you want to expose?" msgstr "Który chow chcesz odkryć?" -#: src/humanclient.py:342 +#: src/humanclient.py:346 msgid "Which kong do you want to declare?" msgstr "Który kong chcesz zadeklarować?" -#: src/humanclient.py:393 +#: src/humanclient.py:397 msgid "Choose" msgstr "Wybierz" -#: src/humanclient.py:515 +#: src/humanclient.py:521 msgid "You cannot say %1" msgstr "Nie możesz powiedzieć %1" -#: src/humanclient.py:535 +#: src/humanclient.py:541 msgid "&Ready for next hand?" msgstr "&Gotów na następną rękę?" -#: src/humanclient.py:575 +#: src/humanclient.py:581 msgid "Login aborted" msgstr "Logowanie przerwane" -#: src/humanclient.py:643 +#: src/humanclient.py:649 msgid "removed stale socket %1" msgstr "usunięte zawieszone gniazdo %1" -#: src/humanclient.py:676 +#: src/humanclient.py:682 msgid "started the local kajongg server: pid=%1 %2" msgstr "Uruchomiono lokalny serwer kajongg: pid=%1 %2" -#: src/humanclient.py:693 +#: src/humanclient.py:699 msgid "" "The game can begin. Are you ready to play now?\n" "If you answer with NO, you will be removed from the table." @@ -1491,28 +1491,28 @@ "Rozgrywka może być rozpoczęta. Gotowy do gry?\n" "Jeśli odpowiesz NIE, zostaniesz usunięty ze stołu." -#: src/humanclient.py:828 +#: src/humanclient.py:834 msgid "Do you really want to abort this game?" msgstr "Na pewno chcesz przerwać tą grę?" -#: src/humanclient.py:898 +#: src/humanclient.py:904 msgid "Aborted creating a user account" msgstr "Przerwano tworzenie konta użytkownika" -#: src/humanclient.py:912 +#: src/humanclient.py:918 msgctxt "USER is not known on SERVER" msgid "%1 is not known on %2, do you want to open an account?" msgstr "%1 jest nieznany na %2, czy chcesz otworzyć konto?" -#: src/humanclient.py:919 +#: src/humanclient.py:925 msgid "calling kajongg server on UNIX socket %1" msgstr "dzwonienie do serwera kajongg na gnieździe UNIXa %1" -#: src/humanclient.py:921 +#: src/humanclient.py:927 msgid "calling kajongg server on %1:%2" msgstr "dzwonienie do serwera kajongg na %1:%2" -#: src/humanclient.py:998 +#: src/humanclient.py:1004 msgid "The connection to the server %1 broke, please try again later." msgstr "Połączenie z serwerem %1 przerwane, spróbuj ponownie później." diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdegraphics/gwenview.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdegraphics/gwenview.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdegraphics/gwenview.po 2012-01-18 19:40:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdegraphics/gwenview.po 2012-03-02 12:50:09.000000000 +0000 @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gwenview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-07 03:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-26 10:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-17 20:34+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -84,122 +84,59 @@ msgid "Rename %1 to:" msgstr "Zmień nazwę %1 na:" -#: app/main.cpp:114 -msgid "Gwenview" -msgstr "Gwenview" - -#: app/main.cpp:116 part/gvpart.cpp:128 -msgid "An Image Viewer" -msgstr "Przeglądarka obrazów" - -#: app/main.cpp:118 part/gvpart.cpp:130 -msgid "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau" -msgstr "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau" - -#: app/main.cpp:120 importer/main.cpp:46 part/gvpart.cpp:132 -msgid "Aurélien Gâteau" -msgstr "Aurélien Gâteau" - -#: app/main.cpp:121 importer/main.cpp:47 part/gvpart.cpp:133 -msgid "Main developer" -msgstr "Główny programista" - -#: app/main.cpp:127 -msgid "Start in fullscreen mode" -msgstr "Uruchamiaj w trybie pełnoekranowym" - -#: app/main.cpp:128 -msgid "Start in slideshow mode" -msgstr "Uruchamiaj w trybie pokazu slajdów" - -#: app/main.cpp:129 -msgid "A starting file or folder" -msgstr "Plik lub katalog początkowy" - -#: app/fullscreencontent.cpp:113 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Configure Full Screen Mode" -msgstr "Ustawienia trybu pełnoekranowego" - -#: app/fullscreencontent.cpp:279 -msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator" -msgid ", " -msgstr ", " +#: app/gvcore.cpp:86 +msgctxt "@info" +msgid "No image format selected." +msgstr "Nie wybrano formatu obrazu" -#: app/fullscreencontent.cpp:339 +#: app/gvcore.cpp:99 #, kde-format -msgctxt "Slideshow interval in seconds" -msgid "%1 sec" -msgid_plural "%1 secs" -msgstr[0] "%1 sek." -msgstr[1] "%1 sek." -msgstr[2] "%1 sek." - -#: app/saveallhelper.cpp:58 -msgctxt "@info:progress saving all image changes" -msgid "Saving..." -msgstr "Zapisywanie..." +msgctxt "@info" +msgid "Gwenview cannot save images as %1." +msgstr "Gwenview nie może zapisywać obrazków jako %1." -#: app/saveallhelper.cpp:59 -msgid "&Stop" -msgstr "Z&atrzymaj" +#: app/gvcore.cpp:184 +msgid "Save using another format" +msgstr "Zapisz przy użyciu innego formatu" -#: app/saveallhelper.cpp:84 +#: app/gvcore.cpp:187 #, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "One document could not be saved:" -msgid_plural "%1 documents could not be saved:" -msgstr[0] "Jeden dokument nie mógł zostać zapisany:" -msgstr[1] "%1 dokumenty nie mogły zostać zapisane:" -msgstr[2] "%1 dokumentów nie mogło zostać zapisane:" +msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format." +msgstr "Gwenview nie może zapisywać obrazków w formacie '%1'." -#: app/saveallhelper.cpp:108 +#: app/gvcore.cpp:210 #, kde-format -msgctxt "" -"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason " -"for the failure" -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: app/savebar.cpp:87 +msgctxt "@info" msgid "" -"You have modified many images. To avoid memory problems, you should save " -"your changes." +"A file named %1 already exists.\n" +"Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" -"Zmieniono wiele obrazków. Aby uniknąć problemów z pamięcią, należy zapisać " -"zmiany." - -#: app/savebar.cpp:176 -msgid "Current image modified" -msgstr "Zmieniono bieżący obrazek" - -#: app/savebar.cpp:182 -msgid "Previous modified image" -msgstr "Poprzedni zmieniony obrazek" - -#: app/savebar.cpp:183 -msgid "Next modified image" -msgstr "Następny zmieniony obrazek" +"Plik o nazwie %1 już istnieje.\n" +"Czy chcesz go nadpisać?" -#: app/savebar.cpp:199 +#: app/gvcore.cpp:225 app/gvcore.cpp:248 #, kde-format -msgid "One image modified" -msgid_plural "%1 images modified" -msgstr[0] "Zmieniono %1 obrazek" -msgstr[1] "Zmieniono %1 obrazki" -msgstr[2] "Zmieniono %1 obrazków" +msgctxt "@info" +msgid "Saving %1 failed:
                          %2" +msgstr "Zapisywanie %1 nie powiodło się:
                          %2" -#: app/savebar.cpp:201 -msgid "Go to first modified image" -msgstr "Przejdź do pierwszego zmienionego obrazka" +#: app/gvcore.cpp:268 +msgid "You are now viewing the new document." +msgstr "Przeglądasz teraz nowy dokument." -#: app/savebar.cpp:203 -msgid "Go to it" -msgstr "Przejdź do niego" +#: app/gvcore.cpp:270 +msgid "Go back to the original" +msgstr "Wróć do oryginału" -#: app/savebar.cpp:302 app/savebar.cpp:307 -msgid "Save All" -msgstr "Zapisz wszystko" +#: app/gvcore.cpp:315 lib/document/documentjob.cpp:79 +msgctxt "@info" +msgid "Gwenview cannot edit this kind of image." +msgstr "Gwenview nie może edytować obrazków tego rodzaju." + +#: app/imagemetainfodialog.cpp:128 +msgctxt "@title:window" +msgid "Meta Information" +msgstr "Metainformacje" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:81 msgctxt "@title actions category - means actions changing image" @@ -229,7 +166,7 @@ #. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CropWidget) #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:108 lib/crop/cropimageoperation.cpp:71 -#: lib/crop/cropwidget.cpp:166 rc.cpp:186 +#: lib/crop/cropwidget.cpp:166 rc.cpp:185 msgid "Crop" msgstr "Przytnij" @@ -298,21 +235,98 @@ msgid "%1 and %2 selected" msgstr "Zaznaczono %1 i %2" -#: app/kipiexportaction.cpp:52 -msgid "Last Used Plugin" -msgstr "Ostatnio użyta wtyczka" +#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:55 +#, kde-format +msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection" +msgid "%1 (%2 image)" +msgid_plural "%1 (%2 images)" +msgstr[0] "%1 (%2 obrazek)" +msgstr[1] "%1 (%2 obrazki)" +msgstr[2] "%1 (%2 obrazków)" -#: app/kipiexportaction.cpp:54 -msgid "Other Plugins" -msgstr "Inne wtyczki" +#: app/kipiinterface.cpp:242 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Images" +msgstr "Obrazki" + +#: app/kipiinterface.cpp:243 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Effects" +msgstr "Efekty" + +#: app/kipiinterface.cpp:244 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Tools" +msgstr "Narzędzia" -#: app/kipiexportaction.cpp:64 app/kipiinterface.cpp:312 +#: app/kipiinterface.cpp:245 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Import" +msgstr "Import" + +#: app/kipiinterface.cpp:246 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Export" +msgstr "Eksport" + +#: app/kipiinterface.cpp:247 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Batch Processing" +msgstr "Przetwarzanie wsadowe" + +#: app/kipiinterface.cpp:248 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Collections" +msgstr "Kolekcje" + +#: app/kipiinterface.cpp:252 +msgid "Loading..." +msgstr "Wczytywanie..." + +#: app/kipiinterface.cpp:312 app/kipiexportaction.cpp:64 msgid "No Plugin Found" msgstr "Nie znaleziono wtyczki" -#: app/kipiexportaction.cpp:77 -msgid "Share" -msgstr "Udostępnij" +#: app/kipiuploadwidget.cpp:43 +#, kde-format +msgid "" +"Images will be uploaded here:\n" +"%1" +msgstr "" +"Obrazki zostaną wysłane do:\n" +"%1" + +#: app/main.cpp:114 +msgid "Gwenview" +msgstr "Gwenview" + +#: app/main.cpp:116 part/gvpart.cpp:128 +msgid "An Image Viewer" +msgstr "Przeglądarka obrazów" + +#: app/main.cpp:118 part/gvpart.cpp:130 +msgid "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau" +msgstr "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau" + +#: app/main.cpp:120 importer/main.cpp:46 part/gvpart.cpp:132 +msgid "Aurélien Gâteau" +msgstr "Aurélien Gâteau" + +#: app/main.cpp:121 importer/main.cpp:47 part/gvpart.cpp:133 +msgid "Main developer" +msgstr "Główny programista" + +#: app/main.cpp:127 +msgid "Start in fullscreen mode" +msgstr "Uruchamiaj w trybie pełnoekranowym" + +#: app/main.cpp:128 +msgid "Start in slideshow mode" +msgstr "Uruchamiaj w trybie pokazu slajdów" + +#: app/main.cpp:129 +msgid "A starting file or folder" +msgstr "Plik lub katalog początkowy" #: app/mainwindow.cpp:311 app/fileopscontextmanageritem.cpp:179 #: app/browsemainpage.cpp:151 @@ -458,26 +472,71 @@ msgid "If you quit now, your changes will be lost." msgstr "Wyjście w tym momencie spowoduje utratę wszystkich zmian." -#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:55 +#: app/saveallhelper.cpp:58 +msgctxt "@info:progress saving all image changes" +msgid "Saving..." +msgstr "Zapisywanie..." + +#: app/saveallhelper.cpp:59 +msgid "&Stop" +msgstr "Z&atrzymaj" + +#: app/saveallhelper.cpp:84 #, kde-format -msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection" -msgid "%1 (%2 image)" -msgid_plural "%1 (%2 images)" -msgstr[0] "%1 (%2 obrazek)" -msgstr[1] "%1 (%2 obrazki)" -msgstr[2] "%1 (%2 obrazków)" +msgctxt "@info" +msgid "One document could not be saved:" +msgid_plural "%1 documents could not be saved:" +msgstr[0] "Jeden dokument nie mógł zostać zapisany:" +msgstr[1] "%1 dokumenty nie mogły zostać zapisane:" +msgstr[2] "%1 dokumentów nie mogło zostać zapisane:" -#: app/configdialog.cpp:72 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" +#: app/saveallhelper.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason " +"for the failure" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" -#: app/configdialog.cpp:100 -msgid "Image View" -msgstr "Przeglądarka obrazów" +#: app/savebar.cpp:87 +msgid "" +"You have modified many images. To avoid memory problems, you should save " +"your changes." +msgstr "" +"Zmieniono wiele obrazków. Aby uniknąć problemów z pamięcią, należy zapisać " +"zmiany." -#: app/configdialog.cpp:105 -msgid "Advanced" -msgstr "Zaawansowane" +#: app/savebar.cpp:176 +msgid "Current image modified" +msgstr "Zmieniono bieżący obrazek" + +#: app/savebar.cpp:182 +msgid "Previous modified image" +msgstr "Poprzedni zmieniony obrazek" + +#: app/savebar.cpp:183 +msgid "Next modified image" +msgstr "Następny zmieniony obrazek" + +#: app/savebar.cpp:199 +#, kde-format +msgid "One image modified" +msgid_plural "%1 images modified" +msgstr[0] "Zmieniono %1 obrazek" +msgstr[1] "Zmieniono %1 obrazki" +msgstr[2] "Zmieniono %1 obrazków" + +#: app/savebar.cpp:201 +msgid "Go to first modified image" +msgstr "Przejdź do pierwszego zmienionego obrazka" + +#: app/savebar.cpp:203 +msgid "Go to it" +msgstr "Przejdź do niego" + +#: app/savebar.cpp:302 app/savebar.cpp:307 +msgid "Save All" +msgstr "Zapisz wszystko" #: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:175 msgid "Semantic Information" @@ -503,197 +562,17 @@ msgid "Edit" msgstr "Edytuj" -#: app/filtercontroller.cpp:131 -msgid "Name contains" -msgstr "Nazwa zawiera" - -#: app/filtercontroller.cpp:132 -msgid "Name does not contain" -msgstr "Nazwa nie zawiera" - -#: app/filtercontroller.cpp:237 -msgid "Date >=" -msgstr "Data >=" - -#: app/filtercontroller.cpp:238 -msgid "Date =" -msgstr "Data =" - -#: app/filtercontroller.cpp:239 -msgid "Date <=" -msgstr "Data <=" - -#: app/filtercontroller.cpp:333 -msgid "Rating >=" -msgstr "Ocena >=" - -#: app/filtercontroller.cpp:334 -msgid "Rating =" -msgstr "Ocena =" - -#: app/filtercontroller.cpp:335 -msgid "Rating <=" -msgstr "Ocena <=" - -#: app/filtercontroller.cpp:433 -msgid "Tagged" -msgstr "Ze znacznikami" - -#: app/filtercontroller.cpp:434 -msgid "Not Tagged" -msgstr "Bez znaczników" - -#: app/filtercontroller.cpp:570 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Filter by Name" -msgstr "Filtruj za pomocą nazwy" - -#: app/filtercontroller.cpp:571 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Filter by Date" -msgstr "Filtruj za pomocą daty" - -#: app/filtercontroller.cpp:577 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Filter by Rating" -msgstr "Filtruj za pomocą oceny" - -#: app/filtercontroller.cpp:578 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Filter by Tag" -msgstr "Filtruj za pomocą znacznika" - -#: app/viewmainpage.cpp:286 app/viewmainpage.cpp:409 -msgid "Synchronize" -msgstr "Synchronizuj" - -#: app/viewmainpage.cpp:400 -msgid "Thumbnail Bar" -msgstr "Pasek miniatur" - -#: app/viewmainpage.cpp:672 -msgctxt "@action:button" -msgid "Discard Changes and Reload" -msgstr "Porzuć zmiany i wczytaj ponownie" - -#: app/viewmainpage.cpp:674 -msgctxt "@info" -msgid "" -"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes." -msgstr "Obrazek został zmieniony. Ponowne wczytanie anuluje wszystkie zmiany." - -#: app/startmainpage.cpp:300 -msgid "Add to Places" -msgstr "Dodaj do miejsc" - -#: app/startmainpage.cpp:301 -msgid "Forget this URL" -msgstr "Zapomnij ten URL" - -#: app/startmainpage.cpp:301 -msgid "Forget this Folder" -msgstr "Zapomnij ten katalog" - -#: app/startmainpage.cpp:303 -msgid "Forget All" -msgstr "Zapomnij wszystko" - -#: app/kipiinterface.cpp:242 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Images" -msgstr "Obrazki" - -#: app/kipiinterface.cpp:243 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Effects" -msgstr "Efekty" - -#: app/kipiinterface.cpp:244 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Tools" -msgstr "Narzędzia" - -#: app/kipiinterface.cpp:245 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Import" -msgstr "Import" - -#: app/kipiinterface.cpp:246 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Export" -msgstr "Eksport" - -#: app/kipiinterface.cpp:247 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Batch Processing" -msgstr "Przetwarzanie wsadowe" - -#: app/kipiinterface.cpp:248 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Collections" -msgstr "Kolekcje" - -#: app/kipiinterface.cpp:252 -msgid "Loading..." -msgstr "Wczytywanie..." - -#: app/gvcore.cpp:86 -msgctxt "@info" -msgid "No image format selected." -msgstr "Nie wybrano formatu obrazu" - -#: app/gvcore.cpp:99 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Gwenview cannot save images as %1." -msgstr "Gwenview nie może zapisywać obrazków jako %1." - -#: app/gvcore.cpp:184 -msgid "Save using another format" -msgstr "Zapisz przy użyciu innego formatu" - -#: app/gvcore.cpp:187 -#, kde-format -msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format." -msgstr "Gwenview nie może zapisywać obrazków w formacie '%1'." - -#: app/gvcore.cpp:210 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"A file named %1 already exists.\n" -"Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Plik o nazwie %1 już istnieje.\n" -"Czy chcesz go nadpisać?" - -#: app/gvcore.cpp:225 app/gvcore.cpp:248 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Saving %1 failed:
                          %2" -msgstr "Zapisywanie %1 nie powiodło się:
                          %2" - -#: app/gvcore.cpp:268 -msgid "You are now viewing the new document." -msgstr "Przeglądasz teraz nowy dokument." - -#: app/gvcore.cpp:270 -msgid "Go back to the original" -msgstr "Wróć do oryginału" +#: app/configdialog.cpp:72 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" -#: app/gvcore.cpp:315 lib/document/documentjob.cpp:79 -msgctxt "@info" -msgid "Gwenview cannot edit this kind of image." -msgstr "Gwenview nie może edytować obrazków tego rodzaju." +#: app/configdialog.cpp:100 +msgid "Image View" +msgstr "Przeglądarka obrazów" -#: app/kipiuploadwidget.cpp:43 -#, kde-format -msgid "" -"Images will be uploaded here:\n" -"%1" -msgstr "" -"Obrazki zostaną wysłane do:\n" -"%1" +#: app/configdialog.cpp:105 +msgid "Advanced" +msgstr "Zaawansowane" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:168 msgid "File Operations" @@ -748,6 +627,132 @@ msgid "Other Application..." msgstr "Inny program..." +#: app/filtercontroller.cpp:131 +msgid "Name contains" +msgstr "Nazwa zawiera" + +#: app/filtercontroller.cpp:132 +msgid "Name does not contain" +msgstr "Nazwa nie zawiera" + +#: app/filtercontroller.cpp:237 +msgid "Date >=" +msgstr "Data >=" + +#: app/filtercontroller.cpp:238 +msgid "Date =" +msgstr "Data =" + +#: app/filtercontroller.cpp:239 +msgid "Date <=" +msgstr "Data <=" + +#: app/filtercontroller.cpp:333 +msgid "Rating >=" +msgstr "Ocena >=" + +#: app/filtercontroller.cpp:334 +msgid "Rating =" +msgstr "Ocena =" + +#: app/filtercontroller.cpp:335 +msgid "Rating <=" +msgstr "Ocena <=" + +#: app/filtercontroller.cpp:433 +msgid "Tagged" +msgstr "Ze znacznikami" + +#: app/filtercontroller.cpp:434 +msgid "Not Tagged" +msgstr "Bez znaczników" + +#: app/filtercontroller.cpp:570 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Filter by Name" +msgstr "Filtruj za pomocą nazwy" + +#: app/filtercontroller.cpp:571 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Filter by Date" +msgstr "Filtruj za pomocą daty" + +#: app/filtercontroller.cpp:577 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Filter by Rating" +msgstr "Filtruj za pomocą oceny" + +#: app/filtercontroller.cpp:578 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Filter by Tag" +msgstr "Filtruj za pomocą znacznika" + +#: app/fullscreencontent.cpp:113 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Configure Full Screen Mode" +msgstr "Ustawienia trybu pełnoekranowego" + +#: app/fullscreencontent.cpp:279 +msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator" +msgid ", " +msgstr ", " + +#: app/fullscreencontent.cpp:339 +#, kde-format +msgctxt "Slideshow interval in seconds" +msgid "%1 sec" +msgid_plural "%1 secs" +msgstr[0] "%1 sek." +msgstr[1] "%1 sek." +msgstr[2] "%1 sek." + +#: app/kipiexportaction.cpp:52 +msgid "Last Used Plugin" +msgstr "Ostatnio użyta wtyczka" + +#: app/kipiexportaction.cpp:54 +msgid "Other Plugins" +msgstr "Inne wtyczki" + +#: app/kipiexportaction.cpp:77 +msgid "Share" +msgstr "Udostępnij" + +#: app/startmainpage.cpp:300 +msgid "Add to Places" +msgstr "Dodaj do miejsc" + +#: app/startmainpage.cpp:301 +msgid "Forget this URL" +msgstr "Zapomnij ten URL" + +#: app/startmainpage.cpp:301 +msgid "Forget this Folder" +msgstr "Zapomnij ten katalog" + +#: app/startmainpage.cpp:303 +msgid "Forget All" +msgstr "Zapomnij wszystko" + +#: app/viewmainpage.cpp:286 app/viewmainpage.cpp:409 +msgid "Synchronize" +msgstr "Synchronizuj" + +#: app/viewmainpage.cpp:400 +msgid "Thumbnail Bar" +msgstr "Pasek miniatur" + +#: app/viewmainpage.cpp:672 +msgctxt "@action:button" +msgid "Discard Changes and Reload" +msgstr "Porzuć zmiany i wczytaj ponownie" + +#: app/viewmainpage.cpp:674 +msgctxt "@info" +msgid "" +"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes." +msgstr "Obrazek został zmieniony. Ponowne wczytanie anuluje wszystkie zmiany." + #: app/browsemainpage.cpp:114 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Edit Location" @@ -817,10 +822,29 @@ msgstr[1] "%1 dokumenty" msgstr[2] "%1 dokumentów" -#: app/imagemetainfodialog.cpp:128 -msgctxt "@title:window" -msgid "Meta Information" -msgstr "Metainformacje" +#: importer/filenameformater.cpp:104 +msgid "Shooting date" +msgstr "Data zrobienia zdjęcia" + +#: importer/filenameformater.cpp:105 +msgid "Shooting time" +msgstr "Czas zrobienia zdjęcia" + +#: importer/filenameformater.cpp:106 +msgid "Original extension" +msgstr "Oryginalne rozszerzenie" + +#: importer/filenameformater.cpp:107 +msgid "Original extension, in lower case" +msgstr "Oryginalne rozszerzenie, małymi literami" + +#: importer/filenameformater.cpp:108 +msgid "Original filename" +msgstr "Oryginalna nazwa pliku" + +#: importer/filenameformater.cpp:109 +msgid "Original filename, in lower case" +msgstr "Oryginalna nazwa pliku, małymi literami" #: importer/importdialog.cpp:73 #, kde-format @@ -933,6 +957,25 @@ msgid "Quit" msgstr "Zakończ" +#: importer/importer.cpp:80 +msgid "Could not create destination folder." +msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego." + +#: importer/importer.cpp:86 +#, kde-format +msgid "" +"Could not create temporary upload folder:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nie można utworzyć tymczasowego katalogu wysyłania:\n" +"%1" + +#: importer/importerconfigdialog.cpp:56 +#, kde-format +msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + #: importer/main.cpp:40 msgid "Gwenview Importer" msgstr "Importowanie Gwenview" @@ -949,36 +992,6 @@ msgid "Source folder" msgstr "Katalog źródłowy" -#: importer/filenameformater.cpp:104 -msgid "Shooting date" -msgstr "Data zrobienia zdjęcia" - -#: importer/filenameformater.cpp:105 -msgid "Shooting time" -msgstr "Czas zrobienia zdjęcia" - -#: importer/filenameformater.cpp:106 -msgid "Original extension" -msgstr "Oryginalne rozszerzenie" - -#: importer/filenameformater.cpp:107 -msgid "Original extension, in lower case" -msgstr "Oryginalne rozszerzenie, małymi literami" - -#: importer/filenameformater.cpp:108 -msgid "Original filename" -msgstr "Oryginalna nazwa pliku" - -#: importer/filenameformater.cpp:109 -msgid "Original filename, in lower case" -msgstr "Oryginalna nazwa pliku, małymi literami" - -#: importer/importerconfigdialog.cpp:56 -#, kde-format -msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation" -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - #: importer/thumbnailpage.cpp:150 msgid "Import Selected" msgstr "Importuj zaznaczone" @@ -987,20 +1000,7 @@ msgid "Import All" msgstr "Importuj wszystkie" -#: importer/importer.cpp:80 -msgid "Could not create destination folder." -msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego." - -#: importer/importer.cpp:86 -#, kde-format -msgid "" -"Could not create temporary upload folder:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nie można utworzyć tymczasowego katalogu wysyłania:\n" -"%1" - -#: lib/statusbartoolbutton.cpp:107 lib/fullscreenbar.cpp:263 +#: lib/fullscreenbar.cpp:263 lib/statusbartoolbutton.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button" msgid "%1" @@ -1027,6 +1027,33 @@ msgid "Gwenview cannot save this kind of documents." msgstr "Gwenview nie może zapisać tego typu dokumentów." +#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Gwenview cannot display documents of type %1." +msgstr "Gwenview nie może wyświetlić obrazków w formacie %1." + +#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:304 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Nie można otworzyć pliku %1" + +#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:392 +msgctxt "@info" +msgid "Loading meta information failed." +msgstr "Wczytanie metainformacji nie powiodło się." + +#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:419 +msgctxt "@info" +msgid "Loading image failed." +msgstr "Wczytanie obrazka nie powiodło się." + +#: lib/document/loadingjob.cpp:57 +#, kde-format +msgid "Could not load document %1" +msgstr "Nie można wczytać dokumentu %1" + #: lib/document/savejob.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@info" @@ -1047,32 +1074,26 @@ "Nie można nadpisać pliku, sprawdź czy masz wymagane prawa zapisu do pliku " "%1." -#: lib/document/loadingjob.cpp:57 -#, kde-format -msgid "Could not load document %1" -msgstr "Nie można wczytać dokumentu %1" +#: lib/documentview/documentview.cpp:167 +msgid "Trash" +msgstr "Do kosza" -#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:128 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Gwenview cannot display documents of type %1." -msgstr "Gwenview nie może wyświetlić obrazków w formacie %1." +#: lib/documentview/documentview.cpp:168 +msgid "Deselect" +msgstr "Odznacz" -#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:304 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Could not open file %1" -msgstr "Nie można otworzyć pliku %1" +#: lib/documentview/documentview.cpp:356 +msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document" +msgstr "Gwenview nie wie jak wyświetlić tego rodzaju dokument" -#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:392 -msgctxt "@info" -msgid "Loading meta information failed." -msgstr "Wczytanie metainformacji nie powiodło się." +#: lib/documentview/documentview.cpp:446 +#, kde-format +msgid "Loading %1 failed" +msgstr "Nie można wczytać %1." -#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:419 -msgctxt "@info" -msgid "Loading image failed." -msgstr "Wczytanie obrazka nie powiodło się." +#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:52 +msgid "No document selected" +msgstr "Nie wybrano dokumentu" #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:98 msgid "Zoom to Fit" @@ -1090,41 +1111,11 @@ msgid "100%" msgstr "100%" -#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:52 -msgid "No document selected" -msgstr "Nie wybrano dokumentu" - -#: lib/documentview/documentview.cpp:166 -msgid "Trash" -msgstr "Do kosza" - -#: lib/documentview/documentview.cpp:167 -msgid "Deselect" -msgstr "Odznacz" - -#: lib/documentview/documentview.cpp:355 -msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document" -msgstr "Gwenview nie wie jak wyświetlić tego rodzaju dokument" - -#: lib/documentview/documentview.cpp:445 -#, kde-format -msgid "Loading %1 failed" -msgstr "Nie można wczytać %1." - -#: lib/historymodel.cpp:143 -#, kde-format -msgid "Last visited: %1" -msgstr "Ostatnio odwiedzany: %1" - -#: lib/jpegcontent.cpp:571 -msgctxt "@info" -msgid "Could not open file for writing." -msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisu." - -#: lib/jpegcontent.cpp:587 -msgctxt "@info" -msgid "No data to store." -msgstr "Brak danych do zachowania." +#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:223 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCloseButton) +#: lib/graphicshudwidget.cpp:106 rc.cpp:35 +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" #: lib/slideshow.cpp:191 msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow" @@ -1136,6 +1127,31 @@ msgid "Random" msgstr "Losowo" +#: lib/transformimageoperation.cpp:68 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Rotate Right" +msgstr "Obróć w prawo" + +#: lib/transformimageoperation.cpp:71 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Rotate Left" +msgstr "Obróć w lewo" + +#: lib/transformimageoperation.cpp:74 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Mirror" +msgstr "Lustrzane odbicie" + +#: lib/transformimageoperation.cpp:77 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Flip" +msgstr "Odbij" + +#: lib/transformimageoperation.cpp:82 +msgctxt "(qtundo-format)" +msgid "Transform" +msgstr "Przekształć" + #: lib/print/printhelper.cpp:131 msgid "Print Image" msgstr "Wydruk obrazka" @@ -1153,11 +1169,10 @@ msgid "Assign this tag to all selected images" msgstr "Przypisz ten znacznik do wszystkich wybranych obrazków" -#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:223 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCloseButton) -#: lib/graphicshudwidget.cpp:106 rc.cpp:51 -msgid "Close" -msgstr "Zamknij" +#: lib/historymodel.cpp:143 +#, kde-format +msgid "Last visited: %1" +msgstr "Ostatnio odwiedzany: %1" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:244 msgctxt "@item:intable Image file name" @@ -1211,30 +1226,15 @@ msgid "Value" msgstr "Wartość" -#: lib/transformimageoperation.cpp:68 -msgctxt "(qtundo-format)" -msgid "Rotate Right" -msgstr "Obróć w prawo" - -#: lib/transformimageoperation.cpp:71 -msgctxt "(qtundo-format)" -msgid "Rotate Left" -msgstr "Obróć w lewo" - -#: lib/transformimageoperation.cpp:74 -msgctxt "(qtundo-format)" -msgid "Mirror" -msgstr "Lustrzane odbicie" - -#: lib/transformimageoperation.cpp:77 -msgctxt "(qtundo-format)" -msgid "Flip" -msgstr "Odbij" +#: lib/jpegcontent.cpp:571 +msgctxt "@info" +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisu." -#: lib/transformimageoperation.cpp:82 -msgctxt "(qtundo-format)" -msgid "Transform" -msgstr "Przekształć" +#: lib/jpegcontent.cpp:587 +msgctxt "@info" +msgid "No data to store." +msgstr "Brak danych do zachowania." #: part/gvpart.cpp:80 msgctxt "@action" @@ -1255,138 +1255,126 @@ msgid "Your emails" msgstr "carramba@epf.pl, maciej.wiklo@wp.pl, nobange@poczta.onet.pl" -#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:17 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:5 -msgid "Cache:" -msgstr "Bufor:" - -#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:29 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeleteThumbnailCacheOnExit) -#: rc.cpp:8 -msgid "Delete thumbnail cache folder on exit" -msgstr "Przy wyjściu usuwaj katalog z pamięcią podręczną miniatur" - -#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:52 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel) -#: rc.cpp:11 -msgid "" -"Enable this option if you do not have a lot of disk space.\n" -"Be careful: this will delete the folder named .thumbnails in your home folder, deleting all thumbnails previously generated " -"by Gwenview and other applications." -msgstr "" -"Włącz jeśli nie masz zbyt wiele miejsca na dysku.\n" -"Uwaga: spowoduje to usunięcie katalogu o nazwie .thumbnails w twoim katalogu domowym, kasując wszystkie miniatury stworzone " -"uprzednio przez Gwenview i inne programy." - -#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:78 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:15 -msgid "History:" -msgstr "Historia:" - -#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:90 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled) -#: rc.cpp:18 -msgid "Remember folders and URLs" -msgstr "Pamiętaj katalogi i adresy URL" - #. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSlideShowTitle) -#: rc.cpp:21 +#: rc.cpp:5 msgid "Slideshow" msgstr "Pokaz slajdów" #. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:24 +#: rc.cpp:8 msgid "Interval:" msgstr "Częstotliwość:" #. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox) -#: rc.cpp:27 +#: rc.cpp:11 msgid "Loop" msgstr "W pętli" #. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox) -#: rc.cpp:30 +#: rc.cpp:14 msgid "Random" msgstr "Losowo" #. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMetaDataTitle) -#: rc.cpp:33 +#: rc.cpp:17 msgid "Metadata" msgstr "Metadane" #. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:98 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton) -#: rc.cpp:36 +#: rc.cpp:20 msgid "Configure Displayed Metadata..." msgstr "Konfiguruj wyświetlane metadane..." #. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:39 +#: rc.cpp:23 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" #. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:42 +#: rc.cpp:26 msgid "Theme:" msgstr "Motyw:" #. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox) -#: rc.cpp:45 +#: rc.cpp:29 msgid "Show thumbnails" msgstr "Pokaż miniatury" #. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:48 +#: rc.cpp:32 msgid "Height:" msgstr "Wysokość:" +#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:45 +#. i18n: ectx: Menu (rating) +#: rc.cpp:38 +msgid "&Rating" +msgstr "&Ocena" + +#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:74 +#. i18n: ectx: Menu (plugins) +#: rc.cpp:41 +msgid "&Plugins" +msgstr "&Wtyczki" + +#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:77 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:44 +msgid "&Settings" +msgstr "&Ustawienia" + +#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:90 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: part/gvpart.rc:15 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:47 rc.cpp:291 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Główny pasek narzędziowy" + #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: rc.cpp:54 +#: rc.cpp:50 msgid "Transparent background:" msgstr "Przezroczyste tło:" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton) -#: rc.cpp:57 +#: rc.cpp:53 msgid "&Check board" msgstr "&Szachownica" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton) -#: rc.cpp:60 +#: rc.cpp:56 msgid "&Solid color:" msgstr "&Jednolity kolor:" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: rc.cpp:63 +#: rc.cpp:59 msgid "Mouse wheel behavior:" msgstr "Zachowanie kółka myszy:" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton) -#: rc.cpp:66 +#: rc.cpp:62 msgctxt "@option:radio action on mouse wheel" msgid "Scroll" msgstr "Przewijanie" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton) -#: rc.cpp:69 +#: rc.cpp:65 msgctxt "@option:radio action on mouse wheel" msgid "Browse" msgstr "Przeglądanie" @@ -1395,97 +1383,97 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages) #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:98 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages) -#: rc.cpp:72 rc.cpp:216 +#: rc.cpp:68 rc.cpp:215 msgid "Enlarge smaller images" msgstr "Powiększ mniejsze obrazki" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:75 +#: rc.cpp:71 msgid "Animations:" msgstr "Animacje:" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glAnimationRadioButton) -#: rc.cpp:78 +#: rc.cpp:74 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, softwareAnimationRadioButton) -#: rc.cpp:81 +#: rc.cpp:77 msgid "Software" msgstr "Programowe" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noAnimationRadioButton) -#: rc.cpp:84 +#: rc.cpp:80 msgid "None" msgstr "Żadne" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:87 +#: rc.cpp:83 msgid "Thumbnail Bar" msgstr "Pasek miniatur" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: rc.cpp:90 +#: rc.cpp:86 msgid "Orientation:" msgstr "Orientacja:" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton) -#: rc.cpp:93 +#: rc.cpp:89 msgid "Horizontal" msgstr "Pozioma" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton) -#: rc.cpp:96 +#: rc.cpp:92 msgid "Vertical" msgstr "Pionowa" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:99 +#: rc.cpp:95 msgid "Row count:" msgstr "Liczba rzędów:" #. i18n: file: app/startmainpage.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel) -#: rc.cpp:102 +#: rc.cpp:98 msgid "History has been disabled." msgstr "Historia została wyłączona." #. i18n: file: app/startmainpage.ui:51 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) -#: rc.cpp:105 +#: rc.cpp:101 msgid "Recent Folders" msgstr "Ostatnie katalogi" #. i18n: file: app/startmainpage.ui:65 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: rc.cpp:108 +#: rc.cpp:104 msgid "Recent URLs" msgstr "Ostatnie adresy" #. i18n: file: app/startmainpage.ui:109 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab) -#: rc.cpp:111 +#: rc.cpp:107 msgid "Places" msgstr "Miejsca" #. i18n: file: app/startmainpage.ui:132 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tagsTab) -#: rc.cpp:114 +#: rc.cpp:110 msgid "Tags" msgstr "Znaczniki" #. i18n: file: app/startmainpage.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTagLabel) -#: rc.cpp:117 +#: rc.cpp:113 msgid "" "Browsing by tags is not available. Make sure Nepomuk is properly installed " "on your computer." @@ -1493,276 +1481,294 @@ "Przeglądanie według znacznika nie jest dostępne. Upewnij się, że Nepomuk " "jest prawidłowo zainstalowany na twoim komputerze." +#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:116 +msgid "Cache:" +msgstr "Bufor:" + +#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeleteThumbnailCacheOnExit) +#: rc.cpp:119 +msgid "Delete thumbnail cache folder on exit" +msgstr "Przy wyjściu usuwaj katalog z pamięcią podręczną miniatur" + +#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel) +#: rc.cpp:122 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable this option if you do not have a lot of disk space.\n" +#| "Be careful: this will delete the folder named .thumbnails in your home folder, deleting all thumbnails previously " +#| "generated by Gwenview and other applications." +msgid "" +"Enable this option if you do not have a lot of disk space.

                          Be " +"careful: this will delete the folder named .thumbnails in your home folder, deleting all thumbnails previously generated " +"by Gwenview and other applications." +msgstr "" +"Włącz jeśli nie masz zbyt wiele miejsca na dysku.\n" +"Uwaga: spowoduje to usunięcie katalogu o nazwie .thumbnails w twoim katalogu domowym, kasując wszystkie miniatury stworzone " +"uprzednio przez Gwenview i inne programy." + +#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:125 +msgid "History:" +msgstr "Historia:" + +#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:89 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled) +#: rc.cpp:128 +msgid "Remember folders and URLs" +msgstr "Pamiętaj katalogi i adresy URL" + #. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SemanticInfoDialog) -#: rc.cpp:120 +#: rc.cpp:131 msgid "Tag Editor" msgstr "Edytor znaczników" #. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mPreviousButton) -#: rc.cpp:123 +#: rc.cpp:134 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" #. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNextButton) -#: rc.cpp:126 +#: rc.cpp:137 msgid "Next" msgstr "Następny" -#. i18n: file: app/browsemainpage.ui:67 -#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton) -#: rc.cpp:129 -msgid "Add Filter" -msgstr "Dodaj filtr" - #. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:132 +#: rc.cpp:140 msgid "Rating:" msgstr "Ocena:" #. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:135 +#: rc.cpp:143 msgid "Tags:" msgstr "Znaczniki:" #. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:76 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTextEdit, mDescriptionTextEdit) -#: rc.cpp:138 +#: rc.cpp:146 msgid "Description" msgstr "Opis" -#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:45 -#. i18n: ectx: Menu (rating) -#: rc.cpp:141 -msgid "&Rating" -msgstr "&Ocena" - -#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:74 -#. i18n: ectx: Menu (plugins) -#: rc.cpp:144 -msgid "&Plugins" -msgstr "&Wtyczki" - -#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:77 -#. i18n: ectx: Menu (settings) -#: rc.cpp:147 -msgid "&Settings" -msgstr "&Ustawienia" - -#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:90 -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#. i18n: file: part/gvpart.rc:15 -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: rc.cpp:150 rc.cpp:292 -msgid "Main Toolbar" -msgstr "Główny pasek narzędziowy" +#. i18n: file: app/browsemainpage.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton) +#: rc.cpp:149 +msgid "Add Filter" +msgstr "Dodaj filtr" #. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:153 +#: rc.cpp:152 msgid "Background color:" msgstr "Kolor tła:" #. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:156 +#: rc.cpp:155 msgid "Videos:" msgstr "Pliki wideo:" #. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ListVideos) -#: rc.cpp:159 +#: rc.cpp:158 msgid "Show videos" msgstr "Pokaż pliki wideo" #. i18n: file: importer/progresspage.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:162 +#: rc.cpp:161 msgid "Importing documents..." msgstr "Importowanie dokumentów..." #. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:165 +#: rc.cpp:164 msgid "Select the documents to import" msgstr "Wybierz dokumenty do zaimportowania" #. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:168 +#: rc.cpp:167 msgid "Enter the import destination" msgstr "Podaj cel importowania" #. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton) -#: rc.cpp:171 +#: rc.cpp:170 msgid "Settings..." msgstr "Ustawienia..." #. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename) -#: rc.cpp:174 +#: rc.cpp:173 msgid "Rename documents automatically" msgstr "Zmień nazwę dokumentów automatycznie" #. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:177 +#: rc.cpp:176 msgid "Rename Format:" msgstr "Format zmiany nazwy:" #. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:180 +#: rc.cpp:179 msgid "Preview:" msgstr "Podgląd:" #. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:183 +#: rc.cpp:182 msgid "Type text or click the items below to customize the format" msgstr "Wpisz tekst lub kliknij poniższe elementy, aby zmienić format" #. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, advancedCheckBox) -#: rc.cpp:189 +#: rc.cpp:188 msgid "Advanced settings" msgstr "Zaawansowane ustawienia" #. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: rc.cpp:192 +#: rc.cpp:191 msgid "Ratio:" msgstr "Proporcje:" #. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:195 +#: rc.cpp:194 msgid "Position:" msgstr "Pozycja:" #. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:198 +#: rc.cpp:197 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage) -#: rc.cpp:201 +#: rc.cpp:200 msgid "Image Settings" msgstr "Ustawienia obrazków" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: rc.cpp:204 +#: rc.cpp:203 msgid "Image Position" msgstr "Pozycja obrazka" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:45 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:207 +#: rc.cpp:206 msgid "Scaling" msgstr "Skalowanie" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale) -#: rc.cpp:210 +#: rc.cpp:209 msgid "&No scaling" msgstr "&Bez skalowania" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage) -#: rc.cpp:213 +#: rc.cpp:212 msgid "&Fit image to page" msgstr "&Dopasuj obrazek do strony" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo) -#: rc.cpp:219 +#: rc.cpp:218 msgid "&Scale to:" msgstr "&Skaluj do:" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: rc.cpp:222 +#: rc.cpp:221 msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'" msgid "x" msgstr "x" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit) -#: rc.cpp:225 +#: rc.cpp:224 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetry" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit) -#: rc.cpp:228 +#: rc.cpp:227 msgid "Centimeters" msgstr "Centymetry" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:195 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit) -#: rc.cpp:231 +#: rc.cpp:230 msgid "Inches" msgstr "Cale" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio) -#: rc.cpp:234 +#: rc.cpp:233 msgid "Keep ratio" msgstr "Zachowaj proporcje" #. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:237 +#: rc.cpp:236 msgid "Size" msgstr "Rozmiar pliku" #. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:63 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:240 +#: rc.cpp:239 msgid "Click on the red eye you want to fix" msgstr "Kliknij na czerwone oko, które chcesz poprawić" #. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ResizeImageWidget) -#: rc.cpp:243 +#: rc.cpp:242 msgid "Image Resizing" msgstr "Zmiana rozmiaru obrazka" #. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:246 +#: rc.cpp:245 msgid "Enter the new size for this image." msgstr "Podaj nowe wymiary dla tego obrazka." #. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:249 +#: rc.cpp:248 msgid "Current size:" msgstr "Bieżący rozmiar:" #. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:252 +#: rc.cpp:251 msgid "New Size:" msgstr "Nowy rozmiar:" #. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mKeepAspectCheckBox) -#: rc.cpp:255 +#: rc.cpp:254 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Zachowaj proporcje" #. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:31 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General) -#: rc.cpp:258 +#: rc.cpp:257 msgid "" "The percentage of memory used by Gwenview before it\n" " warns the user and suggest saving changes." @@ -1772,7 +1778,7 @@ #. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:39 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General) -#: rc.cpp:262 +#: rc.cpp:261 msgid "" "A list of filename extensions Gwenview should not try to\n" " load. This is useful to exclude raw files which are recognized " @@ -1790,43 +1796,43 @@ #. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:203 #. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show) -#: rc.cpp:268 +#: rc.cpp:267 msgid "Display slide show images in random order" msgstr "W pokazie slajdów wyświetl obrazki w kolejności losowej" #. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:207 #. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show) -#: rc.cpp:271 +#: rc.cpp:270 msgid "Show slideshow in fullscreen mode" msgstr "Uruchamiaj pokaz slajdów w trybie pełnoekranowym" #. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:211 #. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show) -#: rc.cpp:274 +#: rc.cpp:273 msgid "Loop on images" msgstr "Zapętlaj na obrazkach" #. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:215 #. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show) -#: rc.cpp:277 +#: rc.cpp:276 msgid "Stop at last image of folder" msgstr "Zatrzymaj na ostatnim obrazku z katalogu" #. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:219 #. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show) -#: rc.cpp:280 +#: rc.cpp:279 msgid "Interval between images (in seconds)" msgstr "Czas oczekiwania między obrazkami (w sekundach)" #. i18n: file: part/gvpart.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) -#: rc.cpp:286 +#: rc.cpp:285 msgid "&File" msgstr "&Plik" #. i18n: file: part/gvpart.rc:8 #. i18n: ectx: Menu (view) -#: rc.cpp:289 +#: rc.cpp:288 msgid "&View" msgstr "&Widok" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdegraphics/kolourpaint.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdegraphics/kolourpaint.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdegraphics/kolourpaint.po 2012-01-18 19:40:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdegraphics/kolourpaint.po 2012-03-02 12:50:09.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kolourpaint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-11 03:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-17 20:34+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -64,11 +64,6 @@ msgid "Reduce to Grayscale" msgstr "Zmniejsz do odcieni szarości" -#: commands/imagelib/effects/kpEffectHSVCommand.cpp:37 -#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:116 -msgid "Hue, Saturation, Value" -msgstr "Barwa, nasycenie, wartość" - #: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:50 #: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:58 msgid "Invert Colors" @@ -79,6 +74,16 @@ msgid "Invert" msgstr "Odwróć kolory" +#: commands/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceCommand.cpp:41 +#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:115 +msgid "Histogram Equalizer" +msgstr "Korektor histogramu" + +#: commands/imagelib/effects/kpEffectHSVCommand.cpp:37 +#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:116 +msgid "Hue, Saturation, Value" +msgstr "Barwa, nasycenie, wartość" + #: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:57 msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" msgstr "Zmień na monochromatyczny (wygładzony)" @@ -95,11 +100,6 @@ msgid "Reduce to 256 Color" msgstr "Zmień na 256 kolorów" -#: commands/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceCommand.cpp:41 -#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:115 -msgid "Histogram Equalizer" -msgstr "Korektor histogramu" - #: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:69 msgid "Flip" msgstr "Odwróć" @@ -116,6 +116,14 @@ msgid "Flip vertically" msgstr "Odwróć w pionie" +#: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:72 +msgid "Rotate" +msgstr "Obróć" + +#: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:75 +msgid "Skew" +msgstr "Pochyl" + #: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:110 #: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:62 msgid "Text: Resize Box" @@ -142,13 +150,14 @@ msgid "Smooth Scale" msgstr "Wyskaluj płynnie" -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:72 -msgid "Rotate" -msgstr "Obróć" +#: commands/tools/kpToolColorPickerCommand.cpp:61 +#: tools/kpToolColorPicker.cpp:47 +msgid "Color Picker" +msgstr "Narzędzie wybierania koloru" -#: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:75 -msgid "Skew" -msgstr "Pochyl" +#: commands/tools/kpToolFloodFillCommand.cpp:78 tools/kpToolFloodFill.cpp:55 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Wypełnij" #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:454 #, kde-format @@ -199,15 +208,6 @@ msgstr[1] "Jeszcze %1 obiekty" msgstr[2] "Jeszcze %1 obiektów" -#: commands/tools/kpToolColorPickerCommand.cpp:61 -#: tools/kpToolColorPicker.cpp:47 -msgid "Color Picker" -msgstr "Narzędzie wybierania koloru" - -#: commands/tools/kpToolFloodFillCommand.cpp:78 tools/kpToolFloodFill.cpp:55 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Wypełnij" - #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:91 msgctxt "@title:window" msgid "More Image Effects (Selection)" @@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "Ustaw jako obrazek" #: imagelib/transforms/kpTransformCrop_ImageSelection.cpp:248 -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:314 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:367 +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:367 mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:314 #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:81 msgid "Selection: Create" msgstr "Zaznaczenie: utwórz" @@ -950,96 +950,6 @@ msgid "Cannot Autocrop" msgstr "Nie można przyciąć automatycznie" -#: kolourpaint.cpp:49 -msgid "KolourPaint" -msgstr "KolourPaint" - -#: kolourpaint.cpp:51 -msgid "Paint Program for KDE" -msgstr "Prosty program graficzny dla KDE" - -#: kolourpaint.cpp:54 -msgid "To obtain support, please visit the website." -msgstr "W celu uzyskania wsparcia prosimy odwiedzić stronę www." - -#: kolourpaint.cpp:65 -msgid "Clarence Dang" -msgstr "Clarence Dang" - -#: kolourpaint.cpp:65 -msgid "Project Founder" -msgstr "Założyciel projektu" - -#: kolourpaint.cpp:66 -msgid "Thurston Dang" -msgstr "Thurston Dang" - -#: kolourpaint.cpp:66 -msgid "Chief Investigator" -msgstr "Główny badacz" - -#: kolourpaint.cpp:68 -msgid "Martin Koller" -msgstr "Martin Koller" - -#: kolourpaint.cpp:68 -msgid "Scanning Support, Alpha Support, Current Maintainer" -msgstr "Obsługa skanowania, obsługa alfy, obecny opiekun" - -#: kolourpaint.cpp:69 -msgid "Kristof Borrey" -msgstr "Kristof Borrey" - -#: kolourpaint.cpp:69 kolourpaint.cpp:72 kolourpaint.cpp:73 -msgid "Icons" -msgstr "Ikony" - -#: kolourpaint.cpp:70 -msgid "Tasuku Suzuki" -msgstr "Tasuku Suzuki" - -#: kolourpaint.cpp:70 kolourpaint.cpp:71 -msgid "InputMethod Support" -msgstr "Obsługa metod wejścia" - -#: kolourpaint.cpp:71 -msgid "Kazuki Ohta" -msgstr "Kazuki Ohta" - -#: kolourpaint.cpp:72 -msgid "Nuno Pinheiro" -msgstr "Nuno Pinheiro" - -#: kolourpaint.cpp:73 -msgid "Danny Allen" -msgstr "Danny Allen" - -#: kolourpaint.cpp:74 -msgid "Mike Gashler" -msgstr "Mike Gashler" - -#: kolourpaint.cpp:74 -msgid "Image Effects" -msgstr "Efekty obrazka" - -#: kolourpaint.cpp:76 -msgid "Laurent Montel" -msgstr "Laurent Montel" - -#: kolourpaint.cpp:76 -msgid "KDE 4 Porting" -msgstr "Przenoszenie na KDE 4" - -#: kolourpaint.cpp:80 -msgid "" -"Thanks to the many others who have helped to make this program possible." -msgstr "" -"Podziękowania dla wielu innych, którzy pomogli w powstaniu tego programu." - -#: kolourpaint.cpp:85 -msgid "Image file to open" -msgstr "Plik obrazka do otwarcia" - #: layers/selections/text/kpTextSelection.cpp:136 #: tools/selection/text/kpToolText.cpp:59 msgid "Text" @@ -1119,10 +1029,6 @@ msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" msgstr "Włącz &prostokąt miniaturek" -#: mainWindow/kpMainWindow_View.cpp:76 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Pokaż &siatkę" - #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:59 msgid "Use KolourPaint Defaults" msgstr "Użyj wartości domyślnych KolourPainta" @@ -1240,229 +1146,77 @@ msgid "Save Color Palette As" msgstr "Zapisz paletę kolorów jako" -#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:149 -#, kde-format -msgid "%1,%2" -msgstr "%1,%2" +#: mainWindow/kpMainWindow_View.cpp:76 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Pokaż &siatkę" -#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:156 -#, kde-format -msgid "%1,%2 - %3,%4" -msgstr "%1,%2 - %3,%4" +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:98 +msgid "Paste in &New Window" +msgstr "Wklej w &nowym oknie" -#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:199 -#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetEraserSize.cpp:115 -#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetSpraycanSize.cpp:92 -#, kde-format -msgid "%1x%2" -msgstr "%1x%2" +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:105 +msgid "&Delete Selection" +msgstr "Wyczyść &zaznaczenie" -#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:258 -#, kde-format -msgid "%1bpp" -msgstr "%1bpp" +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:113 +msgid "C&opy to File..." +msgstr "&Kopiuj do pliku..." -#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:284 -#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:91 -#, kde-format -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:117 +msgid "Paste &From File..." +msgstr "W&klej z pliku..." -#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:113 -msgid "&Zoom" -msgstr "&Powiększenie" +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:366 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:440 +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:316 +#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:93 +msgid "Text: Create Box" +msgstr "Tekst: stwórz pole tekstowe" -#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:194 -#, kde-format +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:446 +msgid "Text: Paste" +msgstr "Tekst: wklej" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:617 msgid "" -"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " -"imprecise editing and redraw glitches.\n" -"Do you really want to set to zoom level to %1%?" +"KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as it has an " +"unknown format." msgstr "" -"Ustawienie powiększenia o wartości nie będącej wielokrotnością 100% " -"spowoduje nieprecyzyjną edycję i zakłócenia.\n" -"Na pewno ustawić powiększenie na %1%?" +"KolourPaint nie może wkleić zawartości schowka jako iż przechowuje on w " +"sobie nieznany format." -#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:199 -#, kde-format -msgid "Set Zoom Level to %1%" -msgstr "Ustaw powiększenie na %1%" +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:619 +msgid "Cannot Paste" +msgstr "Nie można wkleić" -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:119 -msgid "R&esize / Scale..." -msgstr "&Zmień rozmiar / skaluj..." +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:698 +msgid "Text: Delete Box" +msgstr "Tekst: usuń pole tekstowe" -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:124 -msgid "Se&t as Image (Crop)" -msgstr "&Ustaw jako obrazek (przytnij)" +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:699 +msgid "Selection: Delete" +msgstr "Zaznaczenie: usuń" -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:134 -msgid "&Flip (upside down)" -msgstr "&Odbij (do góry nogami)" +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:770 +msgid "Text: Finish" +msgstr "Tekst: zakończ" -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:139 -msgid "Mirror (horizontally)" -msgstr "Lustrzane odbicie (poziome)" +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:771 +msgid "Selection: Deselect" +msgstr "Zaznaczenie: odznacz" -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:144 -msgid "&Rotate..." -msgstr "O&bróć..." +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:850 +msgctxt "@title:window" +msgid "Copy to File" +msgstr "Kopiuj do pliku" -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:150 -msgid "Rotate &Left" -msgstr "Obróć w &lewo" +#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:898 +msgctxt "@title:window" +msgid "Paste From File" +msgstr "Wklej z pliku" -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:156 -msgid "Rotate Righ&t" -msgstr "Obróć w &prawo" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:162 -msgid "S&kew..." -msgstr "Poc&hyl..." - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:167 -msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" -msgstr "Zmień na &monochromatyczny (wygładzony)" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:171 -msgid "Reduce to &Grayscale" -msgstr "Zmień na &odcienie szarości" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:175 -msgid "&Invert Colors" -msgstr "&Odwróć kolory" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:180 -msgid "C&lear" -msgstr "Wy&czyść" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:185 -msgid "&More Effects..." -msgstr "&Więcej efektów..." - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:225 -msgctxt "" -"Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel " -"as the Select&ion translation" -msgid "&Image" -msgstr "Obr&azek" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:229 -msgctxt "" -"Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel " -"as the &Image translation" -msgid "Select&ion" -msgstr "Z&aznaczenie" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:316 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:366 -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:440 tools/selection/text/kpToolText.cpp:93 -msgid "Text: Create Box" -msgstr "Tekst: stwórz pole tekstowe" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:67 -msgid "Show &Path" -msgstr "Po&każ ścieżkę" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:136 -msgid "Previous Tool Option (Group #1)" -msgstr "Poprzednie ustawienie narzędzia (grupa #1)" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:142 -msgid "Next Tool Option (Group #1)" -msgstr "Następne ustawienie narzędzia (grupa #1)" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:148 -msgid "Previous Tool Option (Group #2)" -msgstr "Poprzednie ustawienie narzędzia (grupa #2)" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:154 -msgid "Next Tool Option (Group #2)" -msgstr "Następne ustawienie narzędzia (grupa #2)" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:166 -msgid "&Draw Opaque" -msgstr "&Nieprzezroczysty" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:171 -msgid "Draw With Color Similarity..." -msgstr "Podobieństwo kolorów..." - -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:182 -msgid "Tool Box" -msgstr "Narzędzia" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:641 -#, kde-format -msgid "" -"

                          Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.

                          Are you sure want to resize the image?

                          " -msgstr "" -"

                          Zmiana rozmiaru obrazka na %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. " -"Może to spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do " -"zasobów w innych programach.

                          Na pewno zmienić rozmiar obrazka?

                          " - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:98 -msgid "Paste in &New Window" -msgstr "Wklej w &nowym oknie" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:105 -msgid "&Delete Selection" -msgstr "Wyczyść &zaznaczenie" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:113 -msgid "C&opy to File..." -msgstr "&Kopiuj do pliku..." - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:117 -msgid "Paste &From File..." -msgstr "W&klej z pliku..." - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:446 -msgid "Text: Paste" -msgstr "Tekst: wklej" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:617 -msgid "" -"KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as it has an " -"unknown format." -msgstr "" -"KolourPaint nie może wkleić zawartości schowka jako iż przechowuje on w " -"sobie nieznany format." - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:619 -msgid "Cannot Paste" -msgstr "Nie można wkleić" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:698 -msgid "Text: Delete Box" -msgstr "Tekst: usuń pole tekstowe" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:699 -msgid "Selection: Delete" -msgstr "Zaznaczenie: usuń" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:770 -msgid "Text: Finish" -msgstr "Tekst: zakończ" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:771 -msgid "Selection: Deselect" -msgstr "Zaznaczenie: odznacz" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:850 -msgctxt "@title:window" -msgid "Copy to File" -msgstr "Kopiuj do pliku" - -#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:898 -msgctxt "@title:window" -msgid "Paste From File" -msgstr "Wklej z pliku" - -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:103 -msgid "E&xport..." -msgstr "&Eksportuj..." +#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:103 +msgid "E&xport..." +msgstr "&Eksportuj..." #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:108 msgid "Scan..." @@ -1558,17 +1312,174 @@ "You must save this image before sending it.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" -"Musisz zapisać obrazek przed wysłaniem.\n" -"Zapisać go?" +"Musisz zapisać obrazek przed wysłaniem.\n" +"Zapisać go?" + +#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1441 +#, kde-format +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Dokument \"%1\" został zmieniony.\n" +"Czy zachować zmiany?" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:119 +msgid "R&esize / Scale..." +msgstr "&Zmień rozmiar / skaluj..." + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:124 +msgid "Se&t as Image (Crop)" +msgstr "&Ustaw jako obrazek (przytnij)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:134 +msgid "&Flip (upside down)" +msgstr "&Odbij (do góry nogami)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:139 +msgid "Mirror (horizontally)" +msgstr "Lustrzane odbicie (poziome)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:144 +msgid "&Rotate..." +msgstr "O&bróć..." + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:150 +msgid "Rotate &Left" +msgstr "Obróć w &lewo" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:156 +msgid "Rotate Righ&t" +msgstr "Obróć w &prawo" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:162 +msgid "S&kew..." +msgstr "Poc&hyl..." + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:167 +msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" +msgstr "Zmień na &monochromatyczny (wygładzony)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:171 +msgid "Reduce to &Grayscale" +msgstr "Zmień na &odcienie szarości" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:175 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "&Odwróć kolory" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:180 +msgid "C&lear" +msgstr "Wy&czyść" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:185 +msgid "&More Effects..." +msgstr "&Więcej efektów..." + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:225 +msgctxt "" +"Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel " +"as the Select&ion translation" +msgid "&Image" +msgstr "Obr&azek" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:229 +msgctxt "" +"Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel " +"as the &Image translation" +msgid "Select&ion" +msgstr "Z&aznaczenie" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:67 +msgid "Show &Path" +msgstr "Po&każ ścieżkę" + +#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:149 +#, kde-format +msgid "%1,%2" +msgstr "%1,%2" + +#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:156 +#, kde-format +msgid "%1,%2 - %3,%4" +msgstr "%1,%2 - %3,%4" + +#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:199 +#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetEraserSize.cpp:115 +#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetSpraycanSize.cpp:92 +#, kde-format +msgid "%1x%2" +msgstr "%1x%2" + +#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:258 +#, kde-format +msgid "%1bpp" +msgstr "%1bpp" + +#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:284 +#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:91 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:136 +msgid "Previous Tool Option (Group #1)" +msgstr "Poprzednie ustawienie narzędzia (grupa #1)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:142 +msgid "Next Tool Option (Group #1)" +msgstr "Następne ustawienie narzędzia (grupa #1)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:148 +msgid "Previous Tool Option (Group #2)" +msgstr "Poprzednie ustawienie narzędzia (grupa #2)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:154 +msgid "Next Tool Option (Group #2)" +msgstr "Następne ustawienie narzędzia (grupa #2)" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:166 +msgid "&Draw Opaque" +msgstr "&Nieprzezroczysty" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:171 +msgid "Draw With Color Similarity..." +msgstr "Podobieństwo kolorów..." + +#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:182 +msgid "Tool Box" +msgstr "Narzędzia" + +#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:641 +#, kde-format +msgid "" +"

                          Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.

                          Are you sure want to resize the image?

                          " +msgstr "" +"

                          Zmiana rozmiaru obrazka na %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. " +"Może to spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do " +"zasobów w innych programach.

                          Na pewno zmienić rozmiar obrazka?

                          " -#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1441 +#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:113 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Powiększenie" + +#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:194 #, kde-format msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " +"imprecise editing and redraw glitches.\n" +"Do you really want to set to zoom level to %1%?" msgstr "" -"Dokument \"%1\" został zmieniony.\n" -"Czy zachować zmiany?" +"Ustawienie powiększenia o wartości nie będącej wielokrotnością 100% " +"spowoduje nieprecyzyjną edycję i zakłócenia.\n" +"Na pewno ustawić powiększenie na %1%?" + +#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Set Zoom Level to %1%" +msgstr "Ustaw powiększenie na %1%" #: tools/flow/kpToolBrush.cpp:35 msgid "Brush" @@ -1607,10 +1518,11 @@ msgstr "Kliknij lub przeciągnij, by wymazać." #: tools/flow/kpToolFlowBase.cpp:302 tools/kpToolColorPicker.cpp:112 -#: tools/kpToolFloodFill.cpp:144 tools/polygonal/kpToolPolygonalBase.cpp:437 +#: tools/polygonal/kpToolPolygonalBase.cpp:437 #: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:356 #: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:260 -#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:518 tools/kpToolZoom.cpp:205 +#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:518 +#: tools/kpToolFloodFill.cpp:144 tools/kpToolZoom.cpp:205 msgid "Let go of all the mouse buttons." msgstr "Puść wszystkie przyciski myszy." @@ -1642,27 +1554,6 @@ msgid "Click to select a color." msgstr "Kliknij, by wybrać kolor." -#: tools/kpToolFloodFill.cpp:55 -msgid "Fills regions in the image" -msgstr "Wypełnia obszary obrazka" - -#: tools/kpToolFloodFill.cpp:75 -msgid "Click to fill a region." -msgstr "Kliknij, by wypełnić obszar." - -#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:42 -msgid "Right click to cancel." -msgstr "Naciśnij prawy przycisk, by anulować." - -#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:44 -msgid "Left click to cancel." -msgstr "Naciśnij lewy przycisk, by anulować." - -#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:73 -#, kde-format -msgid "%1: " -msgstr "%1: " - #: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:86 msgid "Curve" msgstr "Krzywa" @@ -1768,22 +1659,6 @@ msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" msgstr "Rysuje prostokąty i kwadraty z zaokrąglonymi rogami" -#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:169 -msgid "Selection: Opaque" -msgstr "Zaznaczenie: Nieprzepuszczalne" - -#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:170 -msgid "Selection: Transparent" -msgstr "Zaznaczenie: Przeźroczyste" - -#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:190 -msgid "Selection: Transparency Color" -msgstr "Zaznaczenie: Kolor przeźroczystości" - -#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:210 -msgid "Selection: Transparency Color Similarity" -msgstr "Zaznaczenie: Podobieństwo koloru przeźroczystości" - #: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:43 msgid "Selection (Elliptical)" msgstr "Zaznaczenie (eliptyczne)" @@ -1808,6 +1683,22 @@ msgid "Makes a rectangular selection" msgstr "Zaznacza prostokątny obszar" +#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:169 +msgid "Selection: Opaque" +msgstr "Zaznaczenie: Nieprzepuszczalne" + +#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:170 +msgid "Selection: Transparent" +msgstr "Zaznaczenie: Przeźroczyste" + +#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:190 +msgid "Selection: Transparency Color" +msgstr "Zaznaczenie: Kolor przeźroczystości" + +#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:210 +msgid "Selection: Transparency Color Similarity" +msgstr "Zaznaczenie: Podobieństwo koloru przeźroczystości" + #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:89 msgid "Left drag to create selection." msgstr "Przeciągnij lewym klawiszem myszy aby zaznaczyć obszar." @@ -1913,6 +1804,27 @@ msgid "%1: Smear" msgstr "%1: Rozsmaruj" +#: tools/kpToolFloodFill.cpp:55 +msgid "Fills regions in the image" +msgstr "Wypełnia obszary obrazka" + +#: tools/kpToolFloodFill.cpp:75 +msgid "Click to fill a region." +msgstr "Kliknij, by wypełnić obszar." + +#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:42 +msgid "Right click to cancel." +msgstr "Naciśnij prawy przycisk, by anulować." + +#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:44 +msgid "Left click to cancel." +msgstr "Naciśnij lewy przycisk, by anulować." + +#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:73 +#, kde-format +msgid "%1: " +msgstr "%1: " + #: tools/kpTool.cpp:140 #, kde-format msgctxt " ()" @@ -2177,38 +2089,6 @@ msgid "&Granularity:" msgstr "&Ziarnistość:" -#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:93 -msgid "Convert &to:" -msgstr "&Konwertuj do:" - -#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:98 -msgid "Quali&ty:" -msgstr "&Jakość:" - -#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:106 -msgid "&Preview" -msgstr "&Podgląd" - -#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:228 -msgid "Monochrome" -msgstr "Monochromatyczny" - -#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:229 -msgid "Monochrome (Dithered)" -msgstr "Monochromatyczny (wygładzony)" - -#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:233 -msgid "256 Color" -msgstr "256 kolorów" - -#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:234 -msgid "256 Color (Dithered)" -msgstr "256 kolorów (wygładzony)" - -#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:239 -msgid "24-bit Color" -msgstr "24-bitowy kolor" - #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:204 msgid "1x1" msgstr "1x1" @@ -2271,6 +2151,38 @@ msgid "Colors: %1 [modified]" msgstr "Kolory: %1 [zmienione]" +#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:93 +msgid "Convert &to:" +msgstr "&Konwertuj do:" + +#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:98 +msgid "Quali&ty:" +msgstr "&Jakość:" + +#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:106 +msgid "&Preview" +msgstr "&Podgląd" + +#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:228 +msgid "Monochrome" +msgstr "Monochromatyczny" + +#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:229 +msgid "Monochrome (Dithered)" +msgstr "Monochromatyczny (wygładzony)" + +#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:233 +msgid "256 Color" +msgstr "256 kolorów" + +#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:234 +msgid "256 Color (Dithered)" +msgstr "256 kolorów (wygładzony)" + +#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:239 +msgid "24-bit Color" +msgstr "24-bitowy kolor" + #: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:60 msgctxt "@title:tab" msgid "I&mage Position" @@ -2301,6 +2213,96 @@ "Jeśli przy tej operacji przytrzymasz klawisz Ctrl, docelowy kolor " "zostanie nadpisany zamiast zamiany z kolorem źródłowym.

                          " +#: kolourpaint.cpp:49 +msgid "KolourPaint" +msgstr "KolourPaint" + +#: kolourpaint.cpp:51 +msgid "Paint Program for KDE" +msgstr "Prosty program graficzny dla KDE" + +#: kolourpaint.cpp:54 +msgid "To obtain support, please visit the website." +msgstr "W celu uzyskania wsparcia prosimy odwiedzić stronę www." + +#: kolourpaint.cpp:65 +msgid "Clarence Dang" +msgstr "Clarence Dang" + +#: kolourpaint.cpp:65 +msgid "Project Founder" +msgstr "Założyciel projektu" + +#: kolourpaint.cpp:66 +msgid "Thurston Dang" +msgstr "Thurston Dang" + +#: kolourpaint.cpp:66 +msgid "Chief Investigator" +msgstr "Główny badacz" + +#: kolourpaint.cpp:68 +msgid "Martin Koller" +msgstr "Martin Koller" + +#: kolourpaint.cpp:68 +msgid "Scanning Support, Alpha Support, Current Maintainer" +msgstr "Obsługa skanowania, obsługa alfy, obecny opiekun" + +#: kolourpaint.cpp:69 +msgid "Kristof Borrey" +msgstr "Kristof Borrey" + +#: kolourpaint.cpp:69 kolourpaint.cpp:72 kolourpaint.cpp:73 +msgid "Icons" +msgstr "Ikony" + +#: kolourpaint.cpp:70 +msgid "Tasuku Suzuki" +msgstr "Tasuku Suzuki" + +#: kolourpaint.cpp:70 kolourpaint.cpp:71 +msgid "InputMethod Support" +msgstr "Obsługa metod wejścia" + +#: kolourpaint.cpp:71 +msgid "Kazuki Ohta" +msgstr "Kazuki Ohta" + +#: kolourpaint.cpp:72 +msgid "Nuno Pinheiro" +msgstr "Nuno Pinheiro" + +#: kolourpaint.cpp:73 +msgid "Danny Allen" +msgstr "Danny Allen" + +#: kolourpaint.cpp:74 +msgid "Mike Gashler" +msgstr "Mike Gashler" + +#: kolourpaint.cpp:74 +msgid "Image Effects" +msgstr "Efekty obrazka" + +#: kolourpaint.cpp:76 +msgid "Laurent Montel" +msgstr "Laurent Montel" + +#: kolourpaint.cpp:76 +msgid "KDE 4 Porting" +msgstr "Przenoszenie na KDE 4" + +#: kolourpaint.cpp:80 +msgid "" +"Thanks to the many others who have helped to make this program possible." +msgstr "" +"Podziękowania dla wielu innych, którzy pomogli w powstaniu tego programu." + +#: kolourpaint.cpp:85 +msgid "Image file to open" +msgstr "Plik obrazka do otwarcia" + #: kpThumbnail.cpp:126 msgctxt "@title:window" msgid "Thumbnail" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdegraphics/okular_dvi.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdegraphics/okular_dvi.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdegraphics/okular_dvi.po 2011-11-17 21:08:20.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdegraphics/okular_dvi.po 2012-03-02 12:50:09.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: okular_dvi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-16 04:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-15 15:22+0100\n" "Last-Translator: Maciej Wikło \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -377,6 +377,141 @@ msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1" msgstr "Znaleziono nieprawidłowy bajt polecenia w liście makra VF: %1" +#: fontpool.cpp:39 +msgid "Okular is currently generating bitmap fonts..." +msgstr "Okular aktualnie generuje czcionki bitmapowe..." + +#: fontpool.cpp:40 +msgid "Aborts the font generation. Do not do this." +msgstr "Przerywa generowanie czcionek. Nie rób tego." + +#: fontpool.cpp:41 +msgid "" +"Okular is currently generating bitmap fonts which are needed to display your " +"document. For this, Okular uses a number of external programs, such as " +"MetaFont. You can find the output of these programs later in the document " +"info dialog." +msgstr "" +"Okular w tej chwili zajmuje się tworzeniem czcionek bitmapowych potrzebnych " +"do wyświetlenia dokumentu. W tym celu używa zewnętrznych narzędzi, takich " +"jak MetaFont. Komunikaty zbierane podczas ich działania można później " +"znaleźć w okienku z informacjami o dokumencie." + +#: fontpool.cpp:44 +msgid "Okular is generating fonts. Please wait." +msgstr "Okular aktualnie generuje czcionki. Proszę czekać." + +#: fontpool.cpp:225 +msgid "" +"

                          Okular was not able to locate all the font files which are necessary " +"to display the current DVI file. Your document might be unreadable.

                          " +msgstr "" +"

                          Okular nie był w stanie odnaleźć wszystkich plików czcionek " +"potrzebnych do wyświetlenia bieżącego pliku DVI. Ten dokument może nie " +"nadawać się do odczytania.

                          " + +#: fontpool.cpp:229 +msgid "Not All Font Files Found" +msgstr "Nie odnaleziono wszystkich plików czcionek" + +#: fontpool.cpp:240 +msgid "Locating fonts..." +msgstr "Odnajdowanie czcionek..." + +#: fontpool.cpp:288 +msgid "" +"

                          Okular relies on the kpsewhich program to locate font files on " +"your hard disk and to generate PK fonts, if necessary.

                          " +msgstr "" +"

                          Okular polega na programie kpsewhich, odnajdującym pliki czcionek " +"na dysku twardym i generującym w razie potrzeby czcionki PK.

                          " + +#: fontpool.cpp:296 +msgid "" +"

                          There were problems running kpsewhich. As a result, some font " +"files could not be located, and your document might be unreadable.

                          Possible reason: The kpsewhich program is perhaps not installed " +"on your system, or it cannot be found in the current search path.

                          What you can do: The kpsewhich program is normally contained in " +"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your " +"system, you could install the TeX Live distribution (www.tug.org/texlive). " +"If you are sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich " +"program from the command line to check if it really works.

                          " +msgstr "" +"

                          Wystąpiły problemy przy uruchamianiu kpsewhich. W rezultacie nie " +"można było odnaleźć niektórych plików czcionek, a dokument może nie nadawać " +"się do odczytu.

                          Prawdopodobna przyczyna: Być może nie " +"zainstalowano w systemie programu kpsewhich albo nie ma go na ścieżce " +"wyszukiwania.

                          Co można zrobić: Program kpsewhich zwykle jest " +"zawarty w dystrybucji systemu składu tekstu TeX. Jeżeli w Twoim systemie nie " +"ma zainstalowanego TeXa, można zainstalować dystrybucję TeX Live (www.tug." +"org/texlive). Jeśli jesteś pewien, że TeX jest zainstalowany, spróbuj użyć " +"programu kpsewhich z linii poleceń, żeby upewnić się, że zadziała.

                          " + +#: fontpool.cpp:310 +msgid "Problem locating fonts" +msgstr "Problem z odnalezieniem czcionek" + +#: fontpool.cpp:329 +#, kde-format +msgid "" +"

                          The font generation by kpsewhich was aborted (exit code %1, " +"error %2). As a result, some font files could not be located, and your " +"document might be unreadable.

                          " +msgstr "" +"

                          Tworzenie czcionki przez kpsewhich zostało przerwane (kod " +"wyjścia %1, błąd %2), w wyniku czego nie można było umiejscowić niektórych " +"plików, a Twojego dokumentu może nie dać się odczytać.

                          " + +#: fontpool.cpp:331 +msgid "Font generation aborted" +msgstr "Generowanie czcionek przerwane" + +#: fontpool.cpp:507 +#, kde-format +msgid "Currently generating %1 at %2 dpi" +msgstr "Generowanie %1 przy %2 dpi" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:87 +#, kde-format +msgid "Embedding %1" +msgstr "Zagnieżdżanie %1" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:102 +#, kde-format +msgid "" +"Page %1: The PDF file %2 could not be converted to " +"PostScript.
                          " +msgstr "" +"Strona %1: Plik PDF %2 nie mógł zostać skonwertowany na " +"PostScript.
                          " + +#: dviRenderer_prescan.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"Page %1: The PostScript file %2 could not be found.
                          " +msgstr "" +"Strona %1: Plik PostScript %2 nie mógł zostać znaleziony." +"
                          " + +#: dviRenderer_prescan.cpp:253 +#, kde-format +msgid "The papersize data '%1' could not be parsed." +msgstr "Nie można przetworzyć danych rozmiaru papieru (papersize) '%1'." + +#: dviRenderer.cpp:232 +msgid "" +"File corruption Okular could not interpret your DVI " +"file. This is most commonly caused by a corrupted file." +msgstr "" +"Uszkodzenie pliku Okular nie był w stanie " +"zinterpretować pliku DVI. Najczęściej jest to spowodowane uszkodzeniem pliku." +"" + +#: dviRenderer.cpp:234 +msgid "DVI File Error" +msgstr "Błąd pliku DVI" + #: dviexport.cpp:74 msgid "Please be patient" msgstr "Prosimy o cierpliwość" @@ -538,141 +673,6 @@ "okienko informacyjne dokumentu, które znajduje się w menu " "Plik." -#: dviRenderer.cpp:232 -msgid "" -"File corruption Okular could not interpret your DVI " -"file. This is most commonly caused by a corrupted file." -msgstr "" -"Uszkodzenie pliku Okular nie był w stanie " -"zinterpretować pliku DVI. Najczęściej jest to spowodowane uszkodzeniem pliku." -"" - -#: dviRenderer.cpp:234 -msgid "DVI File Error" -msgstr "Błąd pliku DVI" - -#: fontpool.cpp:39 -msgid "Okular is currently generating bitmap fonts..." -msgstr "Okular aktualnie generuje czcionki bitmapowe..." - -#: fontpool.cpp:40 -msgid "Aborts the font generation. Do not do this." -msgstr "Przerywa generowanie czcionek. Nie rób tego." - -#: fontpool.cpp:41 -msgid "" -"Okular is currently generating bitmap fonts which are needed to display your " -"document. For this, Okular uses a number of external programs, such as " -"MetaFont. You can find the output of these programs later in the document " -"info dialog." -msgstr "" -"Okular w tej chwili zajmuje się tworzeniem czcionek bitmapowych potrzebnych " -"do wyświetlenia dokumentu. W tym celu używa zewnętrznych narzędzi, takich " -"jak MetaFont. Komunikaty zbierane podczas ich działania można później " -"znaleźć w okienku z informacjami o dokumencie." - -#: fontpool.cpp:44 -msgid "Okular is generating fonts. Please wait." -msgstr "Okular aktualnie generuje czcionki. Proszę czekać." - -#: fontpool.cpp:225 -msgid "" -"

                          Okular was not able to locate all the font files which are necessary " -"to display the current DVI file. Your document might be unreadable.

                          " -msgstr "" -"

                          Okular nie był w stanie odnaleźć wszystkich plików czcionek " -"potrzebnych do wyświetlenia bieżącego pliku DVI. Ten dokument może nie " -"nadawać się do odczytania.

                          " - -#: fontpool.cpp:229 -msgid "Not All Font Files Found" -msgstr "Nie odnaleziono wszystkich plików czcionek" - -#: fontpool.cpp:240 -msgid "Locating fonts..." -msgstr "Odnajdowanie czcionek..." - -#: fontpool.cpp:288 -msgid "" -"

                          Okular relies on the kpsewhich program to locate font files on " -"your hard disk and to generate PK fonts, if necessary.

                          " -msgstr "" -"

                          Okular polega na programie kpsewhich, odnajdującym pliki czcionek " -"na dysku twardym i generującym w razie potrzeby czcionki PK.

                          " - -#: fontpool.cpp:296 -msgid "" -"

                          There were problems running kpsewhich. As a result, some font " -"files could not be located, and your document might be unreadable.

                          Possible reason: The kpsewhich program is perhaps not installed " -"on your system, or it cannot be found in the current search path.

                          What you can do: The kpsewhich program is normally contained in " -"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your " -"system, you could install the TeX Live distribution (www.tug.org/texlive). " -"If you are sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich " -"program from the command line to check if it really works.

                          " -msgstr "" -"

                          Wystąpiły problemy przy uruchamianiu kpsewhich. W rezultacie nie " -"można było odnaleźć niektórych plików czcionek, a dokument może nie nadawać " -"się do odczytu.

                          Prawdopodobna przyczyna: Być może nie " -"zainstalowano w systemie programu kpsewhich albo nie ma go na ścieżce " -"wyszukiwania.

                          Co można zrobić: Program kpsewhich zwykle jest " -"zawarty w dystrybucji systemu składu tekstu TeX. Jeżeli w Twoim systemie nie " -"ma zainstalowanego TeXa, można zainstalować dystrybucję TeX Live (www.tug." -"org/texlive). Jeśli jesteś pewien, że TeX jest zainstalowany, spróbuj użyć " -"programu kpsewhich z linii poleceń, żeby upewnić się, że zadziała.

                          " - -#: fontpool.cpp:310 -msgid "Problem locating fonts" -msgstr "Problem z odnalezieniem czcionek" - -#: fontpool.cpp:329 -#, kde-format -msgid "" -"

                          The font generation by kpsewhich was aborted (exit code %1, " -"error %2). As a result, some font files could not be located, and your " -"document might be unreadable.

                          " -msgstr "" -"

                          Tworzenie czcionki przez kpsewhich zostało przerwane (kod " -"wyjścia %1, błąd %2), w wyniku czego nie można było umiejscowić niektórych " -"plików, a Twojego dokumentu może nie dać się odczytać.

                          " - -#: fontpool.cpp:331 -msgid "Font generation aborted" -msgstr "Generowanie czcionek przerwane" - -#: fontpool.cpp:507 -#, kde-format -msgid "Currently generating %1 at %2 dpi" -msgstr "Generowanie %1 przy %2 dpi" - -#: dviRenderer_prescan.cpp:87 -#, kde-format -msgid "Embedding %1" -msgstr "Zagnieżdżanie %1" - -#: dviRenderer_prescan.cpp:102 -#, kde-format -msgid "" -"Page %1: The PDF file %2 could not be converted to " -"PostScript.
                          " -msgstr "" -"Strona %1: Plik PDF %2 nie mógł zostać skonwertowany na " -"PostScript.
                          " - -#: dviRenderer_prescan.cpp:104 -#, kde-format -msgid "" -"Page %1: The PostScript file %2 could not be found.
                          " -msgstr "" -"Strona %1: Plik PostScript %2 nie mógł zostać znaleziony." -"
                          " - -#: dviRenderer_prescan.cpp:253 -#, kde-format -msgid "The papersize data '%1' could not be parsed." -msgstr "Nie można przetworzyć danych rozmiaru papieru (papersize) '%1'." - #: generator_dvi.cpp:54 msgid "DVI Backend" msgstr "Obsługa DVI" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdegraphics/okular_fictionbook.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdegraphics/okular_fictionbook.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdegraphics/okular_fictionbook.po 2011-10-11 15:16:48.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdegraphics/okular_fictionbook.po 2012-03-02 12:50:09.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: okular_fictionbook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-19 03:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-26 22:05+0200\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" "Language-Team: \n" @@ -42,6 +42,10 @@ msgid "Invalid XML document: %1" msgstr "Nieprawidłowy dokument XML: %1" +#: converter.cpp:98 +msgid "Document is not a valid FictionBook" +msgstr "Dokument nie jest poprawnym dokumentem FictionBook" + #: generator_fb.cpp:22 msgid "Fiction Book Backend" msgstr "Obsługa Fiction Book" @@ -58,10 +62,6 @@ msgid "Tobias Koenig" msgstr "Tobias Koenig" -#: converter.cpp:98 -msgid "Document is not a valid FictionBook" -msgstr "Dokument nie jest poprawnym dokumentem FictionBook" - #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdegraphics/okular.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdegraphics/okular.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdegraphics/okular.po 2012-01-18 19:40:16.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdegraphics/okular.po 2012-03-02 12:50:09.000000000 +0000 @@ -8,13 +8,13 @@ # Marta Rybczyńska , 2008, 2010. # Maciej Wikło , 2009, 2010. # Artur Chłond , 2011. -# Łukasz Wojniłowicz , 2011. +# Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okular\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-18 04:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-17 21:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-21 08:15+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -181,43 +181,6 @@ msgid "Editor Options" msgstr "Opcje edytora" -#: core/chooseenginedialog.cpp:22 -msgid "Backend Selection" -msgstr "Wybór silnika" - -#: core/chooseenginedialog.cpp:33 -#, kde-format -msgid "" -"More than one backend found for the MIME type:
                          %1 (%2).

                          Please select which one to use:
                          " -msgstr "" -"Dla typu MIME:
                          %1 (%2) znaleziono więcej, niż jeden silnik." -"

                          Proszę wybrać ten, którego należy użyć:
                          " - -#: core/sourcereference.cpp:92 -#, kde-format -msgctxt "'source' is a source file" -msgid "Source: %1" -msgstr "Źródło: %1" - -#: core/generator.cpp:557 -msgid "Plain &Text..." -msgstr "Czysty &tekst..." - -#: core/generator.cpp:560 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: core/generator.cpp:565 -msgctxt "This is the document format" -msgid "OpenDocument Text" -msgstr "Tekst OpenDocument" - -#: core/generator.cpp:569 -msgctxt "This is the document format" -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - #: core/action.cpp:91 #, kde-format msgid "Go to page %1" @@ -288,6 +251,25 @@ msgid "Play movie..." msgstr "Odtwórz film..." +#: core/chooseenginedialog.cpp:22 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Wybór silnika" + +#: core/chooseenginedialog.cpp:33 +#, kde-format +msgid "" +"More than one backend found for the MIME type:
                          %1 (%2).

                          Please select which one to use:
                          " +msgstr "" +"Dla typu MIME:
                          %1 (%2) znaleziono więcej, niż jeden silnik." +"

                          Proszę wybrać ten, którego należy użyć:
                          " + +#: core/sourcereference.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "'source' is a source file" +msgid "Source: %1" +msgstr "Źródło: %1" + #: core/document.cpp:168 #, kde-format msgid "%1 x %2 in" @@ -451,6 +433,24 @@ msgid "Page Size" msgstr "Rozmiar strony" +#: core/generator.cpp:557 +msgid "Plain &Text..." +msgstr "Czysty &tekst..." + +#: core/generator.cpp:560 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: core/generator.cpp:565 +msgctxt "This is the document format" +msgid "OpenDocument Text" +msgstr "Tekst OpenDocument" + +#: core/generator.cpp:569 +msgctxt "This is the document format" +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + #: ui/annotationmodel.cpp:297 part.cpp:2110 #, kde-format msgid "Page %1" @@ -482,404 +482,304 @@ msgid "&Save '%1'..." msgstr "Zapi&sz '%1'..." -#: ui/pageview.cpp:401 -msgid "Zoom" -msgstr "Powiększenie" - -#: ui/pageview.cpp:421 -msgid "Rotate &Right" -msgstr "Obróć w &prawo" +#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:35 +msgctxt "Unknown date" +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznane" -#: ui/pageview.cpp:422 -msgctxt "Rotate right" -msgid "Right" -msgstr "W prawo" +#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:40 +msgctxt "@title:window" +msgid "Embedded Files" +msgstr "Osadzone pliki" -#: ui/pageview.cpp:426 -msgid "Rotate &Left" -msgstr "Obróć w &lewo" +#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:49 +msgctxt "@title:column" +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" -#: ui/pageview.cpp:427 -msgctxt "Rotate left" -msgid "Left" -msgstr "W lewo" +#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:50 +msgctxt "@title:column" +msgid "Description" +msgstr "Opis" -#: ui/pageview.cpp:431 -msgid "Original Orientation" -msgstr "Oryginalne położenie" +#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:51 +msgctxt "@title:column" +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" -#: ui/pageview.cpp:436 -msgid "&Page Size" -msgstr "Rozmiar &strony" +#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:52 +msgctxt "@title:column" +msgid "Created" +msgstr "Utworzony" -#: ui/pageview.cpp:443 -msgid "&Trim Margins" -msgstr "O&betnij marginesy" +#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:53 +msgctxt "@title:column" +msgid "Modified" +msgstr "Zmodyfikowany" -#: ui/pageview.cpp:448 -msgid "Fit &Width" -msgstr "Dopasuj &szerokość" +#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:69 ui/annotationwidgets.cpp:518 +msgctxt "Not available size" +msgid "N/A" +msgstr "brak" -#: ui/pageview.cpp:452 -msgid "Fit &Page" -msgstr "Dopasuj s&tronę" +#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:114 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Save As..." +msgstr "Zapisz &jako..." -#: ui/pageview.cpp:463 -msgid "&View Mode" -msgstr "Tryb &widoku" +#: ui/fileprinterpreview.cpp:114 +msgid "Could not load print preview part" +msgstr "Nie można wczytać modułu podglądu wydruku" -#: ui/pageview.cpp:476 -msgid "Single Page" -msgstr "Pojedyncza strona" +#: ui/fileprinterpreview.cpp:129 +msgid "Print Preview" +msgstr "Podgląd wydruku" -#: ui/pageview.cpp:477 -msgid "Facing Pages" -msgstr "Sąsiadujące strony" +#. i18n: tag tool attribute name +#. i18n: file: ui/data/tools.xml:20 +#: ui/guiutils.cpp:71 ui/annotationwidgets.cpp:218 +#: ui/pageviewannotator.cpp:198 rc.cpp:335 +msgid "Note" +msgstr "Notatka" -#: ui/pageview.cpp:478 -msgid "Facing Pages (Center First Page)" -msgstr "Sąsiadujące strony (wyśrodkuj pierwszą stronę)" +#. i18n: tag tool attribute name +#. i18n: file: ui/data/tools.xml:27 +#: ui/guiutils.cpp:73 ui/pageviewannotator.cpp:182 rc.cpp:338 +msgid "Inline Note" +msgstr "Notatka w treści" -#: ui/pageview.cpp:479 -msgid "Overview" -msgstr "Przegląd" +#: ui/guiutils.cpp:76 +msgid "Line" +msgstr "Linia" -#: ui/pageview.cpp:491 -msgid "&Continuous" -msgstr "&Ciągły" +#: ui/guiutils.cpp:79 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" -#: ui/pageview.cpp:499 -msgid "&Browse Tool" -msgstr "&Przeglądanie" +#: ui/guiutils.cpp:82 ui/annotationwidgets.cpp:397 +msgid "Highlight" +msgstr "Podświetlenie" -#: ui/pageview.cpp:502 -msgctxt "Browse Tool" -msgid "Browse" -msgstr "Przeglądanie" +#. i18n: tag tool attribute name +#. i18n: file: ui/data/tools.xml:62 +#: ui/guiutils.cpp:85 rc.cpp:353 +msgid "Stamp" +msgstr "Znaczek" -#: ui/pageview.cpp:508 -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "&Powiększanie" +#: ui/guiutils.cpp:88 +msgid "Ink" +msgstr "Atrament" -#: ui/pageview.cpp:511 -msgctxt "Zoom Tool" -msgid "Zoom" -msgstr "Powiększanie" +#: ui/guiutils.cpp:91 +msgid "Caret" +msgstr "Karetka" -#: ui/pageview.cpp:527 -msgid "&Selection Tool" -msgstr "&Zaznaczanie" +#: ui/guiutils.cpp:94 +msgid "File Attachment" +msgstr "Załącznik" -#: ui/pageview.cpp:530 -msgctxt "Select Tool" -msgid "Selection" -msgstr "Zaznaczanie" +#: ui/guiutils.cpp:97 +msgid "Sound" +msgstr "Dźwięk" -#: ui/pageview.cpp:535 -msgid "&Text Selection Tool" -msgstr "Zaznaczanie &tekstu" +#: ui/guiutils.cpp:100 +msgid "Movie" +msgstr "Film" -#: ui/pageview.cpp:538 -msgctxt "Text Selection Tool" -msgid "Text Selection" -msgstr "Zaznaczanie tekstu" +#: ui/guiutils.cpp:112 +msgctxt "Unknown author" +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznane" -#: ui/pageview.cpp:543 -msgid "T&able Selection Tool" -msgstr "Narzędzie zaznaczania t&abeli" +#: ui/guiutils.cpp:155 ui/presentationwidget.cpp:325 +#, kde-format +msgid "Author: %1" +msgstr "Autor: %1" -#: ui/pageview.cpp:546 -msgctxt "Table Selection Tool" -msgid "Table Selection" -msgstr "Zaznaczanie tabeli" +#: ui/guiutils.cpp:206 ui/propertiesdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgid "Where do you want to save %1?" +msgstr "Gdzie zapisać %1?" -#: ui/pageview.cpp:551 -msgid "&Review" -msgstr "&Recenzja" - -#: ui/pageview.cpp:564 -msgid "Speak Whole Document" -msgstr "Przeczytaj cały dokument" - -#: ui/pageview.cpp:569 -msgid "Speak Current Page" -msgstr "Przeczytaj bieżącą stronę" - -#: ui/pageview.cpp:574 -msgid "Stop Speaking" -msgstr "Przestań czytać" - -#: ui/pageview.cpp:580 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Przewiń w górę" - -#: ui/pageview.cpp:586 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Przewiń w dół" - -#: ui/pageview.cpp:876 +#: ui/guiutils.cpp:215 ui/propertiesdialog.cpp:231 #, kde-format -msgid " Loaded a one-page document." -msgid_plural " Loaded a %1-page document." -msgstr[0] "Wczytano dokument o %1 stronie." -msgstr[1] "Wczytano dokument o %1 stronach." -msgstr[2] "Wczytano dokument o %1 stronach." +msgid "Could not open \"%1\" for writing. File was not saved." +msgstr "Nie można otworzyć \"%1\" do zapisu. Plik nie został zapisany." -#: ui/pageview.cpp:2224 -msgid "Follow This Link" -msgstr "Podążaj za odnośnikiem" +#: ui/propertiesdialog.cpp:44 +msgid "Unknown File" +msgstr "Nieznany plik" -#: ui/pageview.cpp:2227 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Skopiuj adres odnośnika" +#: ui/propertiesdialog.cpp:58 +msgid "No document opened." +msgstr "Brak otwartego dokumentu." -#: ui/pageview.cpp:2369 +#: ui/propertiesdialog.cpp:64 #, kde-format -msgid "Text (1 character)" -msgid_plural "Text (%1 characters)" -msgstr[0] "Tekst (%1 znak)" -msgstr[1] "Tekst (%1 znaki)" -msgstr[2] "Tekst (%1 znaków)" - -#: ui/pageview.cpp:2370 ui/pageview.cpp:2385 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Kopiuj do schowka" - -#: ui/pageview.cpp:2375 ui/pageview.cpp:2526 ui/pageview.cpp:2632 -msgid "Copy forbidden by DRM" -msgstr "Kopiowanie zabronione przez DRM" - -#: ui/pageview.cpp:2378 ui/pageview.cpp:2628 -msgid "Speak Text" -msgstr "Wypowiedz tekst" +msgid "%1 Properties" +msgstr "Właściwości %1" -#: ui/pageview.cpp:2384 +#: ui/propertiesdialog.cpp:107 #, kde-format -msgid "Image (%1 by %2 pixels)" -msgstr "Obrazek (%1 na %2 pikseli)" +msgid "%1:" +msgstr "%1:" -#: ui/pageview.cpp:2386 -msgid "Save to File..." -msgstr "Zapisz do pliku..." +#: ui/propertiesdialog.cpp:123 +msgid "&Fonts" +msgstr "&Czcionki" -#: ui/pageview.cpp:2408 -#, kde-format -msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." -msgstr "Obrazek [%1x%2] skopiowano do schowka" +#: ui/propertiesdialog.cpp:146 +msgid "Reading font information..." +msgstr "Czytanie informacji o czcionce..." -#: ui/pageview.cpp:2416 -msgid "File not saved." -msgstr "Nie zapisano pliku." +#: ui/propertiesdialog.cpp:213 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Extract Font" +msgstr "W&ydobądź czcionkę" -#: ui/pageview.cpp:2426 -#, kde-format -msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." -msgstr "Obrazek [%1x%2] zapisano do pliku %3." +#: ui/propertiesdialog.cpp:265 +msgid "Type 1" +msgstr "Typ 1" -#: ui/pageview.cpp:2625 -msgid "Copy Text" -msgstr "Skopiuj tekst" +#: ui/propertiesdialog.cpp:268 +msgid "Type 1C" +msgstr "Typ 1C" -#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:287 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode) -#: ui/pageview.cpp:3405 part.cpp:2116 rc.cpp:311 -msgid "Fit Width" -msgstr "Dopasuj szerokość" +#: ui/propertiesdialog.cpp:271 +msgctxt "OT means OpenType" +msgid "Type 1C (OT)" +msgstr "Typ 1C (OT)" -#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:292 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode) -#: ui/pageview.cpp:3405 rc.cpp:314 -msgid "Fit Page" -msgstr "Dopasuj stronę" +#: ui/propertiesdialog.cpp:274 +msgid "Type 3" +msgstr "Typ 3" -#: ui/pageview.cpp:3533 -msgid "Hide Forms" -msgstr "Ukryj formularze" +#: ui/propertiesdialog.cpp:277 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" -#: ui/pageview.cpp:3537 -msgid "Show Forms" -msgstr "Pokaż formularze" +#: ui/propertiesdialog.cpp:280 +msgctxt "OT means OpenType" +msgid "TrueType (OT)" +msgstr "TrueType (OT)" -#: ui/pageview.cpp:3586 -#, kde-format -msgid "Search for '%1' with" -msgstr "Znajdź '%1' w" +#: ui/propertiesdialog.cpp:283 +msgid "CID Type 0" +msgstr "CID Typ 0" -#: ui/pageview.cpp:3601 -msgid "Configure Web Shortcuts..." -msgstr "Konfiguracja skrótów internetowych..." +#: ui/propertiesdialog.cpp:286 +msgid "CID Type 0C" +msgstr "CID Typ 0C" -#: ui/pageview.cpp:4040 -msgid "Welcome" -msgstr "Witamy" +#: ui/propertiesdialog.cpp:289 +msgctxt "OT means OpenType" +msgid "CID Type 0C (OT)" +msgstr "CID Typ 0C (OT)" -#: ui/pageview.cpp:4143 -msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." -msgstr "" -"Wybierz obszar powiększenia. Kliknij prawym przyciskiem by pomniejszyć." +#: ui/propertiesdialog.cpp:292 +msgid "CID TrueType" +msgstr "CID TrueType" -#: ui/pageview.cpp:4155 -msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." -msgstr "Rysuj prostokąt wokół tekstu/grafiki do skopiowania." +#: ui/propertiesdialog.cpp:295 +msgctxt "OT means OpenType" +msgid "CID TrueType (OT)" +msgstr "CID TrueType (OT)" -#: ui/pageview.cpp:4167 -msgid "Select text" -msgstr "Zaznacz tekst" +#: ui/propertiesdialog.cpp:298 +msgid "TeX PK" +msgstr "TeX PK" -#: ui/pageview.cpp:4180 -msgid "" -"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press " -"Esc to clear." -msgstr "" -"Narysuj prostokąt wokół tabeli, następnie kliknij w pobliżu krawędzi, aby go " -"podzielić; naciśnij Esc, aby wyczyścić." +#: ui/propertiesdialog.cpp:301 +msgid "TeX virtual" +msgstr "Wirtualny TeX" -#: ui/pageview.cpp:4213 -msgid "Annotations author" -msgstr "Autor przypisów" +#: ui/propertiesdialog.cpp:304 +msgid "TeX Font Metric" +msgstr "Metryka czcionki TeX" -#: ui/pageview.cpp:4214 -msgid "Please insert your name or initials:" -msgstr "Proszę wpisać swoje imię lub inicjały:" +#: ui/propertiesdialog.cpp:307 +msgid "TeX FreeType-handled" +msgstr "TeX FreeType" -#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:35 -msgctxt "Unknown date" +#: ui/propertiesdialog.cpp:310 +msgctxt "Unknown font type" msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" -#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:40 -msgctxt "@title:window" -msgid "Embedded Files" -msgstr "Osadzone pliki" - -#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:49 -msgctxt "@title:column" -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:50 -msgctxt "@title:column" -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:51 -msgctxt "@title:column" -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" - -#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:52 -msgctxt "@title:column" -msgid "Created" -msgstr "Utworzony" - -#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:53 -msgctxt "@title:column" -msgid "Modified" -msgstr "Zmodyfikowany" - -#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:69 ui/annotationwidgets.cpp:518 -msgctxt "Not available size" -msgid "N/A" -msgstr "brak" - -#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:114 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "&Save As..." -msgstr "Zapisz &jako..." - -#: ui/fileprinterpreview.cpp:114 -msgid "Could not load print preview part" -msgstr "Nie można wczytać modułu podglądu wydruku" +#: ui/propertiesdialog.cpp:324 +msgid "Embedded (subset)" +msgstr "Zagnieżdżona (podzbiór)" -#: ui/fileprinterpreview.cpp:129 -msgid "Print Preview" -msgstr "Podgląd wydruku" +#: ui/propertiesdialog.cpp:327 +msgid "Fully embedded" +msgstr "Całkowicie osadzony" -#. i18n: tag tool attribute name -#. i18n: file: ui/data/tools.xml:20 -#: ui/guiutils.cpp:71 ui/annotationwidgets.cpp:218 -#: ui/pageviewannotator.cpp:198 rc.cpp:335 -msgid "Note" -msgstr "Notatka" +#: ui/propertiesdialog.cpp:338 +msgid "No" +msgstr "Nie" -#. i18n: tag tool attribute name -#. i18n: file: ui/data/tools.xml:27 -#: ui/guiutils.cpp:73 ui/pageviewannotator.cpp:182 rc.cpp:338 -msgid "Inline Note" -msgstr "Notatka w treści" +#: ui/propertiesdialog.cpp:341 +msgid "Yes (subset)" +msgstr "Tak (podzbiór)" -#: ui/guiutils.cpp:76 -msgid "Line" -msgstr "Linia" +#: ui/propertiesdialog.cpp:344 +msgid "Yes" +msgstr "Tak" -#: ui/guiutils.cpp:79 -msgid "Geometry" -msgstr "Geometria" +#: ui/propertiesdialog.cpp:363 +msgctxt "font name not available (empty)" +msgid "[n/a]" +msgstr "[n/d]" -#: ui/guiutils.cpp:82 ui/annotationwidgets.cpp:397 -msgid "Highlight" -msgstr "Podświetlenie" +#: ui/propertiesdialog.cpp:378 +msgid "Unknown font" +msgstr "Nieznana czcionka" -#. i18n: tag tool attribute name -#. i18n: file: ui/data/tools.xml:62 -#: ui/guiutils.cpp:85 rc.cpp:353 -msgid "Stamp" -msgstr "Znaczek" +#: ui/propertiesdialog.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Embedded: %1" +msgstr "Osadzone: %1" -#: ui/guiutils.cpp:88 -msgid "Ink" -msgstr "Atrament" +#: ui/propertiesdialog.cpp:415 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" -#: ui/guiutils.cpp:91 -msgid "Caret" -msgstr "Karetka" +#: ui/propertiesdialog.cpp:416 +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#: ui/guiutils.cpp:94 -msgid "File Attachment" -msgstr "Załącznik" +#: ui/propertiesdialog.cpp:417 +msgid "File" +msgstr "Plik" -#: ui/guiutils.cpp:97 -msgid "Sound" -msgstr "Dźwięk" +#: ui/side_reviews.cpp:61 +msgid "" +"

                          No annotations

                          To create new annotations press F6 " +"or select Tools -> Review from the menu.
                          " +msgstr "" +"

                          Brak przypisów

                          Aby stworzyć nowe przypisy, należy " +"wcisnąć F6 lub wybrać z menu Narzędzia -> Recenzja.
                          " -#: ui/guiutils.cpp:100 -msgid "Movie" -msgstr "Film" +#: ui/side_reviews.cpp:128 +msgid "Group by Page" +msgstr "Grupuj względem strony" -#: ui/guiutils.cpp:112 -msgctxt "Unknown author" -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznane" +#: ui/side_reviews.cpp:133 +msgid "Group by Author" +msgstr "Grupuj względem autora" -#: ui/guiutils.cpp:155 ui/presentationwidget.cpp:325 -#, kde-format -msgid "Author: %1" -msgstr "Autor: %1" +#: ui/side_reviews.cpp:141 +msgid "Show reviews for current page only" +msgstr "Pokaż recenzję tylko dla bieżącej strony" -#: ui/guiutils.cpp:206 ui/propertiesdialog.cpp:218 -#, kde-format -msgid "Where do you want to save %1?" -msgstr "Gdzie zapisać %1?" +#: ui/thumbnaillist.cpp:1014 +msgid "Show bookmarked pages only" +msgstr "Pokaż tylko strony z zakładkami" -#: ui/guiutils.cpp:215 ui/propertiesdialog.cpp:231 +#: ui/tts.cpp:55 #, kde-format -msgid "Could not open \"%1\" for writing. File was not saved." -msgstr "Nie można otworzyć \"%1\" do zapisu. Plik nie został zapisany." - -#: ui/videowidget.cpp:115 -msgctxt "start the movie playback" -msgid "Play" -msgstr "Odtwórz" - -#: ui/videowidget.cpp:120 -msgctxt "pause the movie playback" -msgid "Pause" -msgstr "Pauza" - -#: ui/videowidget.cpp:185 -msgctxt "stop the movie playback" -msgid "Stop" -msgstr "Zatrzymaj" +msgid "Starting Jovie Text-to-Speech service Failed: %1" +msgstr "Uruchamianie usługi tekst-na-mowę Jovie nieudane: %1" #: ui/sidebar.cpp:675 ui/annotationwidgets.cpp:268 shell/main.cpp:42 #: part.cpp:155 @@ -891,57 +791,31 @@ msgstr "Pokaż tekst" #: ui/sidebar.cpp:692 -msgid "Small Icons" -msgstr "Małe ikony" - -#: ui/sidebar.cpp:693 -msgid "Normal Icons" -msgstr "Średnie ikony" - -#: ui/sidebar.cpp:694 -msgid "Large Icons" -msgstr "Duże ikony" - -#: ui/annotwindow.cpp:51 -msgid "Close this note" -msgstr "Zamknij tę notatkę" - -#: ui/annotwindow.cpp:93 ui/findbar.cpp:64 -msgid "Options" -msgstr "Opcje" - -#: ui/annotwindow.cpp:104 -msgid "" -"This annotation may contain LaTeX code.\n" -"Click here to render." -msgstr "" -"Ten przypis może zawierać kod LaTeX.\n" -"Kliknij tutaj, aby go wyrenderować." - -#: ui/annotwindow.cpp:312 -msgid "Cannot find latex executable." -msgstr "Nie można znaleźć pliku wykonywalnego latex." - -#: ui/annotwindow.cpp:312 ui/annotwindow.cpp:317 ui/annotwindow.cpp:322 -#: ui/annotwindow.cpp:327 -msgid "LaTeX rendering failed" -msgstr "Nieudane renderowanie LaTeX" +msgid "Small Icons" +msgstr "Małe ikony" -#: ui/annotwindow.cpp:317 -msgid "Cannot find dvipng executable." -msgstr "Nie można znaleźć pliku wykonywalnego dvipng." +#: ui/sidebar.cpp:693 +msgid "Normal Icons" +msgstr "Średnie ikony" -#: ui/annotwindow.cpp:322 -msgid "A problem occurred during the execution of the 'latex' command." -msgstr "Wystąpił problem podczas wykonywania polecenia 'latex'." +#: ui/sidebar.cpp:694 +msgid "Large Icons" +msgstr "Duże ikony" -#: ui/annotwindow.cpp:327 -msgid "A problem occurred during the execution of the 'dvipng' command." -msgstr "Wystąpił problem podczas wykonywania polecenia 'dvipng'." +#: ui/videowidget.cpp:115 +msgctxt "start the movie playback" +msgid "Play" +msgstr "Odtwórz" -#: ui/thumbnaillist.cpp:1014 -msgid "Show bookmarked pages only" -msgstr "Pokaż tylko strony z zakładkami" +#: ui/videowidget.cpp:120 +msgctxt "pause the movie playback" +msgid "Pause" +msgstr "Pauza" + +#: ui/videowidget.cpp:185 +msgctxt "stop the movie playback" +msgid "Stop" +msgstr "Zatrzymaj" #: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:58 msgid "&Appearance" @@ -1241,6 +1115,43 @@ msgid "P" msgstr "P" +#: ui/annotwindow.cpp:51 +msgid "Close this note" +msgstr "Zamknij tę notatkę" + +#: ui/annotwindow.cpp:93 ui/findbar.cpp:64 +msgid "Options" +msgstr "Opcje" + +#: ui/annotwindow.cpp:104 +msgid "" +"This annotation may contain LaTeX code.\n" +"Click here to render." +msgstr "" +"Ten przypis może zawierać kod LaTeX.\n" +"Kliknij tutaj, aby go wyrenderować." + +#: ui/annotwindow.cpp:312 +msgid "Cannot find latex executable." +msgstr "Nie można znaleźć pliku wykonywalnego latex." + +#: ui/annotwindow.cpp:312 ui/annotwindow.cpp:317 ui/annotwindow.cpp:322 +#: ui/annotwindow.cpp:327 +msgid "LaTeX rendering failed" +msgstr "Nieudane renderowanie LaTeX" + +#: ui/annotwindow.cpp:317 +msgid "Cannot find dvipng executable." +msgstr "Nie można znaleźć pliku wykonywalnego dvipng." + +#: ui/annotwindow.cpp:322 +msgid "A problem occurred during the execution of the 'latex' command." +msgstr "Wystąpił problem podczas wykonywania polecenia 'latex'." + +#: ui/annotwindow.cpp:327 +msgid "A problem occurred during the execution of the 'dvipng' command." +msgstr "Wystąpił problem podczas wykonywania polecenia 'dvipng'." + #: ui/bookmarklist.cpp:111 #, kde-format msgctxt "%1 is the file name" @@ -1333,6 +1244,10 @@ msgid "From current page" msgstr "Od bieżącej strony" +#: ui/formwidgets.cpp:356 shell/shell.cpp:262 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Wszystkie pliki" + #: ui/ktreeviewsearchline.cpp:461 msgid "Search Options" msgstr "Opcje wyszukiwania" @@ -1359,237 +1274,286 @@ msgid "S&earch:" msgstr "&Szukaj:" -#: ui/pageviewannotator.cpp:159 -msgid "Text of the new note:" -msgstr "Tekst nowej notatki:" +#: ui/minibar.cpp:76 +msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'" +msgid "of" +msgstr "z" -#: ui/pageviewannotator.cpp:161 -msgid "New Text Note" -msgstr "Nowa notatka tekstowa" +#: ui/pageview.cpp:401 +msgid "Zoom" +msgstr "Powiększenie" -#: ui/pageviewutils.cpp:409 -msgid "Close this message" -msgstr "Zamknij to okienko" +#: ui/pageview.cpp:421 +msgid "Rotate &Right" +msgstr "Obróć w &prawo" -#: ui/presentationsearchbar.cpp:78 -msgid "Find Next" -msgstr "Znajdź następne" +#: ui/pageview.cpp:422 +msgctxt "Rotate right" +msgid "Right" +msgstr "W prawo" -#: ui/propertiesdialog.cpp:44 -msgid "Unknown File" -msgstr "Nieznany plik" +#: ui/pageview.cpp:426 +msgid "Rotate &Left" +msgstr "Obróć w &lewo" -#: ui/propertiesdialog.cpp:58 -msgid "No document opened." -msgstr "Brak otwartego dokumentu." +#: ui/pageview.cpp:427 +msgctxt "Rotate left" +msgid "Left" +msgstr "W lewo" -#: ui/propertiesdialog.cpp:64 -#, kde-format -msgid "%1 Properties" -msgstr "Właściwości %1" +#: ui/pageview.cpp:431 +msgid "Original Orientation" +msgstr "Oryginalne położenie" -#: ui/propertiesdialog.cpp:107 -#, kde-format -msgid "%1:" -msgstr "%1:" +#: ui/pageview.cpp:436 +msgid "&Page Size" +msgstr "Rozmiar &strony" -#: ui/propertiesdialog.cpp:123 -msgid "&Fonts" -msgstr "&Czcionki" +#: ui/pageview.cpp:443 +msgid "&Trim Margins" +msgstr "O&betnij marginesy" -#: ui/propertiesdialog.cpp:146 -msgid "Reading font information..." -msgstr "Czytanie informacji o czcionce..." +#: ui/pageview.cpp:448 +msgid "Fit &Width" +msgstr "Dopasuj &szerokość" -#: ui/propertiesdialog.cpp:213 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "&Extract Font" -msgstr "W&ydobądź czcionkę" +#: ui/pageview.cpp:452 +msgid "Fit &Page" +msgstr "Dopasuj s&tronę" -#: ui/propertiesdialog.cpp:265 -msgid "Type 1" -msgstr "Typ 1" +#: ui/pageview.cpp:463 +msgid "&View Mode" +msgstr "Tryb &widoku" -#: ui/propertiesdialog.cpp:268 -msgid "Type 1C" -msgstr "Typ 1C" +#: ui/pageview.cpp:476 +msgid "Single Page" +msgstr "Pojedyncza strona" -#: ui/propertiesdialog.cpp:271 -msgctxt "OT means OpenType" -msgid "Type 1C (OT)" -msgstr "Typ 1C (OT)" +#: ui/pageview.cpp:477 +msgid "Facing Pages" +msgstr "Sąsiadujące strony" -#: ui/propertiesdialog.cpp:274 -msgid "Type 3" -msgstr "Typ 3" +#: ui/pageview.cpp:478 +msgid "Facing Pages (Center First Page)" +msgstr "Sąsiadujące strony (wyśrodkuj pierwszą stronę)" -#: ui/propertiesdialog.cpp:277 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" +#: ui/pageview.cpp:479 +msgid "Overview" +msgstr "Przegląd" -#: ui/propertiesdialog.cpp:280 -msgctxt "OT means OpenType" -msgid "TrueType (OT)" -msgstr "TrueType (OT)" +#: ui/pageview.cpp:491 +msgid "&Continuous" +msgstr "&Ciągły" -#: ui/propertiesdialog.cpp:283 -msgid "CID Type 0" -msgstr "CID Typ 0" +#: ui/pageview.cpp:499 +msgid "&Browse Tool" +msgstr "&Przeglądanie" -#: ui/propertiesdialog.cpp:286 -msgid "CID Type 0C" -msgstr "CID Typ 0C" +#: ui/pageview.cpp:502 +msgctxt "Browse Tool" +msgid "Browse" +msgstr "Przeglądanie" -#: ui/propertiesdialog.cpp:289 -msgctxt "OT means OpenType" -msgid "CID Type 0C (OT)" -msgstr "CID Typ 0C (OT)" +#: ui/pageview.cpp:508 +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "&Powiększanie" -#: ui/propertiesdialog.cpp:292 -msgid "CID TrueType" -msgstr "CID TrueType" +#: ui/pageview.cpp:511 +msgctxt "Zoom Tool" +msgid "Zoom" +msgstr "Powiększanie" -#: ui/propertiesdialog.cpp:295 -msgctxt "OT means OpenType" -msgid "CID TrueType (OT)" -msgstr "CID TrueType (OT)" +#: ui/pageview.cpp:527 +msgid "&Selection Tool" +msgstr "&Zaznaczanie" -#: ui/propertiesdialog.cpp:298 -msgid "TeX PK" -msgstr "TeX PK" +#: ui/pageview.cpp:530 +msgctxt "Select Tool" +msgid "Selection" +msgstr "Zaznaczanie" -#: ui/propertiesdialog.cpp:301 -msgid "TeX virtual" -msgstr "Wirtualny TeX" +#: ui/pageview.cpp:535 +msgid "&Text Selection Tool" +msgstr "Zaznaczanie &tekstu" + +#: ui/pageview.cpp:538 +msgctxt "Text Selection Tool" +msgid "Text Selection" +msgstr "Zaznaczanie tekstu" + +#: ui/pageview.cpp:543 +msgid "T&able Selection Tool" +msgstr "Narzędzie zaznaczania t&abeli" + +#: ui/pageview.cpp:546 +msgctxt "Table Selection Tool" +msgid "Table Selection" +msgstr "Zaznaczanie tabeli" + +#: ui/pageview.cpp:551 +msgid "&Review" +msgstr "&Recenzja" + +#: ui/pageview.cpp:564 +msgid "Speak Whole Document" +msgstr "Przeczytaj cały dokument" + +#: ui/pageview.cpp:569 +msgid "Speak Current Page" +msgstr "Przeczytaj bieżącą stronę" -#: ui/propertiesdialog.cpp:304 -msgid "TeX Font Metric" -msgstr "Metryka czcionki TeX" +#: ui/pageview.cpp:574 +msgid "Stop Speaking" +msgstr "Przestań czytać" -#: ui/propertiesdialog.cpp:307 -msgid "TeX FreeType-handled" -msgstr "TeX FreeType" +#: ui/pageview.cpp:580 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Przewiń w górę" -#: ui/propertiesdialog.cpp:310 -msgctxt "Unknown font type" -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznane" +#: ui/pageview.cpp:586 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Przewiń w dół" -#: ui/propertiesdialog.cpp:324 -msgid "Embedded (subset)" -msgstr "Zagnieżdżona (podzbiór)" +#: ui/pageview.cpp:876 +#, kde-format +msgid " Loaded a one-page document." +msgid_plural " Loaded a %1-page document." +msgstr[0] "Wczytano dokument o %1 stronie." +msgstr[1] "Wczytano dokument o %1 stronach." +msgstr[2] "Wczytano dokument o %1 stronach." -#: ui/propertiesdialog.cpp:327 -msgid "Fully embedded" -msgstr "Całkowicie osadzony" +#: ui/pageview.cpp:2224 +msgid "Follow This Link" +msgstr "Podążaj za odnośnikiem" -#: ui/propertiesdialog.cpp:338 -msgid "No" -msgstr "Nie" +#: ui/pageview.cpp:2227 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Skopiuj adres odnośnika" -#: ui/propertiesdialog.cpp:341 -msgid "Yes (subset)" -msgstr "Tak (podzbiór)" +#: ui/pageview.cpp:2369 +#, kde-format +msgid "Text (1 character)" +msgid_plural "Text (%1 characters)" +msgstr[0] "Tekst (%1 znak)" +msgstr[1] "Tekst (%1 znaki)" +msgstr[2] "Tekst (%1 znaków)" -#: ui/propertiesdialog.cpp:344 -msgid "Yes" -msgstr "Tak" +#: ui/pageview.cpp:2370 ui/pageview.cpp:2385 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopiuj do schowka" -#: ui/propertiesdialog.cpp:363 -msgctxt "font name not available (empty)" -msgid "[n/a]" -msgstr "[n/d]" +#: ui/pageview.cpp:2375 ui/pageview.cpp:2526 ui/pageview.cpp:2632 +msgid "Copy forbidden by DRM" +msgstr "Kopiowanie zabronione przez DRM" -#: ui/propertiesdialog.cpp:378 -msgid "Unknown font" -msgstr "Nieznana czcionka" +#: ui/pageview.cpp:2378 ui/pageview.cpp:2628 +msgid "Speak Text" +msgstr "Wypowiedz tekst" -#: ui/propertiesdialog.cpp:382 +#: ui/pageview.cpp:2384 #, kde-format -msgid "Embedded: %1" -msgstr "Osadzone: %1" +msgid "Image (%1 by %2 pixels)" +msgstr "Obrazek (%1 na %2 pikseli)" -#: ui/propertiesdialog.cpp:415 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" +#: ui/pageview.cpp:2386 +msgid "Save to File..." +msgstr "Zapisz do pliku..." -#: ui/propertiesdialog.cpp:416 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: ui/pageview.cpp:2408 +#, kde-format +msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." +msgstr "Obrazek [%1x%2] skopiowano do schowka" -#: ui/propertiesdialog.cpp:417 -msgid "File" -msgstr "Plik" +#: ui/pageview.cpp:2416 +msgid "File not saved." +msgstr "Nie zapisano pliku." -#: ui/searchwidget.cpp:40 -msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" -msgstr "Wprowadź przynajmniej 3 litery, by filtrować strony" +#: ui/pageview.cpp:2426 +#, kde-format +msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." +msgstr "Obrazek [%1x%2] zapisano do pliku %3." -#: ui/searchwidget.cpp:50 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Uwzględnij wielkość liter" +#: ui/pageview.cpp:2625 +msgid "Copy Text" +msgstr "Skopiuj tekst" -#: ui/searchwidget.cpp:52 -msgid "Match Phrase" -msgstr "Znajdź frazę" +#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:287 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode) +#: ui/pageview.cpp:3405 part.cpp:2116 rc.cpp:311 +msgid "Fit Width" +msgstr "Dopasuj szerokość" -#: ui/searchwidget.cpp:53 -msgid "Match All Words" -msgstr "Znajdź wszystkie słowa" +#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode) +#: ui/pageview.cpp:3405 rc.cpp:314 +msgid "Fit Page" +msgstr "Dopasuj stronę" -#: ui/searchwidget.cpp:54 -msgid "Match Any Word" -msgstr "Znajdź dowolne słowo" +#: ui/pageview.cpp:3533 +msgid "Hide Forms" +msgstr "Ukryj formularze" -#: ui/searchwidget.cpp:73 -msgid "Filter Options" -msgstr "Ustawienia filtra" +#: ui/pageview.cpp:3537 +msgid "Show Forms" +msgstr "Pokaż formularze" -#: ui/side_reviews.cpp:61 -msgid "" -"

                          No annotations

                          To create new annotations press F6 " -"or select Tools -> Review from the menu.
                          " -msgstr "" -"

                          Brak przypisów

                          Aby stworzyć nowe przypisy, należy " -"wcisnąć F6 lub wybrać z menu Narzędzia -> Recenzja.
                          " +#: ui/pageview.cpp:3586 +#, kde-format +msgid "Search for '%1' with" +msgstr "Znajdź '%1' w" -#: ui/side_reviews.cpp:128 -msgid "Group by Page" -msgstr "Grupuj względem strony" +#: ui/pageview.cpp:3601 +msgid "Configure Web Shortcuts..." +msgstr "Konfiguracja skrótów internetowych..." -#: ui/side_reviews.cpp:133 -msgid "Group by Author" -msgstr "Grupuj względem autora" +#: ui/pageview.cpp:4040 +msgid "Welcome" +msgstr "Witamy" -#: ui/side_reviews.cpp:141 -msgid "Show reviews for current page only" -msgstr "Pokaż recenzję tylko dla bieżącej strony" +#: ui/pageview.cpp:4143 +msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." +msgstr "" +"Wybierz obszar powiększenia. Kliknij prawym przyciskiem by pomniejszyć." -#: ui/toolaction.cpp:21 -msgid "Selection Tools" -msgstr "Narzędzia zaznaczania" +#: ui/pageview.cpp:4155 +msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." +msgstr "Rysuj prostokąt wokół tekstu/grafiki do skopiowania." -#: ui/toolaction.cpp:71 ui/toolaction.cpp:83 +#: ui/pageview.cpp:4167 +msgid "Select text" +msgstr "Zaznacz tekst" + +#: ui/pageview.cpp:4180 msgid "" -"Click to use the current selection tool\n" -"Click and hold to choose another selection tool" +"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press " +"Esc to clear." msgstr "" -"Kliknij, żeby użyć bieżącego narzędzia zaznaczania\n" -"Kliknij i przytrzymaj, żeby wybrać inne narzędzie zaznaczania" +"Narysuj prostokąt wokół tabeli, następnie kliknij w pobliżu krawędzi, aby go " +"podzielić; naciśnij Esc, aby wyczyścić." -#: ui/tts.cpp:55 -#, kde-format -msgid "Starting Jovie Text-to-Speech service Failed: %1" -msgstr "Uruchamianie usługi tekst-na-mowę Jovie nieudane: %1" +#: ui/pageview.cpp:4213 +msgid "Annotations author" +msgstr "Autor przypisów" -#: ui/minibar.cpp:76 -msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'" -msgid "of" -msgstr "z" +#: ui/pageview.cpp:4214 +msgid "Please insert your name or initials:" +msgstr "Proszę wpisać swoje imię lub inicjały:" -#: ui/formwidgets.cpp:356 shell/shell.cpp:262 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Wszystkie pliki" +#: ui/pageviewannotator.cpp:159 +msgid "Text of the new note:" +msgstr "Tekst nowej notatki:" + +#: ui/pageviewannotator.cpp:161 +msgid "New Text Note" +msgstr "Nowa notatka tekstowa" + +#: ui/pageviewutils.cpp:409 +msgid "Close this message" +msgstr "Zamknij to okienko" + +#: ui/presentationsearchbar.cpp:78 +msgid "Find Next" +msgstr "Znajdź następne" #: ui/presentationwidget.cpp:144 #, kde-format @@ -1642,6 +1606,42 @@ msgid "Giving a presentation" msgstr "W trakcie prezentacji" +#: ui/searchwidget.cpp:40 +msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" +msgstr "Wprowadź przynajmniej 3 litery, by filtrować strony" + +#: ui/searchwidget.cpp:50 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Uwzględnij wielkość liter" + +#: ui/searchwidget.cpp:52 +msgid "Match Phrase" +msgstr "Znajdź frazę" + +#: ui/searchwidget.cpp:53 +msgid "Match All Words" +msgstr "Znajdź wszystkie słowa" + +#: ui/searchwidget.cpp:54 +msgid "Match Any Word" +msgstr "Znajdź dowolne słowo" + +#: ui/searchwidget.cpp:73 +msgid "Filter Options" +msgstr "Ustawienia filtra" + +#: ui/toolaction.cpp:21 +msgid "Selection Tools" +msgstr "Narzędzia zaznaczania" + +#: ui/toolaction.cpp:71 ui/toolaction.cpp:83 +msgid "" +"Click to use the current selection tool\n" +"Click and hold to choose another selection tool" +msgstr "" +"Kliknij, żeby użyć bieżącego narzędzia zaznaczania\n" +"Kliknij i przytrzymaj, żeby wybrać inne narzędzie zaznaczania" + #: shell/main.cpp:48 msgid "Page of the document to be shown" msgstr "Strona dokumentu do pokazania" @@ -2591,8 +2591,10 @@ #. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnLabel) #: rc.cpp:275 +#, fuzzy +#| msgid "Overview columns:" msgid "Overview &columns:" -msgstr "Przeglądaj &kolumny:" +msgstr "Przeglądaj kolumny:" #. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:223 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, scrollOverlapLabel) diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdelibs/kdecalendarsystems.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdelibs/kdecalendarsystems.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdelibs/kdecalendarsystems.po 2011-10-11 15:16:46.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdelibs/kdecalendarsystems.po 2012-03-02 12:50:07.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdecalendarsystems\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-07 10:46+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -111,3676 +111,3676 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:289 -msgctxt "Calendar Era: Hebrew Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Anno Mundi" -msgstr "Anno Mundi" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:80 +msgctxt "Calendar Era: Jalali Islamic Era, years > 0, LongFormat" +msgid "Anno Persico" +msgstr "Anno Persico" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:290 -msgctxt "Calendar Era: Hebrew Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "AM" -msgstr "AM" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:81 +msgctxt "Calendar Era: Jalali Islamic Era, years > 0, ShortFormat" +msgid "AP" +msgstr "AP" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:291 +#: kcalendarsystemjalali.cpp:82 #, c-format msgctxt "" -"(kdedt-format) Hebrew, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM" +"(kdedt-format) Jalali, AP, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AP" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:640 -msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:186 +msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::NarrowName" +msgid "F" +msgstr "F" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:642 -msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "H" -msgstr "H" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:188 +msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::NarrowName" +msgid "O" +msgstr "O" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:644 -msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:190 +msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::NarrowName" msgid "K" msgstr "K" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:646 -msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:192 +msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "T" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:648 -msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:650 -msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:652 -msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "N" -msgstr "N" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:654 -msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "I" -msgstr "I" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:194 +msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::NarrowName" +msgid "M" +msgstr "M" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:656 -msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:196 +msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::NarrowName" msgid "S" msgstr "S" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:658 -msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:198 +msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::NarrowName" +msgid "M" +msgstr "M" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:660 -msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:200 +msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "A" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:662 -msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "E" -msgstr "E" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:664 -msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:202 +msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "A" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:666 -msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:204 +msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::NarrowName" +msgid "D" +msgstr "D" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:675 -msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tis" -msgstr "Tis" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:206 +msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::NarrowName" +msgid "B" +msgstr "B" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:677 -msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Hes" -msgstr "Hes" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:208 +msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::NarrowName" +msgid "E" +msgstr "E" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:679 -msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Kis" -msgstr "Kis" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:217 +msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Far" +msgstr "Far" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:681 -msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tev" -msgstr "Tev" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:219 +msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Ord" +msgstr "Ord" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:683 -msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Shv" -msgstr "Shv" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:221 +msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Kho" +msgstr "Kho" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:685 -msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ada" -msgstr "Ada" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:223 +msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Tir" +msgstr "Tir" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:687 -msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Nis" -msgstr "Nis" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:225 +msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Mor" +msgstr "Mor" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:689 -msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Iya" -msgstr "Iya" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:227 +msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Sha" +msgstr "Sha" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:691 -msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Siv" -msgstr "Siv" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:229 +msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Meh" +msgstr "Meh" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:693 -msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tam" -msgstr "Tam" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:231 +msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Aba" +msgstr "Aba" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:695 -msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Av" -msgstr "Av" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:233 +msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Aza" +msgstr "Aza" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:697 -msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Elu" -msgstr "Elu" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:235 +msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Dei" +msgstr "Dei" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:699 -msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ad1" -msgstr "Ad1" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:237 +msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Bah" +msgstr "Bah" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:701 -msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ad2" -msgstr "Ad2" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:239 +msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Esf" +msgstr "Esf" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:710 -msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Tis" -msgstr "Tis" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:248 +msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::ShortName" +msgid "Far" +msgstr "Far" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:712 -msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Hes" -msgstr "Hes" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:250 +msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::ShortName" +msgid "Ord" +msgstr "Ord" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:714 -msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Kis" -msgstr "Kis" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:252 +msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::ShortName" +msgid "Kho" +msgstr "Kho" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:716 -msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Tev" -msgstr "Tev" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:254 +msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::ShortName" +msgid "Tir" +msgstr "Tir" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:718 -msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Shv" -msgstr "Shv" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:256 +msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::ShortName" +msgid "Mor" +msgstr "Mor" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:720 -msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Ada" -msgstr "Ada" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:258 +msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::ShortName" +msgid "Sha" +msgstr "Sha" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:722 -msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Nis" -msgstr "Nis" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:260 +msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::ShortName" +msgid "Meh" +msgstr "Meh" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:724 -msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Iya" -msgstr "Iya" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:262 +msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::ShortName" +msgid "Aba" +msgstr "Aba" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:726 -msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Siv" -msgstr "Siv" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:264 +msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::ShortName" +msgid "Aza" +msgstr "Aza" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:728 -msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Tam" -msgstr "Tam" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:266 +msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::ShortName" +msgid "Dei" +msgstr "Dei" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:730 -msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Av" -msgstr "Av" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:268 +msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::ShortName" +msgid "Bah" +msgstr "Bah" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:732 -msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Elu" -msgstr "Elu" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:270 +msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::ShortName" +msgid "Esf" +msgstr "Esf" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:734 -msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::ShortName" -msgid "Ad1" -msgstr "Ad1" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:279 +msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Farvardin" +msgstr "Farvardina" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:736 -msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::ShortName" -msgid "Ad2" -msgstr "Ad2" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:281 +msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Ordibehesht" +msgstr "Ordibeheshta" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:745 -msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tishrey" -msgstr "Tishreya" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:283 +msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Khordad" +msgstr "Khordada" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:747 -msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Heshvan" -msgstr "Heshvana" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:285 +msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Tir" +msgstr "Tira" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:749 -msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Kislev" -msgstr "Kisleva" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:287 +msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Mordad" +msgstr "Mordada" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:751 -msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tevet" -msgstr "Teveta" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:289 +msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Shahrivar" +msgstr "Shahrivara" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:753 -msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Shvat" -msgstr "Shvata" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:291 +msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Mehr" +msgstr "Mehra" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:755 -msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Adar" -msgstr "Adara" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:293 +msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Aban" +msgstr "Abana" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:757 -msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Nisan" -msgstr "Nisana" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:295 +msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Azar" +msgstr "Azara" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:759 -msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Iyar" -msgstr "Iyara" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:297 +msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Dei" +msgstr "Deia" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:761 -msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Sivan" -msgstr "Sivana" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:299 +msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Bahman" +msgstr "Bahmana" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:763 -msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tamuz" -msgstr "Tamuza" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:301 +msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Esfand" +msgstr "Esfanda" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:765 -msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Av" -msgstr "Ava" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:310 +msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::LongName" +msgid "Farvardin" +msgstr "Farvardin" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:767 -msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Elul" -msgstr "Elula" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:312 +msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::LongName" +msgid "Ordibehesht" +msgstr "Ordibehesht" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:769 -msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Adar I" -msgstr "Adara I" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:314 +msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::LongName" +msgid "Khordad" +msgstr "Khordad" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:771 -msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Adar II" -msgstr "Adara II" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:316 +msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::LongName" +msgid "Tir" +msgstr "Tir" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:780 -msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::LongName" -msgid "Tishrey" -msgstr "Tishrey" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:318 +msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::LongName" +msgid "Mordad" +msgstr "Mordad" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:782 -msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::LongName" -msgid "Heshvan" -msgstr "Heshvan" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:320 +msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::LongName" +msgid "Shahrivar" +msgstr "Shahrivar" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:784 -msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::LongName" -msgid "Kislev" -msgstr "Kislev" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:322 +msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::LongName" +msgid "Mehr" +msgstr "Mehr" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:786 -msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::LongName" -msgid "Tevet" -msgstr "Tevet" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:324 +msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::LongName" +msgid "Aban" +msgstr "Aban" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:788 -msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::LongName" -msgid "Shvat" -msgstr "Shvat" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:326 +msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::LongName" +msgid "Azar" +msgstr "Azar" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:790 -msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::LongName" -msgid "Adar" -msgstr "Adar" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:328 +msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::LongName" +msgid "Dei" +msgstr "Dei" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:792 -msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::LongName" -msgid "Nisan" -msgstr "Nisan" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:330 +msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::LongName" +msgid "Bahman" +msgstr "Bahman" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:794 -msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::LongName" -msgid "Iyar" -msgstr "Iyar" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:332 +msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::LongName" +msgid "Esfand" +msgstr "Esfand" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:796 -msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::LongName" -msgid "Sivan" -msgstr "Sivan" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:343 +msgctxt "Jalali weekday 1 - KLocale::NarrowName " +msgid "2" +msgstr "2" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:798 -msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::LongName" -msgid "Tamuz" -msgstr "Tamuz" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:800 -msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::LongName" -msgid "Av" -msgstr "Av" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:802 -msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Elul" -msgstr "Elul" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:804 -msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::LongName" -msgid "Adar I" -msgstr "Adar I" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:806 -msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::LongName" -msgid "Adar II" -msgstr "Adar II" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:820 kcalendarsystemqdate.cpp:332 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:328 -msgctxt "Gregorian weekday 1 - KLocale::NarrowName " -msgid "M" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:822 kcalendarsystemqdate.cpp:334 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:330 -msgctxt "Gregorian weekday 2 - KLocale::NarrowName " -msgid "T" -msgstr "W" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:345 +msgctxt "Jalali weekday 2 - KLocale::NarrowName " +msgid "3" +msgstr "3" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:824 kcalendarsystemqdate.cpp:336 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:332 -msgctxt "Gregorian weekday 3 - KLocale::NarrowName " -msgid "W" -msgstr "Ś" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:347 +msgctxt "Jalali weekday 3 - KLocale::NarrowName " +msgid "4" +msgstr "4" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:826 kcalendarsystemqdate.cpp:338 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:334 -msgctxt "Gregorian weekday 4 - KLocale::NarrowName " -msgid "T" -msgstr "C" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:349 +msgctxt "Jalali weekday 4 - KLocale::NarrowName " +msgid "5" +msgstr "5" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:828 kcalendarsystemqdate.cpp:340 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:336 -msgctxt "Gregorian weekday 5 - KLocale::NarrowName " -msgid "F" -msgstr "P" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:351 +msgctxt "Jalali weekday 5 - KLocale::NarrowName " +msgid "J" +msgstr "J" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:830 kcalendarsystemqdate.cpp:342 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:338 -msgctxt "Gregorian weekday 6 - KLocale::NarrowName " +#: kcalendarsystemjalali.cpp:353 +msgctxt "Jalali weekday 6 - KLocale::NarrowName " msgid "S" msgstr "S" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:832 kcalendarsystemqdate.cpp:344 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:340 -msgctxt "Gregorian weekday 7 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "N" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:355 +msgctxt "Jalali weekday 7 - KLocale::NarrowName " +msgid "1" +msgstr "1" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:841 kcalendarsystemqdate.cpp:353 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:349 -msgctxt "Gregorian weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Mon" -msgstr "pon" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:364 +msgctxt "Jalali weekday 1 - KLocale::ShortName" +msgid "2sh" +msgstr "2sh" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:843 kcalendarsystemqdate.cpp:355 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:351 -msgctxt "Gregorian weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Tue" -msgstr "wto" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:366 +msgctxt "Jalali weekday 2 - KLocale::ShortName" +msgid "3sh" +msgstr "3sh" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:845 kcalendarsystemqdate.cpp:357 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:353 -msgctxt "Gregorian weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Wed" -msgstr "śro" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:368 +msgctxt "Jalali weekday 3 - KLocale::ShortName" +msgid "4sh" +msgstr "4sh" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:847 kcalendarsystemqdate.cpp:359 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:355 -msgctxt "Gregorian weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Thu" -msgstr "czw" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:370 +msgctxt "Jalali weekday 4 - KLocale::ShortName" +msgid "5sh" +msgstr "5sh" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:849 kcalendarsystemqdate.cpp:361 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:357 -msgctxt "Gregorian weekday 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Fri" -msgstr "pią" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:372 +msgctxt "Jalali weekday 5 - KLocale::ShortName" +msgid "Jom" +msgstr "Jom" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:851 kcalendarsystemqdate.cpp:363 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:359 -msgctxt "Gregorian weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Sat" -msgstr "sob" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:374 +msgctxt "Jalali weekday 6 - KLocale::ShortName" +msgid "Shn" +msgstr "Shn" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:853 kcalendarsystemqdate.cpp:365 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:361 -msgctxt "Gregorian weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Sun" -msgstr "nie" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:376 +msgctxt "Jalali weekday 7 - KLocale::ShortName" +msgid "1sh" +msgstr "1sh" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:860 kcalendarsystemqdate.cpp:372 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:368 -msgctxt "Gregorian weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Monday" -msgstr "poniedziałek" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:383 +msgctxt "Jalali weekday 1 - KLocale::LongName" +msgid "Do shanbe" +msgstr "Do shanbe" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:862 kcalendarsystemqdate.cpp:374 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:370 -msgctxt "Gregorian weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Tuesday" -msgstr "wtorek" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:385 +msgctxt "Jalali weekday 2 - KLocale::LongName" +msgid "Se shanbe" +msgstr "Se shanbe" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:864 kcalendarsystemqdate.cpp:376 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:372 -msgctxt "Gregorian weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Wednesday" -msgstr "środa" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:387 +msgctxt "Jalali weekday 3 - KLocale::LongName" +msgid "Chahar shanbe" +msgstr "Chahar shanbe" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:866 kcalendarsystemqdate.cpp:378 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:374 -msgctxt "Gregorian weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Thursday" -msgstr "czwartek" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:389 +msgctxt "Jalali weekday 4 - KLocale::LongName" +msgid "Panj shanbe" +msgstr "Panj shanbe" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:868 kcalendarsystemqdate.cpp:380 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:376 -msgctxt "Gregorian weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Friday" -msgstr "piątek" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:391 +msgctxt "Jalali weekday 5 - KLocale::LongName" +msgid "Jumee" +msgstr "Jumee" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:870 kcalendarsystemqdate.cpp:382 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:378 -msgctxt "Gregorian weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Saturday" -msgstr "sobota" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:393 +msgctxt "Jalali weekday 6 - KLocale::LongName" +msgid "Shanbe" +msgstr "Shanbe" -#: kcalendarsystemhebrew.cpp:872 kcalendarsystemqdate.cpp:384 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:380 -msgctxt "Gregorian weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Sunday" -msgstr "niedziela" +#: kcalendarsystemjalali.cpp:395 +msgctxt "Jalali weekday 7 - KLocale::LongName" +msgid "Yek-shanbe" +msgstr "Yek-shanbe" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:74 -msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Saka Era" -msgstr "Era Saka" +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:63 kcalendarsystemgregorian.cpp:73 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:103 +msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years > 0, LongFormat" +msgid "Anno Domini" +msgstr "Anno Domini" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:75 -msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "SE" -msgstr "SE" +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:64 kcalendarsystemgregorian.cpp:74 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:104 +msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years > 0, ShortFormat" +msgid "AD" +msgstr "AD" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:76 +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:65 kcalendarsystemgregorian.cpp:76 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:106 #, c-format msgctxt "" -"(kdedt-format) Indian National, SE, full era year format used for %EY, e.g. " -"2000 SE" +"(kdedt-format) Gregorian, AD, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AD" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:174 -msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "C" -msgstr "C" - -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:176 -msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "V" -msgstr "V" +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:68 +msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Meiji Era, LongFormat" +msgid "Meiji" +msgstr "Meiji" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:178 -msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "J" -msgstr "J" +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:70 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Japanese, Meiji, full era year format used for %EY, year = 1, " +"e.g. Meiji 1" +msgid "%EC Gannen" +msgstr "%EC Gannen" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:180 -msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "Ā" -msgstr "Ā" +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:72 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Japanese, Meiji, full era year format used for %EY, year > 1, " +"e.g. Meiji 22" +msgid "%EC %Ey" +msgstr "%EC %Ey" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:182 -msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:75 +msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Taishō Era, LongFormat" +msgid "Taishō" +msgstr "Taishō" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:184 -msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "B" -msgstr "B" +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:77 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Japanese, Taishō, full era year format used for %EY, year = " +"1, e.g. Taishō 1" +msgid "%EC Gannen" +msgstr "%EC Gannen" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:186 -msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "Ā" -msgstr "Ā" +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:79 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Japanese, Taishō, full era year format used for %EY, year > " +"1, e.g. Taishō 22" +msgid "%EC %Ey" +msgstr "%EC %Ey" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:188 -msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "K" -msgstr "K" +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:82 +msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Shōwa Era, LongFormat" +msgid "Shōwa" +msgstr "Shōwa" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:190 -msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:84 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Japanese, Shōwa, full era year format used for %EY, year = 1, " +"e.g. Shōwa 1" +msgid "%EC Gannen" +msgstr "%EC Gannen" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:192 -msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:86 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Japanese, Shōwa, full era year format used for %EY, year > 1, " +"e.g. Shōwa 22" +msgid "%EC %Ey" +msgstr "%EC %Ey" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:194 -msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:89 +msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Heisei Era, LongFormat" +msgid "Heisei" +msgstr "Heisei" + +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:91 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Japanese, Heisei, full era year format used for %EY, year = " +"1, e.g. Heisei 1" +msgid "%EC Gannen" +msgstr "%EC Gannen" + +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:93 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Japanese, Heisei, full era year format used for %EY, year > " +"1, e.g. Heisei 22" +msgid "%EC %Ey" +msgstr "%EC %Ey" + +#: kcalendarsystemjapanese.cpp:192 +msgctxt "Japanese year 1 of era" +msgid "Gannen" +msgstr "Gannen" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:82 +msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years < 0, LongFormat" +msgid "Before Common Era" +msgstr "Przed naszą erą" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:83 +msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years < 0, ShortFormat" +msgid "BCE" +msgstr "p.n.e." + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:85 +msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years < 0, LongFormat" +msgid "Before Christ" +msgstr "Przed Chrystusem" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:86 +msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years < 0, ShortFormat" +msgid "BC" +msgstr "przed Chr." + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:88 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Julian, BC, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BC" +msgid "%Ey %EC" +msgstr "%Ey %EC" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:92 +msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years > 0, LongFormat" +msgid "Common Era" +msgstr "Nasza era" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:93 +msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years > 0, ShortFormat" +msgid "CE" +msgstr "n.e." + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:95 +msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years > 0, LongFormat" +msgid "Anno Domini" +msgstr "Anno Domini" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:96 +msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years > 0, ShortFormat" +msgid "AD" +msgstr "AD" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:98 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Julian, AD, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AD" +msgid "%Ey %EC" +msgstr "%Ey %EC" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:189 +msgctxt "Julian month 1 - KLocale::NarrowName" +msgid "J" +msgstr "J" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:191 +msgctxt "Julian month 2 - KLocale::NarrowName" +msgid "F" +msgstr "F" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:193 +msgctxt "Julian month 3 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "M" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:196 -msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:195 +msgctxt "Julian month 4 - KLocale::NarrowName" +msgid "A" +msgstr "A" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:205 -msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Cha" -msgstr "Cha" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:197 +msgctxt "Julian month 5 - KLocale::NarrowName" +msgid "M" +msgstr "M" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:207 -msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Vai" -msgstr "Vai" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:199 +msgctxt "Julian month 6 - KLocale::NarrowName" +msgid "J" +msgstr "J" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:209 -msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Jya" -msgstr "Jya" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:201 +msgctxt "Julian month 7 - KLocale::NarrowName" +msgid "J" +msgstr "J" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:211 -msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Āsh" -msgstr "Āsh" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:203 +msgctxt "Julian month 8 - KLocale::NarrowName" +msgid "A" +msgstr "A" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:213 -msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Shr" -msgstr "Shr" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:205 +msgctxt "Julian month 9 - KLocale::NarrowName" +msgid "S" +msgstr "S" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:215 -msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Bhā" -msgstr "Bhā" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:207 +msgctxt "Julian month 10 - KLocale::NarrowName" +msgid "O" +msgstr "O" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:217 -msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Āsw" -msgstr "Āsw" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:209 +msgctxt "Julian month 11 - KLocale::NarrowName" +msgid "N" +msgstr "N" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:219 -msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Kār" -msgstr "Kār" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:211 +msgctxt "Julian month 12 - KLocale::NarrowName" +msgid "D" +msgstr "D" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:221 -msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Agr" -msgstr "Agr" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:220 +msgctxt "Julian month 1 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Jan" +msgstr "sty" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:223 -msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Pau" -msgstr "Pau" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:222 +msgctxt "Julian month 2 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Feb" +msgstr "lut" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:225 -msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Māg" -msgstr "Māg" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:224 +msgctxt "Julian month 3 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Mar" +msgstr "mar" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:227 -msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Phā" -msgstr "Phā" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:226 +msgctxt "Julian month 4 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Apr" +msgstr "kwi" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:236 -msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Cha" -msgstr "Cha" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:228 +msgctxt "Julian month 5 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of May" +msgstr "maj" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:238 -msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Vai" -msgstr "Vai" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:230 +msgctxt "Julian month 6 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Jun" +msgstr "cze" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:240 -msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Jya" -msgstr "Jya" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:232 +msgctxt "Julian month 7 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Jul" +msgstr "lip" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:242 -msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Āsh" -msgstr "Āsh" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:234 +msgctxt "Julian month 8 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Aug" +msgstr "sie" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:244 -msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Shr" -msgstr "Shr" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:236 +msgctxt "Julian month 9 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Sep" +msgstr "wrz" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:246 -msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Bhā" -msgstr "Bhā" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:238 +msgctxt "Julian month 10 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Oct" +msgstr "paź" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:248 -msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Āsw" -msgstr "Āsw" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:240 +msgctxt "Julian month 11 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Nov" +msgstr "lis" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:250 -msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Kār" -msgstr "Kār" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:242 +msgctxt "Julian month 12 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Dec" +msgstr "gru" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:252 -msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Agr" -msgstr "Agr" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:251 +msgctxt "Julian month 1 - KLocale::ShortName" +msgid "Jan" +msgstr "sty" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:254 -msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Pau" -msgstr "Pau" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:253 +msgctxt "Julian month 2 - KLocale::ShortName" +msgid "Feb" +msgstr "lut" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:256 -msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Māg" -msgstr "Māg" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:255 +msgctxt "Julian month 3 - KLocale::ShortName" +msgid "Mar" +msgstr "mar" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:258 -msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Phā" -msgstr "Phā" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:257 +msgctxt "Julian month 4 - KLocale::ShortName" +msgid "Apr" +msgstr "kwi" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:267 -msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Chaitra" -msgstr "Chaitra" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:259 +msgctxt "Julian month 5 - KLocale::ShortName" +msgid "May" +msgstr "maj" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:269 -msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Vaishākh" -msgstr "Vaishākha" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:261 +msgctxt "Julian month 6 - KLocale::ShortName" +msgid "Jun" +msgstr "cze" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:263 +msgctxt "Julian month 7 - KLocale::ShortName" +msgid "Jul" +msgstr "lip" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:265 +msgctxt "Julian month 8 - KLocale::ShortName" +msgid "Aug" +msgstr "sie" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:267 +msgctxt "Julian month 9 - KLocale::ShortName" +msgid "Sep" +msgstr "wrz" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:269 +msgctxt "Julian month 10 - KLocale::ShortName" +msgid "Oct" +msgstr "paź" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:271 +msgctxt "Julian month 11 - KLocale::ShortName" +msgid "Nov" +msgstr "lis" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:273 +msgctxt "Julian month 12 - KLocale::ShortName" +msgid "Dec" +msgstr "gru" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:282 +msgctxt "Julian month 1 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of January" +msgstr "stycznia" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:284 +msgctxt "Julian month 2 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of February" +msgstr "lutego" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:286 +msgctxt "Julian month 3 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of March" +msgstr "marca" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:288 +msgctxt "Julian month 4 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of April" +msgstr "kwietnia" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:290 +msgctxt "Julian month 5 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of May" +msgstr "maja" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:292 +msgctxt "Julian month 6 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of June" +msgstr "czerwca" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:294 +msgctxt "Julian month 7 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of July" +msgstr "lipca" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:296 +msgctxt "Julian month 8 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of August" +msgstr "sierpnia" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:298 +msgctxt "Julian month 9 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of September" +msgstr "września" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:300 +msgctxt "Julian month 10 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of October" +msgstr "października" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:302 +msgctxt "Julian month 11 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of November" +msgstr "listopada" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:304 +msgctxt "Julian month 12 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of December" +msgstr "grudnia" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:313 +msgctxt "Julian month 1 - KLocale::LongName" +msgid "January" +msgstr "styczeń" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:315 +msgctxt "Julian month 2 - KLocale::LongName" +msgid "February" +msgstr "luty" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:317 +msgctxt "Julian month 3 - KLocale::LongName" +msgid "March" +msgstr "marzec" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:319 +msgctxt "Julian month 4 - KLocale::LongName" +msgid "April" +msgstr "kwiecień" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:321 +msgctxt "Julian month 5 - KLocale::LongName" +msgid "May" +msgstr "maj" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:323 +msgctxt "Julian month 6 - KLocale::LongName" +msgid "June" +msgstr "czerwiec" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:325 +msgctxt "Julian month 7 - KLocale::LongName" +msgid "July" +msgstr "lipiec" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:327 +msgctxt "Julian month 8 - KLocale::LongName" +msgid "August" +msgstr "sierpień" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:329 +msgctxt "Julian month 9 - KLocale::LongName" +msgid "September" +msgstr "wrzesień" + +#: kcalendarsystemjulian.cpp:331 +msgctxt "Julian month 10 - KLocale::LongName" +msgid "October" +msgstr "październik" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:271 -msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Jyaishtha" -msgstr "Jyaishtha" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:333 +msgctxt "Julian month 11 - KLocale::LongName" +msgid "November" +msgstr "listopad" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:273 -msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Āshādha" -msgstr "Āshādha" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:335 +msgctxt "Julian month 12 - KLocale::LongName" +msgid "December" +msgstr "grudzień" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:275 -msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Shrāvana" -msgstr "Shrāvana" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:346 +msgctxt "Julian weekday 1 - KLocale::NarrowName " +msgid "M" +msgstr "M" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:277 -msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Bhādrapad" -msgstr "Bhādrapada" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:348 +msgctxt "Julian weekday 2 - KLocale::NarrowName " +msgid "T" +msgstr "T" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:279 -msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Āshwin" -msgstr "Āshwina" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:350 +msgctxt "Julian weekday 3 - KLocale::NarrowName " +msgid "W" +msgstr "W" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:281 -msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Kārtik" -msgstr "Kārtika" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:352 +msgctxt "Julian weekday 4 - KLocale::NarrowName " +msgid "T" +msgstr "T" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:283 -msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Agrahayana" -msgstr "Agrahayana" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:354 +msgctxt "Julian weekday 5 - KLocale::NarrowName " +msgid "F" +msgstr "F" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:285 -msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Paush" -msgstr "Pausha" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:356 +msgctxt "Julian weekday 6 - KLocale::NarrowName " +msgid "S" +msgstr "S" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:287 -msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Māgh" -msgstr "Māgha" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:358 +msgctxt "Julian weekday 7 - KLocale::NarrowName " +msgid "S" +msgstr "S" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:289 -msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Phālgun" -msgstr "Phālguna" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:367 +msgctxt "Julian weekday 1 - KLocale::ShortName" +msgid "Mon" +msgstr "pon" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:298 -msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::LongName" -msgid "Chaitra" -msgstr "Chaitra" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:369 +msgctxt "Julian weekday 2 - KLocale::ShortName" +msgid "Tue" +msgstr "wto" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:300 -msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::LongName" -msgid "Vaishākh" -msgstr "Vaishākh" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:371 +msgctxt "Julian weekday 3 - KLocale::ShortName" +msgid "Wed" +msgstr "śro" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:302 -msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::LongName" -msgid "Jyaishtha" -msgstr "Jyaishtha" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:373 +msgctxt "Julian weekday 4 - KLocale::ShortName" +msgid "Thu" +msgstr "czw" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:304 -msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::LongName" -msgid "Āshādha" -msgstr "Āshādha" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:375 +msgctxt "Julian weekday 5 - KLocale::ShortName" +msgid "Fri" +msgstr "pią" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:306 -msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::LongName" -msgid "Shrāvana" -msgstr "Shrāvana" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:377 +msgctxt "Julian weekday 6 - KLocale::ShortName" +msgid "Sat" +msgstr "sob" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:308 -msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::LongName" -msgid "Bhādrapad" -msgstr "Bhādrapad" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:379 +msgctxt "Julian weekday 7 - KLocale::ShortName" +msgid "Sun" +msgstr "nie" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:310 -msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::LongName" -msgid "Āshwin" -msgstr "Āshwin" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:386 +msgctxt "Julian weekday 1 - KLocale::LongName" +msgid "Monday" +msgstr "poniedziałek" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:312 -msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::LongName" -msgid "Kārtik" -msgstr "Kārtik" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:388 +msgctxt "Julian weekday 2 - KLocale::LongName" +msgid "Tuesday" +msgstr "wtorek" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:314 -msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::LongName" -msgid "Agrahayana" -msgstr "Agrahayana" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:390 +msgctxt "Julian weekday 3 - KLocale::LongName" +msgid "Wednesday" +msgstr "środa" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:316 -msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::LongName" -msgid "Paush" -msgstr "Paush" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:392 +msgctxt "Julian weekday 4 - KLocale::LongName" +msgid "Thursday" +msgstr "czwartek" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:318 -msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::LongName" -msgid "Māgh" -msgstr "Māgh" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:394 +msgctxt "Julian weekday 5 - KLocale::LongName" +msgid "Friday" +msgstr "piątek" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:320 -msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Phālgun" -msgstr "Phālgun" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:396 +msgctxt "Julian weekday 6 - KLocale::LongName" +msgid "Saturday" +msgstr "sobota" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:331 -msgctxt "Indian National weekday 1 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" +#: kcalendarsystemjulian.cpp:398 +msgctxt "Julian weekday 7 - KLocale::LongName" +msgid "Sunday" +msgstr "niedziela" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:333 -msgctxt "Indian National weekday 2 - KLocale::NarrowName " -msgid "M" -msgstr "M" +#: kcalendarsystemminguo.cpp:61 +msgctxt "Calendar Era: Taiwan Republic of China Era, years > 0, LongFormat" +msgid "Republic of China Era" +msgstr "Era Republiki Chińskiej" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:335 -msgctxt "Indian National weekday 3 - KLocale::NarrowName " -msgid "B" -msgstr "B" +#: kcalendarsystemminguo.cpp:62 +msgctxt "Calendar Era: Taiwan Republic of China Era, years > 0, ShortFormat" +msgid "ROC" +msgstr "ROC" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:337 -msgctxt "Indian National weekday 4 - KLocale::NarrowName " -msgid "G" -msgstr "G" +#: kcalendarsystemminguo.cpp:63 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Taiwan, ROC, full era year format used for %EY, e.g. ROC 99" +msgid "%EC %Ey" +msgstr "%EC %Ey" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:339 -msgctxt "Indian National weekday 5 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" +#: kcalendarsystemthai.cpp:62 +msgctxt "Calendar Era: Thai Buddhist Era, years > 0, LongFormat" +msgid "Buddhist Era" +msgstr "Era buddyjska" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:341 -msgctxt "Indian National weekday 6 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" +#: kcalendarsystemthai.cpp:63 +msgctxt "Calendar Era: Thai Buddhist Era, years > 0, ShortFormat" +msgid "BE" +msgstr "BE" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:343 -msgctxt "Indian National weekday 7 - KLocale::NarrowName " -msgid "R" -msgstr "R" +#: kcalendarsystemthai.cpp:64 +#, c-format +msgctxt "" +"(kdedt-format) Thai, BE, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BE" +msgid "%Ey %EC" +msgstr "%Ey %EC" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:352 -msgctxt "Indian National weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Som" -msgstr "Som" +#: kcalendarsystem.cpp:83 kcalendarsystem.cpp:175 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Invalid Calendar Type" +msgstr "Nieprawidłowy typ kalendarza" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:354 -msgctxt "Indian National weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Mañ" -msgstr "Mañ" +#: kcalendarsystem.cpp:150 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Gregorian" +msgstr "Gregoriański" + +#: kcalendarsystem.cpp:152 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Coptic" +msgstr "Koptyjski" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:356 -msgctxt "Indian National weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Bud" -msgstr "Bud" +#: kcalendarsystem.cpp:154 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Ethiopian" +msgstr "Etiopski" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:358 -msgctxt "Indian National weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Gur" -msgstr "Gur" +#: kcalendarsystem.cpp:156 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Gregorian (Proleptic)" +msgstr "Gregoriański (przed 1582)" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:360 -msgctxt "Indian National weekday 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Suk" -msgstr "Suk" +#: kcalendarsystem.cpp:158 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrajski" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:362 -msgctxt "Indian National weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "San" -msgstr "San" +#: kcalendarsystem.cpp:160 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Islamic / Hijri (Civil)" +msgstr "Muzułmański / Hidżri (cywilny)" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:364 -msgctxt "Indian National weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Rav" -msgstr "Rav" +#: kcalendarsystem.cpp:162 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Indian National" +msgstr "Narodowy indyjski" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:371 -msgctxt "Indian National weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Somavãra" -msgstr "Somavãra" +#: kcalendarsystem.cpp:164 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Jalali" +msgstr "Jalali" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:373 -msgctxt "Indian National weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Mañgalvã" -msgstr "Mañgalvã" +#: kcalendarsystem.cpp:166 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Japanese" +msgstr "Japoński" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:375 -msgctxt "Indian National weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Budhavãra" -msgstr "Budhavãra" +#: kcalendarsystem.cpp:168 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Julian" +msgstr "Juliański" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:377 -msgctxt "Indian National weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Guruvãra" -msgstr "Guruvãra" +#: kcalendarsystem.cpp:170 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Taiwanese" +msgstr "Tajwański" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:379 -msgctxt "Indian National weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Sukravãra" -msgstr "Sukravãra" +#: kcalendarsystem.cpp:172 +msgctxt "@item Calendar system" +msgid "Thai" +msgstr "Tajski" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:381 -msgctxt "Indian National weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Sanivãra" -msgstr "Sanivãra" +#: kcalendarsystem.cpp:2026 +msgctxt "Negative symbol as used for year numbers, e.g. -5 = 5 BC" +msgid "-" +msgstr "-" -#: kcalendarsystemindiannational.cpp:383 -msgctxt "Indian National weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Raviãra" -msgstr "Raviãra" +#: kcalendarsystem.cpp:2063 +msgid "Today" +msgstr "Dzisiaj" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:72 -msgctxt "Calendar Era: Hijri Islamic Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Anno Hegirae" -msgstr "Anno Hegirae" +#: kcalendarsystem.cpp:2065 +msgid "Yesterday" +msgstr "Wczoraj" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:73 -msgctxt "Calendar Era: Hijri Islamic Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "AH" -msgstr "AH" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:50 +msgctxt "Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, LongFormat" +msgid "Anno Martyrum" +msgstr "Anno Martyrum" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:74 +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:51 +msgctxt "Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, ShortFormat" +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:52 #, c-format msgctxt "" -"(kdedt-format) Hijri, AH, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AH" +"(kdedt-format) Coptic, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:180 -msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:166 +msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::NarrowName" +msgid "T" +msgstr "T" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:182 -msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:168 +msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:184 -msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:170 +msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::NarrowName" +msgid "H" +msgstr "H" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:186 -msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:172 +msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::NarrowName" +msgid "K" +msgstr "K" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:174 +msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "T" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:188 -msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:176 +msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::NarrowName" +msgid "M" +msgstr "M" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:190 -msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:178 +msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:192 -msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "R" -msgstr "R" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:180 +msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:194 -msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:182 +msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:196 -msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "R" -msgstr "R" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:184 +msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:198 -msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:186 +msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::NarrowName" +msgid "E" +msgstr "E" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:200 -msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::NarrowName" -msgid "Q" -msgstr "Q" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:188 +msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::NarrowName" +msgid "M" +msgstr "M" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:202 -msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "H" -msgstr "H" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:190 +msgctxt "Coptic month 13 - KLocale::NarrowName" +msgid "K" +msgstr "K" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:211 -msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Muh" -msgstr "Muh" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:199 +msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Tho" +msgstr "Tho" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:213 -msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Saf" -msgstr "Saf" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:201 +msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Pao" +msgstr "Pao" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:215 -msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of R.A" -msgstr "R.A" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:203 +msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Hat" +msgstr "Hat" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:205 +msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Kia" +msgstr "Kia" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:207 +msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Tob" +msgstr "Tob" + +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:209 +msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Mes" +msgstr "Mes" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:217 -msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of R.T" -msgstr "R.T" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:211 +msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Par" +msgstr "Par" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:219 -msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of J.A" -msgstr "J.A" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:213 +msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Pam" +msgstr "Pam" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:221 -msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of J.T" -msgstr "J.T" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:215 +msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Pas" +msgstr "Pas" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:223 -msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Raj" -msgstr "Raj" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:217 +msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Pan" +msgstr "Pan" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:225 -msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Sha" -msgstr "Sha" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:219 +msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Epe" +msgstr "Epe" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:227 -msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ram" -msgstr "Ram" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:221 +msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Meo" +msgstr "Meo" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:229 -msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Shw" -msgstr "Shw" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:223 +msgctxt "Coptic month 13 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Kou" +msgstr "Kou" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:231 -msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Qid" -msgstr "Qid" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:232 +msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::ShortName" +msgid "Tho" +msgstr "Tho" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:233 -msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Hij" -msgstr "Hij" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:234 +msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::ShortName" +msgid "Pao" +msgstr "Pao" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:242 -msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Muh" -msgstr "Muh" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:236 +msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::ShortName" +msgid "Hat" +msgstr "Hat" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:244 -msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Saf" -msgstr "Saf" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:238 +msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::ShortName" +msgid "Kia" +msgstr "Kia" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:246 -msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "R.A" -msgstr "R.A" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:240 +msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::ShortName" +msgid "Tob" +msgstr "Tob" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:248 -msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "R.T" -msgstr "R.T" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:242 +msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::ShortName" +msgid "Mes" +msgstr "Mes" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:250 -msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "J.A" -msgstr "J.A" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:244 +msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::ShortName" +msgid "Par" +msgstr "Par" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:252 -msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "J.T" -msgstr "J.T" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:246 +msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::ShortName" +msgid "Pam" +msgstr "Pam" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:254 -msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Raj" -msgstr "Raj" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:248 +msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::ShortName" +msgid "Pas" +msgstr "Pas" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:256 -msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Sha" -msgstr "Sha" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:250 +msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::ShortName" +msgid "Pan" +msgstr "Pan" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:258 -msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Ram" -msgstr "Ram" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:252 +msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::ShortName" +msgid "Epe" +msgstr "Epe" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:260 -msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Shw" -msgstr "Shw" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:254 +msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::ShortName" +msgid "Meo" +msgstr "Meo" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:262 -msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Qid" -msgstr "Qid" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:256 +msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::ShortName" +msgid "Kou" +msgstr "Kou" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:264 -msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Hij" -msgstr "Hij" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:265 +msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Thoout" +msgstr "Thoouta" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:273 -msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Muharram" -msgstr "Muharramu" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:267 +msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Paope" +msgstr "Paopea" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:275 -msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Safar" -msgstr "Safaru" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:269 +msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Hathor" +msgstr "Hathora" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:277 -msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Rabi` al-Awal" -msgstr "Rabi` al-Awalu" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:271 +msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Kiahk" +msgstr "Kiahka" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:279 -msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Rabi` al-Thaani" -msgstr "Rabi` al-Thaania" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:273 +msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Tobe" +msgstr "Tobea" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:281 -msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Jumaada al-Awal" -msgstr "Jumaada al-Awalu" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:275 +msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Meshir" +msgstr "Meshira" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:283 -msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Jumaada al-Thaani" -msgstr "Jumaada al-Thaania" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:277 +msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Paremhotep" +msgstr "Paremhotepa" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:285 -msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Rajab" -msgstr "Rajabu" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:279 +msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Parmoute" +msgstr "Parmoutea" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:287 -msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Sha`ban" -msgstr "Sha`banu" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:281 +msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Pashons" +msgstr "Pashonsa" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:289 -msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Ramadan" -msgstr "Ramadanu" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:283 +msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Paone" +msgstr "Paonea" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:291 -msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Shawwal" -msgstr "Shawwalu" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:285 +msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Epep" +msgstr "Epepa" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:293 -msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Thu al-Qi`dah" -msgstr "Thu al-Qi`dahu" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:287 +msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Mesore" +msgstr "Mesorea" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:295 -msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Thu al-Hijjah" -msgstr "Thu al-Hijjahu" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:289 +msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Kouji nabot" +msgstr "Kouji nabota" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:304 -msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::LongName" -msgid "Muharram" -msgstr "Muharram" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:298 +msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::LongName" +msgid "Thoout" +msgstr "Thoout" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:306 -msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::LongName" -msgid "Safar" -msgstr "Safar" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:300 +msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::LongName" +msgid "Paope" +msgstr "Paope" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:308 -msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::LongName" -msgid "Rabi` al-Awal" -msgstr "Rabi` al-Awal" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:302 +msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::LongName" +msgid "Hathor" +msgstr "Hathor" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:310 -msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::LongName" -msgid "Rabi` al-Thaani" -msgstr "Rabi` al-Thaani" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:304 +msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::LongName" +msgid "Kiahk" +msgstr "Kiahk" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:312 -msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::LongName" -msgid "Jumaada al-Awal" -msgstr "Jumaada al-Awal" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:306 +msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::LongName" +msgid "Tobe" +msgstr "Tobe" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:314 -msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::LongName" -msgid "Jumaada al-Thaani" -msgstr "Jumaada al-Thaani" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:308 +msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::LongName" +msgid "Meshir" +msgstr "Meshir" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:316 -msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::LongName" -msgid "Rajab" -msgstr "Rajab" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:310 +msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::LongName" +msgid "Paremhotep" +msgstr "Paremhotep" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:318 -msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::LongName" -msgid "Sha`ban" -msgstr "Sha`ban" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:312 +msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::LongName" +msgid "Parmoute" +msgstr "Parmoute" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:320 -msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::LongName" -msgid "Ramadan" -msgstr "Ramadan" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:314 +msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::LongName" +msgid "Pashons" +msgstr "Pashons" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:322 -msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::LongName" -msgid "Shawwal" -msgstr "Shawwal" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:316 +msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::LongName" +msgid "Paone" +msgstr "Paone" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:324 -msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::LongName" -msgid "Thu al-Qi`dah" -msgstr "Thu al-Qi`dah" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:318 +msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::LongName" +msgid "Epep" +msgstr "Epep" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:326 -msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Thu al-Hijjah" -msgstr "Thu al-Hijjah" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:320 +msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName" +msgid "Mesore" +msgstr "Mesore" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:337 -msgctxt "Hijri weekday 1 - KLocale::NarrowName " -msgid "I" -msgstr "I" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:322 +msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName" +msgid "Kouji nabot" +msgstr "Kouji nabot" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:339 -msgctxt "Hijri weekday 2 - KLocale::NarrowName " -msgid "T" -msgstr "T" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:335 +msgctxt "Coptic weekday 1 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:341 -msgctxt "Hijri weekday 3 - KLocale::NarrowName " -msgid "A" -msgstr "A" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:337 +msgctxt "Coptic weekday 2 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:343 -msgctxt "Hijri weekday 4 - KLocale::NarrowName " -msgid "K" -msgstr "K" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:339 +msgctxt "Coptic weekday 3 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:345 -msgctxt "Hijri weekday 5 - KLocale::NarrowName " -msgid "J" -msgstr "J" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:341 +msgctxt "Coptic weekday 4 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:347 -msgctxt "Hijri weekday 6 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:343 +msgctxt "Coptic weekday 5 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:349 -msgctxt "Hijri weekday 7 - KLocale::NarrowName " -msgid "A" -msgstr "A" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:345 +msgctxt "Coptic weekday 6 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:358 -msgctxt "Hijri weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Ith" -msgstr "Ith" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:347 +msgctxt "Coptic weekday 7 - KLocale::NarrowName" +msgid "T" +msgstr "T" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:360 -msgctxt "Hijri weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Thl" -msgstr "Thl" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:356 +msgctxt "Coptic weekday 1 - KLocale::ShortName" +msgid "Pes" +msgstr "Pes" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:362 -msgctxt "Hijri weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Arb" -msgstr "Arb" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:358 +msgctxt "Coptic weekday 2 - KLocale::ShortName" +msgid "Psh" +msgstr "Psh" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:364 -msgctxt "Hijri weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Kha" -msgstr "Kha" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:360 +msgctxt "Coptic weekday 3 - KLocale::ShortName" +msgid "Pef" +msgstr "Pef" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:366 -msgctxt "Hijri weekday 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Jum" -msgstr "Jum" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:362 +msgctxt "Coptic weekday 4 - KLocale::ShortName" +msgid "Pti" +msgstr "Pti" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:368 -msgctxt "Hijri weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Sab" -msgstr "Sab" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:364 +msgctxt "Coptic weekday 5 - KLocale::ShortName" +msgid "Pso" +msgstr "Pso" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:370 -msgctxt "Hijri weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Ahd" -msgstr "Ahd" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:366 +msgctxt "Coptic weekday 6 - KLocale::ShortName" +msgid "Psa" +msgstr "Psa" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:377 -msgctxt "Hijri weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Yaum al-Ithnain" -msgstr "Yaum al-Ithnain" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:368 +msgctxt "Coptic weekday 7 - KLocale::ShortName" +msgid "Tky" +msgstr "Tky" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:379 -msgctxt "Hijri weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Yau al-Thulatha" -msgstr "Yau al-Thulatha" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:376 +msgctxt "Coptic weekday 1 - KLocale::LongName" +msgid "Pesnau" +msgstr "Pesnau" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:381 -msgctxt "Hijri weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Yaum al-Arbi'a" -msgstr "Yaum al-Arbi'a" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:378 +msgctxt "Coptic weekday 2 - KLocale::LongName" +msgid "Pshoment" +msgstr "Pshoment" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:383 -msgctxt "Hijri weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Yaum al-Khamees" -msgstr "Yaum al-Khamees" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:380 +msgctxt "Coptic weekday 3 - KLocale::LongName" +msgid "Peftoou" +msgstr "Peftoou" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:385 -msgctxt "Hijri weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Yaum al-Jumma" -msgstr "Yaum al-Jumma" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:382 +msgctxt "Coptic weekday 4 - KLocale::LongName" +msgid "Ptiou" +msgstr "Ptiou" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:387 -msgctxt "Hijri weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Yaum al-Sabt" -msgstr "Yaum al-Sabt" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:384 +msgctxt "Coptic weekday 5 - KLocale::LongName" +msgid "Psoou" +msgstr "Psoou" -#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:389 -msgctxt "Hijri weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Yaum al-Ahad" -msgstr "Yaum al-Ahad" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:386 +msgctxt "Coptic weekday 6 - KLocale::LongName" +msgid "Psabbaton" +msgstr "Psabbaton" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:80 -msgctxt "Calendar Era: Jalali Islamic Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Anno Persico" -msgstr "Anno Persico" +#: kcalendarsystemcoptic.cpp:388 +msgctxt "Coptic weekday 7 - KLocale::LongName" +msgid "Tkyriakē" +msgstr "Tkyriakē" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:81 -msgctxt "Calendar Era: Jalali Islamic Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "AP" -msgstr "AP" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:54 +msgctxt "Calendar Era: Ethiopian Incarnation Era, years > 0, LongFormat" +msgid "Amata Mehrat" +msgstr "Amata Mehrat" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:82 +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:55 +msgctxt "Calendar Era: Ethiopian Incarnation Era, years > 0, ShortFormat" +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:56 #, c-format msgctxt "" -"(kdedt-format) Jalali, AP, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AP" +"(kdedt-format) Ethiopian, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:186 -msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "F" -msgstr "F" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:68 +msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::NarrowName" +msgid "M" +msgstr "M" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:188 -msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "O" -msgstr "O" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:70 +msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::NarrowName" +msgid "T" +msgstr "T" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:190 -msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "K" -msgstr "K" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:72 +msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::NarrowName" +msgid "H" +msgstr "H" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:192 -msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:74 +msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "T" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:194 -msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:76 +msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::NarrowName" +msgid "T" +msgstr "T" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:196 -msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "S" -msgstr "S" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:78 +msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::NarrowName" +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:198 -msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:80 +msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "M" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:200 -msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:202 -msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:204 -msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "D" -msgstr "D" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:206 -msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::NarrowName" -msgid "B" -msgstr "B" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:208 -msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "E" -msgstr "E" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:217 -msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Far" -msgstr "Far" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:219 -msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ord" -msgstr "Ord" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:221 -msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Kho" -msgstr "Kho" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:223 -msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tir" -msgstr "Tir" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:225 -msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Mor" -msgstr "Mor" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:227 -msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Sha" -msgstr "Sha" - -#: kcalendarsystemjalali.cpp:229 -msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Meh" -msgstr "Meh" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:82 +msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::NarrowName" +msgid "M" +msgstr "M" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:231 -msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Aba" -msgstr "Aba" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:84 +msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::NarrowName" +msgid "G" +msgstr "G" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:233 -msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Aza" -msgstr "Aza" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:86 +msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::NarrowName" +msgid "S" +msgstr "S" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:235 -msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Dei" -msgstr "Dei" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:88 +msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::NarrowName" +msgid "H" +msgstr "H" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:237 -msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Bah" -msgstr "Bah" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:90 +msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::NarrowName" +msgid "N" +msgstr "N" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:239 -msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Esf" -msgstr "Esf" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:92 +msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:248 -msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Far" -msgstr "Far" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:101 +msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Mes" +msgstr "Mes" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:250 -msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Ord" -msgstr "Ord" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:103 +msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Teq" +msgstr "Teq" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:252 -msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Kho" -msgstr "Kho" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:105 +msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Hed" +msgstr "Hed" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:254 -msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Tir" -msgstr "Tir" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:107 +msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Tah" +msgstr "Tah" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:256 -msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Mor" -msgstr "Mor" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:109 +msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Ter" +msgstr "Ter" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:258 -msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Sha" -msgstr "Sha" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:111 +msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Yak" +msgstr "Yak" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:260 -msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Meh" -msgstr "Meh" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:113 +msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Mag" +msgstr "Mag" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:262 -msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Aba" -msgstr "Aba" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:115 +msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Miy" +msgstr "Miy" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:264 -msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Aza" -msgstr "Aza" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:117 +msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Gen" +msgstr "Gen" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:266 -msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Dei" -msgstr "Dei" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:119 +msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Sen" +msgstr "Sen" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:268 -msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Bah" -msgstr "Bah" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:121 +msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Ham" +msgstr "Ham" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:270 -msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Esf" -msgstr "Esf" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:123 +msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Neh" +msgstr "Neh" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:279 -msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Farvardin" -msgstr "Farvardina" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:125 +msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Pag" +msgstr "Pag" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:281 -msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Ordibehesht" -msgstr "Ordibeheshta" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:134 +msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::ShortName" +msgid "Mes" +msgstr "Mes" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:283 -msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Khordad" -msgstr "Khordada" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:136 +msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::ShortName" +msgid "Teq" +msgstr "Teq" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:285 -msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tir" -msgstr "Tira" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:138 +msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::ShortName" +msgid "Hed" +msgstr "Hed" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:287 -msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Mordad" -msgstr "Mordada" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:140 +msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::ShortName" +msgid "Tah" +msgstr "Tah" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:289 -msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Shahrivar" -msgstr "Shahrivara" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:142 +msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::ShortName" +msgid "Ter" +msgstr "Ter" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:291 -msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Mehr" -msgstr "Mehra" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:144 +msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::ShortName" +msgid "Yak" +msgstr "Yak" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:293 -msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Aban" -msgstr "Abana" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:146 +msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::ShortName" +msgid "Mag" +msgstr "Mag" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:295 -msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Azar" -msgstr "Azara" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:148 +msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::ShortName" +msgid "Miy" +msgstr "Miy" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:297 -msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Dei" -msgstr "Deia" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:150 +msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::ShortName" +msgid "Gen" +msgstr "Gen" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:299 -msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Bahman" -msgstr "Bahmana" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:152 +msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::ShortName" +msgid "Sen" +msgstr "Sen" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:301 -msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Esfand" -msgstr "Esfanda" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:154 +msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::ShortName" +msgid "Ham" +msgstr "Ham" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:310 -msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::LongName" -msgid "Farvardin" -msgstr "Farvardin" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:156 +msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::ShortName" +msgid "Neh" +msgstr "Neh" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:312 -msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::LongName" -msgid "Ordibehesht" -msgstr "Ordibehesht" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:158 +msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::ShortName" +msgid "Pag" +msgstr " Pag" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:314 -msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::LongName" -msgid "Khordad" -msgstr "Khordad" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:167 +msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Meskerem" +msgstr "Meskerema" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:316 -msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::LongName" -msgid "Tir" -msgstr "Tir" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:169 +msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Tequemt" +msgstr "Tequemta" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:318 -msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::LongName" -msgid "Mordad" -msgstr "Mordad" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:171 +msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Hedar" +msgstr "Hedara" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:320 -msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::LongName" -msgid "Shahrivar" -msgstr "Shahrivar" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:173 +msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Tahsas" +msgstr "Tahsasa" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:322 -msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::LongName" -msgid "Mehr" -msgstr "Mehr" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:175 +msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Ter" +msgstr "Tera" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:324 -msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::LongName" -msgid "Aban" -msgstr "Aban" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:177 +msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Yakatit" +msgstr "Yakatita" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:326 -msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::LongName" -msgid "Azar" -msgstr "Azar" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:179 +msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Magabit" +msgstr "Magabita" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:328 -msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::LongName" -msgid "Dei" -msgstr "Dei" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:181 +msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Miyazya" +msgstr "Miyazya" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:330 -msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::LongName" -msgid "Bahman" -msgstr "Bahman" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:183 +msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Genbot" +msgstr "Genbota" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:332 -msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Esfand" -msgstr "Esfand" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:185 +msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Sene" +msgstr "Senea" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:343 -msgctxt "Jalali weekday 1 - KLocale::NarrowName " -msgid "2" -msgstr "2" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:187 +msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Hamle" +msgstr "Hamlea" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:345 -msgctxt "Jalali weekday 2 - KLocale::NarrowName " -msgid "3" -msgstr "3" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:189 +msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Nehase" +msgstr "Nehasea" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:347 -msgctxt "Jalali weekday 3 - KLocale::NarrowName " -msgid "4" -msgstr "4" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:191 +msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Pagumen" +msgstr "Pagumena" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:349 -msgctxt "Jalali weekday 4 - KLocale::NarrowName " -msgid "5" -msgstr "5" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:200 +msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::LongName" +msgid "Meskerem" +msgstr "Meskerem" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:351 -msgctxt "Jalali weekday 5 - KLocale::NarrowName " -msgid "J" -msgstr "J" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:202 +msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::LongName" +msgid "Tequemt" +msgstr "Tequemt" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:353 -msgctxt "Jalali weekday 6 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:204 +msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::LongName" +msgid "Hedar" +msgstr "Hedar" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:355 -msgctxt "Jalali weekday 7 - KLocale::NarrowName " -msgid "1" -msgstr "1" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:206 +msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::LongName" +msgid "Tahsas" +msgstr "Tahsas" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:364 -msgctxt "Jalali weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "2sh" -msgstr "2sh" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:208 +msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::LongName" +msgid "Ter" +msgstr "Ter" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:366 -msgctxt "Jalali weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "3sh" -msgstr "3sh" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:210 +msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::LongName" +msgid "Yakatit" +msgstr "Yakatit" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:368 -msgctxt "Jalali weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "4sh" -msgstr "4sh" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:212 +msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::LongName" +msgid "Magabit" +msgstr "Magabit" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:370 -msgctxt "Jalali weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "5sh" -msgstr "5sh" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:214 +msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::LongName" +msgid "Miyazya" +msgstr "Miyazya" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:372 -msgctxt "Jalali weekday 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Jom" -msgstr "Jom" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:216 +msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::LongName" +msgid "Genbot" +msgstr "Genbot" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:374 -msgctxt "Jalali weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Shn" -msgstr "Shn" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:218 +msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::LongName" +msgid "Sene" +msgstr "Sene" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:376 -msgctxt "Jalali weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "1sh" -msgstr "1sh" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:220 +msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::LongName" +msgid "Hamle" +msgstr "Hamle" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:383 -msgctxt "Jalali weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Do shanbe" -msgstr "Do shanbe" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:222 +msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::LongName" +msgid "Nehase" +msgstr "Nehase" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:385 -msgctxt "Jalali weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Se shanbe" -msgstr "Se shanbe" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:224 +msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::LongName" +msgid "Pagumen" +msgstr "Pagumen" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:387 -msgctxt "Jalali weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Chahar shanbe" -msgstr "Chahar shanbe" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:236 +msgctxt "Ethiopian weekday 1 - KLocale::NarrowName " +msgid "S" +msgstr "S" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:389 -msgctxt "Jalali weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Panj shanbe" -msgstr "Panj shanbe" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:238 +msgctxt "Ethiopian weekday 2 - KLocale::NarrowName " +msgid "M" +msgstr "M" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:391 -msgctxt "Jalali weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Jumee" -msgstr "Jumee" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:240 +msgctxt "Ethiopian weekday 3 - KLocale::NarrowName " +msgid "R" +msgstr "R" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:393 -msgctxt "Jalali weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Shanbe" -msgstr "Shanbe" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:242 +msgctxt "Ethiopian weekday 4 - KLocale::NarrowName " +msgid "H" +msgstr "H" -#: kcalendarsystemjalali.cpp:395 -msgctxt "Jalali weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Yek-shanbe" -msgstr "Yek-shanbe" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:244 +msgctxt "Ethiopian weekday 5 - KLocale::NarrowName " +msgid "A" +msgstr "A" -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:63 kcalendarsystemqdate.cpp:103 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:73 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Anno Domini" -msgstr "Anno Domini" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:246 +msgctxt "Ethiopian weekday 6 - KLocale::NarrowName " +msgid "Q" +msgstr "Q" -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:64 kcalendarsystemqdate.cpp:104 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:74 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "AD" -msgstr "AD" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:248 +msgctxt "Ethiopian weekday 7 - KLocale::NarrowName " +msgid "E" +msgstr "E" -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:65 kcalendarsystemqdate.cpp:106 -#: kcalendarsystemgregorian.cpp:76 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Gregorian, AD, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AD" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:257 +msgctxt "Ethiopian weekday 1 - KLocale::ShortName" +msgid "Seg" +msgstr "Seg" -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:68 -msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Meiji Era, LongFormat" -msgid "Meiji" -msgstr "Meiji" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:259 +msgctxt "Ethiopian weekday 2 - KLocale::ShortName" +msgid "Mak" +msgstr "Mak" -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:70 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Meiji, full era year format used for %EY, year = 1, " -"e.g. Meiji 1" -msgid "%EC Gannen" -msgstr "%EC Gannen" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:261 +msgctxt "Ethiopian weekday 3 - KLocale::ShortName" +msgid "Rob" +msgstr "Rob" -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:72 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Meiji, full era year format used for %EY, year > 1, " -"e.g. Meiji 22" -msgid "%EC %Ey" -msgstr "%EC %Ey" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:263 +msgctxt "Ethiopian weekday 4 - KLocale::ShortName" +msgid "Ham" +msgstr "Ham" -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:75 -msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Taishō Era, LongFormat" -msgid "Taishō" -msgstr "Taishō" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:265 +msgctxt "Ethiopian weekday 5 - KLocale::ShortName" +msgid "Arb" +msgstr "Arb" -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:77 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Taishō, full era year format used for %EY, year = " -"1, e.g. Taishō 1" -msgid "%EC Gannen" -msgstr "%EC Gannen" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:267 +msgctxt "Ethiopian weekday 6 - KLocale::ShortName" +msgid "Qed" +msgstr "Qed" -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:79 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Taishō, full era year format used for %EY, year > " -"1, e.g. Taishō 22" -msgid "%EC %Ey" -msgstr "%EC %Ey" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:269 +msgctxt "Ethiopian weekday 7 - KLocale::ShortName" +msgid "Ehu" +msgstr "Ehu" -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:82 -msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Shōwa Era, LongFormat" -msgid "Shōwa" -msgstr "Shōwa" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:276 +msgctxt "Ethiopian weekday 1 - KLocale::LongName" +msgid "Segno" +msgstr "Segno" -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:84 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Shōwa, full era year format used for %EY, year = 1, " -"e.g. Shōwa 1" -msgid "%EC Gannen" -msgstr "%EC Gannen" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:278 +msgctxt "Ethiopian weekday 2 - KLocale::LongName" +msgid "Maksegno" +msgstr "Maksegno" -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:86 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Shōwa, full era year format used for %EY, year > 1, " -"e.g. Shōwa 22" -msgid "%EC %Ey" -msgstr "%EC %Ey" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:280 +msgctxt "Ethiopian weekday 3 - KLocale::LongName" +msgid "Rob" +msgstr "Rob" -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:89 -msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Heisei Era, LongFormat" -msgid "Heisei" -msgstr "Heisei" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:282 +msgctxt "Ethiopian weekday 4 - KLocale::LongName" +msgid "Hamus" +msgstr "Hamus" -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:91 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Heisei, full era year format used for %EY, year = " -"1, e.g. Heisei 1" -msgid "%EC Gannen" -msgstr "%EC Gannen" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:284 +msgctxt "Ethiopian weekday 5 - KLocale::LongName" +msgid "Arb" +msgstr "Arb" -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:93 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Japanese, Heisei, full era year format used for %EY, year > " -"1, e.g. Heisei 22" -msgid "%EC %Ey" -msgstr "%EC %Ey" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:286 +msgctxt "Ethiopian weekday 6 - KLocale::LongName" +msgid "Qedame" +msgstr "Qedame" -#: kcalendarsystemjapanese.cpp:192 -msgctxt "Japanese year 1 of era" -msgid "Gannen" -msgstr "Gannen" +#: kcalendarsystemethiopian.cpp:288 +msgctxt "Ethiopian weekday 7 - KLocale::LongName" +msgid "Ehud" +msgstr "Ehud" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:82 -msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years < 0, LongFormat" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:60 kcalendarsystemqdate.cpp:90 +msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years < 0, LongFormat" msgid "Before Common Era" msgstr "Przed naszą erą" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:83 -msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years < 0, ShortFormat" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:61 kcalendarsystemqdate.cpp:91 +msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years < 0, ShortFormat" msgid "BCE" msgstr "p.n.e." -#: kcalendarsystemjulian.cpp:85 -msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years < 0, LongFormat" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:63 kcalendarsystemqdate.cpp:93 +msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years < 0, LongFormat" msgid "Before Christ" msgstr "Przed Chrystusem" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:86 -msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years < 0, ShortFormat" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:64 kcalendarsystemqdate.cpp:94 +msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years < 0, ShortFormat" msgid "BC" msgstr "przed Chr." -#: kcalendarsystemjulian.cpp:88 +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:66 kcalendarsystemqdate.cpp:96 #, c-format msgctxt "" -"(kdedt-format) Julian, BC, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BC" +"(kdedt-format) Gregorian, BC, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BC" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:92 -msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years > 0, LongFormat" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:70 kcalendarsystemqdate.cpp:100 +msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years > 0, LongFormat" msgid "Common Era" msgstr "Nasza era" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:93 -msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years > 0, ShortFormat" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:71 kcalendarsystemqdate.cpp:101 +msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years > 0, ShortFormat" msgid "CE" msgstr "n.e." -#: kcalendarsystemjulian.cpp:95 -msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Anno Domini" -msgstr "Anno Domini" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:96 -msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "AD" -msgstr "AD" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:98 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Julian, AD, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AD" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" - -#: kcalendarsystemjulian.cpp:189 -msgctxt "Julian month 1 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:171 kcalendarsystemqdate.cpp:175 +msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::NarrowName" msgid "J" -msgstr "J" +msgstr "S" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:191 -msgctxt "Julian month 2 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:173 kcalendarsystemqdate.cpp:177 +msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::NarrowName" msgid "F" -msgstr "F" +msgstr "L" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:193 -msgctxt "Julian month 3 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:175 kcalendarsystemqdate.cpp:179 +msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "M" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:195 -msgctxt "Julian month 4 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:177 kcalendarsystemqdate.cpp:181 +msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::NarrowName" msgid "A" -msgstr "A" +msgstr "K" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:197 -msgctxt "Julian month 5 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:179 kcalendarsystemqdate.cpp:183 +msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "M" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:199 -msgctxt "Julian month 6 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:181 kcalendarsystemqdate.cpp:185 +msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::NarrowName" msgid "J" -msgstr "J" +msgstr "C" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:201 -msgctxt "Julian month 7 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:183 kcalendarsystemqdate.cpp:187 +msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::NarrowName" msgid "J" -msgstr "J" +msgstr "L" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:203 -msgctxt "Julian month 8 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:185 kcalendarsystemqdate.cpp:189 +msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::NarrowName" msgid "A" -msgstr "A" +msgstr "S" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:205 -msgctxt "Julian month 9 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:187 kcalendarsystemqdate.cpp:191 +msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::NarrowName" msgid "S" -msgstr "S" +msgstr "W" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:207 -msgctxt "Julian month 10 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:189 kcalendarsystemqdate.cpp:193 +msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::NarrowName" msgid "O" -msgstr "O" +msgstr "P" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:209 -msgctxt "Julian month 11 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:191 kcalendarsystemqdate.cpp:195 +msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::NarrowName" msgid "N" -msgstr "N" +msgstr "L" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:211 -msgctxt "Julian month 12 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:193 kcalendarsystemqdate.cpp:197 +msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::NarrowName" msgid "D" -msgstr "D" +msgstr "G" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:220 -msgctxt "Julian month 1 - KLocale::ShortName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:202 kcalendarsystemqdate.cpp:206 +msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Jan" msgstr "sty" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:222 -msgctxt "Julian month 2 - KLocale::ShortName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:204 kcalendarsystemqdate.cpp:208 +msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Feb" msgstr "lut" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:224 -msgctxt "Julian month 3 - KLocale::ShortName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:206 kcalendarsystemqdate.cpp:210 +msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Mar" msgstr "mar" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:226 -msgctxt "Julian month 4 - KLocale::ShortName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:208 kcalendarsystemqdate.cpp:212 +msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Apr" msgstr "kwi" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:228 -msgctxt "Julian month 5 - KLocale::ShortName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:210 kcalendarsystemqdate.cpp:214 +msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of May" msgstr "maj" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:230 -msgctxt "Julian month 6 - KLocale::ShortName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:212 kcalendarsystemqdate.cpp:216 +msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Jun" msgstr "cze" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:232 -msgctxt "Julian month 7 - KLocale::ShortName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:214 kcalendarsystemqdate.cpp:218 +msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Jul" msgstr "lip" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:234 -msgctxt "Julian month 8 - KLocale::ShortName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:216 kcalendarsystemqdate.cpp:220 +msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Aug" msgstr "sie" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:236 -msgctxt "Julian month 9 - KLocale::ShortName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:218 kcalendarsystemqdate.cpp:222 +msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Sep" msgstr "wrz" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:238 -msgctxt "Julian month 10 - KLocale::ShortName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:220 kcalendarsystemqdate.cpp:224 +msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Oct" msgstr "paź" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:240 -msgctxt "Julian month 11 - KLocale::ShortName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:222 kcalendarsystemqdate.cpp:226 +msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Nov" msgstr "lis" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:242 -msgctxt "Julian month 12 - KLocale::ShortName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:224 kcalendarsystemqdate.cpp:228 +msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Dec" msgstr "gru" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:251 -msgctxt "Julian month 1 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:233 kcalendarsystemqdate.cpp:237 +msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::ShortName" msgid "Jan" msgstr "sty" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:253 -msgctxt "Julian month 2 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:235 kcalendarsystemqdate.cpp:239 +msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::ShortName" msgid "Feb" msgstr "lut" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:255 -msgctxt "Julian month 3 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:237 kcalendarsystemqdate.cpp:241 +msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::ShortName" msgid "Mar" msgstr "mar" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:257 -msgctxt "Julian month 4 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:239 kcalendarsystemqdate.cpp:243 +msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::ShortName" msgid "Apr" msgstr "kwi" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:259 -msgctxt "Julian month 5 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:241 kcalendarsystemqdate.cpp:245 +msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::ShortName" msgid "May" msgstr "maj" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:261 -msgctxt "Julian month 6 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:243 kcalendarsystemqdate.cpp:247 +msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::ShortName" msgid "Jun" msgstr "cze" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:263 -msgctxt "Julian month 7 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:245 kcalendarsystemqdate.cpp:249 +msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::ShortName" msgid "Jul" msgstr "lip" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:265 -msgctxt "Julian month 8 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:247 kcalendarsystemqdate.cpp:251 +msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::ShortName" msgid "Aug" msgstr "sie" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:267 -msgctxt "Julian month 9 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:249 kcalendarsystemqdate.cpp:253 +msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::ShortName" msgid "Sep" msgstr "wrz" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:269 -msgctxt "Julian month 10 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:251 kcalendarsystemqdate.cpp:255 +msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::ShortName" msgid "Oct" msgstr "paź" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:271 -msgctxt "Julian month 11 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:253 kcalendarsystemqdate.cpp:257 +msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::ShortName" msgid "Nov" msgstr "lis" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:273 -msgctxt "Julian month 12 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:255 kcalendarsystemqdate.cpp:259 +msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::ShortName" msgid "Dec" msgstr "gru" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:282 -msgctxt "Julian month 1 - KLocale::LongName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:264 kcalendarsystemqdate.cpp:268 +msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of January" msgstr "stycznia" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:284 -msgctxt "Julian month 2 - KLocale::LongName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:266 kcalendarsystemqdate.cpp:270 +msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of February" msgstr "lutego" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:286 -msgctxt "Julian month 3 - KLocale::LongName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:268 kcalendarsystemqdate.cpp:272 +msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of March" msgstr "marca" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:288 -msgctxt "Julian month 4 - KLocale::LongName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:270 kcalendarsystemqdate.cpp:274 +msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of April" msgstr "kwietnia" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:290 -msgctxt "Julian month 5 - KLocale::LongName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:272 kcalendarsystemqdate.cpp:276 +msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of May" msgstr "maja" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:292 -msgctxt "Julian month 6 - KLocale::LongName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:274 kcalendarsystemqdate.cpp:278 +msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of June" msgstr "czerwca" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:294 -msgctxt "Julian month 7 - KLocale::LongName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:276 kcalendarsystemqdate.cpp:280 +msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of July" msgstr "lipca" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:296 -msgctxt "Julian month 8 - KLocale::LongName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:278 kcalendarsystemqdate.cpp:282 +msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of August" msgstr "sierpnia" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:298 -msgctxt "Julian month 9 - KLocale::LongName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:280 kcalendarsystemqdate.cpp:284 +msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of September" msgstr "września" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:300 -msgctxt "Julian month 10 - KLocale::LongName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:282 kcalendarsystemqdate.cpp:286 +msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of October" msgstr "października" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:302 -msgctxt "Julian month 11 - KLocale::LongName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:284 kcalendarsystemqdate.cpp:288 +msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of November" msgstr "listopada" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:304 -msgctxt "Julian month 12 - KLocale::LongName Possessive" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:286 kcalendarsystemqdate.cpp:290 +msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of December" msgstr "grudnia" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:313 -msgctxt "Julian month 1 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:295 kcalendarsystemqdate.cpp:299 +msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::LongName" msgid "January" msgstr "styczeń" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:315 -msgctxt "Julian month 2 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:297 kcalendarsystemqdate.cpp:301 +msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::LongName" msgid "February" msgstr "luty" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:317 -msgctxt "Julian month 3 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:299 kcalendarsystemqdate.cpp:303 +msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::LongName" msgid "March" msgstr "marzec" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:319 -msgctxt "Julian month 4 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:301 kcalendarsystemqdate.cpp:305 +msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::LongName" msgid "April" msgstr "kwiecień" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:321 -msgctxt "Julian month 5 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:303 kcalendarsystemqdate.cpp:307 +msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::LongName" msgid "May" msgstr "maj" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:323 -msgctxt "Julian month 6 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:305 kcalendarsystemqdate.cpp:309 +msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::LongName" msgid "June" msgstr "czerwiec" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:325 -msgctxt "Julian month 7 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:307 kcalendarsystemqdate.cpp:311 +msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::LongName" msgid "July" msgstr "lipiec" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:327 -msgctxt "Julian month 8 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:309 kcalendarsystemqdate.cpp:313 +msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::LongName" msgid "August" msgstr "sierpień" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:329 -msgctxt "Julian month 9 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:311 kcalendarsystemqdate.cpp:315 +msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::LongName" msgid "September" msgstr "wrzesień" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:331 -msgctxt "Julian month 10 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:313 kcalendarsystemqdate.cpp:317 +msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::LongName" msgid "October" msgstr "październik" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:333 -msgctxt "Julian month 11 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:315 kcalendarsystemqdate.cpp:319 +msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::LongName" msgid "November" msgstr "listopad" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:335 -msgctxt "Julian month 12 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:317 kcalendarsystemqdate.cpp:321 +msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::LongName" msgid "December" msgstr "grudzień" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:346 -msgctxt "Julian weekday 1 - KLocale::NarrowName " +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:328 kcalendarsystemhebrew.cpp:820 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:332 +msgctxt "Gregorian weekday 1 - KLocale::NarrowName " msgid "M" -msgstr "M" +msgstr "P" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:348 -msgctxt "Julian weekday 2 - KLocale::NarrowName " +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:330 kcalendarsystemhebrew.cpp:822 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:334 +msgctxt "Gregorian weekday 2 - KLocale::NarrowName " msgid "T" -msgstr "T" +msgstr "W" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:350 -msgctxt "Julian weekday 3 - KLocale::NarrowName " +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:332 kcalendarsystemhebrew.cpp:824 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:336 +msgctxt "Gregorian weekday 3 - KLocale::NarrowName " msgid "W" -msgstr "W" +msgstr "Ś" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:352 -msgctxt "Julian weekday 4 - KLocale::NarrowName " +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:334 kcalendarsystemhebrew.cpp:826 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:338 +msgctxt "Gregorian weekday 4 - KLocale::NarrowName " msgid "T" -msgstr "T" +msgstr "C" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:354 -msgctxt "Julian weekday 5 - KLocale::NarrowName " +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:336 kcalendarsystemhebrew.cpp:828 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:340 +msgctxt "Gregorian weekday 5 - KLocale::NarrowName " msgid "F" -msgstr "F" +msgstr "P" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:356 -msgctxt "Julian weekday 6 - KLocale::NarrowName " +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:338 kcalendarsystemhebrew.cpp:830 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:342 +msgctxt "Gregorian weekday 6 - KLocale::NarrowName " msgid "S" msgstr "S" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:358 -msgctxt "Julian weekday 7 - KLocale::NarrowName " +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:340 kcalendarsystemhebrew.cpp:832 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:344 +msgctxt "Gregorian weekday 7 - KLocale::NarrowName " msgid "S" -msgstr "S" +msgstr "N" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:367 -msgctxt "Julian weekday 1 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:349 kcalendarsystemhebrew.cpp:841 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:353 +msgctxt "Gregorian weekday 1 - KLocale::ShortName" msgid "Mon" msgstr "pon" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:369 -msgctxt "Julian weekday 2 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:351 kcalendarsystemhebrew.cpp:843 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:355 +msgctxt "Gregorian weekday 2 - KLocale::ShortName" msgid "Tue" msgstr "wto" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:371 -msgctxt "Julian weekday 3 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:353 kcalendarsystemhebrew.cpp:845 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:357 +msgctxt "Gregorian weekday 3 - KLocale::ShortName" msgid "Wed" msgstr "śro" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:373 -msgctxt "Julian weekday 4 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:355 kcalendarsystemhebrew.cpp:847 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:359 +msgctxt "Gregorian weekday 4 - KLocale::ShortName" msgid "Thu" msgstr "czw" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:375 -msgctxt "Julian weekday 5 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:357 kcalendarsystemhebrew.cpp:849 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:361 +msgctxt "Gregorian weekday 5 - KLocale::ShortName" msgid "Fri" msgstr "pią" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:377 -msgctxt "Julian weekday 6 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:359 kcalendarsystemhebrew.cpp:851 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:363 +msgctxt "Gregorian weekday 6 - KLocale::ShortName" msgid "Sat" msgstr "sob" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:379 -msgctxt "Julian weekday 7 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:361 kcalendarsystemhebrew.cpp:853 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:365 +msgctxt "Gregorian weekday 7 - KLocale::ShortName" msgid "Sun" msgstr "nie" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:386 -msgctxt "Julian weekday 1 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:368 kcalendarsystemhebrew.cpp:860 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:372 +msgctxt "Gregorian weekday 1 - KLocale::LongName" msgid "Monday" msgstr "poniedziałek" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:388 -msgctxt "Julian weekday 2 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:370 kcalendarsystemhebrew.cpp:862 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:374 +msgctxt "Gregorian weekday 2 - KLocale::LongName" msgid "Tuesday" msgstr "wtorek" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:390 -msgctxt "Julian weekday 3 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:372 kcalendarsystemhebrew.cpp:864 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:376 +msgctxt "Gregorian weekday 3 - KLocale::LongName" msgid "Wednesday" msgstr "środa" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:392 -msgctxt "Julian weekday 4 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:374 kcalendarsystemhebrew.cpp:866 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:378 +msgctxt "Gregorian weekday 4 - KLocale::LongName" msgid "Thursday" msgstr "czwartek" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:394 -msgctxt "Julian weekday 5 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:376 kcalendarsystemhebrew.cpp:868 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:380 +msgctxt "Gregorian weekday 5 - KLocale::LongName" msgid "Friday" msgstr "piątek" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:396 -msgctxt "Julian weekday 6 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:378 kcalendarsystemhebrew.cpp:870 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:382 +msgctxt "Gregorian weekday 6 - KLocale::LongName" msgid "Saturday" msgstr "sobota" -#: kcalendarsystemjulian.cpp:398 -msgctxt "Julian weekday 7 - KLocale::LongName" +#: kcalendarsystemgregorian.cpp:380 kcalendarsystemhebrew.cpp:872 +#: kcalendarsystemqdate.cpp:384 +msgctxt "Gregorian weekday 7 - KLocale::LongName" msgid "Sunday" msgstr "niedziela" -#: kcalendarsystemminguo.cpp:61 -msgctxt "Calendar Era: Taiwan Republic of China Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Republic of China Era" -msgstr "Era Republiki Chińskiej" - -#: kcalendarsystemminguo.cpp:62 -msgctxt "Calendar Era: Taiwan Republic of China Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "ROC" -msgstr "ROC" - -#: kcalendarsystemminguo.cpp:63 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Taiwan, ROC, full era year format used for %EY, e.g. ROC 99" -msgid "%EC %Ey" -msgstr "%EC %Ey" - -#: kcalendarsystemqdate.cpp:90 kcalendarsystemgregorian.cpp:60 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years < 0, LongFormat" -msgid "Before Common Era" -msgstr "Przed naszą erą" - -#: kcalendarsystemqdate.cpp:91 kcalendarsystemgregorian.cpp:61 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years < 0, ShortFormat" -msgid "BCE" -msgstr "p.n.e." - -#: kcalendarsystemqdate.cpp:93 kcalendarsystemgregorian.cpp:63 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years < 0, LongFormat" -msgid "Before Christ" -msgstr "Przed Chrystusem" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:289 +msgctxt "Calendar Era: Hebrew Era, years > 0, LongFormat" +msgid "Anno Mundi" +msgstr "Anno Mundi" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:94 kcalendarsystemgregorian.cpp:64 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years < 0, ShortFormat" -msgid "BC" -msgstr "przed Chr." +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:290 +msgctxt "Calendar Era: Hebrew Era, years > 0, ShortFormat" +msgid "AM" +msgstr "AM" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:96 kcalendarsystemgregorian.cpp:66 +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:291 #, c-format msgctxt "" -"(kdedt-format) Gregorian, BC, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BC" +"(kdedt-format) Hebrew, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:100 kcalendarsystemgregorian.cpp:70 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Common Era" -msgstr "Nasza era" - -#: kcalendarsystemqdate.cpp:101 kcalendarsystemgregorian.cpp:71 -msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "CE" -msgstr "n.e." - -#: kcalendarsystemqdate.cpp:175 kcalendarsystemgregorian.cpp:171 -msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "J" -msgstr "S" - -#: kcalendarsystemqdate.cpp:177 kcalendarsystemgregorian.cpp:173 -msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "F" -msgstr "L" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:640 +msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::NarrowName" +msgid "T" +msgstr "T" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:179 kcalendarsystemgregorian.cpp:175 -msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:642 +msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::NarrowName" +msgid "H" +msgstr "H" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:181 kcalendarsystemgregorian.cpp:177 -msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:644 +msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::NarrowName" +msgid "K" msgstr "K" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:183 kcalendarsystemgregorian.cpp:179 -msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemqdate.cpp:185 kcalendarsystemgregorian.cpp:181 -msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "J" -msgstr "C" - -#: kcalendarsystemqdate.cpp:187 kcalendarsystemgregorian.cpp:183 -msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "J" -msgstr "L" - -#: kcalendarsystemqdate.cpp:189 kcalendarsystemgregorian.cpp:185 -msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "A" -msgstr "S" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:646 +msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::NarrowName" +msgid "T" +msgstr "T" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:191 kcalendarsystemgregorian.cpp:187 -msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:648 +msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::NarrowName" msgid "S" -msgstr "W" +msgstr "S" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:193 kcalendarsystemgregorian.cpp:189 -msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "O" -msgstr "P" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:650 +msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::NarrowName" +msgid "A" +msgstr "A" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:195 kcalendarsystemgregorian.cpp:191 -msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:652 +msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::NarrowName" msgid "N" -msgstr "L" - -#: kcalendarsystemqdate.cpp:197 kcalendarsystemgregorian.cpp:193 -msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "D" -msgstr "G" - -#: kcalendarsystemqdate.cpp:206 kcalendarsystemgregorian.cpp:202 -msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Jan" -msgstr "sty" - -#: kcalendarsystemqdate.cpp:208 kcalendarsystemgregorian.cpp:204 -msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Feb" -msgstr "lut" - -#: kcalendarsystemqdate.cpp:210 kcalendarsystemgregorian.cpp:206 -msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Mar" -msgstr "mar" - -#: kcalendarsystemqdate.cpp:212 kcalendarsystemgregorian.cpp:208 -msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Apr" -msgstr "kwi" - -#: kcalendarsystemqdate.cpp:214 kcalendarsystemgregorian.cpp:210 -msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of May" -msgstr "maj" +msgstr "N" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:216 kcalendarsystemgregorian.cpp:212 -msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Jun" -msgstr "cze" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:654 +msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::NarrowName" +msgid "I" +msgstr "I" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:218 kcalendarsystemgregorian.cpp:214 -msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Jul" -msgstr "lip" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:656 +msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::NarrowName" +msgid "S" +msgstr "S" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:220 kcalendarsystemgregorian.cpp:216 -msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Aug" -msgstr "sie" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:658 +msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::NarrowName" +msgid "T" +msgstr "T" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:222 kcalendarsystemgregorian.cpp:218 -msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Sep" -msgstr "wrz" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:660 +msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::NarrowName" +msgid "A" +msgstr "A" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:224 kcalendarsystemgregorian.cpp:220 -msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Oct" -msgstr "paź" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:662 +msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::NarrowName" +msgid "E" +msgstr "E" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:226 kcalendarsystemgregorian.cpp:222 -msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Nov" -msgstr "lis" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:664 +msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::NarrowName" +msgid "A" +msgstr "A" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:228 kcalendarsystemgregorian.cpp:224 -msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Dec" -msgstr "gru" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:666 +msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::NarrowName" +msgid "A" +msgstr "A" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:237 kcalendarsystemgregorian.cpp:233 -msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Jan" -msgstr "sty" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:675 +msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Tis" +msgstr "Tis" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:239 kcalendarsystemgregorian.cpp:235 -msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Feb" -msgstr "lut" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:677 +msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Hes" +msgstr "Hes" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:241 kcalendarsystemgregorian.cpp:237 -msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Mar" -msgstr "mar" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:679 +msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Kis" +msgstr "Kis" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:243 kcalendarsystemgregorian.cpp:239 -msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Apr" -msgstr "kwi" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:681 +msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Tev" +msgstr "Tev" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:245 kcalendarsystemgregorian.cpp:241 -msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "May" -msgstr "maj" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:683 +msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Shv" +msgstr "Shv" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:247 kcalendarsystemgregorian.cpp:243 -msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Jun" -msgstr "cze" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:685 +msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Ada" +msgstr "Ada" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:249 kcalendarsystemgregorian.cpp:245 -msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Jul" -msgstr "lip" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:687 +msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Nis" +msgstr "Nis" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:251 kcalendarsystemgregorian.cpp:247 -msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Aug" -msgstr "sie" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:689 +msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Iya" +msgstr "Iya" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:253 kcalendarsystemgregorian.cpp:249 -msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Sep" -msgstr "wrz" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:691 +msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Siv" +msgstr "Siv" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:255 kcalendarsystemgregorian.cpp:251 -msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Oct" -msgstr "paź" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:693 +msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Tam" +msgstr "Tam" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:257 kcalendarsystemgregorian.cpp:253 -msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Nov" -msgstr "lis" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:695 +msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Av" +msgstr "Av" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:259 kcalendarsystemgregorian.cpp:255 -msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Dec" -msgstr "gru" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:697 +msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Elu" +msgstr "Elu" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:268 kcalendarsystemgregorian.cpp:264 -msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of January" -msgstr "stycznia" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:699 +msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Ad1" +msgstr "Ad1" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:270 kcalendarsystemgregorian.cpp:266 -msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of February" -msgstr "lutego" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:701 +msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Ad2" +msgstr "Ad2" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:272 kcalendarsystemgregorian.cpp:268 -msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of March" -msgstr "marca" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:710 +msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::ShortName" +msgid "Tis" +msgstr "Tis" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:274 kcalendarsystemgregorian.cpp:270 -msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of April" -msgstr "kwietnia" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:712 +msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::ShortName" +msgid "Hes" +msgstr "Hes" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:276 kcalendarsystemgregorian.cpp:272 -msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of May" -msgstr "maja" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:714 +msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::ShortName" +msgid "Kis" +msgstr "Kis" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:278 kcalendarsystemgregorian.cpp:274 -msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of June" -msgstr "czerwca" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:716 +msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::ShortName" +msgid "Tev" +msgstr "Tev" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:280 kcalendarsystemgregorian.cpp:276 -msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of July" -msgstr "lipca" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:718 +msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::ShortName" +msgid "Shv" +msgstr "Shv" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:282 kcalendarsystemgregorian.cpp:278 -msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of August" -msgstr "sierpnia" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:720 +msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::ShortName" +msgid "Ada" +msgstr "Ada" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:284 kcalendarsystemgregorian.cpp:280 -msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of September" -msgstr "września" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:722 +msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::ShortName" +msgid "Nis" +msgstr "Nis" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:286 kcalendarsystemgregorian.cpp:282 -msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of October" -msgstr "października" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:724 +msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::ShortName" +msgid "Iya" +msgstr "Iya" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:288 kcalendarsystemgregorian.cpp:284 -msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of November" -msgstr "listopada" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:726 +msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::ShortName" +msgid "Siv" +msgstr "Siv" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:290 kcalendarsystemgregorian.cpp:286 -msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of December" -msgstr "grudnia" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:728 +msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::ShortName" +msgid "Tam" +msgstr "Tam" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:299 kcalendarsystemgregorian.cpp:295 -msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::LongName" -msgid "January" -msgstr "styczeń" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:730 +msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::ShortName" +msgid "Av" +msgstr "Av" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:301 kcalendarsystemgregorian.cpp:297 -msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::LongName" -msgid "February" -msgstr "luty" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:732 +msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::ShortName" +msgid "Elu" +msgstr "Elu" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:303 kcalendarsystemgregorian.cpp:299 -msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::LongName" -msgid "March" -msgstr "marzec" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:734 +msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::ShortName" +msgid "Ad1" +msgstr "Ad1" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:305 kcalendarsystemgregorian.cpp:301 -msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::LongName" -msgid "April" -msgstr "kwiecień" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:736 +msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::ShortName" +msgid "Ad2" +msgstr "Ad2" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:307 kcalendarsystemgregorian.cpp:303 -msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::LongName" -msgid "May" -msgstr "maj" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:745 +msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Tishrey" +msgstr "Tishreya" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:309 kcalendarsystemgregorian.cpp:305 -msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::LongName" -msgid "June" -msgstr "czerwiec" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:747 +msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Heshvan" +msgstr "Heshvana" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:311 kcalendarsystemgregorian.cpp:307 -msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::LongName" -msgid "July" -msgstr "lipiec" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:749 +msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Kislev" +msgstr "Kisleva" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:313 kcalendarsystemgregorian.cpp:309 -msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::LongName" -msgid "August" -msgstr "sierpień" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:751 +msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Tevet" +msgstr "Teveta" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:315 kcalendarsystemgregorian.cpp:311 -msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::LongName" -msgid "September" -msgstr "wrzesień" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:753 +msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Shvat" +msgstr "Shvata" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:317 kcalendarsystemgregorian.cpp:313 -msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::LongName" -msgid "October" -msgstr "październik" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:755 +msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Adar" +msgstr "Adara" + +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:757 +msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Nisan" +msgstr "Nisana" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:319 kcalendarsystemgregorian.cpp:315 -msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::LongName" -msgid "November" -msgstr "listopad" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:759 +msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Iyar" +msgstr "Iyara" -#: kcalendarsystemqdate.cpp:321 kcalendarsystemgregorian.cpp:317 -msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::LongName" -msgid "December" -msgstr "grudzień" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:761 +msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Sivan" +msgstr "Sivana" -#: kcalendarsystemthai.cpp:62 -msgctxt "Calendar Era: Thai Buddhist Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Buddhist Era" -msgstr "Era buddyjska" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:763 +msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Tamuz" +msgstr "Tamuza" -#: kcalendarsystemthai.cpp:63 -msgctxt "Calendar Era: Thai Buddhist Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "BE" -msgstr "BE" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:765 +msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Av" +msgstr "Ava" -#: kcalendarsystemthai.cpp:64 -#, c-format -msgctxt "" -"(kdedt-format) Thai, BE, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BE" -msgid "%Ey %EC" -msgstr "%Ey %EC" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:767 +msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Elul" +msgstr "Elula" -#: kcalendarsystem.cpp:83 kcalendarsystem.cpp:175 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Invalid Calendar Type" -msgstr "Nieprawidłowy typ kalendarza" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:769 +msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Adar I" +msgstr "Adara I" -#: kcalendarsystem.cpp:150 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Gregorian" -msgstr "Gregoriański" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:771 +msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Adar II" +msgstr "Adara II" -#: kcalendarsystem.cpp:152 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Coptic" -msgstr "Koptyjski" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:780 +msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::LongName" +msgid "Tishrey" +msgstr "Tishrey" -#: kcalendarsystem.cpp:154 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Ethiopian" -msgstr "Etiopski" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:782 +msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::LongName" +msgid "Heshvan" +msgstr "Heshvan" -#: kcalendarsystem.cpp:156 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Gregorian (Proleptic)" -msgstr "Gregoriański (przed 1582)" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:784 +msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::LongName" +msgid "Kislev" +msgstr "Kislev" -#: kcalendarsystem.cpp:158 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrajski" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:786 +msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::LongName" +msgid "Tevet" +msgstr "Tevet" -#: kcalendarsystem.cpp:160 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Islamic / Hijri (Civil)" -msgstr "Muzułmański / Hidżri (cywilny)" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:788 +msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::LongName" +msgid "Shvat" +msgstr "Shvat" -#: kcalendarsystem.cpp:162 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Indian National" -msgstr "Narodowy indyjski" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:790 +msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::LongName" +msgid "Adar" +msgstr "Adar" -#: kcalendarsystem.cpp:164 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Jalali" -msgstr "Jalali" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:792 +msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::LongName" +msgid "Nisan" +msgstr "Nisan" -#: kcalendarsystem.cpp:166 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Japanese" -msgstr "Japoński" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:794 +msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::LongName" +msgid "Iyar" +msgstr "Iyar" -#: kcalendarsystem.cpp:168 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Julian" -msgstr "Juliański" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:796 +msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::LongName" +msgid "Sivan" +msgstr "Sivan" -#: kcalendarsystem.cpp:170 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Taiwanese" -msgstr "Tajwański" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:798 +msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::LongName" +msgid "Tamuz" +msgstr "Tamuz" -#: kcalendarsystem.cpp:172 -msgctxt "@item Calendar system" -msgid "Thai" -msgstr "Tajski" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:800 +msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::LongName" +msgid "Av" +msgstr "Av" -#: kcalendarsystem.cpp:2026 -msgctxt "Negative symbol as used for year numbers, e.g. -5 = 5 BC" -msgid "-" -msgstr "-" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:802 +msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::LongName" +msgid "Elul" +msgstr "Elul" -#: kcalendarsystem.cpp:2063 -msgid "Today" -msgstr "Dzisiaj" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:804 +msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::LongName" +msgid "Adar I" +msgstr "Adar I" -#: kcalendarsystem.cpp:2065 -msgid "Yesterday" -msgstr "Wczoraj" +#: kcalendarsystemhebrew.cpp:806 +msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::LongName" +msgid "Adar II" +msgstr "Adar II" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:50 -msgctxt "Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, LongFormat" -msgid "Anno Martyrum" -msgstr "Anno Martyrum" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:74 +msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, LongFormat" +msgid "Saka Era" +msgstr "Era Saka" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:51 -msgctxt "Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, ShortFormat" -msgid "AM" -msgstr "AM" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:75 +msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, ShortFormat" +msgid "SE" +msgstr "SE" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:52 +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:76 #, c-format msgctxt "" -"(kdedt-format) Coptic, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM" +"(kdedt-format) Indian National, SE, full era year format used for %EY, e.g. " +"2000 SE" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:166 -msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:168 -msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:170 -msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:172 -msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "K" -msgstr "K" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:174 -msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:176 -msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:178 -msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:174 +msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::NarrowName" +msgid "C" +msgstr "C" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:180 -msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:176 +msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::NarrowName" +msgid "V" +msgstr "V" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:182 -msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:178 +msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::NarrowName" +msgid "J" +msgstr "J" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:184 -msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:180 +msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::NarrowName" +msgid "Ā" +msgstr "Ā" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:186 -msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::NarrowName" -msgid "E" -msgstr "E" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:182 +msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::NarrowName" +msgid "S" +msgstr "S" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:188 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:184 +msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::NarrowName" +msgid "B" +msgstr "B" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:190 -msgctxt "Coptic month 13 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:186 +msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::NarrowName" +msgid "Ā" +msgstr "Ā" + +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:188 +msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::NarrowName" msgid "K" msgstr "K" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:199 -msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tho" -msgstr "Tho" - -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:201 -msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Pao" -msgstr "Pao" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:190 +msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::NarrowName" +msgid "A" +msgstr "A" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:203 -msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Hat" -msgstr "Hat" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:192 +msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:205 -msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Kia" -msgstr "Kia" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:194 +msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::NarrowName" +msgid "M" +msgstr "M" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:207 -msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tob" -msgstr "Tob" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:196 +msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::NarrowName" +msgid "P" +msgstr "P" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:209 -msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Mes" -msgstr "Mes" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:205 +msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Cha" +msgstr "Cha" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:211 -msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Par" -msgstr "Par" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:207 +msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Vai" +msgstr "Vai" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:213 -msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Pam" -msgstr "Pam" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:209 +msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Jya" +msgstr "Jya" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:215 -msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Pas" -msgstr "Pas" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:211 +msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Āsh" +msgstr "Āsh" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:217 -msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Pan" -msgstr "Pan" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:213 +msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Shr" +msgstr "Shr" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:219 -msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Epe" -msgstr "Epe" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:215 +msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Bhā" +msgstr "Bhā" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:221 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Meo" -msgstr "Meo" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:217 +msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Āsw" +msgstr "Āsw" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:223 -msgctxt "Coptic month 13 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Kou" -msgstr "Kou" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:219 +msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Kār" +msgstr "Kār" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:232 -msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Tho" -msgstr "Tho" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:221 +msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Agr" +msgstr "Agr" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:234 -msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Pao" -msgstr "Pao" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:223 +msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Pau" +msgstr "Pau" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:236 -msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Hat" -msgstr "Hat" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:225 +msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Māg" +msgstr "Māg" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:238 -msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Kia" -msgstr "Kia" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:227 +msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Phā" +msgstr "Phā" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:240 -msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Tob" -msgstr "Tob" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:236 +msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::ShortName" +msgid "Cha" +msgstr "Cha" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:242 -msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Mes" -msgstr "Mes" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:238 +msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::ShortName" +msgid "Vai" +msgstr "Vai" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:244 -msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Par" -msgstr "Par" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:240 +msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::ShortName" +msgid "Jya" +msgstr "Jya" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:246 -msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Pam" -msgstr "Pam" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:242 +msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::ShortName" +msgid "Āsh" +msgstr "Āsh" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:248 -msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Pas" -msgstr "Pas" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:244 +msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::ShortName" +msgid "Shr" +msgstr "Shr" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:250 -msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Pan" -msgstr "Pan" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:246 +msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::ShortName" +msgid "Bhā" +msgstr "Bhā" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:252 -msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Epe" -msgstr "Epe" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:248 +msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::ShortName" +msgid "Āsw" +msgstr "Āsw" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:254 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Meo" -msgstr "Meo" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:250 +msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::ShortName" +msgid "Kār" +msgstr "Kār" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:256 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Kou" -msgstr "Kou" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:252 +msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::ShortName" +msgid "Agr" +msgstr "Agr" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:265 -msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Thoout" -msgstr "Thoouta" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:254 +msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::ShortName" +msgid "Pau" +msgstr "Pau" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:267 -msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Paope" -msgstr "Paopea" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:256 +msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::ShortName" +msgid "Māg" +msgstr "Māg" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:269 -msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Hathor" -msgstr "Hathora" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:258 +msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::ShortName" +msgid "Phā" +msgstr "Phā" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:271 -msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Kiahk" -msgstr "Kiahka" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:267 +msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Chaitra" +msgstr "Chaitra" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:273 -msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tobe" -msgstr "Tobea" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:269 +msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Vaishākh" +msgstr "Vaishākha" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:275 -msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Meshir" -msgstr "Meshira" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:271 +msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Jyaishtha" +msgstr "Jyaishtha" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:277 -msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Paremhotep" -msgstr "Paremhotepa" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:273 +msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Āshādha" +msgstr "Āshādha" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:279 -msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Parmoute" -msgstr "Parmoutea" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:275 +msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Shrāvana" +msgstr "Shrāvana" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:281 -msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Pashons" -msgstr "Pashonsa" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:277 +msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Bhādrapad" +msgstr "Bhādrapada" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:283 -msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Paone" -msgstr "Paonea" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:279 +msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Āshwin" +msgstr "Āshwina" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:285 -msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Epep" -msgstr "Epepa" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:281 +msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Kārtik" +msgstr "Kārtika" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:287 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Mesore" -msgstr "Mesorea" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:283 +msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Agrahayana" +msgstr "Agrahayana" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:289 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Kouji nabot" -msgstr "Kouji nabota" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:285 +msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Paush" +msgstr "Pausha" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:298 -msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::LongName" -msgid "Thoout" -msgstr "Thoout" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:287 +msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Māgh" +msgstr "Māgha" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:300 -msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::LongName" -msgid "Paope" -msgstr "Paope" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:289 +msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Phālgun" +msgstr "Phālguna" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:302 -msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::LongName" -msgid "Hathor" -msgstr "Hathor" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:298 +msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::LongName" +msgid "Chaitra" +msgstr "Chaitra" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:304 -msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::LongName" -msgid "Kiahk" -msgstr "Kiahk" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:300 +msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::LongName" +msgid "Vaishākh" +msgstr "Vaishākh" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:306 -msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::LongName" -msgid "Tobe" -msgstr "Tobe" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:302 +msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::LongName" +msgid "Jyaishtha" +msgstr "Jyaishtha" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:308 -msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::LongName" -msgid "Meshir" -msgstr "Meshir" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:304 +msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::LongName" +msgid "Āshādha" +msgstr "Āshādha" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:310 -msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::LongName" -msgid "Paremhotep" -msgstr "Paremhotep" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:306 +msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::LongName" +msgid "Shrāvana" +msgstr "Shrāvana" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:312 -msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::LongName" -msgid "Parmoute" -msgstr "Parmoute" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:308 +msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::LongName" +msgid "Bhādrapad" +msgstr "Bhādrapad" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:314 -msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::LongName" -msgid "Pashons" -msgstr "Pashons" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:310 +msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::LongName" +msgid "Āshwin" +msgstr "Āshwin" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:316 -msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::LongName" -msgid "Paone" -msgstr "Paone" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:312 +msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::LongName" +msgid "Kārtik" +msgstr "Kārtik" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:318 -msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::LongName" -msgid "Epep" -msgstr "Epep" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:314 +msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::LongName" +msgid "Agrahayana" +msgstr "Agrahayana" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:320 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Mesore" -msgstr "Mesore" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:316 +msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::LongName" +msgid "Paush" +msgstr "Paush" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:322 -msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Kouji nabot" -msgstr "Kouji nabot" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:318 +msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::LongName" +msgid "Māgh" +msgstr "Māgh" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:335 -msgctxt "Coptic weekday 1 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:320 +msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::LongName" +msgid "Phālgun" +msgstr "Phālgun" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:337 -msgctxt "Coptic weekday 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:331 +msgctxt "Indian National weekday 1 - KLocale::NarrowName " +msgid "S" +msgstr "S" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:339 -msgctxt "Coptic weekday 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:333 +msgctxt "Indian National weekday 2 - KLocale::NarrowName " +msgid "M" +msgstr "M" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:341 -msgctxt "Coptic weekday 4 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:335 +msgctxt "Indian National weekday 3 - KLocale::NarrowName " +msgid "B" +msgstr "B" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:343 -msgctxt "Coptic weekday 5 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:337 +msgctxt "Indian National weekday 4 - KLocale::NarrowName " +msgid "G" +msgstr "G" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:345 -msgctxt "Coptic weekday 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:339 +msgctxt "Indian National weekday 5 - KLocale::NarrowName " +msgid "S" +msgstr "S" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:347 -msgctxt "Coptic weekday 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:341 +msgctxt "Indian National weekday 6 - KLocale::NarrowName " +msgid "S" +msgstr "S" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:356 -msgctxt "Coptic weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Pes" -msgstr "Pes" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:343 +msgctxt "Indian National weekday 7 - KLocale::NarrowName " +msgid "R" +msgstr "R" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:358 -msgctxt "Coptic weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Psh" -msgstr "Psh" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:352 +msgctxt "Indian National weekday 1 - KLocale::ShortName" +msgid "Som" +msgstr "Som" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:360 -msgctxt "Coptic weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Pef" -msgstr "Pef" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:354 +msgctxt "Indian National weekday 2 - KLocale::ShortName" +msgid "Mañ" +msgstr "Mañ" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:362 -msgctxt "Coptic weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Pti" -msgstr "Pti" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:356 +msgctxt "Indian National weekday 3 - KLocale::ShortName" +msgid "Bud" +msgstr "Bud" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:364 -msgctxt "Coptic weekday 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Pso" -msgstr "Pso" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:358 +msgctxt "Indian National weekday 4 - KLocale::ShortName" +msgid "Gur" +msgstr "Gur" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:366 -msgctxt "Coptic weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Psa" -msgstr "Psa" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:360 +msgctxt "Indian National weekday 5 - KLocale::ShortName" +msgid "Suk" +msgstr "Suk" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:368 -msgctxt "Coptic weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Tky" -msgstr "Tky" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:362 +msgctxt "Indian National weekday 6 - KLocale::ShortName" +msgid "San" +msgstr "San" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:376 -msgctxt "Coptic weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Pesnau" -msgstr "Pesnau" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:364 +msgctxt "Indian National weekday 7 - KLocale::ShortName" +msgid "Rav" +msgstr "Rav" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:378 -msgctxt "Coptic weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Pshoment" -msgstr "Pshoment" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:371 +msgctxt "Indian National weekday 1 - KLocale::LongName" +msgid "Somavãra" +msgstr "Somavãra" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:380 -msgctxt "Coptic weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Peftoou" -msgstr "Peftoou" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:373 +msgctxt "Indian National weekday 2 - KLocale::LongName" +msgid "Mañgalvã" +msgstr "Mañgalvã" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:382 -msgctxt "Coptic weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Ptiou" -msgstr "Ptiou" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:375 +msgctxt "Indian National weekday 3 - KLocale::LongName" +msgid "Budhavãra" +msgstr "Budhavãra" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:384 -msgctxt "Coptic weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Psoou" -msgstr "Psoou" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:377 +msgctxt "Indian National weekday 4 - KLocale::LongName" +msgid "Guruvãra" +msgstr "Guruvãra" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:386 -msgctxt "Coptic weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Psabbaton" -msgstr "Psabbaton" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:379 +msgctxt "Indian National weekday 5 - KLocale::LongName" +msgid "Sukravãra" +msgstr "Sukravãra" -#: kcalendarsystemcoptic.cpp:388 -msgctxt "Coptic weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Tkyriakē" -msgstr "Tkyriakē" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:381 +msgctxt "Indian National weekday 6 - KLocale::LongName" +msgid "Sanivãra" +msgstr "Sanivãra" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:54 -msgctxt "Calendar Era: Ethiopian Incarnation Era, years > 0, LongFormat" -msgid "Amata Mehrat" -msgstr "Amata Mehrat" +#: kcalendarsystemindiannational.cpp:383 +msgctxt "Indian National weekday 7 - KLocale::LongName" +msgid "Raviãra" +msgstr "Raviãra" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:55 -msgctxt "Calendar Era: Ethiopian Incarnation Era, years > 0, ShortFormat" -msgid "AM" -msgstr "AM" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:72 +msgctxt "Calendar Era: Hijri Islamic Era, years > 0, LongFormat" +msgid "Anno Hegirae" +msgstr "Anno Hegirae" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:56 +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:73 +msgctxt "Calendar Era: Hijri Islamic Era, years > 0, ShortFormat" +msgid "AH" +msgstr "AH" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:74 #, c-format msgctxt "" -"(kdedt-format) Ethiopian, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM" +"(kdedt-format) Hijri, AH, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AH" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:68 -msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:180 +msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "M" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:70 -msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::NarrowName" -msgid "T" -msgstr "T" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:182 +msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::NarrowName" +msgid "S" +msgstr "S" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:72 -msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::NarrowName" -msgid "H" -msgstr "H" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:184 +msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::NarrowName" +msgid "A" +msgstr "A" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:74 -msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:186 +msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "T" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:76 -msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:188 +msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::NarrowName" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:190 +msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "T" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:78 -msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::NarrowName" -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:80 -msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:192 +msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::NarrowName" +msgid "R" +msgstr "R" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:82 -msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::NarrowName" -msgid "M" -msgstr "M" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:194 +msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::NarrowName" +msgid "S" +msgstr "S" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:84 -msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::NarrowName" -msgid "G" -msgstr "G" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:196 +msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::NarrowName" +msgid "R" +msgstr "R" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:86 -msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:198 +msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::NarrowName" msgid "S" msgstr "S" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:88 -msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::NarrowName" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:200 +msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::NarrowName" +msgid "Q" +msgstr "Q" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:202 +msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::NarrowName" msgid "H" msgstr "H" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:90 -msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::NarrowName" -msgid "N" -msgstr "N" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:92 -msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::NarrowName" -msgid "P" -msgstr "P" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:101 -msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Mes" -msgstr "Mes" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:103 -msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Teq" -msgstr "Teq" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:105 -msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Hed" -msgstr "Hed" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:107 -msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Tah" -msgstr "Tah" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:109 -msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ter" -msgstr "Ter" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:111 -msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Yak" -msgstr "Yak" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:113 -msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Mag" -msgstr "Mag" - -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:115 -msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Miy" -msgstr "Miy" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:211 +msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Muh" +msgstr "Muh" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:117 -msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Gen" -msgstr "Gen" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:213 +msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Saf" +msgstr "Saf" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:119 -msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Sen" -msgstr "Sen" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:215 +msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of R.A" +msgstr "R.A" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:121 -msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Ham" -msgstr "Ham" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:217 +msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of R.T" +msgstr "R.T" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:123 -msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Neh" -msgstr "Neh" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:219 +msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of J.A" +msgstr "J.A" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:125 -msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::ShortName Possessive" -msgid "of Pag" -msgstr "Pag" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:221 +msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of J.T" +msgstr "J.T" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:134 -msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Mes" -msgstr "Mes" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:223 +msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Raj" +msgstr "Raj" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:136 -msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Teq" -msgstr "Teq" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:225 +msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Sha" +msgstr "Sha" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:138 -msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Hed" -msgstr "Hed" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:227 +msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Ram" +msgstr "Ram" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:140 -msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Tah" -msgstr "Tah" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:229 +msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Shw" +msgstr "Shw" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:142 -msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::ShortName" -msgid "Ter" -msgstr "Ter" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:231 +msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Qid" +msgstr "Qid" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:144 -msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Yak" -msgstr "Yak" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:233 +msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::ShortName Possessive" +msgid "of Hij" +msgstr "Hij" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:146 -msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Mag" -msgstr "Mag" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:242 +msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::ShortName" +msgid "Muh" +msgstr "Muh" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:148 -msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::ShortName" -msgid "Miy" -msgstr "Miy" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:244 +msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::ShortName" +msgid "Saf" +msgstr "Saf" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:150 -msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::ShortName" -msgid "Gen" -msgstr "Gen" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:246 +msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::ShortName" +msgid "R.A" +msgstr "R.A" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:152 -msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::ShortName" -msgid "Sen" -msgstr "Sen" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:248 +msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::ShortName" +msgid "R.T" +msgstr "R.T" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:154 -msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::ShortName" -msgid "Ham" -msgstr "Ham" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:250 +msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::ShortName" +msgid "J.A" +msgstr "J.A" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:156 -msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::ShortName" -msgid "Neh" -msgstr "Neh" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:252 +msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::ShortName" +msgid "J.T" +msgstr "J.T" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:158 -msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::ShortName" -msgid "Pag" -msgstr " Pag" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:254 +msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::ShortName" +msgid "Raj" +msgstr "Raj" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:167 -msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Meskerem" -msgstr "Meskerema" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:256 +msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::ShortName" +msgid "Sha" +msgstr "Sha" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:169 -msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tequemt" -msgstr "Tequemta" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:258 +msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::ShortName" +msgid "Ram" +msgstr "Ram" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:171 -msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Hedar" -msgstr "Hedara" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:260 +msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::ShortName" +msgid "Shw" +msgstr "Shw" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:173 -msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Tahsas" -msgstr "Tahsasa" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:262 +msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::ShortName" +msgid "Qid" +msgstr "Qid" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:175 -msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Ter" -msgstr "Tera" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:264 +msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::ShortName" +msgid "Hij" +msgstr "Hij" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:177 -msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Yakatit" -msgstr "Yakatita" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:273 +msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Muharram" +msgstr "Muharramu" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:179 -msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Magabit" -msgstr "Magabita" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:275 +msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Safar" +msgstr "Safaru" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:181 -msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Miyazya" -msgstr "Miyazya" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:277 +msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Rabi` al-Awal" +msgstr "Rabi` al-Awalu" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:183 -msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Genbot" -msgstr "Genbota" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:279 +msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Rabi` al-Thaani" +msgstr "Rabi` al-Thaania" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:185 -msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Sene" -msgstr "Senea" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:281 +msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Jumaada al-Awal" +msgstr "Jumaada al-Awalu" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:187 -msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Hamle" -msgstr "Hamlea" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:283 +msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Jumaada al-Thaani" +msgstr "Jumaada al-Thaania" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:189 -msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Nehase" -msgstr "Nehasea" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:285 +msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Rajab" +msgstr "Rajabu" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:191 -msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::LongName Possessive" -msgid "of Pagumen" -msgstr "Pagumena" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:287 +msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Sha`ban" +msgstr "Sha`banu" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:200 -msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::LongName" -msgid "Meskerem" -msgstr "Meskerem" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:289 +msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Ramadan" +msgstr "Ramadanu" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:202 -msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::LongName" -msgid "Tequemt" -msgstr "Tequemt" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:291 +msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Shawwal" +msgstr "Shawwalu" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:204 -msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::LongName" -msgid "Hedar" -msgstr "Hedar" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:293 +msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Thu al-Qi`dah" +msgstr "Thu al-Qi`dahu" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:206 -msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::LongName" -msgid "Tahsas" -msgstr "Tahsas" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:295 +msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::LongName Possessive" +msgid "of Thu al-Hijjah" +msgstr "Thu al-Hijjahu" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:208 -msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::LongName" -msgid "Ter" -msgstr "Ter" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:304 +msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::LongName" +msgid "Muharram" +msgstr "Muharram" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:210 -msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::LongName" -msgid "Yakatit" -msgstr "Yakatit" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:306 +msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::LongName" +msgid "Safar" +msgstr "Safar" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:212 -msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::LongName" -msgid "Magabit" -msgstr "Magabit" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:308 +msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::LongName" +msgid "Rabi` al-Awal" +msgstr "Rabi` al-Awal" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:214 -msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::LongName" -msgid "Miyazya" -msgstr "Miyazya" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:310 +msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::LongName" +msgid "Rabi` al-Thaani" +msgstr "Rabi` al-Thaani" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:216 -msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::LongName" -msgid "Genbot" -msgstr "Genbot" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:312 +msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::LongName" +msgid "Jumaada al-Awal" +msgstr "Jumaada al-Awal" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:218 -msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::LongName" -msgid "Sene" -msgstr "Sene" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:314 +msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::LongName" +msgid "Jumaada al-Thaani" +msgstr "Jumaada al-Thaani" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:220 -msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::LongName" -msgid "Hamle" -msgstr "Hamle" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:316 +msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::LongName" +msgid "Rajab" +msgstr "Rajab" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:222 -msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::LongName" -msgid "Nehase" -msgstr "Nehase" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:318 +msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::LongName" +msgid "Sha`ban" +msgstr "Sha`ban" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:224 -msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::LongName" -msgid "Pagumen" -msgstr "Pagumen" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:320 +msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::LongName" +msgid "Ramadan" +msgstr "Ramadan" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:236 -msgctxt "Ethiopian weekday 1 - KLocale::NarrowName " -msgid "S" -msgstr "S" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:322 +msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::LongName" +msgid "Shawwal" +msgstr "Shawwal" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:238 -msgctxt "Ethiopian weekday 2 - KLocale::NarrowName " -msgid "M" -msgstr "M" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:324 +msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::LongName" +msgid "Thu al-Qi`dah" +msgstr "Thu al-Qi`dah" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:240 -msgctxt "Ethiopian weekday 3 - KLocale::NarrowName " -msgid "R" -msgstr "R" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:326 +msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::LongName" +msgid "Thu al-Hijjah" +msgstr "Thu al-Hijjah" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:242 -msgctxt "Ethiopian weekday 4 - KLocale::NarrowName " -msgid "H" -msgstr "H" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:337 +msgctxt "Hijri weekday 1 - KLocale::NarrowName " +msgid "I" +msgstr "I" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:244 -msgctxt "Ethiopian weekday 5 - KLocale::NarrowName " +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:339 +msgctxt "Hijri weekday 2 - KLocale::NarrowName " +msgid "T" +msgstr "T" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:341 +msgctxt "Hijri weekday 3 - KLocale::NarrowName " msgid "A" msgstr "A" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:246 -msgctxt "Ethiopian weekday 6 - KLocale::NarrowName " -msgid "Q" -msgstr "Q" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:343 +msgctxt "Hijri weekday 4 - KLocale::NarrowName " +msgid "K" +msgstr "K" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:248 -msgctxt "Ethiopian weekday 7 - KLocale::NarrowName " -msgid "E" -msgstr "E" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:345 +msgctxt "Hijri weekday 5 - KLocale::NarrowName " +msgid "J" +msgstr "J" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:257 -msgctxt "Ethiopian weekday 1 - KLocale::ShortName" -msgid "Seg" -msgstr "Seg" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:347 +msgctxt "Hijri weekday 6 - KLocale::NarrowName " +msgid "S" +msgstr "S" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:259 -msgctxt "Ethiopian weekday 2 - KLocale::ShortName" -msgid "Mak" -msgstr "Mak" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:349 +msgctxt "Hijri weekday 7 - KLocale::NarrowName " +msgid "A" +msgstr "A" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:261 -msgctxt "Ethiopian weekday 3 - KLocale::ShortName" -msgid "Rob" -msgstr "Rob" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:358 +msgctxt "Hijri weekday 1 - KLocale::ShortName" +msgid "Ith" +msgstr "Ith" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:263 -msgctxt "Ethiopian weekday 4 - KLocale::ShortName" -msgid "Ham" -msgstr "Ham" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:360 +msgctxt "Hijri weekday 2 - KLocale::ShortName" +msgid "Thl" +msgstr "Thl" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:265 -msgctxt "Ethiopian weekday 5 - KLocale::ShortName" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:362 +msgctxt "Hijri weekday 3 - KLocale::ShortName" msgid "Arb" msgstr "Arb" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:267 -msgctxt "Ethiopian weekday 6 - KLocale::ShortName" -msgid "Qed" -msgstr "Qed" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:364 +msgctxt "Hijri weekday 4 - KLocale::ShortName" +msgid "Kha" +msgstr "Kha" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:269 -msgctxt "Ethiopian weekday 7 - KLocale::ShortName" -msgid "Ehu" -msgstr "Ehu" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:366 +msgctxt "Hijri weekday 5 - KLocale::ShortName" +msgid "Jum" +msgstr "Jum" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:276 -msgctxt "Ethiopian weekday 1 - KLocale::LongName" -msgid "Segno" -msgstr "Segno" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:368 +msgctxt "Hijri weekday 6 - KLocale::ShortName" +msgid "Sab" +msgstr "Sab" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:278 -msgctxt "Ethiopian weekday 2 - KLocale::LongName" -msgid "Maksegno" -msgstr "Maksegno" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:370 +msgctxt "Hijri weekday 7 - KLocale::ShortName" +msgid "Ahd" +msgstr "Ahd" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:280 -msgctxt "Ethiopian weekday 3 - KLocale::LongName" -msgid "Rob" -msgstr "Rob" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:377 +msgctxt "Hijri weekday 1 - KLocale::LongName" +msgid "Yaum al-Ithnain" +msgstr "Yaum al-Ithnain" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:282 -msgctxt "Ethiopian weekday 4 - KLocale::LongName" -msgid "Hamus" -msgstr "Hamus" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:379 +msgctxt "Hijri weekday 2 - KLocale::LongName" +msgid "Yau al-Thulatha" +msgstr "Yau al-Thulatha" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:284 -msgctxt "Ethiopian weekday 5 - KLocale::LongName" -msgid "Arb" -msgstr "Arb" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:381 +msgctxt "Hijri weekday 3 - KLocale::LongName" +msgid "Yaum al-Arbi'a" +msgstr "Yaum al-Arbi'a" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:286 -msgctxt "Ethiopian weekday 6 - KLocale::LongName" -msgid "Qedame" -msgstr "Qedame" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:383 +msgctxt "Hijri weekday 4 - KLocale::LongName" +msgid "Yaum al-Khamees" +msgstr "Yaum al-Khamees" -#: kcalendarsystemethiopian.cpp:288 -msgctxt "Ethiopian weekday 7 - KLocale::LongName" -msgid "Ehud" -msgstr "Ehud" +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:385 +msgctxt "Hijri weekday 5 - KLocale::LongName" +msgid "Yaum al-Jumma" +msgstr "Yaum al-Jumma" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:387 +msgctxt "Hijri weekday 6 - KLocale::LongName" +msgid "Yaum al-Sabt" +msgstr "Yaum al-Sabt" + +#: kcalendarsystemislamiccivil.cpp:389 +msgctxt "Hijri weekday 7 - KLocale::LongName" +msgid "Yaum al-Ahad" +msgstr "Yaum al-Ahad" #~ msgctxt "Ethiopian month 1 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Mes" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdelibs/kdelibs4.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdelibs/kdelibs4.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdelibs/kdelibs4.po 2012-01-18 19:40:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdelibs/kdelibs4.po 2012-03-02 12:50:07.000000000 +0000 @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdelibs4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-01 11:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-15 10:55+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -2483,27 +2483,6 @@ msgid "Show %1" msgstr "Pokaż %1" -#: kde3support/kdeui/k3listviewsearchline.cpp:287 -#: kdeui/itemviews/ktreewidgetsearchline.cpp:420 -msgid "Search Columns" -msgstr "Przeszukiwane kolumny" - -#: kde3support/kdeui/k3listviewsearchline.cpp:290 -#: kdeui/itemviews/ktreewidgetsearchline.cpp:422 -msgid "All Visible Columns" -msgstr "Wszystkie widoczne kolumny" - -#: kde3support/kdeui/k3listviewsearchline.cpp:307 -#, kde-format -msgctxt "Column number %1" -msgid "Column No. %1" -msgstr "Kolumna nr %1" - -#: kde3support/kdeui/k3listviewsearchline.cpp:557 -#: kdeui/itemviews/ktreewidgetsearchline.cpp:601 -msgid "S&earch:" -msgstr "&Znajdź:" - #: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:110 msgctxt "@option:check" msgid "Do Spellchecking" @@ -2709,68 +2688,63 @@ msgid "Hunspell Default" msgstr "Domyślny Hunspell" -#: kde3support/kdeui/k3spell.cpp:1290 -msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" -msgstr "" -"Żeby zmiany zostały zastosowane, należy ponownie uruchomić okno dialogowe" - -#: kde3support/kdeui/k3spell.cpp:1526 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Sprawdzanie pisowni" - -#: kde3support/kdeui/k3spelldlg.cpp:49 -msgid "Check Spelling" -msgstr "Sprawdź pisownię" +#: kde3support/kdeui/k3wizard.cpp:48 +msgid "&Back" +msgstr "&Wstecz" -#: kde3support/kdeui/k3spelldlg.cpp:53 -msgid "&Finished" -msgstr "&Zakończ" +#: kde3support/kdeui/k3wizard.cpp:49 +msgctxt "Opposite to Back" +msgid "&Next" +msgstr "&Dalej" -#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:470 -#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:576 -#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:242 kdeui/sonnet/highlighter.cpp:265 -msgid "As-you-type spell checking enabled." -msgstr "Sprawdzanie w trakcie pisania włączone." +#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Cofnij: %1" -#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:472 -#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:267 -msgid "As-you-type spell checking disabled." -msgstr "Sprawdzanie w trakcie pisania wyłączone." +#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:395 +#, kde-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Ponów: %1" -#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:519 -msgid "Incremental Spellcheck" -msgstr "Sprawdzanie pisania w trakcie pisania" +#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:422 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:55 +msgid "&Undo" +msgstr "&Cofnij" -#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:578 -#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:244 -msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." -msgstr "" -"Zbyt dużo słów napisanych błędnie. Sprawdzanie w trakcie pisania wyłączone." +#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:422 +msgid "&Redo" +msgstr "Przy&wróć" -#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:232 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:493 -msgid "Check Spelling..." -msgstr "Sprawdź pisownię..." +#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:427 +#, kde-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Cofnij: %1" -#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:238 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:496 -msgid "Auto Spell Check" -msgstr "Automatyczne sprawdzanie pisowni" +#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:430 +#, kde-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Ponów: %1" -#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:242 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:500 -msgid "Allow Tabulations" -msgstr "Dopuść tabulację" +#: kde3support/kdeui/k3listviewsearchline.cpp:287 +#: kdeui/itemviews/ktreewidgetsearchline.cpp:420 +msgid "Search Columns" +msgstr "Przeszukiwane kolumny" -#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:348 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Sprawdzanie pisowni" +#: kde3support/kdeui/k3listviewsearchline.cpp:290 +#: kdeui/itemviews/ktreewidgetsearchline.cpp:422 +msgid "All Visible Columns" +msgstr "Wszystkie widoczne kolumny" -#: kde3support/kdeui/k3wizard.cpp:48 -msgid "&Back" -msgstr "&Wstecz" +#: kde3support/kdeui/k3listviewsearchline.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "Column number %1" +msgid "Column No. %1" +msgstr "Kolumna nr %1" -#: kde3support/kdeui/k3wizard.cpp:49 -msgctxt "Opposite to Back" -msgid "&Next" -msgstr "&Dalej" +#: kde3support/kdeui/k3listviewsearchline.cpp:557 +#: kdeui/itemviews/ktreewidgetsearchline.cpp:601 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Znajdź:" #: kde3support/kdeui/k3passworddialog.cpp:358 msgid "&Password:" @@ -2849,33 +2823,59 @@ msgid "Passwords match" msgstr "Hasła pasują" -#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:389 -#, kde-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "Cofnij: %1" +#: kde3support/kdeui/k3spell.cpp:1290 +msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" +msgstr "" +"Żeby zmiany zostały zastosowane, należy ponownie uruchomić okno dialogowe" -#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:395 -#, kde-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "Ponów: %1" +#: kde3support/kdeui/k3spell.cpp:1526 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Sprawdzanie pisowni" -#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:422 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:55 -msgid "&Undo" -msgstr "&Cofnij" +#: kde3support/kdeui/k3spelldlg.cpp:49 +msgid "Check Spelling" +msgstr "Sprawdź pisownię" -#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:422 -msgid "&Redo" -msgstr "Przy&wróć" +#: kde3support/kdeui/k3spelldlg.cpp:53 +msgid "&Finished" +msgstr "&Zakończ" -#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:427 -#, kde-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "&Cofnij: %1" +#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:470 +#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:576 +#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:239 kdeui/sonnet/highlighter.cpp:262 +msgid "As-you-type spell checking enabled." +msgstr "Sprawdzanie w trakcie pisania włączone." -#: kde3support/kdeui/k3command.cpp:430 -#, kde-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "&Ponów: %1" +#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:472 +#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:264 +msgid "As-you-type spell checking disabled." +msgstr "Sprawdzanie w trakcie pisania wyłączone." + +#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:519 +msgid "Incremental Spellcheck" +msgstr "Sprawdzanie pisania w trakcie pisania" + +#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:578 +#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:241 +msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." +msgstr "" +"Zbyt dużo słów napisanych błędnie. Sprawdzanie w trakcie pisania wyłączone." + +#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:232 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:493 +msgid "Check Spelling..." +msgstr "Sprawdź pisownię..." + +#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:238 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:496 +msgid "Auto Spell Check" +msgstr "Automatyczne sprawdzanie pisowni" + +#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:242 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:500 +msgid "Allow Tabulations" +msgstr "Dopuść tabulację" + +#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:348 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Sprawdzanie pisowni" #: kde3support/kio/kfile/k3fileview.cpp:123 msgid "Unknown View" @@ -3285,6 +3285,43 @@ "w tłumaczeniach! Informację, jak można pomóc w tłumaczeniu (niekoniecznie " "tłumacząc) znajdziesz na naszej stronie.

                          " +#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:79 +msgid "Function must be called from the main thread." +msgstr "Funkcja musi być wywoływana z głównego wątku." + +#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:120 +#, kde-format +msgid "" +"Error launching %1. Either KLauncher is not running anymore, or it failed to " +"start the application." +msgstr "" +"Błąd podczas uruchamiania %1. Albo program KLauncher już nie działa, albo " +"nie mógł uruchomić aplikacji." + +#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:123 +#, kde-format +msgid "" +"KLauncher could not be reached via D-Bus. Error when calling %1:\n" +"%2\n" +msgstr "" +"KLauncher był niedostępny dla D-Bus, błąd przy wywołaniu %1:\n" +"%2\n" + +#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:302 +#, kde-format +msgid "" +"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Nie można uruchomić Centrum pomocy:\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:303 +msgid "Could not Launch Help Center" +msgstr "Nie można uruchomić Centrum pomocy" + #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:273 msgid "Use the X-server display 'displayname'" msgstr "Wykorzystanie ekranu serwera X 'displayname'" @@ -3593,43 +3630,6 @@ msgid "KDE-tempfile" msgstr "Plik tymczasowy KDE" -#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:79 -msgid "Function must be called from the main thread." -msgstr "Funkcja musi być wywoływana z głównego wątku." - -#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:120 -#, kde-format -msgid "" -"Error launching %1. Either KLauncher is not running anymore, or it failed to " -"start the application." -msgstr "" -"Błąd podczas uruchamiania %1. Albo program KLauncher już nie działa, albo " -"nie mógł uruchomić aplikacji." - -#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:123 -#, kde-format -msgid "" -"KLauncher could not be reached via D-Bus. Error when calling %1:\n" -"%2\n" -msgstr "" -"KLauncher był niedostępny dla D-Bus, błąd przy wywołaniu %1:\n" -"%2\n" - -#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:302 -#, kde-format -msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Nie można uruchomić Centrum pomocy:\n" -"\n" -"%1" - -#: kdecore/kernel/ktoolinvocation.cpp:303 -msgid "Could not Launch Help Center" -msgstr "Nie można uruchomić Centrum pomocy" - #: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:281 #, kde-format msgid "" @@ -3679,160 +3679,126 @@ msgid "Could not launch Terminal Client" msgstr "Nie można uruchomić klienta terminala" -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:155 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1145 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1247 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:240 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:318 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:206 +msgctxt "@item Text character set" +msgid "Unicode" +msgstr "Unikod" + +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1147 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1217 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:242 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:288 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:173 +msgctxt "@item Text character set" +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cyrylica" + #: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1149 #: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1232 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:244 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:303 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:155 msgctxt "@item Text character set" msgid "Western European" msgstr "Zachodnioeuropejskie" -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:161 #: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1151 #: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1214 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:246 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:285 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:161 msgctxt "@item Text character set" msgid "Central European" msgstr "Środkowoeuropejskie" -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:164 -#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1161 -#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1211 -#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:256 -#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:282 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1153 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1220 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:248 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:291 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:192 msgctxt "@item Text character set" -msgid "Baltic" -msgstr "Bałtyckie" +msgid "Greek" +msgstr "Greckie" -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:167 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1155 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1223 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:250 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:294 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:198 msgctxt "@item Text character set" -msgid "South-Eastern Europe" -msgstr "Południowoeuropejskie" +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrajskie" -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:170 #: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1157 #: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1229 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:252 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:300 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:170 msgctxt "@item Text character set" msgid "Turkish" msgstr "Tureckie" -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:173 -#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1147 -#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1217 -#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:242 -#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:288 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1159 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1226 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:254 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:297 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:188 msgctxt "@item Text character set" -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cyrylica" +msgid "Japanese" +msgstr "Japońskie" + +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1161 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1211 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:256 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:282 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:164 +msgctxt "@item Text character set" +msgid "Baltic" +msgstr "Bałtyckie" + +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1163 +#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1208 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:262 +#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:279 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:195 +msgctxt "@item Text character set" +msgid "Arabic" +msgstr "Arabskie" -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:179 #: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1235 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:258 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:306 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:179 msgctxt "@item Text character set" msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chińskie tradycyjne" -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:182 #: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1238 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:260 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:309 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:182 msgctxt "@item Text character set" msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chińskie uproszczone" -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:186 #: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1241 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:312 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:186 msgctxt "@item Text character set" msgid "Korean" msgstr "Koreańskie" -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:188 -#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1159 -#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1226 -#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:254 -#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:297 -msgctxt "@item Text character set" -msgid "Japanese" -msgstr "Japońskie" - -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:192 -#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1153 -#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1220 -#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:248 -#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:291 -msgctxt "@item Text character set" -msgid "Greek" -msgstr "Greckie" - -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:195 -#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1163 -#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1208 -#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:262 -#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:279 -msgctxt "@item Text character set" -msgid "Arabic" -msgstr "Arabskie" - -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:198 -#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1155 -#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1223 -#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:250 -#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:294 -msgctxt "@item Text character set" -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrajskie" - -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:203 #: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1244 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:315 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:203 msgctxt "@item Text character set" msgid "Thai" msgstr "Tajskie" -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:206 -#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1145 -#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1247 -#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:240 -#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:318 -msgctxt "@item Text character set" -msgid "Unicode" -msgstr "Unikod" - -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:212 -msgctxt "@item Text character set" -msgid "Northern Saami" -msgstr "Północne Saami" - -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:214 -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:619 -msgctxt "@item Text character set" -msgid "Other" -msgstr "Inne" - -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:629 -#, kde-format -msgctxt "@item %1 character set, %2 encoding" -msgid "%1 ( %2 )" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:632 -#, kde-format -msgctxt "@item" -msgid "Other encoding (%1)" -msgstr "Inne kodowanie (%1)" - -#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:658 -#, kde-format -msgctxt "@item Text encoding: %1 character set, %2 encoding" -msgid "%1 ( %2 )" -msgstr "%1 (%2)" - #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:236 #: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:273 msgctxt "@item Text character set" @@ -4421,6 +4387,40 @@ msgid "F%1" msgstr "F%1" +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:167 +msgctxt "@item Text character set" +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "Południowoeuropejskie" + +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:212 +msgctxt "@item Text character set" +msgid "Northern Saami" +msgstr "Północne Saami" + +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:214 +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:619 +msgctxt "@item Text character set" +msgid "Other" +msgstr "Inne" + +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:629 +#, kde-format +msgctxt "@item %1 character set, %2 encoding" +msgid "%1 ( %2 )" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:632 +#, kde-format +msgctxt "@item" +msgid "Other encoding (%1)" +msgstr "Inne kodowanie (%1)" + +#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:658 +#, kde-format +msgctxt "@item Text encoding: %1 character set, %2 encoding" +msgid "%1 ( %2 )" +msgstr "%1 (%2)" + #: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1093 msgctxt "digit set" msgid "Arabic-Indic" @@ -4814,60 +4814,6 @@ msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: kdecore/network/k3resolver.cpp:545 kdecore/network/netsupp.cpp:891 -msgid "no error" -msgstr "brak błędu" - -#: kdecore/network/k3resolver.cpp:546 -msgid "requested family not supported for this host name" -msgstr "ta rodzina nie jest obsługiwana dla tego typu serwera" - -#: kdecore/network/k3resolver.cpp:547 kdecore/network/netsupp.cpp:893 -msgid "temporary failure in name resolution" -msgstr "chwilowy błąd w tłumaczeniu nazwy" - -#: kdecore/network/k3resolver.cpp:548 kdecore/network/netsupp.cpp:895 -msgid "non-recoverable failure in name resolution" -msgstr "trwały błąd w tłumaczeniu nazwy" - -#: kdecore/network/k3resolver.cpp:549 -msgid "invalid flags" -msgstr "nieprawidłowe flagi" - -#: kdecore/network/k3resolver.cpp:550 kdecore/network/netsupp.cpp:897 -msgid "memory allocation failure" -msgstr "błąd alokacji pamięci" - -#: kdecore/network/k3resolver.cpp:551 kdecore/network/netsupp.cpp:899 -msgid "name or service not known" -msgstr "nieznana nazwa lub usługa" - -#: kdecore/network/k3resolver.cpp:552 -msgid "requested family not supported" -msgstr "ta rodzina nie jest obsługiwana" - -#: kdecore/network/k3resolver.cpp:553 -msgid "requested service not supported for this socket type" -msgstr "ta usługa nie jest dostępna dla tej wtyczki" - -#: kdecore/network/k3resolver.cpp:554 -msgid "requested socket type not supported" -msgstr "ten typ gniazda nie jest obsługiwana" - -#: kdecore/network/k3resolver.cpp:555 -msgid "unknown error" -msgstr "nieznany błąd" - -#: kdecore/network/k3resolver.cpp:557 -#, kde-format -msgctxt "1: the i18n'ed system error code, from errno" -msgid "system error: %1" -msgstr "błąd systemu: %1" - -#: kdecore/network/k3resolver.cpp:568 -msgid "request was canceled" -msgstr "żądanie zostało anulowane" - #: kdecore/network/k3socketaddress.cpp:623 #, kde-format msgctxt "1: the unknown socket address family number" @@ -4979,7 +4925,7 @@ msgstr "Czas połączenia został przekroczony" #: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:213 -#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:293 nepomuk/core/resource.cpp:539 +#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:293 nepomuk/core/resource.cpp:538 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" @@ -5018,22 +4964,42 @@ msgid "Operation not supported" msgstr "Ta operacja nie jest obsługiwana" +#: kdecore/network/netsupp.cpp:891 kdecore/network/k3resolver.cpp:545 +msgid "no error" +msgstr "brak błędu" + #: kdecore/network/netsupp.cpp:892 msgid "address family for nodename not supported" msgstr "nieobsługiwana rodzina adresów dla nazwy węzła" +#: kdecore/network/netsupp.cpp:893 kdecore/network/k3resolver.cpp:547 +msgid "temporary failure in name resolution" +msgstr "chwilowy błąd w tłumaczeniu nazwy" + #: kdecore/network/netsupp.cpp:894 msgid "invalid value for 'ai_flags'" msgstr "nieprawidłowa wartość dla 'ai_flags'" +#: kdecore/network/netsupp.cpp:895 kdecore/network/k3resolver.cpp:548 +msgid "non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "trwały błąd w tłumaczeniu nazwy" + #: kdecore/network/netsupp.cpp:896 msgid "'ai_family' not supported" msgstr "'ai_family' nie obsługiwana" -#: kdecore/network/netsupp.cpp:898 -msgid "no address associated with nodename" +#: kdecore/network/netsupp.cpp:897 kdecore/network/k3resolver.cpp:550 +msgid "memory allocation failure" +msgstr "błąd alokacji pamięci" + +#: kdecore/network/netsupp.cpp:898 +msgid "no address associated with nodename" msgstr "brak adresu powiązanego z nazwą węzła" +#: kdecore/network/netsupp.cpp:899 kdecore/network/k3resolver.cpp:551 +msgid "name or service not known" +msgstr "nieznana nazwa lub usługa" + #: kdecore/network/netsupp.cpp:900 msgid "servname not supported for ai_socktype" msgstr "nazwa serwera nie obsługiwana dla ai_socktype" @@ -5059,6 +5025,40 @@ msgid "Timed out trying to connect to remote host" msgstr "Upłynął czas na połączenie ze zdalnym serwerem" +#: kdecore/network/k3resolver.cpp:546 +msgid "requested family not supported for this host name" +msgstr "ta rodzina nie jest obsługiwana dla tego typu serwera" + +#: kdecore/network/k3resolver.cpp:549 +msgid "invalid flags" +msgstr "nieprawidłowe flagi" + +#: kdecore/network/k3resolver.cpp:552 +msgid "requested family not supported" +msgstr "ta rodzina nie jest obsługiwana" + +#: kdecore/network/k3resolver.cpp:553 +msgid "requested service not supported for this socket type" +msgstr "ta usługa nie jest dostępna dla tej wtyczki" + +#: kdecore/network/k3resolver.cpp:554 +msgid "requested socket type not supported" +msgstr "ten typ gniazda nie jest obsługiwana" + +#: kdecore/network/k3resolver.cpp:555 +msgid "unknown error" +msgstr "nieznany błąd" + +#: kdecore/network/k3resolver.cpp:557 +#, kde-format +msgctxt "1: the i18n'ed system error code, from errno" +msgid "system error: %1" +msgstr "błąd systemu: %1" + +#: kdecore/network/k3resolver.cpp:568 +msgid "request was canceled" +msgstr "żądanie zostało anulowane" + #: kdecore/network/ktcpsocket.cpp:152 msgctxt "SSL error" msgid "No error" @@ -5543,6 +5543,70 @@ msgid "License Agreement" msgstr "Umowa licencyjna" +#: kdeui/dialogs/kpassworddialog.cpp:70 +msgid "Password" +msgstr "Hasło" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:127 +#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:685 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:570 +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:586 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Konflikt klawiszy" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:571 +#, kde-format +msgid "" +"The '%1' shape gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"Gest %1 został już przypisany działaniu \"%2\".\n" +"Czy przypisać go zamiast tego aktualnemu działaniu?" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:575 +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:591 kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:547 +#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:587 +#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:146 +#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:235 +#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:632 +msgid "Reassign" +msgstr "Przypisz" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:587 +#, kde-format +msgid "" +"The '%1' rocker gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"Kombinacja klawiszy myszy %1 została przypisana działaniu \"%2\".\n" +"Czy przypisać ją zamiast tego aktualnemu działaniu?" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:630 +#, kde-format +msgctxt "header for an applications shortcut list" +msgid "Shortcuts for %1" +msgstr "Skróty dla %1" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:650 +msgid "Global:" +msgstr "Globalny:" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:665 +msgid "Action Name" +msgstr "Nazwa działania" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:669 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Skróty" + +#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:673 +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:47 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + #: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:42 msgid "About KDE" msgstr "O KDE" @@ -5666,94 +5730,222 @@ msgid "&Support KDE" msgstr "&Wesprzyj KDE" -#: kdeui/dialogs/kconfigdialog.cpp:69 kutils/kcmultidialog.cpp:208 -msgid "Configure" -msgstr "Konfiguracja" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:58 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- element oddzielający ---" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:90 -msgid "Print Immediately" -msgstr "Drukuj natychmiast" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:287 +msgid "Change Text" +msgstr "Zmiana tekstu" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:91 -msgid "Hold Indefinitely" -msgstr "Zatrzymaj na czas nieokreślony" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:298 +msgid "Icon te&xt:" +msgstr "Tekst &ikony:" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:92 -msgid "Day (06:00 to 17:59)" -msgstr "Dzień (06:00 do 17:59)" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:303 +msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons" +msgstr "&Ukryj tekst, jeśli pasek narzędzi zawiera tekst z ikonami" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:93 -msgid "Night (18:00 to 05:59)" -msgstr "Noc (18:00 do 05:59)" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:553 +msgid "Configure Toolbars" +msgstr "Konfiguracja pasków narzędzi" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:94 -msgid "Second Shift (16:00 to 23:59)" -msgstr "Druga zmiana (16:00 do 23:59)" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602 +msgid "" +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." +msgstr "" +"Na pewno przywrócić domyślne ustawienia wszystkich pasków narzędziowych " +"programu? Zmiany będą widoczne natychmiast." -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:95 -msgid "Third Shift (00:00 to 07:59)" -msgstr "Trzecia zmiana (00:00 do 07:59)" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602 +msgid "Reset Toolbars" +msgstr "Przywróć paski narzędziowe" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:96 -msgid "Weekend (Saturday to Sunday)" -msgstr "Weekend (sobota i niedziela)" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602 khtml/khtmlview.cpp:2814 +#: khtml/khtmlview.cpp:2847 khtml/html/html_formimpl.cpp:1845 +msgid "Reset" +msgstr "Przywróć" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:97 -msgid "Specific Time" -msgstr "Podany czas" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:896 +msgid "&Toolbar:" +msgstr "Pasek &narzędzi:" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:167 -msgid "Left to Right, Top to Bottom" -msgstr "Z lewej do prawej, z góry na dół" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:911 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "&Dostępne działania:" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:168 -msgid "Left to Right, Bottom to Top" -msgstr "Z lewej do prawej, z dołu do góry" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:926 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:945 +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:169 -msgid "Right to Left, Bottom to Top" -msgstr "Z prawej do lewej, z dołu do góry" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:929 +msgid "Curr&ent actions:" +msgstr "&Aktualne działania:" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:170 -msgid "Right to Left, Top to Bottom" -msgstr "Z prawej do lewej, z góry na dół" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:948 +msgid "Change &Icon..." +msgstr "Zmień &ikonę..." -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:171 -msgid "Bottom to Top, Left to Right" -msgstr "Z dołu do góry, z lewej do prawej" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:958 +msgid "Change Te&xt..." +msgstr "Zmiana &tekstu..." -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:172 -msgid "Bottom to Top, Right to Left" -msgstr "Z dołu do góry, z prawej do lewej" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1109 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor" +msgid "%1" +msgstr "%1" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:173 -msgid "Top to Bottom, Left to Right" -msgstr "Z góry na dół, z lewej do prawej" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1130 +msgid "" +"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." +msgstr "" +"Ten element zostanie zastąpiony przez wszystkie elementy osadzonego " +"komponentu." -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:174 -msgid "Top to Bottom, Right to Left" -msgstr "Z góry na dół, z prawej do lewej" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1132 +msgid "" +msgstr "" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:191 -msgctxt "No border line" -msgid "None" -msgstr "Brak" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1134 +#, kde-format +msgid "" +msgstr "" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:192 -msgid "Single Line" -msgstr "Jedna linia" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1140 +msgid "" +"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " +"will not be able to re-add it." +msgstr "" +"Jest to dynamiczna lista akcji. Można ją przenieść, ale jeśli się ją usunie, " +"nie będzie można jej ponownie dodać." -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:193 -msgid "Single Thick Line" -msgstr "Jedna gruba linia" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1141 +#, kde-format +msgid "ActionList: %1" +msgstr "Lista akcji: %1" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:194 -msgid "Double Line" -msgstr "Podwójna linia" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1242 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1272 +#, kde-format +msgctxt "@label Action tooltip in toolbar editor, below the action list" +msgid "%1" +msgstr "%1" -#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:195 -msgid "Double Thick Line" -msgstr "Podwójna gruba linia" +#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1525 +msgid "Change Icon" +msgstr "Zmień ikonę" + +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:98 +msgid "Switch Application Language" +msgstr "Zmień język programu" + +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:108 +msgid "Please choose the language which should be used for this application:" +msgstr "Proszę wybrać język, którego ma używać ten program:" + +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:136 +msgid "Add Fallback Language" +msgstr "Dodaj język dodatkowy" + +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:137 +msgid "" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain a proper translation." +msgstr "" +"Dodaje dodatkowy język, używany przy braku tłumaczenia dla języka domyślnego" + +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:227 +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:255 +msgid "" +"The language for this application has been changed. The change will take " +"effect the next time the application is started." +msgstr "" +"Język tego programu został zmieniony. Zmiany zostaną uwzględnione przy " +"następnym uruchomieniu programu." + +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:228 +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:256 +msgid "Application Language Changed" +msgstr "Zmiana języka programu" + +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:323 +msgid "Primary language:" +msgstr "Język główny:" + +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:323 +msgid "Fallback language:" +msgstr "Język dodatkowy:" + +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:343 +#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:291 kross/ui/view.cpp:329 +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" + +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:354 +msgid "" +"This is the main application language which will be used first, before any " +"other languages." +msgstr "To jest domyślny język programu, używany przed innymi językami." + +#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:355 +msgid "" +"This is the language which will be used if any previous languages do not " +"contain a proper translation." +msgstr "To jest język używany, kiedy brak tłumaczenia dla poprzednich języków." + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:167 +msgid "Left to Right, Top to Bottom" +msgstr "Z lewej do prawej, z góry na dół" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:168 +msgid "Left to Right, Bottom to Top" +msgstr "Z lewej do prawej, z dołu do góry" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:169 +msgid "Right to Left, Bottom to Top" +msgstr "Z prawej do lewej, z dołu do góry" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:170 +msgid "Right to Left, Top to Bottom" +msgstr "Z prawej do lewej, z góry na dół" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:171 +msgid "Bottom to Top, Left to Right" +msgstr "Z dołu do góry, z lewej do prawej" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:172 +msgid "Bottom to Top, Right to Left" +msgstr "Z dołu do góry, z prawej do lewej" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:173 +msgid "Top to Bottom, Left to Right" +msgstr "Z góry na dół, z lewej do prawej" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:174 +msgid "Top to Bottom, Right to Left" +msgstr "Z góry na dół, z prawej do lewej" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:191 +msgctxt "No border line" +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:192 +msgid "Single Line" +msgstr "Jedna linia" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:193 +msgid "Single Thick Line" +msgstr "Jedna gruba linia" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:194 +msgid "Double Line" +msgstr "Podwójna linia" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:195 +msgid "Double Thick Line" +msgstr "Podwójna gruba linia" #: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:212 #: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:235 @@ -5818,31 +6010,6 @@ msgid "Print" msgstr "Drukuj" -#: kdeui/dialogs/klinkdialog.cpp:49 -msgid "Manage Link" -msgstr "Zarządzaj odnośnikiem" - -#: kdeui/dialogs/klinkdialog.cpp:58 -msgid "Link Text:" -msgstr "Tekst odnośnika:" - -#: kdeui/dialogs/klinkdialog.cpp:61 -msgid "Link URL:" -msgstr "URL odnośnika:" - -#: kdeui/dialogs/kpassworddialog.cpp:70 -msgid "Password" -msgstr "Hasło" - -#: kdeui/dialogs/kpixmapregionselectordialog.cpp:64 -msgid "Select Region of Image" -msgstr "Proszę wybrać obszar obrazka" - -#: kdeui/dialogs/kpixmapregionselectordialog.cpp:68 -msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" -msgstr "" -"Proszę kliknąć na obrazku i przeciągnąć, aby wybrać interesujący Cię obszar:" - #: kdeui/dialogs/kshortcuteditwidget.cpp:59 msgid "Default:" msgstr "Domyślny:" @@ -5858,6 +6025,15 @@ msgid "Custom:" msgstr "Własny:" +#: kdeui/dialogs/kpixmapregionselectordialog.cpp:64 +msgid "Select Region of Image" +msgstr "Proszę wybrać obszar obrazka" + +#: kdeui/dialogs/kpixmapregionselectordialog.cpp:68 +msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" +msgstr "" +"Proszę kliknąć na obrazku i przeciągnąć, aby wybrać interesujący Cię obszar:" + #: kdeui/dialogs/kshortcutschemeseditor.cpp:41 msgid "Shortcut Schemes" msgstr "Zestawy skrótów" @@ -5939,65 +6115,26 @@ msgid "Reset to Defaults" msgstr "Przywróć domyślne" -#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:127 -#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:685 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" - -#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:570 -#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:586 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Konflikt klawiszy" - -#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:571 -#, kde-format -msgid "" -"The '%1' shape gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"Gest %1 został już przypisany działaniu \"%2\".\n" -"Czy przypisać go zamiast tego aktualnemu działaniu?" - -#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:575 -#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:591 kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:547 -#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:587 -#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:146 -#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:235 -#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:632 -msgid "Reassign" -msgstr "Przypisz" - -#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:587 -#, kde-format -msgid "" -"The '%1' rocker gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"Kombinacja klawiszy myszy %1 została przypisana działaniu \"%2\".\n" -"Czy przypisać ją zamiast tego aktualnemu działaniu?" - -#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:630 -#, kde-format -msgctxt "header for an applications shortcut list" -msgid "Shortcuts for %1" -msgstr "Skróty dla %1" +#: kdeui/dialogs/ktip.cpp:230 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Porada dnia" -#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:650 -msgid "Global:" -msgstr "Globalny:" +#: kdeui/dialogs/ktip.cpp:249 +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Czy wiesz, że...?\n" -#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:665 -msgid "Action Name" -msgstr "Nazwa działania" +#: kdeui/dialogs/ktip.cpp:301 +msgid "&Show tips on startup" +msgstr "&Pokaż porady po uruchomieniu" -#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:669 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Skróty" +#: kdeui/dialogs/ktip.cpp:309 +msgctxt "Opposite to Previous" +msgid "&Next" +msgstr "&Następna" -#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:673 -#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:47 -msgid "Description" -msgstr "Opis" +#: kdeui/dialogs/kconfigdialog.cpp:43 kutils/kcmultidialog.cpp:208 +msgid "Configure" +msgstr "Konfiguracja" #: kdeui/dialogs/kshortcutseditoritem.cpp:45 #, kde-format @@ -6005,112 +6142,37 @@ msgid "%1" msgstr "%1" -#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:98 -msgid "Switch Application Language" -msgstr "Zmień język programu" +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "City, Country" +msgid "%1, %2" +msgstr "%1, %2" -#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:108 -msgid "Please choose the language which should be used for this application:" -msgstr "Proszę wybrać język, którego ma używać ten program:" +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:311 +msgctxt "A generic social network or homepage link of an unlisted type." +msgid "Other" +msgstr "Inne" -#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:136 -msgid "Add Fallback Language" -msgstr "Dodaj język dodatkowy" +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:313 +msgctxt "A type of link." +msgid "Blog" +msgstr "Blog" -#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:137 +#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:321 +msgctxt "A type of link." +msgid "Homepage" +msgstr "Strona domowa" + +#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:92 kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:116 +msgid "Submit Bug Report" +msgstr "Wyślij raport o błędzie" + +#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:128 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not " -"contain a proper translation." +"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" msgstr "" -"Dodaje dodatkowy język, używany przy braku tłumaczenia dla języka domyślnego" - -#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:227 -#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:255 -msgid "" -"The language for this application has been changed. The change will take " -"effect the next time the application is started." -msgstr "" -"Język tego programu został zmieniony. Zmiany zostaną uwzględnione przy " -"następnym uruchomieniu programu." - -#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:228 -#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:256 -msgid "Application Language Changed" -msgstr "Zmiana języka programu" - -#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:323 -msgid "Primary language:" -msgstr "Język główny:" - -#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:323 -msgid "Fallback language:" -msgstr "Język dodatkowy:" - -#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:343 -#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:291 kross/ui/view.cpp:329 -msgid "Remove" -msgstr "Usuń" - -#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:354 -msgid "" -"This is the main application language which will be used first, before any " -"other languages." -msgstr "To jest domyślny język programu, używany przed innymi językami." - -#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:355 -msgid "" -"This is the language which will be used if any previous languages do not " -"contain a proper translation." -msgstr "To jest język używany, kiedy brak tłumaczenia dla poprzednich języków." - -#: kdeui/dialogs/ktip.cpp:230 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Porada dnia" - -#: kdeui/dialogs/ktip.cpp:249 -msgid "Did you know...?\n" -msgstr "Czy wiesz, że...?\n" - -#: kdeui/dialogs/ktip.cpp:301 -msgid "&Show tips on startup" -msgstr "&Pokaż porady po uruchomieniu" - -#: kdeui/dialogs/ktip.cpp:309 -msgctxt "Opposite to Previous" -msgid "&Next" -msgstr "&Następna" - -#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:205 -#, kde-format -msgctxt "City, Country" -msgid "%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:311 -msgctxt "A generic social network or homepage link of an unlisted type." -msgid "Other" -msgstr "Inne" - -#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:313 -msgctxt "A type of link." -msgid "Blog" -msgstr "Blog" - -#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:321 -msgctxt "A type of link." -msgid "Homepage" -msgstr "Strona domowa" - -#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:92 kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:116 -msgid "Submit Bug Report" -msgstr "Wyślij raport o błędzie" - -#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:128 -msgid "" -"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" -msgstr "" -"Twój adres e-mail. Jeżeli jest niepoprawny, użyj przycisku konfiguracji e-" -"mail, aby go zmienić" +"Twój adres e-mail. Jeżeli jest niepoprawny, użyj przycisku konfiguracji e-" +"mail, aby go zmienić" #: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:129 msgctxt "Email sender address" @@ -6303,6 +6365,38 @@ msgid "Close Message" msgstr "Zamknij wiadomość" +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:90 +msgid "Print Immediately" +msgstr "Drukuj natychmiast" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:91 +msgid "Hold Indefinitely" +msgstr "Zatrzymaj na czas nieokreślony" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:92 +msgid "Day (06:00 to 17:59)" +msgstr "Dzień (06:00 do 17:59)" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:93 +msgid "Night (18:00 to 05:59)" +msgstr "Noc (18:00 do 05:59)" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:94 +msgid "Second Shift (16:00 to 23:59)" +msgstr "Druga zmiana (16:00 do 23:59)" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:95 +msgid "Third Shift (00:00 to 07:59)" +msgstr "Trzecia zmiana (00:00 do 07:59)" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:96 +msgid "Weekend (Saturday to Sunday)" +msgstr "Weekend (sobota i niedziela)" + +#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:97 +msgid "Specific Time" +msgstr "Podany czas" + #: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:60 msgctxt "Action to send an email to a contributor" msgid "Email contributor" @@ -6476,111 +6570,44 @@ msgid "Finish" msgstr "Zakończ" -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:58 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- element oddzielający ---" - -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:287 -msgid "Change Text" -msgstr "Zmiana tekstu" - -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:298 -msgid "Icon te&xt:" -msgstr "Tekst &ikony:" - -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:303 -msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons" -msgstr "&Ukryj tekst, jeśli pasek narzędzi zawiera tekst z ikonami" - -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:553 -msgid "Configure Toolbars" -msgstr "Konfiguracja pasków narzędzi" - -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602 -msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " -"default? The changes will be applied immediately." -msgstr "" -"Na pewno przywrócić domyślne ustawienia wszystkich pasków narzędziowych " -"programu? Zmiany będą widoczne natychmiast." - -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602 -msgid "Reset Toolbars" -msgstr "Przywróć paski narzędziowe" - -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602 khtml/khtmlview.cpp:2814 -#: khtml/khtmlview.cpp:2847 khtml/html/html_formimpl.cpp:1845 -msgid "Reset" -msgstr "Przywróć" - -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:896 -msgid "&Toolbar:" -msgstr "Pasek &narzędzi:" - -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:911 -msgid "A&vailable actions:" -msgstr "&Dostępne działania:" - -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:926 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:945 -msgid "Filter" -msgstr "Filtr" - -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:929 -msgid "Curr&ent actions:" -msgstr "&Aktualne działania:" +#: kdeui/dialogs/klinkdialog.cpp:49 +msgid "Manage Link" +msgstr "Zarządzaj odnośnikiem" -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:948 -msgid "Change &Icon..." -msgstr "Zmień &ikonę..." +#: kdeui/dialogs/klinkdialog.cpp:58 +msgid "Link Text:" +msgstr "Tekst odnośnika:" -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:958 -msgid "Change Te&xt..." -msgstr "Zmiana &tekstu..." +#: kdeui/dialogs/klinkdialog.cpp:61 +msgid "Link URL:" +msgstr "URL odnośnika:" -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1109 +#: kdeui/findreplace/kreplacedialog.cpp:154 #, kde-format -msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1130 -msgid "" -"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." +msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " msgstr "" -"Ten element zostanie zastąpiony przez wszystkie elementy osadzonego " -"komponentu." - -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1132 -msgid "" -msgstr "" +"Napis zastępujący odwołuje się do napisu zastępowanego większego niż '\\" +"%1', " -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1134 +#: kdeui/findreplace/kreplacedialog.cpp:156 #, kde-format -msgid "" -msgstr "" +msgid "but your pattern only defines 1 capture." +msgid_plural "but your pattern only defines %1 captures." +msgstr[0] "ale wzorzec określa tylko %1 taki napis." +msgstr[1] "ale wzorzec określa tylko %1 takie napisy." +msgstr[2] "ale wzorzec określa tylko %1 takich napisów." -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1140 +#: kdeui/findreplace/kreplacedialog.cpp:158 +msgid "but your pattern defines no captures." +msgstr "ale wzorzec nie określa takich napisów." + +#: kdeui/findreplace/kreplacedialog.cpp:159 msgid "" -"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " -"will not be able to re-add it." +"\n" +"Please correct." msgstr "" -"Jest to dynamiczna lista akcji. Można ją przenieść, ale jeśli się ją usunie, " -"nie będzie można jej ponownie dodać." - -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1141 -#, kde-format -msgid "ActionList: %1" -msgstr "Lista akcji: %1" - -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1242 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1272 -#, kde-format -msgctxt "@label Action tooltip in toolbar editor, below the action list" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1525 -msgid "Change Icon" -msgstr "Zmień ikonę" +"\n" +"Proszę poprawić." #: kdeui/findreplace/kfind.cpp:50 msgid "Find Next" @@ -6901,39 +6928,12 @@ msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" -#: kdeui/findreplace/kreplacedialog.cpp:154 -#, kde-format -msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " -msgstr "" -"Napis zastępujący odwołuje się do napisu zastępowanego większego niż '\\" -"%1', " - -#: kdeui/findreplace/kreplacedialog.cpp:156 -#, kde-format -msgid "but your pattern only defines 1 capture." -msgid_plural "but your pattern only defines %1 captures." -msgstr[0] "ale wzorzec określa tylko %1 taki napis." -msgstr[1] "ale wzorzec określa tylko %1 takie napisy." -msgstr[2] "ale wzorzec określa tylko %1 takich napisów." - -#: kdeui/findreplace/kreplacedialog.cpp:158 -msgid "but your pattern defines no captures." -msgstr "ale wzorzec nie określa takich napisów." - -#: kdeui/findreplace/kreplacedialog.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"Please correct." -msgstr "" -"\n" -"Proszę poprawić." - -#. i18n: Generic sans serif font presented in font choosers. When selected, -#. the system will choose a real font, mandated by distro settings. -#: kdeui/fonts/fonthelpers.cpp:32 -msgctxt "@item Font name" -msgid "Sans Serif" -msgstr "Bezszeryfowa" +#. i18n: Generic sans serif font presented in font choosers. When selected, +#. the system will choose a real font, mandated by distro settings. +#: kdeui/fonts/fonthelpers.cpp:32 +msgctxt "@item Font name" +msgid "Sans Serif" +msgstr "Bezszeryfowa" #. i18n: Generic serif font presented in font choosers. When selected, #. the system will choose a real font, mandated by distro settings. @@ -6984,41 +6984,6 @@ msgid "1" msgstr "1" -#: kdeui/fonts/kfontdialog.cpp:75 -msgid "Select Font" -msgstr "Wybierz czcionkę" - -#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:110 -msgid "Choose..." -msgstr "Wybierz..." - -#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:215 -msgid "Click to select a font" -msgstr "Kliknij, by wybrać czcionkę" - -#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:222 -msgid "Preview of the selected font" -msgstr "Podgląd wybranej czcionki" - -#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:223 -msgid "" -"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " -"\"Choose...\" button." -msgstr "" -"Podgląd wybranej czcionki. Można ją zmienić przyciskiem \"Wybierz...\"." - -#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:228 -#, kde-format -msgid "Preview of the \"%1\" font" -msgstr "Podgląd czcionki \"%1\"" - -#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:229 -#, kde-format -msgid "" -"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " -"\"Choose...\" button." -msgstr "Podgląd czcionki \"%1.\". Można ją zmienić przyciskiem \"Wybierz...\"." - #: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:162 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Here you can choose the font to be used." @@ -7178,6 +7143,41 @@ msgid "%1" msgstr "%1" +#: kdeui/fonts/kfontdialog.cpp:75 +msgid "Select Font" +msgstr "Wybierz czcionkę" + +#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:110 +msgid "Choose..." +msgstr "Wybierz..." + +#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:215 +msgid "Click to select a font" +msgstr "Kliknij, by wybrać czcionkę" + +#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:222 +msgid "Preview of the selected font" +msgstr "Podgląd wybranej czcionki" + +#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:223 +msgid "" +"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" +"Podgląd wybranej czcionki. Można ją zmienić przyciskiem \"Wybierz...\"." + +#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Preview of the \"%1\" font" +msgstr "Podgląd czcionki \"%1\"" + +#: kdeui/fonts/kfontrequester.cpp:229 +#, kde-format +msgid "" +"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "Podgląd czcionki \"%1.\". Można ją zmienić przyciskiem \"Wybierz...\"." + #: kdeui/itemviews/kfilterproxysearchline.cpp:73 #: nepomuk/utils/searchwidget.cpp:142 msgid "Search" @@ -7338,32 +7338,32 @@ msgid "Unknown Application" msgstr "Nieznany program" -#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:156 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimalizuj" - -#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:215 #: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:488 #: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:926 +#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:215 msgid "&Minimize" msgstr "&Minimalizuj" -#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:219 #: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:924 +#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:219 msgid "&Restore" msgstr "P&rzywróć" -#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:239 #: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:934 +#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:239 #, kde-format msgid "Are you sure you want to quit %1?" msgstr "Czy na pewno chcesz zakończyć %1?" -#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:242 #: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:937 +#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:242 msgid "Confirm Quit From System Tray" msgstr "Potwierdzenie zamknięcia za pomocą tacki systemowej" +#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:156 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimalizuj" + #: kdeui/shortcuts/kcheckaccelerators.cpp:209 msgctxt "@title:window" msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" @@ -7420,45 +7420,6 @@ msgid "Hold %1, then push %2" msgstr "Przytrzymaj %1 i wciśnij %2" -#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:540 -msgid "Conflict with Global Shortcut" -msgstr "Konflikt ze skrótem globalnym" - -#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:541 -#, kde-format -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " -"\"%2\" in %3.\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"Kombinacja klawiszy %1 została przypisana globalnemu działaniu \"%2\" w %3.\n" -"Czy przypisać ją zamiast tego aktualnemu działaniu?" - -#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:568 -#, kde-format -msgid "The '%1' key combination is registered by application %2 for action %3:" -msgstr "" -"Kombinacja klawiszy '%1' jest zarejestrowana przez program %2 dla działania " -"%3:" - -#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:575 -#, kde-format -msgid "In context '%1' for action '%2'\n" -msgstr "W kontekście '%1' dla działania '%2'\n" - -#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:579 -#, kde-format -msgid "" -"The '%1' key combination is registered by application %2.\n" -"%3" -msgstr "" -"Kombinacja klawiszy '%1' jest zarejestrowana przez program %2.\n" -"%3" - -#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:585 -msgid "Conflict With Registered Global Shortcut" -msgstr "Konflikt z zarejestrowanym skrótem globalnym" - #: kdeui/shortcuts/kstandardshortcut.cpp:86 msgctxt "@action" msgid "Open" @@ -7849,6 +7810,45 @@ msgid "About KDE" msgstr "O KDE" +#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:540 +msgid "Conflict with Global Shortcut" +msgstr "Konflikt ze skrótem globalnym" + +#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:541 +#, kde-format +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " +"\"%2\" in %3.\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"Kombinacja klawiszy %1 została przypisana globalnemu działaniu \"%2\" w %3.\n" +"Czy przypisać ją zamiast tego aktualnemu działaniu?" + +#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:568 +#, kde-format +msgid "The '%1' key combination is registered by application %2 for action %3:" +msgstr "" +"Kombinacja klawiszy '%1' jest zarejestrowana przez program %2 dla działania " +"%3:" + +#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:575 +#, kde-format +msgid "In context '%1' for action '%2'\n" +msgstr "W kontekście '%1' dla działania '%2'\n" + +#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:579 +#, kde-format +msgid "" +"The '%1' key combination is registered by application %2.\n" +"%3" +msgstr "" +"Kombinacja klawiszy '%1' jest zarejestrowana przez program %2.\n" +"%3" + +#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:585 +msgid "Conflict With Registered Global Shortcut" +msgstr "Konflikt z zarejestrowanym skrótem globalnym" + #: kdeui/sonnet/dialog.cpp:103 kdeui/sonnet/dialog.cpp:224 #: kdeui/sonnet/dialog.cpp:445 msgctxt "@title:window" @@ -9319,14 +9319,6 @@ msgid "Separator, Space" msgstr "Separator, spacja" -#: kdeui/widgets/kcmodule.cpp:182 -msgid "You will be asked to authenticate before saving" -msgstr "Zostaniesz poproszony o autoryzację przez zapisaniem" - -#: kdeui/widgets/kcmodule.cpp:186 -msgid "You are not allowed to save the configuration" -msgstr "Nie będziesz mógł zapisać konfiguracji" - #: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:174 #, kde-format msgid "Week %1" @@ -9615,50 +9607,149 @@ msgid "Rotate &Counterclockwise" msgstr "Obróć &przeciwnie do ruchu wskazówek zegara" -#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:232 -msgctxt "@action" -msgid "Text &Color..." -msgstr "Ko&lor tekstu..." +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:292 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Show Text" +msgstr "Pokaż tekst" -#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:233 -msgctxt "@label stroke color" -msgid "Color" -msgstr "Kolor" +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:295 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Toolbar Settings" +msgstr "Ustawienia paska narzędzi" -#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:244 -msgctxt "@action" -msgid "Text &Highlight..." -msgstr "&Podświetlenie tekstu..." +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:297 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientacja" -#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:255 -msgctxt "@action" -msgid "&Font" -msgstr "&Czcionka" +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:299 +msgctxt "toolbar position string" +msgid "Top" +msgstr "Na górze" -#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:266 -msgctxt "@action" -msgid "Font &Size" -msgstr "Roz&miar czcionki" +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:301 +msgctxt "toolbar position string" +msgid "Left" +msgstr "Po lewej" -#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:276 -msgctxt "@action boldify selected text" -msgid "&Bold" -msgstr "Pogru&bienie" +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:302 +msgctxt "toolbar position string" +msgid "Right" +msgstr "Po prawej" -#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:290 -msgctxt "@action italicize selected text" -msgid "&Italic" -msgstr "&Kursywa" +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:303 +msgctxt "toolbar position string" +msgid "Bottom" +msgstr "Na dole" -#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:305 -msgctxt "@action underline selected text" -msgid "&Underline" -msgstr "&Podkreślenie" +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:311 +msgid "Text Position" +msgstr "Pozycja tekstu" -#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:320 -msgctxt "@action" -msgid "&Strike Out" -msgstr "&Przekreślenie" +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:313 +msgid "Icons Only" +msgstr "Tylko ikony" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:314 +msgid "Text Only" +msgstr "Tylko tekst" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:315 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "Tekst obok ikon" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:316 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "Tekst pod ikonami" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:324 +msgid "Icon Size" +msgstr "Rozmiar ikon" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:326 +msgctxt "@item:inmenu Icon size" +msgid "Default" +msgstr "Domyślne" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:343 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:363 +#, kde-format +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Małe (%1x%2)" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:345 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:365 +#, kde-format +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Średnie (%1x%2)" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:347 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:367 +#, kde-format +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Duże (%1x%2)" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:349 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:369 +#, kde-format +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Wielkie (%1x%2)" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:389 +msgid "Lock Toolbar Positions" +msgstr "Zablokuj pozycję paska narzędzi" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1321 +#, kde-format +msgctxt "@action:intoolbar Text label of toolbar button" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1322 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button" +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:232 +msgctxt "@action" +msgid "Text &Color..." +msgstr "Ko&lor tekstu..." + +#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:233 +msgctxt "@label stroke color" +msgid "Color" +msgstr "Kolor" + +#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:244 +msgctxt "@action" +msgid "Text &Highlight..." +msgstr "&Podświetlenie tekstu..." + +#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:255 +msgctxt "@action" +msgid "&Font" +msgstr "&Czcionka" + +#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:266 +msgctxt "@action" +msgid "Font &Size" +msgstr "Roz&miar czcionki" + +#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:276 +msgctxt "@action boldify selected text" +msgid "&Bold" +msgstr "Pogru&bienie" + +#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:290 +msgctxt "@action italicize selected text" +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursywa" + +#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:305 +msgctxt "@action underline selected text" +msgid "&Underline" +msgstr "&Podkreślenie" + +#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:320 +msgctxt "@action" +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Przekreślenie" #: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:333 msgctxt "@action" @@ -9804,6 +9895,31 @@ msgid "&Copy Full Text" msgstr "&Kopiuj cały tekst" +#: kdeui/widgets/ktimecombobox.cpp:259 +msgctxt "@info" +msgid "The time you entered is invalid" +msgstr "Czas, który wpisałe(a)ś jest nieprawidłowy" + +#: kdeui/widgets/ktimecombobox.cpp:262 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Time cannot be earlier than %1" +msgstr "Czas nie może być wcześniejszy niż %1" + +#: kdeui/widgets/ktimecombobox.cpp:269 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Time cannot be later than %1" +msgstr "Czas nie może być późniejszy niż %1" + +#: kdeui/widgets/kcmodule.cpp:182 +msgid "You will be asked to authenticate before saving" +msgstr "Zostaniesz poproszony o autoryzację przez zapisaniem" + +#: kdeui/widgets/kcmodule.cpp:186 +msgid "You are not allowed to save the configuration" +msgstr "Nie będziesz mógł zapisać konfiguracji" + #: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66 msgctxt "Define an area in the time zone, like a town area" msgid "Area" @@ -9818,105 +9934,6 @@ msgid "Comment" msgstr "Komentarz" -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:291 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Show Text" -msgstr "Pokaż tekst" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:294 -msgctxt "@title:menu" -msgid "Toolbar Settings" -msgstr "Ustawienia paska narzędzi" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:296 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientacja" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:298 -msgctxt "toolbar position string" -msgid "Top" -msgstr "Na górze" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:300 -msgctxt "toolbar position string" -msgid "Left" -msgstr "Po lewej" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:301 -msgctxt "toolbar position string" -msgid "Right" -msgstr "Po prawej" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:302 -msgctxt "toolbar position string" -msgid "Bottom" -msgstr "Na dole" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:310 -msgid "Text Position" -msgstr "Pozycja tekstu" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:312 -msgid "Icons Only" -msgstr "Tylko ikony" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:313 -msgid "Text Only" -msgstr "Tylko tekst" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:314 -msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "Tekst obok ikon" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:315 -msgid "Text Under Icons" -msgstr "Tekst pod ikonami" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:323 -msgid "Icon Size" -msgstr "Rozmiar ikon" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:325 -msgctxt "@item:inmenu Icon size" -msgid "Default" -msgstr "Domyślne" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:342 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:362 -#, kde-format -msgid "Small (%1x%2)" -msgstr "Małe (%1x%2)" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:344 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:364 -#, kde-format -msgid "Medium (%1x%2)" -msgstr "Średnie (%1x%2)" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:346 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:366 -#, kde-format -msgid "Large (%1x%2)" -msgstr "Duże (%1x%2)" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:348 kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:368 -#, kde-format -msgid "Huge (%1x%2)" -msgstr "Wielkie (%1x%2)" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:388 -msgid "Lock Toolbar Positions" -msgstr "Zablokuj pozycję paska narzędzi" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1291 -#, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Text label of toolbar button" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:1292 -#, kde-format -msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button" -msgid "%1" -msgstr "%1" - #: kdeui/widgets/kdatecombobox.cpp:145 msgctxt "@option next year" msgid "Next Year" @@ -10004,23 +10021,6 @@ msgid "The entered date and time is after the maximum allowed date and time." msgstr "Podana data i czas jest za maksymalną dozwoloną datą i czasem." -#: kdeui/widgets/ktimecombobox.cpp:259 -msgctxt "@info" -msgid "The time you entered is invalid" -msgstr "Czas, który wpisałe(a)ś jest nieprawidłowy" - -#: kdeui/widgets/ktimecombobox.cpp:262 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Time cannot be earlier than %1" -msgstr "Czas nie może być wcześniejszy niż %1" - -#: kdeui/widgets/ktimecombobox.cpp:269 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Time cannot be later than %1" -msgstr "Czas nie może być późniejszy niż %1" - #: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_mac.cpp:563 #: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_qws.cpp:176 #: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_win.cpp:598 @@ -10081,6 +10081,141 @@ msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" +#: khtml/khtml_global.cpp:208 +msgid "KHTML" +msgstr "KHTML" + +#: khtml/khtml_global.cpp:209 +msgid "Embeddable HTML component" +msgstr "Komponent HTML" + +#: khtml/khtml_global.cpp:211 +msgid "Lars Knoll" +msgstr "Lars Knoll" + +#: khtml/khtml_global.cpp:212 +msgid "Antti Koivisto" +msgstr "Antti Koivisto" + +#: khtml/khtml_global.cpp:214 +msgid "Dirk Mueller" +msgstr "Dirk Mueller" + +#: khtml/khtml_global.cpp:215 +msgid "Peter Kelly" +msgstr "Peter Kelly" + +#: khtml/khtml_global.cpp:216 +msgid "Torben Weis" +msgstr "Torben Weis" + +#: khtml/khtml_global.cpp:217 +msgid "Martin Jones" +msgstr "Martin Jones" + +#: khtml/khtml_global.cpp:218 +msgid "Simon Hausmann" +msgstr "Simon Hausmann" + +#: khtml/khtml_global.cpp:219 +msgid "Tobias Anton" +msgstr "Tobias Anton" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31 +msgid "" +"

                          'Print images'

                          If this checkbox is enabled, " +"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer " +"and use more ink or toner.

                          If this checkbox is disabled, only the text " +"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will " +"be faster and use less ink or toner.

                          " +msgstr "" +"

                          'Drukuj obrazki'

                          Jeśli ta opcja jest włączona, " +"obrazki w dokumentach HTML będą drukowane. Wydruk będzie wolniejszy i " +"oczywiście będzie wymagał więcej tuszu/tonera.

                          Jeśli ta opcja jest " +"wyłączona, drukowany będzie jedynie tekst stron HTML, bez dołączonych " +"obrazków. Wydruk będzie szybszy i zużyje mniej tuszu/tonera.

                          " + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43 +msgid "" +"

                          'Print header'

                          If this checkbox is enabled, " +"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of " +"each page. This header contains the current date, the location URL of the " +"printed page and the page number.

                          If this checkbox is disabled, the " +"printout of the HTML document will not contain such a header line.

                          " +msgstr "" +"

                          'Drukuj nagłówek'

                          Jeśli ta opcja jest " +"włączona, każda strona wydruku dokumentu HTML będzie zawierała nagłówek z " +"datą, adresem dokumentu i numerem strony.

                          Jeśli ta opcja jest " +"wyłączona, nagłówek nie będzie drukowany.

                          " + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56 +msgid "" +"

                          'Printerfriendly mode'

                          If this checkbox is " +"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and " +"all colored background will be converted into white. Printout will be faster " +"and use less ink or toner.

                          If this checkbox is disabled, the printout " +"of the HTML document will happen in the original color settings as you see " +"in your application. This may result in areas of full-page color (or " +"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen " +"more slowly and will probably use more toner or ink.

                          " +msgstr "" +"

                          'Oszczędzanie drukarki'

                          Jeśli ta opcja jest " +"włączona, wydruk dokumentów HTML będzie czarno-biały, a kolorowe tło " +"zostanie zamienione na białe. Wydruk będzie szybszy i zużyje mniej tuszu/" +"tonera.

                          Jeśli ta opcja jest wyłączona, dokumenty HTML będą drukowane " +"bez zmian. Grafika będzie drukowana w oryginalnych kolorach (lub odcieniach " +"szarości, jeśli używana jest drukarka czarno-biała). Wydruk będzie " +"wolniejszy i oczywiście będzie wymagał więcej tuszu/tonera.

                          " + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71 +msgid "HTML Settings" +msgstr "Ustawienia HTML" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73 +msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" +msgstr "Oszczędzanie drukarki (czarny tekst, brak tła)" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76 +msgid "Print images" +msgstr "Drukuj obrazki" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79 +msgid "Print header" +msgstr "Nagłówek wydruku" + +#: khtml/khtml_run.cpp:104 khtml/khtml_part.cpp:3716 khtml/khtml_part.cpp:3945 +#: khtml/khtml_part.cpp:4366 kparts/browserrun.cpp:426 +msgid "Save As" +msgstr "Zapisz jako" + +#: khtml/khtmladaptorpart.cpp:29 +msgid "Inactive" +msgstr "Nieaktywny" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:202 +#, kde-format +msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" +msgstr "%1 (%2 - %3x%4 pikseli)" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:204 +#, kde-format +msgid "%1 - %2x%3 Pixels" +msgstr "%1 - %2x%3 pikseli" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:209 +#, kde-format +msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" +msgstr "%1 (%2x%3 pikseli)" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:211 +#, kde-format +msgid "Image - %1x%2 Pixels" +msgstr "Obrazek - %1x%2 pikseli" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:217 +msgid "Done." +msgstr "Gotowe." + #: khtml/khtml_ext.cpp:418 msgid "&Copy Text" msgstr "&Kopiuj tekst" @@ -10237,116 +10372,13 @@ msgid "Default Font Size (100%)" msgstr "Domyślny rozmiar czcionki (100%)" -#: khtml/khtml_global.cpp:208 -msgid "KHTML" -msgstr "KHTML" - -#: khtml/khtml_global.cpp:209 -msgid "Embeddable HTML component" -msgstr "Komponent HTML" - -#: khtml/khtml_global.cpp:211 -msgid "Lars Knoll" -msgstr "Lars Knoll" - -#: khtml/khtml_global.cpp:212 -msgid "Antti Koivisto" -msgstr "Antti Koivisto" - -#: khtml/khtml_global.cpp:214 -msgid "Dirk Mueller" -msgstr "Dirk Mueller" - -#: khtml/khtml_global.cpp:215 -msgid "Peter Kelly" -msgstr "Peter Kelly" - -#: khtml/khtml_global.cpp:216 -msgid "Torben Weis" -msgstr "Torben Weis" - -#: khtml/khtml_global.cpp:217 -msgid "Martin Jones" -msgstr "Martin Jones" - -#: khtml/khtml_global.cpp:218 -msgid "Simon Hausmann" -msgstr "Simon Hausmann" - -#: khtml/khtml_global.cpp:219 -msgid "Tobias Anton" -msgstr "Tobias Anton" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31 -msgid "" -"

                          'Print images'

                          If this checkbox is enabled, " -"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer " -"and use more ink or toner.

                          If this checkbox is disabled, only the text " -"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will " -"be faster and use less ink or toner.

                          " -msgstr "" -"

                          'Drukuj obrazki'

                          Jeśli ta opcja jest włączona, " -"obrazki w dokumentach HTML będą drukowane. Wydruk będzie wolniejszy i " -"oczywiście będzie wymagał więcej tuszu/tonera.

                          Jeśli ta opcja jest " -"wyłączona, drukowany będzie jedynie tekst stron HTML, bez dołączonych " -"obrazków. Wydruk będzie szybszy i zużyje mniej tuszu/tonera.

                          " - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43 -msgid "" -"

                          'Print header'

                          If this checkbox is enabled, " -"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of " -"each page. This header contains the current date, the location URL of the " -"printed page and the page number.

                          If this checkbox is disabled, the " -"printout of the HTML document will not contain such a header line.

                          " -msgstr "" -"

                          'Drukuj nagłówek'

                          Jeśli ta opcja jest " -"włączona, każda strona wydruku dokumentu HTML będzie zawierała nagłówek z " -"datą, adresem dokumentu i numerem strony.

                          Jeśli ta opcja jest " -"wyłączona, nagłówek nie będzie drukowany.

                          " - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56 -msgid "" -"

                          'Printerfriendly mode'

                          If this checkbox is " -"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and " -"all colored background will be converted into white. Printout will be faster " -"and use less ink or toner.

                          If this checkbox is disabled, the printout " -"of the HTML document will happen in the original color settings as you see " -"in your application. This may result in areas of full-page color (or " -"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen " -"more slowly and will probably use more toner or ink.

                          " -msgstr "" -"

                          'Oszczędzanie drukarki'

                          Jeśli ta opcja jest " -"włączona, wydruk dokumentów HTML będzie czarno-biały, a kolorowe tło " -"zostanie zamienione na białe. Wydruk będzie szybszy i zużyje mniej tuszu/" -"tonera.

                          Jeśli ta opcja jest wyłączona, dokumenty HTML będą drukowane " -"bez zmian. Grafika będzie drukowana w oryginalnych kolorach (lub odcieniach " -"szarości, jeśli używana jest drukarka czarno-biała). Wydruk będzie " -"wolniejszy i oczywiście będzie wymagał więcej tuszu/tonera.

                          " - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71 -msgid "HTML Settings" -msgstr "Ustawienia HTML" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73 -msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" -msgstr "Oszczędzanie drukarki (czarny tekst, brak tła)" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76 -msgid "Print images" -msgstr "Drukuj obrazki" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79 -msgid "Print header" -msgstr "Nagłówek wydruku" - -#: khtml/khtml_run.cpp:104 khtml/khtml_part.cpp:3716 khtml/khtml_part.cpp:3945 -#: khtml/khtml_part.cpp:4366 kparts/browserrun.cpp:426 -msgid "Save As" -msgstr "Zapisz jako" +#: khtml/test_regression_gui_main.cpp:34 +msgid "TestRegressionGui" +msgstr "TestRegressionGui" -#: khtml/khtmladaptorpart.cpp:29 -msgid "Inactive" -msgstr "Nieaktywny" +#: khtml/test_regression_gui_main.cpp:35 +msgid "GUI for the khtml regression tester" +msgstr "Interfejs do testów regresji khtml" #: khtml/khtml_part.cpp:251 msgid "View Do&cument Source" @@ -10814,26 +10846,6 @@ msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." msgstr "&Konfiguruj politykę JavaScript dla nowych okien..." -#: khtml/test_regression_gui_main.cpp:34 -msgid "TestRegressionGui" -msgstr "TestRegressionGui" - -#: khtml/test_regression_gui_main.cpp:35 -msgid "GUI for the khtml regression tester" -msgstr "Interfejs do testów regresji khtml" - -#: khtml/testkhtml.cpp:39 -msgid "URL to open" -msgstr "URL do otwarcia" - -#: khtml/testkhtml.cpp:41 -msgid "Testkhtml" -msgstr "Testkhtml" - -#: khtml/testkhtml.cpp:42 -msgid "a basic web browser using the KHTML library" -msgstr "prosta przeglądarka używająca biblioteki KHTML" - #: khtml/khtml_settings.cpp:235 msgid "Accept" msgstr "Akceptuj" @@ -10948,29 +10960,17 @@ msgid "Access Keys activated" msgstr "Uaktywniono klawisze dostępu" -#: khtml/khtmlimage.cpp:202 -#, kde-format -msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" -msgstr "%1 (%2 - %3x%4 pikseli)" - -#: khtml/khtmlimage.cpp:204 -#, kde-format -msgid "%1 - %2x%3 Pixels" -msgstr "%1 - %2x%3 pikseli" - -#: khtml/khtmlimage.cpp:209 -#, kde-format -msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" -msgstr "%1 (%2x%3 pikseli)" +#: khtml/testkhtml.cpp:39 +msgid "URL to open" +msgstr "URL do otwarcia" -#: khtml/khtmlimage.cpp:211 -#, kde-format -msgid "Image - %1x%2 Pixels" -msgstr "Obrazek - %1x%2 pikseli" +#: khtml/testkhtml.cpp:41 +msgid "Testkhtml" +msgstr "Testkhtml" -#: khtml/khtmlimage.cpp:217 -msgid "Done." -msgstr "Gotowe." +#: khtml/testkhtml.cpp:42 +msgid "a basic web browser using the KHTML library" +msgstr "prosta przeglądarka używająca biblioteki KHTML" #: khtml/ecma/kjs_binding.cpp:185 msgid "" @@ -11081,6 +11081,34 @@ msgid "Enter" msgstr "Wprowadź" +#: khtml/ecma/debugger/errordlg.cpp:35 +msgid "JavaScript Error" +msgstr "Błąd JavaScript" + +#: khtml/ecma/debugger/errordlg.cpp:49 +msgid "&Do not show this message again" +msgstr "Nie wyświetlaj &więcej tego komunikatu" + +#: khtml/ecma/debugger/localvariabledock.cpp:43 +msgid "Local Variables" +msgstr "Zmienne lokalne" + +#: khtml/ecma/debugger/localvariabledock.cpp:51 +msgid "Reference" +msgstr "Odniesienie" + +#: khtml/ecma/debugger/callstackdock.cpp:37 +msgid "Call Stack" +msgstr "Stos wywołań" + +#: khtml/ecma/debugger/callstackdock.cpp:41 +msgid "Call" +msgstr "Wywołanie" + +#: khtml/ecma/debugger/callstackdock.cpp:41 +msgid "Line" +msgstr "Linia" + #: khtml/ecma/debugger/debugdocument.cpp:201 msgid "" "Unable to find the Kate editor component;\n" @@ -11137,89 +11165,40 @@ msgid "Ready" msgstr "Gotowe" -#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:621 -#, kde-format -msgid "Parse error at %1 line %2" -msgstr "Błąd parsowania %1 w wierszu %2" - -#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:658 -#, kde-format -msgid "" -"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" -"\n" -"%1 line %2:\n" -"%3" -msgstr "" -"Podczas próby uruchomienia skryptu na tej stronie wystąpił błąd.\n" -"\n" -"%1 wiersz %2:\n" -"%3" - -#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:853 -msgid "" -"Do not know where to evaluate the expression. Please pause a script or open " -"a source file." -msgstr "" -"Nie można określić, gdzie obliczyć wyrażenie. Proszę zatrzymać skrypt lub " -"otworzyć plik źródłowy." - -#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:889 -#, kde-format -msgid "Evaluation threw an exception %1" -msgstr "Obliczenia spowodowały wyjątek %1" - -#: khtml/ecma/debugger/errordlg.cpp:35 -msgid "JavaScript Error" -msgstr "Błąd JavaScript" - -#: khtml/ecma/debugger/errordlg.cpp:49 -msgid "&Do not show this message again" -msgstr "Nie wyświetlaj &więcej tego komunikatu" - -#: khtml/ecma/debugger/localvariabledock.cpp:43 -msgid "Local Variables" -msgstr "Zmienne lokalne" - -#: khtml/ecma/debugger/localvariabledock.cpp:51 -msgid "Reference" -msgstr "Odniesienie" - -#: khtml/ecma/debugger/scriptsdock.cpp:43 -msgid "Loaded Scripts" -msgstr "Wczytane skrypty" - -#: khtml/ecma/debugger/callstackdock.cpp:37 -msgid "Call Stack" -msgstr "Stos wywołań" - -#: khtml/ecma/debugger/callstackdock.cpp:41 -msgid "Call" -msgstr "Wywołanie" - -#: khtml/ecma/debugger/callstackdock.cpp:41 -msgid "Line" -msgstr "Linia" +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:621 +#, kde-format +msgid "Parse error at %1 line %2" +msgstr "Błąd parsowania %1 w wierszu %2" -#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:610 +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:658 #, kde-format msgid "" -"No plugin found for '%1'.\n" -"Do you want to download one from %2?" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1 line %2:\n" +"%3" msgstr "" -"Brak wtyczki dla '%1'.\n" -"Pobrać ją z %2?" +"Podczas próby uruchomienia skryptu na tej stronie wystąpił błąd.\n" +"\n" +"%1 wiersz %2:\n" +"%3" -#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:611 -msgid "Missing Plugin" -msgstr "Brakująca wtyczka" +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:853 +msgid "" +"Do not know where to evaluate the expression. Please pause a script or open " +"a source file." +msgstr "" +"Nie można określić, gdzie obliczyć wyrażenie. Proszę zatrzymać skrypt lub " +"otworzyć plik źródłowy." -#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:611 -msgid "Download" -msgstr "Pobierz" +#: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:889 +#, kde-format +msgid "Evaluation threw an exception %1" +msgstr "Obliczenia spowodowały wyjątek %1" -#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:611 -msgid "Do Not Download" -msgstr "Nie pobieraj" +#: khtml/ecma/debugger/scriptsdock.cpp:43 +msgid "Loaded Scripts" +msgstr "Wczytane skrypty" #: khtml/html/htmlparser.cpp:1938 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " @@ -11265,6 +11244,27 @@ msgid "Key Generator" msgstr "Generator kluczy" +#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:610 +#, kde-format +msgid "" +"No plugin found for '%1'.\n" +"Do you want to download one from %2?" +msgstr "" +"Brak wtyczki dla '%1'.\n" +"Pobrać ją z %2?" + +#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:611 +msgid "Missing Plugin" +msgstr "Brakująca wtyczka" + +#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:611 +msgid "Download" +msgstr "Pobierz" + +#: khtml/html/html_objectimpl.cpp:611 +msgid "Do Not Download" +msgstr "Nie pobieraj" + #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:224 #, kde-format msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -11285,30 +11285,6 @@ msgid "Applet \"%1\" stopped" msgstr "Aplet \"%1\" został zakończony" -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:129 -msgid "Applet Parameters" -msgstr "Parametry apletu" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:139 -msgid "Parameter" -msgstr "Parametr" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:143 -msgid "Class" -msgstr "Klasa" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:149 -msgid "Base URL" -msgstr "Adres URL" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:155 -msgid "Archives" -msgstr "Archiwa" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:475 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "Wtyczka apletów Javy KDE" - #: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:146 msgid "Loading Applet" msgstr "Wczytywanie apletu" @@ -11343,6 +11319,30 @@ msgid "&Grant All" msgstr "&Przydziel wszystko" +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:129 +msgid "Applet Parameters" +msgstr "Parametry apletu" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:139 +msgid "Parameter" +msgstr "Parametr" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:143 +msgid "Class" +msgstr "Klasa" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:149 +msgid "Base URL" +msgstr "Adres URL" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:155 +msgid "Archives" +msgstr "Archiwa" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:475 +msgid "KDE Java Applet Plugin" +msgstr "Wtyczka apletów Javy KDE" + #: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:41 msgid "KMultiPart" msgstr "KMultiPart" @@ -11475,8 +11475,9 @@ "klauncher: program jest wykorzystywany przez kdeinit4.\n" #: kinit/klauncher.cpp:564 -#, kde-format -msgid "KDEInit could not launch '%1'." +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "KDEInit could not launch '%1'." +msgid "KDEInit could not launch '%1'" msgstr "KDEInit nie może uruchomić '%1'." #: kinit/klauncher.cpp:745 kinit/klauncher.cpp:774 kinit/klauncher.cpp:789 @@ -11774,11 +11775,6 @@ msgid "Exception calling '%1' slot from %2:%3:%4" msgstr "Wyjątek wywołujący slot '%1' z %2:%3:%4" -#: knewstuff/knewstuff2/core/coreengine.cpp:428 -#, kde-format -msgid "loading %1" -msgstr "wczytywanie %1" - #: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:154 #: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:174 msgctxt "describes the feed of the latest posted entries" @@ -11793,6 +11789,11 @@ msgid "Most Downloads" msgstr "Najczęściej pobierane" +#: knewstuff/knewstuff2/core/coreengine.cpp:428 +#, kde-format +msgid "loading %1" +msgstr "wczytywanie %1" + #: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:75 #: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:86 msgid "" @@ -11845,6 +11846,72 @@ "gpg jest zainstalowane, inaczej podpisywanie źródeł danych będzie " "niemożliwe." +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxschanges.cpp:31 +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:70 +msgid "Changelog" +msgstr "Plik zmian" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxschanges.cpp:53 +#, kde-format +msgid "Version %1" +msgstr "Wersja %1" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxscomment.cpp:29 +msgid "Leave a comment" +msgstr "Zostaw komentarz" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsrating.cpp:33 +msgid "Rate this entry" +msgstr "Oceń ten element" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:33 +msgid "Translate this entry" +msgstr "Przetłumacz tę pozycję" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:48 +msgid "Payload" +msgstr "Wielkość" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/knewstuffbutton.cpp:49 +#: knewstuff/knewstuff3/knewstuffbutton.cpp:48 +msgid "Download New Stuff..." +msgstr "Pobierz nowe elementy..." + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:54 +msgid "Hot New Stuff Providers" +msgstr "Dostawcy nowych pakietów" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:64 +msgid "Please select one of the providers listed below:" +msgstr "Proszę wybrać dostawcę z poniższej listy:" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:95 +msgid "No provider selected." +msgstr "Nie wybrano dostawcy." + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:64 +#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:389 +#, kde-format +msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'" +msgid "%1 Add-On Uploader" +msgstr "Dodatkowy moduł do wysyłania %1" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:91 +msgid "Please put in a name." +msgstr "Proszę podać nazwę." + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:159 +msgid "Old upload information found, fill out fields?" +msgstr "Znaleziono starą informację o wysyłaniu, wypełnić pola?" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:161 +msgid "Fill Out" +msgstr "Wypełnij" + +#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:162 +msgid "Do Not Fill Out" +msgstr "Nie wypełniaj" + #: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:127 #: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:558 #: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.cpp:81 @@ -11982,11 +12049,6 @@ msgid "Comments" msgstr "Komentarze" -#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:70 -#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxschanges.cpp:31 -msgid "Changelog" -msgstr "Plik zmian" - #: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:73 msgid "Switch version" msgstr "Zmień wersję" @@ -12077,82 +12139,21 @@ msgid "Comment on entry" msgstr "Komentarz do elementu" -#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:371 -msgid "The comment could not be submitted." -msgstr "Nie można wysłać komentarza." - -#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:420 -msgid "KNewStuff contributions" -msgstr "Zgłoszenia KNewStuff" - -#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:516 -msgid "This operation requires authentication." -msgstr "Ta operacja wymaga autoryzacji." - -#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxschanges.cpp:53 -#, kde-format -msgid "Version %1" -msgstr "Wersja %1" - -#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxscomment.cpp:29 -msgid "Leave a comment" -msgstr "Zostaw komentarz" - -#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxscomments.cpp:32 -msgid "User comments" -msgstr "Komentarze użytkowników" - -#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsrating.cpp:33 -msgid "Rate this entry" -msgstr "Oceń ten element" - -#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:33 -msgid "Translate this entry" -msgstr "Przetłumacz tę pozycję" - -#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:48 -msgid "Payload" -msgstr "Wielkość" - -#: knewstuff/knewstuff2/ui/knewstuffbutton.cpp:49 -#: knewstuff/knewstuff3/knewstuffbutton.cpp:48 -msgid "Download New Stuff..." -msgstr "Pobierz nowe elementy..." - -#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:54 -msgid "Hot New Stuff Providers" -msgstr "Dostawcy nowych pakietów" - -#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:64 -msgid "Please select one of the providers listed below:" -msgstr "Proszę wybrać dostawcę z poniższej listy:" - -#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:95 -msgid "No provider selected." -msgstr "Nie wybrano dostawcy." - -#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:64 -#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:389 -#, kde-format -msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'" -msgid "%1 Add-On Uploader" -msgstr "Dodatkowy moduł do wysyłania %1" - -#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:91 -msgid "Please put in a name." -msgstr "Proszę podać nazwę." +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:371 +msgid "The comment could not be submitted." +msgstr "Nie można wysłać komentarza." -#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:159 -msgid "Old upload information found, fill out fields?" -msgstr "Znaleziono starą informację o wysyłaniu, wypełnić pola?" +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:420 +msgid "KNewStuff contributions" +msgstr "Zgłoszenia KNewStuff" -#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:161 -msgid "Fill Out" -msgstr "Wypełnij" +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:516 +msgid "This operation requires authentication." +msgstr "Ta operacja wymaga autoryzacji." -#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:162 -msgid "Do Not Fill Out" -msgstr "Nie wypełniaj" +#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxscomments.cpp:32 +msgid "User comments" +msgstr "Komentarze użytkowników" #: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:241 msgid "Icons view mode" @@ -12404,6 +12405,36 @@ msgid "Installing" msgstr "Instalowanie" +#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:90 +#, kde-format +msgid "Details for %1" +msgstr "Szczegóły dla %1" + +#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:110 +msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item" +msgid "Homepage" +msgstr "Strona domowa" + +#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:113 +msgctxt "" +"A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web browser)" +msgid "Make a donation" +msgstr "Wyślij datek" + +#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)" +msgid "Knowledgebase (no entries)" +msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)" +msgstr[0] "Baza wiedzy (brak pozycji)" +msgstr[1] "Baza wiedzy (%1 pozycji)" +msgstr[2] "Baza wiedzy (%1 pozycji)" + +#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:120 +msgctxt "Tooltip for a link in a dialog" +msgid "Opens in a browser window" +msgstr "Otwórz w oknie przeglądarki" + #: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:100 #: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:259 #, kde-format @@ -12450,36 +12481,6 @@ msgid "Install Again" msgstr "Instaluj ponownie" -#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:90 -#, kde-format -msgid "Details for %1" -msgstr "Szczegóły dla %1" - -#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:110 -msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item" -msgid "Homepage" -msgstr "Strona domowa" - -#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:113 -msgctxt "" -"A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web browser)" -msgid "Make a donation" -msgstr "Wyślij datek" - -#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:117 -#, kde-format -msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)" -msgid "Knowledgebase (no entries)" -msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)" -msgstr[0] "Baza wiedzy (brak pozycji)" -msgstr[1] "Baza wiedzy (%1 pozycji)" -msgstr[2] "Baza wiedzy (%1 pozycji)" - -#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:120 -msgctxt "Tooltip for a link in a dialog" -msgid "Opens in a browser window" -msgstr "Otwórz w oknie przeglądarki" - #: knotify/config/knotifyconfigwidget.cpp:107 msgid "Configure Notifications" msgstr "Konfiguracja powiadomień" @@ -12499,45 +12500,6 @@ msgid "Description" msgstr "Opis" -#: kparts/browserextension.cpp:645 -#, kde-format -msgid "Do you want to search the Internet for %1?" -msgstr "Znaleźć w Internecie %1?" - -#: kparts/browserextension.cpp:646 -msgid "Internet Search" -msgstr "Wyszukiwanie w Internecie" - -#: kparts/browserextension.cpp:646 -msgid "&Search" -msgstr "&Wyszukaj" - -#: kparts/browserrun.cpp:335 -#, kde-format -msgid "Do you really want to execute '%1'?" -msgstr "Na pewno wykonać '%1'?" - -#: kparts/browserrun.cpp:336 -msgid "Execute File?" -msgstr "Wykonać plik?" - -#: kparts/part.cpp:815 -msgid "Untitled" -msgstr "Nienazwany" - -#: kparts/part.cpp:821 -#, kde-format -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"Dokument \"%1\" został zmieniony.\n" -"Zapisać go, czy anulować zmiany?" - -#: kparts/part.cpp:823 -msgid "Close Document" -msgstr "Zamknij dokument" - #: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:110 #: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:339 #, kde-format @@ -12596,6 +12558,45 @@ msgid "This is the file name suggested by the server" msgstr "To jest nazwa pliku zaproponowana przez serwer" +#: kparts/browserextension.cpp:644 +#, kde-format +msgid "Do you want to search the Internet for %1?" +msgstr "Znaleźć w Internecie %1?" + +#: kparts/browserextension.cpp:645 +msgid "Internet Search" +msgstr "Wyszukiwanie w Internecie" + +#: kparts/browserextension.cpp:645 +msgid "&Search" +msgstr "&Wyszukaj" + +#: kparts/browserrun.cpp:335 +#, kde-format +msgid "Do you really want to execute '%1'?" +msgstr "Na pewno wykonać '%1'?" + +#: kparts/browserrun.cpp:336 +msgid "Execute File?" +msgstr "Wykonać plik?" + +#: kparts/part.cpp:815 +msgid "Untitled" +msgstr "Nienazwany" + +#: kparts/part.cpp:821 +#, kde-format +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"Dokument \"%1\" został zmieniony.\n" +"Zapisać go, czy anulować zmiany?" + +#: kparts/part.cpp:823 +msgid "Close Document" +msgstr "Zamknij dokument" + #: kpty/kptydevice.cpp:322 msgid "Error reading from PTY" msgstr "Błąd odczytu z PTY" @@ -12810,18 +12811,6 @@ msgid "This configuration section is already opened in %1" msgstr "Ta sekcja konfiguracji jest już otwarta w programie %1" -#: kutils/kcmultidialog.cpp:59 -msgid "" -"The settings of the current module have changed.\n" -"Do you want to apply the changes or discard them?" -msgstr "" -"Ustawienia bieżącego modułu zostały zmienione.\n" -"Zapisać, czy porzucić zmiany?" - -#: kutils/kcmultidialog.cpp:61 -msgid "Apply Settings" -msgstr "Zastosuj zmiany" - #: kutils/kprintpreview.cpp:123 msgid "Could not load print preview part" msgstr "Nie można wczytać biblioteki do obsługi podglądu wydruku" @@ -12898,6 +12887,18 @@ msgid "About %1" msgstr "O %1" +#: kutils/kcmultidialog.cpp:59 +msgid "" +"The settings of the current module have changed.\n" +"Do you want to apply the changes or discard them?" +msgstr "" +"Ustawienia bieżącego modułu zostały zmienione.\n" +"Zapisać, czy porzucić zmiany?" + +#: kutils/kcmultidialog.cpp:61 +msgid "Apply Settings" +msgstr "Zastosuj zmiany" + #: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:53 msgid "Select Components" msgstr "Wybierz składniki" @@ -12906,19 +12907,32 @@ msgid "Enable component" msgstr "Włącz komponent" -#: nepomuk/core/resource.cpp:533 +#: nepomuk/core/resource.cpp:532 msgid "Success" msgstr "Sukces" -#: nepomuk/core/resource.cpp:535 +#: nepomuk/core/resource.cpp:534 msgid "Communication error" msgstr "Błąd komunikacji" -#: nepomuk/core/resource.cpp:537 +#: nepomuk/core/resource.cpp:536 msgid "Invalid type in Database" msgstr "Nieprawidłowy typ w bazie danych" -#: nepomuk/query/queryparser.cpp:461 +#: nepomuk/query/query.cpp:696 +#, kde-format +msgctxt "" +"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " +"user entered." +msgid "Query Results from '%1'" +msgstr "Wyniki zapytania \"%1\"" + +#: nepomuk/query/query.cpp:702 +msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing." +msgid "Query Results" +msgstr "Wyniki zapytania" + +#: nepomuk/query/queryparser.cpp:544 msgctxt "" "Boolean AND keyword in desktop search strings. You can add several variants " "separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the translation; " @@ -12927,7 +12941,7 @@ msgid "and" msgstr "i" -#: nepomuk/query/queryparser.cpp:470 +#: nepomuk/query/queryparser.cpp:553 msgctxt "" "Boolean OR keyword in desktop search strings. You can add several variants " "separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the translation; " @@ -12936,19 +12950,6 @@ msgid "or" msgstr "lub" -#: nepomuk/query/query.cpp:696 -#, kde-format -msgctxt "" -"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " -"user entered." -msgid "Query Results from '%1'" -msgstr "Wyniki zapytania \"%1\"" - -#: nepomuk/query/query.cpp:702 -msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing." -msgid "Query Results" -msgstr "Wyniki zapytania" - #: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:49 nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:51 msgid "Nepomuk Resource Class Generator" msgstr "Generator klas zasobów Nepomuk" @@ -13054,25 +13055,6 @@ msgid "The ontology files containing the ontologies to be generated." msgstr "Pliki ontologii zawierające ontologie do wygenerowania." -#: nepomuk/ui/nepomukmassupdatejob.cpp:76 -msgid "Changing annotations" -msgstr "Konfiguracja powiadomień" - -#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:61 -msgctxt "@label" -msgid "Show all tags..." -msgstr "Pokaż wszystkie znaczniki..." - -#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112 -msgctxt "@label" -msgid "Add Tags..." -msgstr "Dodaj znaczniki..." - -#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112 -msgctxt "@label" -msgid "Change..." -msgstr "Zmień..." - #: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:49 msgctxt "@title:window" msgid "Change Tags" @@ -13120,13 +13102,24 @@ msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.cpp:201 -msgid "This Week" -msgstr "Bieżący tydzień" +#: nepomuk/ui/nepomukmassupdatejob.cpp:76 +msgid "Changing annotations" +msgstr "Konfiguracja powiadomień" -#: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.cpp:206 -msgid "This Month" -msgstr "Bieżący miesiąc" +#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:61 +msgctxt "@label" +msgid "Show all tags..." +msgstr "Pokaż wszystkie znaczniki..." + +#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112 +msgctxt "@label" +msgid "Add Tags..." +msgstr "Dodaj znaczniki..." + +#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112 +msgctxt "@label" +msgid "Change..." +msgstr "Zmień..." #: nepomuk/utils/dynamicresourcefacet.cpp:256 msgctxt "" @@ -13321,6 +13314,14 @@ msgid "Max Rating" msgstr "Najwyższa ocena" +#: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.cpp:201 +msgid "This Week" +msgstr "Bieżący tydzień" + +#: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.cpp:206 +msgid "This Month" +msgstr "Bieżący miesiąc" + #: kdeui/colors/kcolorcombo.cpp:352 msgctxt "Custom color" msgid "Custom..." diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdelibs/kio4.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdelibs/kio4.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdelibs/kio4.po 2012-01-18 19:40:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdelibs/kio4.po 2012-03-02 12:50:07.000000000 +0000 @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kio4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-18 04:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-15 10:55+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Wybierz katalog" #: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:159 ../kfile/kdirselectdialog.cpp:135 -#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1026 +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1032 msgctxt "@title:window" msgid "New Folder" msgstr "Nowy katalog" @@ -245,10 +245,6 @@ msgid "Receiving corrupt data." msgstr "Pobieranie uszkodzonych danych." -#: kfile/kdevicelistmodel.cpp:116 -msgid "Device name" -msgstr "Nazwa urządzenia" - #: kfile/kfilesharedialog.cpp:53 msgid "&Share" msgstr "&Udostępnij" @@ -324,6 +320,120 @@ "Podczas próby zakończenia udostępnienia katalogu '%1' wystąpił błąd. Proszę " "sprawdzić, czy skrypt perlowy 'fileshareset' ma ustawioną flagę suid root." +#: kfile/kfiledialog.cpp:126 +msgid "*|All files" +msgstr "*|Wszystkie pliki" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:357 ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:185 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Wszystkie obsługiwane pliki" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:480 kfile/kfiledialog.cpp:490 +#: kfile/kfiledialog.cpp:511 kfile/kfiledialog.cpp:535 +#: kfile/kfiledialog.cpp:545 kfile/kfiledialog.cpp:571 +#: kfile/kfiledialog.cpp:603 kfile/kfiledialog.cpp:658 +#: kfile/kicondialog.cpp:693 kfile/kurlrequesterdialog.cpp:128 +#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:106 kfile/kencodingfiledialog.cpp:124 +#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:139 kfile/kencodingfiledialog.cpp:157 +msgid "Open" +msgstr "Otwórz" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:738 kfile/kfiledialog.cpp:757 +#: kfile/kfiledialog.cpp:794 kfile/kfiledialog.cpp:836 +#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:177 kfile/kencodingfiledialog.cpp:198 +msgid "Save As" +msgstr "Zapisz jako" + +#: kfile/kicondialog.cpp:336 kfile/kicondialog.cpp:348 +msgid "Select Icon" +msgstr "Wybierz ikonę" + +#: kfile/kicondialog.cpp:369 +msgid "Icon Source" +msgstr "Źródło ikony" + +#: kfile/kicondialog.cpp:378 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "Ikony &systemowe:" + +#: kfile/kicondialog.cpp:385 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "&Inne ikony:" + +#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:121 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton) +#: kfile/kicondialog.cpp:388 rc.cpp:134 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Przeglądaj..." + +#: kfile/kicondialog.cpp:399 +msgid "&Search:" +msgstr "&Znajdź:" + +#: kfile/kicondialog.cpp:406 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Szukaj interaktywnie nazw ikon (np. folderu)." + +#: kfile/kicondialog.cpp:437 +msgid "Actions" +msgstr "Działania" + +#: kfile/kicondialog.cpp:438 +msgid "Animations" +msgstr "Animacje" + +#: kfile/kicondialog.cpp:439 +msgid "Applications" +msgstr "Programy" + +#: kfile/kicondialog.cpp:440 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorie" + +#: kfile/kicondialog.cpp:441 +msgid "Devices" +msgstr "Urządzenia" + +#: kfile/kicondialog.cpp:442 +msgid "Emblems" +msgstr "Symbole" + +#: kfile/kicondialog.cpp:443 +msgid "Emotes" +msgstr "Emotikony" + +#: kfile/kicondialog.cpp:444 +msgid "Filesystems" +msgstr "System plików" + +#: kfile/kicondialog.cpp:445 +msgid "International" +msgstr "Międzynarodowe" + +#: kfile/kicondialog.cpp:446 +msgid "Mimetypes" +msgstr "Typy MIME" + +#: kfile/kicondialog.cpp:447 +msgid "Places" +msgstr "Szybki dostęp" + +#: kfile/kicondialog.cpp:448 +msgid "Status" +msgstr "Stan" + +#: kfile/kicondialog.cpp:691 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Pliki ikon (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: kfile/kurlrequesterdialog.cpp:58 kfile/kpropertiesdialog.cpp:984 +msgid "Location:" +msgstr "Położenie:" + +#: kfile/kdevicelistmodel.cpp:116 +msgid "Device name" +msgstr "Nazwa urządzenia" + #: kfile/kopenwithdialog.cpp:269 msgid "Known Applications" msgstr "Znane programy" @@ -426,10 +536,6 @@ msgid "'%1' not found, please type a valid program name." msgstr "Nie można znaleźć '%1'. Proszę podać poprawną nazwę programu." -#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:163 -msgid "" -msgstr "" - #: kfile/knfotranslator.cpp:40 kfile/kfilemetadataprovider.cpp:422 msgctxt "@label" msgid "Comment" @@ -808,101 +914,243 @@ msgid "Information" msgstr "Informacje" -#: kfile/kpreviewprops.cpp:50 -msgid "P&review" -msgstr "Pod&gląd" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:61 kfile/kacleditwidget.cpp:454 +msgid "Owner" +msgstr "Właściciel" -#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:217 -msgid "KFileMetaDataReader" -msgstr "KFileMetaDataReader" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:62 kfile/kacleditwidget.cpp:459 +msgid "Owning Group" +msgstr "Grupa właścicielska" -#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:219 -msgid "KFileMetaDataReader can be used to read metadata from a file" -msgstr "KFileMetaDataReader może być użyty do odczytu metadanych z pliku" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:464 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2001 +msgid "Others" +msgstr "Inni" -#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:221 -msgid "(C) 2011, Peter Penz" -msgstr "(C) 2011, Peter Penz" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:469 +msgid "Mask" +msgstr "Maska" -#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:222 -msgid "Peter Penz" -msgstr "Peter Penz" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 +msgid "Named User" +msgstr "Nazwany użytkownik" -#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:222 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Obecny opiekun" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 +msgid "Named Group" +msgstr "Nazwana grupa" -#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:228 -msgid "Only the meta data that is part of the file is read" -msgstr "Odczytywana jest tylko metadana, która jest częścią pliku" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:98 ../kfile/kfileplacesview.cpp:580 +#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:601 ../kfile/kfileplacesview.cpp:608 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Dodaj wpis..." -#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:229 -msgid "List of URLs where the meta-data should be read from" -msgstr "Lista adresów URL, z których meta-dana powinna być odczytywana" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:102 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Zmień wpis..." -#: kfile/kurlrequester.cpp:246 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Okno dialogowe wyboru pliku" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:106 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Usuń wpis" -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:212 kfile/kpropertiesdialog.cpp:227 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:239 kfile/kpropertiesdialog.cpp:254 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:270 -#, kde-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Właściwości dla %1" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:307 +msgid " (Default)" +msgstr " (domyślne)" -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:237 -#, kde-format -msgid "Properties for 1 item" -msgid_plural "Properties for %1 Selected Items" -msgstr[0] "Właściwości %1 elementu" -msgstr[1] "Właściwości %1 elementów" -msgstr[2] "Właściwości %1 elementów" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "Zmień wpis ACL" -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:761 -msgctxt "@title:tab File properties" -msgid "&General" -msgstr "&Ogólne" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:439 +msgid "Entry Type" +msgstr "Typ wpisu" -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:947 kio/kfileitem.cpp:1130 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:445 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "Domyślny dla nowych plików w tym katalogu" -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:961 -msgid "Create new file type" -msgstr "Utwórz nowy typ pliku" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:474 +msgid "Named user" +msgstr "Nazwany użytkownik" -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:963 -msgid "Edit file type" -msgstr "Edytuj typ pliku" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:479 +msgid "Named group" +msgstr "Nazwana grupa" -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:975 -msgid "Contents:" -msgstr "Zawartość:" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:499 +msgid "User: " +msgstr "Użytkownik: " -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:984 kfile/kurlrequesterdialog.cpp:58 -msgid "Location:" -msgstr "Położenie:" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:505 +msgid "Group: " +msgstr "Grupa: " -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:998 kio/kfileitem.cpp:1139 -msgid "Size:" -msgstr "Rozmiar:" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:625 +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1017 -msgid "Calculate" -msgstr "Oblicz" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:626 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1018 -msgid "Stop" -msgstr "Zatrzymaj" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:627 +msgctxt "read permission" +msgid "r" +msgstr "r" -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1028 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234 -msgid "Refresh" -msgstr "Odśwież" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:628 +msgctxt "write permission" +msgid "w" +msgstr "w" -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1036 -msgid "Points to:" -msgstr "Wskazuje na:" +#: kfile/kacleditwidget.cpp:629 +msgctxt "execute permission" +msgid "x" +msgstr "x" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:630 +msgid "Effective" +msgstr "Efektywne" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:223 +#, kde-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 element" +msgstr[1] "%1 elementy" +msgstr[2] "%1 elementów" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:423 +msgctxt "@label" +msgid "Modified" +msgstr "Zmodyfikowany" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:424 +msgctxt "@label" +msgid "Owner" +msgstr "Właściciel" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:425 +msgctxt "@label" +msgid "Permissions" +msgstr "Prawa dostępu" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:426 +msgctxt "@label" +msgid "Rating" +msgstr "Ocena" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:427 +msgctxt "@label" +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:428 +msgctxt "@label" +msgid "Tags" +msgstr "Znaczniki" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:429 +msgctxt "@label" +msgid "Total Size" +msgstr "Całkowity rozmiar" + +#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:430 +msgctxt "@label" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kfile/kcommentwidget.cpp:65 +msgctxt "@label" +msgid "Add Comment..." +msgstr "Dodaj komentarz..." + +#: kfile/kcommentwidget.cpp:71 +msgctxt "@label" +msgid "Change..." +msgstr "Zmień..." + +#: kfile/kcommentwidget.cpp:124 +msgctxt "@title:window" +msgid "Change Comment" +msgstr "Zmiana komentarza" + +#: kfile/kcommentwidget.cpp:125 +msgctxt "@title:window" +msgid "Add Comment" +msgstr "Dodanie komentarza" + +#: kfile/kpreviewprops.cpp:50 +msgid "P&review" +msgstr "Pod&gląd" + +#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:49 +msgid "Encoding:" +msgstr "Kodowanie:" + +#: kfile/kurlrequester.cpp:246 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Okno dialogowe wyboru pliku" + +#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:163 +msgid "" +msgstr "" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:212 kfile/kpropertiesdialog.cpp:227 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:239 kfile/kpropertiesdialog.cpp:254 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:270 +#, kde-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "Właściwości dla %1" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgid "Properties for 1 item" +msgid_plural "Properties for %1 Selected Items" +msgstr[0] "Właściwości %1 elementu" +msgstr[1] "Właściwości %1 elementów" +msgstr[2] "Właściwości %1 elementów" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:761 +msgctxt "@title:tab File properties" +msgid "&General" +msgstr "&Ogólne" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:947 kio/kfileitem.cpp:1130 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:961 +msgid "Create new file type" +msgstr "Utwórz nowy typ pliku" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:963 +msgid "Edit file type" +msgstr "Edytuj typ pliku" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:975 +msgid "Contents:" +msgstr "Zawartość:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:998 kio/kfileitem.cpp:1139 +msgid "Size:" +msgstr "Rozmiar:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1017 +msgid "Calculate" +msgstr "Oblicz" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1018 +msgid "Stop" +msgstr "Zatrzymaj" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1028 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234 +msgid "Refresh" +msgstr "Odśwież" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1036 +msgid "Points to:" +msgstr "Wskazuje na:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1049 msgid "Created:" @@ -1198,11 +1446,6 @@ msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2001 kfile/kacleditwidget.cpp:63 -#: kfile/kacleditwidget.cpp:464 -msgid "Others" -msgstr "Inni" - #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2005 msgid "Set UID" msgstr "Ustaw UID" @@ -1348,402 +1591,72 @@ msgid "Advanced Options for %1" msgstr "Zaawansowane opcje dla %1" -#: kfile/kfiledialog.cpp:126 -msgid "*|All files" -msgstr "*|Wszystkie pliki" +#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:217 +msgid "KFileMetaDataReader" +msgstr "KFileMetaDataReader" -#: kfile/kfiledialog.cpp:357 ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:185 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Wszystkie obsługiwane pliki" +#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:219 +msgid "KFileMetaDataReader can be used to read metadata from a file" +msgstr "KFileMetaDataReader może być użyty do odczytu metadanych z pliku" -#: kfile/kfiledialog.cpp:480 kfile/kfiledialog.cpp:490 -#: kfile/kfiledialog.cpp:511 kfile/kfiledialog.cpp:535 -#: kfile/kfiledialog.cpp:545 kfile/kfiledialog.cpp:571 -#: kfile/kfiledialog.cpp:603 kfile/kfiledialog.cpp:658 -#: kfile/kicondialog.cpp:693 kfile/kencodingfiledialog.cpp:106 -#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:124 kfile/kencodingfiledialog.cpp:139 -#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:157 kfile/kurlrequesterdialog.cpp:128 -msgid "Open" -msgstr "Otwórz" +#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:221 +msgid "(C) 2011, Peter Penz" +msgstr "(C) 2011, Peter Penz" -#: kfile/kfiledialog.cpp:738 kfile/kfiledialog.cpp:757 -#: kfile/kfiledialog.cpp:794 kfile/kfiledialog.cpp:836 -#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:177 kfile/kencodingfiledialog.cpp:198 -msgid "Save As" -msgstr "Zapisz jako" +#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:222 +msgid "Peter Penz" +msgstr "Peter Penz" -#: kfile/kacleditwidget.cpp:61 kfile/kacleditwidget.cpp:454 -msgid "Owner" -msgstr "Właściciel" +#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:222 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Obecny opiekun" -#: kfile/kacleditwidget.cpp:62 kfile/kacleditwidget.cpp:459 -msgid "Owning Group" -msgstr "Grupa właścicielska" +#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:228 +msgid "Only the meta data that is part of the file is read" +msgstr "Odczytywana jest tylko metadana, która jest częścią pliku" -#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:469 -msgid "Mask" -msgstr "Maska" +#: kfile/kfilemetadatareaderprocess.cpp:229 +msgid "List of URLs where the meta-data should be read from" +msgstr "Lista adresów URL, z których meta-dana powinna być odczytywana" -#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 -msgid "Named User" -msgstr "Nazwany użytkownik" +#: kio/chmodjob.cpp:212 +#, kde-format +msgid "" +"Could not modify the ownership of file %1. You have insufficient " +"access to the file to perform the change." +msgstr "" +"Nie można zmienić właściciela pliku %1. Brak odpowiednich praw " +"dostępu do pliku." -#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 -msgid "Named Group" -msgstr "Nazwana grupa" +#: kio/chmodjob.cpp:212 +msgid "&Skip File" +msgstr "Po&miń plik" -#: kfile/kacleditwidget.cpp:98 ../kfile/kfileplacesview.cpp:580 -#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:601 ../kfile/kfileplacesview.cpp:608 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Dodaj wpis..." +#: kio/connection.cpp:213 +#, kde-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "Nie można utworzyć io-slave: %1" -#: kfile/kacleditwidget.cpp:102 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Zmień wpis..." +#: kio/copyjob.cpp:1050 kio/global.cpp:679 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "Katalog już istnieje" -#: kfile/kacleditwidget.cpp:106 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Usuń wpis" +#: kio/copyjob.cpp:1375 kio/copyjob.cpp:1957 kio/global.cpp:669 +#: kio/job.cpp:2218 kio/paste.cpp:116 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Plik już istnieje" -#: kfile/kacleditwidget.cpp:307 -msgid " (Default)" -msgstr " (domyślne)" +#: kio/copyjob.cpp:1375 kio/copyjob.cpp:1957 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "Istnieje już jako katalog" -#: kfile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "Zmień wpis ACL" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:439 -msgid "Entry Type" -msgstr "Typ wpisu" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:445 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "Domyślny dla nowych plików w tym katalogu" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:474 -msgid "Named user" -msgstr "Nazwany użytkownik" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:479 -msgid "Named group" -msgstr "Nazwana grupa" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:499 -msgid "User: " -msgstr "Użytkownik: " - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:505 -msgid "Group: " -msgstr "Grupa: " - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:625 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:626 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:627 -msgctxt "read permission" -msgid "r" -msgstr "r" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:628 -msgctxt "write permission" -msgid "w" -msgstr "w" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:629 -msgctxt "execute permission" -msgid "x" -msgstr "x" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:630 -msgid "Effective" -msgstr "Efektywne" - -#: kfile/kicondialog.cpp:336 kfile/kicondialog.cpp:348 -msgid "Select Icon" -msgstr "Wybierz ikonę" - -#: kfile/kicondialog.cpp:369 -msgid "Icon Source" -msgstr "Źródło ikony" - -#: kfile/kicondialog.cpp:378 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "Ikony &systemowe:" - -#: kfile/kicondialog.cpp:385 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "&Inne ikony:" - -#. i18n: file: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:121 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton) -#: kfile/kicondialog.cpp:388 rc.cpp:134 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Przeglądaj..." - -#: kfile/kicondialog.cpp:399 -msgid "&Search:" -msgstr "&Znajdź:" - -#: kfile/kicondialog.cpp:406 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "Szukaj interaktywnie nazw ikon (np. folderu)." - -#: kfile/kicondialog.cpp:437 -msgid "Actions" -msgstr "Działania" - -#: kfile/kicondialog.cpp:438 -msgid "Animations" -msgstr "Animacje" - -#: kfile/kicondialog.cpp:439 -msgid "Applications" -msgstr "Programy" - -#: kfile/kicondialog.cpp:440 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorie" - -#: kfile/kicondialog.cpp:441 -msgid "Devices" -msgstr "Urządzenia" - -#: kfile/kicondialog.cpp:442 -msgid "Emblems" -msgstr "Symbole" - -#: kfile/kicondialog.cpp:443 -msgid "Emotes" -msgstr "Emotikony" - -#: kfile/kicondialog.cpp:444 -msgid "Filesystems" -msgstr "System plików" - -#: kfile/kicondialog.cpp:445 -msgid "International" -msgstr "Międzynarodowe" - -#: kfile/kicondialog.cpp:446 -msgid "Mimetypes" -msgstr "Typy MIME" - -#: kfile/kicondialog.cpp:447 -msgid "Places" -msgstr "Szybki dostęp" - -#: kfile/kicondialog.cpp:448 -msgid "Status" -msgstr "Stan" - -#: kfile/kicondialog.cpp:691 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Pliki ikon (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" - -#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:223 -#, kde-format -msgctxt "@item:intable" -msgid "%1 item" -msgid_plural "%1 items" -msgstr[0] "%1 element" -msgstr[1] "%1 elementy" -msgstr[2] "%1 elementów" - -#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:423 -msgctxt "@label" -msgid "Modified" -msgstr "Zmodyfikowany" - -#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:424 -msgctxt "@label" -msgid "Owner" -msgstr "Właściciel" - -#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:425 -msgctxt "@label" -msgid "Permissions" -msgstr "Prawa dostępu" - -#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:426 -msgctxt "@label" -msgid "Rating" -msgstr "Ocena" - -#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:427 -msgctxt "@label" -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" - -#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:428 -msgctxt "@label" -msgid "Tags" -msgstr "Znaczniki" - -#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:429 -msgctxt "@label" -msgid "Total Size" -msgstr "Całkowity rozmiar" - -#: kfile/kfilemetadataprovider.cpp:430 -msgctxt "@label" -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: kfile/kcommentwidget.cpp:65 -msgctxt "@label" -msgid "Add Comment..." -msgstr "Dodaj komentarz..." - -#: kfile/kcommentwidget.cpp:71 -msgctxt "@label" -msgid "Change..." -msgstr "Zmień..." - -#: kfile/kcommentwidget.cpp:124 -msgctxt "@title:window" -msgid "Change Comment" -msgstr "Zmiana komentarza" - -#: kfile/kcommentwidget.cpp:125 -msgctxt "@title:window" -msgid "Add Comment" -msgstr "Dodanie komentarza" - -#: kfile/kencodingfiledialog.cpp:49 -msgid "Encoding:" -msgstr "Kodowanie:" - -#: kio/accessmanager.cpp:234 -msgid "Blocked request." -msgstr "Żądanie zablokowane." - -#: kio/accessmanager.cpp:296 -msgid "Unknown HTTP verb." -msgstr "Nieznane wyrażenie HTTP." - -#: kio/chmodjob.cpp:212 -#, kde-format -msgid "" -"Could not modify the ownership of file %1. You have insufficient " -"access to the file to perform the change." -msgstr "" -"Nie można zmienić właściciela pliku %1. Brak odpowiednich praw " -"dostępu do pliku." - -#: kio/chmodjob.cpp:212 -msgid "&Skip File" -msgstr "Po&miń plik" - -#: kio/connection.cpp:213 -#, kde-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "Nie można utworzyć io-slave: %1" - -#: kio/copyjob.cpp:1050 kio/global.cpp:679 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "Katalog już istnieje" - -#: kio/copyjob.cpp:1375 kio/copyjob.cpp:1957 kio/global.cpp:669 -#: kio/job.cpp:2218 kio/paste.cpp:116 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Plik już istnieje" - -#: kio/copyjob.cpp:1375 kio/copyjob.cpp:1957 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "Istnieje już jako katalog" - -#: kio/fileundomanager.cpp:116 -msgid "Creating directory" -msgstr "Tworzenie katalogu" - -#: kio/fileundomanager.cpp:117 kio/job.cpp:140 -msgid "Directory" -msgstr "Katalog" - -#: kio/fileundomanager.cpp:119 -msgid "Moving" -msgstr "Przenoszenie" - -#: kio/fileundomanager.cpp:120 kio/job.cpp:126 kio/job.cpp:133 kio/job.cpp:158 -msgctxt "The source of a file operation" -msgid "Source" -msgstr "Źródło" - -#: kio/fileundomanager.cpp:121 kio/job.cpp:127 kio/job.cpp:134 -msgctxt "The destination of a file operation" -msgid "Destination" -msgstr "Cel" - -#: kio/fileundomanager.cpp:123 -msgid "Deleting" -msgstr "Kasowanie" - -#: kio/fileundomanager.cpp:124 kio/job.cpp:146 kio/job.cpp:152 -msgid "File" -msgstr "Plik" - -#: kio/fileundomanager.cpp:285 -msgid "Und&o" -msgstr "&Cofnij" - -#: kio/fileundomanager.cpp:290 -msgid "Und&o: Copy" -msgstr "&Cofnij: kopiowanie" - -#: kio/fileundomanager.cpp:292 -msgid "Und&o: Link" -msgstr "&Cofnij: odnośnik" - -#: kio/fileundomanager.cpp:294 -msgid "Und&o: Move" -msgstr "&Cofnij: przenieś" - -#: kio/fileundomanager.cpp:296 -msgid "Und&o: Rename" -msgstr "&Cofnij: zmień nazwę" - -#: kio/fileundomanager.cpp:298 -msgid "Und&o: Trash" -msgstr "&Cofnij: do kosza" - -#: kio/fileundomanager.cpp:300 -msgid "Und&o: Create Folder" -msgstr "&Cofnij: twórz katalog" - -#: kio/fileundomanager.cpp:302 -msgid "Und&o: Create File" -msgstr "&Cofnij: Utwórz plik" - -#: kio/fileundomanager.cpp:771 -#, kde-format -msgid "" -"The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been " -"modified at %3.\n" -"Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be lost.\n" -"Are you sure you want to delete %4?" -msgstr "" -"Plik %1 został skopiowany z %2, ale od tego czasu został zmieniony w %3/\n" -"Cofnięcie kopiowania spowoduje usunięcie pliku. Wszystkie zmiany zostaną " -"utracone.\n" -"Czy na pewno usunąć %4?" - -#: kio/fileundomanager.cpp:774 -msgid "Undo File Copy Confirmation" -msgstr "Potwierdzenie cofnięcia kopiowania pliku" - -#: kio/global.cpp:89 -#, kde-format -msgid "1 day %2" -msgid_plural "%1 days %2" -msgstr[0] "%1 dzień %2" -msgstr[1] "%1 dni %2" -msgstr[2] "%1 dni %2" +#: kio/global.cpp:89 +#, kde-format +msgid "1 day %2" +msgid_plural "%1 days %2" +msgstr[0] "%1 dzień %2" +msgstr[1] "%1 dni %2" +msgstr[2] "%1 dni %2" #: kio/global.cpp:122 kio/global.cpp:139 #, kde-format @@ -3536,53 +3449,84 @@ msgid "Undocumented Error" msgstr "Nieudokumentowany błąd" -#: kio/job.cpp:125 -msgctxt "@title job" +#: kio/fileundomanager.cpp:116 +msgid "Creating directory" +msgstr "Tworzenie katalogu" + +#: kio/fileundomanager.cpp:117 kio/job.cpp:140 +msgid "Directory" +msgstr "Katalog" + +#: kio/fileundomanager.cpp:119 msgid "Moving" msgstr "Przenoszenie" -#: kio/job.cpp:132 -msgctxt "@title job" -msgid "Copying" -msgstr "Kopiowanie" +#: kio/fileundomanager.cpp:120 kio/job.cpp:126 kio/job.cpp:133 kio/job.cpp:158 +msgctxt "The source of a file operation" +msgid "Source" +msgstr "Źródło" -#: kio/job.cpp:139 -msgctxt "@title job" -msgid "Creating directory" -msgstr "Tworzenie katalogów" +#: kio/fileundomanager.cpp:121 kio/job.cpp:127 kio/job.cpp:134 +msgctxt "The destination of a file operation" +msgid "Destination" +msgstr "Cel" -#: kio/job.cpp:145 -msgctxt "@title job" +#: kio/fileundomanager.cpp:123 msgid "Deleting" msgstr "Kasowanie" -#: kio/job.cpp:151 -msgctxt "@title job" -msgid "Examining" -msgstr "Sprawdzanie" +#: kio/fileundomanager.cpp:124 kio/job.cpp:146 kio/job.cpp:152 +msgid "File" +msgstr "Plik" -#: kio/job.cpp:157 -msgctxt "@title job" -msgid "Transferring" -msgstr "Przenoszenie" +#: kio/fileundomanager.cpp:285 +msgid "Und&o" +msgstr "&Cofnij" -#: kio/job.cpp:163 -msgctxt "@title job" -msgid "Mounting" -msgstr "Montowanie" +#: kio/fileundomanager.cpp:290 +msgid "Und&o: Copy" +msgstr "&Cofnij: kopiowanie" -#: kio/job.cpp:164 -msgid "Device" -msgstr "Urządzenie" +#: kio/fileundomanager.cpp:292 +msgid "Und&o: Link" +msgstr "&Cofnij: odnośnik" -#: kio/job.cpp:165 kio/job.cpp:171 -msgid "Mountpoint" -msgstr "Punkt montowania" +#: kio/fileundomanager.cpp:294 +msgid "Und&o: Move" +msgstr "&Cofnij: przenieś" -#: kio/job.cpp:170 -msgctxt "@title job" -msgid "Unmounting" -msgstr "Odmontowanie" +#: kio/fileundomanager.cpp:296 +msgid "Und&o: Rename" +msgstr "&Cofnij: zmień nazwę" + +#: kio/fileundomanager.cpp:298 +msgid "Und&o: Trash" +msgstr "&Cofnij: do kosza" + +#: kio/fileundomanager.cpp:300 +msgid "Und&o: Create Folder" +msgstr "&Cofnij: twórz katalog" + +#: kio/fileundomanager.cpp:302 +msgid "Und&o: Create File" +msgstr "&Cofnij: Utwórz plik" + +#: kio/fileundomanager.cpp:771 +#, kde-format +msgid "" +"The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been " +"modified at %3.\n" +"Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be lost.\n" +"Are you sure you want to delete %4?" +msgstr "" +"Plik %1 został skopiowany z %2, ale od tego czasu został zmieniony w %3/\n" +"Cofnięcie kopiowania spowoduje usunięcie pliku. Wszystkie zmiany zostaną " +"utracone.\n" +"Czy na pewno usunąć %4?" + +#: kio/fileundomanager.cpp:774 +msgid "Undo File Copy Confirmation" +msgstr "Potwierdzenie cofnięcia kopiowania pliku" #: kio/jobuidelegate.cpp:149 ../kfile/kdiroperator.cpp:812 #, kde-format @@ -3688,25 +3632,6 @@ msgid "Unmount" msgstr "Odmontuj" -#: kio/kdirlister.cpp:389 kio/krun.cpp:1133 kio/paste.cpp:335 -#: kio/renamedialog.cpp:411 -#, kde-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Nieprawidłowy URL\n" -"%1" - -#: kio/kdirlister.cpp:399 -#, kde-format -msgid "" -"URL cannot be listed\n" -"%1" -msgstr "" -"URL nie może zostać wyświetlony\n" -"%1" - #: kio/kdirmodel.cpp:998 msgctxt "@title:column" msgid "Name" @@ -3925,6 +3850,16 @@ msgid "Unable to make the service %1 executable, aborting execution" msgstr "Nie można uruchomić usługi %1 (błąd podczas zmiany uprawnień)" +#: kio/krun.cpp:1133 kio/kdirlister.cpp:389 kio/paste.cpp:335 +#: kio/renamedialog.cpp:411 +#, kde-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Nieprawidłowy URL\n" +"%1" + #: kio/krun.cpp:1165 #, kde-format msgid "" @@ -3934,10 +3869,79 @@ "Nie można uruchomić polecenia. Plik lub katalog %1 nie istnieje." -#: kio/krun.cpp:1777 -#, kde-format -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "Nie można znaleźć programu '%1'" +#: kio/krun.cpp:1777 +#, kde-format +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "Nie można znaleźć programu '%1'" + +#: kio/kdirlister.cpp:399 +#, kde-format +msgid "" +"URL cannot be listed\n" +"%1" +msgstr "" +"URL nie może zostać wyświetlony\n" +"%1" + +#: kio/accessmanager.cpp:234 +msgid "Blocked request." +msgstr "Żądanie zablokowane." + +#: kio/accessmanager.cpp:296 +msgid "Unknown HTTP verb." +msgstr "Nieznane wyrażenie HTTP." + +#: kio/job.cpp:125 +msgctxt "@title job" +msgid "Moving" +msgstr "Przenoszenie" + +#: kio/job.cpp:132 +msgctxt "@title job" +msgid "Copying" +msgstr "Kopiowanie" + +#: kio/job.cpp:139 +msgctxt "@title job" +msgid "Creating directory" +msgstr "Tworzenie katalogów" + +#: kio/job.cpp:145 +msgctxt "@title job" +msgid "Deleting" +msgstr "Kasowanie" + +#: kio/job.cpp:151 +msgctxt "@title job" +msgid "Examining" +msgstr "Sprawdzanie" + +#: kio/job.cpp:157 +msgctxt "@title job" +msgid "Transferring" +msgstr "Przenoszenie" + +#: kio/job.cpp:163 +msgctxt "@title job" +msgid "Mounting" +msgstr "Montowanie" + +#: kio/job.cpp:164 +msgid "Device" +msgstr "Urządzenie" + +#: kio/job.cpp:165 kio/job.cpp:171 +msgid "Mountpoint" +msgstr "Punkt montowania" + +#: kio/job.cpp:170 +msgctxt "@title job" +msgid "Unmounting" +msgstr "Odmontowanie" + +#: kio/job.cpp:2322 +msgid "'Put' job did not send canResume or 'Get' job did not send data!" +msgstr "" #: kio/kscan.cpp:50 msgid "Acquire Image" @@ -3951,9 +3955,9 @@ msgid "The desktop is offline" msgstr "Pulpit jest odłączony" -#: kio/pastedialog.cpp:55 -msgid "Data format:" -msgstr "Format danych:" +#: kio/passworddialog.cpp:57 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Żądanie autoryzacji" #: kio/paste.cpp:98 kio/paste.cpp:191 msgid "Filename for clipboard content:" @@ -3997,40 +4001,6 @@ msgid "&Paste Clipboard Contents" msgstr "&Wklej zawartość schowka" -#: kio/slavebase.h:266 kio/slavebase.h:286 -msgid "&Yes" -msgstr "&Tak" - -#: kio/slavebase.h:267 kio/slavebase.h:287 -msgid "&No" -msgstr "&Nie" - -#: kio/netaccess.cpp:104 -#, kde-format -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "Nie można czytać pliku '%1'" - -#: kio/netaccess.cpp:453 -#, kde-format -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "Błąd: Nieznany protokół '%1'" - -#: kio/passworddialog.cpp:57 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Żądanie autoryzacji" - -#: kio/skipdialog.cpp:37 -msgid "Information" -msgstr "Informacje" - -#: kio/skipdialog.cpp:44 -msgid "Skip" -msgstr "Pominięcie" - -#: kio/skipdialog.cpp:47 -msgid "AutoSkip" -msgstr "Autopominięcie" - #: kio/slave.cpp:438 #, kde-format msgid "Unknown protocol '%1'." @@ -4055,6 +4025,14 @@ "Nie można utworzyć io-slave:\n" "Program klauncher zwrócił komunikat: %1" +#: kio/slavebase.h:266 kio/slavebase.h:286 +msgid "&Yes" +msgstr "&Tak" + +#: kio/slavebase.h:267 kio/slavebase.h:287 +msgid "&No" +msgstr "&Nie" + #: kio/slaveinterface.cpp:415 kio/tcpslavebase.cpp:831 kssl/sslui.cpp:81 msgid "&Details" msgstr "&Szczegóły" @@ -4079,6 +4057,118 @@ msgid "SSL" msgstr "SSL" +#: kio/tcpslavebase.cpp:328 +msgid "" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be " +"encrypted.\n" +"This means that a third party could observe your data in transit." +msgstr "" +"Opuszczasz bezpieczny tryb transmisji, dane będą przesyłane bez " +"szyfrowania.\n" +"Od tej pory osoby postronne będą mogły obserwować przesyłane przez Ciebie " +"dane." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:334 kio/tcpslavebase.cpp:609 +msgid "Security Information" +msgstr "Informacja o bezpieczeństwie" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:335 +msgid "C&ontinue Loading" +msgstr "&Kontynuuj wczytywanie" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:391 +#, kde-format +msgctxt "%1 is a host name" +msgid "%1: SSL negotiation failed" +msgstr "%1: Negocjacja SSL nie powiodła się" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:603 +msgid "" +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted " +"unless otherwise noted.\n" +"This means that no third party will be able to easily observe your data in " +"transit." +msgstr "" +"Przełączenie w bezpieczny tryb transmisji. Wszelkie połączenia będą " +"zaszyfrowane, o ile nie poda się inaczej.\n" +"Osoby postronne nie będą mogły łatwo przechwycić Twoich danych." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:610 +msgid "Display SSL &Information" +msgstr "Wyświetl &informację SSL" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:611 +msgid "C&onnect" +msgstr "P&ołącz" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:747 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "Podaj hasło certyfikatu:" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:748 +msgid "SSL Certificate Password" +msgstr "Hasło certyfikatu SSL" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:761 +msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" +msgstr "Nie można otworzyć certyfikatu. Spróbować innego hasła?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:774 +msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." +msgstr "" +"Operacja ustanowienia certyfikatu klienta na tę sesję nie powiodła się." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:820 kssl/sslui.cpp:71 +#, kde-format +msgid "" +"The server failed the authenticity check (%1).\n" +"\n" +msgstr "" +"Serwer nie przeszedł testu uwierzytelnienia (%1).\n" +"\n" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:830 kio/tcpslavebase.cpp:847 kio/tcpslavebase.cpp:949 +#: kio/tcpslavebase.cpp:961 kssl/sslui.cpp:80 kssl/sslui.cpp:119 +msgid "Server Authentication" +msgstr "Uwierzytelnianie serwera" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:844 kssl/sslui.cpp:116 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "" +"Czy zaakceptować certyfikat na zawsze, bez konieczności dalszego " +"potwierdzania?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:948 +msgid "" +"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " +"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" +msgstr "" +"Zgłosiłeś chęć przyjęcia tego certyfikatu, ale nie zostało to wysłane do " +"serwera, który go zgłasza. Kontynuować pobieranie?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:960 +msgid "" +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " +"KDE System Settings." +msgstr "" +"Certyfikat SSL został odrzucony zgodnie z życzeniem. Możesz to zmienić w " +"Ustawieniach systemowych KDE." + +#: kio/netaccess.cpp:104 +#, kde-format +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "Nie można czytać pliku '%1'" + +#: kio/netaccess.cpp:453 +#, kde-format +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "Błąd: Nieznany protokół '%1'" + +#: kio/pastedialog.cpp:55 +msgid "Data format:" +msgstr "Format danych:" + #: kio/renamedialog.cpp:131 msgid "Appl&y to All" msgstr "Zas&tosuj do wszystkich" @@ -4193,107 +4283,21 @@ msgid "A more recent item named '%1' already exists." msgstr "Nowszy element o nazwie '%1' już istnieje." -#: kio/renamedialog.cpp:282 -msgid "Rename:" -msgstr "Zmień nazwę:" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:328 -msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be " -"encrypted.\n" -"This means that a third party could observe your data in transit." -msgstr "" -"Opuszczasz bezpieczny tryb transmisji, dane będą przesyłane bez " -"szyfrowania.\n" -"Od tej pory osoby postronne będą mogły obserwować przesyłane przez Ciebie " -"dane." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:334 kio/tcpslavebase.cpp:609 -msgid "Security Information" -msgstr "Informacja o bezpieczeństwie" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:335 -msgid "C&ontinue Loading" -msgstr "&Kontynuuj wczytywanie" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:391 -#, kde-format -msgctxt "%1 is a host name" -msgid "%1: SSL negotiation failed" -msgstr "%1: Negocjacja SSL nie powiodła się" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:603 -msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted " -"unless otherwise noted.\n" -"This means that no third party will be able to easily observe your data in " -"transit." -msgstr "" -"Przełączenie w bezpieczny tryb transmisji. Wszelkie połączenia będą " -"zaszyfrowane, o ile nie poda się inaczej.\n" -"Osoby postronne nie będą mogły łatwo przechwycić Twoich danych." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:610 -msgid "Display SSL &Information" -msgstr "Wyświetl &informację SSL" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:611 -msgid "C&onnect" -msgstr "P&ołącz" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:747 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Podaj hasło certyfikatu:" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:748 -msgid "SSL Certificate Password" -msgstr "Hasło certyfikatu SSL" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:761 -msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" -msgstr "Nie można otworzyć certyfikatu. Spróbować innego hasła?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:774 -msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." -msgstr "" -"Operacja ustanowienia certyfikatu klienta na tę sesję nie powiodła się." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:820 kssl/sslui.cpp:71 -#, kde-format -msgid "" -"The server failed the authenticity check (%1).\n" -"\n" -msgstr "" -"Serwer nie przeszedł testu uwierzytelnienia (%1).\n" -"\n" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:830 kio/tcpslavebase.cpp:847 kio/tcpslavebase.cpp:949 -#: kio/tcpslavebase.cpp:961 kssl/sslui.cpp:80 kssl/sslui.cpp:119 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Uwierzytelnianie serwera" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:844 kssl/sslui.cpp:116 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "" -"Czy zaakceptować certyfikat na zawsze, bez konieczności dalszego " -"potwierdzania?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:948 -msgid "" -"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " -"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" -msgstr "" -"Zgłosiłeś chęć przyjęcia tego certyfikatu, ale nie zostało to wysłane do " -"serwera, który go zgłasza. Kontynuować pobieranie?" +#: kio/renamedialog.cpp:282 +msgid "Rename:" +msgstr "Zmień nazwę:" -#: kio/tcpslavebase.cpp:960 -msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the " -"KDE System Settings." -msgstr "" -"Certyfikat SSL został odrzucony zgodnie z życzeniem. Możesz to zmienić w " -"Ustawieniach systemowych KDE." +#: kio/skipdialog.cpp:37 +msgid "Information" +msgstr "Informacje" + +#: kio/skipdialog.cpp:44 +msgid "Skip" +msgstr "Pominięcie" + +#: kio/skipdialog.cpp:47 +msgid "AutoSkip" +msgstr "Autopominięcie" #: kssl/kcm/displaycertdialog.cpp:54 kssl/ksslinfodialog.cpp:217 #, kde-format @@ -4839,19 +4843,6 @@ msgid "Got an invalid reply when calling %1" msgstr "Uzyskano nieprawidłową odpowiedź podczas wywoływania %1" -#: misc/kpac/downloader.cpp:87 -#, kde-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nie można ściągnąć skryptu konfiguracyjnego serwera pośredniczącego:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:89 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "Nie można ściągnąć skryptu konfiguracyjnego serwera pośredniczącego" - #: misc/kpac/proxyscout.cpp:224 #, kde-format msgid "" @@ -4876,6 +4867,19 @@ "Nie można znaleźć prawidłowego skryptu konfiguracyjnego serwera " "pośredniczącego" +#: misc/kpac/downloader.cpp:87 +#, kde-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nie można ściągnąć skryptu konfiguracyjnego serwera pośredniczącego:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:89 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "Nie można ściągnąć skryptu konfiguracyjnego serwera pośredniczącego" + #: misc/ksendbugmail/main.cpp:43 msgid "Error connecting to server." msgstr "Błąd łączenia z serwerem." @@ -5693,12 +5697,12 @@ "%2\n" "\n" -#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:576 ../kioslave/http/http.cpp:3492 +#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:576 ../kioslave/http/http.cpp:3493 msgid "You need to supply a username and a password to access this site." msgstr "" "Trzeba podać nazwę użytkownika i hasło, by uzyskać dostęp do tej witryny." -#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:578 ../kioslave/http/http.cpp:3494 +#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:578 ../kioslave/http/http.cpp:3495 msgid "Site:" msgstr "Witryna:" @@ -5716,8 +5720,8 @@ msgid "Could not login to %1." msgstr "Nie można się zalogować do %1." -#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2561 ../kioslave/http/http.cpp:3504 -#: ../kioslave/http/http.cpp:5409 +#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2561 ../kioslave/http/http.cpp:3505 +#: ../kioslave/http/http.cpp:5410 msgid "" "You need to supply a username and a password for the proxy server listed " "below before you are allowed to access any sites." @@ -5725,19 +5729,19 @@ "Trzeba podać nazwę użytkownika i hasło dla serwera pośredniczącego poniżej, " "zanim uzyska się dostęp do jakichkolwiek stron." -#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2565 ../kioslave/http/http.cpp:3507 -#: ../kioslave/http/http.cpp:5413 +#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2565 ../kioslave/http/http.cpp:3508 +#: ../kioslave/http/http.cpp:5414 msgid "Proxy:" msgstr "Pośrednik:" -#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2566 ../kioslave/http/http.cpp:3581 -#: ../kioslave/http/http.cpp:5414 +#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2566 ../kioslave/http/http.cpp:3582 +#: ../kioslave/http/http.cpp:5415 #, kde-format msgid "%1 at %2" msgstr "%1 na %2" -#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2567 ../kioslave/http/http.cpp:3571 -#: ../kioslave/http/http.cpp:5415 +#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:2567 ../kioslave/http/http.cpp:3572 +#: ../kioslave/http/http.cpp:5416 msgid "Proxy Authentication Failed." msgstr "Uwierzytelnienie na serwerze pośredniczącym nie powiodło się." @@ -5914,280 +5918,588 @@ msgid "Remove cookies for domain" msgstr "Usuń ciasteczka dla domeny" -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:42 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "Usuń wszystkie ciasteczka" +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:42 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "Usuń wszystkie ciasteczka" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:43 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "Ponownie odczytaj plik konfiguracyjny" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:601 +msgid "No host specified." +msgstr "Nie podano serwera." + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1594 +msgid "Otherwise, the request would have succeeded." +msgstr "W przeciwnym razie żądanie powiodłoby się." + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1598 +msgctxt "request type" +msgid "retrieve property values" +msgstr "pobranie właściwości" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1601 +msgctxt "request type" +msgid "set property values" +msgstr "ustawienie właściwości" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1604 +msgctxt "request type" +msgid "create the requested folder" +msgstr "utworzenie podanego katalogu" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1607 +msgctxt "request type" +msgid "copy the specified file or folder" +msgstr "skopiowanie podanego pliku lub katalogu" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1610 +msgctxt "request type" +msgid "move the specified file or folder" +msgstr "przeniesienie podanego pliku lub katalogu" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1613 +msgctxt "request type" +msgid "search in the specified folder" +msgstr "wyszukiwanie w podanym katalogu" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1616 +msgctxt "request type" +msgid "lock the specified file or folder" +msgstr "zablokowanie podanego pliku lub katalogu" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1619 +msgctxt "request type" +msgid "unlock the specified file or folder" +msgstr "odblokowanie podanego pliku lub katalogu" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1622 +msgctxt "request type" +msgid "delete the specified file or folder" +msgstr "usunięcie podanego pliku lub katalogu" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1625 +msgctxt "request type" +msgid "query the server's capabilities" +msgstr "sprawdzenie możliwości serwera" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1628 +msgctxt "request type" +msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" +msgstr "pobranie zawartości podanego pliku lub katalogu" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1631 +msgctxt "request type" +msgid "run a report in the specified folder" +msgstr "uruchomienie raportu w podanym katalogu" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1642 +#, kde-format +msgctxt "%1: code, %2: request type" +msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." +msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd (%1) podczas próby %2." + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1650 +msgid "The server does not support the WebDAV protocol." +msgstr "Serwer nie obsługuje protokołu WebDAV." + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1692 +#, kde-format +msgctxt "%1: request type, %2: url" +msgid "" +"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " +"below." +msgstr "" +"Podczas próby uzyskania dostępu do %1 wystąpił błąd %2. Podsumowanie " +"przyczyn znajduje się poniżej." + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1706 ../kioslave/http/http.cpp:1838 +#, kde-format +msgctxt "%1: request type" +msgid "Access was denied while attempting to %1." +msgstr "Brak dostępu podczas próby %1." + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1719 ../kioslave/http/http.cpp:1844 +msgid "" +"A resource cannot be created at the destination until one or more " +"intermediate collections (folders) have been created." +msgstr "" +"Nie można utworzyć zasobu w miejscu docelowym, zanim nie zostanie utworzona " +"jedna lub więcej kolekcji (katalogów) pośrednich." + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1727 +#, kde-format +msgid "" +"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in " +"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " +"requesting that files are not overwritten. %1" +msgstr "" +"Serwer nie mógł utrzymać właściwości wymienionych w elemencie " +"XMLpropertybehaviour albo usiłowałeś zastąpić plik, jednocześnie zabraniając " +"zastępowania plików. %1" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1735 +#, kde-format +msgid "The requested lock could not be granted. %1" +msgstr "Żądana blokada nie została przydzielona. %1" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1741 +msgid "The server does not support the request type of the body." +msgstr "Serwer nie obsługuje żądań tego typu." + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1746 ../kioslave/http/http.cpp:1852 +#, kde-format +msgctxt "%1: request type" +msgid "Unable to %1 because the resource is locked." +msgstr "Próba %1 nie powiodła się, ponieważ zasób jest zablokowany." + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1750 +msgid "This action was prevented by another error." +msgstr "Akcja przerwana innym błędem." + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1756 ../kioslave/http/http.cpp:1858 +#, kde-format +msgctxt "%1: request type" +msgid "" +"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " +"folder." +msgstr "" +"Próba %1 nie powiodła się, ponieważ serwer docelowy nie zaakceptował pliku " +"lub katalogu." + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1763 ../kioslave/http/http.cpp:1865 +msgid "" +"The destination resource does not have sufficient space to record the state " +"of the resource after the execution of this method." +msgstr "" +"Docelowy zasób nie ma wystarczającej ilości miejsca do przechowania stanu " +"zasobu po wykonaniu tej metody." + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1816 +msgid "The resource cannot be deleted." +msgstr "Nie można skasować tego zasobu." + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1829 +#, kde-format +msgctxt "request type" +msgid "upload %1" +msgstr "wysyłanie %1" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:1879 +#, kde-format +msgctxt "%1: response code, %2: request type" +msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." +msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd (%1) podczas próby %2." + +#: ../kioslave/http/http.cpp:2705 +#, kde-format +msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." +msgstr "Połączono z %1. Oczekiwanie na odpowiedź..." + +#: ../kioslave/http/http.cpp:3037 +#, kde-format +msgctxt "@warning: Security check on url being accessed" +msgid "" +"You are about to log in to the site \"%1\" with the username \"%2\", but the " +"website does not require authentication. This may be an attempt to trick you." +"

                          Is \"%1\" the site you want to visit?" +msgstr "" +"Masz zamiar zalogować się na stronie \"%1\" z nazwą użytkownika \"%2\", ale " +"strona nie wymaga uwierzytelnienia. To może być próba oszustwa.

                          Czy \"%1\" " +"jest stroną, którą chcesz odwiedzić?" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:3044 +msgctxt "@title:window" +msgid "Confirm Website Access" +msgstr "Potwierdzenie dostępu do strony internetowej" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:3121 +msgid "Server processing request, please wait..." +msgstr "Serwer przetwarza żądanie, proszę czekać..." + +#: ../kioslave/http/http.cpp:3569 +msgid "Authentication Failed." +msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się." + +#: ../kioslave/http/http.cpp:3615 +msgid "Authorization failed." +msgstr "Autoryzacja nie powiodła się." + +#: ../kioslave/http/http.cpp:3632 +msgid "Unknown Authorization method." +msgstr "Nieznana metoda autoryzacji." + +#: ../kioslave/http/http.cpp:4014 ../kioslave/http/http.cpp:4068 +#, kde-format +msgid "Sending data to %1" +msgstr "Wysyłanie danych do %1" + +#: ../kioslave/http/http.cpp:4534 +#, kde-format +msgid "Retrieving %1 from %2..." +msgstr "Pobieranie %1 z %2..." + +#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:39 +msgid "kio_metainfo" +msgstr "kio_metainfo" + +#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:98 +#, kde-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "Brak metainformacji dla %1" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:286 +msgid "" +"While typing in the text area, you may be presented with possible " +"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " +"button and selecting a preferred mode from the Text Completion menu." +msgstr "" +"W tym oknie tekstowym podczas pisania mogą pojawiać się możliwe " +"dopasowania. Ta funkcja jest kontrolowana z menu pod prawym przyciskiem " +"myszy (wybór preferowanego trybu z menu Dopełnianie tekstu)." + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Drive: %1" +msgstr "Napęd: %1" -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:43 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "Ponownie odczytaj plik konfiguracyjny" +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:419 +#, kde-format +msgid "" +"Click this button to enter the parent folder.

                          For instance, " +"if the current location is file:/home/%1 clicking this button will take you " +"to file:/home.
                          " +msgstr "" +"Naciśnij ten przycisk, by wejść do katalogu nadrzędnego.

                          Na " +"przykład jeśli aktualny katalog to file:/home/%1, wciśnięcie tego przycisku " +"przeniesie do file:/home.
                          " -#: ../kioslave/http/http.cpp:599 -msgid "No host specified." -msgstr "Nie podano serwera." +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:423 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "Kliknij tu myszką, by przejść do poprzedniej przeglądanej strony." -#: ../kioslave/http/http.cpp:1592 -msgid "Otherwise, the request would have succeeded." -msgstr "W przeciwnym razie żądanie powiodłoby się." +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:424 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "Kliknij tu myszką, by przejść do następnej przeglądanej strony." -#: ../kioslave/http/http.cpp:1596 -msgctxt "request type" -msgid "retrieve property values" -msgstr "pobranie właściwości" +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:426 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "Kliknij ten przycisk, by ponownie wczytać przeglądaną stronę." -#: ../kioslave/http/http.cpp:1599 -msgctxt "request type" -msgid "set property values" -msgstr "ustawienie właściwości" +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:428 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "Kliknij przycisk, by utworzyć nowy katalog." -#: ../kioslave/http/http.cpp:1602 -msgctxt "request type" -msgid "create the requested folder" -msgstr "utworzenie podanego katalogu" +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:434 +msgid "Show Places Navigation Panel" +msgstr "Pokaż panel szybkiego dostępu" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1605 -msgctxt "request type" -msgid "copy the specified file or folder" -msgstr "skopiowanie podanego pliku lub katalogu" +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:441 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Pokazuj zakładki" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1608 -msgctxt "request type" -msgid "move the specified file or folder" -msgstr "przeniesienie podanego pliku lub katalogu" +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:446 +msgid "Options" +msgstr "Opcje" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1611 -msgctxt "request type" -msgid "search in the specified folder" -msgstr "wyszukiwanie w podanym katalogu" +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:448 +msgid "" +"This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be " +"accessed from this menu including:

                          • how files are sorted in the list
                          • types of view, including icon and list
                          • showing of hidden " +"files
                          • the Places navigation panel
                          • file previews
                          • separating folders from files
                          " +msgstr "" +"To jest menu konfiguracji okna wyboru plików. W menu dostępne m.in. " +"opcje określające:
                          • sposób sortowania plików
                          • typ widoku " +"(ikony/lista)
                          • wyświetlanie ukrytych plików
                          • panel szybkiego " +"dostępu
                          • podgląd plików
                          • oddzielanie katalogów od plików
                          • " -#: ../kioslave/http/http.cpp:1614 -msgctxt "request type" -msgid "lock the specified file or folder" -msgstr "zablokowanie podanego pliku lub katalogu" +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:491 +msgid "Zoom out" +msgstr "Oddal" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1617 -msgctxt "request type" -msgid "unlock the specified file or folder" -msgstr "odblokowanie podanego pliku lub katalogu" +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:493 +msgid "Zoom in" +msgstr "Zbliż" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1620 -msgctxt "request type" -msgid "delete the specified file or folder" -msgstr "usunięcie podanego pliku lub katalogu" +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:557 +msgid "" +"This is the filter to apply to the file list. File names that do not " +"match the filter will not be shown.

                            You may select from one of the preset " +"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly " +"into the text area.

                            Wildcards such as * and ? are allowed.

                            " +msgstr "" +"To jest filtr, stosowany do listy plików. Pliki, których nazwy nie " +"pasują do listy, nie będą wyświetlane.

                            Możesz wybrać jeden z dostępnych " +"filtrów z listy rozwijanej lub wpisać własny filtr bezpośrednio w polu " +"edycyjnym.

                            Obsługiwane są znaki specjalne, takie jak * i ?.

                            " -#: ../kioslave/http/http.cpp:1623 -msgctxt "request type" -msgid "query the server's capabilities" -msgstr "sprawdzenie możliwości serwera" +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:563 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filtr:" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1626 -msgctxt "request type" -msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" -msgstr "pobranie zawartości podanego pliku lub katalogu" +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:788 +msgid "You can only select one file" +msgstr "Można zaznaczyć tylko jeden plik" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1629 -msgctxt "request type" -msgid "run a report in the specified folder" -msgstr "uruchomienie raportu w podanym katalogu" +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:789 +msgid "More than one file provided" +msgstr "Dostarczono więcej niż jeden plik" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1640 -#, kde-format -msgctxt "%1: code, %2: request type" -msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." -msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd (%1) podczas próby %2." +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:953 +msgid "You can only select local files" +msgstr "Można wybrać tylko pliki lokalne" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1648 -msgid "The server does not support the WebDAV protocol." -msgstr "Serwer nie obsługuje protokołu WebDAV." +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:954 +msgid "Remote files not accepted" +msgstr "Zdalne pliki odrzucone" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1690 -#, kde-format -msgctxt "%1: request type, %2: url" +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:972 msgid "" -"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " -"below." +"More than one folder has been selected and this dialog does not accept " +"folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select " +"only one folder to list it." msgstr "" -"Podczas próby uzyskania dostępu do %1 wystąpił błąd %2. Podsumowanie " -"przyczyn znajduje się poniżej." +"Wybrano więcej niż jeden folder, a to okno dialogowe nie obsługuje tylko " +"jeden. Proszę wybrać tylko jeden folder." -#: ../kioslave/http/http.cpp:1704 ../kioslave/http/http.cpp:1836 -#, kde-format -msgctxt "%1: request type" -msgid "Access was denied while attempting to %1." -msgstr "Brak dostępu podczas próby %1." +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:972 +msgid "More than one folder provided" +msgstr "Dostarczono więcej niż jeden folder" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1717 ../kioslave/http/http.cpp:1842 +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:980 msgid "" -"A resource cannot be created at the destination until one or more " -"intermediate collections (folders) have been created." +"At least one folder and one file has been selected. Selected files will be " +"ignored and the selected folder will be listed" msgstr "" -"Nie można utworzyć zasobu w miejscu docelowym, zanim nie zostanie utworzona " -"jedna lub więcej kolekcji (katalogów) pośrednich." +"Wybrano co najmniej jeden plik i folder. Wybrane pliki zostaną zignorowane, " +"a zawartość wybranego folderu będzie pokazana" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:980 +msgid "Files and folders selected" +msgstr "Zaznaczono pliki i foldery" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1725 +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:995 #, kde-format +msgid "The file \"%1\" could not be found" +msgstr "Nie można znaleźć pliku \"%1\"" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:995 +msgid "Cannot open file" +msgstr "Nie można otworzyć pliku" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1266 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "To jest nazwa, pod jaką zostanie zapisany plik." + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1271 msgid "" -"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in " -"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " -"requesting that files are not overwritten. %1" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." msgstr "" -"Serwer nie mógł utrzymać właściwości wymienionych w elemencie " -"XMLpropertybehaviour albo usiłowałeś zastąpić plik, jednocześnie zabraniając " -"zastępowania plików. %1" +"To jest lista plików do otwarcia. Można podać kilka plików, rozdzielając " +"nazwy je spacjami." -#: ../kioslave/http/http.cpp:1733 -#, kde-format -msgid "The requested lock could not be granted. %1" -msgstr "Żądana blokada nie została przydzielona. %1" +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1278 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "To jest nazwa pliku do otwarcia." -#: ../kioslave/http/http.cpp:1739 -msgid "The server does not support the request type of the body." -msgstr "Serwer nie obsługuje żądań tego typu." +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1292 +msgctxt "@title:window" +msgid "Places" +msgstr "Miejsca" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1744 ../kioslave/http/http.cpp:1850 +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1481 #, kde-format -msgctxt "%1: request type" -msgid "Unable to %1 because the resource is locked." -msgstr "Próba %1 nie powiodła się, ponieważ zasób jest zablokowany." +msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Plik \"%1\" już istnieje. Czy chcesz go zastąpić?" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1748 -msgid "This action was prevented by another error." -msgstr "Akcja przerwana innym błędem." +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1482 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Zastąpić plik?" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1754 ../kioslave/http/http.cpp:1856 -#, kde-format -msgctxt "%1: request type" +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1613 msgid "" -"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " -"folder." +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." msgstr "" -"Próba %1 nie powiodła się, ponieważ serwer docelowy nie zaakceptował pliku " -"lub katalogu." +"Wybrane nazwy plików\n" +"nie wyglądają na poprawne." -#: ../kioslave/http/http.cpp:1761 ../kioslave/http/http.cpp:1863 -msgid "" -"The destination resource does not have sufficient space to record the state " -"of the resource after the execution of this method." -msgstr "" -"Docelowy zasób nie ma wystarczającej ilości miejsca do przechowania stanu " -"zasobu po wykonaniu tej metody." +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1615 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "Nieprawidłowe nazwy plików" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1814 -msgid "The resource cannot be deleted." -msgstr "Nie można skasować tego zasobu." +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1695 +msgid "You can only select local files." +msgstr "Można wybrać tylko pliki lokalne." + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1696 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "Zdalne pliki odrzucone" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1799 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|Wszystkie katalogi" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1802 ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:36 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Wszystkie pliki" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2051 +#, kde-format +msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)" +msgstr "Wielkość ikon: %1 pikseli (rozmiar standardowy)" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1827 +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2054 #, kde-format -msgctxt "request type" -msgid "upload %1" -msgstr "wysyłanie %1" +msgid "Icon size: %1 pixels" +msgstr "Wielkość ikon: %1 pikseli" -#: ../kioslave/http/http.cpp:1877 +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2191 #, kde-format -msgctxt "%1: response code, %2: request type" -msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." -msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd (%1) podczas próby %2." +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "Automatycznie wybierz &rozszerzenie nazwy pliku (%1)" -#: ../kioslave/http/http.cpp:2703 +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2192 #, kde-format -msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." -msgstr "Połączono z %1. Oczekiwanie na odpowiedź..." +msgid "the extension %1" +msgstr "rozszerzenie %1" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2200 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "Automatycznie wybierz &rozszerzenie nazwy pliku" + +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2201 +msgid "a suitable extension" +msgstr "odpowiadające rozszerzenie" -#: ../kioslave/http/http.cpp:3036 +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2211 #, kde-format -msgctxt "@warning: Security check on url being accessed" msgid "" -"You are about to log in to the site \"%1\" with the username \"%2\", but the " -"website does not require authentication. This may be an attempt to trick you." -"

                            Is \"%1\" the site you want to visit?" +"This option enables some convenient features for saving files with " +"extensions:

                            1. Any extension specified in the %1 text area " +"will be updated if you change the file type to save in.

                            2. If no extension is specified in the %2 text area when you " +"click Save, %3 will be added to the end of the filename (if the " +"filename does not already exist). This extension is based on the file type " +"that you have chosen to save in.

                              If you do not want KDE to supply " +"an extension for the filename, you can either turn this option off or you " +"can suppress it by adding a period (.) to the end of the filename (the " +"period will be automatically removed).
                            If unsure, keep this option " +"enabled as it makes your files more manageable." msgstr "" -"Masz zamiar zalogować się na stronie \"%1\" z nazwą użytkownika \"%2\", ale " -"strona nie wymaga uwierzytelnienia. To może być próba oszustwa.

                            Czy \"%1\" " -"jest stroną, którą chcesz odwiedzić?" +"Opcja udostępnia kilka cech pożytecznych dla zachowywania plików z " +"rozszerzeniami:

                            1. Każde rozszerzenie określone w polu tekstowym " +"%1 będzie uaktualnione, jeśli zmienisz typ pliku.

                            2. Jeśli nie określono rozszerzenia w polu tekstowym %2 kiedy " +"klikniesz Zapisz, %3 zostanie dodane na końcu nazwy pliku (o ile plik " +"o tej nazwie nie istnieje). Rozszerzenie jest określone na podstawie typu " +"pliku, jaki wybrałeś do zapisania.

                              Jeśli nie chcesz, by KDE " +"dodawało rozszerzenie do nazwy pliku możesz albo wyłączyć opcję, albo dodać " +"kropkę (.) na końcu nazwy pliku (kropka będzie automatycznie usunięta).
                            Jeśli nie jesteś pewien, włącz opcję, w ten sposób pliki będą " +"łatwiejsze do zarządzania." -#: ../kioslave/http/http.cpp:3043 -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirm Website Access" -msgstr "Potwierdzenie dostępu do strony internetowej" +#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2518 +msgid "" +"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this " +"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a " +"bookmark.

                            These bookmarks are specific to the file dialog, but " +"otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.
                            " +msgstr "" +"Ten przycisk pozwala dodać zakładkę do aktualnej lokalizacji. " +"Naciśnięcie przycisku włączy menu zakładek, pozwalające na dodawanie, " +"modyfikację i wybór zakładek.

                            Zakładki są przypisane do okna " +"wyboru plików, ale poza tym działają tak, jak zwykłe zakładki w KDE.
                            " -#: ../kioslave/http/http.cpp:3120 -msgid "Server processing request, please wait..." -msgstr "Serwer przetwarza żądanie, proszę czekać..." +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:117 +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Home" +msgstr "Katalog domowy" -#: ../kioslave/http/http.cpp:3568 -msgid "Authentication Failed." -msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się." +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:120 +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Network" +msgstr "Sieć" -#: ../kioslave/http/http.cpp:3614 -msgid "Authorization failed." -msgstr "Autoryzacja nie powiodła się." +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:159 +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Root" +msgstr "Katalog główny" -#: ../kioslave/http/http.cpp:3631 -msgid "Unknown Authorization method." -msgstr "Nieznana metoda autoryzacji." +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:163 +msgctxt "KFile System Bookmarks" +msgid "Trash" +msgstr "Kosz" -#: ../kioslave/http/http.cpp:4013 ../kioslave/http/http.cpp:4067 +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:761 #, kde-format -msgid "Sending data to %1" -msgstr "Wysyłanie danych do %1" +msgid "&Release '%1'" +msgstr "O&dmontuj '%1'" -#: ../kioslave/http/http.cpp:4533 +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:763 #, kde-format -msgid "Retrieving %1 from %2..." -msgstr "Pobieranie %1 z %2..." +msgid "&Safely Remove '%1'" +msgstr "Usuń &bezpiecznie '%1'" -#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:39 -msgid "kio_metainfo" -msgstr "kio_metainfo" +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:766 +#, kde-format +msgid "&Unmount '%1'" +msgstr "O&dmontuj '%1'" -#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:98 +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:787 #, kde-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "Brak metainformacji dla %1" +msgid "&Eject '%1'" +msgstr "W&ysuń '%1'" -#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:575 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Empty Trash" -msgstr "Opróżnij kosz" +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:821 +#, kde-format +msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." +msgstr "Urządzenie '%1' to nie dysk i nie można go wysunąć." -#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:582 +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:857 #, kde-format -msgid "&Edit Entry '%1'..." -msgstr "&Zmień wpis \"%1\"..." +msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" +msgstr "Błąd podczas próby uzyskania dostępu do '%1', system zgłosił: %2" -#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:604 +#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:861 #, kde-format -msgid "&Hide Entry '%1'" -msgstr "&Ukryj wpis \"%1\"" +msgid "An error occurred while accessing '%1'" +msgstr "Błąd podczas próby uzyskania dostępu do '%1'" -#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:613 -msgid "&Show All Entries" -msgstr "Wyświetl &wszystkie pozycje" +#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:431 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiuj" -#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:624 -#, kde-format -msgid "&Remove Entry '%1'" -msgstr "&Usuń wpis \"%1\"" +#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:435 +msgid "Paste" +msgstr "Wklej" -#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:636 -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." -msgstr "Czy na pewno opróżnić kosz? Wszystkie elementy zostaną skasowane." +#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:442 +msgid "Edit" +msgstr "Edytuj" -#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:173 -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Devices" -msgstr "Urządzenia" +#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:445 +msgid "Navigate" +msgstr "Nawiguj" -#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:177 -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Subversion" -msgstr "Subversion" +#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:460 +msgid "Show Full Path" +msgstr "Pokaż pełną ścieżkę" -#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:181 -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Other" -msgstr "Inne" +#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:698 +msgid "Custom Path" +msgstr "Własna ścieżka" + +#: ../kfile/kurlnavigatorbutton.cpp:675 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "More" +msgstr "Więcej" #: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:131 msgctxt "folder name" @@ -6243,7 +6555,19 @@ msgid "Properties" msgstr "Właściwości" -#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:369 ../kfile/knewfilemenu.cpp:872 +#: ../kfile/kfiletreeview.cpp:187 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Pokaż ukryte katalogi" + +#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:93 +msgid "Click for Location Navigation" +msgstr "Kliknij w celu nawigacji po lokalizacjach" + +#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:95 +msgid "Click to Edit Location" +msgstr "Kliknij w celu edycji lokalizacji" + +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:369 ../kfile/knewfilemenu.cpp:878 msgid "Sorry" msgstr "Przepraszamy" @@ -6278,7 +6602,7 @@ msgid "Do not ask again" msgstr "Nie pytaj ponownie" -#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:501 ../kfile/knewfilemenu.cpp:558 +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:501 ../kfile/knewfilemenu.cpp:564 msgid "File name:" msgstr "Nazwa pliku:" @@ -6286,17 +6610,17 @@ msgid "Create Symlink" msgstr "Utwórz jako dowiązanie symboliczne" -#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:562 +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:568 msgid "Create link to URL" msgstr "Stwórz link do URL" -#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:608 ../kfile/knewfilemenu.cpp:656 +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:614 ../kfile/knewfilemenu.cpp:662 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Create New" msgid "%1" msgstr "%1" -#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:882 +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:888 msgid "" "Basic links can only point to local files or directories.\n" "Please use \"Link to Location\" for remote URLs." @@ -6305,102 +6629,46 @@ "Aby utworzyć dowiązanie do zdalnego adresu trzeba użyć \"Dowiązanie do " "lokalizacji\"." -#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:958 +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:964 msgid "Create New" -msgstr "Utwórz nowy" - -#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:971 -msgid "Link to Device" -msgstr "Dowiązanie do urządzenia" - -#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1016 -msgctxt "Default name for a new folder" -msgid "New Folder" -msgstr "Nowy katalog" - -#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1030 -#, kde-format -msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" -msgstr "" -"Utwórz nowy katalog w:\n" -"%1" - -#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:93 -msgid "Click for Location Navigation" -msgstr "Kliknij w celu nawigacji po lokalizacjach" - -#: ../kfile/kurlnavigatortogglebutton.cpp:95 -msgid "Click to Edit Location" -msgstr "Kliknij w celu edycji lokalizacji" - -#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:36 ../kfile/kfilewidget.cpp:1802 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Wszystkie pliki" - -#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:194 -msgid "All Files" -msgstr "Wszystkie pliki" - -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:117 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Home" -msgstr "Katalog domowy" - -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:120 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Network" -msgstr "Sieć" - -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:159 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Root" -msgstr "Katalog główny" - -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:163 -msgctxt "KFile System Bookmarks" -msgid "Trash" -msgstr "Kosz" - -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:761 -#, kde-format -msgid "&Release '%1'" -msgstr "O&dmontuj '%1'" - -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:763 -#, kde-format -msgid "&Safely Remove '%1'" -msgstr "Usuń &bezpiecznie '%1'" +msgstr "Utwórz nowy" -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:766 -#, kde-format -msgid "&Unmount '%1'" -msgstr "O&dmontuj '%1'" +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:977 +msgid "Link to Device" +msgstr "Dowiązanie do urządzenia" -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:787 -#, kde-format -msgid "&Eject '%1'" -msgstr "W&ysuń '%1'" +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1022 +msgctxt "Default name for a new folder" +msgid "New Folder" +msgstr "Nowy katalog" -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:821 +#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1036 #, kde-format -msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." -msgstr "Urządzenie '%1' to nie dysk i nie można go wysunąć." +msgid "" +"Create new folder in:\n" +"%1" +msgstr "" +"Utwórz nowy katalog w:\n" +"%1" -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:857 -#, kde-format -msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" -msgstr "Błąd podczas próby uzyskania dostępu do '%1', system zgłosił: %2" +#: ../kfile/kfilefiltercombo.cpp:194 +msgid "All Files" +msgstr "Wszystkie pliki" -#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:861 -#, kde-format -msgid "An error occurred while accessing '%1'" -msgstr "Błąd podczas próby uzyskania dostępu do '%1'" +#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:173 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Devices" +msgstr "Urządzenia" -#: ../kfile/kfiletreeview.cpp:187 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "Pokaż ukryte katalogi" +#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:177 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Subversion" +msgstr "Subversion" + +#: ../kfile/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:181 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "Other" +msgstr "Inne" #: ../kfile/kfileplaceeditdialog.cpp:90 msgid "Add Places Entry" @@ -6475,35 +6743,6 @@ "programu (%1).

                            W przeciwnym razie będzie dostępna we wszystkich " "programach." -#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:431 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiuj" - -#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:435 -msgid "Paste" -msgstr "Wklej" - -#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:442 -msgid "Edit" -msgstr "Edytuj" - -#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:445 -msgid "Navigate" -msgstr "Nawiguj" - -#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:460 -msgid "Show Full Path" -msgstr "Pokaż pełną ścieżkę" - -#: ../kfile/kurlnavigator.cpp:698 -msgid "Custom Path" -msgstr "Własna ścieżka" - -#: ../kfile/kurlnavigatorbutton.cpp:675 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "More" -msgstr "Więcej" - #: ../kfile/kdiroperator.cpp:783 msgid "You did not select a file to delete." msgstr "Nie wybrałeś pliku do usunięcia." @@ -6563,373 +6802,138 @@ msgid "Trash Files" msgstr "Wyrzucanie plików do kosza" -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1064 ../kfile/kdiroperator.cpp:1201 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "Wybrany katalog nie istnieje lub brak praw do odczytu." - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1852 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1856 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Katalog wyżej" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1863 -msgid "Home Folder" -msgstr "Katalog domowy" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1866 -msgid "Reload" -msgstr "Odczytaj ponownie" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1869 -msgid "New Folder..." -msgstr "Nowy katalog..." - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1880 -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1887 -msgid "Sorting" -msgstr "Sortowanie" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1890 -msgid "By Name" -msgstr "Wg nazwy" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1894 -msgid "By Size" -msgstr "Wg rozmiaru" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1898 -msgid "By Date" -msgstr "Wg daty" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1902 -msgid "By Type" -msgstr "Typ" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1906 -msgid "Descending" -msgstr "Malejąco" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1910 -msgid "Folders First" -msgstr "Najpierw katalogi" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1920 -msgid "Icon Position" -msgstr "Położenie ikon" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1923 -msgid "Next to File Name" -msgstr "Obok nazwy pliku" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1927 -msgid "Above File Name" -msgstr "Nad nazwą pliku" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1938 -msgid "Short View" -msgstr "Widok skrócony" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1943 -msgid "Detailed View" -msgstr "Widok szczegółowy" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1948 -msgid "Tree View" -msgstr "Widok drzewa" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1953 -msgid "Detailed Tree View" -msgstr "Widok szczegółowy drzewa" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1964 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1968 -msgid "Show Aside Preview" -msgstr "Pokaż podgląd z boku" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1974 -msgid "Show Preview" -msgstr "Pokaż podgląd" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1978 -msgid "Open File Manager" -msgstr "Otwórz menadżera plików" - -#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1990 -msgid "&View" -msgstr "&Widok" - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:286 -msgid "" -"While typing in the text area, you may be presented with possible " -"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " -"button and selecting a preferred mode from the Text Completion menu." -msgstr "" -"W tym oknie tekstowym podczas pisania mogą pojawiać się możliwe " -"dopasowania. Ta funkcja jest kontrolowana z menu pod prawym przyciskiem " -"myszy (wybór preferowanego trybu z menu Dopełnianie tekstu)." - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:364 -#, kde-format -msgid "Drive: %1" -msgstr "Napęd: %1" - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:419 -#, kde-format -msgid "" -"Click this button to enter the parent folder.

                            For instance, " -"if the current location is file:/home/%1 clicking this button will take you " -"to file:/home.
                            " -msgstr "" -"Naciśnij ten przycisk, by wejść do katalogu nadrzędnego.

                            Na " -"przykład jeśli aktualny katalog to file:/home/%1, wciśnięcie tego przycisku " -"przeniesie do file:/home.
                            " - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:423 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "Kliknij tu myszką, by przejść do poprzedniej przeglądanej strony." - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:424 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "Kliknij tu myszką, by przejść do następnej przeglądanej strony." - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:426 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "Kliknij ten przycisk, by ponownie wczytać przeglądaną stronę." - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:428 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Kliknij przycisk, by utworzyć nowy katalog." - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:434 -msgid "Show Places Navigation Panel" -msgstr "Pokaż panel szybkiego dostępu" - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:441 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Pokazuj zakładki" - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:446 -msgid "Options" -msgstr "Opcje" - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:448 -msgid "" -"This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including:
                            • how files are sorted in the list
                            • types of view, including icon and list
                            • showing of hidden " -"files
                            • the Places navigation panel
                            • file previews
                            • separating folders from files
                            " -msgstr "" -"To jest menu konfiguracji okna wyboru plików. W menu dostępne m.in. " -"opcje określające:
                            • sposób sortowania plików
                            • typ widoku " -"(ikony/lista)
                            • wyświetlanie ukrytych plików
                            • panel szybkiego " -"dostępu
                            • podgląd plików
                            • oddzielanie katalogów od plików
                            • " - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:491 -msgid "Zoom out" -msgstr "Oddal" - -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:493 -msgid "Zoom in" -msgstr "Zbliż" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1064 ../kfile/kdiroperator.cpp:1201 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "Wybrany katalog nie istnieje lub brak praw do odczytu." -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:557 -msgid "" -"This is the filter to apply to the file list. File names that do not " -"match the filter will not be shown.

                              You may select from one of the preset " -"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly " -"into the text area.

                              Wildcards such as * and ? are allowed.

                              " -msgstr "" -"To jest filtr, stosowany do listy plików. Pliki, których nazwy nie " -"pasują do listy, nie będą wyświetlane.

                              Możesz wybrać jeden z dostępnych " -"filtrów z listy rozwijanej lub wpisać własny filtr bezpośrednio w polu " -"edycyjnym.

                              Obsługiwane są znaki specjalne, takie jak * i ?.

                              " +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1852 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:563 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Filtr:" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1856 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Katalog wyżej" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:788 -msgid "You can only select one file" -msgstr "Można zaznaczyć tylko jeden plik" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1863 +msgid "Home Folder" +msgstr "Katalog domowy" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:789 -msgid "More than one file provided" -msgstr "Dostarczono więcej niż jeden plik" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1866 +msgid "Reload" +msgstr "Odczytaj ponownie" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:953 -msgid "You can only select local files" -msgstr "Można wybrać tylko pliki lokalne" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1869 +msgid "New Folder..." +msgstr "Nowy katalog..." -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:954 -msgid "Remote files not accepted" -msgstr "Zdalne pliki odrzucone" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1880 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:972 -msgid "" -"More than one folder has been selected and this dialog does not accept " -"folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select " -"only one folder to list it." -msgstr "" -"Wybrano więcej niż jeden folder, a to okno dialogowe nie obsługuje tylko " -"jeden. Proszę wybrać tylko jeden folder." +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1887 +msgid "Sorting" +msgstr "Sortowanie" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:972 -msgid "More than one folder provided" -msgstr "Dostarczono więcej niż jeden folder" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1890 +msgid "By Name" +msgstr "Wg nazwy" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:980 -msgid "" -"At least one folder and one file has been selected. Selected files will be " -"ignored and the selected folder will be listed" -msgstr "" -"Wybrano co najmniej jeden plik i folder. Wybrane pliki zostaną zignorowane, " -"a zawartość wybranego folderu będzie pokazana" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1894 +msgid "By Size" +msgstr "Wg rozmiaru" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:980 -msgid "Files and folders selected" -msgstr "Zaznaczono pliki i foldery" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1898 +msgid "By Date" +msgstr "Wg daty" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:995 -#, kde-format -msgid "The file \"%1\" could not be found" -msgstr "Nie można znaleźć pliku \"%1\"" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1902 +msgid "By Type" +msgstr "Typ" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:995 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Nie można otworzyć pliku" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1906 +msgid "Descending" +msgstr "Malejąco" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1266 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "To jest nazwa, pod jaką zostanie zapisany plik." +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1910 +msgid "Folders First" +msgstr "Najpierw katalogi" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1271 -msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." -msgstr "" -"To jest lista plików do otwarcia. Można podać kilka plików, rozdzielając " -"nazwy je spacjami." +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1920 +msgid "Icon Position" +msgstr "Położenie ikon" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1278 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "To jest nazwa pliku do otwarcia." +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1923 +msgid "Next to File Name" +msgstr "Obok nazwy pliku" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1292 -msgctxt "@title:window" -msgid "Places" -msgstr "Miejsca" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1927 +msgid "Above File Name" +msgstr "Nad nazwą pliku" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1481 -#, kde-format -msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" -msgstr "Plik \"%1\" już istnieje. Czy chcesz go zastąpić?" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1938 +msgid "Short View" +msgstr "Widok skrócony" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1482 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Zastąpić plik?" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1943 +msgid "Detailed View" +msgstr "Widok szczegółowy" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1613 -msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." -msgstr "" -"Wybrane nazwy plików\n" -"nie wyglądają na poprawne." +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1948 +msgid "Tree View" +msgstr "Widok drzewa" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1615 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Nieprawidłowe nazwy plików" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1953 +msgid "Detailed Tree View" +msgstr "Widok szczegółowy drzewa" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1695 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Można wybrać tylko pliki lokalne." +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1964 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1696 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "Zdalne pliki odrzucone" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1968 +msgid "Show Aside Preview" +msgstr "Pokaż podgląd z boku" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:1799 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|Wszystkie katalogi" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1974 +msgid "Show Preview" +msgstr "Pokaż podgląd" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2051 -#, kde-format -msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)" -msgstr "Wielkość ikon: %1 pikseli (rozmiar standardowy)" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1978 +msgid "Open File Manager" +msgstr "Otwórz menadżera plików" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2054 -#, kde-format -msgid "Icon size: %1 pixels" -msgstr "Wielkość ikon: %1 pikseli" +#: ../kfile/kdiroperator.cpp:1990 +msgid "&View" +msgstr "&Widok" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2191 -#, kde-format -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "Automatycznie wybierz &rozszerzenie nazwy pliku (%1)" +#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:575 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "Empty Trash" +msgstr "Opróżnij kosz" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2192 +#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:582 #, kde-format -msgid "the extension %1" -msgstr "rozszerzenie %1" +msgid "&Edit Entry '%1'..." +msgstr "&Zmień wpis \"%1\"..." -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2200 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "Automatycznie wybierz &rozszerzenie nazwy pliku" +#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:604 +#, kde-format +msgid "&Hide Entry '%1'" +msgstr "&Ukryj wpis \"%1\"" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2201 -msgid "a suitable extension" -msgstr "odpowiadające rozszerzenie" +#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:613 +msgid "&Show All Entries" +msgstr "Wyświetl &wszystkie pozycje" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2211 +#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:624 #, kde-format -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with " -"extensions:
                              1. Any extension specified in the %1 text area " -"will be updated if you change the file type to save in.

                              2. If no extension is specified in the %2 text area when you " -"click Save, %3 will be added to the end of the filename (if the " -"filename does not already exist). This extension is based on the file type " -"that you have chosen to save in.

                                If you do not want KDE to supply " -"an extension for the filename, you can either turn this option off or you " -"can suppress it by adding a period (.) to the end of the filename (the " -"period will be automatically removed).
                              If unsure, keep this option " -"enabled as it makes your files more manageable." -msgstr "" -"Opcja udostępnia kilka cech pożytecznych dla zachowywania plików z " -"rozszerzeniami:
                              1. Każde rozszerzenie określone w polu tekstowym " -"%1 będzie uaktualnione, jeśli zmienisz typ pliku.

                              2. Jeśli nie określono rozszerzenia w polu tekstowym %2 kiedy " -"klikniesz Zapisz, %3 zostanie dodane na końcu nazwy pliku (o ile plik " -"o tej nazwie nie istnieje). Rozszerzenie jest określone na podstawie typu " -"pliku, jaki wybrałeś do zapisania.

                                Jeśli nie chcesz, by KDE " -"dodawało rozszerzenie do nazwy pliku możesz albo wyłączyć opcję, albo dodać " -"kropkę (.) na końcu nazwy pliku (kropka będzie automatycznie usunięta).
                              Jeśli nie jesteś pewien, włącz opcję, w ten sposób pliki będą " -"łatwiejsze do zarządzania." +msgid "&Remove Entry '%1'" +msgstr "&Usuń wpis \"%1\"" -#: ../kfile/kfilewidget.cpp:2518 -msgid "" -"This button allows you to bookmark specific locations. Click on this " -"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a " -"bookmark.

                              These bookmarks are specific to the file dialog, but " -"otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.
                              " -msgstr "" -"Ten przycisk pozwala dodać zakładkę do aktualnej lokalizacji. " -"Naciśnięcie przycisku włączy menu zakładek, pozwalające na dodawanie, " -"modyfikację i wybór zakładek.

                              Zakładki są przypisane do okna " -"wyboru plików, ale poza tym działają tak, jak zwykłe zakładki w KDE.
                              " +#: ../kfile/kfileplacesview.cpp:636 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." +msgstr "Czy na pewno opróżnić kosz? Wszystkie elementy zostaną skasowane." #~ msgid "File Type Options" #~ msgstr "Opcje typu pliku" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdelibs/nepomukbackup.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdelibs/nepomukbackup.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdelibs/nepomukbackup.po 2012-01-18 19:40:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdelibs/nepomukbackup.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,282 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Łukasz Wojniłowicz , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-16 03:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-15 10:56+0100\n" -"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -"Language-Team: Polish \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: backupwizardpages.cpp:43 backupwizardpages.cpp:66 backupwizardpages.cpp:249 -msgid "Nepomuk Backup" -msgstr "Kopia zapasowa Nepomuka" - -#: backupwizardpages.cpp:44 -msgid "Please choose one of the following options" -msgstr "Proszę wybrać jedną z następujących opcji" - -#: backupwizardpages.cpp:67 -msgid "Performing backup" -msgstr "Wykonywanie kopii zapasowej " - -#: backupwizardpages.cpp:81 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Writing Nepomuk database backup to %1..." -msgstr "" -"Zapisywanie kopii zapasowej bazy Nepomuka do %1..." - -#: backupwizardpages.cpp:99 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Backup of the Nepomuk database successfully written to %1." -msgstr "" -"Kopia zapasowa bazy Nepomuka pomyślnie zapisana do%1." - -#: backupwizardpages.cpp:101 -msgid "Backup completed successfully" -msgstr "Kopia zapasowa wykonana pomyślnie" - -#: backupwizardpages.cpp:127 -msgctxt "@info" -msgid "No system backups found. Please select a custom backup path." -msgstr "" -"Nie znaleziono kopii zapasowych systemu. Proszę wskazać własną ścieżkę do " -"kopii zapasowej." - -#: backupwizardpages.cpp:181 -msgid "Restoring Backup" -msgstr "Przywracanie kopii zapasowej" - -#: backupwizardpages.cpp:182 -msgid "The backup is being restored..." -msgstr "Kopia zapasowa jest przywracana..." - -#: backupwizardpages.cpp:210 -msgid "Invalid backup file" -msgstr "Nieprawidłowy plik kopii zapasowej" - -#: backupwizardpages.cpp:250 -msgid "Please configure the Nepomuk backup" -msgstr "Konfiguracja kopii zapasowej Nepomuk" - -#: backupwizardpages.cpp:290 -msgctxt "@info" -msgid "Merging the backup into the local Nepomuk database..." -msgstr "Dołączanie kopii zapasowej do lokalnej bazy Nepomuka..." - -#: backupwizardpages.cpp:307 -msgctxt "@info" -msgid "Backup restored successfully" -msgstr "Kopia zapasowa przywrócona pomyślnie" - -#: guitest/main.cpp:37 main.cpp:40 -msgid "NepomukBackup" -msgstr "Kopia zapasowa Nepomuka" - -#: guitest/main.cpp:39 main.cpp:42 -msgid "Nepomuk Backup Tool" -msgstr "Narzędzie kopii zapasowej Nepomuka" - -#: guitest/main.cpp:41 main.cpp:44 -msgid "(c) 2010, Nepomuk-KDE Team" -msgstr "(c) 2010, Zespół Nepomuk-KDE" - -#: guitest/main.cpp:44 main.cpp:47 -msgid "Vishesh Handa" -msgstr "Vishesh Handa" - -#: guitest/main.cpp:44 main.cpp:47 -msgid "Maintainer" -msgstr "Opiekun" - -#: guitest/main.cpp:45 main.cpp:48 -msgid "Sebastian Trüg" -msgstr "Sebastian Trüg" - -#: guitest/main.cpp:45 main.cpp:48 -msgid "Developer" -msgstr "Programista" - -#: guitest/main.cpp:50 main.cpp:53 -msgid "Start the application in backup mode" -msgstr "Uruchom program w trybie wykonywania kopii zapasowej" - -#: guitest/main.cpp:51 main.cpp:54 -msgid "Start the application in restore mode" -msgstr "Uruchom program w trybie odzyskiwania" - -#: main.cpp:72 -msgctxt "@info" -msgid "" -"The Nepomuk backup service does not seem to be running. Backups cannot be " -"handled without it." -msgstr "" -"Wygląda na to, że usługa wykonywania kopii zapasowej Nepomuka nie jest " -"uruchomiona. Kopie zapasowe nie mogą być bez niej obsługiwane." - -#: mergeconflictdelegate.cpp:60 -msgctxt "@action:button Resolve the conflict in this row" -msgid "Resolve..." -msgstr "Rozwiąż..." - -#: mergeconflictdelegate.cpp:62 -msgctxt "@action:button Discard the item in this row" -msgid "Discard" -msgstr "Odrzuć" - -#: mergeconflictdelegate.cpp:195 -#, kde-format -msgctxt "" -"@item:inlistbox Refers to a set of metadata that has been identified as " -"beloging to file file at %1. %1 is a URL or part of it." -msgid "Identified as: %1" -msgstr "Zidentyfikowane jako: %1" - -#: mergeconflictdelegate.cpp:203 -msgctxt "" -"@item:inlistbox The item in this row has been discarded, ie. should be " -"ignored in the following steps" -msgid "Discarded" -msgstr "Odrzucone" - -#: mergeconflictdelegate.cpp:207 -msgctxt "" -"@item:inlistbox The item in this row has not been identified yet, ie. the " -"file corresponding to it has not been chosen yet." -msgid "Not identified" -msgstr "Niezidentyfikowane" - -#: rc.cpp:1 -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Łukasz Wojniłowicz" - -#: rc.cpp:2 -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" - -#. i18n: file: backupsettingspage.ui:20 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:5 -msgid "Backup Path" -msgstr "Ścieżka kopii zapasowej" - -#. i18n: file: backupsettingspage.ui:26 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:8 -msgctxt "@info" -msgid "" -"Please choose a file for the backup. Make sure that enough hard disk space " -"is available." -msgstr "" -"Proszę wybrać plik dla kopii zapasowej. Proszę upewnić się, czy dostępna " -"jest odpowiednia ilość miejsca na dysku." - -#. i18n: file: errorpage.ui:14 -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizardPage, ErrorPage) -#: rc.cpp:11 -msgid "WizardPage" -msgstr "Strona asystenta" - -#. i18n: file: intropage.ui:44 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:14 -msgctxt "@info" -msgid "" -"Create a backup of the current Nepomuk database including all manually " -"created data. This backup can later be restored by choosing the " -"Restore option below." -msgstr "" -"Tworzy kopię zapasową bieżącej bazy Nepomuka, włączając w to wszystkie " -"ręcznie utworzone dane. Kopia ta może być później przywrócona poprzez wybór " -"opcjiPrzywróć dostępnej poniżej." - -#. i18n: file: intropage.ui:120 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:17 -msgctxt "@info" -msgid "" -"Restore an automated Nepomuk system backup or a manual backup created with " -"the Backup tool above." -msgstr "" -"Przywraca kopię zapasową systemu Nepomuk tworzoną automatycznie lub ręcznie, " -"przy użyciu narzędzia Kopia zapasowa dostępnego " -"powyżej." - -#. i18n: file: mergeconflictwidget.ui:20 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:20 -msgid "" -"Not all files in the backup could be identified. Please resolve the " -"conflicts by choosing the corresponding file or discarding the data." -msgstr "" -"Nie wszystkie pliki w kopii zapasowej mogą być zidentyfikowane. Proszę " -"rozwiązać konflikty poprzez wskazanie odpowiedniego pliku lub odrzucenie " -"danych." - -#. i18n: file: mergeconflictwidget.ui:62 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonDiscardAll) -#: rc.cpp:23 -msgid "Discard All" -msgstr "Odrzuć wszystko" - -#. i18n: file: restorefinal.ui:6 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreFinal) -#: rc.cpp:26 -msgid "Restoring the Backup" -msgstr "Przywracanie kopii zapasowej" - -#. i18n: file: restorefinal.ui:9 -#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreFinal) -#: rc.cpp:29 -msgid "Please wait while the backup is being restored" -msgstr "Proszę czekać na przywrócenie kopii zapasowej" - -#. i18n: file: restoreselection.ui:6 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreSelection) -#: rc.cpp:32 -msgid "Restore Nepomuk Database" -msgstr "Przywracanie bazy Nepomuka" - -#. i18n: file: restoreselection.ui:9 -#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreSelection) -#: rc.cpp:35 -msgid "" -"Please choose a backup from a list of known backups below. Or choose a " -"custom backup path." -msgstr "" -"Proszę wybrać kopię zapasową z poniższej listy dostępnych kopii lub wskazać " -"ścieżkę własnej kopii." - -#. i18n: file: restoreselection.ui:18 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:38 -msgctxt "@info" -msgid "" -"Please select one of the system backups generated by the Nepomuk backup " -"service or choose a custom backup file which has been created by this tool." -msgstr "" -"Proszę wskazać jedną z kopii zapasowych systemu wygenerowaną przez usługę " -"kopii zapasowych Nepomuka lub wybrać plik własnej kopii zapasowej stworzony " -"dzięki temu narzędziu." - -#. i18n: file: restoreselection.ui:53 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_customBackupButton) -#: rc.cpp:41 -msgid "Open Backup..." -msgstr "Otwórz kopię zapasową..." diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdelibs/nepomukfileindexer.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdelibs/nepomukfileindexer.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdelibs/nepomukfileindexer.po 2012-01-18 19:40:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdelibs/nepomukfileindexer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,139 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Łukasz Wojniłowicz , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-25 04:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-15 10:55+0100\n" -"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -"Language-Team: Polish \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: indexer/main.cpp:45 -msgid "NepomukIndexer" -msgstr "Indeksowanie Nepomuk" - -#: indexer/main.cpp:47 -msgid "" -"NepomukIndexer indexes the contents of a file and saves the results in " -"Nepomuk" -msgstr "" -"Indeksowanie Nepomuk indeksuje zawartość pliku i zapisuje wyniki w Nepomuku" - -#: indexer/main.cpp:49 -msgid "(C) 2011, Vishesh Handa" -msgstr "(C) 2011, Vishesh Handa" - -#: indexer/main.cpp:50 -msgid "Vishesh Handa" -msgstr "Vishesh Handa" - -#: indexer/main.cpp:50 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Obecny opiekun" - -#: indexer/main.cpp:51 -msgid "Sebastian Trüg" -msgstr "Sebastian Trüg" - -#: indexer/main.cpp:51 -msgid "Developer" -msgstr "Programista" - -#: indexer/main.cpp:56 -msgid "The URI provided will be forced on the resource" -msgstr "Podany adres URI zostanie wymuszony na zasobie" - -#: indexer/main.cpp:57 -msgid "The modification time of the resource in time_t format" -msgstr "Czas modyfikacji zasobu w formacie time_t" - -#: indexer/main.cpp:58 -msgid "The URL of the file to be indexed" -msgstr "Adres URL pliku do indeksowania" - -#: indexer/main.cpp:59 -msgid "Remove all indexed data of the URL provided" -msgstr "Usuń wszystkie zindeksowane dane podanego adresu URL" - -#: eventmonitor.cpp:69 -msgid "Indexing files for fast searching. This process may take a while." -msgstr "" -"Indeksowanie plików w celu przyspieszenia wyszukiwania. Ta operacja może " -"trochę potrwać." - -#: eventmonitor.cpp:98 eventmonitor.cpp:128 -msgid "Resuming indexing of files for fast searching." -msgstr "Wznowienie indeksowania plików dla szybszego wyszukiwania." - -#: eventmonitor.cpp:106 -msgid "Suspending the indexing of files to preserve resources." -msgstr "Wstrzymywanie indeksowania plików w celu oszczędzania zasobów." - -#: eventmonitor.cpp:120 -#, kde-format -msgid "Disk space is running low (%1 left). Suspending indexing of files." -msgstr "Brakuje miejsca na dysku (zostało %1). Wstrzymano indeksowanie plików." - -#: eventmonitor.cpp:148 -#, kde-format -msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration" -msgid "Initial indexing of files for fast searching finished in %1" -msgstr "Wstępne indeksowanie dla szybkiego znajdywania ukończono w %1" - -#: fileindexer.cpp:176 -msgctxt "@info:status" -msgid "File indexer is suspended." -msgstr "Program indeksujący pliki został wstrzymany." - -#: fileindexer.cpp:184 -msgctxt "@info:status" -msgid "Scanning for recent changes in files for desktop search" -msgstr "Poszukiwanie niedawnych zmian w plikach dla znajdowania na pulpicie" - -#: fileindexer.cpp:187 -msgctxt "@info:status" -msgid "Indexing files for desktop search." -msgstr "Indeksowanie plików dla znajdowania na pulpicie." - -#: fileindexer.cpp:194 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Scanning for recent changes in %1" -msgstr "Poszukiwanie niedawnych zmian w %1" - -#: fileindexer.cpp:198 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Indexing files in %1" -msgstr "Indeksowanie plików w %1" - -#: fileindexer.cpp:200 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Indexing %1" -msgstr "Indeksowanie %1" - -#: fileindexer.cpp:205 -msgctxt "@info:status" -msgid "File indexer is idle." -msgstr "Program indeksujący pliki jest bezczyny." - -#: rc.cpp:1 -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Łukasz Wojniłowicz" - -#: rc.cpp:2 -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdelibs/nepomukqueryservice.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdelibs/nepomukqueryservice.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdelibs/nepomukqueryservice.po 2012-01-18 19:40:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdelibs/nepomukqueryservice.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,29 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Łukasz Wojniłowicz , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-16 03:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-15 10:56+0100\n" -"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -"Language-Team: Polish \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: queryservice.cpp:98 -#, kde-format -msgid "Invalid desktop query: '%1'" -msgstr "Nieprawidłowe zapytanie pulpitu: '%1'" - -#: queryservice.cpp:126 -#, kde-format -msgid "Invalid SPARQL query: '%1'" -msgstr "Nieprawidłowe zapytanie SPARQL: '%1'" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdelibs/nepomukserver.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdelibs/nepomukserver.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdelibs/nepomukserver.po 2012-01-18 19:40:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdelibs/nepomukserver.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,49 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Łukasz Wojniłowicz , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-26 04:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-15 10:56+0100\n" -"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -"Language-Team: Polish \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: main.cpp:70 -msgid "Nepomuk Server" -msgstr "Serwer Nepomuk" - -#: main.cpp:72 -msgid "Nepomuk Server - Manages Nepomuk storage and services" -msgstr "Serwer Nepomuka - zarządza przechowywaniem danych Nepomuka i usługami" - -#: main.cpp:74 -msgid "(c) 2008-2011, Sebastian Trüg" -msgstr "(c) 2008-2011, Sebastian Trüg" - -#: main.cpp:77 -msgid "Sebastian Trüg" -msgstr "Sebastian Trüg" - -#: main.cpp:77 -msgid "Maintainer" -msgstr "Opiekun" - -#: rc.cpp:1 -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Łukasz Wojniłowicz" - -#: rc.cpp:2 -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdelibs/nepomukservicestub.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdelibs/nepomukservicestub.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdelibs/nepomukservicestub.po 2012-01-18 19:40:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdelibs/nepomukservicestub.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,58 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Łukasz Wojniłowicz , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-14 03:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-15 10:57+0100\n" -"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -"Language-Team: Polish \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: main.cpp:74 main.cpp:76 -msgid "Nepomuk Service Stub" -msgstr "Tymczasowa usługa Nepomuka" - -#: main.cpp:78 -msgid "(c) 2008-2011, Sebastian Trüg" -msgstr "(c) 2008-2011, Sebastian Trüg" - -#: main.cpp:82 -msgid "Sebastian Trüg" -msgstr "Sebastian Trüg" - -#: main.cpp:82 -msgid "Maintainer" -msgstr "Opiekun" - -#: main.cpp:85 -msgctxt "@info:shell" -msgid "Service to start" -msgstr "Usługa do uruchomienia" - -#: main.cpp:97 -msgid "No service name specified" -msgstr "Nie podano nazwy usługi" - -#: main.cpp:124 -msgid "Unknown service name:" -msgstr "Nieznana nazwa usługi:" - -#: rc.cpp:1 -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Łukasz Wojniłowicz" - -#: rc.cpp:2 -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdelibs/nepomukstorage.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdelibs/nepomukstorage.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdelibs/nepomukstorage.po 2012-01-18 19:40:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdelibs/nepomukstorage.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,101 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Łukasz Wojniłowicz , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-17 04:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-15 10:55+0100\n" -"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -"Language-Team: Polish \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: modelcopyjob.cpp:127 -msgctxt "@title job" -msgid "Converting Nepomuk database" -msgstr "Przekształcanie bazy Nepomuka" - -#: modelcopyjob.cpp:128 -msgid "Old backend" -msgstr "Stary format" - -#: modelcopyjob.cpp:129 -msgid "New backend" -msgstr "Nowy format" - -#: ontologyloader.cpp:134 -#, kde-format -msgid "Parsing of file %1 failed (%2)" -msgstr "Nieudane przetwarzanie pliku %1 (%2)" - -#: repository.cpp:132 -msgctxt "@info - notification message" -msgid "" -"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. " -"Installing the Virtuoso Soprano plugin is mandatory for using Nepomuk." -msgstr "" -"Pulpit semantyczny Nepomuk wymaga serwera Virtuoso RDF do przechowywania " -"danych. Aby używać Nepomuka, wymaga się więc zainstalowania wtyczki Virtuoso " -"Soprano." - -#: repository.cpp:144 -msgctxt "@info - notification message" -msgid "" -"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. " -"Installing the Virtuoso server and ODBC driver is mandatory for using " -"Nepomuk." -msgstr "" -"Pulpit semantyczny Nepomuk wymaga serwera Virtuoso RDF do przechowywania " -"danych. Aby używać Nepomuka, wymaga się więc zainstalowania serwera Virtuoso " -"i sterownika ODBC." - -#: repository.cpp:289 -#, kde-format -msgctxt "@info - notification message" -msgid "" -"Nepomuk was not able to find the configured database backend '%1'. Existing " -"data can thus not be accessed. For data security reasons Nepomuk will be " -"disabled until the situation has been resolved manually." -msgstr "" -"Nie można znaleźć modułu \"%1\" skonfigurowanej bazy danych. Nie można przez " -"to uzyskać dostępu do istniejących danych. Z przyczyn bezpieczeństwa danych " -"Nepomuk zostanie wyłączony, dopóki sytuacja nie zostanie ręcznie rozwiązana." - -#: repository.cpp:323 -msgctxt "@info - notification message" -msgid "Converting Nepomuk data to a new backend. This might take a while." -msgstr "" -"Konwertowanie danych Nepomuka do nowego formatu. To może trochę potrwać." - -#: repository.cpp:336 -msgctxt "@info - notification message" -msgid "" -"Converting Nepomuk data to the new backend failed. For data security reasons " -"Nepomuk will be disabled until the situation has been resolved manually." -msgstr "" -"Przekształcanie danych Nepomuka do nowego formatu nie udało się. Z przyczyn " -"bezpieczeństwa danych Nepomuk zostanie wyłączony, dopóki sytuacja nie " -"zostanie ręcznie rozwiązana." - -#: repository.cpp:350 -msgctxt "@info - notification message" -msgid "Successfully converted Nepomuk data to the new backend." -msgstr "Zakończono przekształcanie danych Nepomuka na nowy format." - -#: rc.cpp:1 -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Łukasz Wojniłowicz" - -#: rc.cpp:2 -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdelibs/solid_qt.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdelibs/solid_qt.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdelibs/solid_qt.po 2011-11-04 14:57:18.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdelibs/solid_qt.po 2012-03-02 12:50:07.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-01 05:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-28 17:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-02 22:12+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -130,11 +130,11 @@ msgid "Network Share" msgstr "Udziały sieciowe" -#: backends/fstab/fstabmanager.cpp:87 +#: backends/fstab/fstabmanager.cpp:88 msgid "Network Shares" msgstr "Udziały sieciowe" -#: backends/fstab/fstabmanager.cpp:88 +#: backends/fstab/fstabmanager.cpp:89 msgid "NFS and SMB shares declared in your system" msgstr "Zadeklarowane w systemie udziały NFS i SMB" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdemultimedia/juk.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdemultimedia/juk.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdemultimedia/juk.po 2012-01-18 19:40:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdemultimedia/juk.po 2012-03-02 12:50:08.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: juk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-27 04:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-15 11:06+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "Fewer" msgstr "Mniej" -#: cache.cpp:379 +#: cache.cpp:387 msgid "" "The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This " "may take some time." @@ -943,7 +943,7 @@ msgid "This will edit multiple files. Are you sure?" msgstr "Chcesz edytować wiele plików. Jesteś pewien?" -#: playlist.cpp:2346 playlistcollection.h:172 +#: playlist.cpp:2346 playlistcollection.h:180 msgid "Create New Playlist" msgstr "Utwórz nową listę utworów" @@ -1756,7 +1756,7 @@ msgid "New Search" msgstr "Nowe wyszukiwanie" -#: playlistcollection.h:175 +#: playlistcollection.h:183 msgid "Playlist" msgstr "Lista utworów" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdemultimedia/kmix.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdemultimedia/kmix.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdemultimedia/kmix.po 2012-01-18 19:40:15.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdemultimedia/kmix.po 2012-03-02 12:50:08.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of kmix2.po to Polish # translation of kmix.po to -# Version: $Revision: 1273844 $ +# Version: $Revision: 1282800 $ # Krzysztof Lichota, 2004. # Marcin Giedz , 2002. # Mikolaj Machowski , 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009. @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kmix2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-03 05:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-28 17:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-15 11:06+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -209,24 +209,24 @@ msgid "Volume Control" msgstr "Kontrola głośności" -#: gui/kmixdockwidget.cpp:134 +#: gui/kmixdockwidget.cpp:135 msgid "M&ute" msgstr "Wyci&sz" -#: gui/kmixdockwidget.cpp:142 apps/kmix.cpp:164 +#: gui/kmixdockwidget.cpp:143 apps/kmix.cpp:164 msgid "Select Master Channel..." msgstr "Wybierz główny kanał..." -#: gui/kmixdockwidget.cpp:220 +#: gui/kmixdockwidget.cpp:221 msgid "Mixer cannot be found" msgstr "Nie można znaleźć miksera" -#: gui/kmixdockwidget.cpp:240 +#: gui/kmixdockwidget.cpp:241 #, kde-format msgid "Volume at %1%" msgstr "Głośność na %1%" -#: gui/kmixdockwidget.cpp:242 +#: gui/kmixdockwidget.cpp:243 msgid " (Muted)" msgstr " (Wyciszony)" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdenetwork/kopete.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdenetwork/kopete.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdenetwork/kopete.po 2012-01-18 19:40:26.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdenetwork/kopete.po 2012-03-02 22:09:12.000000000 +0000 @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kopete\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-21 04:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-07 17:11+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -5976,7 +5976,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, mResource) #: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:600 #: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:280 kopete/main.cpp:32 -#: kopete/kopetewindow.cpp:1114 rc.cpp:3278 +#: kopete/kopetewindow.cpp:1118 rc.cpp:3278 msgid "Kopete" msgstr "Kopete" @@ -8641,7 +8641,7 @@ msgstr "Status" #: kopete/contactlist/contactlistlayoutmanager.cpp:61 -#: kopete/kopetewindow.cpp:1345 libkopete/kopeteglobal.cpp:159 +#: kopete/kopetewindow.cpp:1349 libkopete/kopeteglobal.cpp:159 msgid "Status Message" msgstr "Komunikat statusu" @@ -8867,7 +8867,7 @@ msgstr "Utwórz metakontakt" #: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:959 -#: kopete/kopetewindow.cpp:1380 +#: kopete/kopetewindow.cpp:1384 msgid "Add Contact" msgstr "Dodaj kontakt" @@ -10261,7 +10261,7 @@ msgid "Docking in System Tray" msgstr "Dokowanie w tacce systemowej" -#: kopete/kopetewindow.cpp:1109 +#: kopete/kopetewindow.cpp:1113 #, kde-format msgctxt "" "Account tooltip information: ICON PROTOCOL: NAME (STATUS)" @@ -10273,13 +10273,13 @@ " %1: %2 (%4)" "
                              " -#: kopete/kopetewindow.cpp:1332 +#: kopete/kopetewindow.cpp:1336 #, kde-format msgctxt "@label:textbox formatted status title" msgid "Status Title: %1" msgstr "
                              offline;statusu: %1" -#: kopete/kopetewindow.cpp:1335 libkopete/kopetecontact.cpp:655 +#: kopete/kopetewindow.cpp:1339 libkopete/kopetecontact.cpp:655 #, kde-format msgctxt "@label:textbox formatted status message" msgid "
                              Status Message: %1" @@ -10879,10 +10879,6 @@ msgid "Could not write contact list to a file." msgstr "Nie można zapisać listy kontaktów do pliku." -#: libkopete/contactlist/xmlcontactstorage.cpp:565 -msgid "(Unnamed Group)" -msgstr "(Grupa bez nazwy)" - #: libkopete/private/kopeteactivenotification.cpp:54 #, kde-format msgid "+ %1 more message" @@ -24487,6 +24483,9 @@ msgid "Protocol's status menu type." msgstr "Typ menu protokołu statusu." +#~ msgid "(Unnamed Group)" +#~ msgstr "(Grupa bez nazwy)" + #, fuzzy #~| msgid "&Format" #~ msgid "Form" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/akregator.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/akregator.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/akregator.po 2012-01-18 19:40:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/akregator.po 2012-03-02 12:50:05.000000000 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: akregator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-09 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-07 09:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-11 09:19+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -241,55 +241,37 @@ msgid "Error during article share" msgstr "Błąd podczas udostępniania artykułu" +#: src/actions.cpp:35 src/pageviewer.cpp:411 +msgid "Open Link in New &Tab" +msgstr "Otwórz w nowej &karcie" + +#: src/actions.cpp:44 src/pageviewer.cpp:413 +msgid "Open Link in External &Browser" +msgstr "Otwórz odnośnik w zewnętrznej &przeglądarce" + #: src/feedlist.cpp:177 msgid "All Feeds" msgstr "Wszystkie kanały RSS" -#: src/searchbar.cpp:77 -msgctxt "Title of article searchbar" -msgid "S&earch:" -msgstr "&Znajdź:" - -#: src/searchbar.cpp:88 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" - -#: src/searchbar.cpp:97 -msgid "All Articles" -msgstr "Wszystkie artykuły" - -#: src/searchbar.cpp:98 -msgctxt "Unread articles filter" -msgid "Unread" -msgstr "Nieprzeczytane" - -#: src/searchbar.cpp:99 -msgctxt "New articles filter" -msgid "New" -msgstr "Nowe" - -#: src/searchbar.cpp:100 -msgctxt "Important articles filter" -msgid "Important" -msgstr "Ważne" - -#: src/searchbar.cpp:102 -msgid "Enter space-separated terms to filter article list" -msgstr "Wprowadź terminy rozdzielone spacjami by filtrować listę artykułów" +#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase) +#: src/addfeeddialog.cpp:73 rc.cpp:419 +msgid "Add Feed" +msgstr "Dodaj kanał RSS" -#: src/searchbar.cpp:103 -msgid "Choose what kind of articles to show in article list" -msgstr "Wybierz jaki rodzaj artykułów pokazać w liście artykułów" +#: src/addfeeddialog.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Downloading %1" +msgstr "Pobieranie %1" -#: src/mainwindow.cpp:104 +#: src/addfeeddialog.cpp:131 #, kde-format -msgid "" -"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n" -"%1" -msgstr "" -"Nie można znaleźć części programu Akregator, proszę sprawdzić swoją " -"instalację.\n" -"%1" +msgid "Feed not found from %1." +msgstr "Nie znaleziono kanału RSS na %1." + +#: src/addfeeddialog.cpp:137 +msgid "Feed found, downloading..." +msgstr "Kanał RSS znaleziony, pobieranie..." #: src/akregator_part.cpp:125 msgid "KDE Dot News" @@ -408,14 +390,6 @@ msgid "Ask Me Later" msgstr "Zapytaj mnie później" -#: src/tabwidget.cpp:113 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Zamknij bieżącą kartę" - -#: src/articlejobs.cpp:188 -msgid "The feed to be listed was already removed." -msgstr "Kanał do wyświetlenia został już usunięty." - #: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41 msgid "Add a feed with the given URL" msgstr "Dodaj kanał o podanym URL" @@ -428,18 +402,6 @@ msgid "Hide main window on startup" msgstr "Po uruchomieniu ukryj okno główne" -#: src/progressmanager.cpp:177 -msgid "Fetch completed" -msgstr "Pobieranie ukończone" - -#: src/progressmanager.cpp:187 -msgid "Fetch error" -msgstr "Błąd pobierania" - -#: src/progressmanager.cpp:197 -msgid "Fetch aborted" -msgstr "Pobieranie przerwano" - #: src/articleviewer.cpp:137 msgid "Copy &Link Address" msgstr "Kopiuj a&dres odnośnika" @@ -501,6 +463,62 @@ msgid "Disable Introduction Page" msgstr "Wyłącz stronę wprowadzenia" +#: src/progressmanager.cpp:177 +msgid "Fetch completed" +msgstr "Pobieranie ukończone" + +#: src/progressmanager.cpp:187 +msgid "Fetch error" +msgstr "Błąd pobierania" + +#: src/progressmanager.cpp:197 +msgid "Fetch aborted" +msgstr "Pobieranie przerwano" + +#: src/searchbar.cpp:77 +msgctxt "Title of article searchbar" +msgid "S&earch:" +msgstr "&Znajdź:" + +#: src/searchbar.cpp:88 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: src/searchbar.cpp:97 +msgid "All Articles" +msgstr "Wszystkie artykuły" + +#: src/searchbar.cpp:98 +msgctxt "Unread articles filter" +msgid "Unread" +msgstr "Nieprzeczytane" + +#: src/searchbar.cpp:99 +msgctxt "New articles filter" +msgid "New" +msgstr "Nowe" + +#: src/searchbar.cpp:100 +msgctxt "Important articles filter" +msgid "Important" +msgstr "Ważne" + +#: src/searchbar.cpp:102 +msgid "Enter space-separated terms to filter article list" +msgstr "Wprowadź terminy rozdzielone spacjami by filtrować listę artykułów" + +#: src/searchbar.cpp:103 +msgid "Choose what kind of articles to show in article list" +msgstr "Wybierz jaki rodzaj artykułów pokazać w liście artykułów" + +#: src/articlejobs.cpp:188 +msgid "The feed to be listed was already removed." +msgstr "Kanał do wyświetlenia został już usunięty." + +#: src/speechclient.cpp:113 +msgid "Next Article: " +msgstr "Następny artykuł:" + #: src/articlemodel.cpp:106 msgctxt "Articlelist's column header" msgid "Title" @@ -577,13 +595,9 @@ msgid "No Archive" msgstr "Bez archiwum" -#: src/actions.cpp:35 src/pageviewer.cpp:411 -msgid "Open Link in New &Tab" -msgstr "Otwórz w nowej &karcie" - -#: src/actions.cpp:44 src/pageviewer.cpp:413 -msgid "Open Link in External &Browser" -msgstr "Otwórz odnośnik w zewnętrznej &przeglądarce" +#: src/tabwidget.cpp:113 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Zamknij bieżącą kartę" #: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96 msgid "Minute" @@ -760,9 +774,15 @@ msgid "Delete Article" msgstr "Usuń artykuł" -#: src/speechclient.cpp:113 -msgid "Next Article: " -msgstr "Następny artykuł:" +#: src/mainwindow.cpp:104 +#, kde-format +msgid "" +"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n" +"%1" +msgstr "" +"Nie można znaleźć części programu Akregator, proszę sprawdzić swoją " +"instalację.\n" +"%1" #: src/notificationmanager.cpp:79 #, kde-format @@ -849,85 +869,6 @@ msgid "Plugin Information" msgstr "Informacja o wtyczce" -#: src/articleformatter.cpp:57 -#, kde-format -msgid "(%1, %2)" -msgstr "(%1, %2)" - -#: src/articleformatter.cpp:62 -#, kde-format -msgid "%2 %3" -msgstr "%2 %3" - -#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150 -msgid " (no unread articles)" -msgstr " (brak nieczytanych artykułów)" - -#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152 -#, kde-format -msgid " (1 unread article)" -msgid_plural " (%1 unread articles)" -msgstr[0] " (%1 nieprzeczytany artykuł)" -msgstr[1] " (%1 nieprzeczytane artykuły)" -msgstr[2] " (%1 nieprzeczytanych artykułów)" - -#: src/articleformatter.cpp:128 -#, kde-format -msgid "Description: %1

                              " -msgstr "Opis: %1

                              " - -#: src/articleformatter.cpp:135 -#, kde-format -msgid "Homepage: %2" -msgstr "Strona domowa: %2" - -#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190 -#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198 -#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206 -#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403 -msgid "Enclosure" -msgstr "Załącznik" - -#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434 -msgid "Comments" -msgstr "Komentarze" - -#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444 -msgid "Enclosure:" -msgstr "Załącznik:" - -#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458 -msgid "Complete Story" -msgstr "Dokończ historię" - -#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:14 -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase) -#: src/addfeeddialog.cpp:73 rc.cpp:419 -msgid "Add Feed" -msgstr "Dodaj kanał RSS" - -#: src/addfeeddialog.cpp:112 -#, kde-format -msgid "Downloading %1" -msgstr "Pobieranie %1" - -#: src/addfeeddialog.cpp:131 -#, kde-format -msgid "Feed not found from %1." -msgstr "Nie znaleziono kanału RSS na %1." - -#: src/addfeeddialog.cpp:137 -msgid "Feed found, downloading..." -msgstr "Kanał RSS znaleziony, pobieranie..." - #: src/subscriptionlistjobs.cpp:64 msgid "Feed list was deleted" msgstr "Lista kanałów została usunięta" @@ -989,6 +930,14 @@ msgid "Columns" msgstr "Kolumny" +#: src/trayicon.cpp:75 +#, kde-format +msgid "1 unread article" +msgid_plural "%1 unread articles" +msgstr[0] "1 nieprzeczytany artykuł" +msgstr[1] "%1 nieprzeczytane artykuły" +msgstr[2] "%1 nieprzeczytanych artykułów" + #: src/articlelistview.cpp:386 msgid "" "

                              Article list

                              Here you can browse articles from the currently " @@ -1020,14 +969,6 @@ "artykułów. Wybierz kanał RSS z listy kanałów, a zobaczysz tutaj jego " "artykuły.
                      " -#: src/trayicon.cpp:75 -#, kde-format -msgid "1 unread article" -msgid_plural "%1 unread articles" -msgstr[0] "1 nieprzeczytany artykuł" -msgstr[1] "%1 nieprzeczytane artykuły" -msgstr[2] "%1 nieprzeczytanych artykułów" - #: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:259 msgid "&Fetch Feed" msgstr "Pobier&z kanał RSS" @@ -1118,7 +1059,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour) #. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour) -#: src/actionmanagerimpl.cpp:296 rc.cpp:65 rc.cpp:77 +#: src/actionmanagerimpl.cpp:296 rc.cpp:83 rc.cpp:95 msgid "Open in Tab" msgstr "Otwórz w karcie" @@ -1126,7 +1067,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour) #. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour) -#: src/actionmanagerimpl.cpp:302 rc.cpp:71 rc.cpp:83 +#: src/actionmanagerimpl.cpp:302 rc.cpp:89 rc.cpp:101 msgid "Open in External Browser" msgstr "Otwórz w zewnętrznej przeglądarce" @@ -1403,6 +1344,65 @@ msgid "Gentoo Ebuild" msgstr "Ebuild Gentoo" +#: src/articleformatter.cpp:57 +#, kde-format +msgid "(%1, %2)" +msgstr "(%1, %2)" + +#: src/articleformatter.cpp:62 +#, kde-format +msgid "%2 %3" +msgstr "%2 %3" + +#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150 +msgid " (no unread articles)" +msgstr " (brak nieczytanych artykułów)" + +#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152 +#, kde-format +msgid " (1 unread article)" +msgid_plural " (%1 unread articles)" +msgstr[0] " (%1 nieprzeczytany artykuł)" +msgstr[1] " (%1 nieprzeczytane artykuły)" +msgstr[2] " (%1 nieprzeczytanych artykułów)" + +#: src/articleformatter.cpp:128 +#, kde-format +msgid "Description: %1

                      " +msgstr "Opis: %1

                      " + +#: src/articleformatter.cpp:135 +#, kde-format +msgid "Homepage: %2" +msgstr "Strona domowa: %2" + +#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190 +#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198 +#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206 +#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403 +msgid "Enclosure" +msgstr "Załącznik" + +#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434 +msgid "Comments" +msgstr "Komentarze" + +#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444 +msgid "Enclosure:" +msgstr "Załącznik:" + +#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458 +msgid "Complete Story" +msgstr "Dokończ historię" + #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" @@ -1413,123 +1413,159 @@ msgid "Your emails" msgstr "sagitto@wp.pl, mboksz@bcig dot pl, carramba@epf.pl" +#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:10 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:5 +msgid "Archive" +msgstr "Archiwum" + +#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:18 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:8 +msgid "Archive backend:" +msgstr "Silnik archiwum:" + +#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Konfiguracja..." + +#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:53 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:14 +msgid "Article List" +msgstr "Lista artykułów" + +#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay) +#: rc.cpp:17 +msgid "Mar&k selected article read after" +msgstr "Oznacz wybrany artykuł jako p&rzeczytany po" + +#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange) +#: rc.cpp:20 +msgid "Reset search bar when changing feeds" +msgstr "Wyzerowanie paska wyszukiwania po zmianie kanałów" + #. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:10 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: rc.cpp:5 +#: rc.cpp:23 msgid "Article List Colors" msgstr "Kolory listy artykułów" #. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles) -#: rc.cpp:8 +#: rc.cpp:26 msgid "Unread articles:" msgstr "Nieprzeczytane artykuły:" #. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles) -#: rc.cpp:11 +#: rc.cpp:29 msgid "New articles:" msgstr "Nowe artykuły:" #. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors) -#: rc.cpp:14 +#: rc.cpp:32 msgid "Use custom colors" msgstr "Użyj własnych kolorów" #. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:80 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: rc.cpp:17 +#: rc.cpp:35 msgid "Font Size" msgstr "Rozmiar czcionki" #. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize) -#: rc.cpp:20 +#: rc.cpp:38 msgid "Minimum font size:" msgstr "Minimalny rozmiar czcionki:" #. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize) -#: rc.cpp:23 +#: rc.cpp:41 msgid "Medium font size:" msgstr "Średni rozmiar czcionki:" #. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:169 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:26 +#: rc.cpp:44 msgid "Fonts" msgstr "Czcionki" #. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: rc.cpp:29 +#: rc.cpp:47 msgid "Standard font:" msgstr "Czcionka standardowa:" #. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) -#: rc.cpp:32 +#: rc.cpp:50 msgid "Fixed font:" msgstr "Czcionka o stałej szerokości:" #. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#: rc.cpp:35 +#: rc.cpp:53 msgid "Serif font:" msgstr "Czcionka szeryfowa:" #. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) -#: rc.cpp:38 +#: rc.cpp:56 msgid "Sans serif font:" msgstr "Czcionka bezszeryfowa:" #. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks) -#: rc.cpp:41 +#: rc.cpp:59 msgid "&Underline links" msgstr "Po&dkreślaj odnośniki" #. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:10 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:44 +#: rc.cpp:62 msgid "Default Archive Settings" msgstr "Domyślne ustawienia archiwum" #. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving) -#: rc.cpp:47 +#: rc.cpp:65 msgid "Disable archiving" msgstr "Wyłącz archiwizację" #. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles) -#: rc.cpp:50 +#: rc.cpp:68 msgid "Keep all articles" msgstr "Przechowuj wszystkie artykuły" #. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber) -#: rc.cpp:53 +#: rc.cpp:71 msgid "Limit feed archive size to:" msgstr "Limit archiwum do:" #. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge) -#: rc.cpp:56 +#: rc.cpp:74 msgid "Delete articles older than: " msgstr "Usuń artykuły starsze niż:" #. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles) -#: rc.cpp:59 +#: rc.cpp:77 msgid "Do not expire important articles" msgstr "Nie przedawniaj ważnych artykułów" #. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:12 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel) -#: rc.cpp:62 +#: rc.cpp:80 msgid "Left mouse click:" msgstr "Lewy przycisk myszy:" @@ -1537,25 +1573,25 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour) #. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour) -#: rc.cpp:68 rc.cpp:80 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:98 msgid "Open in Background Tab" msgstr "Otwórz w nieaktywnej karcie" #. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel) -#: rc.cpp:74 +#: rc.cpp:92 msgid "Middle mouse click:" msgstr "Środkowy przycisk myszy:" #. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:66 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox) -#: rc.cpp:86 +#: rc.cpp:104 msgid "External Browsing" msgstr "Zewnętrzne przeglądanie" #. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:75 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand) -#: rc.cpp:90 +#: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "firefox %u" msgstr "firefox %u" @@ -1564,19 +1600,19 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand) #. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:176 #. i18n: ectx: label, entry, group (Browser) -#: rc.cpp:93 rc.cpp:328 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:328 msgid "Use this command:" msgstr "Użyj następującego polecenia:" #. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault) -#: rc.cpp:96 +#: rc.cpp:114 msgid "Use default web browser" msgstr "Użyj domyślnej przeglądarki WWW" #. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:102 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox) -#: rc.cpp:99 +#: rc.cpp:117 msgid "Tabs" msgstr "Karty" @@ -1584,13 +1620,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar) #. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:156 #. i18n: ectx: label, entry, group (Browser) -#: rc.cpp:102 rc.cpp:304 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:304 msgid "Always show the tab bar" msgstr "Zawsze pokazuj pasek kart" #. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs) -#: rc.cpp:105 +#: rc.cpp:123 msgid "Show close button on each tab" msgstr "Pokaż przyciski zamknięcia na kartach" @@ -1598,119 +1634,83 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab) #. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:166 #. i18n: ectx: label, entry, group (Browser) -#: rc.cpp:108 rc.cpp:316 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:316 msgid "Open links in new tab instead of in new window" msgstr "Otwieraj odnośniki w nowej karcie, a nie w nowym oknie" #. i18n: file: configuration/settings_general.ui:10 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: rc.cpp:111 +#: rc.cpp:129 msgid "Global" msgstr "Globalne" #. i18n: file: configuration/settings_general.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon) -#: rc.cpp:114 +#: rc.cpp:132 msgid "Show tra&y icon" msgstr "Pokaż ikonę w tac&ce" #. i18n: file: configuration/settings_general.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableTrayIconUnreadArticleCount) -#: rc.cpp:117 +#: rc.cpp:135 msgid "Display an unread article &count in the tray icon" msgstr "Wyświetl &liczbę nieprzeczytanych artykułów w tacce systemowej" #. i18n: file: configuration/settings_general.ui:59 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications) -#: rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." msgstr "" "Zaznacz, jeśli chcesz otrzymywać powiadomienia po nadejściu nowych artykułów." #. i18n: file: configuration/settings_general.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications) -#: rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 msgid "Use ¬ifications for all feeds" msgstr "Użyj &powiadomień dla wszystkich kanałów" #. i18n: file: configuration/settings_general.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch) -#: rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 msgid "&Use interval fetching" msgstr "&Użyj okresowego pobierania" #. i18n: file: configuration/settings_general.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel) -#: rc.cpp:129 +#: rc.cpp:147 msgid "Fetch feeds every:" msgstr "Pobierz kanały co:" #. i18n: file: configuration/settings_general.ui:138 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: rc.cpp:132 +#: rc.cpp:150 msgid "Startup" msgstr "Uruchomienie" #. i18n: file: configuration/settings_general.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup) -#: rc.cpp:135 +#: rc.cpp:153 msgid "Mark &all feeds as read on startup" msgstr "Oznacz &wszystkie kanały RSS jako przeczytane przy uruchomieniu" #. i18n: file: configuration/settings_general.ui:151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup) -#: rc.cpp:138 +#: rc.cpp:156 msgid "Fetch all fee&ds on startup" msgstr "Pobierz &wszystkie kanały przy uruchomieniu" #. i18n: file: configuration/settings_general.ui:161 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:141 +#: rc.cpp:159 msgid "Network" msgstr "Sieć" #. i18n: file: configuration/settings_general.ui:167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache) -#: rc.cpp:144 +#: rc.cpp:162 msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" msgstr "Użyj pamięci podrę&cznej (mniejszy ruch w sieci)" -#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:10 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: rc.cpp:147 -msgid "Archive" -msgstr "Archiwum" - -#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:18 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: rc.cpp:150 -msgid "Archive backend:" -msgstr "Silnik archiwum:" - -#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:28 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure) -#: rc.cpp:153 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Konfiguracja..." - -#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:53 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:156 -msgid "Article List" -msgstr "Lista artykułów" - -#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:61 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay) -#: rc.cpp:159 -msgid "Mar&k selected article read after" -msgstr "Oznacz wybrany artykuł jako p&rzeczytany po" - -#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:96 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange) -#: rc.cpp:162 -msgid "Reset search bar when changing feeds" -msgstr "Wyzerowanie paska wyszukiwania po zmianie kanałów" - #. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:10 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View) #: rc.cpp:168 @@ -2218,13 +2218,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:410 msgid "Service URL:" -msgstr "Usługa URL:" +msgstr "Adres URL usługi:" #. i18n: file: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:9 #. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService) #: rc.cpp:413 msgid "Service URL" -msgstr "Usługa URL" +msgstr "Adres URL usługi" #. i18n: file: plugins/sharemicroblog/sharesettings.kcfg:12 #. i18n: ectx: label, entry, group (ShareService) @@ -2242,7 +2242,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: rc.cpp:425 msgid "Feed &URL:" -msgstr "Pobierz &URL:" +msgstr "Adres &URL kanału:" #. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, statusLabel) diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/kabcclient.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/kabcclient.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/kabcclient.po 2012-01-18 19:40:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/kabcclient.po 2012-03-02 12:50:06.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kabcclient\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-07 03:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-07 09:40+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -89,119 +89,6 @@ msgid "Input format '%1' not usable with operation '%2'" msgstr "Format \"%1\" nie może być użyty z operacją \"%2\"" -#: src/outputformatimpls.cpp:55 -msgid "Writes the unique KABC contact identifier" -msgstr "Zapisuje unikalny identyfikator kontaktu KABC" - -#: src/outputformatimpls.cpp:126 -msgid "Exports to VCard format" -msgstr "Eksportuje do formatu VCard" - -#: src/outputformatimpls.cpp:146 -#, kde-format -msgid "Optionally use a different vCard version (default is %1)" -msgstr "Opcjonalnie użyj innej wersji vCard (domyślnie %1)" - -#: src/outputformatimpls.cpp:152 -msgid "Uses the vCard version 2.1" -msgstr "Używa wersji vCard 2.1" - -#: src/outputformatimpls.cpp:169 -#, kde-format -msgid "" -"Warning: using codec '%1' with output format vcard, but vCards are usually " -"expected to be in UTF-8." -msgstr "" -"Uwaga: używanie kodeka \"%1\" z formatem wyjścia vcard, ale vCard zazwyczaj " -"są w UTF-8." - -#: src/outputformatimpls.cpp:263 -msgid "Writes email address or formatted name <email address>" -msgstr "Zapisuje adres e-mail lub sformatowaną nazwę <adres e-mail>" - -#: src/outputformatimpls.cpp:291 -msgid "Comma separated list of: allemails, withname" -msgstr "Rozdzielona przecinkami lista: allemails, withname" - -#: src/outputformatimpls.cpp:296 src/outputformatimpls.cpp:453 -msgid "List all email addresses of each contact" -msgstr "Skataloguj wszystkie adresy e-mail każdego kontaktu" - -#: src/outputformatimpls.cpp:301 -msgid "" -"Prepend formatted name, e.g\n" -"\t\tJohn Doe <jdoe@foo.com>" -msgstr "" -"Dodanie sformatowanej nazwy, np.\n" -"\t\tJohn Doe <jdoe@foo.com>" - -#: src/outputformatimpls.cpp:404 -msgid "Formats output as needed by the mail client mutt" -msgstr "Formatuje wyjście jako potrzebne klientowi poczty mutt" - -#: src/outputformatimpls.cpp:447 -msgid "" -"Comma separated list of: allemails, query, alias, altkeys, prefernick, " -"alsonick. Default is alias" -msgstr "" -"Rozdzielona przecinkami lista: allemails, query, alias, altkeys, prefernick, " -"alsonick. Domyślnie alias" - -#: src/outputformatimpls.cpp:458 -msgid "" -"Use mutt's query format, e.g.\n" -"\t\tjdoe@foo.com [tab] John Doe\n" -"\t\tConflicts with alias" -msgstr "" -"Użyj formatu zapytania mutt, np.\n" -"\t\tjdoe@foo.com [tab] John Doe\n" -"\t\tKonflikt z aliasem" - -#: src/outputformatimpls.cpp:465 -msgid "" -"Use mutt's alias format, e.g.\n" -"\t\talias JohDoe[tab]John Doe <jdoe@foo.com>\n" -"\t\tConflicts with query" -msgstr "" -"Użyj formatu aliasu mutt, np.\n" -"\t\talias JohDoe[tab]John Doe <jdoe@foo.com>\n" -"\t\tKonflikt z zapytaniem" - -#: src/outputformatimpls.cpp:472 -msgid "" -"Use alternative keys with alias format, e.g.\n" -"\t\talias jdoe[tab]John Doe <jdoe@foo.com>" -msgstr "" -"Użyj klawiszy alternatywnych z formatem aliasu, np.\n" -"\t\talias jdoe[tab]John Doe <jdoe@foo.com>" - -#: src/outputformatimpls.cpp:478 -msgid "" -"If a nick name exists use it instead of the key, e.g.\n" -"\t\talias johnny[tab]John Doe <jdoe@foo.com>" -msgstr "" -"Jeżeli nazwa pseudonimu istnieje, to użyj jest zamiast klucza, np.\n" -"\t\talias johnny[tab]John Doe <jdoe@foo.com>" - -#: src/outputformatimpls.cpp:484 -msgid "" -"Generate additional aliases with the nick name as the key, e.g.\n" -"\t\talias johnny[tab]John Doe <jdoe@foo.com>\n" -"\t\tDeactivates 'prefernick' to avoid duplicates" -msgstr "" -"Generuj dodatkowe aliasy z nazwą pseudonimu jako klucz, np.\n" -"\t\talias johnny[tab]John Doe <jdoe@foo.com>\n" -"\t\tDezaktywuje 'prefernick', aby uniknąć powieleń" - -#: src/outputformatimpls.cpp:560 -msgid "preferred" -msgstr "preferowane" - -#: src/outputformatimpls.cpp:698 -msgid "Writes the data as a delimiter separated list of values" -msgstr "" -"Zapisuje dane jako rozdzieloną elementami oddzielającymi listę wartości" - #: src/main.cpp:64 msgid "KABC client" msgstr "Klient KABC" @@ -458,6 +345,119 @@ msgid "No matches in KDE address book" msgstr "Brak pasujących wpisów w książce adresowej KDE" +#: src/outputformatimpls.cpp:55 +msgid "Writes the unique KABC contact identifier" +msgstr "Zapisuje unikalny identyfikator kontaktu KABC" + +#: src/outputformatimpls.cpp:126 +msgid "Exports to VCard format" +msgstr "Eksportuje do formatu VCard" + +#: src/outputformatimpls.cpp:146 +#, kde-format +msgid "Optionally use a different vCard version (default is %1)" +msgstr "Opcjonalnie użyj innej wersji vCard (domyślnie %1)" + +#: src/outputformatimpls.cpp:152 +msgid "Uses the vCard version 2.1" +msgstr "Używa wersji vCard 2.1" + +#: src/outputformatimpls.cpp:169 +#, kde-format +msgid "" +"Warning: using codec '%1' with output format vcard, but vCards are usually " +"expected to be in UTF-8." +msgstr "" +"Uwaga: używanie kodeka \"%1\" z formatem wyjścia vcard, ale vCard zazwyczaj " +"są w UTF-8." + +#: src/outputformatimpls.cpp:263 +msgid "Writes email address or formatted name <email address>" +msgstr "Zapisuje adres e-mail lub sformatowaną nazwę <adres e-mail>" + +#: src/outputformatimpls.cpp:291 +msgid "Comma separated list of: allemails, withname" +msgstr "Rozdzielona przecinkami lista: allemails, withname" + +#: src/outputformatimpls.cpp:296 src/outputformatimpls.cpp:453 +msgid "List all email addresses of each contact" +msgstr "Skataloguj wszystkie adresy e-mail każdego kontaktu" + +#: src/outputformatimpls.cpp:301 +msgid "" +"Prepend formatted name, e.g\n" +"\t\tJohn Doe <jdoe@foo.com>" +msgstr "" +"Dodanie sformatowanej nazwy, np.\n" +"\t\tJohn Doe <jdoe@foo.com>" + +#: src/outputformatimpls.cpp:404 +msgid "Formats output as needed by the mail client mutt" +msgstr "Formatuje wyjście jako potrzebne klientowi poczty mutt" + +#: src/outputformatimpls.cpp:447 +msgid "" +"Comma separated list of: allemails, query, alias, altkeys, prefernick, " +"alsonick. Default is alias" +msgstr "" +"Rozdzielona przecinkami lista: allemails, query, alias, altkeys, prefernick, " +"alsonick. Domyślnie alias" + +#: src/outputformatimpls.cpp:458 +msgid "" +"Use mutt's query format, e.g.\n" +"\t\tjdoe@foo.com [tab] John Doe\n" +"\t\tConflicts with alias" +msgstr "" +"Użyj formatu zapytania mutt, np.\n" +"\t\tjdoe@foo.com [tab] John Doe\n" +"\t\tKonflikt z aliasem" + +#: src/outputformatimpls.cpp:465 +msgid "" +"Use mutt's alias format, e.g.\n" +"\t\talias JohDoe[tab]John Doe <jdoe@foo.com>\n" +"\t\tConflicts with query" +msgstr "" +"Użyj formatu aliasu mutt, np.\n" +"\t\talias JohDoe[tab]John Doe <jdoe@foo.com>\n" +"\t\tKonflikt z zapytaniem" + +#: src/outputformatimpls.cpp:472 +msgid "" +"Use alternative keys with alias format, e.g.\n" +"\t\talias jdoe[tab]John Doe <jdoe@foo.com>" +msgstr "" +"Użyj klawiszy alternatywnych z formatem aliasu, np.\n" +"\t\talias jdoe[tab]John Doe <jdoe@foo.com>" + +#: src/outputformatimpls.cpp:478 +msgid "" +"If a nick name exists use it instead of the key, e.g.\n" +"\t\talias johnny[tab]John Doe <jdoe@foo.com>" +msgstr "" +"Jeżeli nazwa pseudonimu istnieje, to użyj jest zamiast klucza, np.\n" +"\t\talias johnny[tab]John Doe <jdoe@foo.com>" + +#: src/outputformatimpls.cpp:484 +msgid "" +"Generate additional aliases with the nick name as the key, e.g.\n" +"\t\talias johnny[tab]John Doe <jdoe@foo.com>\n" +"\t\tDeactivates 'prefernick' to avoid duplicates" +msgstr "" +"Generuj dodatkowe aliasy z nazwą pseudonimu jako klucz, np.\n" +"\t\talias johnny[tab]John Doe <jdoe@foo.com>\n" +"\t\tDezaktywuje 'prefernick', aby uniknąć powieleń" + +#: src/outputformatimpls.cpp:560 +msgid "preferred" +msgstr "preferowane" + +#: src/outputformatimpls.cpp:698 +msgid "Writes the data as a delimiter separated list of values" +msgstr "" +"Zapisuje dane jako rozdzieloną elementami oddzielającymi listę wartości" + #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/kaddressbook-mobile.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/kaddressbook-mobile.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/kaddressbook-mobile.po 2011-12-02 21:40:18.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/kaddressbook-mobile.po 2012-03-02 12:50:05.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-21 04:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-09 17:01+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -91,6 +91,10 @@ msgid "Configure Contacts" msgstr "Konfiguruj kontakty" +#: contacteditorview.cpp:211 contactgroupeditorview.cpp:167 main.cpp:46 +msgid "Kontact Touch Contacts" +msgstr "Kontakty Kontact Touch" + #: configwidget.cpp:52 msgid "None" msgstr "Brak" @@ -119,514 +123,367 @@ msgid "More" msgstr "Więcej" -#: rc.cpp:1 -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Łukasz Wojniłowicz" +#: contactsexporthandler.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?" +msgstr "Czy chcesz zastąpić plik \"%1\"?" -#: rc.cpp:2 -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" +#: contactsexporthandler.cpp:67 +msgid "Which contacts shall be exported?" +msgstr "Które kontakty mają być wyeksportowane?" -#. i18n: file: editormore_personalpage.ui:17 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:5 -msgid "Birthday:" -msgstr "Urodziny:" +#: contactsexporthandler.cpp:72 +msgid "All Contacts" +msgstr "Wszystkie kontakty" -#. i18n: file: editormore_personalpage.ui:47 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:8 -msgid "Anniversary (Wedding):" -msgstr "Rocznica (ślubu):" +#: contactsexporthandler.cpp:77 +msgid "Contacts in current folder" +msgstr "Kontakty w bieżącym katalogu" -#. i18n: file: editormore_personalpage.ui:77 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:11 -msgid "Partner's name:" -msgstr "Imię i nazwisko partnera:" +#: contactsexporthandler.cpp:105 +msgid "" +"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several " +"files?" +msgstr "Wybrano listę kontaktów, czy chcesz je wyeksportować do kilku plików?" -#. i18n: file: configwidget.ui:25 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:14 -msgid "Contact Actions" -msgstr "Działania kontaktu" +#: contactsexporthandler.cpp:108 +msgid "Export to Several Files" +msgstr "Eksportuj do kilku plików" -#. i18n: file: configwidget.ui:50 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showAddressOnLabel) -#: rc.cpp:17 -msgid "Show address on:" -msgstr "Pokaż adres na:" +#: contactsexporthandler.cpp:109 +msgid "Export to One File" +msgstr "Eksport do jednego pliku" -#. i18n: file: configwidget.ui:72 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:20 -msgid "LDAP Servers" -msgstr "Serwery LDAP" +#: contactsimporthandler.cpp:36 +msgid "Select vCard to Import" +msgstr "Wybierz vCard do importu" -#. i18n: file: editorbusiness.ui:24 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationLabel) -#: rc.cpp:23 -msgid "Organization:" -msgstr "Organizacja:" +#: contactsimporthandler.cpp:41 mainview.cpp:411 +msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:" +msgstr "" +"Wybierz książkę adresową, do której mają być zapisane zaimportowane kontakt" +"(y):" -#. i18n: file: editorbusiness.ui:34 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, professionLabel) -#: rc.cpp:26 -msgid "Profession:" -msgstr "Zawód:" +#: contactsimporthandler.cpp:46 mainview.cpp:410 +msgid "Select Address Book" +msgstr "Wybierz książkę adresową" -#. i18n: file: editorbusiness.ui:44 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) -#: rc.cpp:29 -msgid "Title:" -msgstr "Tytuł:" +#: contactsimporthandler.cpp:51 +#, kde-format +msgid "Importing one contact to %2" +msgid_plural "Importing %1 contacts to %2" +msgstr[0] "Importowanie jednego kontaktu do %2" +msgstr[1] "Importowanie %1 kontaktów do %2" +msgstr[2] "Importowanie %1 kontaktów do %2" -#. i18n: file: editorbusiness.ui:54 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, departmentLabel) -#: rc.cpp:32 -msgid "Department:" -msgstr "Dział:" +#: contactsimporthandler.cpp:56 mainview.cpp:91 +msgid "Import Contacts" +msgstr "Importuj kontakty" -#. i18n: file: editorbusiness.ui:64 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, officeLabel) -#: rc.cpp:35 -msgid "Office:" -msgstr "Biuro:" +#: contactsimporthandler.cpp:83 +msgid "vCard Import Failed" +msgstr "Nieudany import vCard" -#. i18n: file: editorbusiness.ui:74 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, managerSNameLabel) -#: rc.cpp:38 -msgid "Manager:" -msgstr "Menedżer:" +#: contactsimporthandler.cpp:85 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"When trying to read the vCard, there was an error opening the file " +"%1:%2" +msgstr "" +"W czasie próby odczytu vCard wystąpił błąd przy otwieraniu pliku " +"%1:%2" -#. i18n: file: editorbusiness.ui:84 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, assistantSNameLabel) -#: rc.cpp:41 -msgid "Assistant:" -msgstr "Asystent:" +#: contactsimporthandler.cpp:96 +msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." +msgstr "Nie zaimportowano żadnych kontaktów z powodu błędów z vCard." -#. i18n: file: editorbusiness.ui:142 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:44 -msgid "Notes:" -msgstr "Uwagi:" +#: contactsimporthandler.cpp:98 +msgid "The vCard does not contain any contacts." +msgstr "vCard nie zawiera żadnych kontaktów." -#. i18n: file: editorcontactgroup.ui:19 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#. i18n: file: editorgeneral.ui:19 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#. i18n: file: editormore.ui:19 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, namePageButton) -#: rc.cpp:47 rc.cpp:89 rc.cpp:138 -msgid "Name" -msgstr "Nazwisko" +#: customfieldeditordialog.cpp:35 +msgid "Edit Custom Field" +msgstr "Edytuj własne pola" -#. i18n: file: editorcontactgroup.ui:29 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:50 -msgid "Recipient" -msgstr "Adresat" +#: customfieldeditordialog.cpp:46 +msgid "Use field for all contacts" +msgstr "Użyj pola dla wszystkich kontaktów" -#. i18n: file: editorcontactgroup.ui:42 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addRecipientButton) -#. i18n: file: editorgeneral.ui:55 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEmailButton) -#. i18n: file: editorgeneral.ui:81 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPhoneButton) -#: rc.cpp:53 rc.cpp:95 rc.cpp:101 -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" +#: customfieldeditordialog.cpp:48 +msgctxt "The title of a custom field" +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" -#. i18n: file: editorcontactgroup.ui:72 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchAccountWizardButton) -#. i18n: file: editorgeneral.ui:121 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchAccountWizardButton) -#: rc.cpp:56 rc.cpp:104 -msgid "New Address Book" -msgstr "Nowa książka adresowa" +#: customfieldeditordialog.cpp:49 +msgctxt "The type of a custom field" +msgid "Type" +msgstr "Rodzaj" -#. i18n: file: editorcrypto.ui:17 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:59 -msgid "Allow the following protocols:" -msgstr "Zezwól następującym protokołom:" +#: customfieldeditordialog.cpp:54 +msgid "Key" +msgstr "Klucz" -#. i18n: file: editorcrypto.ui:42 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineOpenPGPCheckBox) -#: rc.cpp:62 -msgid "Inline OpenPGP (deprecated)" -msgstr "OpenPGP w treści (przestarzałe)" +#: customfieldeditordialog.cpp:57 +msgctxt "@label Opens the advanced dialog" +msgid "Advanced" +msgstr "Zaawansowane" -#. i18n: file: editorcrypto.ui:69 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openPGPCheckBox) -#: rc.cpp:65 -msgid "OpenPGP / MIME" -msgstr "OpenPGP / MIME" +#: customfieldeditordialog.cpp:59 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#. i18n: file: editorcrypto.ui:96 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smimeCheckBox) -#: rc.cpp:68 -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" +#: customfieldeditordialog.cpp:60 +msgid "Numeric" +msgstr "Numeryczna" -#. i18n: file: editorcrypto.ui:123 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smimeOpaqueCheckBox) -#: rc.cpp:71 -msgid "S/MIME Opaque" -msgstr "Przezroczysty S/MIME" +#: customfieldeditordialog.cpp:61 +msgid "Boolean" +msgstr "Logiczna" -#. i18n: file: editorcrypto.ui:132 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:74 -msgid "Preferred Open/PGP encryption key:" -msgstr "Preferowany klucz szyfrowania Open/PGP:" +#: customfieldeditordialog.cpp:62 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#. i18n: file: editorcrypto.ui:162 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:77 -msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" -msgstr "Preferowany certyfikat szyfrowania S/MIME:" +#: customfieldeditordialog.cpp:63 +msgid "Time" +msgstr "Czas" -#. i18n: file: editorcrypto.ui:192 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:80 -msgid "Message Preference:" -msgstr "Preferencje wiadomości:" +#: customfieldeditordialog.cpp:64 +msgid "DateTime" +msgstr "Data i czas" -#. i18n: file: editorcrypto.ui:222 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptLabel) -#: rc.cpp:83 -msgid "Encrypt:" -msgstr "Zaszyfruj:" +#: customfieldeditwidget.cpp:31 editorlocation.cpp:146 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" -#. i18n: file: editorcrypto.ui:232 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signLabel) -#: rc.cpp:86 -msgid "Sign:" -msgstr "Podpisz:" +#: displaynameeditwidget.cpp:59 +msgid "Short Name" +msgstr "Skrócona forma imienia i nazwiska" -#. i18n: file: editorgeneral.ui:42 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:92 -msgid "E-Mail" -msgstr "E-mail" +#: displaynameeditwidget.cpp:60 +msgid "Full Name" +msgstr "Imię i nazwisko" -#. i18n: file: editorgeneral.ui:62 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, phoneLabel) -#: rc.cpp:98 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" +#: displaynameeditwidget.cpp:61 +msgid "Reverse Name with Comma" +msgstr "Odwrócona kolejność imienia i nazwiska (z przecinkiem)" -#. i18n: file: editorlocation.ui:25 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressTypeLabel) -#: rc.cpp:107 -msgid "Show address:" -msgstr "Pokaż adres:" +#: displaynameeditwidget.cpp:62 +msgid "Reverse Name" +msgstr "Odwrócona kolejność imienia i nazwiska" -#. i18n: file: editorlocation.ui:48 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddressButton) -#: rc.cpp:110 -msgid "Add new" -msgstr "Dodaj nowy" +#: displaynameeditwidget.cpp:63 +msgid "Organization" +msgstr "Organizacja" -#. i18n: file: editorlocation.ui:75 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, streetLabel) -#: rc.cpp:113 -msgid "Street:" -msgstr "Ulica:" +#: displaynameeditwidget.cpp:64 +msgctxt "@item:inlistbox A custom name format" +msgid "Custom" +msgstr "Własne" -#. i18n: file: editorlocation.ui:90 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, postOfficeBoxLabel) -#: rc.cpp:116 -msgid "" -"Post Office\n" -"Box:" -msgstr "" -"Urząd pocztowy\n" -"Skrzynka:" +#: editorlocation.cpp:38 +msgctxt "street/postal" +msgid "New Address" +msgstr "Nowy adres" -#. i18n: file: editorlocation.ui:100 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localityLabel) -#: rc.cpp:120 -msgid "Locality:" -msgstr "Lokalność:" +#: editorlocation.cpp:46 +msgctxt "street/postal" +msgid "Address Types" +msgstr "Rodzaje adresów" -#. i18n: file: editorlocation.ui:110 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, regionLabel) -#: rc.cpp:123 -msgid "Region:" -msgstr "Region:" +#: editorlocation.cpp:144 +msgid "Do you really want to delete this address?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten adres?" -#. i18n: file: editorlocation.ui:120 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, postalCodeLabel) -#: rc.cpp:126 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Kod pocztowy:" +#: editorlocation.cpp:145 +msgid "Delete Address" +msgstr "Usuń adres" -#. i18n: file: editorlocation.ui:130 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countryLabel) -#: rc.cpp:129 -msgid "Country:" -msgstr "Kraj:" +#: editorcontactgroup.cpp:280 +msgctxt "@info:status" +msgid "Loading..." +msgstr "Wczytywanie..." -#. i18n: file: editorlocation.ui:140 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, editLabelLabel) -#: rc.cpp:132 -msgid "Edit Label:" -msgstr "Edytuj etykietę:" +#: imagewidget.cpp:84 +msgid "This contact's image cannot be found." +msgstr "Nie można znaleźć obrazu dla kontaktu." -#. i18n: file: editorlocation.ui:154 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAddressButton) -#: rc.cpp:135 -msgid "Delete this address" -msgstr "Usuń ten adres" +#: imagewidget.cpp:157 +msgid "The photo of the contact (click to change)" +msgstr "Zdjęcie kontaktu (kliknij, aby zmienić)" -#. i18n: file: editormore.ui:26 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, internetPageButton) -#: rc.cpp:141 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +#: imagewidget.cpp:159 +msgid "The logo of the company (click to change)" +msgstr "Logo firmy (kliknij, aby zmienić)" -#. i18n: file: editormore.ui:33 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, personalPageButton) -#: rc.cpp:144 -msgid "Personal" -msgstr "Osobiste" +#: imagewidget.cpp:263 +msgid "Change photo..." +msgstr "Zmień zdjęcie..." -#. i18n: file: editormore.ui:40 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customFieldsPageButton) -#: rc.cpp:147 -msgid "Custom Fields" -msgstr "Własne pola" +#: imagewidget.cpp:266 +msgid "Save photo..." +msgstr "Zapisz zdjęcie..." -#. i18n: file: editormore.ui:47 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, categoriesPageButton) -#. i18n: file: searchwidget.ui:81 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inCategories) -#: rc.cpp:150 rc.cpp:204 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorie" +#: imagewidget.cpp:269 +msgid "Remove photo" +msgstr "Usuń zdjęcie" -#. i18n: file: editormore_categoriespage.ui:20 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, categoriesLabel) -#: rc.cpp:153 -msgid "Categories:" -msgstr "Kategorie:" +#: imagewidget.cpp:273 +msgid "Change logo..." +msgstr "Zmień logo..." -#. i18n: file: editormore_categoriespage.ui:52 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, categoriesButton) -#: rc.cpp:156 -msgid "..." -msgstr "..." +#: imagewidget.cpp:276 +msgid "Save logo..." +msgstr "Zapisz logo..." -#. i18n: file: editormore_customfieldspage.ui:22 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addCustomFieldButton) -#: rc.cpp:159 -msgid "Add new custom field" -msgstr "Dodaj nowe własne pole" +#: imagewidget.cpp:279 +msgid "Remove logo" +msgstr "Usuń logo" -#. i18n: file: editormore_internetpage.ui:17 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:162 -msgid "Homepage:" -msgstr "Strona domowa:" +#: mainview.cpp:95 +msgid "Export Contacts From This Account" +msgstr "Eksportuj kontakty z tego konta" -#. i18n: file: editormore_internetpage.ui:47 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:165 -msgid "Blog:" -msgstr "Blog:" +#: mainview.cpp:99 +msgid "Export Displayed Contacts" +msgstr "Eksportuj wyświetlane kontakty" -#. i18n: file: editormore_internetpage.ui:77 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:168 -msgid "Messaging:" -msgstr "Komunikator internetowy:" +#: mainview.cpp:103 +msgid "Export Contact" +msgstr "Eksportuj kontakt" -#. i18n: file: editormore_namepage.ui:17 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:171 -msgid "Nickname:" -msgstr "Pseudonim:" +#: mainview.cpp:107 +msgid "Send mail to" +msgstr "Wyślij maila do" -#. i18n: file: editormore_namepage.ui:47 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:174 -msgid "Name parts:" -msgstr "Części nazwy:" +#: mainview.cpp:112 +msgid "Search in LDAP directory" +msgstr "Znajdź w katalogu LDAP" -#. i18n: file: editormore_namepage.ui:77 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:177 -msgid "Display name as:" -msgstr "Wyświetl nazwę jako:" +#: mainview.cpp:116 +msgid "Configure Categories" +msgstr "Konfiguruj kategorie" -#. i18n: file: editormore_namepage.ui:107 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pronunciationTitle) -#: rc.cpp:180 -msgid "Pronunciation:" -msgstr "Wymowa:" +#: mainview.cpp:310 +msgid "New Sub Address Book" +msgstr "Nowa pod-książka adresowa" -#. i18n: file: editormore_namepage.ui:132 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pronunciationLabel) -#: rc.cpp:183 -msgid "Listen to Name" -msgstr "Odsłuchaj nazwiska" +#: mainview.cpp:312 +msgid "Synchronize This Address Book" +msgid_plural "Synchronize These Address Books" +msgstr[0] "Synchronizuj tą książkę adresową" +msgstr[1] "Synchronizuj te książki adresowe" +msgstr[2] "Synchronizuj te książki adresowe" -#. i18n: file: searchwidget.ui:17 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:186 -msgid "Search for:" -msgstr "Znajdź:" +#: mainview.cpp:313 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Właściwości książki adresowej" -#. i18n: file: searchwidget.ui:31 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:189 -msgid "In:" -msgstr "W:" +#: mainview.cpp:314 +msgid "Delete Address Book" +msgid_plural "Delete Address Books" +msgstr[0] "Usuń książkę adresową" +msgstr[1] "Usuń książki adresowe" +msgstr[2] "Usuń książki adresowe" -#. i18n: file: searchwidget.ui:53 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inNames) -#: rc.cpp:192 -msgid "Names" -msgstr "Imiona" +#: mainview.cpp:315 +msgid "Move Address Book To" +msgstr "Przenieś książkę adresową do" -#. i18n: file: searchwidget.ui:60 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inEmailAddresses) -#: rc.cpp:195 -msgid "Email Addresses" -msgstr "Adresy e-mail" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:67 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inPostalAddresses) -#: rc.cpp:198 -msgid "Postal Addresses" -msgstr "Adresy pocztowe" +#: mainview.cpp:316 +msgid "Copy Address Book To" +msgstr "Kopiuj książkę adresową do" -#. i18n: file: searchwidget.ui:74 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inPhoneNumbers) -#: rc.cpp:201 -msgid "Phone Numbers" -msgstr "Numery telefonów" +#: mainview.cpp:318 kaddressbook-mobile.qml:213 +msgid "New Contact" +msgstr "Nowy kontakt" -#. i18n: file: searchwidget.ui:91 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:207 -msgid "Located in:" -msgstr "Położony w:" +#: mainview.cpp:319 +msgid "New Group Of Contacts" +msgstr "Nowa grupa kontaktów" -#. i18n: file: searchwidget.ui:113 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection) -#: rc.cpp:210 -msgid "any folder" -msgstr "dowolny katalog" +#: mainview.cpp:320 mainview.cpp:342 +msgid "Edit Contact" +msgstr "Edytuj kontakt" -#. i18n: file: searchwidget.ui:123 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection) -#: rc.cpp:213 -msgid "only in folder" -msgstr "tylko w katalogu" +#: mainview.cpp:321 mainview.cpp:340 +msgid "Delete Contact" +msgid_plural "Delete Contacts" +msgstr[0] "Usuń kontakt" +msgstr[1] "Usuń kontakty" +msgstr[2] "Usuń kontakty" -#: contactsimporthandler.cpp:36 -msgid "Select vCard to Import" -msgstr "Wybierz vCard do importu" +#: mainview.cpp:322 mainview.cpp:341 +msgid "Move Contact To" +msgstr "Przenieś kontakt do" -#: contactsimporthandler.cpp:41 mainview.cpp:411 -msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:" -msgstr "" -"Wybierz książkę adresową, do której mają być zapisane zaimportowane kontakt" -"(y):" +#: mainview.cpp:323 mainview.cpp:339 +msgid "Copy Contact To" +msgstr "Kopiuj kontakt do" -#: contactsimporthandler.cpp:46 mainview.cpp:410 -msgid "Select Address Book" -msgstr "Wybierz książkę adresową" +#: mainview.cpp:325 +msgid "Synchronize All Accounts" +msgstr "Synchronizuj wszystkie konta" -#: contactsimporthandler.cpp:51 +#: mainview.cpp:338 #, kde-format -msgid "Importing one contact to %2" -msgid_plural "Importing %1 contacts to %2" -msgstr[0] "Importowanie jednego kontaktu do %2" -msgstr[1] "Importowanie %1 kontaktów do %2" -msgstr[2] "Importowanie %1 kontaktów do %2" - -#: contactsimporthandler.cpp:56 mainview.cpp:91 -msgid "Import Contacts" -msgstr "Importuj kontakty" - -#: contactsimporthandler.cpp:83 -msgid "vCard Import Failed" -msgstr "Nieudany import vCard" +msgid "Copy Contact" +msgid_plural "Copy %1 Contacts" +msgstr[0] "Kopiuj kontakt" +msgstr[1] "Kopiuj %1 kontakty" +msgstr[2] "Kopiuj %1 kontaktów" -#: contactsimporthandler.cpp:85 +#: mainview.cpp:344 #, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"When trying to read the vCard, there was an error opening the file " -"%1:%2" -msgstr "" -"W czasie próby odczytu vCard wystąpił błąd przy otwieraniu pliku " -"%1:%2" - -#: contactsimporthandler.cpp:96 -msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." -msgstr "Nie zaimportowano żadnych kontaktów z powodu błędów z vCard." - -#: contactsimporthandler.cpp:98 -msgid "The vCard does not contain any contacts." -msgstr "vCard nie zawiera żadnych kontaktów." - -#: customfieldeditordialog.cpp:35 -msgid "Edit Custom Field" -msgstr "Edytuj własne pola" - -#: customfieldeditordialog.cpp:46 -msgid "Use field for all contacts" -msgstr "Użyj pola dla wszystkich kontaktów" - -#: customfieldeditordialog.cpp:48 -msgctxt "The title of a custom field" -msgid "Title" -msgstr "Tytuł" +msgid "Copy Group Of Contacts" +msgid_plural "Copy %1 Groups Of Contacts" +msgstr[0] "Kopiuj grupę kontaktów" +msgstr[1] "Kopiuj %1 grupy kontaktów" +msgstr[2] "Kopiuj %1 grup kontaktów" -#: customfieldeditordialog.cpp:49 -msgctxt "The type of a custom field" -msgid "Type" -msgstr "Rodzaj" +#: mainview.cpp:345 +msgid "Copy Group Of Contacts To" +msgstr "Kopiuj grupę kontaktów do" -#: customfieldeditordialog.cpp:54 -msgid "Key" -msgstr "Klucz" +#: mainview.cpp:346 +#, kde-format +msgid "Delete Group Of Contacts" +msgid_plural "Delete %1 Groups Of Contacts" +msgstr[0] "Usuń grupę kontaktów" +msgstr[1] "Usuń %1 grupy kontaktów" +msgstr[2] "Usuń %1 grup kontaktów" -#: customfieldeditordialog.cpp:57 -msgctxt "@label Opens the advanced dialog" -msgid "Advanced" -msgstr "Zaawansowane" +#: mainview.cpp:347 +msgid "Move Group Of Contacts To" +msgstr "Przenieś grupę kontaktów do" -#: customfieldeditordialog.cpp:59 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: mainview.cpp:348 +msgid "Edit Group Of Contacts" +msgstr "Edytuj grupę kontaktów" -#: customfieldeditordialog.cpp:60 -msgid "Numeric" -msgstr "Numeryczna" +#: mainview.cpp:357 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Account" +msgstr "Nowe konto" -#: customfieldeditordialog.cpp:61 -msgid "Boolean" -msgstr "Logiczna" +#: mainview.cpp:359 +#, kde-format +msgid "Could not create account: %1" +msgstr "Nie można utworzyć konta: %1" -#: customfieldeditordialog.cpp:62 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: mainview.cpp:361 +msgid "Account creation failed" +msgstr "Nieudane tworzenie konta" -#: customfieldeditordialog.cpp:63 -msgid "Time" -msgstr "Czas" +#: mainview.cpp:364 +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete Account?" +msgstr "Czy usunąć konto?" -#: customfieldeditordialog.cpp:64 -msgid "DateTime" -msgstr "Data i czas" +#: mainview.cpp:366 +msgid "Do you really want to delete the selected account?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane konto?" #: kaddressbook-mobile.qml:166 #, kde-format @@ -675,10 +532,6 @@ msgid "Change Selection" msgstr "Zmień wybór" -#: kaddressbook-mobile.qml:213 mainview.cpp:318 -msgid "New Contact" -msgstr "Nowy kontakt" - #: kaddressbook-mobile.qml:221 msgid "New Contact Group" msgstr "Nowa grupa kontaktów" @@ -699,11 +552,6 @@ msgstr[1] "Znaleziono %1 kontakty" msgstr[2] "Znaleziono %1 kontaktów" -#: editorcontactgroup.cpp:280 -msgctxt "@info:status" -msgid "Loading..." -msgstr "Wczytywanie..." - #: namepartseditwidget.cpp:56 msgid "Honorific prefixes:" msgstr "Tytuły (przedrostki):" @@ -768,260 +616,412 @@ msgid "Sr." msgstr "Senior" -#: main.cpp:46 contacteditorview.cpp:211 contactgroupeditorview.cpp:167 -msgid "Kontact Touch Contacts" -msgstr "Kontakty Kontact Touch" - -#: contactsexporthandler.cpp:51 -#, kde-format -msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?" -msgstr "Czy chcesz zastąpić plik \"%1\"?" +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Łukasz Wojniłowicz" -#: contactsexporthandler.cpp:67 -msgid "Which contacts shall be exported?" -msgstr "Które kontakty mają być wyeksportowane?" +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" -#: contactsexporthandler.cpp:72 -msgid "All Contacts" -msgstr "Wszystkie kontakty" +#. i18n: file: configwidget.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:5 +msgid "Contact Actions" +msgstr "Działania kontaktu" -#: contactsexporthandler.cpp:77 -msgid "Contacts in current folder" -msgstr "Kontakty w bieżącym katalogu" +#. i18n: file: configwidget.ui:50 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showAddressOnLabel) +#: rc.cpp:8 +msgid "Show address on:" +msgstr "Pokaż adres na:" -#: contactsexporthandler.cpp:105 -msgid "" -"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several " -"files?" -msgstr "Wybrano listę kontaktów, czy chcesz je wyeksportować do kilku plików?" +#. i18n: file: configwidget.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:11 +msgid "LDAP Servers" +msgstr "Serwery LDAP" -#: contactsexporthandler.cpp:108 -msgid "Export to Several Files" -msgstr "Eksportuj do kilku plików" +#. i18n: file: editorbusiness.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationLabel) +#: rc.cpp:14 +msgid "Organization:" +msgstr "Organizacja:" -#: contactsexporthandler.cpp:109 -msgid "Export to One File" -msgstr "Eksport do jednego pliku" +#. i18n: file: editorbusiness.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, professionLabel) +#: rc.cpp:17 +msgid "Profession:" +msgstr "Zawód:" -#: customfieldeditwidget.cpp:31 editorlocation.cpp:146 -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" +#. i18n: file: editorbusiness.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) +#: rc.cpp:20 +msgid "Title:" +msgstr "Tytuł:" -#: displaynameeditwidget.cpp:59 -msgid "Short Name" -msgstr "Skrócona forma imienia i nazwiska" +#. i18n: file: editorbusiness.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, departmentLabel) +#: rc.cpp:23 +msgid "Department:" +msgstr "Dział:" -#: displaynameeditwidget.cpp:60 -msgid "Full Name" -msgstr "Imię i nazwisko" +#. i18n: file: editorbusiness.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, officeLabel) +#: rc.cpp:26 +msgid "Office:" +msgstr "Biuro:" -#: displaynameeditwidget.cpp:61 -msgid "Reverse Name with Comma" -msgstr "Odwrócona kolejność imienia i nazwiska (z przecinkiem)" +#. i18n: file: editorbusiness.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, managerSNameLabel) +#: rc.cpp:29 +msgid "Manager:" +msgstr "Menedżer:" -#: displaynameeditwidget.cpp:62 -msgid "Reverse Name" -msgstr "Odwrócona kolejność imienia i nazwiska" +#. i18n: file: editorbusiness.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, assistantSNameLabel) +#: rc.cpp:32 +msgid "Assistant:" +msgstr "Asystent:" -#: displaynameeditwidget.cpp:63 -msgid "Organization" -msgstr "Organizacja" +#. i18n: file: editorbusiness.ui:142 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:35 +msgid "Notes:" +msgstr "Uwagi:" -#: displaynameeditwidget.cpp:64 -msgctxt "@item:inlistbox A custom name format" -msgid "Custom" -msgstr "Własne" +#. i18n: file: editorcontactgroup.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: editorgeneral.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#. i18n: file: editormore.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, namePageButton) +#: rc.cpp:38 rc.cpp:80 rc.cpp:129 +msgid "Name" +msgstr "Nazwisko" -#: editorlocation.cpp:38 -msgctxt "street/postal" -msgid "New Address" -msgstr "Nowy adres" +#. i18n: file: editorcontactgroup.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:41 +msgid "Recipient" +msgstr "Adresat" -#: editorlocation.cpp:46 -msgctxt "street/postal" -msgid "Address Types" -msgstr "Rodzaje adresów" +#. i18n: file: editorcontactgroup.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addRecipientButton) +#. i18n: file: editorgeneral.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEmailButton) +#. i18n: file: editorgeneral.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPhoneButton) +#: rc.cpp:44 rc.cpp:86 rc.cpp:92 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" -#: editorlocation.cpp:144 -msgid "Do you really want to delete this address?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten adres?" +#. i18n: file: editorcontactgroup.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchAccountWizardButton) +#. i18n: file: editorgeneral.ui:121 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchAccountWizardButton) +#: rc.cpp:47 rc.cpp:95 +msgid "New Address Book" +msgstr "Nowa książka adresowa" -#: editorlocation.cpp:145 -msgid "Delete Address" -msgstr "Usuń adres" +#. i18n: file: editorcrypto.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:50 +msgid "Allow the following protocols:" +msgstr "Zezwól następującym protokołom:" -#: imagewidget.cpp:84 -msgid "This contact's image cannot be found." -msgstr "Nie można znaleźć obrazu dla kontaktu." +#. i18n: file: editorcrypto.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineOpenPGPCheckBox) +#: rc.cpp:53 +msgid "Inline OpenPGP (deprecated)" +msgstr "OpenPGP w treści (przestarzałe)" -#: imagewidget.cpp:157 -msgid "The photo of the contact (click to change)" -msgstr "Zdjęcie kontaktu (kliknij, aby zmienić)" +#. i18n: file: editorcrypto.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openPGPCheckBox) +#: rc.cpp:56 +msgid "OpenPGP / MIME" +msgstr "OpenPGP / MIME" -#: imagewidget.cpp:159 -msgid "The logo of the company (click to change)" -msgstr "Logo firmy (kliknij, aby zmienić)" +#. i18n: file: editorcrypto.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smimeCheckBox) +#: rc.cpp:59 +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" -#: imagewidget.cpp:263 -msgid "Change photo..." -msgstr "Zmień zdjęcie..." +#. i18n: file: editorcrypto.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smimeOpaqueCheckBox) +#: rc.cpp:62 +msgid "S/MIME Opaque" +msgstr "Przezroczysty S/MIME" -#: imagewidget.cpp:266 -msgid "Save photo..." -msgstr "Zapisz zdjęcie..." +#. i18n: file: editorcrypto.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:65 +msgid "Preferred Open/PGP encryption key:" +msgstr "Preferowany klucz szyfrowania Open/PGP:" -#: imagewidget.cpp:269 -msgid "Remove photo" -msgstr "Usuń zdjęcie" +#. i18n: file: editorcrypto.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:68 +msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" +msgstr "Preferowany certyfikat szyfrowania S/MIME:" -#: imagewidget.cpp:273 -msgid "Change logo..." -msgstr "Zmień logo..." +#. i18n: file: editorcrypto.ui:192 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:71 +msgid "Message Preference:" +msgstr "Preferencje wiadomości:" -#: imagewidget.cpp:276 -msgid "Save logo..." -msgstr "Zapisz logo..." +#. i18n: file: editorcrypto.ui:222 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptLabel) +#: rc.cpp:74 +msgid "Encrypt:" +msgstr "Zaszyfruj:" -#: imagewidget.cpp:279 -msgid "Remove logo" -msgstr "Usuń logo" +#. i18n: file: editorcrypto.ui:232 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signLabel) +#: rc.cpp:77 +msgid "Sign:" +msgstr "Podpisz:" -#: mainview.cpp:95 -msgid "Export Contacts From This Account" -msgstr "Eksportuj kontakty z tego konta" +#. i18n: file: editorgeneral.ui:42 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:83 +msgid "E-Mail" +msgstr "E-mail" -#: mainview.cpp:99 -msgid "Export Displayed Contacts" -msgstr "Eksportuj wyświetlane kontakty" +#. i18n: file: editorgeneral.ui:62 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, phoneLabel) +#: rc.cpp:89 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" -#: mainview.cpp:103 -msgid "Export Contact" -msgstr "Eksportuj kontakt" +#. i18n: file: editorlocation.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressTypeLabel) +#: rc.cpp:98 +msgid "Show address:" +msgstr "Pokaż adres:" -#: mainview.cpp:107 -msgid "Send mail to" -msgstr "Wyślij maila do" +#. i18n: file: editorlocation.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddressButton) +#: rc.cpp:101 +msgid "Add new" +msgstr "Dodaj nowy" -#: mainview.cpp:112 -msgid "Search in LDAP directory" -msgstr "Znajdź w katalogu LDAP" +#. i18n: file: editorlocation.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, streetLabel) +#: rc.cpp:104 +msgid "Street:" +msgstr "Ulica:" -#: mainview.cpp:116 -msgid "Configure Categories" -msgstr "Konfiguruj kategorie" +#. i18n: file: editorlocation.ui:90 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, postOfficeBoxLabel) +#: rc.cpp:107 +msgid "" +"Post Office\n" +"Box:" +msgstr "" +"Urząd pocztowy\n" +"Skrzynka:" -#: mainview.cpp:310 -msgid "New Sub Address Book" -msgstr "Nowa pod-książka adresowa" +#. i18n: file: editorlocation.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localityLabel) +#: rc.cpp:111 +msgid "Locality:" +msgstr "Lokalność:" -#: mainview.cpp:312 -msgid "Synchronize This Address Book" -msgid_plural "Synchronize These Address Books" -msgstr[0] "Synchronizuj tą książkę adresową" -msgstr[1] "Synchronizuj te książki adresowe" -msgstr[2] "Synchronizuj te książki adresowe" +#. i18n: file: editorlocation.ui:110 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, regionLabel) +#: rc.cpp:114 +msgid "Region:" +msgstr "Region:" -#: mainview.cpp:313 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Właściwości książki adresowej" +#. i18n: file: editorlocation.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, postalCodeLabel) +#: rc.cpp:117 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Kod pocztowy:" -#: mainview.cpp:314 -msgid "Delete Address Book" -msgid_plural "Delete Address Books" -msgstr[0] "Usuń książkę adresową" -msgstr[1] "Usuń książki adresowe" -msgstr[2] "Usuń książki adresowe" +#. i18n: file: editorlocation.ui:130 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countryLabel) +#: rc.cpp:120 +msgid "Country:" +msgstr "Kraj:" -#: mainview.cpp:315 -msgid "Move Address Book To" -msgstr "Przenieś książkę adresową do" +#. i18n: file: editorlocation.ui:140 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, editLabelLabel) +#: rc.cpp:123 +msgid "Edit Label:" +msgstr "Edytuj etykietę:" -#: mainview.cpp:316 -msgid "Copy Address Book To" -msgstr "Kopiuj książkę adresową do" +#. i18n: file: editorlocation.ui:154 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAddressButton) +#: rc.cpp:126 +msgid "Delete this address" +msgstr "Usuń ten adres" -#: mainview.cpp:319 -msgid "New Group Of Contacts" -msgstr "Nowa grupa kontaktów" +#. i18n: file: editormore.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, internetPageButton) +#: rc.cpp:132 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: mainview.cpp:320 mainview.cpp:342 -msgid "Edit Contact" -msgstr "Edytuj kontakt" +#. i18n: file: editormore.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, personalPageButton) +#: rc.cpp:135 +msgid "Personal" +msgstr "Osobiste" -#: mainview.cpp:321 mainview.cpp:340 -msgid "Delete Contact" -msgid_plural "Delete Contacts" -msgstr[0] "Usuń kontakt" -msgstr[1] "Usuń kontakty" -msgstr[2] "Usuń kontakty" +#. i18n: file: editormore.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customFieldsPageButton) +#: rc.cpp:138 +msgid "Custom Fields" +msgstr "Własne pola" -#: mainview.cpp:322 mainview.cpp:341 -msgid "Move Contact To" -msgstr "Przenieś kontakt do" +#. i18n: file: editormore.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, categoriesPageButton) +#. i18n: file: searchwidget.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inCategories) +#: rc.cpp:141 rc.cpp:204 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorie" -#: mainview.cpp:323 mainview.cpp:339 -msgid "Copy Contact To" -msgstr "Kopiuj kontakt do" +#. i18n: file: editormore_categoriespage.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, categoriesLabel) +#: rc.cpp:144 +msgid "Categories:" +msgstr "Kategorie:" -#: mainview.cpp:325 -msgid "Synchronize All Accounts" -msgstr "Synchronizuj wszystkie konta" +#. i18n: file: editormore_categoriespage.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, categoriesButton) +#: rc.cpp:147 +msgid "..." +msgstr "..." -#: mainview.cpp:338 -#, kde-format -msgid "Copy Contact" -msgid_plural "Copy %1 Contacts" -msgstr[0] "Kopiuj kontakt" -msgstr[1] "Kopiuj %1 kontakty" -msgstr[2] "Kopiuj %1 kontaktów" +#. i18n: file: editormore_customfieldspage.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addCustomFieldButton) +#: rc.cpp:150 +msgid "Add new custom field" +msgstr "Dodaj nowe własne pole" -#: mainview.cpp:344 -#, kde-format -msgid "Copy Group Of Contacts" -msgid_plural "Copy %1 Groups Of Contacts" -msgstr[0] "Kopiuj grupę kontaktów" -msgstr[1] "Kopiuj %1 grupy kontaktów" -msgstr[2] "Kopiuj %1 grup kontaktów" +#. i18n: file: editormore_internetpage.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:153 +msgid "Homepage:" +msgstr "Strona domowa:" -#: mainview.cpp:345 -msgid "Copy Group Of Contacts To" -msgstr "Kopiuj grupę kontaktów do" +#. i18n: file: editormore_internetpage.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:156 +msgid "Blog:" +msgstr "Blog:" -#: mainview.cpp:346 -#, kde-format -msgid "Delete Group Of Contacts" -msgid_plural "Delete %1 Groups Of Contacts" -msgstr[0] "Usuń grupę kontaktów" -msgstr[1] "Usuń %1 grupy kontaktów" -msgstr[2] "Usuń %1 grup kontaktów" +#. i18n: file: editormore_internetpage.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:159 +msgid "Messaging:" +msgstr "Komunikator internetowy:" -#: mainview.cpp:347 -msgid "Move Group Of Contacts To" -msgstr "Przenieś grupę kontaktów do" +#. i18n: file: editormore_namepage.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:162 +msgid "Nickname:" +msgstr "Pseudonim:" -#: mainview.cpp:348 -msgid "Edit Group Of Contacts" -msgstr "Edytuj grupę kontaktów" +#. i18n: file: editormore_namepage.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:165 +msgid "Name parts:" +msgstr "Części nazwy:" -#: mainview.cpp:357 -msgctxt "@title:window" -msgid "New Account" -msgstr "Nowe konto" +#. i18n: file: editormore_namepage.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:168 +msgid "Display name as:" +msgstr "Wyświetl nazwę jako:" -#: mainview.cpp:359 -#, kde-format -msgid "Could not create account: %1" -msgstr "Nie można utworzyć konta: %1" +#. i18n: file: editormore_namepage.ui:107 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pronunciationTitle) +#: rc.cpp:171 +msgid "Pronunciation:" +msgstr "Wymowa:" -#: mainview.cpp:361 -msgid "Account creation failed" -msgstr "Nieudane tworzenie konta" +#. i18n: file: editormore_namepage.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pronunciationLabel) +#: rc.cpp:174 +msgid "Listen to Name" +msgstr "Odsłuchaj nazwiska" -#: mainview.cpp:364 -msgctxt "@title:window" -msgid "Delete Account?" -msgstr "Czy usunąć konto?" +#. i18n: file: editormore_personalpage.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:177 +msgid "Birthday:" +msgstr "Urodziny:" -#: mainview.cpp:366 -msgid "Do you really want to delete the selected account?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane konto?" +#. i18n: file: editormore_personalpage.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:180 +msgid "Anniversary (Wedding):" +msgstr "Rocznica (ślubu):" + +#. i18n: file: editormore_personalpage.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:183 +msgid "Partner's name:" +msgstr "Imię i nazwisko partnera:" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:186 +msgid "Search for:" +msgstr "Znajdź:" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:189 +msgid "In:" +msgstr "W:" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inNames) +#: rc.cpp:192 +msgid "Names" +msgstr "Imiona" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inEmailAddresses) +#: rc.cpp:195 +msgid "Email Addresses" +msgstr "Adresy e-mail" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inPostalAddresses) +#: rc.cpp:198 +msgid "Postal Addresses" +msgstr "Adresy pocztowe" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inPhoneNumbers) +#: rc.cpp:201 +msgid "Phone Numbers" +msgstr "Numery telefonów" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:207 +msgid "Located in:" +msgstr "Położony w:" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection) +#: rc.cpp:210 +msgid "any folder" +msgstr "dowolny katalog" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection) +#: rc.cpp:213 +msgid "only in folder" +msgstr "tylko w katalogu" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/kaddressbook.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/kaddressbook.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/kaddressbook.po 2012-01-18 19:40:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/kaddressbook.po 2012-03-02 12:50:06.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kaddressbook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-18 05:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-07 09:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-11 07:35+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -110,7 +110,7 @@ #: contactselectiondialog.cpp:29 msgid "Select Contacts" -msgstr "Wybierz wizytówki" +msgstr "Wybierz kontakty" #: printing/detailledstyle.cpp:96 msgid "Organization:" @@ -232,15 +232,15 @@ #: printing/printingwizard.cpp:53 mainwidget.cpp:531 msgid "Print Contacts" -msgstr "Drukuj wizytówki" +msgstr "Drukuj kontakty" #: printing/printingwizard.cpp:57 msgid "Which contacts do you want to print?" -msgstr "Które wizytówki chcesz wydrukować?" +msgstr "Które kontakty chcesz wydrukować?" #: printing/printingwizard.cpp:59 msgid "Choose Contacts to Print" -msgstr "Wybierz wizytówki do wydrukowania" +msgstr "Wybierz kontakty do wydrukowania" #: printing/printingwizard.cpp:65 printing/stylepage.cpp:121 msgid "Choose Printing Style" @@ -285,7 +285,7 @@ #: printing/stylepage.cpp:145 msgid "Order:" -msgstr "Porządek:" +msgstr "Kolejność:" #: printing/stylepage.cpp:153 msgid "Print Style" @@ -317,7 +317,7 @@ #: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:220 msgctxt "@label" msgid "Importing contacts" -msgstr "Importowanie wizytówek" +msgstr "Importowanie kontaktów" #: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:273 msgctxt "@label" @@ -402,7 +402,7 @@ #: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:357 msgctxt "@option:check" msgid "Skip first row of file" -msgstr "Pomiń pierwszy rząd pliku" +msgstr "Pomiń pierwszy wiersz pliku" #: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:370 msgctxt "@action:button" @@ -469,7 +469,7 @@ #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Do you really want to delete template '%1'?" -msgstr "Czy napewno chcesz usunąć szablon '%1'?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć szablon '%1'?" #: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:188 msgctxt "@title:window" @@ -499,9 +499,7 @@ msgid "" "You have selected a list of contacts, shall they be exported to several " "files?" -msgstr "" -"Zaznaczyłeś listę wizytówek, czy mają one zostać wyeksportowane do kilku " -"plików?" +msgstr "Wybrano listę kontaktów, czy chcesz je wyeksportować do kilku plików?" #: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:122 msgid "Export to Several Files" @@ -513,11 +511,11 @@ #: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:175 msgid "Select vCard to Import" -msgstr "Wybierz wizytówkę vCard do zaimportowania" +msgstr "Wybierz vCard do importu" #: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:180 msgid "vCard Import Failed" -msgstr "Import wizytówki vCard się nie powiódł" +msgstr "Nieudany import vCard" #: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:200 #, kde-format @@ -537,19 +535,19 @@ #: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:217 msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." -msgstr "Nie zaimportowano wizytówek z powodu błędów vCards." +msgstr "Nie zaimportowano żadnych kontaktów z powodu błędów z vCard." #: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:219 msgid "The vCard does not contain any contacts." -msgstr "vCard nie zawiera żadnych wizytówek." +msgstr "vCard nie zawiera żadnych kontaktów." #: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:407 msgid "Import vCard" -msgstr "Import wizytówki vCard" +msgstr "Importuj vCard" #: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:420 msgid "Do you want to import this contact into your address book?" -msgstr "Czy chcesz importować tę wizytówkę do Twojej książki adresowej?" +msgstr "Czy chcesz zaimportować ten kontakt do twojej książki adresowej?" #: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:429 msgid "Import All..." @@ -585,19 +583,19 @@ #: contactselectionwidget.cpp:95 msgid "All contacts" -msgstr "Wszystkie wizytówki" +msgstr "Wszystkie kontakty" #: contactselectionwidget.cpp:96 msgid "Selected contacts" -msgstr "Wybrane wizytówki" +msgstr "Wybrane kontakty" #: contactselectionwidget.cpp:97 msgid "All contacts from:" -msgstr "Wszystkie wizytówki z:" +msgstr "Wszystkie kontakty z:" #: contactselectionwidget.cpp:101 msgid "Include Subfolders" -msgstr "Włączając podkatalogi" +msgstr "Uwzględniaj podkatalogi" #: contactswitcher.cpp:35 msgctxt "Previous contact" @@ -614,76 +612,6 @@ msgid "%1 out of %2" msgstr "%1 z %2" -#: mainwindow.cpp:60 -msgid "" -"You will be presented with a dialog where you can configure the application-" -"wide shortcuts." -msgstr "" -"Pokazane zostanie okienko dialogowe, w którym można ustawić skróty " -"klawiszowe dla programu." - -#: modelcolumnmanager.cpp:76 -msgid "Full Name" -msgstr "Wszystkie imiona i nazwisko" - -#: modelcolumnmanager.cpp:81 -msgid "Family Name" -msgstr "Nazwisko rodowe" - -#: modelcolumnmanager.cpp:85 -msgid "Given Name" -msgstr "Imię" - -#: modelcolumnmanager.cpp:97 -msgid "Business Address" -msgstr "Adres firmowy" - -#: modelcolumnmanager.cpp:101 -msgid "Phone Numbers" -msgstr "Numery telefonów" - -#: modelcolumnmanager.cpp:105 -msgid "Preferred EMail" -msgstr "Preferowany adres e-mail" - -#: modelcolumnmanager.cpp:109 -msgid "All EMails" -msgstr "Wszystkie adresy e-mail" - -#: quicksearchwidget.cpp:38 -msgctxt "Search contacts in list" -msgid "Search" -msgstr "Szukaj" - -#: xxportmanager.cpp:98 -msgid "Select Address Book" -msgstr "Wybierz książkę adresową" - -#: xxportmanager.cpp:99 -msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:" -msgstr "" -"Wybierz książkę adresową gdzie powinny być zapisane importowane wizytówki:" - -#: xxportmanager.cpp:111 -msgid "Import Contacts" -msgstr "Importuj kontakty" - -#: xxportmanager.cpp:112 -#, kde-format -msgid "Importing one contact to %2" -msgid_plural "Importing %1 contacts to %2" -msgstr[0] "Importowanie jednego kontaktu do %2" -msgstr[1] "Importowanie %1 kontaktów do %2" -msgstr[2] "Importowanie %1 kontaktów do %2" - -#: xxportmanager.cpp:153 -msgid "Which contact do you want to export?" -msgstr "Którą wizytówkę chcesz wyeksportować?" - -#: xxportmanager.cpp:164 -msgid "You have not selected any contacts to export." -msgstr "Nie wybrano żadnej wizytówki do eksportu." - #: grantleecontactformatter.cpp:283 msgctxt "Boolean value" msgid "yes" @@ -696,11 +624,11 @@ #: mainwidget.cpp:443 msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts." -msgstr "Drukuj pełną książkę adresową lub wybrane wizytówki." +msgstr "Drukuj pełną książkę adresową lub wybrane kontakty." #: mainwidget.cpp:446 msgid "Quick search" -msgstr "Szybkie wyszukiwanie" +msgstr "Szybkie znajdywanie" #: mainwidget.cpp:450 msgid "Select All" @@ -708,7 +636,7 @@ #: mainwidget.cpp:452 msgid "Select all contacts in the current address book view." -msgstr "Zaznacza wszystkie wizytówki widoczne w obecnym widoku." +msgstr "Zaznacza wszystkie kontakty widoczne w obecnym widoku." #: mainwidget.cpp:456 msgid "Show Simple View" @@ -728,11 +656,11 @@ #: mainwidget.cpp:470 msgid "Import vCard..." -msgstr "Importuj wizytówkę vCard..." +msgstr "Importuj vCard..." #: mainwidget.cpp:471 msgid "Import contacts from a vCard file." -msgstr "Importuj wizytówki z pliku vCard." +msgstr "Importuj kontakty z pliku vCard." #: mainwidget.cpp:475 msgid "Import CSV file..." @@ -740,15 +668,15 @@ #: mainwidget.cpp:476 msgid "Import contacts from a file in comma separated value format." -msgstr "Importuj wizytówki z pliku w formacie CSV." +msgstr "Importuj kontakty z pliku w formacie CSV." #: mainwidget.cpp:480 msgid "Import LDIF file..." -msgstr "Import pliku LDIF..." +msgstr "Importuj plik LDIF..." #: mainwidget.cpp:481 msgid "Import contacts from an LDIF file." -msgstr "Importuj wizytówki z pliku LDIF." +msgstr "Importuj kontakty z pliku LDIF." #: mainwidget.cpp:485 msgid "Import from LDAP server..." @@ -756,7 +684,7 @@ #: mainwidget.cpp:486 msgid "Import contacts from an LDAP server." -msgstr "Importuj wizytówki z serwera LDAP." +msgstr "Importuj kontakty z serwera LDAP." #: mainwidget.cpp:490 msgid "Import GMX file..." @@ -764,23 +692,23 @@ #: mainwidget.cpp:491 msgid "Import contacts from a GMX address book file." -msgstr "Importuj wizytówki z książki adresowej GMX." +msgstr "Importuj kontakty z książki adresowej GMX." #: mainwidget.cpp:497 msgid "Export vCard 3.0..." -msgstr "Eksport wizytówki vCard 3.0..." +msgstr "Eksportuj vCard 3.0..." #: mainwidget.cpp:498 msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file." -msgstr "Eksportuj wizytówki do pliku vCard 3.0." +msgstr "Eksportuj kontakty do pliku vCard 3.0." #: mainwidget.cpp:502 msgid "Export vCard 2.1..." -msgstr "Eksport wizytówki vCard 2.1..." +msgstr "Eksportuj vCard 2.1..." #: mainwidget.cpp:503 msgid "Export contacts to a vCard 2.1 file." -msgstr "Eksport wizytówki do pliku vCard 2.1." +msgstr "Eksportuj kontakty do pliku vCard 2.1." #: mainwidget.cpp:507 msgid "Export CSV file..." @@ -788,7 +716,7 @@ #: mainwidget.cpp:508 msgid "Export contacts to a file in comma separated value format." -msgstr "Eksportuj wizytówki do pliku w formacie CSV." +msgstr "Eksportuj kontakty do pliku w formacie CSV." #: mainwidget.cpp:512 msgid "Export LDIF file..." @@ -796,31 +724,103 @@ #: mainwidget.cpp:513 msgid "Export contacts to an LDIF file." -msgstr "Eksportuj wizytówki do pliku LDIF." +msgstr "Eksportuj kontakty do pliku LDIF." #: mainwidget.cpp:517 msgid "Export GMX file..." -msgstr "Eksport pliku GMX..." +msgstr "Eksportuj plik GMX..." #: mainwidget.cpp:518 msgid "Export contacts to a GMX address book file." -msgstr "Eksportuj wizytówki do pliku książki adresowej GMX." +msgstr "Eksportuj kontakty do pliku książki adresowej GMX." #: mainwidget.cpp:525 msgid "Address Book" msgstr "Książka adresowa" +#: mainwindow.cpp:60 +msgid "" +"You will be presented with a dialog where you can configure the application-" +"wide shortcuts." +msgstr "" +"Pokazane zostanie okienko dialogowe, w którym można ustawić skróty " +"klawiszowe dla programu." + +#: modelcolumnmanager.cpp:76 +msgid "Full Name" +msgstr "Imię i nazwisko" + +#: modelcolumnmanager.cpp:81 +msgid "Family Name" +msgstr "Nazwisko rodowe" + +#: modelcolumnmanager.cpp:85 +msgid "Given Name" +msgstr "Imię" + +#: modelcolumnmanager.cpp:97 +msgid "Business Address" +msgstr "Adres firmowy" + +#: modelcolumnmanager.cpp:101 +msgid "Phone Numbers" +msgstr "Numery telefonów" + +#: modelcolumnmanager.cpp:105 +msgid "Preferred EMail" +msgstr "Preferowany adres e-mail" + +#: modelcolumnmanager.cpp:109 +msgid "All EMails" +msgstr "Wszystkie adresy e-mail" + +#: quicksearchwidget.cpp:38 +msgctxt "Search contacts in list" +msgid "Search" +msgstr "Znajdź" + +#: xxportmanager.cpp:98 +msgid "Select Address Book" +msgstr "Wybierz książkę adresową" + +#: xxportmanager.cpp:99 +msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:" +msgstr "" +"Wybierz książkę adresową gdzie powinny być zapisane importowane kontakty:" + +#: xxportmanager.cpp:111 +msgid "Import Contacts" +msgstr "Importuj kontakty" + +#: xxportmanager.cpp:112 +#, kde-format +msgid "Importing one contact to %2" +msgid_plural "Importing %1 contacts to %2" +msgstr[0] "Importowanie jednego kontaktu do %2" +msgstr[1] "Importowanie %1 kontaktów do %2" +msgstr[2] "Importowanie %1 kontaktów do %2" + +#: xxportmanager.cpp:153 +msgid "Which contact do you want to export?" +msgstr "Który kontakt chcesz wyeksportować?" + +#: xxportmanager.cpp:164 +msgid "You have not selected any contacts to export." +msgstr "Nie wybrano żadnej kontakty do eksportu." + #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Jerzy Skalski, Michał Rudolf, Wojciech Arabczyk, Krzysztof Lichota" +msgstr "" +"Jerzy Skalski, Michał Rudolf, Wojciech Arabczyk, Krzysztof Lichota, Łukasz " +"Wojniłowicz" #: rc.cpp:2 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "jurek@kde.com.pl,mrudolf@kdewebdev.org, wojciech.arabczyk@nieznany.mail.pl, " -"lichota@mimuw.edu.pl" +"lichota@mimuw.edu.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" #. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearancePage_Base) @@ -832,19 +832,19 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbHeadline) #: rc.cpp:11 msgid "Contact Headers" -msgstr "Nagłówki wizytówki" +msgstr "Nagłówki kontakty" #. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlBackgroundColor) #: rc.cpp:14 msgid "Headline background color:" -msgstr "Kolor tła linii nagłówka:" +msgstr "Kolor tła wiersza nagłówka:" #. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlHeaderColor) #: rc.cpp:17 msgid "Headline text color:" -msgstr "Kolor tekstu linii nagłówka:" +msgstr "Kolor tekstu wiersza nagłówka:" #. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RingBinderStyleAppearanceForm_Base) @@ -856,7 +856,7 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2) #: rc.cpp:23 msgid "Print Contact's Information" -msgstr "Drukuj informacje o wizytówce" +msgstr "Drukuj informacje o kontakcie" #. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers) diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/kalarm.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/kalarm.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/kalarm.po 2012-01-18 19:40:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/kalarm.po 2012-03-02 12:50:06.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of kalarm.po to # translation of alarmdaemonctrl.po to -# Version: $Revision: 1274155 $ +# Version: $Revision: 1280905 $ # # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # Krzysztof Lichota , 2002, 2004, 2005, 2006. @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kalarm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-17 06:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-19 10:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-07 09:18+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -31,1998 +31,1843 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: rc.cpp:1 -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "" -"Krzysztof Lichota, Marcin Bokszczanin, Tadeusz Hessel, Bartłomiej Niemiec" +#: akonadimodel.cpp:449 eventlistmodel.cpp:312 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Command execution failed" +msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia" -#: rc.cpp:2 -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "" -"lichota@mimuw.edu.pl, mboksz@bcig.pl, tazdzioch@o2.pl, bniemiec@jawnet.pl" +#: akonadimodel.cpp:451 eventlistmodel.cpp:314 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Pre-alarm action execution failed" +msgstr "Nie powiodło się wykonanie operacji przed uruchomieniem alarmu" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:58 -#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) -#: rc.cpp:5 -msgctxt "@label" -msgid "KAlarm version" -msgstr "Wersja KAlarm" +#: akonadimodel.cpp:453 eventlistmodel.cpp:316 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Post-alarm action execution failed" +msgstr "Nie powiodło się wykonanie operacji po uruchomieniem alarmu" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:59 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (General) -#: rc.cpp:8 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "KAlarm version which wrote this file." -msgstr "Wersja KAlarm, który zapisał ten plik." +#: akonadimodel.cpp:455 eventlistmodel.cpp:318 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Pre- and post-alarm action execution failed" +msgstr "Nie powiodło się wykonanie operacji przed i po uruchomieniu alarmu" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:62 -#. i18n: ectx: label, entry (Base_TimeZone), group (General) -#: rc.cpp:11 -msgctxt "@label" -msgid "Time zone" -msgstr "Strefa czasowa" +#: akonadimodel.cpp:634 +msgctxt "@title:column" +msgid "Calendars" +msgstr "Kalendarze" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:63 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_TimeZone), group (General) -#: rc.cpp:14 prefdlg.cpp:629 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Select the time zone which KAlarm should use as " -"its default for displaying and entering dates and times." -msgstr "" -"Wybierz strefę czasową, którą KAlarm ma używać " -"jako domyślną przy wyświetlaniu oraz wpisywaniu dat i czasów." +#: akonadimodel.cpp:645 eventlistmodel.cpp:361 +msgctxt "@title:column" +msgid "Time" +msgstr "Czas" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:67 -#. i18n: ectx: label, entry (Base_HolidayRegion), group (General) -#: rc.cpp:17 -msgctxt "@label" -msgid "Holiday region" -msgstr "Ustawienia świąt" +#: akonadimodel.cpp:647 eventlistmodel.cpp:363 +msgctxt "@title:column" +msgid "Time To" +msgstr "Czas do" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:68 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_HolidayRegion), group (General) -#: rc.cpp:20 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select the holiday region to use." -msgstr "Wybór regionu, którego święta będą używane." +#: akonadimodel.cpp:649 eventlistmodel.cpp:365 +msgctxt "@title:column" +msgid "Repeat" +msgstr "Powtórzenie" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:72 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFgColour), group (General) -#: rc.cpp:23 -msgctxt "@label" -msgid "Foreground color" -msgstr "Kolor pierwszego planu" +#: akonadimodel.cpp:655 eventlistmodel.cpp:371 +msgctxt "@title:column" +msgid "Message, File or Command" +msgstr "Wiadomość, plik lub polecenie" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:73 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFgColour), group (General) -#: rc.cpp:26 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default foreground color for alarm message windows." -msgstr "Domyślny kolor pierwszego planu przy wyświetlaniu wiadomości alarmu." +#: akonadimodel.cpp:657 eventlistmodel.cpp:373 +msgctxt "@title:column Template name" +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:77 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultBgColour), group (General) -#: rc.cpp:29 -msgctxt "@label" -msgid "Background color" -msgstr "Kolor tła" +#: akonadimodel.cpp:677 akonadimodel.cpp:715 eventlistmodel.cpp:828 +#: eventlistmodel.cpp:866 +msgctxt "@info/plain Alarm never occurs" +msgid "Never" +msgstr "Nigdy" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:78 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultBgColour), group (General) -#: rc.cpp:32 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default background color for alarm message windows." -msgstr "Domyślny kolor tła przy wyświetlaniu wiadomości alarmu." +#: akonadimodel.cpp:721 eventlistmodel.cpp:872 +#, no-c-format, kde-format +msgctxt "@info/plain n days" +msgid "%1d" +msgstr "%1d" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:82 -#. i18n: ectx: label, entry (MessageFont), group (General) -#: rc.cpp:35 -msgctxt "@label" -msgid "Message font" -msgstr "Czcionka wiadomości" +#: akonadimodel.cpp:730 eventlistmodel.cpp:881 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain hours:minutes" +msgid "%1:%2" +msgstr "%1:%2" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:83 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageFont), group (General) -#: rc.cpp:38 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default font for displaying alarm messages." -msgstr "Domyślna czcionka przy wyświetlaniu wiadomości alarmu." +#: akonadimodel.cpp:733 eventlistmodel.cpp:884 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain days hours:minutes" +msgid "%1d %2:%3" +msgstr "%1d %2:%3" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:88 -#. i18n: ectx: label, entry (ShowInSystemTray), group (General) -#: rc.cpp:41 -msgctxt "@label" -msgid "Show in system tray" -msgstr "Pokaż w tacce systemowej" +#: akonadimodel.cpp:948 resources/resourceremote.cpp:365 +msgctxt "@info/plain" +msgid "URL" +msgstr "adres (URL)" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:89 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General) -#: rc.cpp:44 prefdlg.cpp:1597 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check to show KAlarm's icon in the system " -"tray. Showing it in the system tray provides easy access and a status " -"indication." -msgstr "" -"Zaznacz, jeśli ikona KAlarm ma być " -"umieszczona w tacce systemowej. Daje to łatwy dostęp i pokazuje informację o " -"stanie." +#: akonadimodel.cpp:949 resources/resourcelocaldir.cpp:485 +msgctxt "@info/plain Directory in filesystem" +msgid "Directory" +msgstr "Katalog" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:94 -#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (General) -#: rc.cpp:47 -msgctxt "@label" -msgid "Start at login" -msgstr "Uruchamiaj przy logowaniu" +#: akonadimodel.cpp:950 resources/resourcelocal.cpp:269 +msgctxt "@info/plain" +msgid "File" +msgstr "Plik" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:95 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoStart), group (General) -#: rc.cpp:50 prefdlg.cpp:423 +#: akonadimodel.cpp:965 resourcemodelview.cpp:119 +#: resources/alarmresource.cpp:360 resourceselector.cpp:868 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Disabled" +msgstr "Wyłączone" + +#: akonadimodel.cpp:970 resourcemodelview.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1%2: %3%4, %5" +msgstr "%1%2: %3%4, %5" + +#: akonadimodel.cpp:976 resourcemodelview.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1%2: %3%4" +msgstr "%1%2: %3%4" + +#: akonadimodel.cpp:981 resourcemodelview.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "%1%2: %3" +msgstr "%1%2: %3" + +#: akonadimodel.cpp:998 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Read-only (old format)" +msgstr "Tylko-do-odczytu (stary format)" + +#: akonadimodel.cpp:1001 resourcemodelview.cpp:120 +#: resources/alarmresource.cpp:359 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Read-only" +msgstr "Tylko do odczytu" + +#: akonadimodel.cpp:1002 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Read-only (other format)" +msgstr "Tylko-do-odczytu (inny format)" + +#: akonadimodel.cpp:1087 eventlistmodel.cpp:968 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Automatically start KAlarm whenever you " -"start KDE.This option should always be checked unless you " -"intend to discontinue use of KAlarm." -msgstr "" -"Automatycznie uruchom KAlarm przy " -"rozpoczęciu pracy z KDE.Opcja ta powinna być zawsze zaznaczona, " -"chyba że chcesz przerwać używanie KAlarm." +msgid "Next scheduled date and time of the alarm" +msgstr "Następna zaplanowana data i czas alarmu" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:99 -#. i18n: ectx: label, entry (NoAutoStart), group (General) -#: rc.cpp:53 -msgctxt "@label" -msgid "Suppress autostart at login" -msgstr "Blokada automatycznego uruchamiania przy logowaniu" +#: akonadimodel.cpp:1089 eventlistmodel.cpp:970 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm" +msgstr "Czas przed następnym uruchomieniem zaplanowanego alarmu" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:103 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDeferTime), group (General) -#: rc.cpp:56 -msgctxt "@label" -msgid "Default defer time interval" -msgstr "Domyślny czas opóźnienia" +#: akonadimodel.cpp:1091 eventlistmodel.cpp:972 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "How often the alarm recurs" +msgstr "Częstotliwość uruchamiania alarmu" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:104 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDeferTime), group (General) -#: rc.cpp:59 +#: akonadimodel.cpp:1093 eventlistmodel.cpp:974 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter the default time interval (in minutes) to defer alarms, used by the " -"Defer Alarm dialog." -msgstr "" -"Podaj domyślny czas (w minutach) do opóźnienia alarmów, używanych w oknie " -"dialogowym." +msgid "Background color of alarm message" +msgstr "Kolor tła wiadomości alarmu" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:108 -#. i18n: ectx: label, entry (AskResource), group (General) -#: rc.cpp:62 -msgctxt "@label" -msgid "Prompt for which calendar to store in" -msgstr "Zapytaj w którym kalendarzu przechowywać" +#: akonadimodel.cpp:1095 eventlistmodel.cpp:976 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Alarm type (message, file, command or email)" +msgstr "Typ alarmu (komunikat, plik, polecenie lub wiadomość pocztowa)" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:109 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General) -#: rc.cpp:65 prefdlg.cpp:849 +#: akonadimodel.cpp:1097 eventlistmodel.cpp:978 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"When saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar " -"to store it in, if there is more than one active calendar.Note " -"that archived alarms are always stored in the default archived alarm " -"calendar." +"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or " +"email subject line" msgstr "" -"Podczas zapisywania nowego alarmu lub szablonu alarmu, pytaj w którym " -"kalendarzu go zapisać, jeśli jest więcej niż jeden aktywny kalendarz.Zarchiwizowane alarmy są zawsze zapisywane w domyślnym kalendarzu " -"zarchiwizowanych alarmów." - -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:114 -#. i18n: ectx: label, entry (ModalMessages), group (General) -#: rc.cpp:68 -msgctxt "@label" -msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus" -msgstr "" -"Okna wiadomości posiadają pasek tytułowy i posiadają możliwość wprowadzania " -"znaków z klawiatury." +"Tekst komunikatu alarmu, adres (URL) pliku tekstowego do wyświetlenia, " +"polecenie do wykonania lub temat wiadomości e-mail" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:115 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General) -#: rc.cpp:71 prefdlg.cpp:1727 +#: akonadimodel.cpp:1099 eventlistmodel.cpp:980 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Specify the characteristics of alarm message windows:If " -"checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs " -"keyboard input when it is displayed.If unchecked, the window " -"does not interfere with your typing when it is displayed, but it has no " -"title bar and cannot be moved or resized." -msgstr "" -"Wybierz właściwości okna wiadomości o alarmie.Jeśli ta " -"opcja jest włączona, jest ono zwykłym oknem z paskiem tytułowym i " -"przechwytuje pisanie na klawiaturze.W przeciwnym razie okno nie " -"ma wpływu na pisania na klawiaturze, dodatkowo nie posiada paska tytułowego, " -"więc nie może być przeniesione i jego rozmiar jest stały." +msgid "Name of the alarm template" +msgstr "Nazwa szablonu alarmu" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:119 -#. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General) -#: rc.cpp:74 -msgctxt "@label" -msgid "Delay before message window buttons are enabled" -msgstr "Opóźnienie przed włączeniem przycisków okna" +#: akonadimodel.cpp:1154 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Failed to remove calendar %1." +msgstr "Nie można usunąć kalendarza %1." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:124 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageButtonDelay), group (General) -#: rc.cpp:77 -msgctxt "@info:whatsthis" +#: akonadimodel.cpp:1156 akonadimodel.cpp:1207 akonadimodel.cpp:1509 +#: akonadiresourcecreator.cpp:109 calendarmigrator.cpp:456 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "%1(%2)" +msgstr "%1(%2)" + +#: akonadimodel.cpp:1205 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Failed to update calendar %1." +msgstr "Nie można uaktualnić kalendarza %1." + +#: akonadimodel.cpp:1493 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to create alarm." +msgstr "Nie można utworzyć alarmu." + +#: akonadimodel.cpp:1495 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to update alarm." +msgstr "Nie można uaktualnić alarmu." + +#: akonadimodel.cpp:1497 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to delete alarm." +msgstr "Nie można usunąć alarmu" + +#: alarmcalendar.cpp:326 alarmcalendar.cpp:883 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot download calendar: %1" +msgstr "Nie można pobrać kalendarza: %1" + +#: alarmcalendar.cpp:348 +#, kde-format +msgctxt "@info" msgid "" -"Specify the positioning of alarm message windows, and the delay in " -"seconds after a window shows until its buttons are enabled.\n" -" 0 to position message windows as far from the cursor as " -"possible with no enable delay.\n" -" > 0 to position in center of screen and specify delay before " -"enabling buttons.\n" -" -1 for no special positioning and no enable delay.\n" -" " +"Error loading calendar:%1Please fix or delete the file." msgstr "" -"Określ pozycję wiadomości alarmowych, potem opóźnienie w sekundach, " -"zanim przyciski okna będą dostępne.\n" -" 0 żeby ustawić okna wiadomości jak najdalej od kursora z " -"brakiem opóźnienia.\n" -" >0 żeby ustawić okna wiadomości w środku ekranu z opóźnieniem " -"przycisków. \n" -" -1 dla żadnego specjalnego położenia i bez opóźnienia " -"przycisków.\n" -" " +"Błąd podczas wczytywania kalendarza:%1Proszę naprawić lub usunąć plik." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:130 -#. i18n: ectx: label, entry (TooltipAlarmCount), group (General) -#: rc.cpp:84 -msgctxt "@label" -msgid "Number of alarms to show in system tray tooltip" -msgstr "Liczba alarmów do pokazania w podpowiedziach tacki systemowej" +#: alarmcalendar.cpp:443 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Failed to save calendar to %1" +msgstr "Nie można zapisać kalendarza do %1" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:135 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipAlarmCount), group (General) -#: rc.cpp:87 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"How many alarms due in the next 24 hours to show in the system tray " -"tooltip:\n" -" 0 to display none\n" -" -1 to display all\n" -" >0 to set a limit.\n" -" " +#: alarmcalendar.cpp:453 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot upload calendar to %1" +msgstr "Nie można eksportować kalendarza do %1" + +#: alarmcalendar.cpp:852 alarmcalendar.cpp:1053 +#: resources/resourcelocalwidget.cpp:45 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Calendar Files" +msgstr "Pliki kalendarza" + +#: alarmcalendar.cpp:874 alarmcalendar.cpp:901 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Could not load calendar %1." +msgstr "Nie udało się wczytać kalendarza %1." + +#: alarmcalendar.cpp:1054 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose Export Calendar" +msgstr "Wybierz kalendarz eksportu" + +#: alarmcalendar.cpp:1083 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Error loading calendar to append to:%1" msgstr "" -"Ile alarmów ma się pokazać w podpowiedziach tacki systemowej w ciągu " -"następnych 24 godzin:\n" -" 0 żeby nie wyświetlić żadnego\n" -" -1 żeby wyświetlić wszystkie\n" -" >0 żeby ustawić limit\n" -" " +"Błąd podczas wczytywania kalendarza dołączanego do:%1" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:141 -#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General) -#: rc.cpp:94 -msgctxt "@label" -msgid "Show alarm times in system tray tooltip" -msgstr "Pokazuj czasy alarmów w podpowiedziach tacki systemowej" +#: alarmcalendar.cpp:1133 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Failed to save new calendar to:%1" +msgstr "" +"Nie powiodło się zapisanie nowego kalendarza do:%1" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:142 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General) -#: rc.cpp:97 prefdlg.cpp:1634 -msgctxt "@info:whatsthis" +#: alarmcalendar.cpp:1140 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot upload new calendar to:%1" +msgstr "Nie można załadować nowego kalendarza do:%1" + +#: alarmtimewidget.cpp:52 +msgctxt "@info/plain" msgid "" -"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each " -"alarm is due." +"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to " +"schedule the alarm." msgstr "" -"Wybierz, czy czas uruchomienia ma być wyświetlany w podpowiedzi na tacce " -"systemowej." - -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:147 -#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General) -#: rc.cpp:100 -msgctxt "@label" -msgid "Show time to alarms in system tray tooltip" -msgstr "Pokaż czasy alarmów w tacce systemowej " +"Podaj długość czasu (w godzinach i minutach) od chwili obecnej, aby " +"zaplanować alarm." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:148 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General) -#: rc.cpp:103 prefdlg.cpp:1640 -msgctxt "@info:whatsthis" +#: alarmtimewidget.cpp:84 +msgctxt "@info/plain" msgid "" -"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each " -"alarm is due." +"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the " +"first recurrence on or after the entered date/time." msgstr "" -"Wybierz, czy czas do uruchomienia ma być wyświetlany w podpowiedzi na tacce " -"systemowej." +"Jeśli skonfigurowano powtórzenia, początkowa data i czas zostaną ustawione " +"na pierwsze powtórzenie podczas lub po wprowadzonej dacie i czasie." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:153 -#. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General) -#: rc.cpp:106 -msgctxt "@label" -msgid "Time-to-alarm prefix in system tray tooltip" +#: alarmtimewidget.cpp:87 +msgctxt "@info/plain" +msgid "This uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog." msgstr "" -"Przedrostek czasu pozostałego do alarmu w podpowiedziach tacki systemowej" +"Stosuje domyślną strefę czasową KAlarm, ustawioną w oknie dialogowym " +"preferencji." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:154 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General) -#: rc.cpp:109 prefdlg.cpp:1649 +#: alarmtimewidget.cpp:108 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Defer to date/time:" +msgstr "Opóźnij do daty/czasu:" + +#: alarmtimewidget.cpp:108 +msgctxt "@option:radio" +msgid "At date/time:" +msgstr "Dnia/czasu:" + +#: alarmtimewidget.cpp:110 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the " -"system tray tooltip." -msgstr "" -"Wprowadź tekst wyświetlany w podpowiedzi na tacce systemowej przed czasem do " -"alarmu." +msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time." +msgstr "Zaplanuj ponownie alarm na określoną datę i czas." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:159 -#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General) -#: rc.cpp:112 -msgctxt "@label" -msgid "Email client" -msgstr "Program pocztowy" +#: alarmtimewidget.cpp:111 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Specify the date, or date and time, to schedule the alarm." +msgstr "Uściślij datę, lub datę i czas, aby zaplanować alarm" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:160 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailClient), group (General) -#: rc.cpp:115 +#: alarmtimewidget.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the date to schedule the alarm.%1" +msgstr "Wprowadź datę aby zaplanować alarm.%1" + +#: alarmtimewidget.cpp:130 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"How to send email when an email alarm is triggered.KMail: " -"The email is sent automatically via KMail. " -"KMail is started first if necessary.Sendmail: The email is sent automatically. This option will only " -"work if your system is configured to use sendmail " -"or a sendmail compatible mail transport agent." +"Enter the time to schedule the alarm.%1%2" msgstr "" -"Określa metodę wysyłania poczty dla alarmów e-mailowych." -"KMail: poczta jest wysyłana automatycznie przez " -"KMail. Jeżeli to konieczne, uruchamiany jest " -"KMailSendmail: poczta zostanie " -"wysłana automatycznie. Opcja zadziała tylko w przypadku gdy w systemie " -"skonfigurowano program Sendmail lub inny, zgodny " -"z nim program do wysyłania poczty." - -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:162 -#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General) -#: rc.cpp:118 -msgctxt "@option" -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:163 -#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General) -#: rc.cpp:121 -msgctxt "@option" -msgid "KMail" -msgstr "KMail" +"Wprowadź czas aby zaplanować alarm.%1%2" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:168 -#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General) -#: rc.cpp:124 -msgctxt "@label" -msgid "Whether to copy sent emails into KMail's Sent folder." -msgstr "Kopiuj wysłaną pocztę do folderu wysłanych wiadomości KMail." +#: alarmtimewidget.cpp:143 recurrenceedit.cpp:297 +msgctxt "@option:check" +msgid "Any time" +msgstr "Kiedykolwiek" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:169 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General) -#: rc.cpp:127 +#: alarmtimewidget.cpp:147 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Whether after sending an email to store a copy in KMail's sent-mail folder. " -"Only applies when sendmail is selected as the email client." +"Check to specify only a date (without a time) for the alarm. The alarm will " +"trigger at the first opportunity on the selected date." msgstr "" -"Czy po wysłaniu poczty kopiować wysłane wiadomości do folderu wysłanych " -"KMail. Stosuje się tylko wtedy, gdy sendmail jest wybrany jako " -"programpocztowy." - -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:173 -#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailFrom), group (General) -#: rc.cpp:130 -msgctxt "@label" -msgid "'From' email address" -msgstr "Adres a-mail nadawcy" +"Zaznaczając to pole określasz tylko datę (bez czasu) dla danego alarmu. " +"Alarm zostanie włączony przy pierwszej sposobności danego dnia." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:174 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailFrom), group (General) -#: rc.cpp:133 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Your email address, used to identify you as the sender when sending email " -"alarms. Enter \"@SystemSettings\" to use the email address set in System " -"Settings, \"@KMail\" to allow choice of KMail identities, or enter the " -"actual email address otherwise." -msgstr "" -"Twój adres e-mail, używany do identyfikacji Ciebie jako nadawcy " -"wysyłanejwiadomości alarmowej. Wpisz \"@SystemSettings\", aby użyć adresu " -"podanego w Ustawieniach systemowych, \"@KMail\" jeśli chcesz wybrać z listy " -"tożsamości KMail, lub podaj aktualny adres e-mail." +#: alarmtimewidget.cpp:151 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Defer for time interval:" +msgstr "Opóźnij o dany odstęp czasu:" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:178 -#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General) -#: rc.cpp:136 -msgctxt "@label" -msgid "'Bcc' email address" -msgstr "Adres e-mail 'UDW' ('Bcc')" +#: alarmtimewidget.cpp:151 editdlg.cpp:381 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Time from now:" +msgstr "Czas od teraz:" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:179 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailBccAddress), group (General) -#: rc.cpp:139 +#: alarmtimewidget.cpp:153 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you " -"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm " -"runs on, you can simply enter your user login name. Enter \"@SystemSettings" -"\" to use the email address set in System Settings, or enter the actual " -"email address otherwise." -msgstr "" -"Twój adres e-mail, używany do wysyłania ukrytej kopii wiadomości alarmowej " -"do siebie. Jeśli chcesz, by KAlarm wysyłał kopie na konto na komputerze, na " -"którym działa, wystarczy, że wpiszesz swoją nazwę użytkownika. Wprowadź " -"\"@SystemSettings\" aby używać adresu podanego w Ustawieniach systemowych, " -"albo wpisz pełny adres." - -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:183 -#. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General) -#: rc.cpp:142 -msgctxt "@label" -msgid "Terminal for command alarms" -msgstr "Terminal dla alarmów w formie poleceń" +msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now." +msgstr "Zaplanuj ponownie alarm dla podanego odstępu czasu od chwili obecnej." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:184 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General) -#: rc.cpp:145 +#: alarmtimewidget.cpp:154 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Command line to execute command alarms in a terminal window, including " -"special codes described in the KAlarm handbook." -msgstr "" -"Zaznacz, by wykonywać alarmy w formie poleceń w oknie terminala włączając " -"specjalne znaki opisane w dokumentacji KAlarm." +msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now." +msgstr "Zaplanuj alarm na podany odstęp czasu od chwili obecnej." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:187 -#. i18n: ectx: label, entry (Base_StartOfDay), group (General) -#: rc.cpp:148 -msgctxt "@label" -msgid "Start of day for date-only alarms" -msgstr "Początek dnia dla alarmów z data ustaloną" +#: alarmtimewidget.cpp:162 editdlg.cpp:393 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "%1%2" +msgstr "%1%2" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:188 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_StartOfDay), group (General) -#: rc.cpp:151 +#: alarmtimewidget.cpp:163 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered." -msgstr "" -"Najwcześniejsza pora dnia, o której należy uruchomić alarm z datą ustaloną." +msgid "%1%2%3" +msgstr "%1%2%3" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:193 -#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General) -#: rc.cpp:154 -msgctxt "@label" -msgid "Start time of working day" -msgstr "Czas, kiedy zaczyna się dzień roboczy" +#: alarmtimewidget.cpp:193 +msgctxt "@action:button" +msgid "Time Zone..." +msgstr "Strefa czasowa..." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:194 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayStart), group (General) -#: rc.cpp:157 +#: alarmtimewidget.cpp:196 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "The start time of the working day." -msgstr "Czas, kiedy zaczyna się dzień roboczy." +msgid "" +"Choose a time zone for this alarm which is different from the default time " +"zone set in KAlarm's configuration dialog." +msgstr "" +"Wybierz strefę czasową dla tego alarmu, która jest inna niż domyślna strefa " +"czasowa ustawiona w oknie ustawień KAlarm." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:199 -#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General) -#: rc.cpp:160 -msgctxt "@label" -msgid "End time of working day" -msgstr "Czas, kiedy kończy się dzień roboczy" +#: alarmtimewidget.cpp:210 prefdlg.cpp:616 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Time zone:" +msgstr "Strefa czasowa:" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:200 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayEnd), group (General) -#: rc.cpp:163 +#: alarmtimewidget.cpp:214 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "The end time of the working day." -msgstr "Czas, kiedy kończy się dzień roboczy." +msgid "Select the time zone to use for this alarm." +msgstr "Wybierz strefę czasową dla użytku tego alarmu." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:205 -#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General) -#: rc.cpp:166 -msgctxt "@label" -msgid "Working days" -msgstr "Dni robocze" +#: alarmtimewidget.cpp:219 +msgctxt "@option:check" +msgid "Ignore time zone" +msgstr "Ignoruj strefę czasową" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:206 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDays), group (General) -#: rc.cpp:169 +#: alarmtimewidget.cpp:222 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"OR'ed bits indicating which days of the week are work days, 1 = Monday ... " -"64 = Sunday." +"Check to use the local computer time, ignoring time zones.You are recommended not to use this option if the alarm has a " +"recurrence specified in hours/minutes. If you do, the alarm may occur at " +"unexpected times after daylight saving time shifts." msgstr "" -"Maska bitowa wskazująca dni, które są dniami roboczymi, 1 = poniedziałek ... " -"64 = niedziela" +"Zaznacz aby używać czasu komputera lokalnego i ignorować strefy " +"czasowe.Nie jest polecane używanie tej opcji kiedy alarm ma być " +"powtarzany w określonych godzinach/minutach. W przypadku ustawienia tej " +"opcji, alarm może być wywołany w nieoczekiwanych momentach po zmianie czasu " +"z zimowego na letni i odwrotnie." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:211 -#. i18n: ectx: label, entry (DisabledColour), group (General) -#: rc.cpp:172 -msgctxt "@label" -msgid "Disabled alarm color" -msgstr "Kolor wyłączonego alarmu" +#: alarmtimewidget.cpp:293 alarmtimewidget.cpp:319 +msgctxt "@info" +msgid "Invalid time" +msgstr "Niepoprawny czas" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:212 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General) -#: rc.cpp:175 prefdlg.cpp:1669 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms." -msgstr "Wybierz kolor tekstu wyłączonych alarmów na liście alarmów." +#: alarmtimewidget.cpp:312 +msgctxt "@info" +msgid "Invalid date" +msgstr "Niepoprawna data" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:217 -#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedColour), group (General) -#: rc.cpp:178 -msgctxt "@label" -msgid "Archived alarm color" -msgstr "Kolor zarchiwizowanego alarmu" +#: alarmtimewidget.cpp:333 +msgctxt "@info" +msgid "Alarm date has already expired" +msgstr "Data alarmu już upłynęła" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:218 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General) -#: rc.cpp:181 prefdlg.cpp:1679 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms." -msgstr "Wybierz kolor tekstu zarchiwizowanych alarmów na liście alarmów." +#: alarmtimewidget.cpp:345 +msgctxt "@info" +msgid "Alarm time has already expired" +msgstr "Czas alarmu już upłynął" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:223 -#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedKeepDays), group (General) -#: rc.cpp:184 -msgctxt "@label" -msgid "Days to keep expired alarms" -msgstr "Dni przetrzymywania wygasłych alarmów" +#: autostart/autostart.cpp:44 +msgid "KAlarm Autostart" +msgstr "Automatyczne uruchomienie KAlarm" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:228 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedKeepDays), group (General) -#: rc.cpp:187 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Specify how many days to keep alarms after they expire or are deleted " -"(except deleted alarms which were never triggered):\n" -" 0 to not keep\n" -" -1 to keep indefinitely\n" -" >0 number of days to keep.\n" -" " -msgstr "" -"Określ czas przechowywania alarmów zanim wygasną albo zostaną usunięte " -"(z wyjątkiem alarmów, który nigdy nie zostały uruchomione):\n" -" 0 nie przetrzymuj\n" -" -1 trzymaj czas nieokreślony\n" -" >0 liczba dni do przetrzymania\n" -" " +#: autostart/autostart.cpp:45 +msgid "KAlarm autostart at login" +msgstr "Automatyczne uruchomienie KAlarm przy logowaniu" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:234 -#. i18n: ectx: label, entry (KOrgEventDuration), group (General) -#: rc.cpp:194 -msgctxt "@label" -msgid "KOrganizer event duration" -msgstr "Czas trwania zdarzenia KOrganizera" +#: autostart/autostart.cpp:46 +msgid "Copyright 2001,2008 David Jarvie" +msgstr "Prawa autorskie (c) 2001,2008 David Jarvie" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:235 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KOrgEventDuration), group (General) -#: rc.cpp:197 +#: autostart/autostart.cpp:48 main.cpp:43 +msgid "David Jarvie" +msgstr "David Jarvie" + +#: autostart/autostart.cpp:48 +msgid "Maintainer" +msgstr "Opiekun" + +#: autostart/autostart.cpp:53 +msgid "Application to autostart" +msgstr "Aplikacja do automatycznego uruchomiania" + +#: autostart/autostart.cpp:54 +msgid "Command line arguments" +msgstr "Argumenty wiersza poleceń" + +#: birthdaydlg.cpp:67 +msgctxt "@title:window" +msgid "Import Birthdays From KAddressBook" +msgstr "Importuj daty urodzin z KAddressBook" + +#: birthdaydlg.cpp:82 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Birthday: " +msgstr "Data urodzin: " + +#: birthdaydlg.cpp:85 +msgctxt "@title:group" +msgid "Alarm Text" +msgstr "Tekst alarmu" + +#: birthdaydlg.cpp:90 prefdlg.cpp:1646 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Prefix:" +msgstr "Przedrostek:" + +#: birthdaydlg.cpp:98 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Enter the event duration in minutes, for alarms which are copied to " -"KOrganizer." +"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, " +"including any necessary trailing spaces." msgstr "" -"Podaj w minutach czas trwania zdarzenia dla alarmów skopiowanych do " -"KOrganizera." +"Wprowadź tekst wyświetlany przed imieniem i nazwiskiem osoby w wiadomości " +"alarmowej, włączając w to potrzebne odstępy." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:239 -#. i18n: ectx: label, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General) -#: rc.cpp:200 -msgctxt "@label" -msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend" -msgstr "Liczba minut przed alarmem do obudzenia z wstrzymania" +#: birthdaydlg.cpp:102 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Suffix:" +msgstr "Przyrostek:" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:240 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General) -#: rc.cpp:203 +#: birthdaydlg.cpp:110 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Enter how many minutes before the alarm trigger time to wake the system from " -"suspend. This can be used to ensure that the system is fully restored by the " -"time the alarm triggers." +"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including " +"any necessary leading spaces." msgstr "" -"Podaj ile minut przed czasem wyzwolenia alarmu, obudzić system z " -"wstrzymania. Może to być użyte do zapewnienia, że system jest w pełnij " -"przywrócony na czas wyzwolenia alarmu." +"Wprowadź tekst wyświetlany po imieniu osoby w wiadomości alarmowej " +"poprzedzony niezbędnymi odstępami." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:246 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults) -#: rc.cpp:206 -msgctxt "@label" -msgid "Cancel if late (minutes)" -msgstr "Anuluj alarmy jeśli są spóźnione (minuty)" +#: birthdaydlg.cpp:114 +msgctxt "@title:group" +msgid "Select Birthdays" +msgstr "Wybierz daty urodzin" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:247 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults) -#: rc.cpp:209 +#: birthdaydlg.cpp:150 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Default value in the alarm edit dialog for late cancellation time (in " -"minutes). 0 for no late cancellation, >0 how many minutes before cancelling." +"Select birthdays to set alarms for.This list shows all birthdays " +"in KAddressBook except those for which alarms " +"already exist.You can select multiple birthdays at one time by " +"dragging the mouse over the list, or by clicking the mouse while pressing " +"Ctrl or Shift." msgstr "" -"Domyślna wartość w oknie edycji alarmu dla czasu późnego anulowania (w " -"minutach). 0 jeśli brak późnego anulowania, >0 liczba minut przed " -"anulowaniem." +"Wybierz daty urodzin, dla których ustawić alarmy.Lista zawiera " +"wszystkie alarmy z KAddressBook oprócz tych, dla " +"których alarm jest już ustawiony.Możesz wybrać wiele dat " +"urodzin, przeciągając myszą na liście, lub klikając z wciśniętym klawiszem " +"Ctrl lub Shift." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:252 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults) -#: rc.cpp:212 -msgctxt "@label" -msgid "Auto-close window after late-cancellation time" -msgstr "Automatycznie zamknij okno po czasie opóźnionego anulowania" +#: birthdaydlg.cpp:156 +msgctxt "@title:group" +msgid "Alarm Configuration" +msgstr "Konfiguracja alarmu" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:253 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults) -#: rc.cpp:215 +#: birthdaydlg.cpp:179 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"." -msgstr "" -"Domyślne ustawienia dla \"automatycznego zamknięcia jeśli opóźniony\" w " -"oknie edycji alarmu." - -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:257 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults) -#: rc.cpp:218 -msgctxt "@label" -msgid "Confirm acknowledgement" -msgstr "Zatwierdź potwierdzenie" +msgid "Check to display a reminder in advance of or after the birthday." +msgstr "Odhacz, aby wyświetlić przypomnienie przed lub po urodzinach." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:258 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults) -#: rc.cpp:221 +#: birthdaydlg.cpp:180 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Default setting in the alarm edit dialog for \"confirm alarm acknowledgement" -"\"." +"Enter the number of days before or after each birthday to display a " +"reminder. This is in addition to the alarm which is displayed on the " +"birthday." msgstr "" -"Domyślne ustawienia w oknie edycji alarmu dla \"potwierdzenia zapoznania się " -"z alarmem\"." - -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:262 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults) -#: rc.cpp:224 -msgctxt "@label" -msgid "Show in KOrganizer" -msgstr "Pokaż w KOrganizer" +"Podaj liczbę dni przed lub po każdych urodzinach, w których zostanie " +"wyświetlone przypomnienie. Jest to dodatek do alarmu wyświetlanego w dniu " +"urodzin." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:263 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults) -#: rc.cpp:227 +#: birthdaydlg.cpp:182 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\"." -msgstr "Domyślne ustawienia w oknie edycji alarmu dla \"pokaż w KOrganizer\"" +msgid "" +"Select whether the reminder should be triggered before or after the birthday." +msgstr "Wybierz czy przypomnienie ma być wyzwolone przed czy po urodzinach." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:267 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults) -#: rc.cpp:230 -msgctxt "@label Label for audio options" -msgid "Sound" -msgstr "Dźwięk" +#: birthdaydlg.cpp:219 recurrenceedit.cpp:181 +msgctxt "@action:button" +msgid "Sub-Repetition" +msgstr "Powtórzenie podrzędne" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:268 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundType), group (Defaults) -#: rc.cpp:233 +#: birthdaydlg.cpp:222 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default sound type in the alarm edit dialog." -msgstr "Domyślny typ dźwięku w oknie edycji alarmu." +msgid "Set up an additional alarm repetition" +msgstr "Ustawia dodatkowe powtórzenie alarmu" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:272 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults) -#: rc.cpp:236 -msgctxt "@option" -msgid "Play File" -msgstr "Odtwórz plik" +#: find.cpp:137 +msgctxt "@title:group" +msgid "Alarm Type" +msgstr "Typ alarmu" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:278 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults) -#: rc.cpp:239 -msgctxt "@label" -msgid "Sound file" -msgstr "Plik dźwiękowy" +#: find.cpp:145 +msgctxt "@option:check Alarm type" +msgid "Active" +msgstr "Aktywny" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:279 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults) -#: rc.cpp:242 +#: find.cpp:147 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default sound file path in the alarm edit dialog." -msgstr "Ścieżka domyślnego pliku dźwiękowego w oknie edycji alarmu." +msgid "Check to include active alarms in the search." +msgstr "Zaznacz, by przeszukiwać również aktywne alarmy." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:282 -#. i18n: ectx: label, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults) -#: rc.cpp:245 -msgctxt "@label" -msgid "Sound volume" -msgstr "Poziom głośności dźwięku" +#: find.cpp:150 +msgctxt "@option:check Alarm type" +msgid "Archived" +msgstr "Zarchiwizowany" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:283 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults) -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format +#: find.cpp:152 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Default sound volume in the alarm edit dialog. -1 to deselect volume, or 0 - " -"100 %" +"Check to include archived alarms in the search. This option is only " +"available if archived alarms are currently being displayed." msgstr "" -"Domyślna głośność dźwięku w oknie edycji alarmu.-1 aby odznaczyć głośność " -"lub 0 - 100 %" +"Zaznacz, by przeszukiwać również zarchiwizowane alarmy. Opcja ta jest " +"dostępna tylko wtedy, gdy zarchiwizowane alarmy są obecnie wyświetlane." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:289 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults) -#: rc.cpp:252 -msgctxt "@label" -msgid "Repeat sound file" -msgstr "Powtórz plik dźwiękowy" +#: find.cpp:160 +msgctxt "@option:check Alarm action = text display" +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:290 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults) -#: rc.cpp:255 +#: find.cpp:162 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default setting in the alarm edit dialog for sound repetition." -msgstr "Domyślne ustawienia w oknie edycji alarmu dla powtarzania dźwięku." +msgid "Check to include text message alarms in the search." +msgstr "" +"Zaznacz, by przeszukiwać również alarmy w postaci komunikatów tekstowych." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:294 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults) -#: rc.cpp:258 -msgctxt "@label" -msgid "Enter script" -msgstr "Wprowadź tekst skryptu" +#: find.cpp:165 +msgctxt "@option:check Alarm action = file display" +msgid "File" +msgstr "Plik" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:295 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults) -#: rc.cpp:261 +#: find.cpp:167 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default setting in the alarm edit dialog for command script entry." -msgstr "" -"Domyślne ustawienia w oknie edycji alarmu dla pozycji do wpisania poleceń " -"skryptu." +msgid "Check to include file alarms in the search." +msgstr "Zaznacz, by przeszukiwać również alarmy w postaci plików." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:299 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) -#: rc.cpp:264 -msgctxt "@label" -msgid "Command output" -msgstr "Wynik polecenia" +#: find.cpp:170 +msgctxt "@option:check Alarm action" +msgid "Command" +msgstr "Polecenie" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:300 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) -#: rc.cpp:267 +#: find.cpp:172 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Default setting in the alarm edit dialog for where to send command alarm " -"output." -msgstr "" -"Domyślne ustawienia w dialogowym oknie edycji alarmu dotyczące miejsca " -"wysłania alarmu w formie polecenia." - -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:302 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) -#: rc.cpp:270 -msgctxt "@option" -msgid "Discard Output" -msgstr "Odrzuć wynik" +msgid "Check to include command alarms in the search." +msgstr "Zaznacz, by przeszukiwać również alarmy w formie poleceń." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:303 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) -#: rc.cpp:273 -msgctxt "@option" -msgid "Log To File" -msgstr "Zapisz do dziennika" +#: find.cpp:175 +msgctxt "@option:check Alarm action" +msgid "Email" +msgstr "Poczta" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:304 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) -#: rc.cpp:276 -msgctxt "@option" -msgid "Execute in terminal window" -msgstr "Wykonaj w oknie terminala" +#: find.cpp:177 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check to include email alarms in the search." +msgstr "Zaznacz, by przeszukiwać również alarmy w postaci e-maili." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:309 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults) -#: rc.cpp:279 -msgctxt "@label" -msgid "Log file" -msgstr "Plik dziennika" +#: find.cpp:180 +msgctxt "@option:check Alarm action" +msgid "Audio" +msgstr "Dźwięk" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:310 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults) -#: rc.cpp:282 +#: find.cpp:182 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default log file path for command alarms in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"Domyślna ścieżka pliku dziennika dla poleceń alarmów w oknie edycji alarmu." +msgid "Check to include audio alarms in the search." +msgstr "Zaznacz, by przeszukiwać również alarmy dźwiękowe." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:313 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults) -#: rc.cpp:285 -msgctxt "@label" -msgid "Copy email to self" -msgstr "Kopiuj wiadomość e-mail do siebie" +#: find.cpp:283 +msgctxt "@info" +msgid "No alarm types are selected to search" +msgstr "Nie wybrano typów alarmów do wyszukania" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:314 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults) -#: rc.cpp:288 -msgctxt "@info:whatsthis" +#: find.cpp:439 +msgctxt "@info" msgid "" -"Default setting in the alarm edit dialog for blind copying emails to self." +"End of alarm list reached.Continue from the beginning?" msgstr "" -"Domyślne ustawienia dla w oknie edycji alarmu dla niewidocznych kopii (UDW) " -"do siebie." +"Osiągnięto koniec listy alarmów.Kontynuować od początku?" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:318 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) -#: rc.cpp:291 -msgctxt "@label" -msgid "Recurrence period" -msgstr "Okres powtarzania" +#: find.cpp:440 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Beginning of alarm list reached.Continue from the end?" +msgstr "" +"Osiągnięto początek listy alarmów.Kontynuować od końca?" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:319 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) -#: rc.cpp:294 prefdlg.cpp:1252 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog." +#: collectionmodel.cpp:358 resourcemodelview.cpp:422 +msgctxt "@info" +msgid "You cannot disable your default active alarm calendar." +msgstr "Nie można wyłączyć domyślnego kalendarza aktywnych alarmów." + +#: collectionmodel.cpp:364 resourcemodelview.cpp:431 +msgctxt "@info" +msgid "" +"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms " +"are configured to be kept." msgstr "" -"Domyślne ustawienia okresu powtarzania w oknie dialogowym edycji alarmu." +"Nie można wyłączyć domyślnego kalendarza zarchiwizowanych alarmów jeśli " +"włączone jest przechowywanie alarmów, które już wygasły." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:321 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) -#: rc.cpp:297 -msgctxt "@option" -msgid "No recurrence" -msgstr "Bez powtarzania" +#: collectionmodel.cpp:368 resourcemodelview.cpp:436 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to disable your default calendar?" +msgstr "Czy na pewno wyłączyć domyślny kalendarz?" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:322 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) -#: rc.cpp:300 -msgctxt "@option" -msgid "At login" -msgstr "Przy logowaniu" +#: collectionmodel.cpp:847 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The calendar %1 has been made read-only. This was the " +"default calendar for active alarms." +msgstr "" +"Zmieniono dostęp do kalendarza %1 na tylko-do-odczytu. " +"Był to domyślny kalendarz dla aktywnych alarmów." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:323 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) -#: rc.cpp:303 -msgctxt "@option" -msgid "Hourly/minutely" -msgstr "Cogodzinny/cominutowy" +#: collectionmodel.cpp:852 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The calendar %1 has been made read-only. This was the " +"default calendar for archived alarms." +msgstr "" +"Zmieniono dostęp do kalendarza %1 na tylko-do-odczytu. " +"Był to domyślny kalendarz dla zarchiwizowanych alarmów." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:332 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) -#: rc.cpp:306 prefdlg.cpp:1259 -msgctxt "@label" -msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:" -msgstr "W latach nieprzestępnych powtórz coroczne alarmy z 29 lutego:" +#: collectionmodel.cpp:857 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The calendar %1 has been made read-only. This was the " +"default calendar for alarm templates." +msgstr "" +"Zmieniono dostęp do kalendarza %1 na tylko-do-odczytu. " +"Był to domyślny kalendarz dla szablonów alarmów." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:333 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) -#: rc.cpp:309 prefdlg.cpp:1279 -msgctxt "@info:whatsthis" +#: collectionmodel.cpp:862 +#, kde-format +msgctxt "@info" msgid "" -"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February " -"29th should occur in non-leap years.The next scheduled occurrence of " -"existing alarms is not re-evaluated when you change this setting." +"The calendar %1 has been made read-only. This was " +"the default calendar for:%2Please select new default calendars." +"" msgstr "" -"Wybierz datę wyświetlania powtórzeń corocznych alarmów z 29 lutego w latach " -"nieprzestępnych.Data następnego wystąpienia istniejących alarmów nie " -"zostanie zmieniona." +"Zmieniono dostęp do kalendarza %1 na tylko-do-" +"odczytu. Był to domyślny kalendarz dla:%2 Proszę wybrać nowe " +"domyślne kalendarze." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:335 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) -#: rc.cpp:312 -msgctxt "@option" -msgid "February 28th" -msgstr "28 lutego" +#: collectionmodel.cpp:870 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "%1Please select a new default calendar." +msgstr "%1Proszę wybrać nowy domyślny kalendarz." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:336 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) -#: rc.cpp:315 -msgctxt "@option" -msgid "March 1st" -msgstr "1 marca" +#: collectionmodel.cpp:926 resources/alarmresources.cpp:135 +#: calendarmigrator.cpp:278 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Active Alarms" +msgstr "Aktywne alarmy" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:337 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) -#: rc.cpp:318 -msgctxt "@option" -msgid "Do not repeat" -msgstr "Nie powtarzaj" +#: collectionmodel.cpp:928 resources/alarmresources.cpp:145 +#: calendarmigrator.cpp:286 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Archived Alarms" +msgstr "Zarchiwizowane alarmy" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:343 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults) -#: rc.cpp:321 -msgctxt "@label" -msgid "Reminder units" -msgstr "Jednostki przypominania" - -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:344 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults) -#: rc.cpp:324 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog." -msgstr "Domyślne ustawienia przypominania w oknie edycji alarmu." +#: collectionmodel.cpp:930 resources/alarmresources.cpp:140 +#: calendarmigrator.cpp:294 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Alarm Templates" +msgstr "Szablony alarmów" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:347 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults) -#: rc.cpp:327 -msgctxt "@option" -msgid "Hours/Minutes" -msgstr "Godziny/minuty" +#: collectionmodel.cpp:1189 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose Calendar" +msgstr "Wybierz kalendarz" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:352 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPreAction), group (Defaults) -#: rc.cpp:330 -msgctxt "@label" -msgid "Pre-alarm action" -msgstr "Operacja przed uruchomieniem alarmu" +#: commandoptions.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "%1: invalid email address" +msgstr "%1: błędny adres e-mail" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:353 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPreAction), group (Defaults) -#: rc.cpp:333 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default command to execute before displaying alarms." -msgstr "Domyślne polecenie do wykonania przed wyświetleniem alarmów." +#: commandoptions.cpp:303 commandoptions.cpp:318 commandoptions.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm" +msgstr "Niepoprawny parametr %1 dla alarmu z datą ustaloną" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:356 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults) -#: rc.cpp:336 -msgctxt "@label" -msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error" -msgstr "Anuluj alarm przy błędzie podczas operacji przed uruchomieniem alarmu" +#: commandoptions.cpp:307 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "%1 earlier than %2" +msgstr "%1: wcześniej niż %2" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:357 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults) -#: rc.cpp:339 -msgctxt "@info:whatsthis" +#: commandoptions.cpp:327 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" msgid "" -"Default setting for whether to cancel the alarm if the pre-alarm action " -"command fails." +"Invalid %1 and %2 parameters: repetition is " +"longer than %3 interval" msgstr "" -"Domyślne ustawienie odwołania alarmu, w przypadku gdy operacja przed " -"uruchomieniem alarmu nie powiedzie się." +"Nieprawidłowe parametry %1 i %2: powtórzenie " +"jest dłuższe niż przerwa %3" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:361 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults) -#: rc.cpp:342 -msgctxt "@label" -msgid "Do not notify pre-alarm action errors" -msgstr "Nie informuj o błędach podczas operacji przed uruchomieniem alarmu" +#: commandoptions.cpp:377 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "" +"%1 requires speech synthesis to be configured using Jovie" +msgstr "%1 wymaga skonfigurowania syntezy mowy za pomocą Jovie" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:362 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults) -#: rc.cpp:345 -msgctxt "@info:whatsthis" +#: commandoptions.cpp:479 +msgctxt "@info:shell" +msgid ": option(s) only valid with an appropriate action option or message" +msgstr ": opcje właściwe tylko z odpowiednią opcją operacji lub wiadomością" + +#: commandoptions.cpp:499 +msgctxt "@info:shell" msgid "" -"Default setting for whether to show no error status or error message if the " -"pre-alarm action command fails." +"\n" +"Use --help to get a list of available command line options.\n" msgstr "" -"Domyślne ustawienie odwołania alarmu, w przypadku gdy operacja przed " -"uruchomieniem alarmu nie powiedzie się." +"\n" +"Użyj --help, by uzyskać listę dostępnych opcji.\n" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:366 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults) -#: rc.cpp:348 -msgctxt "@label" -msgid "Post-alarm action" -msgstr "Operacja po uruchomieniu alarmu" +#: commandoptions.cpp:528 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "%1 requires %2" +msgstr "%1 wymaga %2" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:367 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPostAction), group (Defaults) -#: rc.cpp:351 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Default command to execute after alarm message windows are closed." -msgstr "Domyślne polecenie do wykonania po zamknięciu okna alarmu." +#: commandoptions.cpp:530 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "%1 requires %2 or %3" +msgstr "%1: wymaga %2 lub %3" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:373 -#. i18n: ectx: label, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages) -#: rc.cpp:354 -msgctxt "@label" -msgid "Warn before quitting" -msgstr "Ostrzegaj przed zakończeniem" +#: commandoptions.cpp:535 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "Invalid %1 parameter" +msgstr "Niepoprawny parametr %1" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:374 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages) -#: rc.cpp:357 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Whether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm." -msgstr "" -"Zaznacz tę opcję, aby wyświetlać ostrzeżenie przed zakończeniem KAlarm." +#: commandoptions.cpp:546 +#, kde-format +msgctxt "@info:shell" +msgid "%1 incompatible with %2" +msgstr "%1: niezgodność z %2" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:378 -#. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages) -#: rc.cpp:360 -msgctxt "@label" -msgid "Confirm alarm deletions" -msgstr "Potwierdzanie usuwania alarmów" +#: deferdlg.cpp:44 +msgctxt "@title:window" +msgid "Defer Alarm" +msgstr "Opóźnij alarm" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:379 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages) -#: rc.cpp:363 prefdlg.cpp:438 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm." -msgstr "Włącza potwierdzenie przy próbie usunięcia alarmu." +#: deferdlg.cpp:46 +msgctxt "@action:button" +msgid "Cancel Deferral" +msgstr "Anuluj opóźnienie" -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:383 -#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages) -#: rc.cpp:366 -msgctxt "@label" -msgid "Notify when remote emails are queued" -msgstr "Powiadom o kolejce zdalnych emalii." +#: deferdlg.cpp:65 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Defer the alarm until the specified time." +msgstr "Opóźnij alarm do określonego czasu." -#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:384 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages) -#: rc.cpp:369 prefdlg.cpp:1012 +#: deferdlg.cpp:66 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email " -"for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you " -"have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is " -"actually transmitted." +msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences." +msgstr "Anuluje opóźniony alarm. Nie wpływa to na następne powtórzenia." + +#: deferdlg.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)" msgstr "" -"Wyświetla informację, kiedy wiadomość alarmowa e-mail została umieszczona w " -"kolejce do wysłania. Jest to użyteczne, gdy używasz połączenia modemowego i " -"pozwala upewnić się, że wiadomość została naprawdę wysłana." +"Nie można opóźnić alarmu dalej niż do następnego powtórzenia podrzędnego " +"(obecnie %1)" -#. i18n: file: kalarmui.rc:19 -#. i18n: ectx: Menu (file) -#: rc.cpp:381 -msgid "&File" -msgstr "&Plik" +#: deferdlg.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" +msgstr "" +"Nie można opóźnić dalej niż następne powtórzenie tego alarmu (obecnie %1)" -#. i18n: file: kalarmui.rc:31 -#. i18n: ectx: Menu (edit) -#: rc.cpp:384 -msgid "&Edit" -msgstr "&Edycja" +#: deferdlg.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)" +msgstr "Nie można opóźnić dalej niż do następnego przypomnienia alarmu (%1)" -#. i18n: file: kalarmui.rc:46 -#. i18n: ectx: Menu (view) -#: rc.cpp:387 -msgid "&View" -msgstr "&Widok" +#: deferdlg.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)" +msgstr "Nie można opóźnić alarmu dalej niż główny czas alarmu (%1)" -#. i18n: file: kalarmui.rc:57 -#. i18n: ectx: Menu (actions) -#: rc.cpp:390 -msgid "&Actions" -msgstr "&Akcje" +#: editdlg.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab" +msgid "Recurrence - [%1]" +msgstr "Powtarzanie - [%1]" -#. i18n: file: kalarmui.rc:69 -#. i18n: ectx: Menu (settings) -#: rc.cpp:393 -msgid "&Settings" -msgstr "&Ustawienia" +#: editdlg.cpp:103 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in KOrganizer" +msgstr "Pokaż w KOrganizer" -#. i18n: file: wakedlg.ui:17 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:396 -msgid "Wake From Suspend Alarm" -msgstr "Alarm pobudki z wstrzymania" +#: editdlg.cpp:239 +msgctxt "@title:window" +msgid "Alarm Template [read-only]" +msgstr "Szablon alarmu [tylko do odczytu]" -#. i18n: file: wakedlg.ui:38 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showWakeButton) -#: rc.cpp:399 -msgid "Show current wake-from-suspend alarm" -msgstr "Pokaż obecny alarm pobudki-z-wstrzymania" - -#. i18n: file: wakedlg.ui:41 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showWakeButton) -#: rc.cpp:402 -msgid "" -"Highlight the current wake-from-suspend alarm in the alarm list. This button " -"is disabled if no wake-from-suspend alarm is configured." -msgstr "" -"Podświetlenie obecnego alarmu pobudki-z-wstrzymania na liście alarmów. Ten " -"przycisk jest wyłączony, gdy nie skonfigurowano żadnego alarmu pobudki-z-" -"wstrzymania." +#: editdlg.cpp:240 +msgctxt "@title:window" +msgid "Archived Alarm [read-only]" +msgstr "Zarchiwizowany alarm [tylko do odczytu]" -#. i18n: file: wakedlg.ui:44 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showWakeButton) -#: rc.cpp:405 -msgid "Show current alarm" -msgstr "Pokaż obecny alarm" +#: editdlg.cpp:241 +msgctxt "@title:window" +msgid "Alarm [read-only]" +msgstr "Alarm [tylko do odczytu]" -#. i18n: file: wakedlg.ui:51 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, useWakeButton) -#: rc.cpp:408 -msgid "Set highlighted alarm as the wake-from-suspend alarm" -msgstr "Ustaw podświetlony alarm jako alarm pobudki-z-wstrzymania" +#: editdlg.cpp:247 +msgctxt "@action:button" +msgid "Load Template..." +msgstr "Wczytaj szablon..." -#. i18n: file: wakedlg.ui:54 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, useWakeButton) -#: rc.cpp:411 -msgid "" -"Set the alarm highlighted in the alarm list to wake-from-suspend. This " -"replaces any existing wake-from-suspend alarm." -msgstr "" -"Ustaw alarm, podświetlony na liście alarmów, jako pobudka-z-wstrzymania. " -"Zastępuje to jakikolwiek istniejący alarm pobudki-z-wstrzymania." +#: editdlg.cpp:261 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Template name:" +msgstr "Nazwa szablonu:" -#. i18n: file: wakedlg.ui:57 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useWakeButton) -#: rc.cpp:414 -msgid "Use highlighted alarm" -msgstr "Użyj podświetlonego alarmu" +#: editdlg.cpp:267 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the name of the alarm template" +msgstr "Wprowadź nazwę szablonu alarmu" -#. i18n: file: wakedlg.ui:70 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cancelWakeButton) -#: rc.cpp:417 -msgid "Cancel the current wake-from-suspend" -msgstr "Anuluj obecną pobudkę-z-wstrzymania" +#: editdlg.cpp:274 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Alarm" +msgstr "Alarm" -#. i18n: file: wakedlg.ui:73 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cancelWakeButton) -#: rc.cpp:420 -msgid "" -"Cancel the currently configured wake-from-suspend. Note that this does not " -"cancel the alarm itself, which will still trigger in the normal way. This " -"button is disabled if no wake-from-suspend alarm is configured." -msgstr "" -"Anuluj obecnie skonfigurowaną pobudkę-z-wstrzymania. Zauważ, że to nie " -"anuluje samego alarmu, który nadal wyzwoli się w normalny sposób. Ten " -"przycisk jest wyłączony, gdy nie skonfigurowano żadnej pobudki-z-wstrzymania." +#: editdlg.cpp:298 +msgctxt "@title:group" +msgid "Action" +msgstr "Akcja" -#. i18n: file: wakedlg.ui:76 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelWakeButton) -#: rc.cpp:423 -msgid "Cancel wake from suspend" -msgstr "Anuluj pobudkę z wstrzymania" +#: editdlg.cpp:309 +msgctxt "@title:group" +msgid "Deferred Alarm" +msgstr "Opóźniony alarm" -#. i18n: file: wakedlg.ui:109 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, advanceWakeTime) -#: rc.cpp:426 -msgid "" -"Enter how many minutes before the alarm trigger time to wake the system from " -"suspend. This can be used to ensure that the system is fully restored by the " -"time the alarm triggers." -msgstr "" -"Podaj ile minut przed czasem wyzwolenia alarmu, obudzić system z " -"wstrzymania. Może to być użyte do zapewnienia, że system jest w pełnij " -"przywrócony na czas wyzwolenia alarmu." +#: editdlg.cpp:314 +msgctxt "@label" +msgid "Deferred to:" +msgstr "Opóźniony do:" -#. i18n: file: wakedlg.ui:119 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:429 -msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend" -msgstr "Liczba minut przed alarmem do obudzenia z wstrzymania" +#: editdlg.cpp:320 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change..." +msgstr "Zmień..." -#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:9 -#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General) -#: rc.cpp:432 -msgid "Path to KAlarm directory." -msgstr "Ścieżka do katalogu KAlarm." +#: editdlg.cpp:323 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral" +msgstr "Zmień opóźniony czas alarmu lub anuluj opóźnienie" -#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:13 -#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General) -#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:13 -#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General) -#: rc.cpp:435 rc.cpp:453 -msgid "Display name." -msgstr "Wyświetl nazwę." +#: editdlg.cpp:335 editdlg.cpp:402 +msgctxt "@title:group" +msgid "Time" +msgstr "Czas" -#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:17 -#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General) -#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:17 -#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General) -#: rc.cpp:438 rc.cpp:456 -msgid "Do not change the actual backend data." -msgstr "Nie zmieniaj bieżących danych silnika." +#: editdlg.cpp:344 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Default time" +msgstr "Domyślny czas" -#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:21 -#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFiles), group (General) -#: rc.cpp:441 -msgid "Monitor directory for changes." -msgstr "Śledź zmiany w katalogu." +#: editdlg.cpp:347 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal " +"default start time will be used." +msgstr "" +"Nie podawaj czasu początkowego dla alarmów opartych na tym szablonie. " +"Zastosowanym czasem będzie domyślny czas początkowy." -#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:25 -#. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General) -#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:25 -#. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General) -#: rc.cpp:444 rc.cpp:462 -msgid "Alarm types." -msgstr "Typy alarmu" +#: editdlg.cpp:355 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Time:" +msgstr "Czas:" -#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:28 -#. i18n: ectx: label, entry (UpdateStorageFormat), group (General) -#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:28 -#. i18n: ectx: label, entry (UpdateStorageFormat), group (General) -#: rc.cpp:447 rc.cpp:465 -msgid "Update backend storage format." -msgstr "Uaktualnij format magazynu silnika." +#: editdlg.cpp:358 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Specify a start time for alarms based on this template." +msgstr "Podaj czas początkowy dla alarmów opartych na tym szablonie." -#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:9 -#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General) -#: rc.cpp:450 -msgid "Path to KAlarm calendar file." -msgstr "Ścieżka do pliku kalendarza KAlarm." +#: editdlg.cpp:364 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter the start time for alarms based on this template." +"%1" +msgstr "" +"Wprowadź czas początkowy dla alarmów opartych na tym szablonie.%1" -#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:21 -#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General) -#: rc.cpp:459 -msgid "Monitor file for changes." -msgstr "Śledź zmiany w pliku." +#: editdlg.cpp:371 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Date only" +msgstr "Data ustalona" -#: akonadimodel.cpp:433 eventlistmodel.cpp:312 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Command execution failed" -msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia" +#: editdlg.cpp:374 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Set the Any time option for alarms based on this " +"template." +msgstr "" +"Ustaw opcję Kiedykolwiek dla alarmów opartych na tym " +"szablonie." -#: akonadimodel.cpp:435 eventlistmodel.cpp:314 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Pre-alarm action execution failed" -msgstr "Nie powiodło się wykonanie operacji przed uruchomieniem alarmu" +#: editdlg.cpp:385 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Set alarms based on this template to start after the specified time interval " +"from when the alarm is created." +msgstr "" +"Ustaw alarmy w oparciu o ten szablon, tak by zaczynały się po określonym " +"okresie czasu od utworzenia alarmu." -#: akonadimodel.cpp:437 eventlistmodel.cpp:316 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Post-alarm action execution failed" -msgstr "Nie powiodło się wykonanie operacji po uruchomieniem alarmu" +#: editdlg.cpp:451 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar" +msgstr "Zaznacz, aby skopiować alarm do kalendarza KOrganizer" -#: akonadimodel.cpp:439 eventlistmodel.cpp:318 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Pre- and post-alarm action execution failed" -msgstr "Nie powiodło się wykonanie operacji przed i po uruchomieniu alarmu" +#: editdlg.cpp:455 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Schedule the alarm at the specified time." +msgstr "Zaplanuj alarm na określony czas." -#: akonadimodel.cpp:618 -msgctxt "@title:column" -msgid "Calendars" -msgstr "Kalendarze" +#: editdlg.cpp:958 +msgctxt "@info" +msgid "You must enter a name for the alarm template" +msgstr "Musisz podać nazwę dla szablonu alarmu" -#: akonadimodel.cpp:629 eventlistmodel.cpp:361 -msgctxt "@title:column" -msgid "Time" -msgstr "Czas" +#: editdlg.cpp:962 +msgctxt "@info" +msgid "Template name is already in use" +msgstr "Szablon o tej nazwie jest już używany" -#: akonadimodel.cpp:631 eventlistmodel.cpp:363 -msgctxt "@title:column" -msgid "Time To" -msgstr "Czas do" +#: editdlg.cpp:1008 +#, kde-format +msgctxt "@info The parameter is a date value" +msgid "" +"The start date does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be " +"adjusted to the date of the next recurrence (%1)." +msgstr "" +"Data rozpoczęcia nie pasuje do wzorca powtórzeń alarmu, więc będzie " +"dopasowana do daty następnego powtórzenia (%1)." -#: akonadimodel.cpp:633 eventlistmodel.cpp:365 -msgctxt "@title:column" -msgid "Repeat" -msgstr "Powtórzenie" +#: editdlg.cpp:1012 +#, kde-format +msgctxt "@info The parameter is a date/time value" +msgid "" +"The start date/time does not match the alarm's recurrence pattern, so it " +"will be adjusted to the date/time of the next recurrence (%1)." +msgstr "" +"Data/czas rozpoczęcia nie pasuje do wzorca powtórzeń alarmu, więc będzie " +"dopasowana/y do daty/czasu następnego powtórzenia (%1)." -#: akonadimodel.cpp:639 eventlistmodel.cpp:371 -msgctxt "@title:column" -msgid "Message, File or Command" -msgstr "Wiadomość, plik lub polecenie" +#: editdlg.cpp:1039 +msgctxt "@info" +msgid "Recurrence has already expired" +msgstr "Czas powtarzania alarmu już minął" -#: akonadimodel.cpp:641 eventlistmodel.cpp:373 -msgctxt "@title:column Template name" -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" +#: editdlg.cpp:1044 +msgctxt "@info" +msgid "The alarm will never occur during working hours" +msgstr "Alarm nigdy nie wystąpi podczas godzin roboczych" -#: akonadimodel.cpp:661 akonadimodel.cpp:699 eventlistmodel.cpp:828 -#: eventlistmodel.cpp:866 -msgctxt "@info/plain Alarm never occurs" -msgid "Never" -msgstr "Nigdy" +#: editdlg.cpp:1073 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless " +"%1 is checked." +msgstr "" +"Czas przypomnienia musi być krótszy niż czas powtarzania, chyba, że włączono " +"opcję '%1'." -#: akonadimodel.cpp:705 eventlistmodel.cpp:872 -#, no-c-format, kde-format -msgctxt "@info/plain n days" -msgid "%1d" -msgstr "%1d" +#: editdlg.cpp:1088 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the " +"recurrence interval minus any reminder period" +msgstr "" +"Okres powtórzenia zwykłego alarmu musi być krótszy niż okres powtarzania " +"tego alarmu pomniejszony o czas przypomnienia" -#: akonadimodel.cpp:714 eventlistmodel.cpp:881 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain hours:minutes" -msgid "%1:%2" -msgstr "%1:%2" +#: editdlg.cpp:1095 +msgctxt "@info" +msgid "" +"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days " +"or weeks for a date-only alarm" +msgstr "" +"Okres powtórzenia alarmu z datą ustaloną musi być wyrażony w dniach lub " +"tygodniach" -#: akonadimodel.cpp:717 eventlistmodel.cpp:884 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain days hours:minutes" -msgid "%1d %2:%3" -msgstr "%1d %2:%3" +#: editdlg.cpp:1127 editdlg.cpp:1156 +msgctxt "@info" +msgid "You must select a calendar to save the alarm in" +msgstr "Wybierz kalendarz do zapisania alarmu" -#: akonadimodel.cpp:932 resources/resourceremote.cpp:365 -msgctxt "@info/plain" -msgid "URL" -msgstr "adres (URL)" +#: editdlg.cpp:1242 +msgctxt "@action:button" +msgid "Less Options <<" +msgstr "Mniej opcji <<" -#: akonadimodel.cpp:933 resources/resourcelocaldir.cpp:485 -msgctxt "@info/plain Directory in filesystem" -msgid "Directory" -msgstr "Katalog" +#: editdlg.cpp:1247 +msgctxt "@action:button" +msgid "More Options >>" +msgstr "Więcej opcji >>" -#: akonadimodel.cpp:934 resources/resourcelocal.cpp:269 -msgctxt "@info/plain" -msgid "File" -msgstr "Plik" +#: editdlgtypes.cpp:95 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose Log File" +msgstr "Wybierz plik dziennika" -#: akonadimodel.cpp:949 resourcemodelview.cpp:119 -#: resources/alarmresource.cpp:360 resourceselector.cpp:868 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Disabled" -msgstr "Wyłączone" +#: editdlgtypes.cpp:108 +msgctxt "@option:check" +msgid "Confirm acknowledgment" +msgstr "Potwierdzenie" -#: akonadimodel.cpp:954 resourcemodelview.cpp:123 -#, kde-format -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "%1%2: %3%4, %5" -msgstr "%1%2: %3%4, %5" +#: editdlgtypes.cpp:144 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Display Alarm Template" +msgstr "Nowy szablon wyświetlanego alarmu" -#: akonadimodel.cpp:960 resourcemodelview.cpp:129 -#, kde-format -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "%1%2: %3%4" -msgstr "%1%2: %3%4" +#: editdlgtypes.cpp:144 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Display Alarm Template" +msgstr "Modyfikuj szablon wyświetlanego alarmu" -#: akonadimodel.cpp:965 resourcemodelview.cpp:135 -#, kde-format -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "%1%2: %3" -msgstr "%1%2: %3" +#: editdlgtypes.cpp:145 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Display Alarm" +msgstr "Nowy wyświetlany alarm" -#: akonadimodel.cpp:982 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Read-only (old format)" -msgstr "Tylko-do-odczytu (stary format)" +#: editdlgtypes.cpp:145 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Display Alarm" +msgstr "Modyfikuj wyświetlany alarm" -#: akonadimodel.cpp:985 resourcemodelview.cpp:120 -#: resources/alarmresource.cpp:359 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Read-only" -msgstr "Tylko do odczytu" +#: editdlgtypes.cpp:157 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Display type:" +msgstr "Typ wyświetlania:" -#: akonadimodel.cpp:986 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Read-only (other format)" -msgstr "Tylko-do-odczytu (inny format)" +#: editdlgtypes.cpp:160 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Text message" +msgstr "Wiadomość tekstowa" -#: akonadimodel.cpp:1071 eventlistmodel.cpp:968 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Next scheduled date and time of the alarm" -msgstr "Następna zaplanowana data i czas alarmu" +#: editdlgtypes.cpp:161 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "File contents" +msgstr "Zawartość pliku" + +#: editdlgtypes.cpp:162 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Command output" +msgstr "Wynik polecenia" -#: akonadimodel.cpp:1073 eventlistmodel.cpp:970 +#: editdlgtypes.cpp:183 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm" -msgstr "Czas przed następnym uruchomieniem zaplanowanego alarmu" +msgid "" +"Select what the alarm should display:%1: the alarm will display the text message you type in.%2: the alarm will display the contents of " +"a text or image file.%3: the alarm will " +"display the output from a command." +msgstr "" +"Wskaż co ma być pokazane po wystąpieniu alarmu:" +"%1: wpisany tekst.%2: " +"zawartość pliku tekstowego lub obrazek. %3: wynik polecenia." -#: akonadimodel.cpp:1075 eventlistmodel.cpp:972 +#: editdlgtypes.cpp:194 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "How often the alarm recurs" -msgstr "Częstotliwość uruchamiania alarmu" +msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line." +msgstr "Wprowadź tekst wiadomości alarmu. Może składać się z wielu wierszy." -#: akonadimodel.cpp:1077 eventlistmodel.cpp:974 +#: editdlgtypes.cpp:204 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Background color of alarm message" -msgstr "Kolor tła wiadomości alarmu" +msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display." +msgstr "" +"Wprowadź nazwę lub adres (URL) wyświetlanego pliku tekstowego lub obrazka." + +#: editdlgtypes.cpp:212 editdlgtypes.cpp:796 sounddlg.cpp:189 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Choose a file" +msgstr "Wybierz plik" -#: akonadimodel.cpp:1079 eventlistmodel.cpp:976 +#: editdlgtypes.cpp:213 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Alarm type (message, file, command or email)" -msgstr "Typ alarmu (komunikat, plik, polecenie lub wiadomość pocztowa)" +msgid "Select a text or image file to display." +msgstr "Wybierz plik tekstowy lub obrazek do wyświetlenia." -#: akonadimodel.cpp:1081 eventlistmodel.cpp:978 +#: editdlgtypes.cpp:261 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or " -"email subject line" +"Enter how long in advance of or after the main alarm to display a reminder " +"alarm." msgstr "" -"Tekst komunikatu alarmu, adres (URL) pliku tekstowego do wyświetlenia, " -"polecenie do wykonania lub temat wiadomości e-mail" +"Podaj, jak długo przed lub po głównym alarmie wyświetlić alarm " +"przypominający." -#: akonadimodel.cpp:1083 eventlistmodel.cpp:980 +#: editdlgtypes.cpp:262 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Name of the alarm template" -msgstr "Nazwa szablonu alarmu" +msgid "" +"Check to additionally display a reminder in advance of or after the main " +"alarm time(s)." +msgstr "" +"Odhacz, aby dodatkowo wyświetlić przypomnienie przed lub po głównym czasie " +"alarmu (s)." -#: akonadimodel.cpp:1138 +#: editdlgtypes.cpp:263 #, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Failed to remove calendar %1." -msgstr "Nie można usunąć kalendarza %1." +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter how long in advance of or after the main alarm to display a " +"reminder alarm.%1" +msgstr "" +"Podaj, jak długo przed lub po głównym alarmie wyświetlić alarm " +"przypominający.%1" -#: akonadimodel.cpp:1140 akonadimodel.cpp:1191 akonadimodel.cpp:1480 -#: akonadiresourcecreator.cpp:109 calendarmigrator.cpp:450 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "%1(%2)" -msgstr "%1(%2)" +#: editdlgtypes.cpp:264 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Select whether the reminder should be triggered before or after the main " +"alarm" +msgstr "" +"Wybierz czy przypomnienie ma być wyzwolone przed czy po głównym alarmie" -#: akonadimodel.cpp:1189 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Failed to update calendar %1." -msgstr "Nie można uaktualnić kalendarza %1." +#: editdlgtypes.cpp:274 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, wyświetli się komunikat wymagający " +"potwierdzenia alarmu." -#: akonadimodel.cpp:1464 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Failed to create alarm." -msgstr "Nie można utworzyć alarmu." - -#: akonadimodel.cpp:1466 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Failed to update alarm." -msgstr "Nie można uaktualnić alarmu." +#: editdlgtypes.cpp:608 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Display the alarm message now" +msgstr "Wyświetl wiadomość teraz" -#: akonadimodel.cpp:1468 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Failed to delete alarm." -msgstr "Nie można usunąć alarmu" +#: editdlgtypes.cpp:617 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Display the file now" +msgstr "Wyświetl plik teraz" -#: alarmcalendar.cpp:317 alarmcalendar.cpp:878 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Cannot download calendar: %1" -msgstr "Nie można pobrać kalendarza: %1" +#: editdlgtypes.cpp:627 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Display the command output now" +msgstr "Wyświetl wynik polecenia teraz" -#: alarmcalendar.cpp:339 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Error loading calendar:%1Please fix or delete the file." -msgstr "" -"Błąd podczas wczytywania kalendarza:%1Proszę naprawić lub usunąć plik." +#: editdlgtypes.cpp:641 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose Text or Image File to Display" +msgstr "Wybierz plik tekstowy lub obrazek do wyświetlenia" -#: alarmcalendar.cpp:434 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Failed to save calendar to %1" -msgstr "Nie można zapisać kalendarza do %1" +#: editdlgtypes.cpp:716 +msgctxt "@option:check" +msgid "Enter a script" +msgstr "Wprowadź skrypt" -#: alarmcalendar.cpp:444 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Cannot upload calendar to %1" -msgstr "Nie można eksportować kalendarza do %1" +#: editdlgtypes.cpp:717 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Execute in terminal window" +msgstr "Wykonaj w oknie terminala" -#: alarmcalendar.cpp:847 alarmcalendar.cpp:1048 -#: resources/resourcelocalwidget.cpp:45 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Calendar Files" -msgstr "Pliki kalendarza" +#: editdlgtypes.cpp:718 +msgctxt "@option:check" +msgid "Execute in terminal window" +msgstr "Wykonaj w oknie terminala" -#: alarmcalendar.cpp:869 alarmcalendar.cpp:896 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Could not load calendar %1." -msgstr "Nie udało się wczytać kalendarza %1." +#: editdlgtypes.cpp:748 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Command Alarm Template" +msgstr "Nowy szablon alarmu w formie polecenia" -#: alarmcalendar.cpp:1049 +#: editdlgtypes.cpp:748 msgctxt "@title:window" -msgid "Choose Export Calendar" -msgstr "Wybierz kalendarz eksportu" +msgid "Edit Command Alarm Template" +msgstr "Edycja szablonu alarmu w formie polecenia" -#: alarmcalendar.cpp:1078 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Error loading calendar to append to:%1" -msgstr "" -"Błąd podczas wczytywania kalendarza dołączanego do:%1" +#: editdlgtypes.cpp:749 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Command Alarm" +msgstr "Nowy alarm w formie polecenia" -#: alarmcalendar.cpp:1128 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Failed to save new calendar to:%1" -msgstr "" -"Nie powiodło się zapisanie nowego kalendarza do:%1" +#: editdlgtypes.cpp:749 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Command Alarm" +msgstr "Edycja alarmu w formie polecenia" -#: alarmcalendar.cpp:1135 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Cannot upload new calendar to:%1" -msgstr "Nie można załadować nowego kalendarza do:%1" +#: editdlgtypes.cpp:757 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Execute the specified command now" +msgstr "Wykonaj podane polecenie teraz" -#: alarmtimewidget.cpp:52 -msgctxt "@info/plain" -msgid "" -"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to " -"schedule the alarm." -msgstr "" -"Podaj długość czasu (w godzinach i minutach) od chwili obecnej, aby " -"zaplanować alarm." +#: editdlgtypes.cpp:766 +msgctxt "@title:group" +msgid "Command Output" +msgstr "Wynik polecenia" -#: alarmtimewidget.cpp:84 -msgctxt "@info/plain" -msgid "" -"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the " -"first recurrence on or after the entered date/time." -msgstr "" -"Jeśli skonfigurowano powtórzenia, początkowa data i czas zostaną ustawione " -"na pierwsze powtórzenie podczas lub po wprowadzonej dacie i czasie." +#: editdlgtypes.cpp:777 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check to execute the command in a terminal window" +msgstr "Zaznacz, by wykonać polecenie w oknie terminala" -#: alarmtimewidget.cpp:87 -msgctxt "@info/plain" -msgid "This uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog." -msgstr "" -"Stosuje domyślną strefę czasową KAlarm, ustawioną w oknie dialogowym " -"preferencji." +#: editdlgtypes.cpp:787 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the name or path of the log file." +msgstr "Podaj nazwę lub ścieżkę do pliku dziennika rejestru." -#: alarmtimewidget.cpp:108 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Defer to date/time:" -msgstr "Opóźnij do daty/czasu:" +#: editdlgtypes.cpp:797 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select a log file." +msgstr "Wybierz plik dziennika rejestru." -#: alarmtimewidget.cpp:108 +#: editdlgtypes.cpp:800 msgctxt "@option:radio" -msgid "At date/time:" -msgstr "Dnia/czasu:" +msgid "Log to file" +msgstr "Rejestruj do pliku" -#: alarmtimewidget.cpp:110 +#: editdlgtypes.cpp:802 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time." -msgstr "Zaplanuj ponownie alarm na określoną datę i czas." +msgid "" +"Check to log the command output to a local file. The output will be appended " +"to any existing contents of the file." +msgstr "" +"Zaznacz tę opcję, aby rejestrować wynik polecenia do lokalnego pliku. Wynik " +"polecenia zostanie dopisany do istniejącej zawartości pliku." -#: alarmtimewidget.cpp:111 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Specify the date, or date and time, to schedule the alarm." -msgstr "Uściślij datę, lub datę i czas, aby zaplanować alarm" +#: editdlgtypes.cpp:809 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Discard" +msgstr "Odrzuć" -#: alarmtimewidget.cpp:119 -#, kde-format +#: editdlgtypes.cpp:811 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the date to schedule the alarm.%1" -msgstr "Wprowadź datę aby zaplanować alarm.%1" +msgid "Check to discard command output." +msgstr "Zaznacz tę opcję, aby odrzucić wynik polecenia." -#: alarmtimewidget.cpp:130 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" +#: editdlgtypes.cpp:965 +msgctxt "@info" msgid "" -"Enter the time to schedule the alarm.%1%2" +"Log file must be the name or path of a local file, with write permission." msgstr "" -"Wprowadź czas aby zaplanować alarm.%1%2" +"Plik rejestru dziennika musi być określony jako nazwa lub ścieżka do pliku " +"do którego posiadasz prawa zapisu." -#: alarmtimewidget.cpp:143 recurrenceedit.cpp:297 +#: editdlgtypes.cpp:985 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Command executed: %1" +msgstr "Wykonano polecenie: %1" + +#: editdlgtypes.cpp:1019 msgctxt "@option:check" -msgid "Any time" -msgstr "Kiedykolwiek" +msgid "Copy email to self" +msgstr "Kopiuj wiadomość pocztową do siebie" -#: alarmtimewidget.cpp:147 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check to specify only a date (without a time) for the alarm. The alarm will " -"trigger at the first opportunity on the selected date." -msgstr "" -"Zaznaczając to pole określasz tylko datę (bez czasu) dla danego alarmu. " -"Alarm zostanie włączony przy pierwszej sposobności danego dnia." +#: editdlgtypes.cpp:1051 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Email Alarm Template" +msgstr "Nowy szablon alarmu wiadomości pocztowej" -#: alarmtimewidget.cpp:151 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Defer for time interval:" -msgstr "Opóźnij o dany odstęp czasu:" +#: editdlgtypes.cpp:1051 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Email Alarm Template" +msgstr "Edycja szablonu alarmu wiadomości pocztowej" -#: alarmtimewidget.cpp:151 editdlg.cpp:381 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Time from now:" -msgstr "Czas od teraz:" +#: editdlgtypes.cpp:1052 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Email Alarm" +msgstr "Nowy alarm wiadomości pocztowej" -#: alarmtimewidget.cpp:153 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now." -msgstr "Zaplanuj ponownie alarm dla podanego odstępu czasu od chwili obecnej." +#: editdlgtypes.cpp:1052 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Email Alarm" +msgstr "Edycja alarmu wiadomości pocztowej" -#: alarmtimewidget.cpp:154 +#: editdlgtypes.cpp:1060 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now." -msgstr "Zaplanuj alarm na podany odstęp czasu od chwili obecnej." +msgid "Send the email to the specified addressees now" +msgstr "Wyślij teraz wiadomość pocztową do podanych odbiorców" -#: alarmtimewidget.cpp:162 editdlg.cpp:393 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "%1%2" -msgstr "%1%2" +#: editdlgtypes.cpp:1071 +msgctxt "@label:listbox 'From' email address" +msgid "From:" +msgstr "Od:" -#: alarmtimewidget.cpp:163 -#, kde-format +#: editdlgtypes.cpp:1078 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "%1%2%3" -msgstr "%1%2%3" - -#: alarmtimewidget.cpp:193 -msgctxt "@action:button" -msgid "Time Zone..." -msgstr "Strefa czasowa..." +msgid "" +"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email " +"alarms." +msgstr "" +"Twoja tożsamość w poczcie, używana do identyfikowania Ciebie jako nadawcy " +"przy wysyłaniu alarmowych wiadomości pocztowych." -#: alarmtimewidget.cpp:196 +#: editdlgtypes.cpp:1084 +msgctxt "@label:textbox Email addressee" +msgid "To:" +msgstr "Do:" + +#: editdlgtypes.cpp:1090 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Choose a time zone for this alarm which is different from the default time " -"zone set in KAlarm's configuration dialog." +"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by " +"commas or semicolons." msgstr "" -"Wybierz strefę czasową dla tego alarmu, która jest inna niż domyślna strefa " -"czasowa ustawiona w oknie ustawień KAlarm." +"Podaj adresy odbiorców. Kolejne adresy mogą być oddzielone przecinkami lub " +"średnikami." -#: alarmtimewidget.cpp:210 prefdlg.cpp:616 +#: editdlgtypes.cpp:1100 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Open address book" +msgstr "Otwórz książkę adresową" + +#: editdlgtypes.cpp:1101 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select email addresses from your address book." +msgstr "Wybierz adresy e-mail z książki adresowej." + +#: editdlgtypes.cpp:1105 +msgctxt "@label:textbox Email subject" +msgid "Subject:" +msgstr "Temat:" + +#: editdlgtypes.cpp:1112 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the email subject." +msgstr "Wprowadź temat wiadomości pocztowej." + +#: editdlgtypes.cpp:1118 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the email message." +msgstr "Wprowadź treść wiadomości pocztowej." + +#: editdlgtypes.cpp:1126 msgctxt "@label:listbox" -msgid "Time zone:" -msgstr "Strefa czasowa:" +msgid "Attachments:" +msgstr "Załączniki:" -#: alarmtimewidget.cpp:214 +#: editdlgtypes.cpp:1139 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select the time zone to use for this alarm." -msgstr "Wybierz strefę czasową dla użytku tego alarmu." +msgid "Files to send as attachments to the email." +msgstr "Pliki do wysłania dołączane jako załączniki do wiadomości." -#: alarmtimewidget.cpp:219 -msgctxt "@option:check" -msgid "Ignore time zone" -msgstr "Ignoruj strefę czasową" +#: editdlgtypes.cpp:1143 resourceselector.cpp:135 +msgctxt "@action:button" +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj..." -#: alarmtimewidget.cpp:222 +#: editdlgtypes.cpp:1145 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check to use the local computer time, ignoring time zones.You are recommended not to use this option if the alarm has a " -"recurrence specified in hours/minutes. If you do, the alarm may occur at " -"unexpected times after daylight saving time shifts." +msgid "Add an attachment to the email." +msgstr "Dodaje załącznik do wiadomości pocztowej." + +#: editdlgtypes.cpp:1148 resourceselector.cpp:137 +msgctxt "@action:button" +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" + +#: editdlgtypes.cpp:1150 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Remove the highlighted attachment from the email." +msgstr "Usuwa wybrany załącznik." + +#: editdlgtypes.cpp:1156 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "If checked, the email will be blind copied to you." msgstr "" -"Zaznacz aby używać czasu komputera lokalnego i ignorować strefy " -"czasowe.Nie jest polecane używanie tej opcji kiedy alarm ma być " -"powtarzany w określonych godzinach/minutach. W przypadku ustawienia tej " -"opcji, alarm może być wywołany w nieoczekiwanych momentach po zmianie czasu " -"z zimowego na letni i odwrotnie." +"W przypadku zaznaczenia tej opcję, przesłana zostanie do Ciebie ukryta kopia " +"wiadomości pocztowej." -#: alarmtimewidget.cpp:293 alarmtimewidget.cpp:319 +#: editdlgtypes.cpp:1339 +#, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Invalid time" -msgstr "Niepoprawny czas" +msgid "Invalid email address: %1" +msgstr "Niepoprawny adres e-mail: %1" -#: alarmtimewidget.cpp:312 +#: editdlgtypes.cpp:1346 msgctxt "@info" -msgid "Invalid date" -msgstr "Niepoprawna data" +msgid "No email address specified" +msgstr "Nie podano adresu e-mail" -#: alarmtimewidget.cpp:333 +#: editdlgtypes.cpp:1363 +#, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Alarm date has already expired" -msgstr "Data alarmu już upłynęła" +msgid "Invalid email attachment: %1" +msgstr "Niepoprawny załącznik: %1" -#: alarmtimewidget.cpp:345 +#: editdlgtypes.cpp:1367 msgctxt "@info" -msgid "Alarm time has already expired" -msgstr "Czas alarmu już upłynął" - -#: autostart/autostart.cpp:44 -msgid "KAlarm Autostart" -msgstr "Automatyczne uruchomienie KAlarm" - -#: autostart/autostart.cpp:45 -msgid "KAlarm autostart at login" -msgstr "Automatyczne uruchomienie KAlarm przy logowaniu" +msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?" +msgstr "" +"Na pewno wysłać teraz wiadomość pocztową do podanego odbiorcy lub odbiorców?" -#: autostart/autostart.cpp:46 -msgid "Copyright 2001,2008 David Jarvie" -msgstr "Prawa autorskie (c) 2001,2008 David Jarvie" +#: editdlgtypes.cpp:1368 +msgctxt "@action:button" +msgid "Confirm Email" +msgstr "Potwierdź wiadomość" -#: autostart/autostart.cpp:48 main.cpp:43 -msgid "David Jarvie" -msgstr "David Jarvie" +#: editdlgtypes.cpp:1368 +msgctxt "@action:button" +msgid "Send" +msgstr "Wyślij" -#: autostart/autostart.cpp:48 -msgid "Maintainer" -msgstr "Opiekun" +#: editdlgtypes.cpp:1391 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Email sent to:%1Bcc: %2" +msgstr "Wiadomość wysłana do:%1UDW: %2" -#: autostart/autostart.cpp:53 -msgid "Application to autostart" -msgstr "Aplikacja do automatycznego uruchomiania" +#: editdlgtypes.cpp:1394 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Email sent to:%1" +msgstr "Wiadomość wysłana do:%1" -#: autostart/autostart.cpp:54 -msgid "Command line arguments" -msgstr "Argumenty wiersza poleceń" +#: editdlgtypes.cpp:1426 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose File to Attach" +msgstr "Wybierz plik do załączenia" -#: birthdaydlg.cpp:67 +#: editdlgtypes.cpp:1504 msgctxt "@title:window" -msgid "Import Birthdays From KAddressBook" -msgstr "Importuj daty urodzin z KAddressBook" +msgid "New Audio Alarm Template" +msgstr "Nowy szablon alarmu dźwiękowego" -#: birthdaydlg.cpp:82 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Birthday: " -msgstr "Data urodzin: " +#: editdlgtypes.cpp:1504 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Audio Alarm Template" +msgstr "Modyfikuj szablon alarmu dźwiękowego" -#: birthdaydlg.cpp:85 -msgctxt "@title:group" -msgid "Alarm Text" -msgstr "Tekst alarmu" +#: editdlgtypes.cpp:1505 +msgctxt "@title:window" +msgid "New Audio Alarm" +msgstr "Nowy alarm dźwiękowy" -#: birthdaydlg.cpp:90 prefdlg.cpp:1646 -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Prefix:" -msgstr "Przedrostek:" +#: editdlgtypes.cpp:1505 +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Audio Alarm" +msgstr "Modyfikuj alarm dźwiękowy" -#: birthdaydlg.cpp:98 +#: editdlgtypes.cpp:1722 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, " -"including any necessary trailing spaces." +msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line" msgstr "" -"Wprowadź tekst wyświetlany przed imieniem i nazwiskiem osoby w wiadomości " -"alarmowej, włączając w to potrzebne odstępy." - -#: birthdaydlg.cpp:102 -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Suffix:" -msgstr "Przyrostek:" +"Zaznacz tę opcję, by wprowadzić zawartość skryptu zamiast polecenia powłoki" -#: birthdaydlg.cpp:110 +#: editdlgtypes.cpp:1728 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including " -"any necessary leading spaces." -msgstr "" -"Wprowadź tekst wyświetlany po imieniu osoby w wiadomości alarmowej " -"poprzedzony niezbędnymi odstępami." - -#: birthdaydlg.cpp:114 -msgctxt "@title:group" -msgid "Select Birthdays" -msgstr "Wybierz daty urodzin" +msgid "Enter a shell command to execute." +msgstr "Podaj polecenie do wykonania." -#: birthdaydlg.cpp:150 +#: editdlgtypes.cpp:1733 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Select birthdays to set alarms for.This list shows all birthdays " -"in KAddressBook except those for which alarms " -"already exist.You can select multiple birthdays at one time by " -"dragging the mouse over the list, or by clicking the mouse while pressing " -"Ctrl or Shift." -msgstr "" -"Wybierz daty urodzin, dla których ustawić alarmy.Lista zawiera " -"wszystkie alarmy z KAddressBook oprócz tych, dla " -"których alarm jest już ustawiony.Możesz wybrać wiele dat " -"urodzin, przeciągając myszą na liście, lub klikając z wciśniętym klawiszem " -"Ctrl lub Shift." +msgid "Enter the contents of a script to execute" +msgstr "Podaj zawartość skryptu do wykonania" -#: birthdaydlg.cpp:156 -msgctxt "@title:group" -msgid "Alarm Configuration" -msgstr "Konfiguracja alarmu" +#: editdlgtypes.cpp:1789 +msgctxt "@info" +msgid "Please enter a command or script to execute" +msgstr "Podaj zawartość polecenia lub skryptu do wykonania" -#: birthdaydlg.cpp:179 +#: eventlistview.cpp:51 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to display a reminder in advance of or after the birthday." -msgstr "Odhacz, aby wyświetlić przypomnienie przed lub po urodzinach." - -#: birthdaydlg.cpp:180 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter the number of days before or after each birthday to display a " -"reminder. This is in addition to the alarm which is displayed on the " -"birthday." -msgstr "" -"Podaj liczbę dni przed lub po każdych urodzinach, w których zostanie " -"wyświetlone przypomnienie. Jest to dodatek do alarmu wyświetlanego w dniu " -"urodzin." +msgid "List of scheduled alarms" +msgstr "Lista zaplanowanych alarmów" -#: birthdaydlg.cpp:182 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Select whether the reminder should be triggered before or after the birthday." -msgstr "Wybierz czy przypomnienie ma być wyzwolone przed czy po urodzinach." +#: functions.cpp:180 +msgctxt "@action" +msgid "Enable &Alarms" +msgstr "Włącz &alarmy" -#: birthdaydlg.cpp:219 recurrenceedit.cpp:181 -msgctxt "@action:button" -msgid "Sub-Repetition" -msgstr "Powtórzenie podrzędne" +#: functions.cpp:193 +msgctxt "@action" +msgid "Stop Play" +msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie" -#: birthdaydlg.cpp:222 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Set up an additional alarm repetition" -msgstr "Ustawia dodatkowe powtórzenie alarmu" +#: functions.cpp:206 +msgctxt "@action" +msgid "Spread Windows" +msgstr "Rozmieść okna" -#: collectionmodel.cpp:358 resourcemodelview.cpp:422 +#: functions.cpp:1072 msgctxt "@info" -msgid "You cannot disable your default active alarm calendar." -msgstr "Nie można wyłączyć domyślnego kalendarza aktywnych alarmów." +msgid "Error saving alarms" +msgstr "Błąd podczas zapisywania alarmów" -#: collectionmodel.cpp:364 resourcemodelview.cpp:431 +#: functions.cpp:1073 msgctxt "@info" -msgid "" -"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms " -"are configured to be kept." -msgstr "" -"Nie można wyłączyć domyślnego kalendarza zarchiwizowanych alarmów jeśli " -"włączone jest przechowywanie alarmów, które już wygasły." +msgid "Error saving alarm" +msgstr "Błąd podczas zapisywania alarmu" -#: collectionmodel.cpp:368 resourcemodelview.cpp:436 +#: functions.cpp:1076 msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to disable your default calendar?" -msgstr "Czy na pewno wyłączyć domyślny kalendarz?" +msgid "Error deleting alarms" +msgstr "Błąd podczas usuwania alarmów" -#: collectionmodel.cpp:773 -#, kde-format +#: functions.cpp:1077 msgctxt "@info" -msgid "" -"The calendar %1 has been made read-only. This was the " -"default calendar for active alarms." -msgstr "" -"Zmieniono dostęp do kalendarza %1 na tylko-do-odczytu. " -"Był to domyślny kalendarz dla aktywnych alarmów." +msgid "Error deleting alarm" +msgstr "Błąd podczas usuwania alarmu" -#: collectionmodel.cpp:778 -#, kde-format +#: functions.cpp:1080 msgctxt "@info" -msgid "" -"The calendar %1 has been made read-only. This was the " -"default calendar for archived alarms." -msgstr "" -"Zmieniono dostęp do kalendarza %1 na tylko-do-odczytu. " -"Był to domyślny kalendarz dla zarchiwizowanych alarmów." +msgid "Error saving reactivated alarms" +msgstr "Błąd podczas zapisywania reaktywowanych alarmów" -#: collectionmodel.cpp:783 -#, kde-format +#: functions.cpp:1081 msgctxt "@info" -msgid "" -"The calendar %1 has been made read-only. This was the " -"default calendar for alarm templates." -msgstr "" -"Zmieniono dostęp do kalendarza %1 na tylko-do-odczytu. " -"Był to domyślny kalendarz dla szablonów alarmów." +msgid "Error saving reactivated alarm" +msgstr "Błąd przy zapisywaniu reaktywowanego alarmu" -#: collectionmodel.cpp:788 -#, kde-format +#: functions.cpp:1084 msgctxt "@info" -msgid "" -"The calendar %1 has been made read-only. This was " -"the default calendar for:%2Please select new default calendars." -"" -msgstr "" -"Zmieniono dostęp do kalendarza %1 na tylko-do-" -"odczytu. Był to domyślny kalendarz dla:%2 Proszę wybrać nowe " -"domyślne kalendarze." +msgid "Error saving alarm templates" +msgstr "Błąd przy zapisywaniu szablonów alarmów" -#: collectionmodel.cpp:796 -#, kde-format +#: functions.cpp:1085 msgctxt "@info" -msgid "%1Please select a new default calendar." -msgstr "%1Proszę wybrać nowy domyślny kalendarz." +msgid "Error saving alarm template" +msgstr "Błąd podczas zapisywania szablonu alarmu" -#: collectionmodel.cpp:814 resources/alarmresources.cpp:135 -#: calendarmigrator.cpp:274 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Active Alarms" -msgstr "Aktywne alarmy" +#: functions.cpp:1104 +msgctxt "@info" +msgid "Unable to show alarms in KOrganizer" +msgstr "Nie można pokazać alarmów w KOrganizer" -#: collectionmodel.cpp:816 resources/alarmresources.cpp:145 -#: calendarmigrator.cpp:282 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Archived Alarms" -msgstr "Zarchiwizowane alarmy" +#: functions.cpp:1105 +msgctxt "@info" +msgid "Unable to show alarm in KOrganizer" +msgstr "Nie można pokazać alarmu w KOrganizer" -#: collectionmodel.cpp:818 resources/alarmresources.cpp:140 -#: calendarmigrator.cpp:290 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Alarm Templates" -msgstr "Szablony alarmów" +#: functions.cpp:1108 +msgctxt "@info" +msgid "Unable to update alarm in KOrganizer" +msgstr "Nie można uaktualnić alarmu w KOrganizer" -#: collectionmodel.cpp:1077 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose Calendar" -msgstr "Wybierz kalendarz" +#: functions.cpp:1111 +msgctxt "@info" +msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer" +msgstr "Nie można usunąć alarmów z KOrganizer" -#: commandoptions.cpp:186 +#: functions.cpp:1112 +msgctxt "@info" +msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer" +msgstr "Nie można usunąć alarmu z KOrganizer" + +#: functions.cpp:1119 #, kde-format -msgctxt "@info:shell" -msgid "%1: invalid email address" -msgstr "%1: błędny adres e-mail" +msgctxt "@info" +msgid "%1(KOrganizer not fully started)" +msgstr "%1(KOrganizer niezupełnie uruchomiony)" -#: commandoptions.cpp:303 commandoptions.cpp:318 commandoptions.cpp:394 +#: functions.cpp:1121 #, kde-format -msgctxt "@info:shell" -msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm" -msgstr "Niepoprawny parametr %1 dla alarmu z datą ustaloną" +msgctxt "@info" +msgid "%1(Error communicating with KOrganizer)" +msgstr "%1(Błąd podczas komunikacji z KOrganizerem)" -#: commandoptions.cpp:307 +#: functions.cpp:1341 +msgctxt "info" +msgid "The scheduled Wake from Suspend has been cancelled." +msgstr "Zaplanowane wybudzenie z uśpienia zostało anulowane." + +#: functions.cpp:1385 #, kde-format -msgctxt "@info:shell" -msgid "%1 earlier than %2" -msgstr "%1: wcześniej niż %2" +msgctxt "@info" +msgid "Error obtaining authorization (%1)" +msgstr "Błąd uzyskiwania autoryzacji (%1)" -#: commandoptions.cpp:327 +#: functions.cpp:1410 +msgctxt "@info" +msgid "You must enable a template calendar to save the template in" +msgstr "Należy włączyć kalendarz szablonów, w którym zapisany będzie szablon" + +#: functions.cpp:1686 #, kde-format -msgctxt "@info:shell" -msgid "" -"Invalid %1 and %2 parameters: repetition is " -"longer than %3 interval" +msgctxt "@info Please set the 'From' email address..." +msgid "%1Please set it in the Configuration dialog." msgstr "" -"Nieprawidłowe parametry %1 i %2: powtórzenie " -"jest dłuższe niż przerwa %3" +"%1Proszę ustawić to w oknie dialogowym konfiguracji." -#: commandoptions.cpp:377 -#, kde-format -msgctxt "@info:shell" +#: functions.cpp:1690 +msgctxt "@info" msgid "" -"%1 requires speech synthesis to be configured using Jovie" -msgstr "%1 wymaga skonfigurowania syntezy mowy za pomocą Jovie" +"Alarms are currently disabled.Do you want to enable " +"alarms now?" +msgstr "" +"Alarmy są w tej chwili wyłączone.Czy włączyć je teraz " +"ponownie?" -#: commandoptions.cpp:479 -msgctxt "@info:shell" -msgid ": option(s) only valid with an appropriate action option or message" -msgstr ": opcje właściwe tylko z odpowiednią opcją operacji lub wiadomością" +#: functions.cpp:1691 +msgctxt "@action:button" +msgid "Enable" +msgstr "Włącz" -#: commandoptions.cpp:499 -msgctxt "@info:shell" +#: functions.cpp:1691 +msgctxt "@action:button" +msgid "Keep Disabled" +msgstr "Zostaw wyłączone" + +#: functions.cpp:1762 +#, kde-format +msgctxt "@info" msgid "" -"\n" -"Use --help to get a list of available command line options.\n" +"Unable to start KMail(%1)" msgstr "" -"\n" -"Użyj --help, by uzyskać listę dostępnych opcji.\n" +"Nie udało się uruchomić KMail(%1)" -#: commandoptions.cpp:528 -#, kde-format -msgctxt "@info:shell" -msgid "%1 requires %2" -msgstr "%1 wymaga %2" +#: functions.cpp:2071 +msgctxt "@info" +msgid "Please select a file to display" +msgstr "Proszę wybrać plik do pokazania" -#: commandoptions.cpp:530 -#, kde-format -msgctxt "@info:shell" -msgid "%1 requires %2 or %3" -msgstr "%1: wymaga %2 lub %3" +#: functions.cpp:2073 +msgctxt "@info" +msgid "Please select a file to play" +msgstr "Proszę wybrać plik do odtworzenia" -#: commandoptions.cpp:535 +#: functions.cpp:2079 #, kde-format -msgctxt "@info:shell" -msgid "Invalid %1 parameter" -msgstr "Niepoprawny parametr %1" +msgctxt "@info" +msgid "%1 is a folder" +msgstr "%1 jest folderem" -#: commandoptions.cpp:546 +#: functions.cpp:2081 #, kde-format -msgctxt "@info:shell" -msgid "%1 incompatible with %2" -msgstr "%1: niezgodność z %2" - -#: deferdlg.cpp:44 -msgctxt "@title:window" -msgid "Defer Alarm" -msgstr "Opóźnij alarm" - -#: deferdlg.cpp:46 -msgctxt "@action:button" -msgid "Cancel Deferral" -msgstr "Anuluj opóźnienie" - -#: deferdlg.cpp:65 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Defer the alarm until the specified time." -msgstr "Opóźnij alarm do określonego czasu." +msgctxt "@info" +msgid "%1 not found" +msgstr "Nie znaleziono %1" -#: deferdlg.cpp:66 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences." -msgstr "Anuluje opóźniony alarm. Nie wpływa to na następne powtórzenia." +#: functions.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "%1 is not readable" +msgstr "%1 nie jest do odczytu" -#: deferdlg.cpp:98 +#: functions.cpp:2083 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)" -msgstr "" -"Nie można opóźnić alarmu dalej niż do następnego powtórzenia podrzędnego " -"(obecnie %1)" +msgid "%1 appears not to be a text or image file" +msgstr "%1 nie jest plikiem tekstowym ani obrazkiem" -#: deferdlg.cpp:102 +#: functions.cpp:2333 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" +msgid "" +"Calendar %1 is in an old format (KAlarm version %2), and will be read-only unless you choose to update " +"it to the current format." msgstr "" -"Nie można opóźnić dalej niż następne powtórzenie tego alarmu (obecnie %1)" +"Kalendarz %1 jest w starym formacie " +"(KAlarm wersja %2) i będzie dostępny tylko do " +"odczytu dopóki nie wybierzesz uaktualnienia do obecnego formatu." -#: deferdlg.cpp:106 +#: functions.cpp:2336 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)" -msgstr "Nie można opóźnić dalej niż do następnego przypomnienia alarmu (%1)" +msgid "" +"Some or all of the alarms in calendar %1 are in an old " +"KAlarm format, and will be read-only unless you " +"choose to update them to the current format." +msgstr "" +"Niektóre z alarmów w kalendarzu %1 są w starym formacie " +"KAlarm i będą dostępne tylko do odczytu dopóki " +"nie wybierzesz uaktualnienia do obecnego formatu." -#: deferdlg.cpp:110 +#: functions.cpp:2339 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)" -msgstr "Nie można opóźnić alarmu dalej niż główny czas alarmu (%1)" +msgid "" +"%1Do not update the calendar if it is also used " +"with an older version of KAlarm (e.g. on another " +"computer). If you do so, the calendar may become unusable there.Do you wish to update the calendar?" +msgstr "" +"%1Nie aktualizuj kalendarza, jeśli jest również " +"używany ze starszą wersją KAlarm (np. na innym " +"komputerze). Jeżeli tak zrobisz, to kalendarz może stać się tam bezużyteczny." +"Czy chcesz uaktualnić kalendarz?" + +#: fontcolour.cpp:71 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Foreground color:" +msgstr "Kolor czcionki:" + +#: fontcolour.cpp:76 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select the alarm message foreground color" +msgstr "Wybierz kolor tekstu dla wiadomości alarmu" + +#: fontcolour.cpp:84 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Background color:" +msgstr "Kolor tła:" + +#: fontcolour.cpp:89 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select the alarm message background color" +msgstr "Wybierz kolor tła dla wiadomości alarmu" + +#: fontcolour.cpp:97 +msgctxt "@option:check" +msgid "Use default font" +msgstr "Użyj domyślnej czcionki" + +#: fontcolour.cpp:100 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, wiadomość o alarmie będzie wyświetlana " +"domyślną czcionką." + +#: fontcolour.h:39 +msgid "Requested font" +msgstr "Wymagana czcionka" + +#: fontcolourbutton.cpp:43 +msgctxt "@action:button" +msgid "Font && Color..." +msgstr "Kolor && czcionki..." + +#: fontcolourbutton.cpp:47 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message." +msgstr "" +"Wybierz czcionkę i kolor pierwszego planu oraz tła dla wiadomości alarmu." + +#: fontcolourbutton.cpp:71 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose Alarm Font & Color" +msgstr "Wybierz czcionkę i kolor alarmu" #: kalarmapp.cpp:345 #, kde-format @@ -2067,4384 +1912,4539 @@ "Czy uruchomić KAlarm przy logowaniu?(Alarmy zostaną wyłączone jeśli " "KAlarm jest nie uruchomiony.)" -#: kalarmapp.cpp:2012 +#: kalarmapp.cpp:2034 msgctxt "@info" msgid "Error creating temporary script file" msgstr "Błąd przy tworzeniu tymczasowego pliku skryptu" -#: kalarmapp.cpp:2100 +#: kalarmapp.cpp:2122 msgctxt "@info" msgid "Pre-alarm action:" msgstr "Operacja przed uruchomieniem alarmu:" -#: kalarmapp.cpp:2106 +#: kalarmapp.cpp:2128 msgctxt "@info" msgid "Post-alarm action:" msgstr "Operacja po uruchomieniem alarmu:" -#: editdlgtypes.cpp:95 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose Log File" -msgstr "Wybierz plik dziennika" - -#: editdlgtypes.cpp:108 -msgctxt "@option:check" -msgid "Confirm acknowledgment" -msgstr "Potwierdzenie" - -#: editdlgtypes.cpp:144 -msgctxt "@title:window" -msgid "New Display Alarm Template" -msgstr "Nowy szablon wyświetlanego alarmu" - -#: editdlgtypes.cpp:144 -msgctxt "@title:window" -msgid "Edit Display Alarm Template" -msgstr "Modyfikuj szablon wyświetlanego alarmu" - -#: editdlgtypes.cpp:145 -msgctxt "@title:window" -msgid "New Display Alarm" -msgstr "Nowy wyświetlany alarm" - -#: editdlgtypes.cpp:145 -msgctxt "@title:window" -msgid "Edit Display Alarm" -msgstr "Modyfikuj wyświetlany alarm" - -#: editdlgtypes.cpp:157 -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Display type:" -msgstr "Typ wyświetlania:" - -#: editdlgtypes.cpp:160 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Text message" -msgstr "Wiadomość tekstowa" - -#: editdlgtypes.cpp:161 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "File contents" -msgstr "Zawartość pliku" - -#: editdlgtypes.cpp:162 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Command output" -msgstr "Wynik polecenia" - -#: editdlgtypes.cpp:183 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" +#: kamail.cpp:89 +msgctxt "@info/plain" msgid "" -"Select what the alarm should display:%1: the alarm will display the text message you type in.%2: the alarm will display the contents of " -"a text or image file.%3: the alarm will " -"display the output from a command." +"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms." msgstr "" -"Wskaż co ma być pokazane po wystąpieniu alarmu:" -"%1: wpisany tekst.%2: " -"zawartość pliku tekstowego lub obrazek. %3: wynik polecenia." +"Wysyłanie alarmów w postaci wiadomości pocztowej wymaga skonfigurowania " +"adresu e-mail nadawcy." -#: editdlgtypes.cpp:194 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line." -msgstr "Wprowadź tekst wiadomości alarmu. Może składać się z wielu wierszy." +#: kamail.cpp:92 +msgctxt "" +"@info/plain KMail folder name: this should be translated the same as in kmail" +msgid "sent-mail" +msgstr "wysłane" -#: editdlgtypes.cpp:204 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display." +#: kamail.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Invalid 'From' email address.Email identity %1 not " +"found" msgstr "" -"Wprowadź nazwę lub adres (URL) wyświetlanego pliku tekstowego lub obrazka." - -#: editdlgtypes.cpp:212 editdlgtypes.cpp:796 sounddlg.cpp:189 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Choose a file" -msgstr "Wybierz plik" - -#: editdlgtypes.cpp:213 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select a text or image file to display." -msgstr "Wybierz plik tekstowy lub obrazek do wyświetlenia." +"Nieprawidłowy adres e-mail nadawcy.Nie znaleziono tożsamości " +"%1" -#: editdlgtypes.cpp:261 -msgctxt "@info:whatsthis" +#: kamail.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@info" msgid "" -"Enter how long in advance of or after the main alarm to display a reminder " -"alarm." +"Invalid 'From' email address.Email identity %1 has " +"no email address" msgstr "" -"Podaj, jak długo przed lub po głównym alarmie wyświetlić alarm " -"przypominający." +"Nieprawidłowy adres e-mail nadawcy.Tożsamość %1 " +"nie posiada adresu e-mail" -#: editdlgtypes.cpp:262 -msgctxt "@info:whatsthis" +#: kamail.cpp:140 +msgctxt "@info" msgid "" -"Check to additionally display a reminder in advance of or after the main " -"alarm time(s)." +"No 'From' email address is configured (no default email identity found)" +"Please set it in KMail or in the " +"KAlarm Configuration dialog." msgstr "" -"Odhacz, aby dodatkowo wyświetlić przypomnienie przed lub po głównym czasie " -"alarmu (s)." +"Nie skonfigurowano adresu e-mail nadawcy (nie znaleziono tożsamości " +"domyślnej). Proszę ustawić go w KMail lub w oknie ustawień KAlarm." -#: editdlgtypes.cpp:263 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" +#: kamail.cpp:144 +msgctxt "@info" msgid "" -"Enter how long in advance of or after the main alarm to display a " -"reminder alarm.%1" +"No 'From' email address is configured.Please set it in " +"the KDE System Settings or in the KAlarm " +"Configuration dialog." msgstr "" -"Podaj, jak długo przed lub po głównym alarmie wyświetlić alarm " -"przypominający.%1" +"Nie skonfigurowano adresu email nadawcy.Proszę ustawić go " +"w ustawieniach systemowych KDE lub oknie dialogowym ustawień " +"KAlarm." -#: editdlgtypes.cpp:264 -msgctxt "@info:whatsthis" +#: kamail.cpp:149 +msgctxt "@info" msgid "" -"Select whether the reminder should be triggered before or after the main " -"alarm" +"No 'From' email address is configured.Please set it in " +"the KAlarm Configuration dialog." msgstr "" -"Wybierz czy przypomnienie ma być wyzwolone przed czy po głównym alarmie" +"Nie skonfigurowano adresu e-mail nadawcy.Proszę ustawić " +"go w oknie ustawień KAlarm." -#: editdlgtypes.cpp:274 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm." +#: kamail.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "No mail transport configured for email identity %1" msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, wyświetli się komunikat wymagający " -"potwierdzenia alarmu." +"Tożsamość %1 nie ma skonfigurowanej metody przenoszenia " +"poczty" -#: editdlgtypes.cpp:608 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Display the alarm message now" -msgstr "Wyświetl wiadomość teraz" - -#: editdlgtypes.cpp:617 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Display the file now" -msgstr "Wyświetl plik teraz" - -#: editdlgtypes.cpp:627 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Display the command output now" -msgstr "Wyświetl wynik polecenia teraz" - -#: editdlgtypes.cpp:641 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose Text or Image File to Display" -msgstr "Wybierz plik tekstowy lub obrazek do wyświetlenia" +#: kamail.cpp:257 +msgctxt "@info" +msgid "Emails may not have been sent" +msgstr "Wiadomości mogły nie zostać wysłane" -#: editdlgtypes.cpp:716 -msgctxt "@option:check" -msgid "Enter a script" -msgstr "Wprowadź skrypt" +#: kamail.cpp:258 +msgctxt "@info" +msgid "Program error" +msgstr "Błąd programu" -#: editdlgtypes.cpp:717 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Execute in terminal window" -msgstr "Wykonaj w oknie terminala" +#: kamail.cpp:367 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Error attaching file: %1" +msgstr "Błąd podczas załączania pliku: %1" -#: editdlgtypes.cpp:718 -msgctxt "@option:check" -msgid "Execute in terminal window" -msgstr "Wykonaj w oknie terminala" +#: kamail.cpp:372 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Attachment not found: %1" +msgstr "Nie znaleziono załącznika: %1" -#: editdlgtypes.cpp:748 -msgctxt "@title:window" -msgid "New Command Alarm Template" -msgstr "Nowy szablon alarmu w formie polecenia" +#: kamail.cpp:454 +msgctxt "@info" +msgid "An email has been queued to be sent" +msgstr "Wiadomość została umieszczona w kolejce do wysłania" -#: editdlgtypes.cpp:748 -msgctxt "@title:window" -msgid "Edit Command Alarm Template" -msgstr "Edycja szablonu alarmu w formie polecenia" +#: kamail.cpp:628 +msgctxt "@info" +msgid "Failed to send email" +msgstr "Nie można wysłać wiadomości pocztowej" -#: editdlgtypes.cpp:749 -msgctxt "@title:window" -msgid "New Command Alarm" -msgstr "Nowy alarm w formie polecenia" +#: kamail.cpp:629 +msgctxt "@info" +msgid "Error sending email" +msgstr "Błąd przy wysyłaniu wiadomości pocztowej" -#: editdlgtypes.cpp:749 -msgctxt "@title:window" -msgid "Edit Command Alarm" -msgstr "Edycja alarmu w formie polecenia" +#: latecancel.cpp:44 +msgctxt "@option:check" +msgid "Cancel if late" +msgstr "Anuluj gdy opóźniony" -#: editdlgtypes.cpp:757 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Execute the specified command now" -msgstr "Wykonaj podane polecenie teraz" +#: latecancel.cpp:45 +msgctxt "@option:check" +msgid "Auto-close window after this time" +msgstr "Automatycznie zamknij okno po tym czasie" -#: editdlgtypes.cpp:766 -msgctxt "@title:group" -msgid "Command Output" -msgstr "Wynik polecenia" +#: latecancel.cpp:46 +msgctxt "@option:check" +msgid "Auto-close window after late-cancellation time" +msgstr "Automatycznie zamknij okno po czasie opóźnionego unieważnienia" -#: editdlgtypes.cpp:777 +#: latecancel.cpp:56 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to execute the command in a terminal window" -msgstr "Zaznacz, by wykonać polecenie w oknie terminala" +msgid "" +"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered " +"within the specified period after its scheduled time. Possible reasons for " +"not triggering include your being logged off, X not running, or " +"KAlarm not running.If unchecked, the " +"alarm will be triggered at the first opportunity after its scheduled time, " +"regardless of how late it is." +msgstr "" +"W przypadku włączenia tej opcji, alarm będzie anulowany, jeśli nie " +"może być zrealizowany w ciągu podanego okresu od zaplanowanego czasu. " +"Możliwe powody opóźnienia to: użytkownik nie jest zalogowany, X Window nie " +"jest uruchomione, wyłączona jest usługa KAlarm.W przeciwnym razie, alarm zostanie zrealizowany przy pierwszej " +"okazji po zaplanowanym czasie." -#: editdlgtypes.cpp:787 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the name or path of the log file." -msgstr "Podaj nazwę lub ścieżkę do pliku dziennika rejestru." +#: latecancel.cpp:82 +msgctxt "@option:check Cancel if late by 10 minutes" +msgid "Cancel if late by" +msgstr "Anuluj, jeśli spóźniony o" -#: editdlgtypes.cpp:797 +#: latecancel.cpp:83 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select a log file." -msgstr "Wybierz plik dziennika rejestru." - -#: editdlgtypes.cpp:800 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Log to file" -msgstr "Rejestruj do pliku" +msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled" +msgstr "Podaj, jak duże musi być spóźnienie, by alarm został anulowany" -#: editdlgtypes.cpp:802 +#: latecancel.cpp:99 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Check to log the command output to a local file. The output will be appended " -"to any existing contents of the file." +"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-" +"cancellation period" msgstr "" -"Zaznacz tę opcję, aby rejestrować wynik polecenia do lokalnego pliku. Wynik " -"polecenia zostanie dopisany do istniejącej zawartości pliku." +"Automatycznie zamknij okno alarmu po wygaśnięciu okresu opóźnionego " +"anulowania" -#: editdlgtypes.cpp:809 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Discard" -msgstr "Odrzuć" +#: main.cpp:39 +msgid "KAlarm" +msgstr "KAlarm" -#: editdlgtypes.cpp:811 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to discard command output." -msgstr "Zaznacz tę opcję, aby odrzucić wynik polecenia." +#: main.cpp:40 +msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE" +msgstr "Osobisty harmonogram alarmów dla KDE" -#: editdlgtypes.cpp:965 -msgctxt "@info" -msgid "" -"Log file must be the name or path of a local file, with write permission." -msgstr "" -"Plik rejestru dziennika musi być określony jako nazwa lub ścieżka do pliku " -"do którego posiadasz prawa zapisu." +#: main.cpp:42 +msgid "Copyright 2001-2011, David Jarvie" +msgstr "Prawa autorskie (c) 2001-2009, David Jarvie" -#: editdlgtypes.cpp:985 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Command executed: %1" -msgstr "Wykonano polecenie: %1" +#: main.cpp:50 +msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged" +msgstr "Potwierdzenie przeczytania wiadomości" -#: editdlgtypes.cpp:1019 -msgctxt "@option:check" -msgid "Copy email to self" -msgstr "Kopiuj wiadomość pocztową do siebie" +#: main.cpp:52 +msgid "Attach file to email (repeat as needed)" +msgstr "Załącz plik do wiadomości (powtórz w razie potrzeby)" -#: editdlgtypes.cpp:1051 -msgctxt "@title:window" -msgid "New Email Alarm Template" -msgstr "Nowy szablon alarmu wiadomości pocztowej" +#: main.cpp:53 +msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period" +msgstr "Automatycznie zamknij okno po czasie --late-cancel" -#: editdlgtypes.cpp:1051 -msgctxt "@title:window" -msgid "Edit Email Alarm Template" -msgstr "Edycja szablonu alarmu wiadomości pocztowej" +#: main.cpp:54 +msgid "Blind copy email to self" +msgstr "Ukryta kopia e-maila do siebie" -#: editdlgtypes.cpp:1052 -msgctxt "@title:window" -msgid "New Email Alarm" -msgstr "Nowy alarm wiadomości pocztowej" +#: main.cpp:56 +msgid "Beep when message is displayed" +msgstr "Sygnał dźwiękowy (brzęczyk) przy wyświetlaniu wiadomości" -#: editdlgtypes.cpp:1052 -msgctxt "@title:window" -msgid "Edit Email Alarm" -msgstr "Edycja alarmu wiadomości pocztowej" +#: main.cpp:59 +msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)" +msgstr "Kolor tła wiadomości (nazwa lub wartość 0xRRGGBB)" -#: editdlgtypes.cpp:1060 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Send the email to the specified addressees now" -msgstr "Wyślij teraz wiadomość pocztową do podanych odbiorców" +#: main.cpp:62 +msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)" +msgstr "Kolor tła wiadomości (nazwa lub wartość 0xRRGGBB)" -#: editdlgtypes.cpp:1071 -msgctxt "@label:listbox 'From' email address" -msgid "From:" -msgstr "Od:" +#: main.cpp:63 +msgid "Cancel alarm with the specified event ID" +msgstr "Anuluj alarm z podanym identyfikatorem zdarzenia" -#: editdlgtypes.cpp:1078 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email " -"alarms." -msgstr "" -"Twoja tożsamość w poczcie, używana do identyfikowania Ciebie jako nadawcy " -"przy wysyłaniu alarmowych wiadomości pocztowych." +#: main.cpp:65 +msgid "Disable the alarm" +msgstr "Wyłącz alarm" -#: editdlgtypes.cpp:1084 -msgctxt "@label:textbox Email addressee" -msgid "To:" -msgstr "Do:" +#: main.cpp:66 +msgid "Disable monitoring of all alarms" +msgstr "Wyłącz monitowanie wszystkich alarmów" -#: editdlgtypes.cpp:1090 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by " -"commas or semicolons." -msgstr "" -"Podaj adresy odbiorców. Kolejne adresy mogą być oddzielone przecinkami lub " -"średnikami." +#: main.cpp:68 +msgid "Execute a shell command line" +msgstr "Wykonaj polecenie" -#: editdlgtypes.cpp:1100 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Open address book" -msgstr "Otwórz książkę adresową" - -#: editdlgtypes.cpp:1101 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select email addresses from your address book." -msgstr "Wybierz adresy e-mail z książki adresowej." - -#: editdlgtypes.cpp:1105 -msgctxt "@label:textbox Email subject" -msgid "Subject:" -msgstr "Temat:" +#: main.cpp:70 +msgid "Command line to generate alarm message text" +msgstr "Linia poleceń do wygenerowania tekstu alarmu" -#: editdlgtypes.cpp:1112 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the email subject." -msgstr "Wprowadź temat wiadomości pocztowej." +#: main.cpp:71 +msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm" +msgstr "Wyświetl okno edycji alarmu, aby zmodyfikować podany alarm" -#: editdlgtypes.cpp:1118 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the email message." -msgstr "Wprowadź treść wiadomości pocztowej." +#: main.cpp:72 +msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new display alarm" +msgstr "" +"Wyświetl okno edycji alarmu, aby zmodyfikować nowy alarm w formie wiadomości" -#: editdlgtypes.cpp:1126 -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Attachments:" -msgstr "Załączniki:" +#: main.cpp:73 +msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new command alarm" +msgstr "" +"Wyświetl okno edycji alarmu, aby zmodyfikować nowy alarm w formie polecenia" -#: editdlgtypes.cpp:1139 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Files to send as attachments to the email." -msgstr "Pliki do wysłania dołączane jako załączniki do wiadomości." +#: main.cpp:74 +msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new email alarm" +msgstr "Wyświetl okno edycji alarmu, aby zmodyfikować nowy alarm pocztowy" -#: editdlgtypes.cpp:1143 resourceselector.cpp:135 -msgctxt "@action:button" -msgid "Add..." -msgstr "Dodaj..." +#: main.cpp:75 +msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new audio alarm" +msgstr "Wyświetl okno edycji alarmu, aby zmodyfikować nowy alarm dźwiękowy" -#: editdlgtypes.cpp:1145 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Add an attachment to the email." -msgstr "Dodaje załącznik do wiadomości pocztowej." +#: main.cpp:76 +msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template" +msgstr "Wyświetl okno edycji alarmu z określonym szablonem" -#: editdlgtypes.cpp:1148 resourceselector.cpp:137 -msgctxt "@action:button" -msgid "Remove" -msgstr "Usuń" +#: main.cpp:78 +msgid "File to display" +msgstr "Plik do wyświetlenia" -#: editdlgtypes.cpp:1150 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Remove the highlighted attachment from the email." -msgstr "Usuwa wybrany załącznik." +#: main.cpp:80 +msgid "KMail identity to use as sender of email" +msgstr "Tożsamość KMail używana do wysyłania wiadomości" -#: editdlgtypes.cpp:1156 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "If checked, the email will be blind copied to you." -msgstr "" -"W przypadku zaznaczenia tej opcję, przesłana zostanie do Ciebie ukryta kopia " -"wiadomości pocztowej." +#: main.cpp:82 +msgid "Interval between alarm repetitions" +msgstr "Odstęp pomiędzy powtórzeniami alarmu" -#: editdlgtypes.cpp:1339 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Invalid email address: %1" -msgstr "Niepoprawny adres e-mail: %1" +#: main.cpp:84 +msgid "Show alarm as an event in KOrganizer" +msgstr "Pokaż alarm jako zdarzenie w KOrganizer" -#: editdlgtypes.cpp:1346 -msgctxt "@info" -msgid "No email address specified" -msgstr "Nie podano adresu e-mail" +#: main.cpp:86 +msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered" +msgstr "Anuluj alarm, jeżeli jest opóźniony więcej niż 'czas'" -#: editdlgtypes.cpp:1363 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Invalid email attachment: %1" -msgstr "Niepoprawny załącznik: %1" +#: main.cpp:88 +msgid "Repeat alarm at every login" +msgstr "Powtarzaj alarm przy każdym zalogowaniu" -#: editdlgtypes.cpp:1367 -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?" +#: main.cpp:90 +msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)" msgstr "" -"Na pewno wysłać teraz wiadomość pocztową do podanego odbiorcy lub odbiorców?" +"Wyślij wiadomość pocztową na podany adres e-mail (powtarzaj w miarę potrzeb)" -#: editdlgtypes.cpp:1368 -msgctxt "@action:button" -msgid "Confirm Email" -msgstr "Potwierdź wiadomość" +#: main.cpp:92 +msgid "Audio file to play once" +msgstr "Plik dźwiękowy do jednorazowego odtworzenia" -#: editdlgtypes.cpp:1368 -msgctxt "@action:button" -msgid "Send" -msgstr "Wyślij" +#: main.cpp:94 +msgid "Audio file to play repeatedly" +msgstr "Plik dźwiękowy do odtwarzania wielokrotnego" -#: editdlgtypes.cpp:1391 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Email sent to:%1Bcc: %2" -msgstr "Wiadomość wysłana do:%1UDW: %2" +#: main.cpp:95 +msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax" +msgstr "Podaj powtórzenia alarmu używając składni iCalendar" -#: editdlgtypes.cpp:1394 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Email sent to:%1" -msgstr "Wiadomość wysłana do:%1" +#: main.cpp:97 +msgid "Display reminder before or after alarm" +msgstr "Wyświetlaj przypomnienie przed lub po alarmie" -#: editdlgtypes.cpp:1426 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose File to Attach" -msgstr "Wybierz plik do załączenia" +#: main.cpp:98 +msgid "Display reminder once, before or after first alarm recurrence" +msgstr "Wyświetl przypomnienie raz, przed lub po pierwszym powtórzeniu alarmu" -#: editdlgtypes.cpp:1504 -msgctxt "@title:window" -msgid "New Audio Alarm Template" -msgstr "Nowy szablon alarmu dźwiękowego" +#: main.cpp:100 +msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)" +msgstr "Liczba powtórzeń alarmu (razem z pierwszym)" -#: editdlgtypes.cpp:1504 -msgctxt "@title:window" -msgid "Edit Audio Alarm Template" -msgstr "Modyfikuj szablon alarmu dźwiękowego" +#: main.cpp:102 +msgid "Speak the message when it is displayed" +msgstr "Wypowiedz komunikat, kiedy jest wyświetlany" -#: editdlgtypes.cpp:1505 -msgctxt "@title:window" -msgid "New Audio Alarm" -msgstr "Nowy alarm dźwiękowy" +#: main.cpp:104 +msgid "Email subject line" +msgstr "Temat wiadomości" -#: editdlgtypes.cpp:1505 -msgctxt "@title:window" -msgid "Edit Audio Alarm" -msgstr "Modyfikuj alarm dźwiękowy" +#: main.cpp:106 +msgid "Simulate system time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (debug mode)" +msgstr "Symuluj czas systemowy [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (tryb debugowania)" -#: editdlgtypes.cpp:1723 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line" +#: main.cpp:109 +msgid "" +"Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]" msgstr "" -"Zaznacz tę opcję, by wprowadzić zawartość skryptu zamiast polecenia powłoki" +"Wyświetl wiadomość o czasie [[[rrrr-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], albo dacie rrrr-mm-" +"dd [TZ]" -#: editdlgtypes.cpp:1729 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter a shell command to execute." -msgstr "Podaj polecenie do wykonania." +#: main.cpp:110 +msgid "Display system tray icon" +msgstr "Wyświetl ikonę w tacce systemowej" -#: editdlgtypes.cpp:1734 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the contents of a script to execute" -msgstr "Podaj zawartość skryptu do wykonania" +#: main.cpp:111 +msgid "Trigger alarm with the specified event ID" +msgstr "Włącz alarm o podanym identyfikatorze zdarzenia" -#: editdlgtypes.cpp:1790 -msgctxt "@info" -msgid "Please enter a command or script to execute" -msgstr "Podaj zawartość polecenia lub skryptu do wykonania" +#: main.cpp:113 +msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]" +msgstr "" +"Powtarzaj do czasu [[[rrrr-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] lub daty rrrr-mm-dd [TZ]" -#: eventlistview.cpp:51 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "List of scheduled alarms" -msgstr "Lista zaplanowanych alarmów" +#: main.cpp:115 +msgid "Volume to play audio file" +msgstr "Poziom głośności odtwarzania pliku dźwięku" -#: find.cpp:137 -msgctxt "@title:group" -msgid "Alarm Type" -msgstr "Typ alarmu" +#: main.cpp:116 +msgid "Message text to display" +msgstr "Tekst wiadomości do wyświetlenia" -#: find.cpp:145 -msgctxt "@option:check Alarm type" -msgid "Active" -msgstr "Aktywny" +#: lib/filedialog.cpp:60 +msgctxt "@option:check" +msgid "Append to existing file" +msgstr "Dołącz do pliku" -#: find.cpp:147 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to include active alarms in the search." -msgstr "Zaznacz, by przeszukiwać również aktywne alarmy." +#: lib/kalocale.cpp:51 +msgctxt "@option Name of the weekday" +msgid "Monday" +msgstr "Poniedziałek" -#: find.cpp:150 -msgctxt "@option:check Alarm type" -msgid "Archived" -msgstr "Zarchiwizowany" +#: lib/kalocale.cpp:52 +msgctxt "@option Name of the weekday" +msgid "Tuesday" +msgstr "Wtorek" -#: find.cpp:152 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check to include archived alarms in the search. This option is only " -"available if archived alarms are currently being displayed." -msgstr "" -"Zaznacz, by przeszukiwać również zarchiwizowane alarmy. Opcja ta jest " -"dostępna tylko wtedy, gdy zarchiwizowane alarmy są obecnie wyświetlane." +#: lib/kalocale.cpp:53 +msgctxt "@option Name of the weekday" +msgid "Wednesday" +msgstr "Środa" -#: find.cpp:160 -msgctxt "@option:check Alarm action = text display" -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: lib/kalocale.cpp:54 +msgctxt "@option Name of the weekday" +msgid "Thursday" +msgstr "Czwartek" -#: find.cpp:162 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to include text message alarms in the search." -msgstr "" -"Zaznacz, by przeszukiwać również alarmy w postaci komunikatów tekstowych." +#: lib/kalocale.cpp:55 +msgctxt "@option Name of the weekday" +msgid "Friday" +msgstr "Piątek" -#: find.cpp:165 -msgctxt "@option:check Alarm action = file display" -msgid "File" -msgstr "Plik" +#: lib/kalocale.cpp:56 +msgctxt "@option Name of the weekday" +msgid "Saturday" +msgstr "Sobota" -#: find.cpp:167 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to include file alarms in the search." -msgstr "Zaznacz, by przeszukiwać również alarmy w postaci plików." +#: lib/kalocale.cpp:57 +msgctxt "@option Name of the weekday" +msgid "Sunday" +msgstr "Niedziela" -#: find.cpp:170 -msgctxt "@option:check Alarm action" -msgid "Command" -msgstr "Polecenie" +#: lib/timeedit.cpp:177 +msgctxt "@item:inlistbox Morning, as in 2am" +msgid "am" +msgstr "rano" -#: find.cpp:172 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to include command alarms in the search." -msgstr "Zaznacz, by przeszukiwać również alarmy w formie poleceń." +#: lib/timeedit.cpp:196 +msgctxt "@item:inlistbox Afternoon, as in 2pm" +msgid "pm" +msgstr "po południu" -#: find.cpp:175 -msgctxt "@option:check Alarm action" -msgid "Email" -msgstr "Poczta" +#: lib/timeperiod.cpp:41 +msgctxt "@item:inlistbox Time units" +msgid "minutes" +msgstr "minuty" -#: find.cpp:177 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to include email alarms in the search." -msgstr "Zaznacz, by przeszukiwać również alarmy w postaci e-maili." +#: lib/timeperiod.cpp:42 +msgctxt "@item:inlistbox Time units" +msgid "hours/minutes" +msgstr "godziny/minuty" -#: find.cpp:180 -msgctxt "@option:check Alarm action" -msgid "Audio" -msgstr "Dźwięk" +#: lib/timeperiod.cpp:43 +msgctxt "@item:inlistbox Time units" +msgid "days" +msgstr "dni" -#: find.cpp:182 +#: lib/timeperiod.cpp:44 +msgctxt "@item:inlistbox Time units" +msgid "weeks" +msgstr "tygodnie" + +#: lib/timespinbox.cpp:77 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to include audio alarms in the search." -msgstr "Zaznacz, by przeszukiwać również alarmy dźwiękowe." +msgid "" +"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a " +"larger step (6 hours / 5 minutes)." +msgstr "" +"Wciśnij Shift podczas klikania na przyciskach zwijanych, by zmienić czas o " +"większą wartość (6 godzin/5 minut)." -#: find.cpp:283 +#: lib/shellprocess.cpp:158 msgctxt "@info" -msgid "No alarm types are selected to search" -msgstr "Nie wybrano typów alarmów do wyszukania" +msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)" +msgstr "Nie można wykonać polecenia (brak autoryzowanego dostępu do powłoki)" -#: find.cpp:439 +#: lib/shellprocess.cpp:161 msgctxt "@info" -msgid "" -"End of alarm list reached.Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Osiągnięto koniec listy alarmów.Kontynuować od początku?" +msgid "Failed to execute command" +msgstr "Nie można wykonać polecenia" -#: find.cpp:440 +#: lib/shellprocess.cpp:163 msgctxt "@info" -msgid "" -"Beginning of alarm list reached.Continue from the end?" -msgstr "" -"Osiągnięto początek listy alarmów.Kontynuować od końca?" +msgid "Command execution error" +msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia" -#: fontcolour.cpp:71 -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Foreground color:" -msgstr "Kolor czcionki:" +#: lib/shellprocess.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Command exit code: %1" +msgstr "Kod wyjścia polecenia: %1" -#: fontcolour.cpp:76 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select the alarm message foreground color" -msgstr "Wybierz kolor tekstu dla wiadomości alarmu" +#: mainwindow.cpp:125 +msgctxt "@action" +msgid "Show &Alarm Times" +msgstr "Pokaż &czasy alarmu" -#: fontcolour.cpp:84 -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Background color:" -msgstr "Kolor tła:" +#: mainwindow.cpp:126 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show alarm time" +msgstr "Pokaż czas alarmu" -#: fontcolour.cpp:89 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select the alarm message background color" -msgstr "Wybierz kolor tła dla wiadomości alarmu" +#: mainwindow.cpp:127 +msgctxt "@action" +msgid "Show Time t&o Alarms" +msgstr "Pokaż czas &do alarmu" -#: fontcolour.cpp:97 +#: mainwindow.cpp:128 msgctxt "@option:check" -msgid "Use default font" -msgstr "Użyj domyślnej czcionki" +msgid "Show time until alarm" +msgstr "Pokaż czas do alarmu" -#: fontcolour.cpp:100 -msgctxt "@info:whatsthis" +#: mainwindow.cpp:435 +#, kde-format +msgctxt "@info" msgid "" -"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed." +"Failure to create menus (perhaps %1 missing or " +"corrupted)" msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, wiadomość o alarmie będzie wyświetlana " -"domyślną czcionką." +"Błąd przy tworzeniu menu (plik %1 może być uszkodzony " +"bądź brakujący)" -#: fontcolour.h:39 -msgid "Requested font" -msgstr "Wymagana czcionka" +#: mainwindow.cpp:456 +msgctxt "@action" +msgid "&Templates..." +msgstr "&Szablony..." -#: fontcolourbutton.cpp:43 -msgctxt "@action:button" -msgid "Font && Color..." -msgstr "Kolor && czcionki..." +#: mainwindow.cpp:460 +msgctxt "@action" +msgid "&New" +msgstr "&Nowy" -#: fontcolourbutton.cpp:47 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message." -msgstr "" -"Wybierz czcionkę i kolor pierwszego planu oraz tła dla wiadomości alarmu." +#: mainwindow.cpp:487 +msgctxt "@action" +msgid "Create Tem&plate..." +msgstr "Utwórz &szablon..." -#: fontcolourbutton.cpp:71 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose Alarm Font & Color" -msgstr "Wybierz czcionkę i kolor alarmu" +#: mainwindow.cpp:491 +msgctxt "@action" +msgid "&Copy..." +msgstr "&Kopiuj..." -#: kamail.cpp:89 -msgctxt "@info/plain" -msgid "" -"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms." -msgstr "" -"Wysyłanie alarmów w postaci wiadomości pocztowej wymaga skonfigurowania " -"adresu e-mail nadawcy." +#: mainwindow.cpp:496 resourceselector.cpp:518 +msgctxt "@action" +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edytuj..." -#: kamail.cpp:92 -msgctxt "" -"@info/plain KMail folder name: this should be translated the same as in kmail" -msgid "sent-mail" -msgstr "wysłane" +#: mainwindow.cpp:501 +msgctxt "@action" +msgid "&Delete" +msgstr "&Usuń" -#: kamail.cpp:124 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Invalid 'From' email address.Email identity %1 not " -"found" -msgstr "" -"Nieprawidłowy adres e-mail nadawcy.Nie znaleziono tożsamości " -"%1" +#: mainwindow.cpp:507 +msgctxt "@action" +msgid "Delete Without Confirmation" +msgstr "Usuń bez potwierdzenia" -#: kamail.cpp:130 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Invalid 'From' email address.Email identity %1 has " -"no email address" -msgstr "" -"Nieprawidłowy adres e-mail nadawcy.Tożsamość %1 " -"nie posiada adresu e-mail" +#: mainwindow.cpp:512 +msgctxt "@action" +msgid "Reac&tivate" +msgstr "Włącz &ponownie" -#: kamail.cpp:140 -msgctxt "@info" -msgid "" -"No 'From' email address is configured (no default email identity found)" -"Please set it in KMail or in the " -"KAlarm Configuration dialog." -msgstr "" -"Nie skonfigurowano adresu e-mail nadawcy (nie znaleziono tożsamości " -"domyślnej). Proszę ustawić go w KMail lub w oknie ustawień KAlarm." +#: mainwindow.cpp:522 +msgctxt "@action" +msgid "Wake From Suspend..." +msgstr "Obudź z uśpienia..." -#: kamail.cpp:144 -msgctxt "@info" -msgid "" -"No 'From' email address is configured.Please set it in " -"the KDE System Settings or in the KAlarm " -"Configuration dialog." -msgstr "" -"Nie skonfigurowano adresu email nadawcy.Proszę ustawić go " -"w ustawieniach systemowych KDE lub oknie dialogowym ustawień " -"KAlarm." +#: mainwindow.cpp:539 +msgctxt "@action" +msgid "Show Archi&ved Alarms" +msgstr "Pokaż zarchi&wizowane alarmy" -#: kamail.cpp:149 -msgctxt "@info" -msgid "" -"No 'From' email address is configured.Please set it in " -"the KAlarm Configuration dialog." -msgstr "" -"Nie skonfigurowano adresu e-mail nadawcy.Proszę ustawić " -"go w oknie ustawień KAlarm." +#: mainwindow.cpp:544 +msgctxt "@action" +msgid "Show in System &Tray" +msgstr "Pokaż w &tacce systemowej" -#: kamail.cpp:197 +#: mainwindow.cpp:548 +msgctxt "@action" +msgid "Show &Calendars" +msgstr "Pokaż &kalendarze" + +#: mainwindow.cpp:556 +msgctxt "@action" +msgid "Import &Alarms..." +msgstr "Importuj &alarmy..." + +#: mainwindow.cpp:560 +msgctxt "@action" +msgid "Import &Birthdays..." +msgstr "Importuj &urodziny..." + +#: mainwindow.cpp:564 +msgctxt "@action" +msgid "E&xport Selected Alarms..." +msgstr "&Eksportuj wybrane alarmy..." + +#: mainwindow.cpp:568 resourceselector.cpp:538 +msgctxt "@action" +msgid "E&xport..." +msgstr "E&ksportuj..." + +#: mainwindow.cpp:572 +msgctxt "@action" +msgid "&Refresh Alarms" +msgstr "&Odśwież alarmy" + +#: mainwindow.cpp:827 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "No mail transport configured for email identity %1" -msgstr "" -"Tożsamość %1 nie ma skonfigurowanej metody przenoszenia " -"poczty" +msgid "Do you really want to delete the selected alarm?" +msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarms?" +msgstr[0] "Na pewno usunąć %1 wybrany alarm?" +msgstr[1] "Na pewno usunąć wybrane %1 alarmy?" +msgstr[2] "Na pewno usunąć %1 wybranych alarmów?" -#: kamail.cpp:257 -msgctxt "@info" -msgid "Emails may not have been sent" -msgstr "Wiadomości mogły nie zostać wysłane" +#: mainwindow.cpp:829 +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete Alarm" +msgid_plural "Delete Alarms" +msgstr[0] "Usuń alarm" +msgstr[1] "Usuń alarmy" +msgstr[2] "Usuń alarmy" -#: kamail.cpp:258 +#: mainwindow.cpp:830 templatedlg.cpp:214 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Delete" +msgstr "&Usuń" + +#: mainwindow.cpp:974 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Hide Archived Alarms" +msgstr "Ukryj zarchiwizowane alarmy" + +#: mainwindow.cpp:975 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Show Archived Alarms" +msgstr "Pokaż zarchiwizowane alarmy" + +#: mainwindow.cpp:1062 msgctxt "@info" -msgid "Program error" -msgstr "Błąd programu" +msgid "Import birthdays" +msgstr "Importuj urodziny" -#: kamail.cpp:367 +#: mainwindow.cpp:1232 #, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Error attaching file: %1" -msgstr "Błąd podczas załączania pliku: %1" +msgctxt "@action Undo/Redo [action]" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#: kamail.cpp:372 +#: mainwindow.cpp:1233 #, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Attachment not found: %1" -msgstr "Nie znaleziono załącznika: %1" +msgctxt "@action Undo [action]: message" +msgid "%1 %2: %3" +msgstr "%1 %2: %3" -#: kamail.cpp:454 -msgctxt "@info" -msgid "An email has been queued to be sent" -msgstr "Wiadomość została umieszczona w kolejce do wysłania" +#: mainwindow.cpp:1519 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Display Alarm" +msgstr "Alarm wyświetlany" -#: kamail.cpp:628 -msgctxt "@info" -msgid "Failed to send email" -msgstr "Nie można wysłać wiadomości pocztowej" +#: mainwindow.cpp:1521 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Email Alarm" +msgstr "Alarm pocztowy" -#: kamail.cpp:629 -msgctxt "@info" -msgid "Error sending email" -msgstr "Błąd przy wysyłaniu wiadomości pocztowej" +#: mainwindow.cpp:1523 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Command Alarm" +msgstr "Alarm w formie polecenia" -#: sounddlg.cpp:54 -msgctxt "@option:check" -msgid "Repeat" -msgstr "Powtórz" +#: mainwindow.cpp:1525 +msgctxt "@title:window" +msgid "Alarm Type" +msgstr "Typ alarmu" -#: sounddlg.cpp:157 -msgctxt "@label" -msgid "Sound file:" -msgstr "Plik dźwiękowy:" +#: mainwindow.cpp:1526 +msgctxt "@info" +msgid "Choose alarm type to create:" +msgstr "Wybierz typ szablon alarmu:" -#: sounddlg.cpp:171 sounddlg.cpp:454 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Test the sound" -msgstr "Testuj dźwięk" +#: mainwindow.cpp:1679 +msgctxt "@action" +msgid "Ena&ble" +msgstr "&Włącz" -#: sounddlg.cpp:172 sounddlg.cpp:455 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Play the selected sound file." -msgstr "Otwórz wybrany plik dźwiękowy" +#: mainwindow.cpp:1679 +msgctxt "@action" +msgid "Disa&ble" +msgstr "W&yłącz" -#: sounddlg.cpp:178 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the name or URL of a sound file to play." -msgstr "Wprowadź nazwę lub adres (URL) pliku dźwiękowego do odtworzenia." +#: messagewin.cpp:438 +msgctxt "@title:window" +msgid "Reminder" +msgstr "Przypomnienie" -#: sounddlg.cpp:190 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select a sound file to play." -msgstr "Wybierz plik dźwiękowy do odtworzenia." +#: messagewin.cpp:438 messagewin.cpp:861 +msgctxt "@title:window" +msgid "Message" +msgstr "Wiadomość" -#: sounddlg.cpp:204 +#: messagewin.cpp:456 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the " -"message is displayed." +"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of " +"display)." msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, dźwięk będzie powtarzany tak długo, jak " -"widoczna jest wiadomość alarmowa." +"Zaplanowana data/czas dla wiadomości (w odróżnieniu od aktualnego czasu " +"wyświetlania)." -#: sounddlg.cpp:214 -msgctxt "@label:spinbox Length of time to pause between repetitions" -msgid "Pause between repetitions:" -msgstr "Wstrzymaj pomiędzy powtórzeniami:" +#: messagewin.cpp:463 +msgctxt "@info" +msgid "Reminder" +msgstr "Przypomnienie" -#: sounddlg.cpp:221 sounddlg.cpp:275 -msgctxt "@label" -msgid "seconds" -msgstr "sekundy" +#: messagewin.cpp:487 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The file whose contents are displayed below" +msgstr "Plik, którego zawartość jest wyświetlana poniżej" -#: sounddlg.cpp:223 +#: messagewin.cpp:543 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter how many seconds to pause between repetitions." -msgstr "Podaj ile sekund wstrzymać pomiędzy powtórzeniami." +msgid "The contents of the file to be displayed" +msgstr "Zawartość pliku do wyświetlenia" -#: sounddlg.cpp:227 -msgctxt "@title:group Sound volume" -msgid "Volume" -msgstr "Głośność" +#: messagewin.cpp:551 +msgctxt "@info" +msgid "File is a folder" +msgstr "Plik jest folderem" -#: sounddlg.cpp:242 -msgctxt "@option:check" -msgid "Set volume" -msgstr "Ustaw głośność" +#: messagewin.cpp:551 +msgctxt "@info" +msgid "Failed to open file" +msgstr "Nie można otworzyć pliku" -#: sounddlg.cpp:245 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select to choose the volume for playing the sound file." -msgstr "Kliknij, by ustawić głośność odtwarzania pliku dźwiękowego" +#: messagewin.cpp:551 +msgctxt "@info" +msgid "File not found" +msgstr "Nie znaleziono pliku" -#: sounddlg.cpp:252 +#: messagewin.cpp:571 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Choose the volume for playing the sound file." -msgstr "Wybierz głośność odtwarzania pliku dźwiękowego." - -#: sounddlg.cpp:257 -msgctxt "@option:check" -msgid "Fade" -msgstr "Wyciszanie" +msgid "The alarm message" +msgstr "Wiadomość alarmu" -#: sounddlg.cpp:260 +#: messagewin.cpp:598 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play." -msgstr "" -"Zaznacz tę opcję, aby wyciszyć poziom głośności przy pierwszym odtworzeniu " -"pliku." - -#: sounddlg.cpp:268 -msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound" -msgid "Fade time:" -msgstr "Czas wyciszenia:" +msgid "The output of the alarm's command" +msgstr "Dany wyjściowe komendy alarmu" -#: sounddlg.cpp:277 +#: messagewin.cpp:640 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume." -msgstr "" -"Podaj ile sekund wyciszać dźwięk zanim osiągnie on ustawiony poziom " -"głośności." +msgid "The email to send" +msgstr "E-mail do wysłania" -#: sounddlg.cpp:284 -msgctxt "@label:slider" -msgid "Initial volume:" -msgstr "Początkowy poziom głośności:" - -#: sounddlg.cpp:292 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Choose the initial volume for playing the sound file." -msgstr "Wybierz początkowy poziom głośności dla odtwarzania pliku dźwiękowego." - -#: sounddlg.cpp:441 messagewin.cpp:734 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Stop sound" -msgstr "Zatrzymaj dźwięk" - -#: sounddlg.cpp:442 messagewin.cpp:735 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Stop playing the sound" -msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie dźwięku" - -#: editdlg.cpp:98 -#, kde-format -msgctxt "@title:tab" -msgid "Recurrence - [%1]" -msgstr "Powtarzanie - [%1]" - -#: editdlg.cpp:103 -msgctxt "@option:check" -msgid "Show in KOrganizer" -msgstr "Pokaż w KOrganizer" - -#: editdlg.cpp:239 -msgctxt "@title:window" -msgid "Alarm Template [read-only]" -msgstr "Szablon alarmu [tylko do odczytu]" +#: messagewin.cpp:646 +msgctxt "@info Email addressee" +msgid "To:" +msgstr "Do:" -#: editdlg.cpp:240 -msgctxt "@title:window" -msgid "Archived Alarm [read-only]" -msgstr "Zarchiwizowany alarm [tylko do odczytu]" +#: messagewin.cpp:653 +msgctxt "@info Email subject" +msgid "Subject:" +msgstr "Temat:" -#: editdlg.cpp:241 +#: messagewin.cpp:679 msgctxt "@title:window" -msgid "Alarm [read-only]" -msgstr "Alarm [tylko do odczytu]" - -#: editdlg.cpp:247 -msgctxt "@action:button" -msgid "Load Template..." -msgstr "Wczytaj szablon..." +msgid "Error" +msgstr "Błąd" -#: editdlg.cpp:261 -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Template name:" -msgstr "Nazwa szablonu:" +#: messagewin.cpp:699 +msgctxt "@option:check" +msgid "Do not display this error message again for this alarm" +msgstr "Nie pokazuj więcej wiadomości błędu dla tego alarmu" -#: editdlg.cpp:267 +#: messagewin.cpp:718 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the name of the alarm template" -msgstr "Wprowadź nazwę szablonu alarmu" - -#: editdlg.cpp:274 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Alarm" -msgstr "Alarm" - -#: editdlg.cpp:298 -msgctxt "@title:group" -msgid "Action" -msgstr "Akcja" - -#: editdlg.cpp:309 -msgctxt "@title:group" -msgid "Deferred Alarm" -msgstr "Opóźniony alarm" - -#: editdlg.cpp:314 -msgctxt "@label" -msgid "Deferred to:" -msgstr "Opóźniony do:" +msgid "Acknowledge the alarm" +msgstr "Potwierdź alarm" -#: editdlg.cpp:320 +#: messagewin.cpp:723 msgctxt "@action:button" -msgid "Change..." -msgstr "Zmień..." +msgid "&Edit..." +msgstr "&Modyfikuj..." -#: editdlg.cpp:323 +#: messagewin.cpp:728 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral" -msgstr "Zmień opóźniony czas alarmu lub anuluj opóźnienie" - -#: editdlg.cpp:335 editdlg.cpp:402 -msgctxt "@title:group" -msgid "Time" -msgstr "Czas" +msgid "Edit the alarm." +msgstr "Edytuj alarm." -#: editdlg.cpp:344 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Default time" -msgstr "Domyślny czas" +#: messagewin.cpp:732 +msgctxt "@action:button" +msgid "&Defer..." +msgstr "&Opóźnij..." -#: editdlg.cpp:347 +#: messagewin.cpp:737 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal " -"default start time will be used." +"Defer the alarm until later.You will be prompted to " +"specify when the alarm should be redisplayed." msgstr "" -"Nie podawaj czasu początkowego dla alarmów opartych na tym szablonie. " -"Zastosowanym czasem będzie domyślny czas początkowy." +"Przesuwa alarm na później.Zostaniesz poproszony o podanie " +"nowego czasu wyświetlenia alarmu." -#: editdlg.cpp:355 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Time:" -msgstr "Czas:" +#: messagewin.cpp:752 sounddlg.cpp:441 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Stop sound" +msgstr "Zatrzymaj dźwięk" -#: editdlg.cpp:358 +#: messagewin.cpp:753 sounddlg.cpp:442 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Specify a start time for alarms based on this template." -msgstr "Podaj czas początkowy dla alarmów opartych na tym szablonie." +msgid "Stop playing the sound" +msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie dźwięku" -#: editdlg.cpp:364 -#, kde-format +#: messagewin.cpp:767 +msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail" +msgid "Locate in KMail" +msgstr "Znajdź w KMail" + +#: messagewin.cpp:768 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter the start time for alarms based on this template." -"%1" +msgid "Locate and highlight this email in KMail" msgstr "" -"Wprowadź czas początkowy dla alarmów opartych na tym szablonie.%1" +"Wyszukuje i podświetla tę wiadomość pocztową w KMail" -#: editdlg.cpp:371 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Date only" -msgstr "Data ustalona" +#: messagewin.cpp:777 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Activate KAlarm" +msgstr "Aktywuj KAlarm" -#: editdlg.cpp:374 +#: messagewin.cpp:778 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Set the Any time option for alarms based on this " -"template." -msgstr "" -"Ustaw opcję Kiedykolwiek dla alarmów opartych na tym " -"szablonie." +msgid "Activate KAlarm" +msgstr "Aktywuj KAlarm" -#: editdlg.cpp:385 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Set alarms based on this template to start after the specified time interval " -"from when the alarm is created." -msgstr "" -"Ustaw alarmy w oparciu o ten szablon, tak by zaczynały się po określonym " -"okresie czasu od utworzenia alarmu." +#: messagewin.cpp:938 +msgctxt "@info" +msgid "Today" +msgstr "Dzisiaj" -#: editdlg.cpp:451 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar" -msgstr "Zaznacz, aby skopiować alarm do kalendarza KOrganizer" +#: messagewin.cpp:940 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Tomorrow" +msgid_plural "in %1 days' time" +msgstr[0] "jutro" +msgstr[1] "w ciągu %1 dni" +msgstr[2] "w ciągu %1 dni" -#: editdlg.cpp:455 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Schedule the alarm at the specified time." -msgstr "Zaplanuj alarm na określony czas." +#: messagewin.cpp:942 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "in 1 week's time" +msgid_plural "in %1 weeks' time" +msgstr[0] "w ciągu tygodnia" +msgstr[1] "w ciągu %1 tygodni" +msgstr[2] "w ciągu %1 tygodni" -#: editdlg.cpp:958 +#: messagewin.cpp:956 +#, kde-format msgctxt "@info" -msgid "You must enter a name for the alarm template" -msgstr "Musisz podać nazwę dla szablonu alarmu" +msgid "in 1 minute's time" +msgid_plural "in %1 minutes' time" +msgstr[0] "w ciągu minuty" +msgstr[1] "w ciągu %1 minut" +msgstr[2] "w ciągu %1 minut" -#: editdlg.cpp:962 +#: messagewin.cpp:958 +#, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Template name is already in use" -msgstr "Szablon o tej nazwie jest już używany" +msgid "in 1 hour's time" +msgid_plural "in %1 hours' time" +msgstr[0] "w ciągu godziny" +msgstr[1] "w ciągu %1 godzin" +msgstr[2] "w ciągu %1 godzin" -#: editdlg.cpp:1008 +#: messagewin.cpp:961 #, kde-format -msgctxt "@info The parameter is a date value" -msgid "" -"The start date does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be " -"adjusted to the date of the next recurrence (%1)." -msgstr "" -"Data rozpoczęcia nie pasuje do wzorca powtórzeń alarmu, więc będzie " -"dopasowana do daty następnego powtórzenia (%1)." +msgctxt "@item:intext inserted into 'in ... %1 minute's time' below" +msgid "1 hour" +msgid_plural "%1 hours" +msgstr[0] "%1 godzina" +msgstr[1] "%1 godziny" +msgstr[2] "%1 godzin" -#: editdlg.cpp:1012 +# Ciężko stwierdzić co autor mial na mysli :) +#: messagewin.cpp:962 #, kde-format -msgctxt "@info The parameter is a date/time value" -msgid "" -"The start date/time does not match the alarm's recurrence pattern, so it " -"will be adjusted to the date/time of the next recurrence (%1)." -msgstr "" -"Data/czas rozpoczęcia nie pasuje do wzorca powtórzeń alarmu, więc będzie " -"dopasowana/y do daty/czasu następnego powtórzenia (%1)." +msgctxt "@info '%2' is the previous message '1 hour'/'%1 hours'" +msgid "in %2 1 minute's time" +msgid_plural "in %2 %1 minutes' time" +msgstr[0] "%2 w ciągu minuty" +msgstr[1] "%2 w ciągu %1 minut" +msgstr[2] "%2 w ciągu %1 minut" -#: editdlg.cpp:1039 +#: messagewin.cpp:1464 messagewin.cpp:1474 msgctxt "@info" -msgid "Recurrence has already expired" -msgstr "Czas powtarzania alarmu już minął" +msgid "Unable to speak message" +msgstr "Nie można wymówić komunikatu" -#: editdlg.cpp:1044 +#: messagewin.cpp:1474 msgctxt "@info" -msgid "The alarm will never occur during working hours" -msgstr "Alarm nigdy nie wystąpi podczas godzin roboczych" +msgid "D-Bus call say() failed" +msgstr "Wywołanie D-Bus say() nie powiodło się" -#: editdlg.cpp:1073 +#: messagewin.cpp:1616 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot open audio file: %1" +msgstr "Nie można otworzyć pliku dźwiękowego:%1" + +#: messagewin.cpp:1714 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" -"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless " -"%1 is checked." +"Error playing audio file: %1%2" msgstr "" -"Czas przypomnienia musi być krótszy niż czas powtarzania, chyba, że włączono " -"opcję '%1'." +"Błąd podczas odtwarzania pliku dźwiękowego: %1%2" -#: editdlg.cpp:1088 +#: messagewin.cpp:2043 msgctxt "@info" -msgid "" -"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the " -"recurrence interval minus any reminder period" -msgstr "" -"Okres powtórzenia zwykłego alarmu musi być krótszy niż okres powtarzania " -"tego alarmu pomniejszony o czas przypomnienia" +msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?" +msgstr "Czy na pewno zatwierdzić ten alarm?" -#: editdlg.cpp:1095 +#: messagewin.cpp:2044 +msgctxt "@action:button" +msgid "Acknowledge Alarm" +msgstr "Zatwierdzenie alarmu" + +#: messagewin.cpp:2044 +msgctxt "@action:button" +msgid "Acknowledge" +msgstr "Zatwierdź" + +#: messagewin.cpp:2095 msgctxt "@info" -msgid "" -"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days " -"or weeks for a date-only alarm" +msgid "Unable to locate this email in KMail" msgstr "" -"Okres powtórzenia alarmu z datą ustaloną musi być wyrażony w dniach lub " -"tygodniach" +"Nie można odnaleźć tej wiadomości pocztowej w KMail" -#: editdlg.cpp:1127 editdlg.cpp:1156 +#: messagewin.cpp:2265 msgctxt "@info" -msgid "You must select a calendar to save the alarm in" -msgstr "Wybierz kalendarz do zapisania alarmu" - -#: editdlg.cpp:1242 -msgctxt "@action:button" -msgid "Less Options <<" -msgstr "Mniej opcji <<" +msgid "Cannot defer alarm:Alarm not found." +msgstr "" +"Nie można odłożyć alarmu:Alarm nie znaleziony." -#: editdlg.cpp:1247 -msgctxt "@action:button" -msgid "More Options >>" -msgstr "Więcej opcji >>" +#: newalarmaction.cpp:59 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "&Display Alarm Template" +msgstr "&Pokaż szablon alarmu wizualnego" -#: latecancel.cpp:44 -msgctxt "@option:check" -msgid "Cancel if late" -msgstr "Anuluj gdy opóźniony" +#: newalarmaction.cpp:59 +msgctxt "@action" +msgid "New Display Alarm" +msgstr "Nowy alarm wizualny" -#: latecancel.cpp:45 -msgctxt "@option:check" -msgid "Auto-close window after this time" -msgstr "Automatycznie zamknij okno po tym czasie" +#: newalarmaction.cpp:62 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "&Command Alarm Template" +msgstr "&Szablon alarmu w formie polecenia" -#: latecancel.cpp:46 -msgctxt "@option:check" -msgid "Auto-close window after late-cancellation time" -msgstr "Automatycznie zamknij okno po czasie opóźnionego unieważnienia" +#: newalarmaction.cpp:62 +msgctxt "@action" +msgid "New Command Alarm" +msgstr "Nowy alarm w formie polecenia" -#: latecancel.cpp:56 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered " -"within the specified period after its scheduled time. Possible reasons for " -"not triggering include your being logged off, X not running, or " -"KAlarm not running.If unchecked, the " -"alarm will be triggered at the first opportunity after its scheduled time, " -"regardless of how late it is." -msgstr "" -"W przypadku włączenia tej opcji, alarm będzie anulowany, jeśli nie " -"może być zrealizowany w ciągu podanego okresu od zaplanowanego czasu. " -"Możliwe powody opóźnienia to: użytkownik nie jest zalogowany, X Window nie " -"jest uruchomione, wyłączona jest usługa KAlarm.W przeciwnym razie, alarm zostanie zrealizowany przy pierwszej " -"okazji po zaplanowanym czasie." +#: newalarmaction.cpp:65 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "&Email Alarm Template" +msgstr "Szablon alarmu &e-mail" -#: latecancel.cpp:82 -msgctxt "@option:check Cancel if late by 10 minutes" -msgid "Cancel if late by" -msgstr "Anuluj, jeśli spóźniony o" +#: newalarmaction.cpp:65 +msgctxt "@action" +msgid "New Email Alarm" +msgstr "Nowy alarm e-mail" -#: latecancel.cpp:83 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled" -msgstr "Podaj, jak duże musi być spóźnienie, by alarm został anulowany" +#: newalarmaction.cpp:68 +msgctxt "@item:inmenu" +msgid "&Audio Alarm Template" +msgstr "Szablon alarmu &dźwiękowego" -#: latecancel.cpp:99 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-" -"cancellation period" -msgstr "" -"Automatycznie zamknij okno alarmu po wygaśnięciu okresu opóźnionego " -"anulowania" +#: newalarmaction.cpp:68 +msgctxt "@action" +msgid "New Audio Alarm" +msgstr "Nowy alarm dźwiękowy" -#: lib/filedialog.cpp:60 -msgctxt "@option:check" -msgid "Append to existing file" -msgstr "Dołącz do pliku" +#: newalarmaction.cpp:79 +msgctxt "@action" +msgid "New Alarm From &Template" +msgstr "Nowy alarm z sza&blonu" -#: lib/kalocale.cpp:51 -msgctxt "@option Name of the weekday" -msgid "Monday" -msgstr "Poniedziałek" +#: prefdlg.cpp:152 +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure" +msgstr "Konfiguracja" -#: lib/kalocale.cpp:52 -msgctxt "@option Name of the weekday" -msgid "Tuesday" -msgstr "Wtorek" +#: prefdlg.cpp:160 +msgctxt "@title:tab General preferences" +msgid "General" +msgstr "Ogólne" -#: lib/kalocale.cpp:53 -msgctxt "@option Name of the weekday" -msgid "Wednesday" -msgstr "Środa" +#: prefdlg.cpp:161 +msgctxt "@title General preferences" +msgid "General" +msgstr "Ogólne" -#: lib/kalocale.cpp:54 -msgctxt "@option Name of the weekday" -msgid "Thursday" -msgstr "Czwartek" +#: prefdlg.cpp:166 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Time & Date" +msgstr "Czas i data" -#: lib/kalocale.cpp:55 -msgctxt "@option Name of the weekday" -msgid "Friday" -msgstr "Piątek" +#: prefdlg.cpp:167 +msgctxt "@title" +msgid "Time and Date" +msgstr "Czas i data" -#: lib/kalocale.cpp:56 -msgctxt "@option Name of the weekday" -msgid "Saturday" -msgstr "Sobota" +#: prefdlg.cpp:172 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Storage" +msgstr "Nośnik" -#: lib/kalocale.cpp:57 -msgctxt "@option Name of the weekday" -msgid "Sunday" -msgstr "Niedziela" +#: prefdlg.cpp:173 +msgctxt "@title" +msgid "Alarm Storage" +msgstr "Nośnik alarmu" -#: lib/timeedit.cpp:177 -msgctxt "@item:inlistbox Morning, as in 2am" -msgid "am" -msgstr "rano" +#: prefdlg.cpp:178 +msgctxt "@title:tab Email preferences" +msgid "Email" +msgstr "Poczta" -#: lib/timeedit.cpp:196 -msgctxt "@item:inlistbox Afternoon, as in 2pm" -msgid "pm" -msgstr "po południu" +#: prefdlg.cpp:179 +msgctxt "@title" +msgid "Email Alarm Settings" +msgstr "Ustawienia alarmu e-mail" -#: lib/timeperiod.cpp:41 -msgctxt "@item:inlistbox Time units" -msgid "minutes" -msgstr "minuty" +#: prefdlg.cpp:184 +msgctxt "@title:tab" +msgid "View" +msgstr "Widok" -#: lib/timeperiod.cpp:42 -msgctxt "@item:inlistbox Time units" -msgid "hours/minutes" -msgstr "godziny/minuty" +#: prefdlg.cpp:185 +msgctxt "@title" +msgid "View Settings" +msgstr "Ustawienia widoku" -#: lib/timeperiod.cpp:43 -msgctxt "@item:inlistbox Time units" -msgid "days" -msgstr "dni" +#: prefdlg.cpp:190 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Edit" +msgstr "Edytuj" -#: lib/timeperiod.cpp:44 -msgctxt "@item:inlistbox Time units" -msgid "weeks" -msgstr "tygodnie" +#: prefdlg.cpp:191 +msgctxt "@title" +msgid "Default Alarm Edit Settings" +msgstr "Domyślne ustawienia edycji alarmu" -#: lib/timespinbox.cpp:77 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a " -"larger step (6 hours / 5 minutes)." +#: prefdlg.cpp:267 +msgctxt "@info" +msgid "Reset all tabs to their default values, or only reset the current tab?" msgstr "" -"Wciśnij Shift podczas klikania na przyciskach zwijanych, by zmienić czas o " -"większą wartość (6 godzin/5 minut)." +"Przywrócić domyślne wartości we wszystkich kartach czy tylko w bieżącej " +"karcie?" -#: lib/shellprocess.cpp:158 -msgctxt "@info" -msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)" -msgstr "Nie można wykonać polecenia (brak autoryzowanego dostępu do powłoki)" +#: prefdlg.cpp:269 +msgctxt "@action:button Reset ALL tabs" +msgid "&All" +msgstr "&Wszystkie" -#: lib/shellprocess.cpp:161 -msgctxt "@info" -msgid "Failed to execute command" -msgstr "Nie można wykonać polecenia" - -#: lib/shellprocess.cpp:163 -msgctxt "@info" -msgid "Command execution error" -msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia" - -#: lib/shellprocess.cpp:166 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Command exit code: %1" -msgstr "Kod wyjścia polecenia: %1" - -#: main.cpp:39 -msgid "KAlarm" -msgstr "KAlarm" +#: prefdlg.cpp:270 +msgctxt "@action:button Reset the CURRENT tab" +msgid "C&urrent" +msgstr "&Bieżąca" -#: main.cpp:40 -msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE" -msgstr "Osobisty harmonogram alarmów dla KDE" +#: prefdlg.cpp:414 +msgctxt "@title:group" +msgid "Run Mode" +msgstr "Tryb uruchamiania" -#: main.cpp:42 -msgid "Copyright 2001-2011, David Jarvie" -msgstr "Prawa autorskie (c) 2001-2009, David Jarvie" +#: prefdlg.cpp:420 +msgctxt "@option:check" +msgid "Start at login" +msgstr "Uruchamiaj przy logowaniu" -#: main.cpp:50 -msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged" -msgstr "Potwierdzenie przeczytania wiadomości" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:95 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoStart), group (General) +#: prefdlg.cpp:423 rc.cpp:50 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Automatically start KAlarm whenever you " +"start KDE.This option should always be checked unless you " +"intend to discontinue use of KAlarm." +msgstr "" +"Automatycznie uruchom KAlarm przy " +"rozpoczęciu pracy z KDE.Opcja ta powinna być zawsze zaznaczona, " +"chyba że chcesz przerwać używanie KAlarm." -#: main.cpp:52 -msgid "Attach file to email (repeat as needed)" -msgstr "Załącz plik do wiadomości (powtórz w razie potrzeby)" +#: prefdlg.cpp:427 +msgctxt "@option:check" +msgid "Warn before quitting" +msgstr "Ostrzegaj przed zakończeniem" -#: main.cpp:53 -msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period" -msgstr "Automatycznie zamknij okno po czasie --late-cancel" +#: prefdlg.cpp:428 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check to display a warning prompt before quitting KAlarm." +msgstr "" +"Zaznacz tę opcję, aby wyświetlać ostrzeżenie przed zakończeniem " +"KAlarm." -#: main.cpp:54 -msgid "Blind copy email to self" -msgstr "Ukryta kopia e-maila do siebie" +#: prefdlg.cpp:436 +msgctxt "@option:check" +msgid "Confirm alarm deletions" +msgstr "Potwierdzanie usuwania alarmów" -#: main.cpp:56 -msgid "Beep when message is displayed" -msgstr "Sygnał dźwiękowy (brzęczyk) przy wyświetlaniu wiadomości" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:379 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages) +#: prefdlg.cpp:438 rc.cpp:363 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm." +msgstr "Włącza potwierdzenie przy próbie usunięcia alarmu." -#: main.cpp:59 -msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)" -msgstr "Kolor tła wiadomości (nazwa lub wartość 0xRRGGBB)" +#: prefdlg.cpp:446 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Default defer time interval:" +msgstr "Domyślny czas opóźnienia:" -#: main.cpp:62 -msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)" -msgstr "Kolor tła wiadomości (nazwa lub wartość 0xRRGGBB)" +#: prefdlg.cpp:450 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter the default time interval (hours & minutes) to defer alarms, used by " +"the Defer Alarm dialog." +msgstr "" +"Podaj domyślny czas oczekiwania (godziny i minuty) do opóźnienia alarmów, " +"stosowany w oknie dialogowym opóźnienia alarmu." -#: main.cpp:63 -msgid "Cancel alarm with the specified event ID" -msgstr "Anuluj alarm z podanym identyfikatorem zdarzenia" +#: prefdlg.cpp:456 +msgctxt "@title:group" +msgid "Terminal for Command Alarms" +msgstr "Terminal dla alarmów w formie poleceń" -#: main.cpp:65 -msgid "Disable the alarm" -msgstr "Wyłącz alarm" +#: prefdlg.cpp:457 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Choose which application to use when a command alarm is executed in a " +"terminal window" +msgstr "" +"Wybierz program jakiego używać w momencie kiedy uruchomiony jestalarm oknie " +"terminala" -#: main.cpp:66 -msgid "Disable monitoring of all alarms" -msgstr "Wyłącz monitowanie wszystkich alarmów" +#: prefdlg.cpp:483 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check to execute command alarms in a terminal window by %1" +msgstr "" +"Zaznacz, by wykonywać alarmy w formie poleceń w oknie terminala programu " +"%1" -#: main.cpp:68 -msgid "Execute a shell command line" -msgstr "Wykonaj polecenie" +#: prefdlg.cpp:492 +msgctxt "@option:radio Other terminal window command" +msgid "Other:" +msgstr "Inny:" -#: main.cpp:70 -msgid "Command line to generate alarm message text" -msgstr "Linia poleceń do wygenerowania tekstu alarmu" +#: prefdlg.cpp:502 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen " +"terminal window. By default the alarm's command string will be appended to " +"what you enter here. See the KAlarm Handbook for " +"details of special codes to tailor the command line." +msgstr "" +"Wprowadź pełne polecenie powłoki niezbędne do wykonania polecenia w wybranym " +"oknie terminala. Domyślnie polecenie alarmu zostanie dodane do tego, co " +"tutaj wpiszesz. Zajrzyj do podręcznika KAlarm, " +"żeby poznać szczegóły na temat specjalnych parametrów sterujących." -#: main.cpp:71 -msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm" -msgstr "Wyświetl okno edycji alarmu, aby zmodyfikować podany alarm" +#: prefdlg.cpp:548 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Command to invoke terminal window not found: %1" +msgstr "" +"Nie znaleziono polecenia do otworzenia okna terminala: %1" -#: main.cpp:72 -msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new display alarm" +#: prefdlg.cpp:591 +msgctxt "@info" +msgid "" +"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of " +"KAlarm" msgstr "" -"Wyświetl okno edycji alarmu, aby zmodyfikować nowy alarm w formie wiadomości" +"Nie powinno się wyłączać tej opcji, chyba że chcesz przestać używać " +"KAlarm" -#: main.cpp:73 -msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new command alarm" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:63 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_TimeZone), group (General) +#: prefdlg.cpp:629 rc.cpp:14 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Select the time zone which KAlarm should use as " +"its default for displaying and entering dates and times." msgstr "" -"Wyświetl okno edycji alarmu, aby zmodyfikować nowy alarm w formie polecenia" +"Wybierz strefę czasową, którą KAlarm ma używać " +"jako domyślną przy wyświetlaniu oraz wpisywaniu dat i czasów." -#: main.cpp:74 -msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new email alarm" -msgstr "Wyświetl okno edycji alarmu, aby zmodyfikować nowy alarm pocztowy" +#: prefdlg.cpp:641 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Holiday region:" +msgstr "Ustawienia świąt:" -#: main.cpp:75 -msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new audio alarm" -msgstr "Wyświetl okno edycji alarmu, aby zmodyfikować nowy alarm dźwiękowy" +#: prefdlg.cpp:648 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select which holiday region to use" +msgstr "Wybierz region, którego święta mają być użyte" -#: main.cpp:76 -msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template" -msgstr "Wyświetl okno edycji alarmu z określonym szablonem" +#: prefdlg.cpp:656 +#, kde-format +msgctxt "Holiday region, region language" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 %2" -#: main.cpp:78 -msgid "File to display" -msgstr "Plik do wyświetlenia" +#: prefdlg.cpp:660 +msgctxt "No holiday region" +msgid "None" +msgstr "Brak" -#: main.cpp:80 -msgid "KMail identity to use as sender of email" -msgstr "Tożsamość KMail używana do wysyłania wiadomości" +#: prefdlg.cpp:673 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Start of day for date-only alarms:" +msgstr "Początek dnia dla alarmów z data ustaloną:" -#: main.cpp:82 -msgid "Interval between alarm repetitions" -msgstr "Odstęp pomiędzy powtórzeniami alarmu" +#: prefdlg.cpp:678 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered." +"%1" +msgstr "" +"Najwcześniejsza pora dnia, o której należy uruchomić alarm z data " +"ustaloną. %1" -#: main.cpp:84 -msgid "Show alarm as an event in KOrganizer" -msgstr "Pokaż alarm jako zdarzenie w KOrganizer" +#: prefdlg.cpp:684 +msgctxt "@title:group" +msgid "Working Hours" +msgstr "Godziny pracy" -#: main.cpp:86 -msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered" -msgstr "Anuluj alarm, jeżeli jest opóźniony więcej niż 'czas'" +#: prefdlg.cpp:701 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check the days in the week which are work days" +msgstr "Wybierz dni tygodnia, które są dniami roboczymi" -#: main.cpp:88 -msgid "Repeat alarm at every login" -msgstr "Powtarzaj alarm przy każdym zalogowaniu" +#: prefdlg.cpp:709 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Daily start time:" +msgstr "Początek dnia:" -#: main.cpp:90 -msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)" +#: prefdlg.cpp:714 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the start time of the working day.%1" msgstr "" -"Wyślij wiadomość pocztową na podany adres e-mail (powtarzaj w miarę potrzeb)" +"Podaj godzinę rozpoczynającą dzień roboczy.%1" -#: main.cpp:92 -msgid "Audio file to play once" -msgstr "Plik dźwiękowy do jednorazowego odtworzenia" +#: prefdlg.cpp:724 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Daily end time:" +msgstr "Koniec dnia:" -#: main.cpp:94 -msgid "Audio file to play repeatedly" -msgstr "Plik dźwiękowy do odtwarzania wielokrotnego" +#: prefdlg.cpp:729 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the end time of the working day.%1" +msgstr "Wprowadź godzinę końca dnia roboczego.%1" -#: main.cpp:95 -msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax" -msgstr "Podaj powtórzenia alarmu używając składni iCalendar" +#: prefdlg.cpp:735 +msgctxt "@title:group" +msgid "KOrganizer" +msgstr "KOrganizer" -#: main.cpp:97 -msgid "Display reminder before or after alarm" -msgstr "Wyświetlaj przypomnienie przed lub po alarmie" +#: prefdlg.cpp:746 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "KOrganizer event duration:" +msgstr "Czas trwania zdarzenia KOrganizera:" -#: main.cpp:98 -msgid "Display reminder once, before or after first alarm recurrence" -msgstr "Wyświetl przypomnienie raz, przed lub po pierwszym powtórzeniu alarmu" +#: prefdlg.cpp:751 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter the event duration in hours and minutes, for alarms which are " +"copied to KOrganizer.%1" +msgstr "" +"Podaj w godzinach i minutach czas trwania zdarzenia dla alarmów " +"skopiowanych do KOrganizera.%1" -#: main.cpp:100 -msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)" -msgstr "Liczba powtórzeń alarmu (razem z pierwszym)" +#: prefdlg.cpp:836 +msgctxt "@title:group" +msgid "New Alarms && Templates" +msgstr "Nowe alarmy i szablony" -#: main.cpp:102 -msgid "Speak the message when it is displayed" -msgstr "Wypowiedz komunikat, kiedy jest wyświetlany" +#: prefdlg.cpp:842 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Store in default calendar" +msgstr "Zapisuj w domyślnym kalendarzu" -#: main.cpp:104 -msgid "Email subject line" -msgstr "Temat wiadomości" +#: prefdlg.cpp:844 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Add all new alarms and alarm templates to the default calendars, without " +"prompting." +msgstr "" +"Dodaj wszystkie nowe alarmy i szablony alarmów do domyślnych kalendarzy, bez " +"pytania o potwierdzenie." -#: main.cpp:106 -msgid "Simulate system time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (debug mode)" -msgstr "Symuluj czas systemowy [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (tryb debugowania)" +#: prefdlg.cpp:846 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Prompt for which calendar to store in" +msgstr "Pytaj w którym kalendarzu przechowywać" -#: main.cpp:109 +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:109 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General) +#: prefdlg.cpp:849 rc.cpp:65 +msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]" +"When saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar " +"to store it in, if there is more than one active calendar.Note " +"that archived alarms are always stored in the default archived alarm " +"calendar." msgstr "" -"Wyświetl wiadomość o czasie [[[rrrr-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], albo dacie rrrr-mm-" -"dd [TZ]" +"Podczas zapisywania nowego alarmu lub szablonu alarmu, pytaj w którym " +"kalendarzu go zapisać, jeśli jest więcej niż jeden aktywny kalendarz.Zarchiwizowane alarmy są zawsze zapisywane w domyślnym kalendarzu " +"zarchiwizowanych alarmów." -#: main.cpp:110 -msgid "Display system tray icon" -msgstr "Wyświetl ikonę w tacce systemowej" +#: prefdlg.cpp:854 +msgctxt "@title:group" +msgid "Archived Alarms" +msgstr "Zarchiwizowane alarmy" -#: main.cpp:111 -msgid "Trigger alarm with the specified event ID" -msgstr "Włącz alarm o podanym identyfikatorze zdarzenia" +#: prefdlg.cpp:860 +msgctxt "@option:check" +msgid "Keep alarms after expiry" +msgstr "Przechowuj nieaktualne alarmy" -#: main.cpp:113 -msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]" +#: prefdlg.cpp:863 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check to archive alarms after expiry or deletion (except deleted alarms " +"which were never triggered)." msgstr "" -"Powtarzaj do czasu [[[rrrr-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] lub daty rrrr-mm-dd [TZ]" +"Jeśli ta opcja jest włączona, zarchiwizowane i usunięte alarmy będą " +"przechowywane (z wyjątkiem alarmów, który nigdy nie zostały uruchomione)." -#: main.cpp:115 -msgid "Volume to play audio file" -msgstr "Poziom głośności odtwarzania pliku dźwięku" +#: prefdlg.cpp:869 +msgctxt "@option:check" +msgid "Discard archived alarms after:" +msgstr "Usuń zarchiwizowany alarmy po:" -#: main.cpp:116 -msgid "Message text to display" -msgstr "Tekst wiadomości do wyświetlenia" +#: prefdlg.cpp:876 +msgctxt "@label Time unit for user-entered number" +msgid "days" +msgstr "dni" -#: mainwindow.cpp:125 -msgctxt "@action" -msgid "Show &Alarm Times" -msgstr "Pokaż &czasy alarmu" +#: prefdlg.cpp:879 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Uncheck to store archived alarms indefinitely. Check to enter how long " +"archived alarms should be stored." +msgstr "" +"Jeśli podano pewien okres czasu, zarchiwizowane alarmy będą usuwane po " +"upływie takiego okresu. W przeciwnym razie takie alarmy nie będą w ogóle " +"usuwane." -#: mainwindow.cpp:126 -msgctxt "@option:check" -msgid "Show alarm time" -msgstr "Pokaż czas alarmu" +#: prefdlg.cpp:882 +msgctxt "@action:button" +msgid "Clear Archived Alarms" +msgstr "Wyczyść zarchiwizowane alarmy" -#: mainwindow.cpp:127 -msgctxt "@action" -msgid "Show Time t&o Alarms" -msgstr "Pokaż czas &do alarmu" +#: prefdlg.cpp:890 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Delete all existing archived alarms." +msgstr "Usuwa wszystkie zarchiwizowane alarmy." -#: mainwindow.cpp:128 -msgctxt "@option:check" -msgid "Show time until alarm" -msgstr "Pokaż czas do alarmu" +#: prefdlg.cpp:891 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Delete all existing archived alarms (from the default archived alarm " +"calendar only)." +msgstr "" +"Usuwa wszystkie istniejące zarchiwizowane alarmy (tylko z domyślnego " +"kalendarza zarchiwizowanych alarmów)." -#: mainwindow.cpp:435 -#, kde-format +#: prefdlg.cpp:942 msgctxt "@info" msgid "" -"Failure to create menus (perhaps %1 missing or " -"corrupted)" +"A default calendar is required in order to archive alarms, but none is " +"currently enabled.If you wish to keep expired alarms, please " +"first use the calendars view to select a default archived alarms calendar." msgstr "" -"Błąd przy tworzeniu menu (plik %1 może być uszkodzony " -"bądź brakujący)" - -#: mainwindow.cpp:456 -msgctxt "@action" -msgid "&Templates..." -msgstr "&Szablony..." +"Do przechowywania zarchiwizowanych alarmów jest potrzebny domyślny " +"kalendarz, a obecnie nie ma żadnego aktywnego.Jeśli chcesz " +"przechowywać wygasłe alarmy, użyj najpierw widoku kalendarzy do wybrania " +"domyślnego kalendarza zarchiwizowanych alarmów." -#: mainwindow.cpp:460 -msgctxt "@action" -msgid "&New" -msgstr "&Nowy" +#: prefdlg.cpp:962 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to delete all archived alarms?" +msgstr "Na pewno usunąć wszystkie zarchiwizowane alarmy?" -#: mainwindow.cpp:487 -msgctxt "@action" -msgid "Create Tem&plate..." -msgstr "Utwórz &szablon..." +#: prefdlg.cpp:963 +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to delete all alarms in the default archived alarm " +"calendar?" +msgstr "" +"Czy na pewno usunąć wszystkie alarmy z domyślnego kalendarza " +"zarchiwizowanych alarmów?" -#: mainwindow.cpp:491 -msgctxt "@action" -msgid "&Copy..." -msgstr "&Kopiuj..." +#: prefdlg.cpp:982 +msgctxt "@label" +msgid "Email client:" +msgstr "Program pocztowy:" -#: mainwindow.cpp:496 resourceselector.cpp:518 -msgctxt "@action" -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edytuj..." +#: prefdlg.cpp:984 +msgctxt "@option:radio" +msgid "KMail" +msgstr "KMail" -#: mainwindow.cpp:501 -msgctxt "@action" -msgid "&Delete" -msgstr "&Usuń" +#: prefdlg.cpp:985 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Sendmail" +msgstr "Sendmail" -#: mainwindow.cpp:507 -msgctxt "@action" -msgid "Delete Without Confirmation" -msgstr "Usuń bez potwierdzenia" +#: prefdlg.cpp:995 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Choose how to send email when an email alarm is triggered." +"%1: The email is sent automatically via " +"KMail. KMail is " +"started first if necessary.%2: The email " +"is sent automatically. This option will only work if your system is " +"configured to use sendmail or a sendmail " +"compatible mail transport agent." +msgstr "" +"Określa metodę wysyłania poczty dla alarmów w postaci poczty. " +"%1: wiadomość jest wysyłana za pomocą " +"programu KMail. KMail " +"jest najpierw uruchamiany, jeśli potrzeba.%2: wiadomość zostanie wysłana automatycznie. Zadziała tylko, jeśli " +"w systemie skonfigurowano program Sendmail lub " +"inny, zgodny z nim, program do wysyłania poczty." -#: mainwindow.cpp:512 -msgctxt "@action" -msgid "Reac&tivate" -msgstr "Włącz &ponownie" - -#: mainwindow.cpp:522 -msgctxt "@action" -msgid "Wake From Suspend..." -msgstr "Obudź z uśpienia..." - -#: mainwindow.cpp:539 -msgctxt "@action" -msgid "Show Archi&ved Alarms" -msgstr "Pokaż zarchi&wizowane alarmy" - -#: mainwindow.cpp:544 -msgctxt "@action" -msgid "Show in System &Tray" -msgstr "Pokaż w &tacce systemowej" - -#: mainwindow.cpp:548 -msgctxt "@action" -msgid "Show &Calendars" -msgstr "Pokaż &kalendarze" - -#: mainwindow.cpp:556 -msgctxt "@action" -msgid "Import &Alarms..." -msgstr "Importuj &alarmy..." - -#: mainwindow.cpp:560 -msgctxt "@action" -msgid "Import &Birthdays..." -msgstr "Importuj &urodziny..." - -#: mainwindow.cpp:564 -msgctxt "@action" -msgid "E&xport Selected Alarms..." -msgstr "&Eksportuj wybrane alarmy..." - -#: mainwindow.cpp:568 resourceselector.cpp:538 -msgctxt "@action" -msgid "E&xport..." -msgstr "E&ksportuj..." - -#: mainwindow.cpp:572 -msgctxt "@action" -msgid "&Refresh Alarms" -msgstr "&Odśwież alarmy" - -#: mainwindow.cpp:827 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to delete the selected alarm?" -msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarms?" -msgstr[0] "Na pewno usunąć %1 wybrany alarm?" -msgstr[1] "Na pewno usunąć wybrane %1 alarmy?" -msgstr[2] "Na pewno usunąć %1 wybranych alarmów?" - -#: mainwindow.cpp:829 -msgctxt "@title:window" -msgid "Delete Alarm" -msgid_plural "Delete Alarms" -msgstr[0] "Usuń alarm" -msgstr[1] "Usuń alarmy" -msgstr[2] "Usuń alarmy" - -#: mainwindow.cpp:830 templatedlg.cpp:214 -msgctxt "@action:button" -msgid "&Delete" -msgstr "&Usuń" - -#: mainwindow.cpp:970 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Hide Archived Alarms" -msgstr "Ukryj zarchiwizowane alarmy" - -#: mainwindow.cpp:971 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Show Archived Alarms" -msgstr "Pokaż zarchiwizowane alarmy" - -#: mainwindow.cpp:1058 -msgctxt "@info" -msgid "Import birthdays" -msgstr "Importuj urodziny" - -#: mainwindow.cpp:1228 +#: prefdlg.cpp:1003 #, kde-format -msgctxt "@action Undo/Redo [action]" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" +msgctxt "@option:check" +msgid "" +"Copy sent emails into KMail's %1 folder" +msgstr "" +"Kopiuj wysłane wiadomości do folderu %1 " +"programuKMail" -#: mainwindow.cpp:1229 +#: prefdlg.cpp:1004 #, kde-format -msgctxt "@action Undo [action]: message" -msgid "%1 %2: %3" -msgstr "%1 %2: %3" - -#: mainwindow.cpp:1515 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Display Alarm" -msgstr "Alarm wyświetlany" +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"After sending an email, store a copy in KMail's " +"%1 folder" +msgstr "" +"Po wysłaniu wiadomości, zachowaj kopię w folderze %1 " +"programuKMail" -#: mainwindow.cpp:1517 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Email Alarm" -msgstr "Alarm pocztowy" +#: prefdlg.cpp:1010 +msgctxt "@option:check" +msgid "Notify when remote emails are queued" +msgstr "Powiadom o kolejce zdalnych e-maili." -#: mainwindow.cpp:1519 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Command Alarm" -msgstr "Alarm w formie polecenia" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:384 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages) +#: prefdlg.cpp:1012 rc.cpp:369 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email " +"for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you " +"have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is " +"actually transmitted." +msgstr "" +"Wyświetla informację, kiedy wiadomość alarmowa e-mail została umieszczona w " +"kolejce do wysłania. Jest to użyteczne, gdy używasz połączenia modemowego i " +"pozwala upewnić się, że wiadomość została naprawdę wysłana." -#: mainwindow.cpp:1521 -msgctxt "@title:window" -msgid "Alarm Type" -msgstr "Typ alarmu" +#: prefdlg.cpp:1018 +msgctxt "@title:group" +msgid "Your Email Address" +msgstr "Twój adres e-mail" -#: mainwindow.cpp:1522 -msgctxt "@info" -msgid "Choose alarm type to create:" -msgstr "Wybierz typ szablon alarmu:" +#: prefdlg.cpp:1025 +msgctxt "@label 'From' email address" +msgid "From:" +msgstr "Od:" -#: mainwindow.cpp:1675 -msgctxt "@action" -msgid "Ena&ble" -msgstr "&Włącz" +#: prefdlg.cpp:1037 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Your email address, used to identify you as the sender when sending email " +"alarms." +msgstr "" +"Twój adres e-mail, używany do identyfikowania Ciebie jako nadawcy poczty " +"przy wysyłaniu alarmowych wiadomości e-mail." -#: mainwindow.cpp:1675 -msgctxt "@action" -msgid "Disa&ble" -msgstr "W&yłącz" +#: prefdlg.cpp:1044 prefdlg.cpp:1080 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use address from System Settings" +msgstr "Użyj adresu z \"Ustawień systemowych\"" -#: messagewin.cpp:420 -msgctxt "@title:window" -msgid "Reminder" -msgstr "Przypomnienie" +#: prefdlg.cpp:1047 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check to use the email address set in KDE System Settings, to identify you " +"as the sender when sending email alarms." +msgstr "" +"Włącz tę opcję, by użyć adresu ustawionego w \"Ustawieniach systemowych\". " +"Adres ten będzie używany do identyfikowania Ciebie jako nadawcy poczty przy " +"wysyłaniu alarmów jako wiadomości e-mail." -#: messagewin.cpp:420 messagewin.cpp:843 -msgctxt "@title:window" -msgid "Message" -msgstr "Wiadomość" +#: prefdlg.cpp:1051 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Use KMail identities" +msgstr "Użyj tożsamości KMail" -#: messagewin.cpp:438 +#: prefdlg.cpp:1054 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of " -"display)." +"Check to use KMail's email identities to identify " +"you as the sender when sending email alarms. For existing email alarms, " +"KMail's default identity will be used. For new " +"email alarms, you will be able to pick which of KMail's identities to use." msgstr "" -"Zaplanowana data/czas dla wiadomości (w odróżnieniu od aktualnego czasu " -"wyświetlania)." +"Zaznacz, by używać tożsamości KMail do " +"identyfikacji Ciebie jako wysyłającego alarmy jako wiadomości e-mail. Dla " +"istniejących alarmów będzie używana tożsamość domyślnaKMail. Dla nowych alarmów będziesz mógł/mogła wybrać sobie " +"odpowiednią tożsamośćKMail." -#: messagewin.cpp:445 -msgctxt "@info" -msgid "Reminder" -msgstr "Przypomnienie" +#: prefdlg.cpp:1061 +msgctxt "@label 'Bcc' email address" +msgid "Bcc:" +msgstr "UDW:" -#: messagewin.cpp:469 +#: prefdlg.cpp:1072 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "The file whose contents are displayed below" -msgstr "Plik, którego zawartość jest wyświetlana poniżej" +msgid "" +"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you " +"want blind copies to be sent to your account on the computer which " +"KAlarm runs on, you can simply enter your user " +"login name." +msgstr "" +"Twój adres e-mail, używany do wysyłania ukrytej kopii wiadomości alarmowej " +"do siebie. Jeśli chcesz, by KAlarm wysyłał kopie " +"na konto na komputerze, na którym działa, wystarczy, że wpiszesz swoją nazwę " +"użytkownika." -#: messagewin.cpp:525 +#: prefdlg.cpp:1083 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "The contents of the file to be displayed" -msgstr "Zawartość pliku do wyświetlenia" +msgid "" +"Check to use the email address set in KDE System Settings, for blind copying " +"email alarms to yourself." +msgstr "" +"Wybierz tę opcję, by użyć adresu e-mail ustawionego w \"Ustawieniach " +"systemowych\" KDE, do wysyłania kopii wiadomości alarmowych do siebie." + +#: prefdlg.cpp:1167 +msgctxt "@info/plain" +msgid "No valid 'Bcc' email address is specified." +msgstr "Nie podano prawidłowego adresu e-mail UDW (Bcc)." -#: messagewin.cpp:533 +#: prefdlg.cpp:1174 +#, kde-format msgctxt "@info" -msgid "File is a folder" -msgstr "Plik jest folderem" +msgid "%1Are you sure you want to save your changes?" +msgstr "%1Czy na pewno zapisać zmiany?" -#: messagewin.cpp:533 +#: prefdlg.cpp:1180 +#, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Failed to open file" -msgstr "Nie można otworzyć pliku" +msgid "No email address is currently set in KDE System Settings. %1" +msgstr "W Ustawieniach systemowych KDE nie skonfigurowano adresu e-mail. %1" -#: messagewin.cpp:533 +#: prefdlg.cpp:1185 +#, kde-format msgctxt "@info" -msgid "File not found" -msgstr "Nie znaleziono pliku" +msgid "No KMail identities currently exist. %1" +msgstr "" +"Obecnie nie istnieją żadne tożsamości KMail. %1" -#: messagewin.cpp:553 +#: prefdlg.cpp:1203 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "The alarm message" -msgstr "Wiadomość alarmu" - -#: messagewin.cpp:580 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "The output of the alarm's command" -msgstr "Dany wyjściowe komendy alarmu" - -#: messagewin.cpp:622 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "The email to send" -msgstr "E-mail do wysłania" +msgid "" +"The default setting for %1 in the alarm edit dialog." +msgstr "Domyślne ustawienia %1 w oknie edycji alarmu." -#: messagewin.cpp:628 -msgctxt "@info Email addressee" -msgid "To:" -msgstr "Do:" +#: prefdlg.cpp:1210 prefdlg.cpp:1586 +msgctxt "@title:tab" +msgid "General" +msgstr "Ogólne" -#: messagewin.cpp:635 -msgctxt "@info Email subject" -msgid "Subject:" -msgstr "Temat:" +#: prefdlg.cpp:1214 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Alarm Types" +msgstr "Typy alarmów" -#: messagewin.cpp:661 -msgctxt "@title:window" -msgid "Error" -msgstr "Błąd" +#: prefdlg.cpp:1218 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Font && Color" +msgstr "Czcionka i kolor" -#: messagewin.cpp:681 -msgctxt "@option:check" -msgid "Do not display this error message again for this alarm" -msgstr "Nie pokazuj więcej wiadomości błędu dla tego alarmu" +#: prefdlg.cpp:1239 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Recurrence:" +msgstr "Powtarzanie:" -#: messagewin.cpp:700 +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:319 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) +#: prefdlg.cpp:1252 rc.cpp:294 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Acknowledge the alarm" -msgstr "Potwierdź alarm" +msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog." +msgstr "" +"Domyślne ustawienia okresu powtarzania w oknie dialogowym edycji alarmu." -#: messagewin.cpp:705 -msgctxt "@action:button" -msgid "&Edit..." -msgstr "&Modyfikuj..." +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:332 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) +#: prefdlg.cpp:1259 rc.cpp:306 +msgctxt "@label" +msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:" +msgstr "W latach nieprzestępnych powtórz coroczne alarmy z 29 lutego:" -#: messagewin.cpp:710 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Edit the alarm." -msgstr "Edytuj alarm." +#: prefdlg.cpp:1268 +msgctxt "@option:radio" +msgid "February 2&8th" +msgstr "2&8 lutego" -#: messagewin.cpp:714 -msgctxt "@action:button" -msgid "&Defer..." -msgstr "&Opóźnij..." +#: prefdlg.cpp:1271 +msgctxt "@option:radio" +msgid "March &1st" +msgstr "&1 marca" + +#: prefdlg.cpp:1274 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Do not repeat" +msgstr "Nie powtarzaj" -#: messagewin.cpp:719 +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:333 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) +#: prefdlg.cpp:1279 rc.cpp:309 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Defer the alarm until later.You will be prompted to " -"specify when the alarm should be redisplayed." +"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February " +"29th should occur in non-leap years.The next scheduled occurrence of " +"existing alarms is not re-evaluated when you change this setting." msgstr "" -"Przesuwa alarm na później.Zostaniesz poproszony o podanie " -"nowego czasu wyświetlenia alarmu." +"Wybierz datę wyświetlania powtórzeń corocznych alarmów z 29 lutego w latach " +"nieprzestępnych.Data następnego wystąpienia istniejących alarmów nie " +"zostanie zmieniona." -#: messagewin.cpp:749 -msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail" -msgid "Locate in KMail" -msgstr "Znajdź w KMail" +#: prefdlg.cpp:1287 +msgctxt "@title:group" +msgid "Display Alarms" +msgstr "Wyświetlaj alarmy" -#: messagewin.cpp:750 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Locate and highlight this email in KMail" -msgstr "" -"Wyszukuje i podświetla tę wiadomość pocztową w KMail" +#: prefdlg.cpp:1306 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Reminder units:" +msgstr "Jednostki przypominania:" -#: messagewin.cpp:759 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Activate KAlarm" -msgstr "Aktywuj KAlarm" +#: prefdlg.cpp:1308 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Minutes" +msgstr "Minuty" -#: messagewin.cpp:760 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Activate KAlarm" -msgstr "Aktywuj KAlarm" +#: prefdlg.cpp:1309 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Hours/Minutes" +msgstr "Godziny/minuty" -#: messagewin.cpp:920 -msgctxt "@info" -msgid "Today" -msgstr "Dzisiaj" +#: prefdlg.cpp:1312 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"The default units for the reminder in the alarm edit dialog, for alarms due " +"soon." +msgstr "" +"Domyślne jednostki dla przypomnień w oknie dialogowym alarmów, dla alarmów " +"występujących niedługo." -#: messagewin.cpp:922 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Tomorrow" -msgid_plural "in %1 days' time" -msgstr[0] "jutro" -msgstr[1] "w ciągu %1 dni" -msgstr[2] "w ciągu %1 dni" +#: prefdlg.cpp:1319 +msgctxt "@title:group Audio options group" +msgid "Sound" +msgstr "Dźwięk" -#: messagewin.cpp:924 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "in 1 week's time" -msgid_plural "in %1 weeks' time" -msgstr[0] "w ciągu tygodnia" -msgstr[1] "w ciągu %1 tygodni" -msgstr[2] "w ciągu %1 tygodni" +#: prefdlg.cpp:1338 +msgctxt "@option:check" +msgid "Repeat sound file" +msgstr "Powtórz plik dźwiękowy" -#: messagewin.cpp:938 +#: prefdlg.cpp:1341 #, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "in 1 minute's time" -msgid_plural "in %1 minutes' time" -msgstr[0] "w ciągu minuty" -msgstr[1] "w ciągu %1 minut" -msgstr[2] "w ciągu %1 minut" +msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox" +msgid "" +"The default setting for sound file %1 in the alarm " +"edit dialog." +msgstr "" +"Domyślne ustawienia pliku dźwiękowego %1 w oknie " +"edycji alarmu." -#: messagewin.cpp:940 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "in 1 hour's time" -msgid_plural "in %1 hours' time" -msgstr[0] "w ciągu godziny" -msgstr[1] "w ciągu %1 godzin" -msgstr[2] "w ciągu %1 godzin" +#: prefdlg.cpp:1347 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Sound file:" +msgstr "Plik dźwiękowy:" -#: messagewin.cpp:943 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext inserted into 'in ... %1 minute's time' below" -msgid "1 hour" -msgid_plural "%1 hours" -msgstr[0] "%1 godzina" -msgstr[1] "%1 godziny" -msgstr[2] "%1 godzin" +#: prefdlg.cpp:1355 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Choose a sound file" +msgstr "Wybierz plik dźwiękowy" -# Ciężko stwierdzić co autor mial na mysli :) -#: messagewin.cpp:944 -#, kde-format -msgctxt "@info '%2' is the previous message '1 hour'/'%1 hours'" -msgid "in %2 1 minute's time" -msgid_plural "in %2 %1 minutes' time" -msgstr[0] "%2 w ciągu minuty" -msgstr[1] "%2 w ciągu %1 minut" -msgstr[2] "%2 w ciągu %1 minut" +#: prefdlg.cpp:1356 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog." +msgstr "Wybierz domyślny plik dźwiękowy w oknie edycji alarmu." -#: messagewin.cpp:1428 messagewin.cpp:1438 -msgctxt "@info" -msgid "Unable to speak message" -msgstr "Nie można wymówić komunikatu" +#: prefdlg.cpp:1362 +msgctxt "@title:group" +msgid "Command Alarms" +msgstr "Alarmy w formie poleceń" -#: messagewin.cpp:1438 -msgctxt "@info" -msgid "D-Bus call say() failed" -msgstr "Wywołanie D-Bus say() nie powiodło się" +#: prefdlg.cpp:1382 +msgctxt "@title:group" +msgid "Email Alarms" +msgstr "Alarmy jako wiadomości e-mail" -#: messagewin.cpp:1576 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Cannot open audio file: %1" -msgstr "Nie można otworzyć pliku dźwiękowego:%1" +#: prefdlg.cpp:1398 +msgctxt "@title:group" +msgid "Message Font && Color" +msgstr "Czcionka i kolor wiadomości" -#: messagewin.cpp:1674 +#: prefdlg.cpp:1569 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" -"Error playing audio file: %1%2" +"You must enter a sound file when %1 is selected as " +"the default sound type" msgstr "" -"Błąd podczas odtwarzania pliku dźwiękowego: %1%2" - -#: messagewin.cpp:2003 -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?" -msgstr "Czy na pewno zatwierdzić ten alarm?" - -#: messagewin.cpp:2004 -msgctxt "@action:button" -msgid "Acknowledge Alarm" -msgstr "Zatwierdzenie alarmu" +"Musisz podać plik dźwiękowy, kiedy %1 jest ustawione " +"jako domyślny typ dźwięku" -#: messagewin.cpp:2004 -msgctxt "@action:button" -msgid "Acknowledge" -msgstr "Zatwierdź" +#: prefdlg.cpp:1590 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Alarm Windows" +msgstr "Okna alarmowe" -#: messagewin.cpp:2051 -msgctxt "@info" -msgid "Unable to locate this email in KMail" -msgstr "" -"Nie można odnaleźć tej wiadomości pocztowej w KMail" +#: prefdlg.cpp:1595 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show in system tray" +msgstr "Pokaż w tacce systemowej" -#: messagewin.cpp:2221 -msgctxt "@info" -msgid "Cannot defer alarm:Alarm not found." +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:89 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General) +#: prefdlg.cpp:1597 rc.cpp:44 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check to show KAlarm's icon in the system " +"tray. Showing it in the system tray provides easy access and a status " +"indication." msgstr "" -"Nie można odłożyć alarmu:Alarm nie znaleziony." - -#: functions.cpp:180 -msgctxt "@action" -msgid "Enable &Alarms" -msgstr "Włącz &alarmy" - -#: functions.cpp:193 -msgctxt "@action" -msgid "Stop Play" -msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie" - -#: functions.cpp:206 -msgctxt "@action" -msgid "Spread Windows" -msgstr "Rozmieść okna" - -#: functions.cpp:1051 -msgctxt "@info" -msgid "Error saving alarms" -msgstr "Błąd podczas zapisywania alarmów" +"Zaznacz, jeśli ikona KAlarm ma być " +"umieszczona w tacce systemowej. Daje to łatwy dostęp i pokazuje informację o " +"stanie." -#: functions.cpp:1052 -msgctxt "@info" -msgid "Error saving alarm" -msgstr "Błąd podczas zapisywania alarmu" +#: prefdlg.cpp:1602 +msgctxt "@title:group" +msgid "System Tray Tooltip" +msgstr "Podpowiedź na tacce systemowej" -#: functions.cpp:1055 -msgctxt "@info" -msgid "Error deleting alarms" -msgstr "Błąd podczas usuwania alarmów" +#: prefdlg.cpp:1610 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show next &24 hours' alarms" +msgstr "Pokaż alarmy w następnych &24 godzinach" -#: functions.cpp:1056 -msgctxt "@info" -msgid "Error deleting alarm" -msgstr "Błąd podczas usuwania alarmu" +#: prefdlg.cpp:1614 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms " +"due in the next 24 hours." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, w podpowiedzi na tacce systemowej wyświetlana " +"będzie lista alarmów ustawionych na najbliższe 24 godziny." -#: functions.cpp:1059 -msgctxt "@info" -msgid "Error saving reactivated alarms" -msgstr "Błąd podczas zapisywania reaktywowanych alarmów" +#: prefdlg.cpp:1620 +msgctxt "@option:check" +msgid "Maximum number of alarms to show:" +msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych alarmów:" -#: functions.cpp:1060 -msgctxt "@info" -msgid "Error saving reactivated alarm" -msgstr "Błąd przy zapisywaniu reaktywowanego alarmu" +#: prefdlg.cpp:1627 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray " +"tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed." +msgstr "" +"Wprowadź ograniczenie liczby alarmów wyświetlanych w podpowiedzi na tacce " +"systemowej. Wyłącz tę opcję, by w podpowiedzi wyświetlane były wszystkie " +"alarmy ustawione na następne 24 godziny." -#: functions.cpp:1063 -msgctxt "@info" -msgid "Error saving alarm templates" -msgstr "Błąd przy zapisywaniu szablonów alarmów" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:142 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General) +#: prefdlg.cpp:1634 rc.cpp:97 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each " +"alarm is due." +msgstr "" +"Wybierz, czy czas uruchomienia ma być wyświetlany w podpowiedzi na tacce " +"systemowej." -#: functions.cpp:1064 -msgctxt "@info" -msgid "Error saving alarm template" -msgstr "Błąd podczas zapisywania szablonu alarmu" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:148 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General) +#: prefdlg.cpp:1640 rc.cpp:103 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each " +"alarm is due." +msgstr "" +"Wybierz, czy czas do uruchomienia ma być wyświetlany w podpowiedzi na tacce " +"systemowej." -#: functions.cpp:1083 -msgctxt "@info" -msgid "Unable to show alarms in KOrganizer" -msgstr "Nie można pokazać alarmów w KOrganizer" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:154 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General) +#: prefdlg.cpp:1649 rc.cpp:109 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the " +"system tray tooltip." +msgstr "" +"Wprowadź tekst wyświetlany w podpowiedzi na tacce systemowej przed czasem do " +"alarmu." -#: functions.cpp:1084 -msgctxt "@info" -msgid "Unable to show alarm in KOrganizer" -msgstr "Nie można pokazać alarmu w KOrganizer" +#: prefdlg.cpp:1654 +msgctxt "@title:group" +msgid "Alarm List" +msgstr "Lista alarmów" -#: functions.cpp:1087 -msgctxt "@info" -msgid "Unable to update alarm in KOrganizer" -msgstr "Nie można uaktualnić alarmu w KOrganizer" +#: prefdlg.cpp:1665 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Disabled alarm color:" +msgstr "Kolor wyłączonego alarmu:" -#: functions.cpp:1090 -msgctxt "@info" -msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer" -msgstr "Nie można usunąć alarmów z KOrganizer" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:212 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General) +#: prefdlg.cpp:1669 rc.cpp:175 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms." +msgstr "Wybierz kolor tekstu wyłączonych alarmów na liście alarmów." -#: functions.cpp:1091 -msgctxt "@info" -msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer" -msgstr "Nie można usunąć alarmu z KOrganizer" +#: prefdlg.cpp:1675 +msgctxt "@label:listbox" +msgid "Archived alarm color:" +msgstr "Kolor zarchiwizowanych alarmów:" -#: functions.cpp:1098 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "%1(KOrganizer not fully started)" -msgstr "%1(KOrganizer niezupełnie uruchomiony)" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:218 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General) +#: prefdlg.cpp:1679 rc.cpp:181 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms." +msgstr "Wybierz kolor tekstu zarchiwizowanych alarmów na liście alarmów." -#: functions.cpp:1100 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "%1(Error communicating with KOrganizer)" -msgstr "%1(Błąd podczas komunikacji z KOrganizerem)" +#: prefdlg.cpp:1686 +msgctxt "@title:group" +msgid "Alarm Message Windows" +msgstr "Okna komunikatów alarmowych" -#: functions.cpp:1310 -msgctxt "info" -msgid "The scheduled Wake from Suspend has been cancelled." -msgstr "Zaplanowane wybudzenie z uśpienia zostało anulowane." +#: prefdlg.cpp:1696 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Choose how to reduce the chance of alarm messages being accidentally " +"acknowledged:Position alarm message windows as far as possible " +"from the current mouse cursor location, orPosition alarm " +"message windows in the center of the screen, but disable buttons for a short " +"time after the window is displayed." +msgstr "" +"Wybór metody zmniejszenia szansy przypadkowego potwierdzenia alarmu:" +" Umieszczenie okien alarmów jak najdalej od bieżącej pozycji " +"kursora; Umieszczenie okien alarmów na środku ekranu, ale " +"zablokowanie przycisków na krótki czas po wyświetleniu okna." -#: functions.cpp:1354 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Error obtaining authorization (%1)" -msgstr "Błąd uzyskiwania autoryzacji (%1)" +#: prefdlg.cpp:1699 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Position windows far from mouse cursor" +msgstr "Umieść okna jak najdalej od kursora" -#: functions.cpp:1379 -msgctxt "@info" -msgid "You must enable a template calendar to save the template in" -msgstr "Należy włączyć kalendarz szablonów, w którym zapisany będzie szablon" +#: prefdlg.cpp:1703 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Center windows, delay activating window buttons" +msgstr "Wyśrodkuj okna, zablokuj chwilowo przyciski" -#: functions.cpp:1635 -#, kde-format -msgctxt "@info Please set the 'From' email address..." -msgid "%1Please set it in the Configuration dialog." -msgstr "" -"%1Proszę ustawić to w oknie dialogowym konfiguracji." +#: prefdlg.cpp:1713 +msgctxt "@label:spinbox" +msgid "Button activation delay (seconds):" +msgstr "Czas aktywacji przycisków (w sekundach):" -#: functions.cpp:1639 -msgctxt "@info" +#: prefdlg.cpp:1718 +msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Alarms are currently disabled.Do you want to enable " -"alarms now?" +"Enter how long its buttons should remain disabled after the alarm message " +"window is shown." msgstr "" -"Alarmy są w tej chwili wyłączone.Czy włączyć je teraz " -"ponownie?" - -#: functions.cpp:1640 -msgctxt "@action:button" -msgid "Enable" -msgstr "Włącz" +"Należy wpisać jak długo po pokazaniu okna alarmu mają być zablokowane " +"przyciski." -#: functions.cpp:1640 -msgctxt "@action:button" -msgid "Keep Disabled" -msgstr "Zostaw wyłączone" +#: prefdlg.cpp:1724 +msgctxt "@option:check" +msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus" +msgstr "Okna wiadomości z paskiem tytułowym i przejmowaniem klawiatury" -#: functions.cpp:1707 -#, kde-format -msgctxt "@info" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:115 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General) +#: prefdlg.cpp:1727 rc.cpp:71 +msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Unable to start KMail(%1)" +"Specify the characteristics of alarm message windows:If " +"checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs " +"keyboard input when it is displayed.If unchecked, the window " +"does not interfere with your typing when it is displayed, but it has no " +"title bar and cannot be moved or resized." msgstr "" -"Nie udało się uruchomić KMail(%1)" +"Wybierz właściwości okna wiadomości o alarmie.Jeśli ta " +"opcja jest włączona, jest ono zwykłym oknem z paskiem tytułowym i " +"przechwytuje pisanie na klawiaturze.W przeciwnym razie okno nie " +"ma wpływu na pisania na klawiaturze, dodatkowo nie posiada paska tytułowego, " +"więc nie może być przeniesione i jego rozmiar jest stały." -#: functions.cpp:1985 -msgctxt "@info" -msgid "Please select a file to display" -msgstr "Proszę wybrać plik do pokazania" +#: reminder.cpp:49 +msgctxt "@option:check" +msgid "Reminder for first recurrence only" +msgstr "Przypomnij tylko przy pierwszym powtórzeniu" -#: functions.cpp:1987 -msgctxt "@info" -msgid "Please select a file to play" -msgstr "Proszę wybrać plik do odtworzenia" +#: reminder.cpp:51 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "in advance" +msgstr "z wyprzedzeniem" -#: functions.cpp:1993 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "%1 is a folder" -msgstr "%1 jest folderem" - -#: functions.cpp:1995 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "%1 not found" -msgstr "Nie znaleziono %1" - -#: functions.cpp:1996 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "%1 is not readable" -msgstr "%1 nie jest do odczytu" +#: reminder.cpp:65 +msgctxt "@option:check" +msgid "Reminder:" +msgstr "Przypomnienie:" -#: functions.cpp:1997 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "%1 appears not to be a text or image file" -msgstr "%1 nie jest plikiem tekstowym ani obrazkiem" +#: reminder.cpp:69 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "afterwards" +msgstr "w dalszej kolejności" -#: functions.cpp:2247 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Calendar %1 is in an old format (KAlarm version %2), and will be read-only unless you choose to update " -"it to the current format." -msgstr "" -"Kalendarz %1 jest w starym formacie " -"(KAlarm wersja %2) i będzie dostępny tylko do " -"odczytu dopóki nie wybierzesz uaktualnienia do obecnego formatu." +#: reminder.cpp:91 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Display the reminder only for the first time the alarm is scheduled" +msgstr "Wyświetl przypomnienie po raz pierwszy w momencie zaplanowania alarmu" -#: functions.cpp:2250 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Some or all of the alarms in calendar %1 are in an old " -"KAlarm format, and will be read-only unless you " -"choose to update them to the current format." -msgstr "" -"Niektóre z alarmów w kalendarzu %1 są w starym formacie " -"KAlarm i będą dostępne tylko do odczytu dopóki " -"nie wybierzesz uaktualnienia do obecnego formatu." +#: recurrenceedit.cpp:81 +msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" +msgid "No Recurrence" +msgstr "Bez powtarzania" -#: functions.cpp:2253 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"%1Do not update the calendar if it is also used " -"with an older version of KAlarm (e.g. on another " -"computer). If you do so, the calendar may become unusable there.Do you wish to update the calendar?" -msgstr "" -"%1Nie aktualizuj kalendarza, jeśli jest również " -"używany ze starszą wersją KAlarm (np. na innym " -"komputerze). Jeżeli tak zrobisz, to kalendarz może stać się tam bezużyteczny." -"Czy chcesz uaktualnić kalendarz?" +#: recurrenceedit.cpp:82 +msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" +msgid "At Login" +msgstr "Przy logowaniu" -#: newalarmaction.cpp:59 -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "&Display Alarm Template" -msgstr "&Pokaż szablon alarmu wizualnego" +#: recurrenceedit.cpp:83 +msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" +msgid "Hourly/Minutely" +msgstr "Cogodzinny/cominutowy" -#: newalarmaction.cpp:59 -msgctxt "@action" -msgid "New Display Alarm" -msgstr "Nowy alarm wizualny" +#: recurrenceedit.cpp:84 +msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" +msgid "Daily" +msgstr "Codzienny" -#: newalarmaction.cpp:62 -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "&Command Alarm Template" -msgstr "&Szablon alarmu w formie polecenia" +#: recurrenceedit.cpp:85 +msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" +msgid "Weekly" +msgstr "Cotygodniowy" -#: newalarmaction.cpp:62 -msgctxt "@action" -msgid "New Command Alarm" -msgstr "Nowy alarm w formie polecenia" +#: recurrenceedit.cpp:86 +msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" +msgid "Monthly" +msgstr "Comiesięczny" -#: newalarmaction.cpp:65 -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "&Email Alarm Template" -msgstr "Szablon alarmu &e-mail" +#: recurrenceedit.cpp:87 +msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" +msgid "Yearly" +msgstr "Coroczny" -#: newalarmaction.cpp:65 -msgctxt "@action" -msgid "New Email Alarm" -msgstr "Nowy alarm e-mail" +#: recurrenceedit.cpp:113 +msgctxt "@title:group" +msgid "Recurrence Rule" +msgstr "Reguła powtarzania" -#: newalarmaction.cpp:68 -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "&Audio Alarm Template" -msgstr "Szablon alarmu &dźwiękowego" +#: recurrenceedit.cpp:131 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Do not repeat the alarm" +msgstr "Nie powtarzaj alarmu" -#: newalarmaction.cpp:68 -msgctxt "@action" -msgid "New Audio Alarm" -msgstr "Nowy alarm dźwiękowy" +#: recurrenceedit.cpp:139 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until " +"then.Note that it will also be triggered any time " +"KAlarm is restarted." +msgstr "" +"Uruchamiaj alarm o podanej dacie i czasie przy każdym logowaniu aż od " +"tej pory.Uwaga: alarm będzie uruchomiony za każdym razem kiedy " +"program KAlarm jest uruchamiany ponownie." -#: newalarmaction.cpp:79 -msgctxt "@action" -msgid "New Alarm From &Template" -msgstr "Nowy alarm z sza&blonu" +#: recurrenceedit.cpp:147 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals" +msgstr "Powtarzaj alarm w odstępach godzinowych/minutowych" -#: prefdlg.cpp:152 -msgctxt "@title:window" -msgid "Configure" -msgstr "Konfiguracja" +#: recurrenceedit.cpp:154 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Repeat the alarm at daily intervals" +msgstr "Powtarzaj alarm w odstępach 24h" -#: prefdlg.cpp:160 -msgctxt "@title:tab General preferences" -msgid "General" -msgstr "Ogólne" +#: recurrenceedit.cpp:161 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Repeat the alarm at weekly intervals" +msgstr "Powtarzaj alarm w odstępach 7 dniowych " -#: prefdlg.cpp:161 -msgctxt "@title General preferences" -msgid "General" -msgstr "Ogólne" +#: recurrenceedit.cpp:168 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Repeat the alarm at monthly intervals" +msgstr "Powtarzaj alarm w odstępach miesięcznych " -#: prefdlg.cpp:166 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Time & Date" -msgstr "Czas i data" +#: recurrenceedit.cpp:175 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Repeat the alarm at annual intervals" +msgstr "Powtarzaj alarm w odstępach rocznych" -#: prefdlg.cpp:167 -msgctxt "@title" -msgid "Time and Date" -msgstr "Czas i data" +#: recurrenceedit.cpp:185 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple " +"times each time the recurrence is due." +msgstr "" +"Ustaw wielokrotne powtórzenie alarmu podczas jednego okresu powtórzenia, " +"żeby uruchomić wiele alarmów jednocześnie za każdym powtórzeniem." -#: prefdlg.cpp:172 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Storage" -msgstr "Nośnik" +#: recurrenceedit.cpp:233 +msgctxt "@title:group" +msgid "Recurrence End" +msgstr "Koniec powtarzania" -#: prefdlg.cpp:173 -msgctxt "@title" -msgid "Alarm Storage" -msgstr "Nośnik alarmu" +#: recurrenceedit.cpp:242 +msgctxt "@option:radio" +msgid "No end" +msgstr "Bez końca" -#: prefdlg.cpp:178 -msgctxt "@title:tab Email preferences" -msgid "Email" -msgstr "Poczta" +#: recurrenceedit.cpp:245 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Repeat the alarm indefinitely" +msgstr "Powtarzaj alarm przez czas nieokreślony" -#: prefdlg.cpp:179 -msgctxt "@title" -msgid "Email Alarm Settings" -msgstr "Ustawienia alarmu e-mail" +#: recurrenceedit.cpp:253 +msgctxt "@option:radio" +msgid "End after:" +msgstr "Zakończenie po:" -#: prefdlg.cpp:184 -msgctxt "@title:tab" -msgid "View" -msgstr "Widok" +#: recurrenceedit.cpp:255 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Repeat the alarm for the number of times specified" +msgstr "Powtarzaj alarm podaną liczbę razy" -#: prefdlg.cpp:185 -msgctxt "@title" -msgid "View Settings" -msgstr "Ustawienia widoku" +#: recurrenceedit.cpp:262 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm" +msgstr "Wprowadź liczbę powtórzeń uruchomień alarmu" -#: prefdlg.cpp:190 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Edit" -msgstr "Edytuj" +#: recurrenceedit.cpp:266 +msgctxt "@label" +msgid "occurrence(s)" +msgstr "zdarzenie(a)" -#: prefdlg.cpp:191 -msgctxt "@title" -msgid "Default Alarm Edit Settings" -msgstr "Domyślne ustawienia edycji alarmu" +#: recurrenceedit.cpp:278 +msgctxt "@option:radio" +msgid "End by:" +msgstr "Zakończenie przy:" -#: prefdlg.cpp:267 -msgctxt "@info" -msgid "Reset all tabs to their default values, or only reset the current tab?" +#: recurrenceedit.cpp:281 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Repeat the alarm until the date/time specified.This " +"applies to the main recurrence only. It does not limit any sub-repetition " +"which will occur regardless after the last main recurrence." msgstr "" -"Przywrócić domyślne wartości we wszystkich kartach czy tylko w bieżącej " -"karcie?" - -#: prefdlg.cpp:269 -msgctxt "@action:button Reset ALL tabs" -msgid "&All" -msgstr "&Wszystkie" - -#: prefdlg.cpp:270 -msgctxt "@action:button Reset the CURRENT tab" -msgid "C&urrent" -msgstr "&Bieżąca" - -#: prefdlg.cpp:414 -msgctxt "@title:group" -msgid "Run Mode" -msgstr "Tryb uruchamiania" +"Powtarzaj alarm do ustalonej daty/czasu.Stosuje się " +"to wyłącznie do głównego powtarzania. To nie ogranicza żadnego dodatkowego " +"wystąpienia, który wydarzy się po wystąpieniu ostatniego głównego " +"powtórzenia." -#: prefdlg.cpp:420 -msgctxt "@option:check" -msgid "Start at login" -msgstr "Uruchamiaj przy logowaniu" +#: recurrenceedit.cpp:286 +msgctxt "@info/plain" +msgid "This uses the same time zone as the start time." +msgstr "To używa taką samą strefę czasową jak podczas uruchomienia." -#: prefdlg.cpp:427 -msgctxt "@option:check" -msgid "Warn before quitting" -msgstr "Ostrzegaj przed zakończeniem" +#: recurrenceedit.cpp:288 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the last date to repeat the alarm.%1" +msgstr "Wprowadź ostatnią datę powtórzenia alarmu.%1" -#: prefdlg.cpp:428 +#: recurrenceedit.cpp:295 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Check to display a warning prompt before quitting KAlarm." +"Enter the last time to repeat the alarm.%1" +"%2" msgstr "" -"Zaznacz tę opcję, aby wyświetlać ostrzeżenie przed zakończeniem " -"KAlarm." - -#: prefdlg.cpp:436 -msgctxt "@option:check" -msgid "Confirm alarm deletions" -msgstr "Potwierdzanie usuwania alarmów" - -#: prefdlg.cpp:446 -msgctxt "@label:spinbox" -msgid "Default defer time interval:" -msgstr "Domyślny czas opóźnienia:" +"Wprowadź ostatnią datę powtórzenia alarmu.%1" +"%2" -#: prefdlg.cpp:450 +#: recurrenceedit.cpp:300 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Enter the default time interval (hours & minutes) to defer alarms, used by " -"the Defer Alarm dialog." +"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified " +"end date" msgstr "" -"Podaj domyślny czas oczekiwania (godziny i minuty) do opóźnienia alarmów, " -"stosowany w oknie dialogowym opóźnienia alarmu." +"Przerwij powtarzanie alarmu po pierwszym zalogowaniu lub po podanej końcowej " +"dacie" -#: prefdlg.cpp:456 +#: recurrenceedit.cpp:318 msgctxt "@title:group" -msgid "Terminal for Command Alarms" -msgstr "Terminal dla alarmów w formie poleceń" +msgid "Exceptions" +msgstr "Wyjątki" -#: prefdlg.cpp:457 +#: recurrenceedit.cpp:329 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Choose which application to use when a command alarm is executed in a " -"terminal window" -msgstr "" -"Wybierz program jakiego używać w momencie kiedy uruchomiony jestalarm oknie " -"terminala" +msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence" +msgstr "Lista wyjątków, tzn. dat/czasów wyłączonych z powtarzania" -#: prefdlg.cpp:483 -#, kde-format +#: recurrenceedit.cpp:348 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Check to execute command alarms in a terminal window by %1" +"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the " +"Add or Change button below." msgstr "" -"Zaznacz, by wykonywać alarmy w formie poleceń w oknie terminala programu " -"%1" +"Wprowadź datę do wstawienia na listę wyjątków. Używaj w połączeniu z " +"przyciskami Dodaj lub Zmień znajdującymi się poniżej." -#: prefdlg.cpp:492 -msgctxt "@option:radio Other terminal window command" -msgid "Other:" -msgstr "Inny:" +#: recurrenceedit.cpp:355 +msgctxt "@action:button" +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" -#: prefdlg.cpp:502 +#: recurrenceedit.cpp:356 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen " -"terminal window. By default the alarm's command string will be appended to " -"what you enter here. See the KAlarm Handbook for " -"details of special codes to tailor the command line." -msgstr "" -"Wprowadź pełne polecenie powłoki niezbędne do wykonania polecenia w wybranym " -"oknie terminala. Domyślnie polecenie alarmu zostanie dodane do tego, co " -"tutaj wpiszesz. Zajrzyj do podręcznika KAlarm, " -"żeby poznać szczegóły na temat specjalnych parametrów sterujących." +msgid "Add the date entered above to the exceptions list" +msgstr "Dodaj datę podaną powyżej do listy wyjątków" -#: prefdlg.cpp:548 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Command to invoke terminal window not found: %1" -msgstr "" -"Nie znaleziono polecenia do otworzenia okna terminala: %1" +#: recurrenceedit.cpp:360 +msgctxt "@action:button" +msgid "Change" +msgstr "Zmień" -#: prefdlg.cpp:591 -msgctxt "@info" +#: recurrenceedit.cpp:362 +msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of " -"KAlarm" -msgstr "" -"Nie powinno się wyłączać tej opcji, chyba że chcesz przestać używać " -"KAlarm" +"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date " +"entered above" +msgstr "Zastąp wybraną pozycję z listy wyjątków datą podaną powyżej" -#: prefdlg.cpp:641 -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Holiday region:" -msgstr "Ustawienia świąt:" +#: recurrenceedit.cpp:366 templatedlg.cpp:120 +msgctxt "@action:button" +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" -#: prefdlg.cpp:648 +#: recurrenceedit.cpp:367 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select which holiday region to use" -msgstr "Wybierz region, którego święta mają być użyte" - -#: prefdlg.cpp:656 -#, kde-format -msgctxt "Holiday region, region language" -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 %2" - -#: prefdlg.cpp:660 -msgctxt "No holiday region" -msgid "None" -msgstr "Brak" +msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list" +msgstr "Usuń obecnie wybraną pozycję z listy wyjątków" -#: prefdlg.cpp:673 -msgctxt "@label:spinbox" -msgid "Start of day for date-only alarms:" -msgstr "Początek dnia dla alarmów z data ustaloną:" +#: recurrenceedit.cpp:374 +msgctxt "@option:check" +msgid "Exclude holidays" +msgstr "Nie wliczaj świąt" -#: prefdlg.cpp:678 -#, kde-format +#: recurrenceedit.cpp:377 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered." -"%1" +"Do not trigger the alarm on holidays.You can specify your " +"holiday region in the Configuration dialog." msgstr "" -"Najwcześniejsza pora dnia, o której należy uruchomić alarm z data " -"ustaloną. %1" - -#: prefdlg.cpp:684 -msgctxt "@title:group" -msgid "Working Hours" -msgstr "Godziny pracy" - -#: prefdlg.cpp:701 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check the days in the week which are work days" -msgstr "Wybierz dni tygodnia, które są dniami roboczymi" +"Uruchamiaj alarm tylko podczas godzin pracy.Godziny pracy " +"można wybrać w oknie konfiguracji." -#: prefdlg.cpp:709 -msgctxt "@label:spinbox" -msgid "Daily start time:" -msgstr "Początek dnia:" +#: recurrenceedit.cpp:382 +msgctxt "@option:check" +msgid "Only during working time" +msgstr "Tylko podczas godzin pracy" -#: prefdlg.cpp:714 -#, kde-format +#: recurrenceedit.cpp:385 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the start time of the working day.%1" +msgid "" +"Only execute the alarm during working hours, on working days.You can specify working days and hours in the Configuration " +"dialog." msgstr "" -"Podaj godzinę rozpoczynającą dzień roboczy.%1" +"Uruchamiaj alarm tylko podczas godzin pracy.Możesz " +"określić dni robocze w oknie ustawień." -#: prefdlg.cpp:724 -msgctxt "@label:spinbox" -msgid "Daily end time:" -msgstr "Koniec dnia:" +#: recurrenceedit.cpp:428 +msgctxt "@info" +msgid "End date is earlier than start date" +msgstr "Data zakończenia jest wcześniejsza od daty rozpoczęcia" -#: prefdlg.cpp:729 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the end time of the working day.%1" -msgstr "Wprowadź godzinę końca dnia roboczego.%1" +#: recurrenceedit.cpp:429 +msgctxt "@info" +msgid "End date/time is earlier than start date/time" +msgstr "Data/czas zakończenia jest wcześniejsza od daty/czasu rozpoczęcia" -#: prefdlg.cpp:735 -msgctxt "@title:group" -msgid "KOrganizer" -msgstr "KOrganizer" +#: recurrenceedit.cpp:699 +msgctxt "@info" +msgid "Date cannot be earlier than start date" +msgstr "Data nie może być wcześniejsza niż data rozpoczęcia" -#: prefdlg.cpp:746 +#: recurrenceedit.cpp:1114 msgctxt "@label:spinbox" -msgid "KOrganizer event duration:" -msgstr "Czas trwania zdarzenia KOrganizera:" +msgid "Recur e&very" +msgstr "Powtarzaj c&o" -#: prefdlg.cpp:751 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter the event duration in hours and minutes, for alarms which are " -"copied to KOrganizer.%1" -msgstr "" -"Podaj w godzinach i minutach czas trwania zdarzenia dla alarmów " -"skopiowanych do KOrganizera.%1" - -#: prefdlg.cpp:836 -msgctxt "@title:group" -msgid "New Alarms && Templates" -msgstr "Nowe alarmy i szablony" - -#: prefdlg.cpp:842 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Store in default calendar" -msgstr "Zapisuj w domyślnym kalendarzu" +#: recurrenceedit.cpp:1183 +msgctxt "@label Time units for user-entered numbers" +msgid "hours:minutes" +msgstr "godziny:minuty" -#: prefdlg.cpp:844 +#: recurrenceedit.cpp:1184 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Add all new alarms and alarm templates to the default calendars, without " -"prompting." -msgstr "" -"Dodaj wszystkie nowe alarmy i szablony alarmów do domyślnych kalendarzy, bez " -"pytania o potwierdzenie." +msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm" +msgstr "Wprowadź liczbę godzin i minut pomiędzy powtórzeniami alarmu" -#: prefdlg.cpp:846 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Prompt for which calendar to store in" -msgstr "Pytaj w którym kalendarzu przechowywać" +#: recurrenceedit.cpp:1204 +msgctxt "@label On: Tuesday" +msgid "O&n:" +msgstr "&W:" -#: prefdlg.cpp:854 -msgctxt "@title:group" -msgid "Archived Alarms" -msgstr "Zarchiwizowane alarmy" +#: recurrenceedit.cpp:1285 +msgctxt "@info" +msgid "No day selected" +msgstr "Nie wybrano żadnego dnia" -#: prefdlg.cpp:860 -msgctxt "@option:check" -msgid "Keep alarms after expiry" -msgstr "Przechowuj nieaktualne alarmy" +#: recurrenceedit.cpp:1314 +msgctxt "@label Time unit for user-entered number" +msgid "day(s)" +msgstr "dzień(dni)" -#: prefdlg.cpp:863 +#: recurrenceedit.cpp:1315 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check to archive alarms after expiry or deletion (except deleted alarms " -"which were never triggered)." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, zarchiwizowane i usunięte alarmy będą " -"przechowywane (z wyjątkiem alarmów, który nigdy nie zostały uruchomione)." - -#: prefdlg.cpp:869 -msgctxt "@option:check" -msgid "Discard archived alarms after:" -msgstr "Usuń zarchiwizowany alarmy po:" - -#: prefdlg.cpp:876 -msgctxt "@label Time unit for user-entered number" -msgid "days" -msgstr "dni" +msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" +msgstr "Wprowadź liczbę dni pomiędzy powtórzeniami alarmu" -#: prefdlg.cpp:879 +#: recurrenceedit.cpp:1316 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Uncheck to store archived alarms indefinitely. Check to enter how long " -"archived alarms should be stored." -msgstr "" -"Jeśli podano pewien okres czasu, zarchiwizowane alarmy będą usuwane po " -"upływie takiego okresu. W przeciwnym razie takie alarmy nie będą w ogóle " -"usuwane." +msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" +msgstr "Wybierz dni tygodnia, w których ma wystąpić alarm" -#: prefdlg.cpp:882 -msgctxt "@action:button" -msgid "Clear Archived Alarms" -msgstr "Wyczyść zarchiwizowane alarmy" +#: recurrenceedit.cpp:1327 +msgctxt "@label Time unit for user-entered number" +msgid "week(s)" +msgstr "tydzień(tygodnie)" -#: prefdlg.cpp:890 +#: recurrenceedit.cpp:1328 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Delete all existing archived alarms." -msgstr "Usuwa wszystkie zarchiwizowane alarmy." +msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" +msgstr "Wprowadź liczbę tygodni pomiędzy powtórzeniami alarmu" -#: prefdlg.cpp:891 +#: recurrenceedit.cpp:1329 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Delete all existing archived alarms (from the default archived alarm " -"calendar only)." -msgstr "" -"Usuwa wszystkie istniejące zarchiwizowane alarmy (tylko z domyślnego " -"kalendarza zarchiwizowanych alarmów)." - -#: prefdlg.cpp:942 -msgctxt "@info" -msgid "" -"A default calendar is required in order to archive alarms, but none is " -"currently enabled.If you wish to keep expired alarms, please " -"first use the calendars view to select a default archived alarms calendar." -msgstr "" -"Do przechowywania zarchiwizowanych alarmów jest potrzebny domyślny " -"kalendarz, a obecnie nie ma żadnego aktywnego.Jeśli chcesz " -"przechowywać wygasłe alarmy, użyj najpierw widoku kalendarzy do wybrania " -"domyślnego kalendarza zarchiwizowanych alarmów." +msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" +msgstr "Wybierz dni tygodnia, kiedy alarm ma się powtórzyć" -#: prefdlg.cpp:962 -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to delete all archived alarms?" -msgstr "Na pewno usunąć wszystkie zarchiwizowane alarmy?" +#: recurrenceedit.cpp:1352 +msgctxt "@option:radio On day number in the month" +msgid "O&n day" +msgstr "D&nia" -#: prefdlg.cpp:963 -msgctxt "@info" -msgid "" -"Do you really want to delete all alarms in the default archived alarm " -"calendar?" -msgstr "" -"Czy na pewno usunąć wszystkie alarmy z domyślnego kalendarza " -"zarchiwizowanych alarmów?" +#: recurrenceedit.cpp:1356 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" +msgstr "Powtarzaj alarm w podany dzień miesiąca" -#: prefdlg.cpp:982 -msgctxt "@label" -msgid "Email client:" -msgstr "Program pocztowy:" +#: recurrenceedit.cpp:1363 +msgctxt "@item:inlistbox Last day of month" +msgid "Last" +msgstr "Ostatni" -#: prefdlg.cpp:984 -msgctxt "@option:radio" -msgid "KMail" -msgstr "KMail" +#: recurrenceedit.cpp:1366 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" +msgstr "Wybierz dzień miesiąca, w którym powtarzać alarm" -#: prefdlg.cpp:985 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" +#: recurrenceedit.cpp:1380 +msgctxt "@option:radio On the 1st Tuesday" +msgid "On t&he" +msgstr "&W" -#: prefdlg.cpp:995 -#, kde-format +#: recurrenceedit.cpp:1384 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Choose how to send email when an email alarm is triggered." -"%1: The email is sent automatically via " -"KMail. KMail is " -"started first if necessary.%2: The email " -"is sent automatically. This option will only work if your system is " -"configured to use sendmail or a sendmail " -"compatible mail transport agent." -msgstr "" -"Określa metodę wysyłania poczty dla alarmów w postaci poczty. " -"%1: wiadomość jest wysyłana za pomocą " -"programu KMail. KMail " -"jest najpierw uruchamiany, jeśli potrzeba.%2: wiadomość zostanie wysłana automatycznie. Zadziała tylko, jeśli " -"w systemie skonfigurowano program Sendmail lub " -"inny, zgodny z nim, program do wysyłania poczty." +"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" +msgstr "Powtarzaj alarm w jednym dniu tygodnia, w wybranym tygodniu miesiąca" -#: prefdlg.cpp:1003 -#, kde-format -msgctxt "@option:check" -msgid "" -"Copy sent emails into KMail's %1 folder" -msgstr "" -"Kopiuj wysłane wiadomości do folderu %1 " -"programuKMail" +#: recurrenceedit.cpp:1388 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "1st" +msgstr "pierwszy " -#: prefdlg.cpp:1004 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"After sending an email, store a copy in KMail's " -"%1 folder" -msgstr "" -"Po wysłaniu wiadomości, zachowaj kopię w folderze %1 " -"programuKMail" +#: recurrenceedit.cpp:1389 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "2nd" +msgstr "drugi" -#: prefdlg.cpp:1010 -msgctxt "@option:check" -msgid "Notify when remote emails are queued" -msgstr "Powiadom o kolejce zdalnych e-maili." +#: recurrenceedit.cpp:1390 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "3rd" +msgstr "trzeci" -#: prefdlg.cpp:1018 -msgctxt "@title:group" -msgid "Your Email Address" -msgstr "Twój adres e-mail" +#: recurrenceedit.cpp:1391 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "4th" +msgstr "czwarty" -#: prefdlg.cpp:1025 -msgctxt "@label 'From' email address" -msgid "From:" -msgstr "Od:" +#: recurrenceedit.cpp:1392 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "5th" +msgstr "piąty" -#: prefdlg.cpp:1037 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Your email address, used to identify you as the sender when sending email " -"alarms." -msgstr "" -"Twój adres e-mail, używany do identyfikowania Ciebie jako nadawcy poczty " -"przy wysyłaniu alarmowych wiadomości e-mail." +#: recurrenceedit.cpp:1393 +msgctxt "@item:inlistbox Last Monday in March" +msgid "Last" +msgstr "Ostatni" -#: prefdlg.cpp:1044 prefdlg.cpp:1080 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Use address from System Settings" -msgstr "Użyj adresu z \"Ustawień systemowych\"" +#: recurrenceedit.cpp:1394 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "2nd Last" +msgstr "drugi od końca" -#: prefdlg.cpp:1047 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check to use the email address set in KDE System Settings, to identify you " -"as the sender when sending email alarms." -msgstr "" -"Włącz tę opcję, by użyć adresu ustawionego w \"Ustawieniach systemowych\". " -"Adres ten będzie używany do identyfikowania Ciebie jako nadawcy poczty przy " -"wysyłaniu alarmów jako wiadomości e-mail." +#: recurrenceedit.cpp:1395 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "3rd Last" +msgstr "trzeci od końca" -#: prefdlg.cpp:1051 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Use KMail identities" -msgstr "Użyj tożsamości KMail" +#: recurrenceedit.cpp:1396 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "4th Last" +msgstr "czwarty od końca" -#: prefdlg.cpp:1054 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check to use KMail's email identities to identify " -"you as the sender when sending email alarms. For existing email alarms, " -"KMail's default identity will be used. For new " -"email alarms, you will be able to pick which of KMail's identities to use." -msgstr "" -"Zaznacz, by używać tożsamości KMail do " -"identyfikacji Ciebie jako wysyłającego alarmy jako wiadomości e-mail. Dla " -"istniejących alarmów będzie używana tożsamość domyślnaKMail. Dla nowych alarmów będziesz mógł/mogła wybrać sobie " -"odpowiednią tożsamośćKMail." +#: recurrenceedit.cpp:1397 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "5th Last" +msgstr "piąty od końca" -#: prefdlg.cpp:1061 -msgctxt "@label 'Bcc' email address" -msgid "Bcc:" -msgstr "UDW:" +#: recurrenceedit.cpp:1400 +msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month" +msgid "Every" +msgstr "Każdy" -#: prefdlg.cpp:1072 +#: recurrenceedit.cpp:1403 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you " -"want blind copies to be sent to your account on the computer which " -"KAlarm runs on, you can simply enter your user " -"login name." -msgstr "" -"Twój adres e-mail, używany do wysyłania ukrytej kopii wiadomości alarmowej " -"do siebie. Jeśli chcesz, by KAlarm wysyłał kopie " -"na konto na komputerze, na którym działa, wystarczy, że wpiszesz swoją nazwę " -"użytkownika." +msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" +msgstr "Wybierz tydzień w miesiącu, w którym powtarzać alarm" -#: prefdlg.cpp:1083 +#: recurrenceedit.cpp:1418 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check to use the email address set in KDE System Settings, for blind copying " -"email alarms to yourself." -msgstr "" -"Wybierz tę opcję, by użyć adresu e-mail ustawionego w \"Ustawieniach " -"systemowych\" KDE, do wysyłania kopii wiadomości alarmowych do siebie." - -#: prefdlg.cpp:1167 -msgctxt "@info/plain" -msgid "No valid 'Bcc' email address is specified." -msgstr "Nie podano prawidłowego adresu e-mail UDW (Bcc)." +msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" +msgstr "Wybierz dzień tygodnia, w którym powtarzać alarm" -#: prefdlg.cpp:1174 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "%1Are you sure you want to save your changes?" -msgstr "%1Czy na pewno zapisać zmiany?" +#: recurrenceedit.cpp:1541 +msgctxt "@label Time unit for user-entered number" +msgid "month(s)" +msgstr "miesiąc(e)" -#: prefdlg.cpp:1180 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "No email address is currently set in KDE System Settings. %1" -msgstr "W Ustawieniach systemowych KDE nie skonfigurowano adresu e-mail. %1" +#: recurrenceedit.cpp:1542 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" +msgstr "Wprowadź liczbę miesięcy pomiędzy powtórzeniami alarmu" -#: prefdlg.cpp:1185 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "No KMail identities currently exist. %1" -msgstr "" -"Obecnie nie istnieją żadne tożsamości KMail. %1" +#: recurrenceedit.cpp:1553 +msgctxt "@label Time unit for user-entered number" +msgid "year(s)" +msgstr "rok(lata)" -#: prefdlg.cpp:1203 -#, kde-format +#: recurrenceedit.cpp:1554 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"The default setting for %1 in the alarm edit dialog." -msgstr "Domyślne ustawienia %1 w oknie edycji alarmu." - -#: prefdlg.cpp:1210 prefdlg.cpp:1586 -msgctxt "@title:tab" -msgid "General" -msgstr "Ogólne" +msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" +msgstr "Wprowadź liczbę lat pomiędzy powtórzeniami alarmu" -#: prefdlg.cpp:1214 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Alarm Types" -msgstr "Typy alarmów" +#: recurrenceedit.cpp:1561 +msgctxt "@label List of months to select" +msgid "Months:" +msgstr "Miesiące:" -#: prefdlg.cpp:1218 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Font && Color" -msgstr "Czcionka i kolor" +#: recurrenceedit.cpp:1583 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" +msgstr "Wybierz miesiące, w których należy powtórzyć alarm" -#: prefdlg.cpp:1239 +#: recurrenceedit.cpp:1592 msgctxt "@label:listbox" -msgid "Recurrence:" -msgstr "Powtarzanie:" - -#: prefdlg.cpp:1268 -msgctxt "@option:radio" -msgid "February 2&8th" -msgstr "2&8 lutego" - -#: prefdlg.cpp:1271 -msgctxt "@option:radio" -msgid "March &1st" -msgstr "&1 marca" - -#: prefdlg.cpp:1274 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Do not repeat" -msgstr "Nie powtarzaj" - -#: prefdlg.cpp:1287 -msgctxt "@title:group" -msgid "Display Alarms" -msgstr "Wyświetlaj alarmy" +msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" +msgstr "Alarm 2&9 lutego w lata nieprzestępne:" -#: prefdlg.cpp:1306 -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Reminder units:" -msgstr "Jednostki przypominania:" +#: recurrenceedit.cpp:1596 +msgctxt "@item:inlistbox No date" +msgid "None" +msgstr "Brak" -#: prefdlg.cpp:1308 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Minutes" -msgstr "Minuty" +#: recurrenceedit.cpp:1597 +msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)" +msgid "1 Mar" +msgstr "1 Mar" -#: prefdlg.cpp:1309 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Hours/Minutes" -msgstr "Godziny/minuty" +#: recurrenceedit.cpp:1598 +msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)" +msgid "28 Feb" +msgstr "28 Lut" -#: prefdlg.cpp:1312 +#: recurrenceedit.cpp:1604 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"The default units for the reminder in the alarm edit dialog, for alarms due " -"soon." +"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-" +"leap years" msgstr "" -"Domyślne jednostki dla przypomnień w oknie dialogowym alarmów, dla alarmów " -"występujących niedługo." +"Proszę wybrać kiedy (jeżeli w ogóle) mają być uruchamiane alarmy z 29 lutego " +"w latach nieprzestępnych" -#: prefdlg.cpp:1319 -msgctxt "@title:group Audio options group" -msgid "Sound" -msgstr "Dźwięk" +#: recurrenceedit.cpp:1688 +msgctxt "@info" +msgid "No month selected" +msgstr "Nie wybrano miesiąca" -#: prefdlg.cpp:1338 +#: sounddlg.cpp:54 msgctxt "@option:check" -msgid "Repeat sound file" -msgstr "Powtórz plik dźwiękowy" - -#: prefdlg.cpp:1341 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox" -msgid "" -"The default setting for sound file %1 in the alarm " -"edit dialog." -msgstr "" -"Domyślne ustawienia pliku dźwiękowego %1 w oknie " -"edycji alarmu." +msgid "Repeat" +msgstr "Powtórz" -#: prefdlg.cpp:1347 -msgctxt "@label:textbox" +#: sounddlg.cpp:157 +msgctxt "@label" msgid "Sound file:" msgstr "Plik dźwiękowy:" -#: prefdlg.cpp:1355 +#: sounddlg.cpp:171 sounddlg.cpp:454 msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Choose a sound file" -msgstr "Wybierz plik dźwiękowy" +msgid "Test the sound" +msgstr "Testuj dźwięk" -#: prefdlg.cpp:1356 +#: sounddlg.cpp:172 sounddlg.cpp:455 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog." -msgstr "Wybierz domyślny plik dźwiękowy w oknie edycji alarmu." - -#: prefdlg.cpp:1362 -msgctxt "@title:group" -msgid "Command Alarms" -msgstr "Alarmy w formie poleceń" +msgid "Play the selected sound file." +msgstr "Otwórz wybrany plik dźwiękowy" -#: prefdlg.cpp:1382 -msgctxt "@title:group" -msgid "Email Alarms" -msgstr "Alarmy jako wiadomości e-mail" +#: sounddlg.cpp:178 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the name or URL of a sound file to play." +msgstr "Wprowadź nazwę lub adres (URL) pliku dźwiękowego do odtworzenia." -#: prefdlg.cpp:1398 -msgctxt "@title:group" -msgid "Message Font && Color" -msgstr "Czcionka i kolor wiadomości" +#: sounddlg.cpp:190 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select a sound file to play." +msgstr "Wybierz plik dźwiękowy do odtworzenia." -#: prefdlg.cpp:1569 -#, kde-format -msgctxt "@info" +#: sounddlg.cpp:204 +msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"You must enter a sound file when %1 is selected as " -"the default sound type" +"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the " +"message is displayed." msgstr "" -"Musisz podać plik dźwiękowy, kiedy %1 jest ustawione " -"jako domyślny typ dźwięku" +"Jeśli ta opcja jest włączona, dźwięk będzie powtarzany tak długo, jak " +"widoczna jest wiadomość alarmowa." -#: prefdlg.cpp:1590 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Alarm Windows" -msgstr "Okna alarmowe" +#: sounddlg.cpp:214 +msgctxt "@label:spinbox Length of time to pause between repetitions" +msgid "Pause between repetitions:" +msgstr "Wstrzymaj pomiędzy powtórzeniami:" -#: prefdlg.cpp:1595 +#: sounddlg.cpp:221 sounddlg.cpp:275 +msgctxt "@label" +msgid "seconds" +msgstr "sekundy" + +#: sounddlg.cpp:223 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter how many seconds to pause between repetitions." +msgstr "Podaj ile sekund wstrzymać pomiędzy powtórzeniami." + +#: sounddlg.cpp:227 +msgctxt "@title:group Sound volume" +msgid "Volume" +msgstr "Głośność" + +#: sounddlg.cpp:242 msgctxt "@option:check" -msgid "Show in system tray" -msgstr "Pokaż w tacce systemowej" +msgid "Set volume" +msgstr "Ustaw głośność" -#: prefdlg.cpp:1602 -msgctxt "@title:group" -msgid "System Tray Tooltip" -msgstr "Podpowiedź na tacce systemowej" +#: sounddlg.cpp:245 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select to choose the volume for playing the sound file." +msgstr "Kliknij, by ustawić głośność odtwarzania pliku dźwiękowego" -#: prefdlg.cpp:1610 +#: sounddlg.cpp:252 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Choose the volume for playing the sound file." +msgstr "Wybierz głośność odtwarzania pliku dźwiękowego." + +#: sounddlg.cpp:257 msgctxt "@option:check" -msgid "Show next &24 hours' alarms" -msgstr "Pokaż alarmy w następnych &24 godzinach" +msgid "Fade" +msgstr "Wyciszanie" -#: prefdlg.cpp:1614 +#: sounddlg.cpp:260 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms " -"due in the next 24 hours." +msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play." msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, w podpowiedzi na tacce systemowej wyświetlana " -"będzie lista alarmów ustawionych na najbliższe 24 godziny." +"Zaznacz tę opcję, aby wyciszyć poziom głośności przy pierwszym odtworzeniu " +"pliku." -#: prefdlg.cpp:1620 -msgctxt "@option:check" -msgid "Maximum number of alarms to show:" -msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych alarmów:" +#: sounddlg.cpp:268 +msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound" +msgid "Fade time:" +msgstr "Czas wyciszenia:" -#: prefdlg.cpp:1627 +#: sounddlg.cpp:277 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray " -"tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed." +"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume." msgstr "" -"Wprowadź ograniczenie liczby alarmów wyświetlanych w podpowiedzi na tacce " -"systemowej. Wyłącz tę opcję, by w podpowiedzi wyświetlane były wszystkie " -"alarmy ustawione na następne 24 godziny." +"Podaj ile sekund wyciszać dźwięk zanim osiągnie on ustawiony poziom " +"głośności." -#: prefdlg.cpp:1654 -msgctxt "@title:group" -msgid "Alarm List" -msgstr "Lista alarmów" +#: sounddlg.cpp:284 +msgctxt "@label:slider" +msgid "Initial volume:" +msgstr "Początkowy poziom głośności:" -#: prefdlg.cpp:1665 -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Disabled alarm color:" -msgstr "Kolor wyłączonego alarmu:" +#: sounddlg.cpp:292 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Choose the initial volume for playing the sound file." +msgstr "Wybierz początkowy poziom głośności dla odtwarzania pliku dźwiękowego." -#: prefdlg.cpp:1675 -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Archived alarm color:" -msgstr "Kolor zarchiwizowanych alarmów:" +#: repetitionbutton.cpp:87 +msgctxt "@title:window" +msgid "Alarm Sub-Repetition" +msgstr "Powtarzanie podrzędne alarmu" -#: prefdlg.cpp:1686 -msgctxt "@title:group" -msgid "Alarm Message Windows" -msgstr "Okna komunikatów alarmowych" +#: repetitionbutton.cpp:165 +msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes" +msgid "Repeat every" +msgstr "Powtarzaj co" -#: prefdlg.cpp:1696 +#: repetitionbutton.cpp:166 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Choose how to reduce the chance of alarm messages being accidentally " -"acknowledged:Position alarm message windows as far as possible " -"from the current mouse cursor location, orPosition alarm " -"message windows in the center of the screen, but disable buttons for a short " -"time after the window is displayed." +"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this " +"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence." msgstr "" -"Wybór metody zmniejszenia szansy przypadkowego potwierdzenia alarmu:" -" Umieszczenie okien alarmów jak najdalej od bieżącej pozycji " -"kursora; Umieszczenie okien alarmów na środku ekranu, ale " -"zablokowanie przycisków na krótki czas po wyświetleniu okna." +"Włączenie tej opcji powoduje uruchomienie alarmu przy każdym powtórzeniu, " +"zamiast jednego uruchomienia alarmu przy każdym powtórzeniu " -#: prefdlg.cpp:1699 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Position windows far from mouse cursor" -msgstr "Umieść okna jak najdalej od kursora" +#: repetitionbutton.cpp:168 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the time between repetitions of the alarm" +msgstr "Podaj czas pomiędzy powtórzeniami alarmu" -#: prefdlg.cpp:1703 +#: repetitionbutton.cpp:186 msgctxt "@option:radio" -msgid "Center windows, delay activating window buttons" -msgstr "Wyśrodkuj okna, zablokuj chwilowo przyciski" - -#: prefdlg.cpp:1713 -msgctxt "@label:spinbox" -msgid "Button activation delay (seconds):" -msgstr "Czas aktywacji przycisków (w sekundach):" +msgid "Number of repetitions:" +msgstr "Liczba powtórzeń:" -#: prefdlg.cpp:1718 +#: repetitionbutton.cpp:188 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Enter how long its buttons should remain disabled after the alarm message " -"window is shown." +"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each " +"recurrence" msgstr "" -"Należy wpisać jak długo po pokazaniu okna alarmu mają być zablokowane " -"przyciski." +"Zaznacz tę opcję, aby podać ile razy alarm powinien zostać wywołany przy " +"każdym powtórzeniu" -#: prefdlg.cpp:1724 -msgctxt "@option:check" -msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus" -msgstr "Okna wiadomości z paskiem tytułowym i przejmowaniem klawiatury" +#: repetitionbutton.cpp:196 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence" +msgstr "" +"Proszę podać ile razy w sumie alarm ma zostać uruchomiony po pierwszym " +"wywołaniu" -#: recurrenceedit.cpp:81 -msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" -msgid "No Recurrence" -msgstr "Bez powtarzania" +#: repetitionbutton.cpp:204 +msgctxt "@option:radio" +msgid "Duration:" +msgstr "Czas trwania:" -#: recurrenceedit.cpp:82 -msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" -msgid "At Login" -msgstr "Przy logowaniu" +#: repetitionbutton.cpp:206 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated" +msgstr "" +"Zaznaczenie tej opcji pozwala określić jak długo alarm ma być powtarzany" -#: recurrenceedit.cpp:83 -msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" -msgid "Hourly/Minutely" -msgstr "Cogodzinny/cominutowy" +#: repetitionbutton.cpp:212 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Enter the length of time to repeat the alarm" +msgstr "Proszę podać ile czasu alarm ma być powtarzany" -#: recurrenceedit.cpp:84 -msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" -msgid "Daily" -msgstr "Codzienny" +#: resourceconfigdialog.cpp:48 resourceselector.cpp:238 +msgctxt "@title:window" +msgid "Calendar Configuration" +msgstr "Konfiguracja kalendarza" -#: recurrenceedit.cpp:85 -msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" -msgid "Weekly" -msgstr "Cotygodniowy" +#: resourceconfigdialog.cpp:61 +msgctxt "@title:group" +msgid "General Settings" +msgstr "Ustawienia ogólne" -#: recurrenceedit.cpp:86 -msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" -msgid "Monthly" -msgstr "Comiesięczny" +#: resourceconfigdialog.cpp:63 +msgctxt "@label:textbox Calendar name" +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" -#: recurrenceedit.cpp:87 -msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type" -msgid "Yearly" -msgstr "Coroczny" +#: resourceconfigdialog.cpp:68 +msgctxt "@option:check" +msgid "Read-only" +msgstr "Tylko do odczytu" -#: recurrenceedit.cpp:113 +#: resourceconfigdialog.cpp:81 +#, kde-format msgctxt "@title:group" -msgid "Recurrence Rule" -msgstr "Reguła powtarzania" - -#: recurrenceedit.cpp:131 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Do not repeat the alarm" -msgstr "Nie powtarzaj alarmu" +msgid "%1 Calendar Settings" +msgstr "Ustawienia kalendarza %1" -#: recurrenceedit.cpp:139 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until " -"then.Note that it will also be triggered any time " -"KAlarm is restarted." -msgstr "" -"Uruchamiaj alarm o podanej dacie i czasie przy każdym logowaniu aż od " -"tej pory.Uwaga: alarm będzie uruchomiony za każdym razem kiedy " -"program KAlarm jest uruchamiany ponownie." +#: resourceconfigdialog.cpp:123 +msgctxt "@info" +msgid "Please enter a calendar name." +msgstr "Proszę podać nazwę kalendarza." -#: recurrenceedit.cpp:147 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals" -msgstr "Powtarzaj alarm w odstępach godzinowych/minutowych" +#: resourcemodelview.cpp:119 resources/alarmresource.cpp:360 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Disabled (wrong alarm type)" +msgstr "Wyłączony (niewłaściwy typ alarmu)" -#: recurrenceedit.cpp:154 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Repeat the alarm at daily intervals" -msgstr "Powtarzaj alarm w odstępach 24h" +#: resources/resourcelocaldirwidget.cpp:40 +#: resources/resourcelocalwidget.cpp:42 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Location:" +msgstr "Położenie:" -#: recurrenceedit.cpp:161 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Repeat the alarm at weekly intervals" -msgstr "Powtarzaj alarm w odstępach 7 dniowych " +#: resources/resourcelocaldirwidget.cpp:72 +#: resources/resourcelocalwidget.cpp:77 +msgctxt "@info" +msgid "No location specified. The calendar will be invalid." +msgstr "Nie określono lokalizacji. Kalendarz będzie nieprawidłowy." -#: recurrenceedit.cpp:168 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Repeat the alarm at monthly intervals" -msgstr "Powtarzaj alarm w odstępach miesięcznych " +#: resources/resourceremotewidget.cpp:42 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Download from:" +msgstr "Pobierz z:" -#: recurrenceedit.cpp:175 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Repeat the alarm at annual intervals" -msgstr "Powtarzaj alarm w odstępach rocznych" +#: resources/resourceremotewidget.cpp:48 +msgctxt "@label:textbox" +msgid "Upload to:" +msgstr "Wyślij do:" -#: recurrenceedit.cpp:185 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple " -"times each time the recurrence is due." +#: resources/resourceremotewidget.cpp:94 +msgctxt "@info" +msgid "You have specified no upload URL: the alarm calendar will be read-only." msgstr "" -"Ustaw wielokrotne powtórzenie alarmu podczas jednego okresu powtórzenia, " -"żeby uruchomić wiele alarmów jednocześnie za każdym powtórzeniem." +"Nie określono adresu (URL) do eksportu: kalendarz alarmów będzie tylko do " +"odczytu." -#: recurrenceedit.cpp:233 -msgctxt "@title:group" -msgid "Recurrence End" -msgstr "Koniec powtarzania" +#: resources/resourcewidget.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Calendar %1 cannot be made writable since it either was " +"not created by KAlarm, or was created by a newer " +"version of KAlarm" +msgstr "" +"Kalendarz %1 nie może być zapisywany, ponieważ albo nie " +"został stworzony przez program KAlarm, lub został " +"stworzony przez inną, nowszą wersję programu KAlarm" -#: recurrenceedit.cpp:242 -msgctxt "@option:radio" -msgid "No end" -msgstr "Bez końca" +#: resources/alarmresource.cpp:354 resourceselector.cpp:856 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Active alarms" +msgstr "Aktywne alarmy" -#: recurrenceedit.cpp:245 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Repeat the alarm indefinitely" -msgstr "Powtarzaj alarm przez czas nieokreślony" +#: resources/alarmresource.cpp:355 resourceselector.cpp:858 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Archived alarms" +msgstr "Zarchiwizowane alarmy" -#: recurrenceedit.cpp:253 -msgctxt "@option:radio" -msgid "End after:" -msgstr "Zakończenie po:" +#: resources/alarmresource.cpp:356 resourceselector.cpp:860 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Alarm templates" +msgstr "Szablony alarmów" -#: recurrenceedit.cpp:255 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Repeat the alarm for the number of times specified" -msgstr "Powtarzaj alarm podaną liczbę razy" +#: resources/alarmresource.cpp:359 resourceselector.cpp:865 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Read-write" +msgstr "Do odczytu i zapisu" -#: recurrenceedit.cpp:262 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm" -msgstr "Wprowadź liczbę powtórzeń uruchomień alarmu" +#: resources/alarmresource.cpp:360 resourceselector.cpp:867 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Enabled" +msgstr "Włączone" -#: recurrenceedit.cpp:266 -msgctxt "@label" -msgid "occurrence(s)" -msgstr "zdarzenie(a)" +#: resources/alarmresource.cpp:361 resourceselector.cpp:870 +msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'" +msgid "Yes" +msgstr "Tak" -#: recurrenceedit.cpp:278 -msgctxt "@option:radio" -msgid "End by:" -msgstr "Zakończenie przy:" +#: resources/alarmresource.cpp:361 resourceselector.cpp:871 +msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'" +msgid "No" +msgstr "Nie" -#: recurrenceedit.cpp:281 -msgctxt "@info:whatsthis" +#: resources/alarmresource.cpp:363 +#, kde-format +msgctxt "@info" msgid "" -"Repeat the alarm until the date/time specified.This " -"applies to the main recurrence only. It does not limit any sub-repetition " -"which will occur regardless after the last main recurrence." +"%1Calendar type: %2Contents: %3%4: " +"%5Permissions: %6Status: %7Default calendar: %8" msgstr "" -"Powtarzaj alarm do ustalonej daty/czasu.Stosuje się " -"to wyłącznie do głównego powtarzania. To nie ogranicza żadnego dodatkowego " -"wystąpienia, który wydarzy się po wystąpieniu ostatniego głównego " -"powtórzenia." - -#: recurrenceedit.cpp:286 -msgctxt "@info/plain" -msgid "This uses the same time zone as the start time." -msgstr "To używa taką samą strefę czasową jak podczas uruchomienia." +"%1Typ kalendarza: %2Zawartość: %3%4: " +"%5Prawa dostępu: %6Stan: %7Domyślny " +"kalendarz: %8" -#: recurrenceedit.cpp:288 +#: resources/alarmresources.cpp:159 #, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the last date to repeat the alarm.%1" -msgstr "Wprowadź ostatnią datę powtórzenia alarmu.%1" +msgctxt "@info" +msgid "%1: invalid calendar file name: %2" +msgstr "%1: niepoprawna nazwa pliku kalendarza:%2" -#: recurrenceedit.cpp:295 +#: resources/alarmresources.cpp:167 #, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter the last time to repeat the alarm.%1" -"%2" -msgstr "" -"Wprowadź ostatnią datę powtórzenia alarmu.%1" -"%2" - -#: recurrenceedit.cpp:300 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified " -"end date" -msgstr "" -"Przerwij powtarzanie alarmu po pierwszym zalogowaniu lub po podanej końcowej " -"dacie" +msgctxt "@info" +msgid "%1: file name not permitted: %2" +msgstr "%1: niedozwolona nazwa pliku: %2" -#: recurrenceedit.cpp:318 +#: resourceselector.cpp:100 msgctxt "@title:group" -msgid "Exceptions" -msgstr "Wyjątki" +msgid "Calendars" +msgstr "Kalendarze" -#: recurrenceedit.cpp:329 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence" -msgstr "Lista wyjątków, tzn. dat/czasów wyłączonych z powtarzania" +#: resourceselector.cpp:104 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Active Alarms" +msgstr "Aktywne alarmy" -#: recurrenceedit.cpp:348 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the " -"Add or Change button below." -msgstr "" -"Wprowadź datę do wstawienia na listę wyjątków. Używaj w połączeniu z " -"przyciskami Dodaj lub Zmień znajdującymi się poniżej." +#: resourceselector.cpp:105 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Archived Alarms" +msgstr "Zarchiwizowane alarmy" -#: recurrenceedit.cpp:355 -msgctxt "@action:button" -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" +#: resourceselector.cpp:106 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Alarm Templates" +msgstr "Szablony alarmów" -#: recurrenceedit.cpp:356 +#: resourceselector.cpp:108 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Add the date entered above to the exceptions list" -msgstr "Dodaj datę podaną powyżej do listy wyjątków" - -#: recurrenceedit.cpp:360 -msgctxt "@action:button" -msgid "Change" -msgstr "Zmień" +msgid "Choose which type of data to show alarm calendars for" +msgstr "Wybierz typ danych kalendarzy dla alarmów" -#: recurrenceedit.cpp:362 +#: resourceselector.cpp:125 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date " -"entered above" -msgstr "Zastąp wybraną pozycję z listy wyjątków datą podaną powyżej" +"List of available calendars of the selected type. The checked state shows " +"whether a calendar is enabled (checked) or disabled (unchecked). The default " +"calendar is shown in bold." +msgstr "" +"Lista dostępnych kalendarzy wybranego typu. Wybrany stan pokazuje czy dany " +"kalendarz jest aktywny (zaznaczone) czy nieaktywny (odznaczone). Domyślne " +"kalendarze są zaznaczone grubą czcionką." -#: recurrenceedit.cpp:366 templatedlg.cpp:120 +#: resourceselector.cpp:136 templatedlg.cpp:110 msgctxt "@action:button" -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" +msgid "Edit..." +msgstr "Edytuj..." -#: recurrenceedit.cpp:367 +#: resourceselector.cpp:141 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list" -msgstr "Usuń obecnie wybraną pozycję z listy wyjątków" - -#: recurrenceedit.cpp:374 -msgctxt "@option:check" -msgid "Exclude holidays" -msgstr "Nie wliczaj świąt" +msgid "Edit the highlighted calendar" +msgstr "Edytuj wybrany kalendarz" -#: recurrenceedit.cpp:377 +#: resourceselector.cpp:142 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Do not trigger the alarm on holidays.You can specify your " -"holiday region in the Configuration dialog." -msgstr "" -"Uruchamiaj alarm tylko podczas godzin pracy.Godziny pracy " -"można wybrać w oknie konfiguracji." +"Remove the highlighted calendar from the list.The " +"calendar itself is left intact, and may subsequently be reinstated in the " +"list if desired." +msgstr "" +"Usuń zaznaczony kalendarz z listy.Kalendarz sam w sobie " +"pozostaje nietknięty i może powrócić na listę jeśli jest taka potrzeba." -#: recurrenceedit.cpp:382 -msgctxt "@option:check" -msgid "Only during working time" -msgstr "Tylko podczas godzin pracy" +#: resourceselector.cpp:175 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Add a new active alarm calendar" +msgstr "Dodaj nowy aktywny kalendarz alarmów" -#: recurrenceedit.cpp:385 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Only execute the alarm during working hours, on working days.You can specify working days and hours in the Configuration " -"dialog." -msgstr "" -"Uruchamiaj alarm tylko podczas godzin pracy.Możesz " -"określić dni robocze w oknie ustawień." +#: resourceselector.cpp:179 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Add a new archived alarm calendar" +msgstr "Dodaj nowy kalendarz zarchiwizowanych alarmów" -#: recurrenceedit.cpp:428 -msgctxt "@info" -msgid "End date is earlier than start date" -msgstr "Data zakończenia jest wcześniejsza od daty rozpoczęcia" +#: resourceselector.cpp:183 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Add a new alarm template calendar" +msgstr "Dodaj nowy kalendarz szablonów alarmów" -#: recurrenceedit.cpp:429 +#: resourceselector.cpp:239 msgctxt "@info" -msgid "End date/time is earlier than start date/time" -msgstr "Data/czas zakończenia jest wcześniejsza od daty/czasu rozpoczęcia" +msgid "Select storage type of new calendar:" +msgstr "Wybierz typ przechowywania nowego kalendarza:" -#: recurrenceedit.cpp:699 +#: resourceselector.cpp:246 +#, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Date cannot be earlier than start date" -msgstr "Data nie może być wcześniejsza niż data rozpoczęcia" - -#: recurrenceedit.cpp:1114 -msgctxt "@label:spinbox" -msgid "Recur e&very" -msgstr "Powtarzaj c&o" +msgid "Unable to create calendar of type %1." +msgstr "Nie można utworzyć kalendarza typu %1." -#: recurrenceedit.cpp:1183 -msgctxt "@label Time units for user-entered numbers" -msgid "hours:minutes" -msgstr "godziny:minuty" +#: resourceselector.cpp:249 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "%1 calendar" +msgstr "%1 kalendarz" -#: recurrenceedit.cpp:1184 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm" -msgstr "Wprowadź liczbę godzin i minut pomiędzy powtórzeniami alarmu" +#: resourceselector.cpp:363 +msgctxt "@info" +msgid "You cannot make your default active alarm calendar read-only." +msgstr "" +"Domyślny aktywny kalendarz alarmów nie może być przestawiony w tryb tylko do " +"odczytu." -#: recurrenceedit.cpp:1204 -msgctxt "@label On: Tuesday" -msgid "O&n:" -msgstr "&W:" +#: resourceselector.cpp:370 +msgctxt "@info" +msgid "" +"You cannot make your default archived alarm calendar read-only while expired " +"alarms are configured to be kept." +msgstr "" +"Nie można przestawić trybu domyślnego kalendarza zarchiwizowanych alarmów na " +"tylko do odczytu, kiedy wygasłe alarmy mają być zachowywane." -#: recurrenceedit.cpp:1285 +#: resourceselector.cpp:374 msgctxt "@info" -msgid "No day selected" -msgstr "Nie wybrano żadnego dnia" +msgid "Do you really want to make your default calendar read-only?" +msgstr "" +"Czy na pewno chcesz przestawić swój domyślny kalendarz w tryb tylko do " +"odczytu?" -#: recurrenceedit.cpp:1314 -msgctxt "@label Time unit for user-entered number" -msgid "day(s)" -msgstr "dzień(dni)" +#: resourceselector.cpp:427 +msgctxt "@info" +msgid "You cannot remove your default active alarm calendar." +msgstr "Nie można usunąć domyślnego kalendarza aktywnych alarmów." -#: recurrenceedit.cpp:1315 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" -msgstr "Wprowadź liczbę dni pomiędzy powtórzeniami alarmu" +#: resourceselector.cpp:434 +msgctxt "@info" +msgid "" +"You cannot remove your default archived alarm calendar while expired alarms " +"are configured to be kept." +msgstr "" +"Nie można usunąć domyślnego zarchiwizowanego kalendarza alarmów, kiedy " +"wygasłe alarmy mają być przechowywane." -#: recurrenceedit.cpp:1316 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" -msgstr "Wybierz dni tygodnia, w których ma wystąpić alarm" +#: resourceselector.cpp:450 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "It also contains:%1" +msgstr "Również zawiera:%1" -#: recurrenceedit.cpp:1327 -msgctxt "@label Time unit for user-entered number" -msgid "week(s)" -msgstr "tydzień(tygodnie)" +#: resourceselector.cpp:451 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"%1 is the default calendar for:%2" +"%3Do you really want to remove it from all calendar lists?" +msgstr "" +"%1 jest domyślnym kalendarzem dla:%2" +"%3Czy na pewno chcesz usunąć go z listy wszystkich kalendarzy?" -#: recurrenceedit.cpp:1328 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" -msgstr "Wprowadź liczbę tygodni pomiędzy powtórzeniami alarmu" +#: resourceselector.cpp:455 resourceselector.cpp:463 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to remove your default calendar (%1) " +"from the list?" +msgstr "" +"Czy na pewno usunąć domyślny kalendarz (%1) z listy?" -#: recurrenceedit.cpp:1329 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" -msgstr "Wybierz dni tygodnia, kiedy alarm ma się powtórzyć" +#: resourceselector.cpp:458 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"%1 contains:%2Do you really want to " +"remove it from all calendar lists?" +msgstr "" +"%1 zawiera:%2Czy na pewno chcesz go " +"usunąć z listy wszystkich kalendarzy?" -#: recurrenceedit.cpp:1352 -msgctxt "@option:radio On day number in the month" -msgid "O&n day" -msgstr "D&nia" +#: resourceselector.cpp:461 resourceselector.cpp:464 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Do you really want to remove the calendar %1 from the " +"list?" +msgstr "Czy na pewno usunąć wybrany kalendarz %1 z listy?" -#: recurrenceedit.cpp:1356 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" -msgstr "Powtarzaj alarm w podany dzień miesiąca" +#: resourceselector.cpp:501 +msgctxt "@action Reload calendar" +msgid "Re&load" +msgstr "Wczy&taj ponownie" -#: recurrenceedit.cpp:1363 -msgctxt "@item:inlistbox Last day of month" -msgid "Last" -msgstr "Ostatni" +#: resourceselector.cpp:505 +msgctxt "@action" +msgid "&Save" +msgstr "&Zapisz" -#: recurrenceedit.cpp:1366 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" -msgstr "Wybierz dzień miesiąca, w którym powtarzać alarm" +#: resourceselector.cpp:509 +msgctxt "@action" +msgid "Show &Details" +msgstr "Pokaż &szczegóły" -#: recurrenceedit.cpp:1380 -msgctxt "@option:radio On the 1st Tuesday" -msgid "On t&he" -msgstr "&W" +#: resourceselector.cpp:512 +msgctxt "@action" +msgid "Set &Color..." +msgstr "Ustaw &kolor..." -#: recurrenceedit.cpp:1384 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" -msgstr "Powtarzaj alarm w jednym dniu tygodnia, w wybranym tygodniu miesiąca" +#: resourceselector.cpp:515 +msgctxt "@action" +msgid "Clear C&olor" +msgstr "Wyczyść k&olor" -#: recurrenceedit.cpp:1388 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "1st" -msgstr "pierwszy " +#: resourceselector.cpp:522 +msgctxt "@action" +msgid "&Update Calendar Format" +msgstr "&Uaktualnij format kalendarza" -#: recurrenceedit.cpp:1389 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "2nd" -msgstr "drugi" +#: resourceselector.cpp:526 +msgctxt "@action" +msgid "&Remove" +msgstr "&Usuń" -#: recurrenceedit.cpp:1390 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "3rd" -msgstr "trzeci" +#: resourceselector.cpp:532 +msgctxt "@action" +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." -#: recurrenceedit.cpp:1391 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "4th" -msgstr "czwarty" +#: resourceselector.cpp:535 +msgctxt "@action" +msgid "Im&port..." +msgstr "Im&portuj " -#: recurrenceedit.cpp:1392 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "5th" -msgstr "piąty" +#: resourceselector.cpp:621 +msgctxt "@action" +msgid "Use as &Default for Active Alarms" +msgstr "Użyj jako &domyślny dla aktywnych alarmów" -#: recurrenceedit.cpp:1393 -msgctxt "@item:inlistbox Last Monday in March" -msgid "Last" -msgstr "Ostatni" - -#: recurrenceedit.cpp:1394 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "2nd Last" -msgstr "drugi od końca" - -#: recurrenceedit.cpp:1395 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "3rd Last" -msgstr "trzeci od końca" - -#: recurrenceedit.cpp:1396 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "4th Last" -msgstr "czwarty od końca" - -#: recurrenceedit.cpp:1397 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "5th Last" -msgstr "piąty od końca" - -#: recurrenceedit.cpp:1400 -msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month" -msgid "Every" -msgstr "Każdy" - -#: recurrenceedit.cpp:1403 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" -msgstr "Wybierz tydzień w miesiącu, w którym powtarzać alarm" - -#: recurrenceedit.cpp:1418 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" -msgstr "Wybierz dzień tygodnia, w którym powtarzać alarm" - -#: recurrenceedit.cpp:1541 -msgctxt "@label Time unit for user-entered number" -msgid "month(s)" -msgstr "miesiąc(e)" - -#: recurrenceedit.cpp:1542 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" -msgstr "Wprowadź liczbę miesięcy pomiędzy powtórzeniami alarmu" - -#: recurrenceedit.cpp:1553 -msgctxt "@label Time unit for user-entered number" -msgid "year(s)" -msgstr "rok(lata)" - -#: recurrenceedit.cpp:1554 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" -msgstr "Wprowadź liczbę lat pomiędzy powtórzeniami alarmu" +#: resourceselector.cpp:622 +msgctxt "@action" +msgid "Use as &Default for Archived Alarms" +msgstr "Użyj jako &domyślny dla zarchiwizowanych alarmów " -#: recurrenceedit.cpp:1561 -msgctxt "@label List of months to select" -msgid "Months:" -msgstr "Miesiące:" +#: resourceselector.cpp:623 +msgctxt "@action" +msgid "Use as &Default for Alarm Templates" +msgstr "Użyj jako &domyślny dla szablonów alarmów" -#: recurrenceedit.cpp:1583 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" -msgstr "Wybierz miesiące, w których należy powtórzyć alarm" +#: resourceselector.cpp:740 +msgctxt "@info/plain" +msgid "It is not an active alarm calendar." +msgstr "To nie jest aktywny kalendarz alarmów" -#: recurrenceedit.cpp:1592 -msgctxt "@label:listbox" -msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" -msgstr "Alarm 2&9 lutego w lata nieprzestępne:" +#: resourceselector.cpp:743 +msgctxt "@info/plain" +msgid "It is not an archived alarm calendar." +msgstr "To nie jest kalendarz zarchiwizowanych alarmów" -#: recurrenceedit.cpp:1596 -msgctxt "@item:inlistbox No date" -msgid "None" -msgstr "Brak" +#: resourceselector.cpp:746 +msgctxt "@info/plain" +msgid "It is not an alarm template calendar." +msgstr "To nie jest kalendarz szablonów alarmów" -#: recurrenceedit.cpp:1597 -msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)" -msgid "1 Mar" -msgstr "1 Mar" +#: resourceselector.cpp:751 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Calendar %1 has been disabled:%2" +msgstr "" +"Kalendarz %1 został wyłączony:%2" -#: recurrenceedit.cpp:1598 -msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)" -msgid "28 Feb" -msgstr "28 Lut" +#: resourceselector.cpp:861 +msgctxt "@info/plain List separator" +msgid ", " +msgstr ", " -#: recurrenceedit.cpp:1604 -msgctxt "@info:whatsthis" +#: resourceselector.cpp:873 +#, kde-format +msgctxt "@info" msgid "" -"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-" -"leap years" +"%1ID: %2Calendar type: %3Contents: %4%5: " +"%6Permissions: %7Status: %8Default " +"calendar: %9" msgstr "" -"Proszę wybrać kiedy (jeżeli w ogóle) mają być uruchamiane alarmy z 29 lutego " -"w latach nieprzestępnych" +"%1ID: %2Typ kalendarz: %3Zawartość: %4" +"%5: %6Uprawnienia: %7Stan: %8Domyślny " +"kalendarz: %9" -#: recurrenceedit.cpp:1688 -msgctxt "@info" -msgid "No month selected" -msgstr "Nie wybrano miesiąca" +#: soundpicker.cpp:49 +msgctxt "@label:listbox Listbox providing audio options" +msgid "Sound:" +msgstr "Dźwięk:" -#: reminder.cpp:49 -msgctxt "@option:check" -msgid "Reminder for first recurrence only" -msgstr "Przypomnij tylko przy pierwszym powtórzeniu" +#: soundpicker.cpp:50 +msgctxt "@item:inlistbox No sound" +msgid "None" +msgstr "Żaden" -#: reminder.cpp:51 +#: soundpicker.cpp:51 msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "in advance" -msgstr "z wyprzedzeniem" - -#: reminder.cpp:65 -msgctxt "@option:check" -msgid "Reminder:" -msgstr "Przypomnienie:" +msgid "Beep" +msgstr "Sygnał dźwiękowy (brzęczyk)" -#: reminder.cpp:69 +#: soundpicker.cpp:52 msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "afterwards" -msgstr "w dalszej kolejności" - -#: reminder.cpp:91 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Display the reminder only for the first time the alarm is scheduled" -msgstr "Wyświetl przypomnienie po raz pierwszy w momencie zaplanowania alarmu" +msgid "Speak" +msgstr "Mowa" -#: repetitionbutton.cpp:87 -msgctxt "@title:window" -msgid "Alarm Sub-Repetition" -msgstr "Powtarzanie podrzędne alarmu" +#: soundpicker.cpp:53 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Sound file" +msgstr "Plik dźwiękowy" -#: repetitionbutton.cpp:165 -msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes" -msgid "Repeat every" -msgstr "Powtarzaj co" +#: soundpicker.cpp:97 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Configure sound file" +msgstr "Skonfiguruj plik dźwiękowy" -#: repetitionbutton.cpp:166 +#: soundpicker.cpp:98 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this " -"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence." +msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed." msgstr "" -"Włączenie tej opcji powoduje uruchomienie alarmu przy każdym powtórzeniu, " -"zamiast jednego uruchomienia alarmu przy każdym powtórzeniu " +"Wybierz plik dźwiękowy do odtworzenia, kiedy alarm zostaje wyświetlony." -#: repetitionbutton.cpp:168 +#: soundpicker.cpp:131 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the time between repetitions of the alarm" -msgstr "Podaj czas pomiędzy powtórzeniami alarmu" +msgid "%1: the message is displayed silently." +msgstr "%1: wiadomość jest wyświetlana cicho." -#: repetitionbutton.cpp:186 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Number of repetitions:" -msgstr "Liczba powtórzeń:" +#: soundpicker.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "%1: a simple beep is sounded." +msgstr "" +"%1: odgrywany jest prosty sygnał dźwiękowy (brzęczyk)." -#: repetitionbutton.cpp:188 +#: soundpicker.cpp:133 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each " -"recurrence" +"%1: an audio file is played. You will be prompted to " +"choose the file and set play options." msgstr "" -"Zaznacz tę opcję, aby podać ile razy alarm powinien zostać wywołany przy " -"każdym powtórzeniu" +"%1: odtwarzany jest plik dźwiękowy. Zostaniesz " +"poproszony o wybór pliku i opcji odtwarzania." -#: repetitionbutton.cpp:196 +#: soundpicker.cpp:137 +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "%1: the message text is spoken." +msgstr "%1: wiadomość jest odczytywana." + +#: soundpicker.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items" msgid "" -"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence" +"Choose a sound to play when the message is displayed:%1%2%3%4" msgstr "" -"Proszę podać ile razy w sumie alarm ma zostać uruchomiony po pierwszym " -"wywołaniu" - -#: repetitionbutton.cpp:204 -msgctxt "@option:radio" -msgid "Duration:" -msgstr "Czas trwania:" +"Wybierz dźwięk do odtwarzania kiedy wiadomość jest wyświetlana:" +"%1%2%3%4" -#: repetitionbutton.cpp:206 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated" +#: soundpicker.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items" +msgid "" +"Choose a sound to play when the message is displayed:%1%2%3" msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji pozwala określić jak długo alarm ma być powtarzany" +"Wybierz dźwięk do odtwarzania kiedy wiadomość jest wyświetlana:" +"%1%2%3" -#: repetitionbutton.cpp:212 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Enter the length of time to repeat the alarm" -msgstr "Proszę podać ile czasu alarm ma być powtarzany" +#: soundpicker.cpp:265 +msgctxt "@title:window" +msgid "Sound File" +msgstr "Plik dźwiękowy" -#: resourceconfigdialog.cpp:48 resourceselector.cpp:238 +#: soundpicker.cpp:330 msgctxt "@title:window" -msgid "Calendar Configuration" -msgstr "Konfiguracja kalendarza" +msgid "Choose Sound File" +msgstr "Wybierz plik dźwiękowy" -#: resourceconfigdialog.cpp:61 -msgctxt "@title:group" -msgid "General Settings" -msgstr "Ustawienia ogólne" +#: specialactions.cpp:48 +msgctxt "@action:button" +msgid "Special Actions..." +msgstr "Operacje specjalne..." -#: resourceconfigdialog.cpp:63 -msgctxt "@label:textbox Calendar name" -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" +#: specialactions.cpp:56 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed." +msgstr "Wybierz operacje do wykonania przed i po wyświetleniu alarmu." -#: resourceconfigdialog.cpp:68 -msgctxt "@option:check" -msgid "Read-only" -msgstr "Tylko do odczytu" +#: specialactions.cpp:109 +msgctxt "@title:window" +msgid "Special Alarm Actions" +msgstr "Operacje specjalne alarmu" -#: resourceconfigdialog.cpp:81 -#, kde-format +#: specialactions.cpp:167 msgctxt "@title:group" -msgid "%1 Calendar Settings" -msgstr "Ustawienia kalendarza %1" - -#: resourceconfigdialog.cpp:123 -msgctxt "@info" -msgid "Please enter a calendar name." -msgstr "Proszę podać nazwę kalendarza." - -#: resourcemodelview.cpp:119 resources/alarmresource.cpp:360 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Disabled (wrong alarm type)" -msgstr "Wyłączony (niewłaściwy typ alarmu)" +msgid "Pre-Alarm Action" +msgstr "Operacja przed uruchomieniem alarmu" -#: resources/resourcelocaldirwidget.cpp:40 -#: resources/resourcelocalwidget.cpp:42 +#: specialactions.cpp:177 specialactions.cpp:207 msgctxt "@label:textbox" -msgid "Location:" -msgstr "Położenie:" - -#: resources/resourcelocaldirwidget.cpp:72 -#: resources/resourcelocalwidget.cpp:77 -msgctxt "@info" -msgid "No location specified. The calendar will be invalid." -msgstr "Nie określono lokalizacji. Kalendarz będzie nieprawidłowy." +msgid "Command:" +msgstr "Polecenie:" -#: resources/resourceremotewidget.cpp:42 -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Download from:" -msgstr "Pobierz z:" +#: specialactions.cpp:182 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, " +"not when a reminder or deferred alarm is displayed.KAlarm " +"will wait for the command to complete before displaying the alarm." +msgstr "" +"Wprowadź polecenie do wykonania przed wyświetleniem alarmu. " +"Polecenie to jest wykonywane tylko w momencie gdy wyświetlany jest " +"właściwy alarm a nie jego opóźnienie lub przypomnienie. " +"KAlarm będzie czekać na polecenie zakończenia wykonania przed " +"wyświetleniem alarmu." -#: resources/resourceremotewidget.cpp:48 -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Upload to:" -msgstr "Wyślij do:" +#: specialactions.cpp:188 +msgctxt "@option:check" +msgid "Cancel alarm on error" +msgstr "Anuluj alarm przy błędzie" -#: resources/resourceremotewidget.cpp:94 -msgctxt "@info" -msgid "You have specified no upload URL: the alarm calendar will be read-only." +#: specialactions.cpp:189 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Cancel the alarm if the pre-alarm command fails, i.e. do not display the " +"alarm or execute any post-alarm action command." msgstr "" -"Nie określono adresu (URL) do eksportu: kalendarz alarmów będzie tylko do " -"odczytu." +"Odwołanie alarmu w przypadku gdy polecenie wykonane przed alarmem nie " +"powiedzie się. Oznacza to niewyświetlenie alarmu oraz nieuruchomienie " +"polecenia po alarmie." -#: resources/resourcewidget.cpp:54 -#, kde-format -msgctxt "@info" +#: specialactions.cpp:192 +msgctxt "@option:check" +msgid "Do not notify errors" +msgstr "Nie powiadamiaj o błędach" + +#: specialactions.cpp:193 +msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Calendar %1 cannot be made writable since it either was " -"not created by KAlarm, or was created by a newer " -"version of KAlarm" +"Do not show error status or error message if the pre-alarm command fails." msgstr "" -"Kalendarz %1 nie może być zapisywany, ponieważ albo nie " -"został stworzony przez program KAlarm, lub został " -"stworzony przez inną, nowszą wersję programu KAlarm" +"Nie pokazuj stanu błędu lub jego komunikatu w przypadku gdy polecenie " +"wykonane przed alarmem nie powiedzie się." -#: resources/alarmresource.cpp:354 resourceselector.cpp:856 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Active alarms" -msgstr "Aktywne alarmy" +#: specialactions.cpp:197 +msgctxt "@title:group" +msgid "Post-Alarm Action" +msgstr "Operacja po uruchomieniu alarmu" -#: resources/alarmresource.cpp:355 resourceselector.cpp:858 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Archived alarms" -msgstr "Zarchiwizowane alarmy" +#: specialactions.cpp:211 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.Note that it is not executed after closing a reminder window. If " +"you defer the alarm, it is not executed until the alarm is finally " +"acknowledged or closed." +msgstr "" +"Wprowadź polecenie do wykonania po zamknięciu okna alarmu. " +"Polecenie to nie jest wykonywane po zamknięciu okna z przypomnieniem. " +"Jeżeli alarm zostanie opóźniony, polecenie nie będzie wykonane dopóki alarm " +"nie zostanie potwierdzony lub zamknięty." -#: resources/alarmresource.cpp:356 resourceselector.cpp:860 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Alarm templates" +#: templatedlg.cpp:69 +msgctxt "@title:window" +msgid "Alarm Templates" msgstr "Szablony alarmów" -#: resources/alarmresource.cpp:359 resourceselector.cpp:865 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Read-write" -msgstr "Do odczytu i zapisu" +#: templatedlg.cpp:95 templatelistview.cpp:44 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The list of alarm templates" +msgstr "Lista szablonów alarmów" -#: resources/alarmresource.cpp:360 resourceselector.cpp:867 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Enabled" -msgstr "Włączone" +#: templatedlg.cpp:103 +msgctxt "@action:button" +msgid "New" +msgstr "Nowy" -#: resources/alarmresource.cpp:361 resourceselector.cpp:870 -msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'" -msgid "Yes" -msgstr "Tak" +#: templatedlg.cpp:104 +msgctxt "@action" +msgid "New" +msgstr "Nowy" -#: resources/alarmresource.cpp:361 resourceselector.cpp:871 -msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'" -msgid "No" -msgstr "Nie" +#: templatedlg.cpp:107 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Create a new alarm template" +msgstr "Utwórz nowy szablon alarmu" -#: resources/alarmresource.cpp:363 -#, kde-format -msgctxt "@info" +#: templatedlg.cpp:112 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Edit the currently highlighted alarm template" +msgstr "Edytuj wybraną pozycję z listy szablonów" + +#: templatedlg.cpp:115 +msgctxt "@action:button" +msgid "Copy" +msgstr "Kopiuj" + +#: templatedlg.cpp:117 +msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"%1Calendar type: %2Contents: %3%4: " -"%5Permissions: %6Status: %7Default calendar: %8" +"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted " +"template" msgstr "" -"%1Typ kalendarza: %2Zawartość: %3%4: " -"%5Prawa dostępu: %6Stan: %7Domyślny " -"kalendarz: %8" +"Utwórz nowy szablon alarmu na podstawie kopii aktualnie wybranego szablonu" -#: resources/alarmresources.cpp:159 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "%1: invalid calendar file name: %2" -msgstr "%1: niepoprawna nazwa pliku kalendarza:%2" +#: templatedlg.cpp:122 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Delete the currently highlighted alarm template" +msgstr "Usuń wybrany szablon alarmu" -#: resources/alarmresources.cpp:167 +#: templatedlg.cpp:211 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "%1: file name not permitted: %2" -msgstr "%1: niedozwolona nazwa pliku: %2" +msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?" +msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarm templates?" +msgstr[0] "Czy na pewno usunąć %1 wybrany szablon?" +msgstr[1] "Na pewno usunąć wybrane %1 szablony?" +msgstr[2] "Na pewno usunąć %1 wybranych szablonów?" -#: resourceselector.cpp:100 -msgctxt "@title:group" -msgid "Calendars" -msgstr "Kalendarze" +#: templatedlg.cpp:213 +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete Alarm Template" +msgid_plural "Delete Alarm Templates" +msgstr[0] "Usuń szablon alarmu" +msgstr[1] "Usuń szablony alarmów" +msgstr[2] "Usuń szablony alarmów" -#: resourceselector.cpp:104 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Active Alarms" -msgstr "Aktywne alarmy" +#: templatepickdlg.cpp:46 +msgctxt "@title:window" +msgid "Choose Alarm Template" +msgstr "Wybierz szablon alarmu" -#: resourceselector.cpp:105 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Archived Alarms" -msgstr "Zarchiwizowane alarmy" +#: templatepickdlg.cpp:77 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select a template to base the new alarm on." +msgstr "Wybierz szablon bazowy dla nowego alarmu." -#: resourceselector.cpp:106 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Alarm Templates" -msgstr "Szablony alarmów" - -#: resourceselector.cpp:108 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Choose which type of data to show alarm calendars for" -msgstr "Wybierz typ danych kalendarzy dla alarmów" +#: rtcwakeaction.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@text/plain" +msgid "Could not run %1 to set wake from suspend" +msgstr "" +"Nie można uruchomić %1, aby ustawić pobudkę z wstrzymania" -#: resourceselector.cpp:125 -msgctxt "@info:whatsthis" +#: rtcwakeaction.cpp:92 +#, kde-format +msgctxt "@text/plain" msgid "" -"List of available calendars of the selected type. The checked state shows " -"whether a calendar is enabled (checked) or disabled (unchecked). The default " -"calendar is shown in bold." +"Error setting wake from suspend.Command was: %1Error code: %2." msgstr "" -"Lista dostępnych kalendarzy wybranego typu. Wybrany stan pokazuje czy dany " -"kalendarz jest aktywny (zaznaczone) czy nieaktywny (odznaczone). Domyślne " -"kalendarze są zaznaczone grubą czcionką." +"Błąd ustawiania pobudki z wstrzymania.Polecenie to: %1Kod błędu: %2." -#: resourceselector.cpp:136 templatedlg.cpp:110 -msgctxt "@action:button" -msgid "Edit..." -msgstr "Edytuj..." +#: akonadiresourcecreator.cpp:109 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to create new calendar resource" +msgstr "Nie można utworzyć nowego zasobu kalendarza" -#: resourceselector.cpp:141 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Edit the highlighted calendar" -msgstr "Edytuj wybrany kalendarz" +#: calendarmigrator.cpp:329 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Failed to create default calendar %1" +msgstr "Nieudane tworzenie domyślnego kalendarza %1" -#: resourceselector.cpp:142 -msgctxt "@info:whatsthis" +#: calendarmigrator.cpp:331 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain 'Import Alarms' is the name of a menu option" msgid "" -"Remove the highlighted calendar from the list.The " -"calendar itself is left intact, and may subsequently be reinstated in the " -"list if desired." +"Failed to convert old configuration for calendar %1. " +"Please use Import Alarms to load its alarms into a new or existing calendar." msgstr "" -"Usuń zaznaczony kalendarz z listy.Kalendarz sam w sobie " -"pozostaje nietknięty i może powrócić na listę jeśli jest taka potrzeba." - -#: resourceselector.cpp:175 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Add a new active alarm calendar" -msgstr "Dodaj nowy aktywny kalendarz alarmów" - -#: resourceselector.cpp:179 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Add a new archived alarm calendar" -msgstr "Dodaj nowy kalendarz zarchiwizowanych alarmów" +"Nieudane przekształcenie starej konfiguracji dla kalendarza %1. Proszę użyj importu alarmów, aby wczytać jej alarmy do nowego lub " +"istniejącego kalendarza." -#: resourceselector.cpp:183 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Add a new alarm template calendar" -msgstr "Dodaj nowy kalendarz szablonów alarmów" +#: calendarmigrator.cpp:333 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain File path or URL" +msgid "Location: %1" +msgstr "Położenie: %1" -#: resourceselector.cpp:239 +#: calendarmigrator.cpp:335 +#, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Select storage type of new calendar:" -msgstr "Wybierz typ przechowywania nowego kalendarza:" +msgid "%1%2" +msgstr "%1%2" -#: resourceselector.cpp:246 +#: calendarmigrator.cpp:337 #, kde-format msgctxt "@info" -msgid "Unable to create calendar of type %1." -msgstr "Nie można utworzyć kalendarza typu %1." +msgid "%1%2(%3)" +msgstr "%1%2(%3)" -#: resourceselector.cpp:249 +#: calendarmigrator.cpp:443 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Invalid collection" +msgstr "Nieprawidłowa kolekcja" + +#: calendarmigrator.cpp:457 #, kde-format msgctxt "@info/plain" -msgid "%1 calendar" -msgstr "%1 kalendarz" +msgid "Failed to update format of calendar %1" +msgstr "Nieudana aktualizacja formatu kalendarza %1" -#: resourceselector.cpp:363 -msgctxt "@info" -msgid "You cannot make your default active alarm calendar read-only." -msgstr "" -"Domyślny aktywny kalendarz alarmów nie może być przestawiony w tryb tylko do " -"odczytu." +#: calendarmigrator.cpp:735 +msgctxt "@info/plain" +msgid "New configuration timed out" +msgstr "Przekroczono czas oczekiwania nowej konfiguracji" -#: resourceselector.cpp:370 -msgctxt "@info" -msgid "" -"You cannot make your default archived alarm calendar read-only while expired " -"alarms are configured to be kept." -msgstr "" -"Nie można przestawić trybu domyślnego kalendarza zarchiwizowanych alarmów na " -"tylko do odczytu, kiedy wygasłe alarmy mają być zachowywane." +#: calendarmigrator.cpp:748 +msgctxt "@info/plain" +msgid "New configuration was corrupt" +msgstr "Nowa konfiguracja była uszkodzona" -#: resourceselector.cpp:374 -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to make your default calendar read-only?" -msgstr "" -"Czy na pewno chcesz przestawić swój domyślny kalendarz w tryb tylko do " -"odczytu?" +#: traywindow.cpp:98 +msgctxt "@action" +msgid "&New Alarm" +msgstr "&Nowy alarm" -#: resourceselector.cpp:427 -msgctxt "@info" -msgid "You cannot remove your default active alarm calendar." -msgstr "Nie można usunąć domyślnego kalendarza aktywnych alarmów." +#: traywindow.cpp:274 +msgid "Disabled" +msgstr "Wyłączone" -#: resourceselector.cpp:434 -msgctxt "@info" -msgid "" -"You cannot remove your default archived alarm calendar while expired alarms " -"are configured to be kept." -msgstr "" -"Nie można usunąć domyślnego zarchiwizowanego kalendarza alarmów, kiedy " -"wygasłe alarmy mają być przechowywane." +#: traywindow.cpp:279 +msgctxt "@info:tooltip Brief: some alarms are disabled" +msgid "(Some alarms disabled)" +msgstr "(Niektóre alarmy są wyłączone)" -#: resourceselector.cpp:450 +#: traywindow.cpp:356 #, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "It also contains:%1" -msgstr "Również zawiera:%1" +msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes" +msgid "(%1%2:%3)" +msgstr "(%1%2:%3)" -#: resourceselector.cpp:451 +#: traywindow.cpp:358 #, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"%1 is the default calendar for:%2" -"%3Do you really want to remove it from all calendar lists?" -msgstr "" -"%1 jest domyślnym kalendarzem dla:%2" -"%3Czy na pewno chcesz usunąć go z listy wszystkich kalendarzy?" +msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes" +msgid "%1%2:%3" +msgstr "%1%2:%3" -#: resourceselector.cpp:455 resourceselector.cpp:463 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Do you really want to remove your default calendar (%1) " -"from the list?" -msgstr "" -"Czy na pewno usunąć domyślny kalendarz (%1) z listy?" +#: undo.cpp:440 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Alarm not found" +msgstr "Nie znaleziono alarmu" -#: resourceselector.cpp:458 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"%1 contains:%2Do you really want to " -"remove it from all calendar lists?" -msgstr "" -"%1 zawiera:%2Czy na pewno chcesz go " -"usunąć z listy wszystkich kalendarzy?" +#: undo.cpp:441 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Error recreating alarm" +msgstr "Błąd przy ponownym utworzeniu alarmu" -#: resourceselector.cpp:461 resourceselector.cpp:464 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Do you really want to remove the calendar %1 from the " -"list?" -msgstr "Czy na pewno usunąć wybrany kalendarz %1 z listy?" +#: undo.cpp:442 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Error recreating alarm template" +msgstr "Błąd przy ponownym utworzeniu szablonu alarmu" -#: resourceselector.cpp:501 -msgctxt "@action Reload calendar" -msgid "Re&load" -msgstr "Wczy&taj ponownie" +#: undo.cpp:443 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Cannot reactivate archived alarm" +msgstr "Nie można reaktywować zarchiwizowanego alarmu" -#: resourceselector.cpp:505 -msgctxt "@action" -msgid "&Save" -msgstr "&Zapisz" +#: undo.cpp:444 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Program error" +msgstr "Błąd programu" -#: resourceselector.cpp:509 -msgctxt "@action" -msgid "Show &Details" -msgstr "Pokaż &szczegóły" +#: undo.cpp:445 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Unknown error" +msgstr "Nieznany błąd" -#: resourceselector.cpp:512 -msgctxt "@action" -msgid "Set &Color..." -msgstr "Ustaw &kolor..." +#: undo.cpp:447 +#, kde-format +msgctxt "@info Undo-action: message" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" -#: resourceselector.cpp:515 -msgctxt "@action" -msgid "Clear C&olor" -msgstr "Wyczyść k&olor" +#: undo.cpp:684 +msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm" +msgid "New alarm" +msgstr "Nowy alarm" -#: resourceselector.cpp:522 -msgctxt "@action" -msgid "&Update Calendar Format" -msgstr "&Uaktualnij format kalendarza" +#: undo.cpp:686 +msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm" +msgid "Delete alarm" +msgstr "Usuń alarm" -#: resourceselector.cpp:526 -msgctxt "@action" -msgid "&Remove" -msgstr "&Usuń" +#: undo.cpp:689 +msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm template" +msgid "New template" +msgstr "Nowy szablon" -#: resourceselector.cpp:532 -msgctxt "@action" -msgid "&Add..." -msgstr "&Dodaj..." +#: undo.cpp:691 +msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm template" +msgid "Delete template" +msgstr "Usuń szablon" -#: resourceselector.cpp:535 -msgctxt "@action" -msgid "Im&port..." -msgstr "Im&portuj " +#: undo.cpp:693 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete archived alarm" +msgstr "Usuń zarchiwizowany alarm" -#: resourceselector.cpp:621 -msgctxt "@action" -msgid "Use as &Default for Active Alarms" -msgstr "Użyj jako &domyślny dla aktywnych alarmów" +#: undo.cpp:916 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create multiple alarms" +msgstr "Utwórz kilka alarmów" -#: resourceselector.cpp:622 -msgctxt "@action" -msgid "Use as &Default for Archived Alarms" -msgstr "Użyj jako &domyślny dla zarchiwizowanych alarmów " +#: undo.cpp:1022 +msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm" +msgid "Edit alarm" +msgstr "Edytuj alarm" -#: resourceselector.cpp:623 -msgctxt "@action" -msgid "Use as &Default for Alarm Templates" -msgstr "Użyj jako &domyślny dla szablonów alarmów" +#: undo.cpp:1024 +msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm template" +msgid "Edit template" +msgstr "Edytuj szablon" -#: resourceselector.cpp:740 +#: undo.cpp:1207 msgctxt "@info/plain" -msgid "It is not an active alarm calendar." -msgstr "To nie jest aktywny kalendarz alarmów" +msgid "Delete multiple alarms" +msgstr "Usuń kilka alarmów" -#: resourceselector.cpp:743 +#: undo.cpp:1209 msgctxt "@info/plain" -msgid "It is not an archived alarm calendar." -msgstr "To nie jest kalendarz zarchiwizowanych alarmów" +msgid "Delete multiple templates" +msgstr "Usuń kilka szablonów" + +#: undo.cpp:1216 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Delete multiple archived alarms" +msgstr "Usuń kilka zarchiwizowanych alarmów" + +#: undo.cpp:1259 undo.cpp:1303 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Reactivate alarm" +msgstr "Reaktywuj alarm" + +#: undo.cpp:1326 +msgctxt "@info/plain" +msgid "Reactivate multiple alarms" +msgstr "Reaktywuj kilka alarmów" + +#: wakedlg.cpp:56 +msgctxt "@title:window" +msgid "Wake From Suspend" +msgstr "Obudź z wstrzymania" + +#: wakedlg.cpp:181 +msgctxt "@info" +msgid "Cannot schedule wakeup time for a date-only alarm" +msgstr "Nie można zaplanować czasu pobudki dla alarmu tylko daty" + +#: wakedlg.cpp:185 +msgctxt "@info" +msgid "" +"This wakeup will cancel any existing wakeup which has been set by " +"KAlarm or any other application, because your computer can only schedule a " +"single wakeup time.Note: Wake From Suspend is not " +"supported at all on some computers, especially older ones, and some " +"computers only support setting a wakeup time up to 24 hours ahead. You may " +"wish to set up a test alarm to check your system's capability." +msgstr "" +"Ta pobudka anuluje jakąkolwiek istniejącą pobudkę, która został " +"ustawiona przez KAlarm lub jakikolwiek inny program, bo twój komputer może " +"zaplanować tylko pojedynczy czas pobudki.Zauważ: Pobudka " +"ze wstrzymania nie jest obsługiwana w ogóle na pewnych komputerach, " +"szczególnie na tych starych, a niektóre komputery obsługują ustawienie " +"pobudki tylko do 24 godzin w przód. Możesz chcieć ustawić alarm testowy, aby " +"sprawdzić możliwości swojego sprzętu." + +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Krzysztof Lichota, Marcin Bokszczanin, Tadeusz Hessel, Bartłomiej Niemiec" + +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"lichota@mimuw.edu.pl, mboksz@bcig.pl, tazdzioch@o2.pl, bniemiec@jawnet.pl" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:58 +#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) +#: rc.cpp:5 +msgctxt "@label" +msgid "KAlarm version" +msgstr "Wersja KAlarm" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:59 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (General) +#: rc.cpp:8 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "KAlarm version which wrote this file." +msgstr "Wersja KAlarm, który zapisał ten plik." + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:62 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_TimeZone), group (General) +#: rc.cpp:11 +msgctxt "@label" +msgid "Time zone" +msgstr "Strefa czasowa" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:67 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_HolidayRegion), group (General) +#: rc.cpp:17 +msgctxt "@label" +msgid "Holiday region" +msgstr "Ustawienia świąt" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:68 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_HolidayRegion), group (General) +#: rc.cpp:20 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Select the holiday region to use." +msgstr "Wybór regionu, którego święta będą używane." + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:72 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFgColour), group (General) +#: rc.cpp:23 +msgctxt "@label" +msgid "Foreground color" +msgstr "Kolor pierwszego planu" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:73 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFgColour), group (General) +#: rc.cpp:26 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default foreground color for alarm message windows." +msgstr "Domyślny kolor pierwszego planu przy wyświetlaniu wiadomości alarmu." + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:77 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultBgColour), group (General) +#: rc.cpp:29 +msgctxt "@label" +msgid "Background color" +msgstr "Kolor tła" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:78 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultBgColour), group (General) +#: rc.cpp:32 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default background color for alarm message windows." +msgstr "Domyślny kolor tła przy wyświetlaniu wiadomości alarmu." + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:82 +#. i18n: ectx: label, entry (MessageFont), group (General) +#: rc.cpp:35 +msgctxt "@label" +msgid "Message font" +msgstr "Czcionka wiadomości" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:83 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageFont), group (General) +#: rc.cpp:38 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default font for displaying alarm messages." +msgstr "Domyślna czcionka przy wyświetlaniu wiadomości alarmu." + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:88 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowInSystemTray), group (General) +#: rc.cpp:41 +msgctxt "@label" +msgid "Show in system tray" +msgstr "Pokaż w tacce systemowej" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:94 +#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (General) +#: rc.cpp:47 +msgctxt "@label" +msgid "Start at login" +msgstr "Uruchamiaj przy logowaniu" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:99 +#. i18n: ectx: label, entry (NoAutoStart), group (General) +#: rc.cpp:53 +msgctxt "@label" +msgid "Suppress autostart at login" +msgstr "Blokada automatycznego uruchamiania przy logowaniu" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:103 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDeferTime), group (General) +#: rc.cpp:56 +msgctxt "@label" +msgid "Default defer time interval" +msgstr "Domyślny czas opóźnienia" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:104 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDeferTime), group (General) +#: rc.cpp:59 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Enter the default time interval (in minutes) to defer alarms, used by the " +"Defer Alarm dialog." +msgstr "" +"Podaj domyślny czas (w minutach) do opóźnienia alarmów, używanych w oknie " +"dialogowym." + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:108 +#. i18n: ectx: label, entry (AskResource), group (General) +#: rc.cpp:62 +msgctxt "@label" +msgid "Prompt for which calendar to store in" +msgstr "Zapytaj w którym kalendarzu przechowywać" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:114 +#. i18n: ectx: label, entry (ModalMessages), group (General) +#: rc.cpp:68 +msgctxt "@label" +msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus" +msgstr "" +"Okna wiadomości posiadają pasek tytułowy i posiadają możliwość wprowadzania " +"znaków z klawiatury." + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:119 +#. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General) +#: rc.cpp:74 +msgctxt "@label" +msgid "Delay before message window buttons are enabled" +msgstr "Opóźnienie przed włączeniem przycisków okna" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:124 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageButtonDelay), group (General) +#: rc.cpp:77 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Specify the positioning of alarm message windows, and the delay in " +"seconds after a window shows until its buttons are enabled.\n" +" 0 to position message windows as far from the cursor as " +"possible with no enable delay.\n" +" > 0 to position in center of screen and specify delay before " +"enabling buttons.\n" +" -1 for no special positioning and no enable delay.\n" +" " +msgstr "" +"Określ pozycję wiadomości alarmowych, potem opóźnienie w sekundach, " +"zanim przyciski okna będą dostępne.\n" +" 0 żeby ustawić okna wiadomości jak najdalej od kursora z " +"brakiem opóźnienia.\n" +" >0 żeby ustawić okna wiadomości w środku ekranu z opóźnieniem " +"przycisków. \n" +" -1 dla żadnego specjalnego położenia i bez opóźnienia " +"przycisków.\n" +" " + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:130 +#. i18n: ectx: label, entry (TooltipAlarmCount), group (General) +#: rc.cpp:84 +msgctxt "@label" +msgid "Number of alarms to show in system tray tooltip" +msgstr "Liczba alarmów do pokazania w podpowiedziach tacki systemowej" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:135 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipAlarmCount), group (General) +#: rc.cpp:87 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"How many alarms due in the next 24 hours to show in the system tray " +"tooltip:\n" +" 0 to display none\n" +" -1 to display all\n" +" >0 to set a limit.\n" +" " +msgstr "" +"Ile alarmów ma się pokazać w podpowiedziach tacki systemowej w ciągu " +"następnych 24 godzin:\n" +" 0 żeby nie wyświetlić żadnego\n" +" -1 żeby wyświetlić wszystkie\n" +" >0 żeby ustawić limit\n" +" " + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:141 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General) +#: rc.cpp:94 +msgctxt "@label" +msgid "Show alarm times in system tray tooltip" +msgstr "Pokazuj czasy alarmów w podpowiedziach tacki systemowej" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:147 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General) +#: rc.cpp:100 +msgctxt "@label" +msgid "Show time to alarms in system tray tooltip" +msgstr "Pokaż czasy alarmów w tacce systemowej " + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:153 +#. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General) +#: rc.cpp:106 +msgctxt "@label" +msgid "Time-to-alarm prefix in system tray tooltip" +msgstr "" +"Przedrostek czasu pozostałego do alarmu w podpowiedziach tacki systemowej" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:159 +#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General) +#: rc.cpp:112 +msgctxt "@label" +msgid "Email client" +msgstr "Program pocztowy" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:160 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailClient), group (General) +#: rc.cpp:115 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"How to send email when an email alarm is triggered.KMail: " +"The email is sent automatically via KMail. " +"KMail is started first if necessary.Sendmail: The email is sent automatically. This option will only " +"work if your system is configured to use sendmail " +"or a sendmail compatible mail transport agent." +msgstr "" +"Określa metodę wysyłania poczty dla alarmów e-mailowych." +"KMail: poczta jest wysyłana automatycznie przez " +"KMail. Jeżeli to konieczne, uruchamiany jest " +"KMailSendmail: poczta zostanie " +"wysłana automatycznie. Opcja zadziała tylko w przypadku gdy w systemie " +"skonfigurowano program Sendmail lub inny, zgodny " +"z nim program do wysyłania poczty." + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:162 +#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General) +#: rc.cpp:118 +msgctxt "@option" +msgid "Sendmail" +msgstr "Sendmail" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:163 +#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General) +#: rc.cpp:121 +msgctxt "@option" +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:168 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General) +#: rc.cpp:124 +msgctxt "@label" +msgid "Whether to copy sent emails into KMail's Sent folder." +msgstr "Kopiuj wysłaną pocztę do folderu wysłanych wiadomości KMail." + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:169 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General) +#: rc.cpp:127 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Whether after sending an email to store a copy in KMail's sent-mail folder. " +"Only applies when sendmail is selected as the email client." +msgstr "" +"Czy po wysłaniu poczty kopiować wysłane wiadomości do folderu wysłanych " +"KMail. Stosuje się tylko wtedy, gdy sendmail jest wybrany jako " +"programpocztowy." + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:173 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailFrom), group (General) +#: rc.cpp:130 +msgctxt "@label" +msgid "'From' email address" +msgstr "Adres a-mail nadawcy" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:174 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailFrom), group (General) +#: rc.cpp:133 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Your email address, used to identify you as the sender when sending email " +"alarms. Enter \"@SystemSettings\" to use the email address set in System " +"Settings, \"@KMail\" to allow choice of KMail identities, or enter the " +"actual email address otherwise." +msgstr "" +"Twój adres e-mail, używany do identyfikacji Ciebie jako nadawcy " +"wysyłanejwiadomości alarmowej. Wpisz \"@SystemSettings\", aby użyć adresu " +"podanego w Ustawieniach systemowych, \"@KMail\" jeśli chcesz wybrać z listy " +"tożsamości KMail, lub podaj aktualny adres e-mail." -#: resourceselector.cpp:746 -msgctxt "@info/plain" -msgid "It is not an alarm template calendar." -msgstr "To nie jest kalendarz szablonów alarmów" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:178 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General) +#: rc.cpp:136 +msgctxt "@label" +msgid "'Bcc' email address" +msgstr "Adres e-mail 'UDW' ('Bcc')" -#: resourceselector.cpp:751 -#, kde-format -msgctxt "@info" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:179 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailBccAddress), group (General) +#: rc.cpp:139 +msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Calendar %1 has been disabled:%2" +"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you " +"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm " +"runs on, you can simply enter your user login name. Enter \"@SystemSettings" +"\" to use the email address set in System Settings, or enter the actual " +"email address otherwise." msgstr "" -"Kalendarz %1 został wyłączony:%2" +"Twój adres e-mail, używany do wysyłania ukrytej kopii wiadomości alarmowej " +"do siebie. Jeśli chcesz, by KAlarm wysyłał kopie na konto na komputerze, na " +"którym działa, wystarczy, że wpiszesz swoją nazwę użytkownika. Wprowadź " +"\"@SystemSettings\" aby używać adresu podanego w Ustawieniach systemowych, " +"albo wpisz pełny adres." -#: resourceselector.cpp:861 -msgctxt "@info/plain List separator" -msgid ", " -msgstr ", " +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:183 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General) +#: rc.cpp:142 +msgctxt "@label" +msgid "Terminal for command alarms" +msgstr "Terminal dla alarmów w formie poleceń" -#: resourceselector.cpp:873 -#, kde-format -msgctxt "@info" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:184 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General) +#: rc.cpp:145 +msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"%1ID: %2Calendar type: %3Contents: %4%5: " -"%6Permissions: %7Status: %8Default " -"calendar: %9" +"Command line to execute command alarms in a terminal window, including " +"special codes described in the KAlarm handbook." msgstr "" -"%1ID: %2Typ kalendarz: %3Zawartość: %4" -"%5: %6Uprawnienia: %7Stan: %8Domyślny " -"kalendarz: %9" +"Zaznacz, by wykonywać alarmy w formie poleceń w oknie terminala włączając " +"specjalne znaki opisane w dokumentacji KAlarm." -#: soundpicker.cpp:49 -msgctxt "@label:listbox Listbox providing audio options" -msgid "Sound:" -msgstr "Dźwięk:" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:187 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_StartOfDay), group (General) +#: rc.cpp:148 +msgctxt "@label" +msgid "Start of day for date-only alarms" +msgstr "Początek dnia dla alarmów z data ustaloną" -#: soundpicker.cpp:50 -msgctxt "@item:inlistbox No sound" -msgid "None" -msgstr "Żaden" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:188 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_StartOfDay), group (General) +#: rc.cpp:151 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered." +msgstr "" +"Najwcześniejsza pora dnia, o której należy uruchomić alarm z datą ustaloną." -#: soundpicker.cpp:51 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Beep" -msgstr "Sygnał dźwiękowy (brzęczyk)" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:193 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General) +#: rc.cpp:154 +msgctxt "@label" +msgid "Start time of working day" +msgstr "Czas, kiedy zaczyna się dzień roboczy" -#: soundpicker.cpp:52 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Speak" -msgstr "Mowa" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:194 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayStart), group (General) +#: rc.cpp:157 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The start time of the working day." +msgstr "Czas, kiedy zaczyna się dzień roboczy." -#: soundpicker.cpp:53 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Sound file" -msgstr "Plik dźwiękowy" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:199 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General) +#: rc.cpp:160 +msgctxt "@label" +msgid "End time of working day" +msgstr "Czas, kiedy kończy się dzień roboczy" -#: soundpicker.cpp:97 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Configure sound file" -msgstr "Skonfiguruj plik dźwiękowy" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:200 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayEnd), group (General) +#: rc.cpp:163 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "The end time of the working day." +msgstr "Czas, kiedy kończy się dzień roboczy." -#: soundpicker.cpp:98 +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:205 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General) +#: rc.cpp:166 +msgctxt "@label" +msgid "Working days" +msgstr "Dni robocze" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:206 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDays), group (General) +#: rc.cpp:169 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed." +msgid "" +"OR'ed bits indicating which days of the week are work days, 1 = Monday ... " +"64 = Sunday." msgstr "" -"Wybierz plik dźwiękowy do odtworzenia, kiedy alarm zostaje wyświetlony." +"Maska bitowa wskazująca dni, które są dniami roboczymi, 1 = poniedziałek ... " +"64 = niedziela" -#: soundpicker.cpp:131 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "%1: the message is displayed silently." -msgstr "%1: wiadomość jest wyświetlana cicho." +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:211 +#. i18n: ectx: label, entry (DisabledColour), group (General) +#: rc.cpp:172 +msgctxt "@label" +msgid "Disabled alarm color" +msgstr "Kolor wyłączonego alarmu" -#: soundpicker.cpp:132 -#, kde-format +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:217 +#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedColour), group (General) +#: rc.cpp:178 +msgctxt "@label" +msgid "Archived alarm color" +msgstr "Kolor zarchiwizowanego alarmu" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:223 +#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedKeepDays), group (General) +#: rc.cpp:184 +msgctxt "@label" +msgid "Days to keep expired alarms" +msgstr "Dni przetrzymywania wygasłych alarmów" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:228 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedKeepDays), group (General) +#: rc.cpp:187 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "%1: a simple beep is sounded." +msgid "" +"Specify how many days to keep alarms after they expire or are deleted " +"(except deleted alarms which were never triggered):\n" +" 0 to not keep\n" +" -1 to keep indefinitely\n" +" >0 number of days to keep.\n" +" " msgstr "" -"%1: odgrywany jest prosty sygnał dźwiękowy (brzęczyk)." +"Określ czas przechowywania alarmów zanim wygasną albo zostaną usunięte " +"(z wyjątkiem alarmów, który nigdy nie zostały uruchomione):\n" +" 0 nie przetrzymuj\n" +" -1 trzymaj czas nieokreślony\n" +" >0 liczba dni do przetrzymania\n" +" " -#: soundpicker.cpp:133 -#, kde-format +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:234 +#. i18n: ectx: label, entry (KOrgEventDuration), group (General) +#: rc.cpp:194 +msgctxt "@label" +msgid "KOrganizer event duration" +msgstr "Czas trwania zdarzenia KOrganizera" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:235 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KOrgEventDuration), group (General) +#: rc.cpp:197 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"%1: an audio file is played. You will be prompted to " -"choose the file and set play options." +"Enter the event duration in minutes, for alarms which are copied to " +"KOrganizer." msgstr "" -"%1: odtwarzany jest plik dźwiękowy. Zostaniesz " -"poproszony o wybór pliku i opcji odtwarzania." +"Podaj w minutach czas trwania zdarzenia dla alarmów skopiowanych do " +"KOrganizera." -#: soundpicker.cpp:137 -#, kde-format +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:239 +#. i18n: ectx: label, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General) +#: rc.cpp:200 +msgctxt "@label" +msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend" +msgstr "Liczba minut przed alarmem do obudzenia z wstrzymania" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:240 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General) +#: rc.cpp:203 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "%1: the message text is spoken." -msgstr "%1: wiadomość jest odczytywana." +msgid "" +"Enter how many minutes before the alarm trigger time to wake the system from " +"suspend. This can be used to ensure that the system is fully restored by the " +"time the alarm triggers." +msgstr "" +"Podaj ile minut przed czasem wyzwolenia alarmu, obudzić system z " +"wstrzymania. Może to być użyte do zapewnienia, że system jest w pełnij " +"przywrócony na czas wyzwolenia alarmu." -#: soundpicker.cpp:139 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:246 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults) +#: rc.cpp:206 +msgctxt "@label" +msgid "Cancel if late (minutes)" +msgstr "Anuluj alarmy jeśli są spóźnione (minuty)" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:247 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults) +#: rc.cpp:209 +msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Choose a sound to play when the message is displayed:%1%2%3%4" +"Default value in the alarm edit dialog for late cancellation time (in " +"minutes). 0 for no late cancellation, >0 how many minutes before cancelling." +msgstr "" +"Domyślna wartość w oknie edycji alarmu dla czasu późnego anulowania (w " +"minutach). 0 jeśli brak późnego anulowania, >0 liczba minut przed " +"anulowaniem." + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:252 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults) +#: rc.cpp:212 +msgctxt "@label" +msgid "Auto-close window after late-cancellation time" +msgstr "Automatycznie zamknij okno po czasie opóźnionego anulowania" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:253 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults) +#: rc.cpp:215 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"." msgstr "" -"Wybierz dźwięk do odtwarzania kiedy wiadomość jest wyświetlana:" -"%1%2%3%4" +"Domyślne ustawienia dla \"automatycznego zamknięcia jeśli opóźniony\" w " +"oknie edycji alarmu." -#: soundpicker.cpp:147 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:257 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults) +#: rc.cpp:218 +msgctxt "@label" +msgid "Confirm acknowledgement" +msgstr "Zatwierdź potwierdzenie" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:258 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults) +#: rc.cpp:221 +msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Choose a sound to play when the message is displayed:%1%2%3" +"Default setting in the alarm edit dialog for \"confirm alarm acknowledgement" +"\"." msgstr "" -"Wybierz dźwięk do odtwarzania kiedy wiadomość jest wyświetlana:" -"%1%2%3" +"Domyślne ustawienia w oknie edycji alarmu dla \"potwierdzenia zapoznania się " +"z alarmem\"." -#: soundpicker.cpp:265 -msgctxt "@title:window" -msgid "Sound File" -msgstr "Plik dźwiękowy" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:262 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults) +#: rc.cpp:224 +msgctxt "@label" +msgid "Show in KOrganizer" +msgstr "Pokaż w KOrganizer" -#: soundpicker.cpp:330 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose Sound File" -msgstr "Wybierz plik dźwiękowy" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:263 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults) +#: rc.cpp:227 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\"." +msgstr "Domyślne ustawienia w oknie edycji alarmu dla \"pokaż w KOrganizer\"" -#: specialactions.cpp:48 -msgctxt "@action:button" -msgid "Special Actions..." -msgstr "Operacje specjalne..." +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:267 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults) +#: rc.cpp:230 +msgctxt "@label Label for audio options" +msgid "Sound" +msgstr "Dźwięk" -#: specialactions.cpp:56 +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:268 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundType), group (Defaults) +#: rc.cpp:233 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed." -msgstr "Wybierz operacje do wykonania przed i po wyświetleniu alarmu." +msgid "Default sound type in the alarm edit dialog." +msgstr "Domyślny typ dźwięku w oknie edycji alarmu." -#: specialactions.cpp:109 -msgctxt "@title:window" -msgid "Special Alarm Actions" -msgstr "Operacje specjalne alarmu" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:272 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults) +#: rc.cpp:236 +msgctxt "@option" +msgid "Play File" +msgstr "Odtwórz plik" -#: specialactions.cpp:167 -msgctxt "@title:group" -msgid "Pre-Alarm Action" -msgstr "Operacja przed uruchomieniem alarmu" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:278 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults) +#: rc.cpp:239 +msgctxt "@label" +msgid "Sound file" +msgstr "Plik dźwiękowy" -#: specialactions.cpp:177 specialactions.cpp:207 -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Command:" -msgstr "Polecenie:" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:279 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults) +#: rc.cpp:242 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default sound file path in the alarm edit dialog." +msgstr "Ścieżka domyślnego pliku dźwiękowego w oknie edycji alarmu." -#: specialactions.cpp:182 +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:282 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults) +#: rc.cpp:245 +msgctxt "@label" +msgid "Sound volume" +msgstr "Poziom głośności dźwięku" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:283 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults) +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, " -"not when a reminder or deferred alarm is displayed.KAlarm " -"will wait for the command to complete before displaying the alarm." +"Default sound volume in the alarm edit dialog. -1 to deselect volume, or 0 - " +"100 %" msgstr "" -"Wprowadź polecenie do wykonania przed wyświetleniem alarmu. " -"Polecenie to jest wykonywane tylko w momencie gdy wyświetlany jest " -"właściwy alarm a nie jego opóźnienie lub przypomnienie. " -"KAlarm będzie czekać na polecenie zakończenia wykonania przed " -"wyświetleniem alarmu." +"Domyślna głośność dźwięku w oknie edycji alarmu.-1 aby odznaczyć głośność " +"lub 0 - 100 %" -#: specialactions.cpp:188 -msgctxt "@option:check" -msgid "Cancel alarm on error" -msgstr "Anuluj alarm przy błędzie" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:289 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults) +#: rc.cpp:252 +msgctxt "@label" +msgid "Repeat sound file" +msgstr "Powtórz plik dźwiękowy" -#: specialactions.cpp:189 +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:290 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults) +#: rc.cpp:255 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Cancel the alarm if the pre-alarm command fails, i.e. do not display the " -"alarm or execute any post-alarm action command." -msgstr "" -"Odwołanie alarmu w przypadku gdy polecenie wykonane przed alarmem nie " -"powiedzie się. Oznacza to niewyświetlenie alarmu oraz nieuruchomienie " -"polecenia po alarmie." +msgid "Default setting in the alarm edit dialog for sound repetition." +msgstr "Domyślne ustawienia w oknie edycji alarmu dla powtarzania dźwięku." -#: specialactions.cpp:192 -msgctxt "@option:check" -msgid "Do not notify errors" -msgstr "Nie powiadamiaj o błędach" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:294 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults) +#: rc.cpp:258 +msgctxt "@label" +msgid "Enter script" +msgstr "Wprowadź tekst skryptu" -#: specialactions.cpp:193 +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:295 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults) +#: rc.cpp:261 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Do not show error status or error message if the pre-alarm command fails." +msgid "Default setting in the alarm edit dialog for command script entry." msgstr "" -"Nie pokazuj stanu błędu lub jego komunikatu w przypadku gdy polecenie " -"wykonane przed alarmem nie powiedzie się." +"Domyślne ustawienia w oknie edycji alarmu dla pozycji do wpisania poleceń " +"skryptu." -#: specialactions.cpp:197 -msgctxt "@title:group" -msgid "Post-Alarm Action" -msgstr "Operacja po uruchomieniu alarmu" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:299 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) +#: rc.cpp:264 +msgctxt "@label" +msgid "Command output" +msgstr "Wynik polecenia" -#: specialactions.cpp:211 +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:300 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) +#: rc.cpp:267 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.Note that it is not executed after closing a reminder window. If " -"you defer the alarm, it is not executed until the alarm is finally " -"acknowledged or closed." +"Default setting in the alarm edit dialog for where to send command alarm " +"output." msgstr "" -"Wprowadź polecenie do wykonania po zamknięciu okna alarmu. " -"Polecenie to nie jest wykonywane po zamknięciu okna z przypomnieniem. " -"Jeżeli alarm zostanie opóźniony, polecenie nie będzie wykonane dopóki alarm " -"nie zostanie potwierdzony lub zamknięty." - -#: templatedlg.cpp:69 -msgctxt "@title:window" -msgid "Alarm Templates" -msgstr "Szablony alarmów" +"Domyślne ustawienia w dialogowym oknie edycji alarmu dotyczące miejsca " +"wysłania alarmu w formie polecenia." -#: templatedlg.cpp:95 templatelistview.cpp:44 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "The list of alarm templates" -msgstr "Lista szablonów alarmów" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:302 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) +#: rc.cpp:270 +msgctxt "@option" +msgid "Discard Output" +msgstr "Odrzuć wynik" -#: templatedlg.cpp:103 -msgctxt "@action:button" -msgid "New" -msgstr "Nowy" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:303 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) +#: rc.cpp:273 +msgctxt "@option" +msgid "Log To File" +msgstr "Zapisz do dziennika" -#: templatedlg.cpp:104 -msgctxt "@action" -msgid "New" -msgstr "Nowy" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:304 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults) +#: rc.cpp:276 +msgctxt "@option" +msgid "Execute in terminal window" +msgstr "Wykonaj w oknie terminala" -#: templatedlg.cpp:107 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Create a new alarm template" -msgstr "Utwórz nowy szablon alarmu" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:309 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults) +#: rc.cpp:279 +msgctxt "@label" +msgid "Log file" +msgstr "Plik dziennika" -#: templatedlg.cpp:112 +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:310 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults) +#: rc.cpp:282 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Edit the currently highlighted alarm template" -msgstr "Edytuj wybraną pozycję z listy szablonów" - -#: templatedlg.cpp:115 -msgctxt "@action:button" -msgid "Copy" -msgstr "Kopiuj" +msgid "Default log file path for command alarms in the alarm edit dialog." +msgstr "" +"Domyślna ścieżka pliku dziennika dla poleceń alarmów w oknie edycji alarmu." -#: templatedlg.cpp:117 +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:313 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults) +#: rc.cpp:285 +msgctxt "@label" +msgid "Copy email to self" +msgstr "Kopiuj wiadomość e-mail do siebie" + +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:314 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults) +#: rc.cpp:288 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted " -"template" +"Default setting in the alarm edit dialog for blind copying emails to self." msgstr "" -"Utwórz nowy szablon alarmu na podstawie kopii aktualnie wybranego szablonu" +"Domyślne ustawienia dla w oknie edycji alarmu dla niewidocznych kopii (UDW) " +"do siebie." -#: templatedlg.cpp:122 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Delete the currently highlighted alarm template" -msgstr "Usuń wybrany szablon alarmu" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:318 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) +#: rc.cpp:291 +msgctxt "@label" +msgid "Recurrence period" +msgstr "Okres powtarzania" -#: templatedlg.cpp:211 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?" -msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarm templates?" -msgstr[0] "Czy na pewno usunąć %1 wybrany szablon?" -msgstr[1] "Na pewno usunąć wybrane %1 szablony?" -msgstr[2] "Na pewno usunąć %1 wybranych szablonów?" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:321 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) +#: rc.cpp:297 +msgctxt "@option" +msgid "No recurrence" +msgstr "Bez powtarzania" -#: templatedlg.cpp:213 -msgctxt "@title:window" -msgid "Delete Alarm Template" -msgid_plural "Delete Alarm Templates" -msgstr[0] "Usuń szablon alarmu" -msgstr[1] "Usuń szablony alarmów" -msgstr[2] "Usuń szablony alarmów" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:322 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) +#: rc.cpp:300 +msgctxt "@option" +msgid "At login" +msgstr "Przy logowaniu" -#: templatepickdlg.cpp:46 -msgctxt "@title:window" -msgid "Choose Alarm Template" -msgstr "Wybierz szablon alarmu" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:323 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults) +#: rc.cpp:303 +msgctxt "@option" +msgid "Hourly/minutely" +msgstr "Cogodzinny/cominutowy" -#: templatepickdlg.cpp:77 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Select a template to base the new alarm on." -msgstr "Wybierz szablon bazowy dla nowego alarmu." +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:335 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) +#: rc.cpp:312 +msgctxt "@option" +msgid "February 28th" +msgstr "28 lutego" -#: traywindow.cpp:98 -msgctxt "@action" -msgid "&New Alarm" -msgstr "&Nowy alarm" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:336 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) +#: rc.cpp:315 +msgctxt "@option" +msgid "March 1st" +msgstr "1 marca" -#: traywindow.cpp:274 -msgid "Disabled" -msgstr "Wyłączone" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:337 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) +#: rc.cpp:318 +msgctxt "@option" +msgid "Do not repeat" +msgstr "Nie powtarzaj" -#: traywindow.cpp:279 -msgctxt "@info:tooltip Brief: some alarms are disabled" -msgid "(Some alarms disabled)" -msgstr "(Niektóre alarmy są wyłączone)" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:343 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults) +#: rc.cpp:321 +msgctxt "@label" +msgid "Reminder units" +msgstr "Jednostki przypominania" -#: traywindow.cpp:356 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes" -msgid "(%1%2:%3)" -msgstr "(%1%2:%3)" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:344 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults) +#: rc.cpp:324 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog." +msgstr "Domyślne ustawienia przypominania w oknie edycji alarmu." -#: traywindow.cpp:358 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes" -msgid "%1%2:%3" -msgstr "%1%2:%3" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:347 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults) +#: rc.cpp:327 +msgctxt "@option" +msgid "Hours/Minutes" +msgstr "Godziny/minuty" -#: rtcwakeaction.cpp:89 -#, kde-format -msgctxt "@text/plain" -msgid "Could not run %1 to set wake from suspend" -msgstr "" -"Nie można uruchomić %1, aby ustawić pobudkę z wstrzymania" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:352 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPreAction), group (Defaults) +#: rc.cpp:330 +msgctxt "@label" +msgid "Pre-alarm action" +msgstr "Operacja przed uruchomieniem alarmu" -#: rtcwakeaction.cpp:92 -#, kde-format -msgctxt "@text/plain" -msgid "" -"Error setting wake from suspend.Command was: %1Error code: %2." -msgstr "" -"Błąd ustawiania pobudki z wstrzymania.Polecenie to: %1Kod błędu: %2." +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:353 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPreAction), group (Defaults) +#: rc.cpp:333 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default command to execute before displaying alarms." +msgstr "Domyślne polecenie do wykonania przed wyświetleniem alarmów." -#: akonadiresourcecreator.cpp:109 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Failed to create new calendar resource" -msgstr "Nie można utworzyć nowego zasobu kalendarza" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:356 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults) +#: rc.cpp:336 +msgctxt "@label" +msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error" +msgstr "Anuluj alarm przy błędzie podczas operacji przed uruchomieniem alarmu" -#: undo.cpp:440 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Alarm not found" -msgstr "Nie znaleziono alarmu" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:357 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults) +#: rc.cpp:339 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Default setting for whether to cancel the alarm if the pre-alarm action " +"command fails." +msgstr "" +"Domyślne ustawienie odwołania alarmu, w przypadku gdy operacja przed " +"uruchomieniem alarmu nie powiedzie się." -#: undo.cpp:441 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Error recreating alarm" -msgstr "Błąd przy ponownym utworzeniu alarmu" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:361 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults) +#: rc.cpp:342 +msgctxt "@label" +msgid "Do not notify pre-alarm action errors" +msgstr "Nie informuj o błędach podczas operacji przed uruchomieniem alarmu" -#: undo.cpp:442 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Error recreating alarm template" -msgstr "Błąd przy ponownym utworzeniu szablonu alarmu" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:362 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults) +#: rc.cpp:345 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Default setting for whether to show no error status or error message if the " +"pre-alarm action command fails." +msgstr "" +"Domyślne ustawienie odwołania alarmu, w przypadku gdy operacja przed " +"uruchomieniem alarmu nie powiedzie się." -#: undo.cpp:443 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Cannot reactivate archived alarm" -msgstr "Nie można reaktywować zarchiwizowanego alarmu" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:366 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults) +#: rc.cpp:348 +msgctxt "@label" +msgid "Post-alarm action" +msgstr "Operacja po uruchomieniu alarmu" -#: undo.cpp:444 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Program error" -msgstr "Błąd programu" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:367 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPostAction), group (Defaults) +#: rc.cpp:351 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Default command to execute after alarm message windows are closed." +msgstr "Domyślne polecenie do wykonania po zamknięciu okna alarmu." -#: undo.cpp:445 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Unknown error" -msgstr "Nieznany błąd" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:373 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages) +#: rc.cpp:354 +msgctxt "@label" +msgid "Warn before quitting" +msgstr "Ostrzegaj przed zakończeniem" -#: undo.cpp:447 -#, kde-format -msgctxt "@info Undo-action: message" -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:374 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages) +#: rc.cpp:357 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Whether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm." +msgstr "" +"Zaznacz tę opcję, aby wyświetlać ostrzeżenie przed zakończeniem KAlarm." -#: undo.cpp:684 -msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm" -msgid "New alarm" -msgstr "Nowy alarm" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:378 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages) +#: rc.cpp:360 +msgctxt "@label" +msgid "Confirm alarm deletions" +msgstr "Potwierdzanie usuwania alarmów" -#: undo.cpp:686 -msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm" -msgid "Delete alarm" -msgstr "Usuń alarm" +#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:383 +#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages) +#: rc.cpp:366 +msgctxt "@label" +msgid "Notify when remote emails are queued" +msgstr "Powiadom o kolejce zdalnych emalii." -#: undo.cpp:689 -msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm template" -msgid "New template" -msgstr "Nowy szablon" +#. i18n: file: kalarmui.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:381 +msgid "&File" +msgstr "&Plik" -#: undo.cpp:691 -msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm template" -msgid "Delete template" -msgstr "Usuń szablon" +#. i18n: file: kalarmui.rc:31 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:384 +msgid "&Edit" +msgstr "&Edycja" -#: undo.cpp:693 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Delete archived alarm" -msgstr "Usuń zarchiwizowany alarm" +#. i18n: file: kalarmui.rc:46 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: rc.cpp:387 +msgid "&View" +msgstr "&Widok" -#: undo.cpp:912 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Create multiple alarms" -msgstr "Utwórz kilka alarmów" +#. i18n: file: kalarmui.rc:57 +#. i18n: ectx: Menu (actions) +#: rc.cpp:390 +msgid "&Actions" +msgstr "&Akcje" -#: undo.cpp:1006 -msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm" -msgid "Edit alarm" -msgstr "Edytuj alarm" +#. i18n: file: kalarmui.rc:69 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:393 +msgid "&Settings" +msgstr "&Ustawienia" -#: undo.cpp:1008 -msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm template" -msgid "Edit template" -msgstr "Edytuj szablon" +#. i18n: file: wakedlg.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:396 +msgid "Wake From Suspend Alarm" +msgstr "Alarm pobudki z wstrzymania" -#: undo.cpp:1187 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Delete multiple alarms" -msgstr "Usuń kilka alarmów" +#. i18n: file: wakedlg.ui:38 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showWakeButton) +#: rc.cpp:399 +msgid "Show current wake-from-suspend alarm" +msgstr "Pokaż obecny alarm pobudki-z-wstrzymania" -#: undo.cpp:1189 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Delete multiple templates" -msgstr "Usuń kilka szablonów" +#. i18n: file: wakedlg.ui:41 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showWakeButton) +#: rc.cpp:402 +msgid "" +"Highlight the current wake-from-suspend alarm in the alarm list. This button " +"is disabled if no wake-from-suspend alarm is configured." +msgstr "" +"Podświetlenie obecnego alarmu pobudki-z-wstrzymania na liście alarmów. Ten " +"przycisk jest wyłączony, gdy nie skonfigurowano żadnego alarmu pobudki-z-" +"wstrzymania." -#: undo.cpp:1196 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Delete multiple archived alarms" -msgstr "Usuń kilka zarchiwizowanych alarmów" +#. i18n: file: wakedlg.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showWakeButton) +#: rc.cpp:405 +msgid "Show current alarm" +msgstr "Pokaż obecny alarm" -#: undo.cpp:1239 undo.cpp:1283 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Reactivate alarm" -msgstr "Reaktywuj alarm" +#. i18n: file: wakedlg.ui:51 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, useWakeButton) +#: rc.cpp:408 +msgid "Set highlighted alarm as the wake-from-suspend alarm" +msgstr "Ustaw podświetlony alarm jako alarm pobudki-z-wstrzymania" -#: undo.cpp:1306 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Reactivate multiple alarms" -msgstr "Reaktywuj kilka alarmów" +#. i18n: file: wakedlg.ui:54 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, useWakeButton) +#: rc.cpp:411 +msgid "" +"Set the alarm highlighted in the alarm list to wake-from-suspend. This " +"replaces any existing wake-from-suspend alarm." +msgstr "" +"Ustaw alarm, podświetlony na liście alarmów, jako pobudka-z-wstrzymania. " +"Zastępuje to jakikolwiek istniejący alarm pobudki-z-wstrzymania." -#: wakedlg.cpp:56 -msgctxt "@title:window" -msgid "Wake From Suspend" -msgstr "Obudź z wstrzymania" +#. i18n: file: wakedlg.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useWakeButton) +#: rc.cpp:414 +msgid "Use highlighted alarm" +msgstr "Użyj podświetlonego alarmu" -#: wakedlg.cpp:181 -msgctxt "@info" -msgid "Cannot schedule wakeup time for a date-only alarm" -msgstr "Nie można zaplanować czasu pobudki dla alarmu tylko daty" +#. i18n: file: wakedlg.ui:70 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cancelWakeButton) +#: rc.cpp:417 +msgid "Cancel the current wake-from-suspend" +msgstr "Anuluj obecną pobudkę-z-wstrzymania" -#: wakedlg.cpp:185 -msgctxt "@info" +#. i18n: file: wakedlg.ui:73 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cancelWakeButton) +#: rc.cpp:420 msgid "" -"This wakeup will cancel any existing wakeup which has been set by " -"KAlarm or any other application, because your computer can only schedule a " -"single wakeup time.Note: Wake From Suspend is not " -"supported at all on some computers, especially older ones, and some " -"computers only support setting a wakeup time up to 24 hours ahead. You may " -"wish to set up a test alarm to check your system's capability." +"Cancel the currently configured wake-from-suspend. Note that this does not " +"cancel the alarm itself, which will still trigger in the normal way. This " +"button is disabled if no wake-from-suspend alarm is configured." msgstr "" -"Ta pobudka anuluje jakąkolwiek istniejącą pobudkę, która został " -"ustawiona przez KAlarm lub jakikolwiek inny program, bo twój komputer może " -"zaplanować tylko pojedynczy czas pobudki.Zauważ: Pobudka " -"ze wstrzymania nie jest obsługiwana w ogóle na pewnych komputerach, " -"szczególnie na tych starych, a niektóre komputery obsługują ustawienie " -"pobudki tylko do 24 godzin w przód. Możesz chcieć ustawić alarm testowy, aby " -"sprawdzić możliwości swojego sprzętu." +"Anuluj obecnie skonfigurowaną pobudkę-z-wstrzymania. Zauważ, że to nie " +"anuluje samego alarmu, który nadal wyzwoli się w normalny sposób. Ten " +"przycisk jest wyłączony, gdy nie skonfigurowano żadnej pobudki-z-wstrzymania." -#: calendarmigrator.cpp:325 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain" -msgid "Failed to create default calendar %1" -msgstr "Nieudane tworzenie domyślnego kalendarza %1" +#. i18n: file: wakedlg.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelWakeButton) +#: rc.cpp:423 +msgid "Cancel wake from suspend" +msgstr "Anuluj pobudkę z wstrzymania" -#: calendarmigrator.cpp:327 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain 'Import Alarms' is the name of a menu option" +#. i18n: file: wakedlg.ui:109 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, advanceWakeTime) +#: rc.cpp:426 msgid "" -"Failed to convert old configuration for calendar %1. " -"Please use Import Alarms to load its alarms into a new or existing calendar." +"Enter how many minutes before the alarm trigger time to wake the system from " +"suspend. This can be used to ensure that the system is fully restored by the " +"time the alarm triggers." msgstr "" -"Nieudane przekształcenie starej konfiguracji dla kalendarza %1. Proszę użyj importu alarmów, aby wczytać jej alarmy do nowego lub " -"istniejącego kalendarza." +"Podaj ile minut przed czasem wyzwolenia alarmu, obudzić system z " +"wstrzymania. Może to być użyte do zapewnienia, że system jest w pełnij " +"przywrócony na czas wyzwolenia alarmu." -#: calendarmigrator.cpp:329 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain File path or URL" -msgid "Location: %1" -msgstr "Położenie: %1" +#. i18n: file: wakedlg.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:429 +msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend" +msgstr "Liczba minut przed alarmem do obudzenia z wstrzymania" -#: calendarmigrator.cpp:331 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "%1%2" -msgstr "%1%2" +#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:9 +#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General) +#: rc.cpp:432 +msgid "Path to KAlarm directory." +msgstr "Ścieżka do katalogu KAlarm." -#: calendarmigrator.cpp:333 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "%1%2(%3)" -msgstr "%1%2(%3)" +#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:13 +#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General) +#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:13 +#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General) +#: rc.cpp:435 rc.cpp:453 +msgid "Display name." +msgstr "Wyświetl nazwę." -#: calendarmigrator.cpp:437 -msgctxt "@info/plain" -msgid "Invalid collection" -msgstr "Nieprawidłowa kolekcja" +#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:17 +#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General) +#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:17 +#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General) +#: rc.cpp:438 rc.cpp:456 +msgid "Do not change the actual backend data." +msgstr "Nie zmieniaj bieżących danych silnika." -#: calendarmigrator.cpp:451 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain" -msgid "Failed to update format of calendar %1" -msgstr "Nieudana aktualizacja formatu kalendarza %1" +#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:21 +#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFiles), group (General) +#: rc.cpp:441 +msgid "Monitor directory for changes." +msgstr "Śledź zmiany w katalogu." -#: calendarmigrator.cpp:729 -msgctxt "@info/plain" -msgid "New configuration timed out" -msgstr "Przekroczono czas oczekiwania nowej konfiguracji" +#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:25 +#. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General) +#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:25 +#. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General) +#: rc.cpp:444 rc.cpp:462 +msgid "Alarm types." +msgstr "Typy alarmu" -#: calendarmigrator.cpp:742 -msgctxt "@info/plain" -msgid "New configuration was corrupt" -msgstr "Nowa konfiguracja była uszkodzona" +#. i18n: file: kalarmdirresource.kcfg:28 +#. i18n: ectx: label, entry (UpdateStorageFormat), group (General) +#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:28 +#. i18n: ectx: label, entry (UpdateStorageFormat), group (General) +#: rc.cpp:447 rc.cpp:465 +msgid "Update backend storage format." +msgstr "Uaktualnij format magazynu silnika." + +#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:9 +#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General) +#: rc.cpp:450 +msgid "Path to KAlarm calendar file." +msgstr "Ścieżka do pliku kalendarza KAlarm." + +#. i18n: file: kalarmresource.kcfg:21 +#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General) +#: rc.cpp:459 +msgid "Monitor file for changes." +msgstr "Śledź zmiany w pliku." #~ msgid "Alarm Types" #~ msgstr "Typy alarmów" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/kleopatra.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/kleopatra.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/kleopatra.po 2012-01-18 19:40:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/kleopatra.po 2012-03-02 12:50:06.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of kleopatra.po to Polish # translation of kleopatra.po to -# Version: $Revision: 1273844 $ +# Version: $Revision: 1276543 $ # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Krzysztof Lichota , 2002, 2005. @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kleopatra\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-16 04:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-07 09:18+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -169,6 +169,21 @@ msgid "Add User-ID Succeeded" msgstr "Udane dodanie identyfikatora użytkownika" +#: commands/certifycertificatecommand.cpp:182 +msgctxt "@info" +msgid "" +"To certify other certificates, you first need to create an OpenPGP " +"certificate for yourself. Choose File->New Certificate... to create one." +msgstr "" +"Aby certyfikować inne certyfikaty, musisz wpierw utworzyć certyfikat OpenPGP " +"dla siebie. Aby utworzyć taki certyfikat wybierz Plik->Nowy " +"certyfikat...." + +#: commands/certifycertificatecommand.cpp:183 +msgid "Certification Not Possible" +msgstr "Certyfikacja niemożliwa" + #: commands/changeexpirycommand.cpp:222 #, kde-format msgid "" @@ -211,6 +226,26 @@ msgid "Owner Trust Change Succeeded" msgstr "Zmieniono zaufanie do właściciela" +#: commands/changepassphrasecommand.cpp:185 +#, kde-format +msgid "" +"

                      An error occurred while trying to change the passphrase for %1:

                      %2

                      " +msgstr "" +"

                      Wystąpił błąd podczas próby zmiany hasła dla %1:

                      %2

                      " + +#: commands/changepassphrasecommand.cpp:189 +msgid "Passphrase Change Error" +msgstr "Błąd zmiany hasła" + +#: commands/changepassphrasecommand.cpp:193 +msgid "Passphrase changed successfully." +msgstr "Pomyślnie zmieniono hasło." + +#: commands/changepassphrasecommand.cpp:194 +msgid "Passphrase Change Succeeded" +msgstr "Zmiana hasła udana" + #: commands/changeroottrustcommand.cpp:94 #, kde-format msgid "" @@ -334,6 +369,85 @@ msgstr "" "Proszę wybrać jeden lub więcej plików do odszyfrowania i/lub weryfikacji" +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:98 +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete Certificates" +msgstr "Usuwanie certyfikatów" + +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:163 +msgid "" +"Neither the OpenPGP nor the CMS backends support certificate deletion.\n" +"Check your installation." +msgstr "" +"OpenGPG i moduły obsługi CMS nie obsługują usuwania certyfikatów.\n" +"Proszę sprawdzić, czy zostały zainstalowane poprawnie." + +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:167 +msgid "" +"The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n" +"Check your installation.\n" +"Only the selected CMS certificates will be deleted." +msgstr "" +"Moduł OpenPGP nie obsługuje usuwania certyfikatów.\n" +"Proszę sprawdzić, czy jest zainstalowany poprawnie.\n" +"Zostaną usunięte tylko zaznaczone certyfikaty CMS." + +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:174 +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:178 +msgid "" +"The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n" +"Check your installation." +msgstr "" +"Moduł obsługi OpenPGP nie obsługuje usuwania certyfikatów.\n" +"Proszę sprawdzić, czy jest zainstalowany poprawnie." + +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:184 +msgid "" +"The CMS backend does not support certificate deletion.\n" +"Check your installation.\n" +"Only the selected OpenPGP certificates will be deleted." +msgstr "" +"Moduł obsługi CMS nie obsługuje usuwania certyfikatów.\n" +"Proszę sprawdzić, czy jest zainstalowany poprawnie.\n" +"Zostaną usunięte tylko zaznaczone certyfikaty OpenPGP." + +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:200 +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:213 +msgid "" +"The CMS backend does not support certificate deletion.\n" +"Check your installation." +msgstr "" +"Moduł CMS nie obsługuje usuwania certyfikatów.\n" +"Proszę sprawdzić, czy jest poprawnie zainstalowany." + +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:280 +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:349 +msgid "Certificate Deletion Failed" +msgstr "Usuwanie certyfikatu zakończyło się niepowodzeniem" + +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:281 +msgid "Certificate Deletion Problem" +msgstr "Problem podczas usuwania certyfikatu" + +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:340 +#, kde-format +msgid "OpenPGP backend: %1" +msgstr "Moduł OpenPGP: %1" + +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:343 +#, kde-format +msgid "CMS backend: %1" +msgstr "Moduł CMS: %1" + +#: commands/deletecertificatescommand.cpp:345 +#, kde-format +msgid "" +"

                      An error occurred while trying to delete the certificate:

                      " +"%1

                      " +msgstr "" +"

                      Wystąpił błąd podczas próby usunięcia certyfikatu:

                      %1" + #: commands/dumpcertificatecommand.cpp:90 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:87 msgctxt "@action:button Update the log text widget" msgid "&Update" @@ -594,78 +708,307 @@ msgid "Select Certificate File" msgstr "Wybierz plik certyfikatu" -#: commands/importcrlcommand.cpp:70 -msgid "" -"Certificate Revocation Lists, DER encoded (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" -msgstr "" -"Lista odwołania certyfikatu, zakodowana DER (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" +#: commands/importcertificatescommand.cpp:207 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Imported Certificates from %1" +msgstr "Zaimportowano certyfikaty z %1" -#: commands/importcrlcommand.cpp:71 -msgid "Select CRL File to Import" -msgstr "Wybierz plik z listą unieważnionych certyfikatów" +#: commands/importcertificatescommand.cpp:211 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Imported certificates from these sources:
                      %1" +msgstr "Zaimportowane certyfikaty z następujących źródeł:
                      %1" -#: commands/importcrlcommand.cpp:161 -msgid "Unable to start process dirmngr. Please check your installation." -msgstr "" -"Nie można uruchomić programu dirmngr. Proszę sprawdzić, czy jest poprawnie " -"zainstalowany." +#: commands/importcertificatescommand.cpp:218 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Imported Certificates" +msgstr "Zaimportowane certyfikaty" -#: commands/importcrlcommand.cpp:179 -msgid "" -"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely " -"because of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --call-" -"dirmngr loadcrl <filename> for details." -msgstr "" -"Program GpgSM niespodziewanie zakończył działanie w czasie importowania " -"pliku listy CRL. Więcej informacji można znaleźć w wyniku gpgsm --call-" -"dirmngr loadcrl <filename>." +#: commands/importcertificatescommand.cpp:231 +#, kde-format +msgid "%1%2" +msgstr "%1%2" -#: commands/importcrlcommand.cpp:182 commands/importcrlcommand.cpp:186 -msgid "Import CRL Error" -msgstr "Błąd importowania listy CRL" +#: commands/importcertificatescommand.cpp:232 +#, kde-format +msgid "%1%2" +msgstr "%1%2" -#: commands/importcrlcommand.cpp:184 +#: commands/importcertificatescommand.cpp:233 #, kde-format -msgid "" -"An error occurred while trying to import the CRL file. The output from gpgsm " -"was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas próby zaimportowania pliku listy CRL. Wynik działania " -"gpgsm:\n" -"%1" +msgid "%1" +msgstr "%1" -#: commands/importcrlcommand.cpp:188 -msgid "CRL file imported successfully." -msgstr "Plik z listą odwołanych certyfikatów został pomyślnie zaimportowany." +#: commands/importcertificatescommand.cpp:240 +msgid "Total number processed:" +msgstr "Całkowita liczba przetworzonych:" -#: commands/importcrlcommand.cpp:189 -msgid "Import CRL Finished" -msgstr "Import listy CRL zakończony" +#: commands/importcertificatescommand.cpp:242 +msgid "Imported:" +msgstr "Zaimportowane:" -#: commands/learncardkeyscommand.cpp:75 -msgid "Error Learning SmartCard" -msgstr "Błąd podczas wykrywania karty inteligentnej" +#: commands/importcertificatescommand.cpp:245 +msgid "New signatures:" +msgstr "Nowe podpisy:" -#: commands/learncardkeyscommand.cpp:79 -msgid "Finished Learning SmartCard" -msgstr "Zakończono wykrywanie karty inteligentnej" +#: commands/importcertificatescommand.cpp:248 +msgid "New user IDs:" +msgstr "Nowe identyfikatory użytkowników:" -#: commands/learncardkeyscommand.cpp:84 +#: commands/importcertificatescommand.cpp:251 +msgid "Certificates without user IDs:" +msgstr "Certyfikaty bez identyfikatora użytkownika:" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:254 +msgid "New subkeys:" +msgstr "Nowe podklucze:" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:257 +msgid "Newly revoked:" +msgstr "Nowe unieważnienia:" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:260 +msgid "Not imported:" +msgstr "Nie zaimportowane:" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:263 +msgid "Unchanged:" +msgstr "Nie zmienione:" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:266 +msgid "Secret keys processed:" +msgstr "Przetworze tajne klucze:" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:269 +msgid "Secret keys imported:" +msgstr "Zaimportowane tajne klucze:" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:273 +msgid "Secret keys not imported:" +msgstr "Niezaimportowane tajne klucze:" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:276 +msgid "Secret keys unchanged:" +msgstr "Niezmienione tajne klucze:" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:289 +msgid "No imports (should not happen, please report a bug)." +msgstr "" +"Nic nie zaimportowano. To nie powinno się zdarzyć, proszę wypełnić raport o " +"błędzie." + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:293 +#: commands/importcertificatescommand.cpp:298 #, kde-format -msgctxt "@info" msgid "" -"The GPG or GpgSM process that tried to learn the smart card ended " -"prematurely because of an unexpected error.Please check the " -"output of %1 for details." +"

                      Detailed results of certificate import:

                      %1" msgstr "" -"Proces GPG lub GpgSM zakończył się nieoczekiwanie z powodu błędu " -"podczas próby wykrycia karty inteligentnej.Więcej informacji " -"znajduje się w wyniku %1." +"

                      Szczegółowe wyniki importu certyfikatu:

                      %1" -#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:74 -msgctxt "@info" -msgid "" +#: commands/importcertificatescommand.cpp:295 +#, kde-format +msgid "" +"

                      Detailed results of importing %1:

                      %2" +msgstr "" +"

                      Szczegółowe wyniki importowania %1:

                      %2" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:299 +msgid "Totals" +msgstr "Suma" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:305 +#: commands/importcertificatescommand.cpp:313 +msgid "Certificate Import Result" +msgstr "Wynik importowania certyfikatu" + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:320 +#, kde-format +msgid "" +"

                      An error occurred while trying to import the certificate:

                      " +"%1

                      " +msgstr "" +"

                      Wystąpił błąd podczas próby zaimportowania certyfikatu:

                      %1

                      " + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:324 +#, kde-format +msgid "" +"

                      An error occurred while trying to import the certificate %1:

                      " +"%2

                      " +msgstr "" +"

                      Wystąpił błąd podczas próby zaimportowania certyfikatu %1:

                      " +"%2

                      " + +#: commands/importcertificatescommand.cpp:399 +#: commands/importcertificatescommand.cpp:436 +#, kde-format +msgid "" +"The type of this certificate (%1) is not supported by this Kleopatra " +"installation." +msgstr "" +"Typ tego certyfikatu (%1) nie jest obsługiwany przez tą instalację Kleopatry." + +#: commands/importcrlcommand.cpp:70 +msgid "" +"Certificate Revocation Lists, DER encoded (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" +msgstr "" +"Lista odwołania certyfikatu, zakodowana DER (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" + +#: commands/importcrlcommand.cpp:71 +msgid "Select CRL File to Import" +msgstr "Wybierz plik z listą unieważnionych certyfikatów" + +#: commands/importcrlcommand.cpp:161 +msgid "Unable to start process dirmngr. Please check your installation." +msgstr "" +"Nie można uruchomić programu dirmngr. Proszę sprawdzić, czy jest poprawnie " +"zainstalowany." + +#: commands/importcrlcommand.cpp:179 +msgid "" +"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely " +"because of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --call-" +"dirmngr loadcrl <filename> for details." +msgstr "" +"Program GpgSM niespodziewanie zakończył działanie w czasie importowania " +"pliku listy CRL. Więcej informacji można znaleźć w wyniku gpgsm --call-" +"dirmngr loadcrl <filename>." + +#: commands/importcrlcommand.cpp:182 commands/importcrlcommand.cpp:186 +msgid "Import CRL Error" +msgstr "Błąd importowania listy CRL" + +#: commands/importcrlcommand.cpp:184 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred while trying to import the CRL file. The output from gpgsm " +"was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas próby zaimportowania pliku listy CRL. Wynik działania " +"gpgsm:\n" +"%1" + +#: commands/importcrlcommand.cpp:188 +msgid "CRL file imported successfully." +msgstr "Plik z listą odwołanych certyfikatów został pomyślnie zaimportowany." + +#: commands/importcrlcommand.cpp:189 +msgid "Import CRL Finished" +msgstr "Import listy CRL zakończony" + +#: commands/learncardkeyscommand.cpp:75 +msgid "Error Learning SmartCard" +msgstr "Błąd podczas wykrywania karty inteligentnej" + +#: commands/learncardkeyscommand.cpp:79 +msgid "Finished Learning SmartCard" +msgstr "Zakończono wykrywanie karty inteligentnej" + +#: commands/learncardkeyscommand.cpp:84 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The GPG or GpgSM process that tried to learn the smart card ended " +"prematurely because of an unexpected error.Please check the " +"output of %1 for details." +msgstr "" +"Proces GPG lub GpgSM zakończył się nieoczekiwanie z powodu błędu " +"podczas próby wykrycia karty inteligentnej.Więcej informacji " +"znajduje się w wyniku %1." + +#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:210 +msgid "" +"

                      You seem to be searching for a fingerprint or a key-id.

                      Different " +"keyservers expect different ways to search for these. Some require a \"0x\" " +"prefix, while others require there be no such prefix.

                      If your search " +"does not yield any results, try removing the 0x prefix from your search.

                      " +msgstr "" +"

                      Wygląda na to, że poszukujesz odcisku palca lub identyfikatora klucza.

                      Różne serwery kluczy oczekują różnych sposobów ich wyszukiwania. Pewne " +"wymagają przedrostka \"0x\", podczas gdy inne wymagają, żeby nie było " +"takiego przedrostka.

                      Jeżeli twoje wyszukiwanie nie dało żadnych " +"wyników, spróbuj usunąć przedrostek 0x ze swojego wyszukiwania.

                      " + +#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:214 +msgid "" +"

                      You seem to be searching for a fingerprint or a key-id.

                      Different " +"keyservers expect different ways to search for these. Some require a \"0x\" " +"prefix, while others require there be no such prefix.

                      If your search " +"does not yield any results, try adding the 0x prefix to your search.

                      " +msgstr "" +"

                      Wygląda na to, że poszukujesz odcisku palca lub identyfikatora klucza.

                      Różne serwery kluczy oczekują różnych sposobów ich wyszukiwania. Pewne " +"wymagają przedrostka \"0x\", podczas gdy inne wymagają, żeby nie było " +"takiego przedrostka.

                      Jeżeli twoje wyszukiwanie nie dało żadnych " +"wyników, spróbuj dodać przedrostek 0x do swojego wyszukiwania.

                      " + +#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:218 +msgid "Hex-String Search" +msgstr "Znajdywanie ciągu szesnastkowego" + +#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:291 +#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "@title %1:\"OpenPGP\" or \"CMS\"" +msgid "%1 Certificate Server" +msgstr "Serwer certyfikatów %1" + +#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:324 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Failed to search on certificate server. The error returned was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Błąd wyszukiwania na serwerze certyfikatów. Kod błędu:\n" +"%1" + +#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:332 +msgctxt "@info" +msgid "" +"The query result has been truncated.Either the local or a " +"remote limit on the maximum number of returned hits has been exceeded.You can try to increase the local limit in the configuration " +"dialog, but if one of the configured servers is the limiting factor, you " +"have to refine your search." +msgstr "" +"Wynik zapytania został przycięty.Przekroczony został " +"limit trafień w wyniku po stronie zdalnej lub lokalnej.Limit " +"lokalny można zwiększyć w oknie konfiguracji, ale jeśli ograniczenie " +"pochodzi od jednego z serwerów, to trzeba uściślić zapytanie." + +#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:340 +msgctxt "@title" +msgid "Result Truncated" +msgstr "Przycięte wyniki" + +#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:369 +msgctxt "@info" +msgid "" +"You do not have any directory servers configured.You need " +"to configure at least one directory server to search on one.You " +"can configure directory servers here: Settings->Configure " +"Kleopatra." +msgstr "" +"Nie skonfigurowano żadnego serwera katalogowego.Do " +"wyszukiwania jest potrzebny co najmniej jeden.Serwery " +"katalogowe można skonfigurować w: Ustawienia->Konfiguruj: " +"Kleopatra." + +#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:374 +msgctxt "@title" +msgid "No Directory Servers Configured" +msgstr "Brak skonfigurowanych usług katalogowych" + +#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:74 +msgctxt "@info" +msgid "" "No OpenPGP directory services have been configured.If not " "all of the certificates carry the name of their preferred certificate server " "(few do), a fallback server is needed to fetch from.Since none " @@ -823,483 +1166,554 @@ msgid "Select One or More Files to Sign and/or Encrypt" msgstr "Proszę wybrać jeden lub więcej plików do podpisu i/lub szyfrowania" -#: commands/changepassphrasecommand.cpp:185 -#, kde-format -msgid "" -"

                      An error occurred while trying to change the passphrase for %1:

                      %2

                      " -msgstr "" -"

                      Wystąpił błąd podczas próby zmiany hasła dla %1:

                      %2

                      " +#: commands/exportcertificatecommand.cpp:212 +msgid "Export Certificates" +msgstr "Eksportuj certyfikaty" -#: commands/changepassphrasecommand.cpp:189 -msgid "Passphrase Change Error" -msgstr "Błąd zmiany hasła" +#: commands/exportcertificatecommand.cpp:216 +msgid "OpenPGP Certificates" +msgstr "Certyfikaty OpenPGP" -#: commands/changepassphrasecommand.cpp:193 -msgid "Passphrase changed successfully." -msgstr "Pomyślnie zmieniono hasło." +#: commands/exportcertificatecommand.cpp:217 +msgid "S/MIME Certificates" +msgstr "Certyfikaty S/MIME" -#: commands/changepassphrasecommand.cpp:194 -msgid "Passphrase Change Succeeded" -msgstr "Zmiana hasła udana" +#: commands/exportcertificatecommand.cpp:251 +msgid "Exporting certificates..." +msgstr "Eksportowanie certyfikatów..." -#: commands/certifycertificatecommand.cpp:182 -msgctxt "@info" +#: commands/exportcertificatecommand.cpp:262 +#, kde-format msgid "" -"To certify other certificates, you first need to create an OpenPGP " -"certificate for yourself. Choose File->New Certificate... to create one." +"

                      An error occurred while trying to export the certificate:

                      " +"%1

                      " msgstr "" -"Aby certyfikować inne certyfikaty, musisz wpierw utworzyć certyfikat OpenPGP " -"dla siebie. Aby utworzyć taki certyfikat wybierz Plik->Nowy " -"certyfikat...." - -#: commands/certifycertificatecommand.cpp:183 -msgid "Certification Not Possible" -msgstr "Certyfikacja niemożliwa" +"

                      Wystąpił błąd podczas próby eksportowania certyfikatu:

                      %1

                      " -#: commands/deletecertificatescommand.cpp:98 -msgctxt "@title:window" -msgid "Delete Certificates" -msgstr "Usuwanie certyfikatów" +#: commands/exportcertificatecommand.cpp:266 +#: commands/exportcertificatecommand.cpp:309 +msgid "Certificate Export Failed" +msgstr "Niepowodzenie przy eksporcie certyfikatu" -#: commands/deletecertificatescommand.cpp:163 -msgid "" -"Neither the OpenPGP nor the CMS backends support certificate deletion.\n" -"Check your installation." -msgstr "" -"OpenGPG i moduły obsługi CMS nie obsługują usuwania certyfikatów.\n" -"Proszę sprawdzić, czy zostały zainstalowane poprawnie." +#: commands/exportcertificatecommand.cpp:308 +#, kde-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Nie można zapisać do pliku %1." -#: commands/deletecertificatescommand.cpp:167 -msgid "" -"The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n" -"Check your installation.\n" -"Only the selected CMS certificates will be deleted." -msgstr "" -"Moduł OpenPGP nie obsługuje usuwania certyfikatów.\n" -"Proszę sprawdzić, czy jest zainstalowany poprawnie.\n" -"Zostaną usunięte tylko zaznaczone certyfikaty CMS." +#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:147 +msgctxt "Key filter without user-assigned name" +msgid "" +msgstr "" -#: commands/deletecertificatescommand.cpp:174 -#: commands/deletecertificatescommand.cpp:178 -msgid "" -"The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n" -"Check your installation." +#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:279 +msgid "This parameter has been locked down by the system administrator." +msgstr "Ten parametr został zablokowany przez administratora." + +#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:311 +msgid "DN-Attribute Order" +msgstr "Kolejność atrybutów-DN" + +#: conf/configuredialog.cpp:73 +msgid "Configure" +msgstr "Konfiguruj" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:171 +msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds):" +msgstr "&Limit czasu oczekiwania LDAP (minuty:sekundy):" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:181 +msgid "&Maximum number of items returned by query:" +msgstr "&Maksymalna liczba elementów zwróconych przez zapytanie:" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:191 +msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points" msgstr "" -"Moduł obsługi OpenPGP nie obsługuje usuwania certyfikatów.\n" -"Proszę sprawdzić, czy jest zainstalowany poprawnie." +"Automatycznie dodawaj &nowe serwery odkryte w punktach rozprowadzania CRL" -#: commands/deletecertificatescommand.cpp:184 -msgid "" -"The CMS backend does not support certificate deletion.\n" -"Check your installation.\n" -"Only the selected OpenPGP certificates will be deleted." +#: conf/dirservconfigpage.cpp:385 +#, kde-format +msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3" msgstr "" -"Moduł obsługi CMS nie obsługuje usuwania certyfikatów.\n" -"Proszę sprawdzić, czy jest zainstalowany poprawnie.\n" -"Zostaną usunięte tylko zaznaczone certyfikaty OpenPGP." +"Błąd programu zewnętrznego: wygląda, że gpgconf nie ma wpisu dla %1/%2/%3" -#: commands/deletecertificatescommand.cpp:200 -#: commands/deletecertificatescommand.cpp:213 -msgid "" -"The CMS backend does not support certificate deletion.\n" -"Check your installation." +#: conf/dirservconfigpage.cpp:390 +#, kde-format +msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5" msgstr "" -"Moduł CMS nie obsługuje usuwania certyfikatów.\n" -"Proszę sprawdzić, czy jest poprawnie zainstalowany." +"Błąd programu zewnętrznego: wygląda, że gpgconf ma zły typ dla %1/%2/%3: %4 " +"%5" -#: commands/deletecertificatescommand.cpp:280 -#: commands/deletecertificatescommand.cpp:349 -msgid "Certificate Deletion Failed" -msgstr "Usuwanie certyfikatu zakończyło się niepowodzeniem" +#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:132 +msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0" +msgstr "Ta opcja wymaga dirmngr >= 0.9.0" -#: commands/deletecertificatescommand.cpp:281 -msgid "Certificate Deletion Problem" -msgstr "Problem podczas usuwania certyfikatu" +#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:221 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy) +#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:269 rc.cpp:140 +msgid "no proxy" +msgstr "brak pośrednika" -#: commands/deletecertificatescommand.cpp:340 +#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:270 #, kde-format -msgid "OpenPGP backend: %1" -msgstr "Moduł OpenPGP: %1" +msgid "(Current system setting: %1)" +msgstr "(Aktualne ustawienie systemowe: %1)" -#: commands/deletecertificatescommand.cpp:343 -#, kde-format -msgid "CMS backend: %1" -msgstr "Moduł CMS: %1" +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:84 +msgctxt "@info" +msgid "No checksum files have been created." +msgstr "Nie utworzono pliku sumy kontrolnej." -#: commands/deletecertificatescommand.cpp:345 -#, kde-format +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:85 +msgctxt "@info" +msgid "These checksum files have been successfully created:" +msgstr "Te pliki sum kontrolnych zostały pomyślnie utworzone:" + +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:88 +msgctxt "@info" +msgid "There were no errors." +msgstr "Nie wystąpiły żadne błędy." + +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:89 +msgctxt "@info" +msgid "The following errors were encountered:" +msgstr "Napotkano na następujące błędy:" + +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:280 msgid "" -"

                      An error occurred while trying to delete the certificate:

                      " -"%1

                      " +"Create Checksums: input files must be either all checksum files or all files " +"to be checksummed, not a mixture of both." msgstr "" -"

                      Wystąpił błąd podczas próby usunięcia certyfikatu:

                      %1" +"Utwórz sumy kontrolne: plikami wejściowymi muszą być albo pliki sum " +"kontrolnych, albo wszystkie pliki, dla których utworzyć sumy kontrolne, nie " +"może to być ich mieszanina." -#: commands/importcertificatescommand.cpp:207 -#, kde-format -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Imported Certificates from %1" -msgstr "Zaimportowano certyfikaty z %1" +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:302 +msgid "Initializing..." +msgstr "Inicjalizacja..." -#: commands/importcertificatescommand.cpp:211 -#, kde-format -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Imported certificates from these sources:
                      %1" -msgstr "Zaimportowane certyfikaty z następujących źródeł:
                      %1" +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:302 mainwindow_desktop.cpp:480 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" -#: commands/importcertificatescommand.cpp:218 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Imported Certificates" -msgstr "Zaimportowane certyfikaty" +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:306 +msgctxt "@title:window" +msgid "Create Checksum Progress" +msgstr "Postęp tworzenia sumy kontrolnej" -#: commands/importcertificatescommand.cpp:231 +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:535 #, kde-format -msgid "

                      " -msgstr "" +msgid "Failed to open file \"%1\" for reading and writing: %2" +msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%1\" do odczytu i zapisu: %2" -#: commands/importcertificatescommand.cpp:232 +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:551 +#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:554 utils/output.cpp:463 #, kde-format -msgid "" -msgstr "" +msgid "Error while running %1: %2" +msgstr "Błąd podczas uruchamiania %1: %2" -#: commands/importcertificatescommand.cpp:233 +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:554 +#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:557 utils/input.cpp:324 +#: utils/output.cpp:466 #, kde-format -msgid "" -msgstr "" +msgid "Failed to execute %1: %2" +msgstr "Nieudane wykonanie %1: %2" -#: commands/importcertificatescommand.cpp:240 -msgid "Total number processed:" -msgstr "Całkowita liczba przetworzonych:" +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:585 +msgid "No checksum programs defined." +msgstr "Nie określono programów sum kontrolnych." -#: commands/importcertificatescommand.cpp:242 -msgid "Imported:" -msgstr "Zaimportowane:" +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:597 +#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:590 +msgid "Scanning directories..." +msgstr "Przeszukiwanie katalogów..." -#: commands/importcertificatescommand.cpp:245 -msgid "New signatures:" -msgstr "Nowe podpisy:" +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:612 +#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:603 +msgid "Calculating total size..." +msgstr "Obliczanie całkowitego rozmiaru..." -#: commands/importcertificatescommand.cpp:248 -msgid "New user IDs:" -msgstr "Nowe identyfikatory użytkowników:" +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:629 +#, kde-format +msgid "Checksumming (%2) in %1" +msgstr "Tworzenie sumy kontrolnej (%2) w %1" -#: commands/importcertificatescommand.cpp:251 -msgid "Certificates without user IDs:" -msgstr "Certyfikaty bez identyfikatora użytkownika:" +#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:640 +#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:631 +msgid "Done." +msgstr "Zrobione." -#: commands/importcertificatescommand.cpp:254 -msgid "New subkeys:" -msgstr "Nowe podklucze:" +#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:84 +msgid "Status and progress of the crypto operations is shown here." +msgstr "Tu jest pokazany stan i postęp operacji kryptograficznych." -#: commands/importcertificatescommand.cpp:257 -msgid "Newly revoked:" -msgstr "Nowe unieważnienia:" +#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:164 +#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:208 +msgid "User canceled" +msgstr "Anulowane przez użytkownika" -#: commands/importcertificatescommand.cpp:260 -msgid "Not imported:" -msgstr "Nie zaimportowane:" +#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:252 +msgid "Decrypt/Verify E-Mail" +msgstr "Odszyfruj/weryfikuj wiadomość e-mail" -#: commands/importcertificatescommand.cpp:263 -msgid "Unchanged:" -msgstr "Nie zmienione:" +#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:274 +msgid "At least one input needs to be provided" +msgstr "Musi być podane co najmniej jedno wejście" -#: commands/importcertificatescommand.cpp:266 -msgid "Secret keys processed:" -msgstr "Przetworze tajne klucze:" +#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:278 +msgid "Informative sender/signed data count mismatch" +msgstr "Niezgodność ilości danych nadawcy/podpisanych" -#: commands/importcertificatescommand.cpp:269 -msgid "Secret keys imported:" -msgstr "Zaimportowane tajne klucze:" +#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:283 +msgid "Signature/signed data count mismatch" +msgstr "Niezgodność ilości danych podpisu/podpisanych" -#: commands/importcertificatescommand.cpp:273 -msgid "Secret keys not imported:" -msgstr "Niezaimportowane tajne klucze:" +#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:286 +msgid "Signed data can only be given for detached signature verification" +msgstr "Do weryfikacji oddzielonego podpisu należy podać podpisane dane" -#: commands/importcertificatescommand.cpp:276 -msgid "Secret keys unchanged:" -msgstr "Niezmienione tajne klucze:" +#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:292 +msgid "Input/Output count mismatch" +msgstr "Błąd ilości danych wejścia/wyjścia" -#: commands/importcertificatescommand.cpp:289 -msgid "No imports (should not happen, please report a bug)." -msgstr "" -"Nic nie zaimportowano. To nie powinno się zdarzyć, proszę wypełnić raport o " -"błędzie." +#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:295 +msgid "Cannot use output and signed data simultaneously" +msgstr "Nie można jednocześnie używać danych wyjściowych i podpisanych" -#: commands/importcertificatescommand.cpp:293 -#: commands/importcertificatescommand.cpp:298 +#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:302 #, kde-format -msgid "" -"

                      Detailed results of certificate import:

                      %1%2
                      %1%2
                      %1%2
                      %1%2
                      %1
                      %1
                      %1" -msgstr "" -"

                      Szczegółowe wyniki importu certyfikatu:

                      %1" +msgid "No backend support for %1" +msgstr "Brak modułu obsługi %1" -#: commands/importcertificatescommand.cpp:295 -#, kde-format -msgid "" -"

                      Detailed results of importing %1:

                      %2" -msgstr "" -"

                      Szczegółowe wyniki importowania %1:

                      %2" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:180 +msgid "Error: Signature not verified" +msgstr "Błąd: nie zweryfikowano podpisu" -#: commands/importcertificatescommand.cpp:299 -msgid "Totals" -msgstr "Suma" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:182 +msgid "Good signature" +msgstr "Dobry podpis" -#: commands/importcertificatescommand.cpp:305 -#: commands/importcertificatescommand.cpp:313 -msgid "Certificate Import Result" -msgstr "Wynik importowania certyfikatu" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:184 +msgid "Bad signature" +msgstr "Zły podpis" -#: commands/importcertificatescommand.cpp:320 -#, kde-format -msgid "" -"

                      An error occurred while trying to import the certificate:

                      " -"%1

                      " -msgstr "" -"

                      Wystąpił błąd podczas próby zaimportowania certyfikatu:

                      %1

                      " +#: crypto/decryptverifytask.cpp:186 +msgid "Signing certificate revoked" +msgstr "Unieważniony certyfikat do podpisu" -#: commands/importcertificatescommand.cpp:324 -#, kde-format -msgid "" -"

                      An error occurred while trying to import the certificate %1:

                      " -"%2

                      " -msgstr "" -"

                      Wystąpił błąd podczas próby zaimportowania certyfikatu %1:

                      " -"%2

                      " +#: crypto/decryptverifytask.cpp:188 +msgid "Signing certificate expired" +msgstr "Certyfikat do podpisu wygasł" -#: commands/importcertificatescommand.cpp:399 -#: commands/importcertificatescommand.cpp:436 -#, kde-format -msgid "" -"The type of this certificate (%1) is not supported by this Kleopatra " -"installation." -msgstr "" -"Typ tego certyfikatu (%1) nie jest obsługiwany przez tą instalację Kleopatry." +#: crypto/decryptverifytask.cpp:190 +msgid "No public certificate to verify the signature" +msgstr "Brak publicznego certyfikatu potrzebnego do zweryfikowania podpisu" -#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:210 -msgid "" -"

                      You seem to be searching for a fingerprint or a key-id.

                      Different " -"keyservers expect different ways to search for these. Some require a \"0x\" " -"prefix, while others require there be no such prefix.

                      If your search " -"does not yield any results, try removing the 0x prefix from your search.

                      " -msgstr "" -"

                      Wygląda na to, że poszukujesz odcisku palca lub identyfikatora klucza.

                      Różne serwery kluczy oczekują różnych sposobów ich wyszukiwania. Pewne " -"wymagają przedrostka \"0x\", podczas gdy inne wymagają, żeby nie było " -"takiego przedrostka.

                      Jeżeli twoje wyszukiwanie nie dało żadnych " -"wyników, spróbuj usunąć przedrostek 0x ze swojego wyszukiwania.

                      " +#: crypto/decryptverifytask.cpp:192 +msgid "Signature expired" +msgstr "Podpis wygasł" -#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:214 -msgid "" -"

                      You seem to be searching for a fingerprint or a key-id.

                      Different " -"keyservers expect different ways to search for these. Some require a \"0x\" " -"prefix, while others require there be no such prefix.

                      If your search " -"does not yield any results, try adding the 0x prefix to your search.

                      " -msgstr "" -"

                      Wygląda na to, że poszukujesz odcisku palca lub identyfikatora klucza.

                      Różne serwery kluczy oczekują różnych sposobów ich wyszukiwania. Pewne " -"wymagają przedrostka \"0x\", podczas gdy inne wymagają, żeby nie było " -"takiego przedrostka.

                      Jeżeli twoje wyszukiwanie nie dało żadnych " -"wyników, spróbuj dodać przedrostek 0x do swojego wyszukiwania.

                      " +#: crypto/decryptverifytask.cpp:194 +msgid "Certificate missing" +msgstr "Brakuje certyfikatu" -#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:218 -msgid "Hex-String Search" -msgstr "Znajdywanie ciągu szesnastkowego" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:196 +msgid "CRL missing" +msgstr "Brakuje CRL-a" -#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:291 -#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:296 -#, kde-format -msgctxt "@title %1:\"OpenPGP\" or \"CMS\"" -msgid "%1 Certificate Server" -msgstr "Serwer certyfikatów %1" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:198 +msgid "CRL too old" +msgstr "CRL zbyt stary" -#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:324 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Failed to search on certificate server. The error returned was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Błąd wyszukiwania na serwerze certyfikatów. Kod błędu:\n" -"%1" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:200 +msgid "Bad policy" +msgstr "Błędna polityka" -#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:332 -msgctxt "@info" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:202 +msgid "System error" +msgstr "Błąd systemowy" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:211 msgid "" -"The query result has been truncated.Either the local or a " -"remote limit on the maximum number of returned hits has been exceeded.You can try to increase the local limit in the configuration " -"dialog, but if one of the configured servers is the limiting factor, you " -"have to refine your search." +"The signature is valid but the trust in the certificate's validity is only " +"marginal." msgstr "" -"Wynik zapytania został przycięty.Przekroczony został " -"limit trafień w wyniku po stronie zdalnej lub lokalnej.Limit " -"lokalny można zwiększyć w oknie konfiguracji, ale jeśli ograniczenie " -"pochodzi od jednego z serwerów, to trzeba uściślić zapytanie." +"Podpis jest poprawny, ale zaufanie co do ważności certyfikatu jest minimalne." -#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:340 -msgctxt "@title" -msgid "Result Truncated" -msgstr "Przycięte wyniki" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:213 +msgid "The signature is valid and the certificate's validity is fully trusted." +msgstr "Podpis jest ważny, a zaufanie co do ważności certyfikatu pełne." -#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:369 -msgctxt "@info" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:215 msgid "" -"You do not have any directory servers configured.You need " -"to configure at least one directory server to search on one.You " -"can configure directory servers here: Settings->Configure " -"Kleopatra." +"The signature is valid and the certificate's validity is ultimately trusted." msgstr "" -"Nie skonfigurowano żadnego serwera katalogowego.Do " -"wyszukiwania jest potrzebny co najmniej jeden.Serwery " -"katalogowe można skonfigurować w: Ustawienia->Konfiguruj: " -"Kleopatra." - -#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:374 -msgctxt "@title" -msgid "No Directory Servers Configured" -msgstr "Brak skonfigurowanych usług katalogowych" +"Podpis jest poprawny, a zaufanie co do ważności certyfikatu jest całkowite." -#: commands/exportcertificatecommand.cpp:212 -msgid "Export Certificates" -msgstr "Eksportuj certyfikaty" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:217 +msgid "" +"The signature is valid but the certificate's validity is not trusted." +msgstr "Podpis jest ważny, ale certyfikat jest nie zaufany." -#: commands/exportcertificatecommand.cpp:216 -msgid "OpenPGP Certificates" -msgstr "Certyfikaty OpenPGP" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:219 +msgid "The signature is valid but the certificate's validity is unknown." +msgstr "Podpis jest ważny, ale nie jest znana ważność certyfikatu." -#: commands/exportcertificatecommand.cpp:217 -msgid "S/MIME Certificates" -msgstr "Certyfikaty S/MIME" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:222 +msgid "The signature is valid but the certificate's validity is undefined." +msgstr "Podpis jest ważny, ale ważność certyfikatu jest niezdefiniowana." -#: commands/exportcertificatecommand.cpp:251 -msgid "Exporting certificates..." -msgstr "Eksportowanie certyfikatów..." +#: crypto/decryptverifytask.cpp:238 crypto/decryptverifytask.cpp:244 +msgid "Unknown certificate" +msgstr "Nieznany certyfikat" -#: commands/exportcertificatecommand.cpp:262 +#: crypto/decryptverifytask.cpp:263 #, kde-format -msgid "" -"

                      An error occurred while trying to export the certificate:

                      " -"%1

                      " -msgstr "" -"

                      Wystąpił błąd podczas próby eksportowania certyfikatu:

                      %1

                      " +msgid "Signed on %1 with unknown certificate %2." +msgstr "Podpisane %1 za pomocą nieznanego certyfikatu %2." -#: commands/exportcertificatecommand.cpp:266 -#: commands/exportcertificatecommand.cpp:309 -msgid "Certificate Export Failed" -msgstr "Niepowodzenie przy eksporcie certyfikatu" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:265 +#, kde-format +msgid "Signed with unknown certificate %1." +msgstr "Podpisane za pomocą nieznanego certyfikatu %1." -#: commands/exportcertificatecommand.cpp:308 +#: crypto/decryptverifytask.cpp:270 #, kde-format -msgid "Could not write to file %1." -msgstr "Nie można zapisać do pliku %1." +msgctxt "date, key owner, key ID" +msgid "Signed on %1 by %2 (Key ID: %3)." +msgstr "Podpisane %1 przez %2 (identyfikator klucza: %3)" -#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:147 -msgctxt "Key filter without user-assigned name" -msgid "" -msgstr "" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:275 +#, kde-format +msgid "Signed by %1 with certificate %2." +msgstr "Podpisane przez %1 za pomocą certyfikatu %2." -#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:279 -msgid "This parameter has been locked down by the system administrator." -msgstr "Ten parametr został zablokowany przez administratora." +#: crypto/decryptverifytask.cpp:278 +#, kde-format +msgid "Signed on %1 with certificate %2." +msgstr "Podpisane %1 za pomocą certyfikatu %2." -#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:311 -msgid "DN-Attribute Order" -msgstr "Kolejność atrybutów-DN" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:279 +#, kde-format +msgid "Signed with certificate %1." +msgstr "Podpisane za pomocą certyfikatu %1." -#: conf/configuredialog.cpp:73 -msgid "Configure" -msgstr "Konfiguruj" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:290 crypto/signencryptfilestask.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "Input file --> Output file (rarr is arrow" +msgid "%1 → %2" +msgstr "%1 → %2" -#: conf/dirservconfigpage.cpp:171 -msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds):" -msgstr "&Limit czasu oczekiwania LDAP (minuty:sekundy):" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:360 +msgid "Verification canceled." +msgstr "Weryfikacja anulowana." -#: conf/dirservconfigpage.cpp:181 -msgid "&Maximum number of items returned by query:" -msgstr "&Maksymalna liczba elementów zwróconych przez zapytanie:" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Verification failed: %1." +msgstr "Weryfikacja nieudana: %1." -#: conf/dirservconfigpage.cpp:191 -msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points" -msgstr "" -"Automatycznie dodawaj &nowe serwery odkryte w punktach rozprowadzania CRL" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:368 +msgid "No signatures found." +msgstr "Nie znaleziono podpisów." -#: conf/dirservconfigpage.cpp:385 +#: crypto/decryptverifytask.cpp:372 #, kde-format -msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3" +msgid "Invalid signature." +msgid_plural "%1 invalid signatures." +msgstr[0] "Nieprawidłowy podpis." +msgstr[1] "%1 nieprawidłowe podpisy." +msgstr[2] "%1 nieprawidłowych podpisów." + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:376 +#, kde-format +msgid "Not enough information to check signature validity." +msgid_plural "%1 signatures could not be verified." +msgstr[0] "" +"Brak wystarczających informacji do sprawdzenia ważności podpisu." +msgstr[1] "%1 podpisy nie mogą być zweryfikowane." +msgstr[2] "%1 podpisów nie może być zweryfikowanych." + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:383 +msgid "Signature is valid." +msgstr "Podpis jest ważny." + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Signed by %1" +msgstr "Podpisane przez %1" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:387 +msgid "certificate" +msgstr "certyfikat" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:386 +#, kde-format +msgid "" +"
                      Warning: The sender's mail address is not stored in the %1 used " +"for signing." msgstr "" -"Błąd programu zewnętrznego: wygląda, że gpgconf nie ma wpisu dla %1/%2/%3" +"
                      Ostrzeżenie:Adres e-mail nadawcy nie jest przechowywany w %1 " +"używanym do podpisu." -#: conf/dirservconfigpage.cpp:390 +#: crypto/decryptverifytask.cpp:390 #, kde-format -msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5" +msgid "Valid signature." +msgid_plural "%1 valid signatures." +msgstr[0] "Poprawny podpis." +msgstr[1] "%1 poprawne podpisy." +msgstr[2] "%1 poprawnych podpisów." + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:392 +msgid "" +"
                      Warning: The sender's mail address is not stored in the " +"certificates used for signing." msgstr "" -"Błąd programu zewnętrznego: wygląda, że gpgconf ma zły typ dla %1/%2/%3: %4 " -"%5" +"
                      Ostrzeżenie: Adres e-mail wysyłającego nie jest umieszczony w " +"certyfikacie używanym do podpisu." -#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:132 -msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0" -msgstr "Ta opcja wymaga dirmngr >= 0.9.0" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:403 +msgid "Decryption canceled." +msgstr "Odszyfrowanie anulowane." -#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:221 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy) -#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:269 rc.cpp:140 -msgid "no proxy" -msgstr "brak pośrednika" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:405 crypto/decryptverifytask.cpp:407 +#, kde-format +msgid "Decryption failed: %1." +msgstr "Odszyfrowanie zakończone niepowodzeniem: %1." -#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:270 +#: crypto/decryptverifytask.cpp:408 +msgid "Decryption succeeded." +msgstr "Odszyfrowanie zakończone." + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:423 +msgid "The signature is bad." +msgstr "Podpis jest błędny." + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:425 +msgid "The validity of the signature cannot be verified." +msgstr "Nie można teraz sprawdzić ważności tego certyfikatu." + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:426 #, kde-format -msgid "(Current system setting: %1)" -msgstr "(Aktualne ustawienie systemowe: %1)" +msgid "The signature is invalid: %1" +msgstr "Podpis jest niepoprawny: %1" -#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:84 -msgid "Status and progress of the crypto operations is shown here." -msgstr "Tu jest pokazany stan i postęp operacji kryptograficznych." +#: crypto/decryptverifytask.cpp:438 crypto/decryptverifytask.cpp:455 +#: crypto/signencryptfilestask.cpp:223 crypto/signencryptfilestask.cpp:235 +#, kde-format +msgid "Input error: %1" +msgstr "Błąd wejścia: %1" -#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:164 -#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:208 -msgid "User canceled" -msgstr "Anulowane przez użytkownika" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:448 +msgctxt "separator for a list of e-mail addresses" +msgid ", " +msgstr ", " -#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:252 -msgid "Decrypt/Verify E-Mail" -msgstr "Odszyfruj/weryfikuj wiadomość e-mail" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:448 +#, kde-format +msgid "" +"

                      The sender's address %1 is not stored in the certificate. Stored: %2

                      " +msgstr "" +"

                      Adres e-mail nadawcy %1 nie jest przechowywany w certyfikacie. " +"Przechowywany: %2

                      " -#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:274 -msgid "At least one input needs to be provided" -msgstr "Musi być podane co najmniej jedno wejście" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:461 +#, kde-format +msgid "One unknown recipient." +msgid_plural "%1 unknown recipients." +msgstr[0] "Jeden nieznany odbiorca." +msgstr[1] "%1 nieznanych adresatów." +msgstr[2] "%1 nieznanych adresatów." -#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:278 -msgid "Informative sender/signed data count mismatch" -msgstr "Niezgodność ilości danych nadawcy/podpisanych" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:465 +msgid "Recipient:" +msgid_plural "Recipients:" +msgstr[0] "Adresat:" +msgstr[1] "Adresaci:" +msgstr[2] "Adresaci:" -#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:283 -msgid "Signature/signed data count mismatch" -msgstr "Niezgodność ilości danych podpisu/podpisanych" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:473 +#, kde-format +msgid "One unknown recipient" +msgid_plural "%1 unknown recipients" +msgstr[0] "Nieznany odbiorca" +msgstr[1] "%1 nieznanych odbiorców" +msgstr[2] "%1 nieznanych odbiorców" -#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:286 -msgid "Signed data can only be given for detached signature verification" -msgstr "Do weryfikacji oddzielonego podpisu należy podać podpisane dane" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:689 +#, kde-format +msgctxt "label: result example: foo.sig: Verification failed. " +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" -#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:292 -msgid "Input/Output count mismatch" -msgstr "Błąd ilości danych wejścia/wyjścia" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:811 crypto/decryptverifytask.cpp:908 +#: crypto/decryptverifytask.cpp:962 crypto/decryptverifytask.cpp:1061 +#: crypto/decryptverifytask.cpp:1114 crypto/decryptverifytask.cpp:1212 +#: crypto/decryptverifytask.cpp:1260 crypto/decryptverifytask.cpp:1346 +#, kde-format +msgid "Caught exception: %1" +msgstr "Przechwycono wyjątek: %1" -#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:295 -msgid "Cannot use output and signed data simultaneously" -msgstr "Nie można jednocześnie używać danych wyjściowych i podpisanych" +#: crypto/decryptverifytask.cpp:814 crypto/decryptverifytask.cpp:910 +#: crypto/decryptverifytask.cpp:965 crypto/decryptverifytask.cpp:1063 +#: crypto/decryptverifytask.cpp:1117 crypto/decryptverifytask.cpp:1214 +#: crypto/decryptverifytask.cpp:1262 crypto/decryptverifytask.cpp:1348 +#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1424 +#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1470 +msgid "Caught unknown exception" +msgstr "Przechwycono nieznany wyjątek" -#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:302 +#: crypto/decryptverifytask.cpp:863 +msgid "" +"Could not determine whether this is an S/MIME or an OpenPGP signature/" +"ciphertext - maybe it is neither ciphertext nor a signature?" +msgstr "" +"Nie można ustalić czy jest to podpis/szyfr S/MIME czy OpenPGP- może to nie " +"jest ani szyfr ani podpis?" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:869 crypto/decryptverifytask.cpp:1020 #, kde-format -msgid "No backend support for %1" -msgstr "Brak modułu obsługi %1" +msgid "Decrypting: %1..." +msgstr "Odszyfrowywanie: %1..." + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:1014 +msgid "" +"Could not determine whether this was S/MIME- or OpenPGP-encrypted - maybe it " +"is not ciphertext at all?" +msgstr "" +"Nie można ustalić czy to jest zaszyfrowane przy użyciu S/MIME czy OpenPGP - " +"może to nie jest w ogóle szyfr?" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:1166 crypto/decryptverifytask.cpp:1300 +msgid "" +"Could not determine whether this is an S/MIME or an OpenPGP signature - " +"maybe it is not a signature at all?" +msgstr "" +"Nie można ustalić czy jest to podpis S/MIME czy OpenPGP- może to nie jest w " +"ogóle podpis?" + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:1172 +#, kde-format +msgid "Verifying: %1..." +msgstr "Weryfikacja: %1..." + +#: crypto/decryptverifytask.cpp:1311 +#, kde-format +msgid "Verifying signature: %1..." +msgstr "Weryfikacja podpisu: %1..." + +#: crypto/encryptemailcontroller.cpp:150 +msgid "Call to EncryptEMailController::protocolAsString() is ambiguous." +msgstr "" +"Wywołanie EncryptEMailController::protocolAsString() jest niejednoznaczne." + +#: crypto/encryptemailcontroller.cpp:169 +#: crypto/newsignencryptemailcontroller.cpp:382 +#: crypto/signemailcontroller.cpp:180 +#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:278 +msgid "User cancel" +msgstr "Anulowane przez użytkownika" #: crypto/encryptemailtask.cpp:85 crypto/signencryptfilestask.cpp:186 msgid "Encryption canceled." @@ -1347,8 +1761,8 @@ msgid "All operations completed." msgstr "Zakończono wszystkie operacje." -#: crypto/gui/newresultpage.cpp:160 crypto/gui/resultpage.cpp:149 -#: crypto/gui/resultlistwidget.cpp:224 +#: crypto/gui/newresultpage.cpp:160 crypto/gui/resultlistwidget.cpp:224 +#: crypto/gui/resultpage.cpp:149 #, kde-format msgctxt "number, operation description" msgid "Operation %1: %2" @@ -1364,66 +1778,6 @@ msgid "Results" msgstr "Wyniki" -#: crypto/gui/resultitemwidget.cpp:104 -msgid "Hide Details" -msgstr "Ukryj szczegóły" - -#: crypto/gui/resultitemwidget.cpp:104 -msgid "Show Details" -msgstr "Pokaż szczegóły" - -#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:82 -msgid "You need to select a signing certificate to proceed." -msgstr "Aby kontynuować trzeba wybrać certyfikat do podpisu." - -#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:88 -#, kde-format -msgid "You need to select an %1 signing certificate to proceed." -msgstr "Aby kontynuować trzeba wybrać certyfikat do podpisu %1." - -#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:90 -#, kde-format -msgid "You need to select %1 and %2 signing certificates to proceed." -msgstr "Aby kontynuować trzeba wybrać certyfikaty do podpisu %1 i %2." - -#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:118 -msgid "Sign Mail Message" -msgstr "Podpisz wiadomość e-mail" - -#: crypto/gui/signingcertificateselectiondialog.cpp:49 -msgid "Select Signing Certificates" -msgstr "Wybierz certyfikaty podpisujące" - -#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:223 -msgid "The following errors and warnings were recorded:" -msgstr "Zostały zarejestrowane następujące błędy i ostrzeżenia:" - -#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:224 -msgid "Checksum Verification Errors" -msgstr "Błędy weryfikacji sum kontrolnych" - -#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:235 -#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:259 -msgid "No errors occurred" -msgstr "Nie wystąpiły żadne błędy" - -#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:237 -#, kde-format -msgid "One error occurred" -msgid_plural "%1 errors occurred" -msgstr[0] "Wystąpił jeden błąd" -msgstr[1] "Wystąpiły %1 błędy" -msgstr[2] "Wystąpiły %1 błędów" - -#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:257 -msgid "Progress:" -msgstr "Postęp:" - -#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:260 -msgctxt "Show Errors" -msgid "Show" -msgstr "Pokaż" - #: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:134 msgctxt "@title:window" msgid "Selected Files" @@ -1618,6 +1972,32 @@ msgid "Status and progress of the crypto operations is shown here." msgstr "Tu jest pokazany stan i postęp operacji kryptograficznych." +#: crypto/gui/resultitemwidget.cpp:104 +msgid "Hide Details" +msgstr "Ukryj szczegóły" + +#: crypto/gui/resultitemwidget.cpp:104 +msgid "Show Details" +msgstr "Pokaż szczegóły" + +#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:82 +msgid "You need to select a signing certificate to proceed." +msgstr "Aby kontynuować trzeba wybrać certyfikat do podpisu." + +#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:88 +#, kde-format +msgid "You need to select an %1 signing certificate to proceed." +msgstr "Aby kontynuować trzeba wybrać certyfikat do podpisu %1." + +#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:90 +#, kde-format +msgid "You need to select %1 and %2 signing certificates to proceed." +msgstr "Aby kontynuować trzeba wybrać certyfikaty do podpisu %1 i %2." + +#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:118 +msgid "Sign Mail Message" +msgstr "Podpisz wiadomość e-mail" + #: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:163 msgid "(no matching certificates found)" msgstr "(nie znaleziono pasujących certyfikatów)" @@ -1730,6 +2110,40 @@ msgid "Select Certificates For Message \"%1\"" msgstr "Wybierz certyfikaty dla wiadomości \"%1\"" +#: crypto/gui/signingcertificateselectiondialog.cpp:49 +msgid "Select Signing Certificates" +msgstr "Wybierz certyfikaty podpisujące" + +#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:223 +msgid "The following errors and warnings were recorded:" +msgstr "Zostały zarejestrowane następujące błędy i ostrzeżenia:" + +#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:224 +msgid "Checksum Verification Errors" +msgstr "Błędy weryfikacji sum kontrolnych" + +#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:235 +#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:259 +msgid "No errors occurred" +msgstr "Nie wystąpiły żadne błędy" + +#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:237 +#, kde-format +msgid "One error occurred" +msgid_plural "%1 errors occurred" +msgstr[0] "Wystąpił jeden błąd" +msgstr[1] "Wystąpiły %1 błędy" +msgstr[2] "Wystąpiły %1 błędów" + +#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:257 +msgid "Progress:" +msgstr "Postęp:" + +#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:260 +msgctxt "Show Errors" +msgid "Show" +msgstr "Pokaż" + #: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:207 msgid "Choose operations to be performed" msgstr "Proszę wybrać operacje do wykonania" @@ -1873,521 +2287,54 @@ msgstr "Zaszyfruj pliki" #: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:87 -msgid "No certificate selected" -msgstr "Nie wybrano żadnego certyfikatu" - -#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:86 -#, kde-format -msgctxt "%1=protocol (S/Mime, OpenPGP), %2=certificate" -msgid "Sign using %1: %2" -msgstr "Podpisywanie za pomocą %1: %2" - -#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:284 -msgid "Sign and encrypt (OpenPGP only)" -msgstr "Podpisz i zaszyfruj (tylko OpenPGP)" - -#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:290 -msgid "Encrypt only" -msgstr "Tylko zaszyfruj" - -#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:295 -msgid "Sign only" -msgstr "Tylko podpisz" - -#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:300 -msgid "Encryption Options" -msgstr "Opcje szyfrowania" - -#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:312 -msgid "Signing Options" -msgstr "Opcje podpisu" - -#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:317 -msgid "Signer:" -msgstr "Podpisujący:" - -#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:332 -msgid "Change Signing Certificates..." -msgstr "Zmień certyfikaty podpisujące..." - -#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:491 -msgid "Choose Operation to be Performed" -msgstr "Wybierz operację do wykonania" - -#: crypto/gui/wizard.cpp:103 -msgid "&Next" -msgstr "&Następny" - -#: crypto/gui/wizard.cpp:141 -msgid "Back" -msgstr "Wstecz" - -#: crypto/signencryptfilestask.cpp:74 crypto/decryptverifytask.cpp:290 -#, kde-format -msgctxt "Input file --> Output file (rarr is arrow" -msgid "%1 → %2" -msgstr "%1 → %2" - -#: crypto/signencryptfilestask.cpp:173 crypto/signemailtask.cpp:85 -msgid "Signing canceled." -msgstr "Podpisywanie anulowane." - -#: crypto/signencryptfilestask.cpp:176 -msgid "Signing failed." -msgstr "Podpisywanie nieudane." - -#: crypto/signencryptfilestask.cpp:177 crypto/signemailtask.cpp:90 -msgid "Signing succeeded." -msgstr "Podpisywanie zakończone." - -#: crypto/signencryptfilestask.cpp:189 -msgid "Encryption failed." -msgstr "Szyfrowanie nieudane." - -#: crypto/signencryptfilestask.cpp:210 -msgid "Signing and encryption succeeded." -msgstr "Podpisywanie i szyfrowanie zakończone." - -#: crypto/signencryptfilestask.cpp:223 crypto/signencryptfilestask.cpp:235 -#: crypto/decryptverifytask.cpp:438 crypto/decryptverifytask.cpp:455 -#, kde-format -msgid "Input error: %1" -msgstr "Błąd wejścia: %1" - -#: crypto/signencryptfilestask.cpp:225 crypto/signencryptfilestask.cpp:237 -#, kde-format -msgid "Output error: %1" -msgstr "Błąd wyjścia: %1" - -#: crypto/signencryptfilestask.cpp:240 -msgid " Encryption succeeded." -msgstr " Szyfrowanie zakończone." - -#: crypto/signencryptfilestask.cpp:252 -#, kde-format -msgid "%1: Sign/encrypt canceled." -msgstr "%1: Podpisywanie/szyfrowanie anulowane." - -#: crypto/signencryptfilestask.cpp:252 -#, kde-format -msgid " %1: Sign/encrypt failed." -msgstr " %1: Podpisywanie/szyfrowanie zakończone niepowodzeniem." - -#: crypto/signencryptfilestask.cpp:253 -#, kde-format -msgctxt "label: result. Example: foo -> foo.gpg: Encryption failed." -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: crypto/signencryptfilestask.cpp:397 -msgid "Cannot determine protocol for task" -msgstr "Nie można określić protokołu dla zadania" - -#: crypto/task.cpp:169 -msgid "Unknown exception in Task::start()" -msgstr "Nieznany wyjątek w Task::start()" - -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:84 -msgctxt "@info" -msgid "No checksum files have been created." -msgstr "Nie utworzono pliku sumy kontrolnej." - -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:85 -msgctxt "@info" -msgid "These checksum files have been successfully created:" -msgstr "Te pliki sum kontrolnych zostały pomyślnie utworzone:" - -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:88 -msgctxt "@info" -msgid "There were no errors." -msgstr "Nie wystąpiły żadne błędy." - -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:89 -msgctxt "@info" -msgid "The following errors were encountered:" -msgstr "Napotkano na następujące błędy:" - -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:280 -msgid "" -"Create Checksums: input files must be either all checksum files or all files " -"to be checksummed, not a mixture of both." -msgstr "" -"Utwórz sumy kontrolne: plikami wejściowymi muszą być albo pliki sum " -"kontrolnych, albo wszystkie pliki, dla których utworzyć sumy kontrolne, nie " -"może to być ich mieszanina." - -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:302 -msgid "Initializing..." -msgstr "Inicjalizacja..." - -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:302 mainwindow_desktop.cpp:480 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:306 -msgctxt "@title:window" -msgid "Create Checksum Progress" -msgstr "Postęp tworzenia sumy kontrolnej" - -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:535 -#, kde-format -msgid "Failed to open file \"%1\" for reading and writing: %2" -msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%1\" do odczytu i zapisu: %2" - -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:551 -#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:554 utils/output.cpp:463 -#, kde-format -msgid "Error while running %1: %2" -msgstr "Błąd podczas uruchamiania %1: %2" - -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:554 -#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:557 utils/input.cpp:324 -#: utils/output.cpp:466 -#, kde-format -msgid "Failed to execute %1: %2" -msgstr "Nieudane wykonanie %1: %2" - -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:585 -msgid "No checksum programs defined." -msgstr "Nie określono programów sum kontrolnych." - -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:597 -#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:590 -msgid "Scanning directories..." -msgstr "Przeszukiwanie katalogów..." - -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:612 -#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:603 -msgid "Calculating total size..." -msgstr "Obliczanie całkowitego rozmiaru..." - -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:629 -#, kde-format -msgid "Checksumming (%2) in %1" -msgstr "Tworzenie sumy kontrolnej (%2) w %1" - -#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:640 -#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:631 -msgid "Done." -msgstr "Zrobione." - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:180 -msgid "Error: Signature not verified" -msgstr "Błąd: nie zweryfikowano podpisu" - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:182 -msgid "Good signature" -msgstr "Dobry podpis" - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:184 -msgid "Bad signature" -msgstr "Zły podpis" - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:186 -msgid "Signing certificate revoked" -msgstr "Unieważniony certyfikat do podpisu" - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:188 -msgid "Signing certificate expired" -msgstr "Certyfikat do podpisu wygasł" - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:190 -msgid "No public certificate to verify the signature" -msgstr "Brak publicznego certyfikatu potrzebnego do zweryfikowania podpisu" - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:192 -msgid "Signature expired" -msgstr "Podpis wygasł" - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:194 -msgid "Certificate missing" -msgstr "Brakuje certyfikatu" - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:196 -msgid "CRL missing" -msgstr "Brakuje CRL-a" - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:198 -msgid "CRL too old" -msgstr "CRL zbyt stary" - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:200 -msgid "Bad policy" -msgstr "Błędna polityka" - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:202 -msgid "System error" -msgstr "Błąd systemowy" - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:211 -msgid "" -"The signature is valid but the trust in the certificate's validity is only " -"marginal." -msgstr "" -"Podpis jest poprawny, ale zaufanie co do ważności certyfikatu jest minimalne." - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:213 -msgid "The signature is valid and the certificate's validity is fully trusted." -msgstr "Podpis jest ważny, a zaufanie co do ważności certyfikatu pełne." - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:215 -msgid "" -"The signature is valid and the certificate's validity is ultimately trusted." -msgstr "" -"Podpis jest poprawny, a zaufanie co do ważności certyfikatu jest całkowite." - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:217 -msgid "" -"The signature is valid but the certificate's validity is not trusted." -msgstr "Podpis jest ważny, ale certyfikat jest nie zaufany." - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:219 -msgid "The signature is valid but the certificate's validity is unknown." -msgstr "Podpis jest ważny, ale nie jest znana ważność certyfikatu." - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:222 -msgid "The signature is valid but the certificate's validity is undefined." -msgstr "Podpis jest ważny, ale ważność certyfikatu jest niezdefiniowana." - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:238 crypto/decryptverifytask.cpp:244 -msgid "Unknown certificate" -msgstr "Nieznany certyfikat" - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:263 -#, kde-format -msgid "Signed on %1 with unknown certificate %2." -msgstr "Podpisane %1 za pomocą nieznanego certyfikatu %2." - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:265 -#, kde-format -msgid "Signed with unknown certificate %1." -msgstr "Podpisane za pomocą nieznanego certyfikatu %1." - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:270 -#, kde-format -msgctxt "date, key owner, key ID" -msgid "Signed on %1 by %2 (Key ID: %3)." -msgstr "Podpisane %1 przez %2 (identyfikator klucza: %3)" - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:275 -#, kde-format -msgid "Signed by %1 with certificate %2." -msgstr "Podpisane przez %1 za pomocą certyfikatu %2." - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:278 -#, kde-format -msgid "Signed on %1 with certificate %2." -msgstr "Podpisane %1 za pomocą certyfikatu %2." - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:279 -#, kde-format -msgid "Signed with certificate %1." -msgstr "Podpisane za pomocą certyfikatu %1." - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:360 -msgid "Verification canceled." -msgstr "Weryfikacja anulowana." - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:362 -#, kde-format -msgid "Verification failed: %1." -msgstr "Weryfikacja nieudana: %1." - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:368 -msgid "No signatures found." -msgstr "Nie znaleziono podpisów." - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:372 -#, kde-format -msgid "Invalid signature." -msgid_plural "%1 invalid signatures." -msgstr[0] "Nieprawidłowy podpis." -msgstr[1] "%1 nieprawidłowe podpisy." -msgstr[2] "%1 nieprawidłowych podpisów." - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:376 -#, kde-format -msgid "Not enough information to check signature validity." -msgid_plural "%1 signatures could not be verified." -msgstr[0] "" -"Brak wystarczających informacji do sprawdzenia ważności podpisu." -msgstr[1] "%1 podpisy nie mogą być zweryfikowane." -msgstr[2] "%1 podpisów nie może być zweryfikowanych." - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:383 -msgid "Signature is valid." -msgstr "Podpis jest ważny." - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:384 -#, kde-format -msgid "Signed by %1" -msgstr "Podpisane przez %1" - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:387 -msgid "certificate" -msgstr "certyfikat" - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:386 -#, kde-format -msgid "" -"
                      Warning: The sender's mail address is not stored in the %1 used " -"for signing." -msgstr "" -"
                      Ostrzeżenie:Adres e-mail nadawcy nie jest przechowywany w %1 " -"używanym do podpisu." - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:390 -#, kde-format -msgid "Valid signature." -msgid_plural "%1 valid signatures." -msgstr[0] "Poprawny podpis." -msgstr[1] "%1 poprawne podpisy." -msgstr[2] "%1 poprawnych podpisów." - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:392 -msgid "" -"
                      Warning: The sender's mail address is not stored in the " -"certificates used for signing." -msgstr "" -"
                      Ostrzeżenie: Adres e-mail wysyłającego nie jest umieszczony w " -"certyfikacie używanym do podpisu." - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:403 -msgid "Decryption canceled." -msgstr "Odszyfrowanie anulowane." - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:405 crypto/decryptverifytask.cpp:407 -#, kde-format -msgid "Decryption failed: %1." -msgstr "Odszyfrowanie zakończone niepowodzeniem: %1." - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:408 -msgid "Decryption succeeded." -msgstr "Odszyfrowanie zakończone." - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:423 -msgid "The signature is bad." -msgstr "Podpis jest błędny." - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:425 -msgid "The validity of the signature cannot be verified." -msgstr "Nie można teraz sprawdzić ważności tego certyfikatu." - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:426 -#, kde-format -msgid "The signature is invalid: %1" -msgstr "Podpis jest niepoprawny: %1" - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:448 -msgctxt "separator for a list of e-mail addresses" -msgid ", " -msgstr ", " - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:448 -#, kde-format -msgid "" -"

                      The sender's address %1 is not stored in the certificate. Stored: %2

                      " -msgstr "" -"

                      Adres e-mail nadawcy %1 nie jest przechowywany w certyfikacie. " -"Przechowywany: %2

                      " - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:461 -#, kde-format -msgid "One unknown recipient." -msgid_plural "%1 unknown recipients." -msgstr[0] "Jeden nieznany odbiorca." -msgstr[1] "%1 nieznanych adresatów." -msgstr[2] "%1 nieznanych adresatów." - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:465 -msgid "Recipient:" -msgid_plural "Recipients:" -msgstr[0] "Adresat:" -msgstr[1] "Adresaci:" -msgstr[2] "Adresaci:" - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:473 -#, kde-format -msgid "One unknown recipient" -msgid_plural "%1 unknown recipients" -msgstr[0] "Nieznany odbiorca" -msgstr[1] "%1 nieznanych odbiorców" -msgstr[2] "%1 nieznanych odbiorców" - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:689 -#, kde-format -msgctxt "label: result example: foo.sig: Verification failed. " -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:811 crypto/decryptverifytask.cpp:908 -#: crypto/decryptverifytask.cpp:962 crypto/decryptverifytask.cpp:1061 -#: crypto/decryptverifytask.cpp:1114 crypto/decryptverifytask.cpp:1212 -#: crypto/decryptverifytask.cpp:1260 crypto/decryptverifytask.cpp:1346 -#, kde-format -msgid "Caught exception: %1" -msgstr "Przechwycono wyjątek: %1" - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:814 crypto/decryptverifytask.cpp:910 -#: crypto/decryptverifytask.cpp:965 crypto/decryptverifytask.cpp:1063 -#: crypto/decryptverifytask.cpp:1117 crypto/decryptverifytask.cpp:1214 -#: crypto/decryptverifytask.cpp:1262 crypto/decryptverifytask.cpp:1348 -#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1424 -#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1470 -msgid "Caught unknown exception" -msgstr "Przechwycono nieznany wyjątek" - -#: crypto/decryptverifytask.cpp:863 -msgid "" -"Could not determine whether this is an S/MIME or an OpenPGP signature/" -"ciphertext - maybe it is neither ciphertext nor a signature?" -msgstr "" -"Nie można ustalić czy jest to podpis/szyfr S/MIME czy OpenPGP- może to nie " -"jest ani szyfr ani podpis?" +msgid "No certificate selected" +msgstr "Nie wybrano żadnego certyfikatu" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:869 crypto/decryptverifytask.cpp:1020 +#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:86 #, kde-format -msgid "Decrypting: %1..." -msgstr "Odszyfrowywanie: %1..." +msgctxt "%1=protocol (S/Mime, OpenPGP), %2=certificate" +msgid "Sign using %1: %2" +msgstr "Podpisywanie za pomocą %1: %2" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:1014 -msgid "" -"Could not determine whether this was S/MIME- or OpenPGP-encrypted - maybe it " -"is not ciphertext at all?" -msgstr "" -"Nie można ustalić czy to jest zaszyfrowane przy użyciu S/MIME czy OpenPGP - " -"może to nie jest w ogóle szyfr?" +#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:284 +msgid "Sign and encrypt (OpenPGP only)" +msgstr "Podpisz i zaszyfruj (tylko OpenPGP)" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:1166 crypto/decryptverifytask.cpp:1300 -msgid "" -"Could not determine whether this is an S/MIME or an OpenPGP signature - " -"maybe it is not a signature at all?" -msgstr "" -"Nie można ustalić czy jest to podpis S/MIME czy OpenPGP- może to nie jest w " -"ogóle podpis?" +#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:290 +msgid "Encrypt only" +msgstr "Tylko zaszyfruj" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:1172 -#, kde-format -msgid "Verifying: %1..." -msgstr "Weryfikacja: %1..." +#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:295 +msgid "Sign only" +msgstr "Tylko podpisz" -#: crypto/decryptverifytask.cpp:1311 -#, kde-format -msgid "Verifying signature: %1..." -msgstr "Weryfikacja podpisu: %1..." +#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:300 +msgid "Encryption Options" +msgstr "Opcje szyfrowania" -#: crypto/encryptemailcontroller.cpp:150 -msgid "Call to EncryptEMailController::protocolAsString() is ambiguous." -msgstr "" -"Wywołanie EncryptEMailController::protocolAsString() jest niejednoznaczne." +#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:312 +msgid "Signing Options" +msgstr "Opcje podpisu" -#: crypto/encryptemailcontroller.cpp:169 -#: crypto/newsignencryptemailcontroller.cpp:382 -#: crypto/signemailcontroller.cpp:180 -#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:278 -msgid "User cancel" -msgstr "Anulowane przez użytkownika" +#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:317 +msgid "Signer:" +msgstr "Podpisujący:" + +#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:332 +msgid "Change Signing Certificates..." +msgstr "Zmień certyfikaty podpisujące..." + +#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:491 +msgid "Choose Operation to be Performed" +msgstr "Wybierz operację do wykonania" + +#: crypto/gui/wizard.cpp:103 +msgid "&Next" +msgstr "&Następny" + +#: crypto/gui/wizard.cpp:141 +msgid "Back" +msgstr "Wstecz" #: crypto/newsignencryptemailcontroller.cpp:297 msgid "Call to NewSignEncryptEMailController::protocolAsString() is ambiguous." @@ -2401,11 +2348,19 @@ msgid "Error" msgstr "Błąd" +#: crypto/signemailtask.cpp:85 crypto/signencryptfilestask.cpp:173 +msgid "Signing canceled." +msgstr "Podpisywanie anulowane." + #: crypto/signemailtask.cpp:88 #, kde-format msgid "Signing failed: %1" msgstr "Podpisywanie zakończyło się niepowodzeniem: %1" +#: crypto/signemailtask.cpp:90 crypto/signencryptfilestask.cpp:177 +msgid "Signing succeeded." +msgstr "Podpisywanie zakończone." + #: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:144 msgid "Archive and Sign Files" msgstr "Zarchiwizuj i podpisz pliki" @@ -2435,6 +2390,51 @@ "Wystąpił nieobsłużony wyjątek w in SignEncryptFilesController::Private::" "slotWizardOperationPrepared" +#: crypto/signencryptfilestask.cpp:176 +msgid "Signing failed." +msgstr "Podpisywanie nieudane." + +#: crypto/signencryptfilestask.cpp:189 +msgid "Encryption failed." +msgstr "Szyfrowanie nieudane." + +#: crypto/signencryptfilestask.cpp:210 +msgid "Signing and encryption succeeded." +msgstr "Podpisywanie i szyfrowanie zakończone." + +#: crypto/signencryptfilestask.cpp:225 crypto/signencryptfilestask.cpp:237 +#, kde-format +msgid "Output error: %1" +msgstr "Błąd wyjścia: %1" + +#: crypto/signencryptfilestask.cpp:240 +msgid " Encryption succeeded." +msgstr " Szyfrowanie zakończone." + +#: crypto/signencryptfilestask.cpp:252 +#, kde-format +msgid "%1: Sign/encrypt canceled." +msgstr "%1: Podpisywanie/szyfrowanie anulowane." + +#: crypto/signencryptfilestask.cpp:252 +#, kde-format +msgid " %1: Sign/encrypt failed." +msgstr " %1: Podpisywanie/szyfrowanie zakończone niepowodzeniem." + +#: crypto/signencryptfilestask.cpp:253 +#, kde-format +msgctxt "label: result. Example: foo -> foo.gpg: Encryption failed." +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: crypto/signencryptfilestask.cpp:397 +msgid "Cannot determine protocol for task" +msgstr "Nie można określić protokołu dla zadania" + +#: crypto/task.cpp:169 +msgid "Unknown exception in Task::start()" +msgstr "Nieznany wyjątek w Task::start()" + #: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:220 msgctxt "@title:window" msgid "Verify Checksum Results" @@ -2558,25 +2558,157 @@ "%1 is incomplete.Local Admin rule: %2" msgstr "" -"%1 jest niekompletny.Zasada lokalnego " -"administratora: %2" +"%1 jest niekompletny.Zasada lokalnego " +"administratora: %2" + +#: dialogs/adduseriddialog.cpp:295 +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1195 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "%1 is invalid." +msgstr "%1 jest nieprawidłowy." + +#: dialogs/adduseriddialog.cpp:297 +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1197 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"%1 is invalid.Local Admin rule: %2" +msgstr "" +"%1 jest niepoprawny.Lokalna zasada " +"administratora: %2" + +#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:110 +msgid "Please select one or more of the following certificates:" +msgstr "Proszę wybrać jeden lub więcej z następujących certyfikatów:" + +#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:111 +msgid "Please select one of the following certificates:" +msgstr "Proszę wybrać jeden z poniższych certyfikatów:" + +#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:148 +msgid "Reload" +msgstr "Odśwież" + +#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:149 +msgid "Lookup..." +msgstr "Szukaj..." + +#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:150 +msgid "New..." +msgstr "Nowy..." + +#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:152 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Lookup certificates on server" +msgstr "Szukaj certyfikatów na serwerze" + +#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:153 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Refresh certificate list" +msgstr "Odśwież listę certyfikatów" + +#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:154 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Create a new certificate" +msgstr "Utwórz nowy certyfikat" + +#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:180 +msgid "Certificate Selection" +msgstr "Wybór certyfikatu" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:131 +msgid "Step 1: Please select the user IDs you wish to certify." +msgstr "" +"Krok 1:Wybierz identyfikator użytkownika, który ma być certyfikowany." + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:140 +msgid "I have verified the fingerprint" +msgstr "Osobiście zweryfikowano odcisk palca" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:159 +#, kde-format +msgid "" +"Certificate: %1\n" +"Fingerprint: %2" +msgstr "" +"Certyfikat: %1\n" +"Odcisk palca: %2" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:186 +#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1239 +msgid "Certify" +msgstr "Certyfikuj" + +#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singleKeyLabel) +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:199 rc.cpp:297 +#, no-c-format, kde-format +msgid "Certification will be performed using certificate %1." +msgstr "Certyfikacja zostanie przeprowadzona za pomocą certyfikatu %1." + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:229 +msgid "Signed user IDs:" +msgstr "Podpisany identyfikator użytkownika:" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:232 +msgid "Summary:" +msgstr "Podsumowanie:" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:236 +msgid "Check level:" +msgstr "Poziom ufności:" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:239 +msgid "Selected secret key:" +msgstr "Wybrany tajny certyfikat:" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:258 +msgid "Default certificate" +msgstr "Domyślny certyfikat" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:262 +msgid "No statement made" +msgstr "Nie podano" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:265 +msgid "Not checked" +msgstr "Nie sprawdzane" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:268 +msgid "Casually checked" +msgstr "Czasami sprawdzane" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:271 +msgid "Thoroughly checked" +msgstr "Dobrze sprawdzane" + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:286 +msgid "" +"The certificate was not certified because it was already certified by the " +"same certificate." +msgstr "" +"Ten certyfikat nie został certyfikowany, bo już został certyfikowany za " +"pomocą tego samego certyfikatu." -#: dialogs/adduseriddialog.cpp:295 -#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1195 +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:288 #, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "%1 is invalid." -msgstr "%1 jest nieprawidłowy." +msgid "The certificate could not be certified. Error: %1" +msgstr "Ten certyfikat nie może być certyfikowany. Błąd: %1" -#: dialogs/adduseriddialog.cpp:297 -#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1197 +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:290 +msgid "Certification canceled." +msgstr "Certyfikacja anulowana." + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:292 +msgid "Certification successful." +msgstr "Certyfikacja zakończona pomyślnie." + +#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:365 #, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"%1 is invalid.Local Admin rule: %2" -msgstr "" -"%1 jest niepoprawny.Lokalna zasada " -"administratora: %2" +msgctxt "arg is name, email of certificate holder" +msgid "Certify Certificate: %1" +msgstr "Certyfikowanie certyfikatu: %1" #: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:94 msgid "These are the certificates you have selected for deletion:" @@ -2775,138 +2907,6 @@ msgid "PIN set successfully." msgstr "Kod PIN ustawiony pomyślnie." -#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:110 -msgid "Please select one or more of the following certificates:" -msgstr "Proszę wybrać jeden lub więcej z następujących certyfikatów:" - -#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:111 -msgid "Please select one of the following certificates:" -msgstr "Proszę wybrać jeden z poniższych certyfikatów:" - -#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:148 -msgid "Reload" -msgstr "Odśwież" - -#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:149 -msgid "Lookup..." -msgstr "Szukaj..." - -#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:150 -msgid "New..." -msgstr "Nowy..." - -#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:152 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Lookup certificates on server" -msgstr "Szukaj certyfikatów na serwerze" - -#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:153 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Refresh certificate list" -msgstr "Odśwież listę certyfikatów" - -#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:154 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Create a new certificate" -msgstr "Utwórz nowy certyfikat" - -#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:180 -msgid "Certificate Selection" -msgstr "Wybór certyfikatu" - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:131 -msgid "Step 1: Please select the user IDs you wish to certify." -msgstr "" -"Krok 1:Wybierz identyfikator użytkownika, który ma być certyfikowany." - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:140 -msgid "I have verified the fingerprint" -msgstr "Osobiście zweryfikowano odcisk palca" - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:159 -#, kde-format -msgid "" -"Certificate: %1\n" -"Fingerprint: %2" -msgstr "" -"Certyfikat: %1\n" -"Odcisk palca: %2" - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:186 -#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1239 -msgid "Certify" -msgstr "Certyfikuj" - -#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:44 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singleKeyLabel) -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:199 rc.cpp:297 -#, no-c-format, kde-format -msgid "Certification will be performed using certificate %1." -msgstr "Certyfikacja zostanie przeprowadzona za pomocą certyfikatu %1." - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:229 -msgid "Signed user IDs:" -msgstr "Podpisany identyfikator użytkownika:" - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:232 -msgid "Summary:" -msgstr "Podsumowanie:" - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:236 -msgid "Check level:" -msgstr "Poziom ufności:" - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:239 -msgid "Selected secret key:" -msgstr "Wybrany tajny certyfikat:" - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:258 -msgid "Default certificate" -msgstr "Domyślny certyfikat" - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:262 -msgid "No statement made" -msgstr "Nie podano" - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:265 -msgid "Not checked" -msgstr "Nie sprawdzane" - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:268 -msgid "Casually checked" -msgstr "Czasami sprawdzane" - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:271 -msgid "Thoroughly checked" -msgstr "Dobrze sprawdzane" - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:286 -msgid "" -"The certificate was not certified because it was already certified by the " -"same certificate." -msgstr "" -"Ten certyfikat nie został certyfikowany, bo już został certyfikowany za " -"pomocą tego samego certyfikatu." - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:288 -#, kde-format -msgid "The certificate could not be certified. Error: %1" -msgstr "Ten certyfikat nie może być certyfikowany. Błąd: %1" - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:290 -msgid "Certification canceled." -msgstr "Certyfikacja anulowana." - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:292 -msgid "Certification successful." -msgstr "Certyfikacja zakończona pomyślnie." - -#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:365 -#, kde-format -msgctxt "arg is name, email of certificate holder" -msgid "Certify Certificate: %1" -msgstr "Certyfikowanie certyfikatu: %1" - #: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:230 #, kde-format msgctxt "@info" @@ -3021,6 +3021,56 @@ msgid "Directory Path" msgstr "Ścieżka w katalogu" +#: kgpgconf/configreader.cpp:234 +#, kde-format +msgid "Parse error on gpgconf --list-config output: %1" +msgstr "Błąd przetwarzania gpgconf --list-config. Wyjście: %1" + +#: kgpgconf/configreader.cpp:239 +#, kde-format +msgid "gpgconf --list-config: Unknown component: %1" +msgstr "gpgconf --list-config: nieznany komponent: %1" + +#: kgpgconf/configreader.cpp:244 +#, kde-format +msgid "gpgconf --list-config: Unknown entry: %1:%2" +msgstr "gpgconf --list-config: nieznany wpis: %1:%2" + +#: kgpgconf/configreader.cpp:250 +#, kde-format +msgid "gpgconf --list-config: Invalid entry: value must start with '\"': %1" +msgstr "" +"gpgconf --list-config: błędny wpis: wartość musi zaczynać się od '\"': %1" + +#: kgpgconf/configreader.cpp:283 +#, kde-format +msgid "Parse error on gpgconf --list-components. output: %1" +msgstr "Błąd przetwarzania gpgconf --list-components. Wyjście: %1" + +#: kgpgconf/configreader.cpp:311 +msgid "gpgconf not found or cannot be started" +msgstr "Nie znaleziono gpgconf lub nie można go uruchomić" + +#: kgpgconf/configreader.cpp:313 +msgid "gpgconf terminated unexpectedly" +msgstr "gpgconf niespodziewanie zakończył działanie" + +#: kgpgconf/configreader.cpp:315 +msgid "timeout while executing gpgconf" +msgstr "przekroczony czas oczekiwania na gpgconf" + +#: kgpgconf/configreader.cpp:317 +msgid "error while writing to gpgconf" +msgstr "błąd podczas zapisu do gpgconf" + +#: kgpgconf/configreader.cpp:319 +msgid "error while reading from gpgconf" +msgstr "błąd podczas odczytu z gpgconf" + +#: kgpgconf/configreader.cpp:322 +msgid "Unknown error while executing gpgconf" +msgstr "Nieznany błąd podczas uruchamiania gpgconf" + #. i18n: file: kleopatra.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: kwatchgnupg/kwatchgnupgui.rc:4 @@ -3097,55 +3147,58 @@ msgid "Save As" msgstr "Zapisz jako" -#: kgpgconf/configreader.cpp:234 -#, kde-format -msgid "Parse error on gpgconf --list-config output: %1" -msgstr "Błąd przetwarzania gpgconf --list-config. Wyjście: %1" +#: kleopatraapplication.cpp:93 +msgid "Run UI server only, hide main window" +msgstr "Uruchom tylko serwer interfejsu użytkownika, ukryj główne okno" -#: kgpgconf/configreader.cpp:239 -#, kde-format -msgid "gpgconf --list-config: Unknown component: %1" -msgstr "gpgconf --list-config: nieznany komponent: %1" +#: kleopatraapplication.cpp:94 +msgid "Use OpenPGP for the following operation" +msgstr "Używaj OpenPGP do następującej operacji" -#: kgpgconf/configreader.cpp:244 -#, kde-format -msgid "gpgconf --list-config: Unknown entry: %1:%2" -msgstr "gpgconf --list-config: nieznany wpis: %1:%2" +#: kleopatraapplication.cpp:95 +msgid "Use CMS (X.509, S/MIME) for the following operation" +msgstr "Użyj CMS (X.509, S/MIME) do następującej operacji" -#: kgpgconf/configreader.cpp:250 -#, kde-format -msgid "gpgconf --list-config: Invalid entry: value must start with '\"': %1" -msgstr "" -"gpgconf --list-config: błędny wpis: wartość musi zaczynać się od '\"': %1" +#: kleopatraapplication.cpp:96 +msgid "Import certificate file(s)" +msgstr "Import pliku(plików) certyfikatu" -#: kgpgconf/configreader.cpp:283 -#, kde-format -msgid "Parse error on gpgconf --list-components. output: %1" -msgstr "Błąd przetwarzania gpgconf --list-components. Wyjście: %1" +#: kleopatraapplication.cpp:97 +msgid "Encrypt file(s)" +msgstr "Szyfrowanie pliku (plików)" + +#: kleopatraapplication.cpp:98 +msgid "Sign file(s)" +msgstr "Podpisywanie pliku (plików)" + +#: kleopatraapplication.cpp:99 +msgid "Sign and/or encrypt file(s)" +msgstr "Podpisz i/lub zaszyfruj plik(i)" -#: kgpgconf/configreader.cpp:311 -msgid "gpgconf not found or cannot be started" -msgstr "Nie znaleziono gpgconf lub nie można go uruchomić" +#: kleopatraapplication.cpp:100 +msgid "Same as --sign-encrypt, do not use" +msgstr "Takie samo jak --sign-encrypt, nie używaj" -#: kgpgconf/configreader.cpp:313 -msgid "gpgconf terminated unexpectedly" -msgstr "gpgconf niespodziewanie zakończył działanie" +#: kleopatraapplication.cpp:101 +msgid "Decrypt file(s)" +msgstr "Odszyfrowanie pliku(plików)" -#: kgpgconf/configreader.cpp:315 -msgid "timeout while executing gpgconf" -msgstr "przekroczony czas oczekiwania na gpgconf" +#: kleopatraapplication.cpp:102 +msgid "Verify file/signature" +msgstr "Weryfikacja pliku/podpisu" -#: kgpgconf/configreader.cpp:317 -msgid "error while writing to gpgconf" -msgstr "błąd podczas zapisu do gpgconf" +#: kleopatraapplication.cpp:103 +msgid "Decrypt and/or verify file(s)" +msgstr "Odszyfruj i/lub weryfikuj plik(i)" -#: kgpgconf/configreader.cpp:319 -msgid "error while reading from gpgconf" -msgstr "błąd podczas odczytu z gpgconf" +#: kleopatraapplication.cpp:111 +msgid "Location of the socket the ui server is listening on" +msgstr "" +"Lokalizacja gniazda, na którym nasłuchuje serwer interfejsu użytkownika" -#: kgpgconf/configreader.cpp:322 -msgid "Unknown error while executing gpgconf" -msgstr "Nieznany błąd podczas uruchamiania gpgconf" +#: kleopatraapplication.cpp:118 +msgid "File(s) to process" +msgstr "Plik(i) do przetworzenia" #: kwatchgnupg/aboutdata.cpp:40 msgid "GnuPG log viewer" @@ -3374,6 +3427,111 @@ "menadżera certyfikatów, ale wtyczki kryptograficzne wykorzystujące serwer " "GPG mogą nie działać prawidłowo, jeśli w ogóle." +#: mainwindow_desktop.cpp:121 mainwindow_mobile.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "Quit [ApplicationName]" +msgid "&Quit %1" +msgstr "&Zakończ %1" + +#: mainwindow_desktop.cpp:127 mainwindow_mobile.cpp:157 +msgid "Only &Close Window" +msgstr "&Tylko zamknij okno" + +#: mainwindow_desktop.cpp:159 +#, kde-format +msgid "" +"%1 may be used by other applications as a service.\n" +"You may instead want to close this window without exiting %1." +msgstr "" +"%1 może być wykorzystywany jako usługa przez inne programy.\n" +"Można zamiast tego zamknąć to okno bez kończenia pracy %1." + +#: mainwindow_desktop.cpp:161 +msgid "Really Quit?" +msgstr "Czy na pewno wyjść?" + +#: mainwindow_desktop.cpp:188 mainwindow_mobile.cpp:203 +msgid "" +"Could not start the GnuPG Log Viewer (kwatchgnupg). Please check your " +"installation." +msgstr "" +"Nie można uruchomić przeglądarki dziennika GnuPG (kwatchgnupg). Proszę " +"sprawdzić swoją instalację!" + +#: mainwindow_desktop.cpp:190 mainwindow_mobile.cpp:205 +msgid "Error Starting KWatchGnuPG" +msgstr "Błąd podczas uruchamiania KWatchGnuPG" + +#: mainwindow_desktop.cpp:195 mainwindow_mobile.cpp:210 +msgid "" +"Could not start the GnuPG Administrative Console (kgpgconf). Please check " +"your installation." +msgstr "" +"Nie można uruchomić konsoli administracyjnej GnuPG (kgpgconf). Proszę " +"sprawdzić swoją instalację." + +#: mainwindow_desktop.cpp:197 mainwindow_mobile.cpp:212 +msgid "Error Starting KGpgConf" +msgstr "Błąd podczas uruchamiania KGpgConf" + +#: mainwindow_desktop.cpp:306 +msgid "GnuPG Log Viewer" +msgstr "Przeglądarka dziennika GnuPG" + +#: mainwindow_desktop.cpp:310 +msgid "GnuPG Administrative Console" +msgstr "Konsola administracyjna GnuPG" + +#: mainwindow_desktop.cpp:315 +msgid "Configure GnuPG Backend..." +msgstr "Konfiguracja narzędzia GnuPG..." + +#: mainwindow_desktop.cpp:319 mainwindow_mobile.cpp:278 +msgid "Perform Self-Test" +msgstr "Wykonaj autotest" + +#: mainwindow_desktop.cpp:323 +msgid "About Gpg4win" +msgstr "O Gpg4win" + +#: mainwindow_desktop.cpp:351 +msgid "Could not configure the cryptography backend (gpgconf tool not found)" +msgstr "" +"Nie można skonfigurować obsługi kryptografii (nie znaleziono narzędzia " +"gpgconf)" + +#: mainwindow_desktop.cpp:351 +msgid "Configuration Error" +msgstr "Błąd konfiguracji" + +#: mainwindow_desktop.cpp:383 mainwindow_mobile.cpp:345 +msgid "" +"There are still some background operations ongoing. These will be terminated " +"when closing the window. Proceed?" +msgstr "" +"W tyle wykonują się jeszcze pewne operacje. Po zamknięciu okna zostaną " +"zatrzymane. Czy kontynuować?" + +#: mainwindow_desktop.cpp:386 mainwindow_mobile.cpp:348 +msgid "Ongoing Background Tasks" +msgstr "Uruchomione w tle zadania" + +#: mainwindow_desktop.cpp:467 +msgid "Sign/Encrypt..." +msgstr "Podpisz/zaszyfruj..." + +#: mainwindow_desktop.cpp:468 systrayicon.cpp:191 +msgid "Decrypt/Verify..." +msgstr "Odszyfruj/sprawdź..." + +#: mainwindow_desktop.cpp:472 +msgid "Import Certificates" +msgstr "Importuj certyfikaty" + +#: mainwindow_desktop.cpp:473 +msgid "Import CRLs" +msgstr "Importuj listy CRL" + #: models/keylistmodel.cpp:252 msgid "E-Mail" msgstr "E-mail" @@ -4167,10 +4325,6 @@ msgid "OpenPGP-Sign..." msgstr "Podpisz OpenPGP..." -#: systrayicon.cpp:191 mainwindow_desktop.cpp:468 -msgid "Decrypt/Verify..." -msgstr "Odszyfruj/sprawdź..." - #: systrayicon.cpp:192 msgid "SmartCard" msgstr "Karta inteligentna" @@ -4370,35 +4524,6 @@ "%1 jest poleceniem trybu menadżera plików, a połączenie wydaje się być w " "trybie wiadomości e-mail (obecne %2)" -#: uiserver/uiserver_unix.cpp:70 uiserver/uiserver_win.cpp:72 -#, kde-format -msgid "Could not create socket: %1" -msgstr "Nie można utworzyć gniazda: %1" - -#: uiserver/uiserver_unix.cpp:83 uiserver/uiserver_win.cpp:81 -#, kde-format -msgid "Could not bind to socket: %1" -msgstr "Nie można podłączyć się do gniazda: %1" - -#: uiserver/uiserver_unix.cpp:89 uiserver/uiserver_win.cpp:84 -#, kde-format -msgid "Could not get socket nonce: %1" -msgstr "Nie można otrzymać gniazda: %1" - -#: uiserver/uiserver_unix.cpp:94 uiserver/uiserver_win.cpp:88 -#, kde-format -msgid "Could not listen to socket: %1" -msgstr "Nie można nasłuchiwać na gnieździe: %1" - -#: uiserver/uiserver_unix.cpp:97 uiserver/uiserver_win.cpp:91 -#, kde-format -msgid "" -"Could not pass socket to Qt: %1. This should not happen, please report this " -"bug." -msgstr "" -"Nie można przekazać gniazda do Qt: %1. To nie powinno się zdarzyć, proszę " -"wypełnić raport o błędzie." - #: uiserver/uiserver.cpp:232 msgid "" "Could not determine the GnuPG home directory. Consider setting the GNUPGHOME " @@ -4407,120 +4532,52 @@ "Nie można znaleźć katalogu domowego GnuPG. Można ustawić zmienną " "środowiskową GNUPGHOME." -#: uiserver/uiserver.cpp:242 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot determine the GnuPG home directory: %1 exists but is not a directory." -msgstr "" -"Nie można znaleźć katalogu domowego GnuPG. %1 istnieje, ale nie jest " -"katalogiem." - -#: uiserver/uiserver.cpp:248 -#, kde-format -msgid "Could not create GnuPG home directory %1: %2" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu domowego GnuPG %1: %2" - -#: uiserver/uiserver.cpp:260 -#, kde-format -msgid "Detected another running gnupg UI server listening at %1." -msgstr "Wykryto inny serwer interfejsu użytkownika gnupg nasłuchujacy na %1." - -#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:146 -msgid "Can not use SENDER" -msgstr "Nie można użyć SENDER" - -#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:150 -msgid "Can not use RECIPIENT" -msgstr "Nie można użyć RECIPIENT" - -#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:157 -msgid "INPUT present" -msgstr "Obecne INPUT" - -#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:159 -msgid "MESSAGE present" -msgstr "Obecne MESSAGE" - -#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:161 -msgid "OUTPUT present" -msgstr "Obecne OUTPUT" - -#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:168 -msgid "DECRYPT/VERIFY_FILES cannot use directories as input" -msgstr "DECRYPT/VERIFY_FILES nie może używać katalogów jako wejścia" - -#: uiserver/prepsigncommand.cpp:84 -msgid "INPUT/OUTPUT/MESSAGE may only be given after PREP_SIGN" -msgstr "INPUT/OUTPUT/MESSAGE mogą być nadane tylko po PREP_SIGN" - -#: uiserver/prepsigncommand.cpp:88 -msgid "" -"PREP_SIGN is an email mode command, connection seems to be in filemanager " -"mode" -msgstr "" -"PREP_SIGN jest poleceniem trybu e-mail, a połączenie wygląda na tryb " -"menadżera plików" - -#: uiserver/prepsigncommand.cpp:92 -msgid "No SENDER given" -msgstr "Nie podano NADAWCY" - -#: uiserver/prepsigncommand.cpp:101 uiserver/signcommand.cpp:114 -msgid "" -"Protocol given conflicts with protocol determined by PREP_ENCRYPT in this " -"session" -msgstr "" -"Konflikt protokołu z protokołem określonym przez PREP_ENCRYPT w tej sesji" - -#: uiserver/prepsigncommand.cpp:169 -#, kde-format -msgid "" -"Caught unexpected exception in PrepSignCommand::Private::" -"slotRecipientsResolved: %1" -msgstr "" -"Przechwycono nieoczekiwany wyjątek w PrepSignCommand::Private::" -"slotRecipientsResolved: %1" - -#: uiserver/prepsigncommand.cpp:173 -msgid "" -"Caught unknown exception in PrepSignCommand::Private::slotRecipientsResolved" -msgstr "" -"Przechwycono nieznany wyjątek w PrepSignCommand::Private::" -"slotRecipientsResolved" - -#: uiserver/signcommand.cpp:90 +#: uiserver/uiserver.cpp:242 +#, kde-format msgid "" -"SIGN is an email mode command, connection seems to be in filemanager mode" +"Cannot determine the GnuPG home directory: %1 exists but is not a directory." msgstr "" -"SIGN jest poleceniem trybu wiadomości e-mail, a połączenie wydaje się być w " -"trybie menadżera plików" +"Nie można znaleźć katalogu domowego GnuPG. %1 istnieje, ale nie jest " +"katalogiem." -#: uiserver/signcommand.cpp:94 -msgid "RECIPIENT may not be given prior to SIGN, except with --info" -msgstr "Nie można wydać RECIPIENT przed SIGN, poza użyciem z --info" +#: uiserver/uiserver.cpp:248 +#, kde-format +msgid "Could not create GnuPG home directory %1: %2" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu domowego GnuPG %1: %2" -#: uiserver/signcommand.cpp:106 -msgid "MESSAGE command is not allowed before SIGN" -msgstr "Nie można wydać MESSAGE przed SIGN" +#: uiserver/uiserver.cpp:260 +#, kde-format +msgid "Detected another running gnupg UI server listening at %1." +msgstr "Wykryto inny serwer interfejsu użytkownika gnupg nasłuchujacy na %1." -#: uiserver/signcommand.cpp:127 -msgid "No senders given, or only with --info" -msgstr "Nie podano nadawców, lub podano tylko z --info" +#: uiserver/uiserver_unix.cpp:70 uiserver/uiserver_win.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Could not create socket: %1" +msgstr "Nie można utworzyć gniazda: %1" -#: uiserver/signcommand.cpp:195 +#: uiserver/uiserver_unix.cpp:83 uiserver/uiserver_win.cpp:81 #, kde-format -msgid "" -"Caught unexpected exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved: " -"%1" -msgstr "" -"Przechwycono niespodziewany wyjątek w SignCommand::Private::" -"slotRecipientsResolved: %1" +msgid "Could not bind to socket: %1" +msgstr "Nie można podłączyć się do gniazda: %1" -#: uiserver/signcommand.cpp:199 +#: uiserver/uiserver_unix.cpp:89 uiserver/uiserver_win.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Could not get socket nonce: %1" +msgstr "Nie można otrzymać gniazda: %1" + +#: uiserver/uiserver_unix.cpp:94 uiserver/uiserver_win.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Could not listen to socket: %1" +msgstr "Nie można nasłuchiwać na gnieździe: %1" + +#: uiserver/uiserver_unix.cpp:97 uiserver/uiserver_win.cpp:91 +#, kde-format msgid "" -"Caught unknown exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved" +"Could not pass socket to Qt: %1. This should not happen, please report this " +"bug." msgstr "" -"Przechwycono nieznany wyjątek w SignCommand::Private::slotRecipientsResolved" +"Nie można przekazać gniazda do Qt: %1. To nie powinno się zdarzyć, proszę " +"wypełnić raport o błędzie." #: uiserver/assuanserverconnection.cpp:194 msgid "No option name given" @@ -4630,6 +4687,103 @@ msgid "invalid protocol \"%1\"" msgstr "błędny protokół \"%1\"" +#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:146 +msgid "Can not use SENDER" +msgstr "Nie można użyć SENDER" + +#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:150 +msgid "Can not use RECIPIENT" +msgstr "Nie można użyć RECIPIENT" + +#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:157 +msgid "INPUT present" +msgstr "Obecne INPUT" + +#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:159 +msgid "MESSAGE present" +msgstr "Obecne MESSAGE" + +#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:161 +msgid "OUTPUT present" +msgstr "Obecne OUTPUT" + +#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:168 +msgid "DECRYPT/VERIFY_FILES cannot use directories as input" +msgstr "DECRYPT/VERIFY_FILES nie może używać katalogów jako wejścia" + +#: uiserver/prepsigncommand.cpp:84 +msgid "INPUT/OUTPUT/MESSAGE may only be given after PREP_SIGN" +msgstr "INPUT/OUTPUT/MESSAGE mogą być nadane tylko po PREP_SIGN" + +#: uiserver/prepsigncommand.cpp:88 +msgid "" +"PREP_SIGN is an email mode command, connection seems to be in filemanager " +"mode" +msgstr "" +"PREP_SIGN jest poleceniem trybu e-mail, a połączenie wygląda na tryb " +"menadżera plików" + +#: uiserver/prepsigncommand.cpp:92 +msgid "No SENDER given" +msgstr "Nie podano NADAWCY" + +#: uiserver/prepsigncommand.cpp:101 uiserver/signcommand.cpp:114 +msgid "" +"Protocol given conflicts with protocol determined by PREP_ENCRYPT in this " +"session" +msgstr "" +"Konflikt protokołu z protokołem określonym przez PREP_ENCRYPT w tej sesji" + +#: uiserver/prepsigncommand.cpp:169 +#, kde-format +msgid "" +"Caught unexpected exception in PrepSignCommand::Private::" +"slotRecipientsResolved: %1" +msgstr "" +"Przechwycono nieoczekiwany wyjątek w PrepSignCommand::Private::" +"slotRecipientsResolved: %1" + +#: uiserver/prepsigncommand.cpp:173 +msgid "" +"Caught unknown exception in PrepSignCommand::Private::slotRecipientsResolved" +msgstr "" +"Przechwycono nieznany wyjątek w PrepSignCommand::Private::" +"slotRecipientsResolved" + +#: uiserver/signcommand.cpp:90 +msgid "" +"SIGN is an email mode command, connection seems to be in filemanager mode" +msgstr "" +"SIGN jest poleceniem trybu wiadomości e-mail, a połączenie wydaje się być w " +"trybie menadżera plików" + +#: uiserver/signcommand.cpp:94 +msgid "RECIPIENT may not be given prior to SIGN, except with --info" +msgstr "Nie można wydać RECIPIENT przed SIGN, poza użyciem z --info" + +#: uiserver/signcommand.cpp:106 +msgid "MESSAGE command is not allowed before SIGN" +msgstr "Nie można wydać MESSAGE przed SIGN" + +#: uiserver/signcommand.cpp:127 +msgid "No senders given, or only with --info" +msgstr "Nie podano nadawców, lub podano tylko z --info" + +#: uiserver/signcommand.cpp:195 +#, kde-format +msgid "" +"Caught unexpected exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved: " +"%1" +msgstr "" +"Przechwycono niespodziewany wyjątek w SignCommand::Private::" +"slotRecipientsResolved: %1" + +#: uiserver/signcommand.cpp:199 +msgid "" +"Caught unknown exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved" +msgstr "" +"Przechwycono nieznany wyjątek w SignCommand::Private::slotRecipientsResolved" + #: utils/archivedefinition.cpp:107 #, kde-format msgid "Error in archive definition %1: %2" @@ -5202,137 +5356,37 @@ msgid "Devices" msgstr "Urządzenia" -#: utils/kleo_kicondialog.cpp:372 -msgid "Emblems" -msgstr "Symbole" - -#: utils/kleo_kicondialog.cpp:373 -msgid "Emotes" -msgstr "Emotikony" - -#: utils/kleo_kicondialog.cpp:374 -msgid "Filesystems" -msgstr "System plików" - -#: utils/kleo_kicondialog.cpp:375 -msgid "International" -msgstr "Międzynarodowe" - -#: utils/kleo_kicondialog.cpp:376 -msgid "Mimetypes" -msgstr "Typy MIME" - -#: utils/kleo_kicondialog.cpp:377 -msgid "Places" -msgstr "Miejsca" - -#: utils/kleo_kicondialog.cpp:585 -msgid "Open" -msgstr "Otwórz" - -#: utils/kleo_kicondialog.cpp:585 -msgid "Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "Pliki ikon (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" - -#: view/searchbar.cpp:90 -msgid "&Find:" -msgstr "&Znajdź:" - -#: view/tabwidget.cpp:389 -msgid "New Tab" -msgstr "Nowa karta" - -#: view/tabwidget.cpp:389 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Otwórz nową kartę" - -#: view/tabwidget.cpp:390 -msgid "CTRL+SHIFT+N" -msgstr "CTRL+SHIFT+N" - -#: view/tabwidget.cpp:396 -msgid "Rename Tab..." -msgstr "Zmień nazwę karty..." - -#: view/tabwidget.cpp:396 -msgid "Rename this tab" -msgstr "Zmiana nazwy karty" - -#: view/tabwidget.cpp:397 -msgid "CTRL+SHIFT+R" -msgstr "CTRL+SHIFT+R" - -#: view/tabwidget.cpp:398 -msgid "Duplicate Tab" -msgstr "Duplikuj kartę" - -#: view/tabwidget.cpp:398 -msgid "Duplicate this tab" -msgstr "Powielenie bieżącej karty" - -#: view/tabwidget.cpp:399 -msgid "CTRL+SHIFT+D" -msgstr "CTRL+SHIFT+D" - -#: view/tabwidget.cpp:400 -msgid "Close Tab" -msgstr "Zamknij kartę" - -#: view/tabwidget.cpp:400 -msgid "Close this tab" -msgstr "Zamknięcie tej karty" - -#: view/tabwidget.cpp:401 -msgid "CTRL+SHIFT+W" -msgstr "CTRL+SHIFT+Z" - -#: view/tabwidget.cpp:402 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "Przesuń kartę w lewo" - -#: view/tabwidget.cpp:403 -msgid "CTRL+SHIFT+LEFT" -msgstr "CTRL+SHIFT+LEFT" - -#: view/tabwidget.cpp:404 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "Przesuń kartę w prawo" - -#: view/tabwidget.cpp:405 -msgid "CTRL+SHIFT+RIGHT" -msgstr "CTRL+SHIFT+RIGHT" - -#: view/tabwidget.cpp:406 -msgid "Hierarchical Certificate List" -msgstr "Hierarchiczna lista certyfikatów" +#: utils/kleo_kicondialog.cpp:372 +msgid "Emblems" +msgstr "Symbole" -#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:229 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, expandAllCertificationsPB) -#: view/tabwidget.cpp:408 rc.cpp:269 -msgid "Expand All" -msgstr "Rozwiń wszystko" +#: utils/kleo_kicondialog.cpp:373 +msgid "Emotes" +msgstr "Emotikony" -#: view/tabwidget.cpp:409 -msgid "CTRL+." -msgstr "CTRL+." +#: utils/kleo_kicondialog.cpp:374 +msgid "Filesystems" +msgstr "System plików" -#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:239 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, collapseAllCertificationsPB) -#: view/tabwidget.cpp:410 rc.cpp:272 -msgid "Collapse All" -msgstr "Zwiń wszystko" +#: utils/kleo_kicondialog.cpp:375 +msgid "International" +msgstr "Międzynarodowe" -#: view/tabwidget.cpp:411 -msgid "CTRL+," -msgstr "CTRL+," +#: utils/kleo_kicondialog.cpp:376 +msgid "Mimetypes" +msgstr "Typy MIME" -#: view/tabwidget.cpp:536 -msgid "Rename Tab" -msgstr "Zmiana nazwy karty" +#: utils/kleo_kicondialog.cpp:377 +msgid "Places" +msgstr "Miejsca" -#: view/tabwidget.cpp:536 -msgid "New tab title:" -msgstr "Nowa nazwa karty" +#: utils/kleo_kicondialog.cpp:585 +msgid "Open" +msgstr "Otwórz" + +#: utils/kleo_kicondialog.cpp:585 +msgid "Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "Pliki ikon (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" #: view/keylistcontroller.cpp:336 msgid "New Certificate..." @@ -5448,159 +5502,105 @@ msgid "Import CRL From File..." msgstr "Importuj listy CRL z pliku..." -#: kleopatraapplication.cpp:93 -msgid "Run UI server only, hide main window" -msgstr "Uruchom tylko serwer interfejsu użytkownika, ukryj główne okno" - -#: kleopatraapplication.cpp:94 -msgid "Use OpenPGP for the following operation" -msgstr "Używaj OpenPGP do następującej operacji" - -#: kleopatraapplication.cpp:95 -msgid "Use CMS (X.509, S/MIME) for the following operation" -msgstr "Użyj CMS (X.509, S/MIME) do następującej operacji" - -#: kleopatraapplication.cpp:96 -msgid "Import certificate file(s)" -msgstr "Import pliku(plików) certyfikatu" - -#: kleopatraapplication.cpp:97 -msgid "Encrypt file(s)" -msgstr "Szyfrowanie pliku (plików)" - -#: kleopatraapplication.cpp:98 -msgid "Sign file(s)" -msgstr "Podpisywanie pliku (plików)" - -#: kleopatraapplication.cpp:99 -msgid "Sign and/or encrypt file(s)" -msgstr "Podpisz i/lub zaszyfruj plik(i)" - -#: kleopatraapplication.cpp:100 -msgid "Same as --sign-encrypt, do not use" -msgstr "Takie samo jak --sign-encrypt, nie używaj" - -#: kleopatraapplication.cpp:101 -msgid "Decrypt file(s)" -msgstr "Odszyfrowanie pliku(plików)" - -#: kleopatraapplication.cpp:102 -msgid "Verify file/signature" -msgstr "Weryfikacja pliku/podpisu" +#: view/searchbar.cpp:90 +msgid "&Find:" +msgstr "&Znajdź:" -#: kleopatraapplication.cpp:103 -msgid "Decrypt and/or verify file(s)" -msgstr "Odszyfruj i/lub weryfikuj plik(i)" +#: view/tabwidget.cpp:389 +msgid "New Tab" +msgstr "Nowa karta" -#: kleopatraapplication.cpp:111 -msgid "Location of the socket the ui server is listening on" -msgstr "" -"Lokalizacja gniazda, na którym nasłuchuje serwer interfejsu użytkownika" +#: view/tabwidget.cpp:389 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Otwórz nową kartę" -#: kleopatraapplication.cpp:118 -msgid "File(s) to process" -msgstr "Plik(i) do przetworzenia" +#: view/tabwidget.cpp:390 +msgid "CTRL+SHIFT+N" +msgstr "CTRL+SHIFT+N" -#: mainwindow_desktop.cpp:121 mainwindow_mobile.cpp:151 -#, kde-format -msgctxt "Quit [ApplicationName]" -msgid "&Quit %1" -msgstr "&Zakończ %1" +#: view/tabwidget.cpp:396 +msgid "Rename Tab..." +msgstr "Zmień nazwę karty..." -#: mainwindow_desktop.cpp:127 mainwindow_mobile.cpp:157 -msgid "Only &Close Window" -msgstr "&Tylko zamknij okno" +#: view/tabwidget.cpp:396 +msgid "Rename this tab" +msgstr "Zmiana nazwy karty" -#: mainwindow_desktop.cpp:159 -#, kde-format -msgid "" -"%1 may be used by other applications as a service.\n" -"You may instead want to close this window without exiting %1." -msgstr "" -"%1 może być wykorzystywany jako usługa przez inne programy.\n" -"Można zamiast tego zamknąć to okno bez kończenia pracy %1." +#: view/tabwidget.cpp:397 +msgid "CTRL+SHIFT+R" +msgstr "CTRL+SHIFT+R" -#: mainwindow_desktop.cpp:161 -msgid "Really Quit?" -msgstr "Czy na pewno wyjść?" +#: view/tabwidget.cpp:398 +msgid "Duplicate Tab" +msgstr "Duplikuj kartę" -#: mainwindow_desktop.cpp:188 mainwindow_mobile.cpp:203 -msgid "" -"Could not start the GnuPG Log Viewer (kwatchgnupg). Please check your " -"installation." -msgstr "" -"Nie można uruchomić przeglądarki dziennika GnuPG (kwatchgnupg). Proszę " -"sprawdzić swoją instalację!" +#: view/tabwidget.cpp:398 +msgid "Duplicate this tab" +msgstr "Powielenie bieżącej karty" -#: mainwindow_desktop.cpp:190 mainwindow_mobile.cpp:205 -msgid "Error Starting KWatchGnuPG" -msgstr "Błąd podczas uruchamiania KWatchGnuPG" +#: view/tabwidget.cpp:399 +msgid "CTRL+SHIFT+D" +msgstr "CTRL+SHIFT+D" -#: mainwindow_desktop.cpp:195 mainwindow_mobile.cpp:210 -msgid "" -"Could not start the GnuPG Administrative Console (kgpgconf). Please check " -"your installation." -msgstr "" -"Nie można uruchomić konsoli administracyjnej GnuPG (kgpgconf). Proszę " -"sprawdzić swoją instalację." +#: view/tabwidget.cpp:400 +msgid "Close Tab" +msgstr "Zamknij kartę" -#: mainwindow_desktop.cpp:197 mainwindow_mobile.cpp:212 -msgid "Error Starting KGpgConf" -msgstr "Błąd podczas uruchamiania KGpgConf" +#: view/tabwidget.cpp:400 +msgid "Close this tab" +msgstr "Zamknięcie tej karty" -#: mainwindow_desktop.cpp:306 -msgid "GnuPG Log Viewer" -msgstr "Przeglądarka dziennika GnuPG" +#: view/tabwidget.cpp:401 +msgid "CTRL+SHIFT+W" +msgstr "CTRL+SHIFT+Z" -#: mainwindow_desktop.cpp:310 -msgid "GnuPG Administrative Console" -msgstr "Konsola administracyjna GnuPG" +#: view/tabwidget.cpp:402 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "Przesuń kartę w lewo" -#: mainwindow_desktop.cpp:315 -msgid "Configure GnuPG Backend..." -msgstr "Konfiguracja narzędzia GnuPG..." +#: view/tabwidget.cpp:403 +msgid "CTRL+SHIFT+LEFT" +msgstr "CTRL+SHIFT+LEFT" -#: mainwindow_desktop.cpp:319 mainwindow_mobile.cpp:278 -msgid "Perform Self-Test" -msgstr "Wykonaj autotest" +#: view/tabwidget.cpp:404 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "Przesuń kartę w prawo" -#: mainwindow_desktop.cpp:323 -msgid "About Gpg4win" -msgstr "O Gpg4win" +#: view/tabwidget.cpp:405 +msgid "CTRL+SHIFT+RIGHT" +msgstr "CTRL+SHIFT+RIGHT" -#: mainwindow_desktop.cpp:351 -msgid "Could not configure the cryptography backend (gpgconf tool not found)" -msgstr "" -"Nie można skonfigurować obsługi kryptografii (nie znaleziono narzędzia " -"gpgconf)" +#: view/tabwidget.cpp:406 +msgid "Hierarchical Certificate List" +msgstr "Hierarchiczna lista certyfikatów" -#: mainwindow_desktop.cpp:351 -msgid "Configuration Error" -msgstr "Błąd konfiguracji" +#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:229 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, expandAllCertificationsPB) +#: view/tabwidget.cpp:408 rc.cpp:269 +msgid "Expand All" +msgstr "Rozwiń wszystko" -#: mainwindow_desktop.cpp:383 mainwindow_mobile.cpp:345 -msgid "" -"There are still some background operations ongoing. These will be terminated " -"when closing the window. Proceed?" -msgstr "" -"W tyle wykonują się jeszcze pewne operacje. Po zamknięciu okna zostaną " -"zatrzymane. Czy kontynuować?" +#: view/tabwidget.cpp:409 +msgid "CTRL+." +msgstr "CTRL+." -#: mainwindow_desktop.cpp:386 mainwindow_mobile.cpp:348 -msgid "Ongoing Background Tasks" -msgstr "Uruchomione w tle zadania" +#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:239 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, collapseAllCertificationsPB) +#: view/tabwidget.cpp:410 rc.cpp:272 +msgid "Collapse All" +msgstr "Zwiń wszystko" -#: mainwindow_desktop.cpp:467 -msgid "Sign/Encrypt..." -msgstr "Podpisz/zaszyfruj..." +#: view/tabwidget.cpp:411 +msgid "CTRL+," +msgstr "CTRL+," -#: mainwindow_desktop.cpp:472 -msgid "Import Certificates" -msgstr "Importuj certyfikaty" +#: view/tabwidget.cpp:536 +msgid "Rename Tab" +msgstr "Zmiana nazwy karty" -#: mainwindow_desktop.cpp:473 -msgid "Import CRLs" -msgstr "Importuj listy CRL" +#: view/tabwidget.cpp:536 +msgid "New tab title:" +msgstr "Nowa nazwa karty" #: crlview.cpp:61 msgid "CRL cache dump:" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/kmailcvt.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/kmailcvt.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/kmailcvt.po 2011-12-20 21:20:09.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/kmailcvt.po 2012-03-02 12:50:05.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kmailcvt.po to -# Version: $Revision: 1269332 $ +# Version: $Revision: 1282800 $ # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Marcin Giedz , 2002. @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kmailcvt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-19 10:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-28 17:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-10 08:44+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -24,79 +24,6 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: filter_evolution_v2.cxx:27 -msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" -msgstr "Importuj wiadomości i strukturę katalogów Evolution 2.x" - -#: filter_evolution_v2.cxx:29 -msgid "" -"

                      Evolution 2.x import filter

                      Select the base directory of " -"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).

                      Note: Never choose a Folder which does not contain mbox-" -"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.

                      Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will " -"be stored under: \"Evolution-Import\".

                      " -msgstr "" -"

                      Filtr importu z Evolution 2.x

                      Wybierz katalog bazowy foldera " -"pocztowego Evolution (zwykle ~/.evolution/mail/local/).

                      Uwaga: " -"Nigdy nie wybieraj foldera, który nie zawiera plików mbox (na " -"przykład katalogu maildir). Jeśli to zrobisz, otrzymasz wiele nowych " -"folderów.

                      Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury folderów, " -"zostaną one umieszczone w folderze: \"Evolution-Import\".

                      " - -#: filter_evolution_v2.cxx:63 filter_oe.cxx:57 filter_opera.cxx:159 -#: filter_outlook.cxx:42 filter_evolution.cxx:56 filter_plain.cxx:42 -#: filter_pmail.cxx:52 filter_sylpheed.cxx:53 filter_thebat.cxx:59 -#: filter_kmail_maildir.cxx:54 filter_thunderbird.cxx:62 -msgid "No directory selected." -msgstr "Nie wybrano katalogu." - -#: filter_evolution_v2.cxx:70 filter_opera.cxx:166 filter_outlook.cxx:48 -#: filter_evolution.cxx:63 filter_sylpheed.cxx:60 filter_thebat.cxx:66 -#: filter_kmail_maildir.cxx:61 filter_thunderbird.cxx:69 -msgid "No files found for import." -msgstr "Nie znaleziono żadnych plików do zaimportowania." - -#: filter_evolution_v2.cxx:93 filter_evolution_v2.cxx:130 -#: filter_thunderbird.cxx:93 filter_thunderbird.cxx:130 -#, kde-format -msgid "Start import file %1..." -msgstr "Rozpocznij import pliku %1..." - -#: filter_evolution_v2.cxx:98 filter_mailapp.cxx:114 filter_mbox.cxx:135 -#: filter_opera.cxx:128 filter_evolution.cxx:75 filter_plain.cxx:79 -#: filter_pmail.cxx:75 filter_sylpheed.cxx:76 filter_thebat.cxx:81 -#: filter_kmail_maildir.cxx:81 filter_thunderbird.cxx:98 -#, kde-format -msgid "Finished importing emails from %1" -msgstr "Zakończono import wiadomości z %1" - -#: filter_evolution_v2.cxx:100 filter_opera.cxx:130 filter_outlook.cxx:56 -#: filter_evolution.cxx:196 filter_plain.cxx:81 filter_sylpheed.cxx:78 -#: filter_thebat.cxx:83 filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_thunderbird.cxx:100 -#, kde-format -msgid "1 duplicate message not imported" -msgid_plural "%1 duplicate messages not imported" -msgstr[0] "Nie zaimportowano %1 zduplikowanej wiadomości" -msgstr[1] "Nie zaimportowano %1 zduplikowanych wiadomości" -msgstr[2] "Nie zaimportowano %1 zduplikowanych wiadomości" - -#: filter_evolution_v2.cxx:102 filter_mailapp.cxx:123 filter_mbox.cxx:141 -#: filter_oe.cxx:99 filter_opera.cxx:183 filter_plain.cxx:83 -#: filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:85 filter_kmail_maildir.cxx:85 -#: filter_thunderbird.cxx:103 -msgid "Finished import, canceled by user." -msgstr "Import zakończony z powodu anulowania przez użytkownika." - -#: filter_evolution_v2.cxx:161 filter_mailapp.cxx:57 filter_mbox.cxx:53 -#: filter_opera.cxx:70 filter_outlook.cxx:57 filter_evolution.cxx:125 -#: filter_pmail.cxx:161 filter_pmail.cxx:229 filter_pmail.cxx:247 -#: filter_pmail.cxx:286 filter_thebat.cxx:150 filter_lnotes.cxx:88 -#: filter_thunderbird.cxx:163 -#, kde-format -msgid "Unable to open %1, skipping" -msgstr "Nie można otworzyć %1, pomijam" - #: filter_kmail_archive.cxx:32 msgid "Import KMail Archive File" msgstr "Import plik archiwum KMail" @@ -191,13 +118,30 @@ "

                      Filtr importu poczty z OS X

                      Ten filtr importuje e-maile z " "klienta poczty z systemu Apple Mac OS X.

                      " -#: filter_mailapp.cxx:65 filter_mbox.cxx:59 filter_opera.cxx:72 -#: filter_outlook.cxx:55 filter_evolution.cxx:146 +#: filter_mailapp.cxx:57 filter_opera.cxx:70 filter_outlook.cxx:57 +#: filter_pmail.cxx:161 filter_pmail.cxx:229 filter_pmail.cxx:247 +#: filter_pmail.cxx:286 filter_evolution.cxx:125 filter_lnotes.cxx:88 +#: filter_thebat.cxx:150 filter_evolution_v2.cxx:162 filter_mbox.cxx:53 +#: filter_thunderbird.cxx:163 +#, kde-format +msgid "Unable to open %1, skipping" +msgstr "Nie można otworzyć %1, pomijam" + +#: filter_mailapp.cxx:65 filter_opera.cxx:72 filter_outlook.cxx:55 +#: filter_evolution.cxx:146 filter_mbox.cxx:59 #, kde-format msgid "Importing emails from %1..." msgstr "Importowanie wiadomości z %1..." -#: filter_mailapp.cxx:116 filter_mbox.cxx:137 +#: filter_mailapp.cxx:114 filter_opera.cxx:128 filter_pmail.cxx:75 +#: filter_evolution.cxx:75 filter_plain.cxx:79 filter_sylpheed.cxx:76 +#: filter_thebat.cxx:81 filter_kmail_maildir.cxx:81 filter_evolution_v2.cxx:99 +#: filter_mbox.cxx:127 filter_thunderbird.cxx:98 +#, kde-format +msgid "Finished importing emails from %1" +msgstr "Zakończono import wiadomości z %1" + +#: filter_mailapp.cxx:116 filter_mbox.cxx:129 #, kde-format msgid "1 duplicate message not imported to folder %2 in KMail" msgid_plural "%1 duplicate messages not imported to folder %2 in KMail" @@ -208,27 +152,12 @@ msgstr[2] "" "%1 powielonych wiadomości nie zostało zaimportowanych do katalogu %2 w KMail" -#: filter_mbox.cxx:27 -msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" -msgstr "Importuj pliki mbox (UNIX, Evolution)" - -#: filter_mbox.cxx:29 -msgid "" -"

                      mbox import filter

                      This filter will import mbox files into " -"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or " -"other mailers that use this traditional UNIX format.

                      Note: " -"Emails will be imported into folders named after the file they came from, " -"prefixed with MBOX-

                      " -msgstr "" -"

                      Filtr importu mbox

                      Ten filtr zaimportuje pliki mbox do " -"KMaila. Użyj go jeśli chcesz dokonać importu wiadomości z Ximian Evolution " -"lub innych programów pocztowych używających tego tradycyjnego uniksowego " -"formatu.

                      Uwaga: Wiadomości zostaną zaimportowane do folderów " -"nazwanych tak jak plik z którego pochodzą, z przedrostkiem MBOX-

                      " - -#: filter_mbox.cxx:47 -msgid "mbox Files (*)" -msgstr "pliki mbox (*)" +#: filter_mailapp.cxx:123 filter_oe.cxx:99 filter_opera.cxx:183 +#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:85 +#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_evolution_v2.cxx:103 filter_mbox.cxx:133 +#: filter_thunderbird.cxx:103 +msgid "Finished import, canceled by user." +msgstr "Import zakończony z powodu anulowania przez użytkownika." #: filter_oe.cxx:37 msgid "Import Outlook Express Emails" @@ -252,6 +181,13 @@ "foldery z Outlook Express 5 i 6 zostaną umieszczone w folderze: \"OE-Import" "\".

                      " +#: filter_oe.cxx:57 filter_opera.cxx:159 filter_outlook.cxx:42 +#: filter_pmail.cxx:52 filter_evolution.cxx:56 filter_plain.cxx:42 +#: filter_sylpheed.cxx:53 filter_thebat.cxx:59 filter_kmail_maildir.cxx:54 +#: filter_evolution_v2.cxx:64 filter_thunderbird.cxx:62 +msgid "No directory selected." +msgstr "Nie wybrano katalogu." + #: filter_oe.cxx:64 #, kde-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." @@ -310,8 +246,25 @@ msgid "Importing new mail files..." msgstr "Importowanie nowych plików wiadomości..." -#: filter_opera.cxx:174 filter_outlook.cxx:43 filter_plain.cxx:49 -#: filter_pmail.cxx:57 +#: filter_opera.cxx:130 filter_outlook.cxx:56 filter_evolution.cxx:196 +#: filter_plain.cxx:81 filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:83 +#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_evolution_v2.cxx:101 +#: filter_thunderbird.cxx:100 +#, kde-format +msgid "1 duplicate message not imported" +msgid_plural "%1 duplicate messages not imported" +msgstr[0] "Nie zaimportowano %1 zduplikowanej wiadomości" +msgstr[1] "Nie zaimportowano %1 zduplikowanych wiadomości" +msgstr[2] "Nie zaimportowano %1 zduplikowanych wiadomości" + +#: filter_opera.cxx:166 filter_outlook.cxx:48 filter_evolution.cxx:63 +#: filter_sylpheed.cxx:60 filter_thebat.cxx:66 filter_kmail_maildir.cxx:61 +#: filter_evolution_v2.cxx:71 filter_thunderbird.cxx:69 +msgid "No files found for import." +msgstr "Nie znaleziono żadnych plików do zaimportowania." + +#: filter_opera.cxx:174 filter_outlook.cxx:43 filter_pmail.cxx:57 +#: filter_plain.cxx:49 msgid "Counting files..." msgstr "Zliczanie plików...." @@ -349,48 +302,6 @@ msgid "Counting folders..." msgstr "Zliczanie folderów..." -#: filters.cxx:173 -#, kde-format -msgid "Error: Could not add message to folder %1. Reason: %2" -msgstr "Error: Nie można dodać wiadomości do katalogu %1. Powód: %2" - -#: filters.cxx:220 -#, kde-format -msgid "" -"Warning: Could not check that the folder already exists. Reason: %1" -msgstr "" -"Ostrzeżenie: Nie można sprawdzić czy katalog już istnieje. Powód: %1" - -#: filters.cxx:238 -#, kde-format -msgid "Error: Could not create folder. Reason: %1" -msgstr "Błąd: Nie można utworzyć katalogu. Powód: %1" - -#: filters.cxx:267 -#, kde-format -msgid "" -"Warning: Could not fetch mail in folder %1. Reason: %2 You may have " -"duplicate messages." -msgstr "" -"Ostrzeżenie: Nie można pobrać poczty do katalogu %1. Powód: %2 Możesz " -"mieć powielone wiadomości." - -#: filters.cxx:272 -#, kde-format -msgid "Warning: Got an invalid message in folder %1." -msgstr "Ostrzeżenie: Otrzymano nieprawidłową wiadomość do folderu %1." - -#: filters.cxx:340 -#, kde-format -msgid "Error: failed to read temporary file at %1" -msgstr "Błąd: nieudany odczyt pliku tymczasowego %1" - -#: filters.cxx:368 -msgid "Warning: Got a bad message folder, adding to root folder." -msgstr "" -"Ostrzeżenie: Otrzymano zły katalog wiadomości, dodawanie głównego " -"katalogu." - #: kselfilterpage.cpp:99 #, kde-format msgid "

                      Written by %1.

                      " @@ -444,65 +355,6 @@ msgid "Port to Akonadi" msgstr "Port do Akonadi" -#: kmailcvt.cpp:39 -msgid "KMailCVT Import Tool" -msgstr "Narzędzie importu KMailCVT" - -#: kmailcvt.cpp:43 -msgid "Step 1: Select Filter" -msgstr "Krok 1: Wybierz filtr" - -#: kmailcvt.cpp:48 -msgid "Step 2: Importing..." -msgstr "Krok 2: Importuj..." - -#: kmailcvt.cpp:90 -msgid "Import in progress" -msgstr "Import trwa" - -#: kmailcvt.cpp:94 -msgid "Import finished" -msgstr "Import zakończony" - -#: filter_evolution.cxx:30 -msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" -msgstr "Importuj wiadomości i strukturę katalogów Evolution 1.x" - -#: filter_evolution.cxx:32 -msgid "" -"

                      Evolution 1.x import filter

                      Select the base directory of " -"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).

                      Since it is possible to " -"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-" -"Import\".

                      " -msgstr "" -"

                      Filtr importu z Evolution 1.x

                      Wybierz katalog bazowy foldera " -"pocztowego Evolution (zwykle ~/evolution/local/).

                      Ponieważ możliwe " -"jest odtworzenie struktury folderów, zostaną one umieszczone w folderze: " -"\"Evolution-Import\"

                      " - -#: filter_plain.cxx:25 -msgid "Import Plain Text Emails" -msgstr "Importuj zwykłe wiadomości tekstowe" - -#: filter_plain.cxx:27 -msgid "" -"

                      Select the directory containing the emails on your system. The emails are " -"placed in a folder with the same name as the directory they were in, " -"prefixed by PLAIN-

                      This filter will import all .msg, .eml and .txt " -"emails.

                      " -msgstr "" -"

                      Wybierz katalog zawierający wiadomości w twoim systemie. Wiadomości będą " -"umieszczone w folderze o takiej samej nazwie co katalog gdzie były z " -"przedrostkiem PLAIN-

                      Ten filtr zaimportuje wszystkie wiadomości ." -"msg, .eml i .txt

                      " - -#: filter_plain.cxx:66 filter_plain.cxx:70 filter_sylpheed.cxx:152 -#: filter_sylpheed.cxx:157 filter_kmail_maildir.cxx:164 -#: filter_kmail_maildir.cxx:169 -#, kde-format -msgid "Could not import %1" -msgstr "Nie można zaimportować %1" - #: filter_pmail.cxx:28 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "Import folderów Pegasus-Mail" @@ -554,6 +406,76 @@ msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "Analizowanie struktury katalogów..." +#: filter_evolution.cxx:30 +msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" +msgstr "Importuj wiadomości i strukturę katalogów Evolution 1.x" + +#: filter_evolution.cxx:32 +msgid "" +"

                      Evolution 1.x import filter

                      Select the base directory of " +"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).

                      Since it is possible to " +"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-" +"Import\".

                      " +msgstr "" +"

                      Filtr importu z Evolution 1.x

                      Wybierz katalog bazowy foldera " +"pocztowego Evolution (zwykle ~/evolution/local/).

                      Ponieważ możliwe " +"jest odtworzenie struktury folderów, zostaną one umieszczone w folderze: " +"\"Evolution-Import\"

                      " + +#: filter_lnotes.cxx:29 +msgid "Import Lotus Notes Emails" +msgstr "Importowanie wiadomości Lotus Notes" + +#: filter_lnotes.cxx:31 +msgid "" +"

                      Lotus Notes Structured Text mail import filter

                      This filter " +"will import Structure Text files from an exported Lotus Notes email client " +"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other " +"mailers that use Lotus Notes' Structured Text format.

                      Note: " +"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages " +"will be stored in subfolders named by the files they came from under: " +"\"LNotes-Import\" in your local folder.

                      " +msgstr "" +"

                      Filtr importu wiadomości Structured Text z Lotus Notes

                      Ten " +"filtr importuje pliki Structured Text z programu pocztowego Lotus Notes do " +"KMaila. Tego filtra można użyć do zaimportowania wiadomości z Lotusa lub " +"innych programów pocztowych używających formatu Structured Text.

                      Uwaga: Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury folderów, " +"zostaną one umieszczone w folderze \"LNotes-Import\", w podfolderach " +"nazwanych stosowanie do plików z których powstały.

                      " + +#: filter_lnotes.cxx:54 +msgid "All Files (*)" +msgstr "Wszystkie pliki (*)" + +#: filter_lnotes.cxx:64 +#, kde-format +msgid "Importing emails from %1" +msgstr "Importowanie wiadomości z %1" + +#: filter_plain.cxx:25 +msgid "Import Plain Text Emails" +msgstr "Importuj zwykłe wiadomości tekstowe" + +#: filter_plain.cxx:27 +msgid "" +"

                      Select the directory containing the emails on your system. The emails are " +"placed in a folder with the same name as the directory they were in, " +"prefixed by PLAIN-

                      This filter will import all .msg, .eml and .txt " +"emails.

                      " +msgstr "" +"

                      Wybierz katalog zawierający wiadomości w twoim systemie. Wiadomości będą " +"umieszczone w folderze o takiej samej nazwie co katalog gdzie były z " +"przedrostkiem PLAIN-

                      Ten filtr zaimportuje wszystkie wiadomości ." +"msg, .eml i .txt

                      " + +#: filter_plain.cxx:66 filter_plain.cxx:70 filter_sylpheed.cxx:152 +#: filter_sylpheed.cxx:157 filter_kmail_maildir.cxx:167 +#: filter_kmail_maildir.cxx:172 +#, kde-format +msgid "Could not import %1" +msgstr "Nie można zaimportować %1" + #: filter_sylpheed.cxx:26 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "Importuj wiadomości i strukturę katalogów Sylpheed" @@ -572,7 +494,7 @@ "folderze: \"Sylpheed-Import\".

                      Ten filtr odtwarza również stan " "wiadomości, np. Nowa lub Przekazana.

                      " -#: filter_sylpheed.cxx:139 filter_thebat.cxx:198 filter_kmail_maildir.cxx:156 +#: filter_sylpheed.cxx:139 filter_thebat.cxx:198 filter_kmail_maildir.cxx:159 #, kde-format msgid "Import folder %1..." msgstr "Importuj katalog %1..." @@ -618,36 +540,115 @@ "możliwe jest odtworzenie struktury folderów, zostaną one umieszczone w " "folderze: \"KMail-Import\".

                      " -#: filter_lnotes.cxx:29 -msgid "Import Lotus Notes Emails" -msgstr "Importowanie wiadomości Lotus Notes" +#: filter_evolution_v2.cxx:27 +msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" +msgstr "Importuj wiadomości i strukturę katalogów Evolution 2.x" -#: filter_lnotes.cxx:31 +#: filter_evolution_v2.cxx:29 msgid "" -"

                      Lotus Notes Structured Text mail import filter

                      This filter " -"will import Structure Text files from an exported Lotus Notes email client " -"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other " -"mailers that use Lotus Notes' Structured Text format.

                      Note: " -"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages " -"will be stored in subfolders named by the files they came from under: " -"\"LNotes-Import\" in your local folder.

                      " +"

                      Evolution 2.x import filter

                      Select the base directory of " +"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).

                      Note: Never choose a Folder which does not contain mbox-" +"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.

                      Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will " +"be stored under: \"Evolution-Import\".

                      " msgstr "" -"

                      Filtr importu wiadomości Structured Text z Lotus Notes

                      Ten " -"filtr importuje pliki Structured Text z programu pocztowego Lotus Notes do " -"KMaila. Tego filtra można użyć do zaimportowania wiadomości z Lotusa lub " -"innych programów pocztowych używających formatu Structured Text.

                      Uwaga: Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury folderów, " -"zostaną one umieszczone w folderze \"LNotes-Import\", w podfolderach " -"nazwanych stosowanie do plików z których powstały.

                      " +"

                      Filtr importu z Evolution 2.x

                      Wybierz katalog bazowy foldera " +"pocztowego Evolution (zwykle ~/.evolution/mail/local/).

                      Uwaga: " +"Nigdy nie wybieraj foldera, który nie zawiera plików mbox (na " +"przykład katalogu maildir). Jeśli to zrobisz, otrzymasz wiele nowych " +"folderów.

                      Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury folderów, " +"zostaną one umieszczone w folderze: \"Evolution-Import\".

                      " -#: filter_lnotes.cxx:54 -msgid "All Files (*)" -msgstr "Wszystkie pliki (*)" +#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_evolution_v2.cxx:131 +#: filter_thunderbird.cxx:93 filter_thunderbird.cxx:130 +#, kde-format +msgid "Start import file %1..." +msgstr "Rozpocznij import pliku %1..." -#: filter_lnotes.cxx:64 +#: filter_mbox.cxx:27 +msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" +msgstr "Importuj pliki mbox (UNIX, Evolution)" + +#: filter_mbox.cxx:29 +msgid "" +"

                      mbox import filter

                      This filter will import mbox files into " +"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or " +"other mailers that use this traditional UNIX format.

                      Note: " +"Emails will be imported into folders named after the file they came from, " +"prefixed with MBOX-

                      " +msgstr "" +"

                      Filtr importu mbox

                      Ten filtr zaimportuje pliki mbox do " +"KMaila. Użyj go jeśli chcesz dokonać importu wiadomości z Ximian Evolution " +"lub innych programów pocztowych używających tego tradycyjnego uniksowego " +"formatu.

                      Uwaga: Wiadomości zostaną zaimportowane do folderów " +"nazwanych tak jak plik z którego pochodzą, z przedrostkiem MBOX-

                      " + +#: filter_mbox.cxx:47 +msgid "mbox Files (*)" +msgstr "pliki mbox (*)" + +#: filters.cxx:173 #, kde-format -msgid "Importing emails from %1" -msgstr "Importowanie wiadomości z %1" +msgid "Error: Could not add message to folder %1. Reason: %2" +msgstr "Error: Nie można dodać wiadomości do katalogu %1. Powód: %2" + +#: filters.cxx:220 +#, kde-format +msgid "" +"Warning: Could not check that the folder already exists. Reason: %1" +msgstr "" +"Ostrzeżenie: Nie można sprawdzić czy katalog już istnieje. Powód: %1" + +#: filters.cxx:238 +#, kde-format +msgid "Error: Could not create folder. Reason: %1" +msgstr "Błąd: Nie można utworzyć katalogu. Powód: %1" + +#: filters.cxx:267 +#, kde-format +msgid "" +"Warning: Could not fetch mail in folder %1. Reason: %2 You may have " +"duplicate messages." +msgstr "" +"Ostrzeżenie: Nie można pobrać poczty do katalogu %1. Powód: %2 Możesz " +"mieć powielone wiadomości." + +#: filters.cxx:272 +#, kde-format +msgid "Warning: Got an invalid message in folder %1." +msgstr "Ostrzeżenie: Otrzymano nieprawidłową wiadomość do folderu %1." + +#: filters.cxx:340 +#, kde-format +msgid "Error: failed to read temporary file at %1" +msgstr "Błąd: nieudany odczyt pliku tymczasowego %1" + +#: filters.cxx:368 +msgid "Warning: Got a bad message folder, adding to root folder." +msgstr "" +"Ostrzeżenie: Otrzymano zły katalog wiadomości, dodawanie głównego " +"katalogu." + +#: kmailcvt.cpp:38 +msgid "KMailCVT Import Tool" +msgstr "Narzędzie importu KMailCVT" + +#: kmailcvt.cpp:42 +msgid "Step 1: Select Filter" +msgstr "Krok 1: Wybierz filtr" + +#: kmailcvt.cpp:47 +msgid "Step 2: Importing..." +msgstr "Krok 2: Importuj..." + +#: kmailcvt.cpp:90 +msgid "Import in progress" +msgstr "Import trwa" + +#: kmailcvt.cpp:94 +msgid "Import finished" +msgstr "Import zakończony" #: filter_thunderbird.cxx:27 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/kmail-mobile.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/kmail-mobile.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/kmail-mobile.po 2012-01-18 19:40:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/kmail-mobile.po 2012-03-02 12:50:05.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-18 04:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-07 09:26+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -19,31 +19,312 @@ "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" -#: messagelistproxy.cpp:113 mailthreadgroupercomparator.cpp:232 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" +#: attachmenteditor.cpp:43 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Dodaj załącznik" + +#: attachmenteditor.cpp:45 +msgid "Remove Attachment" +msgstr "Usuń załącznik" + +#: attachmenteditor.cpp:48 composerview.cpp:160 +msgid "Sign" +msgstr "Podpisz" + +#: attachmenteditor.cpp:53 composerview.cpp:166 +msgid "Encrypt" +msgstr "Zaszyfruj" + +#: kmailmobileoptions.h:29 +msgid "Send message to 'address'" +msgstr "Wyślij wiadomość na 'adres'" + +#: kmailmobileoptions.h:30 +msgid "Set subject of message" +msgstr "Ustaw temat wiadomości" + +#: kmailmobileoptions.h:31 +msgid "Send CC: to 'address'" +msgstr "Wyślij DW: na 'adres'" + +#: kmailmobileoptions.h:32 +msgid "Send BCC: to 'address'" +msgstr "Wyślij UDW: na 'adres'" + +#: kmailmobileoptions.h:33 +msgid "Set body of message" +msgstr "Ustaw treść wiadomość" + +#: kmailmobileoptions.h:34 +msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated" +msgstr "Dodaj załącznik do poczty. Jest to powtarzalne" + +#: composerview.cpp:172 +msgid "Send Later" +msgstr "Wyślij później" + +#: composerview.cpp:176 +msgid "Save As Draft" +msgstr "Zapisz jako roboczą" + +#: composerview.cpp:181 +msgid "Save As Template" +msgstr "Zapisz jako szablon" + +#: composerview.cpp:185 +msgid "Clean Spaces" +msgstr "Usuń odstępy" + +#: composerview.cpp:188 +msgid "Add Quote Characters" +msgstr "Dodaj znaki cytowania" + +#: composerview.cpp:191 +msgid "Remove Quote Characters" +msgstr "Usuń znaki cytowania" + +#: composerview.cpp:194 +msgid "Check Spelling" +msgstr "Sprawdź pisownię" + +#: composerview.cpp:197 +msgid "Search in Email" +msgstr "Znajdź w e-mailu" + +#: composerview.cpp:200 +msgid "Continue Search" +msgstr "Kontynuuj wyszukiwanie" + +#: composerview.cpp:203 +msgid "Replace" +msgstr "Zastąp" + +#: composerview.cpp:206 +msgid "Append Signature" +msgstr "Dołącz podpis" + +#: composerview.cpp:209 +msgid "Prepend Signature" +msgstr "Poprzedź podpisem" + +#: composerview.cpp:212 +msgid "Insert Signature at Cursor Position" +msgstr "Wstaw podpis na pozycji kursora" + +#: composerview.cpp:215 +msgid "Urgent" +msgstr "Pilne" + +#: composerview.cpp:220 +msgid "Request Notification" +msgstr "Żądaj powiadomienia" + +#: composerview.cpp:226 +msgid "Wordwrap" +msgstr "Zawijanie wierszy" + +#: composerview.cpp:232 mailactionmanager.cpp:117 +msgid "Use Fixed Font" +msgstr "Użyj czcionki o stałej szerokości" + +#: composerview.cpp:238 +msgid "Crypto Message Format" +msgstr "Format zaszyfrowanej wiadomości" + +#: composerview.cpp:241 +msgid "Attach Public Key" +msgstr "Załącz klucz publiczny" + +#: composerview.cpp:242 +msgid "Insert Signature At Cursor Position" +msgstr "Wstaw podpis na pozycji kursora" + +#: composerview.cpp:342 +msgid "You should specify at least one recipient for this message." +msgstr "Należy określić co najmniej jednego adresata dla tej wiadomości." + +#: composerview.cpp:343 +msgid "No recipients found" +msgstr "Nie znaleziono adresatów" + +#: composerview.cpp:349 +msgid "" +"You did not specify a subject. Do you want to send the message without " +"specifying one?" +msgstr "" +"Nie określono tematu. Czy chcesz przesłać wiadomość bez jego określania?" + +#: composerview.cpp:350 +msgid "No subject" +msgstr "Brak tematu" + +#: composerview.cpp:399 +msgid "New mail" +msgstr "Nowa poczta" + +#: composerview.cpp:493 +#, kde-format +msgctxt "Notification when there was an error while trying to send an email" +msgid "Error while trying to send email. %1" +msgstr "Błąd podczas próby wysłania e-maila. %1" + +#: composerview.cpp:539 +msgid "&Save as Draft" +msgstr "Zapisz jako &roboczą" + +#: composerview.cpp:540 +msgid "Save this message in the Drafts folder. " +msgstr "Zapisz tą wiadomość w folderze Robocze." + +#: composerview.cpp:543 +msgid "Do you want to save the message for later or discard it?" +msgstr "Czy chcesz zachować wiadomość na później, czy porzucić ją?" + +#: composerview.cpp:544 KMailComposerActions.qml:99 +msgid "Close Composer" +msgstr "Zamknij edytor" + +#: composerview.cpp:668 +msgid "" +"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you " +"sure?" +msgstr "" +"Wyłączenie trybu HTML spowoduje utratę formatowania. Czy jesteś pewny(a)?" + +#: composerview.cpp:670 +msgid "Lose the formatting?" +msgstr "Porzucić formatowanie?" + +#: composerview.cpp:670 +msgid "Lose Formatting" +msgstr "Porzuć formatowanie" + +#: mailactionmanager.cpp:42 mainview.cpp:1384 mainview.cpp:1438 +msgid "Important" +msgstr "Ważna" + +#: mailactionmanager.cpp:47 mainview.cpp:1385 mainview.cpp:1446 +msgid "Action Item" +msgstr "Działanie" + +#: mailactionmanager.cpp:52 +msgid "Write New Email" +msgstr "Napisz nowego e-maila" + +#: mailactionmanager.cpp:55 mailactionmanager.cpp:58 +msgid "Send All Unsent Emails" +msgstr "Wyślij wszystkie niewysłane e-maile" + +#: mailactionmanager.cpp:61 +msgid "Reply" +msgstr "Odpowiedz" + +#: mailactionmanager.cpp:64 ReplyOptionsPage.qml:61 +msgid "Reply to All" +msgstr "Odpowiedz do wszystkich" + +#: mailactionmanager.cpp:67 ReplyOptionsPage.qml:53 +msgid "Reply to Author" +msgstr "Odpowiedz autorowi" + +#: mailactionmanager.cpp:70 +msgid "Reply to Mailing List" +msgstr "Odpowiedz na listę dyskusyjną" + +#: mailactionmanager.cpp:73 ReplyOptionsPage.qml:77 +msgid "Reply Without Quoting" +msgstr "Odpowiedz bez cytowania" + +#: mailactionmanager.cpp:78 +msgid "Forward" +msgstr "Do przodu" + +#: mailactionmanager.cpp:81 ForwardOptionsPage.qml:53 +msgid "Forward as Attachment" +msgstr "Przekaż jako załącznik" + +#: mailactionmanager.cpp:84 ForwardOptionsPage.qml:61 +msgid "Redirect" +msgstr "Przekieruj" + +#: mailactionmanager.cpp:87 +msgid "Save Favorite" +msgstr "Zapisz ulubione" + +#: mailactionmanager.cpp:90 +msgid "Send Again" +msgstr "Wyślij ponownie" + +#: mailactionmanager.cpp:93 +msgid "Save Email As" +msgstr "Zapisz e-maila jako" + +#: mailactionmanager.cpp:96 +msgid "Edit Email" +msgstr "Edytuj e-maila" + +#: mailactionmanager.cpp:99 +msgid "Find in Email" +msgstr "Znajdź w e-mailu" + +#: mailactionmanager.cpp:102 mailactionmanager.cpp:107 +msgid "Prefer HTML To Plain Text" +msgstr "Preferuj HTML zamiast zwykłego tekstu" + +#: mailactionmanager.cpp:112 +msgid "Load External References" +msgstr "Wczytuj zewnętrzne odnośniki" + +#: mailactionmanager.cpp:122 +msgid "Expiration Properties" +msgstr "Właściwości przedawnienia" + +#: mailactionmanager.cpp:125 mainview.cpp:1379 mainview.cpp:1678 +msgid "Move Displayed Emails To Trash" +msgstr "Przenieś wyświetlane e-maile do kosza" + +#: mailactionmanager.cpp:128 +msgid "Create Task From Email" +msgstr "Utwórz zadanie z e-maila" + +#: mailactionmanager.cpp:131 +msgid "Create Event From Email" +msgstr "Utwórz zdarzenie z e-maila" + +#: mailactionmanager.cpp:134 mailactionmanager.cpp:137 +msgid "Apply Filters" +msgstr "Zastosuj filtry" -#: messagelistproxy.cpp:115 mailthreadgroupercomparator.cpp:234 -msgid "Today" -msgstr "Dzisiaj" +#: mailactionmanager.cpp:141 +msgid "New Filter" +msgstr "Nowy filtr" -#: messagelistproxy.cpp:117 mailthreadgroupercomparator.cpp:236 -msgid "Yesterday" -msgstr "Wczoraj" +#: vacationmanager.cpp:43 +msgid "Edit \"Out of Office\" Replies" +msgstr "Edycja odpowiedzi \"Nieobecny\"" -#: messagelistproxy.cpp:127 mailthreadgroupercomparator.cpp:246 -#, kde-format -msgid "One Week Ago" -msgid_plural "%1 Weeks Ago" -msgstr[0] "tydzień temu" -msgstr[1] "%1 tygodni temu" -msgstr[2] "%1 tygodnie temu" +#: vacationmanager.cpp:90 +msgid "" +"KMail Mobile's Out of Office Reply functionality relies on server-side " +"filtering. You have not yet configured an IMAP server for this.\n" +"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration." +msgstr "" +"Funkcja informacji o nieobecności KMail Mobile wymaga filtrowania po stronie " +"serwera. Serwer IMAP nie jest jeszcze odpowiednio skonfigurowany.\n" +"Można go skonfigurować na karcie \"Filtrowanie\" okna konfiguracji konta " +"IMAP." -#: messagelistproxy.cpp:140 mailthreadgroupercomparator.cpp:259 -#, kde-format -msgctxt "Message Aggregation Group Header: Month name and Year number" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" +#: vacationmanager.cpp:95 +msgid "No Server-Side Filtering Configured" +msgstr "Filtrowanie na serwerze nie zostało skonfigurowane" + +#: charsetselectiondialog.cpp:38 +msgid "Auto" +msgstr "Automatycznie" + +#: configwidget.cpp:64 +msgid "How does this work?" +msgstr "Jak to działa?" #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -55,243 +336,171 @@ msgid "Your emails" msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" -#. i18n: file: searchwidget.ui:20 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:5 -msgid "Search for:" -msgstr "Znajdź:" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:34 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:8 -msgid "In:" -msgstr "W:" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:56 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inSubjects) -#: rc.cpp:11 -msgid "Subjects" -msgstr "Tematy" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:63 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inSenders) -#: rc.cpp:14 -msgid "Senders" -msgstr "Nadawcy" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:70 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inRecipients) -#: rc.cpp:17 kmail-composer.qml:50 -msgid "Recipients" -msgstr "Adresaci" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:77 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inBodyContents) -#: rc.cpp:20 -msgid "Body Contents" -msgstr "Treść wiadomości" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:87 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:23 -msgid "Sent between:" -msgstr "Wysłane między:" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:109 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:26 -msgid "and" -msgstr "i" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:128 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeDateRange) -#: rc.cpp:29 -msgid "Include messages within the specified date range" -msgstr "Uwzględnij wiadomości wewnątrz określonego przedziału czasu" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:135 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:32 -msgid "Located in:" -msgstr "Położone w:" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:157 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection) -#: rc.cpp:35 -msgid "any folder" -msgstr "dowolny folder" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:167 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection) -#: rc.cpp:38 -msgid "only in folder" -msgstr "tylko w folderze" - #. i18n: file: configwidget.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:41 +#: rc.cpp:5 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" #. i18n: file: configwidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AppearanceShowHtmlStatusBar) -#: rc.cpp:44 +#: rc.cpp:8 msgid "Show HTML statusbar" msgstr "Pokaż pasek stanu HTML" #. i18n: file: configwidget.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AppearanceReplaceSmileys) -#: rc.cpp:47 +#: rc.cpp:11 msgid "Replace smileys by emoticons" msgstr "Zastąp uśmieszki emotikonami" #. i18n: file: configwidget.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AppearanceReduceQuotedFontSize) -#: rc.cpp:50 +#: rc.cpp:14 msgid "Reduce font size for quoted text" msgstr "Zmniejsz rozmiar czcionki cytowanego tekstu" #. i18n: file: configwidget.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:53 KMailComposerActions.qml:96 +#: rc.cpp:17 KMailComposerActions.qml:96 msgid "Composer" msgstr "Edytor" #. i18n: file: configwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerInsertSignature) -#: rc.cpp:56 +#: rc.cpp:20 msgid "Automatically insert signature" msgstr "Automatycznie wstaw podpis" #. i18n: file: configwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposertInsertSignatureAboveQuote) -#: rc.cpp:59 +#: rc.cpp:23 msgid "Insert signature above quoted text" msgstr "Wstaw podpis nad cytowanym tekstem" #. i18n: file: configwidget.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerPrependSeparator) -#: rc.cpp:62 +#: rc.cpp:26 msgid "Prepend separator to signature" msgstr "Poprzedź podpis separatorem" #. i18n: file: configwidget.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerUseSmartQuoting) -#: rc.cpp:65 +#: rc.cpp:29 msgid "Use smart quoting" msgstr "Użyj inteligentnego cytowania" #. i18n: file: configwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerRequestMDN) -#: rc.cpp:68 +#: rc.cpp:32 msgid "Automatically request MDN" msgstr "Automatycznie żądaj potwierdzenia losu wiadomości" #. i18n: file: configwidget.ui:143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerUseRecentAddressCompletion) -#: rc.cpp:71 +#: rc.cpp:35 msgid "Use recent addresses for autocompletion" msgstr "Użyj ostatnich adresów do autouzupełniania" #. i18n: file: configwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerWordWrapAtColumn) -#: rc.cpp:74 +#: rc.cpp:38 msgid "Word wrap at column" msgstr "Zawijanie wierszy na kolumnie" #. i18n: file: configwidget.ui:177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureCompletionOrderButton) -#: rc.cpp:77 +#: rc.cpp:41 msgid "Configure completion order" msgstr "Konfiguruj kolejność uzupełniania" #. i18n: file: configwidget.ui:184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editRecentAddressesButton) -#: rc.cpp:80 +#: rc.cpp:44 msgid "Edit recent addresses" msgstr "Edytuj ostatnie adresy" #. i18n: file: configwidget.ui:201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:83 +#: rc.cpp:47 msgid "Templates" msgstr "Szablony" #. i18n: file: configwidget.ui:224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:86 +#: rc.cpp:50 msgid "New Message:" msgstr "Nowa wiadomość:" #. i18n: file: configwidget.ui:275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: rc.cpp:89 +#: rc.cpp:53 msgid "Reply to All / Reply to List:" msgstr "Odpowiedz wszystkim / Odpowiedz liście:" #. i18n: file: configwidget.ui:304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: rc.cpp:92 +#: rc.cpp:56 msgid "Forward Message:" msgstr "Przekaż wiadomość:" #. i18n: file: configwidget.ui:335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, howDoesThisWorkLabel) -#: rc.cpp:95 +#: rc.cpp:59 msgid "How does this work?" msgstr "Jak to działa?" #. i18n: file: configwidget.ui:354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:98 +#: rc.cpp:62 msgid "Reply to Sender:" msgstr "Odpowiedz nadawcy:" #. i18n: file: configwidget.ui:365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerReplaceReplyPrefixes) -#: rc.cpp:101 +#: rc.cpp:65 msgid "Replace recognized reply prefixes" msgstr "Zastąp rozpoznane przedrostki odpowiedzi" #. i18n: file: configwidget.ui:372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerReplaceForwardPrefixes) -#: rc.cpp:104 +#: rc.cpp:68 msgid "Replace recognized forward prefixes" msgstr "Zastąp rozpoznane przedrostki przekazywania" #. i18n: file: configwidget.ui:379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerOutlookCompatibleNaming) -#: rc.cpp:107 +#: rc.cpp:71 msgid "Outlook compatible attachment naming" msgstr "Nazwy załączników zgodne z Outlookiem" #. i18n: file: configwidget.ui:386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComposerDetectMissingAttachments) -#: rc.cpp:110 +#: rc.cpp:74 msgid "Enable detection of missing attachments" msgstr "Włącz wykrywanie brakujących załączników" #. i18n: file: configwidget.ui:405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: rc.cpp:113 +#: rc.cpp:77 msgid "Invitations" msgstr "Zaproszenia" #. i18n: file: configwidget.ui:430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvitationsOutlookCompatible) -#: rc.cpp:116 +#: rc.cpp:80 msgid "Outlook compatible invitations" msgstr "Zaproszenia zgodne z Outlookiem" #. i18n: file: configwidget.ui:437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvitationsAutomaticSending) -#: rc.cpp:119 +#: rc.cpp:83 msgid "Automatic invitation sending" msgstr "Automatyczne wysyłanie zaproszeń" #. i18n: file: configwidget.ui:445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvitationsDeleteAfterReply) -#: rc.cpp:122 +#: rc.cpp:86 msgid "" "Delete invitation emails after the reply\n" "to them has been sent" @@ -301,32 +510,32 @@ #. i18n: file: configwidget.ui:464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: rc.cpp:126 +#: rc.cpp:90 msgid "Misc" msgstr "Różne" #. i18n: file: configwidget.ui:487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MiscEmptyTrashAtExit) -#: rc.cpp:129 +#: rc.cpp:93 msgid "Empty local trash folder on program exit" msgstr "Opróżnij lokalny folder Kosza przy zakończeniu" #. i18n: file: configwidget.ui:496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) -#: rc.cpp:132 +#: rc.cpp:96 msgid "Close to quota threshold:" msgstr "Próg bliski limitu:" #. i18n: file: configwidget.ui:503 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MiscQuotaWarningThreshold) -#: rc.cpp:136 +#: rc.cpp:100 #, no-c-format msgid " %" msgstr " %" #. i18n: file: configwidget.ui:528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) -#: rc.cpp:139 +#: rc.cpp:103 msgid "Message List" msgstr "Lista wiadomości" @@ -334,7 +543,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption) #. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption) -#: rc.cpp:142 rc.cpp:220 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:220 msgid "By Date/Time" msgstr "Według daty/czasu" @@ -342,7 +551,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption) #. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:75 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption) -#: rc.cpp:145 rc.cpp:223 +#: rc.cpp:109 rc.cpp:223 msgid "By Most Recent in Discussion" msgstr "Według najświeższej w dyskusji" @@ -354,7 +563,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption) #. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mGroupingOption) -#: rc.cpp:148 rc.cpp:175 rc.cpp:226 rc.cpp:253 +#: rc.cpp:112 rc.cpp:139 rc.cpp:226 rc.cpp:253 msgid "By Smart Sender/Receiver" msgstr "Według nadawcy/adresata" @@ -362,7 +571,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption) #. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption) -#: rc.cpp:151 rc.cpp:229 +#: rc.cpp:115 rc.cpp:229 msgid "By Subject" msgstr "Według tematu" @@ -370,7 +579,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption) #. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption) -#: rc.cpp:154 rc.cpp:232 +#: rc.cpp:118 rc.cpp:232 msgid "By Size" msgstr "Według rozmiaru" @@ -378,7 +587,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOption) #. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOption) -#: rc.cpp:157 rc.cpp:235 +#: rc.cpp:121 rc.cpp:235 msgid "By Action Item Status" msgstr "Według stanu działania" @@ -386,7 +595,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOrder) #. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOrder) -#: rc.cpp:160 rc.cpp:238 +#: rc.cpp:124 rc.cpp:238 msgid "Ascending" msgstr "Rosnąco" @@ -394,7 +603,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListSortingOrder) #. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mSortingOrder) -#: rc.cpp:163 rc.cpp:241 +#: rc.cpp:127 rc.cpp:241 msgid "Descending" msgstr "Malejąco" @@ -402,7 +611,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:166 rc.cpp:244 +#: rc.cpp:130 rc.cpp:244 msgid "Grouping:" msgstr "Grupowanie:" @@ -410,7 +619,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListGroupingOption) #. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mGroupingOption) -#: rc.cpp:169 rc.cpp:247 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:247 msgid "None" msgstr "Brak" @@ -418,7 +627,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MessageListGroupingOption) #. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:130 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, mGroupingOption) -#: rc.cpp:172 rc.cpp:250 +#: rc.cpp:136 rc.cpp:250 msgid "By Starting Date of Discussion" msgstr "Według daty rozpoczęcia dyskusji" @@ -426,7 +635,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:178 rc.cpp:217 +#: rc.cpp:142 rc.cpp:217 msgid "Sorting:" msgstr "Sortowanie:" @@ -434,19 +643,19 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MessageListUseThreading) #. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseThreading) -#: rc.cpp:181 rc.cpp:256 +#: rc.cpp:145 rc.cpp:256 msgid "Show threads" msgstr "Wyświetlaj wątki" #. i18n: file: configwidget.ui:668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) -#: rc.cpp:184 +#: rc.cpp:148 msgid "Message Disposition Notifications" msgstr "Powiadamianie o losie wiadomości" #. i18n: file: configwidget.ui:691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) -#: rc.cpp:187 +#: rc.cpp:151 msgid "Send policy:" msgstr "Polityka wysyłania:" @@ -454,7 +663,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy) #. i18n: file: settings.kcfg.cmake:106 #. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN) -#: rc.cpp:190 rc.cpp:274 +#: rc.cpp:154 rc.cpp:274 msgid "Ignore" msgstr "Ignoruj" @@ -462,7 +671,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy) #. i18n: file: settings.kcfg.cmake:109 #. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN) -#: rc.cpp:193 rc.cpp:277 +#: rc.cpp:157 rc.cpp:277 msgid "Ask" msgstr "Pytaj" @@ -470,7 +679,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy) #. i18n: file: settings.kcfg.cmake:112 #. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN) -#: rc.cpp:196 rc.cpp:280 +#: rc.cpp:160 rc.cpp:280 msgid "Deny" msgstr "Odmów" @@ -478,13 +687,13 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNPolicy) #. i18n: file: settings.kcfg.cmake:115 #. i18n: ectx: label, entry (MDNPolicy), group (MDN) -#: rc.cpp:199 rc.cpp:283 +#: rc.cpp:163 rc.cpp:283 msgid "Always send" msgstr "Zawsze wysyłaj" #. i18n: file: configwidget.ui:722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) -#: rc.cpp:202 +#: rc.cpp:166 msgid "Quote original message:" msgstr "Cytuj oryginalną wiadomość:" @@ -492,7 +701,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNQuoteType) #. i18n: file: settings.kcfg.cmake:124 #. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN) -#: rc.cpp:205 rc.cpp:289 +#: rc.cpp:169 rc.cpp:289 msgid "Nothing" msgstr "Nic" @@ -500,7 +709,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNQuoteType) #. i18n: file: settings.kcfg.cmake:127 #. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN) -#: rc.cpp:208 rc.cpp:292 +#: rc.cpp:172 rc.cpp:292 msgid "Full message" msgstr "Cała wiadomość" @@ -508,10 +717,82 @@ #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MDNQuoteType) #. i18n: file: settings.kcfg.cmake:130 #. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN) -#: rc.cpp:211 rc.cpp:295 +#: rc.cpp:175 rc.cpp:295 msgid "Only headers" msgstr "Tylko nagłówki" +#. i18n: file: searchwidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:178 +msgid "Search for:" +msgstr "Znajdź:" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:34 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:181 +msgid "In:" +msgstr "W:" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inSubjects) +#: rc.cpp:184 +msgid "Subjects" +msgstr "Tematy" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:63 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inSenders) +#: rc.cpp:187 +msgid "Senders" +msgstr "Nadawcy" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inRecipients) +#: rc.cpp:190 kmail-composer.qml:50 +msgid "Recipients" +msgstr "Adresaci" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inBodyContents) +#: rc.cpp:193 +msgid "Body Contents" +msgstr "Treść wiadomości" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:87 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:196 +msgid "Sent between:" +msgstr "Wysłane między:" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:199 +msgid "and" +msgstr "i" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeDateRange) +#: rc.cpp:202 +msgid "Include messages within the specified date range" +msgstr "Uwzględnij wiadomości wewnątrz określonego przedziału czasu" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:135 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:205 +msgid "Located in:" +msgstr "Położone w:" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection) +#: rc.cpp:208 +msgid "any folder" +msgstr "dowolny folder" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:167 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection) +#: rc.cpp:211 +msgid "only in folder" +msgstr "tylko w folderze" + #. i18n: file: messagelistsettingseditor.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseGlobalSettings) #: rc.cpp:214 @@ -556,42 +837,14 @@ "(tylko do użytku wewnętrznego)" #. i18n: file: settings.kcfg.cmake:121 -#. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN) -#: rc.cpp:286 -msgid "" -"Specifies the default quoting action to take, when replying to a message " -"(for internal use only)" -msgstr "" -"Określa domyślne działanie przy cytowaniu podczas udzielania odpowiedzi na " -"wiadomość(tylko do użytku wewnętrznego)" - -#: kmailmobileoptions.h:29 -msgid "Send message to 'address'" -msgstr "Wyślij wiadomość na 'adres'" - -#: kmailmobileoptions.h:30 -msgid "Set subject of message" -msgstr "Ustaw temat wiadomości" - -#: kmailmobileoptions.h:31 -msgid "Send CC: to 'address'" -msgstr "Wyślij DW: na 'adres'" - -#: kmailmobileoptions.h:32 -msgid "Send BCC: to 'address'" -msgstr "Wyślij UDW: na 'adres'" - -#: kmailmobileoptions.h:33 -msgid "Set body of message" -msgstr "Ustaw treść wiadomość" - -#: kmailmobileoptions.h:34 -msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated" -msgstr "Dodaj załącznik do poczty. Jest to powtarzalne" - -#: charsetselectiondialog.cpp:38 -msgid "Auto" -msgstr "Automatycznie" +#. i18n: ectx: label, entry (MDNQuoteType), group (MDN) +#: rc.cpp:286 +msgid "" +"Specifies the default quoting action to take, when replying to a message " +"(for internal use only)" +msgstr "" +"Określa domyślne działanie przy cytowaniu podczas udzielania odpowiedzi na " +"wiadomość(tylko do użytku wewnętrznego)" #: emailsexporthandler.cpp:30 msgid "Which emails shall be exported?" @@ -640,290 +893,56 @@ msgstr "Importuj e-maile" #: emailsimporthandler.cpp:84 -msgid "MBox Import Failed" -msgstr "Nieudany import MBox " - -#: emailsimporthandler.cpp:86 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"When trying to read the MBox, there was an error opening the file " -"%1:" -msgstr "" -"W czasie próby odczytu MBox, wystąpił błąd przy otwieraniu pliku " -"%1:" - -#: emailsimporthandler.cpp:95 -msgid "No emails were imported, due to errors with the MBox." -msgstr "Nie zaimportowano żadnych e-maili z powodu błędów z MBox." - -#: emailsimporthandler.cpp:97 -msgid "The MBox does not contain any emails." -msgstr "Ten MBox nie zawiera żadnych e-maili." - -#: main.cpp:85 -msgid "Kontact Touch Mail" -msgstr "Poczta Kontact Touch" - -#: attachmenteditor.cpp:43 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Dodaj załącznik" - -#: attachmenteditor.cpp:45 -msgid "Remove Attachment" -msgstr "Usuń załącznik" - -#: attachmenteditor.cpp:48 composerview.cpp:160 -msgid "Sign" -msgstr "Podpisz" - -#: attachmenteditor.cpp:53 composerview.cpp:166 -msgid "Encrypt" -msgstr "Zaszyfruj" - -#: composerview.cpp:172 -msgid "Send Later" -msgstr "Wyślij później" - -#: composerview.cpp:176 -msgid "Save As Draft" -msgstr "Zapisz jako roboczą" - -#: composerview.cpp:181 -msgid "Save As Template" -msgstr "Zapisz jako szablon" - -#: composerview.cpp:185 -msgid "Clean Spaces" -msgstr "Usuń odstępy" - -#: composerview.cpp:188 -msgid "Add Quote Characters" -msgstr "Dodaj znaki cytowania" - -#: composerview.cpp:191 -msgid "Remove Quote Characters" -msgstr "Usuń znaki cytowania" - -#: composerview.cpp:194 -msgid "Check Spelling" -msgstr "Sprawdź pisownię" - -#: composerview.cpp:197 -msgid "Search in Email" -msgstr "Znajdź w e-mailu" - -#: composerview.cpp:200 -msgid "Continue Search" -msgstr "Kontynuuj wyszukiwanie" - -#: composerview.cpp:203 -msgid "Replace" -msgstr "Zastąp" - -#: composerview.cpp:206 -msgid "Append Signature" -msgstr "Dołącz podpis" - -#: composerview.cpp:209 -msgid "Prepend Signature" -msgstr "Poprzedź podpisem" - -#: composerview.cpp:212 -msgid "Insert Signature at Cursor Position" -msgstr "Wstaw podpis na pozycji kursora" - -#: composerview.cpp:215 -msgid "Urgent" -msgstr "Pilne" - -#: composerview.cpp:220 -msgid "Request Notification" -msgstr "Żądaj powiadomienia" - -#: composerview.cpp:226 -msgid "Wordwrap" -msgstr "Zawijanie wierszy" - -#: composerview.cpp:232 mailactionmanager.cpp:117 -msgid "Use Fixed Font" -msgstr "Użyj czcionki o stałej szerokości" - -#: composerview.cpp:238 -msgid "Crypto Message Format" -msgstr "Format zaszyfrowanej wiadomości" - -#: composerview.cpp:241 -msgid "Attach Public Key" -msgstr "Załącz klucz publiczny" - -#: composerview.cpp:242 -msgid "Insert Signature At Cursor Position" -msgstr "Wstaw podpis na pozycji kursora" - -#: composerview.cpp:342 -msgid "You should specify at least one recipient for this message." -msgstr "Należy określić co najmniej jednego adresata dla tej wiadomości." - -#: composerview.cpp:343 -msgid "No recipients found" -msgstr "Nie znaleziono adresatów" - -#: composerview.cpp:349 -msgid "" -"You did not specify a subject. Do you want to send the message without " -"specifying one?" -msgstr "" -"Nie określono tematu. Czy chcesz przesłać wiadomość bez jego określania?" - -#: composerview.cpp:350 -msgid "No subject" -msgstr "Brak tematu" - -#: composerview.cpp:399 -msgid "New mail" -msgstr "Nowa poczta" - -#: composerview.cpp:493 -#, kde-format -msgctxt "Notification when there was an error while trying to send an email" -msgid "Error while trying to send email. %1" -msgstr "Błąd podczas próby wysłania e-maila. %1" - -#: composerview.cpp:539 -msgid "&Save as Draft" -msgstr "Zapisz jako &roboczą" - -#: composerview.cpp:540 -msgid "Save this message in the Drafts folder. " -msgstr "Zapisz tą wiadomość w folderze Robocze." - -#: composerview.cpp:543 -msgid "Do you want to save the message for later or discard it?" -msgstr "Czy chcesz zachować wiadomość na później, czy porzucić ją?" - -#: composerview.cpp:544 KMailComposerActions.qml:99 -msgid "Close Composer" -msgstr "Zamknij edytor" - -#: composerview.cpp:668 -msgid "" -"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you " -"sure?" -msgstr "" -"Wyłączenie trybu HTML spowoduje utratę formatowania. Czy jesteś pewny(a)?" - -#: composerview.cpp:670 -msgid "Lose the formatting?" -msgstr "Porzucić formatowanie?" - -#: composerview.cpp:670 -msgid "Lose Formatting" -msgstr "Porzuć formatowanie" - -#: configwidget.cpp:64 -msgid "How does this work?" -msgstr "Jak to działa?" - -#: mailactionmanager.cpp:42 mainview.cpp:1384 mainview.cpp:1438 -msgid "Important" -msgstr "Ważna" - -#: mailactionmanager.cpp:47 mainview.cpp:1385 mainview.cpp:1446 -msgid "Action Item" -msgstr "Działanie" - -#: mailactionmanager.cpp:52 -msgid "Write New Email" -msgstr "Napisz nowego e-maila" - -#: mailactionmanager.cpp:55 mailactionmanager.cpp:58 -msgid "Send All Unsent Emails" -msgstr "Wyślij wszystkie niewysłane e-maile" - -#: mailactionmanager.cpp:61 -msgid "Reply" -msgstr "Odpowiedz" - -#: mailactionmanager.cpp:64 ReplyOptionsPage.qml:61 -msgid "Reply to All" -msgstr "Odpowiedz do wszystkich" - -#: mailactionmanager.cpp:67 ReplyOptionsPage.qml:53 -msgid "Reply to Author" -msgstr "Odpowiedz autorowi" - -#: mailactionmanager.cpp:70 -msgid "Reply to Mailing List" -msgstr "Odpowiedz na listę dyskusyjną" - -#: mailactionmanager.cpp:73 ReplyOptionsPage.qml:77 -msgid "Reply Without Quoting" -msgstr "Odpowiedz bez cytowania" - -#: mailactionmanager.cpp:78 -msgid "Forward" -msgstr "Do przodu" - -#: mailactionmanager.cpp:81 ForwardOptionsPage.qml:53 -msgid "Forward as Attachment" -msgstr "Przekaż jako załącznik" - -#: mailactionmanager.cpp:84 ForwardOptionsPage.qml:61 -msgid "Redirect" -msgstr "Przekieruj" - -#: mailactionmanager.cpp:87 -msgid "Save Favorite" -msgstr "Zapisz ulubione" - -#: mailactionmanager.cpp:90 -msgid "Send Again" -msgstr "Wyślij ponownie" - -#: mailactionmanager.cpp:93 -msgid "Save Email As" -msgstr "Zapisz e-maila jako" - -#: mailactionmanager.cpp:96 -msgid "Edit Email" -msgstr "Edytuj e-maila" +msgid "MBox Import Failed" +msgstr "Nieudany import MBox " -#: mailactionmanager.cpp:99 -msgid "Find in Email" -msgstr "Znajdź w e-mailu" +#: emailsimporthandler.cpp:86 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"When trying to read the MBox, there was an error opening the file " +"%1:" +msgstr "" +"W czasie próby odczytu MBox, wystąpił błąd przy otwieraniu pliku " +"%1:" -#: mailactionmanager.cpp:102 mailactionmanager.cpp:107 -msgid "Prefer HTML To Plain Text" -msgstr "Preferuj HTML zamiast zwykłego tekstu" +#: emailsimporthandler.cpp:95 +msgid "No emails were imported, due to errors with the MBox." +msgstr "Nie zaimportowano żadnych e-maili z powodu błędów z MBox." -#: mailactionmanager.cpp:112 -msgid "Load External References" -msgstr "Wczytuj zewnętrzne odnośniki" +#: emailsimporthandler.cpp:97 +msgid "The MBox does not contain any emails." +msgstr "Ten MBox nie zawiera żadnych e-maili." -#: mailactionmanager.cpp:122 -msgid "Expiration Properties" -msgstr "Właściwości przedawnienia" +#: mailthreadgroupercomparator.cpp:232 messagelistproxy.cpp:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" -#: mailactionmanager.cpp:125 mainview.cpp:1379 mainview.cpp:1678 -msgid "Move Displayed Emails To Trash" -msgstr "Przenieś wyświetlane e-maile do kosza" +#: mailthreadgroupercomparator.cpp:234 messagelistproxy.cpp:115 +msgid "Today" +msgstr "Dzisiaj" -#: mailactionmanager.cpp:128 -msgid "Create Task From Email" -msgstr "Utwórz zadanie z e-maila" +#: mailthreadgroupercomparator.cpp:236 messagelistproxy.cpp:117 +msgid "Yesterday" +msgstr "Wczoraj" -#: mailactionmanager.cpp:131 -msgid "Create Event From Email" -msgstr "Utwórz zdarzenie z e-maila" +#: mailthreadgroupercomparator.cpp:246 messagelistproxy.cpp:127 +#, kde-format +msgid "One Week Ago" +msgid_plural "%1 Weeks Ago" +msgstr[0] "tydzień temu" +msgstr[1] "%1 tygodni temu" +msgstr[2] "%1 tygodnie temu" -#: mailactionmanager.cpp:134 mailactionmanager.cpp:137 -msgid "Apply Filters" -msgstr "Zastosuj filtry" +#: mailthreadgroupercomparator.cpp:259 messagelistproxy.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "Message Aggregation Group Header: Month name and Year number" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#: mailactionmanager.cpp:141 -msgid "New Filter" -msgstr "Nowy filtr" +#: main.cpp:85 +msgid "Kontact Touch Mail" +msgstr "Poczta Kontact Touch" #: messagelistsettingscontroller.cpp:35 msgid "Change Sorting/Grouping..." @@ -954,25 +973,6 @@ msgid "&Replace" msgstr "&Zastąp" -#: vacationmanager.cpp:43 -msgid "Edit \"Out of Office\" Replies" -msgstr "Edycja odpowiedzi \"Nieobecny\"" - -#: vacationmanager.cpp:90 -msgid "" -"KMail Mobile's Out of Office Reply functionality relies on server-side " -"filtering. You have not yet configured an IMAP server for this.\n" -"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration." -msgstr "" -"Funkcja informacji o nieobecności KMail Mobile wymaga filtrowania po stronie " -"serwera. Serwer IMAP nie jest jeszcze odpowiednio skonfigurowany.\n" -"Można go skonfigurować na karcie \"Filtrowanie\" okna konfiguracji konta " -"IMAP." - -#: vacationmanager.cpp:95 -msgid "No Server-Side Filtering Configured" -msgstr "Filtrowanie na serwerze nie zostało skonfigurowane" - #: mainview.cpp:472 msgid "Messagelist Display Format" msgstr "Format wyświetlania listy wiadomości" @@ -1191,6 +1191,79 @@ msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" +#: kmail-composer.qml:81 kmail-mobile.qml:385 +msgid "Actions" +msgstr "Działania" + +#: ReplyOptionsPage.qml:69 +msgid "Reply to List" +msgstr "Odpowiedz do listy" + +#: kmail-mobile.qml:185 BulkActionComponent.qml:34 +msgid "1 folder" +msgid_plural "%1 folders" +msgstr[0] "1 folder" +msgstr[1] "%1 foldery" +msgstr[2] "%1 folderów" + +#: kmail-mobile.qml:186 +msgid "from 1 account" +msgid_plural "from %1 accounts" +msgstr[0] "od 1 konta" +msgstr[1] "od %1 kont" +msgstr[2] "od %1 kont" + +#: kmail-mobile.qml:187 +msgid "1 thread" +msgid_plural "%1 threads" +msgstr[0] "1 wątek" +msgstr[1] "%1 wątki" +msgstr[2] "%1 wątków" + +#: kmail-mobile.qml:184 +msgctxt "%1 is e.g. 3 folders, %2 is e.g. from 2 accounts, %3 is e.g. 9 emails" +msgid "" +"You have selected \n" +"%1\n" +"%2\n" +"%3" +msgstr "" +"Zaznaczono\n" +"%1\n" +"%2\n" +"%3" + +#: kmail-mobile.qml:208 +msgid "Select" +msgstr "Zaznacz" + +#: kmail-mobile.qml:208 +msgid "Change Selection" +msgstr "Zmień zaznaczenie" + +#: kmail-mobile.qml:234 +msgid "Write new Email" +msgstr "Napisz nowego e-maila" + +#: kmail-mobile.qml:253 +msgid "No messages in this folder" +msgstr "Brak wiadomości w tym folderze" + +#: kmail-mobile.qml:334 +msgid "Back to Message List" +msgstr "Wróć do listy wiadomości" + +#: kmail-mobile.qml:547 +msgid "One message found" +msgid_plural "%1 messages found" +msgstr[0] "Znaleziono jedną wiadomość" +msgstr[1] "Znaleziono %1 wiadomości" +msgstr[2] "Znaleziono %1 wiadomości" + +#: ConfigDialog.qml:60 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + #: EditorView.qml:37 msgid "Subject:" msgstr "Temat:" @@ -1207,6 +1280,21 @@ msgid "Identity:" msgstr "Tożsamość:" +#: HeaderView.qml:140 +msgctxt "This text is only visible if messages > 1" +msgid "%2 messages, %1 unread" +msgid_plural "%2 messages, %1 unread" +msgstr[0] "%2 wiadomości, %1 nieprzeczytana" +msgstr[1] "%2 wiadomości, %1 nieprzeczytane" +msgstr[2] "%2 wiadomości, %1 nieprzeczytanych" + +#: HeaderView.qml:142 +msgid "One message" +msgid_plural "%1 messages" +msgstr[0] "Jedna wiadomość" +msgstr[1] "%1 wiadomości" +msgstr[2] "%1 wiadomości" + #: KMailActions.qml:38 msgid "Home" msgstr "Katalog domowy" @@ -1315,29 +1403,6 @@ msgid "Configure Transport" msgstr "Konfiguruj przekazywanie" -#: ReplyOptionsPage.qml:69 -msgid "Reply to List" -msgstr "Odpowiedz do listy" - -#: HeaderView.qml:140 -msgctxt "This text is only visible if messages > 1" -msgid "%2 messages, %1 unread" -msgid_plural "%2 messages, %1 unread" -msgstr[0] "%2 wiadomości, %1 nieprzeczytana" -msgstr[1] "%2 wiadomości, %1 nieprzeczytane" -msgstr[2] "%2 wiadomości, %1 nieprzeczytanych" - -#: HeaderView.qml:142 -msgid "One message" -msgid_plural "%1 messages" -msgstr[0] "Jedna wiadomość" -msgstr[1] "%1 wiadomości" -msgstr[2] "%1 wiadomości" - -#: ConfigDialog.qml:60 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - #: SnippetsEditor.qml:93 msgid "" "Insert\n" @@ -1394,71 +1459,6 @@ "Usuń\n" "grupę" -#: kmail-mobile.qml:185 BulkActionComponent.qml:34 -msgid "1 folder" -msgid_plural "%1 folders" -msgstr[0] "1 folder" -msgstr[1] "%1 foldery" -msgstr[2] "%1 folderów" - -#: kmail-mobile.qml:186 -msgid "from 1 account" -msgid_plural "from %1 accounts" -msgstr[0] "od 1 konta" -msgstr[1] "od %1 kont" -msgstr[2] "od %1 kont" - -#: kmail-mobile.qml:187 -msgid "1 thread" -msgid_plural "%1 threads" -msgstr[0] "1 wątek" -msgstr[1] "%1 wątki" -msgstr[2] "%1 wątków" - -#: kmail-mobile.qml:184 -msgctxt "%1 is e.g. 3 folders, %2 is e.g. from 2 accounts, %3 is e.g. 9 emails" -msgid "" -"You have selected \n" -"%1\n" -"%2\n" -"%3" -msgstr "" -"Zaznaczono\n" -"%1\n" -"%2\n" -"%3" - -#: kmail-mobile.qml:208 -msgid "Select" -msgstr "Zaznacz" - -#: kmail-mobile.qml:208 -msgid "Change Selection" -msgstr "Zmień zaznaczenie" - -#: kmail-mobile.qml:234 -msgid "Write new Email" -msgstr "Napisz nowego e-maila" - -#: kmail-mobile.qml:253 -msgid "No messages in this folder" -msgstr "Brak wiadomości w tym folderze" - -#: kmail-mobile.qml:334 -msgid "Back to Message List" -msgstr "Wróć do listy wiadomości" - -#: kmail-mobile.qml:385 kmail-composer.qml:81 -msgid "Actions" -msgstr "Działania" - -#: kmail-mobile.qml:547 -msgid "One message found" -msgid_plural "%1 messages found" -msgstr[0] "Znaleziono jedną wiadomość" -msgstr[1] "Znaleziono %1 wiadomości" -msgstr[2] "Znaleziono %1 wiadomości" - #~ msgid "Add" #~ msgstr "Dodaj" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/kmail.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/kmail.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/kmail.po 2012-01-18 19:40:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/kmail.po 2012-03-02 22:09:12.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-18 04:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-07 11:24+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -300,72 +300,137 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: kmknotify.cpp:42 -msgid "Notification" -msgstr "Powiadomienie" +#: kmkernel.cpp:264 +msgid "" +"Thanks for using KMail2!

                      KMail2 uses a new storage technology that " +"requires migration of your current KMail data and configuration.

                      \n" +"

                      The conversion process can take a lot of time (depending on the amount of " +"email you have) and it must not be interrupted.

                      \n" +"

                      You can:

                      • Migrate now (be prepared to wait)
                      • Skip the " +"migration and start with fresh data and configuration
                      • Cancel and " +"exit KMail2.

                      More " +"Information...

                      " +msgstr "" +"Dzięki za używanie KMail2!

                      KMail2 używa nowej technologi " +"przechowywania, która wymaga migracji twoich bieżących danych i konfiguracji " +"KMail.

                      \n" +"

                      Proces przekształcania może zająć dużo czasu (w zależności od ilości " +"posiadanych przez ciebie e-maili) i nie można go przerwać.

                      \n" +"

                      Możesz:

                      • Migrować teraz (przygotuj się na czekanie)
                      • Opuścić migrację i rozpocząć ze świeżymi danymi i konfiguracją
                      • Anulować i wyjść z KMail2.

                      Więcej informacji...

                      " -#: addressvalidationjob.cpp:68 -#, kde-format -msgid "Distribution list \"%1\" is empty, it cannot be used." -msgstr "Lista dystrybucyjna '%1' jest pusta, nie można jej użyć." +#: kmkernel.cpp:273 +msgid "KMail Migration" +msgstr "Migracja KMail" -#: addressvalidationjob.cpp:70 addressvalidationjob.cpp:79 -#: identitydialog.cpp:607 -msgid "Invalid Email Address" -msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail" +#: kmkernel.cpp:273 +msgid "Migrate Now" +msgstr "Migruj teraz" -#: archivefolderdialog.cpp:48 -msgctxt "Start of the filename for a mail archive file" -msgid "Archive" -msgstr "Archiwum" +#: kmkernel.cpp:273 +msgid "Skip Migration" +msgstr "Opuść migrację" -#: archivefolderdialog.cpp:55 -msgid "Archive Folder" -msgstr "Archiwizuj folder" +#: kmkernel.cpp:306 +msgid "" +"Migration to KMail 2 failed. In case you want to try again, run 'kmail-" +"migrator --interactive' manually." +msgstr "" +"Nieudana migracja do KMail 2. W przypadku ponownej próby, ręcznie uruchom " +"'kmail-migrator --interactive'." -#: archivefolderdialog.cpp:71 -msgid "&Folder:" -msgstr "&Folder:" +#: kmkernel.cpp:307 +msgid "Migration Failed" +msgstr "Nieudana migracja" -#: archivefolderdialog.cpp:81 -msgid "F&ormat:" -msgstr "F&ormat:" +#: kmkernel.cpp:924 +msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" +msgstr "KMail jest w trybie offline, wszystkie zadania sieciowe są zatrzymane" -#: archivefolderdialog.cpp:87 -msgid "Compressed Zip Archive (.zip)" -msgstr "Skompresowane archiwum Zip (.zip)" +#: kmkernel.cpp:952 +msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" +msgstr "" +"KMail jest w trybie online, wszystkie zadania sieciowe zostały wznowione" -#: archivefolderdialog.cpp:88 -msgid "Uncompressed Archive (.tar)" -msgstr "Nieskompresowane archiwum (.tar)" +#: kmkernel.cpp:955 +msgid "" +"KMail is set to be online; all network jobs will resume when a network " +"connection is detected" +msgstr "" +"KMail jest ustawiony, aby być w trybie online; wszystkie zadania sieciowe " +"zostaną wznowione, gdy zostanie wykryte połączenie sieciowe" -#: archivefolderdialog.cpp:89 -msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)" -msgstr "Archiwum Tar skompresowane BZ2 (.tar.bz2)" +#: kmkernel.cpp:1005 +msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?" +msgstr "KMail jest w tej chwili w trybie offline. Co zrobić?" -#: archivefolderdialog.cpp:90 -msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)" -msgstr "Archiwum Tar skompresowane GZ (.tar.gz)" +#: kmkernel.cpp:1007 kmcomposewin.cpp:2568 +msgid "Online/Offline" +msgstr "Online/Offline" -#: archivefolderdialog.cpp:97 -msgid "&Archive File:" -msgstr "Plik &archiwum:" +#: kmkernel.cpp:1008 kmmainwidget.cpp:2613 +msgid "Work Online" +msgstr "Pracuj w trybie online" -#: archivefolderdialog.cpp:109 -msgid "&Delete folders after completion" -msgstr "&Usuń foldery po zakończeniu" +#: kmkernel.cpp:1009 kmmainwidget.cpp:2610 +msgid "Work Offline" +msgstr "Pracuj w trybie offline" -#: archivefolderdialog.cpp:113 -msgid "Archive all subfolders" -msgstr "Archiwizuj wszystkie podkatalogi" +#: kmkernel.cpp:1110 +#, kde-format +msgid "" +"Failed to open autosave file at %1.\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Błąd otwarcia pliku automatycznego zapisu w %1.\n" +"Powód: %2" -#: archivefolderdialog.cpp:180 -msgid "Please select the folder that should be archived." -msgstr "Proszę wybrać folder do archiwizacji." +#: kmkernel.cpp:1112 +msgid "Opening Autosave File Failed" +msgstr "Automatyczne zapisywanie nie powiodło się" -#: archivefolderdialog.cpp:181 -msgid "No folder selected" -msgstr "Nie wybrano folderu" +#: kmkernel.cpp:1622 +#, kde-format +msgid "This identity has been changed to use the default transport:" +msgid_plural "" +"These %1 identities have been changed to use the default transport:" +msgstr[0] "Ta tożsamość będzie teraz używać domyślnego sposobu wysyłania:" +msgstr[1] "Te %1 tożsamości będą teraz używać domyślnego sposobu wysyłania:" +msgstr[2] "" +"Tych %1 tożsamości będzie teraz używać domyślnego sposobu wysyłania:" + +#: kmkernel.cpp:1646 +#, kde-format +msgid "This identity has been changed to use the modified transport:" +msgid_plural "" +"These %1 identities have been changed to use the modified transport:" +msgstr[0] "Ta tożsamość będzie teraz używać zmienionego sposobu wysyłania:" +msgstr[1] "Te %1 tożsamości będą teraz używać zmienionego sposobu wysyłania:" +msgstr[2] "" +"Tych %1 tożsamości będzie teraz używać zmienionego sposobu wysyłania:" + +#: kmkernel.cpp:1660 +msgid "Sending messages" +msgstr "Wysyłanie wiadomości" + +#: kmkernel.cpp:1661 +msgid "Initiating sending process..." +msgstr "Inicjalizacja procesu wysyłania..." + +#: kmkernel.cpp:1712 +msgid "online" +msgstr "dostępny" + +#: kmkernel.cpp:1712 +msgid "offline" +msgstr "niedostępny" + +#: kmkernel.cpp:1712 +#, kde-format +msgid "Resource %1 is broken. This resource is now %2" +msgstr "Zasób %1 jest uszkodzony. Zasób ten to teraz %2" #: kmmainwin.cpp:59 msgid "New &Window" @@ -375,1544 +440,1246 @@ msgid "Starting..." msgstr "Uruchamianie..." -#: codecaction.cpp:58 -msgctxt "Encodings menu" -msgid "us-ascii" -msgstr "us-ascii" +#: kmknotify.cpp:42 +msgid "Notification" +msgstr "Powiadomienie" -#: codecaction.cpp:68 -msgctxt "Menu item" -msgid "Encoding" -msgstr "Kodowanie" +#: antispamwizard.cpp:114 +msgid "Anti-Spam Wizard" +msgstr "Asystent wykrywania spamu" -#: collectionaclpage.cpp:101 -msgid "Access Control" -msgstr "Kontrola dostępu" +#: antispamwizard.cpp:115 +msgid "Anti-Virus Wizard" +msgstr "Asystent antywirusowy" -#: collectionmaintenancepage.cpp:44 -msgid "Maintenance" -msgstr "Opieka" +#: antispamwizard.cpp:119 +msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard" +msgstr "Witamy w asystencie wykrywania spamu" -#: collectionmaintenancepage.cpp:54 -msgid "Files" -msgstr "Pliki" +#: antispamwizard.cpp:120 +msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard" +msgstr "Witamy w asystencie antywirusowym" -#: collectionmaintenancepage.cpp:65 -msgid "Folder type:" -msgstr "Typ folderu:" +#: antispamwizard.cpp:126 +msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages" +msgstr "Opcje dostrojenia obsługi wiadomości spam" -#: collectionmaintenancepage.cpp:68 -msgctxt "folder size" -msgid "Not available" -msgstr "Niedostępny" +#: antispamwizard.cpp:131 +msgid "Summary of changes to be made by this wizard" +msgstr "Podsumowanie zmian dokonanych przez tego asystenta" -#: collectionmaintenancepage.cpp:69 -msgid "Size:" -msgstr "Rozmiar:" +#: antispamwizard.cpp:135 +msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages" +msgstr "Opcje dostrojenia obsługi zawirusowanych wiadomości" -#: collectionmaintenancepage.cpp:73 -msgid "Messages" -msgstr "Wiadomości" +#: antispamwizard.cpp:213 +msgid "Virus handling" +msgstr "Traktowanie wirusów" -#: collectionmaintenancepage.cpp:78 -msgid "Total messages:" -msgstr "Razem wiadomości:" +#: antispamwizard.cpp:303 antispamwizard.cpp:305 antispamwizard.cpp:638 +msgid "Spam Handling" +msgstr "Traktowanie spamu" -#: collectionmaintenancepage.cpp:81 -msgid "Unread messages:" -msgstr "Nieprzeczytane wiadomości:" +#: antispamwizard.cpp:345 antispamwizard.cpp:347 antispamwizard.cpp:654 +msgid "Semi spam (unsure) handling" +msgstr "Traktowanie pół-spamu (niepewny)" -#: collectionmaintenancepage.cpp:85 -msgid "Indexing" -msgstr "Indeksowanie" +#: antispamwizard.cpp:409 antispamwizard.cpp:411 antispamwizard.cpp:662 +msgid "Classify as Spam" +msgstr "Klasyfikuj jako spam" -#: collectionmaintenancepage.cpp:87 -msgid "Enable Full Text Indexing" -msgstr "Włącz indeksowanie pełnego tekstu" +#: antispamwizard.cpp:420 +msgid "Spam" +msgstr "Spam" -#: collectionquotapage.cpp:47 -msgid "Quota" -msgstr "Limit" +#: antispamwizard.cpp:454 antispamwizard.cpp:456 antispamwizard.cpp:664 +msgid "Classify as NOT Spam" +msgstr "Klasyfikuj jako nie-spam" -#: collectiontemplatespage.cpp:40 identitydialog.cpp:496 -msgid "Templates" -msgstr "Szablony" +#: antispamwizard.cpp:465 +msgid "Ham" +msgstr "Nie spam" -#: collectiontemplatespage.cpp:63 -msgid "&Use custom message templates in this folder" -msgstr "&Użyj szablonów użytkownika w tym folderze" +#: antispamwizard.cpp:535 +#, kde-format +msgid "Scanning for %1..." +msgstr "Wyszukiwanie %1..." -#: collectiontemplatespage.cpp:78 identitydialog.cpp:481 -msgid "&Copy Global Templates" -msgstr "&Kopiuj szablony globalne" +#: antispamwizard.cpp:580 +msgid "Scanning for anti-spam tools finished." +msgstr "Wyszukiwanie narzędzi antyspamowych zostało zakończone." -#: collectionviewpage.cpp:51 -msgctxt "@title:tab View settings for a folder." -msgid "View" -msgstr "Pokaż" - -#: collectionviewpage.cpp:71 -msgid "Use custom &icons" -msgstr "Użyj &własnych ikon" - -#: collectionviewpage.cpp:74 -msgctxt "Icon used for folders with no unread messages." -msgid "&Normal:" -msgstr "&Zwykły:" - -#: collectionviewpage.cpp:87 -msgctxt "Icon used for folders which do have unread messages." -msgid "&Unread:" -msgstr "&Nieprzeczytany:" - -#: collectionviewpage.cpp:124 -msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages" -msgstr "Pokaż kolumnę Nadawca/Adresat w liście wiadomości" - -#: collectionviewpage.cpp:126 -msgid "Sho&w column:" -msgstr "Pokaż &kolumnę:" - -#: collectionviewpage.cpp:130 -msgctxt "@item:inlistbox Show default value." -msgid "Default" -msgstr "Domyślna" - -#: collectionviewpage.cpp:131 -msgctxt "@item:inlistbox Show sender." -msgid "Sender" -msgstr "Nadawca" - -#: collectionviewpage.cpp:132 -msgctxt "@item:inlistbox Show receiver." -msgid "Receiver" -msgstr "Adresat" - -#: collectionviewpage.cpp:140 configuredialog.cpp:706 configuredialog.cpp:741 -msgid "Message List" -msgstr "Lista wiadomości" - -#: collectionviewpage.cpp:147 -msgid "Use default aggregation" -msgstr "Użyj domyślnego grupowania" - -#: collectionviewpage.cpp:154 -msgid "Aggregation" -msgstr "Grupowanie" - -#: collectionviewpage.cpp:170 -msgid "Use default theme" -msgstr "Użyj domyślnego motywu" - -#: collectionviewpage.cpp:177 -msgid "Theme" -msgstr "Motyw" - -#: aboutdata.cpp:52 -msgid "Maintainer" -msgstr "Opiekun" - -#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:58 aboutdata.cpp:60 -msgid "Former maintainer" -msgstr "Poprzedni opiekun" - -#: aboutdata.cpp:56 -msgid "Original author" -msgstr "Pierwotny autor" - -#: aboutdata.cpp:62 -msgid "Former co-maintainer" -msgstr "Poprzedni ko-opiekun" - -#: aboutdata.cpp:65 aboutdata.cpp:67 -msgid "Core developer" -msgstr "Główny programista" - -#: aboutdata.cpp:69 aboutdata.cpp:71 aboutdata.cpp:73 -msgid "Former core developer" -msgstr "Poprzedni główny programista" - -#: aboutdata.cpp:75 -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentacja" - -#: aboutdata.cpp:82 -msgid "system tray notification" -msgstr "powiadamianie w tacce systemowej" - -#: aboutdata.cpp:98 -msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support" -msgstr "Obsługa PGP 6 i rozszerzenie usługi szyfrowania" - -#: aboutdata.cpp:108 -msgid "Original encryption support
                      PGP 2 and PGP 5 support" -msgstr "Pierwotna obsługa szyfrowania
                      obsługa PGP 2 i PGP 5" - -#: aboutdata.cpp:111 -msgid "GnuPG support" -msgstr "Obsługa GnuPG" - -#: aboutdata.cpp:139 -msgid "New message list and new folder tree" -msgstr "Nowa lista wiadomości i nowe drzewo folderów" - -#: aboutdata.cpp:178 -msgid "Anti-virus support" -msgstr "Obsługa antywirusa" - -#: aboutdata.cpp:187 aboutdata.cpp:234 -msgid "POP filters" -msgstr "Filtry POP" - -#: aboutdata.cpp:208 -msgid "Usability tests and improvements" -msgstr "Testy interfejsu i poprawki" - -#: aboutdata.cpp:214 aboutdata.cpp:228 -msgid "Ägypten and Kroupware project management" -msgstr "Zarządzanie projektami Ägypten i Kroupware" - -#: aboutdata.cpp:217 -msgid "Improved HTML support" -msgstr "Usprawniona obsługa HTML" - -#: aboutdata.cpp:219 -msgid "beta testing of PGP 6 support" -msgstr "Testowanie obsługi PGP 6" - -#: aboutdata.cpp:226 -msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages" -msgstr "Czas dla komunikatów 'Odbieranie poczty zakończone'" - -#: aboutdata.cpp:230 -msgid "multiple encryption keys per address" -msgstr "wiele kluczy szyfrowania dla jednego adresu" - -#: aboutdata.cpp:240 kmsystemtray.cpp:65 kmsystemtray.cpp:113 -#: kmstartup.cpp:103 mailinglistpropertiesdialog.cpp:113 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#: aboutdata.cpp:241 -msgid "KDE Email Client" -msgstr "Program pocztowy KDE" +#: antispamwizard.cpp:581 +msgid "Scanning for anti-virus tools finished." +msgstr "Wyszukiwanie narzędzi antywirusowych zostało zakończone." -#: aboutdata.cpp:242 -msgid "Copyright © 1997–2011, KMail authors" -msgstr "Prawa autorskie © 1997–2011, Autorzy KMail" +#: antispamwizard.cpp:584 +msgid "" +"

                      Sorry, no spam detection tools have been found. Install your spam " +"detection software and re-run this wizard.

                      " +msgstr "" +"

                      Niestety, nie znaleziono żadnych narzędzi do wykrywania spamu. Proszę " +"zainstalować jakieś narzędzia antyspamowe i uruchomić tego asystenta " +"ponownie.

                      " -#: configagentdelegate.cpp:232 -msgid "Retrieval Options" -msgstr "Opcje pobierania" +#: antispamwizard.cpp:587 +msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found." +msgstr "Wyszukiwanie zakończone. Nie znaleziono narzędzi antywirusowych." -#: identitypage.cpp:228 +#: antispamwizard.cpp:614 #, kde-format -msgid "Do you really want to remove the identity named %1?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tożsamość o nazwie %1?" - -#: identitypage.cpp:230 -msgid "Remove Identity" -msgstr "Usuń tożsamość" - -#: identitypage.cpp:231 simplestringlisteditor.cpp:88 -msgid "&Remove" -msgstr "&Usuń" - -#: identitypage.cpp:275 configuredialog.cpp:2704 -msgid "Add..." -msgstr "Dodaj..." - -#: identitypage.cpp:277 configuredialog.cpp:2706 -msgid "Modify..." -msgstr "Modyfikuj..." - -#: identitypage.cpp:279 -msgid "Remove" -msgstr "Usuń" - -#: identitypage.cpp:282 -msgid "Set as Default" -msgstr "Ustaw jako domyślną" - -#: searchwindow.cpp:93 -msgid "Find Messages" -msgstr "Znajdź wiadomości" - -#: searchwindow.cpp:96 -msgctxt "@action:button Search for messages" -msgid "&Search" -msgstr "&Znajdź" - -#: searchwindow.cpp:112 -msgid "Search in &all local folders" -msgstr "Szukaj we &wszystkich folderach" - -#: searchwindow.cpp:116 -msgid "Search &only in:" -msgstr "Szukaj &tylko w:" - -#: searchwindow.cpp:125 -msgid "I&nclude sub-folders" -msgstr "Przeszukuj po&dfoldery" - -#: searchwindow.cpp:225 -msgid "Search folder &name:" -msgstr "Nazwa folderu &wyszukiwania:" - -#: searchwindow.cpp:235 searchwindow.cpp:463 -msgid "Last Search" -msgstr "Ostatnie wyszukiwanie" - -#: searchwindow.cpp:245 -msgid "Op&en Search Folder" -msgstr "Otwórz &folder wyszukiwania" - -#: searchwindow.cpp:254 -msgid "Open &Message" -msgstr "Otwórz &wiadomość" - -#: searchwindow.cpp:265 -msgid "AMiddleLengthText..." -msgstr "Tekst średniej długości..." - -#: searchwindow.cpp:266 -msgctxt "@info:status finished searching." -msgid "Ready." -msgstr "Gotowe." - -#: searchwindow.cpp:304 messageactions.cpp:76 -msgid "&Reply..." -msgstr "O&dpowiedz..." - -#: searchwindow.cpp:308 messageactions.cpp:90 -msgid "Reply to &All..." -msgstr "Odpowiedz &wszystkim..." - -#: searchwindow.cpp:312 messageactions.cpp:97 -msgid "Reply to Mailing-&List..." -msgstr "Odpowiedz na li&stę dyskusyjną..." - -#: searchwindow.cpp:316 messageactions.cpp:156 -msgctxt "Message->" -msgid "&Forward" -msgstr "&Przekaż" - -#: searchwindow.cpp:321 -msgctxt "@action:inmenu Forward message inline." -msgid "&Inline..." -msgstr "&Wewnętrznie..." - -#: searchwindow.cpp:326 -msgctxt "Message->Forward->" -msgid "As &Attachment..." -msgstr "&Jako załącznik..." - -#: searchwindow.cpp:340 -msgid "Save Attachments..." -msgstr "Zapisz załączniki..." +msgid "" +"

                      Messages classified as spam are marked as read.
                      Spam messages are " +"moved into the folder named %1.

                      " +msgstr "" +"

                      Wiadomości rozpoznane jako spam są oznaczane jako przeczytane
                      " +"Wiadomości te są przenoszone do folderu %1.

                      " -#: searchwindow.cpp:346 -msgid "Clear Selection" -msgstr "Anuluj wybór" +#: antispamwizard.cpp:618 +msgid "" +"

                      Messages classified as spam are marked as read.
                      Spam messages are " +"not moved into a certain folder.

                      " +msgstr "" +"

                      Wiadomości rozpoznane jako spam są oznaczane jako przeczytane
                      " +"Wiadomości te nie są przenoszone.

                      " -#: searchwindow.cpp:427 +#: antispamwizard.cpp:623 #, kde-format -msgid "%1 match" -msgid_plural "%1 matches" -msgstr[0] "%1 dopasowanie" -msgstr[1] "%1 dopasowania" -msgstr[2] "%1 dopasowań" +msgid "" +"

                      Messages classified as spam are not marked as read.
                      Spam messages " +"are moved into the folder named %1.

                      " +msgstr "" +"

                      Wiadomości rozpoznane jako spam nie są oznaczane jako przeczytane
                      " +"Wiadomości te są przenoszone do folderu %1.

                      " -#: searchwindow.cpp:428 -#, kde-format -msgid "Searching in %1" -msgstr "Wyszukiwanie w %1" +#: antispamwizard.cpp:627 +msgid "" +"

                      Messages classified as spam are not marked as read.
                      Spam messages " +"are not moved into a certain folder.

                      " +msgstr "" +"

                      Wiadomości rozpoznane jako spam nie są oznaczane jako przeczytane
                      " +"Wiadomości te nie są przenoszone do folderu %1.

                      " -#: searchwindow.cpp:534 +#: antispamwizard.cpp:656 #, kde-format -msgid "Can not get search result. %1" -msgstr "Nie można uzyskać wyników znajdywania. %1" - -#: searchwindow.cpp:648 msgid "" -"There was a problem renaming your search folder. A common reason for this is " -"that another search folder with the same name already exists." +"

                      The folder for messages classified as unsure (probably spam) is %1." +"

                      " msgstr "" -"Wystąpił problem podczas zmiany nazwy folderu wyszukiwania. Najczęściej " -"powodem jest to, że istnieje już inny folder wyszukiwania o takiej nazwie." +"

                      Folder dla wiadomości oznaczonych jako niepewne (prawdopodobny spam) to " +"%1.

                      " -#: searchwindow.cpp:755 +#: antispamwizard.cpp:669 #, kde-format -msgid "Copy Message" -msgid_plural "Copy %1 Messages" -msgstr[0] "Kopiuj wiadomość" -msgstr[1] "Kopiuj %1 wiadomości" -msgstr[2] "Kopiuj %1 wiadomości" +msgid "

                      The wizard will create the following filters:

                        %1

                      " +msgstr "

                      Asystent utworzy następujące filtry:

                        %1

                      " -#: searchwindow.cpp:758 +#: antispamwizard.cpp:672 #, kde-format -msgid "Cut Message" -msgid_plural "Cut %1 Messages" -msgstr[0] "Wytnij wiadomość" -msgstr[1] "Wytnij %1 wiadomości" -msgstr[2] "Wytnij %1 wiadomości" +msgid "

                      The wizard will replace the following filters:

                        %1

                      " +msgstr "

                      Asystent zastąpi następujące filtry:

                        %1

                      " -#: configuredialog.cpp:153 +#: antispamwizard.cpp:940 msgid "" -"

                      This setting has been fixed by your administrator.

                      If you think " -"this is an error, please contact him.

                      " +"The wizard will search for any tools to do spam detection\n" +"and setup KMail to work with them." msgstr "" -"

                      To ustawienie zostało wykonane przez administratora.

                      Jeśli " -"uważasz to za błąd, skontaktuj się z nim.

                      " - -#: configuredialog.cpp:282 -msgctxt "" -"@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail" -msgid "Receiving" -msgstr "Odbieranie" - -#: configuredialog.cpp:290 -msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail" -msgid "Sending" -msgstr "Wysyłanie" - -#: configuredialog.cpp:314 -msgid "Outgoing accounts (add at least one):" -msgstr "Poczta wychodząca (dodaj przynajmniej jedno konto):" - -#: configuredialog.cpp:321 -msgid "Common Options" -msgstr "Opcje wspólne" - -#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:244 -#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer) -#: configuredialog.cpp:331 rc.cpp:116 -msgid "Confirm &before send" -msgstr "Po&twierdź przed wysłaniem" - -#: configuredialog.cpp:340 -msgid "Never Automatically" -msgstr "Nigdy automatycznie" - -#: configuredialog.cpp:341 -msgid "On Manual Mail Checks" -msgstr "Przy ręcznym sprawdzaniu poczty" - -#: configuredialog.cpp:342 -msgid "On All Mail Checks" -msgstr "Przy każdym sprawdzaniu poczty" +"Asystent wyszuka narzędzia do rozpoznawania spamu\n" +"i skonfiguruje ich obsługę w KMailu." -#: configuredialog.cpp:351 -msgid "Send Now" -msgstr "Wyślij teraz" +#: antispamwizard.cpp:944 +msgid "" +"

                      Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to " +"use some commonly-known anti-virus tools.

                      The wizard can detect those " +"tools on your computer as well as create filter rules to classify messages " +"using these tools and to separate messages containing viruses. The wizard " +"will not take any existing filter rules into consideration: it will always " +"append the new rules.

                      Warning: As KMail appears to be frozen " +"during the scan of the messages for viruses, you may encounter problems with " +"the responsiveness of KMail because anti-virus tool operations are usually " +"time consuming; please consider deleting the filter rules created by the " +"wizard to get back to the former behavior.

                      " +msgstr "" +"

                      Tu można uzyskać pomoc w konfigurowaniu reguł filtrowania dla popularnych " +"narzędzi antywirusowych.

                      Asystent może wykryć narzędzia zainstalowane " +"w systemie i utworzyć dla nich odpowiednie reguły filtrowania do " +"klasyfikowania wiadomości i rozpoznania wiadomości zawierających wirusa. " +"Asystent nie będzie uwzględniał istniejących reguł - zawsze utworzy nowe.

                      Uwaga: KMail nie będzie reagował w czasie poszukiwania wirusów w " +"wiadomościach, ponieważ wyszukiwanie wirusów zabiera zwykle dużo czasu; może " +"to zmniejszyć komfort korzystania z programu. Proszę usunąć reguły " +"filtrowania, by przywrócić poprzednie zachowanie.

                      " -#: configuredialog.cpp:352 -msgid "Send Later" -msgstr "Wyślij później" +#: antispamwizard.cpp:998 +msgid "" +"

                      Please select the tools to be used for the detection and go to the next " +"page.

                      " +msgstr "" +"

                      Proszę wybrać narzędzia, które mają być używane do wykrywania spamu, i " +"przejść do następnej strony.

                      " -#: configuredialog.cpp:364 -msgid "Send &messages in outbox folder:" -msgstr "Wyślij wiadomości z &folderu 'do wysłania':" +#: antispamwizard.cpp:1024 +msgid "&Mark detected spam messages as read" +msgstr "&Zaznacz wybrane wiadomość jako przeczytane" -#: configuredialog.cpp:372 -msgid "Defa&ult send method:" -msgstr "D&omyślna metoda wysyłania:" +#: antispamwizard.cpp:1026 +msgid "Mark messages which have been classified as spam as read." +msgstr "Zaznacz wiadomości rozpoznane jako spam, jako przeczytane." -#: configuredialog.cpp:375 -msgid "Defaul&t domain:" -msgstr "&Domyślna domena:" +#: antispamwizard.cpp:1029 +msgid "Move &known spam to:" +msgstr "Przenieś rozpoznany spam &do:" -#: configuredialog.cpp:380 +#: antispamwizard.cpp:1031 msgid "" -"

                      The default domain is used to complete email addresses that only " -"consist of the user's name.

                      " +"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change " +"that in the folder view below." msgstr "" -"

                      Domyślna domena jest używana do uzupełniania adresu złożonego jedynie " -"z nazwy użytkownika.

                      " +"Domyślnym folderem na spam jest kosz, ale można to zmienić w widoku folderów " +"poniżej." -#: configuredialog.cpp:505 -msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked" -msgid "Include in Manual Mail Check" -msgstr "Uwzględnij przy ręcznym sprawdzaniu poczty" +#: antispamwizard.cpp:1045 +msgid "Move &probable spam to:" +msgstr "Przenieś &prawdopodobny spam do:" -#: configuredialog.cpp:513 -msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked" -msgid "Switch offline on KMail Shutdown" -msgstr "Przełącz w tryb offline podczas wyłączania KMail" +#: antispamwizard.cpp:1047 +msgid "" +"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the " +"folder view below.

                      Not all tools support a classification as unsure. If " +"you have not selected a capable tool, you cannot select a folder as well.

                      " +msgstr "" +"Domyślnym folderem na spam jest otrzymane, ale można to zmienić w widoku " +"katalogów poniżej.

                      Nie wszystkie narzędzia klasyfikują część wiadomości " +"jako niepewne. Jeśli nie wybrałeś odpowiedniego narzędzia, wybór foldera " +"będzie zablokowany.

                      " -#: configuredialog.cpp:519 -msgid "Check mail on startup" -msgstr "Sprawdź pocztę po uruchomieniu" +#: antispamwizard.cpp:1175 +msgid "Check messages using the anti-virus tools" +msgstr "Sprawdź wiadomości używając narzędzi antywirusowych" -#: configuredialog.cpp:621 -#, kde-format -msgid "Do you want to remove account '%1'?" -msgstr "Czy chcesz usunąć konto '%1' ?" +#: antispamwizard.cpp:1177 +msgid "" +"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create " +"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that " +"following filters can react on this and, for example, move virus messages to " +"a special folder." +msgstr "" +"Pozwala programowi antywirusowemu na sprawdzenie Twoich wiadomości. Asystent " +"utworzy odpowiednie filtry. Zawirusowane wiadomości są zwykle oznaczane " +"przez program antywirusowy w taki sposób, że następne filtry mogą je " +"rozpoznać i np. przenieś je do specjalnego folderu." -#: configuredialog.cpp:622 -msgid "Remove account?" -msgstr "Czy usunąć konto?" +#: antispamwizard.cpp:1183 +msgid "Move detected viral messages to the selected folder" +msgstr "Przenieś wszystkie zawirusowane wiadomości do wybranego folderu" -#: configuredialog.cpp:688 -msgid "Fonts" -msgstr "Czcionki" +#: antispamwizard.cpp:1185 +msgid "" +"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those " +"messages into a predefined folder is created. The default folder is the " +"trash folder, but you may change that in the folder view." +msgstr "" +"Utworzono filtr do wykrywania zawirusowanych wiadomości i przenoszenia ich " +"do wybranego folderu. Domyślny folder to Kosz, ale można to zmienić w widoku " +"folderów." -#: configuredialog.cpp:694 -msgid "Colors" -msgstr "Kolory" +#: antispamwizard.cpp:1191 +msgid "Additionally, mark detected viral messages as read" +msgstr "Dodatkowo zaznacz wybrane zawirusowane wiadomość jako przeczytane" -#: configuredialog.cpp:700 -msgid "Layout" -msgstr "Układ" +#: antispamwizard.cpp:1194 +msgid "" +"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well " +"as moving them to the selected folder." +msgstr "" +"Zaznacz wiadomości, które zostały rozpoznane jako zawierające wirusa, jako " +"przeczytane i przenieś je do wybranego folderu." -#: configuredialog.cpp:712 -msgid "Message Window" -msgstr "Okno wiadomości" +#: archivefolderdialog.cpp:48 +msgctxt "Start of the filename for a mail archive file" +msgid "Archive" +msgstr "Archiwum" -#: configuredialog.cpp:719 -msgid "System Tray" -msgstr "Tacka systemowa" +#: archivefolderdialog.cpp:55 +msgid "Archive Folder" +msgstr "Archiwizuj folder" -#: configuredialog.cpp:725 -msgid "Message Tags" -msgstr "Znaczniki wiadomości" +#: archivefolderdialog.cpp:71 +msgid "&Folder:" +msgstr "&Folder:" -#: configuredialog.cpp:740 -msgid "Message Body" -msgstr "Treść wiadomości" +#: archivefolderdialog.cpp:81 +msgid "F&ormat:" +msgstr "F&ormat:" -#: configuredialog.cpp:742 -msgid "Message List - Unread Messages" -msgstr "Lista wiadomości - nieprzeczytane wiadomości" +#: archivefolderdialog.cpp:87 +msgid "Compressed Zip Archive (.zip)" +msgstr "Skompresowane archiwum Zip (.zip)" -#: configuredialog.cpp:743 -msgid "Message List - Important Messages" -msgstr "Lista wiadomości - ważne wiadomości" +#: archivefolderdialog.cpp:88 +msgid "Uncompressed Archive (.tar)" +msgstr "Nieskompresowane archiwum (.tar)" -#: configuredialog.cpp:744 -msgid "Message List - Action Item Messages" -msgstr "Lista wiadomości - wiadomości elementu działania" +#: archivefolderdialog.cpp:89 +msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)" +msgstr "Archiwum Tar skompresowane BZ2 (.tar.bz2)" -#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:396 -#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry) -#: configuredialog.cpp:745 rc.cpp:188 -msgid "Folder List" -msgstr "Lista folderów" +#: archivefolderdialog.cpp:90 +msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)" +msgstr "Archiwum Tar skompresowane GZ (.tar.gz)" -#: configuredialog.cpp:746 configuredialog.cpp:926 -msgid "Quoted Text - First Level" -msgstr "Cytowany tekst - pierwszy poziom" +#: archivefolderdialog.cpp:97 +msgid "&Archive File:" +msgstr "Plik &archiwum:" -#: configuredialog.cpp:747 configuredialog.cpp:927 -msgid "Quoted Text - Second Level" -msgstr "Cytowany tekst - drugi poziom" +#: archivefolderdialog.cpp:109 +msgid "&Delete folders after completion" +msgstr "&Usuń foldery po zakończeniu" -#: configuredialog.cpp:748 configuredialog.cpp:928 -msgid "Quoted Text - Third Level" -msgstr "Cytowany tekst - trzeci poziom" +#: archivefolderdialog.cpp:113 +msgid "Archive all subfolders" +msgstr "Archiwizuj wszystkie podkatalogi" -#: configuredialog.cpp:749 -msgid "Fixed Width Font" -msgstr "Czcionka stałej szerokości" +#: archivefolderdialog.cpp:180 +msgid "Please select the folder that should be archived." +msgstr "Proszę wybrać folder do archiwizacji." -#: configuredialog.cpp:750 kmcomposewin.cpp:398 -msgid "Composer" -msgstr "Edytor" +#: archivefolderdialog.cpp:181 +msgid "No folder selected" +msgstr "Nie wybrano folderu" -#: configuredialog.cpp:751 -msgid "Printing Output" -msgstr "Wyjście wydruku" +#: addressvalidationjob.cpp:79 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Distribution list \"%1\" is empty, it cannot be used." +msgid "Distribution list %2 is empty, it cannot be used." +msgid_plural "Distribution lists %2 are empty, they cannot be used." +msgstr[0] "Lista dystrybucyjna '%1' jest pusta, nie można jej użyć." +msgstr[1] "Lista dystrybucyjna '%1' jest pusta, nie można jej użyć." +msgstr[2] "Lista dystrybucyjna '%1' jest pusta, nie można jej użyć." -#: configuredialog.cpp:768 -msgid "&Use custom fonts" -msgstr "Użyj &własnych czcionek" +#: addressvalidationjob.cpp:82 addressvalidationjob.cpp:91 +#: identitydialog.cpp:607 +msgid "Invalid Email Address" +msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail" -#: configuredialog.cpp:786 -msgid "Apply &to:" -msgstr "Zastosuj &do:" +#: codecaction.cpp:58 +msgctxt "Encodings menu" +msgid "us-ascii" +msgstr "us-ascii" -#: configuredialog.cpp:929 -msgid "Link" -msgstr "Odnośnik" +#: codecaction.cpp:68 +msgctxt "Menu item" +msgid "Encoding" +msgstr "Kodowanie" -#: configuredialog.cpp:930 -msgid "Followed Link" -msgstr "Odwiedzony odnośnik" +#: collectionaclpage.cpp:101 +msgid "Access Control" +msgstr "Kontrola dostępu" -#: configuredialog.cpp:931 -msgid "Misspelled Words" -msgstr "Słowa zapisane błędnie" +#: collectionmaintenancepage.cpp:44 +msgid "Maintenance" +msgstr "Opieka" -#: configuredialog.cpp:932 -msgid "Unread Message" -msgstr "Nieprzeczytana wiadomość" +#: collectionmaintenancepage.cpp:54 +msgid "Files" +msgstr "Pliki" -#: configuredialog.cpp:933 -msgid "Important Message" -msgstr "Ważna wiadomość" +#: collectionmaintenancepage.cpp:65 +msgid "Folder type:" +msgstr "Typ folderu:" -#: configuredialog.cpp:934 -msgid "Action Item Message" -msgstr "Wiadomość elementu działania" +#: collectionmaintenancepage.cpp:68 +msgctxt "folder size" +msgid "Not available" +msgstr "Niedostępny" -#: configuredialog.cpp:935 -msgid "OpenPGP Message - Encrypted" -msgstr "Wiadomość OpenPGP - zaszyfrowana" +#: collectionmaintenancepage.cpp:69 +msgid "Size:" +msgstr "Rozmiar:" -#: configuredialog.cpp:936 -msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key" -msgstr "Wiadomość OpenPGP - poprawny podpis zaufanym kluczem" +#: collectionmaintenancepage.cpp:73 +msgid "Messages" +msgstr "Wiadomości" -#: configuredialog.cpp:937 -msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key" -msgstr "Wiadomość OpenPGP - poprawny podpis niezaufanym kluczem" +#: collectionmaintenancepage.cpp:78 +msgid "Total messages:" +msgstr "Razem wiadomości:" -#: configuredialog.cpp:938 -msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature" -msgstr "Wiadomość OpenPGP - niesprawdzony podpis" +#: collectionmaintenancepage.cpp:81 +msgid "Unread messages:" +msgstr "Nieprzeczytane wiadomości:" -#: configuredialog.cpp:939 -msgid "OpenPGP Message - Bad Signature" -msgstr "Wiadomość OpenPGP - błędny podpis" +#: collectionmaintenancepage.cpp:85 +msgid "Indexing" +msgstr "Indeksowanie" -#: configuredialog.cpp:940 -msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages" -msgstr "Ramka wokół ostrzeżenia o wiadomościach HTML" +#: collectionmaintenancepage.cpp:87 +msgid "Enable Full Text Indexing" +msgstr "Włącz indeksowanie pełnego tekstu" -#: configuredialog.cpp:941 -msgid "Folder Name and Size When Close to Quota" -msgstr "Nazwa folderu i rozmiar, jeśli bliski limitu" +#: collectionquotapage.cpp:47 +msgid "Quota" +msgstr "Limit" -#: configuredialog.cpp:942 -msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message" -msgstr "Tło paska stanu HTML - wiadomość tekstowa" +#: collectiontemplatespage.cpp:40 identitydialog.cpp:496 +msgid "Templates" +msgstr "Szablony" -#: configuredialog.cpp:943 -msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message" -msgstr "Tekst paska stanu HTML - wiadomość tekstowa" +#: collectiontemplatespage.cpp:63 +msgid "&Use custom message templates in this folder" +msgstr "&Użyj szablonów użytkownika w tym folderze" -#: configuredialog.cpp:944 -msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message" -msgstr "Tło paska stanu HTML - wiadomość HTML" +#: collectiontemplatespage.cpp:78 identitydialog.cpp:481 +msgid "&Copy Global Templates" +msgstr "&Kopiuj szablony globalne" -#: configuredialog.cpp:945 -msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message" -msgstr "Tekst paska stanu HTML - wiadomość HTML" +#: collectionviewpage.cpp:51 +msgctxt "@title:tab View settings for a folder." +msgid "View" +msgstr "Pokaż" -#: configuredialog.cpp:959 -msgid "&Use custom colors" -msgstr "Użyj &własnych kolorów" +#: collectionviewpage.cpp:71 +msgid "Use custom &icons" +msgstr "Użyj &własnych ikon" -#: configuredialog.cpp:973 -msgid "Recycle colors on deep "ing" -msgstr "Pow&tarzaj kolory przy wielokrotnym cytowaniu" +#: collectionviewpage.cpp:74 +msgctxt "Icon used for folders with no unread messages." +msgid "&Normal:" +msgstr "&Zwykły:" -#: configuredialog.cpp:982 -msgid "Close to quota threshold:" -msgstr "Próg bliski limitu:" +#: collectionviewpage.cpp:87 +msgctxt "Icon used for folders which do have unread messages." +msgid "&Unread:" +msgstr "&Nieprzeczytany:" -#: configuredialog.cpp:989 -msgid "%" -msgstr "%" +#: collectionviewpage.cpp:124 +msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages" +msgstr "Pokaż kolumnę Nadawca/Adresat w liście wiadomości" -#: configuredialog.cpp:1118 -msgid "Show folder quick search field" -msgstr "Pokaż pole szybkiego wyszukiwania folderów" +#: collectionviewpage.cpp:126 +msgid "Sho&w column:" +msgstr "Pokaż &kolumnę:" -#: configuredialog.cpp:1126 -msgid "Show Favorite Folders View" -msgstr "Pokaż widok ulubionych folderów" +#: collectionviewpage.cpp:130 +msgctxt "@item:inlistbox Show default value." +msgid "Default" +msgstr "Domyślna" -#: configuredialog.cpp:1133 configuredialog.cpp:1166 -msgid "Never" -msgstr "Nigdy" +#: collectionviewpage.cpp:131 +msgctxt "@item:inlistbox Show sender." +msgid "Sender" +msgstr "Nadawca" -#: configuredialog.cpp:1137 -msgid "As Icons" -msgstr "Jako ikony" +#: collectionviewpage.cpp:132 +msgctxt "@item:inlistbox Show receiver." +msgid "Receiver" +msgstr "Adresat" -#: configuredialog.cpp:1141 -msgid "As List" -msgstr "Jako listę" +#: collectionviewpage.cpp:140 configuredialog.cpp:706 configuredialog.cpp:741 +msgid "Message List" +msgstr "Lista wiadomości" -#: configuredialog.cpp:1150 -msgid "Folder Tooltips" -msgstr "Podpowiedzi folderów" +#: collectionviewpage.cpp:147 +msgid "Use default aggregation" +msgstr "Użyj domyślnego grupowania" -#: configuredialog.cpp:1157 -msgid "Always" -msgstr "Zawsze" +#: collectionviewpage.cpp:154 +msgid "Aggregation" +msgstr "Grupowanie" -#: configuredialog.cpp:1161 -msgid "When Text Obscured" -msgstr "Kiedy tekst jest zasłonięty" +#: collectionviewpage.cpp:170 +msgid "Use default theme" +msgstr "Użyj domyślnego motywu" -#: configuredialog.cpp:1216 -#, kde-format -msgid "Sta&ndard format (%1)" -msgstr "&Standardowy (%1)" +#: collectionviewpage.cpp:177 +msgid "Theme" +msgstr "Motyw" -#: configuredialog.cpp:1217 -#, kde-format -msgid "Locali&zed format (%1)" -msgstr "Zgodny z ustawieniami &lokalnymi (%1)" +#: configagentdelegate.cpp:232 +msgid "Retrieval Options" +msgstr "Opcje pobierania" -#: configuredialog.cpp:1218 -#, kde-format -msgid "Fancy for&mat (%1)" -msgstr "Opisow&y (%1)" +#: configuredialog.cpp:153 +msgid "" +"

                      This setting has been fixed by your administrator.

                      If you think " +"this is an error, please contact him.

                      " +msgstr "" +"

                      To ustawienie zostało wykonane przez administratora.

                      Jeśli " +"uważasz to za błąd, skontaktuj się z nim.

                      " -#: configuredialog.cpp:1219 -msgid "C&ustom format:" -msgstr "Format &użytkownika:" +#: configuredialog.cpp:282 +msgctxt "" +"@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail" +msgid "Receiving" +msgstr "Odbieranie" -#: configuredialog.cpp:1237 -msgctxt "General options for the message list." -msgid "General" -msgstr "Ogólne" +#: configuredialog.cpp:290 +msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail" +msgid "Sending" +msgstr "Wysyłanie" -#: configuredialog.cpp:1260 -msgid "Default Aggregation:" -msgstr "Domyślne grupowanie:" +#: configuredialog.cpp:314 +msgid "Outgoing accounts (add at least one):" +msgstr "Poczta wychodząca (dodaj przynajmniej jedno konto):" -#: configuredialog.cpp:1281 -msgid "Default Theme:" -msgstr "Domyślny motyw:" +#: configuredialog.cpp:321 +msgid "Common Options" +msgstr "Opcje wspólne" -#: configuredialog.cpp:1302 -msgid "Date Display" -msgstr "Wyświetlanie dat" +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:244 +#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer) +#: configuredialog.cpp:331 rc.cpp:161 +msgid "Confirm &before send" +msgstr "Po&twierdź przed wysłaniem" -#: configuredialog.cpp:1330 -msgid "Custom format information..." -msgstr "" -"Informacje o formacie użytkownika..." +#: configuredialog.cpp:340 +msgid "Never Automatically" +msgstr "Nigdy automatycznie" -#: configuredialog.cpp:1335 -msgid "" -"

                      These expressions may be used for the date:

                      • d - the day as a number without a leading zero (1-31)
                      • dd - " -"the day as a number with a leading zero (01-31)
                      • ddd - the " -"abbreviated day name (Mon - Sun)
                      • dddd - the long day name (Monday - " -"Sunday)
                      • M - the month as a number without a leading zero (1-12)
                      • MM - the month as a number with a leading zero (01-12)
                      • MMM - " -"the abbreviated month name (Jan - Dec)
                      • MMMM - the long month name " -"(January - December)
                      • yy - the year as a two digit number (00-99)
                      • yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)
                      • These expressions may be used for the time:

                        " -"
                        • h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)
                        • hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)
                        • m - the minutes without a leading zero (0-59)
                        • mm - the " -"minutes with a leading zero (00-59)
                        • s - the seconds without a " -"leading zero (0-59)
                        • ss - the seconds with a leading zero (00-59)
                        • z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)
                        • zzz - the " -"milliseconds with leading zeroes (000-999)
                        • AP - switch to AM/PM " -"display. AP will be replaced by either \"AM\" or \"PM\".
                        • ap - switch " -"to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or \"pm\".
                        • Z " -"- time zone in numeric form (-0500)

                        All other input " -"characters will be ignored.

                        " -msgstr "" -"

                        W formacie daty można używać następujących wyrażeń:

                        • d - numer dnia bez początkowego zera (1-31)
                        • dd - numer " -"dnia z początkowym zerem (01-31)
                        • ddd - skrócona nazwa dnia (pon - " -"nie)
                        • dddd - pełna nazwa dnia (poniedziałek- niedziela)
                        • M - " -"numer miesiąca bez początkowego zera (1-12)
                        • MM - numer miesiąca z " -"początkowym zerem (01-12)
                        • MMM - skrócona nazwa miesiąca (sty-gru)
                        • MMMM - pełna nazwa miesiąca (styczeń-grudzień)
                        • yy-ostatnie " -"dwie cyfry roku (00-99)
                        • yyyy - pełny numer roku (0000-9999)
                        • W formacie czasu można używać następujących wyrażeń:

                          • h - godzina bez początkowego zera (0-23 lub 1-12 AM/PM)
                          • hh - godzina z początkowym zerem (00-23 lub 01-12 AM/PM)
                          • m - " -"minuty bez początkowego zera (0-59)
                          • mm - minuty z początkowym zerem " -"(00-59)
                          • s - sekundy bez początkowego zera (0-59)
                          • ss - " -"sekundy z początkowym zerem (00-59)
                          • z - milisekundy bez początkowego " -"zera (0-999)
                          • zzz - milisekundy z początkowymi zerami (000-999)
                          • AP - czas 12-godzinny (AM/PM)
                          • ap - czas 12-godzinny (am/pm)
                          • Z - strefa czasowa w formie numerycznej (+0100)
                          " -"

                          Pozostałe znaki zostaną zignorowane.

                          " +#: configuredialog.cpp:341 +msgid "On Manual Mail Checks" +msgstr "Przy ręcznym sprawdzaniu poczty" -#: configuredialog.cpp:1489 -msgid "" -"Close the standalone message window after replying or forwarding the message" -msgstr "" -"Zamykaj okno wiadomości po dokonaniu odpowiedzi lub przekazania wiadomości" +#: configuredialog.cpp:342 +msgid "On All Mail Checks" +msgstr "Przy każdym sprawdzaniu poczty" -#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:89 -#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General) -#: configuredialog.cpp:1528 rc.cpp:27 -msgid "Enable system tray icon" -msgstr "Włącz ikonę na tacce systemowej" +#: configuredialog.cpp:351 +msgid "Send Now" +msgstr "Wyślij teraz" -#: configuredialog.cpp:1535 -msgid "System Tray Mode" -msgstr "Tryb tacki systemowej" +#: configuredialog.cpp:352 +msgid "Send Later" +msgstr "Wyślij później" -#: configuredialog.cpp:1544 -msgid "Always show KMail in system tray" -msgstr "Zawsze pokazuj ikonę KMail" +#: configuredialog.cpp:364 +msgid "Send &messages in outbox folder:" +msgstr "Wyślij wiadomości z &folderu 'do wysłania':" + +#: configuredialog.cpp:372 +msgid "Defa&ult send method:" +msgstr "D&omyślna metoda wysyłania:" -#: configuredialog.cpp:1545 -msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages" -msgstr "Pokaż ikonę KMail tylko dla nieprzeczytanych wiadomości" +#: configuredialog.cpp:375 +msgid "Defaul&t domain:" +msgstr "&Domyślna domena:" -#: configuredialog.cpp:1612 -msgid "A&vailable Tags" -msgstr "&Dostępne znaczniki" +#: configuredialog.cpp:380 +msgid "" +"

                          The default domain is used to complete email addresses that only " +"consist of the user's name.

                          " +msgstr "" +"

                          Domyślna domena jest używana do uzupełniania adresu złożonego jedynie " +"z nazwy użytkownika.

                          " -#: configuredialog.cpp:1628 -msgid "Add new tag" -msgstr "Dodaj nowy znacznik" +#: configuredialog.cpp:505 +msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked" +msgid "Include in Manual Mail Check" +msgstr "Uwzględnij przy ręcznym sprawdzaniu poczty" -#: configuredialog.cpp:1633 -msgid "Remove selected tag" -msgstr "Usuń wybrany znacznik" +#: configuredialog.cpp:513 +msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked" +msgid "Switch offline on KMail Shutdown" +msgstr "Przełącz w tryb offline podczas wyłączania KMail" -#: configuredialog.cpp:1642 -msgid "Increase tag priority" -msgstr "Zwiększ priorytet znacznika" +#: configuredialog.cpp:519 +msgid "Check mail on startup" +msgstr "Sprawdź pocztę po uruchomieniu" -#: configuredialog.cpp:1648 -msgid "Decrease tag priority" -msgstr "Zmniejsz priorytet znacznika" +#: configuredialog.cpp:621 +#, kde-format +msgid "Do you want to remove account '%1'?" +msgstr "Czy chcesz usunąć konto '%1' ?" -#: configuredialog.cpp:1671 -msgid "Ta&g Settings" -msgstr "Ustawienia &znaczników" +#: configuredialog.cpp:622 +msgid "Remove account?" +msgstr "Czy usunąć konto?" -#: configuredialog.cpp:1688 -msgctxt "@label:listbox Name of the tag" -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" +#: configuredialog.cpp:688 +msgid "Fonts" +msgstr "Czcionki" -#: configuredialog.cpp:1697 -msgid "Change te&xt color:" -msgstr "Zmień &kolor tekstu..." +#: configuredialog.cpp:694 +msgid "Colors" +msgstr "Kolory" -#: configuredialog.cpp:1712 -msgid "Change &background color:" -msgstr "Zmień &kolor tła:" +#: configuredialog.cpp:700 +msgid "Layout" +msgstr "Układ" -#: configuredialog.cpp:1727 -msgid "Change fo&nt:" -msgstr "Zmień &czcionkę:" +#: configuredialog.cpp:712 +msgid "Message Window" +msgstr "Okno wiadomości" -#: configuredialog.cpp:1748 -msgid "Message tag &icon:" -msgstr "&Ikona znacznika wiadomości:" +#: configuredialog.cpp:719 +msgid "System Tray" +msgstr "Tacka systemowa" -#: configuredialog.cpp:1761 -msgid "Shortc&ut:" -msgstr "&Skrót:" +#: configuredialog.cpp:725 +msgid "Message Tags" +msgstr "Znaczniki wiadomości" -#: configuredialog.cpp:1774 -msgid "Enable &toolbar button" -msgstr "Włącz przycisk paska &narzędzi" +#: configuredialog.cpp:740 +msgid "Message Body" +msgstr "Treść wiadomości" -#: configuredialog.cpp:1816 -msgid "" -"The Nepomuk semantic search service is not available. We can not configurate " -"tags. You can enable it in \"System Settings\"" -msgstr "" -"Usługa znajdywania semantycznego Nepomuk jest niedostępna. Nie możemy " -"skonfigurować znaczników. Możesz włączyć ją w \"Ustawieniach Systemowych\"" +#: configuredialog.cpp:742 +msgid "Message List - Unread Messages" +msgstr "Lista wiadomości - nieprzeczytane wiadomości" -#: configuredialog.cpp:2164 -msgctxt "General settings for the composer." -msgid "General" -msgstr "Ogólne" +#: configuredialog.cpp:743 +msgid "Message List - Important Messages" +msgstr "Lista wiadomości - ważne wiadomości" -#: configuredialog.cpp:2171 -msgid "Standard Templates" -msgstr "Standardowe szablony" +#: configuredialog.cpp:744 +msgid "Message List - Action Item Messages" +msgstr "Lista wiadomości - wiadomości elementu działania" -#: configuredialog.cpp:2177 -msgid "Custom Templates" -msgstr "Własne szablony" +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:396 +#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry) +#: configuredialog.cpp:745 rc.cpp:233 +msgid "Folder List" +msgstr "Lista folderów" -#: configuredialog.cpp:2183 -msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message." -msgid "Subject" -msgstr "Temat" +#: configuredialog.cpp:746 configuredialog.cpp:926 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "Cytowany tekst - pierwszy poziom" -#: configuredialog.cpp:2190 -msgid "Charset" -msgstr "Zestaw znaków" +#: configuredialog.cpp:747 configuredialog.cpp:927 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "Cytowany tekst - drugi poziom" -#: configuredialog.cpp:2196 -msgid "Headers" -msgstr "Nagłówki" +#: configuredialog.cpp:748 configuredialog.cpp:928 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "Cytowany tekst - trzeci poziom" -#: configuredialog.cpp:2202 -msgctxt "Config->Composer->Attachments" -msgid "Attachments" -msgstr "Załączniki" +#: configuredialog.cpp:749 +msgid "Fixed Width Font" +msgstr "Czcionka stałej szerokości" -#: configuredialog.cpp:2253 -msgid "" -"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n" -"even when the line was created by adding an additional linebreak while\n" -"word-wrapping the text." -msgstr "" -"Podczas odpowiadania dodawaj znaki cytatu na początku wszystkich wierszy " -"cytowanego tekstu,\n" -"nawet, jeśli dany wiersz został stworzony poprzez złamanie wiersza podczas\n" -"przenoszenia słowa do nowej linii. " +#: configuredialog.cpp:750 kmcomposewin.cpp:398 +msgid "Composer" +msgstr "Edytor" -#: configuredialog.cpp:2262 -msgid "" -"When replying, only quote the message in the original format it was received " -"or else, if unchecked, it will reply as plain text by default" -msgstr "" -"Przy powtarzaniu, cytuj wiadomości tylko w oryginalnym formacie, w takim w " -"jakim zostały one otrzymane lub, gdy nie odhaczone, domyślnie odpowiadaj " -"zwykłym tekstem" +#: configuredialog.cpp:751 +msgid "Printing Output" +msgstr "Wyjście wydruku" -#: configuredialog.cpp:2271 -msgid "" -"When replying, only quote the selected text instead of the complete message " -"when there is text selected in the message window." -msgstr "" -"Podczas odpowiadania cytuj tylko oznaczony tekst, zamiast całej wiadomości, " -"jeśli w oknie wiadomości znajduje się jakiś oznaczony tekst." +#: configuredialog.cpp:768 +msgid "&Use custom fonts" +msgstr "Użyj &własnych czcionek" -#: configuredialog.cpp:2346 -msgid "Warn if too many recipients are specified" -msgstr "Ostrzegaj, jeśli podano zbyt wielu odbiorców" +#: configuredialog.cpp:786 +msgid "Apply &to:" +msgstr "Zastosuj &do:" -#: configuredialog.cpp:2358 -msgid "Warn if more than this many recipients are specified" -msgstr "Ostrzegaj, jeśli przekroczono podany limit odbiorców" +#: configuredialog.cpp:929 +msgid "Link" +msgstr "Odnośnik" -#: configuredialog.cpp:2376 -msgid "No autosave" -msgstr "Brak autozapisywania" +#: configuredialog.cpp:930 +msgid "Followed Link" +msgstr "Odwiedzony odnośnik" -#: configuredialog.cpp:2377 -msgid " min" -msgstr " min." +#: configuredialog.cpp:931 +msgid "Misspelled Words" +msgstr "Słowa zapisane błędnie" -#: configuredialog.cpp:2386 -msgid "Default Forwarding Type:" -msgstr "Domyślny szablon przekazywania wiadomości:" +#: configuredialog.cpp:932 +msgid "Unread Message" +msgstr "Nieprzeczytana wiadomość" -#: configuredialog.cpp:2390 -msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding" -msgid "Inline" -msgstr "Wewnętrznie" +#: configuredialog.cpp:933 +msgid "Important Message" +msgstr "Ważna wiadomość" -#: configuredialog.cpp:2391 -msgid "As Attachment" -msgstr "Jako załączniki" +#: configuredialog.cpp:934 +msgid "Action Item Message" +msgstr "Wiadomość elementu działania" -#: configuredialog.cpp:2401 -msgid "Configure Completion Order..." -msgstr "Konfiguruj kolejność uzupełniania..." +#: configuredialog.cpp:935 +msgid "OpenPGP Message - Encrypted" +msgstr "Wiadomość OpenPGP - zaszyfrowana" -#: configuredialog.cpp:2410 -msgid "Edit Recent Addresses..." -msgstr "Edytuj ostatnie adresy..." +#: configuredialog.cpp:936 +msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key" +msgstr "Wiadomość OpenPGP - poprawny podpis zaufanym kluczem" -#: configuredialog.cpp:2417 -msgid "External Editor" -msgstr "Zewnętrzny edytor" +#: configuredialog.cpp:937 +msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key" +msgstr "Wiadomość OpenPGP - poprawny podpis niezaufanym kluczem" -#: configuredialog.cpp:2452 -#, c-format -msgid "%f will be replaced with the filename to edit." -msgstr "%f zostanie zastąpione nazwą pliku do edycji." +#: configuredialog.cpp:938 +msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature" +msgstr "Wiadomość OpenPGP - niesprawdzony podpis" -#: configuredialog.cpp:2657 -msgid "Repl&y Subject Prefixes" -msgstr "Przed&rostki tematu oznaczające odpowiedź" +#: configuredialog.cpp:939 +msgid "OpenPGP Message - Bad Signature" +msgstr "Wiadomość OpenPGP - błędny podpis" -#: configuredialog.cpp:2662 configuredialog.cpp:2696 -msgid "" -"Recognize any sequence of the following prefixes\n" -"(entries are case-insensitive regular expressions):" -msgstr "" -"Rozpoznawane przedrostki (wyrażenia regularne\n" -"bez uwzględniania wielkości liter):" +#: configuredialog.cpp:940 +msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages" +msgstr "Ramka wokół ostrzeżenia o wiadomościach HTML" -#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:36 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton) -#: configuredialog.cpp:2672 configuredialog.cpp:2778 configuredialog.cpp:3178 -#: rc.cpp:886 -msgid "A&dd..." -msgstr "&Dodaj..." +#: configuredialog.cpp:941 +msgid "Folder Name and Size When Close to Quota" +msgstr "Nazwa folderu i rozmiar, jeśli bliski limitu" + +#: configuredialog.cpp:942 +msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message" +msgstr "Tło paska stanu HTML - wiadomość tekstowa" -#: configuredialog.cpp:2672 configuredialog.cpp:2940 configuredialog.cpp:3178 -msgid "Re&move" -msgstr "U&suń" +#: configuredialog.cpp:943 +msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message" +msgstr "Tekst paska stanu HTML - wiadomość tekstowa" -#: configuredialog.cpp:2673 configuredialog.cpp:3179 -msgid "Mod&ify..." -msgstr "Modyf&ikuj..." +#: configuredialog.cpp:944 +msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message" +msgstr "Tło paska stanu HTML - wiadomość HTML" -#: configuredialog.cpp:2674 -msgid "Enter new reply prefix:" -msgstr "Podaj nowy przedrostek odpowiedzi:" +#: configuredialog.cpp:945 +msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message" +msgstr "Tekst paska stanu HTML - wiadomość HTML" -#: configuredialog.cpp:2691 -msgid "For&ward Subject Prefixes" -msgstr "Przedrostki tematu &przekazywanej wiadomości" +#: configuredialog.cpp:959 +msgid "&Use custom colors" +msgstr "Użyj &własnych kolorów" -#. i18n: file: ui/identitypage.ui:66 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton) -#: configuredialog.cpp:2705 configuredialog.cpp:2778 rc.cpp:439 -msgid "Remo&ve" -msgstr "&Usuń" +#: configuredialog.cpp:973 +msgid "Recycle colors on deep "ing" +msgstr "Pow&tarzaj kolory przy wielokrotnym cytowaniu" -#: configuredialog.cpp:2707 -msgid "Enter new forward prefix:" -msgstr "Podaj nowy przedrostek przekazywania:" +#: configuredialog.cpp:982 +msgid "Close to quota threshold:" +msgstr "Próg bliski limitu:" -#: configuredialog.cpp:2770 -msgid "" -"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom " -"for a charset that contains all required characters." -msgstr "" -"Poniższa lista jest przeszukiwana z góry na dół w poszukiwaniu zestawu " -"znaków zawierającego wszystkie znaki użyte w wiadomości." +#: configuredialog.cpp:989 +msgid "%" +msgstr "%" -#. i18n: file: ui/identitypage.ui:40 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton) -#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:46 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton) -#: configuredialog.cpp:2779 simplestringlisteditor.cpp:100 rc.cpp:427 -#: rc.cpp:889 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Modyfikuj..." +#: configuredialog.cpp:1118 +msgid "Show folder quick search field" +msgstr "Pokaż pole szybkiego wyszukiwania folderów" -#: configuredialog.cpp:2779 -msgid "Enter charset:" -msgstr "Podaj zestaw znaków:" +#: configuredialog.cpp:1126 +msgid "Show Favorite Folders View" +msgstr "Pokaż widok ulubionych folderów" -#: configuredialog.cpp:2785 -msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)" -msgstr "" -"Zachowaj ory&ginalny zestaw znaków przy odpowiedzi lub przekierowywaniu " -"(jeśli to możliwe)" +#: configuredialog.cpp:1133 configuredialog.cpp:1166 +msgid "Never" +msgstr "Nigdy" -#: configuredialog.cpp:2820 -msgid "This charset is not supported." -msgstr "Ten zestaw znaków nie jest obsługiwany." +#: configuredialog.cpp:1137 +msgid "As Icons" +msgstr "Jako ikony" -#: configuredialog.cpp:2890 -msgid "&Use custom message-id suffix" -msgstr "&Używaj własnego przyrostka Message-Id" +#: configuredialog.cpp:1141 +msgid "As List" +msgstr "Jako listę" -#: configuredialog.cpp:2904 -msgid "Custom message-&id suffix:" -msgstr "&Własny przyrostek Message-Id:" +#: configuredialog.cpp:1150 +msgid "Folder Tooltips" +msgstr "Podpowiedzi folderów" -#: configuredialog.cpp:2919 -msgid "Define custom mime header fields:" -msgstr "Zdefiniuj własne pola MIME:" +#: configuredialog.cpp:1157 +msgid "Always" +msgstr "Zawsze" -#: configuredialog.cpp:2928 -msgctxt "@title:column Name of the mime header." -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" +#: configuredialog.cpp:1161 +msgid "When Text Obscured" +msgstr "Kiedy tekst jest zasłonięty" -#: configuredialog.cpp:2929 -msgctxt "@title:column Value of the mimeheader." -msgid "Value" -msgstr "Wartość" +#: configuredialog.cpp:1216 +#, kde-format +msgid "Sta&ndard format (%1)" +msgstr "&Standardowy (%1)" -#: configuredialog.cpp:2936 -msgctxt "@action:button Add new mime header field." -msgid "Ne&w" -msgstr "&Nowy" +#: configuredialog.cpp:1217 +#, kde-format +msgid "Locali&zed format (%1)" +msgstr "Zgodny z ustawieniami &lokalnymi (%1)" -#: configuredialog.cpp:2949 -msgctxt "@label:textbox Name of the mime header." -msgid "&Name:" -msgstr "&Nazwa:" +#: configuredialog.cpp:1218 +#, kde-format +msgid "Fancy for&mat (%1)" +msgstr "Opisow&y (%1)" -#: configuredialog.cpp:2959 -msgid "&Value:" -msgstr "&Wartość:" +#: configuredialog.cpp:1219 +msgid "C&ustom format:" +msgstr "Format &użytkownika:" -#: configuredialog.cpp:3146 -msgid "Outlook-compatible attachment naming" -msgstr "Nazewnictwo załączników zgodne z Outlookiem" +#: configuredialog.cpp:1237 +msgctxt "General options for the message list." +msgid "General" +msgstr "Ogólne" -#: configuredialog.cpp:3149 -msgid "" -"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names " -"containing non-English characters" -msgstr "" -"Włącz tą opcję, aby Outlook zrozumiał nazwy załączników zawierające nie-" -"Angielskie znaki" +#: configuredialog.cpp:1260 +msgid "Default Aggregation:" +msgstr "Domyślne grupowanie:" -#: configuredialog.cpp:3160 -msgid "E&nable detection of missing attachments" -msgstr "Włącz wykrywanie &brakujących załączników" +#: configuredialog.cpp:1281 +msgid "Default Theme:" +msgstr "Domyślny motyw:" -#: configuredialog.cpp:3167 -msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:" -msgstr "Uznaj następujące słowa kluczowe jako zamiar załączenia pliku:" +#: configuredialog.cpp:1302 +msgid "Date Display" +msgstr "Wyświetlanie dat" -#: configuredialog.cpp:3180 -msgid "Enter new key word:" -msgstr "Podaj nowe słowo kluczowe:" +#: configuredialog.cpp:1330 +msgid "Custom format information..." +msgstr "" +"Informacje o formacie użytkownika..." -#: configuredialog.cpp:3218 +#: configuredialog.cpp:1335 msgid "" -"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters " -"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do " -"not support standard-compliant encoded attachment names.\n" -"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently " -"it is possible that your messages will not be understood by standard-" -"compliant mail clients; so, unless you have no other choice, you should not " -"enable this option." +"

                          These expressions may be used for the date:

                          • d - the day as a number without a leading zero (1-31)
                          • dd - " +"the day as a number with a leading zero (01-31)
                          • ddd - the " +"abbreviated day name (Mon - Sun)
                          • dddd - the long day name (Monday - " +"Sunday)
                          • M - the month as a number without a leading zero (1-12)
                          • MM - the month as a number with a leading zero (01-12)
                          • MMM - " +"the abbreviated month name (Jan - Dec)
                          • MMMM - the long month name " +"(January - December)
                          • yy - the year as a two digit number (00-99)
                          • yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)
                          • These expressions may be used for the time:

                            " +"
                            • h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)
                            • hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)
                            • m - the minutes without a leading zero (0-59)
                            • mm - the " +"minutes with a leading zero (00-59)
                            • s - the seconds without a " +"leading zero (0-59)
                            • ss - the seconds with a leading zero (00-59)
                            • z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)
                            • zzz - the " +"milliseconds with leading zeroes (000-999)
                            • AP - switch to AM/PM " +"display. AP will be replaced by either \"AM\" or \"PM\".
                            • ap - switch " +"to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or \"pm\".
                            • Z " +"- time zone in numeric form (-0500)

                            All other input " +"characters will be ignored.

                            " msgstr "" -"Wybrałeś opcję kodowania nazw załączników, zawierających znaki narodowe tak, " -"by mogły być odczytane Outlook(tm) i inne programy pocztowe nie obsługujące " -"standardów kodowania nazw załączników.\n" -"Uwaga: oznacza to, że KMail będzie tworzył wiadomości niezgodne ze " -"standardem, które mogą sprawić problemy programom pocztowym zgodnym ze " -"standardami. Jeśli nie jest to absolutnie konieczne, lepiej nie włączać tej " -"opcji." - -#: configuredialog.cpp:3246 -msgid "Reading" -msgstr "Odczytywanie" - -#: configuredialog.cpp:3252 -msgid "Composing" -msgstr "Edycja" - -#: configuredialog.cpp:3258 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Różne" - -#: configuredialog.cpp:3264 -msgid "S/MIME Validation" -msgstr "Sprawdzanie S/MIME" +"

                            W formacie daty można używać następujących wyrażeń:

                            • d - numer dnia bez początkowego zera (1-31)
                            • dd - numer " +"dnia z początkowym zerem (01-31)
                            • ddd - skrócona nazwa dnia (pon - " +"nie)
                            • dddd - pełna nazwa dnia (poniedziałek- niedziela)
                            • M - " +"numer miesiąca bez początkowego zera (1-12)
                            • MM - numer miesiąca z " +"początkowym zerem (01-12)
                            • MMM - skrócona nazwa miesiąca (sty-gru)
                            • MMMM - pełna nazwa miesiąca (styczeń-grudzień)
                            • yy-ostatnie " +"dwie cyfry roku (00-99)
                            • yyyy - pełny numer roku (0000-9999)
                            • W formacie czasu można używać następujących wyrażeń:

                              • h - godzina bez początkowego zera (0-23 lub 1-12 AM/PM)
                              • hh - godzina z początkowym zerem (00-23 lub 01-12 AM/PM)
                              • m - " +"minuty bez początkowego zera (0-59)
                              • mm - minuty z początkowym zerem " +"(00-59)
                              • s - sekundy bez początkowego zera (0-59)
                              • ss - " +"sekundy z początkowym zerem (00-59)
                              • z - milisekundy bez początkowego " +"zera (0-999)
                              • zzz - milisekundy z początkowymi zerami (000-999)
                              • AP - czas 12-godzinny (AM/PM)
                              • ap - czas 12-godzinny (am/pm)
                              • Z - strefa czasowa w formie numerycznej (+0100)
                              " +"

                              Pozostałe znaki zostaną zignorowane.

                              " -#: configuredialog.cpp:3346 +#: configuredialog.cpp:1489 msgid "" -"Changing the global HTML setting will override all folder specific values." +"Close the standalone message window after replying or forwarding the message" msgstr "" -"Zmiana ogólnych ustawień dotyczących HTML zmieni także ustawienia dla " -"poszczególnych folderów." +"Zamykaj okno wiadomości po dokonaniu odpowiedzi lub przekazania wiadomości" -#: configuredialog.cpp:3509 configuredialog.cpp:3512 configuredialog.cpp:3515 -#: configuredialog.cpp:3519 configuredialog.cpp:3522 configuredialog.cpp:3525 -msgid " day" -msgid_plural " days" -msgstr[0] " dzień" -msgstr[1] " dni" -msgstr[2] " dni" +#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:89 +#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General) +#: configuredialog.cpp:1528 rc.cpp:72 +msgid "Enable system tray icon" +msgstr "Włącz ikonę na tacce systemowej" -#: configuredialog.cpp:3668 -msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0" -msgstr "Ta opcja wymaga dirmngr >= 0.9.0" +#: configuredialog.cpp:1535 +msgid "System Tray Mode" +msgstr "Tryb tacki systemowej" -#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:182 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy) -#: configuredialog.cpp:3779 rc.cpp:664 -msgid "no proxy" -msgstr "brak pośrednika" +#: configuredialog.cpp:1544 +msgid "Always show KMail in system tray" +msgstr "Zawsze pokazuj ikonę KMail" -#: configuredialog.cpp:3780 -#, kde-format -msgid "(Current system setting: %1)" -msgstr "(Aktualne ustawienie systemowe: %1)" +#: configuredialog.cpp:1545 +msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages" +msgstr "Pokaż ikonę KMail tylko dla nieprzeczytanych wiadomości" -#: configuredialog.cpp:3908 -msgid "Folders" -msgstr "Foldery" +#: configuredialog.cpp:1612 +msgid "A&vailable Tags" +msgstr "&Dostępne znaczniki" -#: configuredialog.cpp:3911 -msgid "Invitations" -msgstr "Zaproszenia" +#: configuredialog.cpp:1628 +msgid "Add new tag" +msgstr "Dodaj nowy znacznik" -#: antispamwizard.cpp:114 -msgid "Anti-Spam Wizard" -msgstr "Asystent wykrywania spamu" +#: configuredialog.cpp:1633 +msgid "Remove selected tag" +msgstr "Usuń wybrany znacznik" -#: antispamwizard.cpp:115 -msgid "Anti-Virus Wizard" -msgstr "Asystent antywirusowy" +#: configuredialog.cpp:1642 +msgid "Increase tag priority" +msgstr "Zwiększ priorytet znacznika" -#: antispamwizard.cpp:119 -msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard" -msgstr "Witamy w asystencie wykrywania spamu" +#: configuredialog.cpp:1648 +msgid "Decrease tag priority" +msgstr "Zmniejsz priorytet znacznika" -#: antispamwizard.cpp:120 -msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard" -msgstr "Witamy w asystencie antywirusowym" +#: configuredialog.cpp:1671 +msgid "Ta&g Settings" +msgstr "Ustawienia &znaczników" -#: antispamwizard.cpp:126 -msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages" -msgstr "Opcje dostrojenia obsługi wiadomości spam" +#: configuredialog.cpp:1688 +msgctxt "@label:listbox Name of the tag" +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" -#: antispamwizard.cpp:131 -msgid "Summary of changes to be made by this wizard" -msgstr "Podsumowanie zmian dokonanych przez tego asystenta" +#: configuredialog.cpp:1697 +msgid "Change te&xt color:" +msgstr "Zmień &kolor tekstu..." -#: antispamwizard.cpp:135 -msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages" -msgstr "Opcje dostrojenia obsługi zawirusowanych wiadomości" +#: configuredialog.cpp:1712 +msgid "Change &background color:" +msgstr "Zmień &kolor tła:" -#: antispamwizard.cpp:213 -msgid "Virus handling" -msgstr "Traktowanie wirusów" +#: configuredialog.cpp:1727 +msgid "Change fo&nt:" +msgstr "Zmień &czcionkę:" -#: antispamwizard.cpp:303 antispamwizard.cpp:305 antispamwizard.cpp:638 -msgid "Spam Handling" -msgstr "Traktowanie spamu" +#: configuredialog.cpp:1748 +msgid "Message tag &icon:" +msgstr "&Ikona znacznika wiadomości:" -#: antispamwizard.cpp:345 antispamwizard.cpp:347 antispamwizard.cpp:654 -msgid "Semi spam (unsure) handling" -msgstr "Traktowanie pół-spamu (niepewny)" +#: configuredialog.cpp:1761 +msgid "Shortc&ut:" +msgstr "&Skrót:" -#: antispamwizard.cpp:409 antispamwizard.cpp:411 antispamwizard.cpp:662 -msgid "Classify as Spam" -msgstr "Klasyfikuj jako spam" +#: configuredialog.cpp:1774 +msgid "Enable &toolbar button" +msgstr "Włącz przycisk paska &narzędzi" -#: antispamwizard.cpp:420 -msgid "Spam" -msgstr "Spam" +#: configuredialog.cpp:1816 +msgid "" +"The Nepomuk semantic search service is not available. We can not configurate " +"tags. You can enable it in \"System Settings\"" +msgstr "" +"Usługa znajdywania semantycznego Nepomuk jest niedostępna. Nie możemy " +"skonfigurować znaczników. Możesz włączyć ją w \"Ustawieniach Systemowych\"" -#: antispamwizard.cpp:454 antispamwizard.cpp:456 antispamwizard.cpp:664 -msgid "Classify as NOT Spam" -msgstr "Klasyfikuj jako nie-spam" +#: configuredialog.cpp:2165 +msgctxt "General settings for the composer." +msgid "General" +msgstr "Ogólne" -#: antispamwizard.cpp:465 -msgid "Ham" -msgstr "Nie spam" +#: configuredialog.cpp:2172 +msgid "Standard Templates" +msgstr "Standardowe szablony" -#: antispamwizard.cpp:535 -#, kde-format -msgid "Scanning for %1..." -msgstr "Wyszukiwanie %1..." +#: configuredialog.cpp:2178 +msgid "Custom Templates" +msgstr "Własne szablony" -#: antispamwizard.cpp:580 -msgid "Scanning for anti-spam tools finished." -msgstr "Wyszukiwanie narzędzi antyspamowych zostało zakończone." +#: configuredialog.cpp:2184 +msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message." +msgid "Subject" +msgstr "Temat" -#: antispamwizard.cpp:581 -msgid "Scanning for anti-virus tools finished." -msgstr "Wyszukiwanie narzędzi antywirusowych zostało zakończone." +#: configuredialog.cpp:2191 +msgid "Charset" +msgstr "Zestaw znaków" -#: antispamwizard.cpp:584 -msgid "" -"

                              Sorry, no spam detection tools have been found. Install your spam " -"detection software and re-run this wizard.

                              " -msgstr "" -"

                              Niestety, nie znaleziono żadnych narzędzi do wykrywania spamu. Proszę " -"zainstalować jakieś narzędzia antyspamowe i uruchomić tego asystenta " -"ponownie.

                              " +#: configuredialog.cpp:2197 +msgid "Headers" +msgstr "Nagłówki" -#: antispamwizard.cpp:587 -msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found." -msgstr "Wyszukiwanie zakończone. Nie znaleziono narzędzi antywirusowych." +#: configuredialog.cpp:2203 +msgctxt "Config->Composer->Attachments" +msgid "Attachments" +msgstr "Załączniki" -#: antispamwizard.cpp:614 -#, kde-format +#: configuredialog.cpp:2254 msgid "" -"

                              Messages classified as spam are marked as read.
                              Spam messages are " -"moved into the folder named %1.

                              " +"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n" +"even when the line was created by adding an additional linebreak while\n" +"word-wrapping the text." msgstr "" -"

                              Wiadomości rozpoznane jako spam są oznaczane jako przeczytane
                              " -"Wiadomości te są przenoszone do folderu %1.

                              " +"Podczas odpowiadania dodawaj znaki cytatu na początku wszystkich wierszy " +"cytowanego tekstu,\n" +"nawet, jeśli dany wiersz został stworzony poprzez złamanie wiersza podczas\n" +"przenoszenia słowa do nowej linii. " -#: antispamwizard.cpp:618 +#: configuredialog.cpp:2263 msgid "" -"

                              Messages classified as spam are marked as read.
                              Spam messages are " -"not moved into a certain folder.

                              " +"When replying, only quote the message in the original format it was received " +"or else, if unchecked, it will reply as plain text by default" msgstr "" -"

                              Wiadomości rozpoznane jako spam są oznaczane jako przeczytane
                              " -"Wiadomości te nie są przenoszone.

                              " +"Przy powtarzaniu, cytuj wiadomości tylko w oryginalnym formacie, w takim w " +"jakim zostały one otrzymane lub, gdy nie odhaczone, domyślnie odpowiadaj " +"zwykłym tekstem" -#: antispamwizard.cpp:623 -#, kde-format +#: configuredialog.cpp:2272 msgid "" -"

                              Messages classified as spam are not marked as read.
                              Spam messages " -"are moved into the folder named %1.

                              " +"When replying, only quote the selected text instead of the complete message " +"when there is text selected in the message window." msgstr "" -"

                              Wiadomości rozpoznane jako spam nie są oznaczane jako przeczytane
                              " -"Wiadomości te są przenoszone do folderu %1.

                              " +"Podczas odpowiadania cytuj tylko oznaczony tekst, zamiast całej wiadomości, " +"jeśli w oknie wiadomości znajduje się jakiś oznaczony tekst." -#: antispamwizard.cpp:627 -msgid "" -"

                              Messages classified as spam are not marked as read.
                              Spam messages " -"are not moved into a certain folder.

                              " -msgstr "" -"

                              Wiadomości rozpoznane jako spam nie są oznaczane jako przeczytane
                              " -"Wiadomości te nie są przenoszone do folderu %1.

                              " +#: configuredialog.cpp:2347 +msgid "Warn if too many recipients are specified" +msgstr "Ostrzegaj, jeśli podano zbyt wielu odbiorców" -#: antispamwizard.cpp:656 -#, kde-format -msgid "" -"

                              The folder for messages classified as unsure (probably spam) is %1." -"

                              " -msgstr "" -"

                              Folder dla wiadomości oznaczonych jako niepewne (prawdopodobny spam) to " -"%1.

                              " +#: configuredialog.cpp:2359 +msgid "Warn if more than this many recipients are specified" +msgstr "Ostrzegaj, jeśli przekroczono podany limit odbiorców" -#: antispamwizard.cpp:669 -#, kde-format -msgid "

                              The wizard will create the following filters:

                                %1

                              " -msgstr "

                              Asystent utworzy następujące filtry:

                                %1

                              " +#: configuredialog.cpp:2377 +msgid "No autosave" +msgstr "Brak autozapisywania" -#: antispamwizard.cpp:672 -#, kde-format -msgid "

                              The wizard will replace the following filters:

                                %1

                              " -msgstr "

                              Asystent zastąpi następujące filtry:

                                %1

                              " +#: configuredialog.cpp:2378 +msgid " min" +msgstr " min." -#: antispamwizard.cpp:940 -msgid "" -"The wizard will search for any tools to do spam detection\n" -"and setup KMail to work with them." -msgstr "" -"Asystent wyszuka narzędzia do rozpoznawania spamu\n" -"i skonfiguruje ich obsługę w KMailu." +#: configuredialog.cpp:2387 +msgid "Default Forwarding Type:" +msgstr "Domyślny szablon przekazywania wiadomości:" -#: antispamwizard.cpp:944 +#: configuredialog.cpp:2391 +msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding" +msgid "Inline" +msgstr "Wewnętrznie" + +#: configuredialog.cpp:2392 +msgid "As Attachment" +msgstr "Jako załączniki" + +#: configuredialog.cpp:2402 +msgid "Configure Completion Order..." +msgstr "Konfiguruj kolejność uzupełniania..." + +#: configuredialog.cpp:2411 +msgid "Edit Recent Addresses..." +msgstr "Edytuj ostatnie adresy..." + +#: configuredialog.cpp:2418 +msgid "External Editor" +msgstr "Zewnętrzny edytor" + +#: configuredialog.cpp:2453 +#, c-format +msgid "%f will be replaced with the filename to edit." +msgstr "%f zostanie zastąpione nazwą pliku do edycji." + +#: configuredialog.cpp:2658 +msgid "Repl&y Subject Prefixes" +msgstr "Przed&rostki tematu oznaczające odpowiedź" + +#: configuredialog.cpp:2663 configuredialog.cpp:2697 msgid "" -"

                              Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to " -"use some commonly-known anti-virus tools.

                              The wizard can detect those " -"tools on your computer as well as create filter rules to classify messages " -"using these tools and to separate messages containing viruses. The wizard " -"will not take any existing filter rules into consideration: it will always " -"append the new rules.

                              Warning: As KMail appears to be frozen " -"during the scan of the messages for viruses, you may encounter problems with " -"the responsiveness of KMail because anti-virus tool operations are usually " -"time consuming; please consider deleting the filter rules created by the " -"wizard to get back to the former behavior.

                              " +"Recognize any sequence of the following prefixes\n" +"(entries are case-insensitive regular expressions):" msgstr "" -"

                              Tu można uzyskać pomoc w konfigurowaniu reguł filtrowania dla popularnych " -"narzędzi antywirusowych.

                              Asystent może wykryć narzędzia zainstalowane " -"w systemie i utworzyć dla nich odpowiednie reguły filtrowania do " -"klasyfikowania wiadomości i rozpoznania wiadomości zawierających wirusa. " -"Asystent nie będzie uwzględniał istniejących reguł - zawsze utworzy nowe.

                              Uwaga: KMail nie będzie reagował w czasie poszukiwania wirusów w " -"wiadomościach, ponieważ wyszukiwanie wirusów zabiera zwykle dużo czasu; może " -"to zmniejszyć komfort korzystania z programu. Proszę usunąć reguły " -"filtrowania, by przywrócić poprzednie zachowanie.

                              " +"Rozpoznawane przedrostki (wyrażenia regularne\n" +"bez uwzględniania wielkości liter):" + +#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton) +#: configuredialog.cpp:2673 configuredialog.cpp:2779 configuredialog.cpp:3181 +#: rc.cpp:751 +msgid "A&dd..." +msgstr "&Dodaj..." + +#: configuredialog.cpp:2673 configuredialog.cpp:2941 configuredialog.cpp:3181 +msgid "Re&move" +msgstr "U&suń" + +#: configuredialog.cpp:2674 configuredialog.cpp:3182 +msgid "Mod&ify..." +msgstr "Modyf&ikuj..." -#: antispamwizard.cpp:998 -msgid "" -"

                              Please select the tools to be used for the detection and go to the next " -"page.

                              " -msgstr "" -"

                              Proszę wybrać narzędzia, które mają być używane do wykrywania spamu, i " -"przejść do następnej strony.

                              " +#: configuredialog.cpp:2675 +msgid "Enter new reply prefix:" +msgstr "Podaj nowy przedrostek odpowiedzi:" -#: antispamwizard.cpp:1024 -msgid "&Mark detected spam messages as read" -msgstr "&Zaznacz wybrane wiadomość jako przeczytane" +#: configuredialog.cpp:2692 +msgid "For&ward Subject Prefixes" +msgstr "Przedrostki tematu &przekazywanej wiadomości" -#: antispamwizard.cpp:1026 -msgid "Mark messages which have been classified as spam as read." -msgstr "Zaznacz wiadomości rozpoznane jako spam, jako przeczytane." +#: configuredialog.cpp:2705 identitypage.cpp:275 +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj..." -#: antispamwizard.cpp:1029 -msgid "Move &known spam to:" -msgstr "Przenieś rozpoznany spam &do:" +#. i18n: file: ui/identitypage.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton) +#: configuredialog.cpp:2706 configuredialog.cpp:2779 rc.cpp:492 +msgid "Remo&ve" +msgstr "&Usuń" -#: antispamwizard.cpp:1031 -msgid "" -"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change " -"that in the folder view below." -msgstr "" -"Domyślnym folderem na spam jest kosz, ale można to zmienić w widoku folderów " -"poniżej." +#: configuredialog.cpp:2707 identitypage.cpp:277 +msgid "Modify..." +msgstr "Modyfikuj..." -#: antispamwizard.cpp:1045 -msgid "Move &probable spam to:" -msgstr "Przenieś &prawdopodobny spam do:" +#: configuredialog.cpp:2708 +msgid "Enter new forward prefix:" +msgstr "Podaj nowy przedrostek przekazywania:" -#: antispamwizard.cpp:1047 +#: configuredialog.cpp:2771 msgid "" -"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the " -"folder view below.

                              Not all tools support a classification as unsure. If " -"you have not selected a capable tool, you cannot select a folder as well.

                              " +"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom " +"for a charset that contains all required characters." msgstr "" -"Domyślnym folderem na spam jest otrzymane, ale można to zmienić w widoku " -"katalogów poniżej.

                              Nie wszystkie narzędzia klasyfikują część wiadomości " -"jako niepewne. Jeśli nie wybrałeś odpowiedniego narzędzia, wybór foldera " -"będzie zablokowany.

                              " +"Poniższa lista jest przeszukiwana z góry na dół w poszukiwaniu zestawu " +"znaków zawierającego wszystkie znaki użyte w wiadomości." -#: antispamwizard.cpp:1175 -msgid "Check messages using the anti-virus tools" -msgstr "Sprawdź wiadomości używając narzędzi antywirusowych" +#. i18n: file: ui/identitypage.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton) +#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton) +#: configuredialog.cpp:2780 rc.cpp:480 rc.cpp:754 +#: simplestringlisteditor.cpp:100 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Modyfikuj..." -#: antispamwizard.cpp:1177 -msgid "" -"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create " -"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that " -"following filters can react on this and, for example, move virus messages to " -"a special folder." +#: configuredialog.cpp:2780 +msgid "Enter charset:" +msgstr "Podaj zestaw znaków:" + +#: configuredialog.cpp:2786 +msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)" msgstr "" -"Pozwala programowi antywirusowemu na sprawdzenie Twoich wiadomości. Asystent " -"utworzy odpowiednie filtry. Zawirusowane wiadomości są zwykle oznaczane " -"przez program antywirusowy w taki sposób, że następne filtry mogą je " -"rozpoznać i np. przenieś je do specjalnego folderu." +"Zachowaj ory&ginalny zestaw znaków przy odpowiedzi lub przekierowywaniu " +"(jeśli to możliwe)" -#: antispamwizard.cpp:1183 -msgid "Move detected viral messages to the selected folder" -msgstr "Przenieś wszystkie zawirusowane wiadomości do wybranego folderu" +#: configuredialog.cpp:2821 +msgid "This charset is not supported." +msgstr "Ten zestaw znaków nie jest obsługiwany." -#: antispamwizard.cpp:1185 -msgid "" -"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those " -"messages into a predefined folder is created. The default folder is the " -"trash folder, but you may change that in the folder view." -msgstr "" -"Utworzono filtr do wykrywania zawirusowanych wiadomości i przenoszenia ich " -"do wybranego folderu. Domyślny folder to Kosz, ale można to zmienić w widoku " -"folderów." +#: configuredialog.cpp:2891 +msgid "&Use custom message-id suffix" +msgstr "&Używaj własnego przyrostka Message-Id" -#: antispamwizard.cpp:1191 -msgid "Additionally, mark detected viral messages as read" -msgstr "Dodatkowo zaznacz wybrane zawirusowane wiadomość jako przeczytane" +#: configuredialog.cpp:2905 +msgid "Custom message-&id suffix:" +msgstr "&Własny przyrostek Message-Id:" -#: antispamwizard.cpp:1194 -msgid "" -"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well " -"as moving them to the selected folder." -msgstr "" -"Zaznacz wiadomości, które zostały rozpoznane jako zawierające wirusa, jako " -"przeczytane i przenieś je do wybranego folderu." +#: configuredialog.cpp:2920 +msgid "Define custom mime header fields:" +msgstr "Zdefiniuj własne pola MIME:" -#: kmkernel.cpp:264 -msgid "" -"Thanks for using KMail2!

                              KMail2 uses a new storage technology that " -"requires migration of your current KMail data and configuration.

                              \n" -"

                              The conversion process can take a lot of time (depending on the amount of " -"email you have) and it must not be interrupted.

                              \n" -"

                              You can:

                              • Migrate now (be prepared to wait)
                              • Skip the " -"migration and start with fresh data and configuration
                              • Cancel and " -"exit KMail2.

                              More " -"Information...

                              " -msgstr "" -"Dzięki za używanie KMail2!

                              KMail2 używa nowej technologi " -"przechowywania, która wymaga migracji twoich bieżących danych i konfiguracji " -"KMail.

                              \n" -"

                              Proces przekształcania może zająć dużo czasu (w zależności od ilości " -"posiadanych przez ciebie e-maili) i nie można go przerwać.

                              \n" -"

                              Możesz:

                              • Migrować teraz (przygotuj się na czekanie)
                              • Opuścić migrację i rozpocząć ze świeżymi danymi i konfiguracją
                              • Anulować i wyjść z KMail2.

                              Więcej informacji...

                              " +#: configuredialog.cpp:2929 +msgctxt "@title:column Name of the mime header." +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" -#: kmkernel.cpp:273 -msgid "KMail Migration" -msgstr "Migracja KMail" +#: configuredialog.cpp:2930 +msgctxt "@title:column Value of the mimeheader." +msgid "Value" +msgstr "Wartość" -#: kmkernel.cpp:273 -msgid "Migrate Now" -msgstr "Migruj teraz" +#: configuredialog.cpp:2937 +msgctxt "@action:button Add new mime header field." +msgid "Ne&w" +msgstr "&Nowy" -#: kmkernel.cpp:273 -msgid "Skip Migration" -msgstr "Opuść migrację" +#: configuredialog.cpp:2951 +msgctxt "@label:textbox Name of the mime header." +msgid "&Name:" +msgstr "&Nazwa:" -#: kmkernel.cpp:306 +#: configuredialog.cpp:2962 +msgid "&Value:" +msgstr "&Wartość:" + +#: configuredialog.cpp:3149 +msgid "Outlook-compatible attachment naming" +msgstr "Nazewnictwo załączników zgodne z Outlookiem" + +#: configuredialog.cpp:3152 msgid "" -"Migration to KMail 2 failed. In case you want to try again, run 'kmail-" -"migrator --interactive' manually." +"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names " +"containing non-English characters" msgstr "" -"Nieudana migracja do KMail 2. W przypadku ponownej próby, ręcznie uruchom " -"'kmail-migrator --interactive'." +"Włącz tą opcję, aby Outlook zrozumiał nazwy załączników zawierające nie-" +"Angielskie znaki" -#: kmkernel.cpp:307 -msgid "Migration Failed" -msgstr "Nieudana migracja" +#: configuredialog.cpp:3163 +msgid "E&nable detection of missing attachments" +msgstr "Włącz wykrywanie &brakujących załączników" -#: kmkernel.cpp:923 -msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" -msgstr "KMail jest w trybie offline, wszystkie zadania sieciowe są zatrzymane" +#: configuredialog.cpp:3170 +msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:" +msgstr "Uznaj następujące słowa kluczowe jako zamiar załączenia pliku:" -#: kmkernel.cpp:951 -msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" -msgstr "" -"KMail jest w trybie online, wszystkie zadania sieciowe zostały wznowione" +#: configuredialog.cpp:3183 +msgid "Enter new key word:" +msgstr "Podaj nowe słowo kluczowe:" -#: kmkernel.cpp:954 +#: configuredialog.cpp:3221 msgid "" -"KMail is set to be online; all network jobs will resume when a network " -"connection is detected" +"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters " +"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do " +"not support standard-compliant encoded attachment names.\n" +"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently " +"it is possible that your messages will not be understood by standard-" +"compliant mail clients; so, unless you have no other choice, you should not " +"enable this option." msgstr "" -"KMail jest ustawiony, aby być w trybie online; wszystkie zadania sieciowe " -"zostaną wznowione, gdy zostanie wykryte połączenie sieciowe" +"Wybrałeś opcję kodowania nazw załączników, zawierających znaki narodowe tak, " +"by mogły być odczytane Outlook(tm) i inne programy pocztowe nie obsługujące " +"standardów kodowania nazw załączników.\n" +"Uwaga: oznacza to, że KMail będzie tworzył wiadomości niezgodne ze " +"standardem, które mogą sprawić problemy programom pocztowym zgodnym ze " +"standardami. Jeśli nie jest to absolutnie konieczne, lepiej nie włączać tej " +"opcji." -#: kmkernel.cpp:1004 -msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?" -msgstr "KMail jest w tej chwili w trybie offline. Co zrobić?" +#: configuredialog.cpp:3249 +msgid "Reading" +msgstr "Odczytywanie" -#: kmkernel.cpp:1006 kmcomposewin.cpp:2568 -msgid "Online/Offline" -msgstr "Online/Offline" +#: configuredialog.cpp:3255 +msgid "Composing" +msgstr "Edycja" -#: kmkernel.cpp:1007 kmmainwidget.cpp:2595 -msgid "Work Online" -msgstr "Pracuj w trybie online" +#: configuredialog.cpp:3261 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Różne" -#: kmkernel.cpp:1008 kmmainwidget.cpp:2592 -msgid "Work Offline" -msgstr "Pracuj w trybie offline" +#: configuredialog.cpp:3267 +msgid "S/MIME Validation" +msgstr "Sprawdzanie S/MIME" -#: kmkernel.cpp:1109 -#, kde-format +#: configuredialog.cpp:3349 msgid "" -"Failed to open autosave file at %1.\n" -"Reason: %2" +"Changing the global HTML setting will override all folder specific values." msgstr "" -"Błąd otwarcia pliku automatycznego zapisu w %1.\n" -"Powód: %2" - -#: kmkernel.cpp:1111 -msgid "Opening Autosave File Failed" -msgstr "Automatyczne zapisywanie nie powiodło się" - -#: kmkernel.cpp:1612 -#, kde-format -msgid "This identity has been changed to use the default transport:" -msgid_plural "" -"These %1 identities have been changed to use the default transport:" -msgstr[0] "Ta tożsamość będzie teraz używać domyślnego sposobu wysyłania:" -msgstr[1] "Te %1 tożsamości będą teraz używać domyślnego sposobu wysyłania:" -msgstr[2] "" -"Tych %1 tożsamości będzie teraz używać domyślnego sposobu wysyłania:" +"Zmiana ogólnych ustawień dotyczących HTML zmieni także ustawienia dla " +"poszczególnych folderów." -#: kmkernel.cpp:1636 -#, kde-format -msgid "This identity has been changed to use the modified transport:" -msgid_plural "" -"These %1 identities have been changed to use the modified transport:" -msgstr[0] "Ta tożsamość będzie teraz używać zmienionego sposobu wysyłania:" -msgstr[1] "Te %1 tożsamości będą teraz używać zmienionego sposobu wysyłania:" -msgstr[2] "" -"Tych %1 tożsamości będzie teraz używać zmienionego sposobu wysyłania:" +#: configuredialog.cpp:3512 configuredialog.cpp:3515 configuredialog.cpp:3518 +#: configuredialog.cpp:3522 configuredialog.cpp:3525 configuredialog.cpp:3528 +msgid " day" +msgid_plural " days" +msgstr[0] " dzień" +msgstr[1] " dni" +msgstr[2] " dni" -#: kmkernel.cpp:1650 -msgid "Sending messages" -msgstr "Wysyłanie wiadomości" +#: configuredialog.cpp:3671 +msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0" +msgstr "Ta opcja wymaga dirmngr >= 0.9.0" -#: kmkernel.cpp:1651 -msgid "Initiating sending process..." -msgstr "Inicjalizacja procesu wysyłania..." +#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:182 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy) +#: configuredialog.cpp:3782 rc.cpp:717 +msgid "no proxy" +msgstr "brak pośrednika" -#: kmkernel.cpp:1702 -msgid "online" -msgstr "dostępny" +#: configuredialog.cpp:3783 +#, kde-format +msgid "(Current system setting: %1)" +msgstr "(Aktualne ustawienie systemowe: %1)" -#: kmkernel.cpp:1702 -msgid "offline" -msgstr "niedostępny" +#: configuredialog.cpp:3911 +msgid "Folders" +msgstr "Foldery" -#: kmkernel.cpp:1702 -#, kde-format -msgid "Resource %1 is broken. This resource is now %2" -msgstr "Zasób %1 jest uszkodzony. Zasób ten to teraz %2" +#: configuredialog.cpp:3914 +msgid "Invitations" +msgstr "Zaproszenia" -#: foldershortcutactionmanager.cpp:131 foldershortcutactionmanager.cpp:132 +#: foldershortcutactionmanager.cpp:135 foldershortcutactionmanager.cpp:136 #, kde-format msgid "Folder Shortcut %1" msgstr "Skrót folderu %1" @@ -2219,1704 +1986,1933 @@ msgid "Picture" msgstr "Obraz" -#: identitydialog.cpp:598 -#, kde-format -msgid "Invalid Email Alias \"%1\"" -msgstr "Nieprawidłowy alias e-mail \"%1\"" +#: identitydialog.cpp:598 +#, kde-format +msgid "Invalid Email Alias \"%1\"" +msgstr "Nieprawidłowy alias e-mail \"%1\"" + +#: identitydialog.cpp:642 +#, kde-format +msgid "" +"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with " +"the configured email address for this identity (%1).\n" +"This might result in warning messages on the receiving side when trying to " +"verify signatures made with this configuration." +msgstr "" +"Jeden z kluczy podpisu OpenPGP nie zawiera identyfikatora użytkownika z " +"adresem e-mail dla tej tożsamości (%1). Może to spowodować wyświetlenie " +"ostrzeżenia u adresata wiadomości, kiedy będzie on próbował sprawdzić podpis " +"wykonany przy tej konfiguracji." + +#: identitydialog.cpp:650 +#, kde-format +msgid "" +"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID " +"with the configured email address for this identity (%1)." +msgstr "" +"Jeden z kluczy szyfrujących OpenPGP nie zawiera identyfikatora użytkownika z " +"adresem e-mail dla tej tożsamości (%1)." + +#: identitydialog.cpp:656 +#, kde-format +msgid "" +"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the " +"configured email address for this identity (%1).\n" +"This might result in warning messages on the receiving side when trying to " +"verify signatures made with this configuration." +msgstr "" +"Jeden z certyfikatów podpisu S/MIME nie zawiera adresu e-mail dla tej " +"tożsamości (%1).\n" +"Może to spowodować wyświetlenie ostrzeżenia u adresata wiadomości, kiedy " +"będzie on próbował sprawdzić podpis wykonany przy tej konfiguracji." + +#: identitydialog.cpp:664 +#, kde-format +msgid "" +"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the " +"configured email address for this identity (%1)." +msgstr "" +"Jeden z certyfikatów szyfrowania S/MIME nie zawiera adresu e-mail dla tej " +"tożsamości (%1)." + +#: identitydialog.cpp:672 +msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates" +msgstr "Nie znaleziono adresu e-mail w kluczu/certyfikacie" + +#: identitydialog.cpp:687 +msgid "The signature file is not valid" +msgstr "Ten plik podpisu jest niepoprawny." + +#: identitydialog.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Edit Identity \"%1\"" +msgstr "Edytuj tożsamość \"%1\"" + +#: identitydialog.cpp:739 +#, kde-format +msgid "" +"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " +"therefore, the default sent-mail folder will be used." +msgstr "" +"Wybrany folder na wysłane wiadomości dla tożsamości \"%1\" już nie istnieje. " +"Wykorzystany zostanie domyślny folder." + +#: identitydialog.cpp:751 +#, kde-format +msgid "" +"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " +"therefore, the default drafts folder will be used." +msgstr "" +"Folder na wiadomości robocze dla tożsamości \"%1\" już nie istnieje. " +"Wykorzystany zostanie domyślny folder." + +#: identitydialog.cpp:763 +#, kde-format +msgid "" +"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " +"therefore, the default templates folder will be used." +msgstr "" +"Folder szablonów użytkownika dla tożsamości \"%1\" już nie istnieje. " +"Wykorzystany zostanie domyślny folder." + +#: identitylistview.cpp:98 +#, kde-format +msgctxt "" +"%1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate " +"the default identity" +msgid "%1 (Default)" +msgstr "%1 (domyślna)" + +#: identitylistview.cpp:120 +msgid "Identity Name" +msgstr "Nazwa tożsamości" + +#: identitylistview.cpp:120 +msgid "Email Address" +msgstr "Adres e-mail" + +#: kmail_options.h:12 +msgid "Set subject of message" +msgstr "Ustaw temat wiadomości" + +#: kmail_options.h:14 +msgid "Send CC: to 'address'" +msgstr "Wyślij kopię na 'adres'" + +#: kmail_options.h:16 +msgid "Send BCC: to 'address'" +msgstr "Wyślij ukrytą kopię na 'adres'" + +#: kmail_options.h:18 +msgid "Add 'header' to message" +msgstr "Dodaj 'nagłówek' do wiadomości" + +#: kmail_options.h:19 +msgid "Read message body from 'file'" +msgstr "Odczytaj treść wiadomości z 'pliku'" + +#: kmail_options.h:20 +msgid "Set body of message" +msgstr "Ustaw treść wiadomości" + +#: kmail_options.h:21 +msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated" +msgstr "Dodaj załącznik do wiadomości. Operację tę można powtarzać" + +#: kmail_options.h:22 +msgid "Only check for new mail" +msgstr "Sprawdź wyłącznie nowa pocztę" + +#: kmail_options.h:23 +msgid "Only open composer window" +msgstr "Otwórz tylko okno edytora" + +#: kmail_options.h:24 +msgid "View the given message file" +msgstr "Pokaż podaną wiadomość" + +#: kmail_options.h:25 +msgid "Send message to 'address' or attach the file the 'URL' points to" +msgstr "Wyślij wiadomość na 'adres' lub załącz plik, do którego prowadzi 'URL'" + +#: kmcommands.cpp:297 +msgid "Please wait" +msgstr "Proszę czekać" + +#: kmcommands.cpp:298 kmcommands.cpp:370 +#, kde-format +msgid "Please wait while the message is transferred" +msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred" +msgstr[0] "Proszę czekać na przekazanie wiadomości" +msgstr[1] "Proszę czekać na przekazanie %1 wiadomości" +msgstr[2] "Proszę czekać na przekazanie %1 wiadomości" + +#: kmcommands.cpp:527 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "File %1 exists.Do you want to replace it?" +msgstr "Plik %1 istnieje.Czy chcesz go zastąpić?" + +#: kmcommands.cpp:528 +msgid "Save to File" +msgstr "Zapisz do pliku" + +#: kmcommands.cpp:528 +msgid "&Replace" +msgstr "&Zastąp" + +#: kmcommands.cpp:696 +msgid "Open Message" +msgstr "Otwórz wiadomość" + +#: kmcommands.cpp:733 kmcommands.cpp:759 +msgid "The file does not contain a message." +msgstr "Ten plik nie zawiera wiadomości." + +#: kmcommands.cpp:776 +msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown." +msgstr "Plik zawiera wiele wiadomości. Wyświetlono tylko pierwszą." + +#: kmcommands.cpp:881 +msgid "" +"Do you want to forward the selected messages as attachments in one message " +"(as a MIME digest) or as individual messages?" +msgstr "" +"Czy przekazać wiadomości jako załączniki w jednej wiadomości jako raport " +"MIME, czy jako osobne wiadomości?" + +#: kmcommands.cpp:884 +msgid "Send As Digest" +msgstr "Wyślij jako kondensat" + +#: kmcommands.cpp:885 +msgid "Send Individually" +msgstr "Wyślij osobno" + +#: kmcommands.cpp:1235 +msgid "Filtering messages" +msgstr "Filtrowanie wiadomości" + +#: kmcommands.cpp:1242 +#, kde-format +msgid "Filtering message %1 of %2" +msgstr "Filtrowanie wiadomości %1 z %2" + +#: kmcommands.cpp:1392 +msgid "Moving messages" +msgstr "Przenoszenie wiadomości" + +#: kmcommands.cpp:1392 +msgid "Deleting messages" +msgstr "Usuwanie wiadomości" + +#: kmcomposereditor.cpp:64 +msgid "Pa&ste as Quotation" +msgstr "Wklej jako &cytat" + +#: kmcomposereditor.cpp:68 +msgid "Add &Quote Characters" +msgstr "Dodaj &znaki cytowania" + +#: kmcomposereditor.cpp:72 +msgid "Re&move Quote Characters" +msgstr "&Usuń znaki cytowania" + +#: kmcomposewin.cpp:246 +msgid "Recipient auto-completion" +msgstr "Auto-uzupełnianie adresata" + +#: kmcomposewin.cpp:246 +msgid "Distribution lists" +msgstr "Listy dystrybucyjne" + +#: kmcomposewin.cpp:246 +msgid "Per-contact crypto preferences" +msgstr "Ustawienie szyfrowania indywidualnie dla kontaktu" + +#: kmcomposewin.cpp:253 +msgid "Select an identity for this message" +msgstr "Wybierz tożsamość dla tej wiadomości" -#: identitydialog.cpp:642 -#, kde-format -msgid "" -"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with " -"the configured email address for this identity (%1).\n" -"This might result in warning messages on the receiving side when trying to " -"verify signatures made with this configuration." +#: kmcomposewin.cpp:260 +msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message" msgstr "" -"Jeden z kluczy podpisu OpenPGP nie zawiera identyfikatora użytkownika z " -"adresem e-mail dla tej tożsamości (%1). Może to spowodować wyświetlenie " -"ostrzeżenia u adresata wiadomości, kiedy będzie on próbował sprawdzić podpis " -"wykonany przy tej konfiguracji." +"Wybierz słownik, jaki ma zostać użyty podczas sprawdzania poprawności tekstu " +"tej wiadomości" -#: identitydialog.cpp:650 -#, kde-format -msgid "" -"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID " -"with the configured email address for this identity (%1)." +#: kmcomposewin.cpp:267 +msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved" msgstr "" -"Jeden z kluczy szyfrujących OpenPGP nie zawiera identyfikatora użytkownika z " -"adresem e-mail dla tej tożsamości (%1)." +"Wybierz folder wysłanych wiadomości, gdzie zachowywana będzie kopia tej " +"wiadomości" -#: identitydialog.cpp:656 -#, kde-format -msgid "" -"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the " -"configured email address for this identity (%1).\n" -"This might result in warning messages on the receiving side when trying to " -"verify signatures made with this configuration." -msgstr "" -"Jeden z certyfikatów podpisu S/MIME nie zawiera adresu e-mail dla tej " -"tożsamości (%1).\n" -"Może to spowodować wyświetlenie ostrzeżenia u adresata wiadomości, kiedy " -"będzie on próbował sprawdzić podpis wykonany przy tej konfiguracji." +#: kmcomposewin.cpp:272 +msgid "Select the outgoing account to use for sending this message" +msgstr "Wybierz konto, które ma zostać użyte do wysłania wiadomości" -#: identitydialog.cpp:664 -#, kde-format -msgid "" -"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the " -"configured email address for this identity (%1)." -msgstr "" -"Jeden z certyfikatów szyfrowania S/MIME nie zawiera adresu e-mail dla tej " -"tożsamości (%1)." +#: kmcomposewin.cpp:278 +msgid "Set the \"From:\" email address for this message" +msgstr "Ustaw adres e-mail \"Od:\" dla tej wiadomości" -#: identitydialog.cpp:672 -msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates" -msgstr "Nie znaleziono adresu e-mail w kluczu/certyfikacie" +#: kmcomposewin.cpp:282 +msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message" +msgstr "" +"Ustaw adres e-mail, który zostanie użyty jako \"Adres zwrotny\" dla tej " +"wiadomości" -#: identitydialog.cpp:687 -msgid "The signature file is not valid" -msgstr "Ten plik podpisu jest niepoprawny." +#: kmcomposewin.cpp:295 +msgid "Set a subject for this message" +msgstr "Ustaw temat wiadomości" -#: identitydialog.cpp:709 -#, kde-format -msgid "Edit Identity \"%1\"" -msgstr "Edytuj tożsamość \"%1\"" +#: kmcomposewin.cpp:296 +msgid "&Identity:" +msgstr "&Tożsamość:" -#: identitydialog.cpp:739 -#, kde-format -msgid "" -"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " -"therefore, the default sent-mail folder will be used." -msgstr "" -"Wybrany folder na wysłane wiadomości dla tożsamości \"%1\" już nie istnieje. " -"Wykorzystany zostanie domyślny folder." +#: kmcomposewin.cpp:297 +msgid "&Dictionary:" +msgstr "&Słownik:" -#: identitydialog.cpp:751 -#, kde-format -msgid "" -"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " -"therefore, the default drafts folder will be used." -msgstr "" -"Folder na wiadomości robocze dla tożsamości \"%1\" już nie istnieje. " -"Wykorzystany zostanie domyślny folder." +#: kmcomposewin.cpp:298 +msgid "&Sent-Mail folder:" +msgstr "Folder &Wysłane:" -#: identitydialog.cpp:763 -#, kde-format -msgid "" -"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " -"therefore, the default templates folder will be used." -msgstr "" -"Folder szablonów użytkownika dla tożsamości \"%1\" już nie istnieje. " -"Wykorzystany zostanie domyślny folder." +#: kmcomposewin.cpp:299 +msgid "&Mail transport:" +msgstr "Przekazy&wanie poczty:" -#: identitylistview.cpp:98 -#, kde-format -msgctxt "" -"%1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate " -"the default identity" -msgid "%1 (Default)" -msgstr "%1 (domyślna)" +#: kmcomposewin.cpp:300 +msgctxt "sender address field" +msgid "&From:" +msgstr "&Od:" -#: identitylistview.cpp:120 -msgid "Identity Name" -msgstr "Nazwa tożsamości" +#: kmcomposewin.cpp:301 +msgid "&Reply to:" +msgstr "Ad&res zwrotny:" -#: identitylistview.cpp:120 -msgid "Email Address" -msgstr "Adres e-mail" +#: kmcomposewin.cpp:302 +msgctxt "@label:textbox Subject of email." +msgid "S&ubject:" +msgstr "Te&mat:" -#: kmmainwidget.cpp:438 -#, kde-format -msgid "1 new message in %2" -msgid_plural "%1 new messages in %2" -msgstr[0] "%1 nowa wiadomość w %2" -msgstr[1] "%1 nowe wiadomości w %2" -msgstr[2] "%1 nowych wiadomości w %2" +#: kmcomposewin.cpp:303 +msgctxt "@option:check Sticky identity." +msgid "Sticky" +msgstr "\"Przyklejona\"" -#: kmmainwidget.cpp:459 -#, kde-format -msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder" -msgid "New mail arrived
                              %1" -msgstr "Nadeszła nowa poczta
                              %1" +#: kmcomposewin.cpp:305 +msgid "Use the selected value as your identity for future messages" +msgstr "" +"Użyj wybranej wartości jako Twojej tożsamości dla przyszłych wiadomości" -#: kmmainwidget.cpp:462 -msgid "New mail arrived" -msgstr "Nadeszła nowa poczta" +#: kmcomposewin.cpp:307 +msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages" +msgstr "" +"Użyj wybranej wartości jako Twojego folderu poczty wysłanej dla przyszłych " +"wiadomości" -#: kmmainwidget.cpp:1034 -msgid "Set Focus to Quick Search" -msgstr "Uaktywnij pole szybkiego wyszukiwania" +#: kmcomposewin.cpp:309 +msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages" +msgstr "" +"Użyj wybranej wartości jako Twojego konta dla poczty wychodzącej w " +"przyszłych wiadomościach" -#: kmmainwidget.cpp:1041 -msgid "Extend Selection to Previous Message" -msgstr "Zaznacz także poprzednią wiadomość" +#: kmcomposewin.cpp:311 +msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages" +msgstr "Użyj wybranej wartości jako Twojego słownika dla przyszłych wiadomości" -#: kmmainwidget.cpp:1047 -msgid "Extend Selection to Next Message" -msgstr "Zaznacz także następną wiadomość" +#: kmcomposewin.cpp:1072 kmcomposewin.cpp:1098 +msgid "&Send Mail" +msgstr "&Wyślij pocztę" -#: kmmainwidget.cpp:1181 -msgid "Move Message to Folder" -msgstr "Przenieś wiadomość do folderu" +#: kmcomposewin.cpp:1078 kmcomposewin.cpp:1103 +msgid "&Send Mail Via" +msgstr "&Wyślij pocztę przez" -#: kmmainwidget.cpp:1188 -msgid "Copy Message to Folder" -msgstr "Kopiuj wiadomość do folderu" +#: kmcomposewin.cpp:1079 +msgid "Send" +msgstr "Wyślij" -#: kmmainwidget.cpp:1195 -msgid "Jump to Folder..." -msgstr "Przejdź do folderu..." +#: kmcomposewin.cpp:1082 kmcomposewin.cpp:1091 kmcomposewin.cpp:2780 +msgid "Send &Later" +msgstr "Wyślij &później" -#: kmmainwidget.cpp:1202 -msgid "Abort Current Operation" -msgstr "Przerwij aktualną operację" +#: kmcomposewin.cpp:1085 kmcomposewin.cpp:1095 +msgid "Send &Later Via" +msgstr "Wyślij &później przez" -#: kmmainwidget.cpp:1209 -msgid "Focus on Next Folder" -msgstr "Wybierz następny folder" +#: kmcomposewin.cpp:1086 +msgctxt "Queue the message for sending at a later date" +msgid "Queue" +msgstr "Kolejkuj" -#: kmmainwidget.cpp:1216 -msgid "Focus on Previous Folder" -msgstr "Wybierz poprzedni folder" +#: kmcomposewin.cpp:1130 +msgid "Save as &Draft" +msgstr "Zapisz jako &roboczą" -#: kmmainwidget.cpp:1223 -msgid "Select Folder with Focus" -msgstr "Wybierz folder aktywny" +#: kmcomposewin.cpp:1134 +msgid "Save as &Template" +msgstr "Zapisz jako sza&blon" -#: kmmainwidget.cpp:1231 -msgid "Focus on Next Message" -msgstr "Wybierz następną wiadomość" +#: kmcomposewin.cpp:1138 +msgid "&Insert Text File..." +msgstr "&Wstaw plik tekstowy..." -#: kmmainwidget.cpp:1238 -msgid "Focus on Previous Message" -msgstr "Wybierz poprzednią wiadomość" +#: kmcomposewin.cpp:1143 +msgid "&Insert Recent Text File" +msgstr "&Wstaw ostatni plik tekstowy" -#: kmmainwidget.cpp:1245 -msgid "Select Message with Focus" -msgstr "Zaznacz aktywną wiadomość" +#: kmcomposewin.cpp:1151 kmmainwidget.cpp:3140 +msgid "&Address Book" +msgstr "Książka &adresowa" -#: kmmainwidget.cpp:1381 -msgid "" -"The Nepomuk semantic search service is not available. Searching is not " -"possible without it. You can enable it in \"System Settings\"." -msgstr "" -"Usługa znajdywania semantycznego Nepomuk jest niedostępna. Znajdywanie jest " -"niemożliwe bez niej. Możesz włączyć ją w \"Ustawieniach Systemowych\"." +#: kmcomposewin.cpp:1156 +msgid "&New Composer" +msgstr "&Nowa wiadomość" -#: kmmainwidget.cpp:1382 -msgid "Search Not Available" -msgstr "Znajdywanie niedostępne" +#: kmcomposewin.cpp:1160 +msgid "New Main &Window" +msgstr "Nowe okno &główne" -#: kmmainwidget.cpp:1390 -msgid "" -"You have disabled full text indexing of emails. Searching is not possible " -"without that. You can enable it in \"System Settings\". Note that searching " -"will only be possible after your emails have been fully indexed, which can " -"take some time." -msgstr "" -"Wyłączono pełne indeksowanie tekstu poczty. Znajdywanie jest bez tego " -"niemożliwe. Możesz włączyć je w \"Ustawieniach Systemowych\". Zauważ, że " -"znajdywanie będzie możliwe tylko wtedy, gdy cała poczta zostanie w pełni " -"poddana indeksowaniu, co może zająć trochę czasu." +#: kmcomposewin.cpp:1164 +msgid "Select &Recipients..." +msgstr "Wybierz &adresatów..." -#: kmmainwidget.cpp:1560 -msgid "No Subject" -msgstr "Brak tematu" +#: kmcomposewin.cpp:1168 +msgid "Save &Distribution List..." +msgstr "Zapisz &listę dystrybucyjną..." -#: kmmainwidget.cpp:1573 -msgid "(no templates)" -msgstr "(brak szablonu użytkownika)" +#: kmcomposewin.cpp:1190 +msgid "Paste as Attac&hment" +msgstr "Wstaw jako &załącznik" -#: kmmainwidget.cpp:1647 -msgid "This folder does not have any expiry options set" -msgstr "W tym folderze nie ustawiono opcji usuwania starej poczty" +#: kmcomposewin.cpp:1194 +msgid "Cl&ean Spaces" +msgstr "Usuń sp&acje" -#: kmmainwidget.cpp:1655 -#, kde-format -msgid "Are you sure you want to expire the folder %1?" -msgstr "Na pewno usunąć stare wiadomości z folderu %1?" +#: kmcomposewin.cpp:1198 +msgid "Use Fi&xed Font" +msgstr "Czcionka &stałej szerokości" -#: kmmainwidget.cpp:1657 -msgid "Expire Folder" -msgstr "Usuń starą pocztę z folderu" +#: kmcomposewin.cpp:1205 +msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent." +msgid "&Urgent" +msgstr "&Pilna" -#: kmmainwidget.cpp:1658 -msgid "&Expire" -msgstr "Usuń starą &pocztę" +#: kmcomposewin.cpp:1207 +msgid "&Request Disposition Notification" +msgstr "&Żądaj powiadomienia o losie wiadomości" -#: kmmainwidget.cpp:1680 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Opróżnij kosz" +#: kmcomposewin.cpp:1213 +msgid "&Wordwrap" +msgstr "&Zawijanie wierszy" -#: kmmainwidget.cpp:1680 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Przenieś do Kosza" +#: kmcomposewin.cpp:1218 +msgid "&Snippets" +msgstr "&Fragmenty" -#: kmmainwidget.cpp:1682 -msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?" -msgstr "Czy na pewno chcesz opróżnić kosz?" +#: kmcomposewin.cpp:1225 +msgid "&Automatic Spellchecking" +msgstr "&Automatyczne sprawdzanie pisowni" -#: kmmainwidget.cpp:1683 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to move all messages from folder %1 to the " -"trash?" -msgstr "" -"Czy na pewno chcesz przenieść wszystkie wiadomości z folderu %1 " -"do kosza?" +#: kmcomposewin.cpp:1244 +msgid "Formatting (HTML)" +msgstr "Formatowanie (HTML)" -#: kmmainwidget.cpp:1705 -msgid "Moved all messages to the trash" -msgstr "Przeniesiono wszystkie wiadomości do kosza" +#: kmcomposewin.cpp:1245 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" -#: kmmainwidget.cpp:1748 -msgid "Delete Search" -msgstr "Usuń wyszukiwanie" +#: kmcomposewin.cpp:1249 +msgid "&All Fields" +msgstr "Wszystkie &pola" -#: kmmainwidget.cpp:1749 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete the search %1?
                              Any messages " -"it shows will still be available in their original folder.
                              " -msgstr "" -"Na pewno usunąć wyszukiwanie %1?
                              Wiadomości wyświetlone w " -"tym folderze nie będą usunięte, ponieważ są przechowywane w innych folderach." -"
                              " +#: kmcomposewin.cpp:1252 +msgid "&Identity" +msgstr "&Tożsamość" -#: kmmainwidget.cpp:1752 -msgctxt "@action:button Delete search" -msgid "&Delete" -msgstr "U&suń" +#: kmcomposewin.cpp:1255 +msgid "&Dictionary" +msgstr "&Słownik" -#: kmmainwidget.cpp:1754 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Usuń folder" +#: kmcomposewin.cpp:1258 +msgid "&Sent-Mail Folder" +msgstr "Folder &Wysłane" -#: kmmainwidget.cpp:1759 -#, kde-format -msgid "Are you sure you want to delete the empty folder %1?" -msgstr "Czy na pewno usunąć pusty folder %1?" +#: kmcomposewin.cpp:1261 +msgid "&Mail Transport" +msgstr "&Przekazywanie poczty" -#: kmmainwidget.cpp:1763 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete the empty folder %1 " -"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their " -"contents will be discarded as well.

                              Beware that discarded messages " -"are not saved into your Trash folder and are permanently deleted.

                              " -msgstr "" -"Czy na pewno usunąć pusty folder %1 oraz wszystkie " -"podfoldery? Podfoldery mogą nie być puste i ich zawartość zostanie także " -"usunięta.

                              Uwaga: usunięte w ten sposób wiadomości nie są " -"przenoszone do Kosza i są na zawsze stracone.

                              " +#: kmcomposewin.cpp:1264 +msgid "&From" +msgstr "&Od" -#: kmmainwidget.cpp:1772 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete the folder %1, " -"discarding its contents?

                              Beware that discarded messages are not " -"saved into your Trash folder and are permanently deleted.

                              " -msgstr "" -"Czy na pewno usunąć folder %1 wraz z zawartością? " -"

                              Uwaga: usunięte w ten sposób wiadomości nie są przenoszone do " -"Kosza i są na zawsze stracone.

                              " +#: kmcomposewin.cpp:1267 +msgid "&Reply To" +msgstr "Adres &zwrotny" -#: kmmainwidget.cpp:1778 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete the folder %1 and " -"all its subfolders, discarding their contents?

                              Beware that " -"discarded messages are not saved into your Trash folder and are permanently " -"deleted.

                              " -msgstr "" -"Czy na pewno usunąć folder %1 oraz wszystkie " -"podfoldery wraz z zawartością?

                              Uwaga: usunięte w ten sposób " -"wiadomości nie są przenoszone do Kosza i są na zawsze stracone.

                              " +#: kmcomposewin.cpp:1271 +msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window." +msgid "S&ubject" +msgstr "Te&mat" -#: kmmainwidget.cpp:1785 -msgctxt "@action:button Delete folder" -msgid "&Delete" -msgstr "U&suń" +#: kmcomposewin.cpp:1276 +msgid "Append S&ignature" +msgstr "Dołącz &podpis" -#: kmmainwidget.cpp:1819 -msgid "Are you sure you want to expire all old messages?" -msgstr "Czy na pewno usunąć wszystkie stare wiadomości?" +#: kmcomposewin.cpp:1279 +msgid "Pr&epend Signature" +msgstr "Poprzedź &podpisem" -#: kmmainwidget.cpp:1820 -msgid "Expire Old Messages?" -msgstr "Cz usunąć stare wiadomości?" +#: kmcomposewin.cpp:1282 +msgid "Insert Signature At C&ursor Position" +msgstr "Wstaw podpis na pozycji &kursora" -#: kmmainwidget.cpp:1820 -msgid "Expire" -msgstr "Usuń starą pocztę" +#: kmcomposewin.cpp:1294 +msgid "&Spellchecker..." +msgstr "&Sprawdzanie pisowni..." -#: kmmainwidget.cpp:1836 -msgid "" -"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may " -"increase the likelihood that your system will be compromised by other " -"present and anticipated security exploits." -msgstr "" -"Użycie HTML-u w wiadomości uczyni Twoją pocztę bardziej podatną na \"spam\" " -"i zwiększy prawdopodobieństwo skutecznego zaatakowania systemu przed obecne " -"lub przyszłe programy wykorzystujące dziury w jego bezpieczeństwie." +#: kmcomposewin.cpp:1295 +msgid "Spellchecker" +msgstr "Sprawdzanie pisowni" -#: kmmainwidget.cpp:1839 kmmainwidget.cpp:1868 -msgid "Security Warning" -msgstr "Ostrzeżenie o niebezpieczeństwie" +#: kmcomposewin.cpp:1300 kmcomposewin.cpp:1302 +msgid "Encrypt Message with Chiasmus..." +msgstr "Zaszyfruj wiadomość rozszerzeniem Chiasmus..." -#: kmmainwidget.cpp:1840 -msgid "Use HTML" -msgstr "Użyj HTML" +#: kmcomposewin.cpp:1310 +msgid "&Encrypt Message" +msgstr "Zaszy&fruj wiadomość" -#: kmmainwidget.cpp:1865 -msgid "" -"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to " -"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be " -"compromised by other present and anticipated security exploits." -msgstr "" -"Wczytywanie zewnętrznych odnośników uczyni Twoją pocztę bardziej podatną na " -"\"spam\" i zwiększy prawdopodobieństwo skutecznego zaatakowania systemu " -"przez wykorzystanie istniejących lub przyszłych dziur w jego bezpieczeństwie." +#: kmcomposewin.cpp:1311 +msgid "Encrypt" +msgstr "Zaszyfruj" -#: kmmainwidget.cpp:1869 -msgid "Load External References" -msgstr "Wczytuj zewnętrzne odnośniki" +#: kmcomposewin.cpp:1313 +msgid "&Sign Message" +msgstr "&Podpisz wiadomość" -#: kmmainwidget.cpp:1962 -#, kde-format -msgid "" -"Do you really want to delete the selected message?
                              Once deleted, it " -"cannot be restored.
                              " -msgid_plural "" -"Do you really want to delete the %1 selected messages?
                              Once " -"deleted, they cannot be restored.
                              " -msgstr[0] "" -"Czy na pewno usunąć wybraną wiadomość?
                              Nie będzie można jej " -"odtworzyć.
                              " -msgstr[1] "" -"Czy na pewno usunąć %1 wybrane wiadomości?
                              Nie będzie można ich " -"odtworzyć.
                              " -msgstr[2] "" -"Czy na pewno usunąć %1 wybranych wiadomości?
                              Nie będzie można ich " -"odtworzyć.
                              " +#: kmcomposewin.cpp:1314 +msgid "Sign" +msgstr "Podpis" -#: kmmainwidget.cpp:1968 -msgid "Delete Messages" -msgstr "Usuń wiadomości" +#: kmcomposewin.cpp:1338 +msgid "&Cryptographic Message Format" +msgstr "Format zaszy&frowanej wiadomości" -#: kmmainwidget.cpp:1968 -msgid "Delete Message" -msgstr "Usuń wiadomość" +#: kmcomposewin.cpp:1342 +msgid "Select a cryptographic format for this message" +msgstr "Wybierz format szyfrowania dla tej wiadomości" -#: kmmainwidget.cpp:1989 -msgid "Moving messages..." -msgstr "Przenoszenie wiadomości..." +#: kmcomposewin.cpp:1344 +msgid "Reset Font Settings" +msgstr "Przywróć ustawienia czcionek" -#: kmmainwidget.cpp:1991 -msgid "Deleting messages..." -msgstr "Usuwanie wiadomości..." +#: kmcomposewin.cpp:1345 +msgid "Reset Font" +msgstr "Przywróć czcionkę" -#: kmmainwidget.cpp:2005 -msgid "Messages deleted successfully." -msgstr "Wiadomości usunięto pomyślnie." +#: kmcomposewin.cpp:1361 +msgid "Configure KMail..." +msgstr "Konfiguracja KMail..." -#: kmmainwidget.cpp:2007 -msgid "Messages moved successfully." -msgstr "Wiadomości przeniesiono pomyślnie." +#: kmcomposewin.cpp:1394 +#, kde-format +msgid " Spellcheck: %1 " +msgstr " Sprawdź pisownię: %1 " -#: kmmainwidget.cpp:2012 -msgid "Deleting messages failed." -msgstr "Usuwanie wiadomości nie powiodło się." +#: kmcomposewin.cpp:1395 kmcomposewin.cpp:3141 +#, kde-format +msgid " Column: %1 " +msgstr " Kolumna: %1" + +#: kmcomposewin.cpp:1397 kmcomposewin.cpp:3139 +#, kde-format +msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position." +msgid " Line: %1 " +msgstr " Wiersz: %1 " -#: kmmainwidget.cpp:2014 -msgid "Deleting messages canceled." -msgstr "Usuwanie wiadomości zostało anulowane." +#: kmcomposewin.cpp:1753 +msgid "Re&save as Template" +msgstr "Zapisz pono&wnie jako szablon" -#: kmmainwidget.cpp:2017 -msgid "Moving messages failed." -msgstr "Przenoszenie wiadomości nie powiodło się." +#: kmcomposewin.cpp:1754 +msgid "&Save as Draft" +msgstr "Zapisz jako &roboczą" -#: kmmainwidget.cpp:2019 -msgid "Moving messages canceled." -msgstr "Przenoszenie wiadomości zostało anulowane." +#: kmcomposewin.cpp:1756 +msgid "" +"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later " +"time." +msgstr "" +"Zapisz tę wiadomość w folderze Szablony. Można ją będzie później zmienić." -#: kmmainwidget.cpp:2065 -msgid "Move Messages to Folder" -msgstr "Przenieś wiadomości do folderu" +#: kmcomposewin.cpp:1758 +msgid "" +"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a " +"later time." +msgstr "" +"Zapisz tę wiadomość w folderze Robocze. Można ją będzie później zmienić i " +"wysłać." -#: kmmainwidget.cpp:2095 -msgid "Copying messages..." -msgstr "Kopiowanie wiadomości..." +#: kmcomposewin.cpp:1762 +msgid "Do you want to save the message for later or discard it?" +msgstr "Czy chcesz zachować wiadomość na później, czy porzucić ją?" -#: kmmainwidget.cpp:2104 -msgid "Messages copied successfully." -msgstr "Wiadomości skopiowano pomyślnie." +#: kmcomposewin.cpp:1763 +msgid "Close Composer" +msgstr "Zamknij edytor" -#: kmmainwidget.cpp:2107 -msgid "Copying messages failed." -msgstr "Kopiowanie wiadomości nie powiodło się." +#: kmcomposewin.cpp:1896 +msgid "Sending Message Failed" +msgstr "Nieudane wysyłanie wiadomości" -#: kmmainwidget.cpp:2109 -msgid "Copying messages canceled." -msgstr "Kopiowanie wiadomości zostało anulowane." +#: kmcomposewin.cpp:2107 +msgid "Add as &Inline Image" +msgstr "Dodaj jako &wewnętrzny obraz" -#: kmmainwidget.cpp:2116 -msgid "Copy Messages to Folder" -msgstr "Kopiuj wiadomość do folderu" +#: kmcomposewin.cpp:2108 +msgid "Add as &Attachment" +msgstr "Dodaj jako &załącznik" -#: kmmainwidget.cpp:2151 -msgid "Moving messages to trash..." -msgstr "Przenoszenie wiadomości do kosza..." +#: kmcomposewin.cpp:2124 kmcomposewin.cpp:2201 +msgid "Name of the attachment:" +msgstr "Nazwa załącznika:" -#: kmmainwidget.cpp:2161 -msgid "Messages moved to trash successfully." -msgstr "Wiadomości przeniesiono do kosza pomyślnie." +#: kmcomposewin.cpp:2161 +msgid "Add URL into Message &Text" +msgid_plural "Add URLs into Message &Text" +msgstr[0] "Dodaj adres URL do treści wiadomości" +msgstr[1] "Dodaj adresy URL do treści wiadomości" +msgstr[2] "Dodaj adresy URL do treści wiadomości" -#: kmmainwidget.cpp:2164 -msgid "Moving messages to trash failed." -msgstr "Przenoszenie wiadomości do kosza nie powiodło się." +#: kmcomposewin.cpp:2162 +msgid "Add File as &Attachment" +msgid_plural "Add Files as &Attachment" +msgstr[0] "Dodaj plik jako z&ałącznik" +msgstr[1] "Dodaj pliki jako z&ałącznik" +msgstr[2] "Dodaj pliki jako z&ałącznik" -#: kmmainwidget.cpp:2166 -msgid "Moving messages to trash canceled." -msgstr "Przenoszenie wiadomości do kosza zostało anulowane." +#: kmcomposewin.cpp:2200 +msgid "Insert clipboard text as attachment" +msgstr "Wstaw tekst ze schowka jako załącznik" -#: kmmainwidget.cpp:2420 -msgid "Jump to Folder" -msgstr "Skocz do folderu" +#: kmcomposewin.cpp:2387 +msgid "unnamed" +msgstr "nienazwany" -#: kmmainwidget.cpp:2481 +#: kmcomposewin.cpp:2415 msgid "" -"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. " -"You have not yet configured an IMAP server for this.\n" -"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration." +"

                              You have requested that messages be encrypted to yourself, but the " +"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) " +"encryption key to use for this.

                              Please select the key(s) to use in the " +"identity configuration.

                              " msgstr "" -"Funkcja informacji o nieobecności wymaga filtrowania po stronie serwera. " -"Serwer IMAP nie jest jeszcze skonfigurowany odpowiednio.\n" -"Można go skonfigurować na karcie \"Filtrowanie\" okna konfiguracji konta " -"IMAP." +"

                              Wybrałeś opcję szyfrowania wiadomości do siebie, ale dla wybranej " +"tożsamości nie wybrano żadnego klucza (OpenPGP lub S/MIME), używany do tego " +"celu.

                              Proszę wybrać klucz(e) dla tej tożsamości.

                              " -#: kmmainwidget.cpp:2486 -msgid "No Server-Side Filtering Configured" -msgstr "Filtrowanie na serwerze nie został skonfigurowane" +#: kmcomposewin.cpp:2422 +msgid "Undefined Encryption Key" +msgstr "Niezdefiniowany klucz szyfrujący" -#: kmmainwidget.cpp:2509 -msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." +#: kmcomposewin.cpp:2466 +msgid "" +"

                              In order to be able to sign this message you first have to define the " +"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.

                              Please select the key to use " +"in the identity configuration.

                              " msgstr "" -"Nie można uruchomić menedżera certyfikatów. Proszę sprawdzić instalację." +"

                              By móc podpisać tę wiadomość, musisz najpierw zdefiniować klucz " +"(OpenPGP lub S/MIME), używany do tego celu.

                              Proszę wybrać klucz dla " +"tej tożsamości.

                              " -#: kmmainwidget.cpp:2511 kmmainwidget.cpp:2522 -msgid "KMail Error" -msgstr "Błąd KMaila" +#: kmcomposewin.cpp:2473 +msgid "Undefined Signing Key" +msgstr "Niezdefiniowany klucz podpisu" -#: kmmainwidget.cpp:2520 +#: kmcomposewin.cpp:2566 msgid "" -"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your " -"installation." +"KMail is currently in offline mode. Your messages will be kept in the outbox " +"until you go online." msgstr "" -"Nie można uruchomić przeglądarki dziennika GnuPG (kwatchgnupg). Proszę " -"sprawdzić instalację." - -#: kmmainwidget.cpp:2608 -msgid "Network connection detected, all network jobs resumed" -msgstr "Wykryto połączenie sieciowe, wznowiono wszystkie zadania sieciowe" +"KMail jest w tej chwili w trybie offline. Wiadomości będą przechowywane w " +"folderze 'do wysłania' do momentu przejścia online." -#: kmmainwidget.cpp:2612 -msgid "No network connection detected, all network jobs are suspended" +#: kmcomposewin.cpp:2580 +msgid "" +"You must enter your email address in the From: field. You should also set " +"your email address for all identities, so that you do not have to enter it " +"for each message." msgstr "" -"Nie wykryto połączenia sieciowego, wstrzymano wszystkie zadania sieciowe" - -#: kmmainwidget.cpp:3067 -msgid "Save &As..." -msgstr "Zapisz &jako..." - -#: kmmainwidget.cpp:3076 -msgid "&Expire All Folders" -msgstr "Usuń starą pocztę ze wszystkich &folderów" - -#: kmmainwidget.cpp:3081 -msgid "Check &Mail" -msgstr "&Sprawdź pocztę" - -#: kmmainwidget.cpp:3087 -msgid "Check Mail In" -msgstr "Sprawdź pocztę w" - -#: kmmainwidget.cpp:3088 kmmainwidget.cpp:3089 -msgid "Check Mail" -msgstr "Sprawdź pocztę" +"Musisz wpisać swój adres w polu Od:. Powinieneś także ustalić swój adres dla " +"poszczególnych tożsamości, aby uniknąć wpisywania go za każdym razem." -#: kmmainwidget.cpp:3099 -msgid "&Send Queued Messages" -msgstr "&Wyślij z kolejki" +#: kmcomposewin.cpp:2589 +msgid "" +"You must specify at least one receiver, either in the To: field or as CC or " +"as BCC." +msgstr "" +"Musisz określić co najmniej jednego adresata, albo w polu Do: lub jako DW " +"lub jako UDW" -#: kmmainwidget.cpp:3109 -msgid "Online status (unknown)" -msgstr "Stan sieci (nieznany)" +#: kmcomposewin.cpp:2595 +msgid "To: field is empty. Send message anyway?" +msgstr "Pole 'Do:' jest puste. Wysłać mimo to?" -#: kmmainwidget.cpp:3112 -msgid "Send Queued Messages Via" -msgstr "Wyślij z kolejki przez" +#: kmcomposewin.cpp:2597 +msgid "No To: specified" +msgstr "Nie podano pola 'Do:'" -#: kmmainwidget.cpp:3122 kmcomposewin.cpp:1151 -msgid "&Address Book" -msgstr "Książka &adresowa" +#: kmcomposewin.cpp:2611 +msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?" +msgstr "Nie podałeś tematu. Wysłać mimo wszystko?" -#: kmmainwidget.cpp:3130 -msgid "Certificate Manager" -msgstr "Menedżer certyfikatów" +#: kmcomposewin.cpp:2613 +msgid "No Subject Specified" +msgstr "Nie podano tematu" -#: kmmainwidget.cpp:3137 -msgid "GnuPG Log Viewer" -msgstr "Przeglądarka dziennika GnuPG" +#: kmcomposewin.cpp:2614 +msgid "S&end as Is" +msgstr "Wyślij &tak" -#: kmmainwidget.cpp:3149 -msgid "&Import Messages" -msgstr "&Importuj wiadomości" +#: kmcomposewin.cpp:2615 +msgid "&Specify the Subject" +msgstr "&Nie, podam temat" -#: kmmainwidget.cpp:3157 -msgid "&Debug Sieve..." -msgstr "&Debuguj Sieve..." +#: kmcomposewin.cpp:2643 +msgid "" +"You must specify at least one receiver in order to be able to encrypt a " +"draft." +msgstr "" +"Musisz wpisać adres przynajmniej jednego adresata, aby móc szyfrować kopię " +"roboczą." -#: kmmainwidget.cpp:3164 -msgid "Filter &Log Viewer..." -msgstr "Przeglądarka &dziennika filtrów..." +#: kmcomposewin.cpp:2777 +msgid "About to send email..." +msgstr "Wiadomość zaraz zostanie wysłana..." -#: kmmainwidget.cpp:3169 -msgid "&Anti-Spam Wizard..." -msgstr "Asystent anty&spamowy..." +#: kmcomposewin.cpp:2778 +msgid "Send Confirmation" +msgstr "Potwierdzenie wysłania" -#: kmmainwidget.cpp:3174 -msgid "&Anti-Virus Wizard..." -msgstr "Asystent &antywirusowy..." +#: kmcomposewin.cpp:2779 +msgid "&Send Now" +msgstr "Wyślij &teraz" -#: kmmainwidget.cpp:3179 -msgid "&Account Wizard..." -msgstr "&Asystent kont..." +#: kmcomposewin.cpp:2798 +#, kde-format +msgid "" +"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message " +"anyway?" +msgstr "" +"Próbujesz wysłać wiadomość do więcej niż %1 odbiorców. Wysłać wiadomość mimo " +"to?" -#: kmmainwidget.cpp:3185 -msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..." -msgstr "Edycja odpowiedzi \"Nieobecny\"..." +#: kmcomposewin.cpp:2799 +msgid "Too many recipients" +msgstr "Zbyt wielu adresatów" -#: kmmainwidget.cpp:3200 kmmainwidget.cpp:4028 -msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash" -msgid "&Delete" -msgstr "U&suń" +#: kmcomposewin.cpp:2800 +msgid "&Send as Is" +msgstr "Wyślij &tak" -#: kmmainwidget.cpp:3205 kmmainwidget.cpp:4030 -msgid "M&ove Thread to Trash" -msgstr "Przenieś &wątek do kosza" +#: kmcomposewin.cpp:2801 +msgid "&Edit Recipients" +msgstr "&Edytuj adresatów" -#: kmmainwidget.cpp:3209 -msgid "Move thread to trashcan" -msgstr "Przenieś wątek do kosza" +#: kmcomposewin.cpp:2844 +msgid "" +"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you " +"sure?" +msgstr "" +"Wyłączenie trybu HTML spowoduje utratę formatowania. Na pewno kontynuować?" -#: kmmainwidget.cpp:3212 kmmainwidget.cpp:4030 -msgid "Delete T&hread" -msgstr "Usuń &wątek" +#: kmcomposewin.cpp:2846 +msgid "Lose the formatting?" +msgstr "Czy utracić formatowanie?" -#: kmmainwidget.cpp:3218 -msgid "&Find Messages..." -msgstr "&Znajdź wiadomości..." +#: kmcomposewin.cpp:2846 +msgid "Lose Formatting" +msgstr "Utrać formatowanie" -#: kmmainwidget.cpp:3224 kmreaderwin.cpp:183 -msgid "&Find in Message..." -msgstr "&Znajdź w wiadomości..." +#: kmcomposewin.cpp:2901 +msgid "Spellcheck: on" +msgstr "Sprawdzanie pisowni: włączone" -#: kmmainwidget.cpp:3230 -msgid "Select &All Messages" -msgstr "Zaznacz &wszystkie wiadomości" +#: kmcomposewin.cpp:2903 +msgid "Spellcheck: off" +msgstr "Sprawdzanie pisowni: wyłączone" -#: kmmainwidget.cpp:3238 -msgid "&Mailing List Management..." -msgstr "Zarządzanie &listą dyskusyjną..." +#: kmcomposewin.cpp:3129 +msgid "OVR" +msgstr "NAD" -#: kmmainwidget.cpp:3243 -msgid "&Assign Shortcut..." -msgstr "&Przypisz skrót..." +#: kmcomposewin.cpp:3129 +msgid "INS" +msgstr "WST" -#: kmmainwidget.cpp:3260 -msgid "&Expiration Settings" -msgstr "&Opcje usuwania starych wiadomości" +#: kmcomposewin.cpp:3185 +msgid "" +"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n" +"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's " +"Security page." +msgstr "" +"Proszę najpierw skonfigurować rozszerzenie szyfrowania dla szyfrowania " +"Chiasmus.\n" +"Można to zrobić na karcie 'Rozszerzenia szyfrowania' na stronie " +"Bezpieczeństwo okna konfiguracji." -#: kmmainwidget.cpp:3278 -msgid "&Archive Folder..." -msgstr "&Archiwizuj folder..." +#: kmcomposewin.cpp:3189 +msgid "" +"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You " +"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus." +msgstr "" +"Wygląda na to, że libkleopatra została skompilowana bez obsługi rozszerzenia " +"Chiasmus. Zapewne konieczne będzie przekompilowanie libkleopatra z opcją --" +"enable-chiasmus." -#: kmmainwidget.cpp:3282 -msgid "Prefer &HTML to Plain Text" -msgstr "Preferuj &HTML zamiast zwykłego tekstu" +#: kmcomposewin.cpp:3192 +msgid "No Chiasmus Backend Configured" +msgstr "Nie skonfigurowano rozszerzenia Chiasmus" -#: kmmainwidget.cpp:3286 -msgid "Load E&xternal References" -msgstr "&Wczytaj zewnętrzne odnośniki" +#: kmcomposewin.cpp:3198 +msgid "" +"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please " +"report this bug." +msgstr "" +"Rozszerzenie Chiasmus nie obsługuje funkcji \"x-obtain-keys\". Proszę " +"zgłosić ten błąd." -#: kmmainwidget.cpp:3309 -msgid "Copy Message To..." -msgstr "Kopiuj wiadomość do..." +#: kmcomposewin.cpp:3200 kmcomposewin.cpp:3205 kmcomposewin.cpp:3214 +msgid "Chiasmus Backend Error" +msgstr "Błąd rozszerzenia Chiasmus" -#: kmmainwidget.cpp:3311 -msgid "Move Message To..." -msgstr "Przenieś wiadomość do..." +#: kmcomposewin.cpp:3211 +msgid "" +"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" " +"function did not return a string list. Please report this bug." +msgstr "" +"Niespodziewana wartość zwrócona przez rozszerzenie Chiasmus. Funkcja \"x-" +"obtain-keys\" nie zwróciła listy napisów. Proszę zgłosić ten błąd." -#: kmmainwidget.cpp:3316 -msgid "&New Message..." -msgstr "&Nowa wiadomość..." +#: kmcomposewin.cpp:3220 +msgid "" +"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in " +"the Chiasmus configuration." +msgstr "" +"Nie znaleziono kluczy. Proszę sprawdzić, czy ścieżka kluczy w konfiguracji " +"rozszerzenia Chiasmus jest poprawna." -#: kmmainwidget.cpp:3318 -msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message" -msgid "New" -msgstr "Nowa" +#: kmcomposewin.cpp:3223 +msgid "No Chiasmus Keys Found" +msgstr "Nie znaleziono kluczy Chiasmus" -#: kmmainwidget.cpp:3326 -msgid "Message From &Template" -msgstr "Wiadomość z sza&blonu" +#: kmcomposewin.cpp:3227 +msgid "Chiasmus Encryption Key Selection" +msgstr "Wybór klucza szyfrującego Chiasmus" -#: kmmainwidget.cpp:3336 -msgid "New Message t&o Mailing-List..." -msgstr "Nowa wiadomość na &listę dyskusyjną..." +#: kmcomposewin.cpp:3255 +msgid "Message will be signed" +msgstr "Wiadomość będzie podpisana." -#: kmmainwidget.cpp:3343 -msgid "Send A&gain..." -msgstr "W&yślij ponownie..." +#: kmcomposewin.cpp:3256 +msgid "Message will not be signed" +msgstr "Wiadomość nie będzie podpisana." -#: kmmainwidget.cpp:3348 -msgid "&Create Filter" -msgstr "&Utwórz filtr" +#: kmcomposewin.cpp:3258 +msgid "Message will be encrypted" +msgstr "Wiadomość będzie szyfrowana." -#: kmmainwidget.cpp:3352 -msgid "Filter on &Subject..." -msgstr "Filtruj &tematy..." +#: kmcomposewin.cpp:3259 +msgid "Message will not be encrypted" +msgstr "Wiadomość nie będzie szyfrowana." -#: kmmainwidget.cpp:3357 -msgid "Filter on &From..." -msgstr "Filtruj &nadawców..." +#: aboutdata.cpp:52 +msgid "Maintainer" +msgstr "Opiekun" -#: kmmainwidget.cpp:3362 -msgid "Filter on &To..." -msgstr "Filtruj &adresatów..." +#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:58 aboutdata.cpp:60 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Poprzedni opiekun" -#: kmmainwidget.cpp:3369 -msgid "New Message From &Template" -msgstr "Nowa wiadomość z sza&blonu" +#: aboutdata.cpp:56 +msgid "Original author" +msgstr "Pierwotny autor" -#: kmmainwidget.cpp:3375 -msgid "Mark &Thread" -msgstr "Oz&nacz wątek" +#: aboutdata.cpp:62 +msgid "Former co-maintainer" +msgstr "Poprzedni ko-opiekun" -#: kmmainwidget.cpp:3378 -msgid "Mark Thread as &Read" -msgstr "Oznacz wątek jako &przeczytany" +#: aboutdata.cpp:65 aboutdata.cpp:67 +msgid "Core developer" +msgstr "Główny programista" -#: kmmainwidget.cpp:3381 -msgid "Mark all messages in the selected thread as read" -msgstr "Oznacz wszystkie wiadomości w wybranym wątku jako przeczytane" +#: aboutdata.cpp:69 aboutdata.cpp:71 aboutdata.cpp:73 +msgid "Former core developer" +msgstr "Poprzedni główny programista" -#: kmmainwidget.cpp:3384 -msgid "Mark Thread as &Unread" -msgstr "Oznacz wątek jako nieprze&czytany" +#: aboutdata.cpp:75 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentacja" -#: kmmainwidget.cpp:3387 -msgid "Mark all messages in the selected thread as unread" -msgstr "Oznacz wszystkie wiadomości w wybranym wątku jako nieprzeczytane" +#: aboutdata.cpp:82 +msgid "system tray notification" +msgstr "powiadamianie w tacce systemowej" -#: kmmainwidget.cpp:3393 -msgid "Mark Thread as &Important" -msgstr "Oznacz wątek jako w&ażny" +#: aboutdata.cpp:98 +msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support" +msgstr "Obsługa PGP 6 i rozszerzenie usługi szyfrowania" -#: kmmainwidget.cpp:3396 -msgid "Remove &Important Thread Mark" -msgstr "Usuń oznaczenie wątku jako w&ażny" +#: aboutdata.cpp:108 +msgid "Original encryption support
                              PGP 2 and PGP 5 support" +msgstr "Pierwotna obsługa szyfrowania
                              obsługa PGP 2 i PGP 5" -#: kmmainwidget.cpp:3399 -msgid "Mark Thread as &Action Item" -msgstr "Oznacz wątek jako &działanie" +#: aboutdata.cpp:111 +msgid "GnuPG support" +msgstr "Obsługa GnuPG" -#: kmmainwidget.cpp:3402 -msgid "Remove &Action Item Thread Mark" -msgstr "Usuń oznaczenie wątku jako dział&anie" +#: aboutdata.cpp:139 +msgid "New message list and new folder tree" +msgstr "Nowa lista wiadomości i nowe drzewo folderów" -#: kmmainwidget.cpp:3406 -msgid "&Watch Thread" -msgstr "&Obserwuj wątek" +#: aboutdata.cpp:178 +msgid "Anti-virus support" +msgstr "Obsługa antywirusa" -#: kmmainwidget.cpp:3410 -msgid "&Ignore Thread" -msgstr "&Ignoruj wątek" +#: aboutdata.cpp:187 aboutdata.cpp:234 +msgid "POP filters" +msgstr "Filtry POP" -#: kmmainwidget.cpp:3418 kmreadermainwin.cpp:320 -msgid "Save A&ttachments..." -msgstr "&Zapisz załączniki..." +#: aboutdata.cpp:208 +msgid "Usability tests and improvements" +msgstr "Testy interfejsu i poprawki" -#: kmmainwidget.cpp:3427 -msgid "Appl&y All Filters" -msgstr "Zastosuj wszystkie &filtry" +#: aboutdata.cpp:214 aboutdata.cpp:228 +msgid "Ägypten and Kroupware project management" +msgstr "Zarządzanie projektami Ägypten i Kroupware" -#. i18n: file: kmail_part.rc:163 -#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions) -#. i18n: file: kmmainwin.rc:163 -#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions) -#: kmmainwidget.cpp:3433 rc.cpp:331 rc.cpp:376 -msgid "A&pply Filter" -msgstr "Zastosuj &filtr" +#: aboutdata.cpp:217 +msgid "Improved HTML support" +msgstr "Usprawniona obsługa HTML" -#: kmmainwidget.cpp:3437 -msgctxt "View->" -msgid "&Expand Thread / Group" -msgstr "R&ozwiń wątek/grupę" +#: aboutdata.cpp:219 +msgid "beta testing of PGP 6 support" +msgstr "Testowanie obsługi PGP 6" -#: kmmainwidget.cpp:3440 -msgid "Expand the current thread or group" -msgstr "Rozwiń obecny wątek lub grupę" +#: aboutdata.cpp:226 +msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages" +msgstr "Czas dla komunikatów 'Odbieranie poczty zakończone'" -#: kmmainwidget.cpp:3444 -msgctxt "View->" -msgid "&Collapse Thread / Group" -msgstr "&Zwiń wątek/grupę" +#: aboutdata.cpp:230 +msgid "multiple encryption keys per address" +msgstr "wiele kluczy szyfrowania dla jednego adresu" -#: kmmainwidget.cpp:3447 -msgid "Collapse the current thread or group" -msgstr "Zwiń obecny wątek lub grupę" +#: aboutdata.cpp:240 kmstartup.cpp:103 kmsystemtray.cpp:65 +#: kmsystemtray.cpp:113 mailinglistpropertiesdialog.cpp:113 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" -#: kmmainwidget.cpp:3451 -msgctxt "View->" -msgid "Ex&pand All Threads" -msgstr "Rozwiń &wszystkie wątki" +#: aboutdata.cpp:241 +msgid "KDE Email Client" +msgstr "Program pocztowy KDE" -#: kmmainwidget.cpp:3454 -msgid "Expand all threads in the current folder" -msgstr "Rozwiń wszystkie wątki w obecnym folderze" +#: aboutdata.cpp:242 +msgid "Copyright © 1997–2011, KMail authors" +msgstr "Prawa autorskie © 1997–2011, Autorzy KMail" -#: kmmainwidget.cpp:3458 -msgctxt "View->" -msgid "C&ollapse All Threads" -msgstr "Zw&iń wszystkie wątki" +#: identitypage.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Do you really want to remove the identity named %1?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tożsamość o nazwie %1?" -#: kmmainwidget.cpp:3461 -msgid "Collapse all threads in the current folder" -msgstr "Zwiń wszystkie wątki w aktualnym folderze" +#: identitypage.cpp:230 +msgid "Remove Identity" +msgstr "Usuń tożsamość" -#: kmmainwidget.cpp:3466 kmreadermainwin.cpp:336 -msgid "&View Source" -msgstr "&Obejrzyj źródło" +#: identitypage.cpp:231 simplestringlisteditor.cpp:88 +msgid "&Remove" +msgstr "&Usuń" -#: kmmainwidget.cpp:3471 -msgid "&Display Message" -msgstr "&Wyświetl wiadomość" +#: identitypage.cpp:279 +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" -#: kmmainwidget.cpp:3480 -msgid "&Next Message" -msgstr "&Następna wiadomość" +#: identitypage.cpp:282 +msgid "Set as Default" +msgstr "Ustaw jako domyślną" -#: kmmainwidget.cpp:3483 -msgid "Go to the next message" -msgstr "Idź do następnej wiadomości" +#: messageactions.cpp:71 +msgctxt "Message->" +msgid "&Reply" +msgstr "&Odpowiedz" -#: kmmainwidget.cpp:3487 -msgid "Next &Unread Message" -msgstr "Następna ni&eprzeczytana wiadomość" +#: messageactions.cpp:76 searchwindow.cpp:302 +msgid "&Reply..." +msgstr "O&dpowiedz..." -#: kmmainwidget.cpp:3495 -msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message" -msgid "Next" -msgstr "Następna" +#: messageactions.cpp:83 +msgid "Reply to A&uthor..." +msgstr "Odpowiedz &autorowi..." -#: kmmainwidget.cpp:3496 -msgid "Go to the next unread message" -msgstr "Idź do następnej nieprzeczytanej wiadomości" +#: messageactions.cpp:90 searchwindow.cpp:306 +msgid "Reply to &All..." +msgstr "Odpowiedz &wszystkim..." -#: kmmainwidget.cpp:3500 -msgid "&Previous Message" -msgstr "&Poprzednia wiadomość" +#: messageactions.cpp:97 searchwindow.cpp:310 +msgid "Reply to Mailing-&List..." +msgstr "Odpowiedz na li&stę dyskusyjną..." -#: kmmainwidget.cpp:3502 -msgid "Go to the previous message" -msgstr "Idź do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomości" +#: messageactions.cpp:104 +msgid "Reply Without &Quote..." +msgstr "Odpowiedz &bez cytowania..." -#: kmmainwidget.cpp:3507 -msgid "Previous Unread &Message" -msgstr "P&oprzednia nieprzeczytana wiadomość" +#: messageactions.cpp:111 +msgid "Filter on Mailing-&List..." +msgstr "Filtruj &listy dyskusyjne..." -#: kmmainwidget.cpp:3515 -msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message." -msgid "Previous" -msgstr "Poprzednia" +#: messageactions.cpp:115 +msgid "Create To-do/Reminder..." +msgstr "Utwórz przypomnienie/zadanie do zrobienia..." -#: kmmainwidget.cpp:3516 -msgid "Go to the previous unread message" -msgstr "Idź do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomości" +#: messageactions.cpp:116 +msgid "Create To-do" +msgstr "Utwórz zadanie do zrobienia" -#: kmmainwidget.cpp:3520 -msgid "Next Unread &Folder" -msgstr "Następny nieprzeczytany &folder" +#: messageactions.cpp:117 +msgid "Allows you to create a calendar to-do or reminder from this message" +msgstr "" +"Pozwala na tworzenie zadań w kalendarzu bądź przypomniej na podstawie tej " +"wiadomości" -#: kmmainwidget.cpp:3524 -msgid "Go to the next folder with unread messages" -msgstr "Idź do następnego folderu z nieprzeczytanymi wiadomościami" +#: messageactions.cpp:118 +msgid "" +"This option starts the KOrganizer to-do editor with initial values taken " +"from the currently selected message. Then you can edit the to-do to your " +"liking before saving it to your calendar." +msgstr "" +"Ta opcja uruchamia edytor zadań-do-wykonania KOrganizera z domyślnymi " +"wartościami wziętymi z obecnie wybranej wiadomości. Zadanie można potem " +"dowolnie modyfikować przed zapisaniem w kalendarzu." -#: kmmainwidget.cpp:3530 -msgid "Previous Unread F&older" -msgstr "Poprzedni nieprzeczy&tany folder" +#: messageactions.cpp:125 +msgid "Mar&k Message" +msgstr "&Oznacz wiadomość" -#: kmmainwidget.cpp:3533 -msgid "Go to the previous folder with unread messages" -msgstr "Idź do poprzedniego folderu z nieprzeczytanymi wiadomościami" +#: messageactions.cpp:146 +msgid "&Edit Message" +msgstr "&Edytuj wiadomość" -#: kmmainwidget.cpp:3540 -msgctxt "Go->" -msgid "Next Unread &Text" -msgstr "Następny nieprze&czytany tekst" +#: messageactions.cpp:152 messageactions.cpp:618 +msgid "Add Note..." +msgstr "Dodaj notatkę..." -#: kmmainwidget.cpp:3543 -msgid "Go to the next unread text" -msgstr "Idź do następnego nieprzeczytanego tekstu" +#: messageactions.cpp:159 searchwindow.cpp:314 +msgctxt "Message->" +msgid "&Forward" +msgstr "&Przekaż" -#: kmmainwidget.cpp:3544 -msgid "" -"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread " -"message." -msgstr "" -"Przewiń aktualną wiadomość. Jeżeli to koniec wiadomości, przejdź do " -"następnej nieprzeczytanej." +#: messageactions.cpp:164 +msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->" +msgid "As &Attachment..." +msgstr "&Jako załącznik..." -#: kmmainwidget.cpp:3552 -msgid "Configure &Filters..." -msgstr "Konfi&guracja filtrów..." +#: messageactions.cpp:172 +msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->" +msgid "&Inline..." +msgstr "&Wewnętrznie..." -#: kmmainwidget.cpp:3558 -msgid "Manage &Sieve Scripts..." -msgstr "Zarządzaj skryptami &Sieve..." +#: messageactions.cpp:180 +msgctxt "Message->Forward->" +msgid "&Redirect..." +msgstr "Prze&adresuj..." -#: kmmainwidget.cpp:3563 -msgid "KMail &Introduction" -msgstr "&Wprowadzenie do programu KMail" +#: messageactions.cpp:189 +msgctxt "Message->" +msgid "Mailing-&List" +msgstr "Lista &dyskusyjna" -#: kmmainwidget.cpp:3565 -msgid "Display KMail's Welcome Page" -msgstr "Wyświetl stronę powitalną programu KMail" +#: messageactions.cpp:355 +msgid "Filter on Mailing-List..." +msgstr "Filtruj według listy dyskusyjnej..." -#: kmmainwidget.cpp:3574 -msgid "Configure &Notifications..." -msgstr "Konfiguracja &powiadomień..." +#: messageactions.cpp:382 +msgid "Open Message in List Archive" +msgstr "Otwórz wiadomość w archiwum listy" -#: kmmainwidget.cpp:3581 -msgid "&Configure KMail..." -msgstr "&Konfiguracja KMail..." +#: messageactions.cpp:384 +msgid "Post New Message" +msgstr "Wyślij nową wiadomość" -#: kmmainwidget.cpp:3587 -msgid "Expire..." -msgstr "Usuń starą pocztę..." +#: messageactions.cpp:386 +msgid "Go to Archive" +msgstr "Przejdź do archiwum" -#: kmmainwidget.cpp:3593 -msgid "Add Favorite Folder..." -msgstr "Dodaj ulubiony folder..." +#: messageactions.cpp:388 +msgid "Request Help" +msgstr "Zażądaj pomocy" -#: kmmainwidget.cpp:3621 -msgid "Add Favorite Folder" -msgstr "Dodaj ulubiony folder" +#: messageactions.cpp:390 +msgctxt "Contact the owner of the mailing list" +msgid "Contact Owner" +msgstr "Właściciel kontaktu" -#: kmmainwidget.cpp:3947 -msgid "E&mpty Trash" -msgstr "&Opróżnij kosz" +#: messageactions.cpp:392 mailinglistpropertiesdialog.cpp:154 +msgid "Subscribe to List" +msgstr "Subskrybuj listę" -#: kmmainwidget.cpp:3947 -msgid "&Move All Messages to Trash" -msgstr "Przenieś wszystkie wiadomości do &kosza" +#: messageactions.cpp:394 +msgid "Unsubscribe from List" +msgstr "Wypisz z listy" -#: kmmainwidget.cpp:4023 -msgid "&Delete Search" -msgstr "&Usuń wyszukiwanie" +#: messageactions.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Filter on Mailing-List %1..." +msgstr "Filtruj wg listy dyskusyjnej %1..." -#: kmmainwidget.cpp:4023 -msgid "&Delete Folder" -msgstr "&Usuń folder" +#: messageactions.cpp:567 +msgid "email" +msgstr "e-mail" -#: kmmainwidget.cpp:4028 kmreadermainwin.cpp:323 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "Przenieś do &kosza" +#: messageactions.cpp:570 +msgid "web" +msgstr "strona www" -#: kmmainwidget.cpp:4155 +#: messageactions.cpp:573 #, kde-format -msgid "Filter %1" -msgstr "Filtr %1" +msgctxt "" +"%1 is a 'Contact Owner' or similar action. %2 is a protocol normally web or " +"email though could be irc/ftp or other url variant" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: kmmainwidget.cpp:4334 -msgid "Out of office reply active" -msgstr "Edycja odpowiedzi \"Nieobecny\"" +#: messageactions.cpp:620 +msgid "Edit Note..." +msgstr "Edytuj notatkę..." -#: kmmainwidget.cpp:4431 -msgid "Network is unconnected, some infos from folder could not be updated." -msgstr "" -"Sieć jest niepodłączona, pewne informacje z katalogu nie mogły zostać " -"uaktualnione." +#: kmmainwidget.cpp:441 +#, kde-format +msgid "1 new message in %2" +msgid_plural "%1 new messages in %2" +msgstr[0] "%1 nowa wiadomość w %2" +msgstr[1] "%1 nowe wiadomości w %2" +msgstr[2] "%1 nowych wiadomości w %2" -#: kmmainwidget.cpp:4467 +#: kmmainwidget.cpp:462 #, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Properties of Folder %1" -msgstr "Właściwości katalogu %1" +msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder" +msgid "New mail arrived
                              %1" +msgstr "Nadeszła nowa poczta
                              %1" -#: kmail_options.h:12 -msgid "Set subject of message" -msgstr "Ustaw temat wiadomości" +#: kmmainwidget.cpp:465 +msgid "New mail arrived" +msgstr "Nadeszła nowa poczta" -#: kmail_options.h:14 -msgid "Send CC: to 'address'" -msgstr "Wyślij kopię na 'adres'" +#: kmmainwidget.cpp:1042 +msgid "Set Focus to Quick Search" +msgstr "Uaktywnij pole szybkiego wyszukiwania" -#: kmail_options.h:16 -msgid "Send BCC: to 'address'" -msgstr "Wyślij ukrytą kopię na 'adres'" +#: kmmainwidget.cpp:1049 +msgid "Extend Selection to Previous Message" +msgstr "Zaznacz także poprzednią wiadomość" -#: kmail_options.h:18 -msgid "Add 'header' to message" -msgstr "Dodaj 'nagłówek' do wiadomości" +#: kmmainwidget.cpp:1055 +msgid "Extend Selection to Next Message" +msgstr "Zaznacz także następną wiadomość" -#: kmail_options.h:19 -msgid "Read message body from 'file'" -msgstr "Odczytaj treść wiadomości z 'pliku'" +#: kmmainwidget.cpp:1190 +msgid "Move Message to Folder" +msgstr "Przenieś wiadomość do folderu" -#: kmail_options.h:20 -msgid "Set body of message" -msgstr "Ustaw treść wiadomości" +#: kmmainwidget.cpp:1197 +msgid "Copy Message to Folder" +msgstr "Kopiuj wiadomość do folderu" -#: kmail_options.h:21 -msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated" -msgstr "Dodaj załącznik do wiadomości. Operację tę można powtarzać" +#: kmmainwidget.cpp:1204 +msgid "Jump to Folder..." +msgstr "Przejdź do folderu..." + +#: kmmainwidget.cpp:1211 +msgid "Abort Current Operation" +msgstr "Przerwij aktualną operację" + +#: kmmainwidget.cpp:1218 +msgid "Focus on Next Folder" +msgstr "Wybierz następny folder" + +#: kmmainwidget.cpp:1225 +msgid "Focus on Previous Folder" +msgstr "Wybierz poprzedni folder" + +#: kmmainwidget.cpp:1232 +msgid "Select Folder with Focus" +msgstr "Wybierz folder aktywny" + +#: kmmainwidget.cpp:1240 +msgid "Focus on Next Message" +msgstr "Wybierz następną wiadomość" -#: kmail_options.h:22 -msgid "Only check for new mail" -msgstr "Sprawdź wyłącznie nowa pocztę" +#: kmmainwidget.cpp:1247 +msgid "Focus on Previous Message" +msgstr "Wybierz poprzednią wiadomość" -#: kmail_options.h:23 -msgid "Only open composer window" -msgstr "Otwórz tylko okno edytora" +#: kmmainwidget.cpp:1254 +msgid "Select Message with Focus" +msgstr "Zaznacz aktywną wiadomość" -#: kmail_options.h:24 -msgid "View the given message file" -msgstr "Pokaż podaną wiadomość" +#: kmmainwidget.cpp:1390 +msgid "" +"The Nepomuk semantic search service is not available. Searching is not " +"possible without it. You can enable it in \"System Settings\"." +msgstr "" +"Usługa znajdywania semantycznego Nepomuk jest niedostępna. Znajdywanie jest " +"niemożliwe bez niej. Możesz włączyć ją w \"Ustawieniach Systemowych\"." -#: kmail_options.h:25 -msgid "Send message to 'address' or attach the file the 'URL' points to" -msgstr "Wyślij wiadomość na 'adres' lub załącz plik, do którego prowadzi 'URL'" +#: kmmainwidget.cpp:1391 +msgid "Search Not Available" +msgstr "Znajdywanie niedostępne" -#: util.cpp:92 -msgid "Could not start the account wizard. Please check your installation." -msgstr "Nie można uruchomić asystenta konta. Proszę sprawdzić instalację." +#: kmmainwidget.cpp:1399 +msgid "" +"You have disabled full text indexing of emails. Searching is not possible " +"without that. You can enable it in \"System Settings\". Note that searching " +"will only be possible after your emails have been fully indexed, which can " +"take some time." +msgstr "" +"Wyłączono pełne indeksowanie tekstu poczty. Znajdywanie jest bez tego " +"niemożliwe. Możesz włączyć je w \"Ustawieniach Systemowych\". Zauważ, że " +"znajdywanie będzie możliwe tylko wtedy, gdy cała poczta zostanie w pełni " +"poddana indeksowaniu, co może zająć trochę czasu." -#: util.cpp:94 -msgid "Unable to start account wizard" -msgstr "Nie można uruchomić asystenta konta" +#: kmmainwidget.cpp:1569 +msgid "No Subject" +msgstr "Brak tematu" -#: kmcommands.cpp:297 -msgid "Please wait" -msgstr "Proszę czekać" +#: kmmainwidget.cpp:1582 +msgid "(no templates)" +msgstr "(brak szablonu użytkownika)" -#: kmcommands.cpp:298 kmcommands.cpp:370 -#, kde-format -msgid "Please wait while the message is transferred" -msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred" -msgstr[0] "Proszę czekać na przekazanie wiadomości" -msgstr[1] "Proszę czekać na przekazanie %1 wiadomości" -msgstr[2] "Proszę czekać na przekazanie %1 wiadomości" +#: kmmainwidget.cpp:1656 +msgid "This folder does not have any expiry options set" +msgstr "W tym folderze nie ustawiono opcji usuwania starej poczty" -#: kmcommands.cpp:527 +#: kmmainwidget.cpp:1664 #, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "File %1 exists.Do you want to replace it?" -msgstr "Plik %1 istnieje.Czy chcesz go zastąpić?" +msgid "Are you sure you want to expire the folder %1?" +msgstr "Na pewno usunąć stare wiadomości z folderu %1?" -#: kmcommands.cpp:528 -msgid "Save to File" -msgstr "Zapisz do pliku" +#: kmmainwidget.cpp:1666 +msgid "Expire Folder" +msgstr "Usuń starą pocztę z folderu" -#: kmcommands.cpp:528 -msgid "&Replace" -msgstr "&Zastąp" +#: kmmainwidget.cpp:1667 +msgid "&Expire" +msgstr "Usuń starą &pocztę" -#: kmcommands.cpp:696 -msgid "Open Message" -msgstr "Otwórz wiadomość" +#: kmmainwidget.cpp:1689 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Opróżnij kosz" -#: kmcommands.cpp:733 kmcommands.cpp:759 -msgid "The file does not contain a message." -msgstr "Ten plik nie zawiera wiadomości." +#: kmmainwidget.cpp:1689 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Przenieś do Kosza" -#: kmcommands.cpp:776 -msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown." -msgstr "Plik zawiera wiele wiadomości. Wyświetlono tylko pierwszą." +#: kmmainwidget.cpp:1691 +msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?" +msgstr "Czy na pewno chcesz opróżnić kosz?" -#: kmcommands.cpp:881 +#: kmmainwidget.cpp:1692 +#, kde-format msgid "" -"Do you want to forward the selected messages as attachments in one message " -"(as a MIME digest) or as individual messages?" +"Are you sure you want to move all messages from folder %1 to the " +"trash?" msgstr "" -"Czy przekazać wiadomości jako załączniki w jednej wiadomości jako raport " -"MIME, czy jako osobne wiadomości?" - -#: kmcommands.cpp:884 -msgid "Send As Digest" -msgstr "Wyślij jako kondensat" +"Czy na pewno chcesz przenieść wszystkie wiadomości z folderu %1 " +"do kosza?" -#: kmcommands.cpp:885 -msgid "Send Individually" -msgstr "Wyślij osobno" +#: kmmainwidget.cpp:1714 +msgid "Moved all messages to the trash" +msgstr "Przeniesiono wszystkie wiadomości do kosza" -#: kmcommands.cpp:1231 -msgid "Filtering messages" -msgstr "Filtrowanie wiadomości" +#: kmmainwidget.cpp:1757 +msgid "Delete Search" +msgstr "Usuń wyszukiwanie" -#: kmcommands.cpp:1238 +#: kmmainwidget.cpp:1758 #, kde-format -msgid "Filtering message %1 of %2" -msgstr "Filtrowanie wiadomości %1 z %2" +msgid "" +"Are you sure you want to delete the search %1?
                              Any messages " +"it shows will still be available in their original folder.
                              " +msgstr "" +"Na pewno usunąć wyszukiwanie %1?
                              Wiadomości wyświetlone w " +"tym folderze nie będą usunięte, ponieważ są przechowywane w innych folderach." +"
                              " -#: kmcommands.cpp:1387 -msgid "Moving messages" -msgstr "Przenoszenie wiadomości" +#: kmmainwidget.cpp:1761 +msgctxt "@action:button Delete search" +msgid "&Delete" +msgstr "U&suń" -#: kmcommands.cpp:1387 -msgid "Deleting messages" -msgstr "Usuwanie wiadomości" +#: kmmainwidget.cpp:1763 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Usuń folder" -#: kmcomposereditor.cpp:64 -msgid "Pa&ste as Quotation" -msgstr "Wklej jako &cytat" +#: kmmainwidget.cpp:1768 +#, kde-format +msgid "Are you sure you want to delete the empty folder %1?" +msgstr "Czy na pewno usunąć pusty folder %1?" -#: kmcomposereditor.cpp:68 -msgid "Add &Quote Characters" -msgstr "Dodaj &znaki cytowania" +#: kmmainwidget.cpp:1772 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the empty folder %1 " +"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their " +"contents will be discarded as well.

                              Beware that discarded messages " +"are not saved into your Trash folder and are permanently deleted.

                              " +msgstr "" +"Czy na pewno usunąć pusty folder %1 oraz wszystkie " +"podfoldery? Podfoldery mogą nie być puste i ich zawartość zostanie także " +"usunięta.

                              Uwaga: usunięte w ten sposób wiadomości nie są " +"przenoszone do Kosza i są na zawsze stracone.

                              " -#: kmcomposereditor.cpp:72 -msgid "Re&move Quote Characters" -msgstr "&Usuń znaki cytowania" +#: kmmainwidget.cpp:1781 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the folder %1, " +"discarding its contents?

                              Beware that discarded messages are not " +"saved into your Trash folder and are permanently deleted.

                              " +msgstr "" +"Czy na pewno usunąć folder %1 wraz z zawartością? " +"

                              Uwaga: usunięte w ten sposób wiadomości nie są przenoszone do " +"Kosza i są na zawsze stracone.

                              " -#: kmcomposewin.cpp:246 -msgid "Recipient auto-completion" -msgstr "Auto-uzupełnianie adresata" +#: kmmainwidget.cpp:1787 +#, kde-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the folder %1 and " +"all its subfolders, discarding their contents?

                              Beware that " +"discarded messages are not saved into your Trash folder and are permanently " +"deleted.

                              " +msgstr "" +"Czy na pewno usunąć folder %1 oraz wszystkie " +"podfoldery wraz z zawartością?

                              Uwaga: usunięte w ten sposób " +"wiadomości nie są przenoszone do Kosza i są na zawsze stracone.

                              " -#: kmcomposewin.cpp:246 -msgid "Distribution lists" -msgstr "Listy dystrybucyjne" +#: kmmainwidget.cpp:1794 +msgctxt "@action:button Delete folder" +msgid "&Delete" +msgstr "U&suń" -#: kmcomposewin.cpp:246 -msgid "Per-contact crypto preferences" -msgstr "Ustawienie szyfrowania indywidualnie dla kontaktu" +#: kmmainwidget.cpp:1827 +msgid "Are you sure you want to expire all old messages?" +msgstr "Czy na pewno usunąć wszystkie stare wiadomości?" -#: kmcomposewin.cpp:253 -msgid "Select an identity for this message" -msgstr "Wybierz tożsamość dla tej wiadomości" +#: kmmainwidget.cpp:1828 +msgid "Expire Old Messages?" +msgstr "Cz usunąć stare wiadomości?" -#: kmcomposewin.cpp:260 -msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message" -msgstr "" -"Wybierz słownik, jaki ma zostać użyty podczas sprawdzania poprawności tekstu " -"tej wiadomości" +#: kmmainwidget.cpp:1828 +msgid "Expire" +msgstr "Usuń starą pocztę" -#: kmcomposewin.cpp:267 -msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved" +#: kmmainwidget.cpp:1844 +msgid "" +"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may " +"increase the likelihood that your system will be compromised by other " +"present and anticipated security exploits." msgstr "" -"Wybierz folder wysłanych wiadomości, gdzie zachowywana będzie kopia tej " -"wiadomości" +"Użycie HTML-u w wiadomości uczyni Twoją pocztę bardziej podatną na \"spam\" " +"i zwiększy prawdopodobieństwo skutecznego zaatakowania systemu przed obecne " +"lub przyszłe programy wykorzystujące dziury w jego bezpieczeństwie." -#: kmcomposewin.cpp:272 -msgid "Select the outgoing account to use for sending this message" -msgstr "Wybierz konto, które ma zostać użyte do wysłania wiadomości" +#: kmmainwidget.cpp:1847 kmmainwidget.cpp:1876 +msgid "Security Warning" +msgstr "Ostrzeżenie o niebezpieczeństwie" -#: kmcomposewin.cpp:278 -msgid "Set the \"From:\" email address for this message" -msgstr "Ustaw adres e-mail \"Od:\" dla tej wiadomości" +#: kmmainwidget.cpp:1848 +msgid "Use HTML" +msgstr "Użyj HTML" -#: kmcomposewin.cpp:282 -msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message" +#: kmmainwidget.cpp:1873 +msgid "" +"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to " +"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be " +"compromised by other present and anticipated security exploits." msgstr "" -"Ustaw adres e-mail, który zostanie użyty jako \"Adres zwrotny\" dla tej " -"wiadomości" +"Wczytywanie zewnętrznych odnośników uczyni Twoją pocztę bardziej podatną na " +"\"spam\" i zwiększy prawdopodobieństwo skutecznego zaatakowania systemu " +"przez wykorzystanie istniejących lub przyszłych dziur w jego bezpieczeństwie." + +#: kmmainwidget.cpp:1877 +msgid "Load External References" +msgstr "Wczytuj zewnętrzne odnośniki" + +#: kmmainwidget.cpp:1970 +#, kde-format +msgid "" +"Do you really want to delete the selected message?
                              Once deleted, it " +"cannot be restored.
                              " +msgid_plural "" +"Do you really want to delete the %1 selected messages?
                              Once " +"deleted, they cannot be restored.
                              " +msgstr[0] "" +"Czy na pewno usunąć wybraną wiadomość?
                              Nie będzie można jej " +"odtworzyć.
                              " +msgstr[1] "" +"Czy na pewno usunąć %1 wybrane wiadomości?
                              Nie będzie można ich " +"odtworzyć.
                              " +msgstr[2] "" +"Czy na pewno usunąć %1 wybranych wiadomości?
                              Nie będzie można ich " +"odtworzyć.
                              " + +#: kmmainwidget.cpp:1976 +msgid "Delete Messages" +msgstr "Usuń wiadomości" + +#: kmmainwidget.cpp:1976 +msgid "Delete Message" +msgstr "Usuń wiadomość" -#: kmcomposewin.cpp:295 -msgid "Set a subject for this message" -msgstr "Ustaw temat wiadomości" +#: kmmainwidget.cpp:1997 +msgid "Moving messages..." +msgstr "Przenoszenie wiadomości..." -#: kmcomposewin.cpp:296 -msgid "&Identity:" -msgstr "&Tożsamość:" +#: kmmainwidget.cpp:1999 +msgid "Deleting messages..." +msgstr "Usuwanie wiadomości..." -#: kmcomposewin.cpp:297 -msgid "&Dictionary:" -msgstr "&Słownik:" +#: kmmainwidget.cpp:2013 +msgid "Messages deleted successfully." +msgstr "Wiadomości usunięto pomyślnie." -#: kmcomposewin.cpp:298 -msgid "&Sent-Mail folder:" -msgstr "Folder &Wysłane:" +#: kmmainwidget.cpp:2015 +msgid "Messages moved successfully." +msgstr "Wiadomości przeniesiono pomyślnie." -#: kmcomposewin.cpp:299 -msgid "&Mail transport:" -msgstr "Przekazy&wanie poczty:" +#: kmmainwidget.cpp:2020 +msgid "Deleting messages failed." +msgstr "Usuwanie wiadomości nie powiodło się." -#: kmcomposewin.cpp:300 -msgctxt "sender address field" -msgid "&From:" -msgstr "&Od:" +#: kmmainwidget.cpp:2022 +msgid "Deleting messages canceled." +msgstr "Usuwanie wiadomości zostało anulowane." -#: kmcomposewin.cpp:301 -msgid "&Reply to:" -msgstr "Ad&res zwrotny:" +#: kmmainwidget.cpp:2025 +msgid "Moving messages failed." +msgstr "Przenoszenie wiadomości nie powiodło się." -#: kmcomposewin.cpp:302 -msgctxt "@label:textbox Subject of email." -msgid "S&ubject:" -msgstr "Te&mat:" +#: kmmainwidget.cpp:2027 +msgid "Moving messages canceled." +msgstr "Przenoszenie wiadomości zostało anulowane." -#: kmcomposewin.cpp:303 -msgctxt "@option:check Sticky identity." -msgid "Sticky" -msgstr "\"Przyklejona\"" +#: kmmainwidget.cpp:2073 +msgid "Move Messages to Folder" +msgstr "Przenieś wiadomości do folderu" -#: kmcomposewin.cpp:305 -msgid "Use the selected value as your identity for future messages" -msgstr "" -"Użyj wybranej wartości jako Twojej tożsamości dla przyszłych wiadomości" +#: kmmainwidget.cpp:2103 +msgid "Copying messages..." +msgstr "Kopiowanie wiadomości..." -#: kmcomposewin.cpp:307 -msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages" -msgstr "" -"Użyj wybranej wartości jako Twojego folderu poczty wysłanej dla przyszłych " -"wiadomości" +#: kmmainwidget.cpp:2112 +msgid "Messages copied successfully." +msgstr "Wiadomości skopiowano pomyślnie." -#: kmcomposewin.cpp:309 -msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages" -msgstr "" -"Użyj wybranej wartości jako Twojego konta dla poczty wychodzącej w " -"przyszłych wiadomościach" +#: kmmainwidget.cpp:2115 +msgid "Copying messages failed." +msgstr "Kopiowanie wiadomości nie powiodło się." -#: kmcomposewin.cpp:311 -msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages" -msgstr "Użyj wybranej wartości jako Twojego słownika dla przyszłych wiadomości" +#: kmmainwidget.cpp:2117 +msgid "Copying messages canceled." +msgstr "Kopiowanie wiadomości zostało anulowane." -#: kmcomposewin.cpp:1072 kmcomposewin.cpp:1098 -msgid "&Send Mail" -msgstr "&Wyślij pocztę" +#: kmmainwidget.cpp:2124 +msgid "Copy Messages to Folder" +msgstr "Kopiuj wiadomość do folderu" -#: kmcomposewin.cpp:1078 kmcomposewin.cpp:1103 -msgid "&Send Mail Via" -msgstr "&Wyślij pocztę przez" +#: kmmainwidget.cpp:2159 +msgid "Moving messages to trash..." +msgstr "Przenoszenie wiadomości do kosza..." -#: kmcomposewin.cpp:1079 -msgid "Send" -msgstr "Wyślij" +#: kmmainwidget.cpp:2169 +msgid "Messages moved to trash successfully." +msgstr "Wiadomości przeniesiono do kosza pomyślnie." -#: kmcomposewin.cpp:1082 kmcomposewin.cpp:1091 kmcomposewin.cpp:2780 -msgid "Send &Later" -msgstr "Wyślij &później" +#: kmmainwidget.cpp:2172 +msgid "Moving messages to trash failed." +msgstr "Przenoszenie wiadomości do kosza nie powiodło się." -#: kmcomposewin.cpp:1085 kmcomposewin.cpp:1095 -msgid "Send &Later Via" -msgstr "Wyślij &później przez" +#: kmmainwidget.cpp:2174 +msgid "Moving messages to trash canceled." +msgstr "Przenoszenie wiadomości do kosza zostało anulowane." -#: kmcomposewin.cpp:1086 -msgctxt "Queue the message for sending at a later date" -msgid "Queue" -msgstr "Kolejkuj" +#: kmmainwidget.cpp:2428 +msgid "Jump to Folder" +msgstr "Skocz do folderu" -#: kmcomposewin.cpp:1130 -msgid "Save as &Draft" -msgstr "Zapisz jako &roboczą" +#: kmmainwidget.cpp:2499 +msgid "" +"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. " +"You have not yet configured an IMAP server for this.\n" +"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration." +msgstr "" +"Funkcja informacji o nieobecności wymaga filtrowania po stronie serwera. " +"Serwer IMAP nie jest jeszcze skonfigurowany odpowiednio.\n" +"Można go skonfigurować na karcie \"Filtrowanie\" okna konfiguracji konta " +"IMAP." -#: kmcomposewin.cpp:1134 -msgid "Save as &Template" -msgstr "Zapisz jako sza&blon" +#: kmmainwidget.cpp:2504 +msgid "No Server-Side Filtering Configured" +msgstr "Filtrowanie na serwerze nie został skonfigurowane" -#: kmcomposewin.cpp:1138 -msgid "&Insert Text File..." -msgstr "&Wstaw plik tekstowy..." +#: kmmainwidget.cpp:2527 +msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." +msgstr "" +"Nie można uruchomić menedżera certyfikatów. Proszę sprawdzić instalację." -#: kmcomposewin.cpp:1143 -msgid "&Insert Recent Text File" -msgstr "&Wstaw ostatni plik tekstowy" +#: kmmainwidget.cpp:2529 kmmainwidget.cpp:2540 +msgid "KMail Error" +msgstr "Błąd KMaila" -#: kmcomposewin.cpp:1156 -msgid "&New Composer" -msgstr "&Nowa wiadomość" +#: kmmainwidget.cpp:2538 +msgid "" +"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your " +"installation." +msgstr "" +"Nie można uruchomić przeglądarki dziennika GnuPG (kwatchgnupg). Proszę " +"sprawdzić instalację." -#: kmcomposewin.cpp:1160 -msgid "New Main &Window" -msgstr "Nowe okno &główne" +#: kmmainwidget.cpp:2626 +msgid "Network connection detected, all network jobs resumed" +msgstr "Wykryto połączenie sieciowe, wznowiono wszystkie zadania sieciowe" -#: kmcomposewin.cpp:1164 -msgid "Select &Recipients..." -msgstr "Wybierz &adresatów..." +#: kmmainwidget.cpp:2630 +msgid "No network connection detected, all network jobs are suspended" +msgstr "" +"Nie wykryto połączenia sieciowego, wstrzymano wszystkie zadania sieciowe" -#: kmcomposewin.cpp:1168 -msgid "Save &Distribution List..." -msgstr "Zapisz &listę dystrybucyjną..." +#: kmmainwidget.cpp:3085 +msgid "Save &As..." +msgstr "Zapisz &jako..." -#: kmcomposewin.cpp:1190 -msgid "Paste as Attac&hment" -msgstr "Wstaw jako &załącznik" +#: kmmainwidget.cpp:3094 +msgid "&Expire All Folders" +msgstr "Usuń starą pocztę ze wszystkich &folderów" -#: kmcomposewin.cpp:1194 -msgid "Cl&ean Spaces" -msgstr "Usuń sp&acje" +#: kmmainwidget.cpp:3099 +msgid "Check &Mail" +msgstr "&Sprawdź pocztę" -#: kmcomposewin.cpp:1198 -msgid "Use Fi&xed Font" -msgstr "Czcionka &stałej szerokości" +#: kmmainwidget.cpp:3105 +msgid "Check Mail In" +msgstr "Sprawdź pocztę w" -#: kmcomposewin.cpp:1205 -msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent." -msgid "&Urgent" -msgstr "&Pilna" +#: kmmainwidget.cpp:3106 kmmainwidget.cpp:3107 +msgid "Check Mail" +msgstr "Sprawdź pocztę" -#: kmcomposewin.cpp:1207 -msgid "&Request Disposition Notification" -msgstr "&Żądaj powiadomienia o losie wiadomości" +#: kmmainwidget.cpp:3117 +msgid "&Send Queued Messages" +msgstr "&Wyślij z kolejki" -#: kmcomposewin.cpp:1213 -msgid "&Wordwrap" -msgstr "&Zawijanie wierszy" +#: kmmainwidget.cpp:3127 +msgid "Online status (unknown)" +msgstr "Stan sieci (nieznany)" -#: kmcomposewin.cpp:1218 -msgid "&Snippets" -msgstr "&Fragmenty" +#: kmmainwidget.cpp:3130 +msgid "Send Queued Messages Via" +msgstr "Wyślij z kolejki przez" -#: kmcomposewin.cpp:1225 -msgid "&Automatic Spellchecking" -msgstr "&Automatyczne sprawdzanie pisowni" +#: kmmainwidget.cpp:3148 +msgid "Certificate Manager" +msgstr "Menedżer certyfikatów" -#: kmcomposewin.cpp:1244 -msgid "Formatting (HTML)" -msgstr "Formatowanie (HTML)" +#: kmmainwidget.cpp:3155 +msgid "GnuPG Log Viewer" +msgstr "Przeglądarka dziennika GnuPG" -#: kmcomposewin.cpp:1245 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" +#: kmmainwidget.cpp:3167 +msgid "&Import Messages" +msgstr "&Importuj wiadomości" -#: kmcomposewin.cpp:1249 -msgid "&All Fields" -msgstr "Wszystkie &pola" +#: kmmainwidget.cpp:3175 +msgid "&Debug Sieve..." +msgstr "&Debuguj Sieve..." -#: kmcomposewin.cpp:1252 -msgid "&Identity" -msgstr "&Tożsamość" +#: kmmainwidget.cpp:3182 +msgid "Filter &Log Viewer..." +msgstr "Przeglądarka &dziennika filtrów..." -#: kmcomposewin.cpp:1255 -msgid "&Dictionary" -msgstr "&Słownik" +#: kmmainwidget.cpp:3187 +msgid "&Anti-Spam Wizard..." +msgstr "Asystent anty&spamowy..." -#: kmcomposewin.cpp:1258 -msgid "&Sent-Mail Folder" -msgstr "Folder &Wysłane" +#: kmmainwidget.cpp:3192 +msgid "&Anti-Virus Wizard..." +msgstr "Asystent &antywirusowy..." -#: kmcomposewin.cpp:1261 -msgid "&Mail Transport" -msgstr "&Przekazywanie poczty" +#: kmmainwidget.cpp:3197 +msgid "&Account Wizard..." +msgstr "&Asystent kont..." -#: kmcomposewin.cpp:1264 -msgid "&From" -msgstr "&Od" +#: kmmainwidget.cpp:3203 +msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..." +msgstr "Edycja odpowiedzi \"Nieobecny\"..." -#: kmcomposewin.cpp:1267 -msgid "&Reply To" -msgstr "Adres &zwrotny" +#: kmmainwidget.cpp:3218 kmmainwidget.cpp:4054 +msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash" +msgid "&Delete" +msgstr "U&suń" -#: kmcomposewin.cpp:1271 -msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window." -msgid "S&ubject" -msgstr "Te&mat" +#: kmmainwidget.cpp:3223 kmmainwidget.cpp:4056 +msgid "M&ove Thread to Trash" +msgstr "Przenieś &wątek do kosza" + +#: kmmainwidget.cpp:3227 +msgid "Move thread to trashcan" +msgstr "Przenieś wątek do kosza" -#: kmcomposewin.cpp:1276 -msgid "Append S&ignature" -msgstr "Dołącz &podpis" +#: kmmainwidget.cpp:3230 kmmainwidget.cpp:4056 +msgid "Delete T&hread" +msgstr "Usuń &wątek" -#: kmcomposewin.cpp:1279 -msgid "Pr&epend Signature" -msgstr "Poprzedź &podpisem" +#: kmmainwidget.cpp:3236 +msgid "&Find Messages..." +msgstr "&Znajdź wiadomości..." -#: kmcomposewin.cpp:1282 -msgid "Insert Signature At C&ursor Position" -msgstr "Wstaw podpis na pozycji &kursora" +#: kmmainwidget.cpp:3242 kmreaderwin.cpp:192 +msgid "&Find in Message..." +msgstr "&Znajdź w wiadomości..." -#: kmcomposewin.cpp:1294 -msgid "&Spellchecker..." -msgstr "&Sprawdzanie pisowni..." +#: kmmainwidget.cpp:3248 +msgid "Select &All Messages" +msgstr "Zaznacz &wszystkie wiadomości" -#: kmcomposewin.cpp:1295 -msgid "Spellchecker" -msgstr "Sprawdzanie pisowni" +#: kmmainwidget.cpp:3256 +msgid "&Mailing List Management..." +msgstr "Zarządzanie &listą dyskusyjną..." -#: kmcomposewin.cpp:1300 kmcomposewin.cpp:1302 -msgid "Encrypt Message with Chiasmus..." -msgstr "Zaszyfruj wiadomość rozszerzeniem Chiasmus..." +#: kmmainwidget.cpp:3261 +msgid "&Assign Shortcut..." +msgstr "&Przypisz skrót..." -#: kmcomposewin.cpp:1310 -msgid "&Encrypt Message" -msgstr "Zaszy&fruj wiadomość" +#: kmmainwidget.cpp:3278 +msgid "&Expiration Settings" +msgstr "&Opcje usuwania starych wiadomości" -#: kmcomposewin.cpp:1311 -msgid "Encrypt" -msgstr "Zaszyfruj" +#: kmmainwidget.cpp:3296 +msgid "&Archive Folder..." +msgstr "&Archiwizuj folder..." -#: kmcomposewin.cpp:1313 -msgid "&Sign Message" -msgstr "&Podpisz wiadomość" +#: kmmainwidget.cpp:3300 +msgid "Prefer &HTML to Plain Text" +msgstr "Preferuj &HTML zamiast zwykłego tekstu" -#: kmcomposewin.cpp:1314 -msgid "Sign" -msgstr "Podpis" +#: kmmainwidget.cpp:3304 +msgid "Load E&xternal References" +msgstr "&Wczytaj zewnętrzne odnośniki" -#: kmcomposewin.cpp:1338 -msgid "&Cryptographic Message Format" -msgstr "Format zaszy&frowanej wiadomości" +#: kmmainwidget.cpp:3327 +msgid "Copy Message To..." +msgstr "Kopiuj wiadomość do..." -#: kmcomposewin.cpp:1342 -msgid "Select a cryptographic format for this message" -msgstr "Wybierz format szyfrowania dla tej wiadomości" +#: kmmainwidget.cpp:3329 +msgid "Move Message To..." +msgstr "Przenieś wiadomość do..." -#: kmcomposewin.cpp:1344 -msgid "Reset Font Settings" -msgstr "Przywróć ustawienia czcionek" +#: kmmainwidget.cpp:3334 +msgid "&New Message..." +msgstr "&Nowa wiadomość..." -#: kmcomposewin.cpp:1345 -msgid "Reset Font" -msgstr "Przywróć czcionkę" +#: kmmainwidget.cpp:3336 +msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message" +msgid "New" +msgstr "Nowa" -#: kmcomposewin.cpp:1361 -msgid "Configure KMail..." -msgstr "Konfiguracja KMail..." +#: kmmainwidget.cpp:3344 +msgid "Message From &Template" +msgstr "Wiadomość z sza&blonu" -#: kmcomposewin.cpp:1394 -#, kde-format -msgid " Spellcheck: %1 " -msgstr " Sprawdź pisownię: %1 " +#: kmmainwidget.cpp:3354 +msgid "New Message t&o Mailing-List..." +msgstr "Nowa wiadomość na &listę dyskusyjną..." -#: kmcomposewin.cpp:1395 kmcomposewin.cpp:3141 -#, kde-format -msgid " Column: %1 " -msgstr " Kolumna: %1" +#: kmmainwidget.cpp:3361 +msgid "Send A&gain..." +msgstr "W&yślij ponownie..." -#: kmcomposewin.cpp:1397 kmcomposewin.cpp:3139 -#, kde-format -msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position." -msgid " Line: %1 " -msgstr " Wiersz: %1 " +#: kmmainwidget.cpp:3366 +msgid "&Create Filter" +msgstr "&Utwórz filtr" -#: kmcomposewin.cpp:1753 -msgid "Re&save as Template" -msgstr "Zapisz pono&wnie jako szablon" +#: kmmainwidget.cpp:3370 +msgid "Filter on &Subject..." +msgstr "Filtruj &tematy..." -#: kmcomposewin.cpp:1754 -msgid "&Save as Draft" -msgstr "Zapisz jako &roboczą" +#: kmmainwidget.cpp:3375 +msgid "Filter on &From..." +msgstr "Filtruj &nadawców..." -#: kmcomposewin.cpp:1756 -msgid "" -"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later " -"time." -msgstr "" -"Zapisz tę wiadomość w folderze Szablony. Można ją będzie później zmienić." +#: kmmainwidget.cpp:3380 +msgid "Filter on &To..." +msgstr "Filtruj &adresatów..." -#: kmcomposewin.cpp:1758 -msgid "" -"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a " -"later time." -msgstr "" -"Zapisz tę wiadomość w folderze Robocze. Można ją będzie później zmienić i " -"wysłać." +#: kmmainwidget.cpp:3387 +msgid "New Message From &Template" +msgstr "Nowa wiadomość z sza&blonu" -#: kmcomposewin.cpp:1762 -msgid "Do you want to save the message for later or discard it?" -msgstr "Czy chcesz zachować wiadomość na później, czy porzucić ją?" +#: kmmainwidget.cpp:3393 +msgid "Mark &Thread" +msgstr "Oz&nacz wątek" -#: kmcomposewin.cpp:1763 -msgid "Close Composer" -msgstr "Zamknij edytor" +#: kmmainwidget.cpp:3396 +msgid "Mark Thread as &Read" +msgstr "Oznacz wątek jako &przeczytany" -#: kmcomposewin.cpp:1896 -msgid "Sending Message Failed" -msgstr "Nieudane wysyłanie wiadomości" +#: kmmainwidget.cpp:3399 +msgid "Mark all messages in the selected thread as read" +msgstr "Oznacz wszystkie wiadomości w wybranym wątku jako przeczytane" -#: kmcomposewin.cpp:2107 -msgid "Add as &Inline Image" -msgstr "Dodaj jako &wewnętrzny obraz" +#: kmmainwidget.cpp:3402 +msgid "Mark Thread as &Unread" +msgstr "Oznacz wątek jako nieprze&czytany" -#: kmcomposewin.cpp:2108 -msgid "Add as &Attachment" -msgstr "Dodaj jako &załącznik" +#: kmmainwidget.cpp:3405 +msgid "Mark all messages in the selected thread as unread" +msgstr "Oznacz wszystkie wiadomości w wybranym wątku jako nieprzeczytane" -#: kmcomposewin.cpp:2124 kmcomposewin.cpp:2201 -msgid "Name of the attachment:" -msgstr "Nazwa załącznika:" +#: kmmainwidget.cpp:3411 +msgid "Mark Thread as &Important" +msgstr "Oznacz wątek jako w&ażny" -#: kmcomposewin.cpp:2161 -msgid "Add URL into Message &Text" -msgid_plural "Add URLs into Message &Text" -msgstr[0] "Dodaj adres URL do treści wiadomości" -msgstr[1] "Dodaj adresy URL do treści wiadomości" -msgstr[2] "Dodaj adresy URL do treści wiadomości" +#: kmmainwidget.cpp:3414 +msgid "Remove &Important Thread Mark" +msgstr "Usuń oznaczenie wątku jako w&ażny" -#: kmcomposewin.cpp:2162 -msgid "Add File as &Attachment" -msgid_plural "Add Files as &Attachment" -msgstr[0] "Dodaj plik jako z&ałącznik" -msgstr[1] "Dodaj pliki jako z&ałącznik" -msgstr[2] "Dodaj pliki jako z&ałącznik" +#: kmmainwidget.cpp:3417 +msgid "Mark Thread as &Action Item" +msgstr "Oznacz wątek jako &działanie" -#: kmcomposewin.cpp:2200 -msgid "Insert clipboard text as attachment" -msgstr "Wstaw tekst ze schowka jako załącznik" +#: kmmainwidget.cpp:3420 +msgid "Remove &Action Item Thread Mark" +msgstr "Usuń oznaczenie wątku jako dział&anie" -#: kmcomposewin.cpp:2387 -msgid "unnamed" -msgstr "nienazwany" +#: kmmainwidget.cpp:3424 +msgid "&Watch Thread" +msgstr "&Obserwuj wątek" -#: kmcomposewin.cpp:2415 -msgid "" -"

                              You have requested that messages be encrypted to yourself, but the " -"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) " -"encryption key to use for this.

                              Please select the key(s) to use in the " -"identity configuration.

                              " -msgstr "" -"

                              Wybrałeś opcję szyfrowania wiadomości do siebie, ale dla wybranej " -"tożsamości nie wybrano żadnego klucza (OpenPGP lub S/MIME), używany do tego " -"celu.

                              Proszę wybrać klucz(e) dla tej tożsamości.

                              " +#: kmmainwidget.cpp:3428 +msgid "&Ignore Thread" +msgstr "&Ignoruj wątek" -#: kmcomposewin.cpp:2422 -msgid "Undefined Encryption Key" -msgstr "Niezdefiniowany klucz szyfrujący" +#: kmmainwidget.cpp:3436 kmreadermainwin.cpp:320 +msgid "Save A&ttachments..." +msgstr "&Zapisz załączniki..." -#: kmcomposewin.cpp:2466 -msgid "" -"

                              In order to be able to sign this message you first have to define the " -"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.

                              Please select the key to use " -"in the identity configuration.

                              " -msgstr "" -"

                              By móc podpisać tę wiadomość, musisz najpierw zdefiniować klucz " -"(OpenPGP lub S/MIME), używany do tego celu.

                              Proszę wybrać klucz dla " -"tej tożsamości.

                              " +#: kmmainwidget.cpp:3445 +msgid "Appl&y All Filters" +msgstr "Zastosuj wszystkie &filtry" -#: kmcomposewin.cpp:2473 -msgid "Undefined Signing Key" -msgstr "Niezdefiniowany klucz podpisu" +#. i18n: file: kmmainwin.rc:163 +#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions) +#. i18n: file: kmail_part.rc:163 +#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions) +#: kmmainwidget.cpp:3451 rc.cpp:35 rc.cpp:349 +msgid "A&pply Filter" +msgstr "Zastosuj &filtr" -#: kmcomposewin.cpp:2566 -msgid "" -"KMail is currently in offline mode. Your messages will be kept in the outbox " -"until you go online." -msgstr "" -"KMail jest w tej chwili w trybie offline. Wiadomości będą przechowywane w " -"folderze 'do wysłania' do momentu przejścia online." +#: kmmainwidget.cpp:3455 +msgctxt "View->" +msgid "&Expand Thread / Group" +msgstr "R&ozwiń wątek/grupę" -#: kmcomposewin.cpp:2580 -msgid "" -"You must enter your email address in the From: field. You should also set " -"your email address for all identities, so that you do not have to enter it " -"for each message." -msgstr "" -"Musisz wpisać swój adres w polu Od:. Powinieneś także ustalić swój adres dla " -"poszczególnych tożsamości, aby uniknąć wpisywania go za każdym razem." +#: kmmainwidget.cpp:3458 +msgid "Expand the current thread or group" +msgstr "Rozwiń obecny wątek lub grupę" -#: kmcomposewin.cpp:2589 -msgid "" -"You must specify at least one receiver, either in the To: field or as CC or " -"as BCC." -msgstr "" -"Musisz określić co najmniej jednego adresata, albo w polu Do: lub jako DW " -"lub jako UDW" +#: kmmainwidget.cpp:3462 +msgctxt "View->" +msgid "&Collapse Thread / Group" +msgstr "&Zwiń wątek/grupę" + +#: kmmainwidget.cpp:3465 +msgid "Collapse the current thread or group" +msgstr "Zwiń obecny wątek lub grupę" -#: kmcomposewin.cpp:2595 -msgid "To: field is empty. Send message anyway?" -msgstr "Pole 'Do:' jest puste. Wysłać mimo to?" +#: kmmainwidget.cpp:3469 +msgctxt "View->" +msgid "Ex&pand All Threads" +msgstr "Rozwiń &wszystkie wątki" -#: kmcomposewin.cpp:2597 -msgid "No To: specified" -msgstr "Nie podano pola 'Do:'" +#: kmmainwidget.cpp:3472 +msgid "Expand all threads in the current folder" +msgstr "Rozwiń wszystkie wątki w obecnym folderze" -#: kmcomposewin.cpp:2611 -msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?" -msgstr "Nie podałeś tematu. Wysłać mimo wszystko?" +#: kmmainwidget.cpp:3476 +msgctxt "View->" +msgid "C&ollapse All Threads" +msgstr "Zw&iń wszystkie wątki" -#: kmcomposewin.cpp:2613 -msgid "No Subject Specified" -msgstr "Nie podano tematu" +#: kmmainwidget.cpp:3479 +msgid "Collapse all threads in the current folder" +msgstr "Zwiń wszystkie wątki w aktualnym folderze" -#: kmcomposewin.cpp:2614 -msgid "S&end as Is" -msgstr "Wyślij &tak" +#: kmmainwidget.cpp:3484 kmreadermainwin.cpp:336 +msgid "&View Source" +msgstr "&Obejrzyj źródło" -#: kmcomposewin.cpp:2615 -msgid "&Specify the Subject" -msgstr "&Nie, podam temat" +#: kmmainwidget.cpp:3489 +msgid "&Display Message" +msgstr "&Wyświetl wiadomość" -#: kmcomposewin.cpp:2643 -msgid "" -"You must specify at least one receiver in order to be able to encrypt a " -"draft." -msgstr "" -"Musisz wpisać adres przynajmniej jednego adresata, aby móc szyfrować kopię " -"roboczą." +#: kmmainwidget.cpp:3498 +msgid "&Next Message" +msgstr "&Następna wiadomość" -#: kmcomposewin.cpp:2777 -msgid "About to send email..." -msgstr "Wiadomość zaraz zostanie wysłana..." +#: kmmainwidget.cpp:3501 +msgid "Go to the next message" +msgstr "Idź do następnej wiadomości" -#: kmcomposewin.cpp:2778 -msgid "Send Confirmation" -msgstr "Potwierdzenie wysłania" +#: kmmainwidget.cpp:3505 +msgid "Next &Unread Message" +msgstr "Następna ni&eprzeczytana wiadomość" -#: kmcomposewin.cpp:2779 -msgid "&Send Now" -msgstr "Wyślij &teraz" +#: kmmainwidget.cpp:3513 +msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message" +msgid "Next" +msgstr "Następna" -#: kmcomposewin.cpp:2798 -#, kde-format -msgid "" -"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message " -"anyway?" -msgstr "" -"Próbujesz wysłać wiadomość do więcej niż %1 odbiorców. Wysłać wiadomość mimo " -"to?" +#: kmmainwidget.cpp:3514 +msgid "Go to the next unread message" +msgstr "Idź do następnej nieprzeczytanej wiadomości" -#: kmcomposewin.cpp:2799 -msgid "Too many recipients" -msgstr "Zbyt wielu adresatów" +#: kmmainwidget.cpp:3518 +msgid "&Previous Message" +msgstr "&Poprzednia wiadomość" -#: kmcomposewin.cpp:2800 -msgid "&Send as Is" -msgstr "Wyślij &tak" +#: kmmainwidget.cpp:3520 +msgid "Go to the previous message" +msgstr "Idź do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomości" -#: kmcomposewin.cpp:2801 -msgid "&Edit Recipients" -msgstr "&Edytuj adresatów" +#: kmmainwidget.cpp:3525 +msgid "Previous Unread &Message" +msgstr "P&oprzednia nieprzeczytana wiadomość" -#: kmcomposewin.cpp:2844 -msgid "" -"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you " -"sure?" -msgstr "" -"Wyłączenie trybu HTML spowoduje utratę formatowania. Na pewno kontynuować?" +#: kmmainwidget.cpp:3533 +msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message." +msgid "Previous" +msgstr "Poprzednia" -#: kmcomposewin.cpp:2846 -msgid "Lose the formatting?" -msgstr "Czy utracić formatowanie?" +#: kmmainwidget.cpp:3534 +msgid "Go to the previous unread message" +msgstr "Idź do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomości" -#: kmcomposewin.cpp:2846 -msgid "Lose Formatting" -msgstr "Utrać formatowanie" +#: kmmainwidget.cpp:3538 +msgid "Next Unread &Folder" +msgstr "Następny nieprzeczytany &folder" -#: kmcomposewin.cpp:2901 -msgid "Spellcheck: on" -msgstr "Sprawdzanie pisowni: włączone" +#: kmmainwidget.cpp:3542 +msgid "Go to the next folder with unread messages" +msgstr "Idź do następnego folderu z nieprzeczytanymi wiadomościami" -#: kmcomposewin.cpp:2903 -msgid "Spellcheck: off" -msgstr "Sprawdzanie pisowni: wyłączone" +#: kmmainwidget.cpp:3548 +msgid "Previous Unread F&older" +msgstr "Poprzedni nieprzeczy&tany folder" -#: kmcomposewin.cpp:3129 -msgid "OVR" -msgstr "NAD" +#: kmmainwidget.cpp:3551 +msgid "Go to the previous folder with unread messages" +msgstr "Idź do poprzedniego folderu z nieprzeczytanymi wiadomościami" -#: kmcomposewin.cpp:3129 -msgid "INS" -msgstr "WST" +#: kmmainwidget.cpp:3558 +msgctxt "Go->" +msgid "Next Unread &Text" +msgstr "Następny nieprze&czytany tekst" -#: kmcomposewin.cpp:3185 -msgid "" -"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n" -"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's " -"Security page." -msgstr "" -"Proszę najpierw skonfigurować rozszerzenie szyfrowania dla szyfrowania " -"Chiasmus.\n" -"Można to zrobić na karcie 'Rozszerzenia szyfrowania' na stronie " -"Bezpieczeństwo okna konfiguracji." +#: kmmainwidget.cpp:3561 +msgid "Go to the next unread text" +msgstr "Idź do następnego nieprzeczytanego tekstu" -#: kmcomposewin.cpp:3189 +#: kmmainwidget.cpp:3562 msgid "" -"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You " -"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus." +"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread " +"message." msgstr "" -"Wygląda na to, że libkleopatra została skompilowana bez obsługi rozszerzenia " -"Chiasmus. Zapewne konieczne będzie przekompilowanie libkleopatra z opcją --" -"enable-chiasmus." +"Przewiń aktualną wiadomość. Jeżeli to koniec wiadomości, przejdź do " +"następnej nieprzeczytanej." -#: kmcomposewin.cpp:3192 -msgid "No Chiasmus Backend Configured" -msgstr "Nie skonfigurowano rozszerzenia Chiasmus" +#: kmmainwidget.cpp:3570 +msgid "Configure &Filters..." +msgstr "Konfi&guracja filtrów..." -#: kmcomposewin.cpp:3198 -msgid "" -"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please " -"report this bug." -msgstr "" -"Rozszerzenie Chiasmus nie obsługuje funkcji \"x-obtain-keys\". Proszę " -"zgłosić ten błąd." +#: kmmainwidget.cpp:3576 +msgid "Manage &Sieve Scripts..." +msgstr "Zarządzaj skryptami &Sieve..." -#: kmcomposewin.cpp:3200 kmcomposewin.cpp:3205 kmcomposewin.cpp:3214 -msgid "Chiasmus Backend Error" -msgstr "Błąd rozszerzenia Chiasmus" +#: kmmainwidget.cpp:3581 +msgid "KMail &Introduction" +msgstr "&Wprowadzenie do programu KMail" -#: kmcomposewin.cpp:3211 -msgid "" -"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" " -"function did not return a string list. Please report this bug." -msgstr "" -"Niespodziewana wartość zwrócona przez rozszerzenie Chiasmus. Funkcja \"x-" -"obtain-keys\" nie zwróciła listy napisów. Proszę zgłosić ten błąd." +#: kmmainwidget.cpp:3583 +msgid "Display KMail's Welcome Page" +msgstr "Wyświetl stronę powitalną programu KMail" -#: kmcomposewin.cpp:3220 -msgid "" -"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in " -"the Chiasmus configuration." -msgstr "" -"Nie znaleziono kluczy. Proszę sprawdzić, czy ścieżka kluczy w konfiguracji " -"rozszerzenia Chiasmus jest poprawna." +#: kmmainwidget.cpp:3592 +msgid "Configure &Notifications..." +msgstr "Konfiguracja &powiadomień..." -#: kmcomposewin.cpp:3223 -msgid "No Chiasmus Keys Found" -msgstr "Nie znaleziono kluczy Chiasmus" +#: kmmainwidget.cpp:3599 +msgid "&Configure KMail..." +msgstr "&Konfiguracja KMail..." -#: kmcomposewin.cpp:3227 -msgid "Chiasmus Encryption Key Selection" -msgstr "Wybór klucza szyfrującego Chiasmus" +#: kmmainwidget.cpp:3605 +msgid "Expire..." +msgstr "Usuń starą pocztę..." -#: kmcomposewin.cpp:3255 -msgid "Message will be signed" -msgstr "Wiadomość będzie podpisana." +#: kmmainwidget.cpp:3611 +msgid "Add Favorite Folder..." +msgstr "Dodaj ulubiony folder..." -#: kmcomposewin.cpp:3256 -msgid "Message will not be signed" -msgstr "Wiadomość nie będzie podpisana." +#: kmmainwidget.cpp:3639 +msgid "Add Favorite Folder" +msgstr "Dodaj ulubiony folder" -#: kmcomposewin.cpp:3258 -msgid "Message will be encrypted" -msgstr "Wiadomość będzie szyfrowana." +#: kmmainwidget.cpp:3973 +msgid "E&mpty Trash" +msgstr "&Opróżnij kosz" -#: kmcomposewin.cpp:3259 -msgid "Message will not be encrypted" -msgstr "Wiadomość nie będzie szyfrowana." +#: kmmainwidget.cpp:3973 +msgid "&Move All Messages to Trash" +msgstr "Przenieś wszystkie wiadomości do &kosza" -#: kmsystemtray.cpp:270 -msgid "New Messages In" -msgstr "Nowe wiadomości w" +#: kmmainwidget.cpp:4049 +msgid "&Delete Search" +msgstr "&Usuń wyszukiwanie" -#: kmsystemtray.cpp:361 -msgid "There are no unread messages" -msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomości" +#: kmmainwidget.cpp:4049 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "&Usuń folder" -#: kmsystemtray.cpp:362 +#: kmmainwidget.cpp:4054 kmreadermainwin.cpp:323 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "Przenieś do &kosza" + +#: kmmainwidget.cpp:4181 #, kde-format -msgid "1 unread message" -msgid_plural "%1 unread messages" -msgstr[0] "1 nieprzeczytana wiadomość" -msgstr[1] "%1 nieprzeczytane wiadomości" -msgstr[2] "%1 nieprzeczytanych wiadomości" +msgid "Filter %1" +msgstr "Filtr %1" -#: undostack.cpp:101 -msgid "There is nothing to undo." -msgstr "Nie ma niczego do cofnięcia." +#: kmmainwidget.cpp:4360 +msgid "Out of office reply active" +msgstr "Edycja odpowiedzi \"Nieobecny\"" -#: undostack.cpp:108 +#: kmmainwidget.cpp:4457 +msgid "Network is unconnected, some infos from folder could not be updated." +msgstr "" +"Sieć jest niepodłączona, pewne informacje z katalogu nie mogły zostać " +"uaktualnione." + +#: kmmainwidget.cpp:4493 #, kde-format -msgid "Can not move message. %1" -msgstr "Nie można przenieść wiadomości. %1" +msgctxt "@title:window" +msgid "Properties of Folder %1" +msgstr "Właściwości katalogu %1" #: kmreadermainwin.cpp:324 msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash" @@ -3944,35 +3940,35 @@ msgid "Can not copy item. %1" msgstr "Nie można skopiować elementu. %1" -#: kmreaderwin.cpp:139 +#: kmreaderwin.cpp:140 msgid "New Message To..." msgstr "Nowa wiadomość do..." -#: kmreaderwin.cpp:146 +#: kmreaderwin.cpp:148 msgid "Reply To..." msgstr "Odpowiedz..." -#: kmreaderwin.cpp:153 +#: kmreaderwin.cpp:156 msgid "Forward To..." msgstr "Prześlij do..." -#: kmreaderwin.cpp:160 +#: kmreaderwin.cpp:165 msgid "Add to Address Book" msgstr "Dodaj do książki adresowej" -#: kmreaderwin.cpp:167 +#: kmreaderwin.cpp:173 msgid "Open in Address Book" msgstr "Otwórz w książce adresowej" -#: kmreaderwin.cpp:172 +#: kmreaderwin.cpp:179 msgid "Bookmark This Link" msgstr "Dodaj zakładkę do tego odnośnika" -#: kmreaderwin.cpp:178 +#: kmreaderwin.cpp:186 msgid "Save Link As..." msgstr "Zapisz odnośnik jako..." -#: kmreaderwin.cpp:234 +#: kmreaderwin.cpp:243 msgid "" "KMail is now based on the Akonadi Personal Information Management framework, " "which brings many changes all around." @@ -3980,31 +3976,31 @@ "KMail teraz bazuje na szkielecie zarządzania informacją osobistą Akonadi, " "która wszędzie wprowadza wiele zmian." -#: kmreaderwin.cpp:245 +#: kmreaderwin.cpp:254 msgid "Push email (IMAP IDLE)" msgstr "Popchnij e-mail (IMAP IDLE)" -#: kmreaderwin.cpp:246 +#: kmreaderwin.cpp:255 msgid "Improved virtual folders" msgstr "Ulepszone wirtualne katalogi" -#: kmreaderwin.cpp:247 +#: kmreaderwin.cpp:256 msgid "Improved searches" msgstr "Ulepszone znajdywania" -#: kmreaderwin.cpp:248 +#: kmreaderwin.cpp:257 msgid "Support for adding notes (annotations) to mails" msgstr "Obsługa dodawania notatek (adnotacji) do e-maili" -#: kmreaderwin.cpp:249 +#: kmreaderwin.cpp:258 msgid "Tag folders" msgstr "Znacz katalogi" -#: kmreaderwin.cpp:250 +#: kmreaderwin.cpp:259 msgid "Less GUI freezes, mail checks happen in the background" msgstr "Mniej zwieszeń GUI, sprawdzanie poczty odbywa się w tle" -#: kmreaderwin.cpp:278 +#: kmreaderwin.cpp:287 msgid "" "

                              Retrieving Folder Contents

                              Please " "wait . . .

                               " @@ -4012,7 +4008,7 @@ "

                              Pobieranie zawartości folderu

                              Proszę " "czekać...

                               " -#: kmreaderwin.cpp:286 +#: kmreaderwin.cpp:295 msgid "" "

                              Offline

                              KMail is currently in offline " "mode. Click here to go online . . .

                               " @@ -4021,7 +4017,7 @@ "Kliknij tutaj, by przejść w tryb online... " -#: kmreaderwin.cpp:302 +#: kmreaderwin.cpp:311 #, kde-format msgctxt "" "%1: KMail version; %2: help:// URL; %3: generated list of new features; %4: " @@ -4052,7 +4048,7 @@ "

                              Dziękujemy.

                              \n" "

                                  Autorzy programu KMail

                              " -#: kmreaderwin.cpp:319 +#: kmreaderwin.cpp:328 #, kde-format msgid "" "

                              Some of the new features in this release of KMail include (compared to " @@ -4061,7 +4057,7 @@ "

                              Niektóre z nowych funkcji tej wersji programu KMail (w porównaniu z " "wersją KMail %1, która była częścią KDE Software Compilation %2):

                              \n" -#: kmreaderwin.cpp:332 +#: kmreaderwin.cpp:341 msgid "" "

                              Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" ">Configure KMail.\n" @@ -4073,7 +4069,7 @@ "Trzeba konieczne utworzyć przynajmniej jedną tożsamość oraz jedno konto " "pocztowe

                              \n" -#: kmreaderwin.cpp:344 +#: kmreaderwin.cpp:353 #, kde-format msgid "" "

                              Important changes " @@ -4082,11 +4078,19 @@ "

                              Ważne zmiany (w " "porównaniu z wersją %1):

                              \n" -#: kmreaderwin.cpp:349 +#: kmreaderwin.cpp:358 #, kde-format msgid "
                            • %1
                            • \n" msgstr "
                            • %1
                            • \n" +#: util.cpp:94 +msgid "Could not start the account wizard. Please check your installation." +msgstr "Nie można uruchomić asystenta konta. Proszę sprawdzić instalację." + +#: util.cpp:96 +msgid "Unable to start account wizard" +msgstr "Nie można uruchomić asystenta konta" + #: kmstartup.cpp:157 #, kde-format msgid "" @@ -4145,6 +4149,22 @@ msgid "Exit" msgstr "Zakończ" +#: kmsystemtray.cpp:270 +msgid "New Messages In" +msgstr "Nowe wiadomości w" + +#: kmsystemtray.cpp:361 +msgid "There are no unread messages" +msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomości" + +#: kmsystemtray.cpp:362 +#, kde-format +msgid "1 unread message" +msgid_plural "%1 unread messages" +msgstr[0] "1 nieprzeczytana wiadomość" +msgstr[1] "%1 nieprzeczytane wiadomości" +msgstr[2] "%1 nieprzeczytanych wiadomości" + #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:58 msgid "Mailinglist Folder Properties" msgstr "Właściwości folderu listy dyskusyjnej" @@ -4185,10 +4205,6 @@ msgid "Post to List" msgstr "Wyślij na listę" -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:154 messageactions.cpp:384 -msgid "Subscribe to List" -msgstr "Subskrybuj listę" - #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:155 msgid "Unsubscribe From List" msgstr "Wypisz z listy" @@ -4205,11 +4221,11 @@ msgid "Not available" msgstr "Niedostępne" -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228 mailinglistpropertiesdialog.cpp:262 +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228 mailinglistpropertiesdialog.cpp:260 msgid "Not available." msgstr "Niedostępne." -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:259 +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:257 msgid "" "KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the " "addresses by hand." @@ -4217,72 +4233,161 @@ "Nie udało się rozpoznać listy dyskusyjnej w tym folderze. Proszę wypełnić " "adresy ręcznie." -#: simplestringlisteditor.cpp:58 -msgid "New entry:" -msgstr "Nowa pozycja:" +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Artur Chłond (aktualny tłumacz), Michał Rudolf, Jacek Stolarczyk" -#. i18n: file: ui/identitypage.ui:27 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAdd) -#: simplestringlisteditor.cpp:77 rc.cpp:421 -msgid "&Add..." -msgstr "&Dodaj..." +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"eugenewolfe@o2.pl, mrudolf@kdewebdev.org, jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl" -#: simplestringlisteditor.cpp:207 -msgid "New Value" -msgstr "Nowa wartość" +#. i18n: file: kmmainwin.rc:8 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: kmail_part.rc:8 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:319 rc.cpp:391 +msgid "&File" +msgstr "&Plik" -#: simplestringlisteditor.cpp:230 -msgid "Change Value" -msgstr "Zmień wartość" +#. i18n: file: kmmainwin.rc:10 +#. i18n: ectx: Menu (file_new) +#. i18n: file: kmail_part.rc:10 +#. i18n: ectx: Menu (file_new) +#: rc.cpp:8 rc.cpp:322 +msgctxt "@title:menu New message, folder or new window." +msgid "New" +msgstr "Nowy" -#: kmsearchmessagemodel.cpp:77 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "" -"This model can only handle email folders. The current collection holds " -"mimetypes: %1" -msgstr "" -"Ten model może obsłużyć jedynie katalogi e-maili. Obecna kolekcja " -"przechowuje typy mime: %1" +#. i18n: file: kmmainwin.rc:38 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: kmail_part.rc:38 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: kmcomposerui.rc:23 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:15 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:11 rc.cpp:325 rc.cpp:367 rc.cpp:394 +msgid "&Edit" +msgstr "&Edycja" -#: kmsearchmessagemodel.cpp:101 -msgctxt "@label No size available" -msgid "-" -msgstr "-" +#. i18n: file: kmmainwin.rc:62 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#. i18n: file: kmail_part.rc:62 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#. i18n: file: kmcomposerui.rc:47 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:20 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: rc.cpp:14 rc.cpp:328 rc.cpp:373 rc.cpp:397 +msgid "&View" +msgstr "&Widok" -#: kmsearchmessagemodel.cpp:143 -msgctxt "@title:column, folder (e.g. email)" -msgid "Folder" -msgstr "Katalog" +#. i18n: file: kmmainwin.rc:83 +#. i18n: ectx: Menu (zoom) +#. i18n: file: kmail_part.rc:83 +#. i18n: ectx: Menu (zoom) +#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:31 +#. i18n: ectx: Menu (zoom) +#: rc.cpp:17 rc.cpp:331 rc.cpp:400 +msgid "Zoom" +msgstr "Powiększenie" -#: tagactionmanager.cpp:95 -#, kde-format -msgid "Message Tag %1" -msgstr "Znacznik wiadomości %1" +#. i18n: file: kmmainwin.rc:93 +#. i18n: ectx: Menu (go) +#. i18n: file: kmail_part.rc:93 +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: rc.cpp:20 rc.cpp:334 +msgid "&Go" +msgstr "&Idź" -#: tagactionmanager.cpp:156 -msgid "More..." -msgstr "Więcej..." +#. i18n: file: kmmainwin.rc:107 +#. i18n: ectx: Menu (folder) +#. i18n: file: kmail_part.rc:107 +#. i18n: ectx: Menu (folder) +#: rc.cpp:23 rc.cpp:337 +msgid "F&older" +msgstr "F&older" -#: tagactionmanager.cpp:190 -#, kde-format -msgid "Toggle Message Tag %1" -msgstr "Przełącz znacznik wiadomości %1" +#. i18n: file: kmmainwin.rc:130 +#. i18n: ectx: Menu (message) +#. i18n: file: kmail_part.rc:130 +#. i18n: ectx: Menu (message) +#. i18n: file: kmcomposerui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:41 +#. i18n: ectx: Menu (message) +#: rc.cpp:26 rc.cpp:340 rc.cpp:364 rc.cpp:403 +msgid "&Message" +msgstr "Wiado&mość" -#: rc.cpp:1 -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Artur Chłond (aktualny tłumacz), Michał Rudolf, Jacek Stolarczyk" +#. i18n: file: kmmainwin.rc:137 +#. i18n: ectx: Menu (reply_special) +#. i18n: file: kmail_part.rc:137 +#. i18n: ectx: Menu (reply_special) +#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:48 +#. i18n: ectx: Menu (reply_special) +#: rc.cpp:29 rc.cpp:343 rc.cpp:406 +msgid "Reply Special" +msgstr "Specjalna odpowiedź" -#: rc.cpp:2 -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "" -"eugenewolfe@o2.pl, mrudolf@kdewebdev.org, jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl" +#. i18n: file: kmmainwin.rc:146 +#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward) +#. i18n: file: kmail_part.rc:146 +#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward) +#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:57 +#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward) +#: rc.cpp:32 rc.cpp:346 rc.cpp:409 +msgid "&Forward" +msgstr "&Przekazywanie" + +#. i18n: file: kmmainwin.rc:172 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#. i18n: file: kmail_part.rc:172 +#. i18n: ectx: Menu (tools) +#: rc.cpp:38 rc.cpp:352 +msgid "&Tools" +msgstr "&Narzędzia" + +#. i18n: file: kmmainwin.rc:189 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#. i18n: file: kmail_part.rc:189 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#. i18n: file: kmcomposerui.rc:86 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:73 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:41 rc.cpp:355 rc.cpp:379 rc.cpp:412 +msgid "&Settings" +msgstr "&Ustawienia" + +#. i18n: file: kmmainwin.rc:201 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#. i18n: file: kmail_part.rc:201 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:44 rc.cpp:358 +msgid "&Help" +msgstr "Pomo&c" + +#. i18n: file: kmmainwin.rc:270 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: kmail_part.rc:270 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: kmcomposerui.rc:90 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:82 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:47 rc.cpp:361 rc.cpp:382 rc.cpp:415 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Główny pasek narzędzi" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:49 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExcludeImportantMailFromExpiry), group (Behaviour) -#: rc.cpp:6 +#: rc.cpp:51 msgid "" "This prevents the automatic expiry of old messages in a folder from deleting " "(or moving to an archive folder) the messages that are marked 'Important' or " @@ -4293,13 +4398,13 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:54 #. i18n: ectx: label, entry (SendOnCheck), group (Behaviour) -#: rc.cpp:9 +#: rc.cpp:54 msgid "Send queued mail on mail check" msgstr "Wyślij wiadomości z kolejki przy sprawdzaniu poczty" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:55 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendOnCheck), group (Behaviour) -#: rc.cpp:12 +#: rc.cpp:57 msgid "" "

                              Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on " "manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent " @@ -4311,7 +4416,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:65 #. i18n: ectx: label, entry (AutoLostFoundMove), group (Behaviour) -#: rc.cpp:15 +#: rc.cpp:60 msgid "" "Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access " "rights" @@ -4321,7 +4426,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:66 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoLostFoundMove), group (Behaviour) -#: rc.cpp:18 +#: rc.cpp:63 msgid "" "If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the " "server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now " @@ -4335,25 +4440,25 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:71 #. i18n: ectx: label, entry (AllowLocalFlags), group (Behaviour) -#: rc.cpp:21 +#: rc.cpp:66 msgid "Allow local flags in read-only folders" msgstr "Dopuść lokalne flagi w folderach tylko do odczytu" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:78 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastSelectedFolder), group (FolderSelectionDialog) -#: rc.cpp:24 +#: rc.cpp:69 msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." msgstr "Ostatnio wybrany folder w oknie wyboru folderów." #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:93 #. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayPolicy), group (General) -#: rc.cpp:30 +#: rc.cpp:75 msgid "Policy for showing the system tray icon" msgstr "Tryb wyświetlania ikony na tacce systemowej" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:101 #. i18n: ectx: label, entry (CloseDespiteSystemTray), group (General) -#: rc.cpp:33 +#: rc.cpp:78 msgid "" "Close the application when the main window is closed, even if there is a " "system tray icon active." @@ -4363,13 +4468,13 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:105 #. i18n: ectx: label, entry (VerboseNewMailNotification), group (General) -#: rc.cpp:36 +#: rc.cpp:81 msgid "Verbose new mail notification" msgstr "Szczegółowe powiadamianie o nowej poczcie" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:106 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VerboseNewMailNotification), group (General) -#: rc.cpp:39 +#: rc.cpp:84 msgid "" "If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived " "messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get " @@ -4382,19 +4487,19 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:110 #. i18n: ectx: label, entry (ExternalEditor), group (General) -#: rc.cpp:42 +#: rc.cpp:87 msgid "Specify e&ditor:" msgstr "Podaj &edytor:" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:114 #. i18n: ectx: label, entry (UseExternalEditor), group (General) -#: rc.cpp:45 +#: rc.cpp:90 msgid "Use e&xternal editor instead of composer" msgstr "&Użyj edytora zewnętrznego zamiast wbudowanego" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:118 #. i18n: ectx: label, entry (CustomMessageHeadersCount), group (General) -#: rc.cpp:48 +#: rc.cpp:93 msgid "" "Specifies the number of custom MIME header fields to be inserted in messages " "(for internal use only)" @@ -4404,7 +4509,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:124 #. i18n: ectx: label, entry (CloseToQuotaThreshold), group (General) -#: rc.cpp:51 +#: rc.cpp:96 msgid "" "The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota " "limit." @@ -4414,32 +4519,32 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:128 #. i18n: ectx: label, entry (BeepOnMail), group (General) -#: rc.cpp:54 +#: rc.cpp:99 msgid "Beep upon receiving new mail" msgstr "Zadzwoń przy odebraniu nowej poczty" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:132 #. i18n: ectx: label, entry (EmptyTrashOnExit), group (General) -#: rc.cpp:57 +#: rc.cpp:102 msgid "Empty the local trash folder on program exit" msgstr "Opróżnij lokalny katalog kosza przy wyjściu z programu" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:136 #. i18n: ectx: label, entry (StartupFolder), group (General) -#: rc.cpp:60 +#: rc.cpp:105 msgid "Specify the folder to open when the program is started" msgstr "Określ katalog do otwarcia podczas startu programu" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:140 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeEmpty), group (General) -#: rc.cpp:63 +#: rc.cpp:108 msgid "Ask for confirmation before moving all messages to trash" msgstr "" "Zapytaj o potwierdzenie przez przeniesieniem wszystkich wiadomości do kosza" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:144 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpiring), group (General) -#: rc.cpp:66 +#: rc.cpp:111 msgid "" "Specifies whether the folders will expire in the background (for internal " "use only)" @@ -4447,7 +4552,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:148 #. i18n: ectx: label, entry (FirstStart), group (General) -#: rc.cpp:69 +#: rc.cpp:114 msgid "" "Specifies whether this is the very first time that the application is run " "(for internal use only)" @@ -4456,7 +4561,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:152 #. i18n: ectx: label, entry (PreviousVersion), group (General) -#: rc.cpp:72 +#: rc.cpp:117 msgid "" "Specifies the version of the application that was last used (for internal " "use only)" @@ -4465,7 +4570,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:161 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviousNewFeaturesMD5), group (Internal) -#: rc.cpp:75 +#: rc.cpp:120 msgid "" "This value is used to decide whether the KMail Introduction should be " "displayed." @@ -4474,13 +4579,13 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:168 #. i18n: ectx: label, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network) -#: rc.cpp:78 +#: rc.cpp:123 msgid "Maximal number of connections per host" msgstr "Maksymalna liczba połączeń z danym serwerem" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:169 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network) -#: rc.cpp:81 +#: rc.cpp:126 msgid "" "This can be used to restrict the number of connections per host while " "checking for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)." @@ -4490,25 +4595,25 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:177 #. i18n: ectx: label, entry (EnableFolderQuickSearch), group (UserInterface) -#: rc.cpp:84 +#: rc.cpp:129 msgid "Show folder quick search line edit" msgstr "Pokaż pole szybkiego wyszukiwania" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:181 #. i18n: ectx: label, entry (HideLocalInbox), group (UserInterface) -#: rc.cpp:87 +#: rc.cpp:132 msgid "Hide local inbox if unused" msgstr "Ukryj nieużywaną skrzynkę lokalną" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:189 #. i18n: ectx: label, entry (ForwardingInlineByDefault), group (Composer) -#: rc.cpp:90 +#: rc.cpp:135 msgid "Forward Inline As Default." msgstr "Domyślnie przekazuj wiadomości wewnętrznie." #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:193 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyIdentity), group (Composer) -#: rc.cpp:93 +#: rc.cpp:138 msgid "" "Remember this identity, so that it will be used in future composer windows " "as well.\n" @@ -4519,7 +4624,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:197 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFcc), group (Composer) -#: rc.cpp:97 +#: rc.cpp:142 msgid "" "Remember this folder for sent items, so that it will be used in future " "composer windows as well." @@ -4529,7 +4634,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:201 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTransport), group (Composer) -#: rc.cpp:100 +#: rc.cpp:145 msgid "" "Remember this mail transport, so that it will be used in future composer " "windows as well." @@ -4538,7 +4643,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:206 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyDictionary), group (Composer) -#: rc.cpp:103 +#: rc.cpp:148 msgid "" "Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows " "as well.\n" @@ -4549,7 +4654,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:210 #. i18n: ectx: label, entry (TooManyRecipients), group (Composer) -#: rc.cpp:107 +#: rc.cpp:152 msgid "Warn if the number of recipients is larger than" msgstr "Ostrzegaj, jeśli liczba odbiorców jest większa niż" @@ -4557,7 +4662,7 @@ #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooManyRecipients), group (Composer) #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:219 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecipientThreshold), group (Composer) -#: rc.cpp:110 rc.cpp:113 +#: rc.cpp:155 rc.cpp:158 msgid "" "If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and " "ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned " @@ -4568,13 +4673,13 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:248 #. i18n: ectx: label, entry (RequestMDN), group (Composer) -#: rc.cpp:119 +#: rc.cpp:164 msgid "Automatically request &message disposition notifications" msgstr "&Automatycznie wysyłaj potwierdzenia losu wiadomości" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:249 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RequestMDN), group (Composer) -#: rc.cpp:122 +#: rc.cpp:167 msgid "" "

                              Enable this option if you want KMail to request Message Disposition " "Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.

                              This option " @@ -4590,13 +4695,13 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:270 #. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (Composer) -#: rc.cpp:125 +#: rc.cpp:170 msgid "Autosave interval:" msgstr "Częstość autozapisywania:" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:271 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutosaveInterval), group (Composer) -#: rc.cpp:128 +#: rc.cpp:173 msgid "" "A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. " "The interval used to create the backups is set here. You can disable " @@ -4607,20 +4712,20 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:275 #. i18n: ectx: label, entry (QuoteSelectionOnly), group (Composer) -#: rc.cpp:131 +#: rc.cpp:176 msgid "Only quote selected text when replying" msgstr "W czasie odpowiadania cytuj tylko oznaczony tekst" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:282 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSnippetManager), group (Composer) -#: rc.cpp:134 +#: rc.cpp:179 msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer." msgstr "" "Pokaż zarządzanie fragmentami tekstu i panel wstawianie w oknie edytora." #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:288 #. i18n: ectx: label, entry (ShowGnuPGAuditLogAfterSuccessfulSignEncrypt), group (Composer) -#: rc.cpp:137 +#: rc.cpp:182 msgid "" "Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed " "successfully." @@ -4629,7 +4734,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:293 #. i18n: ectx: label, entry (CryptoEncryptToSelf), group (Composer) -#: rc.cpp:140 +#: rc.cpp:185 msgid "" "When encrypting emails, always also encrypt to the certificate of my own " "identity" @@ -4639,13 +4744,13 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:297 #. i18n: ectx: label, entry (CryptoShowEncryptionResult), group (Composer) -#: rc.cpp:143 +#: rc.cpp:188 msgid "Show signed/encrypted text after composing" msgstr "Pokaż podpisany/zaszyfrowany tekst po napisaniu" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:301 #. i18n: ectx: label, entry (CryptoShowKeysForApproval), group (Composer) -#: rc.cpp:146 +#: rc.cpp:191 msgid "" "Always show the list of encryption keys to select the one which will be used" msgstr "" @@ -4654,112 +4759,112 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:305 #. i18n: ectx: label, entry (CryptoStoreEncrypted), group (Composer) -#: rc.cpp:149 +#: rc.cpp:194 msgid "When check, sent messages will be stored in the encrypted form" msgstr "" "Gdy odhaczone, wysłane wiadomości będą przechowywane w formie zaszyfrowanej" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:309 #. i18n: ectx: label, entry (RecentUrls), group (Composer) -#: rc.cpp:152 +#: rc.cpp:197 msgid "A list of all the recently used URLs" msgstr "Lista wszystkich ostatnio używanych adresów URL" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:315 #. i18n: ectx: label, entry (RecentEncodings), group (Composer) -#: rc.cpp:155 +#: rc.cpp:200 msgid "A list of all the recently used encodings" msgstr "Lista wszystkich ostatnio używanych kodowań" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:334 #. i18n: ectx: label, entry (FilterDialogSize), group (Geometry) -#: rc.cpp:158 +#: rc.cpp:203 msgid "The size of the filter dialog (for internal use only)" msgstr "Rozmiar okna dialogowego filtra (tylko do użytku wewnętrznego)" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:338 #. i18n: ectx: label, entry (IdentityDialogSize), group (Geometry) -#: rc.cpp:161 +#: rc.cpp:206 msgid "The size of the identity dialog (for internal use only)" msgstr "Rozmiar okna dialogowego tożsamości (tylko do użytku wewnętrznego)" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:342 #. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetWidth), group (Geometry) -#: rc.cpp:164 +#: rc.cpp:209 msgid "The width of the search window (for internal use only)" msgstr "Szerokość okna znajdywania (tylko do użytku wewnętrznego)" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:346 #. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetHeight), group (Geometry) -#: rc.cpp:167 +#: rc.cpp:212 msgid "The height of the search window (for internal use only)" msgstr "Wysokość okna znajdywania (tylko do użytku wewnętrznego)" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:350 #. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogWidth), group (Geometry) -#: rc.cpp:170 +#: rc.cpp:215 msgid "The width of the Configure KMail dialog (for internal use only)" msgstr "" "Szerokość okna dialogowego konfiguracji KMail (tylko do użytku wewnętrznego)" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:354 #. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogHeight), group (Geometry) -#: rc.cpp:173 +#: rc.cpp:218 msgid "The height of the Configure KMail dialog (for internal use only)" msgstr "" "Wysokość okna dialogowego konfiguracji KMail (tylko do użytku wewnętrznego)" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:380 #. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry) -#: rc.cpp:176 +#: rc.cpp:221 msgid "Message Preview Pane" msgstr "Widok podglądu wiadomości" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:383 #. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry) -#: rc.cpp:179 +#: rc.cpp:224 msgid "Do not show a message preview pane" msgstr "Nie pokazuj podglądu wiadomości" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:386 #. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry) -#: rc.cpp:182 +#: rc.cpp:227 msgid "Show the message preview pane below the message list" msgstr "Pokaż podgląd wiadomości pod listą wiadomości" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:389 #. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry) -#: rc.cpp:185 +#: rc.cpp:230 msgid "Show the message preview pane next to the message list" msgstr "Pokaż podglądu wiadomości obok listy wiadomości" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:399 #. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry) -#: rc.cpp:191 +#: rc.cpp:236 msgid "Long folder list" msgstr "Długa lista folderów" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:402 #. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry) -#: rc.cpp:194 +#: rc.cpp:239 msgid "Short folder list" msgstr "Krótka lista folderów" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:411 #. i18n: ectx: label, entry (CloseAfterReplyOrForward), group (Reader) -#: rc.cpp:197 +#: rc.cpp:242 msgid "Close message window after replying or forwarding" msgstr "Zamknij okno wiadomości po odpowiedzi lub przekazaniu wiadomości" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:419 #. i18n: ectx: label, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN) -#: rc.cpp:200 +#: rc.cpp:245 msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender." msgstr "Wyślij powiadomienie o losie wiadomości (MDN) bez nadawcy." #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:420 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN) -#: rc.cpp:203 +#: rc.cpp:248 msgid "" "Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some " "servers might be configure to reject such messages, so if you are " @@ -4772,74 +4877,74 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:426 #. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (GlobalTemplates) -#: rc.cpp:206 +#: rc.cpp:251 msgid "Message template for new message" msgstr "Szablon dla nowej wiadomości" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:431 #. i18n: ectx: label, entry (TemplateReply), group (GlobalTemplates) -#: rc.cpp:209 +#: rc.cpp:254 msgid "Message template for reply" msgstr "Szablon dla odpowiedzi" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:436 #. i18n: ectx: label, entry (TemplateReplyAll), group (GlobalTemplates) -#: rc.cpp:212 +#: rc.cpp:257 msgid "Message template for reply to all" msgstr "Szablon dla odpowiedzi do wszystkich" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:441 #. i18n: ectx: label, entry (TemplateForward), group (GlobalTemplates) -#: rc.cpp:215 +#: rc.cpp:260 msgid "Message template for forward" msgstr "Szablon dla przekazywania" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:446 #. i18n: ectx: label, entry (QuoteString), group (GlobalTemplates) -#: rc.cpp:218 +#: rc.cpp:263 msgid "Quote characters" msgstr "Znaki cytowania" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:457 #. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView) -#: rc.cpp:221 +#: rc.cpp:266 msgid "Display Mode of the Favorite Collections View" msgstr "Tryb wyświetlania widoku ulubionych kolekcji" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:460 #. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView) -#: rc.cpp:224 +#: rc.cpp:269 msgid "Do not show the favorite folders view." msgstr "Nie pokazuj widoku ulubionych katalogów" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:463 #. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView) -#: rc.cpp:227 +#: rc.cpp:272 msgid "Show favorite folders in icon mode." msgstr "Pokaż ulubione katalogi w trybie ikon." #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:466 #. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView) -#: rc.cpp:230 +#: rc.cpp:275 msgid "Show favorite folders in list mode." msgstr "Pokaż ulubione katalogi w trybie listy." #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:482 #. i18n: ectx: label, entry (UpdateLevel), group (Startup) -#: rc.cpp:233 +#: rc.cpp:278 msgid "Specifies the number of updates to perform (for internal use only)" msgstr "" "Określa liczbę wykonywanych aktualizacji (tylko do użytku wewnętrznego)" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:489 #. i18n: ectx: label, entry (ToolTipDisplayPolicy), group (MainFolderView) -#: rc.cpp:236 +#: rc.cpp:281 msgid "Specifies the policy used when displaying policy" msgstr "Określa politykę wykorzystywaną przy wyświetlaniu polityki" #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:497 #. i18n: ectx: label, entry (CollectionWidth), group (SearchDialog) -#: rc.cpp:239 +#: rc.cpp:284 msgid "" "Specifies the width of the collection field in the Search Window dialog (for " "internal use only)" @@ -4849,7 +4954,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:501 #. i18n: ectx: label, entry (SubjectWidth), group (SearchDialog) -#: rc.cpp:242 +#: rc.cpp:287 msgid "" "Specifies the width of the subject field in the Search Window dialog (for " "internal use only)" @@ -4859,7 +4964,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:505 #. i18n: ectx: label, entry (SenderWidth), group (SearchDialog) -#: rc.cpp:245 +#: rc.cpp:290 msgid "" "Specifies the width of the sender field in the Search Window dialog (for " "internal use only)" @@ -4869,7 +4974,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:509 #. i18n: ectx: label, entry (ReceiverWidth), group (SearchDialog) -#: rc.cpp:248 +#: rc.cpp:293 msgid "" "Specifies the width of the receiver field in the Search Window dialog (for " "internal use only)" @@ -4879,7 +4984,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:513 #. i18n: ectx: label, entry (DateWidth), group (SearchDialog) -#: rc.cpp:251 +#: rc.cpp:296 msgid "" "Specifies the width of the date field in the Search Window dialog (for " "internal use only)" @@ -4889,7 +4994,7 @@ #. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:517 #. i18n: ectx: label, entry (FolderWidth), group (SearchDialog) -#: rc.cpp:254 +#: rc.cpp:299 msgid "" "Specifies the width of the folder field in the Search Window dialog (for " "internal use only)" @@ -4897,229 +5002,245 @@ "Określa szerokość pola katalogu w oknie dialogowym znajdywania (tylko do " "użytku wewnętrznego)" -#. i18n: file: kmcomposerui.rc:5 -#. i18n: ectx: Menu (file) -#. i18n: file: kmail_part.rc:130 -#. i18n: ectx: Menu (message) -#. i18n: file: kmmainwin.rc:130 -#. i18n: ectx: Menu (message) -#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:41 -#. i18n: ectx: Menu (message) -#: rc.cpp:274 rc.cpp:322 rc.cpp:367 rc.cpp:403 -msgid "&Message" -msgstr "Wiado&mość" - -#. i18n: file: kmcomposerui.rc:23 -#. i18n: ectx: Menu (edit) -#. i18n: file: kmail_part.rc:38 -#. i18n: ectx: Menu (edit) -#. i18n: file: kmmainwin.rc:38 -#. i18n: ectx: Menu (edit) -#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:15 -#. i18n: ectx: Menu (edit) -#: rc.cpp:277 rc.cpp:307 rc.cpp:352 rc.cpp:394 -msgid "&Edit" -msgstr "&Edycja" - #. i18n: file: kmcomposerui.rc:32 #. i18n: ectx: Menu (options) -#: rc.cpp:280 +#: rc.cpp:370 msgid "&Options" msgstr "O&pcje" -#. i18n: file: kmcomposerui.rc:47 -#. i18n: ectx: Menu (view) -#. i18n: file: kmail_part.rc:62 -#. i18n: ectx: Menu (view) -#. i18n: file: kmmainwin.rc:62 -#. i18n: ectx: Menu (view) -#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:20 -#. i18n: ectx: Menu (view) -#: rc.cpp:283 rc.cpp:310 rc.cpp:355 rc.cpp:397 -msgid "&View" -msgstr "&Widok" - #. i18n: file: kmcomposerui.rc:66 #. i18n: ectx: Menu (attach) -#: rc.cpp:286 +#: rc.cpp:376 msgid "&Attach" msgstr "&Dołącz" -#. i18n: file: kmcomposerui.rc:86 -#. i18n: ectx: Menu (settings) -#. i18n: file: kmail_part.rc:189 -#. i18n: ectx: Menu (settings) -#. i18n: file: kmmainwin.rc:189 -#. i18n: ectx: Menu (settings) -#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:73 -#. i18n: ectx: Menu (settings) -#: rc.cpp:289 rc.cpp:337 rc.cpp:382 rc.cpp:412 -msgid "&Settings" -msgstr "&Ustawienia" - -#. i18n: file: kmcomposerui.rc:90 -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#. i18n: file: kmail_part.rc:270 -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#. i18n: file: kmmainwin.rc:270 -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:82 -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: rc.cpp:292 rc.cpp:343 rc.cpp:388 rc.cpp:415 -msgid "Main Toolbar" -msgstr "Główny pasek narzędzi" - #. i18n: file: kmcomposerui.rc:104 #. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar) -#: rc.cpp:295 +#: rc.cpp:385 msgid "HTML Toolbar" msgstr "Pasek narzędzi HTML" #. i18n: file: kmcomposerui.rc:123 #. i18n: ectx: ToolBar (directionToolBar) -#: rc.cpp:298 +#: rc.cpp:388 msgid "Text Direction Toolbar" msgstr "Pasek narzędzi kierunku tekstu" -#. i18n: file: kmail_part.rc:8 -#. i18n: ectx: Menu (file) -#. i18n: file: kmmainwin.rc:8 -#. i18n: ectx: Menu (file) -#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:5 -#. i18n: ectx: Menu (file) -#: rc.cpp:301 rc.cpp:346 rc.cpp:391 -msgid "&File" -msgstr "&Plik" +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:16 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup_2) +#: rc.cpp:418 +msgid "Signing" +msgstr "Podpisywanie" -#. i18n: file: kmail_part.rc:10 -#. i18n: ectx: Menu (file_new) -#. i18n: file: kmmainwin.rc:10 -#. i18n: ectx: Menu (file_new) -#: rc.cpp:304 rc.cpp:349 -msgctxt "@title:menu New message, folder or new window." -msgid "New" -msgstr "Nowy" +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:22 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoSignature) +#: rc.cpp:421 +msgid "&Automatically sign messages" +msgstr "Automatycznie &podpisuj wiadomości" -#. i18n: file: kmail_part.rc:83 -#. i18n: ectx: Menu (zoom) -#. i18n: file: kmmainwin.rc:83 -#. i18n: ectx: Menu (zoom) -#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:31 -#. i18n: ectx: Menu (zoom) -#: rc.cpp:313 rc.cpp:358 rc.cpp:400 -msgid "Zoom" -msgstr "Powiększenie" +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:25 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoSignature) +#: rc.cpp:424 +msgid "" +"When this option is enabled, all messages you send will be signed by " +"default; of course, it is still possible to disable signing for each message " +"individually." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, wszystkie wysyłane wiadomości będą domyślnie " +"podpisywane. Oczywiście można wyłączyć podpisywanie oddzielnie dla każdej " +"wiadomości." -#. i18n: file: kmail_part.rc:93 -#. i18n: ectx: Menu (go) -#. i18n: file: kmmainwin.rc:93 -#. i18n: ectx: Menu (go) -#: rc.cpp:316 rc.cpp:361 -msgid "&Go" -msgstr "&Idź" +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:35 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup) +#: rc.cpp:427 +msgid "Encrypting" +msgstr "Szyfrowanie" -#. i18n: file: kmail_part.rc:107 -#. i18n: ectx: Menu (folder) -#. i18n: file: kmmainwin.rc:107 -#. i18n: ectx: Menu (folder) -#: rc.cpp:319 rc.cpp:364 -msgid "F&older" -msgstr "F&older" +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:41 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEncToSelf) +#: rc.cpp:430 +msgid "" +"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own " +"identity" +msgstr "" +"Podczas szyfrowania wiadomości, zawsze szyfruj z certyfikatem mojej " +"tożsamości" -#. i18n: file: kmail_part.rc:137 -#. i18n: ectx: Menu (reply_special) -#. i18n: file: kmmainwin.rc:137 -#. i18n: ectx: Menu (reply_special) -#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:48 -#. i18n: ectx: Menu (reply_special) -#: rc.cpp:325 rc.cpp:370 rc.cpp:406 -msgid "Reply Special" -msgstr "Specjalna odpowiedź" +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:44 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEncToSelf) +#: rc.cpp:433 +msgid "" +"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " +"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you " +"to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, wszystkie wiadomości/pliki będą domyślnie " +"szyfrowane nie tylko kluczem adresata, ale i Twoim. Pozwoli Ci to na " +"późniejsze odszyfrowanie wiadomości/pliku. Zwykle jest to dobry pomysł." -#. i18n: file: kmail_part.rc:146 -#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward) -#. i18n: file: kmmainwin.rc:146 -#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward) -#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:57 -#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward) -#: rc.cpp:328 rc.cpp:373 rc.cpp:409 -msgid "&Forward" -msgstr "&Przekazywanie" +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult) +#: rc.cpp:436 +msgid "Show s&igned/encrypted text after composing" +msgstr "Po&każ podpisany/zaszyfrowany tekst po napisaniu" -#. i18n: file: kmail_part.rc:172 -#. i18n: ectx: Menu (tools) -#. i18n: file: kmmainwin.rc:172 -#. i18n: ectx: Menu (tools) -#: rc.cpp:334 rc.cpp:379 -msgid "&Tools" -msgstr "&Narzędzia" +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:54 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult) +#: rc.cpp:439 +msgid "" +"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " +"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. " +"This is a good idea when you are verifying that your encryption system works." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, napisany/zaszyfrowany tekst będzie wyświetlony " +"w osobnym oknie, co pozwoli Ci sprawdzić jego wygląd przed wysłaniem. Jest " +"to dobry pomysł, jeśli sprawdzasz funkcjonowanie szyfrowania w swoim " +"systemie." + +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted) +#: rc.cpp:442 +msgid "Store sent messages encry&pted" +msgstr "Zapisz wiadomości zaszy&frowane" + +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:67 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted) +#: rc.cpp:445 +msgid "Check to store messages encrypted " +msgstr "Włącz, by zapisywać wiadomości zaszyfrowane" + +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:75 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted) +#: rc.cpp:448 +msgid "" +"\n" +"

                              Store Messages Encrypted

                              \n" +"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were " +"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages " +"any longer if a necessary certificate expires.\n" +"

                              \n" +"However, there may be local rules that require you to turn this option on. " +"When in doubt, check with your local administrator.\n" +"

                              " +msgstr "" +"\n" +"

                              Przechowuj wiadomości zaszyfrowane

                              \n" +"Jeżeli to pole jest odhaczone, wysyłane wiadomości zostają przechowywane tak " +"jak zostały wysłane. To nie jest zalecane, bo nie będzie można odczytać " +"wiadomości, jeśli certyfikat wygaśnie.\n" +"

                              Messages sometimes come in both formats. This option controls whether " "you want the HTML part or the plain text part to be displayed.

                              Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for " "example, images that the advertisers employ to find out that you have read " @@ -5369,32 +5490,32 @@ #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExternalReferences) -#: rc.cpp:526 +#: rc.cpp:579 msgid "Allow messages to load external references from the Internet" msgstr "Wczytuj zewnętrzne odnośniki do plików z Internetu" #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:59 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: rc.cpp:529 +#: rc.cpp:582 msgid "Encrypted Messages" msgstr "Wiadomości zaszyfrowane" #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAlwaysDecrypt) -#: rc.cpp:532 +#: rc.cpp:585 msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing" msgstr "" "Próbuj automatycznie dekodować zaszyfrowane wiadomości podczas przeglądania" #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:75 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupMessageDisp) -#: rc.cpp:535 +#: rc.cpp:588 msgid "Message Disposition Notifications" msgstr "Powiadamianie o losie wiadomości" #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSend) -#: rc.cpp:538 +#: rc.cpp:591 msgid "Send policy:" msgstr "Polityka wysyłania:" @@ -5412,8 +5533,8 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFull) #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:155 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioHeaders) -#: rc.cpp:541 rc.cpp:547 rc.cpp:553 rc.cpp:559 rc.cpp:568 rc.cpp:574 -#: rc.cpp:580 +#: rc.cpp:594 rc.cpp:600 rc.cpp:606 rc.cpp:612 rc.cpp:621 rc.cpp:627 +#: rc.cpp:633 msgid "" "

                              Message Disposition Notification Policy

                              MDNs are a " "generalization of what is commonly called read receipt. The message " @@ -5460,61 +5581,61 @@ #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIgnore) -#: rc.cpp:544 +#: rc.cpp:597 msgid "Ignore" msgstr "Ignoruj" #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsk) -#: rc.cpp:550 +#: rc.cpp:603 msgid "Ask" msgstr "Pytaj" #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDeny) -#: rc.cpp:556 +#: rc.cpp:609 msgid "Deny" msgstr "Odrzuć" #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAlways) -#: rc.cpp:562 +#: rc.cpp:615 msgid "Always send" msgstr "Zawsze wysyłaj" #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelQuote) -#: rc.cpp:565 +#: rc.cpp:618 msgid "Quote original message:" msgstr "Cytuj oryginalną wiadomość:" #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNothing) -#: rc.cpp:571 +#: rc.cpp:624 msgid "Nothing" msgstr "Nic" #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFull) -#: rc.cpp:577 +#: rc.cpp:630 msgid "Full message" msgstr "Cała wiadomość" #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioHeaders) -#: rc.cpp:583 +#: rc.cpp:636 msgid "Only headers" msgstr "Tylko nagłówki" #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNoMDNsWhenEncryptedCheck) -#: rc.cpp:586 +#: rc.cpp:639 msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages" msgstr "Nie wysyłaj MDN w odpowiedzi na zaszyfrowaną wiadomość" #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarning) -#: rc.cpp:589 +#: rc.cpp:642 msgid "" "WARNING: Unconditionally returning confirmations undermines your " "privacy. More about MDNs..." @@ -5524,19 +5645,19 @@ #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:188 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) -#: rc.cpp:592 +#: rc.cpp:645 msgid "Certificate && Key Bundle Attachments" msgstr "Załączniki z certyfikatami i kluczami" #. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticallyImportAttachedKeysCheck) -#: rc.cpp:595 +#: rc.cpp:648 msgid "Automatically import keys and certificate" msgstr "Automatycznie dołącz klucze i certyfikaty" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:16 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB) -#: rc.cpp:598 +#: rc.cpp:651 msgid "" "If this option is selected, S/MIME certificates are validated using " "Certificate Revocation Lists (CRLs)." @@ -5546,13 +5667,13 @@ #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CRLRB) -#: rc.cpp:601 +#: rc.cpp:654 msgid "Validate certificates using CRLs" msgstr "Sprawdź certyfikaty przy pomocy CRL" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:29 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, OCSPRB) -#: rc.cpp:604 +#: rc.cpp:657 msgid "" "If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using " "the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP " @@ -5564,31 +5685,31 @@ #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OCSPRB) -#: rc.cpp:607 +#: rc.cpp:660 msgid "Validate certificates online (OCSP)" msgstr "Sprawdź certyfikaty w sieci (OCSP)" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:39 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OCSPGroupBox) -#: rc.cpp:610 +#: rc.cpp:663 msgid "Online Certificate Validation" msgstr "Sprawdzanie certyfikatów w sieci" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: rc.cpp:613 +#: rc.cpp:666 msgid "OCSP responder URL:" msgstr "Adres dostawcy OCSP:" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: rc.cpp:616 +#: rc.cpp:669 msgid "OCSP responder signature:" msgstr "Podpis dostawcy OCSP:" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:73 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, OCSPResponderURL) -#: rc.cpp:619 +#: rc.cpp:672 msgid "" "Enter here the address of the server for online validation of certificates " "(OCSP responder). The URL is usually starting with http://." @@ -5598,13 +5719,13 @@ #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreServiceURLCB) -#: rc.cpp:622 +#: rc.cpp:675 msgid "Ignore service URL of certificates" msgstr "Ignoruj URL certyfikatów" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:97 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB) -#: rc.cpp:625 +#: rc.cpp:678 msgid "" "By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a " "certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not " @@ -5616,13 +5737,13 @@ #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB) -#: rc.cpp:628 +#: rc.cpp:681 msgid "Do not check certificate policies" msgstr "Nie sprawdzaj polityki certyfikatów" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:107 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, neverConsultCB) -#: rc.cpp:631 +#: rc.cpp:684 msgid "" "If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to " "validate S/MIME certificates." @@ -5632,13 +5753,13 @@ #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neverConsultCB) -#: rc.cpp:634 +#: rc.cpp:687 msgid "Never consult a CRL" msgstr "Nigdy nie sprawdzaj CRL" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:117 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fetchMissingCB) -#: rc.cpp:637 +#: rc.cpp:690 msgid "" "If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when " "necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)" @@ -5648,31 +5769,31 @@ #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchMissingCB) -#: rc.cpp:640 +#: rc.cpp:693 msgid "Fetch missing issuer certificates" msgstr "Pobierz brakującą informację o wystawcy certyfikatu" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:131 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHTTP) -#: rc.cpp:643 +#: rc.cpp:696 msgid "HTTP Requests" msgstr "Żądania HTTP" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:137 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableHTTPCB) -#: rc.cpp:646 +#: rc.cpp:699 msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME." msgstr "Całkowicie wyłącza użycie HTTP dla S/MIME." #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableHTTPCB) -#: rc.cpp:649 +#: rc.cpp:702 msgid "Do not perform any HTTP requests" msgstr "Nie realizuj żadnych żądań HTTP" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:147 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB) -#: rc.cpp:652 +#: rc.cpp:705 msgid "" "When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " "contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which " @@ -5688,13 +5809,13 @@ #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB) -#: rc.cpp:655 +#: rc.cpp:708 msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates" msgstr "Ignoruj HTTP punktów dystrybucyjnych CRL dla certyfikatów" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:172 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB) -#: rc.cpp:658 +#: rc.cpp:711 msgid "" "If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right " "(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any " @@ -5706,19 +5827,19 @@ #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB) -#: rc.cpp:661 +#: rc.cpp:714 msgid "Use system HTTP proxy:" msgstr "Użyj systemowego pośrednika HTTP:" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomHTTPProxyRB) -#: rc.cpp:667 +#: rc.cpp:720 msgid "Use this proxy for HTTP requests: " msgstr "Użyj tego pośrednika dla żądań HTTP: " #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:199 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customHTTPProxy) -#: rc.cpp:670 +#: rc.cpp:723 msgid "" "Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP " "requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy." @@ -5730,25 +5851,25 @@ #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:209 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLDAP) -#: rc.cpp:673 +#: rc.cpp:726 msgid "LDAP Requests" msgstr "Żądania LDAP" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:217 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableLDAPCB) -#: rc.cpp:676 +#: rc.cpp:729 msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME." msgstr "Całkowicie wyłącza użycie LDAP dla S/MIME." #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableLDAPCB) -#: rc.cpp:679 +#: rc.cpp:732 msgid "Do not perform any LDAP requests" msgstr "Nie realizuj żadnych żądań LDAP" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:227 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB) -#: rc.cpp:682 +#: rc.cpp:735 msgid "" "When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " "contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which " @@ -5764,19 +5885,19 @@ #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB) -#: rc.cpp:685 +#: rc.cpp:738 msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates" msgstr "Ignoruj LDAP dla punktów dystrybucji CRL dla certyfikatów" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customLDAPLabel) -#: rc.cpp:688 +#: rc.cpp:741 msgid "Primary host for LDAP requests:" msgstr "Podstawowy host dla żądań LDAP:" #. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:250 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customLDAPProxy) -#: rc.cpp:691 +#: rc.cpp:744 msgid "" "Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server " "first. More precisely, this setting overrides any specified host and port " @@ -5794,166 +5915,63 @@ "Składnia to \"serwer\" lub \"serwer:port\". Jeśli nie podano portu, " "przyjmowana jest wartość 389 (standard LDAP)." -#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:16 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup_2) -#: rc.cpp:695 -msgid "Signing" -msgstr "Podpisywanie" - -#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:22 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoSignature) -#: rc.cpp:698 -msgid "&Automatically sign messages" -msgstr "Automatycznie &podpisuj wiadomości" - -#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:25 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoSignature) -#: rc.cpp:701 -msgid "" -"When this option is enabled, all messages you send will be signed by " -"default; of course, it is still possible to disable signing for each message " -"individually." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, wszystkie wysyłane wiadomości będą domyślnie " -"podpisywane. Oczywiście można wyłączyć podpisywanie oddzielnie dla każdej " -"wiadomości." - -#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:35 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup) -#: rc.cpp:704 -msgid "Encrypting" -msgstr "Szyfrowanie" - -#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:41 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEncToSelf) -#: rc.cpp:707 -msgid "" -"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own " -"identity" -msgstr "" -"Podczas szyfrowania wiadomości, zawsze szyfruj z certyfikatem mojej " -"tożsamości" - -#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:44 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEncToSelf) -#: rc.cpp:710 -msgid "" -"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " -"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you " -"to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, wszystkie wiadomości/pliki będą domyślnie " -"szyfrowane nie tylko kluczem adresata, ale i Twoim. Pozwoli Ci to na " -"późniejsze odszyfrowanie wiadomości/pliku. Zwykle jest to dobry pomysł." - -#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:51 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult) -#: rc.cpp:713 -msgid "Show s&igned/encrypted text after composing" -msgstr "Po&każ podpisany/zaszyfrowany tekst po napisaniu" - -#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:54 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult) -#: rc.cpp:716 -msgid "" -"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. " -"This is a good idea when you are verifying that your encryption system works." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, napisany/zaszyfrowany tekst będzie wyświetlony " -"w osobnym oknie, co pozwoli Ci sprawdzić jego wygląd przed wysłaniem. Jest " -"to dobry pomysł, jeśli sprawdzasz funkcjonowanie szyfrowania w swoim " -"systemie." - -#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:61 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted) -#: rc.cpp:719 -msgid "Store sent messages encry&pted" -msgstr "Zapisz wiadomości zaszy&frowane" +#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:19 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:748 +msgid "Incoming accounts (add at least one):" +msgstr "Poczta przychodząca (dodaj przynajmniej jedno konto):" -#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:67 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted) -#: rc.cpp:722 -msgid "Check to store messages encrypted " -msgstr "Włącz, by zapisywać wiadomości zaszyfrowane" +#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:56 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRemoveAccountButton) +#: rc.cpp:757 +msgid "R&emove" +msgstr "&Usuń" -#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:75 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted) -#: rc.cpp:725 -msgid "" -"\n" -"

                              Store Messages Encrypted

                              \n" -"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were " -"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages " -"any longer if a necessary certificate expires.\n" -"

                              \n" -"However, there may be local rules that require you to turn this option on. " -"When in doubt, check with your local administrator.\n" -"

                              " -msgstr "" -"\n" -"

                              Przechowuj wiadomości zaszyfrowane

                              \n" -"Jeżeli to pole jest odhaczone, wysyłane wiadomości zostają przechowywane tak " -"jak zostały wysłane. To nie jest zalecane, bo nie będzie można odczytać " -"wiadomości, jeśli certyfikat wygaśnie.\n" -"

                              \n" -"Jednakże lokalne zasady mogą wymagać od ciebie włączenia tej opcji . W razie " -"wątpliwości skontaktuj się z twoim lokalnym administratorem.\n" -"" +#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:73 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRestartAccountButton) +#: rc.cpp:760 +msgid "Restart" +msgstr "Uruchom ponownie" -#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:82 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg) -#: rc.cpp:733 -msgid "Always show the encryption keys &for approval" -msgstr "Zawsze pokaż &klucze szyfrujące do potwierdzenia" +#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:97 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group) +#: rc.cpp:763 +msgid "New Mail Notification" +msgstr "Powiadamianie o nowej poczcie" -#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:85 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg) -#: rc.cpp:736 -msgid "" -"When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If " -"it is off, the application will only show the dialog if it cannot find the " -"right key or if there are several which could be used." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, przed zaszyfrowaniem wyświetlona zostanie " -"lista kluczy szyfrujących do wyboru. Jeśli opcja jest wyłączona, program " -"pokaże okienko jedynie wtedy, kiedy znalezienie odpowiedniego klucza nie " -"będzie możliwe, albo kiedy będzie więcej kluczy możliwych do użycia ." +#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mBeepNewMailCheck) +#: rc.cpp:766 +msgid "&Beep" +msgstr "&Brzęczyk" -#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:92 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt) -#: rc.cpp:739 -msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible" -msgstr "Automatycznie &szyfruj wiadomości, jeśli to możliwe" +#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:122 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck) +#: rc.cpp:769 +msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages" +msgstr "Dla każdego folderu pokaż liczbę nieprzeczytanych wiadomości" -#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:95 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt) -#: rc.cpp:742 -msgid "" -"When this option is enabled, every message you send will be encrypted " -"whenever encryption is possible and desired; of course, it is still possible " -"to disable the automatic encryption for each message individually." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, wszystkie wysyłane wiadomości będą domyślnie " -"szyfrowane, o ile to tylko możliwe. Oczywiście można wyłączyć szyfrowanie " -"oddzielnie dla każdej wiadomości." +#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck) +#: rc.cpp:772 +msgid "Deta&iled new mail notification" +msgstr "&Szczegółowe powiadamianie o nowej poczcie" -#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:102 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNeverEncryptWhenSavingInDrafts) -#: rc.cpp:745 -msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft" -msgstr "Nigdy nie podpisuj/szyfruj wiadomości &roboczych" +#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:138 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mOtherNewMailActionsButton) +#: rc.cpp:775 +msgid "Other Actio&ns..." +msgstr "&Inne działania..." #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:17 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned) -#: rc.cpp:748 +#: rc.cpp:778 msgid "Check to be warned when sending unsigned messages." msgstr "Włącz ostrzeżenie przed wysłaniem niepodpisanej wiadomości." #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned) -#: rc.cpp:751 +#: rc.cpp:781 msgid "" "\n" "

                              Warn When Trying To Send Unsigned Messages

                              \n" @@ -5973,20 +5991,20 @@ #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned) -#: rc.cpp:759 +#: rc.cpp:789 msgid "Warn when trying to send &unsigned messages" msgstr "&Ostrzegaj przed wysłaniem niepodpisanej wiadomości" #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:38 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB) -#: rc.cpp:762 +#: rc.cpp:792 msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages." msgstr "" "Włącza ostrzeżenie przed wysłaniem niezaszyfrowanej wiadomości.wiadomości." #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:46 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB) -#: rc.cpp:765 +#: rc.cpp:795 msgid "" "\n" "

                              Warn When Trying To Send Unencrypted Messages

                              \n" @@ -6006,19 +6024,19 @@ #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB) -#: rc.cpp:773 +#: rc.cpp:803 msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages" msgstr "&Ostrzegaj przed wysłaniem niezaszyfrowanej wiadomości" #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:59 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB) -#: rc.cpp:776 +#: rc.cpp:806 msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate" msgstr "Włącz ostrzeżenie przed brakującym adresem e-mail" #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB) -#: rc.cpp:779 +#: rc.cpp:809 msgid "" "\n" "

                              Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate

                              \n" @@ -6040,13 +6058,13 @@ #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB) -#: rc.cpp:787 +#: rc.cpp:817 msgid "Warn if &receiver's email address is not in certificate" msgstr "Ostrzegaj, jeśli w certyfikacie brak adresu &odbiorcy" #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:80 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, warnGroupBox) -#: rc.cpp:790 +#: rc.cpp:820 msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)" msgstr "" "Ostrzegaj, jeśli certyfikaty/klucze niedługo utracą ważność (konfiguracja " @@ -6054,13 +6072,13 @@ #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: rc.cpp:793 +#: rc.cpp:823 msgid "For Signing" msgstr "Do podpisywania" #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) -#: rc.cpp:796 +#: rc.cpp:826 msgid "For Encryption" msgstr "Do szyfrowania" @@ -6076,13 +6094,13 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB) #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:289 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB) -#: rc.cpp:799 rc.cpp:810 rc.cpp:821 rc.cpp:832 rc.cpp:843 rc.cpp:854 +#: rc.cpp:829 rc.cpp:840 rc.cpp:851 rc.cpp:862 rc.cpp:873 rc.cpp:884 msgid "Select the number of days here" msgstr "Podaj liczbę dni" #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:129 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB) -#: rc.cpp:802 +#: rc.cpp:832 msgid "" "\n" "

                              Warn If Signature Certificate Expires

                              \n" @@ -6101,7 +6119,7 @@ #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:165 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB) -#: rc.cpp:813 +#: rc.cpp:843 msgid "" "\n" "

                              Warn If Encryption Certificate Expires

                              \n" @@ -6120,7 +6138,7 @@ #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:201 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB) -#: rc.cpp:824 +#: rc.cpp:854 msgid "" "\n" "

                              Warn If A Certificate In The Chain Expires

                              \n" @@ -6139,7 +6157,7 @@ #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:231 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB) -#: rc.cpp:835 +#: rc.cpp:865 msgid "" "\n" "

                              Warn If CA Certificate Expires

                              \n" @@ -6160,7 +6178,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB) #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:297 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB) -#: rc.cpp:846 rc.cpp:857 +#: rc.cpp:876 rc.cpp:887 msgid "" "\n" "

                              Warn If Root Certificate Expires

                              \n" @@ -6179,87 +6197,126 @@ #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) -#: rc.cpp:865 +#: rc.cpp:895 msgid "For root certificates:" msgstr "Dla certyfikatów podstawowych:" #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) -#: rc.cpp:868 +#: rc.cpp:898 msgid "For intermediate CA certificates:" msgstr "Szukaj pośrednich certyfikatów CA:" #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: rc.cpp:871 +#: rc.cpp:901 msgid "For end-user certificates/keys:" msgstr "Dla certyfikatów/kluczy użytkownika:" #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, gnupgButton) -#: rc.cpp:874 +#: rc.cpp:904 msgid "GnuPG Settings..." msgstr "Ustawienia GnuPG..." #. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chiasmusButton) -#: rc.cpp:877 +#: rc.cpp:907 msgid "Chiasmus Settings..." msgstr "Ustawienia Chiasmus..." -#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:456 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableAllWarningsPB) -#: rc.cpp:880 -msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings" -msgstr "Ponownie włącz wszystkie ostrzeżenia \"Nie pytaj więcej\"" +#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:456 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableAllWarningsPB) +#: rc.cpp:910 +msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings" +msgstr "Ponownie włącz wszystkie ostrzeżenia \"Nie pytaj więcej\"" + +#: undostack.cpp:101 +msgid "There is nothing to undo." +msgstr "Nie ma niczego do cofnięcia." + +#: undostack.cpp:108 +#, kde-format +msgid "Can not move message. %1" +msgstr "Nie można przenieść wiadomości. %1" + +#: snippetwidget.cpp:74 +msgid "Text Snippets" +msgstr "Fragmenty tekstu" + +#: kmsearchmessagemodel.cpp:77 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"This model can only handle email folders. The current collection holds " +"mimetypes: %1" +msgstr "" +"Ten model może obsłużyć jedynie katalogi e-maili. Obecna kolekcja " +"przechowuje typy mime: %1" + +#: kmsearchmessagemodel.cpp:104 +msgctxt "@label No size available" +msgid "-" +msgstr "-" + +#: kmsearchmessagemodel.cpp:149 +msgctxt "@title:column, folder (e.g. email)" +msgid "Folder" +msgstr "Katalog" + +#: newidentitydialog.cpp:46 +msgid "New Identity" +msgstr "Nowa tożsamość" + +#: newidentitydialog.cpp:61 +msgid "&New identity:" +msgstr "&Nowa tożsamość:" + +#: newidentitydialog.cpp:71 +msgid "&With empty fields" +msgstr "&Z pustymi polami" + +#: newidentitydialog.cpp:77 +msgid "&Use System Settings values" +msgstr "&Użyj wartości zastosowanych w 'Ustawieniach systemowych' " -#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:19 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:883 -msgid "Incoming accounts (add at least one):" -msgstr "Poczta przychodząca (dodaj przynajmniej jedno konto):" +#: newidentitydialog.cpp:82 +msgid "&Duplicate existing identity" +msgstr "&Powiel istniejącą tożsamość" -#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:56 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRemoveAccountButton) -#: rc.cpp:892 -msgid "R&emove" -msgstr "&Usuń" +#: newidentitydialog.cpp:93 +msgid "&Existing identities:" +msgstr "Dostępne &tożsamości:" -#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:73 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRestartAccountButton) -#: rc.cpp:895 -msgid "Restart" -msgstr "Uruchom ponownie" +#: simplestringlisteditor.cpp:58 +msgid "New entry:" +msgstr "Nowa pozycja:" -#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:97 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group) -#: rc.cpp:898 -msgid "New Mail Notification" -msgstr "Powiadamianie o nowej poczcie" +#: simplestringlisteditor.cpp:207 +msgid "New Value" +msgstr "Nowa wartość" -#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:109 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mBeepNewMailCheck) -#: rc.cpp:901 -msgid "&Beep" -msgstr "&Brzęczyk" +#: simplestringlisteditor.cpp:230 +msgid "Change Value" +msgstr "Zmień wartość" -#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:122 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck) -#: rc.cpp:904 -msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages" -msgstr "Dla każdego folderu pokaż liczbę nieprzeczytanych wiadomości" +#: tagactionmanager.cpp:95 +#, kde-format +msgid "Message Tag %1" +msgstr "Znacznik wiadomości %1" -#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:125 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck) -#: rc.cpp:907 -msgid "Deta&iled new mail notification" -msgstr "&Szczegółowe powiadamianie o nowej poczcie" +#: tagactionmanager.cpp:156 +msgid "More..." +msgstr "Więcej..." -#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:138 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mOtherNewMailActionsButton) -#: rc.cpp:910 -msgid "Other Actio&ns..." -msgstr "&Inne działania..." +#: tagactionmanager.cpp:190 +#, kde-format +msgid "Toggle Message Tag %1" +msgstr "Przełącz znacznik wiadomości %1" + +#: tagselectdialog.cpp:43 +msgid "Select Tags" +msgstr "Wybierz znaczniki" #: xfaceconfigurator.cpp:87 msgid "&Send picture with every message" @@ -6360,164 +6417,116 @@ msgid "No picture set for your address book entry." msgstr "Nie wybrano obrazu dla Twojej pozycji w książce adresowej" -#: newidentitydialog.cpp:46 -msgid "New Identity" -msgstr "Nowa tożsamość" - -#: newidentitydialog.cpp:61 -msgid "&New identity:" -msgstr "&Nowa tożsamość:" - -#: newidentitydialog.cpp:71 -msgid "&With empty fields" -msgstr "&Z pustymi polami" - -#: newidentitydialog.cpp:77 -msgid "&Use System Settings values" -msgstr "&Użyj wartości zastosowanych w 'Ustawieniach systemowych' " - -#: newidentitydialog.cpp:82 -msgid "&Duplicate existing identity" -msgstr "&Powiel istniejącą tożsamość" - -#: newidentitydialog.cpp:93 -msgid "&Existing identities:" -msgstr "Dostępne &tożsamości:" - -#: snippetwidget.cpp:74 -msgid "Text Snippets" -msgstr "Fragmenty tekstu" - -#: tagselectdialog.cpp:43 -msgid "Select Tags" -msgstr "Wybierz znaczniki" - -#: messageactions.cpp:71 -msgctxt "Message->" -msgid "&Reply" -msgstr "&Odpowiedz" +#: secondarywindow.cpp:88 +msgctxt "Document/application separator in titlebar" +msgid " – " +msgstr "" -#: messageactions.cpp:83 -msgid "Reply to A&uthor..." -msgstr "Odpowiedz &autorowi..." +#: searchwindow.cpp:93 +msgid "Find Messages" +msgstr "Znajdź wiadomości" -#: messageactions.cpp:104 -msgid "Reply Without &Quote..." -msgstr "Odpowiedz &bez cytowania..." +#: searchwindow.cpp:96 +msgctxt "@action:button Search for messages" +msgid "&Search" +msgstr "&Znajdź" -#: messageactions.cpp:111 -msgid "Filter on Mailing-&List..." -msgstr "Filtruj &listy dyskusyjne..." +#: searchwindow.cpp:112 +msgid "Search in &all local folders" +msgstr "Szukaj we &wszystkich folderach" -#: messageactions.cpp:115 -msgid "Create To-do/Reminder..." -msgstr "Utwórz przypomnienie/zadanie do zrobienia..." +#: searchwindow.cpp:116 +msgid "Search &only in:" +msgstr "Szukaj &tylko w:" -#: messageactions.cpp:116 -msgid "Create To-do" -msgstr "Utwórz zadanie do zrobienia" +#: searchwindow.cpp:125 +msgid "I&nclude sub-folders" +msgstr "Przeszukuj po&dfoldery" -#: messageactions.cpp:117 -msgid "Allows you to create a calendar to-do or reminder from this message" -msgstr "" -"Pozwala na tworzenie zadań w kalendarzu bądź przypomniej na podstawie tej " -"wiadomości" +#: searchwindow.cpp:223 +msgid "Search folder &name:" +msgstr "Nazwa folderu &wyszukiwania:" -#: messageactions.cpp:118 -msgid "" -"This option starts the KOrganizer to-do editor with initial values taken " -"from the currently selected message. Then you can edit the to-do to your " -"liking before saving it to your calendar." -msgstr "" -"Ta opcja uruchamia edytor zadań-do-wykonania KOrganizera z domyślnymi " -"wartościami wziętymi z obecnie wybranej wiadomości. Zadanie można potem " -"dowolnie modyfikować przed zapisaniem w kalendarzu." +#: searchwindow.cpp:233 searchwindow.cpp:461 +msgid "Last Search" +msgstr "Ostatnie wyszukiwanie" -#: messageactions.cpp:125 -msgid "Mar&k Message" -msgstr "&Oznacz wiadomość" +#: searchwindow.cpp:243 +msgid "Op&en Search Folder" +msgstr "Otwórz &folder wyszukiwania" -#: messageactions.cpp:143 -msgid "&Edit Message" -msgstr "&Edytuj wiadomość" +#: searchwindow.cpp:252 +msgid "Open &Message" +msgstr "Otwórz &wiadomość" -#: messageactions.cpp:149 messageactions.cpp:610 -msgid "Add Note..." -msgstr "Dodaj notatkę..." +#: searchwindow.cpp:263 +msgid "AMiddleLengthText..." +msgstr "Tekst średniej długości..." -#: messageactions.cpp:161 -msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->" -msgid "As &Attachment..." -msgstr "&Jako załącznik..." +#: searchwindow.cpp:264 +msgctxt "@info:status finished searching." +msgid "Ready." +msgstr "Gotowe." -#: messageactions.cpp:169 -msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->" +#: searchwindow.cpp:319 +msgctxt "@action:inmenu Forward message inline." msgid "&Inline..." msgstr "&Wewnętrznie..." -#: messageactions.cpp:177 +#: searchwindow.cpp:324 msgctxt "Message->Forward->" -msgid "&Redirect..." -msgstr "Prze&adresuj..." - -#: messageactions.cpp:186 -msgctxt "Message->" -msgid "Mailing-&List" -msgstr "Lista &dyskusyjna" - -#: messageactions.cpp:347 -msgid "Filter on Mailing-List..." -msgstr "Filtruj według listy dyskusyjnej..." - -#: messageactions.cpp:374 -msgid "Open Message in List Archive" -msgstr "Otwórz wiadomość w archiwum listy" - -#: messageactions.cpp:376 -msgid "Post New Message" -msgstr "Wyślij nową wiadomość" - -#: messageactions.cpp:378 -msgid "Go to Archive" -msgstr "Przejdź do archiwum" +msgid "As &Attachment..." +msgstr "&Jako załącznik..." -#: messageactions.cpp:380 -msgid "Request Help" -msgstr "Zażądaj pomocy" +#: searchwindow.cpp:338 +msgid "Save Attachments..." +msgstr "Zapisz załączniki..." -#: messageactions.cpp:382 -msgctxt "Contact the owner of the mailing list" -msgid "Contact Owner" -msgstr "Właściciel kontaktu" +#: searchwindow.cpp:344 +msgid "Clear Selection" +msgstr "Anuluj wybór" -#: messageactions.cpp:386 -msgid "Unsubscribe from List" -msgstr "Wypisz z listy" +#: searchwindow.cpp:425 +#, kde-format +msgid "%1 match" +msgid_plural "%1 matches" +msgstr[0] "%1 dopasowanie" +msgstr[1] "%1 dopasowania" +msgstr[2] "%1 dopasowań" -#: messageactions.cpp:395 +#: searchwindow.cpp:426 #, kde-format -msgid "Filter on Mailing-List %1..." -msgstr "Filtruj wg listy dyskusyjnej %1..." +msgid "Searching in %1" +msgstr "Wyszukiwanie w %1" -#: messageactions.cpp:559 -msgid "email" -msgstr "e-mail" +#: searchwindow.cpp:529 +#, kde-format +msgid "Can not get search result. %1" +msgstr "Nie można uzyskać wyników znajdywania. %1" -#: messageactions.cpp:562 -msgid "web" -msgstr "strona www" +#: searchwindow.cpp:643 +msgid "" +"There was a problem renaming your search folder. A common reason for this is " +"that another search folder with the same name already exists." +msgstr "" +"Wystąpił problem podczas zmiany nazwy folderu wyszukiwania. Najczęściej " +"powodem jest to, że istnieje już inny folder wyszukiwania o takiej nazwie." -#: messageactions.cpp:565 +#: searchwindow.cpp:750 #, kde-format -msgctxt "" -"%1 is a 'Contact Owner' or similar action. %2 is a protocol normally web or " -"email though could be irc/ftp or other url variant" -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +msgid "Copy Message" +msgid_plural "Copy %1 Messages" +msgstr[0] "Kopiuj wiadomość" +msgstr[1] "Kopiuj %1 wiadomości" +msgstr[2] "Kopiuj %1 wiadomości" -#: messageactions.cpp:612 -msgid "Edit Note..." -msgstr "Edytuj notatkę..." +#: searchwindow.cpp:753 +#, kde-format +msgid "Cut Message" +msgid_plural "Cut %1 Messages" +msgstr[0] "Wytnij wiadomość" +msgstr[1] "Wytnij %1 wiadomości" +msgstr[2] "Wytnij %1 wiadomości" #. i18n: file: tips:2 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/kontact.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/kontact.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/kontact.po 2011-12-20 21:20:09.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/kontact.po 2012-03-02 12:50:05.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kontact\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-14 03:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-15 11:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-10 08:26+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -1348,12 +1348,12 @@ msgid "Git Migration" msgstr "Migracja Git" -#: src/mainwindow.cpp:358 +#: src/mainwindow.cpp:359 msgctxt "@item:intext" msgid "Loading Kontact..." msgstr "Wczytywanie Kontact..." -#: src/mainwindow.cpp:357 +#: src/mainwindow.cpp:358 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "" @@ -1361,77 +1361,77 @@ msgstr "" "

                              %1

                              " -#: src/mainwindow.cpp:369 +#: src/mainwindow.cpp:370 msgctxt "@info:status" msgid " Initializing..." msgstr " Inicjalizacja..." -#: src/mainwindow.cpp:397 +#: src/mainwindow.cpp:398 msgctxt "@item:intext" msgid "KDE Kontact" msgstr "KDE Kontact" -#: src/mainwindow.cpp:398 +#: src/mainwindow.cpp:399 msgctxt "@item:intext" msgid "Get Organized!" msgstr "Zorganizuj się!" -#: src/mainwindow.cpp:399 +#: src/mainwindow.cpp:400 msgctxt "@item:intext" msgid "The KDE Personal Information Management Suite" msgstr "Pakiet zarządzania informacjami osobistymi dla KDE" -#: src/mainwindow.cpp:426 +#: src/mainwindow.cpp:427 msgctxt "@title:menu create new pim items (message,calendar,to-do,etc.)" msgid "New" msgstr "Nowy" -#: src/mainwindow.cpp:448 +#: src/mainwindow.cpp:449 msgctxt "@title:menu synchronize pim items (message,calendar,to-do,etc.)" msgid "Sync" msgstr "Synchronizacja" -#: src/mainwindow.cpp:456 +#: src/mainwindow.cpp:457 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Kontact..." msgstr "Konfiguracja Kontact..." -#: src/mainwindow.cpp:458 +#: src/mainwindow.cpp:459 msgctxt "@info:status" msgid "Configure Kontact" msgstr "Konfiguruj Kontact" -#: src/mainwindow.cpp:461 +#: src/mainwindow.cpp:462 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "You will be presented with a dialog where you can configure Kontact." msgstr "Zostanie pokazane okno dialogowe konfiguracji Kontactu." -#: src/mainwindow.cpp:467 +#: src/mainwindow.cpp:468 msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Kontact Introduction" msgstr "Wprowadzenie do &Kontact" -#: src/mainwindow.cpp:469 +#: src/mainwindow.cpp:470 msgctxt "@info:status" msgid "Show the Kontact Introduction page" msgstr "Pokaż stronę informacyjną Kontactu" -#: src/mainwindow.cpp:472 +#: src/mainwindow.cpp:473 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Choose this option to see the Kontact Introduction page." msgstr "Wybierz tę opcję by zobaczyć stronę informacyjną Kontactu." -#: src/mainwindow.cpp:478 +#: src/mainwindow.cpp:479 msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Tip of the Day" msgstr "Porada &dnia" -#: src/mainwindow.cpp:480 +#: src/mainwindow.cpp:481 msgctxt "@info:status" msgid "Show the Tip-of-the-Day dialog" msgstr "Pokaż okno Porady Dnia" -#: src/mainwindow.cpp:483 +#: src/mainwindow.cpp:484 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "You will be presented with a dialog showing small tips to help you use this " @@ -1440,36 +1440,36 @@ "Zostanie pokazane okno dialogowe ze wskazówkami jak sprawniej korzystać z " "tego programu." -#: src/mainwindow.cpp:680 +#: src/mainwindow.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Plugin %1" msgstr "Wtyczka %1" -#: src/mainwindow.cpp:683 +#: src/mainwindow.cpp:684 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Switch to plugin %1" msgstr "Przełącz na wtyczkę %1" -#: src/mainwindow.cpp:783 +#: src/mainwindow.cpp:784 msgctxt "@info:status" msgid "Application is running standalone. Foregrounding..." msgstr "Program jest uruchomiony samodzielnie. Wywoływanie..." -#: src/mainwindow.cpp:802 +#: src/mainwindow.cpp:803 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot load part for %1." msgstr "Nie można wczytać części dla %1." -#: src/mainwindow.cpp:871 +#: src/mainwindow.cpp:872 #, kde-format msgctxt "@title:window Plugin dependent window title" msgid "%1 - Kontact" msgstr "%1 - Kontact" -#: src/mainwindow.cpp:1210 +#: src/mainwindow.cpp:1211 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -1495,7 +1495,7 @@ "nobr>

                              \n" +"Jednakże lokalne zasady mogą wymagać od ciebie włączenia tej opcji . W razie " +"wątpliwości skontaktuj się z twoim lokalnym administratorem.\n" +"" + +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg) +#: rc.cpp:456 +msgid "Always show the encryption keys &for approval" +msgstr "Zawsze pokaż &klucze szyfrujące do potwierdzenia" + +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:85 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg) +#: rc.cpp:459 +msgid "" +"When this option is enabled, the application will always show you a list of " +"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If " +"it is off, the application will only show the dialog if it cannot find the " +"right key or if there are several which could be used." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, przed zaszyfrowaniem wyświetlona zostanie " +"lista kluczy szyfrujących do wyboru. Jeśli opcja jest wyłączona, program " +"pokaże okienko jedynie wtedy, kiedy znalezienie odpowiedniego klucza nie " +"będzie możliwe, albo kiedy będzie więcej kluczy możliwych do użycia ." + +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt) +#: rc.cpp:462 +msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible" +msgstr "Automatycznie &szyfruj wiadomości, jeśli to możliwe" -#. i18n: file: kmail_part.rc:201 -#. i18n: ectx: Menu (help) -#. i18n: file: kmmainwin.rc:201 -#. i18n: ectx: Menu (help) -#: rc.cpp:340 rc.cpp:385 -msgid "&Help" -msgstr "Pomo&c" +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt) +#: rc.cpp:465 +msgid "" +"When this option is enabled, every message you send will be encrypted " +"whenever encryption is possible and desired; of course, it is still possible " +"to disable the automatic encryption for each message individually." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, wszystkie wysyłane wiadomości będą domyślnie " +"szyfrowane, o ile to tylko możliwe. Oczywiście można wyłączyć szyfrowanie " +"oddzielnie dla każdej wiadomości." + +#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNeverEncryptWhenSavingInDrafts) +#: rc.cpp:468 +msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft" +msgstr "Nigdy nie podpisuj/szyfruj wiadomości &roboczych" #. i18n: file: ui/identitypage.ui:24 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAdd) -#: rc.cpp:418 +#: rc.cpp:471 msgid "Add a new identity" msgstr "Utwórz nową tożsamość" +#. i18n: file: ui/identitypage.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAdd) +#: rc.cpp:474 simplestringlisteditor.cpp:77 +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." + #. i18n: file: ui/identitypage.ui:37 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mModifyButton) -#: rc.cpp:424 +#: rc.cpp:477 msgid "Modify the selected identity" msgstr "Zmień wybraną tożsamość" #. i18n: file: ui/identitypage.ui:50 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRenameButton) -#: rc.cpp:430 +#: rc.cpp:483 msgid "Rename the selected identity" msgstr "Zmień nazwę wybranej tożsamości" #. i18n: file: ui/identitypage.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRenameButton) -#: rc.cpp:433 +#: rc.cpp:486 msgid "&Rename" msgstr "Zmień naz&wę" #. i18n: file: ui/identitypage.ui:63 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton) -#: rc.cpp:436 +#: rc.cpp:489 msgid "Remove the selected identity" msgstr "Usuń wybraną tożsamość" #. i18n: file: ui/identitypage.ui:76 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton) -#: rc.cpp:442 +#: rc.cpp:495 msgid "Use the selected identity by default" msgstr "Użyj wybranej tożsamości jako domyślnej" #. i18n: file: ui/identitypage.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton) -#: rc.cpp:445 +#: rc.cpp:498 msgid "Set as &Default" msgstr "Ustaw jako &domyślne" #. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyFolderConfirmCheck) -#: rc.cpp:448 +#: rc.cpp:501 msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash" msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash" msgstr "Potwierdź przeniesienie wszystkich wiadomości do &kosza" #. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeImportantFromExpiry) -#: rc.cpp:451 +#: rc.cpp:504 msgid "E&xclude important messages from expiry" msgstr "&Nie usuwaj starych wiadomości oznaczonych jako ważne" #. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLoopLabel) -#: rc.cpp:454 +#: rc.cpp:507 msgctxt "" "to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop " "in all folders\"" @@ -5128,7 +5249,7 @@ #. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:64 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread) -#: rc.cpp:457 +#: rc.cpp:510 msgctxt "what's this help" msgid "" "WARNING: Allowing HTML in email may increase the risk that your " "system will be compromised by present and anticipated security exploits.

                      Pomiń to wprowadzenie

                      " -#: src/mainwindow.cpp:1223 +#: src/mainwindow.cpp:1224 msgctxt "@item:intext" msgid "" "Kontact handles your e-mail, address book, calendar, to-do list and more." @@ -1503,32 +1503,32 @@ "Kontact potrafi obsłużyć Twojego e-maila, książkę adresową, kalendarz, " "zadania-do zrobienia i jeszcze więcej." -#: src/mainwindow.cpp:1229 +#: src/mainwindow.cpp:1230 msgctxt "@item:intext" msgid "Read Manual" msgstr "Przeczytaj podręcznik" -#: src/mainwindow.cpp:1230 +#: src/mainwindow.cpp:1231 msgctxt "@item:intext" msgid "Learn more about Kontact and its components" msgstr "Dowiedz się więcej o programie Kontact i jego składnikach" -#: src/mainwindow.cpp:1236 +#: src/mainwindow.cpp:1237 msgctxt "@item:intext" msgid "Visit Kontact Website" msgstr "Odwiedź stronę internetową Kontact" -#: src/mainwindow.cpp:1237 +#: src/mainwindow.cpp:1238 msgctxt "@item:intext" msgid "Access online resources and tutorials" msgstr "Zobacz zasoby umieszczone w sieci i samouczki" -#: src/mainwindow.cpp:1243 +#: src/mainwindow.cpp:1244 msgctxt "@item:intext" msgid "Configure Kontact as Groupware Client" msgstr "Konfiguruj Kontact jako klienta pracy grupowej" -#: src/mainwindow.cpp:1244 +#: src/mainwindow.cpp:1245 msgctxt "@item:intext" msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks" msgstr "Przygotuj Kontact do użycia w sieciach korporacyjnych" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/korganizer-mobile.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/korganizer-mobile.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/korganizer-mobile.po 2011-12-02 21:40:18.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/korganizer-mobile.po 2012-03-02 12:50:06.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-21 04:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-09 07:53+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -344,354 +344,354 @@ msgid "Your emails" msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" -#. i18n: file: searchwidget.ui:17 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:5 -msgid "Search for:" -msgstr "Znajdź:" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:31 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:8 -msgid "In:" -msgstr "W:" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:53 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inSummaries) -#: rc.cpp:11 -msgid "Summaries" -msgstr "Podsumowania" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:60 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inDescriptions) -#: rc.cpp:14 -msgid "Descriptions" -msgstr "Opisy" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:67 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inCategories) -#: rc.cpp:17 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorie" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:74 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inLocations) -#: rc.cpp:20 -msgid "Locations" -msgstr "Położenia" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:84 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:23 -msgid "Between:" -msgstr "Między:" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:106 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:26 -msgid "and" -msgstr "oraz" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:125 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeDateRange) -#: rc.cpp:29 -msgid "Include events within the specified date range" -msgstr "Uwzględnij zdarzenia z określonego przedziału dat" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:132 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeTodosWithoutDueDate) -#: rc.cpp:32 -msgid "Include To-Dos without a due date" -msgstr "Uwzględnij zadania do-zrobienia bez terminu wykonania" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:139 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:35 -msgid "Located in:" -msgstr "Położone w:" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:161 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection) -#: rc.cpp:38 -msgid "any folder" -msgstr "dowolnym katalogu" - -#. i18n: file: searchwidget.ui:171 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection) -#: rc.cpp:41 -msgid "only in folder" -msgstr "tylko w katalogu" - #. i18n: file: configwidget.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:44 +#: rc.cpp:5 msgid "Time and Date" msgstr "Czas i data" #. i18n: file: configwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dayBeginsAtLabel) -#: rc.cpp:47 +#: rc.cpp:8 msgid "Day begins at:" msgstr "Dzień zaczyna się o:" #. i18n: file: configwidget.ui:63 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, useHolidayRegionLabel) -#: rc.cpp:50 +#: rc.cpp:11 msgid "Use holiday region:" msgstr "Użyj regionu dni wolnych:" #. i18n: file: configwidget.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, workingPeriodLabel) -#: rc.cpp:53 +#: rc.cpp:14 msgid "Working Period:" msgstr "Godziny pracy:" #. i18n: file: configwidget.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, workingPeriodMonday) -#: rc.cpp:56 +#: rc.cpp:17 msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" #. i18n: file: configwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, workingPeriodTuesday) -#: rc.cpp:59 +#: rc.cpp:20 msgid "Tuesday" msgstr "Wtorek" #. i18n: file: configwidget.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, workingPeriodWednesday) -#: rc.cpp:62 +#: rc.cpp:23 msgid "Wednesday" msgstr "Środa" #. i18n: file: configwidget.ui:107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, workingPeriodThursday) -#: rc.cpp:65 +#: rc.cpp:26 msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" #. i18n: file: configwidget.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, workingPeriodFriday) -#: rc.cpp:68 +#: rc.cpp:29 msgid "Friday" msgstr "Piątek" #. i18n: file: configwidget.ui:121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, workingPeriodSaturday) -#: rc.cpp:71 +#: rc.cpp:32 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #. i18n: file: configwidget.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, workingPeriodSunday) -#: rc.cpp:74 +#: rc.cpp:35 msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" #. i18n: file: configwidget.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dailyStartingHourLabel) -#: rc.cpp:77 +#: rc.cpp:38 msgid "Daily starting hour:" msgstr "Codzienna godzina rozpoczęcia:" #. i18n: file: configwidget.ui:148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dailyEndingHourLabel) -#: rc.cpp:80 +#: rc.cpp:41 msgid "Daily ending hour:" msgstr "Codzienna godzina zakończenia:" #. i18n: file: configwidget.ui:160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExcludeHolidays) -#: rc.cpp:83 +#: rc.cpp:44 msgid "Exclude holidays" msgstr "Pomiń dni wolne" #. i18n: file: configwidget.ui:177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) -#: rc.cpp:86 +#: rc.cpp:47 msgid "New Events" msgstr "Nowe wydarzenie" #. i18n: file: configwidget.ui:202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultAppointmentTimeLabel) -#: rc.cpp:89 +#: rc.cpp:50 msgid "Default appointment time:" msgstr "Domyślny czas spotkania:" #. i18n: file: configwidget.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultDurationOfNewAppointmentLabel) -#: rc.cpp:92 +#: rc.cpp:53 msgid "Default duration:" msgstr "Domyślny czas trwania:" #. i18n: file: configwidget.ui:219 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, kcfg_DefaultAppointmentDuration) -#: rc.cpp:95 +#: rc.cpp:56 msgid "hh:mm" msgstr "gg:mm" #. i18n: file: configwidget.ui:226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultReminderTimeLabel) -#: rc.cpp:98 +#: rc.cpp:59 msgid "Default reminder time:" msgstr "Domyślny czas przypomnienia:" #. i18n: file: configwidget.ui:243 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ReminderDefaultUnit) -#: rc.cpp:101 +#: rc.cpp:62 msgid "minute(s)" msgstr "minut(a)" #. i18n: file: configwidget.ui:248 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ReminderDefaultUnit) -#: rc.cpp:104 +#: rc.cpp:65 msgid "hour(s)" msgstr "godzin(a)" #. i18n: file: configwidget.ui:253 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ReminderDefaultUnit) -#: rc.cpp:107 +#: rc.cpp:68 msgid "day(s)" msgstr "dzień(dni)" #. i18n: file: configwidget.ui:266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RemindersForNewEvents) -#: rc.cpp:110 +#: rc.cpp:71 msgid "Enable reminders for new appointments" msgstr "Włącz przypomnienia dla nowych spotkań" #. i18n: file: configwidget.ui:283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:113 +#: rc.cpp:74 msgid "Views" msgstr "Widoki" #. i18n: file: configwidget.ui:306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TodosUseCategoryColors) -#: rc.cpp:116 +#: rc.cpp:77 msgid "To-dos use category colors" msgstr "Zadania do-zrobienia używają kolorów kategorii" #. i18n: file: configwidget.ui:315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hourSizeLabel) -#: rc.cpp:119 +#: rc.cpp:80 msgid "Hour size:" msgstr "Rozmiar godziny:" #. i18n: file: configwidget.ui:322 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_HourSize) -#: rc.cpp:122 +#: rc.cpp:83 msgid " pixels" msgstr " pikseli" #. i18n: file: configwidget.ui:340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowIconsInAgendaView) -#: rc.cpp:125 +#: rc.cpp:86 msgid "Show icons in agenda view" msgstr "Pokaż ikony w widoku planie zajęć" #. i18n: file: configwidget.ui:347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTodosInAgendaView) -#: rc.cpp:128 +#: rc.cpp:89 msgid "Show to-dos in agenda view" msgstr "Pokaż do-zrobienia w widoku planu zajęć" #. i18n: file: configwidget.ui:354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCurrentTimeLine) -#: rc.cpp:131 +#: rc.cpp:92 msgid "Show current time line" msgstr "Pokaż obecną oś czasu" #. i18n: file: configwidget.ui:369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, agendaViewColorOptionsLabel) -#: rc.cpp:134 +#: rc.cpp:95 msgid "Agenda view color usage:" msgstr "Użycie koloru widoku planu zajęć:" #. i18n: file: configwidget.ui:378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ColorBusyDaysInAgendaView) -#: rc.cpp:137 +#: rc.cpp:98 msgid "Color busy days in agenda view" msgstr "Pokoloruj zajęte dni w widoku planu zajęć" #. i18n: file: configwidget.ui:385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTodosInMonthView) -#: rc.cpp:140 +#: rc.cpp:101 msgid "Show to-dos in month view" msgstr "Pokaż zadania do-zrobienia w widoku miesiąca" #. i18n: file: configwidget.ui:394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monthViewColorUsageLabel) -#: rc.cpp:143 +#: rc.cpp:104 msgid "Month view color usage:" msgstr "Użycie koloru widoku miesiąca:" #. i18n: file: configwidget.ui:406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ColorBusyDaysInMonthView) -#: rc.cpp:146 +#: rc.cpp:107 msgid "Color busy days in month view" msgstr "Eksportuj jako widoku miesiąca" #. i18n: file: configwidget.ui:423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:149 +#: rc.cpp:110 msgid "Colors" msgstr "Kolory" #. i18n: file: configwidget.ui:448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:152 +#: rc.cpp:113 msgid "Holiday color:" msgstr "Kolor dni wolnych:" #. i18n: file: configwidget.ui:458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:155 +#: rc.cpp:116 msgid "Agenda view background color:" msgstr "Kolor tła widoku planu zajęć:" #. i18n: file: configwidget.ui:468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: rc.cpp:158 +#: rc.cpp:119 msgid "Busy days background color:" msgstr "Kolor tła zajętych dni:" #. i18n: file: configwidget.ui:478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: rc.cpp:161 +#: rc.cpp:122 msgid "Agenda view current time line color:" msgstr "Kolor linii bieżącego czasu w widoku planu zajęć:" #. i18n: file: configwidget.ui:488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: rc.cpp:164 +#: rc.cpp:125 msgid "Working hours color:" msgstr "Kolor godzin pracy:" #. i18n: file: configwidget.ui:498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: rc.cpp:167 +#: rc.cpp:128 msgid "To-do due today color:" msgstr "Kolor zadań do-zrobienia w terminie do dzisiaj: " #. i18n: file: configwidget.ui:508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) -#: rc.cpp:170 +#: rc.cpp:131 msgid "To-do overdue color:" msgstr "Kolor opóźnionego zadania do-zrobienia:" #. i18n: file: configwidget.ui:530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) -#: rc.cpp:173 +#: rc.cpp:134 msgid "Group Scheduling" msgstr "Planowanie grupowe" #. i18n: file: configwidget.ui:553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseGroupwareCommunication) -#: rc.cpp:176 +#: rc.cpp:137 msgid "Use Groupware communication" msgstr "Użyj komunikacji pracy grupowej" +#. i18n: file: searchwidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:140 +msgid "Search for:" +msgstr "Znajdź:" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:143 +msgid "In:" +msgstr "W:" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:53 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inSummaries) +#: rc.cpp:146 +msgid "Summaries" +msgstr "Podsumowania" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inDescriptions) +#: rc.cpp:149 +msgid "Descriptions" +msgstr "Opisy" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:67 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inCategories) +#: rc.cpp:152 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorie" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inLocations) +#: rc.cpp:155 +msgid "Locations" +msgstr "Położenia" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:158 +msgid "Between:" +msgstr "Między:" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:161 +msgid "and" +msgstr "oraz" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeDateRange) +#: rc.cpp:164 +msgid "Include events within the specified date range" +msgstr "Uwzględnij zdarzenia z określonego przedziału dat" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:132 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeTodosWithoutDueDate) +#: rc.cpp:167 +msgid "Include To-Dos without a due date" +msgstr "Uwzględnij zadania do-zrobienia bez terminu wykonania" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:139 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:170 +msgid "Located in:" +msgstr "Położone w:" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:161 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection) +#: rc.cpp:173 +msgid "any folder" +msgstr "dowolnym katalogu" + +#. i18n: file: searchwidget.ui:171 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection) +#: rc.cpp:176 +msgid "only in folder" +msgstr "tylko w katalogu" + #: BulkActionComponent.qml:31 msgid "1 calendar" msgid_plural "%1 calendars" @@ -699,6 +699,14 @@ msgstr[1] "%1 kalendarze" msgstr[2] "%1 kalendarzy" +#: ConfigDialog.qml:84 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: ConfigDialog.qml:96 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + #: EventListView.qml:44 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" @@ -879,14 +887,6 @@ msgstr[1] "Znaleziono %1 zdarzenia" msgstr[2] "Znaleziono %1 zdarzeń" -#: ConfigDialog.qml:84 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: ConfigDialog.qml:96 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - #~ msgid "Add" #~ msgstr "Dodaj" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/korganizer.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/korganizer.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/korganizer.po 2012-01-18 19:40:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/korganizer.po 2012-03-02 12:50:05.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of korganizer.po to -# Version: $Revision: 1273844 $ +# Version: $Revision: 1278629 $ # translated by Krzysztof Jasiutowicz # contains his updates from 26.01.1999 # Krzysztof Lichota , 2002, 2005, 2006. @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: korganizer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-18 04:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-07 18:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-07 09:19+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -25,6 +25,40 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: searchdialog.cpp:42 +msgid "Search Calendar" +msgstr "Przeszukaj kalendarz" + +#: searchdialog.cpp:48 +msgctxt "search in calendar" +msgid "&Search" +msgstr "&Szukaj" + +#: searchdialog.cpp:49 +msgid "Start searching" +msgstr "Rozpocznij wyszukiwanie" + +#: searchdialog.cpp:102 +msgid "" +"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " +"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." +msgstr "" +"Błędna postać wyrażenia szukanego, przeszukiwanie nie zostało wykonane. " +"Proszę podać wyrażenie szukane używając, tam gdzie to wymagane, znaku " +"zastępowanego '*' lub '?'." + +#: searchdialog.cpp:114 +msgid "No items were found that match your search pattern." +msgstr "Nie znaleziono elementów pasujących do wzorca wyszukiwania." + +#: searchdialog.cpp:117 +#, kde-format +msgid "%1 item" +msgid_plural "%1 items" +msgstr[0] "%1 element" +msgstr[1] "%1 elementy" +msgstr[2] "%1 elementów" + #: aboutdata.cpp:30 msgid "KOrganizer" msgstr "KOrganizer" @@ -206,2533 +240,2259 @@ msgid "Fester Zigterman" msgstr "Fester Zigterman" -#: previewdialog.cpp:53 -msgid "Import Calendar/Event" -msgstr "Importuj kalendarz/wydarzenie" +#: calendarview.cpp:234 +msgid "" +"

                      No Item Selected

                      Select an event, to-do or journal entry " +"to view its details here.

                      " +msgstr "" +"

                      Nie wybrano elementu

                      Wybierz zdarzenie, zadanie-do-" +"zrobienialub wpis dziennika, aby obejrzeć tutaj jego szczegóły.

                      " -#: previewdialog.cpp:77 -msgid "&Add as new calendar..." -msgstr "Dodaj jako nowy k&alendarz..." +#: calendarview.cpp:240 +msgid "" +"View the details of events, journal entries or to-dos selected in " +"KOrganizer's main view here." +msgstr "" +"Obejrzyj szczegóły zdarzeń, wpisów dziennika lub zadań-do-zrobienia " +"wybranych w głównym widoku KOrganizera." -#: previewdialog.cpp:79 -msgid "&Add as new calendar" -msgstr "Dodaj jako nowy k&alendarz" +#: calendarview.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Could not load calendar '%1'." +msgstr "Nie można wczytać kalendarza '%1'." -#: previewdialog.cpp:148 -msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" -msgstr "*.vcs *.ics|Pliki kalendarza" +#: calendarview.cpp:669 +msgid "" +"The time zone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of " +"the items in your calendar, which will show them to be at a different time " +"than before, or move them to be at the old time also in the new time zone?" +msgstr "" +"Zmieniły się ustawienia strefy czasu. Czy chcesz zachować absolutny czas " +"elementów w swoim kalendarzu, który pokaże je z innym czasem lub przenieść " +"je tak by stary czas dostosował się do nowej strefy czasowej?" -#: previewdialog.cpp:149 -msgid "Select path for new calendar" -msgstr "Wybierz ścieżkę dla nowego kalendarza" +#: calendarview.cpp:676 +msgid "Keep Absolute Times?" +msgstr "Zachować czasy absolutne?" -#: history.cpp:315 +#: calendarview.cpp:677 +msgid "Keep Times" +msgstr "Zachowaj czasy" + +#: calendarview.cpp:678 +msgid "Move Times" +msgstr "Przenieś czasy" + +#: calendarview.cpp:752 #, kde-format -msgid "Delete %1" -msgstr "Usuń %1" +msgid "Todo completed: %1 (%2)" +msgstr "Zadanie zakończone: %1 (%2)" -#: history.cpp:353 +#: calendarview.cpp:762 #, kde-format -msgid "Add %1" -msgstr "Dodaj %1" +msgid "Journal of %1" +msgstr "Dziennik %1" -#: history.cpp:389 +#: calendarview.cpp:816 #, kde-format -msgid "Edit %1" -msgstr "Zmień %1" +msgid "" +"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be " +"hidden and not appear in the view." +msgstr "" +"Element \"%1\" został odfiltrowany przez Twoje reguły filtrowania, więc " +"będzie ukryte i nie pojawi się w widoku." -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:31 -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:79 -#: korganizer.cpp:277 rc.cpp:707 rc.cpp:709 views/todoview/kotodomodel.cpp:830 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendarz" +#: calendarview.cpp:819 +msgid "Filter Applied" +msgstr "Filtr zastosowany" -#: korganizer.cpp:288 -msgid "New Calendar" -msgstr "Nowy kalendarz" +#: calendarview.cpp:897 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to permanently remove the item \"%1\"?" +msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć element \"%1\"?" -#: korganizer.cpp:292 -msgctxt "the calendar is read-only" -msgid "read-only" -msgstr "tylko do odczytu" +#: calendarview.cpp:899 +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete Item?" +msgstr "Usunąć element?" -#: exportwebdialog.cpp:71 -msgid "Export Calendar as Web Page" -msgstr "Eksportuj kalendarz jako stronę WWW" +#: calendarview.cpp:919 +#, kde-format +msgid "" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make " +"all its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?" +msgstr "" +"Element \"%1\" zawiera pod-zadania-do-zrobienia. Czy chcesz wyciąć tylko ten " +"element i uniezależnić pod-zadania-do-zrobienia, czy też chcesz usunąć " +"element wraz ze wszystkimi pod-zadaniami-do-zrobienia?" -#: exportwebdialog.cpp:77 -msgid "Export" -msgstr "Eksportuj" +#: calendarview.cpp:924 calendarview.cpp:965 calendarview.cpp:1766 +#: calendarview.cpp:1779 calendarview.cpp:2573 calendarview.cpp:2647 +#: calendarview.cpp:2678 +msgid "KOrganizer Confirmation" +msgstr "Potwierdzenie KOrganizera" -#: exportwebdialog.cpp:136 +#: calendarview.cpp:925 +msgid "Cut Only This" +msgstr "Wytnij tylko to" + +#: calendarview.cpp:926 +msgid "Cut All" +msgstr "Wytnij wszystko" + +#: calendarview.cpp:961 +#, kde-format msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy " +"the to-do with all its sub-to-dos?" msgstr "" -"Zamierzasz przywrócić domyślne ustawienia. Wszystkie zmiany zostaną utracone." +"Element \"%1\" zawiera pod-zadania-do-zrobienia. Czy chcesz skopiować tylko " +"ten element, czy ten element wraz ze wszystkimi pod-zadaniami-do-zrobienia?" -#: exportwebdialog.cpp:138 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "Przywracanie ustawień domyślnych" +#: calendarview.cpp:966 +msgid "Copy Only This" +msgstr "Kopiuj tylko to" -#: exportwebdialog.cpp:139 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Przywróć domyślne" +#: calendarview.cpp:967 +msgid "Copy All" +msgstr "Kopiuj wszytko" -#: exportwebdialog.cpp:147 -msgctxt "general settings for html export" -msgid "General" -msgstr "Ogólne" +#: calendarview.cpp:1030 +msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date." +msgstr "Wklejanie nie powiodło się: nie można ustalić ważnej daty docelowej." -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:170 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) -#: exportwebdialog.cpp:151 rc.cpp:1066 -msgid "Date Range" -msgstr "W okresie" +#: calendarview.cpp:1496 +msgid "Make sub-to-dos independent" +msgstr "Uniezależnij pod-zadania-do-zrobienia" -#: exportwebdialog.cpp:163 -msgid "View Type" -msgstr "Typ widoku" +#: calendarview.cpp:1636 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "\"%1\" was successfully copied to %2." +msgstr "Powiodło się skopiowanie \"%1\" do %2." -#: exportwebdialog.cpp:182 -msgid "Destination" -msgstr "Strona docelowa" +#: calendarview.cpp:1639 +msgctxt "@title:window" +msgid "Copying Succeeded" +msgstr "Kopiowanie powiodło się" -#: exportwebdialog.cpp:206 -msgid "To-dos" -msgstr "Zadania-do-zrobienia" +#: calendarview.cpp:1645 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Unable to copy the item \"%1\" to %2." +msgstr "Nie można skopiować elementu \"%1\" do %2." -#: exportwebdialog.cpp:229 -msgid "Events" -msgstr "Zdarzenia" +#: calendarview.cpp:1648 +msgctxt "@title:window" +msgid "Copying Failed" +msgstr "Kopiowanie nie powiodło się" -#: rc.cpp:1 -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" +#: calendarview.cpp:1708 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Unable to remove the item \"%1\" from %2. However, a copy of this item has " +"been put into %3." msgstr "" -"Jacek Stolarczyk, Krzysztof Lichota, Mikołaj Machowski, Artur Chłond " -"(aktualny tłumacz)" +"Nie można usunąć elementu \"%1\" z %2. Udało się skopiować ten element do %3." -#: rc.cpp:2 -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "" -"jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl, lichota@mimuw.edu.pl, mikmach@wp.pl, " -"eugenewolfe@o2.pl" +#: calendarview.cpp:1713 calendarview.cpp:1734 +msgctxt "@title:window" +msgid "Moving Failed" +msgstr "Przeniesienie nie powiodło się" -#. i18n: file: accountscalendarwidget.ui:29 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton) -#: rc.cpp:5 -msgid "A&dd..." -msgstr "&Dodaj..." +#: calendarview.cpp:1719 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "\"%1\" was successfully moved from %2 to %3." +msgstr "Powiodło się przeniesienie \"%1\" z %2 do %3." -#. i18n: file: accountscalendarwidget.ui:39 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton) -#: rc.cpp:8 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Modyfikuj..." +#: calendarview.cpp:1723 +msgctxt "@title:window" +msgid "Moving Succeeded" +msgstr "Przeniesienie powiodło się" -#. i18n: file: accountscalendarwidget.ui:49 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRemoveAccountButton) -#: rc.cpp:11 -msgid "R&emove" -msgstr "&Usuń" +#: calendarview.cpp:1730 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Unable to add the item \"%1\" into %2. This item has not been moved." +msgstr "" +"Nie można dodać elementu \"%1\" do %2. Ten element nie został przeniesiony." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:16 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings) -#: rc.cpp:14 -msgid "Export to HTML periodically" -msgstr "Eksportuj do HTML przy każdym zapisie" +#: calendarview.cpp:1762 +#, kde-format +msgid "Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence?" +msgstr "Czy chcesz wyłączyć zdarzenie %1 z powtarzania?" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:17 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings) -#: rc.cpp:17 +#: calendarview.cpp:1767 +msgid "&Dissociate" +msgstr "O&dłącz" + +#: calendarview.cpp:1774 +#, kde-format msgid "" -"Check this box to export the calendar to a HTML-file periodically. By " -"default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " -"folder." +"Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence or also " +"dissociate future ones?" msgstr "" -"Zaznacz opcję by eksportować kalendarz do pliku HTML przy każdym zapisie. " -"Plik będzie domyślnie nazwany calendar.html i umieszczony w katalogu domowym " -"użytkownika." +"Czy chcesz wyłączyć zdarzenie %1 z powtarzania czy także wyłączyć wszystkie " +"przyszłe?" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:22 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings) -#: rc.cpp:20 -msgid "Export &interval in minutes" -msgstr "Eksportuj odstęp zapisów w m&inutach" +#: calendarview.cpp:1780 +msgid "&Only Dissociate This One" +msgstr "O&dłącz tylko to" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:23 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings) -#: rc.cpp:23 -msgid "" -"Set the interval between automatic exporting of calendar events in minutes " -"here." -msgstr "" -"Ustawienie przerwy pomiędzy automatycznymi eksportami wydarzeń kalendarza, w " -"minutach." +#: calendarview.cpp:1781 +msgid "&Also Dissociate Future Ones" +msgstr "O&dłącz przyszłe zdarzenia" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:29 -#. i18n: ectx: label, entry (Confirm), group (Save Settings) -#: rc.cpp:26 -msgid "Confirm deletes" -msgstr "Potwierdzaj usuwanie" +#: calendarview.cpp:1797 +msgid "Dissociate occurrence" +msgstr "Odłącz zdarzenie" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:30 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Confirm), group (Save Settings) -#: rc.cpp:29 -msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." -msgstr "" -"Zaznacz tę opcję jeśli chcesz potwierdzenia podczas usuwania elementów." +#: calendarview.cpp:1809 +msgid "Dissociating the occurrence failed." +msgstr "Odłączenie zdarzenia nie powiodło się." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:35 -#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings) -#: rc.cpp:32 -msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" -msgstr "Dla nowych zdarzeń/zadań-do zrobienia powinno się" +#: calendarview.cpp:1810 calendarview.cpp:1837 +msgid "Dissociating Failed" +msgstr "Niepowodzenie odłączania" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:38 -#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings) -#: rc.cpp:35 -msgid "Be added to the standard calendar" -msgstr "Dodać je do standardowego kalendarza" +#: calendarview.cpp:1820 +msgid "Dissociate future occurrences" +msgstr "Odłącz przyszłe zdarzenia" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:39 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings) -#: rc.cpp:38 -msgid "" -"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " -"using the standard calendar." -msgstr "" -"Zaznacz tę opcję by zawsze zapisywać nowe zdarzenia, zadania-do-zrobienia i " -"wpisy dziennika używając standardowego kalendarza." +#: calendarview.cpp:1836 +msgid "Dissociating the future occurrences failed." +msgstr "Odłączanie przyszłych zdarzeń nie powiodło się." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:42 -#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings) -#: rc.cpp:41 -msgid "Be asked which calendar to use" -msgstr "Zapytać, którego kalendarza użyć" +#: calendarview.cpp:2000 +msgid "*.ics|iCalendars" +msgstr "*.ics|iCalendars" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:43 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings) -#: rc.cpp:44 -msgid "" -"Select this option to choose the calendar to be used to record the item each " -"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is " -"recommended if you intend to use the shared folders functionality of the " -"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE " -"Kolab client. " -msgstr "" -"Zaznacz opcję by wybrać kalendarz używany do rejestrowania elementu za " -"każdym razem, kiedy tworzysz nowe zdarzenie, zadanie lub wpis dziennika. " -"Opcja jest zalecana jeśli zamierzasz użyć funkcjonalności współdzielonych " -"katalogów serwera Kolab lub zarządzasz wieloma kontami Kontact jako klienta " -"Kolab KDE." +#: calendarview.cpp:2010 calendarview.cpp:2062 +#, kde-format +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Czy chcesz nadpisać %1?" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:53 -#. i18n: ectx: label, entry, group (System Tray) -#: rc.cpp:47 -msgid "Show Reminder Daemon in the System Tray" -msgstr "Pokaż usługę przypominania w tacce systemowej" +#: calendarview.cpp:2025 calendarview.cpp:2077 +msgctxt "save failure cause unknown" +msgid "Reason unknown" +msgstr "Przyczyna nieznana" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:54 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (System Tray) -#: rc.cpp:50 -msgid "" -"Check this box to show the KOrganizer reminder daemon in the system tray." -msgstr "" -"Zaznacz opcję by pokazać usługę przypominania KOrganizera w tacce systemowej." +#: calendarview.cpp:2030 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot write iCalendar file %1. %2" +msgstr "Nie można zapisać pliku iCalendar %1. %2" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:62 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TimeZoneId), group (Time & Date) -#: rc.cpp:53 -msgid "" -"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If " -"your city is not listed, select one which shares the same timezone. " -"KOrganizer will automatically adjust for daylight savings." -msgstr "" -"Wybierz swoją strefę czasową z rozwijanej listy lokacji . Jeśli nie ma tam " -"twojego miasta wybierz takie, które ma tę samą strefę czasową. KOrganizer " -"automatycznie dostosuje czas letni/zimowy." +#: calendarview.cpp:2041 +msgid "The journal entries cannot be exported to a vCalendar file." +msgstr "Wpisy dziennika nie mogą być eksportowane do pliku vCalendar." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:66 -#. i18n: ectx: label, entry (DayBegins), group (Time & Date) -#: rc.cpp:56 -msgid "Day begins at" -msgstr "Dzień zaczyna się o" +#: calendarview.cpp:2042 +msgid "Data Loss Warning" +msgstr "Ostrzeżenie o utracie danych" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:67 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DayBegins), group (Time & Date) -#: rc.cpp:59 -msgid "" -"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " -"that you use for events, as it will be displayed at the top." -msgstr "" -"Podaj czas początku zdarzenia. Ten czas powinien być najwcześniejszym czasem " -"jakiego używasz dla zdarzeń, będzie on umieszczony na samej górze." +#: calendarview.cpp:2043 actionmanager.cpp:1152 +msgid "Proceed" +msgstr "Kontynuuj" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:72 -#. i18n: ectx: label, entry (Holidays), group (Time & Date) -#: rc.cpp:62 -msgid "Use holiday region:" -msgstr "Użyj regionu świąt:" +#: calendarview.cpp:2053 +msgid "*.vcs|vCalendars" +msgstr "*.vcs|vCalendar" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:73 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Holidays), group (Time & Date) -#: rc.cpp:65 -msgid "" -"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " -"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." -msgstr "" -"Wskaż region, z którego święta mają zostać oznaczone. Zdefiniowane święta są " -"pokazywany jako dni wolne od pracy w nawigatorze dat, widoku agendy, itd." +#: calendarview.cpp:2082 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Cannot write vCalendar file %1. %2" +msgstr "Nie można zapisać pliku vCalendar %1. %2" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:77 -#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursStart), group (Time & Date) -#: rc.cpp:68 -msgid "Daily starting hour" -msgstr "Codzienna godzina rozpoczęcia" +#: calendarview.cpp:2100 +msgid "&Previous Day" +msgstr "&Poprzedni dzień" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:78 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursStart), group (Time & Date) -#: rc.cpp:71 +#: calendarview.cpp:2101 actionmanager.cpp:598 actionmanager.cpp:1391 +#, kde-format +msgid "&Next Day" +msgid_plural "&Next %1 Days" +msgstr[0] "&Następny %1 dzień" +msgstr[1] "&Następne %1 dni" +msgstr[2] "&Następne %1 dni" + +#: calendarview.cpp:2103 +msgid "&Previous Week" +msgstr "&Poprzedni tydzień" + +#: calendarview.cpp:2104 +msgid "&Next Week" +msgstr "&Następny tydzień" + +#: calendarview.cpp:2202 calendarview.cpp:2241 +msgid "No filter" +msgstr "Brak filtra" + +#: calendarview.cpp:2568 +#, kde-format msgid "" -"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and " +"make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-" +"dos?" msgstr "" -"Podaj godzinę rozpoczęcia pracy. Godziny pracy zostaną wyróżnione kolorem w " -"KOrganizerze." +"Element \"%1\" zawiera pod-zadania-do-zrobienia. Czy chcesz usunąć tylko ten " +"element i uniezależnić pod-zadania-do-zrobienia, czy też chcesz usunąć " +"element wraz ze wszystkimi pod-zadaniami-do-zrobienia?" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:83 -#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursEnd), group (Time & Date) -#: rc.cpp:74 -msgid "Daily ending hour" -msgstr "Codzienna godzina zakończenia" +#: calendarview.cpp:2574 +msgid "Delete Only This" +msgstr "Usuń tylko to" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:84 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursEnd), group (Time & Date) -#: rc.cpp:77 +#: calendarview.cpp:2575 calendarview.cpp:2648 +msgid "Delete All" +msgstr "Usuń wszystkie" + +#: calendarview.cpp:2577 +msgid "Deleting sub-to-dos" +msgstr "Usuwanie pod-zadań-do-zrobienia" + +#: calendarview.cpp:2611 +#, kde-format msgid "" -"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." +"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably " +"belongs to a read-only calendar." msgstr "" -"Podaj godzinę zakończenia pracy. Godziny pracy zostaną wyróżnione kolorem w " -"KOrganizerze." +"Element \"%1\" jest oznaczony jako tylko do odczytu i nie może zostać " +"usunięty; prawdopodobnie należy do kalendarza tylko do odczytu." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:89 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Time & Date) -#: rc.cpp:80 -msgid "Exclude holidays" -msgstr "Pomiń dni wolne" +#: calendarview.cpp:2615 +msgid "Removing not possible" +msgstr "Usunięcie niemożliwe" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:90 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Time & Date) -#: rc.cpp:83 +#: calendarview.cpp:2644 +#, kde-format msgid "" -"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " -"holidays." +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want " +"to delete it and all its recurrences?" msgstr "" -"Zaznacz opcję by KOrganizer nie wyróżniał kolorem godzin pracy w dni wolne " -"od pracy." +"Element \"%1\" powtarza się wielokrotnie. Czy jesteś pewien, że chcesz " +"usunąć ten element i wszystkie jego powtórzenia?" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:95 -#. i18n: ectx: label, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time & Date) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:227 -#. i18n: ectx: label, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View) -#: rc.cpp:86 rc.cpp:236 -msgid "Color busy days with a different background color" -msgstr "Oznacz zajęte dni używając innego koloru tła" +#: calendarview.cpp:2655 +msgid "Also Delete &Future" +msgstr "Usuń także prz&yszłe" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:96 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time & Date) -#: rc.cpp:89 +#: calendarview.cpp:2659 +#, kde-format msgid "" -"Check this box if you want month view's background to be filled with a " -"different color on days which have at least one all day event marked as " -"busy. Also, you can change the background color used for this option on the " -"Colors configuration page. Look for the \"Busy days background color\" " -"setting." -msgstr "" -"Oznacz to pole, jeśli chcesz w widoku miesięcznym wyróżnić innym kolorem " -"tła dni posiadające przynajmniej jedno wydarzenie trwające przez cały dzień, " -"oznaczone jako zajęte. Możesz zmienić kolor tła dla tej opcji na stronie " -"konfiguracji kolorów. Zwróć uwagę na ustawienie \"Kolor tła zajętych dni\"." - -#. i18n: file: korganizer.kcfg:105 -#. i18n: ectx: label, entry, group (General View) -#: rc.cpp:92 -msgid "Enable tooltips for displaying summaries" -msgstr "Włącz podpowiedzi informujące skrótowo o zdarzeniu" - -#. i18n: file: korganizer.kcfg:106 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View) -#: rc.cpp:95 -msgid "" -"Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an " -"event or a to-do." +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete " +"only the current one on %2, also future occurrences, or all its occurrences?" msgstr "" -"Zaznacz, jeśli chcesz dodatkowej informacji w czasie kiedy wskaźnik myszy " -"jest nad zadaniem-do-zrobienia." - -#. i18n: file: korganizer.kcfg:111 -#. i18n: ectx: label, entry, group (General View) -#: rc.cpp:98 -msgid "To-dos use category colors" -msgstr "Zadania-do-zrobienia używają kolorów kategorii" +"Element kalendarza \"%1\" powtarza się wielokrotnie. Czy chcesz usunąć tylko " +"element bieżący w dniu %2, także przyszłe zdarzenia, czy wszystkie " +"powtórzenia?" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:112 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View) -#: rc.cpp:101 +#: calendarview.cpp:2666 +#, kde-format msgid "" -"Check this box so that to-dos will use category colors and not colors " -"specific to their due, due today or overdue state" +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete " +"only the current one on %2 or all its occurrences?" msgstr "" -"Zaznacz opcję by zadania-do-zrobienia używały kolorów kategorii a nie " -"kolorów związanych z terminem lub jego przekroczeniem" +"Element kalendarza \"%1\" powtarza się wielokrotnie. Czy chcesz usunąć tylko " +"element bieżący w dniu %2 czy wszystkie powtórzenia?" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:117 -#. i18n: ectx: label, entry, group (General View) -#: rc.cpp:104 -msgid "Next x days" -msgstr "Następne x dni" +#: calendarview.cpp:2679 +msgid "Delete C&urrent" +msgstr "&Usuń bieżące" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:118 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View) -#: rc.cpp:107 -msgid "" -"Select the number of \"x\" days to be displayed in the next days view. To " -"access the the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days\" menu item " -"from the \"View\" menu." -msgstr "" -"Wybierz liczbę \"x\" dni do pokazania w widoku następnych dni. Aby użyć " -"widoku następnych \"x\" dni proszę użyć elementu menu \"Następne X dni\" z " -"menu \"Widok\"." +#: calendarview.cpp:2681 +msgid "Delete &All" +msgstr "Usuń &wszystkie" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:119 -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (General View) -#: rc.cpp:110 -msgid "Show this many days at a time in the Next \"x\" days view" -msgstr "Pokaż tyle dni na raz w widoku 'Następne x dni'" +#: calendarview.cpp:2757 +msgid "Delete all completed to-dos?" +msgstr "Czy usunąć wszystkie zakończone zadania-do-zrobienia?" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:124 -#. i18n: ectx: label, entry (DailyRecur), group (General View) -#: rc.cpp:113 -msgid "Show items that recur daily" -msgstr "Pokaż elementy powtarzające się codziennie" +#: calendarview.cpp:2758 +msgid "Purge To-dos" +msgstr "Wyczyść zadania-do-zrobienia" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:125 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DailyRecur), group (General View) -#: rc.cpp:116 -msgid "" -"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to " -"other (non daily recurring) events." -msgstr "" -"Odhacz to pole, aby wytłuścić, w oknie wyboru daty, dni zawierające " -"codziennie powtarzające się zdarzenia lub usuń odhaczenie, aby bardziej " -"wyróżnić inne zdarzenia (nie powtarzające się codziennie)." +#: calendarview.cpp:2759 +msgid "Purge" +msgstr "Usuń" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:130 -#. i18n: ectx: label, entry (WeeklyRecur), group (General View) -#: rc.cpp:119 -msgid "Show items that recur weekly" -msgstr "Pokaż elementy powtarzające się co tydzień" +#: calendarview.cpp:2763 +msgid "Purging completed to-dos" +msgstr "Usuwanie zakończonych zadań-do-zrobienia" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:131 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeeklyRecur), group (General View) -#: rc.cpp:122 -msgid "" -"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to " -"other (non weekly recurring) events." +#: calendarview.cpp:2783 +msgctxt "@info" +msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." msgstr "" -"Odhacz to pole, aby wytłuścić, w oknie wyboru daty, dni zawierające " -"tygodniowo powtarzające się zdarzenia lub usuń odhaczenie, aby bardziej " -"wyróżnić inne zdarzenia (nie powtarzające się tygodniowo)." +"Nie można usunąć zadań-do-zrobienia, które mają niezakończone zadania " +"potomne." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:136 -#. i18n: ectx: label, entry (HighlightTodos), group (General View) -#: rc.cpp:125 -msgid "Show to-dos instead of events when in Todo View" -msgstr "Pokaż zadania-do-zrobienia zamiast zdarzeń w 'Widoku zadań'" +#: calendarview.cpp:2784 +msgid "Delete To-do" +msgstr "Usuń zadanie-do-zrobienia" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:137 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightTodos), group (General View) -#: rc.cpp:128 -msgid "" -"Check this box to show the days containing to-dos in bold typeface in the " -"Date Navigator when in to-do view." -msgstr "" -"Odhacz to pole, aby wytłuścić, w oknie wyboru daty, dni zawierające zadania-" -"do-zrobienia, będąc w trybie widoku zadań-do-zrobienia." +#: calendarview.cpp:2797 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process." +msgstr "Nie można edytować \"%1\" ponieważ jest zablokowany przez inny proces." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:142 -#. i18n: ectx: label, entry (HighlightJournals), group (General View) -#: rc.cpp:131 -msgid "Show journals instead of events when in Journal View" -msgstr "Pokaż dziennik zamiast zdarzeń kiedy w 'Widoku dziennika'" +#: calendarview.cpp:2831 +#, kde-format +msgid "Unable to copy the item to %1." +msgstr "Nie można kopiować elementu do %1." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:143 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightJournals), group (General View) -#: rc.cpp:134 -msgid "" -"Check this box to show the days containing journals in bold typeface in the " -"Date Navigator when in journal view." -msgstr "" -"Odhacz to pole, aby wytłuścić, w oknie wyboru daty, dni zawierające " -"dzienniki, będąc w trybie widoku dziennika." +#: calendarview.cpp:2832 +msgid "Copying Failed" +msgstr "Kopiowanie nie powiodło się" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:148 -#. i18n: ectx: label, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View) -#: rc.cpp:137 -msgid "Week numbers select a work week when in work week mode" -msgstr "" -"Numery tygodni wybierają tydzień roboczy przy korzystaniu z trybu tygodnia " -"roboczego" +#: calendarview.cpp:2878 +#, kde-format +msgid "Unable to move the item to %1." +msgstr "Nie można przesunąć elementu do %1." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:149 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View) -#: rc.cpp:140 -msgid "" -"Check this box to select a working week when clicking on the Date " -"Navigator's week numbers, or uncheck it to choose the whole week." -msgstr "" -"Odhacz to pole, aby wybrać tydzień roboczy w momencie kliknięcia na numery " -"tygodni okna wyboru daty lub usuń odhaczenie, aby wybrać cały tydzień." +#: calendarview.cpp:2879 +msgid "Moving Failed" +msgstr "Przeniesienie nie powiodło się" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:157 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) -#: rc.cpp:143 -msgid "Hour size" -msgstr "Rozmiar godziny" +#: kitemiconcheckcombo.cpp:45 +msgid "To-do" +msgstr "Zadanie-do-zrobienia" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:158 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) -#: rc.cpp:146 -msgid "" -"Select the height of the hour rows in the agenda grid, in pixels. Increasing " -"this value will make each row in the agenda grid taller." -msgstr "" -"Wybierz wysokość rzędów godzin w siatce planu zajęć, w pikselach. " -"Zwiększenie tej wartości spowoduje, że każdy rząd w planie zajęć będzie " -"wyższy." +#: kitemiconcheckcombo.cpp:46 +msgid "Journal" +msgstr "Dziennik" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:159 -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) -#: rc.cpp:149 -msgid "Set the height (in pixels) for an hour in the agenda grid" -msgstr "Wybierz wysokość (w pikselach) dla godzin w siatce planu zajęć" +#: kitemiconcheckcombo.cpp:47 +msgid "Recurring" +msgstr "Powtarzanie" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:166 -#. i18n: ectx: label, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View) -#: rc.cpp:152 -msgid "Show icons in agenda view items" -msgstr "Pokaż ikony w elementach planu zajęć" +#: kitemiconcheckcombo.cpp:48 +msgid "Alarm" +msgstr "Alarm" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:167 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View) -#: rc.cpp:155 -msgid "" -"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in agenda view " -"items." -msgstr "" -"Zaznacz tę opcję by pokazać ikony (alarm, powtarzanie, itd.) w elementach " -"planu zajęć." +#: kitemiconcheckcombo.cpp:49 +msgid "Read Only" +msgstr "Tylko do odczytu" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:168 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View) -#: rc.cpp:158 -msgid "Display icons in agenda view items" -msgstr "Pokaż ikony w elementach planu zajęć" +#: kitemiconcheckcombo.cpp:50 +msgid "Needs Reply" +msgstr "Potrzebuje odpowiedzi" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:173 -#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:277 -#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View) -#: rc.cpp:161 rc.cpp:296 -msgid "Show to-dos" -msgstr "Pokaż zadania-do-zrobienia" +#: kitemiconcheckcombo.cpp:51 +msgid "Attending" +msgstr "Uczestnictwo" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:174 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View) -#: rc.cpp:164 -msgid "Check this box to display to-dos in the agenda view." -msgstr "Zaznacz tę opcję by pokazać zadania-do-zrobienia na planie zajęć." +#: kitemiconcheckcombo.cpp:53 +msgid "Maybe Attending" +msgstr "Możliwe uczestnictwo" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:175 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View) -#: rc.cpp:167 -msgid "Display to-dos in the agenda view" -msgstr "Pokaż zadania-do-zrobienia na planie zajęć" +#: kitemiconcheckcombo.cpp:54 +msgid "Organizer" +msgstr "Organizator" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:180 -#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View) -#: rc.cpp:170 -msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" -msgstr "Pokaż aktualny czas (linię Markusa Bainsa)" +#: kitemiconcheckcombo.cpp:63 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Icons to use" +msgstr "Używane ikony" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:181 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View) -#: rc.cpp:173 -msgid "" -"Check this box to display a line in the day or week view indicating the " -"current-time line (Marcus Bains line)." +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" msgstr "" -"Jeśli wybrana, czerwona linia pokazująca aktualny czas pojawi się w widoku " -"dnia lub tygodnia (linia Marcusa Bainsa)." +"Jacek Stolarczyk, Krzysztof Lichota, Mikołaj Machowski, Artur Chłond " +"(aktualny tłumacz)" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:182 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View) -#: rc.cpp:176 -msgid "Display the current-time indicator" -msgstr "Pokazuje wskaźnik aktualnego czasu" +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl, lichota@mimuw.edu.pl, mikmach@wp.pl, " +"eugenewolfe@o2.pl" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:187 -#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View) -#: rc.cpp:179 -msgid "Show seconds on the current-time (Marcus Bains) line" -msgstr "Pokaż sekundy na linii bieżącego czasu (linii Markusa Bainsa)" +#. i18n: file: accountscalendarwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton) +#: rc.cpp:5 +msgid "A&dd..." +msgstr "&Dodaj..." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:188 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View) -#: rc.cpp:182 -msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." -msgstr "Zaznacz opcję jeśli chcesz widzieć sekundy na linii bieżącego czasu." +#. i18n: file: accountscalendarwidget.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Modyfikuj..." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:189 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View) -#: rc.cpp:185 -msgid "Display seconds with the current-time indicator" -msgstr "Pokaż sekundy na linii bieżącego czasu" +#. i18n: file: accountscalendarwidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRemoveAccountButton) +#: rc.cpp:11 +msgid "R&emove" +msgstr "&Usuń" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:194 -#. i18n: ectx: label, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View) -#: rc.cpp:188 -msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" -msgstr "Wybranie przedziału czasu w planie zajęć otwiera edycję zdarzenia" +#. i18n: file: filteredit_base.ui:23 +#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KListWidgetSearchLine, searchline) +#: rc.cpp:14 +msgid "Search" +msgstr "Szukaj" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:195 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View) -#: rc.cpp:191 -msgid "" -"Check this box to start the event editor automatically when you select a " -"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the " -"mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan." -msgstr "" -"Zaznacz opcję by uruchamiać edytor zdarzeń automatycznie kiedy wybrano czas " -"w widoku dnia lub tygodnia. Aby to zrobić należy przeciągnąć myszą od czasu " -"początku do czasu zakończenia zdarzenia jakie planujesz." +#. i18n: file: filteredit_base.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNewButton) +#. i18n: file: publishdialog_base.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNew) +#: rc.cpp:17 rc.cpp:1054 +msgid "&New" +msgstr "&Nowy" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:196 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View) -#: rc.cpp:194 -msgid "Enable automatic event editor with time range selection" -msgstr "Włącz automatycznie edytor zdarzeń po wybraniu zakresu czasu" +#. i18n: file: filteredit_base.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton) +#: rc.cpp:20 actionmanager.cpp:445 actionmanager.cpp:662 +#: actionmanager.cpp:1687 actionmanager.cpp:1718 +#: views/journalview/journalview.cpp:194 views/todoview/kotodoview.cpp:195 +msgid "&Delete" +msgstr "&Usuń" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:201 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:297 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:197 rc.cpp:320 -msgid "Color Usage" -msgstr "Kolory" +#. i18n: file: filteredit_base.ui:55 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDetailsFrame) +#: rc.cpp:23 +msgid "Filter Details" +msgstr "Szczegóły filtru" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:204 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:300 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:200 rc.cpp:323 -msgid "Category inside, calendar outside" -msgstr "Kategoria wewnątrz, kalendarz na zewnątrz" +#. i18n: file: filteredit_base.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:26 +msgctxt "filter name" +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:205 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:301 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:203 rc.cpp:326 +#. i18n: file: filteredit_base.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurringCheck) +#: rc.cpp:29 msgid "" -"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to " -"draw calendar items in their associated category color, with the item's " -"border drawn in the color of its calendar. Please use the Colors and Fonts " -"configuration page for setting these colors." +"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " +"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it " +"might be handy to hide them." msgstr "" -"Zaznacz opcję \"Kategoria wewnątrz, kalendarz na zewnątrz\" jeśli chcesz " -"pokazywać elementy kalendarza w kolorze kategorii ale z obwódką w kolorze " -"kalendarza. Proszę użyć strony konfiguracji \"Kolory i czcionki\" do " -"ustawienia kolorów." +"Zaznacz tę opcję, jeśli nie chcesz, żeby w Twoich widokach pokazywane były " +"powtarzające się zdarzenia i zadania-do-zrobienia. Elementy powtarzające się " +"codziennie lub co tydzień mogą zajmować wiele miejsca, więc przydatne może " +"być ukrycie ich." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:206 -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) -#: rc.cpp:206 +#. i18n: file: filteredit_base.ui:93 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurringCheck) +#: rc.cpp:32 +msgid "Hide &recurring events and to-dos" +msgstr "Uk&ryj powtarzające się zdarzenia i zadania-do-zrobienia" + +#. i18n: file: filteredit_base.ui:100 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCompletedCheck) +#: rc.cpp:35 msgid "" -"Draw agenda items in their category color inside and calendar color for " -"their border" +"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " +"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " +"given number of days are hidden." msgstr "" -"Pokazuj elementy na planie zajęć w kolorze kategorii wewnątrz i kolorze " -"kalendarza jako obwódce" +"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, filtr spowoduje ukrycie wszystkich " +"zakończonych zadania-do-zrobienia z listy. Ewentualnie można ukryć zadania, " +"które były zakończone określoną liczbę dni temu." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:209 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:305 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:209 rc.cpp:332 -msgid "Calendar inside, category outside" -msgstr "Kalendarz wewnątrz, kategoria na zewnątrz" +#. i18n: file: filteredit_base.ui:103 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCompletedCheck) +#: rc.cpp:38 +msgid "Hide co&mpleted to-dos" +msgstr "Ukryj &zakończone zadania-do-zrobienia" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:210 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:306 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:212 rc.cpp:335 +#. i18n: file: filteredit_base.ui:137 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel) +#: rc.cpp:41 msgid "" -"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to " -"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's " -"border drawn in the color of its category. Please use the Colors and Fonts " -"configuration page for setting these colors." +"This option will allow you to select which completed to-dos should be " +"hidden. When you choose Immediately, it will hide the to-do as soon " +"as you check it. You can increase or decrease the number of days in the " +"spinbox." msgstr "" -"Zaznacz opcję \"Kalendarz wewnątrz, kategoria na zewnątrz\" jeśli chcesz " -"pokazywać elementy kalendarza w kolorze kalendarza ale z obwódką w kolorze " -"kategorii. Proszę użyć strony konfiguracji \"Kolory i czcionki\" do " -"ustawienia kolorów." +"Ta opcja pozwala wybrać, kiedy zakończone zadania-do-zrobienia mają być " +"ukryte. Wybranie opcji Natychmiast powoduje ukrycie zadania-do-" +"zrobienia kiedy tylko je oznaczysz jako zakończone. Możesz zwiększyć lub " +"zmniejszyć liczbę dni za pomocą licznika." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:211 -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) -#: rc.cpp:215 +#. i18n: file: filteredit_base.ui:140 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel) +#: rc.cpp:44 +msgid "Days after completion:" +msgstr "Dni po ukończeniu:" + +#. i18n: file: filteredit_base.ui:153 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, mCompletedTimeSpan) +#: rc.cpp:47 msgid "" -"Draw agenda items in their calendar color inside and category color for " -"their border" +"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " +"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-" +"dos will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do " +"items will be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours " +"ago." msgstr "" -"Pokazuj elementy na planie zajęć w kolorze kalendarza wewnątrz i kolorze " -"kategorii jako obwódce" - -#. i18n: file: korganizer.kcfg:214 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:310 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:218 rc.cpp:341 -msgid "Only category" -msgstr "Tylko kategoria" +"Tutaj można podać liczbę dni po jakiej zakończone zadania-do-zrobienia " +"zostanie ukryte na liście zadań. Jeśli wybrane zostanie \"Natychmiast\", " +"wszystkie zakończone zadania będą ukryte. Jeśli wybrana zostanie, na " +"przykład, wartość 1, wówczas ukryte zostaną wszystkie zadania, które zostały " +"oznaczone jako zakończone co najmniej 24 godziny temu." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:215 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:311 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:221 rc.cpp:344 +#. i18n: file: filteredit_base.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck) +#: rc.cpp:50 msgid "" -"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items " -"(both inside and border) in the color of their associated category. Please " -"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors." +"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not " +"been reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do " +"item.)" msgstr "" -"Zaznacz opcję \"Tylko kategoria\" jeśli chcesz pokazywać elementy kalendarza " -"(zarówno wnętrze jak i obwódka) w kolorze kategorii. Proszę użyć strony " -"konfiguracji \"Kolory i czcionki\" do ustawienia kolorów." +"Ta opcja ukrywa zadania-do-zrobienia z listy gdzie nie osiągnięto jeszcze " +"daty rozpoczęcia. (Pamiętaj, że data rozpoczęcia to nie termin zadania-do-" +"zrobienia.)" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:216 -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) -#: rc.cpp:224 -msgid "Draw agenda items using their category color for the inside and border" -msgstr "" -"Pokazuj elementy planu zajęć używając koloru kategorii zarówno wewnątrz i w " -"obwódce" +#. i18n: file: filteredit_base.ui:181 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck) +#: rc.cpp:53 +msgid "Hide &inactive to-dos" +msgstr "Ukryj n&ieaktywne zadania-do-zrobienia" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:219 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:315 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:227 rc.cpp:350 -msgid "Only calendar" -msgstr "Tylko kalendarz" +#. i18n: file: filteredit_base.ui:188 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mCategoriesButtonGroup) +#: rc.cpp:56 views/todoview/kotodomodel.cpp:826 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorie" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:220 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:316 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:230 rc.cpp:353 +#. i18n: file: filteredit_base.ui:223 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatHideCheck) +#: rc.cpp:59 msgid "" -"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items " -"(both inside and border) in the color of their calendar. Please use the " -"Colors and Fonts configuration page for setting these colors." +"When this option is enabled, this filter will show all items which do " +"not contain the selected categories." msgstr "" -"Zaznacz opcję \"Tylko kalendarz\" jeśli chcesz pokazywać elementy kalendarza " -"(zarówno wnętrze jak i obwódka) w kolorze kalendarza. Proszę użyć strony " -"konfiguracji \"Kolory i czcionki\" do ustawienia kolorów." +"Jeśli ta opcja jest włączona, ten filtr będzie pokazywał wszystkie elementy, " +"które nie zawierają zaznaczonych kategorii." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:221 -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) -#: rc.cpp:233 -msgid "Draw agenda items using their calendar color for the inside and border" -msgstr "" -"Pokazuj elementy planu zajęć używając koloru kategorii zarówno wewnątrz i w " -"obwódce" +#. i18n: file: filteredit_base.ui:226 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatHideCheck) +#: rc.cpp:62 +msgid "Show all except selected" +msgstr "Pokaż wszystkie poza wybranymi" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:228 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View) -#: rc.cpp:239 +#. i18n: file: filteredit_base.ui:239 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatShowCheck) +#: rc.cpp:65 msgid "" -"Check this box if you want agenda's background to be filled with a different " -"color on days which have at least one all day event marked as busy. Also, " -"you can change the background color used for this option on the Colors " -"configuration page. Look for the \"Busy days background color\" setting." +"When this option is enabled, this filter will show all items containing at " +"least the selected items." msgstr "" -"Oznacz to pole jeśli chcesz aby tło agendy zostało wypełnione innym kolorem " -"w przypadku dni, które posiadają przynajmniej jedno trwające cały dzień " -"zadanie oznaczone jako 'zajęty'. Możesz również zmienić kolor tła używany " -"dla tej opcji na stronie konfiguracji kolorów. Zwróć uwagę na ustawienie " -"\"Kolor tła zajętych dni\"." +"Jeśli ta opcja jest włączona, ten filtr będzie pokazywał wszystkie elementy " +"zawierające przynajmniej zaznaczone zdarzenia." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:232 -#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) -#: rc.cpp:242 -msgid "Multiple Calendar Display" -msgstr "Pokazywanie wielu kalendarzy" +#. i18n: file: filteredit_base.ui:242 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatShowCheck) +#: rc.cpp:68 +msgid "Show only selected" +msgstr "Pokaż tylko wybrane" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:235 -#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) -#: rc.cpp:245 -msgid "Merge all calendars into one view" -msgstr "Scal wszystkie kalendarze w jednym widoku" +#. i18n: file: filteredit_base.ui:252 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCatEditButton) +#: rc.cpp:71 +msgid "Change..." +msgstr "Zmień..." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:236 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) -#: rc.cpp:248 +#. i18n: file: filteredit_base.ui:266 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck) +#: rc.cpp:74 msgid "" -"Select the \"Merge all calendars into one view\" option if you would like " -"all your calendars to be shown together in one agenda view." +"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone " +"else.
                      \n" +"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not " +"in the list of attendees the to-do will be hidden." msgstr "" -"Wybierz \"Pokaż zasoby kalendarza razem\" jeśli chcesz by wszystkie " -"kalendarze zostały pokazane razem w jednym planie zajęć." - -#. i18n: file: korganizer.kcfg:237 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) -#: rc.cpp:251 -msgid "Show all calendars merged together" -msgstr "Pokaż wszystkie kalendarze razem" +"Ta opcja ukrywa wszystkie zadania-do-zrobienia z twojej listy, które zostały " +"przydzielone komu innemu.
                      \n" +"Tylko zadania-do-zrobienia z przynajmniej jednym uczestnikiem zostaną " +"zaznaczone. Jeśli nie jesteś na liście uczestników zadania-do-zrobienia " +"będzie ukryte." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:240 -#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) -#: rc.cpp:254 -msgid "Show calendars side by side" -msgstr "Pokaż kalendarze obok siebie" +#. i18n: file: filteredit_base.ui:269 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck) +#: rc.cpp:78 +msgid "Hide to-dos not assigned to me" +msgstr "Ukryj zadania-do-zrobienia nie związane ze mną" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:241 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) -#: rc.cpp:257 -msgid "" -"Select the \"Show calendars side by side\" option if you would like to see " -"two calendars at once, in a side-by-side view." -msgstr "" -"Wybierz \"Pokaż kalendarze obok siebie\" jeśli chcesz widzieć dwa kalendarze " -"naraz, obok siebie." +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:13 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:14 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:81 rc.cpp:84 +msgid "Full name of the calendar owner" +msgstr "Pełne nazwisko właściciela kalendarza" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:242 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) -#: rc.cpp:260 -msgid "Show two calendars side-by-side" -msgstr "Pokaż kalendarze obok siebie" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:17 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:18 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 +msgid "Email of the calendar owner" +msgstr "Adres e-mail właściciela kalendarza" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:245 -#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) -#: rc.cpp:263 -msgid "Switch between views with tabs" -msgstr "Przełącz między widokami tabulacją" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:21 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:93 +msgid "Creator application" +msgstr "Kreator" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:246 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) -#: rc.cpp:266 -msgid "" -"Select \"Switch between views with tabs\" if you would like to alternate " -"between calendars using the tab key." -msgstr "" -"Wybierz \"Przełącz między widokami tabulacją\" jeśli chcesz zmieniać " -"kalendarze przy pomocy klawisza tabulacji." +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:22 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:96 +msgid "Creator application of the calendar" +msgstr "Kreator kalendarza" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:247 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) -#: rc.cpp:269 -msgid "Tab through calendars" -msgstr "Tabulacja między kalendarzami" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:25 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:99 +msgid "Creator URL" +msgstr "Adres URL kreatora" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:257 -#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthScroll), group (Month View) -#: rc.cpp:272 -msgid "Enable scrollbars in month view cells" -msgstr "Włącz paski przewijania w komórkach widoku miesięcznego" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:26 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:102 +msgid "URL of the creator application of the calendar." +msgstr "Adres URL kreatora kalendarza." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:258 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthScroll), group (Month View) -#: rc.cpp:275 -msgid "" -"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month " -"view; they will only appear when needed though." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczysz tę opcję, paski przewijania pokażą się po kliknięciu w " -"komórkę w widoku miesiąca - jednak tylko wtedy kiedy będą konieczne." +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:30 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:105 +msgid "Page Title" +msgstr "Tytuł strony" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:263 -#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View) -#: rc.cpp:278 -msgid "Show icons in month view items" -msgstr "Pokaż ikony w elementach widoku miesiąca" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:35 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:108 +msgid "Date start" +msgstr "Data rozpoczęcia" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:264 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View) -#: rc.cpp:281 -msgid "" -"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view items." -msgstr "" -"Zaznacz tę opcję by pokazać ikony (alarm, powtarzanie, itd.) w elementach " -"widoku miesiąca." +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:36 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:111 +msgid "First day of the range that shall be exported to HTML." +msgstr "Pierwszy dzień zakresu, który ma być wyeksportowany do HTML." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:265 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View) -#: rc.cpp:284 -msgid "Display icons in month view items" -msgstr "Pokaż ikony w elementach widoku miesiąca" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:39 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:114 +msgid "Date end" +msgstr "Data zakończenia" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:270 -#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View) -#: rc.cpp:287 -msgid "Show time in month view items" -msgstr "Pokaż czas w elementach widoku miesiąca" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:40 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:117 +msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML." +msgstr "Ostatni dzień zakresu, który ma być wyeksportowany do HTML." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:271 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View) -#: rc.cpp:290 -msgid "Check this box to display the time in month view items." -msgstr "Odhacz to pole, aby wyświetlić czas w elementach widoku miesiąca." +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:44 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:120 +msgid "Output filename" +msgstr "Nazwa pliku wyjściowego" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:272 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View) -#: rc.cpp:293 -msgid "Display time in month view items" -msgstr "Wyświetl czas w elementach widoku miesiąca" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:45 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:123 +msgid "The output file name for the HTML export." +msgstr "Nazwa pliku wyjściowego dla eksportu HTML." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:278 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View) -#: rc.cpp:299 -msgid "Check this box to display to-dos in the month view." -msgstr "Zaznacz tę opcję by pokazać zadania-do-zrobienia w widoku miesiąca." +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:49 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:126 +msgid "Style sheet" +msgstr "Arkusz stylów" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:279 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View) -#: rc.cpp:302 -msgid "Display to-dos in the month view" -msgstr "Pokaż zadania-do-zrobienia w widoku miesiąca" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:50 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:129 +msgid "" +"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the " +"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet." +msgstr "" +"Arkusz stylów CSS używany w ostatecznej wersji strony HTML. Ten łańcuch " +"zawiera aktualną zawartość CSS, a nie ścieżkę do arkusza styli." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:284 -#. i18n: ectx: label, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View) -#: rc.cpp:305 -msgid "Show journals" -msgstr "Pokaż dzienniki" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:54 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:132 +msgid "Exclude private incidences from the export" +msgstr "Wyłącz prywatne zdarzenia z eksportu" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:285 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View) -#: rc.cpp:308 -msgid "Check this box to display journals in the month view." -msgstr "Zaznacz tę opcję by pokazać dzienniki w widoku miesiąca." +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:58 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) +#: rc.cpp:135 +msgid "Exclude confidential incidences from the export" +msgstr "Wyłącz poufne zdarzenia z eksportu" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:286 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View) -#: rc.cpp:311 -msgid "Display journals in the month view" -msgstr "Pokaż dzienniki w widoku miesiąca" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:66 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:138 +msgid "Export events as list" +msgstr "Eksportuj zdarzenia jako listę" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:291 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:314 -msgid "Month view uses full window" -msgstr "Widok miesiąca zajmuje całe okno" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:70 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:141 +msgid "Export in month view" +msgstr "Eksportuj jako widok miesiąca" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:292 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:317 -msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " -"calendars list, will not be displayed." -msgstr "" -"Zaznacz opcję by KOrganizer używał pełnego okna w widoku miesiąca. Jeśli " -"opcja została uaktywniona uzyskasz więcej miejsca w widoku miesiąca, ale " -"inne elementy interfejsu, takie jak okno wyboru daty, szczegóły elementów i " -"lista kalendarzy nie będą widoczne." +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:74 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:144 +msgid "Export in week view" +msgstr "Eksportuj jako widok tygodnia" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:302 -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:329 -msgid "" -"Draw month items in their category color inside and calendar color for their " -"border" -msgstr "" -"Pokazuj elementy miesiąca przy użyciu koloru kategorii wewnątrz i koloru " -"kalendarza w obwódce" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:78 +#. i18n: ectx: label, entry (EventTitle), group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:147 +msgid "Title of the calendar" +msgstr "Tytuł kalendarza" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:307 -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:338 -msgid "" -"Draw month items in their calendar color inside and category color for their " -"border" -msgstr "" -"Pokazuj elementy miesiąca przy użyciu koloru kalendarza wewnątrz i koloru " -"kategorii w obwódce" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:83 +#. i18n: ectx: label, entry (EventLocation), group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:150 +msgid "Export location of the events" +msgstr "Eksportuj miejsce zdarzeń" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:312 -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:347 -msgid "Draw month items using their category color for the inside and border" -msgstr "" -"Pokazuj elementy miesiąca przy użyciu koloru kategorii wewnątrz i w obwódce" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:87 +#. i18n: ectx: label, entry (EventCategories), group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:153 +msgid "Export categories of the events" +msgstr "Eksportuj kategorie zdarzeń" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:317 -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) -#: rc.cpp:356 -msgid "Draw month items using their calendar color for the inside and border" -msgstr "" -"Pokazuj elementy miesiąca przy użyciu koloru kategorii wewnątrz i w obwódce" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:91 +#. i18n: ectx: label, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events) +#: rc.cpp:156 +msgid "Export attendees of the events" +msgstr "Eksportuj uczestników zdarzeń" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:327 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View) -#: rc.cpp:359 -msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list" -msgstr "Zawsze pokazuj ukończone zadania-do-zrobienia na dole listy" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:99 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos) +#: rc.cpp:159 +msgid "Export to-do list" +msgstr "Eksportuj listę zadania-do-zrobienia" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:328 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View) -#: rc.cpp:362 -msgid "" -"Check this box if you want all completed to-dos to be always grouped at the " -"bottom of the to-do list." -msgstr "" -"Zaznacz opcję jeśli chcesz by wszystkie ukończone zadania były zawsze " -"zgrupowane na końcu listy zadań." +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:103 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos) +#: rc.cpp:162 +msgid "Title of the to-do list" +msgstr "Tytuł listy zadań-do-zrobienia" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:333 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View) -#: rc.cpp:365 -msgid "To-do list view uses full window" -msgstr "Lista zadań-do-zrobienia zajmuje całe okno" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:108 +#. i18n: ectx: label, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos) +#: rc.cpp:165 +msgid "Export due dates of the to-dos" +msgstr "Eksportuj terminy listy zadań-do-zrobienia" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:334 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View) -#: rc.cpp:368 -msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do " -"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do " -"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details " -"and the calendars list, will not be displayed." -msgstr "" -"Zaznacz opcję by KOrganizer używał pełnego okna w widoku listy zadania-do-" -"zrobienia. Jeśli opcja została uaktywniona uzyskasz więcej miejsca na listę " -"zadań, ale inne elementy interfejsu, takie jak okno wyboru daty, szczegóły " -"zadań i lista kalendarzy nie będą widoczne." +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:112 +#. i18n: ectx: label, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos) +#: rc.cpp:168 +msgid "Export location of the to-dos" +msgstr "Eksportuj miejsce zadań-do-zrobienia" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:339 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View) -#: rc.cpp:371 -msgid "Record completed to-dos in journal entries" -msgstr "Zapisz ukończone zadania-do-zrobienia we wpisach dziennika" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:116 +#. i18n: ectx: label, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos) +#: rc.cpp:171 +msgid "Export categories of the to-dos" +msgstr "Eksportuj kategorie zadań-do-zrobienia" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:340 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View) -#: rc.cpp:374 -msgid "" -"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " -"journal automatically." -msgstr "" -"Odhacz to pole, aby automatycznie zapisać przebieg zadania-do-wykonania w " -"nowym wpisie dziennika." +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:120 +#. i18n: ectx: label, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos) +#: rc.cpp:174 +msgid "Export attendees of the to-dos" +msgstr "Eksportuj uczestników zadań-do-zrobienia" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:348 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:579 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:683 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:377 rc.cpp:485 rc.cpp:527 -msgid "Holiday color" -msgstr "Kolor dni wolnych" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:128 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals) +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:139 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-FreeBusy) +#: rc.cpp:177 rc.cpp:183 +msgid "Export journals" +msgstr "Eksportuj dzienniki" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:349 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:580 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:684 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:380 rc.cpp:488 rc.cpp:530 -msgid "" -"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the " -"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator." -msgstr "" -"Wybierz kolor dni wolnych. Kolor dni wolnych będzie wykorzystany dla nazwy " -"dnia wolnego w widoku miesiąca i numeru dnia wolnego w oknie wyboru daty." +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:132 +#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals) +#: rc.cpp:180 +msgid "Title of the journal list" +msgstr "Tytuł listy dzienników" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:354 -#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:494 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) -#: rc.cpp:383 rc.cpp:461 -msgid "Agenda view background color" -msgstr "Kolor tła widoku planu zajęć" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:143 +#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy) +#: rc.cpp:186 +msgid "Title of the free/busy list" +msgstr "Tytuł listy wolny/zajęty" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:355 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:495 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) -#: rc.cpp:386 rc.cpp:464 -msgid "Select the agenda view background color here." -msgstr "Kolor tła widoku planu zajęć." +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:31 +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:79 +#: rc.cpp:188 rc.cpp:190 korganizer.cpp:277 views/todoview/kotodomodel.cpp:830 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendarz" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:360 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors) -#: rc.cpp:389 -msgid "Agenda view current-time line color" -msgstr "Kolor linii bieżącego czasu w widoku planu zajęć" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:104 +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mTitle) +#: rc.cpp:192 rc.cpp:832 +msgid "To-do List" +msgstr "Lista zadań-do-zrobienia" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:361 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors) -#: rc.cpp:392 -msgid "Select a color to use for the current-time (Marcus Bains) line." -msgstr "Wybierz kolor linii aktualnego czasu (linii Markusa Bainsa)." +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:133 +#: rc.cpp:194 +msgid "Journals" +msgstr "Dzienniki" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:362 -#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors) -#: rc.cpp:395 -msgid "Use this color for the Agenda View current-time (Marcus Bains) line" -msgstr "" -"Użyj tego koloru w linii bieżącego czasu planu zajęć (linii Marcusa Bainsa)" +#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:144 +#: rc.cpp:196 +msgid "Busy times" +msgstr "Okresy zajęte" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:367 -#. i18n: ectx: label, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors) -#: rc.cpp:398 -msgid "Busy days background color" -msgstr "Kolor tła zajętych dni" +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:27 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPublish) +#: rc.cpp:199 +msgid "P&ublish" +msgstr "Op&ublikuj" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:368 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors) -#: rc.cpp:401 +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: rc.cpp:202 msgid "" -"When you have an all day event marked as busy, you can have a different " -"agenda or month view background color for that day. Select the color here." +"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " +"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have " +"already busy are published, not why they are busy." msgstr "" -"Jeśli posiadasz wszystkie wydarzenia w ciągu dnia oznaczone jako zajęte, " -"możesz ustawić inny kolor tła dla planu zajęć lub widoku miesiąca dla tego " -"dnia. Wybierz kolor tutaj. " +"Publikując informację o czasie wolnym i zajętym umożliwiasz innym branie pod " +"uwagę Twojego rozkładu zajęć, gdy zapraszają Cię na spotkanie. Publikowana " +"jest tylko informacja, kiedy jesteś zajęty, nie jest publikowana informacja " +"dlaczego jesteś zajęty." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:373 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:603 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:404 rc.cpp:503 -msgid "Working hours color" -msgstr "Kolor godzin pracy" +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:51 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishEnable) +#: rc.cpp:205 +msgid "" +"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" +"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " +"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" +"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, " +"as the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information " +"and manages the access to it from other users." +msgstr "" +"Zaznacz opcję by automatycznie wysyłać informację wolny/zajęty.\n" +"Możliwe jest ominięcie tej opcji i wysyłać informację e-mailem lub używając " +"menu \"Rozkład zajęć\" KOrganizera.\n" +"Uwaga: Jeśli KOrganizer działa jako klient KDE Kolab nie jest to wymagane " +"ponieważ serwer Kolab2 zajmie się publikowaniem informacji wolny/zajęty i " +"zarządza dostępem do niej przez inne osoby." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:374 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors) -#: rc.cpp:407 -msgid "Select the working hours color for the agenda view here." -msgstr "Wybierz kolor tła godzin pracy w widoku planu zajęć." +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishEnable) +#: rc.cpp:210 +msgid "Publish your free/&busy information automatically" +msgstr "&Automatycznie publikuj informację o czasie wolnym i zajętym" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:379 -#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:548 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:654 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:410 rc.cpp:473 rc.cpp:515 -msgid "To-do due today color" -msgstr "Kolor zadań-do-zrobienia, które mają być zrealizowane dzisiaj" - -#. i18n: file: korganizer.kcfg:380 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:549 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:655 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:413 rc.cpp:476 rc.cpp:518 -msgid "Select the to-do due today color here." -msgstr "Kolor zadania-do-zrobienia, które mają być zrealizowane dzisiaj." - -#. i18n: file: korganizer.kcfg:385 -#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:563 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:668 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:416 rc.cpp:479 rc.cpp:521 -msgid "To-do overdue color" -msgstr "Kolor zadań-do-zrobienia, dla których minął termin realizacji" - -#. i18n: file: korganizer.kcfg:386 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:564 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:669 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:419 rc.cpp:482 rc.cpp:524 -msgid "Select the to-do overdue color here." -msgstr "Kolor zadania-do-zrobienia, dla których minął termin realizacji." - -#. i18n: file: korganizer.kcfg:394 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts) -#: rc.cpp:422 -msgid "Time bar" -msgstr "Pasek czasu" - -#. i18n: file: korganizer.kcfg:395 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts) -#: rc.cpp:425 +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:69 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, publishDelayLabel) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:82 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDelay) +#: rc.cpp:213 rc.cpp:219 msgid "" -"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " -"that shows the hours in the agenda view. This button will open the \"Select " -"Font\" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." +"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " +"This configuration is only effective in case you choose to publish your " +"information automatically." msgstr "" -"Wciśnij przycisk by skonfigurować czcionkę paska czasu. Pasek czasu jest " -"elementem interfejsu, który pokazuje godziny w widoku planu. Przycisk " -"otworzy okno dialogowe wyboru czcionki pozwalając na wybranie czcionki " -"godzin w pasku czasu." +"Skonfiguruj minimalny okres (w minutach) pomiędzy każdym wysłaniem. Opcja " +"działa tylko wtedy wybrano by publikowanie informacji odbywało się " +"automatycznie." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:399 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts) -#: rc.cpp:428 -msgid "Month view" -msgstr "Widok miesiąca" +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:72 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, publishDelayLabel) +#: rc.cpp:216 +msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" +msgstr "Minimalny czas pomiędzy operacjami wysłania (w minutach):" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:400 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts) -#: rc.cpp:431 +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:102 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:115 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDays) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:131 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:222 rc.cpp:228 rc.cpp:231 msgid "" -"Press this button to configure the month view font. This button will open " -"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the items in " -"the month view." +"Configure the number of calendar days you wish to be published and available " +"to others here." msgstr "" -"Wciśnij przycisk by skonfigurować czcionkę widoku miesiąca. Przycisk otworzy " -"okno dialogowe wyboru czcionki pozwalając na wybranie czcionki dla elementów " -"w widoku miesiąca." +"Konfiguruj liczbę dni kalendarza jakie chcesz opublikować, by były dostępne " +"dla innych." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:404 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts) -#: rc.cpp:434 -msgid "Agenda view" -msgstr "Widok planu zajęć" +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) +#: rc.cpp:225 +msgid "Publish" +msgstr "Opublikuj" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:405 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts) -#: rc.cpp:437 +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:134 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) +#: rc.cpp:234 +msgid "days of free/busy information" +msgstr "dni informacji o czasie wolnym i zajętym" + +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:159 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:338 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2_2) +#: rc.cpp:237 rc.cpp:304 +msgid "Server Information" +msgstr "Informacja o serwerze" + +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:178 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUrl) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:250 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7) +#: rc.cpp:240 rc.cpp:273 msgid "" -"Press this button to configure the agenda view font. This button will open " -"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the events " -"in the agenda view." +"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " +"published here.\n" +"Ask the server administrator for this information." msgstr "" -"Wciśnij przycisk by skonfigurować czcionkę widoku planu. Przycisk otworzy " -"okno dialogowe wyboru czcionki pozwalając na wybranie czcionki dla zdarzeń w " -"widoku planu." +"Podaj URL serwera, na którym powinna być opublikowana twoja informacja wolny/" +"zajęty.\n" +"Zapytaj administratora serwera o te dane." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:409 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts) -#: rc.cpp:440 -msgid "Current-time line" -msgstr "Linia bieżącego czasu" +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:185 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishPassword) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:195 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:350 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrievePassword) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:423 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:244 rc.cpp:247 rc.cpp:307 rc.cpp:348 +msgid "Enter your groupware server login password here." +msgstr "Podaj tu hasło logowania serwera planowania grupowego." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:410 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts) -#: rc.cpp:443 +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:198 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:250 +msgid "Password:" +msgstr "Hasło:" + +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:210 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel6) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:231 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUser) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:362 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUser) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:410 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:253 rc.cpp:261 rc.cpp:310 rc.cpp:340 msgid "" -"Press this button to configure the current-time line font. This button will " -"open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the " -"current-time line in the agenda view." +"Enter the login information relative to your account on the server here.\n" +"\n" +"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By " +"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may " +"also be different. In the last case enter your UID." msgstr "" -"Wciśnij przycisk by skonfigurować czcionkę linii bieżącego czasu. Przycisk " -"otworzy okno dialogowe wyboru czcionki pozwalając na wybranie czcionki dla " -"linii bieżącego czasu w widoku planu." +"Podaj informację o logowaniu do twojego konta na serwerze.\n" +"\n" +"Dotyczy tylko serwera Kolab2: Zarejestruj UID (Unique IDentifier). Domyślnie " +"UID to twój adres e-mail na serwerze Kolab2, ale może być też inny. W tym " +"drugim wypadku podaj swój UID." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:434 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) -#: rc.cpp:446 -msgid "Default todo attachment method" -msgstr "Domyślna metoda załączania zadań" +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:213 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) +#: rc.cpp:258 +msgctxt "login name on the Kolab server" +msgid "Username:" +msgstr "Użytkownik:" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:435 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) -#: rc.cpp:449 -msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" -msgstr "Domyślny sposób dołączania porzuconych e-maili do zadania" +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:239 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishSavePassword) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:443 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword) +#: rc.cpp:266 rc.cpp:354 +msgid "" +"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " +"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the " +"configuration file.\n" +"For security reasons, it is not recommended to store your password in the " +"configuration file." +msgstr "" +"Zaznacz opcję by KOrganizer pamiętał twoje hasło, zapisywał je w pliku " +"konfiguracyjnym i nie pytał cię o nie za każdym razem kiedy wysyłasz " +"informację wolny/zajęty.\n" +"Ze względów bezpieczeństwa zapisywanie hasła w pliku konfiguracyjnym nie " +"jest zalecane." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:438 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) -#: rc.cpp:452 -msgid "Always ask" -msgstr "Zawsze pytaj" +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:242 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishSavePassword) +#: rc.cpp:270 +msgid "Remember p&assword" +msgstr "Z&apamiętaj hasło" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:441 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) -#: rc.cpp:455 -msgid "Only attach link to message" -msgstr "Załącz tylko link do wiadomości" +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:253 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:398 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7_2) +#: rc.cpp:277 rc.cpp:337 +msgid "Server URL:" +msgstr "URL serwera:" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:444 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) -#: rc.cpp:458 -msgid "Attach complete message" -msgstr "Załącz całkowitą wiadomość" +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:263 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:280 +msgid "(No need if using Kolab server version 2)" +msgstr "(Nie ma potrzeby używania wersji 2 serwera Kolab)" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:501 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) -#. i18n: file: korganizer.kcfg:598 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:467 rc.cpp:497 -msgid "Highlight color" -msgstr "Kolor podświetlenia" +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:290 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabRetrieve) +#: rc.cpp:283 +msgid "&Retrieve" +msgstr "Pobie&rz" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:502 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) -#: rc.cpp:470 +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:302 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:286 msgid "" -"Select the highlight color here. The highlight color will be used for " -"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator." +"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " +"their calendar into account when inviting them to a meeting." msgstr "" -"Tutaj wybierz kolor podświetlenia. Kolor podświetlenia zostanie wykorzystany " -"do oznaczania obecnie wybranego obszaru w twoim planie zajęć i w oknie " -"wyboru daty." +"Dzięki pobraniu informacji o czasie wolnym i zajętym opublikowanej przez " +"innych możesz wziąć pod uwagę ich terminarz, kiedy zapraszasz ich na " +"spotkanie." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:591 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:491 -msgid "Month view background color" -msgstr "Kolor tła widoku miesiąca" +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:312 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveEnable) +#: rc.cpp:289 +msgid "" +"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information " +"automatically. Note that you have to fill the correct server information to " +"make this possible." +msgstr "" +"Zaznacz opcję by pozyskać automatycznie informację wolny/zajęty innych " +"ludzi. Pamiętaj że musisz podać poprawne informacje o serwerze." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:592 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:494 -msgid "Select the Month view background color here." -msgstr "Wybór koloru tła widoku miesiąca." +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:315 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveEnable) +#: rc.cpp:292 +msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" +msgstr "" +"Automatycznie pobierz informację o czasie &wolnym i zajętym innych osób" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:599 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:500 +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:325 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval) +#: rc.cpp:295 msgid "" -"Select the highlight color here. The highlight color will be used for " -"marking the currently selected area in your Month and in the date navigator." +"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" msgstr "" -"Tutaj wybierz kolor podświetlenia. Kolor podświetlenia zostanie wykorzystany " -"do oznaczania obecnie wybranego obszaru w twoim miesiącu i w oknie wyboru " -"daty." +"Ustaw, by pobrać użytkownik@domena.ifb zamiast użytkownik.ifb z serwera" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:604 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:506 -msgid "Select the working hours background color for the Month view here." -msgstr "Wybierz kolor tła godzin pracy w widoku miesiąca." +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:328 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval) +#: rc.cpp:298 +msgid "" +"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb" +"\" (for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/" +"busy file in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server " +"Administrator if you are not sure about how to configure this option." +msgstr "" +"Zaznacz opcję by pobrać plik wolny/zajęty w formacie \"user@domain.ifb\" (na " +"przykład joe@company.com.ifb). W innym wypadku plik wolny/zajęty zostanie " +"pobrany w formacie uzytkownik.ifb (na przykład joe.ifb). Jeśli nie jesteś " +"pewien co zrobić, zapytaj administratora serwera." -#. i18n: file: korganizer.kcfg:626 -#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:509 -msgid "Default event color" -msgstr "Domyślny kolor zdarzenia" +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval) +#: rc.cpp:301 +msgid "Use full email &address for retrieval" +msgstr "Użyj pełnego &adresu e-mail przy pobieraniu" -#. i18n: file: korganizer.kcfg:627 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) -#: rc.cpp:512 +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:380 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUrl) +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:395 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7_2) +#: rc.cpp:315 rc.cpp:326 +msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Select the default event color here. The default event color will be used " -"for events categories in your Month. Note that you can specify a separate " -"color for each event category below." +"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " +"here.\n" +"Ask the server administrator for this information.\n" +"Here is a Kolab2 Server URL example:\n" +"\n" +"https://kolab2.example.com/freebusy/\n" +"\n" +"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy. For example: \n" +"\n" +"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb" msgstr "" -"Wybierz domyślny kolor zdarzenia. Domyślny kolor zdarzenia będzie używany do " -"kategorii zdarzeń w widoku miesiąca. Pamiętaj że poniżej możesz wybrać " -"oddzielny kolor dla każdej kategorii." +"Podaj URL serwera na którym publikowane są informacje wolny/zajęty.\n" +"Poproś administratora serwera o te informacje.\n" +"Oto przykład URL serwera Kolab2:\n" +"\n" +"https://kolab2.example.com/freebusy/\n" +"\n" +"Możesz również określić pełną ścieżkę do informacji wolny/zajęty. na " +"przykład: \n" +"\n" +"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:23 -#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KListWidgetSearchLine, searchline) -#: rc.cpp:533 -msgid "Search" -msgstr "Szukaj" +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:413 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:345 +msgid "User&name:" +msgstr "Użytkow&nik:" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:37 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNewButton) -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:43 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNew) -#: rc.cpp:536 rc.cpp:1702 -msgid "&New" -msgstr "&Nowy" +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:426 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) +#: rc.cpp:351 +msgid "Passwor&d:" +msgstr "&Hasło:" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:44 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton) -#: rc.cpp:539 actionmanager.cpp:450 actionmanager.cpp:667 -#: actionmanager.cpp:1705 actionmanager.cpp:1736 -#: views/journalview/journalview.cpp:194 views/todoview/kotodoview.cpp:195 -msgid "&Delete" -msgstr "&Usuń" +#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:446 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword) +#: rc.cpp:358 +msgid "Re&member password" +msgstr "Zapa&miętaj hasło" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:55 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDetailsFrame) -#: rc.cpp:542 -msgid "Filter Details" -msgstr "Szczegóły filtru" +#. i18n: file: korganizer_part.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#. i18n: file: korganizerui.rc:4 +#. i18n: ectx: Menu (file) +#: rc.cpp:361 rc.cpp:412 +msgid "&File" +msgstr "&Plik" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:75 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: rc.cpp:545 -msgctxt "filter name" -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" +#. i18n: file: korganizer_part.rc:12 +#. i18n: ectx: Menu (import) +#. i18n: file: korganizerui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (import) +#: rc.cpp:364 rc.cpp:415 +msgid "&Import" +msgstr "&Importuj" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:90 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurringCheck) -#: rc.cpp:548 -msgid "" -"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " -"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it " -"might be handy to hide them." -msgstr "" -"Zaznacz tę opcję, jeśli nie chcesz, żeby w Twoich widokach pokazywane były " -"powtarzające się zdarzenia i zadania-do-zrobienia. Elementy powtarzające się " -"codziennie lub co tydzień mogą zajmować wiele miejsca, więc przydatne może " -"być ukrycie ich." +#. i18n: file: korganizer_part.rc:19 +#. i18n: ectx: Menu (export) +#. i18n: file: korganizerui.rc:12 +#. i18n: ectx: Menu (export) +#: rc.cpp:367 rc.cpp:418 +msgid "&Export" +msgstr "&Eksportuj" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:93 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurringCheck) -#: rc.cpp:551 -msgid "Hide &recurring events and to-dos" -msgstr "Uk&ryj powtarzające się zdarzenia i zadania-do-zrobienia" +#. i18n: file: korganizer_part.rc:33 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#. i18n: file: korganizerui.rc:25 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:370 rc.cpp:421 views/journalview/journalview.cpp:184 +msgid "&Edit" +msgstr "&Edytuj" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:100 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCompletedCheck) -#: rc.cpp:554 -msgid "" -"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " -"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " -"given number of days are hidden." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, filtr spowoduje ukrycie wszystkich " -"zakończonych zadania-do-zrobienia z listy. Ewentualnie można ukryć zadania, " -"które były zakończone określoną liczbę dni temu." +#. i18n: file: korganizer_part.rc:45 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#. i18n: file: korganizerui.rc:30 +#. i18n: ectx: Menu (view) +#: rc.cpp:373 rc.cpp:424 +msgid "&View" +msgstr "&Widok" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:103 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCompletedCheck) -#: rc.cpp:557 -msgid "Hide co&mpleted to-dos" -msgstr "Ukryj &zakończone zadania-do-zrobienia" +#. i18n: file: korganizer_part.rc:62 +#. i18n: ectx: Menu (zoom) +#. i18n: file: korganizerui.rc:47 +#. i18n: ectx: Menu (zoom) +#: rc.cpp:376 rc.cpp:427 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Powiększ" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:137 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel) -#: rc.cpp:560 -msgid "" -"This option will allow you to select which completed to-dos should be " -"hidden. When you choose Immediately, it will hide the to-do as soon " -"as you check it. You can increase or decrease the number of days in the " -"spinbox." -msgstr "" -"Ta opcja pozwala wybrać, kiedy zakończone zadania-do-zrobienia mają być " -"ukryte. Wybranie opcji Natychmiast powoduje ukrycie zadania-do-" -"zrobienia kiedy tylko je oznaczysz jako zakończone. Możesz zwiększyć lub " -"zmniejszyć liczbę dni za pomocą licznika." +#. i18n: file: korganizer_part.rc:70 +#. i18n: ectx: Menu (go) +#. i18n: file: korganizerui.rc:55 +#. i18n: ectx: Menu (go) +#: rc.cpp:379 rc.cpp:430 +msgid "&Go" +msgstr "&Idź" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:140 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel) -#: rc.cpp:563 -msgid "Days after completion:" -msgstr "Dni po ukończeniu:" +#. i18n: file: korganizer_part.rc:82 +#. i18n: ectx: Menu (actions) +#. i18n: file: korganizerui.rc:68 +#. i18n: ectx: Menu (actions) +#: rc.cpp:382 rc.cpp:433 +msgid "&Actions" +msgstr "&Akcje" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:153 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, mCompletedTimeSpan) -#: rc.cpp:566 -msgid "" -"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " -"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-" -"dos will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do " -"items will be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours " -"ago." -msgstr "" -"Tutaj można podać liczbę dni po jakiej zakończone zadania-do-zrobienia " -"zostanie ukryte na liście zadań. Jeśli wybrane zostanie \"Natychmiast\", " -"wszystkie zakończone zadania będą ukryte. Jeśli wybrana zostanie, na " -"przykład, wartość 1, wówczas ukryte zostaną wszystkie zadania, które zostały " -"oznaczone jako zakończone co najmniej 24 godziny temu." +#. i18n: file: korganizer_part.rc:97 +#. i18n: ectx: Menu (schedule) +#. i18n: file: korganizerui.rc:84 +#. i18n: ectx: Menu (schedule) +#: rc.cpp:385 rc.cpp:436 +msgid "S&chedule" +msgstr "Ro&zkład zajęć" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:178 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck) -#: rc.cpp:569 -msgid "" -"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not " -"been reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do " -"item.)" -msgstr "" -"Ta opcja ukrywa zadania-do-zrobienia z listy gdzie nie osiągnięto jeszcze " -"daty rozpoczęcia. (Pamiętaj, że data rozpoczęcia to nie termin zadania-do-" -"zrobienia.)" +#. i18n: file: korganizer_part.rc:109 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#. i18n: file: korganizerui.rc:96 +#. i18n: ectx: Menu (settings) +#: rc.cpp:388 rc.cpp:439 +msgid "&Settings" +msgstr "U&stawienia" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:181 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck) -#: rc.cpp:572 -msgid "Hide &inactive to-dos" -msgstr "Ukryj n&ieaktywne zadania-do-zrobienia" +#. i18n: file: korganizer_part.rc:110 +#. i18n: ectx: Menu (sidebar) +#. i18n: file: korganizerui.rc:97 +#. i18n: ectx: Menu (sidebar) +#: rc.cpp:391 rc.cpp:442 +msgid "&Sidebar" +msgstr "&Panel boczny" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:188 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mCategoriesButtonGroup) -#: rc.cpp:575 views/todoview/kotodomodel.cpp:826 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorie" +#. i18n: file: korganizer_part.rc:128 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#. i18n: file: korganizerui.rc:111 +#. i18n: ectx: Menu (help) +#: rc.cpp:394 rc.cpp:445 +msgid "&Help" +msgstr "&Pomoc" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:223 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatHideCheck) -#: rc.cpp:578 -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items which do " -"not contain the selected categories." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, ten filtr będzie pokazywał wszystkie elementy, " -"które nie zawierają zaznaczonych kategorii." +#. i18n: file: korganizer_part.rc:133 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#. i18n: file: korganizerui.rc:117 +#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) +#: rc.cpp:397 rc.cpp:448 +msgctxt "main toolbar" +msgid "Main" +msgstr "Główne" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:226 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatHideCheck) -#: rc.cpp:581 -msgid "Show all except selected" -msgstr "Pokaż wszystkie poza wybranymi" +#. i18n: file: korganizer_part.rc:149 +#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar) +#. i18n: file: korganizerui.rc:134 +#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar) +#: rc.cpp:400 rc.cpp:451 +msgid "Views" +msgstr "Widoki" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:239 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatShowCheck) -#: rc.cpp:584 -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items containing at " -"least the selected items." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, ten filtr będzie pokazywał wszystkie elementy " -"zawierające przynajmniej zaznaczone zdarzenia." +#. i18n: file: korganizer_part.rc:158 +#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar) +#. i18n: file: korganizerui.rc:143 +#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar) +#: rc.cpp:403 rc.cpp:454 +msgid "Schedule" +msgstr "Rozkład zajęć" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:242 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatShowCheck) -#: rc.cpp:587 -msgid "Show only selected" -msgstr "Pokaż tylko wybrane" +#. i18n: file: korganizer_part.rc:164 +#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar) +#. i18n: file: korganizerui.rc:150 +#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar) +#: rc.cpp:406 rc.cpp:457 +msgid "Filters Toolbar" +msgstr "Pasek narzędzi: filtry" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:252 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCatEditButton) -#: rc.cpp:590 -msgid "Change..." -msgstr "Zmień..." +#. i18n: file: korganizer_part.rc:184 +#. i18n: ectx: Menu (calendar_color) +#. i18n: file: korganizerui.rc:170 +#. i18n: ectx: Menu (calendar_color) +#: rc.cpp:409 rc.cpp:460 +msgid "Calendar Colors" +msgstr "Kolory kalendarza" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:266 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck) -#: rc.cpp:593 -msgid "" -"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone " -"else.
                      \n" -"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not " -"in the list of attendees the to-do will be hidden." -msgstr "" -"Ta opcja ukrywa wszystkie zadania-do-zrobienia z twojej listy, które zostały " -"przydzielone komu innemu.
                      \n" -"Tylko zadania-do-zrobienia z przynajmniej jednym uczestnikiem zostaną " -"zaznaczone. Jeśli nie jesteś na liście uczestników zadania-do-zrobienia " -"będzie ukryte." +#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:17 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRB) +#: rc.cpp:463 +msgid "Show one calendar per agenda column" +msgstr "Pokaż jeden kalendarz na kolumnę planu zajęć" -#. i18n: file: filteredit_base.ui:269 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck) -#: rc.cpp:597 -msgid "Hide to-dos not assigned to me" -msgstr "Ukryj zadania-do-zrobienia nie związane ze mną" +#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:27 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomRB) +#: rc.cpp:466 +msgid "Use custom calendar setup" +msgstr "Użyj własnych ustawień kalendarza" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:13 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:14 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:600 rc.cpp:603 -msgid "Full name of the calendar owner" -msgstr "Pełne nazwisko właściciela kalendarza" +#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnNumberLabel) +#: rc.cpp:469 +msgid "Number of columns" +msgstr "Liczba kolumn" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:17 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:18 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:606 rc.cpp:609 -msgid "Email of the calendar owner" -msgstr "Adres e-mail właściciela kalendarza" +#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) +#: rc.cpp:472 +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:21 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:612 -msgid "Creator application" -msgstr "Kreator" +#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:102 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedCalendarsLabel) +#: rc.cpp:475 +msgid "Selected Calendars" +msgstr "Wybrane kalendarze" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:22 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:615 -msgid "Creator application of the calendar" -msgstr "Kreator kalendarza" +#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:478 +msgid "" +"\n" +"

                      Print journal options:

                      " +msgstr "" +"\n" +"

                      Opcje druku dziennika:

                      " -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:25 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:618 -msgid "Creator URL" -msgstr "Adres URL kreatora" +#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:43 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) +#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:24 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) +#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:24 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) +#: rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:520 rc.cpp:598 rc.cpp:694 rc.cpp:919 +msgid "Date && Time Range" +msgstr "Przedział dat i czasu" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:26 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:621 -msgid "URL of the creator application of the calendar." -msgstr "Adres URL kreatora kalendarza." +#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mAllJournals) +#: rc.cpp:487 +msgid "&All journal entries" +msgstr "Wszystkie wpisy &dziennika" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:30 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:624 -msgid "Page Title" -msgstr "Tytuł strony" +#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:59 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mRangeJournals) +#: rc.cpp:490 +msgid "Date &range:" +msgstr "W ok&resie:" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:35 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:627 -msgid "Date start" -msgstr "Data rozpoczęcia" +#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel) +#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel) +#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:121 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel) +#: rc.cpp:493 rc.cpp:502 rc.cpp:523 rc.cpp:700 rc.cpp:847 rc.cpp:925 +msgid "&Start date:" +msgstr "Data &rozpoczęcia:" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:36 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:630 -msgid "First day of the range that shall be exported to HTML." -msgstr "Pierwszy dzień zakresu, który ma być wyeksportowany do HTML." +#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel) +#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel) +#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:114 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:169 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:187 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel) +#: rc.cpp:496 rc.cpp:505 rc.cpp:526 rc.cpp:724 rc.cpp:856 rc.cpp:967 +msgid "&End date:" +msgstr "Data &zakończenia:" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:39 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:633 -msgid "Date end" -msgstr "Data zakończenia" +#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:105 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) +#: rc.cpp:508 +msgid "Print Incidences of Type" +msgstr "Drukuj zdarzenia określonego typu" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:40 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:636 -msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML." -msgstr "Ostatni dzień zakresu, który ma być wyeksportowany do HTML." +#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEvents) +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEventsCheck) +#: rc.cpp:511 rc.cpp:1117 +msgid "&Events" +msgstr "&Zdarzenia" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:44 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:639 -msgid "Output filename" -msgstr "Nazwa pliku wyjściowego" +#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodos) +#: rc.cpp:514 +msgid "&To-dos" +msgstr "Za&dania-do-zrobienia" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:45 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:642 -msgid "The output file name for the HTML export." -msgstr "Nazwa pliku wyjściowego dla eksportu HTML." +#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournals) +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournalsCheck) +#: rc.cpp:517 rc.cpp:1126 +msgid "&Journals" +msgstr "&Dzienniki" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:49 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:645 -msgid "Style sheet" -msgstr "Arkusz stylów" +#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:21 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) +#: rc.cpp:529 +msgid "Yearly Print Options" +msgstr "Opcje druku roku" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:50 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:648 -msgid "" -"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the " -"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet." -msgstr "" -"Arkusz stylów CSS używany w ostatecznej wersji strony HTML. Ten łańcuch " -"zawiera aktualną zawartość CSS, a nie ścieżkę do arkusza styli." - -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:54 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:651 -msgid "Exclude private incidences from the export" -msgstr "Wyłącz prywatne zdarzenia z eksportu" - -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:58 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General) -#: rc.cpp:654 -msgid "Exclude confidential incidences from the export" -msgstr "Wyłącz poufne zdarzenia z eksportu" - -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:66 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events) -#: rc.cpp:657 -msgid "Export events as list" -msgstr "Eksportuj zdarzenia jako listę" - -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:70 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events) -#: rc.cpp:660 -msgid "Export in month view" -msgstr "Eksportuj jako widok miesiąca" - -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:74 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events) -#: rc.cpp:663 -msgid "Export in week view" -msgstr "Eksportuj jako widok tygodnia" - -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:78 -#. i18n: ectx: label, entry (EventTitle), group ($(application)-Events) -#: rc.cpp:666 -msgid "Title of the calendar" -msgstr "Tytuł kalendarza" - -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:83 -#. i18n: ectx: label, entry (EventLocation), group ($(application)-Events) -#: rc.cpp:669 -msgid "Export location of the events" -msgstr "Eksportuj miejsce zdarzeń" - -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:87 -#. i18n: ectx: label, entry (EventCategories), group ($(application)-Events) -#: rc.cpp:672 -msgid "Export categories of the events" -msgstr "Eksportuj kategorie zdarzeń" +#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mYearLabel) +#: rc.cpp:532 +msgid "Print &year:" +msgstr "Drukuj &rok:" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:91 -#. i18n: ectx: label, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events) -#: rc.cpp:675 -msgid "Export attendees of the events" -msgstr "Eksportuj uczestników zdarzeń" +#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPagesLabel) +#: rc.cpp:535 +msgid "Number of &pages:" +msgstr "Ilość &stron:" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:99 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos) -#: rc.cpp:678 -msgid "Export to-do list" -msgstr "Eksportuj listę zadania-do-zrobienia" +#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:110 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDisplayOptionsGroup) +#: rc.cpp:538 +msgid "Display Options" +msgstr "Opcje widoku" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:103 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos) -#: rc.cpp:681 -msgid "Title of the to-do list" -msgstr "Tytuł listy zadań-do-zrobienia" +#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSubDaysLabel) +#: rc.cpp:541 +msgid "Show sub-day events as:" +msgstr "Pokaż poszczególne zadania w dniu jako:" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:108 -#. i18n: ectx: label, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos) -#: rc.cpp:684 -msgid "Export due dates of the to-dos" -msgstr "Eksportuj terminy listy zadań-do-zrobienia" +#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:129 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHolidaysLabel) +#: rc.cpp:544 +msgid "Show holidays as:" +msgstr "Pokaż czas wolny jako:" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:112 -#. i18n: ectx: label, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos) -#: rc.cpp:687 -msgid "Export location of the to-dos" -msgstr "Eksportuj miejsce zadań-do-zrobienia" +#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays) +#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays) +#: rc.cpp:547 rc.cpp:553 kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:83 +#: kcmdesignerfields.cpp:88 kcmdesignerfields.cpp:89 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:116 -#. i18n: ectx: label, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos) -#: rc.cpp:690 -msgid "Export categories of the to-dos" -msgstr "Eksportuj kategorie zadań-do-zrobienia" +#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:148 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays) +#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays) +#: rc.cpp:550 rc.cpp:556 +msgid "Time Boxes" +msgstr "Pudełka" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:120 -#. i18n: ectx: label, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos) -#: rc.cpp:693 -msgid "Export attendees of the to-dos" -msgstr "Eksportuj uczestników zadań-do-zrobienia" +#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:559 +msgid "" +"\n" +"

                      Print incidence options:

                      " +msgstr "" +"\n" +"

                      Opcje druku wydarzeń:

                      " -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:128 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals) -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:139 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-FreeBusy) -#: rc.cpp:696 rc.cpp:702 -msgid "Export journals" -msgstr "Eksportuj dzienniki" +#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:28 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mComponentsGroup) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:218 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, includeInfoBox) +#: rc.cpp:565 rc.cpp:865 +msgid "Include Information" +msgstr "Dołącz informację" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:132 -#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals) -#: rc.cpp:699 -msgid "Title of the journal list" -msgstr "Tytuł listy dzienników" +#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:37 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowDetails) +#: rc.cpp:568 +msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" +msgstr "Szcz&egóły (widoczność, poufność, itd.)" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:143 -#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy) -#: rc.cpp:705 -msgid "Title of the free/busy list" -msgstr "Tytuł listy wolny/zajęty" +#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:44 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttendees) +#: rc.cpp:571 +msgid "&Attendees" +msgstr "Uczest&nicy" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:104 -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:40 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mTitle) -#: rc.cpp:711 rc.cpp:1480 -msgid "To-do List" -msgstr "Lista zadań-do-zrobienia" +#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes) +#: rc.cpp:574 +msgid "&Notes, subitems" +msgstr "&Notatki, podelementy" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:133 -#: rc.cpp:713 -msgid "Journals" -msgstr "Dzienniki" +#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttachments) +#: rc.cpp:577 +msgid "Attach&ments" +msgstr "&Załączniki" -#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:144 -#: rc.cpp:715 -msgid "Busy times" -msgstr "Okresy zajęte" +#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:68 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) +#: rc.cpp:580 +msgid "Draw note lines in empty area" +msgstr "Rysuj linie notatek w pustych polach" -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:27 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPublish) -#: rc.cpp:718 -msgid "P&ublish" -msgstr "Op&ublikuj" +#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:219 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:314 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) +#: rc.cpp:583 rc.cpp:673 rc.cpp:808 +msgid "Show note &lines" +msgstr "Pokaż &linie notatek" -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:39 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) -#: rc.cpp:721 +#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:78 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:331 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors) +#: rc.cpp:586 rc.cpp:817 msgid "" -"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " -"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have " -"already busy are published, not why they are busy." +"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, " +"check this option." msgstr "" -"Publikując informację o czasie wolnym i zajętym umożliwiasz innym branie pod " -"uwagę Twojego rozkładu zajęć, gdy zapraszają Cię na spotkanie. Publikowana " -"jest tylko informacja, kiedy jesteś zajęty, nie jest publikowana informacja " -"dlaczego jesteś zajęty." +"Jeśli chcesz używać kolorów by rozróżnić poszczególne kategorie na wydruku, " +"zaznacz tę opcję." -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:51 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishEnable) -#: rc.cpp:724 +#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors) +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:239 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:334 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:345 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors) +#: rc.cpp:589 rc.cpp:685 rc.cpp:820 rc.cpp:1039 +msgid "&Use colors" +msgstr "&Użyj kolorów" + +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:592 msgid "" -"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" -"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " -"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" -"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, " -"as the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information " -"and manages the access to it from other users." +"\n" +"

                      Print month options:

                      " msgstr "" -"Zaznacz opcję by automatycznie wysyłać informację wolny/zajęty.\n" -"Możliwe jest ominięcie tej opcji i wysyłać informację e-mailem lub używając " -"menu \"Rozkład zajęć\" KOrganizera.\n" -"Uwaga: Jeśli KOrganizer działa jako klient KDE Kolab nie jest to wymagane " -"ponieważ serwer Kolab2 zajmie się publikowaniem informacji wolny/zajęty i " -"zarządza dostępem do niej przez inne osoby." +"\n" +"

                      Opcje druku miesiąca:

                      " -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:54 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishEnable) -#: rc.cpp:729 -msgid "Publish your free/&busy information automatically" -msgstr "&Automatycznie publikuj informację o czasie wolnym i zajętym" - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:69 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, publishDelayLabel) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:82 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDelay) -#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 -msgid "" -"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " -"This configuration is only effective in case you choose to publish your " -"information automatically." -msgstr "" -"Skonfiguruj minimalny okres (w minutach) pomiędzy każdym wysłaniem. Opcja " -"działa tylko wtedy wybrano by publikowanie informacji odbywało się " -"automatycznie." - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:72 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, publishDelayLabel) -#: rc.cpp:735 -msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" -msgstr "Minimalny czas pomiędzy operacjami wysłania (w minutach):" - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:102 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:115 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDays) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:131 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel4) -#: rc.cpp:741 rc.cpp:747 rc.cpp:750 +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:49 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel) +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:62 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mFromMonth) +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:69 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mFromYear) +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:95 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mToMonth) +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:102 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mToYear) +#: rc.cpp:601 rc.cpp:607 rc.cpp:610 rc.cpp:619 rc.cpp:622 msgid "" -"Configure the number of calendar days you wish to be published and available " -"to others here." +"When you want to print more months at once, you can define a month range. " +"This option defines the first month to be printed. Use the option End " +"month to define the last month in this range." msgstr "" -"Konfiguruj liczbę dni kalendarza jakie chcesz opublikować, by były dostępne " -"dla innych." - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:105 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) -#: rc.cpp:744 -msgid "Publish" -msgstr "Opublikuj" - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:134 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) -#: rc.cpp:753 -msgid "days of free/busy information" -msgstr "dni informacji o czasie wolnym i zajętym" +"Kiedy chcesz wydrukować naraz więcej miesięcy, możesz określić zakres " +"miesięcy. Ta opcja określa pierwszy miesiąc, który ma zostać wydrukowany. " +"Użyj opcji Miesiąc zakończenia, aby określić ostatni miesiąc w " +"zakresie." -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:159 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:338 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2_2) -#: rc.cpp:756 rc.cpp:823 -msgid "Server Information" -msgstr "Informacja o serwerze" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel) +#: rc.cpp:604 +msgid "&Start month:" +msgstr "Miesiąc &rozpoczęcia:" -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:178 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUrl) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:250 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7) -#: rc.cpp:759 rc.cpp:792 +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:82 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel) +#: rc.cpp:613 msgid "" -"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " -"published here.\n" -"Ask the server administrator for this information." +"When you want to print more months at once, you can define a month range. " +"This option defines the last month to be printed. Use the option Start " +"month to define the first month in this range." msgstr "" -"Podaj URL serwera, na którym powinna być opublikowana twoja informacja wolny/" -"zajęty.\n" -"Zapytaj administratora serwera o te dane." - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:185 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishPassword) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:195 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:350 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrievePassword) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:423 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) -#: rc.cpp:763 rc.cpp:766 rc.cpp:826 rc.cpp:867 -msgid "Enter your groupware server login password here." -msgstr "Podaj tu hasło logowania serwera planowania grupowego." - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:198 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: rc.cpp:769 -msgid "Password:" -msgstr "Hasło:" +"Jeśli chcesz wydrukować więcej niż jeden miesiąc naraz, możesz określić " +"zakres miesięcy. Ta opcja określa ostatni miesiąc, który ma zostać " +"wydrukowany. Użyj opcji Miesiąc rozpoczęcia, aby określić pierwszy " +"miesiąc w zakresie." -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:210 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel6) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:231 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUser) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:362 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUser) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:410 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) -#: rc.cpp:772 rc.cpp:780 rc.cpp:829 rc.cpp:859 -msgid "" -"Enter the login information relative to your account on the server here.\n" -"\n" -"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By " -"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may " -"also be different. In the last case enter your UID." -msgstr "" -"Podaj informację o logowaniu do twojego konta na serwerze.\n" -"\n" -"Dotyczy tylko serwera Kolab2: Zarejestruj UID (Unique IDentifier). Domyślnie " -"UID to twój adres e-mail na serwerze Kolab2, ale może być też inny. W tym " -"drugim wypadku podaj swój UID." +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel) +#: rc.cpp:616 +msgid "&End month:" +msgstr "Miesiąc za&kończenia:" -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:213 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) -#: rc.cpp:777 -msgctxt "login name on the Kolab server" -msgid "Username:" -msgstr "Użytkownik:" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:131 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:246 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:312 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:257 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity) +#: rc.cpp:625 rc.cpp:772 rc.cpp:889 rc.cpp:991 +msgid "Security Exclusions" +msgstr "Pomiń ze względu na bezpieczeństwo" -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:239 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishSavePassword) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:443 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword) -#: rc.cpp:785 rc.cpp:873 -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " -"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the " -"configuration file.\n" -"For security reasons, it is not recommended to store your password in the " -"configuration file." -msgstr "" -"Zaznacz opcję by KOrganizer pamiętał twoje hasło, zapisywał je w pliku " -"konfiguracyjnym i nie pytał cię o nie za każdym razem kiedy wysyłasz " -"informację wolny/zajęty.\n" -"Ze względów bezpieczeństwa zapisywanie hasła w pliku konfiguracyjnym nie " -"jest zalecane." +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:140 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:255 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:321 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:266 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) +#: rc.cpp:628 rc.cpp:775 rc.cpp:892 rc.cpp:994 +msgid "Check this option to exclude confidential events." +msgstr "Zaznacz opcję by pominąć poufne zdarzenia" -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:242 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishSavePassword) -#: rc.cpp:789 -msgid "Remember p&assword" -msgstr "Z&apamiętaj hasło" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:258 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:324 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:269 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) +#: rc.cpp:631 rc.cpp:778 rc.cpp:895 rc.cpp:997 +msgid "Exclude c&onfidential" +msgstr "Pomiń &poufne" -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:253 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:398 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7_2) -#: rc.cpp:796 rc.cpp:856 -msgid "Server URL:" -msgstr "URL serwera:" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:150 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:265 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:331 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:276 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) +#: rc.cpp:634 rc.cpp:781 rc.cpp:898 rc.cpp:1000 +msgid "Check this option to exclude private events" +msgstr "Zaznacz opcję by pominąć prywatne zdarzenia" -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:263 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:799 -msgid "(No need if using Kolab server version 2)" -msgstr "(Nie ma potrzeby używania wersji 2 serwera Kolab)" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:153 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:334 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:279 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) +#: rc.cpp:637 rc.cpp:784 rc.cpp:901 rc.cpp:1003 +msgid "Exclude pri&vate" +msgstr "Pomiń pry&watne" -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:290 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabRetrieve) -#: rc.cpp:802 -msgid "&Retrieve" -msgstr "Pobie&rz" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:163 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWeekNumbers) +#: rc.cpp:640 +msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." +msgstr "Włącz by drukować numer tygodnia po lewej każdego rzędu." -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:302 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) -#: rc.cpp:805 -msgid "" -"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " -"their calendar into account when inviting them to a meeting." -msgstr "" -"Dzięki pobraniu informacji o czasie wolnym i zajętym opublikowanej przez " -"innych możesz wziąć pod uwagę ich terminarz, kiedy zapraszasz ich na " -"spotkanie." +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:166 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWeekNumbers) +#: rc.cpp:643 +msgid "Print week &numbers" +msgstr "Drukuj &numery tygodni" -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:312 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveEnable) -#: rc.cpp:808 +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:173 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurDaily) +#: rc.cpp:646 msgid "" -"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information " -"automatically. Note that you have to fill the correct server information to " -"make this possible." -msgstr "" -"Zaznacz opcję by pozyskać automatycznie informację wolny/zajęty innych " -"ludzi. Pamiętaj że musisz podać poprawne informacje o serwerze." - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:315 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveEnable) -#: rc.cpp:811 -msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" +"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " +"events in the print. They take a lot of space and make the month view " +"needlessly complicated." msgstr "" -"Automatycznie pobierz informację o czasie &wolnym i zajętym innych osób" +"Ta opcja pozwala pominąć na wydruku zadania-do-zrobienia i zdarzenia " +"powtarzające się codziennie. Zajmują one dużo miejsca i mogą niepotrzebnie " +"zaciemnić widok miesiąca." -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:325 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval) -#: rc.cpp:814 -msgid "" -"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" -msgstr "" -"Ustaw, by pobrać użytkownik@domena.ifb zamiast użytkownik.ifb z serwera" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:176 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurDaily) +#: rc.cpp:649 +msgid "Print daily re&curring to-dos and events" +msgstr "Drukuj zdarzenia i zadania-do-zrobienia powtarzające się co&dziennie" -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:328 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval) -#: rc.cpp:817 +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:183 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurWeekly) +#: rc.cpp:652 msgid "" -"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb" -"\" (for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/" -"busy file in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server " -"Administrator if you are not sure about how to configure this option." +"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " +"events will be omitted when making a print of the selected month." msgstr "" -"Zaznacz opcję by pobrać plik wolny/zajęty w formacie \"user@domain.ifb\" (na " -"przykład joe@company.com.ifb). W innym wypadku plik wolny/zajęty zostanie " -"pobrany w formacie uzytkownik.ifb (na przykład joe.ifb). Jeśli nie jesteś " -"pewien co zrobić, zapytaj administratora serwera." +"Podobnie jak w \"Drukuj zdarzenia powtarzające się codziennie\". Zdarzenia i " +"zadania-do-zrobienia powtarzające się co tydzień zostaną pominięte przy " +"drukowaniu wybranego miesiąca." -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:331 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval) -#: rc.cpp:820 -msgid "Use full email &address for retrieval" -msgstr "Użyj pełnego &adresu e-mail przy pobieraniu" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:186 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurWeekly) +#: rc.cpp:655 +msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" +msgstr "Drukuj zdarzenia i zadania-do-zrobienia powtarzające się co &tydzień" -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:380 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUrl) -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:395 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7_2) -#: rc.cpp:834 rc.cpp:845 -msgctxt "@info:whatsthis" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:196 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:302 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) +#: rc.cpp:658 rc.cpp:1012 msgid "" -"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " -"here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 Server URL example:\n" -"\n" -"https://kolab2.example.com/freebusy/\n" -"\n" -"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy. For example: \n" -"\n" -"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb" +"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their " +"due date." msgstr "" -"Podaj URL serwera na którym publikowane są informacje wolny/zajęty.\n" -"Poproś administratora serwera o te informacje.\n" -"Oto przykład URL serwera Kolab2:\n" -"\n" -"https://kolab2.example.com/freebusy/\n" -"\n" -"Możesz również określić pełną ścieżkę do informacji wolny/zajęty. na " -"przykład: \n" -"\n" -"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb" - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:413 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#: rc.cpp:864 -msgid "User&name:" -msgstr "Użytkow&nik:" - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:426 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) -#: rc.cpp:870 -msgid "Passwor&d:" -msgstr "&Hasło:" - -#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:446 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword) -#: rc.cpp:877 -msgid "Re&member password" -msgstr "Zapa&miętaj hasło" - -#. i18n: file: korganizer_part.rc:5 -#. i18n: ectx: Menu (file) -#. i18n: file: korganizerui.rc:4 -#. i18n: ectx: Menu (file) -#: rc.cpp:880 rc.cpp:931 -msgid "&File" -msgstr "&Plik" - -#. i18n: file: korganizer_part.rc:12 -#. i18n: ectx: Menu (import) -#. i18n: file: korganizerui.rc:5 -#. i18n: ectx: Menu (import) -#: rc.cpp:883 rc.cpp:934 -msgid "&Import" -msgstr "&Importuj" - -#. i18n: file: korganizer_part.rc:19 -#. i18n: ectx: Menu (export) -#. i18n: file: korganizerui.rc:12 -#. i18n: ectx: Menu (export) -#: rc.cpp:886 rc.cpp:937 -msgid "&Export" -msgstr "&Eksportuj" - -#. i18n: file: korganizer_part.rc:33 -#. i18n: ectx: Menu (edit) -#. i18n: file: korganizerui.rc:25 -#. i18n: ectx: Menu (edit) -#: rc.cpp:889 rc.cpp:940 views/journalview/journalview.cpp:184 -msgid "&Edit" -msgstr "&Edytuj" - -#. i18n: file: korganizer_part.rc:45 -#. i18n: ectx: Menu (view) -#. i18n: file: korganizerui.rc:30 -#. i18n: ectx: Menu (view) -#: rc.cpp:892 rc.cpp:943 -msgid "&View" -msgstr "&Widok" - -#. i18n: file: korganizer_part.rc:62 -#. i18n: ectx: Menu (zoom) -#. i18n: file: korganizerui.rc:47 -#. i18n: ectx: Menu (zoom) -#: rc.cpp:895 rc.cpp:946 -msgid "&Zoom" -msgstr "&Powiększ" - -#. i18n: file: korganizer_part.rc:70 -#. i18n: ectx: Menu (go) -#. i18n: file: korganizerui.rc:55 -#. i18n: ectx: Menu (go) -#: rc.cpp:898 rc.cpp:949 -msgid "&Go" -msgstr "&Idź" - -#. i18n: file: korganizer_part.rc:82 -#. i18n: ectx: Menu (actions) -#. i18n: file: korganizerui.rc:68 -#. i18n: ectx: Menu (actions) -#: rc.cpp:901 rc.cpp:952 -msgid "&Actions" -msgstr "&Akcje" - -#. i18n: file: korganizer_part.rc:97 -#. i18n: ectx: Menu (schedule) -#. i18n: file: korganizerui.rc:84 -#. i18n: ectx: Menu (schedule) -#: rc.cpp:904 rc.cpp:955 -msgid "S&chedule" -msgstr "Ro&zkład zajęć" - -#. i18n: file: korganizer_part.rc:109 -#. i18n: ectx: Menu (settings) -#. i18n: file: korganizerui.rc:96 -#. i18n: ectx: Menu (settings) -#: rc.cpp:907 rc.cpp:958 -msgid "&Settings" -msgstr "U&stawienia" - -#. i18n: file: korganizer_part.rc:110 -#. i18n: ectx: Menu (sidebar) -#. i18n: file: korganizerui.rc:97 -#. i18n: ectx: Menu (sidebar) -#: rc.cpp:910 rc.cpp:961 -msgid "&Sidebar" -msgstr "&Panel boczny" - -#. i18n: file: korganizer_part.rc:128 -#. i18n: ectx: Menu (help) -#. i18n: file: korganizerui.rc:111 -#. i18n: ectx: Menu (help) -#: rc.cpp:913 rc.cpp:964 -msgid "&Help" -msgstr "&Pomoc" - -#. i18n: file: korganizer_part.rc:133 -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#. i18n: file: korganizerui.rc:117 -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: rc.cpp:916 rc.cpp:967 -msgctxt "main toolbar" -msgid "Main" -msgstr "Główne" - -#. i18n: file: korganizer_part.rc:149 -#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar) -#. i18n: file: korganizerui.rc:134 -#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar) -#: rc.cpp:919 rc.cpp:970 -msgid "Views" -msgstr "Widoki" - -#. i18n: file: korganizer_part.rc:158 -#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar) -#. i18n: file: korganizerui.rc:143 -#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar) -#: rc.cpp:922 rc.cpp:973 -msgid "Schedule" -msgstr "Rozkład zajęć" - -#. i18n: file: korganizer_part.rc:164 -#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar) -#. i18n: file: korganizerui.rc:150 -#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar) -#: rc.cpp:925 rc.cpp:976 -msgid "Filters Toolbar" -msgstr "Pasek narzędzi: filtry" - -#. i18n: file: korganizer_part.rc:184 -#. i18n: ectx: Menu (calendar_color) -#. i18n: file: korganizerui.rc:170 -#. i18n: ectx: Menu (calendar_color) -#: rc.cpp:928 rc.cpp:979 -msgid "Calendar Colors" -msgstr "Kolory kalendarza" - -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:16 -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchDialog) -#: rc.cpp:982 -msgid "Find Events - KOrganizer" -msgstr "Znajdź zdarzenia - KOrganizer" - -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:24 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSearchLabel) -#: rc.cpp:985 -msgid "&Search for:" -msgstr "&Szukaj:" - -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:37 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSearchEdit) -#: rc.cpp:988 -msgid "Search pattern, use wildcards '*' and '?' as desired." -msgstr "Wzorzec wyszukiwania, można używać metaznaków '*' i '?'." +"Zaznacz opcję jeśli chcesz mieć zadania-do-zrobienia na wydruku, umieszczone " +"wg daty realizacji." -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:40 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSearchEdit) -#: rc.cpp:991 +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:199 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:294 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:305 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) +#: rc.cpp:661 rc.cpp:796 rc.cpp:1015 +msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" +msgstr "" +"Uwzględnij &zadania-do-zrobienia, których termin ważności upływa w " +"drukowanym dniu/dniach" + +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:206 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:301 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:312 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription) +#: rc.cpp:664 rc.cpp:799 rc.cpp:1018 msgid "" -"Enter your search pattern here. Wildcards '*' (matches any string) and " -"'?' (matches any character) are supported. For example, to match any string " -"starting with the letter 'a', use the search pattern a*." +"Check this option to include the more detailed description for each event." msgstr "" -"Wpisz tu swój wzorzec wyszukiwania. Wspierane są metaznaki '*' (pasuje do " -"każdej frazy) lub '?' (pasuje do każdego znaku). Na przykład by znaleźć " -"każdą frazę zaczynającą się od litery 'a' użyj wzorca a*." +"Zaznacz opcję by włączyć bardziej szczegółowe opisy dla każdego zdarzenia." -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:43 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mSearchEdit) -#: rc.cpp:994 -msgid "*" -msgstr "*" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:209 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:304 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:315 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription) +#: rc.cpp:667 rc.cpp:802 rc.cpp:1021 +msgid "Include &descriptions" +msgstr "Uwzględnij &opisy" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:52 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchTypeGroup) -#: rc.cpp:997 -msgid "Search For" -msgstr "Szukaj" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:216 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) +#: rc.cpp:670 +msgid "Check this option to show note lines." +msgstr "Zaznacz opcję by pokazać linie notatek." -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:58 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mEventsCheck) -#: rc.cpp:1000 -msgid "Search for Events with matching criteria" -msgstr "Szukaj zdarzeń pasujących do kryteriów" +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:226 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:321 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:332 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit) +#: rc.cpp:676 rc.cpp:811 rc.cpp:1030 +msgid "Check this option to limit events to a single line." +msgstr "Zaznacz opcję by ograniczyć zdarzenia do jednego wiersza." -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:61 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEventsCheck) -#: rc.cpp:1003 +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:229 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:324 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:335 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit) +#: rc.cpp:679 rc.cpp:814 rc.cpp:1033 +msgid "Limit events in each day to a &single line" +msgstr "Ogranicz zdarzenia każdego dnia do jednego wier&sza" + +#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:236 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:342 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors) +#: rc.cpp:682 rc.cpp:1036 msgid "" -"Check this box if you want to search for Event items that match the search " -"criteria." +"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " +"should check this option. The category colors will be used." msgstr "" -"Zaznacz opcję jeśli chcesz szukać zdarzeń, które spełniają określone wymogi." - -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:64 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEventsCheck) -#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:117 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEvents) -#: rc.cpp:1006 rc.cpp:1159 -msgid "&Events" -msgstr "&Zdarzenia" - -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:74 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mJournalsCheck) -#: rc.cpp:1009 -msgid "Search for Journals with matching criteria" -msgstr "Szukaj wpisów dziennika pasujących do kryteriów" +"Widok rozkładu czasowego obsługuje kolory. Jeśli chcesz używać kolorów, " +"zaznacz tę opcję. Użyte zostaną kolory kategorii." -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:77 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mJournalsCheck) -#: rc.cpp:1012 +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:688 msgid "" -"Check this box if you want to search for Journal items that match the search " -"criteria." +"\n" +"

                      Print day options:

                      " msgstr "" -"Zaznacz opcję jeśli chcesz szukać wpisów dziennika, które pasują do " -"kryteriów wyszukiwania." +"\n" +"

                      Opcje druku dnia:

                      " -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:80 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournalsCheck) -#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:131 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournals) -#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1165 -msgid "&Journals" -msgstr "&Dzienniki" +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:37 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:53 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:148 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate) +#: rc.cpp:697 rc.cpp:703 rc.cpp:850 +msgid "" +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the End date option. This option is used to define " +"the start date." +msgstr "" +"Jeśli chcesz wydrukować naraz więcej dni, możesz określić zakres dat za " +"pomocą tej opcji i opcji Data zakończenia. Ta opcja jest używana do " +"określenia daty rozpoczęcia." -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:87 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mTodosCheck) -#: rc.cpp:1018 -msgid "Search for To-dos with matching criteria" -msgstr "Szukaj zadania-do-zrobienia pasujących do kryteriów" +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mFromDate) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mToDate) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:152 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mFromDate) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mToDate) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mFromDate) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:176 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mToDate) +#: rc.cpp:706 rc.cpp:730 rc.cpp:853 rc.cpp:862 rc.cpp:931 rc.cpp:961 +msgid "2009-01-19" +msgstr "2009-01-19" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:90 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mTodosCheck) -#: rc.cpp:1021 +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:65 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:78 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime) +#: rc.cpp:709 rc.cpp:715 msgid "" -"Check this box if you want to search To-do items that match the search " -"criteria." +"It is possible to print only those events which are inside a given " +"timerange. With this time selection box you can define the start of this " +"time range. The end time should be defined with the End time option. " +"Note you can automatically modify these settings if you check Extend time " +"range to include all events." msgstr "" -"Zaznacz opcję jeśli chcesz szukać zadania-do-zrobienia, które pasują do " -"kryteriów wyszukiwania." - -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:93 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodosCheck) -#: rc.cpp:1024 -msgid "To-&dos" -msgstr "Za&dania-do-zrobienia" +"Możliwe jest wydrukowanie tylko zdarzeń z określonego zakresu czasu. Za " +"pomocą tego pola wyboru możesz określić czas rozpoczęcia tego zakresu. Czas " +"zakończenia można ustawić za pomocą opcji Czas zakończenia. Należy " +"zwrócić uwagę, że możesz automatycznie zmodyfikować te ustawienia jeśli " +"zaznaczysz opcję Rozszerz przedział czasowy, by obejmował wszystkie " +"zdarzenia." -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:106 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchGroup) -#: rc.cpp:1027 -msgid "Search In" -msgstr "Szukaj w" +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:142 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel) +#: rc.cpp:712 rc.cpp:949 +msgid "Start &time:" +msgstr "&Czas rozpoczęcia:" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:112 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mCategoryCheck) -#: rc.cpp:1030 -msgid "Include item categories in your search" -msgstr "Uwzględnij kategorie elementów do wyszukiwania" +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:81 +#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:155 +#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:125 +#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:155 +#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime) +#: rc.cpp:718 rc.cpp:742 rc.cpp:943 rc.cpp:955 +msgid "hh:mm" +msgstr "hh:mm" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:115 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCategoryCheck) -#: rc.cpp:1033 +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:111 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:127 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mToDate) +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:185 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mToDate) +#: rc.cpp:721 rc.cpp:727 rc.cpp:859 msgid "" -"Check this box if you want to match item categories against your search " -"pattern." +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the Start date option. This option is used to define " +"the end date." msgstr "" -"Zaznacz opcję jeśli chcesz dopasowywać kategorie elementów do wzorców " -"wyszukiwania." +"Jeśli chcesz wydrukować naraz więcej dni, możesz określić zakres dat za " +"pomocą tej opcji i opcji Data rozpoczęcia. Ta opcja jest używana do " +"określenia daty zakończenia." -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:118 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCategoryCheck) -#: rc.cpp:1036 -msgid "Cate&gories" -msgstr "&Kategorie" +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:139 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel) +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:152 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime) +#: rc.cpp:733 rc.cpp:739 +msgid "" +"It is possible to print only those events which are inside a given " +"timerange. With this time selection box you can define the end of this time " +"range. The start time should be defined with the Start time option. " +"Note you can automatically modify these settings if you check Extend time " +"range to include all events." +msgstr "" +"Możliwe jest wydrukowanie tylko zdarzeń z określonego zakresu czasu. Za " +"pomocą tego pola wyboru możesz określić czas zakończenia tego zakresu. Czas " +"rozpoczęcia można ustawić za pomocą opcji Czas rozpoczęcia. Należy " +"zwrócić uwagę, że możesz automatycznie zmodyfikować te ustawienia jeśli " +"zaznaczysz opcję Rozszerz przedział czasowy, by obejmował wszystkie " +"zdarzenia." -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:125 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLocationCheck) -#: rc.cpp:1039 -msgid "Include item locations in your search" -msgstr "Uwzględnij położenia elementu w wyszukiwaniu" +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:142 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel) +#: rc.cpp:736 rc.cpp:937 +msgid "End ti&me:" +msgstr "C&zas zakończenia:" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:128 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLocationCheck) -#: rc.cpp:1042 +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:185 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents) +#: rc.cpp:745 msgid "" -"Check this box if you want to match item locations against your search " -"pattern." +"Check this option to automatically determine the required time range, so all " +"events will be shown." msgstr "" -"Zaznacz opcję jeśli chcesz dopasowywać położenie elementów do wzorców " -"wyszukiwania." +"Zaznacz tę opcję, aby automatycznie tak dobrać zakres czasu, aby wszystkie " +"zdarzenia były pokazane." -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:131 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLocationCheck) -#: rc.cpp:1045 -msgid "Locations" -msgstr "Miejsca" +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:188 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents) +#: rc.cpp:748 +msgid "E&xtend time range to include all events" +msgstr "Roz&szerz przedział czasowy, by obejmował wszystkie zdarzenia" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:138 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck) -#: rc.cpp:1048 -msgid "Include item descriptions in your search" -msgstr "Uwzględnij opisy elementu w wyszukiwaniu" +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:198 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:200 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType) +#: rc.cpp:751 rc.cpp:970 +msgid "Print Layout" +msgstr "Drukuj układ" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:141 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck) -#: rc.cpp:1051 +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:207 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax) +#: rc.cpp:754 msgid "" -"Check this box if you want to match item descriptions against your search " -"pattern." +"The Filofax format prints the information for the days selected without a " +"timeline." +msgstr "Format Filofax drukuje informacje dla wybranych dni bez linii czasu." + +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:210 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax) +#: rc.cpp:757 +msgid "Print date range as &Filofax format, all on one page" msgstr "" -"Zaznacz opcję jeśli chcesz dopasowywać opis elementów do wzorców " -"wyszukiwania." +"Wydrukuj zakres czasowy w formacie &Filofax, wszystko na jednej stronie" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:144 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck) -#: rc.cpp:1054 -msgid "Desc&riptions" -msgstr "O&pisy" +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:217 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable) +#: rc.cpp:760 +msgid "The timetable print view has the times to the left of the page" +msgstr "Format rozkładu czasowego ma godziny po lewej stronie strony" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:151 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSummaryCheck) -#: rc.cpp:1057 -msgid "Include item summaries in your search" -msgstr "Uwzględnij podsumowania elementu do wyszukiwaniu" +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable) +#: rc.cpp:763 +msgid "Print as &timetable view, one page per day" +msgstr "Drukuj jako rozkład &czasowy, jedna strona na dzień" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:154 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSummaryCheck) -#: rc.cpp:1060 +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:230 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSingleTimetable) +#: rc.cpp:766 msgid "" -"Check this box if you want to match item summaries against your search " -"pattern." +"The timetable print view has the times to the left of the page, all days are " +"printed as columns in one big timetable." msgstr "" -"Zaznacz opcję jeśli chcesz dopasowywać podsumowanie elementów do wzorców " -"wyszukiwania." +"Format rozkładu czasowego ma godziny po lewej stronie strony, wszystkie dni " +"są drukowane jako kolumny w jednym, dużym rozkładzie czasowym." -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:157 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSummaryCheck) -#: rc.cpp:1063 -msgid "Su&mmaries" -msgstr "Podsu&mowania" +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:233 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSingleTimetable) +#: rc.cpp:769 +msgid "Print as timetable view, all days on a single page" +msgstr "Drukuj jako rozkład czasowy, wszystkie dni na jednej stronie" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:178 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartDateLabel) -#: rc.cpp:1069 -msgid "Fr&om:" -msgstr "&Od:" +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:278 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:289 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime) +#: rc.cpp:787 rc.cpp:1006 +msgid "Check this option to exclude the time in description box" +msgstr "Zaznacz tę opcję by pominąć czas w pudełku opisu" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:197 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mStartDate) -#: rc.cpp:1072 -msgid "Include items with a starting date on or after this date" -msgstr "Uwzględnij elementy z datą rozpoczęcia nie wcześniej niż" +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:281 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime) +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:292 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime) +#: rc.cpp:790 rc.cpp:1009 +msgid "Exclude t&ime from timetable detail display items" +msgstr "Nie pokazuj &czasu w szczegółach planu zajęć" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:200 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mStartDate) -#: rc.cpp:1075 +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:291 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) +#: rc.cpp:793 msgid "" -"Search for items with a starting date on or after the date you specify here." -msgstr "Szukaj elementów z datą rozpoczęcia nie wcześniej niż określoną." +"You should check this option if you want to print to-dos which are due on " +"one of the dates which are in the supplied date range." +msgstr "" +"Należy zaznaczyć tę opcję, jeśli chcesz wydrukować wszystkie zadania-do-" +"zrobienia, których termin realizacji przypada w podanym zakresie dat." -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:204 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mStartDate) -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:242 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mEndDate) -#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1090 -msgid "2008-08-18" -msgstr "2008-08-18" +#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:311 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) +#: rc.cpp:805 +msgid "Check this option to draw note lines " +msgstr "Zaznacz opcję by rysować linie notatek " -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:216 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndDateLabel) -#: rc.cpp:1081 -msgid "&To:" -msgstr "&Do:" +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:21 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:823 +msgid "" +"\n" +"

                      Print to-dos options:

                      " +msgstr "" +"\n" +"

                      Opcje druku zadań-do-zrobienia:

                      " -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:235 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mEndDate) -#: rc.cpp:1084 -msgid "Include items with ending date on or before this date" -msgstr "Uwzględnij elementy z datą zakończenia nie później niż" +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTitleLabel) +#: rc.cpp:829 +msgid "&Title:" +msgstr "&Tytuł:" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:238 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mEndDate) -#: rc.cpp:1087 -msgid "" -"Search for items with an ending date on or before the date you specify here." -msgstr "Szukaj elementów z datą zakończenia nie później niż określoną." +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:49 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType) +#: rc.cpp:835 +msgid "To-dos to Print" +msgstr "Zadania-do-zrobienia do wydrukowania" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:252 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck) -#: rc.cpp:1093 -msgid "" -"Include Events only if their date range falls into the range specified above" -msgstr "" -"Uwzględnij zdarzenia tylko, jeśli ich zakres mieści się w zakresie " -"określonym powyżej" +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintAll) +#: rc.cpp:838 +msgid "Print &all to-dos" +msgstr "Drukuj &wszystkie zadania-do-zrobienia" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:255 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck) -#: rc.cpp:1096 -msgid "" -"Check this box if you want to include Events that occur within the date " -"range specified. Events that do not fall completely within the date range " -"will be excluded from the search results." -msgstr "" -"Wybierz tę opcję jeśli chcesz włączyć zdarzenia, które mają miejsce w " -"określonym zakresie. Zdarzenia, które nie mieszczą się całkowicie w zakresie " -"zostaną wykluczone z wyniku wyszukiwania." +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintUnfinished) +#: rc.cpp:841 +msgid "Print &unfinished to-dos only" +msgstr "Drukuj tylko &niezakończone zadania-do-zrobienia" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:258 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck) -#: rc.cpp:1099 -msgid "Include E&vents within the specified date range" -msgstr "Uwzględnij z&darzenia w określonym zakresie dat" +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintDueRange) +#: rc.cpp:844 +msgid "Print only to-dos due in the &range:" +msgstr "Tylko zadania-do-zrobienia o terminie realizacji w p&rzedziale:" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:265 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos) -#: rc.cpp:1102 -msgid "Include To-dos in the search that do not have a due date" -msgstr "Uwzględnij zadania-do-zrobienia bez terminu realizacji w wyszukiwaniu" +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:230 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescription) +#: rc.cpp:868 +msgid "&Description" +msgstr "&Opis" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:268 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos) -#: rc.cpp:1105 -msgid "" -"Check this box to include To-dos without a due date in the search results." -msgstr "" -"Zaznacz tę opcję by włączyć w wynik wyszukiwania zadania-do-zrobienia bez " -"określonego terminu realizacji." +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:240 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPriority) +#: rc.cpp:871 +msgid "&Priority" +msgstr "&Priorytet" -#. i18n: file: searchdialog_base.ui:271 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos) -#: rc.cpp:1108 -msgid "Include To-dos &without a due date" -msgstr "Uwzględnij zadania-do-zrobienia &bez terminu realizacji" +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:250 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDueDate) +#: rc.cpp:874 +msgid "Due date" +msgstr "Data realizacji" + +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:263 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPercentComplete) +#: rc.cpp:877 +msgid "Per¢age completed" +msgstr "Pro¢ ukończenia" + +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:280 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, otherOptionsBox) +#: rc.cpp:880 +msgid "Other Options" +msgstr "Inne opcje" -#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:17 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRB) -#: rc.cpp:1111 -msgid "Show one calendar per agenda column" -msgstr "Pokaż jeden kalendarz na kolumnę planu zajęć" +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:289 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mConnectSubTodos) +#: rc.cpp:883 +msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" +msgstr "Połącz pod-zada&nia-do-zrobienia z ich zadaniem głównym" -#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:27 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomRB) -#: rc.cpp:1114 -msgid "Use custom calendar setup" -msgstr "Użyj własnych ustawień kalendarza" +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:299 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStrikeOutCompleted) +#: rc.cpp:886 +msgid "Strike &out completed to-do summaries" +msgstr "Przekreśl p&odsumowania ukończonych zadań-do-zrobienia" -#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:36 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnNumberLabel) -#: rc.cpp:1117 -msgid "Number of columns" -msgstr "Liczba kolumn" +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:344 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sortingOptionsBox) +#: rc.cpp:904 +msgid "Sorting Options" +msgstr "Opcje sortowania" -#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:84 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) -#: rc.cpp:1120 -msgid "Title" -msgstr "Tytuł" +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:358 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortFieldLabel) +#: rc.cpp:907 +msgid "Sort field:" +msgstr "Pole sortowania:" -#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:102 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedCalendarsLabel) -#: rc.cpp:1123 -msgid "Selected Calendars" -msgstr "Wybrane kalendarze" +#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:385 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDirectionLabel) +#: rc.cpp:910 +msgid "Sort direction:" +msgstr "Kierunek sortowania:" -#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:36 +#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:1126 +#: rc.cpp:913 msgid "" "\n" -"

                      Print incidence options:

                      " +"Click this button to show another dialog where you will be able to select a " +"recipient from your address book" msgstr "" -"\n" -"

                      Opcje druku wydarzeń:

                      " +"Kliknij przycisk by otworzyć nowe okno dialogowe, w którym będzie można " +"wybrać odbiorcę z książki adresowej" -#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:28 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mComponentsGroup) -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:218 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, includeInfoBox) -#: rc.cpp:1213 rc.cpp:1513 -msgid "Include Information" -msgstr "Dołącz informację" +#. i18n: file: publishdialog_base.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectAddressee) +#: rc.cpp:1072 +msgid "&Select..." +msgstr "&Wybierz..." -#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:37 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowDetails) -#: rc.cpp:1216 -msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" -msgstr "Szcz&egóły (widoczność, poufność, itd.)" +#. i18n: file: publishdialog_base.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) +#: rc.cpp:1075 +msgctxt "recipient name" +msgid "Name:" +msgstr "Nazwisko:" -#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:44 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttendees) -#: rc.cpp:1219 -msgid "&Attendees" -msgstr "Uczest&nicy" +#. i18n: file: publishdialog_base.ui:108 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mNameLineEdit) +#: rc.cpp:1078 +msgid "The recipient's name" +msgstr "Nazwisko odbiorcy" -#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:51 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes) -#: rc.cpp:1222 -msgid "&Notes, subitems" -msgstr "&Notatki, podelementy" +#. i18n: file: publishdialog_base.ui:111 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mNameLineEdit) +#: rc.cpp:1081 +msgid "This field contains the name of the recipient" +msgstr "Pole zawiera nazwisko odbiorcy" -#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:58 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttachments) -#: rc.cpp:1225 -msgid "Attach&ments" -msgstr "&Załączniki" +#. i18n: file: publishdialog_base.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) +#: rc.cpp:1084 +msgctxt "recipient email" +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" -#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:68 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) -#: rc.cpp:1228 -msgid "Draw note lines in empty area" -msgstr "Rysuj linie notatek w pustych polach" +#. i18n: file: publishdialog_base.ui:135 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit) +#: rc.cpp:1087 +msgid "The recipient's email address" +msgstr "Adres e-mail odbiorcy" -#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:71 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:219 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:314 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) -#: rc.cpp:1231 rc.cpp:1321 rc.cpp:1456 -msgid "Show note &lines" -msgstr "Pokaż &linie notatek" +#. i18n: file: publishdialog_base.ui:138 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit) +#: rc.cpp:1090 +msgid "This field contains the email address of the recipient" +msgstr "Pole zawiera adres e-mail odbiorcy" -#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:78 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:331 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors) -#: rc.cpp:1234 rc.cpp:1465 -msgid "" -"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, " -"check this option." -msgstr "" -"Jeśli chcesz używać kolorów by rozróżnić poszczególne kategorie na wydruku, " -"zaznacz tę opcję." +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:16 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchDialog) +#: rc.cpp:1093 +msgid "Find Events - KOrganizer" +msgstr "Znajdź zdarzenia - KOrganizer" -#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:81 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors) -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:239 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:334 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:345 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors) -#: rc.cpp:1237 rc.cpp:1333 rc.cpp:1468 rc.cpp:1687 -msgid "&Use colors" -msgstr "&Użyj kolorów" +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSearchLabel) +#: rc.cpp:1096 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Szukaj:" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:21 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:1240 +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSearchEdit) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Search pattern, use wildcards '*' and '?' as desired." +msgstr "Wzorzec wyszukiwania, można używać metaznaków '*' i '?'." + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:40 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSearchEdit) +#: rc.cpp:1102 msgid "" -"\n" -"

                      Print month options:

                      " +"Enter your search pattern here. Wildcards '*' (matches any string) and " +"'?' (matches any character) are supported. For example, to match any string " +"starting with the letter 'a', use the search pattern a*." msgstr "" -"\n" -"

                      Opcje druku miesiąca:

                      " +"Wpisz tu swój wzorzec wyszukiwania. Wspierane są metaznaki '*' (pasuje do " +"każdej frazy) lub '?' (pasuje do każdego znaku). Na przykład by znaleźć " +"każdą frazę zaczynającą się od litery 'a' użyj wzorca a*." -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:49 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel) -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:62 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mFromMonth) -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:69 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mFromYear) -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:95 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mToMonth) -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:102 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mToYear) -#: rc.cpp:1249 rc.cpp:1255 rc.cpp:1258 rc.cpp:1267 rc.cpp:1270 +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mSearchEdit) +#: rc.cpp:1105 +msgid "*" +msgstr "*" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:52 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchTypeGroup) +#: rc.cpp:1108 +msgid "Search For" +msgstr "Szukaj" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:58 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mEventsCheck) +#: rc.cpp:1111 +msgid "Search for Events with matching criteria" +msgstr "Szukaj zdarzeń pasujących do kryteriów" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:61 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEventsCheck) +#: rc.cpp:1114 msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. " -"This option defines the first month to be printed. Use the option End " -"month to define the last month in this range." +"Check this box if you want to search for Event items that match the search " +"criteria." msgstr "" -"Kiedy chcesz wydrukować naraz więcej miesięcy, możesz określić zakres " -"miesięcy. Ta opcja określa pierwszy miesiąc, który ma zostać wydrukowany. " -"Użyj opcji Miesiąc zakończenia, aby określić ostatni miesiąc w " -"zakresie." - -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:52 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel) -#: rc.cpp:1252 -msgid "&Start month:" -msgstr "Miesiąc &rozpoczęcia:" +"Zaznacz opcję jeśli chcesz szukać zdarzeń, które spełniają określone wymogi." -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:82 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel) -#: rc.cpp:1261 +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:74 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mJournalsCheck) +#: rc.cpp:1120 +msgid "Search for Journals with matching criteria" +msgstr "Szukaj wpisów dziennika pasujących do kryteriów" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:77 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mJournalsCheck) +#: rc.cpp:1123 msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. " -"This option defines the last month to be printed. Use the option Start " -"month to define the first month in this range." +"Check this box if you want to search for Journal items that match the search " +"criteria." msgstr "" -"Jeśli chcesz wydrukować więcej niż jeden miesiąc naraz, możesz określić " -"zakres miesięcy. Ta opcja określa ostatni miesiąc, który ma zostać " -"wydrukowany. Użyj opcji Miesiąc rozpoczęcia, aby określić pierwszy " -"miesiąc w zakresie." +"Zaznacz opcję jeśli chcesz szukać wpisów dziennika, które pasują do " +"kryteriów wyszukiwania." -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:85 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel) -#: rc.cpp:1264 -msgid "&End month:" -msgstr "Miesiąc za&kończenia:" +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:87 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mTodosCheck) +#: rc.cpp:1129 +msgid "Search for To-dos with matching criteria" +msgstr "Szukaj zadania-do-zrobienia pasujących do kryteriów" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:131 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:246 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity) -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:312 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:257 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity) -#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1420 rc.cpp:1537 rc.cpp:1639 -msgid "Security Exclusions" -msgstr "Pomiń ze względu na bezpieczeństwo" +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:90 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mTodosCheck) +#: rc.cpp:1132 +msgid "" +"Check this box if you want to search To-do items that match the search " +"criteria." +msgstr "" +"Zaznacz opcję jeśli chcesz szukać zadania-do-zrobienia, które pasują do " +"kryteriów wyszukiwania." -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:140 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:255 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:321 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:266 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) -#: rc.cpp:1276 rc.cpp:1423 rc.cpp:1540 rc.cpp:1642 -msgid "Check this option to exclude confidential events." -msgstr "Zaznacz opcję by pominąć poufne zdarzenia" +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:93 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodosCheck) +#: rc.cpp:1135 +msgid "To-&dos" +msgstr "Za&dania-do-zrobienia" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:143 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:258 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:324 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:269 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential) -#: rc.cpp:1279 rc.cpp:1426 rc.cpp:1543 rc.cpp:1645 -msgid "Exclude c&onfidential" -msgstr "Pomiń &poufne" +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:106 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchGroup) +#: rc.cpp:1138 +msgid "Search In" +msgstr "Szukaj w" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:150 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:265 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:331 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:276 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) -#: rc.cpp:1282 rc.cpp:1429 rc.cpp:1546 rc.cpp:1648 -msgid "Check this option to exclude private events" -msgstr "Zaznacz opcję by pominąć prywatne zdarzenia" +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:112 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mCategoryCheck) +#: rc.cpp:1141 +msgid "Include item categories in your search" +msgstr "Uwzględnij kategorie elementów do wyszukiwania" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:153 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:268 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:334 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:279 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate) -#: rc.cpp:1285 rc.cpp:1432 rc.cpp:1549 rc.cpp:1651 -msgid "Exclude pri&vate" -msgstr "Pomiń pry&watne" +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:115 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCategoryCheck) +#: rc.cpp:1144 +msgid "" +"Check this box if you want to match item categories against your search " +"pattern." +msgstr "" +"Zaznacz opcję jeśli chcesz dopasowywać kategorie elementów do wzorców " +"wyszukiwania." -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:163 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWeekNumbers) -#: rc.cpp:1288 -msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." -msgstr "Włącz by drukować numer tygodnia po lewej każdego rzędu." +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCategoryCheck) +#: rc.cpp:1147 +msgid "Cate&gories" +msgstr "&Kategorie" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:166 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWeekNumbers) -#: rc.cpp:1291 -msgid "Print week &numbers" -msgstr "Drukuj &numery tygodni" +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:125 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLocationCheck) +#: rc.cpp:1150 +msgid "Include item locations in your search" +msgstr "Uwzględnij położenia elementu w wyszukiwaniu" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:173 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurDaily) -#: rc.cpp:1294 +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:128 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLocationCheck) +#: rc.cpp:1153 msgid "" -"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " -"events in the print. They take a lot of space and make the month view " -"needlessly complicated." +"Check this box if you want to match item locations against your search " +"pattern." msgstr "" -"Ta opcja pozwala pominąć na wydruku zadania-do-zrobienia i zdarzenia " -"powtarzające się codziennie. Zajmują one dużo miejsca i mogą niepotrzebnie " -"zaciemnić widok miesiąca." +"Zaznacz opcję jeśli chcesz dopasowywać położenie elementów do wzorców " +"wyszukiwania." -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:176 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurDaily) -#: rc.cpp:1297 -msgid "Print daily re&curring to-dos and events" -msgstr "Drukuj zdarzenia i zadania-do-zrobienia powtarzające się co&dziennie" +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLocationCheck) +#: rc.cpp:1156 +msgid "Locations" +msgstr "Miejsca" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:183 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurWeekly) -#: rc.cpp:1300 +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:138 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck) +#: rc.cpp:1159 +msgid "Include item descriptions in your search" +msgstr "Uwzględnij opisy elementu w wyszukiwaniu" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:141 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck) +#: rc.cpp:1162 msgid "" -"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " -"events will be omitted when making a print of the selected month." +"Check this box if you want to match item descriptions against your search " +"pattern." msgstr "" -"Podobnie jak w \"Drukuj zdarzenia powtarzające się codziennie\". Zdarzenia i " -"zadania-do-zrobienia powtarzające się co tydzień zostaną pominięte przy " -"drukowaniu wybranego miesiąca." +"Zaznacz opcję jeśli chcesz dopasowywać opis elementów do wzorców " +"wyszukiwania." -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:186 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurWeekly) -#: rc.cpp:1303 -msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" -msgstr "Drukuj zdarzenia i zadania-do-zrobienia powtarzające się co &tydzień" +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck) +#: rc.cpp:1165 +msgid "Desc&riptions" +msgstr "O&pisy" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:196 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:302 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) -#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1660 +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:151 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSummaryCheck) +#: rc.cpp:1168 +msgid "Include item summaries in your search" +msgstr "Uwzględnij podsumowania elementu do wyszukiwaniu" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:154 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSummaryCheck) +#: rc.cpp:1171 msgid "" -"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their " -"due date." +"Check this box if you want to match item summaries against your search " +"pattern." msgstr "" -"Zaznacz opcję jeśli chcesz mieć zadania-do-zrobienia na wydruku, umieszczone " -"wg daty realizacji." +"Zaznacz opcję jeśli chcesz dopasowywać podsumowanie elementów do wzorców " +"wyszukiwania." -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:199 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:294 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:305 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) -#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1444 rc.cpp:1663 -msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" -msgstr "" -"Uwzględnij &zadania-do-zrobienia, których termin ważności upływa w " -"drukowanym dniu/dniach" +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:157 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSummaryCheck) +#: rc.cpp:1174 +msgid "Su&mmaries" +msgstr "Podsu&mowania" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:206 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:301 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:312 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription) -#: rc.cpp:1312 rc.cpp:1447 rc.cpp:1666 -msgid "" -"Check this option to include the more detailed description for each event." -msgstr "" -"Zaznacz opcję by włączyć bardziej szczegółowe opisy dla każdego zdarzenia." +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:170 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup) +#: rc.cpp:1177 exportwebdialog.cpp:151 +msgid "Date Range" +msgstr "W okresie" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:209 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:304 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:315 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription) -#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1450 rc.cpp:1669 -msgid "Include &descriptions" -msgstr "Uwzględnij &opisy" +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:178 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartDateLabel) +#: rc.cpp:1180 +msgid "Fr&om:" +msgstr "&Od:" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:197 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mStartDate) +#: rc.cpp:1183 +msgid "Include items with a starting date on or after this date" +msgstr "Uwzględnij elementy z datą rozpoczęcia nie wcześniej niż" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:200 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mStartDate) +#: rc.cpp:1186 +msgid "" +"Search for items with a starting date on or after the date you specify here." +msgstr "Szukaj elementów z datą rozpoczęcia nie wcześniej niż określoną." -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:216 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) -#: rc.cpp:1318 -msgid "Check this option to show note lines." -msgstr "Zaznacz opcję by pokazać linie notatek." +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:204 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mStartDate) +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:242 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mEndDate) +#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1201 +msgid "2008-08-18" +msgstr "2008-08-18" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:226 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:321 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:332 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit) -#: rc.cpp:1324 rc.cpp:1459 rc.cpp:1678 -msgid "Check this option to limit events to a single line." -msgstr "Zaznacz opcję by ograniczyć zdarzenia do jednego wiersza." +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:216 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndDateLabel) +#: rc.cpp:1192 +msgid "&To:" +msgstr "&Do:" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:229 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:324 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:335 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit) -#: rc.cpp:1327 rc.cpp:1462 rc.cpp:1681 -msgid "Limit events in each day to a &single line" -msgstr "Ogranicz zdarzenia każdego dnia do jednego wier&sza" +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:235 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mEndDate) +#: rc.cpp:1195 +msgid "Include items with ending date on or before this date" +msgstr "Uwzględnij elementy z datą zakończenia nie później niż" -#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:236 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:342 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors) -#: rc.cpp:1330 rc.cpp:1684 +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:238 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mEndDate) +#: rc.cpp:1198 msgid "" -"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " -"should check this option. The category colors will be used." -msgstr "" -"Widok rozkładu czasowego obsługuje kolory. Jeśli chcesz używać kolorów, " -"zaznacz tę opcję. Użyte zostaną kolory kategorii." +"Search for items with an ending date on or before the date you specify here." +msgstr "Szukaj elementów z datą zakończenia nie później niż określoną." -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:21 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:1336 +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:252 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck) +#: rc.cpp:1204 msgid "" -"\n" -"

                      Print day options:

                      " +"Include Events only if their date range falls into the range specified above" msgstr "" -"\n" -"

                      Opcje druku dnia:

                      " +"Uwzględnij zdarzenia tylko, jeśli ich zakres mieści się w zakresie " +"określonym powyżej" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:37 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:53 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate) -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:148 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate) -#: rc.cpp:1345 rc.cpp:1351 rc.cpp:1498 +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:255 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck) +#: rc.cpp:1207 msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the End date option. This option is used to define " -"the start date." +"Check this box if you want to include Events that occur within the date " +"range specified. Events that do not fall completely within the date range " +"will be excluded from the search results." msgstr "" -"Jeśli chcesz wydrukować naraz więcej dni, możesz określić zakres dat za " -"pomocą tej opcji i opcji Data zakończenia. Ta opcja jest używana do " -"określenia daty rozpoczęcia." +"Wybierz tę opcję jeśli chcesz włączyć zdarzenia, które mają miejsce w " +"określonym zakresie. Zdarzenia, które nie mieszczą się całkowicie w zakresie " +"zostaną wykluczone z wyniku wyszukiwania." -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:57 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mFromDate) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:131 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mToDate) -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:152 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mFromDate) -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:189 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mToDate) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:85 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mFromDate) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:176 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mToDate) -#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1378 rc.cpp:1501 rc.cpp:1510 rc.cpp:1579 rc.cpp:1609 -msgid "2009-01-19" -msgstr "2009-01-19" +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:258 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck) +#: rc.cpp:1210 +msgid "Include E&vents within the specified date range" +msgstr "Uwzględnij z&darzenia w określonym zakresie dat" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:65 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:78 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime) -#: rc.cpp:1357 rc.cpp:1363 +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:265 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos) +#: rc.cpp:1213 +msgid "Include To-dos in the search that do not have a due date" +msgstr "Uwzględnij zadania-do-zrobienia bez terminu realizacji w wyszukiwaniu" + +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:268 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos) +#: rc.cpp:1216 msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given " -"timerange. With this time selection box you can define the start of this " -"time range. The end time should be defined with the End time option. " -"Note you can automatically modify these settings if you check Extend time " -"range to include all events." +"Check this box to include To-dos without a due date in the search results." msgstr "" -"Możliwe jest wydrukowanie tylko zdarzeń z określonego zakresu czasu. Za " -"pomocą tego pola wyboru możesz określić czas rozpoczęcia tego zakresu. Czas " -"zakończenia można ustawić za pomocą opcji Czas zakończenia. Należy " -"zwrócić uwagę, że możesz automatycznie zmodyfikować te ustawienia jeśli " -"zaznaczysz opcję Rozszerz przedział czasowy, by obejmował wszystkie " -"zdarzenia." +"Zaznacz tę opcję by włączyć w wynik wyszukiwania zadania-do-zrobienia bez " +"określonego terminu realizacji." -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:68 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:142 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel) -#: rc.cpp:1360 rc.cpp:1597 -msgid "Start &time:" -msgstr "&Czas rozpoczęcia:" +#. i18n: file: searchdialog_base.ui:271 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos) +#: rc.cpp:1219 +msgid "Include To-dos &without a due date" +msgstr "Uwzględnij zadania-do-zrobienia &bez terminu realizacji" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:81 -#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:155 -#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:125 -#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:155 -#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime) -#: rc.cpp:1366 rc.cpp:1390 rc.cpp:1591 rc.cpp:1603 -msgid "hh:mm" -msgstr "hh:mm" +#. i18n: file: viewconfigurationwidget.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomCalendarSelection) +#: rc.cpp:1222 +msgid "Show custom calendars" +msgstr "Pokaż własne kalendarze" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:111 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:127 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mToDate) -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:185 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mToDate) -#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1375 rc.cpp:1507 -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the Start date option. This option is used to define " -"the end date." -msgstr "" -"Jeśli chcesz wydrukować naraz więcej dni, możesz określić zakres dat za " -"pomocą tej opcji i opcji Data rozpoczęcia. Ta opcja jest używana do " -"określenia daty zakończenia." +#. i18n: file: korganizer.kcfg:16 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings) +#: rc.cpp:1225 +msgid "Export to HTML periodically" +msgstr "Eksportuj do HTML przy każdym zapisie" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:139 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel) -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:152 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime) -#: rc.cpp:1381 rc.cpp:1387 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:17 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings) +#: rc.cpp:1228 msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given " -"timerange. With this time selection box you can define the end of this time " -"range. The start time should be defined with the Start time option. " -"Note you can automatically modify these settings if you check Extend time " -"range to include all events." +"Check this box to export the calendar to a HTML-file periodically. By " +"default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " +"folder." msgstr "" -"Możliwe jest wydrukowanie tylko zdarzeń z określonego zakresu czasu. Za " -"pomocą tego pola wyboru możesz określić czas zakończenia tego zakresu. Czas " -"rozpoczęcia można ustawić za pomocą opcji Czas rozpoczęcia. Należy " -"zwrócić uwagę, że możesz automatycznie zmodyfikować te ustawienia jeśli " -"zaznaczysz opcję Rozszerz przedział czasowy, by obejmował wszystkie " -"zdarzenia." +"Zaznacz opcję by eksportować kalendarz do pliku HTML przy każdym zapisie. " +"Plik będzie domyślnie nazwany calendar.html i umieszczony w katalogu domowym " +"użytkownika." -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:142 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:96 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel) -#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1585 -msgid "End ti&me:" -msgstr "C&zas zakończenia:" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:22 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings) +#: rc.cpp:1231 +msgid "Export &interval in minutes" +msgstr "Eksportuj odstęp zapisów w m&inutach" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:185 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents) -#: rc.cpp:1393 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:23 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings) +#: rc.cpp:1234 msgid "" -"Check this option to automatically determine the required time range, so all " -"events will be shown." +"Set the interval between automatic exporting of calendar events in minutes " +"here." msgstr "" -"Zaznacz tę opcję, aby automatycznie tak dobrać zakres czasu, aby wszystkie " -"zdarzenia były pokazane." +"Ustawienie przerwy pomiędzy automatycznymi eksportami wydarzeń kalendarza, w " +"minutach." -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:188 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents) -#: rc.cpp:1396 -msgid "E&xtend time range to include all events" -msgstr "Roz&szerz przedział czasowy, by obejmował wszystkie zdarzenia" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:29 +#. i18n: ectx: label, entry (Confirm), group (Save Settings) +#: rc.cpp:1237 +msgid "Confirm deletes" +msgstr "Potwierdzaj usuwanie" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:198 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:200 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType) -#: rc.cpp:1399 rc.cpp:1618 -msgid "Print Layout" -msgstr "Drukuj układ" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:30 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Confirm), group (Save Settings) +#: rc.cpp:1240 +msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." +msgstr "" +"Zaznacz tę opcję jeśli chcesz potwierdzenia podczas usuwania elementów." + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:35 +#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings) +#: rc.cpp:1243 +msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" +msgstr "Dla nowych zdarzeń/zadań-do zrobienia powinno się" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:207 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax) -#: rc.cpp:1402 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:38 +#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings) +#: rc.cpp:1246 +msgid "Be added to the standard calendar" +msgstr "Dodać je do standardowego kalendarza" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:39 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings) +#: rc.cpp:1249 msgid "" -"The Filofax format prints the information for the days selected without a " -"timeline." -msgstr "Format Filofax drukuje informacje dla wybranych dni bez linii czasu." +"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " +"using the standard calendar." +msgstr "" +"Zaznacz tę opcję by zawsze zapisywać nowe zdarzenia, zadania-do-zrobienia i " +"wpisy dziennika używając standardowego kalendarza." -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:210 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax) -#: rc.cpp:1405 -msgid "Print date range as &Filofax format, all on one page" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:42 +#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings) +#: rc.cpp:1252 +msgid "Be asked which calendar to use" +msgstr "Zapytać, którego kalendarza użyć" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:43 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings) +#: rc.cpp:1255 +msgid "" +"Select this option to choose the calendar to be used to record the item each " +"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is " +"recommended if you intend to use the shared folders functionality of the " +"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE " +"Kolab client. " msgstr "" -"Wydrukuj zakres czasowy w formacie &Filofax, wszystko na jednej stronie" +"Zaznacz opcję by wybrać kalendarz używany do rejestrowania elementu za " +"każdym razem, kiedy tworzysz nowe zdarzenie, zadanie lub wpis dziennika. " +"Opcja jest zalecana jeśli zamierzasz użyć funkcjonalności współdzielonych " +"katalogów serwera Kolab lub zarządzasz wieloma kontami Kontact jako klienta " +"Kolab KDE." -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:217 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable) -#: rc.cpp:1408 -msgid "The timetable print view has the times to the left of the page" -msgstr "Format rozkładu czasowego ma godziny po lewej stronie strony" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:53 +#. i18n: ectx: label, entry, group (System Tray) +#: rc.cpp:1258 +msgid "Show Reminder Daemon in the System Tray" +msgstr "Pokaż usługę przypominania w tacce systemowej" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:220 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable) -#: rc.cpp:1411 -msgid "Print as &timetable view, one page per day" -msgstr "Drukuj jako rozkład &czasowy, jedna strona na dzień" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:54 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (System Tray) +#: rc.cpp:1261 +msgid "" +"Check this box to show the KOrganizer reminder daemon in the system tray." +msgstr "" +"Zaznacz opcję by pokazać usługę przypominania KOrganizera w tacce systemowej." -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:230 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSingleTimetable) -#: rc.cpp:1414 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:62 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TimeZoneId), group (Time & Date) +#: rc.cpp:1264 msgid "" -"The timetable print view has the times to the left of the page, all days are " -"printed as columns in one big timetable." +"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If " +"your city is not listed, select one which shares the same timezone. " +"KOrganizer will automatically adjust for daylight savings." msgstr "" -"Format rozkładu czasowego ma godziny po lewej stronie strony, wszystkie dni " -"są drukowane jako kolumny w jednym, dużym rozkładzie czasowym." +"Wybierz swoją strefę czasową z rozwijanej listy lokacji . Jeśli nie ma tam " +"twojego miasta wybierz takie, które ma tę samą strefę czasową. KOrganizer " +"automatycznie dostosuje czas letni/zimowy." -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:233 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSingleTimetable) -#: rc.cpp:1417 -msgid "Print as timetable view, all days on a single page" -msgstr "Drukuj jako rozkład czasowy, wszystkie dni na jednej stronie" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:66 +#. i18n: ectx: label, entry (DayBegins), group (Time & Date) +#: rc.cpp:1267 +msgid "Day begins at" +msgstr "Dzień zaczyna się o" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:278 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:289 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime) -#: rc.cpp:1435 rc.cpp:1654 -msgid "Check this option to exclude the time in description box" -msgstr "Zaznacz tę opcję by pominąć czas w pudełku opisu" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:67 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DayBegins), group (Time & Date) +#: rc.cpp:1270 +msgid "" +"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " +"that you use for events, as it will be displayed at the top." +msgstr "" +"Podaj czas początku zdarzenia. Ten czas powinien być najwcześniejszym czasem " +"jakiego używasz dla zdarzeń, będzie on umieszczony na samej górze." -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:281 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:292 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime) -#: rc.cpp:1438 rc.cpp:1657 -msgid "Exclude t&ime from timetable detail display items" -msgstr "Nie pokazuj &czasu w szczegółach planu zajęć" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:72 +#. i18n: ectx: label, entry (Holidays), group (Time & Date) +#: rc.cpp:1273 +msgid "Use holiday region:" +msgstr "Użyj regionu świąt:" -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:291 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos) -#: rc.cpp:1441 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:73 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Holidays), group (Time & Date) +#: rc.cpp:1276 msgid "" -"You should check this option if you want to print to-dos which are due on " -"one of the dates which are in the supplied date range." +"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " +"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." msgstr "" -"Należy zaznaczyć tę opcję, jeśli chcesz wydrukować wszystkie zadania-do-" -"zrobienia, których termin realizacji przypada w podanym zakresie dat." +"Wskaż region, z którego święta mają zostać oznaczone. Zdefiniowane święta są " +"pokazywany jako dni wolne od pracy w nawigatorze dat, widoku agendy, itd." -#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:311 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) -#: rc.cpp:1453 -msgid "Check this option to draw note lines " -msgstr "Zaznacz opcję by rysować linie notatek " +#. i18n: file: korganizer.kcfg:77 +#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursStart), group (Time & Date) +#: rc.cpp:1279 +msgid "Daily starting hour" +msgstr "Codzienna godzina rozpoczęcia" -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:21 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:1471 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:78 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursStart), group (Time & Date) +#: rc.cpp:1282 msgid "" -"\n" -"

                      Print to-dos options:

                      " +"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " +"marked with color by KOrganizer." msgstr "" -"\n" -"

                      Opcje druku zadań-do-zrobienia:

                      " - -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:30 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTitleLabel) -#: rc.cpp:1477 -msgid "&Title:" -msgstr "&Tytuł:" +"Podaj godzinę rozpoczęcia pracy. Godziny pracy zostaną wyróżnione kolorem w " +"KOrganizerze." -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:49 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType) -#: rc.cpp:1483 -msgid "To-dos to Print" -msgstr "Zadania-do-zrobienia do wydrukowania" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:83 +#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursEnd), group (Time & Date) +#: rc.cpp:1285 +msgid "Daily ending hour" +msgstr "Codzienna godzina zakończenia" -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:58 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintAll) -#: rc.cpp:1486 -msgid "Print &all to-dos" -msgstr "Drukuj &wszystkie zadania-do-zrobienia" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:84 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursEnd), group (Time & Date) +#: rc.cpp:1288 +msgid "" +"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " +"marked with color by KOrganizer." +msgstr "" +"Podaj godzinę zakończenia pracy. Godziny pracy zostaną wyróżnione kolorem w " +"KOrganizerze." -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:71 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintUnfinished) -#: rc.cpp:1489 -msgid "Print &unfinished to-dos only" -msgstr "Drukuj tylko &niezakończone zadania-do-zrobienia" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:89 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Time & Date) +#: rc.cpp:1291 +msgid "Exclude holidays" +msgstr "Pomiń dni wolne" -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:81 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintDueRange) -#: rc.cpp:1492 -msgid "Print only to-dos due in the &range:" -msgstr "Tylko zadania-do-zrobienia o terminie realizacji w p&rzedziale:" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:90 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Time & Date) +#: rc.cpp:1294 +msgid "" +"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " +"holidays." +msgstr "" +"Zaznacz opcję by KOrganizer nie wyróżniał kolorem godzin pracy w dni wolne " +"od pracy." -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:230 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescription) -#: rc.cpp:1516 -msgid "&Description" -msgstr "&Opis" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:95 +#. i18n: ectx: label, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time & Date) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:227 +#. i18n: ectx: label, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1447 +msgid "Color busy days with a different background color" +msgstr "Oznacz zajęte dni używając innego koloru tła" -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:240 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPriority) -#: rc.cpp:1519 -msgid "&Priority" -msgstr "&Priorytet" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:96 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time & Date) +#: rc.cpp:1300 +msgid "" +"Check this box if you want month view's background to be filled with a " +"different color on days which have at least one all day event marked as " +"busy. Also, you can change the background color used for this option on the " +"Colors configuration page. Look for the \"Busy days background color\" " +"setting." +msgstr "" +"Oznacz to pole, jeśli chcesz w widoku miesięcznym wyróżnić innym kolorem " +"tła dni posiadające przynajmniej jedno wydarzenie trwające przez cały dzień, " +"oznaczone jako zajęte. Możesz zmienić kolor tła dla tej opcji na stronie " +"konfiguracji kolorów. Zwróć uwagę na ustawienie \"Kolor tła zajętych dni\"." -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:250 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDueDate) -#: rc.cpp:1522 -msgid "Due date" -msgstr "Data realizacji" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:105 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General View) +#: rc.cpp:1303 +msgid "Enable tooltips for displaying summaries" +msgstr "Włącz podpowiedzi informujące skrótowo o zdarzeniu" -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:263 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPercentComplete) -#: rc.cpp:1525 -msgid "Per¢age completed" -msgstr "Pro¢ ukończenia" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:106 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View) +#: rc.cpp:1306 +msgid "" +"Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an " +"event or a to-do." +msgstr "" +"Zaznacz, jeśli chcesz dodatkowej informacji w czasie kiedy wskaźnik myszy " +"jest nad zadaniem-do-zrobienia." -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:280 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, otherOptionsBox) -#: rc.cpp:1528 -msgid "Other Options" -msgstr "Inne opcje" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:111 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General View) +#: rc.cpp:1309 +msgid "To-dos use category colors" +msgstr "Zadania-do-zrobienia używają kolorów kategorii" -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:289 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mConnectSubTodos) -#: rc.cpp:1531 -msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" -msgstr "Połącz pod-zada&nia-do-zrobienia z ich zadaniem głównym" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:112 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View) +#: rc.cpp:1312 +msgid "" +"Check this box so that to-dos will use category colors and not colors " +"specific to their due, due today or overdue state" +msgstr "" +"Zaznacz opcję by zadania-do-zrobienia używały kolorów kategorii a nie " +"kolorów związanych z terminem lub jego przekroczeniem" -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:299 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStrikeOutCompleted) -#: rc.cpp:1534 -msgid "Strike &out completed to-do summaries" -msgstr "Przekreśl p&odsumowania ukończonych zadań-do-zrobienia" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:117 +#. i18n: ectx: label, entry, group (General View) +#: rc.cpp:1315 +msgid "Next x days" +msgstr "Następne x dni" -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:344 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sortingOptionsBox) -#: rc.cpp:1552 -msgid "Sorting Options" -msgstr "Opcje sortowania" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:118 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View) +#: rc.cpp:1318 +msgid "" +"Select the number of \"x\" days to be displayed in the next days view. To " +"access the the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days\" menu item " +"from the \"View\" menu." +msgstr "" +"Wybierz liczbę \"x\" dni do pokazania w widoku następnych dni. Aby użyć " +"widoku następnych \"x\" dni proszę użyć elementu menu \"Następne X dni\" z " +"menu \"Widok\"." -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:358 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortFieldLabel) -#: rc.cpp:1555 -msgid "Sort field:" -msgstr "Pole sortowania:" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:119 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (General View) +#: rc.cpp:1321 +msgid "Show this many days at a time in the Next \"x\" days view" +msgstr "Pokaż tyle dni na raz w widoku 'Następne x dni'" -#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:385 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDirectionLabel) -#: rc.cpp:1558 -msgid "Sort direction:" -msgstr "Kierunek sortowania:" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:124 +#. i18n: ectx: label, entry (DailyRecur), group (General View) +#: rc.cpp:1324 +msgid "Show items that recur daily" +msgstr "Pokaż elementy powtarzające się codziennie" -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:21 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:1561 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:125 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DailyRecur), group (General View) +#: rc.cpp:1327 msgid "" -"\n" -"

                      Print week options:

                      " +"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " +"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to " +"other (non daily recurring) events." msgstr "" -"\n" -"

                      Opcje druku tygodnia:

                      " +"Odhacz to pole, aby wytłuścić, w oknie wyboru daty, dni zawierające " +"codziennie powtarzające się zdarzenia lub usuń odhaczenie, aby bardziej " +"wyróżnić inne zdarzenia (nie powtarzające się codziennie)." -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:65 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:81 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate) -#: rc.cpp:1570 rc.cpp:1576 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:130 +#. i18n: ectx: label, entry (WeeklyRecur), group (General View) +#: rc.cpp:1330 +msgid "Show items that recur weekly" +msgstr "Pokaż elementy powtarzające się co tydzień" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:131 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeeklyRecur), group (General View) +#: rc.cpp:1333 msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the start date of the date range. Use the End " -"date to enter the end date of the daterange." +"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " +"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to " +"other (non weekly recurring) events." msgstr "" -"Tutaj można podać, które zdarzenia mają być wydrukowane na podstawie ich " -"daty. To pole pozwala wybrać datę rozpoczęcia zakresu dat. Aby ustawić datę " -"końcową zakresu należy użyć opcji Data zakończenia." +"Odhacz to pole, aby wytłuścić, w oknie wyboru daty, dni zawierające " +"tygodniowo powtarzające się zdarzenia lub usuń odhaczenie, aby bardziej " +"wyróżnić inne zdarzenia (nie powtarzające się tygodniowo)." -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:93 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:122 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime) -#: rc.cpp:1582 rc.cpp:1588 -msgid "All events which start later than the given time will not be printed." -msgstr "" -"Wszystkie zadania, które zaczynają się później niż podano nie zostaną " -"wydrukowane." +#. i18n: file: korganizer.kcfg:136 +#. i18n: ectx: label, entry (HighlightTodos), group (General View) +#: rc.cpp:1336 +msgid "Show to-dos instead of events when in Todo View" +msgstr "Pokaż zadania-do-zrobienia zamiast zdarzeń w 'Widoku zadań'" -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:139 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:152 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime) -#: rc.cpp:1594 rc.cpp:1600 -msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." +#. i18n: file: korganizer.kcfg:137 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightTodos), group (General View) +#: rc.cpp:1339 +msgid "" +"Check this box to show the days containing to-dos in bold typeface in the " +"Date Navigator when in to-do view." msgstr "" -"Wszystkie zdarzenia, które zaczynają się wcześniej niż podano nie zostaną " -"wydrukowane." +"Odhacz to pole, aby wytłuścić, w oknie wyboru daty, dni zawierające zadania-" +"do-zrobienia, będąc w trybie widoku zadań-do-zrobienia." -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:172 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mToDate) -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:184 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel) -#: rc.cpp:1606 rc.cpp:1612 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:142 +#. i18n: ectx: label, entry (HighlightJournals), group (General View) +#: rc.cpp:1342 +msgid "Show journals instead of events when in Journal View" +msgstr "Pokaż dziennik zamiast zdarzeń kiedy w 'Widoku dziennika'" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:143 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightJournals), group (General View) +#: rc.cpp:1345 msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the end date of the date range. Use the Start " -"date to enter the start date of the daterange." +"Check this box to show the days containing journals in bold typeface in the " +"Date Navigator when in journal view." msgstr "" -"Tutaj można podać, które zdarzenia mają być wydrukowane na podstawie ich " -"daty. To pole pozwala wybrać datę zakończenia zakresu dat. Aby ustawić datę " -"początkową zakresu należy użyć opcji Data rozpoczęcia." +"Odhacz to pole, aby wytłuścić, w oknie wyboru daty, dni zawierające " +"dzienniki, będąc w trybie widoku dziennika." -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:221 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax) -#: rc.cpp:1621 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:148 +#. i18n: ectx: label, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View) +#: rc.cpp:1348 +msgid "Week numbers select a work week when in work week mode" +msgstr "" +"Numery tygodni wybierają tydzień roboczy przy korzystaniu z trybu tygodnia " +"roboczego" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:149 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View) +#: rc.cpp:1351 msgid "" -"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." +"Check this box to select a working week when clicking on the Date " +"Navigator's week numbers, or uncheck it to choose the whole week." msgstr "" -"Widok Filofax powoduje drukowanie jednego tygodnia na stronę, więc na każdy " -"dzień przypada duża powierzchnia." +"Odhacz to pole, aby wybrać tydzień roboczy w momencie kliknięcia na numery " +"tygodni okna wyboru daty lub usuń odhaczenie, aby wybrać cały tydzień." -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:224 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax) -#: rc.cpp:1624 -msgid "Print as &Filofax page" -msgstr "Drukuj jako stronę &Filofax" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:157 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) +#: rc.cpp:1354 +msgid "Hour size" +msgstr "Rozmiar godziny" -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:234 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable) -#: rc.cpp:1627 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:158 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) +#: rc.cpp:1357 msgid "" -"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " -"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you " -"check Use Colors." +"Select the height of the hour rows in the agenda grid, in pixels. Increasing " +"this value will make each row in the agenda grid taller." msgstr "" -"Ten widok jest podobny do widoku tygodnia w KOrganizerze. Tydzień jest " -"drukowany poziomo na kartce. Możesz nawet mieć te same kolory zdarzeń, jeśli " -"zaznaczysz opcję Użyj kolorów." +"Wybierz wysokość rzędów godzin w siatce planu zajęć, w pikselach. " +"Zwiększenie tej wartości spowoduje, że każdy rząd w planie zajęć będzie " +"wyższy." -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:237 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable) -#: rc.cpp:1630 -msgid "Print as &timetable view" -msgstr "Drukuj jako rozkład &czasowy" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:159 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) +#: rc.cpp:1360 +msgid "Set the height (in pixels) for an hour in the agenda grid" +msgstr "Wybierz wysokość (w pikselach) dla godzin w siatce planu zajęć" -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:244 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek) -#: rc.cpp:1633 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:166 +#. i18n: ectx: label, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1363 +msgid "Show icons in agenda view items" +msgstr "Pokaż ikony w elementach planu zajęć" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:167 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1366 msgid "" -"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference " -"with the timetable view is the page layout. Timetables are printed in " -"landscape, the split week view in portrait." +"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in agenda view " +"items." msgstr "" -"Ten widok jest podobny do widoku tygodnia w KOrganizerze. Jedyną różnicą w " -"stosunku do widoku rozkładu czasowego jest układ strony. Rozkład czasowy " -"jest drukowany poziomo, podczas gdy podzielony widok tygodnia jest drukowany " -"pionowo." +"Zaznacz tę opcję by pokazać ikony (alarm, powtarzanie, itd.) w elementach " +"planu zajęć." -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:247 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek) -#: rc.cpp:1636 -msgid "Print as split week view" -msgstr "Drukuj jako podzielony widok tygodnia" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:168 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1369 +msgid "Display icons in agenda view items" +msgstr "Pokaż ikony w elementach planu zajęć" -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:322 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) -#: rc.cpp:1672 -msgid "Check this option to draw note lines." -msgstr "Zaznacz opcję by rysować linie notatek." +#. i18n: file: korganizer.kcfg:173 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:277 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View) +#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1507 +msgid "Show to-dos" +msgstr "Pokaż zadania-do-zrobienia" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:174 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1375 +msgid "Check this box to display to-dos in the agenda view." +msgstr "Zaznacz tę opcję by pokazać zadania-do-zrobienia na planie zajęć." -#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:325 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines) -#: rc.cpp:1675 -msgid "Show note &lines in Filofax layout" -msgstr "Pokaż &linie notatek w formacie Filofaksu" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:175 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1378 +msgid "Display to-dos in the agenda view" +msgstr "Pokaż zadania-do-zrobienia na planie zajęć" -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:23 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, mListWidget) -#: rc.cpp:1690 -msgid "The list of addressees to receive the invitation" -msgstr "Lista adresatów, którzy mają odebrać zaproszenie" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:180 +#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1381 +msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" +msgstr "Pokaż aktualny czas (linię Markusa Bainsa)" -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:26 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, mListWidget) -#: rc.cpp:1693 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:181 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1384 msgid "" -"This is a list of all the addresses you have currently selected to receive " -"the iCalendar invitation." +"Check this box to display a line in the day or week view indicating the " +"current-time line (Marcus Bains line)." msgstr "" -"Lista wszystkich adresatów, których wybrałeś by odebrali zaproszenie w " -"formacie iCalendar." +"Jeśli wybrana, czerwona linia pokazująca aktualny czas pojawi się w widoku " +"dnia lub tygodnia (linia Marcusa Bainsa)." -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:37 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mNew) -#: rc.cpp:1696 -msgid "Create a new recipient" -msgstr "Utwórz nowego odbiorcę" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:182 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1387 +msgid "Display the current-time indicator" +msgstr "Pokazuje wskaźnik aktualnego czasu" -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:40 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mNew) -#: rc.cpp:1699 -msgid "" -"Click this button and you will be able to enter a name and email for a new " -"addressee to add to the recipients list" -msgstr "" -"Kliknij ten przycisk by móc podać nazwisko i e-mail dla nowego adresata na " -"liście odbiorców" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:187 +#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1390 +msgid "Show seconds on the current-time (Marcus Bains) line" +msgstr "Pokaż sekundy na linii bieżącego czasu (linii Markusa Bainsa)" -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:50 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemove) -#: rc.cpp:1705 -msgid "Remove the recipient currently selected" -msgstr "Usuń aktualnie wybranego odbiorcę" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:188 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1393 +msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." +msgstr "Zaznacz opcję jeśli chcesz widzieć sekundy na linii bieżącego czasu." -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:53 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemove) -#: rc.cpp:1708 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:189 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1396 +msgid "Display seconds with the current-time indicator" +msgstr "Pokaż sekundy na linii bieżącego czasu" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:194 +#. i18n: ectx: label, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1399 +msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" +msgstr "Wybranie przedziału czasu w planie zajęć otwiera edycję zdarzenia" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:195 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1402 msgid "" -"Click this button to remove the recipient currently selected from the list" -msgstr "Naciśnij ten przycisk, aby usunąć aktualnie wybranego odbiorcę" +"Check this box to start the event editor automatically when you select a " +"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the " +"mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan." +msgstr "" +"Zaznacz opcję by uruchamiać edytor zdarzeń automatycznie kiedy wybrano czas " +"w widoku dnia lub tygodnia. Aby to zrobić należy przeciągnąć myszą od czasu " +"początku do czasu zakończenia zdarzenia jakie planujesz." -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:56 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemove) -#: rc.cpp:1711 -msgid "&Remove" -msgstr "&Usuń" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:196 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1405 +msgid "Enable automatic event editor with time range selection" +msgstr "Włącz automatycznie edytor zdarzeń po wybraniu zakresu czasu" -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:63 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSelectAddressee) -#: rc.cpp:1714 -msgid "Select a recipient from your address book" -msgstr "Wybierz odbiorcę z książki adresowej" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:201 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:297 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1408 rc.cpp:1531 +msgid "Color Usage" +msgstr "Kolory" -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:66 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSelectAddressee) -#: rc.cpp:1717 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:204 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:300 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1411 rc.cpp:1534 +msgid "Category inside, calendar outside" +msgstr "Kategoria wewnątrz, kalendarz na zewnątrz" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:205 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:301 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1414 rc.cpp:1537 msgid "" -"Click this button to show another dialog where you will be able to select a " -"recipient from your address book" +"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to " +"draw calendar items in their associated category color, with the item's " +"border drawn in the color of its calendar. Please use the Colors and Fonts " +"configuration page for setting these colors." msgstr "" -"Kliknij przycisk by otworzyć nowe okno dialogowe, w którym będzie można " -"wybrać odbiorcę z książki adresowej" +"Zaznacz opcję \"Kategoria wewnątrz, kalendarz na zewnątrz\" jeśli chcesz " +"pokazywać elementy kalendarza w kolorze kategorii ale z obwódką w kolorze " +"kalendarza. Proszę użyć strony konfiguracji \"Kolory i czcionki\" do " +"ustawienia kolorów." -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:69 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectAddressee) -#: rc.cpp:1720 -msgid "&Select..." -msgstr "&Wybierz..." +#. i18n: file: korganizer.kcfg:206 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) +#: rc.cpp:1417 +msgid "" +"Draw agenda items in their category color inside and calendar color for " +"their border" +msgstr "" +"Pokazuj elementy na planie zajęć w kolorze kategorii wewnątrz i kolorze " +"kalendarza jako obwódce" -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:98 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) -#: rc.cpp:1723 -msgctxt "recipient name" -msgid "Name:" -msgstr "Nazwisko:" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:209 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:305 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1420 rc.cpp:1543 +msgid "Calendar inside, category outside" +msgstr "Kalendarz wewnątrz, kategoria na zewnątrz" -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:108 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mNameLineEdit) -#: rc.cpp:1726 -msgid "The recipient's name" -msgstr "Nazwisko odbiorcy" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:210 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:306 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1546 +msgid "" +"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to " +"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's " +"border drawn in the color of its category. Please use the Colors and Fonts " +"configuration page for setting these colors." +msgstr "" +"Zaznacz opcję \"Kalendarz wewnątrz, kategoria na zewnątrz\" jeśli chcesz " +"pokazywać elementy kalendarza w kolorze kalendarza ale z obwódką w kolorze " +"kategorii. Proszę użyć strony konfiguracji \"Kolory i czcionki\" do " +"ustawienia kolorów." -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:111 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mNameLineEdit) -#: rc.cpp:1729 -msgid "This field contains the name of the recipient" -msgstr "Pole zawiera nazwisko odbiorcy" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:211 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) +#: rc.cpp:1426 +msgid "" +"Draw agenda items in their calendar color inside and category color for " +"their border" +msgstr "" +"Pokazuj elementy na planie zajęć w kolorze kalendarza wewnątrz i kolorze " +"kategorii jako obwódce" -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:125 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) -#: rc.cpp:1732 -msgctxt "recipient email" -msgid "Email:" -msgstr "E-mail:" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:214 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:310 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1429 rc.cpp:1552 +msgid "Only category" +msgstr "Tylko kategoria" -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:135 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit) -#: rc.cpp:1735 -msgid "The recipient's email address" -msgstr "Adres e-mail odbiorcy" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:215 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:311 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1432 rc.cpp:1555 +msgid "" +"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items " +"(both inside and border) in the color of their associated category. Please " +"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors." +msgstr "" +"Zaznacz opcję \"Tylko kategoria\" jeśli chcesz pokazywać elementy kalendarza " +"(zarówno wnętrze jak i obwódka) w kolorze kategorii. Proszę użyć strony " +"konfiguracji \"Kolory i czcionki\" do ustawienia kolorów." -#. i18n: file: publishdialog_base.ui:138 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit) -#: rc.cpp:1738 -msgid "This field contains the email address of the recipient" -msgstr "Pole zawiera adres e-mail odbiorcy" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:216 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) +#: rc.cpp:1435 +msgid "Draw agenda items using their category color for the inside and border" +msgstr "" +"Pokazuj elementy planu zajęć używając koloru kategorii zarówno wewnątrz i w " +"obwódce" -#. i18n: file: viewconfigurationwidget.ui:29 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomCalendarSelection) -#: rc.cpp:1741 -msgid "Show custom calendars" -msgstr "Pokaż własne kalendarze" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:219 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:315 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1438 rc.cpp:1561 +msgid "Only calendar" +msgstr "Tylko kalendarz" -#: htmlexportjob.cpp:159 -msgid "Unable to write the output file." -msgstr "Nie można zapisać pliku wyjściowego." +#. i18n: file: korganizer.kcfg:220 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:316 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1441 rc.cpp:1564 +msgid "" +"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items " +"(both inside and border) in the color of their calendar. Please use the " +"Colors and Fonts configuration page for setting these colors." +msgstr "" +"Zaznacz opcję \"Tylko kalendarz\" jeśli chcesz pokazywać elementy kalendarza " +"(zarówno wnętrze jak i obwódka) w kolorze kalendarza. Proszę użyć strony " +"konfiguracji \"Kolory i czcionki\" do ustawienia kolorów." -#: htmlexportjob.cpp:165 -msgid "Unable to write the temporary file for uploading." -msgstr "Nie można zapisać tymczasowego pliku do wysłania." +#. i18n: file: korganizer.kcfg:221 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View) +#: rc.cpp:1444 +msgid "Draw agenda items using their calendar color for the inside and border" +msgstr "" +"Pokazuj elementy planu zajęć używając koloru kategorii zarówno wewnątrz i w " +"obwódce" -#: htmlexportjob.cpp:168 -msgid "Unable to upload the export file." -msgstr "Nie można wysłać pliku eksportowego." +#. i18n: file: korganizer.kcfg:228 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1450 +msgid "" +"Check this box if you want agenda's background to be filled with a different " +"color on days which have at least one all day event marked as busy. Also, " +"you can change the background color used for this option on the Colors " +"configuration page. Look for the \"Busy days background color\" setting." +msgstr "" +"Oznacz to pole jeśli chcesz aby tło agendy zostało wypełnione innym kolorem " +"w przypadku dni, które posiadają przynajmniej jedno trwające cały dzień " +"zadanie oznaczone jako 'zajęty'. Możesz również zmienić kolor tła używany " +"dla tej opcji na stronie konfiguracji kolorów. Zwróć uwagę na ustawienie " +"\"Kolor tła zajętych dni\"." -#: htmlexportjob.cpp:176 -#, kde-format -msgid "Web page successfully written to \"%1\"" -msgstr "Udało się zapisać stronę WWW w \"%1\"" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:232 +#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1453 +msgid "Multiple Calendar Display" +msgstr "Pokazywanie wielu kalendarzy" -#: htmlexportjob.cpp:178 -#, kde-format -msgid "Export failed. %1" -msgstr "Eksport nie powiódł się. %1" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:235 +#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1456 +msgid "Merge all calendars into one view" +msgstr "Scal wszystkie kalendarze w jednym widoku" -#: htmlexportjob.cpp:182 -msgctxt "@title:window" -msgid "Export Status" -msgstr "Stan eksportu" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:236 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1459 +msgid "" +"Select the \"Merge all calendars into one view\" option if you would like " +"all your calendars to be shown together in one agenda view." +msgstr "" +"Wybierz \"Pokaż zasoby kalendarza razem\" jeśli chcesz by wszystkie " +"kalendarze zostały pokazane razem w jednym planie zajęć." -#: htmlexportjob.cpp:296 -#, kde-format -msgctxt "@title month and year" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:237 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1462 +msgid "Show all calendars merged together" +msgstr "Pokaż wszystkie kalendarze razem" -#: htmlexportjob.cpp:376 -msgctxt "@title:column event start time" -msgid "Start Time" -msgstr "Czas rozpoczęcia" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:240 +#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1465 +msgid "Show calendars side by side" +msgstr "Pokaż kalendarze obok siebie" -#: htmlexportjob.cpp:378 -msgctxt "@title:column event end time" -msgid "End Time" -msgstr "Czas zakończenia" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:241 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1468 +msgid "" +"Select the \"Show calendars side by side\" option if you would like to see " +"two calendars at once, in a side-by-side view." +msgstr "" +"Wybierz \"Pokaż kalendarze obok siebie\" jeśli chcesz widzieć dwa kalendarze " +"naraz, obok siebie." -#: htmlexportjob.cpp:380 -msgctxt "@title:column event description" -msgid "Event" -msgstr "Zdarzenie" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:242 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1471 +msgid "Show two calendars side-by-side" +msgstr "Pokaż kalendarze obok siebie" -#: htmlexportjob.cpp:383 -msgctxt "@title:column event locatin" -msgid "Location" -msgstr "Miejsce" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:245 +#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1474 +msgid "Switch between views with tabs" +msgstr "Przełącz między widokami tabulacją" -#: htmlexportjob.cpp:388 -msgctxt "@title:column event categories" -msgid "Categories" -msgstr "Kategorie" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:246 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1477 +msgid "" +"Select \"Switch between views with tabs\" if you would like to alternate " +"between calendars using the tab key." +msgstr "" +"Wybierz \"Przełącz między widokami tabulacją\" jeśli chcesz zmieniać " +"kalendarze przy pomocy klawisza tabulacji." -#: htmlexportjob.cpp:393 -msgctxt "@title:column event attendees" -msgid "Attendees" -msgstr "Uczestnicy" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:247 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View) +#: rc.cpp:1480 +msgid "Tab through calendars" +msgstr "Tabulacja między kalendarzami" -#: htmlexportjob.cpp:512 -msgctxt "@title:column" -msgid "To-do" -msgstr "Zadanie-do-zrobienia" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:257 +#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthScroll), group (Month View) +#: rc.cpp:1483 +msgid "Enable scrollbars in month view cells" +msgstr "Włącz paski przewijania w komórkach widoku miesięcznego" -#: htmlexportjob.cpp:513 -msgctxt "@title:column to-do priority" -msgid "Priority" -msgstr "Priorytet" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:258 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthScroll), group (Month View) +#: rc.cpp:1486 +msgid "" +"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month " +"view; they will only appear when needed though." +msgstr "" +"Jeśli zaznaczysz tę opcję, paski przewijania pokażą się po kliknięciu w " +"komórkę w widoku miesiąca - jednak tylko wtedy kiedy będą konieczne." -#: htmlexportjob.cpp:515 -msgctxt "@title:column to-do percent completed" -msgid "Completed" -msgstr "Ukończone" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:263 +#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View) +#: rc.cpp:1489 +msgid "Show icons in month view items" +msgstr "Pokaż ikony w elementach widoku miesiąca" -#: htmlexportjob.cpp:517 -msgctxt "@title:column to-do due date" -msgid "Due Date" -msgstr "Termin realizacji" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:264 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View) +#: rc.cpp:1492 +msgid "" +"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view items." +msgstr "" +"Zaznacz tę opcję by pokazać ikony (alarm, powtarzanie, itd.) w elementach " +"widoku miesiąca." -#: htmlexportjob.cpp:521 -msgctxt "@title:column to-do location" -msgid "Location" -msgstr "Miejsce" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:265 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View) +#: rc.cpp:1495 +msgid "Display icons in month view items" +msgstr "Pokaż ikony w elementach widoku miesiąca" -#: htmlexportjob.cpp:525 -msgctxt "@title:column to-do categories" -msgid "Categories" -msgstr "Kategorie" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:270 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View) +#: rc.cpp:1498 +msgid "Show time in month view items" +msgstr "Pokaż czas w elementach widoku miesiąca" -#: htmlexportjob.cpp:529 -msgctxt "@title:column to-do attendees" -msgid "Attendees" -msgstr "Uczestnicy" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:271 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View) +#: rc.cpp:1501 +msgid "Check this box to display the time in month view items." +msgstr "Odhacz to pole, aby wyświetlić czas w elementach widoku miesiąca." -#: htmlexportjob.cpp:559 -msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do" -msgid "Sub-To-dos of: " -msgstr "Pod-zadania-do-zrobienia dla: " +#. i18n: file: korganizer.kcfg:272 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View) +#: rc.cpp:1504 +msgid "Display time in month view items" +msgstr "Wyświetl czas w elementach widoku miesiąca" -#: htmlexportjob.cpp:615 -msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do" -msgid "Sub-To-dos" -msgstr "Pod-zadania-do-zrobienia" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:278 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View) +#: rc.cpp:1510 +msgid "Check this box to display to-dos in the month view." +msgstr "Zaznacz tę opcję by pokazać zadania-do-zrobienia w widoku miesiąca." -#: htmlexportjob.cpp:633 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain to-do percent complete" -msgid "%1 %" -msgstr "%1 %" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:279 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View) +#: rc.cpp:1513 +msgid "Display to-dos in the month view" +msgstr "Pokaż zadania-do-zrobienia w widoku miesiąca" -#: htmlexportjob.cpp:788 -msgctxt "@info/plain" -msgid "This page was created " -msgstr "Strona została utworzona " +#. i18n: file: korganizer.kcfg:284 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View) +#: rc.cpp:1516 +msgid "Show journals" +msgstr "Pokaż dzienniki" -#: htmlexportjob.cpp:797 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain page creator email link with name" -msgid "by %2 " -msgstr "przez %2 " +#. i18n: file: korganizer.kcfg:285 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View) +#: rc.cpp:1519 +msgid "Check this box to display journals in the month view." +msgstr "Zaznacz tę opcję by pokazać dzienniki w widoku miesiąca." -#: htmlexportjob.cpp:801 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain page creator email link" -msgid "by %2 " -msgstr "przez %2 " +#. i18n: file: korganizer.kcfg:286 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View) +#: rc.cpp:1522 +msgid "Display journals in the month view" +msgstr "Pokaż dzienniki w widoku miesiąca" -#: htmlexportjob.cpp:807 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain page creator name only" -msgid "by %1 " -msgstr "przez %1 " +#. i18n: file: korganizer.kcfg:291 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1525 +msgid "Month view uses full window" +msgstr "Widok miesiąca zajmuje całe okno" + +#. i18n: file: korganizer.kcfg:292 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1528 +msgid "" +"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " +"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, " +"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " +"calendars list, will not be displayed." +msgstr "" +"Zaznacz opcję by KOrganizer używał pełnego okna w widoku miesiąca. Jeśli " +"opcja została uaktywniona uzyskasz więcej miejsca w widoku miesiąca, ale " +"inne elementy interfejsu, takie jak okno wyboru daty, szczegóły elementów i " +"lista kalendarzy nie będą widoczne." -#: htmlexportjob.cpp:813 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain page credit with name and link" -msgid "with %2" -msgstr "z %2" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:302 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1540 +msgid "" +"Draw month items in their category color inside and calendar color for their " +"border" +msgstr "" +"Pokazuj elementy miesiąca przy użyciu koloru kategorii wewnątrz i koloru " +"kalendarza w obwódce" -#: htmlexportjob.cpp:817 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain page credit name only" -msgid "with %1" -msgstr "z %1" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:307 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1549 +msgid "" +"Draw month items in their calendar color inside and category color for their " +"border" +msgstr "" +"Pokazuj elementy miesiąca przy użyciu koloru kalendarza wewnątrz i koloru " +"kategorii w obwódce" -#: htmlexportjob.cpp:884 -#, kde-format -msgctxt "@info/plain holiday by date and name" -msgid "%1, %2" -msgstr "%1, %2" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:312 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1558 +msgid "Draw month items using their category color for the inside and border" +msgstr "" +"Pokazuj elementy miesiąca przy użyciu koloru kategorii wewnątrz i w obwódce" -#: kcmdesignerfields.cpp:84 -msgid "Numeric Value" -msgstr "Wartość liczbowa" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:317 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View) +#: rc.cpp:1567 +msgid "Draw month items using their calendar color for the inside and border" +msgstr "" +"Pokazuj elementy miesiąca przy użyciu koloru kategorii wewnątrz i w obwódce" -#: kcmdesignerfields.cpp:85 -msgid "Boolean" -msgstr "Wartość logiczna" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:327 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View) +#: rc.cpp:1570 +msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list" +msgstr "Zawsze pokazuj ukończone zadania-do-zrobienia na dole listy" -#: kcmdesignerfields.cpp:86 -msgid "Selection" -msgstr "Zaznaczenie" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:328 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View) +#: rc.cpp:1573 +msgid "" +"Check this box if you want all completed to-dos to be always grouped at the " +"bottom of the to-do list." +msgstr "" +"Zaznacz opcję jeśli chcesz by wszystkie ukończone zadania były zawsze " +"zgrupowane na końcu listy zadań." -#: kcmdesignerfields.cpp:87 kcmdesignerfields.cpp:90 -msgid "Date & Time" -msgstr "Data i czas" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:333 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View) +#: rc.cpp:1576 +msgid "To-do list view uses full window" +msgstr "Lista zadań-do-zrobienia zajmuje całe okno" -#: kcmdesignerfields.cpp:91 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:334 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View) +#: rc.cpp:1579 +msgid "" +"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do " +"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do " +"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details " +"and the calendars list, will not be displayed." +msgstr "" +"Zaznacz opcję by KOrganizer używał pełnego okna w widoku listy zadania-do-" +"zrobienia. Jeśli opcja została uaktywniona uzyskasz więcej miejsca na listę " +"zadań, ale inne elementy interfejsu, takie jak okno wyboru daty, szczegóły " +"zadań i lista kalendarzy nie będą widoczne." -#: kcmdesignerfields.cpp:164 -msgid "KCMDesignerfields" -msgstr " " +#. i18n: file: korganizer.kcfg:339 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View) +#: rc.cpp:1582 +msgid "Record completed to-dos in journal entries" +msgstr "Zapisz ukończone zadania-do-zrobienia we wpisach dziennika" -#: kcmdesignerfields.cpp:165 -msgid "Qt Designer Fields Dialog" -msgstr "Okno dialogowe pól Qt Designera" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:340 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View) +#: rc.cpp:1585 +msgid "" +"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " +"journal automatically." +msgstr "" +"Odhacz to pole, aby automatycznie zapisać przebieg zadania-do-wykonania w " +"nowym wpisie dziennika." -#: kcmdesignerfields.cpp:167 -msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:348 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:579 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:683 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1696 rc.cpp:1738 +msgid "Holiday color" +msgstr "Kolor dni wolnych" -#: kcmdesignerfields.cpp:169 -msgid "Tobias Koenig" -msgstr "Tobias Koenig" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:349 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:580 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:684 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1591 rc.cpp:1699 rc.cpp:1741 +msgid "" +"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the " +"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator." +msgstr "" +"Wybierz kolor dni wolnych. Kolor dni wolnych będzie wykorzystany dla nazwy " +"dnia wolnego w widoku miesiąca i numeru dnia wolnego w oknie wyboru daty." -#: kcmdesignerfields.cpp:209 -#, kde-format -msgid "Do you really want to delete '%1'?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć '%1'?" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:354 +#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:494 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) +#: rc.cpp:1594 rc.cpp:1672 +msgid "Agenda view background color" +msgstr "Kolor tła widoku planu zajęć" -#: kcmdesignerfields.cpp:220 -msgid "*.ui|Designer Files" -msgstr "*.ics|Pliki Designer" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:355 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:495 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) +#: rc.cpp:1597 rc.cpp:1675 +msgid "Select the agenda view background color here." +msgstr "Kolor tła widoku planu zajęć." -#: kcmdesignerfields.cpp:221 -msgid "Import Page" -msgstr "Importuj stronę" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:360 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors) +#: rc.cpp:1600 +msgid "Agenda view current-time line color" +msgstr "Kolor linii bieżącego czasu w widoku planu zajęć" -#: kcmdesignerfields.cpp:315 -msgid "" -"Warning: Qt Designer could not be found. It is probably not " -"installed. You will only be able to import existing designer files." -msgstr "" -"Ostrzeżenie: Qt Designer nie został odnaleziony. Prawdopodobnie " -"nie jest zainstalowany. Możesz jedynie importować istniejące pliki designera." -"" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:361 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors) +#: rc.cpp:1603 +msgid "Select a color to use for the current-time (Marcus Bains) line." +msgstr "Wybierz kolor linii aktualnego czasu (linii Markusa Bainsa)." -#: kcmdesignerfields.cpp:326 -msgid "Available Pages" -msgstr "Dostępne strony" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:362 +#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors) +#: rc.cpp:1606 +msgid "Use this color for the Agenda View current-time (Marcus Bains) line" +msgstr "" +"Użyj tego koloru w linii bieżącego czasu planu zajęć (linii Marcusa Bainsa)" -#: kcmdesignerfields.cpp:332 -msgid "Preview of Selected Page" -msgstr "Podgląd wybranej strony" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:367 +#. i18n: ectx: label, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors) +#: rc.cpp:1609 +msgid "Busy days background color" +msgstr "Kolor tła zajętych dni" -#: kcmdesignerfields.cpp:352 -#, kde-format +#. i18n: file: korganizer.kcfg:368 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors) +#: rc.cpp:1612 msgid "" -"

                      This section allows you to add your own GUI Elements ('Widgets') to store your own values into %1. Proceed as described below:

                      1. Click on 'Edit with Qt Designer'
                      2. In the dialog, " -"select 'Widget', then click OK
                      3. Add your widgets to the " -"form
                      4. Save the file in the directory proposed by Qt Designer
                      5. Close Qt Designer

                      In case you already have a designer " -"file (*.ui) located somewhere on your hard disk, simply choose 'Import " -"Page'

                      Important: The name of each input widget you place " -"within the form must start with 'X_'; so if you want the widget to " -"correspond to your custom entry 'X-Foo', set the widget's name " -"property to 'X_Foo'.

                      Important: The widget will edit " -"custom fields with an application name of %2. To change the application " -"name to be edited, set the widget name in Qt Designer.

                      " +"When you have an all day event marked as busy, you can have a different " +"agenda or month view background color for that day. Select the color here." msgstr "" -"

                      Ta sekcja pozwala Ci dodawać własne elementy GUI ('Widżety') " -"aby przechowywać swoje własne wartości w %1. Postępuj następująco:

                      1. Kliknij na 'Edytuj stosując QT Designer'
                      2. W oknie " -"wybierz 'Widżet', następnie kliknij OK
                      3. Dodaj swoje " -"widżety do formularza
                      4. Zapisz plik w katalogu proponowanym przez QT " -"Designer
                      5. Zamknij Qt Designer

                      W przypadku, jeśli już " -"posiadasz plik designera (*.ui) ulokowany gdzieś na dysku twardym, po prostu " -"wybierz 'Importuj stronę'

                      Ważne: Nazwa każdego dodanego " -"widżetu w formularzu musi zaczynać się od'X_'; więc jeśli chcesz, aby " -"widżet posiadał ustaloną przez Ciebie nazwę 'X-Foo', ustaw jego " -"nazwę jako 'X_Foo'.

                      Ważne: Widżet wypełni " -"wszystkie pola używając jako nazwy programu: %2. Aby zmienić nazwę programu " -"do edycji, ustaw nazwę widżetu w Qt Designer.

                      " +"Jeśli posiadasz wszystkie wydarzenia w ciągu dnia oznaczone jako zajęte, " +"możesz ustawić inny kolor tła dla planu zajęć lub widoku miesiąca dla tego " +"dnia. Wybierz kolor tutaj. " -#: kcmdesignerfields.cpp:374 -#, kde-format -msgid "How does this work?" -msgstr "Jak to działa?" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:373 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:603 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1615 rc.cpp:1714 +msgid "Working hours color" +msgstr "Kolor godzin pracy" -#: kcmdesignerfields.cpp:386 -msgid "Delete Page" -msgstr "Usuń stronę" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:374 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors) +#: rc.cpp:1618 +msgid "Select the working hours color for the agenda view here." +msgstr "Wybierz kolor tła godzin pracy w widoku planu zajęć." -#: kcmdesignerfields.cpp:389 -msgid "Import Page..." -msgstr "Importuj stronę..." +#. i18n: file: korganizer.kcfg:379 +#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:548 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:654 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1621 rc.cpp:1684 rc.cpp:1726 +msgid "To-do due today color" +msgstr "Kolor zadań-do-zrobienia, które mają być zrealizowane dzisiaj" -#: kcmdesignerfields.cpp:391 -msgid "Edit with Qt Designer..." -msgstr "Edytuj stosując QT Designer..." +#. i18n: file: korganizer.kcfg:380 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:549 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:655 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1624 rc.cpp:1687 rc.cpp:1729 +msgid "Select the to-do due today color here." +msgstr "Kolor zadania-do-zrobienia, które mają być zrealizowane dzisiaj." -#: kcmdesignerfields.cpp:415 -msgid "Key:" -msgstr "Klucz:" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:385 +#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:563 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:668 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1627 rc.cpp:1690 rc.cpp:1732 +msgid "To-do overdue color" +msgstr "Kolor zadań-do-zrobienia, dla których minął termin realizacji" -#: kcmdesignerfields.cpp:417 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:386 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:564 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:669 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1630 rc.cpp:1693 rc.cpp:1735 +msgid "Select the to-do overdue color here." +msgstr "Kolor zadania-do-zrobienia, dla których minął termin realizacji." -#: kcmdesignerfields.cpp:419 -msgid "Classname:" -msgstr "Nazwa klasy:" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:394 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts) +#: rc.cpp:1633 +msgid "Time bar" +msgstr "Pasek czasu" -#: kcmdesignerfields.cpp:421 printing/calprintdefaultplugins.cpp:467 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:395 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts) +#: rc.cpp:1636 +msgid "" +"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " +"that shows the hours in the agenda view. This button will open the \"Select " +"Font\" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." +msgstr "" +"Wciśnij przycisk by skonfigurować czcionkę paska czasu. Pasek czasu jest " +"elementem interfejsu, który pokazuje godziny w widoku planu. Przycisk " +"otworzy okno dialogowe wyboru czcionki pozwalając na wybranie czcionki " +"godzin w pasku czasu." -#: importdialog.cpp:43 -msgid "Import Calendar" -msgstr "Importuj kalendarz" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:399 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts) +#: rc.cpp:1639 +msgid "Month view" +msgstr "Widok miesiąca" -#: importdialog.cpp:54 -#, kde-format +#. i18n: file: korganizer.kcfg:400 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts) +#: rc.cpp:1642 msgid "" -"Please select import method for calendar at\n" -"\n" -"%1." +"Press this button to configure the month view font. This button will open " +"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the items in " +"the month view." msgstr "" -"Proszę wybrać sposób importowania kalendarza w\n" -"\n" -"%1." - -#: importdialog.cpp:65 -msgid "Add as new calendar" -msgstr "Dodaj jako nowy kalendarz" +"Wciśnij przycisk by skonfigurować czcionkę widoku miesiąca. Przycisk otworzy " +"okno dialogowe wyboru czcionki pozwalając na wybranie czcionki dla elementów " +"w widoku miesiąca." -#: importdialog.cpp:68 -msgid "Merge into existing calendar" -msgstr "Scal z istniejącym kalendarzem" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:404 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts) +#: rc.cpp:1645 +msgid "Agenda view" +msgstr "Widok planu zajęć" -#: actionmanager.cpp:164 -#, kde-format +#. i18n: file: korganizer.kcfg:405 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts) +#: rc.cpp:1648 msgid "" -"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " -"%1." +"Press this button to configure the agenda view font. This button will open " +"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the events " +"in the agenda view." msgstr "" -"Pasek menu zostanie całkowicie usunięty. Możesz go przywrócić wciskając " -"%1." - -#: actionmanager.cpp:380 -msgid "Import &Calendar..." -msgstr "Importuj &kalendarz..." +"Wciśnij przycisk by skonfigurować czcionkę widoku planu. Przycisk otworzy " +"okno dialogowe wyboru czcionki pozwalając na wybranie czcionki dla zdarzeń w " +"widoku planu." -#: actionmanager.cpp:382 -msgid "Merge the contents of another iCalendar" -msgstr "Włącz zawartość innego pliku iCalendar" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:409 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts) +#: rc.cpp:1651 +msgid "Current-time line" +msgstr "Linia bieżącego czasu" -#: actionmanager.cpp:384 +#. i18n: file: korganizer.kcfg:410 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts) +#: rc.cpp:1654 msgid "" -"Select this menu entry if you would like to merge the contents of another " -"iCalendar into your current calendar." +"Press this button to configure the current-time line font. This button will " +"open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the " +"current-time line in the agenda view." msgstr "" -"Wybierz ten element menu jeśli chcesz włączyć zawartość innego pliku " -"iCalendar do bieżącego kalendarza." +"Wciśnij przycisk by skonfigurować czcionkę linii bieżącego czasu. Przycisk " +"otworzy okno dialogowe wyboru czcionki pozwalając na wybranie czcionki dla " +"linii bieżącego czasu w widoku planu." -#: actionmanager.cpp:389 -msgid "&Import From UNIX Ical Tool" -msgstr "&Import z uniksowego narzędzia Ical" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:434 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) +#: rc.cpp:1657 +msgid "Default todo attachment method" +msgstr "Domyślna metoda załączania zadań" -#: actionmanager.cpp:391 -msgid "Import a calendar in another format" -msgstr "Importuj kalendarz w innym formacie" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:435 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) +#: rc.cpp:1660 +msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" +msgstr "Domyślny sposób dołączania porzuconych e-maili do zadania" -#: actionmanager.cpp:393 -msgid "" -"Select this menu entry if you would like to import the contents of a non-" -"iCalendar formatted file into your current calendar." -msgstr "" -"Wybierz ten element menu jeśli chcesz importować zawartość pliku w innym " -"formacie niż iCalendar do bieżącego kalendarza." +#. i18n: file: korganizer.kcfg:438 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) +#: rc.cpp:1663 +msgid "Always ask" +msgstr "Zawsze pytaj" -#: actionmanager.cpp:398 -msgid "Get &Hot New Stuff..." -msgstr "Pobierz &gorące nowości..." +#. i18n: file: korganizer.kcfg:441 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) +#: rc.cpp:1666 +msgid "Only attach link to message" +msgstr "Załącz tylko link do wiadomości" -#: actionmanager.cpp:402 -msgid "Export &Web Page..." -msgstr "Eksportuj stronę &WWW..." +#. i18n: file: korganizer.kcfg:444 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options) +#: rc.cpp:1669 +msgid "Attach complete message" +msgstr "Załącz całkowitą wiadomość" -#: actionmanager.cpp:406 -msgid "Export as &iCalendar..." -msgstr "Importuj jako &iCalendar..." +#. i18n: file: korganizer.kcfg:501 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming) +#. i18n: file: korganizer.kcfg:598 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1678 rc.cpp:1708 +msgid "Highlight color" +msgstr "Kolor podświetlenia" -#: actionmanager.cpp:410 -msgid "Export as &vCalendar..." -msgstr "Eksportuj jako &vCalendar..." +#. i18n: file: korganizer.kcfg:502 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming) +#: rc.cpp:1681 +msgid "" +"Select the highlight color here. The highlight color will be used for " +"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator." +msgstr "" +"Tutaj wybierz kolor podświetlenia. Kolor podświetlenia zostanie wykorzystany " +"do oznaczania obecnie wybranego obszaru w twoim planie zajęć i w oknie " +"wyboru daty." -#: actionmanager.cpp:419 -msgid "Archive O&ld Entries..." -msgstr "Archiwizuj &stare dane..." +#. i18n: file: korganizer.kcfg:591 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1702 +msgid "Month view background color" +msgstr "Kolor tła widoku miesiąca" -#: actionmanager.cpp:423 -msgid "Pur&ge Completed To-dos" -msgstr "&Wyczyść ukończone zadania-do-zrobienia" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:592 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1705 +msgid "Select the Month view background color here." +msgstr "Wybór koloru tła widoku miesiąca." -#: actionmanager.cpp:472 -msgid "What's &Next" -msgstr "Co &dalej" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:599 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1711 +msgid "" +"Select the highlight color here. The highlight color will be used for " +"marking the currently selected area in your Month and in the date navigator." +msgstr "" +"Tutaj wybierz kolor podświetlenia. Kolor podświetlenia zostanie wykorzystany " +"do oznaczania obecnie wybranego obszaru w twoim miesiącu i w oknie wyboru " +"daty." -#: actionmanager.cpp:477 -msgid "&Month View" -msgstr "&Widok miesiąca" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:604 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1717 +msgid "Select the working hours background color for the Month view here." +msgstr "Wybierz kolor tła godzin pracy w widoku miesiąca." -#: actionmanager.cpp:482 -msgid "&Agenda" -msgstr "Plan z&ajęć" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:626 +#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1720 +msgid "Default event color" +msgstr "Domyślny kolor zdarzenia" -#: actionmanager.cpp:487 -msgid "&Event List" -msgstr "&Lista zdarzeń" +#. i18n: file: korganizer.kcfg:627 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view) +#: rc.cpp:1723 +msgid "" +"Select the default event color here. The default event color will be used " +"for events categories in your Month. Note that you can specify a separate " +"color for each event category below." +msgstr "" +"Wybierz domyślny kolor zdarzenia. Domyślny kolor zdarzenia będzie używany do " +"kategorii zdarzeń w widoku miesiąca. Pamiętaj że poniżej możesz wybrać " +"oddzielny kolor dla każdej kategorii." -#: actionmanager.cpp:492 -msgid "&To-do List" -msgstr "Lista &zadań-do-zrobienia" +#: exportwebdialog.cpp:71 +msgid "Export Calendar as Web Page" +msgstr "Eksportuj kalendarz jako stronę WWW" -#: actionmanager.cpp:497 -msgid "&Journal" -msgstr "&Dziennik" +#: exportwebdialog.cpp:77 +msgid "Export" +msgstr "Eksportuj" -#: actionmanager.cpp:502 -msgid "Time&line" -msgstr "&Linia czasu" +#: exportwebdialog.cpp:136 +msgid "" +"You are about to set all preferences to default values. All custom " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Zamierzasz przywrócić domyślne ustawienia. Wszystkie zmiany zostaną utracone." -#: actionmanager.cpp:507 -msgid "Time&spent" -msgstr "&Spędzony czas" +#: exportwebdialog.cpp:138 +msgid "Setting Default Preferences" +msgstr "Przywracanie ustawień domyślnych" + +#: exportwebdialog.cpp:139 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "Przywróć domyślne" -#: actionmanager.cpp:513 -msgid "&Refresh" -msgstr "O&dśwież" +#: exportwebdialog.cpp:147 +msgctxt "general settings for html export" +msgid "General" +msgstr "Ogólne" -#: actionmanager.cpp:519 -msgid "F&ilter" -msgstr "F&iltr" +#: exportwebdialog.cpp:163 +msgid "View Type" +msgstr "Typ widoku" -#: actionmanager.cpp:532 -msgid "In Horizontally" -msgstr "Powiększ poziomo" +#: exportwebdialog.cpp:182 +msgid "Destination" +msgstr "Strona docelowa" -#: actionmanager.cpp:538 -msgid "Out Horizontally" -msgstr "Pomniejsz poziomo" +#: exportwebdialog.cpp:206 +msgid "To-dos" +msgstr "Zadania-do-zrobienia" -#: actionmanager.cpp:544 -msgid "In Vertically" -msgstr "Powiększ pionowo" +#: exportwebdialog.cpp:229 +msgid "Events" +msgstr "Zdarzenia" -#: actionmanager.cpp:550 -msgid "Out Vertically" -msgstr "Pomniejsz pionowo" +#: datenavigatorcontainer.cpp:51 +msgid "" +"

                      Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. " +"Hold the mouse button to select more than one day.

                      Press the top " +"buttons to browse to the next / previous months or years.

                      Each line " +"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the " +"year. Press it to select the whole week.

                      " +msgstr "" +"

                      Zaznacz daty, które chcesz pokazać w głównym widoku KOrganizera. " +"Przytrzymaj przycisk myszy, by wybrać więcej niż jeden dzień.

                      Wciśnij " +"górne przyciski by przeglądać następne/poprzednie miesiące lub lata.

                      " +"

                      Każdy wiersz to jeden tydzień. Liczba po lewej jest numerem tygodnia w " +"roku. Kliknij na niej, by zaznaczyć cały tydzień.

                      " -#: actionmanager.cpp:560 -msgctxt "@action Jump to today" -msgid "To &Today" -msgstr "&Do dzisiaj" +#: filtereditdialog.cpp:40 +msgctxt "@title::window" +msgid "Edit Calendar Filters" +msgstr "Edytuj filtry kalendarza" -#: actionmanager.cpp:561 -msgid "Today" -msgstr "Dzisiaj" +#: filtereditdialog.cpp:94 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Press this button to define a new filter." +msgstr "Naciśnij ten przycisk, aby zdefiniować nowy filtr." -#: actionmanager.cpp:562 -msgid "Scroll to Today" -msgstr "Przewiń do dzisiaj" +#: filtereditdialog.cpp:97 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Press this button to remove the currently active filter." +msgstr "Naciśnij ten przycisk, aby usunąć obecnie aktywny filtr." -#: actionmanager.cpp:567 -msgctxt "scroll backward" -msgid "&Backward" -msgstr "&Cofnij się" +#: filtereditdialog.cpp:232 +#, kde-format +msgctxt "@label default filter name" +msgid "New Filter %1" +msgstr "Nowy filtr %1" -#: actionmanager.cpp:568 -msgctxt "scroll backward" -msgid "Back" -msgstr "Do tyłu" +#: filtereditdialog.cpp:251 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to permanently remove the filter \"%1\"?" +msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć filtr \"%1\"?" -#: actionmanager.cpp:569 -msgid "Scroll Backward" -msgstr "Przewiń do tyłu" +#: filtereditdialog.cpp:252 +msgctxt "@title:window" +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Usunąć filtr?" -#: actionmanager.cpp:582 -msgctxt "scroll forward" -msgid "&Forward" -msgstr "Do &przodu" +#: history.cpp:315 +#, kde-format +msgid "Delete %1" +msgstr "Usuń %1" -#: actionmanager.cpp:583 -msgctxt "scoll forward" -msgid "Forward" -msgstr "Do przodu" +#: history.cpp:353 +#, kde-format +msgid "Add %1" +msgstr "Dodaj %1" -#: actionmanager.cpp:584 -msgid "Scroll Forward" -msgstr "Przewiń do przodu" +#: history.cpp:389 +#, kde-format +msgid "Edit %1" +msgstr "Zmień %1" -#: actionmanager.cpp:592 -msgid "&Day" -msgstr "&Dzień" +#: importdialog.cpp:43 +msgid "Import Calendar" +msgstr "Importuj kalendarz" -#: actionmanager.cpp:603 actionmanager.cpp:1409 calendarview.cpp:2140 +#: importdialog.cpp:54 #, kde-format -msgid "&Next Day" -msgid_plural "&Next %1 Days" -msgstr[0] "&Następny %1 dzień" -msgstr[1] "&Następne %1 dni" -msgstr[2] "&Następne %1 dni" +msgid "" +"Please select import method for calendar at\n" +"\n" +"%1." +msgstr "" +"Proszę wybrać sposób importowania kalendarza w\n" +"\n" +"%1." -#: actionmanager.cpp:605 -msgid "W&ork Week" -msgstr "Tydzień &roboczy" +#: importdialog.cpp:65 +msgid "Add as new calendar" +msgstr "Dodaj jako nowy kalendarz" -#: actionmanager.cpp:611 -msgid "&Week" -msgstr "&Tydzień" +#: importdialog.cpp:68 +msgid "Merge into existing calendar" +msgstr "Scal z istniejącym kalendarzem" -#: actionmanager.cpp:618 kodaymatrix.cpp:529 -msgid "New E&vent..." -msgstr "Nowe z&darzenie..." +#: htmlexportjob.cpp:159 +msgid "Unable to write the output file." +msgstr "Nie można zapisać pliku wyjściowego." -#: actionmanager.cpp:620 -msgid "Create a new Event" -msgstr "Utwórz nowe zdarzenie" +#: htmlexportjob.cpp:165 +msgid "Unable to write the temporary file for uploading." +msgstr "Nie można zapisać tymczasowego pliku do wysłania." -#: actionmanager.cpp:626 views/todoview/kotodoview.cpp:204 kodaymatrix.cpp:531 -msgid "New &To-do..." -msgstr "Nowe &zadanie-do-zrobienia..." +#: htmlexportjob.cpp:168 +msgid "Unable to upload the export file." +msgstr "Nie można wysłać pliku eksportowego." -#: actionmanager.cpp:628 -msgid "Create a new To-do" -msgstr "Utwórz nowe zadanie-do-zrobienia" +#: htmlexportjob.cpp:176 +#, kde-format +msgid "Web page successfully written to \"%1\"" +msgstr "Udało się zapisać stronę WWW w \"%1\"" -#: actionmanager.cpp:633 views/todoview/kotodoview.cpp:207 -msgid "New Su&b-to-do..." -msgstr "Nowe &pod-zadanie-do-zrobienia..." +#: htmlexportjob.cpp:178 +#, kde-format +msgid "Export failed. %1" +msgstr "Eksport nie powiódł się. %1" -#: actionmanager.cpp:641 kodaymatrix.cpp:533 -msgid "New &Journal..." -msgstr "Nowy &dziennik..." +#: htmlexportjob.cpp:182 +msgctxt "@title:window" +msgid "Export Status" +msgstr "Stan eksportu" -#: actionmanager.cpp:643 -msgid "Create a new Journal" -msgstr "Utwórz nowy dziennik" +#: htmlexportjob.cpp:296 +#, kde-format +msgctxt "@title month and year" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#: actionmanager.cpp:648 -msgid "Configure View..." -msgstr "Ustaw widok..." +#: htmlexportjob.cpp:376 +msgctxt "@title:column event start time" +msgid "Start Time" +msgstr "Czas rozpoczęcia" -#: actionmanager.cpp:649 -msgid "Configure" -msgstr "Konfiguracja" +#: htmlexportjob.cpp:378 +msgctxt "@title:column event end time" +msgid "End Time" +msgstr "Czas zakończenia" -#: actionmanager.cpp:650 -msgid "Configure the view" -msgstr "Ustawienia widoku" +#: htmlexportjob.cpp:380 +msgctxt "@title:column event description" +msgid "Event" +msgstr "Zdarzenie" -#: actionmanager.cpp:657 actionmanager.cpp:1699 actionmanager.cpp:1734 -#: koeventpopupmenu.cpp:48 views/todoview/kotodoview.cpp:176 -msgid "&Show" -msgstr "&Pokaż" +#: htmlexportjob.cpp:383 +msgctxt "@title:column event locatin" +msgid "Location" +msgstr "Miejsce" -#: actionmanager.cpp:662 actionmanager.cpp:1702 actionmanager.cpp:1735 -#: koeventpopupmenu.cpp:51 views/todoview/kotodoview.cpp:179 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edytuj..." +#: htmlexportjob.cpp:388 +msgctxt "@title:column event categories" +msgid "Categories" +msgstr "Kategorie" -#: actionmanager.cpp:673 -msgid "&Make Sub-to-do Independent" -msgstr "U&niezależnij pod-zadanie-do-zrobienia" +#: htmlexportjob.cpp:393 +msgctxt "@title:column event attendees" +msgid "Attendees" +msgstr "Uczestnicy" -#: actionmanager.cpp:687 -msgid "&Publish Item Information..." -msgstr "O&publikuj informację o elemencie..." +#: htmlexportjob.cpp:512 +msgctxt "@title:column" +msgid "To-do" +msgstr "Zadanie-do-zrobienia" -#: actionmanager.cpp:693 -msgid "Send &Invitation to Attendees" -msgstr "Wyśl&ij zaproszenie do uczestników" +#: htmlexportjob.cpp:513 +msgctxt "@title:column to-do priority" +msgid "Priority" +msgstr "Priorytet" -#: actionmanager.cpp:700 -msgid "Re&quest Update" -msgstr "Z&ażądaj uaktualnienia" +#: htmlexportjob.cpp:515 +msgctxt "@title:column to-do percent completed" +msgid "Completed" +msgstr "Ukończone" -#: actionmanager.cpp:707 -msgid "Send &Cancellation to Attendees" -msgstr "Wyślij &odwołanie do uczestników" +#: htmlexportjob.cpp:517 +msgctxt "@title:column to-do due date" +msgid "Due Date" +msgstr "Termin realizacji" -#: actionmanager.cpp:715 -msgid "Send Status &Update" -msgstr "Wyślij &uaktualnienie statusu" +#: htmlexportjob.cpp:521 +msgctxt "@title:column to-do location" +msgid "Location" +msgstr "Miejsce" -#: actionmanager.cpp:722 -msgctxt "counter proposal" -msgid "Request Chan&ge" -msgstr "Wyślij &kontrpropozycję" +#: htmlexportjob.cpp:525 +msgctxt "@title:column to-do categories" +msgid "Categories" +msgstr "Kategorie" + +#: htmlexportjob.cpp:529 +msgctxt "@title:column to-do attendees" +msgid "Attendees" +msgstr "Uczestnicy" + +#: htmlexportjob.cpp:559 +msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do" +msgid "Sub-To-dos of: " +msgstr "Pod-zadania-do-zrobienia dla: " -#: actionmanager.cpp:729 -msgid "&Mail Free Busy Information..." -msgstr "Wyślij &e-mailem informację wolny/zajęty..." +#: htmlexportjob.cpp:615 +msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do" +msgid "Sub-To-dos" +msgstr "Pod-zadania-do-zrobienia" -#: actionmanager.cpp:734 -msgid "&Send as iCalendar..." -msgstr "Wyślij jako &iCalendar..." +#: htmlexportjob.cpp:633 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain to-do percent complete" +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" -#: actionmanager.cpp:739 -msgid "&Upload Free Busy Information" -msgstr "&Publikuj informację o czasie wolnym i zajętym" +#: htmlexportjob.cpp:788 +msgctxt "@info/plain" +msgid "This page was created " +msgstr "Strona została utworzona " -#: actionmanager.cpp:745 -msgid "&Address Book" -msgstr "Książka &adresowa" +#: htmlexportjob.cpp:797 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain page creator email link with name" +msgid "by %2 " +msgstr "przez %2 " -#: actionmanager.cpp:753 -msgid "Show Date Navigator" -msgstr "Pokaż okno wyboru" +#: htmlexportjob.cpp:801 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain page creator email link" +msgid "by %2 " +msgstr "przez %2 " -#: actionmanager.cpp:757 -msgid "Show To-do View" -msgstr "Pokaż widok zadań-do-zrobienia" +#: htmlexportjob.cpp:807 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain page creator name only" +msgid "by %1 " +msgstr "przez %1 " -#: actionmanager.cpp:761 -msgid "Show Item Viewer" -msgstr "Pokaż podgląd elementów" +#: htmlexportjob.cpp:813 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain page credit with name and link" +msgid "with %2" +msgstr "z %2" -#: actionmanager.cpp:777 -msgid "Show Calendar Manager" -msgstr "Pokaż zarządzanie kalendarzem" +#: htmlexportjob.cpp:817 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain page credit name only" +msgid "with %1" +msgstr "z %1" -#: actionmanager.cpp:790 -msgid "Configure &Date && Time..." -msgstr "Ustawienia &daty i czasu..." +#: htmlexportjob.cpp:884 +#, kde-format +msgctxt "@info/plain holiday by date and name" +msgid "%1, %2" +msgstr "%1, %2" -#: actionmanager.cpp:799 -msgid "Manage View &Filters..." -msgstr "Edycja &filtrów widoków..." +#. i18n: file: tips:2 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

                      ...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in " +"the System Settings? KOrganizer uses this setting. Look at \n" +"Locale->Country/Region & Languages in the System Settings, or select " +"Settings,\n" +"Configure Date & Time... from the menu bar. Select the Calendar tab.\n" +"

                      \n" +msgstr "" +"

                      ...można określić czy tydzień zaczyna się od poniedziałku czy też od " +"niedzieli w Ustawieniach systemu? KOrganizer używa tych ustawień. Zajrzyj do " +"\"Regionalne i Dostępność\"->\"Kraj/Region i Język\" w Ustawieniach systemu " +"lub wybierz Ustawienia,\n" +"Konfiguracja daty i czasu... z paska menu. Wybierz kartę Kalendarz.\n" +"

                      \n" -#: actionmanager.cpp:804 -msgid "Manage C&ategories..." -msgstr "Edycja k&ategorii..." +#. i18n: file: tips:11 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"

                      ...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " +"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" +"

                      \n" +msgstr "" +"

                      ... że możesz szybko edytować zadania-do-zrobienia klikając prawym " +"przyciskiem myszy na właściwość jaką chcesz zmienić, takiej jak priorytet, " +"kategoria lub data?

                      \n" -#: actionmanager.cpp:810 -msgid "&Configure Calendar..." -msgstr "&Konfiguracja kalendarza..." +#. i18n: file: tips:18 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:17 +msgid "" +"

                      ...that your calendar can display birthdays from your address book? It is " +"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the " +"corresponding 'birthdays' calendar from the Calendar Manager.\n" +"

                      \n" +msgstr "" +"

                      ... że Twój kalendarz może pokazywać dzień urodzin z książki adresowej? " +"Można nawet założyć dla nich przypomnienia. Aby to zrobić dodaj odpowiedni " +"kalendarz 'urodziny' do Zarządcy Kalendarza.\n" +"

                      \n" -#: actionmanager.cpp:970 +#. i18n: file: tips:25 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:23 msgid "" -"You have no ical file in your home directory.\n" -"Import cannot proceed.\n" +"

                      ...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard " +"file dialog to save the calendar to a URL like ftp://username@ftpserver/" +"filename. You can make your calendar active and load and save it as if " +"it were local, or add it permanently to your calendar list, by adding a " +"remote file from the Calendar Manager. Just make sure that no two KOrganizer " +"applications are working on the same file, at the same time.\n" +"

                      \n" msgstr "" -"Nie masz żadnego pliku ical-a w domowym katalogu.\n" -"Import nie może nastąpić.\n" +"

                      ...że można zapisać kalendarz na serwerze FTP? Użyj zwykłego okienka " +"dialogowego by zapisać plik pod adresem URL w rodzaju ftp://" +"użytkownik@serwerftp/plik. Można go uaktywnić, wczytywać i zapisywać tak " +"jakby był plikiem lokalnym lub dodać na stałe do listy kalendarzy poprzez " +"dodanie zdalnego pliku w Zarządcy Kalendarzy. Wystarczy się upewnić, że nie " +"będą na nim pracowały jednocześnie dwa uruchomione egzemplarze " +"KOrganizera.\n" +"

                      \n" -#: actionmanager.cpp:991 +#. i18n: file: tips:32 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:29 msgid "" -"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical " -"into the currently opened calendar." +"

                      ...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right " +"mouse button on an existing to-do and selecting New Sub-to-do from " +"the context menu?\n" +"

                      \n" msgstr "" -"KOrganizerowi udało się zaimportować i połączyć plik .calendar z ical-a do " -"aktualnie otwartego kalendarza." +"

                      ...że można tworzyć hierarchiczne zadania-do-zrobienia klikając prawym " +"klawiszem myszy na istniejącym już zadaniu-do-zrobienia i wybierając \"Nowe " +"pod-zadanie-do-zrobienia\" z menu kontekstowego?\n" +"

                      \n" -#: actionmanager.cpp:997 +#. i18n: file: tips:39 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:35 msgid "" -"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " -"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant " -"data was correctly imported." +"

                      ...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " +"category will be shown in that color. You can assign these in the section " +"Colors within the dialog which appears after selecting Settings, Configure KOrganizer... from the menu bar.\n" +"

                      \n" msgstr "" -"KOrganizer napotkał jakieś nieznane pola przy analizie pliku .calendar ical-" -"a i musiał je odrzucić. Proszę sprawdzić czy wszystkie istotne dane zostały " -"poprawnie zaimportowane." +"

                      ...że można przypisać kolor do każdej kategorii? Zdarzenia w określonych " +"kategoriach będą pokazane w tym kolorze. Przypisz je w sekcji Kolory " +"w okienku dialogowym, które pojawi się po wybraniu Ustawienia, " +"Konfiguracja KOrganizera... z paska menu.\n" +"

                      \n" -#: actionmanager.cpp:1001 -msgid "ICal Import Successful with Warning" -msgstr "Import z ICal-a udał się, ale z ostrzeżeniem" +#. i18n: file: tips:46 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:41 +msgid "" +"

                      ...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on " +"the calendar file to make Konqueror open it.\n" +"

                      \n" +msgstr "" +"

                      ...że możesz oglądać i modyfikować kalendarze w Konquerorze? Po prostu " +"kliknij na pliku kalendarza, by go otworzyć.\n" +"

                      \n" -#: actionmanager.cpp:1005 +#. i18n: file: tips:53 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:47 msgid "" -"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; " -"import has failed." +"

                      ...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do " +"so, add a link to the Attachments tab within the Edit Event or " +"Edit To-do dialog.\n" +"

                      \n" msgstr "" -"Wystąpił błąd przy analizie pliku .calendar z ical-a przez KOrganizera. " -"Import nie powiódł się." +"

                      ... że możesz dodać załącznik do zdarzenia lub zadania-do-zrobienia? Aby " +"to zrobić dodaj link w karcie Załączniki okienka dialogowego " +"Edytuj zdarzenie.\n" +"

                      \n" -#: actionmanager.cpp:1009 +#. i18n: file: tips:60 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:53 msgid "" -"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " -"import has failed." +"

                      ...that you can export your calendar to HTML? Select File, " +"Export, Export Web Page... from the menu bar to open the " +"Export calendar as web page dialog.\n" +"

                      \n" msgstr "" -"Wg KOrganizera ten plik .calendar nie jest prawidłowym kalendarzem ical-a. " -"Import nie powiódł się." +"

                      ... że możesz eksportować swój kalendarz do HTML? Wybierz Plik-" +">Eksportuj->Eksportuj stronę WWW... z paska menu, aby otworzyć okno " +"dialogowe Eksportuj kalendarz jako stronę WWW.\n" +"

                      \n" -#: actionmanager.cpp:1061 -#, kde-format -msgid "New calendar '%1'." -msgstr "Nowy kalendarz '%1'." +#. i18n: file: tips:67 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:59 +msgid "" +"

                      ...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the File " +"menu and choose Purge Completed To-dos.\n" +"

                      \n" +msgstr "" +"

                      ...że możesz usunąć ukończone zadania-do-zrobienia za jednym zamachem? " +"Przejdź do menu Plik i wybierz Usuń ukończone zadania.\n" +"

                      \n" -#: actionmanager.cpp:1092 -#, kde-format -msgid "Cannot download calendar from '%1'." -msgstr "Nie można pobrać kalendarza z '%1'." +#. i18n: file: tips:74 +#. i18n: ectx: @info:tipoftheday +#: tips.cpp:65 +msgid "" +"

                      ...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another " +"one is selected?\n" +"

                      \n" +msgstr "" +"

                      ...że możesz utworzyć nowe pod-zadania-do-zrobienia wklejając zadanie " +"kiedy inne jest zaznaczone?\n" +"

                      \n" -#: actionmanager.cpp:1131 -msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration." -msgstr "Błąd podczas dostępu do interfejsu D-Bus dla zdalnej konfiguracji." +#: kcmdesignerfields.cpp:84 +msgid "Numeric Value" +msgstr "Wartość liczbowa" -#: actionmanager.cpp:1143 -#, kde-format -msgid "Merged calendar '%1'." -msgstr "Scalony kalendarz '%1'." +#: kcmdesignerfields.cpp:85 +msgid "Boolean" +msgstr "Wartość logiczna" -#: actionmanager.cpp:1145 -#, kde-format -msgid "Opened calendar '%1'." -msgstr "Otwarty kalendarz '%1'." +#: kcmdesignerfields.cpp:86 +msgid "Selection" +msgstr "Zaznaczenie" -#: actionmanager.cpp:1168 -msgid "" -"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to " -"save in vCalendar format." -msgstr "" -"Twój kalendarz zostanie zapisany w formacie iCalendar. Użyj opcji 'Eksportuj " -"vCalendar', by zapisać w formacie vCalendar." +#: kcmdesignerfields.cpp:87 kcmdesignerfields.cpp:90 +msgid "Date & Time" +msgstr "Data i czas" -#: actionmanager.cpp:1170 -msgid "Format Conversion" -msgstr "Konwersja formatu" +#: kcmdesignerfields.cpp:91 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: actionmanager.cpp:1170 calendarview.cpp:2082 -msgid "Proceed" -msgstr "Kontynuuj" +#: kcmdesignerfields.cpp:164 +msgid "KCMDesignerfields" +msgstr " " -#: actionmanager.cpp:1193 -#, kde-format -msgid "Cannot upload calendar to '%1'" -msgstr "Nie można wysłać kalendarza do '%1'" +#: kcmdesignerfields.cpp:165 +msgid "Qt Designer Fields Dialog" +msgstr "Okno dialogowe pól Qt Designera" -#: actionmanager.cpp:1200 -#, kde-format -msgid "Saved calendar '%1'." -msgstr "Zapisano kalendarz '%1'." +#: kcmdesignerfields.cpp:167 +msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" +msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" -#: actionmanager.cpp:1236 -#, kde-format -msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?" -msgstr "Czy chcesz nadpisać plik '%1'?" +#: kcmdesignerfields.cpp:169 +msgid "Tobias Koenig" +msgstr "Tobias Koenig" -#: actionmanager.cpp:1300 +#: kcmdesignerfields.cpp:209 #, kde-format -msgid "Unable to save calendar to the file %1." -msgstr "Nie można zapisać kalendarza do pliku %1." +msgid "Do you really want to delete '%1'?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć '%1'?" -#: actionmanager.cpp:1301 -msgid "Error" -msgstr "Błąd" +#: kcmdesignerfields.cpp:220 +msgid "*.ui|Designer Files" +msgstr "*.ics|Pliki Designer" -#: actionmanager.cpp:1328 +#: kcmdesignerfields.cpp:221 +msgid "Import Page" +msgstr "Importuj stronę" + +#: kcmdesignerfields.cpp:315 msgid "" -"The calendar has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +"Warning: Qt Designer could not be found. It is probably not " +"installed. You will only be able to import existing designer files." msgstr "" -"Kalendarz został zmodyfikowany.\n" -"Czy chcesz zapisać zmiany?" +"Ostrzeżenie: Qt Designer nie został odnaleziony. Prawdopodobnie " +"nie jest zainstalowany. Możesz jedynie importować istniejące pliki designera." +"" -#: actionmanager.cpp:1356 -msgid "*.ics *.vcs|Calendar Files" -msgstr "*.ics *.vcs|Pliki kalendarza" +#: kcmdesignerfields.cpp:326 +msgid "Available Pages" +msgstr "Dostępne strony" -#: actionmanager.cpp:1437 -msgid "Could not start control module for date and time format." -msgstr "Nie można uruchomić modułu konfiguracji formatu daty i czasu." +#: kcmdesignerfields.cpp:332 +msgid "Preview of Selected Page" +msgstr "Podgląd wybranej strony" -#: actionmanager.cpp:1616 +#: kcmdesignerfields.cpp:352 #, kde-format -msgid "Could not load calendar %1." -msgstr "Nie można wczytać kalendarza %1." - -#: actionmanager.cpp:1624 -msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." -msgstr "Pobrane zdarzenia zostaną wstawione do Twojego aktualnego kalendarza." - -#: actionmanager.cpp:1660 -msgid "&Show Event" -msgstr "&Pokaż zdarzenie" - -#: actionmanager.cpp:1663 -msgid "&Edit Event..." -msgstr "&Edycja zdarzenia..." - -#: actionmanager.cpp:1666 -msgid "&Delete Event" -msgstr "&Usuń zdarzenie" - -#: actionmanager.cpp:1674 -msgid "&Show To-do" -msgstr "P&okaż zadanie-do-zrobienia" +msgid "" +"

                      This section allows you to add your own GUI Elements ('Widgets') to store your own values into %1. Proceed as described below:

                      1. Click on 'Edit with Qt Designer'
                      2. In the dialog, " +"select 'Widget', then click OK
                      3. Add your widgets to the " +"form
                      4. Save the file in the directory proposed by Qt Designer
                      5. Close Qt Designer

                      In case you already have a designer " +"file (*.ui) located somewhere on your hard disk, simply choose 'Import " +"Page'

                      Important: The name of each input widget you place " +"within the form must start with 'X_'; so if you want the widget to " +"correspond to your custom entry 'X-Foo', set the widget's name " +"property to 'X_Foo'.

                      Important: The widget will edit " +"custom fields with an application name of %2. To change the application " +"name to be edited, set the widget name in Qt Designer.

                      " +msgstr "" +"

                      Ta sekcja pozwala Ci dodawać własne elementy GUI ('Widżety') " +"aby przechowywać swoje własne wartości w %1. Postępuj następująco:

                      1. Kliknij na 'Edytuj stosując QT Designer'
                      2. W oknie " +"wybierz 'Widżet', następnie kliknij OK
                      3. Dodaj swoje " +"widżety do formularza
                      4. Zapisz plik w katalogu proponowanym przez QT " +"Designer
                      5. Zamknij Qt Designer

                      W przypadku, jeśli już " +"posiadasz plik designera (*.ui) ulokowany gdzieś na dysku twardym, po prostu " +"wybierz 'Importuj stronę'

                      Ważne: Nazwa każdego dodanego " +"widżetu w formularzu musi zaczynać się od'X_'; więc jeśli chcesz, aby " +"widżet posiadał ustaloną przez Ciebie nazwę 'X-Foo', ustaw jego " +"nazwę jako 'X_Foo'.

                      Ważne: Widżet wypełni " +"wszystkie pola używając jako nazwy programu: %2. Aby zmienić nazwę programu " +"do edycji, ustaw nazwę widżetu w Qt Designer.

                      " -#: actionmanager.cpp:1677 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "&Edytuj zadanie-do-zrobienia..." +#: kcmdesignerfields.cpp:374 +#, kde-format +msgid "How does this work?" +msgstr "Jak to działa?" -#: actionmanager.cpp:1680 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "&Usuń zadanie-do-zrobienia" +#: kcmdesignerfields.cpp:386 +msgid "Delete Page" +msgstr "Usuń stronę" -#: actionmanager.cpp:1827 actionmanager.cpp:1932 -msgid "Attach as &link" -msgstr "Dołącz jako &link" +#: kcmdesignerfields.cpp:389 +msgid "Import Page..." +msgstr "Importuj stronę..." -#: actionmanager.cpp:1828 actionmanager.cpp:1933 -msgid "Attach &inline" -msgstr "Załącz &wewnętrznie" +#: kcmdesignerfields.cpp:391 +msgid "Edit with Qt Designer..." +msgstr "Edytuj stosując QT Designer..." -#: actionmanager.cpp:1829 -msgid "Attach inline &without attachments" -msgstr "Dołącz wewnętrznie &bez załączników" +#: kcmdesignerfields.cpp:415 +msgid "Key:" +msgstr "Klucz:" -#: actionmanager.cpp:1831 actionmanager.cpp:1935 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Anuluj" +#: kcmdesignerfields.cpp:417 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: actionmanager.cpp:1871 -msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." -msgstr "Usunięcie załączników z e-maila może uszkodzić jego sygnaturę." +#: kcmdesignerfields.cpp:419 +msgid "Classname:" +msgstr "Nazwa klasy:" -#: actionmanager.cpp:1872 -msgid "Remove Attachments" -msgstr "Usuń załączniki" +#: kcmdesignerfields.cpp:421 printing/calprintdefaultplugins.cpp:467 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" -#: actionmanager.cpp:2013 actionmanager.cpp:2022 -msgid "Undo" -msgstr "Cofnij" +#: kdatenavigator.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "start/end week number of line in date picker" +msgid "%1/%2" +msgstr "%1/%2" -#: actionmanager.cpp:2019 +#: kdatenavigator.cpp:208 #, kde-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "Cofnij: %1" +msgid "Scroll to week number %1" +msgstr "Przewiń do tygodnia numer %1" -#: actionmanager.cpp:2029 actionmanager.cpp:2033 -msgid "Redo" -msgstr "Przywróć" +#: kdatenavigator.cpp:210 +#, kde-format +msgid "" +"Click here to scroll the display to week number %1 of the currently " +"displayed year." +msgstr "Kliknij by przewinąć ekran do tygodnia numer %1 bieżącego roku." -#: actionmanager.cpp:2035 +#: kdatenavigator.cpp:260 #, kde-format -msgid "Redo (%1)" -msgstr "Przywróć (%1)" +msgid "%1" +msgstr "%1" -#: actionmanager.cpp:2049 +#: kdatenavigator.cpp:262 #, kde-format -msgid "URL '%1' is invalid." -msgstr "URL '%1' jest nieprawidłowy." +msgid "A column header of the %1 dates in the month." +msgstr "Nagłówek kolumny %1 dat w miesiącu." #: kocorehelper.cpp:51 msgctxt "@item:intext delimiter for joining holiday names" msgid "," msgstr "," +#: koeventpopupmenu.cpp:48 actionmanager.cpp:652 actionmanager.cpp:1681 +#: actionmanager.cpp:1716 views/todoview/kotodoview.cpp:176 +msgid "&Show" +msgstr "&Pokaż" + +#: koeventpopupmenu.cpp:51 actionmanager.cpp:657 actionmanager.cpp:1684 +#: actionmanager.cpp:1717 views/todoview/kotodoview.cpp:179 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edytuj..." + #: koeventpopupmenu.cpp:54 views/todoview/kotodoview.cpp:186 msgid "&Print..." msgstr "&Drukuj..." @@ -4750,57 +4943,47 @@ msgid "calendar.html" msgstr "kalendarz.html" -#: searchdialog.cpp:41 -msgid "Search Calendar" -msgstr "Przeszukaj kalendarz" +#: kodaymatrix.cpp:248 +msgctxt "delimiter for joining holiday names" +msgid "," +msgstr ", " -#: searchdialog.cpp:47 -msgctxt "search in calendar" -msgid "&Search" -msgstr "&Szukaj" +#: kodaymatrix.cpp:529 actionmanager.cpp:613 +msgid "New E&vent..." +msgstr "Nowe z&darzenie..." -#: searchdialog.cpp:48 -msgid "Start searching" -msgstr "Rozpocznij wyszukiwanie" +#: kodaymatrix.cpp:531 actionmanager.cpp:621 views/todoview/kotodoview.cpp:204 +msgid "New &To-do..." +msgstr "Nowe &zadanie-do-zrobienia..." -#: searchdialog.cpp:99 -msgid "" -"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " -"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." -msgstr "" -"Błędna postać wyrażenia szukanego, przeszukiwanie nie zostało wykonane. " -"Proszę podać wyrażenie szukane używając, tam gdzie to wymagane, znaku " -"zastępowanego '*' lub '?'." +#: kodaymatrix.cpp:533 actionmanager.cpp:636 +msgid "New &Journal..." +msgstr "Nowy &dziennik..." -#: searchdialog.cpp:111 -msgid "No items were found that match your search pattern." -msgstr "Nie znaleziono elementów pasujących do wzorca wyszukiwania." +#: kodaymatrix.cpp:694 +msgid "&Move" +msgstr "&Przenieś" -#: searchdialog.cpp:114 -#, kde-format -msgid "%1 item" -msgid_plural "%1 items" -msgstr[0] "%1 element" -msgstr[1] "%1 elementy" -msgstr[2] "%1 elementów" +#: kodaymatrix.cpp:696 +msgid "&Copy" +msgstr "&Kopiuj" -#: koviewmanager.cpp:502 -msgid "Merged calendar" -msgstr "Scalony kalendarz" +#: kodaymatrix.cpp:699 +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" -#: koviewmanager.cpp:521 -msgid "Calendars Side by Side" -msgstr "Kalendarze obok siebie" +#: kodaymatrix.cpp:702 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Anuluj" -#: koviewmanager.cpp:555 -msgid "" -"Unable to display the work week since there are no work days configured. " -"Please properly configure at least 1 work day in the Time and Date " -"preferences." -msgstr "" -"Nie można pokazać widoku tygodnia pracy ponieważ nie skonfigurowano dni " -"roboczych. Proszę określić przynajmniej jeden dzień roboczy w konfiguracji " -"Czasu i Daty." +#: korganizer.cpp:288 +msgid "New Calendar" +msgstr "Nowy kalendarz" + +#: korganizer.cpp:292 +msgctxt "the calendar is read-only" +msgid "read-only" +msgstr "tylko do odczytu" #: korgac/korgacmain.cpp:69 korgac/korgacmain.cpp:70 msgid "KOrganizer Reminder Daemon" @@ -5072,33 +5255,28 @@ msgid "Do Not Start" msgstr "Nie uruchamiaj" -#: kdatenavigator.cpp:202 -#, kde-format -msgctxt "start/end week number of line in date picker" -msgid "%1/%2" -msgstr "%1/%2" +#: koviewmanager.cpp:502 +msgid "Merged calendar" +msgstr "Scalony kalendarz" -#: kdatenavigator.cpp:208 -#, kde-format -msgid "Scroll to week number %1" -msgstr "Przewiń do tygodnia numer %1" +#: koviewmanager.cpp:521 +msgid "Calendars Side by Side" +msgstr "Kalendarze obok siebie" -#: kdatenavigator.cpp:210 -#, kde-format +#: koviewmanager.cpp:555 msgid "" -"Click here to scroll the display to week number %1 of the currently " -"displayed year." -msgstr "Kliknij by przewinąć ekran do tygodnia numer %1 bieżącego roku." - -#: kdatenavigator.cpp:260 -#, kde-format -msgid "%1" -msgstr "%1" +"Unable to display the work week since there are no work days configured. " +"Please properly configure at least 1 work day in the Time and Date " +"preferences." +msgstr "" +"Nie można pokazać widoku tygodnia pracy ponieważ nie skonfigurowano dni " +"roboczych. Proszę określić przynajmniej jeden dzień roboczy w konfiguracji " +"Czasu i Daty." -#: kdatenavigator.cpp:262 +#: kohelper.cpp:78 #, kde-format -msgid "A column header of the %1 dates in the month." -msgstr "Nagłówek kolumny %1 dat w miesiącu." +msgid "Unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "Nie można zapisać %1 \"%2\"." #: korganizer_options.h:36 msgid "Import the specified files as separate calendars" @@ -5186,6 +5364,64 @@ msgid "%1" msgstr "%1" +#: previewdialog.cpp:53 +msgid "Import Calendar/Event" +msgstr "Importuj kalendarz/wydarzenie" + +#: previewdialog.cpp:77 +msgid "&Add as new calendar..." +msgstr "Dodaj jako nowy k&alendarz..." + +#: previewdialog.cpp:79 +msgid "&Add as new calendar" +msgstr "Dodaj jako nowy k&alendarz" + +#: previewdialog.cpp:148 +msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" +msgstr "*.vcs *.ics|Pliki kalendarza" + +#: previewdialog.cpp:149 +msgid "Select path for new calendar" +msgstr "Wybierz ścieżkę dla nowego kalendarza" + +#: publishdialog.cpp:42 +msgid "Select Addresses" +msgstr "Wybierz adresy" + +#: publishdialog.cpp:53 +msgid "Send email to these recipients" +msgstr "Wyślij e-mail do tych adresatów" + +#: publishdialog.cpp:54 +msgid "" +"Clicking the Ok button will cause an email to be sent to the " +"recipients you have entered." +msgstr "Kliknij przycisk OK by wysłać e-maila do wybranych adresatów." + +#: publishdialog.cpp:57 +msgid "Cancel recipient selection and the email" +msgstr "Anuluj wybór adresatów i e-mail" + +#: publishdialog.cpp:58 +msgid "" +"Clicking the Cancel button will cause the email operation to be " +"terminated." +msgstr "Kliknij przycisk Anuluj by odwołać operację wysyłania e-maila." + +#: publishdialog.cpp:61 +msgid "" +"Click the Help button to read more information about Group Scheduling." +msgstr "" +"Kliknij przycisk Pomoc by przeczytać więcej o zarządzaniu grupami." + +#: publishdialog.cpp:123 +msgid "(EmptyName)" +msgstr "(brak nazwy)" + +#: publishdialog.cpp:124 +msgid "(EmptyEmail)" +msgstr "(brak e-maila)" + #: plugins/datenums/configdialog.cpp:46 msgid "Configure Day Numbers" msgstr "Ustawienia numeracji dni" @@ -5874,44 +6110,6 @@ msgid "MMMM_yyyy" msgstr "MMMM_rrrr" -#: publishdialog.cpp:42 -msgid "Select Addresses" -msgstr "Wybierz adresy" - -#: publishdialog.cpp:53 -msgid "Send email to these recipients" -msgstr "Wyślij e-mail do tych adresatów" - -#: publishdialog.cpp:54 -msgid "" -"Clicking the Ok button will cause an email to be sent to the " -"recipients you have entered." -msgstr "Kliknij przycisk OK by wysłać e-maila do wybranych adresatów." - -#: publishdialog.cpp:57 -msgid "Cancel recipient selection and the email" -msgstr "Anuluj wybór adresatów i e-mail" - -#: publishdialog.cpp:58 -msgid "" -"Clicking the Cancel button will cause the email operation to be " -"terminated." -msgstr "Kliknij przycisk Anuluj by odwołać operację wysyłania e-maila." - -#: publishdialog.cpp:61 -msgid "" -"Click the Help button to read more information about Group Scheduling." -msgstr "" -"Kliknij przycisk Pomoc by przeczytać więcej o zarządzaniu grupami." - -#: publishdialog.cpp:123 -msgid "(EmptyName)" -msgstr "(brak nazwy)" - -#: publishdialog.cpp:124 -msgid "(EmptyEmail)" -msgstr "(brak e-maila)" - #: printing/calprintdefaultplugins.h:49 msgid "Print &incidence" msgstr "Drukuj &zdarzenie" @@ -5928,154 +6126,29 @@ msgid "Prints all events of a single day on one page" msgstr "Wydrukuj wszystkie zdarzenia z jednego dnia na jednej stronie" -#: printing/calprintdefaultplugins.h:145 -msgid "Print &week" -msgstr "Drukuj &tydzień" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:149 -msgid "Prints all events of one week on one page" -msgstr "Wydrukuj wszystkie zdarzenia z jednego tygodnia na jednej stronie" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:194 -msgid "Print mont&h" -msgstr "Drukuj &miesiąc" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:198 -msgid "Prints all events of one month on one page" -msgstr "Wydrukuj wszystkie zdarzenia z jednego miesiąca na jednej stronie" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:238 -msgid "Print to-&dos" -msgstr "Drukuj za&dania-do-zrobienia" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:242 -msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" -msgstr "Drukuj wszystkie zadania-do-zrobienia jako listę (na kształt drzewa)" - -#: printing/calprinter.cpp:132 -msgid "Unable to print, no valid print style was returned." -msgstr "Nie można drukować, brak poprawnego stylu." - -#: printing/calprinter.cpp:133 -msgid "Printing error" -msgstr "Błąd drukowania" - -#: printing/calprinter.cpp:175 -msgid "Print" -msgstr "Drukuj" - -#: printing/calprinter.cpp:184 -msgid "Print Style" -msgstr "Styl drukowania" - -#: printing/calprinter.cpp:195 -msgid "Page &orientation:" -msgstr "&Orientacja strony:" - -#: printing/calprinter.cpp:200 -msgid "Use Default Orientation of Selected Style" -msgstr "Użyj domyślnej orientacji wybranego stylu" - -#: printing/calprinter.cpp:201 -msgid "Use Printer Default" -msgstr "Użyj ustawień domyślnych drukarki" - -#: printing/calprinter.cpp:202 -msgid "Portrait" -msgstr "Portret" - -#: printing/calprinter.cpp:203 -msgid "Landscape" -msgstr "Pejzaż" - -#: printing/calprinter.cpp:253 -msgid "&Preview" -msgstr "&Podgląd" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:137 -msgid "This printing style does not have any configuration options." -msgstr "Ten styl drukowania nie posiada żadnych opcji." - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:287 -msgid "Holiday" -msgstr "Dni wolne" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:620 -#, kde-format -msgctxt "print date: formatted-datetime" -msgid "printed: %1" -msgstr "wydrukowano: %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:979 printing/calprintpluginbase.cpp:1094 -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1149 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:902 -#, kde-format -msgctxt "summary, location" -msgid "%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:985 -#, kde-format -msgctxt "starttime - endtime summary" -msgid "%1-%2 %3" -msgstr "%1-%2 %3" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:991 -#, kde-format -msgctxt "starttime - endtime summary, location" -msgid "%1-%2 %3, %4" -msgstr "%1-%2 %3, %4" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1038 -#, kde-format -msgctxt "weekday, shortmonthname daynumber" -msgid "%1, %2 %3" -msgstr "%1, %2 %3" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1158 -#, kde-format -msgctxt "to-do summary (Due: datetime)" -msgid "%1 (Due: %2)" -msgstr "%1 (Termin: %2)" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1162 -#, kde-format -msgctxt "to-do summary (Due: date)" -msgid "%1 (Due: %2)" -msgstr "%1 (Termin: %2)" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1171 -#, kde-format -msgid "To-do: %1" -msgstr "Zadanie-do-zrobienia: %1" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:145 +msgid "Print &week" +msgstr "Drukuj &tydzień" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1906 -#, kde-format -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:149 +msgid "Prints all events of one week on one page" +msgstr "Wydrukuj wszystkie zdarzenia z jednego tygodnia na jednej stronie" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:2040 -#, kde-format -msgctxt "Description - date" -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:194 +msgid "Print mont&h" +msgstr "Drukuj &miesiąc" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:2059 -#, kde-format -msgid "Person: %1" -msgstr "Osoba: %1" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:198 +msgid "Prints all events of one month on one page" +msgstr "Wydrukuj wszystkie zdarzenia z jednego miesiąca na jednej stronie" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:2083 -#, kde-format -msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd" -msgid "%1 %2 - %3" -msgstr "%1 %2 - %3" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:238 +msgid "Print to-&dos" +msgstr "Drukuj za&dania-do-zrobienia" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:2088 -#, kde-format -msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd" -msgid "%1 %2 - %3 %4" -msgstr "%1 %2 - %3 %4" +#: printing/calprintdefaultplugins.h:242 +msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" +msgstr "Drukuj wszystkie zadania-do-zrobienia jako listę (na kształt drzewa)" #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146 #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175 @@ -6372,6 +6445,13 @@ msgid "Today's Events" msgstr "Dzisiejsze zdarzenia" +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:902 printing/calprintpluginbase.cpp:979 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1094 printing/calprintpluginbase.cpp:1149 +#, kde-format +msgctxt "summary, location" +msgid "%1, %2" +msgstr "%1, %2" + #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1125 #, kde-format msgctxt "date from - to (week number)" @@ -6454,1400 +6534,1319 @@ msgid "Due" msgstr "W" -#. i18n: file: tips:2 -#. i18n: ectx: @info:tipoftheday -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"

                      ...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in " -"the System Settings? KOrganizer uses this setting. Look at \n" -"Locale->Country/Region & Languages in the System Settings, or select " -"Settings,\n" -"Configure Date & Time... from the menu bar. Select the Calendar tab.\n" -"

                      \n" -msgstr "" -"

                      ...można określić czy tydzień zaczyna się od poniedziałku czy też od " -"niedzieli w Ustawieniach systemu? KOrganizer używa tych ustawień. Zajrzyj do " -"\"Regionalne i Dostępność\"->\"Kraj/Region i Język\" w Ustawieniach systemu " -"lub wybierz Ustawienia,\n" -"Konfiguracja daty i czasu... z paska menu. Wybierz kartę Kalendarz.\n" -"

                      \n" +#: printing/calprinter.cpp:132 +msgid "Unable to print, no valid print style was returned." +msgstr "Nie można drukować, brak poprawnego stylu." -#. i18n: file: tips:11 -#. i18n: ectx: @info:tipoftheday -#: tips.cpp:11 -msgid "" -"

                      ...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " -"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" -"

                      \n" -msgstr "" -"

                      ... że możesz szybko edytować zadania-do-zrobienia klikając prawym " -"przyciskiem myszy na właściwość jaką chcesz zmienić, takiej jak priorytet, " -"kategoria lub data?

                      \n" +#: printing/calprinter.cpp:133 +msgid "Printing error" +msgstr "Błąd drukowania" -#. i18n: file: tips:18 -#. i18n: ectx: @info:tipoftheday -#: tips.cpp:17 -msgid "" -"

                      ...that your calendar can display birthdays from your address book? It is " -"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the " -"corresponding 'birthdays' calendar from the Calendar Manager.\n" -"

                      \n" -msgstr "" -"

                      ... że Twój kalendarz może pokazywać dzień urodzin z książki adresowej? " -"Można nawet założyć dla nich przypomnienia. Aby to zrobić dodaj odpowiedni " -"kalendarz 'urodziny' do Zarządcy Kalendarza.\n" -"

                      \n" +#: printing/calprinter.cpp:175 +msgid "Print" +msgstr "Drukuj" -#. i18n: file: tips:25 -#. i18n: ectx: @info:tipoftheday -#: tips.cpp:23 -msgid "" -"

                      ...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard " -"file dialog to save the calendar to a URL like ftp://username@ftpserver/" -"filename. You can make your calendar active and load and save it as if " -"it were local, or add it permanently to your calendar list, by adding a " -"remote file from the Calendar Manager. Just make sure that no two KOrganizer " -"applications are working on the same file, at the same time.\n" -"

                      \n" -msgstr "" -"

                      ...że można zapisać kalendarz na serwerze FTP? Użyj zwykłego okienka " -"dialogowego by zapisać plik pod adresem URL w rodzaju ftp://" -"użytkownik@serwerftp/plik. Można go uaktywnić, wczytywać i zapisywać tak " -"jakby był plikiem lokalnym lub dodać na stałe do listy kalendarzy poprzez " -"dodanie zdalnego pliku w Zarządcy Kalendarzy. Wystarczy się upewnić, że nie " -"będą na nim pracowały jednocześnie dwa uruchomione egzemplarze " -"KOrganizera.\n" -"

                      \n" +#: printing/calprinter.cpp:184 +msgid "Print Style" +msgstr "Styl drukowania" -#. i18n: file: tips:32 -#. i18n: ectx: @info:tipoftheday -#: tips.cpp:29 -msgid "" -"

                      ...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right " -"mouse button on an existing to-do and selecting New Sub-to-do from " -"the context menu?\n" -"

                      \n" -msgstr "" -"

                      ...że można tworzyć hierarchiczne zadania-do-zrobienia klikając prawym " -"klawiszem myszy na istniejącym już zadaniu-do-zrobienia i wybierając \"Nowe " -"pod-zadanie-do-zrobienia\" z menu kontekstowego?\n" -"

                      \n" +#: printing/calprinter.cpp:195 +msgid "Page &orientation:" +msgstr "&Orientacja strony:" -#. i18n: file: tips:39 -#. i18n: ectx: @info:tipoftheday -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"

                      ...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " -"category will be shown in that color. You can assign these in the section " -"Colors within the dialog which appears after selecting Settings, Configure KOrganizer... from the menu bar.\n" -"

                      \n" -msgstr "" -"

                      ...że można przypisać kolor do każdej kategorii? Zdarzenia w określonych " -"kategoriach będą pokazane w tym kolorze. Przypisz je w sekcji Kolory " -"w okienku dialogowym, które pojawi się po wybraniu Ustawienia, " -"Konfiguracja KOrganizera... z paska menu.\n" -"

                      \n" +#: printing/calprinter.cpp:200 +msgid "Use Default Orientation of Selected Style" +msgstr "Użyj domyślnej orientacji wybranego stylu" -#. i18n: file: tips:46 -#. i18n: ectx: @info:tipoftheday -#: tips.cpp:41 -msgid "" -"

                      ...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on " -"the calendar file to make Konqueror open it.\n" -"

                      \n" -msgstr "" -"

                      ...że możesz oglądać i modyfikować kalendarze w Konquerorze? Po prostu " -"kliknij na pliku kalendarza, by go otworzyć.\n" -"

                      \n" +#: printing/calprinter.cpp:201 +msgid "Use Printer Default" +msgstr "Użyj ustawień domyślnych drukarki" + +#: printing/calprinter.cpp:202 +msgid "Portrait" +msgstr "Portret" + +#: printing/calprinter.cpp:203 +msgid "Landscape" +msgstr "Pejzaż" + +#: printing/calprinter.cpp:253 +msgid "&Preview" +msgstr "&Podgląd" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:137 +msgid "This printing style does not have any configuration options." +msgstr "Ten styl drukowania nie posiada żadnych opcji." + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:287 +msgid "Holiday" +msgstr "Dni wolne" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:620 +#, kde-format +msgctxt "print date: formatted-datetime" +msgid "printed: %1" +msgstr "wydrukowano: %1" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:985 +#, kde-format +msgctxt "starttime - endtime summary" +msgid "%1-%2 %3" +msgstr "%1-%2 %3" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:991 +#, kde-format +msgctxt "starttime - endtime summary, location" +msgid "%1-%2 %3, %4" +msgstr "%1-%2 %3, %4" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1038 +#, kde-format +msgctxt "weekday, shortmonthname daynumber" +msgid "%1, %2 %3" +msgstr "%1, %2 %3" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1158 +#, kde-format +msgctxt "to-do summary (Due: datetime)" +msgid "%1 (Due: %2)" +msgstr "%1 (Termin: %2)" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1162 +#, kde-format +msgctxt "to-do summary (Due: date)" +msgid "%1 (Due: %2)" +msgstr "%1 (Termin: %2)" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1171 +#, kde-format +msgid "To-do: %1" +msgstr "Zadanie-do-zrobienia: %1" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1906 +#, kde-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:2040 +#, kde-format +msgctxt "Description - date" +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:2059 +#, kde-format +msgid "Person: %1" +msgstr "Osoba: %1" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:2083 +#, kde-format +msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd" +msgid "%1 %2 - %3" +msgstr "%1 %2 - %3" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:2088 +#, kde-format +msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd" +msgid "%1 %2 - %3 %4" +msgstr "%1 %2 - %3 %4" -#. i18n: file: tips:53 -#. i18n: ectx: @info:tipoftheday -#: tips.cpp:47 +#: actionmanager.cpp:164 +#, kde-format msgid "" -"

                      ...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do " -"so, add a link to the Attachments tab within the Edit Event or " -"Edit To-do dialog.\n" -"

                      \n" +"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " +"%1." msgstr "" -"

                      ... że możesz dodać załącznik do zdarzenia lub zadania-do-zrobienia? Aby " -"to zrobić dodaj link w karcie Załączniki okienka dialogowego " -"Edytuj zdarzenie.\n" -"

                      \n" +"Pasek menu zostanie całkowicie usunięty. Możesz go przywrócić wciskając " +"%1." -#. i18n: file: tips:60 -#. i18n: ectx: @info:tipoftheday -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"

                      ...that you can export your calendar to HTML? Select File, " -"Export, Export Web Page... from the menu bar to open the " -"Export calendar as web page dialog.\n" -"

                      \n" -msgstr "" -"

                      ... że możesz eksportować swój kalendarz do HTML? Wybierz Plik-" -">Eksportuj->Eksportuj stronę WWW... z paska menu, aby otworzyć okno " -"dialogowe Eksportuj kalendarz jako stronę WWW.\n" -"

                      \n" +#: actionmanager.cpp:375 +msgid "Import &Calendar..." +msgstr "Importuj &kalendarz..." -#. i18n: file: tips:67 -#. i18n: ectx: @info:tipoftheday -#: tips.cpp:59 +#: actionmanager.cpp:377 +msgid "Merge the contents of another iCalendar" +msgstr "Włącz zawartość innego pliku iCalendar" + +#: actionmanager.cpp:379 msgid "" -"

                      ...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the File " -"menu and choose Purge Completed To-dos.\n" -"

                      \n" +"Select this menu entry if you would like to merge the contents of another " +"iCalendar into your current calendar." msgstr "" -"

                      ...że możesz usunąć ukończone zadania-do-zrobienia za jednym zamachem? " -"Przejdź do menu Plik i wybierz Usuń ukończone zadania.\n" -"

                      \n" +"Wybierz ten element menu jeśli chcesz włączyć zawartość innego pliku " +"iCalendar do bieżącego kalendarza." -#. i18n: file: tips:74 -#. i18n: ectx: @info:tipoftheday -#: tips.cpp:65 +#: actionmanager.cpp:384 +msgid "&Import From UNIX Ical Tool" +msgstr "&Import z uniksowego narzędzia Ical" + +#: actionmanager.cpp:386 +msgid "Import a calendar in another format" +msgstr "Importuj kalendarz w innym formacie" + +#: actionmanager.cpp:388 msgid "" -"

                      ...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another " -"one is selected?\n" -"

                      \n" +"Select this menu entry if you would like to import the contents of a non-" +"iCalendar formatted file into your current calendar." msgstr "" -"

                      ...że możesz utworzyć nowe pod-zadania-do-zrobienia wklejając zadanie " -"kiedy inne jest zaznaczone?\n" -"

                      \n" +"Wybierz ten element menu jeśli chcesz importować zawartość pliku w innym " +"formacie niż iCalendar do bieżącego kalendarza." -#: kohelper.cpp:78 -#, kde-format -msgid "Unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "Nie można zapisać %1 \"%2\"." +#: actionmanager.cpp:393 +msgid "Get &Hot New Stuff..." +msgstr "Pobierz &gorące nowości..." -#: statusdialog.cpp:49 -msgid "Set Your Status" -msgstr "Ustaw swój status" +#: actionmanager.cpp:397 +msgid "Export &Web Page..." +msgstr "Eksportuj stronę &WWW..." -#: statusdialog.cpp:58 -msgid "Set your status" -msgstr "Ustaw swój status" +#: actionmanager.cpp:401 +msgid "Export as &iCalendar..." +msgstr "Importuj jako &iCalendar..." -#: themes/themeimporter.cpp:58 -msgid "This file is not a KOrganizer theme file." -msgstr "Ten plik nie jest plikiem tematu KOrganizera." +#: actionmanager.cpp:405 +msgid "Export as &vCalendar..." +msgstr "Eksportuj jako &vCalendar..." -#: themes/thememain.cpp:39 -msgid "KOrganizer Theming Stub" -msgstr "Test motywu KOrganizera" +#: actionmanager.cpp:414 +msgid "Archive O&ld Entries..." +msgstr "Archiwizuj &stare dane..." -#: themes/thememain.cpp:41 -msgid "DO NOT USE - Stub doing various things with KOrganizer themes" -msgstr "NIE UŻYWAJ - test robi różne dziwne rzeczy z tematami KOrganizera" +#: actionmanager.cpp:418 +msgid "Pur&ge Completed To-dos" +msgstr "&Wyczyść ukończone zadania-do-zrobienia" -#: themes/thememain.cpp:43 -msgid "© 2007 Loïc Corbasson" -msgstr "© 2007 Loic Corbasson" +#: actionmanager.cpp:467 +msgid "What's &Next" +msgstr "Co &dalej" -#: themes/thememain.cpp:51 -msgid "Theme to use" -msgstr "Używaj tematu" +#: actionmanager.cpp:472 +msgid "&Month View" +msgstr "&Widok miesiąca" -#: views/journalview/journalview.cpp:187 -msgid "Edit this journal entry" -msgstr "Zmień ten wpis dziennika" +#: actionmanager.cpp:477 +msgid "&Agenda" +msgstr "Plan z&ajęć" -#: views/journalview/journalview.cpp:188 -msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" -msgstr "Otwiera okno edytora dla tego wpisu dziennika" +#: actionmanager.cpp:482 +msgid "&Event List" +msgstr "&Lista zdarzeń" -#: views/journalview/journalview.cpp:198 views/journalview/journalview.cpp:199 -msgid "Delete this journal entry" -msgstr "Usuń ten wpis dziennika" +#: actionmanager.cpp:487 +msgid "&To-do List" +msgstr "Lista &zadań-do-zrobienia" -#: views/journalview/journalview.cpp:204 -msgid "&Print" -msgstr "Druku&j" +#: actionmanager.cpp:492 +msgid "&Journal" +msgstr "&Dziennik" -#: views/journalview/journalview.cpp:208 -msgid "Print this journal entry" -msgstr "Wydrukuj ten wpis dziennika" +#: actionmanager.cpp:497 +msgid "Time&line" +msgstr "&Linia czasu" -#: views/journalview/journalview.cpp:209 -msgid "Opens a print dialog for this journal entry" -msgstr "Otwiera okno drukowania dla tego wpisu dziennika" +#: actionmanager.cpp:502 +msgid "Time&spent" +msgstr "&Spędzony czas" -#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:47 -#, kde-format -msgid "Agenda %1" -msgstr "Plan zajęć %1" +#: actionmanager.cpp:508 +msgid "&Refresh" +msgstr "O&dśwież" -#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:324 -msgid "Configure Side-By-Side View" -msgstr "Ustawi widok strona po stronie" +#: actionmanager.cpp:514 +msgid "F&ilter" +msgstr "F&iltr" -#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:67 -msgid "Time Tracker" -msgstr "Pasek czasu" +#: actionmanager.cpp:527 +msgid "In Horizontally" +msgstr "Powiększ poziomo" -#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:75 -#, kde-format -msgctxt "Date from - to" -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: actionmanager.cpp:533 +msgid "Out Horizontally" +msgstr "Pomniejsz poziomo" -#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:144 -msgid "No category" -msgstr "Brak kategorii" +#: actionmanager.cpp:539 +msgid "In Vertically" +msgstr "Powiększ pionowo" -#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:186 -#, kde-format -msgctxt "number of hours spent" -msgid "%1 hour" -msgid_plural "%1 hours" -msgstr[0] "%1 godzina" -msgstr[1] "%1 godziny" -msgstr[2] "%1 godzin" +#: actionmanager.cpp:545 +msgid "Out Vertically" +msgstr "Pomniejsz pionowo" -#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:187 -#, kde-format -msgctxt "percent of hours spent" -msgid " (%1%)" -msgstr "(%1%)" +#: actionmanager.cpp:555 +msgctxt "@action Jump to today" +msgid "To &Today" +msgstr "&Do dzisiaj" -#: views/todoview/kotodoviewquickaddline.cpp:38 -msgid "Click to add a new to-do" -msgstr "Kliknij, aby dodać nowe zadanie-do-zrobienia" +#: actionmanager.cpp:556 +msgid "Today" +msgstr "Dzisiaj" -#: views/todoview/kotodoviewview.cpp:62 -msgid "View Columns" -msgstr "Pokaż kolumny" +#: actionmanager.cpp:557 +msgid "Scroll to Today" +msgstr "Przewiń do dzisiaj" -#: views/todoview/kotododelegates.cpp:221 -msgctxt "@action:inmenu Unspecified priority" -msgid "unspecified" -msgstr "nieokreślony" +#: actionmanager.cpp:562 +msgctxt "scroll backward" +msgid "&Backward" +msgstr "&Cofnij się" -#: views/todoview/kotododelegates.cpp:222 -msgctxt "@action:inmenu highest priority" -msgid "1 (highest)" -msgstr "1 (najwyższy)" +#: actionmanager.cpp:563 +msgctxt "scroll backward" +msgid "Back" +msgstr "Do tyłu" -#: views/todoview/kotododelegates.cpp:223 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "2" -msgstr "2" +#: actionmanager.cpp:564 +msgid "Scroll Backward" +msgstr "Przewiń do tyłu" -#: views/todoview/kotododelegates.cpp:224 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "3" -msgstr "3" +#: actionmanager.cpp:577 +msgctxt "scroll forward" +msgid "&Forward" +msgstr "Do &przodu" -#: views/todoview/kotododelegates.cpp:225 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "4" -msgstr "4" +#: actionmanager.cpp:578 +msgctxt "scoll forward" +msgid "Forward" +msgstr "Do przodu" -#: views/todoview/kotododelegates.cpp:226 -msgctxt "@action:inmenu medium priority" -msgid "5 (medium)" -msgstr "5 (średni)" +#: actionmanager.cpp:579 +msgid "Scroll Forward" +msgstr "Przewiń do przodu" + +#: actionmanager.cpp:587 +msgid "&Day" +msgstr "&Dzień" + +#: actionmanager.cpp:600 +msgid "W&ork Week" +msgstr "Tydzień &roboczy" + +#: actionmanager.cpp:606 +msgid "&Week" +msgstr "&Tydzień" -#: views/todoview/kotododelegates.cpp:227 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "6" -msgstr "6" +#: actionmanager.cpp:615 +msgid "Create a new Event" +msgstr "Utwórz nowe zdarzenie" -#: views/todoview/kotododelegates.cpp:228 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "7" -msgstr "7" +#: actionmanager.cpp:623 +msgid "Create a new To-do" +msgstr "Utwórz nowe zadanie-do-zrobienia" -#: views/todoview/kotododelegates.cpp:229 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "8" -msgstr "8" +#: actionmanager.cpp:628 views/todoview/kotodoview.cpp:207 +msgid "New Su&b-to-do..." +msgstr "Nowe &pod-zadanie-do-zrobienia..." -#: views/todoview/kotododelegates.cpp:230 -msgctxt "@action:inmenu lowest priority" -msgid "9 (lowest)" -msgstr "9 (najniższy)" +#: actionmanager.cpp:638 +msgid "Create a new Journal" +msgstr "Utwórz nowy dziennik" -#: views/todoview/kotodomodel.cpp:671 -msgctxt "yes, recurring to-do" -msgid "Yes" -msgstr "Tak" +#: actionmanager.cpp:643 +msgid "Configure View..." +msgstr "Ustaw widok..." -#: views/todoview/kotodomodel.cpp:672 -msgctxt "no, not a recurring to-do" -msgid "No" -msgstr "Nie" +#: actionmanager.cpp:644 +msgid "Configure" +msgstr "Konfiguracja" -#: views/todoview/kotodomodel.cpp:689 -msgctxt "delimiter for joining category names" -msgid "," -msgstr "," +#: actionmanager.cpp:645 +msgid "Configure the view" +msgstr "Ustawienia widoku" -#: views/todoview/kotodomodel.cpp:816 -msgid "Summary" -msgstr "Podsumowanie" +#: actionmanager.cpp:668 +msgid "&Make Sub-to-do Independent" +msgstr "U&niezależnij pod-zadanie-do-zrobienia" -#: views/todoview/kotodomodel.cpp:818 -msgid "Recurs" -msgstr "Powtarza się" +#: actionmanager.cpp:682 +msgid "&Publish Item Information..." +msgstr "O&publikuj informację o elemencie..." -#: views/todoview/kotodomodel.cpp:822 -msgctxt "@title:column percent complete" -msgid "Complete" -msgstr "Zakończone" +#: actionmanager.cpp:688 +msgid "Send &Invitation to Attendees" +msgstr "Wyśl&ij zaproszenie do uczestników" -#: views/todoview/kotodomodel.cpp:824 -msgid "Due Date/Time" -msgstr "Termin data/czas" +#: actionmanager.cpp:695 +msgid "Re&quest Update" +msgstr "Z&ażądaj uaktualnienia" -#: views/todoview/kotodomodel.cpp:828 -msgid "Description" -msgstr "Opis" +#: actionmanager.cpp:702 +msgid "Send &Cancellation to Attendees" +msgstr "Wyślij &odwołanie do uczestników" -#: views/todoview/kotodomodel.cpp:1005 -msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." -msgstr "" -"Nie można przesunąć zadania-do-zrobienia do niego samego lub swojego zadania " -"potomnego." +#: actionmanager.cpp:710 +msgid "Send Status &Update" +msgstr "Wyślij &uaktualnienie statusu" -#: views/todoview/kotodomodel.cpp:1006 -msgid "Drop To-do" -msgstr "Porzuć zadanie-do-zrobienia" +#: actionmanager.cpp:717 +msgctxt "counter proposal" +msgid "Request Chan&ge" +msgstr "Wyślij &kontrpropozycję" -#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:61 -msgctxt "@label in QuickSearchLine" -msgid "Search" -msgstr "Szukaj" +#: actionmanager.cpp:724 +msgid "&Mail Free Busy Information..." +msgstr "Wyślij &e-mailem informację wolny/zajęty..." -#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:69 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Select Categories" -msgstr "Wybierz kategorie" +#: actionmanager.cpp:729 +msgid "&Send as iCalendar..." +msgstr "Wyślij jako &iCalendar..." -#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:70 -msgctxt "@item:intext delimiter for joining category names" -msgid "," -msgstr "," +#: actionmanager.cpp:734 +msgid "&Upload Free Busy Information" +msgstr "&Publikuj informację o czasie wolnym i zajętym" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:139 -msgctxt "Checkbox to display todos not hirarchical" -msgid "Flat View" -msgstr "Widok listy" +#: actionmanager.cpp:740 +msgid "&Address Book" +msgstr "Książka &adresowa" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:142 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Display to-dos in flat list instead of a tree" -msgstr "Pokaż zadania-do-zrobienia w formie płaskiej listy a nie drzewa" +#: actionmanager.cpp:748 +msgid "Show Date Navigator" +msgstr "Pokaż okno wyboru" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:145 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Checking this option will cause the to-dos to be displayed as a flat list " -"instead of a hierarchical tree; the parental relationships are removed in " -"the display." -msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że zadania-do-zrobienia zostaną pokazane w " -"formie płaskiej listy a nie hierarchicznego drzewa. Zależności nie są " -"pokazane." +#: actionmanager.cpp:752 +msgid "Show To-do View" +msgstr "Pokaż widok zadań-do-zrobienia" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:211 -msgid "&Make this To-do Independent" -msgstr "U&niezależnij to zadanie-do-zrobienia" +#: actionmanager.cpp:756 +msgid "Show Item Viewer" +msgstr "Pokaż podgląd elementów" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:214 -msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" -msgstr "Un&iezależnij wszystkie pod-zadania-do-zrobienia" +#: actionmanager.cpp:772 +msgid "Show Calendar Manager" +msgstr "Pokaż zarządzanie kalendarzem" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:229 -msgid "&Copy To" -msgstr "&Kopiuj do" +#: actionmanager.cpp:785 +msgid "Configure &Date && Time..." +msgstr "Ustawienia &daty i czasu..." -#: views/todoview/kotodoview.cpp:241 -msgid "&Move To" -msgstr "&Przenieś na" +#: actionmanager.cpp:794 +msgid "Manage View &Filters..." +msgstr "Edycja &filtrów widoków..." -#: views/todoview/kotodoview.cpp:254 -msgctxt "delete completed to-dos" -msgid "Pur&ge Completed" -msgstr "Usuń za&kończone zadania" +#: actionmanager.cpp:799 +msgid "Manage C&ategories..." +msgstr "Edycja k&ategorii..." -#: views/todoview/kotodoview.cpp:258 -msgctxt "unspecified priority" -msgid "unspecified" -msgstr "nieokreślony" +#: actionmanager.cpp:805 +msgid "&Configure Calendar..." +msgstr "&Konfiguracja kalendarza..." -#: views/todoview/kotodoview.cpp:259 -msgctxt "highest priority" -msgid "1 (highest)" -msgstr "1 (najwyższy)" +#: actionmanager.cpp:952 +msgid "" +"You have no ical file in your home directory.\n" +"Import cannot proceed.\n" +msgstr "" +"Nie masz żadnego pliku ical-a w domowym katalogu.\n" +"Import nie może nastąpić.\n" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:260 -msgid "2" -msgstr "2" +#: actionmanager.cpp:973 +msgid "" +"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical " +"into the currently opened calendar." +msgstr "" +"KOrganizerowi udało się zaimportować i połączyć plik .calendar z ical-a do " +"aktualnie otwartego kalendarza." -#: views/todoview/kotodoview.cpp:261 -msgid "3" -msgstr "3" +#: actionmanager.cpp:979 +msgid "" +"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " +"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant " +"data was correctly imported." +msgstr "" +"KOrganizer napotkał jakieś nieznane pola przy analizie pliku .calendar ical-" +"a i musiał je odrzucić. Proszę sprawdzić czy wszystkie istotne dane zostały " +"poprawnie zaimportowane." -#: views/todoview/kotodoview.cpp:262 -msgid "4" -msgstr "4" +#: actionmanager.cpp:983 +msgid "ICal Import Successful with Warning" +msgstr "Import z ICal-a udał się, ale z ostrzeżeniem" -#: views/todoview/kotodoview.cpp:263 -msgctxt "medium priority" -msgid "5 (medium)" -msgstr "5 (średni)" +#: actionmanager.cpp:987 +msgid "" +"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; " +"import has failed." +msgstr "" +"Wystąpił błąd przy analizie pliku .calendar z ical-a przez KOrganizera. " +"Import nie powiódł się." -#: views/todoview/kotodoview.cpp:264 -msgid "6" -msgstr "6" +#: actionmanager.cpp:991 +msgid "" +"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " +"import has failed." +msgstr "" +"Wg KOrganizera ten plik .calendar nie jest prawidłowym kalendarzem ical-a. " +"Import nie powiódł się." -#: views/todoview/kotodoview.cpp:265 -msgid "7" -msgstr "7" +#: actionmanager.cpp:1043 +#, kde-format +msgid "New calendar '%1'." +msgstr "Nowy kalendarz '%1'." -#: views/todoview/kotodoview.cpp:266 -msgid "8" -msgstr "8" +#: actionmanager.cpp:1074 +#, kde-format +msgid "Cannot download calendar from '%1'." +msgstr "Nie można pobrać kalendarza z '%1'." -#: views/todoview/kotodoview.cpp:267 -msgctxt "lowest priority" -msgid "9 (lowest)" -msgstr "9 (najniższy)" +#: actionmanager.cpp:1113 +msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration." +msgstr "Błąd podczas dostępu do interfejsu D-Bus dla zdalnej konfiguracji." -#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:85 -msgid "What's Next?" -msgstr "Co dalej?" +#: actionmanager.cpp:1125 +#, kde-format +msgid "Merged calendar '%1'." +msgstr "Scalony kalendarz '%1'." -#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:113 -msgid "Events:" -msgstr "Zdarzenia:" +#: actionmanager.cpp:1127 +#, kde-format +msgid "Opened calendar '%1'." +msgstr "Otwarty kalendarz '%1'." -#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:156 -msgid "To-do:" -msgstr "Zadanie-do-zrobienia:" +#: actionmanager.cpp:1150 +msgid "" +"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to " +"save in vCalendar format." +msgstr "" +"Twój kalendarz zostanie zapisany w formacie iCalendar. Użyj opcji 'Eksportuj " +"vCalendar', by zapisać w formacie vCalendar." + +#: actionmanager.cpp:1152 +msgid "Format Conversion" +msgstr "Konwersja formatu" -#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:194 -#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:215 -msgid "Events and to-dos that need a reply:" -msgstr "Zdarzenia i zadania-do-zrobienia wymagające odpowiedzi:" +#: actionmanager.cpp:1175 +#, kde-format +msgid "Cannot upload calendar to '%1'" +msgstr "Nie można wysłać kalendarza do '%1'" -#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:285 +#: actionmanager.cpp:1182 #, kde-format -msgctxt "date, from - to" -msgid "%1, %2 - %3" -msgstr "%1, %2 - %3" +msgid "Saved calendar '%1'." +msgstr "Zapisano kalendarz '%1'." -#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:322 +#: actionmanager.cpp:1218 #, kde-format -msgctxt "to-do due date" -msgid " (Due: %1)" -msgstr " (termin: %1)" +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?" +msgstr "Czy chcesz nadpisać plik '%1'?" -#: akonadicollectionview.cpp:286 +#: actionmanager.cpp:1282 #, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Properties of Calendar Folder %1" -msgstr "Właściwości folderu %1" +msgid "Unable to save calendar to the file %1." +msgstr "Nie można zapisać kalendarza do pliku %1." -#: akonadicollectionview.cpp:298 -msgid "&Disable Color" -msgstr "W&yłącz kolor" +#: actionmanager.cpp:1283 +msgid "Error" +msgstr "Błąd" -#: akonadicollectionview.cpp:305 -msgid "&Assign Color..." -msgstr "&Przypisz kolor..." +#: actionmanager.cpp:1310 +msgid "" +"The calendar has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Kalendarz został zmodyfikowany.\n" +"Czy chcesz zapisać zmiany?" -#: akonadicollectionview.cpp:311 -msgid "Use as &Default Calendar" -msgstr "Użyj jako &domyślnego kalendarza" +#: actionmanager.cpp:1338 +msgid "*.ics *.vcs|Calendar Files" +msgstr "*.ics *.vcs|Pliki kalendarza" -#: akonadicollectionview.cpp:444 -msgid "Add Calendar" -msgstr "Dodaj kalendarz" +#: actionmanager.cpp:1419 +msgid "Could not start control module for date and time format." +msgstr "Nie można uruchomić modułu konfiguracji formatu daty i czasu." -#: akonadicollectionview.cpp:486 +#: actionmanager.cpp:1598 #, kde-format -msgid "Do you really want to delete calendar %1?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć kalendarz %1?" - -#: akonadicollectionview.cpp:487 -msgid "Delete Calendar" -msgstr "Usuń kalendarz" - -#: datenavigatorcontainer.cpp:51 -msgid "" -"

                      Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. " -"Hold the mouse button to select more than one day.

                      Press the top " -"buttons to browse to the next / previous months or years.

                      Each line " -"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the " -"year. Press it to select the whole week.

                      " -msgstr "" -"

                      Zaznacz daty, które chcesz pokazać w głównym widoku KOrganizera. " -"Przytrzymaj przycisk myszy, by wybrać więcej niż jeden dzień.

                      Wciśnij " -"górne przyciski by przeglądać następne/poprzednie miesiące lub lata.

                      " -"

                      Każdy wiersz to jeden tydzień. Liczba po lewej jest numerem tygodnia w " -"roku. Kliknij na niej, by zaznaczyć cały tydzień.

                      " +msgid "Could not load calendar %1." +msgstr "Nie można wczytać kalendarza %1." -#: filtereditdialog.cpp:40 -msgctxt "@title::window" -msgid "Edit Calendar Filters" -msgstr "Edytuj filtry kalendarza" +#: actionmanager.cpp:1606 +msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." +msgstr "Pobrane zdarzenia zostaną wstawione do Twojego aktualnego kalendarza." -#: filtereditdialog.cpp:94 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Press this button to define a new filter." -msgstr "Naciśnij ten przycisk, aby zdefiniować nowy filtr." +#: actionmanager.cpp:1642 +msgid "&Show Event" +msgstr "&Pokaż zdarzenie" -#: filtereditdialog.cpp:97 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Press this button to remove the currently active filter." -msgstr "Naciśnij ten przycisk, aby usunąć obecnie aktywny filtr." +#: actionmanager.cpp:1645 +msgid "&Edit Event..." +msgstr "&Edycja zdarzenia..." -#: filtereditdialog.cpp:232 -#, kde-format -msgctxt "@label default filter name" -msgid "New Filter %1" -msgstr "Nowy filtr %1" +#: actionmanager.cpp:1648 +msgid "&Delete Event" +msgstr "&Usuń zdarzenie" -#: filtereditdialog.cpp:251 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to permanently remove the filter \"%1\"?" -msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć filtr \"%1\"?" +#: actionmanager.cpp:1656 +msgid "&Show To-do" +msgstr "P&okaż zadanie-do-zrobienia" -#: filtereditdialog.cpp:252 -msgctxt "@title:window" -msgid "Delete Filter?" -msgstr "Usunąć filtr?" +#: actionmanager.cpp:1659 +msgid "&Edit To-do..." +msgstr "&Edytuj zadanie-do-zrobienia..." -#: kodaymatrix.cpp:248 -msgctxt "delimiter for joining holiday names" -msgid "," -msgstr ", " +#: actionmanager.cpp:1662 +msgid "&Delete To-do" +msgstr "&Usuń zadanie-do-zrobienia" -#: kodaymatrix.cpp:694 -msgid "&Move" -msgstr "&Przenieś" +#: actionmanager.cpp:1809 actionmanager.cpp:1914 +msgid "Attach as &link" +msgstr "Dołącz jako &link" -#: kodaymatrix.cpp:696 -msgid "&Copy" -msgstr "&Kopiuj" +#: actionmanager.cpp:1810 actionmanager.cpp:1915 +msgid "Attach &inline" +msgstr "Załącz &wewnętrznie" -#: kodaymatrix.cpp:699 -msgid "&Add" -msgstr "&Dodaj" +#: actionmanager.cpp:1811 +msgid "Attach inline &without attachments" +msgstr "Dołącz wewnętrznie &bez załączników" -#: kodaymatrix.cpp:702 -msgid "&Cancel" +#: actionmanager.cpp:1813 actionmanager.cpp:1917 +msgid "C&ancel" msgstr "&Anuluj" -#: koprefsdialog.cpp:103 -msgctxt "@title:tab personal settings" -msgid "Personal" -msgstr "Osobiste" - -#: koprefsdialog.cpp:111 -msgctxt "@title:group email settings" -msgid "Email Settings" -msgstr "Ustawienia e-maila" +#: actionmanager.cpp:1853 +msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." +msgstr "Usunięcie załączników z e-maila może uszkodzić jego sygnaturę." -#: koprefsdialog.cpp:131 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Save" -msgstr "Zapisz" +#: actionmanager.cpp:1854 +msgid "Remove Attachments" +msgstr "Usuń załączniki" -#: koprefsdialog.cpp:135 -msgctxt "@title:group" -msgid "Exporting Calendar" -msgstr "Eksportowanie kalendarza" +#: actionmanager.cpp:1995 actionmanager.cpp:2004 +msgid "Undo" +msgstr "Cofnij" -#: koprefsdialog.cpp:169 -msgctxt "@title:tab systray settings" -msgid "System Tray" -msgstr "Tacka systemowa" +#: actionmanager.cpp:2001 +#, kde-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Cofnij: %1" -#: koprefsdialog.cpp:172 -msgctxt "@title:group" -msgid "Show/Hide Options" -msgstr "Pokaż/Ukryj opcje" +#: actionmanager.cpp:2011 actionmanager.cpp:2015 +msgid "Redo" +msgstr "Przywróć" -#: koprefsdialog.cpp:181 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "" -"Enable this setting to show the KOrganizer reminder daemon in your system " -"tray (recommended)." -msgstr "" -"Włącz opcję by pokazać usługę przypominania KOrganizera w tacce systemowej " -"(zalecane)." +#: actionmanager.cpp:2017 +#, kde-format +msgid "Redo (%1)" +msgstr "Przywróć (%1)" -#: koprefsdialog.cpp:186 -msgctxt "@info" -msgid "" -"The daemon will continue running even if it is not shown in the system " -"tray." -msgstr "" -"Usługa będzie działać nawet jeśli nie będzie widoczna w tacce " -"systemowej." +#: actionmanager.cpp:2031 +#, kde-format +msgid "URL '%1' is invalid." +msgstr "URL '%1' jest nieprawidłowy." -#: koprefsdialog.cpp:195 -msgctxt "@title:tab calendar account settings" -msgid "Calendars" -msgstr "Kalendarze" +#: statusdialog.cpp:49 +msgid "Set Your Status" +msgstr "Ustaw swój status" -#: koprefsdialog.cpp:323 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Regional" -msgstr "Regionalne" +#: statusdialog.cpp:58 +msgid "Set your status" +msgstr "Ustaw swój status" -#: koprefsdialog.cpp:329 -msgctxt "@title:group" -msgid "General Time and Date" -msgstr "Ogólne czasu i daty" +#: themes/themeimporter.cpp:58 +msgid "This file is not a KOrganizer theme file." +msgstr "Ten plik nie jest plikiem tematu KOrganizera." -#: koprefsdialog.cpp:340 -msgctxt "@title:group" -msgid "Holidays" -msgstr "Wypoczynek" +#: themes/thememain.cpp:39 +msgid "KOrganizer Theming Stub" +msgstr "Test motywu KOrganizera" -#: koprefsdialog.cpp:350 -msgctxt "@label" -msgid "Use holiday region:" -msgstr "Użyj regionu świąt:" +#: themes/thememain.cpp:41 +msgid "DO NOT USE - Stub doing various things with KOrganizer themes" +msgstr "NIE UŻYWAJ - test robi różne dziwne rzeczy z tematami KOrganizera" -#: koprefsdialog.cpp:369 -#, kde-format -msgctxt "Holday region, region language" -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: themes/thememain.cpp:43 +msgid "© 2007 Loïc Corbasson" +msgstr "© 2007 Loic Corbasson" -#: koprefsdialog.cpp:374 -msgctxt "No holiday region" -msgid "None" -msgstr "Brak" +#: themes/thememain.cpp:51 +msgid "Theme to use" +msgstr "Używaj tematu" -#: koprefsdialog.cpp:389 -msgctxt "@title:group" -msgid "Working Period" -msgstr "Godziny pracy" +#: views/journalview/journalview.cpp:187 +msgid "Edit this journal entry" +msgstr "Zmień ten wpis dziennika" -#: koprefsdialog.cpp:407 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " -"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours " -"will not be marked with color." -msgstr "" -"Zaznacz opcję by KOrganizer zaznaczał godziny pracy dla tego dnia tygodnia. " -"Jeśli to jest twój dzień pracy zaznacz opcję albo godziny pracy nie zostaną " -"wyróżnione." +#: views/journalview/journalview.cpp:188 +msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" +msgstr "Otwiera okno edytora dla tego wpisu dziennika" -#: koprefsdialog.cpp:445 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Default Values" -msgstr "Wartości domyślne" +#: views/journalview/journalview.cpp:198 views/journalview/journalview.cpp:199 +msgid "Delete this journal entry" +msgstr "Usuń ten wpis dziennika" -#: koprefsdialog.cpp:450 -msgctxt "@title:group" -msgid "Appointments" -msgstr "Spotkania" +#: views/journalview/journalview.cpp:204 +msgid "&Print" +msgstr "Druku&j" -#: koprefsdialog.cpp:468 -msgctxt "@title:group" -msgid "Reminders" -msgstr "Przypomnienia" +#: views/journalview/journalview.cpp:208 +msgid "Print this journal entry" +msgstr "Wydrukuj ten wpis dziennika" -#: koprefsdialog.cpp:474 -msgctxt "@label" -msgid "Default reminder time:" -msgstr "Domyślny czas przypomnienia:" +#: views/journalview/journalview.cpp:209 +msgid "Opens a print dialog for this journal entry" +msgstr "Otwiera okno drukowania dla tego wpisu dziennika" -#: koprefsdialog.cpp:493 -msgctxt "@item:inlistbox reminder units in minutes" -msgid "minute(s)" -msgstr "minut" +#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:47 +#, kde-format +msgid "Agenda %1" +msgstr "Plan zajęć %1" -#: koprefsdialog.cpp:495 -msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in hours" -msgid "hour(s)" -msgstr "godzin" +#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:324 +msgid "Configure Side-By-Side View" +msgstr "Ustawi widok strona po stronie" -#: koprefsdialog.cpp:497 -msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in days" -msgid "day(s)" -msgstr "dni" +#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:67 +msgid "Time Tracker" +msgstr "Pasek czasu" -#: koprefsdialog.cpp:511 -msgid "" -"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *." -"wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)" -msgstr "" -"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Pliki dźwiękowe (*.ogg " -"*.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)" +#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:75 +#, kde-format +msgctxt "Date from - to" +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" -#: koprefsdialog.cpp:624 -msgctxt "@title:tab general settings" -msgid "General" -msgstr "Ogólne" +#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:144 +msgid "No category" +msgstr "Brak kategorii" -#: koprefsdialog.cpp:630 koprefsdialog.cpp:677 koprefsdialog.cpp:735 -#: koprefsdialog.cpp:773 -msgctxt "@title:group" -msgid "Display Options" -msgstr "Opcje widoku" +#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:186 +#, kde-format +msgctxt "number of hours spent" +msgid "%1 hour" +msgid_plural "%1 hours" +msgstr[0] "%1 godzina" +msgstr[1] "%1 godziny" +msgstr[2] "%1 godzin" -#: koprefsdialog.cpp:638 -msgctxt "@label suffix in the N days spin box" -msgid " days" -msgstr " dni" +#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "percent of hours spent" +msgid " (%1%)" +msgstr "(%1%)" -#: koprefsdialog.cpp:653 -msgctxt "@title:group" -msgid "Date Navigator" -msgstr "Okno wyboru daty" +#: views/todoview/kotodoviewquickaddline.cpp:38 +msgid "Click to add a new to-do" +msgstr "Kliknij, aby dodać nowe zadanie-do-zrobienia" -#: koprefsdialog.cpp:671 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Agenda View" -msgstr "Widok planu zajęć" +#: views/todoview/kotododelegates.cpp:221 +msgctxt "@action:inmenu Unspecified priority" +msgid "unspecified" +msgstr "nieokreślony" -#: koprefsdialog.cpp:685 -msgctxt "@label suffix in the hour size spin box" -msgid " pixels" -msgstr " pikseli" +#: views/todoview/kotododelegates.cpp:222 +msgctxt "@action:inmenu highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (najwyższy)" -#: koprefsdialog.cpp:729 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Month View" -msgstr "Widok miesiąca" +#: views/todoview/kotododelegates.cpp:223 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "2" +msgstr "2" -#: koprefsdialog.cpp:767 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Todo View" -msgstr "Widok zadań" +#: views/todoview/kotododelegates.cpp:224 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "3" +msgstr "3" -#: koprefsdialog.cpp:783 -msgctxt "@title:group" -msgid "Other Options" -msgstr "Inne opcje" +#: views/todoview/kotododelegates.cpp:225 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "4" +msgstr "4" -#: koprefsdialog.cpp:829 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Colors" -msgstr "Kolory" +#: views/todoview/kotododelegates.cpp:226 +msgctxt "@action:inmenu medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (średni)" -#: koprefsdialog.cpp:875 -msgctxt "@title:group" -msgid "Categories" -msgstr "Kategorie" +#: views/todoview/kotododelegates.cpp:227 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "6" +msgstr "6" -#: koprefsdialog.cpp:893 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Select here the event category you want to modify. You can change the " -"selected category color using the button below." -msgstr "" -"Wybierz jaką kategorię zdarzeń chcesz zmienić. Możesz zmienić kolor wybranej " -"kategorii używając przycisku poniżej." +#: views/todoview/kotododelegates.cpp:228 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "7" +msgstr "7" -#: koprefsdialog.cpp:902 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Choose here the color of the event category selected using the combo box " -"above." -msgstr "Wybierz tu kolor zaznaczonej kategorii zdarzeń używając listy powyżej." +#: views/todoview/kotododelegates.cpp:229 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "8" +msgstr "8" -#: koprefsdialog.cpp:910 -msgctxt "@title:group" -msgid "Resources" -msgstr "Zasoby danych" +#: views/todoview/kotododelegates.cpp:230 +msgctxt "@action:inmenu lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (najniższy)" -#: koprefsdialog.cpp:926 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Select the calendar you want to modify. You can change the selected calendar " -"color using the button below." -msgstr "" -"Wybierz jaki kalendarz chcesz zmienić. Możesz zmienić kolor wybranego " -"kalendarza używając przycisku poniżej." +#: views/todoview/kotodomodel.cpp:671 +msgctxt "yes, recurring to-do" +msgid "Yes" +msgstr "Tak" -#: koprefsdialog.cpp:935 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Choose here the color of the calendar selected using the combo box above." -msgstr "Tutaj wybierz kolor kalendarza wybranego w rozwijanej liście powyżej." +#: views/todoview/kotodomodel.cpp:672 +msgctxt "no, not a recurring to-do" +msgid "No" +msgstr "Nie" -#: koprefsdialog.cpp:944 -msgctxt "@title:tab" -msgid "Fonts" -msgstr "Czcionki" +#: views/todoview/kotodomodel.cpp:689 +msgctxt "delimiter for joining category names" +msgid "," +msgstr "," -#: koprefsdialog.cpp:959 koprefsdialog.cpp:967 -msgctxt "@label" -msgid "Event text" -msgstr "Tekst zdarzenia" +#: views/todoview/kotodomodel.cpp:816 +msgid "Summary" +msgstr "Podsumowanie" -#: koprefsdialog.cpp:1105 -msgctxt "@label" -msgid "Mail transport:" -msgstr "Przekazywanie poczty:" +#: views/todoview/kotodomodel.cpp:818 +msgid "Recurs" +msgstr "Powtarza się" -#: koprefsdialog.cpp:1113 -msgctxt "@label" -msgid "Additional email addresses:" -msgstr "Dodatkowe adresy e-mail:" +#: views/todoview/kotodomodel.cpp:822 +msgctxt "@title:column percent complete" +msgid "Complete" +msgstr "Zakończone" -#: koprefsdialog.cpp:1115 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " -"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " -"you are an attendee of one event, but use another email address there, you " -"need to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." -msgstr "" -"Dodaj, zmień lub usuń dodatkowe adresy e-mail. Te adresy zostały dodane do " -"adresu z ustawień osobistych. Jeśli jesteś uczestnikiem zdarzenia, ale " -"używasz innego adresu e-mail musisz dodać tu ten adres by KOrganizer " -"rozpoznał go jako Twój." +#: views/todoview/kotodomodel.cpp:824 +msgid "Due Date/Time" +msgstr "Termin data/czas" -#: koprefsdialog.cpp:1129 -msgctxt "@label" -msgid "Additional email address:" -msgstr "Dodatkowy adres e-mail:" +#: views/todoview/kotodomodel.cpp:828 +msgid "Description" +msgstr "Opis" -#: koprefsdialog.cpp:1131 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from " -"the list above or press the \"New\" button below. These email addresses are " -"the ones you have in addition to the one set in personal preferences." +#: views/todoview/kotodomodel.cpp:1005 +msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." msgstr "" -"Edytuj dodatkowe adresy e-mail. Aby zmienić adres wybierz go z listy powyżej " -"lub wciśnij przycisk \"Nowy\" poniżej. Te adresy poczty są tymi samymi " -"dodatkowymi jakie ustawiłeś w ustawieniach osobistych." +"Nie można przesunąć zadania-do-zrobienia do niego samego lub swojego zadania " +"potomnego." -#: koprefsdialog.cpp:1145 -msgctxt "@action:button add a new email address" -msgid "New" -msgstr "Nowe" +#: views/todoview/kotodomodel.cpp:1006 +msgid "Drop To-do" +msgstr "Porzuć zadanie-do-zrobienia" -#: koprefsdialog.cpp:1148 +#: views/todoview/kotodoview.cpp:139 +msgctxt "Checkbox to display todos not hirarchical" +msgid "Flat View" +msgstr "Widok listy" + +#: views/todoview/kotodoview.cpp:142 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Display to-dos in flat list instead of a tree" +msgstr "Pokaż zadania-do-zrobienia w formie płaskiej listy a nie drzewa" + +#: views/todoview/kotodoview.cpp:145 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses " -"list. Use the edit box above to edit the new entry." +"Checking this option will cause the to-dos to be displayed as a flat list " +"instead of a hierarchical tree; the parental relationships are removed in " +"the display." msgstr "" -"Wciśnij przycisk aby dodać nowy wpis do dodatkowej listy adresów e-mail. " -"Użyj pola edycji powyżej by zmienić nowy wpis." +"Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że zadania-do-zrobienia zostaną pokazane w " +"formie płaskiej listy a nie hierarchicznego drzewa. Zależności nie są " +"pokazane." -#: koprefsdialog.cpp:1153 -msgctxt "@action:button" -msgid "Remove" -msgstr "Usuń" +#: views/todoview/kotodoview.cpp:211 +msgid "&Make this To-do Independent" +msgstr "U&niezależnij to zadanie-do-zrobienia" -#: koprefsdialog.cpp:1196 -msgctxt "@label" -msgid "(EmptyEmail)" -msgstr "(brak e-maila)" +#: views/todoview/kotodoview.cpp:214 +msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" +msgstr "Un&iezależnij wszystkie pod-zadania-do-zrobienia" -#: koprefsdialog.cpp:1424 -msgctxt "@title:column plugin name" -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" +#: views/todoview/kotodoview.cpp:229 +msgid "&Copy To" +msgstr "&Kopiuj do" -#: koprefsdialog.cpp:1443 -msgctxt "@action:button" -msgid "Configure &Plugin..." -msgstr "Konfiguracja w&tyczki..." +#: views/todoview/kotodoview.cpp:241 +msgid "&Move To" +msgstr "&Przenieś na" -#: koprefsdialog.cpp:1446 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " -"list above" -msgstr "" -"Ten przycisk pozwala na konfigurację wtyczki wybranej na liście powyżej" +#: views/todoview/kotodoview.cpp:254 +msgctxt "delete completed to-dos" +msgid "Pur&ge Completed" +msgstr "Usuń za&kończone zadania" -#: koprefsdialog.cpp:1453 -msgctxt "@title:group" -msgid "Position" -msgstr "Pozycja" +#: views/todoview/kotodoview.cpp:258 +msgctxt "unspecified priority" +msgid "unspecified" +msgstr "nieokreślony" -#: koprefsdialog.cpp:1457 -msgctxt "@option:check" -msgid "Show at the top of the agenda views" -msgstr "Pokaż na górze planu zajęć" +#: views/todoview/kotodoview.cpp:259 +msgctxt "highest priority" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (najwyższy)" -#: koprefsdialog.cpp:1459 -msgctxt "@option:check" -msgid "Show at the bottom of the agenda views" -msgstr "Pokaż na dole planu zajęć" +#: views/todoview/kotodoview.cpp:260 +msgid "2" +msgstr "2" -#: koprefsdialog.cpp:1494 -msgctxt "@title:group" -msgid "Calendar Decorations" -msgstr "Dekoracje kalendarza" +#: views/todoview/kotodoview.cpp:261 +msgid "3" +msgstr "3" -#: koprefsdialog.cpp:1497 -msgctxt "@title:group" -msgid "Print Plugins" -msgstr "Drukuj wtyczki" +#: views/todoview/kotodoview.cpp:262 +msgid "4" +msgstr "4" -#: koprefsdialog.cpp:1500 -msgctxt "@title:group" -msgid "Other Plugins" -msgstr "Inne wtyczki" +#: views/todoview/kotodoview.cpp:263 +msgctxt "medium priority" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (średni)" -#: koprefsdialog.cpp:1569 -msgctxt "@info" -msgid "Unable to configure this plugin" -msgstr "Nie można skonfigurować tej wtyczki" +#: views/todoview/kotodoview.cpp:264 +msgid "6" +msgstr "6" -#: calendarview.cpp:235 -msgid "" -"

                      No Item Selected

                      Select an event, to-do or journal entry " -"to view its details here.

                      " -msgstr "" -"

                      Nie wybrano elementu

                      Wybierz zdarzenie, zadanie-do-" -"zrobienialub wpis dziennika, aby obejrzeć tutaj jego szczegóły.

                      " +#: views/todoview/kotodoview.cpp:265 +msgid "7" +msgstr "7" -#: calendarview.cpp:241 -msgid "" -"View the details of events, journal entries or to-dos selected in " -"KOrganizer's main view here." -msgstr "" -"Obejrzyj szczegóły zdarzeń, wpisów dziennika lub zadań-do-zrobienia " -"wybranych w głównym widoku KOrganizera." +#: views/todoview/kotodoview.cpp:266 +msgid "8" +msgstr "8" -#: calendarview.cpp:449 -#, kde-format -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "Nie można wczytać kalendarza '%1'." +#: views/todoview/kotodoview.cpp:267 +msgctxt "lowest priority" +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (najniższy)" -#: calendarview.cpp:670 -msgid "" -"The time zone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of " -"the items in your calendar, which will show them to be at a different time " -"than before, or move them to be at the old time also in the new time zone?" -msgstr "" -"Zmieniły się ustawienia strefy czasu. Czy chcesz zachować absolutny czas " -"elementów w swoim kalendarzu, który pokaże je z innym czasem lub przenieść " -"je tak by stary czas dostosował się do nowej strefy czasowej?" +#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:61 +msgctxt "@label in QuickSearchLine" +msgid "Search" +msgstr "Szukaj" -#: calendarview.cpp:677 -msgid "Keep Absolute Times?" -msgstr "Zachować czasy absolutne?" +#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:69 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Select Categories" +msgstr "Wybierz kategorie" -#: calendarview.cpp:678 -msgid "Keep Times" -msgstr "Zachowaj czasy" +#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:70 +msgctxt "@item:intext delimiter for joining category names" +msgid "," +msgstr "," -#: calendarview.cpp:679 -msgid "Move Times" -msgstr "Przenieś czasy" +#: views/todoview/kotodoviewview.cpp:62 +msgid "View Columns" +msgstr "Pokaż kolumny" -#: calendarview.cpp:753 -#, kde-format -msgid "Todo completed: %1 (%2)" -msgstr "Zadanie zakończone: %1 (%2)" +#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:85 +msgid "What's Next?" +msgstr "Co dalej?" -#: calendarview.cpp:763 -#, kde-format -msgid "Journal of %1" -msgstr "Dziennik %1" +#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:113 +msgid "Events:" +msgstr "Zdarzenia:" -#: calendarview.cpp:817 -#, kde-format -msgid "" -"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be " -"hidden and not appear in the view." -msgstr "" -"Element \"%1\" został odfiltrowany przez Twoje reguły filtrowania, więc " -"będzie ukryte i nie pojawi się w widoku." +#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:156 +msgid "To-do:" +msgstr "Zadanie-do-zrobienia:" -#: calendarview.cpp:820 -msgid "Filter Applied" -msgstr "Filtr zastosowany" +#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:194 +#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:215 +msgid "Events and to-dos that need a reply:" +msgstr "Zdarzenia i zadania-do-zrobienia wymagające odpowiedzi:" -#: calendarview.cpp:898 +#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:285 #, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to permanently remove the item \"%1\"?" -msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć element \"%1\"?" +msgctxt "date, from - to" +msgid "%1, %2 - %3" +msgstr "%1, %2 - %3" -#: calendarview.cpp:900 -msgctxt "@title:window" -msgid "Delete Item?" -msgstr "Usunąć element?" +#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:322 +#, kde-format +msgctxt "to-do due date" +msgid " (Due: %1)" +msgstr " (termin: %1)" -#: calendarview.cpp:920 +#: akonadicollectionview.cpp:303 #, kde-format -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make " -"all its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"Element \"%1\" zawiera pod-zadania-do-zrobienia. Czy chcesz wyciąć tylko ten " -"element i uniezależnić pod-zadania-do-zrobienia, czy też chcesz usunąć " -"element wraz ze wszystkimi pod-zadaniami-do-zrobienia?" +msgctxt "@title:window" +msgid "Properties of Calendar Folder %1" +msgstr "Właściwości folderu %1" -#: calendarview.cpp:925 calendarview.cpp:966 calendarview.cpp:1805 -#: calendarview.cpp:1818 calendarview.cpp:2612 calendarview.cpp:2686 -#: calendarview.cpp:2717 -msgid "KOrganizer Confirmation" -msgstr "Potwierdzenie KOrganizera" +#: akonadicollectionview.cpp:315 +msgid "&Disable Color" +msgstr "W&yłącz kolor" -#: calendarview.cpp:926 -msgid "Cut Only This" -msgstr "Wytnij tylko to" +#: akonadicollectionview.cpp:322 +msgid "&Assign Color..." +msgstr "&Przypisz kolor..." -#: calendarview.cpp:927 -msgid "Cut All" -msgstr "Wytnij wszystko" +#: akonadicollectionview.cpp:328 +msgid "Use as &Default Calendar" +msgstr "Użyj jako &domyślnego kalendarza" -#: calendarview.cpp:962 +#: akonadicollectionview.cpp:461 +msgid "Add Calendar" +msgstr "Dodaj kalendarz" + +#: akonadicollectionview.cpp:503 #, kde-format -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy " -"the to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"Element \"%1\" zawiera pod-zadania-do-zrobienia. Czy chcesz skopiować tylko " -"ten element, czy ten element wraz ze wszystkimi pod-zadaniami-do-zrobienia?" +msgid "Do you really want to delete calendar %1?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć kalendarz %1?" -#: calendarview.cpp:967 -msgid "Copy Only This" -msgstr "Kopiuj tylko to" +#: akonadicollectionview.cpp:504 +msgid "Delete Calendar" +msgstr "Usuń kalendarz" -#: calendarview.cpp:968 -msgid "Copy All" -msgstr "Kopiuj wszytko" +#: koprefsdialog.cpp:103 +msgctxt "@title:tab personal settings" +msgid "Personal" +msgstr "Osobiste" -#: calendarview.cpp:1031 -msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date." -msgstr "Wklejanie nie powiodło się: nie można ustalić ważnej daty docelowej." +#: koprefsdialog.cpp:111 +msgctxt "@title:group email settings" +msgid "Email Settings" +msgstr "Ustawienia e-maila" -#: calendarview.cpp:1535 -msgid "Make sub-to-dos independent" -msgstr "Uniezależnij pod-zadania-do-zrobienia" +#: koprefsdialog.cpp:131 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" -#: calendarview.cpp:1675 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "\"%1\" was successfully copied to %2." -msgstr "Powiodło się skopiowanie \"%1\" do %2." +#: koprefsdialog.cpp:135 +msgctxt "@title:group" +msgid "Exporting Calendar" +msgstr "Eksportowanie kalendarza" -#: calendarview.cpp:1678 -msgctxt "@title:window" -msgid "Copying Succeeded" -msgstr "Kopiowanie powiodło się" +#: koprefsdialog.cpp:169 +msgctxt "@title:tab systray settings" +msgid "System Tray" +msgstr "Tacka systemowa" -#: calendarview.cpp:1684 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Unable to copy the item \"%1\" to %2." -msgstr "Nie można skopiować elementu \"%1\" do %2." +#: koprefsdialog.cpp:172 +msgctxt "@title:group" +msgid "Show/Hide Options" +msgstr "Pokaż/Ukryj opcje" -#: calendarview.cpp:1687 -msgctxt "@title:window" -msgid "Copying Failed" -msgstr "Kopiowanie nie powiodło się" +#: koprefsdialog.cpp:181 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Enable this setting to show the KOrganizer reminder daemon in your system " +"tray (recommended)." +msgstr "" +"Włącz opcję by pokazać usługę przypominania KOrganizera w tacce systemowej " +"(zalecane)." -#: calendarview.cpp:1747 -#, kde-format +#: koprefsdialog.cpp:186 msgctxt "@info" msgid "" -"Unable to remove the item \"%1\" from %2. However, a copy of this item has " -"been put into %3." +"The daemon will continue running even if it is not shown in the system " +"tray." msgstr "" -"Nie można usunąć elementu \"%1\" z %2. Udało się skopiować ten element do %3." - -#: calendarview.cpp:1752 calendarview.cpp:1773 -msgctxt "@title:window" -msgid "Moving Failed" -msgstr "Przeniesienie nie powiodło się" +"Usługa będzie działać nawet jeśli nie będzie widoczna w tacce " +"systemowej." -#: calendarview.cpp:1758 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "\"%1\" was successfully moved from %2 to %3." -msgstr "Powiodło się przeniesienie \"%1\" z %2 do %3." +#: koprefsdialog.cpp:195 +msgctxt "@title:tab calendar account settings" +msgid "Calendars" +msgstr "Kalendarze" -#: calendarview.cpp:1762 -msgctxt "@title:window" -msgid "Moving Succeeded" -msgstr "Przeniesienie powiodło się" +#: koprefsdialog.cpp:323 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Regional" +msgstr "Regionalne" -#: calendarview.cpp:1769 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Unable to add the item \"%1\" into %2. This item has not been moved." -msgstr "" -"Nie można dodać elementu \"%1\" do %2. Ten element nie został przeniesiony." +#: koprefsdialog.cpp:329 +msgctxt "@title:group" +msgid "General Time and Date" +msgstr "Ogólne czasu i daty" -#: calendarview.cpp:1801 -#, kde-format -msgid "Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence?" -msgstr "Czy chcesz wyłączyć zdarzenie %1 z powtarzania?" +#: koprefsdialog.cpp:340 +msgctxt "@title:group" +msgid "Holidays" +msgstr "Wypoczynek" -#: calendarview.cpp:1806 -msgid "&Dissociate" -msgstr "O&dłącz" +#: koprefsdialog.cpp:350 +msgctxt "@label" +msgid "Use holiday region:" +msgstr "Użyj regionu świąt:" -#: calendarview.cpp:1813 +#: koprefsdialog.cpp:369 #, kde-format -msgid "" -"Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence or also " -"dissociate future ones?" -msgstr "" -"Czy chcesz wyłączyć zdarzenie %1 z powtarzania czy także wyłączyć wszystkie " -"przyszłe?" - -#: calendarview.cpp:1819 -msgid "&Only Dissociate This One" -msgstr "O&dłącz tylko to" +msgctxt "Holday region, region language" +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: calendarview.cpp:1820 -msgid "&Also Dissociate Future Ones" -msgstr "O&dłącz przyszłe zdarzenia" +#: koprefsdialog.cpp:374 +msgctxt "No holiday region" +msgid "None" +msgstr "Brak" -#: calendarview.cpp:1836 -msgid "Dissociate occurrence" -msgstr "Odłącz zdarzenie" +#: koprefsdialog.cpp:389 +msgctxt "@title:group" +msgid "Working Period" +msgstr "Godziny pracy" -#: calendarview.cpp:1848 -msgid "Dissociating the occurrence failed." -msgstr "Odłączenie zdarzenia nie powiodło się." +#: koprefsdialog.cpp:407 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " +"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours " +"will not be marked with color." +msgstr "" +"Zaznacz opcję by KOrganizer zaznaczał godziny pracy dla tego dnia tygodnia. " +"Jeśli to jest twój dzień pracy zaznacz opcję albo godziny pracy nie zostaną " +"wyróżnione." -#: calendarview.cpp:1849 calendarview.cpp:1876 -msgid "Dissociating Failed" -msgstr "Niepowodzenie odłączania" +#: koprefsdialog.cpp:445 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Default Values" +msgstr "Wartości domyślne" -#: calendarview.cpp:1859 -msgid "Dissociate future occurrences" -msgstr "Odłącz przyszłe zdarzenia" +#: koprefsdialog.cpp:450 +msgctxt "@title:group" +msgid "Appointments" +msgstr "Spotkania" -#: calendarview.cpp:1875 -msgid "Dissociating the future occurrences failed." -msgstr "Odłączanie przyszłych zdarzeń nie powiodło się." +#: koprefsdialog.cpp:468 +msgctxt "@title:group" +msgid "Reminders" +msgstr "Przypomnienia" -#: calendarview.cpp:2039 -msgid "*.ics|iCalendars" -msgstr "*.ics|iCalendars" +#: koprefsdialog.cpp:474 +msgctxt "@label" +msgid "Default reminder time:" +msgstr "Domyślny czas przypomnienia:" -#: calendarview.cpp:2049 calendarview.cpp:2101 -#, kde-format -msgid "Do you want to overwrite %1?" -msgstr "Czy chcesz nadpisać %1?" +#: koprefsdialog.cpp:493 +msgctxt "@item:inlistbox reminder units in minutes" +msgid "minute(s)" +msgstr "minut" -#: calendarview.cpp:2064 calendarview.cpp:2116 -msgctxt "save failure cause unknown" -msgid "Reason unknown" -msgstr "Przyczyna nieznana" +#: koprefsdialog.cpp:495 +msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in hours" +msgid "hour(s)" +msgstr "godzin" -#: calendarview.cpp:2069 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Cannot write iCalendar file %1. %2" -msgstr "Nie można zapisać pliku iCalendar %1. %2" +#: koprefsdialog.cpp:497 +msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in days" +msgid "day(s)" +msgstr "dni" -#: calendarview.cpp:2080 -msgid "The journal entries cannot be exported to a vCalendar file." -msgstr "Wpisy dziennika nie mogą być eksportowane do pliku vCalendar." +#: koprefsdialog.cpp:511 +msgid "" +"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *." +"wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)" +msgstr "" +"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Pliki dźwiękowe (*.ogg " +"*.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)" -#: calendarview.cpp:2081 -msgid "Data Loss Warning" -msgstr "Ostrzeżenie o utracie danych" +#: koprefsdialog.cpp:624 +msgctxt "@title:tab general settings" +msgid "General" +msgstr "Ogólne" -#: calendarview.cpp:2092 -msgid "*.vcs|vCalendars" -msgstr "*.vcs|vCalendar" +#: koprefsdialog.cpp:630 koprefsdialog.cpp:677 koprefsdialog.cpp:735 +#: koprefsdialog.cpp:773 +msgctxt "@title:group" +msgid "Display Options" +msgstr "Opcje widoku" -#: calendarview.cpp:2121 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Cannot write vCalendar file %1. %2" -msgstr "Nie można zapisać pliku vCalendar %1. %2" +#: koprefsdialog.cpp:638 +msgctxt "@label suffix in the N days spin box" +msgid " days" +msgstr " dni" -#: calendarview.cpp:2139 -msgid "&Previous Day" -msgstr "&Poprzedni dzień" +#: koprefsdialog.cpp:653 +msgctxt "@title:group" +msgid "Date Navigator" +msgstr "Okno wyboru daty" -#: calendarview.cpp:2142 -msgid "&Previous Week" -msgstr "&Poprzedni tydzień" +#: koprefsdialog.cpp:671 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Agenda View" +msgstr "Widok planu zajęć" -#: calendarview.cpp:2143 -msgid "&Next Week" -msgstr "&Następny tydzień" +#: koprefsdialog.cpp:685 +msgctxt "@label suffix in the hour size spin box" +msgid " pixels" +msgstr " pikseli" -#: calendarview.cpp:2241 calendarview.cpp:2280 -msgid "No filter" -msgstr "Brak filtra" +#: koprefsdialog.cpp:729 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Month View" +msgstr "Widok miesiąca" -#: calendarview.cpp:2607 -#, kde-format -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and " -"make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-" -"dos?" -msgstr "" -"Element \"%1\" zawiera pod-zadania-do-zrobienia. Czy chcesz usunąć tylko ten " -"element i uniezależnić pod-zadania-do-zrobienia, czy też chcesz usunąć " -"element wraz ze wszystkimi pod-zadaniami-do-zrobienia?" +#: koprefsdialog.cpp:767 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Todo View" +msgstr "Widok zadań" -#: calendarview.cpp:2613 -msgid "Delete Only This" -msgstr "Usuń tylko to" +#: koprefsdialog.cpp:783 +msgctxt "@title:group" +msgid "Other Options" +msgstr "Inne opcje" -#: calendarview.cpp:2614 calendarview.cpp:2687 -msgid "Delete All" -msgstr "Usuń wszystkie" +#: koprefsdialog.cpp:829 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Colors" +msgstr "Kolory" -#: calendarview.cpp:2616 -msgid "Deleting sub-to-dos" -msgstr "Usuwanie pod-zadań-do-zrobienia" +#: koprefsdialog.cpp:875 +msgctxt "@title:group" +msgid "Categories" +msgstr "Kategorie" -#: calendarview.cpp:2650 -#, kde-format +#: koprefsdialog.cpp:893 +msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably " -"belongs to a read-only calendar." +"Select here the event category you want to modify. You can change the " +"selected category color using the button below." msgstr "" -"Element \"%1\" jest oznaczony jako tylko do odczytu i nie może zostać " -"usunięty; prawdopodobnie należy do kalendarza tylko do odczytu." - -#: calendarview.cpp:2654 -msgid "Removing not possible" -msgstr "Usunięcie niemożliwe" +"Wybierz jaką kategorię zdarzeń chcesz zmienić. Możesz zmienić kolor wybranej " +"kategorii używając przycisku poniżej." -#: calendarview.cpp:2683 -#, kde-format +#: koprefsdialog.cpp:902 +msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want " -"to delete it and all its recurrences?" -msgstr "" -"Element \"%1\" powtarza się wielokrotnie. Czy jesteś pewien, że chcesz " -"usunąć ten element i wszystkie jego powtórzenia?" +"Choose here the color of the event category selected using the combo box " +"above." +msgstr "Wybierz tu kolor zaznaczonej kategorii zdarzeń używając listy powyżej." -#: calendarview.cpp:2694 -msgid "Also Delete &Future" -msgstr "Usuń także prz&yszłe" +#: koprefsdialog.cpp:910 +msgctxt "@title:group" +msgid "Resources" +msgstr "Zasoby danych" -#: calendarview.cpp:2698 -#, kde-format +#: koprefsdialog.cpp:926 +msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete " -"only the current one on %2, also future occurrences, or all its occurrences?" +"Select the calendar you want to modify. You can change the selected calendar " +"color using the button below." msgstr "" -"Element kalendarza \"%1\" powtarza się wielokrotnie. Czy chcesz usunąć tylko " -"element bieżący w dniu %2, także przyszłe zdarzenia, czy wszystkie " -"powtórzenia?" +"Wybierz jaki kalendarz chcesz zmienić. Możesz zmienić kolor wybranego " +"kalendarza używając przycisku poniżej." -#: calendarview.cpp:2705 -#, kde-format +#: koprefsdialog.cpp:935 +msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete " -"only the current one on %2 or all its occurrences?" -msgstr "" -"Element kalendarza \"%1\" powtarza się wielokrotnie. Czy chcesz usunąć tylko " -"element bieżący w dniu %2 czy wszystkie powtórzenia?" - -#: calendarview.cpp:2718 -msgid "Delete C&urrent" -msgstr "&Usuń bieżące" - -#: calendarview.cpp:2720 -msgid "Delete &All" -msgstr "Usuń &wszystkie" +"Choose here the color of the calendar selected using the combo box above." +msgstr "Tutaj wybierz kolor kalendarza wybranego w rozwijanej liście powyżej." -#: calendarview.cpp:2796 -msgid "Delete all completed to-dos?" -msgstr "Czy usunąć wszystkie zakończone zadania-do-zrobienia?" +#: koprefsdialog.cpp:944 +msgctxt "@title:tab" +msgid "Fonts" +msgstr "Czcionki" -#: calendarview.cpp:2797 -msgid "Purge To-dos" -msgstr "Wyczyść zadania-do-zrobienia" +#: koprefsdialog.cpp:959 koprefsdialog.cpp:967 +msgctxt "@label" +msgid "Event text" +msgstr "Tekst zdarzenia" -#: calendarview.cpp:2798 -msgid "Purge" -msgstr "Usuń" +#: koprefsdialog.cpp:1105 +msgctxt "@label" +msgid "Mail transport:" +msgstr "Przekazywanie poczty:" -#: calendarview.cpp:2802 -msgid "Purging completed to-dos" -msgstr "Usuwanie zakończonych zadań-do-zrobienia" +#: koprefsdialog.cpp:1113 +msgctxt "@label" +msgid "Additional email addresses:" +msgstr "Dodatkowe adresy e-mail:" -#: calendarview.cpp:2822 -msgctxt "@info" -msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." +#: koprefsdialog.cpp:1115 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " +"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " +"you are an attendee of one event, but use another email address there, you " +"need to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." msgstr "" -"Nie można usunąć zadań-do-zrobienia, które mają niezakończone zadania " -"potomne." +"Dodaj, zmień lub usuń dodatkowe adresy e-mail. Te adresy zostały dodane do " +"adresu z ustawień osobistych. Jeśli jesteś uczestnikiem zdarzenia, ale " +"używasz innego adresu e-mail musisz dodać tu ten adres by KOrganizer " +"rozpoznał go jako Twój." -#: calendarview.cpp:2823 -msgid "Delete To-do" -msgstr "Usuń zadanie-do-zrobienia" +#: koprefsdialog.cpp:1129 +msgctxt "@label" +msgid "Additional email address:" +msgstr "Dodatkowy adres e-mail:" -#: calendarview.cpp:2836 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process." -msgstr "Nie można edytować \"%1\" ponieważ jest zablokowany przez inny proces." +#: koprefsdialog.cpp:1131 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from " +"the list above or press the \"New\" button below. These email addresses are " +"the ones you have in addition to the one set in personal preferences." +msgstr "" +"Edytuj dodatkowe adresy e-mail. Aby zmienić adres wybierz go z listy powyżej " +"lub wciśnij przycisk \"Nowy\" poniżej. Te adresy poczty są tymi samymi " +"dodatkowymi jakie ustawiłeś w ustawieniach osobistych." -#: calendarview.cpp:2870 -#, kde-format -msgid "Unable to copy the item to %1." -msgstr "Nie można kopiować elementu do %1." +#: koprefsdialog.cpp:1145 +msgctxt "@action:button add a new email address" +msgid "New" +msgstr "Nowe" -#: calendarview.cpp:2871 -msgid "Copying Failed" -msgstr "Kopiowanie nie powiodło się" +#: koprefsdialog.cpp:1148 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses " +"list. Use the edit box above to edit the new entry." +msgstr "" +"Wciśnij przycisk aby dodać nowy wpis do dodatkowej listy adresów e-mail. " +"Użyj pola edycji powyżej by zmienić nowy wpis." -#: calendarview.cpp:2917 -#, kde-format -msgid "Unable to move the item to %1." -msgstr "Nie można przesunąć elementu do %1." +#: koprefsdialog.cpp:1153 +msgctxt "@action:button" +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" -#: calendarview.cpp:2918 -msgid "Moving Failed" -msgstr "Przeniesienie nie powiodło się" +#: koprefsdialog.cpp:1196 +msgctxt "@label" +msgid "(EmptyEmail)" +msgstr "(brak e-maila)" -#: kitemiconcheckcombo.cpp:45 -msgid "To-do" -msgstr "Zadanie-do-zrobienia" +#: koprefsdialog.cpp:1424 +msgctxt "@title:column plugin name" +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" -#: kitemiconcheckcombo.cpp:46 -msgid "Journal" -msgstr "Dziennik" +#: koprefsdialog.cpp:1443 +msgctxt "@action:button" +msgid "Configure &Plugin..." +msgstr "Konfiguracja w&tyczki..." -#: kitemiconcheckcombo.cpp:47 -msgid "Recurring" -msgstr "Powtarzanie" +#: koprefsdialog.cpp:1446 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " +"list above" +msgstr "" +"Ten przycisk pozwala na konfigurację wtyczki wybranej na liście powyżej" -#: kitemiconcheckcombo.cpp:48 -msgid "Alarm" -msgstr "Alarm" +#: koprefsdialog.cpp:1453 +msgctxt "@title:group" +msgid "Position" +msgstr "Pozycja" -#: kitemiconcheckcombo.cpp:49 -msgid "Read Only" -msgstr "Tylko do odczytu" +#: koprefsdialog.cpp:1457 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show at the top of the agenda views" +msgstr "Pokaż na górze planu zajęć" -#: kitemiconcheckcombo.cpp:50 -msgid "Needs Reply" -msgstr "Potrzebuje odpowiedzi" +#: koprefsdialog.cpp:1459 +msgctxt "@option:check" +msgid "Show at the bottom of the agenda views" +msgstr "Pokaż na dole planu zajęć" -#: kitemiconcheckcombo.cpp:51 -msgid "Attending" -msgstr "Uczestnictwo" +#: koprefsdialog.cpp:1494 +msgctxt "@title:group" +msgid "Calendar Decorations" +msgstr "Dekoracje kalendarza" -#: kitemiconcheckcombo.cpp:53 -msgid "Maybe Attending" -msgstr "Możliwe uczestnictwo" +#: koprefsdialog.cpp:1497 +msgctxt "@title:group" +msgid "Print Plugins" +msgstr "Drukuj wtyczki" -#: kitemiconcheckcombo.cpp:54 -msgid "Organizer" -msgstr "Organizator" +#: koprefsdialog.cpp:1500 +msgctxt "@title:group" +msgid "Other Plugins" +msgstr "Inne wtyczki" -#: kitemiconcheckcombo.cpp:63 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Icons to use" -msgstr "Używane ikony" +#: koprefsdialog.cpp:1569 +msgctxt "@info" +msgid "Unable to configure this plugin" +msgstr "Nie można skonfigurować tej wtyczki" #~ msgctxt "" #~ "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/ktimetracker.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/ktimetracker.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/ktimetracker.po 2012-01-18 19:40:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/ktimetracker.po 2012-03-02 12:50:06.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of ktimetracker.po to -# Version: $Revision: 1273844 $ +# Version: $Revision: 1276543 $ # translation of karm.po to # translation of karm.po to # translation of karm.po to @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ktimetracker\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-09 04:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-07 09:26+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -41,20 +41,20 @@ #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) -#: csvexportdialog.cpp:91 rc.cpp:166 +#: csvexportdialog.cpp:91 rc.cpp:137 msgctxt "format to display times" msgid "Decimal" msgstr "Dziesiętny" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) -#: csvexportdialog.cpp:106 rc.cpp:175 +#: csvexportdialog.cpp:106 rc.cpp:146 msgid "Session Times" msgstr "Czasy sesji" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:220 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) -#: csvexportdialog.cpp:107 rc.cpp:178 +#: csvexportdialog.cpp:107 rc.cpp:149 msgid "All Tasks" msgstr "Wszystkie zadania" @@ -427,83 +427,27 @@ msgid "Save tasks every:" msgstr "Zapisuj zadania co:" -#. i18n: file: edittaskdialog.ui:14 -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#. i18n: file: historydialog.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) #: rc.cpp:68 -msgid "Add/Edit a task" -msgstr "Dodaj/Edytuj zadanie" +msgid "Edit History" +msgstr "Modyfikuj historię" -#. i18n: file: edittaskdialog.ui:26 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#. i18n: file: historydialog.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) #: rc.cpp:71 -msgid "Task Name:" -msgstr "Nazwa zadania:" +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" -#. i18n: file: edittaskdialog.ui:44 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#. i18n: file: historydialog.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) #: rc.cpp:74 -msgid "" -"\n" -"\n" -"

                      Enter the name of the task " -"here. You can choose it freely.

                      \n" -"

                      Example: phone with mother

                      " -msgstr "" -"\n" -"\n" -"

                      Podaj tu dowolną nazwę " -"zadania.

                      \n" -"

                      Przykład: rozmowa kwalifikacyjna

                      " - -#. i18n: file: edittaskdialog.ui:51 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:82 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#. i18n: file: edittaskdialog.ui:74 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:85 -msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" -msgstr "Zmień czas (w minutach, np. -60)" - -#. i18n: file: edittaskdialog.ui:103 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) -#: rc.cpp:88 -msgid "Auto Tracking" -msgstr "Śledzenie automatyczne" - -#. i18n: file: edittaskdialog.ui:133 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) -#: rc.cpp:91 -msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." -msgstr "Aby zmienić nazwę zadania, należy edytować jego historię." - -#. i18n: file: edittaskdialog.ui:136 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) -#: rc.cpp:94 -msgid "Edit Times" -msgstr "Edytuj czasy" +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" #. i18n: file: new/mainwindow.ui:50 #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) -#: rc.cpp:97 +#: rc.cpp:77 msgid "File" msgstr "Plik" @@ -511,115 +455,97 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp) #. i18n: file: new/mainwindow.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) -#: rc.cpp:100 rc.cpp:118 +#: rc.cpp:80 rc.cpp:98 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #. i18n: file: new/mainwindow.ui:64 #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure) -#: rc.cpp:103 +#: rc.cpp:83 msgid "Configure" msgstr "Konfiguruj" #. i18n: file: new/mainwindow.ui:75 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar) -#: rc.cpp:106 +#: rc.cpp:86 msgid "toolBar" msgstr "pasekNarzędzi" #. i18n: file: new/mainwindow.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) -#: rc.cpp:109 +#: rc.cpp:89 msgid "Load" msgstr "Wczytaj " #. i18n: file: new/mainwindow.ui:94 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) -#: rc.cpp:112 +#: rc.cpp:92 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #. i18n: file: new/mainwindow.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) -#: rc.cpp:115 +#: rc.cpp:95 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" #. i18n: file: new/mainwindow.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar) -#: rc.cpp:121 +#: rc.cpp:101 msgid "Configure ktimetracker" msgstr "Konfiguruj ktimetracker" -#. i18n: file: historydialog.ui:14 -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog) -#: rc.cpp:124 -msgid "Edit History" -msgstr "Modyfikuj historię" - -#. i18n: file: historydialog.ui:23 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton) -#: rc.cpp:127 -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" - -#. i18n: file: historydialog.ui:33 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton) -#: rc.cpp:130 -msgid "Close" -msgstr "Zamknij" - #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase) -#: rc.cpp:133 +#: rc.cpp:104 msgid "CSV Export" msgstr "Eksport do CSV" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) -#: rc.cpp:136 +#: rc.cpp:107 msgid "Export to:" msgstr "Eksportuj do:" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:46 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo) -#: rc.cpp:139 +#: rc.cpp:110 msgid "The file where KTimeTracker will write the data." msgstr "Plik, w którym mają być zapisane dane KTimeTracker." #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) -#: rc.cpp:142 +#: rc.cpp:113 msgid "Quotes:" msgstr "Cudzysłowy:" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:85 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) -#: rc.cpp:145 +#: rc.cpp:116 msgid "All fields are quoted in the output." msgstr "Wszystkie pola w pliku wyjściowym są ujęte w cudzysłowy." #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) -#: rc.cpp:148 +#: rc.cpp:119 msgid "\"" msgstr "\"" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:94 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) -#: rc.cpp:151 +#: rc.cpp:122 msgid "'" msgstr "'" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:105 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) -#: rc.cpp:154 +#: rc.cpp:125 msgid "Date Range" msgstr "Zakres dat" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:108 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) -#: rc.cpp:157 +#: rc.cpp:128 msgid "" "

                      An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " "when reporting on totals.

                      " @@ -628,78 +554,152 @@ #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: rc.cpp:160 +#: rc.cpp:131 msgid "From:" msgstr "Od:" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) -#: rc.cpp:163 +#: rc.cpp:134 msgid "To:" msgstr "Do:" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:181 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) -#: rc.cpp:169 +#: rc.cpp:140 msgid "Hours:Minutes" msgstr "Godziny:minuty" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:198 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) -#: rc.cpp:172 +#: rc.cpp:143 msgid "All Times" msgstr "Wszystkie zegary" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:225 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) -#: rc.cpp:181 +#: rc.cpp:152 msgid "Only Selected" msgstr "Tylko wybrane" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:241 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) -#: rc.cpp:184 +#: rc.cpp:155 msgid "Delimiter" msgstr "Ogranicznik" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:244 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) -#: rc.cpp:187 +#: rc.cpp:158 msgid "The character used to separate one field from another in the output." msgstr "Znak używany do oddzielania pól na wyjściu." #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) -#: rc.cpp:190 +#: rc.cpp:161 msgctxt "tabulator delimiter" msgid "Tab" msgstr "Tab" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) -#: rc.cpp:193 +#: rc.cpp:164 msgctxt "user can set an user defined delimiter" msgid "Other:" msgstr "Inny:" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) -#: rc.cpp:196 +#: rc.cpp:167 msgid "Space" msgstr "Spacja" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) -#: rc.cpp:199 +#: rc.cpp:170 msgid "Comma" msgstr "Przecinek" #. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) -#: rc.cpp:202 +#: rc.cpp:173 msgid "Semicolon" msgstr "Średnik" +#. i18n: file: edittaskdialog.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) +#: rc.cpp:176 +msgid "Add/Edit a task" +msgstr "Dodaj/Edytuj zadanie" + +#. i18n: file: edittaskdialog.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) +#: rc.cpp:179 +msgid "Task Name:" +msgstr "Nazwa zadania:" + +#. i18n: file: edittaskdialog.ui:44 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) +#: rc.cpp:182 +msgid "" +"\n" +"\n" +"

                      Enter the name of the task " +"here. You can choose it freely.

                      \n" +"

                      Example: phone with mother

                      " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

                      Podaj tu dowolną nazwę " +"zadania.

                      \n" +"

                      Przykład: rozmowa kwalifikacyjna

                      " + +#. i18n: file: edittaskdialog.ui:51 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:190 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#. i18n: file: edittaskdialog.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:193 +msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" +msgstr "Zmień czas (w minutach, np. -60)" + +#. i18n: file: edittaskdialog.ui:103 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) +#: rc.cpp:196 +msgid "Auto Tracking" +msgstr "Śledzenie automatyczne" + +#. i18n: file: edittaskdialog.ui:133 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: rc.cpp:199 +msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +msgstr "Aby zmienić nazwę zadania, należy edytować jego historię." + +#. i18n: file: edittaskdialog.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton) +#: rc.cpp:202 +msgid "Edit Times" +msgstr "Edytuj czasy" + #. i18n: file: ktimetrackerui.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:205 diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/libeventviews.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/libeventviews.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/libeventviews.po 2012-01-18 19:40:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/libeventviews.po 2012-03-02 12:50:05.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-13 04:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-07 09:18+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -58,7 +58,7 @@ "Nie można dodać przyszłych elementów do kalendarza. Nie zostanie wprowadzona " "żadna zmiana." -#: agenda/agendaitem.cpp:85 list/listview.cpp:378 +#: agenda/agendaitem.cpp:85 list/listview.cpp:414 #, kde-format msgid "%2 (1 year)" msgid_plural "%2 (%1 years)" @@ -139,27 +139,19 @@ msgid "Timezone" msgstr "Strefa czasowa" -#: list/listview.cpp:238 +#: list/listview.cpp:283 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" -#: list/listview.cpp:239 -msgid "Reminder" -msgstr "Przypomnienie" - -#: list/listview.cpp:240 -msgid "Recurs" -msgstr "Powtarza się" - -#: list/listview.cpp:241 +#: list/listview.cpp:284 msgid "Start Date/Time" msgstr "Data/czas rozpoczęcia" -#: list/listview.cpp:242 +#: list/listview.cpp:285 msgid "End Date/Time" msgstr "Data/czas zakończenia" -#: list/listview.cpp:243 +#: list/listview.cpp:286 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" @@ -175,6 +167,18 @@ msgstr[1] "%2 %1 lata" msgstr[2] "%2 %1 lat" +#: month/monthscene.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "monthname year" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: month/monthscene.cpp:350 +#, kde-format +msgctxt "'Month day' for month view cells" +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + #: month/monthview.cpp:195 msgid "Go back one month" msgstr "Idź wstecz o jeden miesiąc" @@ -196,18 +200,6 @@ msgid "," msgstr "," -#: month/monthscene.cpp:201 -#, kde-format -msgctxt "monthname year" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: month/monthscene.cpp:350 -#, kde-format -msgctxt "'Month day' for month view cells" -msgid "%1 %2" -msgstr "%1 %2" - #: multiagenda/multiagendaview.cpp:95 #, kde-format msgid "Agenda %1" @@ -1486,5 +1478,11 @@ "wykorzystany do kategorii zdarzeń w twoim miesiącu. Zauważ, że poniżej " "możesz określić oddzielny kolor dla każdej kategorii zdarzenia." +#~ msgid "Reminder" +#~ msgstr "Przypomnienie" + +#~ msgid "Recurs" +#~ msgstr "Powtarza się" + #~ msgid "Timezone: %1" #~ msgstr "Strefa czasowa: %1" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/libincidenceeditors.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/libincidenceeditors.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/libincidenceeditors.po 2012-01-18 19:40:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/libincidenceeditors.po 2012-03-02 22:09:12.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: korganizer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-18 04:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-07 09:26+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -25,78 +25,185 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: alarmdialog.cpp:33 -msgid "Create a new reminder" -msgstr "Utwórz nowe przypomnienie" +#: incidencealarm.cpp:289 +msgctxt "Disable currently selected reminder" +msgid "Disable" +msgstr "Wyłącz" -#: alarmdialog.cpp:64 -msgid "Edit existing reminder" -msgstr "Edytuj istniejące przypomnienie" +#: incidencealarm.cpp:291 +msgctxt "Enable currently selected reminder" +msgid "Enable" +msgstr "Włącz" -#: alarmdialog.cpp:232 -msgid "Before the to-do starts" -msgstr "Przed rozpoczęciem zadania" +#: incidencealarm.cpp:307 +msgid "Display a dialog" +msgstr "Wyświetl okno dialogowe" -#: alarmdialog.cpp:232 -msgid "After the to-do starts" -msgstr "Po rozpoczęciu zadania" +#: incidencealarm.cpp:310 +msgid "Execute a script" +msgstr "Wykonaj skrypt" -#: alarmdialog.cpp:236 -msgid "Before the to-do is due" -msgstr "Przed terminem zadania" +#: incidencealarm.cpp:313 +msgid "Send an email" +msgstr "Wyślij e-mail" -#: alarmdialog.cpp:236 -msgid "After the to-do is due" -msgstr "Po terminie zadania" +#: incidencealarm.cpp:316 +msgid "Play an audio file" +msgstr "Odtwórz plik dźwiękowy" -#: alarmdialog.cpp:240 -msgid "Before the event starts" -msgstr "Przed rozpoczęciem zdarzenia" +#: incidencealarm.cpp:319 +msgid "Invalid Reminder." +msgstr "Nieprawidłowe przypomnienie" -#: alarmdialog.cpp:240 -msgid "After the event starts" -msgstr "po rozpoczęciu zdarzenia" +#: incidencealarm.cpp:324 +msgctxt "The reminder is set to X minutes before/after the event" +msgid "minutes" +msgstr "minuty" -#: alarmdialog.cpp:243 -msgid "Before the event ends" -msgstr "Przed końcem zdarzenia" +#: incidencealarm.cpp:332 +msgctxt "The reminder is set to X days before/after the event" +msgid "days" +msgstr "dni" -#: alarmdialog.cpp:243 -msgid "After the event ends" -msgstr "Po zakończeniu zdarzenia" +#: incidencealarm.cpp:334 +msgctxt "The reminder is set to X hours before/after the event" +msgid "hours" +msgstr "godziny" -#: categorydialog.cpp:56 -msgid "Click to add a new category" -msgstr "Kliknij, aby dodać nową kategorię" +#: incidencealarm.cpp:340 +msgctxt "The reminder is configured to repeat after snooze" +msgid "(Repeats)" +msgstr "(Powtórzenia)" -#. i18n: file: categorydialog_base.ui:14 -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategoryDialog_base) -#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:13 -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategoryDialog_base) -#: categorydialog.cpp:234 categoryselectdialog.cpp:169 rc.cpp:134 rc.cpp:185 -msgid "Select Categories" -msgstr "Wybierz kategorie" +#: incidencealarm.cpp:346 +#, kde-format +msgid "%1 %2 %3 after the to-do started %4" +msgstr "%1 %2 %3 po rozpoczęciu zadania %4" -#: schedulingdialog.cpp:134 attendeeline.cpp:194 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Edits the role of the attendee." -msgstr "Zmienia rolę uczestnika." +#: incidencealarm.cpp:349 +#, kde-format +msgid "%1 %2 %3 after the event started %4" +msgstr "%1 %2 %3 po rozpoczęciu zdarzenia %4" -#: schedulingdialog.cpp:205 +#: incidencealarm.cpp:354 #, kde-format -msgctxt "" -"@label Day of week followed by day of the month, then the month. Example: " -"Monday, 12 June" -msgid "%1, %2 %3" -msgstr "%1, %2 %3" +msgid "%1 %2 %3 before the to-do starts %4" +msgstr "%1 %2 %3 przed rozpoczęciem zadania %4" -#: schedulingdialog.cpp:226 +#: incidencealarm.cpp:357 #, kde-format -msgctxt "" -"@label This is a suffix following a time selecting widget. Example: " -"[timeedit] to 10:00am" -msgid "to %1" -msgstr "do %1" +msgid "%1 %2 %3 before the event starts %4" +msgstr "%1 %2 %3 przed rozpoczęciem zdarzenia %4" + +#: incidencealarm.cpp:362 +#, kde-format +msgid "%1 %2 %3 after the to-do is due %4" +msgstr "%1 %2 %3 po terminie zadania %4" + +#: incidencealarm.cpp:365 +#, kde-format +msgid "%1 %2 %3 after the event ends %4" +msgstr "%1 %2 %3 po zakończeniu zdarzenia %4" + +#: incidencealarm.cpp:370 +#, kde-format +msgid "%1 %2 %3 before the to-do is due %4" +msgstr "%1 %2 %3 przed terminem zadania %4" + +#: incidencealarm.cpp:373 +#, kde-format +msgid "%1 %2 %3 before the event ends %4" +msgstr "%1 %2 %3 przed końcem zdarzenia %4" + +#: incidencealarm.cpp:380 +#, kde-format +msgid "%1 %2 %3 after the to-do started %4 (Disabled)" +msgstr "%1 %2 %3 po rozpoczęciu zadania %4 (Wyłączony)" + +#: incidencealarm.cpp:383 +#, kde-format +msgid "%1 %2 %3 after the event started %4 (Disabled)" +msgstr "%1 %2 %3 Po rozpoczęciu zdarzenia %4 (Wyłączony)" + +#: incidencealarm.cpp:389 +#, kde-format +msgid "%1 %2 %3 before the to-do starts %4 (Disabled)" +msgstr "%1 %2 %3 przed rozpoczęciem zadania %4 (Wyłączony)" + +#: incidencealarm.cpp:392 +#, kde-format +msgid "%1 %2 %3 before the event starts %4 (Disabled)" +msgstr "%1 %2 %3 przed rozpoczęciem zdarzenia %4 (Wyłączony)" + +#: incidencealarm.cpp:397 +#, kde-format +msgid "%1 %2 %3 after the to-do is due %4 (Disabled)" +msgstr "%1 %2 %3 po terminie zadania %4 (Wyłączony)" + +#: incidencealarm.cpp:400 +#, kde-format +msgid "%1 %2 %3 after the event ends %4 (Disabled)" +msgstr "%1 %2 %3 po końcu zdarzenia %4 (Wyłączony)" + +#: incidencealarm.cpp:405 +#, kde-format +msgid "%1 %2 %3 before the to-do is due %4 (Disabled)" +msgstr "%1 %2 %3 przed terminem zadania %4 (Wyłączony)" + +#: incidencealarm.cpp:408 +#, kde-format +msgid "%1 %2 %3 before the event ends %4 (Disabled)" +msgstr "%1 %2 %3 przed końcem zdarzenia %4 (Wyłączony)" + +#: incidencealarm.cpp:417 +#, kde-format +msgid "%1 when the to-do starts" +msgstr "%1 po rozpoczęciu zadania" + +#: incidencealarm.cpp:419 +#, kde-format +msgid "%1 when the event starts" +msgstr "%1 po rozpoczęciu zdarzenia" + +#: incidencealarm.cpp:421 +#, kde-format +msgid "%1 when the to-do is due" +msgstr "%1 po terminie zadania" + +#: incidencealarm.cpp:423 +#, kde-format +msgid "%1 when the event ends" +msgstr "%1 po końcu zdarzenia" + +#: incidencealarm.cpp:427 +#, kde-format +msgid "%1 when the to-do starts (Disabled)" +msgstr "%1 po rozpoczęciu zadania (Wyłączony)" + +#: incidencealarm.cpp:429 +#, kde-format +msgid "%1 when the event starts (Disabled)" +msgstr "%1 po rozpoczęciu zdarzenia (Wyłączony)" + +#: incidencealarm.cpp:431 +#, kde-format +msgid "%1 when the to-do is due (Disabled)" +msgstr "%1 po terminie zadania (Wyłączony)" + +#: incidencealarm.cpp:433 +#, kde-format +msgid "%1 when the event ends (Disabled)" +msgstr "%1 po zakończeniu zdarzenia (Wyłączony)" + +#: attachmenteditdialog.cpp:57 +msgctxt "@label unknown mimetype" +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: attachmenteditdialog.cpp:107 +msgctxt "@label" +msgid "New attachment" +msgstr "Nowy załącznik" #: attendeeline.cpp:167 attendeeline.cpp:181 msgctxt "@item:inlistbox" @@ -118,6 +225,11 @@ msgid "Edits the current attendance status of the attendee." msgstr "Zmienia status obecności uczestnika." +#: attendeeline.cpp:194 schedulingdialog.cpp:134 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Edits the role of the attendee." +msgstr "Zmienia rolę uczestnika." + #: attendeeline.cpp:197 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -140,28 +252,21 @@ msgstr "" "Zmienia, czy wysyłać do uczestnika e-mail z prośbą o potwierdzenie obecności." -#: freebusyitemmodel.cpp:229 -msgid "Attendee" -msgstr "Uczestnik" - -#: incidencedefaults.cpp:82 -msgctxt "@label" -msgid "no (valid) identities found" -msgstr "nie odnaleziono (poprawnych) tożsamości" - -#: incidencedefaults.cpp:306 -msgctxt "@label attachment contains binary data" -msgid "[Binary data]" -msgstr "[Dane binarne]" +#: categorydialog.cpp:56 +msgid "Click to add a new category" +msgstr "Kliknij, aby dodać nową kategorię" -#: incidencedefaults.cpp:440 -msgctxt "@label invalid email address marker" -msgid "invalid@email.address" -msgstr "nieprawidłowy@adres.e-mail" +#. i18n: file: categorydialog_base.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategoryDialog_base) +#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:13 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategoryDialog_base) +#: categorydialog.cpp:234 categoryselectdialog.cpp:169 rc.cpp:151 rc.cpp:202 +msgid "Select Categories" +msgstr "Wybierz kategorie" #. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategoryEditDialog_base) -#: categoryeditdialog.cpp:42 rc.cpp:140 +#: categoryeditdialog.cpp:42 rc.cpp:157 msgid "Edit Categories" msgstr "Modyfikuj kategorie" @@ -205,1422 +310,777 @@ msgid "New subcategory" msgstr "Nowa podkategoria" -#: eventortododialog.cpp:203 -#, kde-format -msgctxt "@title:tab Tab to configure the reminders of an event or todo" -msgid "Reminder (%1)" -msgstr "Przypomnienie (%1)" - -#: eventortododialog.cpp:205 -msgctxt "@title:tab Tab to configure the reminders of an event or todo" -msgid "Reminder" -msgstr "Przypomnienie" - -#: eventortododialog.cpp:214 -msgctxt "@title:tab Tab to configure the recurrence of an event or todo" -msgid "Rec&urrence" -msgstr "Pow&tarzanie" - -#: eventortododialog.cpp:224 -msgctxt "@title:tab Daily recurring event, capital first letter only" -msgid " (D)" -msgstr " (D)" +#: editoritemmanager.cpp:208 +msgid "" +"The item has been changed by another application.\n" +"What should be done?" +msgstr "" +"Element został zmieniony przez inny program.\n" +"Co powinno zostać zrobione?" -#: eventortododialog.cpp:227 -msgctxt "@title:tab Weekly recurring event, capital first letter only" -msgid " (W)" -msgstr " (T)" +#: editoritemmanager.cpp:210 +msgid "Take over changes" +msgstr "Zastąp zmiany" -#: eventortododialog.cpp:230 -msgctxt "@title:tab Monthly recurring event, capital first letter only" -msgid " (M)" -msgstr " (M)" +#: editoritemmanager.cpp:211 +msgid "Ignore and Overwrite changes" +msgstr "Ignoruj i nadpisz zmiany" -#: eventortododialog.cpp:233 -msgctxt "@title:tab Yearly recurring event, capital first letter only" -msgid " (Y)" -msgstr " (R)" +#: freebusyitemmodel.cpp:229 +msgid "Attendee" +msgstr "Uczestnik" -#: eventortododialog.cpp:256 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Unable to find template '%1'." -msgstr "Nie można znaleźć szablonu '%1'." +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Jacek Stolarczyk, Krzysztof Lichota, Mikołaj Machowski (aktualny tłumacz)" -#: eventortododialog.cpp:262 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Error loading template file '%1'." -msgstr "Błąd podczas wczytywania szablonu '%1'." +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl, lichota@mimuw.edu.pl, mikmach@wp.pl" -#: eventortododialog.cpp:268 -msgctxt "@info" -msgid "Template does not contain a valid incidence." -msgstr "Szablon nie zawiera poprawnego zdarzenia." +#. i18n: file: alarmdialog.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AlarmDialog) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditorAlarms_base) +#: rc.cpp:5 rc.cpp:496 +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmy" -#: eventortododialog.cpp:327 -#, kde-format -msgctxt "@title:tab Tab to modify attachments of an event or todo" -msgid "Attac&hments (%1)" -msgstr "&Załączniki (%1)" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:8 +msgid "When:" +msgstr "Kiedy:" -#: eventortododialog.cpp:331 -msgctxt "@title:tab Tab to modify attachments of an event or todo" -msgid "Attac&hments" -msgstr "&Załączniki" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:35 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mAlarmOffset) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:55 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mAlarmOffset) +#: rc.cpp:11 rc.cpp:505 +msgid "Set the reminder trigger time" +msgstr "Ustaw czas przypomnienia" -#: eventortododialog.cpp:340 -#, kde-format -msgctxt "@title:tab Tab to modify attendees of an event or todo" -msgid "&Attendees (%1)" -msgstr "&Uczestnicy (%1)" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:38 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mAlarmOffset) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mAlarmOffset) +#: rc.cpp:14 rc.cpp:508 +msgid "" +"This spinbox allows you to set the reminder trigger time. The time unit is " +"set in the combobox immediately adjacent." +msgstr "" +"Pole pozwala na ustawienie czasu przypomnienia. Jednostka czasu jest " +"ustawiana w polu obok." -#: eventortododialog.cpp:344 -msgctxt "@title:tab Tab to modify attendees of an event or todo" -msgid "&Attendees" -msgstr "&Uczestnicy" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:60 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOffsetUnit) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:71 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOffsetUnit) +#: rc.cpp:17 rc.cpp:511 +msgid "Select the reminder trigger time unit" +msgstr "Wybierz jednostkę czasu przypomnienia" -#: eventortododialog.cpp:369 -#, kde-format -msgctxt "@info" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:63 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOffsetUnit) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:74 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOffsetUnit) +#: rc.cpp:20 rc.cpp:514 msgid "" -"Unable to store the incidence in the calendar. Try again?\n" -"\n" -" Reason: %1" +"This combobox allows you to set the units for the reminder trigger time. The " +"trigger time value is set in the spinbox immediately adjacent." msgstr "" -"Nie można zachować zdarzenia w kalendarzu. Spróbować jeszcze raz?\n" -"\n" -"Powód: %1" - -#: eventortododialog.cpp:555 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Save current changes" -msgstr "Zapisz bieżące zmiany" +"To pole pozwala na ustawienie jednostki czasu przypomnienia. Wartość można " +"określić w polu obok." -#: eventortododialog.cpp:557 -msgctxt "@action:button" -msgid "Save changes and close dialog" -msgstr "Zapisz zmiany i zamknij okno" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:70 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:81 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit) +#: rc.cpp:23 rc.cpp:517 +msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in minutes" +msgid "minute(s)" +msgstr "minut" -#: eventortododialog.cpp:559 -msgctxt "@action:button" -msgid "Discard changes and close dialog" -msgstr "Anuluj zmiany i zamknij okno" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:86 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit) +#: rc.cpp:26 rc.cpp:520 +msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in hours" +msgid "hour(s)" +msgstr "godzin" -#: eventortododialog.cpp:563 -msgctxt "@action:button" -msgid "Manage &Templates..." -msgstr "Zarządzaj &szablonami..." +#. i18n: file: alarmdialog.ui:80 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit) +#: rc.cpp:29 rc.cpp:523 +msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in days" +msgid "day(s)" +msgstr "dni" -#: eventortododialog.cpp:566 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Apply or create templates for this item" -msgstr "Stosuje lub tworzy szablon dla tego elementu" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:88 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mBeforeAfter) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:99 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mBeforeAfter) +#: rc.cpp:32 rc.cpp:526 +msgid "Select the reminder trigger relative to the start or end time" +msgstr "Wybierz przypominanie w relacji do początku lub końca" -#: eventortododialog.cpp:569 -msgctxt "@info:whatsthis" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:91 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mBeforeAfter) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:102 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mBeforeAfter) +#: rc.cpp:35 rc.cpp:529 msgid "" -"Push this button to run a tool that helps you manage a set of templates. " -"Templates can make creating new items easier and faster by putting your " -"favorite default values into the editor automatically." +"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or " +"after the start or end time." msgstr "" -"Wciśnij przycisk by uruchomić narzędzie pomocne przy zarządzaniu szablonami. " -"Dzięki szablonom łatwiej i szybciej utworzysz nowe elementy dzięki " -"automatycznemu umieszczeniu w edytorze ulubionych wartości domyślnych." - -#: eventortododialog.cpp:662 -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to cancel?" -msgstr "Czy na pewno anulować?" +"Użyj tego pola by określić czy chcesz przypomnienie przed lub po początku " +"lub końcu czasu." -#: eventortododialog.cpp:663 -msgctxt "@title:window" -msgid "KOrganizer Confirmation" -msgstr "Potwierdzenie KOrganizera" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:95 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) +#: rc.cpp:38 rc.cpp:532 +msgid "before the event starts" +msgstr "przed rozpoczęciem" -#: freeperiodmodel.cpp:143 -#, kde-format -msgctxt "@label Day of the week name, example: Monday," -msgid "%1," -msgstr "%1," +#. i18n: file: alarmdialog.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:111 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) +#: rc.cpp:41 rc.cpp:535 +msgid "after the event starts" +msgstr "po rozpoczęciu" -#: freeperiodmodel.cpp:159 -#, kde-format -msgctxt "" -"@label A time period duration. It is preceded/followed (based on the " -"orientation) by the name of the week, see the message above. example: 12 " -"June, 8:00am to 9:30am" -msgid "%1 %2, %3 to %4" -msgstr "%1 %2, %3 to %4" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:116 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) +#: rc.cpp:44 rc.cpp:538 +msgid "before the event ends" +msgstr "przed końcem" -#: freeperiodmodel.cpp:181 -#, kde-format -msgctxt "" -"@label A time period duration. KLocale is used to format the components. " -"example: Monday, 12 June, 8:00am to 9:30am" -msgid "%1, %2 %3, %4 to %5" -msgstr "%1, %2 %3, %4 to %5" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:110 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:121 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) +#: rc.cpp:47 rc.cpp:541 +msgid "after the event ends" +msgstr "po końcu" -#: freeperiodmodel.cpp:195 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Free Period" -msgstr "Okres trwania stanu wolny" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:50 +msgid "Repeat:" +msgstr "Powtórz:" -#: freeperiodmodel.cpp:197 freebusyganttproxymodel.cpp:98 -msgctxt "@info:tooltip period start time" -msgid "Start:" -msgstr "Rozpoczęcie:" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:135 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRepeats) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:199 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRepeats) +#: rc.cpp:53 rc.cpp:559 +msgid "Set the reminder to repeat" +msgstr "Ustaw powtarzanie przypomnienia" -#: freeperiodmodel.cpp:200 freebusyganttproxymodel.cpp:101 -msgctxt "@info:tooltip period end time" -msgid "End:" -msgstr "Zakończenie:" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:138 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRepeats) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:202 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRepeats) +#: rc.cpp:56 rc.cpp:562 +msgid "Check this if you want to the reminder to recur on a periodic interval." +msgstr "" +"Zaznacz opcję jeśli chcesz by przypomnienie powtarzało się w regularnych " +"odstępach czasu." -#: freeperiodmodel.cpp:203 -msgctxt "@info:tooltip period duration" -msgid "Duration:" -msgstr "Czas trwania:" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:151 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatCount) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:161 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatCount) +#: rc.cpp:59 rc.cpp:547 +msgid "Select how often the reminder should repeat" +msgstr "Wybierz jak często przypomnienie powinno się powtórzyć" -#: incidenceattendee.cpp:187 -#, kde-format -msgctxt "@info" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:154 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatCount) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:164 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatCount) +#: rc.cpp:62 rc.cpp:550 msgid "" -"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " -"this participant?" -msgstr "" -"%1 nie wygląda na poprawny adres e-mail. Czy jesteś pewien, że chcesz " -"zaprosić tego uczestnika?" - -#: incidenceattendee.cpp:190 -msgctxt "@title:window" -msgid "Invalid Email Address" -msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail" +"Use this selector to choose how many times you want the recurring reminder " +"to repeat." +msgstr "Wybierz jak wiele razy przypomnienie powinno się powtórzyć." -#: incidenceattendee.cpp:423 -#, kde-format -msgctxt "@label Shows the number of scheduling conflicts" -msgid "%1 conflict" -msgid_plural "%1 conflicts" -msgstr[0] "%1 konflikt" -msgstr[1] "%1 konflikty" -msgstr[2] "%1 konfliktów" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:157 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatCount) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:167 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatCount) +#: rc.cpp:65 rc.cpp:553 +msgid " time(s)" +msgstr " raz(y)" -#: incidenceattendee.cpp:429 -msgctxt "@label There are no scheduling conflicts." -msgid "No conflicts" -msgstr "Brak konfliktów" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:173 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:215 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) +#: rc.cpp:68 rc.cpp:568 +msgid "Select the time between reminder repeats" +msgstr "Określ czas pomiędzy przypomnieniami" -#: incidenceattendee.cpp:511 -msgctxt "@option" -msgid "" -"You are changing the organizer of this event. Since the organizer is also " -"attending this event, would you like to change the corresponding attendee as " -"well?" -msgstr "" -"Zmieniasz organizatora zdarzenia, który także bierze udział w spotkaniu, " -"chcesz zmienić także jego wpis jako uczestnika?" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:176 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:218 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) +#: rc.cpp:71 rc.cpp:571 +msgid "Use this selector to choose the time between repeating reminders." +msgstr "Określ czas pomiędzy powtarzającymi się przypomnieniami." -#: editoritemmanager.cpp:208 -msgid "" -"The item has been changed by another application.\n" -"What should be done?" -msgstr "" -"Element został zmieniony przez inny program.\n" -"Co powinno zostać zrobione?" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:179 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:221 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) +#: rc.cpp:74 rc.cpp:574 +msgctxt "@label:spinbox repeat interval expressed in minutes" +msgid " Minute(s)" +msgstr " minut" -#: editoritemmanager.cpp:210 -msgid "Take over changes" -msgstr "Zastąp zmiany" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:182 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:224 +#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) +#: rc.cpp:77 rc.cpp:577 +msgctxt "repeat every X minutes" +msgid "every " +msgstr "co " -#: editoritemmanager.cpp:211 -msgid "Ignore and Overwrite changes" -msgstr "Ignoruj i nadpisz zmiany" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:80 +msgid "What:" +msgstr "Co:" -#: freebusyganttproxymodel.cpp:86 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Free/Busy Period" -msgstr "Okres trwania stanu wolny/zajęty" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:220 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo) +#: rc.cpp:83 +msgid "Display text" +msgstr "Wyświetl tekst" -#: freebusyganttproxymodel.cpp:89 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Summary:" -msgstr "Podsumowanie:" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:225 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo) +#: rc.cpp:86 +msgid "Play sound file" +msgstr "Odegraj plik dźwiękowy" -#: freebusyganttproxymodel.cpp:94 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Location:" -msgstr "Lokalizacja:" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:230 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo) +#: rc.cpp:89 +msgid "Run application / script" +msgstr "Uruchom program / skrypt" -#: freebusyurldialog.cpp:43 -msgid "Edit Free/Busy Location" -msgstr "Publikuj informację o czasie wolnym i zajętym" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:235 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:326 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio) +#: rc.cpp:92 rc.cpp:616 +msgid "Send email" +msgstr "Wyślij e-mail" -#: freebusyurldialog.cpp:71 -#, kde-format -msgid "Location of Free/Busy information for %1 %2:" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:259 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mDisplayText) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:391 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mDisplayText) +#: rc.cpp:95 rc.cpp:622 +msgid "" +"Specify any text you desire to display in the popup notice when the reminder " +"triggers." msgstr "" -"Położenie informacji o czasie wolnym i zajętym dla %1 %2:" - -#: incidencedatetime.cpp:200 -msgctxt "@action show or hide the time zone widgets" -msgid "Time zones" -msgstr "Strefy czasowe" +"Określ tekst jaki chcesz by pojawił się w okienku dialogowym przypomnienia." -#: incidencedatetime.cpp:625 -msgctxt "@label The due date/time of a to-do" -msgid "Due:" -msgstr "Termin zakończenia:" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:270 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSoundFileLabel) +#: rc.cpp:98 +msgid "Audio File:" +msgstr "Plik dźwiękowy:" -#: incidencedatetime.cpp:827 -msgctxt "@info" -msgid "" -"The event ends before it starts.\n" -"Please correct dates and times." -msgstr "" -"Zdarzenie kończy się przed rozpoczęciem.\n" -"Proszę poprawić daty i godziny." +#. i18n: file: alarmdialog.ui:283 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mSoundFile) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:26 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, mTimeGroup) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:418 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mSoundFile) +#: rc.cpp:101 rc.cpp:499 rc.cpp:628 +msgid "Specify a file containing a sound to play when the reminder triggers" +msgstr "Wskaż plik z dźwiękiem jaki ma zostać odtworzony jako przypomnienie" -#: incidencedatetime.cpp:832 -msgctxt "@info" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:286 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mSoundFile) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:421 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mSoundFile) +#: rc.cpp:104 rc.cpp:631 msgid "" -"The to-do is due before it starts.\n" -"Please correct dates and times." +"Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use when " +"playing a sound when the reminder triggers." msgstr "" -"Zadanie kończy się przed swoim rozpoczęciem.\n" -"Proszę poprawić daty i czasy." +"Użyj przeglądarki plików by znaleźć plik z jakiego chcesz odtworzyć dźwięk " +"przypomnienia." -#: incidencealarm.cpp:289 -msgctxt "Disable currently selected reminder" -msgid "Disable" -msgstr "Wyłącz" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:289 +#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mSoundFile) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:424 +#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mSoundFile) +#: rc.cpp:107 rc.cpp:634 +msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" +msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" -#: incidencealarm.cpp:291 -msgctxt "Enable currently selected reminder" -msgid "Enable" -msgstr "Włącz" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:316 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mApplicationLabel) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:457 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mApplicationLabel) +#: rc.cpp:110 rc.cpp:637 +msgid "&Application / Script:" +msgstr "&Program / Skrypt:" -#: incidencealarm.cpp:307 -msgid "Display a dialog" -msgstr "Wyświetl okno dialogowe" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:326 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mApplication) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:467 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mApplication) +#: rc.cpp:113 rc.cpp:640 +msgid "" +"Specify a file containing the application to run when the reminder triggers" +msgstr "Znajdź program jaki chcesz uruchomić w ramach przypomnienia" -#: incidencealarm.cpp:310 -msgid "Execute a script" -msgstr "Wykonaj skrypt" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:329 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mApplication) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:470 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mApplication) +#: rc.cpp:116 rc.cpp:643 +msgid "" +"Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use when " +"running an application when the reminder triggers." +msgstr "" +"Użyj przeglądarki plików do znalezienia programu jaki ma zostać uruchomiony " +"w ramach przypomnienia." -#: incidencealarm.cpp:313 -msgid "Send an email" -msgstr "Wyślij e-mail" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:332 +#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mApplication) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:473 +#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mApplication) +#: rc.cpp:119 rc.cpp:646 +msgid "*|All files" +msgstr "*|Wszystkie pliki" -#: incidencealarm.cpp:316 -msgid "Play an audio file" -msgstr "Odtwórz plik dźwiękowy" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:339 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mAppArgumentsLabel) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:480 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mAppArgumentsLabel) +#: rc.cpp:122 rc.cpp:649 +msgid "Ar&guments:" +msgstr "Ar&gumenty:" -#: incidencealarm.cpp:319 -msgid "Invalid Reminder." -msgstr "Nieprawidłowe przypomnienie" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:349 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mAppArguments) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:490 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mAppArguments) +#: rc.cpp:125 rc.cpp:652 +msgid "Specify arguments to pass to the application when the reminder triggers" +msgstr "" +"Określ argumenty jakie mają być przekazane do programu uruchomionego w " +"ramach przypomnienia" -#: incidencealarm.cpp:324 -msgctxt "The reminder is set to X minutes before/after the event" -msgid "minutes" -msgstr "minuty" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:352 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mAppArguments) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:493 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mAppArguments) +#: rc.cpp:128 rc.cpp:655 +msgid "" +"Enter the application arguments to use when running an application when the " +"reminder triggers." +msgstr "Wpisz argumenty programu uruchomionego w ramach przypomnienia." -#: incidencealarm.cpp:332 -msgctxt "The reminder is set to X days before/after the event" -msgid "days" -msgstr "dni" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:379 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailToLabel) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:558 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailToLabel) +#: rc.cpp:131 rc.cpp:675 +msgid "&To:" +msgstr "&Do:" -#: incidencealarm.cpp:334 -msgctxt "The reminder is set to X hours before/after the event" -msgid "hours" -msgstr "godziny" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:391 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:548 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress) +#: rc.cpp:134 rc.cpp:667 +msgid "" +"Specify a list of addresses to send email when the reminder triggers.\n" +"If the 'To:' field stays empty the email reminder will be sent to the\n" +"default email configured in Kmail (Settings menu/Configure Kmail/Identities)." +msgstr "" +"Określa listę adresów, na które wysłany zostanie e-mail, po wywołaniu " +"przypomnienia.\n" +"Jeśli pole 'Do:' pozostanie puste, przypomnienie e-mail zostanie wysłane\n" +"na domyślne konto e-mail skonfigurowane w Kmail (Menu ustawienia/Konfiguruj " +"Kmail/Tożsamości)." -#: incidencealarm.cpp:340 -msgctxt "The reminder is configured to repeat after snooze" -msgid "(Repeats)" -msgstr "(Powtórzenia)" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:394 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:551 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress) +#: rc.cpp:139 rc.cpp:672 +msgid "" +"Enter a list comma-separated addresses to which an email will be sent when " +"the reminder triggers" +msgstr "" +"Wpisz listę adresów e-mail, oddzielonych przycinkami, do których ma zostać " +"wysłana wiadomość w ramach przypomnienia." -#: incidencealarm.cpp:346 -#, kde-format -msgid "%1 %2 %3 after the to-do started %4" -msgstr "%1 %2 %3 po rozpoczęciu zadania %4" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:401 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailTextLabel) +#: rc.cpp:142 +msgid "&Message:" +msgstr "&Wiadomość:" -#: incidencealarm.cpp:349 -#, kde-format -msgid "%1 %2 %3 after the event started %4" -msgstr "%1 %2 %3 po rozpoczęciu zdarzenia %4" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:414 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, mEmailText) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:536 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, mEmailText) +#: rc.cpp:145 rc.cpp:661 +msgid "Specify text of an email message to send when the reminder triggers" +msgstr "Określ tekst wiadomości e-mail wysyłanej w ramach przypomnienia" -#: incidencealarm.cpp:354 -#, kde-format -msgid "%1 %2 %3 before the to-do starts %4" -msgstr "%1 %2 %3 przed rozpoczęciem zadania %4" +#. i18n: file: alarmdialog.ui:417 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mEmailText) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:539 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mEmailText) +#: rc.cpp:148 rc.cpp:664 +msgid "" +"Enter any text you desire for the email message that will be sent when the " +"alarm triggers." +msgstr "Wpisz tekst wiadomości e-mail wysyłanej w ramach alarmu." -#: incidencealarm.cpp:357 -#, kde-format -msgid "%1 %2 %3 before the event starts %4" -msgstr "%1 %2 %3 przed rozpoczęciem zdarzenia %4" +#. i18n: file: categorydialog_base.ui:24 +#. i18n: ectx: property (text), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories) +#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories) +#: rc.cpp:154 rc.cpp:205 +msgid "Category" +msgstr "Kategoria" -#: incidencealarm.cpp:362 -#, kde-format -msgid "%1 %2 %3 after the to-do is due %4" -msgstr "%1 %2 %3 po terminie zadania %4" +#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:28 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mEdit) +#: rc.cpp:160 +msgid "New category entry" +msgstr "Nowa pozycja kategorii" -#: incidencealarm.cpp:365 -#, kde-format -msgid "%1 %2 %3 after the event ends %4" -msgstr "%1 %2 %3 po zakończeniu zdarzenia %4" +#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:31 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEdit) +#: rc.cpp:163 +msgid "Type in any text you want to use as a new category or sub-category." +msgstr "" +"Wpisz dowolny tekst, który chcesz użyć jako nową kategorię lub podkategorię." -#: incidencealarm.cpp:370 -#, kde-format -msgid "%1 %2 %3 before the to-do is due %4" -msgstr "%1 %2 %3 przed terminem zadania %4" +#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:46 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonAdd) +#: rc.cpp:166 +msgid "Add the entry to the category list" +msgstr "Dodaj wpis do listy kategorii" -#: incidencealarm.cpp:373 -#, kde-format -msgid "%1 %2 %3 before the event ends %4" -msgstr "%1 %2 %3 przed końcem zdarzenia %4" +#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:49 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mButtonAdd) +#: rc.cpp:169 +msgid "Click this button to insert the entry into the category list." +msgstr "Naciśnij ten przycisk aby dodać wpis do listy kategorii." -#: incidencealarm.cpp:380 -#, kde-format -msgid "%1 %2 %3 after the to-do started %4 (Disabled)" -msgstr "%1 %2 %3 po rozpoczęciu zadania %4 (Wyłączony)" +#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:52 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonAdd) +#: rc.cpp:172 +msgid "A&dd" +msgstr "&Dodaj" -#: incidencealarm.cpp:383 -#, kde-format -msgid "%1 %2 %3 after the event started %4 (Disabled)" -msgstr "%1 %2 %3 Po rozpoczęciu zdarzenia %4 (Wyłączony)" +#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:59 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonAddSubcategory) +#: rc.cpp:175 +msgid "Add the entry as a subcategory of the selected category" +msgstr "Dodaj wpis jako podkategorię wybranej kategorii" -#: incidencealarm.cpp:389 -#, kde-format -msgid "%1 %2 %3 before the to-do starts %4 (Disabled)" -msgstr "%1 %2 %3 przed rozpoczęciem zadania %4 (Wyłączony)" +#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:62 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mButtonAddSubcategory) +#: rc.cpp:178 +msgid "" +"Click this button to insert the entry as a subcategory of the currently " +"selected category." +msgstr "" +"Naciśnij ten przycisk aby dodać wpis jako podkategorię obecnie wybranej " +"kategorii." -#: incidencealarm.cpp:392 -#, kde-format -msgid "%1 %2 %3 before the event starts %4 (Disabled)" -msgstr "%1 %2 %3 przed rozpoczęciem zdarzenia %4 (Wyłączony)" +#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:65 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonAddSubcategory) +#: rc.cpp:181 +msgid "Add &Subcategory" +msgstr "Dodaj podkategorię" -#: incidencealarm.cpp:397 -#, kde-format -msgid "%1 %2 %3 after the to-do is due %4 (Disabled)" -msgstr "%1 %2 %3 po terminie zadania %4 (Wyłączony)" +#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:72 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonRemove) +#: rc.cpp:184 +msgid "Remove the selected category" +msgstr "Usuń wybraną kategorię" -#: incidencealarm.cpp:400 -#, kde-format -msgid "%1 %2 %3 after the event ends %4 (Disabled)" -msgstr "%1 %2 %3 po końcu zdarzenia %4 (Wyłączony)" +#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:75 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mButtonRemove) +#: rc.cpp:187 +msgid "" +"Click this button to remove the selected category from the category list." +msgstr "Naciśnij ten przycisk, aby usunąć wybraną kategorię z listy kategorii." -#: incidencealarm.cpp:405 -#, kde-format -msgid "%1 %2 %3 before the to-do is due %4 (Disabled)" -msgstr "%1 %2 %3 przed terminem zadania %4 (Wyłączony)" +#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:78 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonRemove) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:589 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton) +#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:88 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) +#: rc.cpp:190 rc.cpp:684 rc.cpp:973 +msgid "&Remove" +msgstr "&Usuń" -#: incidencealarm.cpp:408 -#, kde-format -msgid "%1 %2 %3 before the event ends %4 (Disabled)" -msgstr "%1 %2 %3 przed końcem zdarzenia %4 (Wyłączony)" +#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:103 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories) +#: rc.cpp:193 +msgid "Category list" +msgstr "Lista kategorii" -#: incidencealarm.cpp:417 -#, kde-format -msgid "%1 when the to-do starts" -msgstr "%1 po rozpoczęciu zadania" +#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:106 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories) +#: rc.cpp:196 +msgid "" +"This is a list of all the categories available. You can create as many sub-" +"categories as you want here." +msgstr "" +"Oto lista wszystkich dostępnych kategorii. Możesz dodawać dowolną ilość " +"podkategorii." -#: incidencealarm.cpp:419 -#, kde-format -msgid "%1 when the event starts" -msgstr "%1 po rozpoczęciu zdarzenia" +#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:122 +#. i18n: ectx: property (text), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories) +#: rc.cpp:199 +msgid "Default Category" +msgstr "Domyślna kategoria" -#: incidencealarm.cpp:421 -#, kde-format -msgid "%1 when the to-do is due" -msgstr "%1 po terminie zadania" +#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonClear) +#: rc.cpp:208 +msgid "&Clear Selection" +msgstr "&Wyczyść wybór" -#: incidencealarm.cpp:423 -#, kde-format -msgid "%1 when the event ends" -msgstr "%1 po końcu zdarzenia" +#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonEdit) +#: rc.cpp:211 +msgid "&Edit Categories..." +msgstr "&Modyfikuj kategorie..." -#: incidencealarm.cpp:427 -#, kde-format -msgid "%1 when the to-do starts (Disabled)" -msgstr "%1 po rozpoczęciu zadania (Wyłączony)" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:214 +msgctxt "@label:listbox The calendar to which the todo or event must be added" +msgid "Calendar:" +msgstr "Kalendarz:" -#: incidencealarm.cpp:429 -#, kde-format -msgid "%1 when the event starts (Disabled)" -msgstr "%1 po rozpoczęciu zdarzenia (Wyłączony)" - -#: incidencealarm.cpp:431 -#, kde-format -msgid "%1 when the to-do is due (Disabled)" -msgstr "%1 po terminie zadania (Wyłączony)" - -#: incidencealarm.cpp:433 -#, kde-format -msgid "%1 when the event ends (Disabled)" -msgstr "%1 po zakończeniu zdarzenia (Wyłączony)" - -#: incidenceattachment.cpp:152 -msgctxt "@title" -msgid "Add Attachment" -msgstr "Dodaj załącznik" - -#: incidenceattachment.cpp:208 -#, kde-format +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:23 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) +#: rc.cpp:217 rc.cpp:720 msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to remove these attachments?%1" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te załączniki?%1" - -#: incidenceattachment.cpp:209 -msgctxt "@title:window" -msgid "Remove Attachments?" -msgstr "Usunąć załączniki?" +msgid "You are Invited, what do you want to do?" +msgstr "Zostałeś zaproszony, co chcesz zrobić?" -#: incidenceattachment.cpp:249 -msgctxt "@title" -msgid "Save Attachment" -msgstr "Zapisz załącznik" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:55 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:30 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton) +#: rc.cpp:220 rc.cpp:723 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Accept the invitation" +msgstr "Akceptuj zaproszenie" -#: incidenceattachment.cpp:255 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "%1 już istnieje. Czy chcesz go zastąpić?" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:58 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:33 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton) +#: rc.cpp:223 rc.cpp:726 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Click this button to accept the invitation." +msgstr "Kliknij ten przycisk by zaakceptować zaproszenie." -#: incidenceattachment.cpp:429 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "&Link here" -msgstr "&Linkuj tutaj" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:61 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton) +#: rc.cpp:226 rc.cpp:729 +msgctxt "@action:button Accept an invitation" +msgid "Accept" +msgstr "Akceptuj" -#: incidenceattachment.cpp:437 incidenceattachment.cpp:440 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "&Copy here" -msgstr "&Kopiuj tutaj" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:68 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeclineInvitationButton) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:43 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeclineInvitationButton) +#: rc.cpp:229 rc.cpp:732 +msgctxt "@action:button decline an invitation" +msgid "Decline" +msgstr "Odmów" -#: incidenceattachment.cpp:444 -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "C&ancel" -msgstr "&Anuluj" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:103 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:131 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSummaryEdit) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:78 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:109 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSummaryEdit) +#: rc.cpp:232 rc.cpp:241 rc.cpp:735 rc.cpp:744 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Set the title" +msgstr "Ustaw tytuł" -#: incidenceattachment.cpp:486 -msgctxt "@action:inmenu open the attachment in a viewer" -msgid "&Open" -msgstr "&Otwórz" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:106 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:134 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSummaryEdit) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:81 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:112 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSummaryEdit) +#: rc.cpp:235 rc.cpp:244 rc.cpp:738 rc.cpp:747 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Sets the Title of this event or to-do." +msgstr "Ustaw tytuł tego zdarzenia lub zadania." -#: incidenceattachment.cpp:492 -msgctxt "@action:inmenu save the attachment to a file" -msgid "Save As..." -msgstr "Zapisz jako..." +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:112 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:238 rc.cpp:741 +msgctxt "@label" +msgid "T&itle:" +msgstr "T&ytuł:" -#: incidenceattachment.cpp:510 -msgctxt "@action:inmenu remove the attachment" -msgid "&Remove" -msgstr "&Usuń" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:150 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:247 rc.cpp:750 +msgctxt "@label" +msgid "&Location:" +msgstr "&Lokalizacja:" -#: incidenceattachment.cpp:518 -msgctxt "@action:inmenu show a dialog used to edit the attachment" -msgid "&Properties..." -msgstr "&Właściwości..." +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:169 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mLocationEdit) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:150 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mLocationEdit) +#: rc.cpp:250 rc.cpp:753 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Set the location" +msgstr "Ustaw lokalizację" -#: incidenceattachment.cpp:528 +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:172 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mLocationEdit) +#. i18n: file: eventortodomobile.ui:153 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mLocationEdit) +#: rc.cpp:253 rc.cpp:756 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Displays items (files, mail, etc.) that have been associated with this event " -"or to-do." -msgstr "" -"Pokazuje elementy (pliki, e-maile, itp.) związane z tym zdarzeniem lub " -"zadaniem." +msgid "Sets where the event or to-do will take place." +msgstr "Ustaw gdzie odbędzie się zdarzenie lub zadanie." -#: alarmpresets.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "%1 minutes before start" -msgstr "%1 minut przed rozpoczęciem" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:186 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTaskLabel) +#: rc.cpp:256 +msgctxt "@label line containing to-do specific ui controls" +msgid "Completion:" +msgstr "Uzupełnienie:" -#: alarmpresets.cpp:106 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "%1 hours before start" -msgstr "%1 godzin przed rozpoczęciem" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:230 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedLabel) +#: rc.cpp:259 +msgctxt "@label:slider Showed after the to-do percentage completed slider" +msgid "completed" +msgstr "zakończone" -#: alarmpresets.cpp:109 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "%1 days before start" -msgstr "%1 dni przed rozpoczęciem" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:237 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) +#: rc.cpp:262 +msgctxt "@label:listbox priority of a to-do" +msgid "Priority:" +msgstr "Priorytet:" -#: alarmpresets.cpp:123 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "%1 minutes before due" -msgstr "%1 minut przed zakończeniem" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:248 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) +#: rc.cpp:265 +msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +msgid "unspecified" +msgstr "nieokreślony" -#: alarmpresets.cpp:127 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "%1 hours before due" -msgstr "%1 godzin przed zakończeniem" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:253 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) +#: rc.cpp:268 +msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (najwyższy)" -#: alarmpresets.cpp:130 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "%1 days before due" -msgstr "%1 dni przed zakończeniem" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:258 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) +#: rc.cpp:271 +msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +msgid "2" +msgstr "2" -#: templatemanagementdialog.cpp:54 -#, kde-format -msgid "Manage %1 Templates" -msgstr "Zarządzaj %1 szablonami" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:263 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) +#: rc.cpp:274 +msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +msgid "3" +msgstr "3" -#: templatemanagementdialog.cpp:95 -msgid "Template Name" -msgstr "Nazwa szablonu" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:268 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) +#: rc.cpp:277 +msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +msgid "4" +msgstr "4" -#: templatemanagementdialog.cpp:96 -msgid "Please enter a name for the new template:" -msgstr "Proszę podać nazwę dla nowego szablonu:" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:273 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) +#: rc.cpp:280 +msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (średni)" -#: templatemanagementdialog.cpp:97 -#, kde-format -msgid "New %1 Template" -msgstr "Nowy %1 szablon" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:278 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) +#: rc.cpp:283 +msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +msgid "6" +msgstr "6" -#: templatemanagementdialog.cpp:105 -msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?" -msgstr "Szablon o tej nazwie już istnieje. Czy go zastąpić?" - -#: templatemanagementdialog.cpp:106 -msgid "Duplicate Template Name" -msgstr "Nazwa szablonu powtarza się" - -#: templatemanagementdialog.cpp:106 -msgid "Overwrite" -msgstr "Zastąp" - -#: templatemanagementdialog.cpp:140 -#, kde-format -msgid "Are you sure that you want to remove the template %1?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć szablon %1?" - -#: templatemanagementdialog.cpp:141 -msgid "Remove Template" -msgstr "Usuń szablon" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:340 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmRemoveButton) -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:746 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionRemoveButton) -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:828 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton) -#: templatemanagementdialog.cpp:141 rc.cpp:65 rc.cpp:113 rc.cpp:131 -msgid "Remove" -msgstr "Usuń" - -#: incidencecategories.cpp:56 -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Select Categories" -msgstr "Wybierz kategorie" - -#: incidencedescription.cpp:139 -msgctxt "@action Enable or disable rich text editting" -msgid "Enable rich text" -msgstr "Włącz tekst formatowany" - -#: incidencedescription.cpp:143 -msgctxt "@action Enable or disable rich text editting" -msgid "Disable rich text" -msgstr "Wyłącz tekst formatowany" - -#: attachmenteditdialog.cpp:57 -msgctxt "@label unknown mimetype" -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" - -#: attachmenteditdialog.cpp:107 -msgctxt "@label" -msgid "New attachment" -msgstr "Nowy załącznik" - -#: incidencerecurrence.cpp:147 -msgctxt "" -"In several of the messages below, an ordinal number is substituted into the " -"message. Translate this as \"0\" if English ordinal suffixes should be added " -"(1st, 22nd, 123rd); translate this as \"1\" if just the number itself should " -"be substituted (1, 22, 123)." -msgid "0" -msgstr "0" - -#: incidencerecurrence.cpp:431 -msgid "" -"A recurring event or to-do must occur at least once. Adjust the recurring " -"parameters." -msgstr "" -"Powtarzające się wydarzenie lub zadanie-do-zrobienia musi nastąpić co " -"najmniej jeden raz. Dopasuj parametry powtarzania." - -#: incidencerecurrence.cpp:436 -msgid "The event's start date or the to-do's due date is invalid." -msgstr "Data rozpoczęcia zdarzenia lub terminu zadania jest nieprawidłowa." - -#: incidencerecurrence.cpp:478 -#, kde-format -msgctxt "example: the 30th" -msgid "the %1" -msgstr "%1" - -#: incidencerecurrence.cpp:482 -#, kde-format -msgctxt "example: the 4th to last day" -msgid "the %1 to last day" -msgstr "%1 do ostatniego dnia" - -#: incidencerecurrence.cpp:486 -#, kde-format -msgctxt "example: the 5th Wednesday" -msgid "the %1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: incidencerecurrence.cpp:492 -#, kde-format -msgctxt "example: the last Wednesday" -msgid "the last %1" -msgstr "ostatni(a) %1" - -#: incidencerecurrence.cpp:497 -#, kde-format -msgctxt "example: the 5th to last Wednesday" -msgid "the %1 to last %2" -msgstr "%1 do ostatniego(niej) %2" - -#: incidencerecurrence.cpp:513 -#, kde-format -msgctxt "example: the 5th of June" -msgid "the %1 of %2" -msgstr "%1 miesiąca %2" - -#: incidencerecurrence.cpp:518 -#, kde-format -msgctxt "example: the 3rd to last day of June" -msgid "the %1 to last day of %2" -msgstr "%1 do ostatniego dnia %2" - -#: incidencerecurrence.cpp:523 -#, kde-format -msgctxt "example: the 4th Wednesday of June" -msgid "the %1 %2 of %3" -msgstr "%1 %2 z %3" - -#: incidencerecurrence.cpp:529 -#, kde-format -msgctxt "example: the last Wednesday of June" -msgid "the last %1 of %2" -msgstr "ostatni %1 miesiąca %2" - -#: incidencerecurrence.cpp:534 -#, kde-format -msgctxt "example: the 4th to last Wednesday of June" -msgid "the %1 to last %2 of %3 " -msgstr "%1 do ostatniego %2 miesiąca %3 " - -#: incidencerecurrence.cpp:542 -#, kde-format -msgctxt "example: the 15th day of the year" -msgid "the %1 day of the year" -msgstr "%1 dzień roku" - -#: incidencerecurrence.cpp:559 -msgctxt "Recurrence ends after n occurrences" -msgid "occurrence" -msgid_plural "occurrences" -msgstr[0] "powtórzenie" -msgstr[1] "powtórzenia" -msgstr[2] "powtórzeń" - -#: incidencerecurrence.cpp:585 -msgctxt "repeat every N >weeks<" -msgid "week" -msgid_plural "weeks" -msgstr[0] "tydzień" -msgstr[1] "tygodnie" -msgstr[2] "tygodni" - -#: incidencerecurrence.cpp:589 -msgctxt "repeat every N >months<" -msgid "month" -msgid_plural "months" -msgstr[0] "miesiąc" -msgstr[1] "miesiące" -msgstr[2] "miesięcy" - -#: incidencerecurrence.cpp:593 -msgctxt "repeat every N >years<" -msgid "year" -msgid_plural "years" -msgstr[0] "rok" -msgstr[1] "lata" -msgstr[2] "lat" - -#: incidencerecurrence.cpp:597 -msgctxt "repeat every N >days<" -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "dzień" -msgstr[1] "dni" -msgstr[2] "dni" - -#: incidencerecurrence.cpp:605 -msgctxt "" -"repeat >every< N years/months/...; dynamic context 'type': 'd' days, 'w' " -"weeks, 'm' months, 'y' years" -msgid "every" -msgid_plural "every" -msgstr[0] "co " -msgstr[1] "co " -msgstr[2] "co " - -#: incidencewhatwhere.cpp:83 -msgctxt "@info" -msgid "Please specify a title." -msgstr "Proszę podać tytuł." - -#: rc.cpp:1 -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "" -"Jacek Stolarczyk, Krzysztof Lichota, Mikołaj Machowski (aktualny tłumacz)" - -#: rc.cpp:2 -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl, lichota@mimuw.edu.pl, mikmach@wp.pl" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:47 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRichTextLabel) -#: rc.cpp:5 -msgid "Rich text >>" -msgstr "" -"Tekst sformatowany >>" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:72 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit) -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:624 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit) -#: rc.cpp:8 rc.cpp:323 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Set the description in plain text or rich text." -msgstr "Wybierz opis jako tekst zwykły lub sformatowany." - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:75 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit) -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:627 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit) -#: rc.cpp:11 rc.cpp:326 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Sets the description for this event, to-do or journal. This will be " -"displayed in a reminder if one is set, as well as in a tooltip when you " -"hover over the event." -msgstr "" -"Ustawia opis tego zdarzenia, zadania lub dziennika. Zostanie on pokazany w " -"przypomnieniu, o ile zostanie ono ustawione, oraz w dymku po najechaniu " -"myszą na zdarzenie." - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:91 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCategoryLabel) -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:643 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCategoryLabel) -#: rc.cpp:14 rc.cpp:329 -msgctxt "@label" -msgid "Categories:" -msgstr "Kategorie:" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:101 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectCategoriesButton) -#: rc.cpp:17 -msgctxt "Opens a selection dialog for selecting categories of an event or task" -msgid "Select" -msgstr "Wybierz" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:114 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mSecrecyLabel) -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:130 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mSecrecyCombo) -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:666 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mSecrecyLabel) -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:682 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mSecrecyCombo) -#: rc.cpp:20 rc.cpp:29 rc.cpp:332 rc.cpp:341 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Set the secrecy level" -msgstr "Ustaw poziom tajności" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:117 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mSecrecyLabel) -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:133 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mSecrecyCombo) -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:669 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mSecrecyLabel) -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:685 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mSecrecyCombo) -#: rc.cpp:23 rc.cpp:32 rc.cpp:335 rc.cpp:344 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note " -"that KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation " -"of the restrictions will depend on the groupware server. This means that " -"events or to-dos marked as private or confidential may be visible to others." -msgstr "" -"Określa, czy ograniczony jest dostęp do tego zdarzenia lub zadania. Proszę " -"zwrócić uwagę, że KOrganizer obecnie nie używa tego ustawienia, więc " -"ograniczenia zależą od serwera pracy grupowej. To oznacza, że zdarzenia lub " -"zdania oznaczone jako prywatne lub poufne będą widoczne dla innych." - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:120 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSecrecyLabel) -#: rc.cpp:26 -msgid "Access:" -msgstr "Dostęp:" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:156 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:35 -msgid "Organizer:" -msgstr "Organizator:" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:188 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOrganizerCombo) -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:801 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOrganizerCombo) -#: rc.cpp:38 rc.cpp:374 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Set the organizer identity" -msgstr "Ustaw tożsamość organizatora" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:191 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOrganizerCombo) -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:804 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOrganizerCombo) -#: rc.cpp:41 rc.cpp:377 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " -"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " -"configuration, or in the Personal'->'About Me'->'Password & User Account' " -"section of the System Settings. In addition, identities are gathered from " -"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " -"globally for KDE in the System Settings, be sure to check 'Use email " -"settings from System Settings' in the 'Personal' section of the KOrganizer " -"configuration." -msgstr "" -"Ustawia tożsamość dla organizatora tego zadania lub zdarzenia. Tożsamości " -"można ustawić w sekcji \"Osobiste\" konfiguracji KOrganizera lub w sekcji " -"'Osobiste'->'O mnie'->'Hasło i konto użytkownika' w Ustawieniach Systemu " -"(systemsettings). Ponadto, tożsamości są pobierane z ustawień programu KMail " -"i z Twojej książki adresowej. Jeśli zdecydujesz się ustawić tożsamości " -"globalnie w Ustawieniach Systemu KDE, koniecznie zaznacz opcję \"Użyj " -"ustawień pocztowych z Ustawień Systemu\" w sekcji \"Osobiste\" konfiguracji " -"KOrganizera." - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:219 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:44 -msgid "Participants:" -msgstr "Uczestnicy:" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:231 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mConflictsLabel) -#: rc.cpp:47 -msgid "X time conflicts" -msgstr "Konflikty czasu X" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:238 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSolveButton) -#: rc.cpp:50 -msgid "Solve..." -msgstr "Rozwiąż..." - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:245 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectButton) -#: rc.cpp:53 -msgctxt "Select attendees from addressbook" -msgid "Select..." -msgstr "Wybierz..." - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:299 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmAddPresetButton) -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:706 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionAddButton) -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:806 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton) -#: rc.cpp:56 rc.cpp:110 rc.cpp:122 -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:326 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmNewButton) -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:898 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmNewButton) -#: rc.cpp:59 rc.cpp:389 -msgctxt "@action:button Create a new reminder" -msgid "New" -msgstr "Nowe" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:333 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmConfigureButton) -#: rc.cpp:62 -msgid "Configure" -msgstr "Konfiguruj" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:360 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmToggleButton) -#: rc.cpp:68 -msgid "Disable" -msgstr "Wyłącz" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:392 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) -#: rc.cpp:71 -msgid "Repeat never" -msgstr "Nie powtarzaj" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:397 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) -#: rc.cpp:74 -msgid "Repeat daily" -msgstr "Powtórz codziennie" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:402 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) -#: rc.cpp:77 -msgid "Repeat weekly" -msgstr "powtarzaj co tydzień" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:407 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) -#: rc.cpp:80 -msgid "Repeat monthly" -msgstr "Powtarzaj co miesiąc" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:412 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) -#: rc.cpp:83 -msgid "Repeat yearly" -msgstr "Powtarzaj co rok" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:426 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFrequencyLabel) -#: rc.cpp:86 -msgctxt "@label Frequency of recurrence: every x [days|weeks|months|years]" -msgid "every" -msgstr "co" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:581 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo) -#: rc.cpp:89 -msgid "Ends never" -msgstr "Nigdy się nie kończy" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:586 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo) -#: rc.cpp:92 -msgid "Ends on" -msgstr "Zakończ w" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:591 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo) -#: rc.cpp:95 -msgid "Ends after" -msgstr "Zakończ po" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:622 -#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, mRecurrenceEndDate) -#: rc.cpp:98 -msgid "MM.dd.yyyy" -msgstr "mm.dd.rrrr" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:668 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceOccurrencesLabel) -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1284 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceOccurrencesLabel) -#: rc.cpp:101 rc.cpp:443 -msgctxt "@label" -msgid "occurrence(s)" -msgstr "zdarzenie(a)" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:687 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mExceptionsLabel) -#: rc.cpp:104 -msgid "Exceptions:" -msgstr "Wyjątki:" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:696 -#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, mExceptionDateEdit) -#: rc.cpp:107 -msgid "dd.MM.yyyy" -msgstr "dd.mm.rrrr" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:800 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton) -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1423 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton) -#: rc.cpp:116 rc.cpp:461 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Add an attachment" -msgstr "Dodaj załącznik" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:803 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton) -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1426 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton) -#: rc.cpp:119 rc.cpp:464 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link or as inline data." -msgstr "" -"Pokazuje okienko dialogowe służące do dodania załącznika do tego zdarzenia " -"lub zadania jako odsyłacza lub danych włączanych." - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:822 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton) -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1445 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton) -#: rc.cpp:125 rc.cpp:470 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Remove the selected attachment" -msgstr "Usuń wybrany załącznik" - -#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:825 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton) -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1448 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton) -#: rc.cpp:128 rc.cpp:473 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." -msgstr "" -"Usuwa z tego zdarzenia lub zadania załącznik wybrany na liście powyżej." - -#. i18n: file: categorydialog_base.ui:24 -#. i18n: ectx: property (text), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories) -#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:29 -#. i18n: ectx: property (text), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories) -#: rc.cpp:137 rc.cpp:188 -msgid "Category" -msgstr "Kategoria" - -#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:28 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mEdit) -#: rc.cpp:143 -msgid "New category entry" -msgstr "Nowa pozycja kategorii" - -#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:31 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEdit) -#: rc.cpp:146 -msgid "Type in any text you want to use as a new category or sub-category." -msgstr "" -"Wpisz dowolny tekst, który chcesz użyć jako nową kategorię lub podkategorię." - -#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:46 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonAdd) -#: rc.cpp:149 -msgid "Add the entry to the category list" -msgstr "Dodaj wpis do listy kategorii" - -#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:49 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mButtonAdd) -#: rc.cpp:152 -msgid "Click this button to insert the entry into the category list." -msgstr "Naciśnij ten przycisk aby dodać wpis do listy kategorii." - -#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:52 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonAdd) -#: rc.cpp:155 -msgid "A&dd" -msgstr "&Dodaj" - -#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:59 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonAddSubcategory) -#: rc.cpp:158 -msgid "Add the entry as a subcategory of the selected category" -msgstr "Dodaj wpis jako podkategorię wybranej kategorii" - -#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:62 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mButtonAddSubcategory) -#: rc.cpp:161 -msgid "" -"Click this button to insert the entry as a subcategory of the currently " -"selected category." -msgstr "" -"Naciśnij ten przycisk aby dodać wpis jako podkategorię obecnie wybranej " -"kategorii." - -#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:65 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonAddSubcategory) -#: rc.cpp:164 -msgid "Add &Subcategory" -msgstr "Dodaj podkategorię" - -#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:72 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonRemove) -#: rc.cpp:167 -msgid "Remove the selected category" -msgstr "Usuń wybraną kategorię" - -#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:75 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mButtonRemove) -#: rc.cpp:170 -msgid "" -"Click this button to remove the selected category from the category list." -msgstr "Naciśnij ten przycisk, aby usunąć wybraną kategorię z listy kategorii." - -#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:78 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonRemove) -#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:88 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:589 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton) -#: rc.cpp:173 rc.cpp:732 rc.cpp:1117 -msgid "&Remove" -msgstr "&Usuń" - -#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:103 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories) -#: rc.cpp:176 -msgid "Category list" -msgstr "Lista kategorii" - -#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:106 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories) -#: rc.cpp:179 -msgid "" -"This is a list of all the categories available. You can create as many sub-" -"categories as you want here." -msgstr "" -"Oto lista wszystkich dostępnych kategorii. Możesz dodawać dowolną ilość " -"podkategorii." - -#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:122 -#. i18n: ectx: property (text), widget (IncidenceEditorNG::AutoCheckTreeWidget, mCategories) -#: rc.cpp:182 -msgid "Default Category" -msgstr "Domyślna kategoria" - -#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:61 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonClear) -#: rc.cpp:191 -msgid "&Clear Selection" -msgstr "&Wyczyść wybór" - -#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:68 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonEdit) -#: rc.cpp:194 -msgid "&Edit Categories..." -msgstr "&Modyfikuj kategorie..." - -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:29 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:197 -msgctxt "@label:listbox The calendar to which the todo or event must be added" -msgid "Calendar:" -msgstr "Kalendarz:" - -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:48 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:23 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: rc.cpp:200 rc.cpp:479 -msgctxt "@info" -msgid "You are Invited, what do you want to do?" -msgstr "Zostałeś zaproszony, co chcesz zrobić?" - -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:55 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton) -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:30 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton) -#: rc.cpp:203 rc.cpp:482 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Accept the invitation" -msgstr "Akceptuj zaproszenie" - -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:58 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton) -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:33 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton) -#: rc.cpp:206 rc.cpp:485 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Click this button to accept the invitation." -msgstr "Kliknij ten przycisk by zaakceptować zaproszenie." - -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:61 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton) -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:36 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAcceptInvitationButton) -#: rc.cpp:209 rc.cpp:488 -msgctxt "@action:button Accept an invitation" -msgid "Accept" -msgstr "Akceptuj" - -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:68 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeclineInvitationButton) -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:43 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeclineInvitationButton) -#: rc.cpp:212 rc.cpp:491 -msgctxt "@action:button decline an invitation" -msgid "Decline" -msgstr "Odmów" - -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:103 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:131 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSummaryEdit) -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:78 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:109 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSummaryEdit) -#: rc.cpp:215 rc.cpp:224 rc.cpp:494 rc.cpp:503 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Set the title" -msgstr "Ustaw tytuł" - -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:106 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:134 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSummaryEdit) -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:81 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:112 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSummaryEdit) -#: rc.cpp:218 rc.cpp:227 rc.cpp:497 rc.cpp:506 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Sets the Title of this event or to-do." -msgstr "Ustaw tytuł tego zdarzenia lub zadania." - -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:112 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:84 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:221 rc.cpp:500 -msgctxt "@label" -msgid "T&itle:" -msgstr "T&ytuł:" - -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:150 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:125 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:230 rc.cpp:509 -msgctxt "@label" -msgid "&Location:" -msgstr "&Lokalizacja:" - -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:169 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mLocationEdit) -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:150 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mLocationEdit) -#: rc.cpp:233 rc.cpp:512 -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Set the location" -msgstr "Ustaw lokalizację" - -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:172 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mLocationEdit) -#. i18n: file: eventortodomobile.ui:153 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mLocationEdit) -#: rc.cpp:236 rc.cpp:515 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Sets where the event or to-do will take place." -msgstr "Ustaw gdzie odbędzie się zdarzenie lub zadanie." - -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:186 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTaskLabel) -#: rc.cpp:239 -msgctxt "@label line containing to-do specific ui controls" -msgid "Completion:" -msgstr "Uzupełnienie:" - -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:230 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedLabel) -#: rc.cpp:242 -msgctxt "@label:slider Showed after the to-do percentage completed slider" -msgid "completed" -msgstr "zakończone" - -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:237 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: rc.cpp:245 -msgctxt "@label:listbox priority of a to-do" -msgid "Priority:" -msgstr "Priorytet:" - -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:248 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:248 -msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" -msgid "unspecified" -msgstr "nieokreślony" - -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:253 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:251 -msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" -msgid "1 (highest)" -msgstr "1 (najwyższy)" - -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:258 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:254 -msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" -msgid "2" -msgstr "2" - -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:263 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:257 -msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" -msgid "3" -msgstr "3" - -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:268 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:260 -msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" -msgid "4" -msgstr "4" - -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:273 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:263 -msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" -msgid "5 (medium)" -msgstr "5 (średni)" - -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:278 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:266 -msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" -msgid "6" -msgstr "6" - -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:283 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:269 -msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" -msgid "7" -msgstr "7" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:283 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) +#: rc.cpp:286 +msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" +msgid "7" +msgstr "7" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:288 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:272 +#: rc.cpp:289 msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" msgid "8" msgstr "8" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:293 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:275 +#: rc.cpp:292 msgctxt "@item:inlistbox Priority of a to-do" msgid "9 (lowest)" msgstr "9 (najniższy)" @@ -1629,7 +1089,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWholeDayCheck) #. i18n: file: eventortodomobile.ui:244 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWholeDayCheck) -#: rc.cpp:278 rc.cpp:536 +#: rc.cpp:295 rc.cpp:777 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Set if this to-do's start and due dates have times associated with them." @@ -1638,7 +1098,7 @@ #. i18n: file: eventortododesktop.ui:315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWholeDayCheck) -#: rc.cpp:281 +#: rc.cpp:298 msgctxt "@option:check" msgid "Takes the whole day" msgstr "Zajmuje cały dzień" @@ -1647,21 +1107,21 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mFreeBusyCheck) #. i18n: file: eventortodomobile.ui:401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mFreeBusyCheck) -#: rc.cpp:284 rc.cpp:581 +#: rc.cpp:301 rc.cpp:822 msgctxt "@option:check" msgid "Blocks me for other events" msgstr "Powstrzymaj mnie przed innymi zdarzeniami" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartLabel) -#: rc.cpp:287 +#: rc.cpp:304 msgctxt "@label Start date/time of the event or todo" msgid "&Start:" msgstr "&Rozpoczęcie:" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:400 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mStartDateEdit) -#: rc.cpp:290 +#: rc.cpp:307 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Set the start date" msgstr "Ustaw datę rozpoczęcia" @@ -1670,14 +1130,14 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mStartDateEdit) #. i18n: file: eventortodomobile.ui:176 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mStartCheck) -#: rc.cpp:293 rc.cpp:521 +#: rc.cpp:310 rc.cpp:762 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Sets the start date for this to-do" msgstr "Ustawia datę rozpoczęcia dla tego zadania" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:419 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeComboBox, mStartTimeEdit) -#: rc.cpp:296 +#: rc.cpp:313 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Sets the start time for this to-do." msgstr "Ustawia czas rozpoczęcia dla tego zadania." @@ -1690,7 +1150,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (IncidenceEditorNG::KTimeZoneComboBox, mTimeZoneComboStart) #. i18n: file: eventortodomobile.ui:237 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (IncidenceEditorNG::KTimeZoneComboBox, mTimeZoneComboEnd) -#: rc.cpp:299 rc.cpp:314 rc.cpp:524 rc.cpp:533 +#: rc.cpp:316 rc.cpp:331 rc.cpp:765 rc.cpp:774 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences" msgstr "" @@ -1698,14 +1158,14 @@ #. i18n: file: eventortododesktop.ui:453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTimeZoneLabel) -#: rc.cpp:302 +#: rc.cpp:319 msgctxt "@action" msgid "<< Time zones" msgstr "<< Strefy czasowe" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndLabel) -#: rc.cpp:305 +#: rc.cpp:322 msgctxt "@label end date/time for an event or to-do" msgid "&End:" msgstr "Zakończ&enie:" @@ -1714,72 +1174,139 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mEndDateEdit) #. i18n: file: eventortodomobile.ui:218 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEndCheck) -#: rc.cpp:308 rc.cpp:530 +#: rc.cpp:325 rc.cpp:771 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Sets the due date for this to-do." msgstr "Ustawia termin realizacji dla tego zadania." #. i18n: file: eventortododesktop.ui:534 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeComboBox, mEndTimeEdit) -#: rc.cpp:311 +#: rc.cpp:328 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Sets the due time for this to-do." msgstr "Ustawia czas realizacji dla tego zadania." #. i18n: file: eventortododesktop.ui:582 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mGeneralTab) -#: rc.cpp:317 +#: rc.cpp:334 msgctxt "@title:tab General settings for an event or to-do" msgid "General" msgstr "Ogólne" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRichTextLabel) -#: rc.cpp:320 +#: rc.cpp:337 msgctxt "@label" msgid "Rich text >>" msgstr "" "Tekst sformatowany >>" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:624 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:72 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit) +#: rc.cpp:340 rc.cpp:1027 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Set the description in plain text or rich text." +msgstr "Wybierz opis jako tekst zwykły lub sformatowany." + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:627 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:75 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KRichTextWidget, mDescriptionEdit) +#: rc.cpp:343 rc.cpp:1030 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Sets the description for this event, to-do or journal. This will be " +"displayed in a reminder if one is set, as well as in a tooltip when you " +"hover over the event." +msgstr "" +"Ustawia opis tego zdarzenia, zadania lub dziennika. Zostanie on pokazany w " +"przypomnieniu, o ile zostanie ono ustawione, oraz w dymku po najechaniu " +"myszą na zdarzenie." + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:643 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCategoryLabel) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:91 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCategoryLabel) +#: rc.cpp:346 rc.cpp:1033 +msgctxt "@label" +msgid "Categories:" +msgstr "Kategorie:" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:666 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mSecrecyLabel) +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:682 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mSecrecyCombo) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:114 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mSecrecyLabel) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:130 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mSecrecyCombo) +#: rc.cpp:349 rc.cpp:358 rc.cpp:1039 rc.cpp:1048 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Set the secrecy level" +msgstr "Ustaw poziom tajności" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:669 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mSecrecyLabel) +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:685 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mSecrecyCombo) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:117 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mSecrecyLabel) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:133 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mSecrecyCombo) +#: rc.cpp:352 rc.cpp:361 rc.cpp:1042 rc.cpp:1051 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note " +"that KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation " +"of the restrictions will depend on the groupware server. This means that " +"events or to-dos marked as private or confidential may be visible to others." +msgstr "" +"Określa, czy ograniczony jest dostęp do tego zdarzenia lub zadania. Proszę " +"zwrócić uwagę, że KOrganizer obecnie nie używa tego ustawienia, więc " +"ograniczenia zależą od serwera pracy grupowej. To oznacza, że zdarzenia lub " +"zdania oznaczone jako prywatne lub poufne będą widoczne dla innych." + #. i18n: file: eventortododesktop.ui:672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSecrecyLabel) -#: rc.cpp:338 +#: rc.cpp:355 msgctxt "@label:listbox sets the privacy option of the event or to-do" msgid "Access:" msgstr "Dostęp:" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:693 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mAttendeesTab) -#: rc.cpp:347 +#: rc.cpp:364 msgctxt "@title:tab attendees of this event or to-do" msgid "Attendees" msgstr "Uczestnicy" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:350 +#: rc.cpp:367 msgctxt "@label:listbox" msgid "Meeting Organizer:" msgstr "Organizator spotkania:" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:353 +#: rc.cpp:370 msgctxt "@label participants of this event or to-do" msgid "Participants:" msgstr "Uczestnicy:" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:728 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSolveButton) -#: rc.cpp:356 +#: rc.cpp:373 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reschedule the meeting to resolve conflicts." msgstr "Planuje ponownie spotkanie w celu rozwiązania konfliktów." #. i18n: file: eventortododesktop.ui:731 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSolveButton) -#: rc.cpp:359 +#: rc.cpp:376 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Opens the rescheduling dialog, which will assist in picking a time slot that " @@ -1790,329 +1317,640 @@ #. i18n: file: eventortododesktop.ui:734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSolveButton) -#: rc.cpp:362 +#: rc.cpp:379 msgctxt "@action:button" msgid "Reschedule..." msgstr "Zaplanuj ponownie..." #. i18n: file: eventortododesktop.ui:754 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSelectButton) -#: rc.cpp:365 +#: rc.cpp:382 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select attendees from your address book." msgstr "Wybierz uczestników z książki adresowej." #. i18n: file: eventortododesktop.ui:757 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSelectButton) -#: rc.cpp:368 +#: rc.cpp:385 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." msgstr "Otwiera książkę adresową co pozwala wybrać z niej nowych uczestników." -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:760 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectButton) -#: rc.cpp:371 -msgctxt "@action:button" -msgid "Select Attendees…" -msgstr "Wybierz uczestników…" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:760 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectButton) +#: rc.cpp:388 +msgctxt "@action:button" +msgid "Select Attendees…" +msgstr "Wybierz uczestników…" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:801 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOrganizerCombo) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:188 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOrganizerCombo) +#: rc.cpp:391 rc.cpp:1057 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Set the organizer identity" +msgstr "Ustaw tożsamość organizatora" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:804 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOrganizerCombo) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:191 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOrganizerCombo) +#: rc.cpp:394 rc.cpp:1060 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " +"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " +"configuration, or in the Personal'->'About Me'->'Password & User Account' " +"section of the System Settings. In addition, identities are gathered from " +"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " +"globally for KDE in the System Settings, be sure to check 'Use email " +"settings from System Settings' in the 'Personal' section of the KOrganizer " +"configuration." +msgstr "" +"Ustawia tożsamość dla organizatora tego zadania lub zdarzenia. Tożsamości " +"można ustawić w sekcji \"Osobiste\" konfiguracji KOrganizera lub w sekcji " +"'Osobiste'->'O mnie'->'Hasło i konto użytkownika' w Ustawieniach Systemu " +"(systemsettings). Ponadto, tożsamości są pobierane z ustawień programu KMail " +"i z Twojej książki adresowej. Jeśli zdecydujesz się ustawić tożsamości " +"globalnie w Ustawieniach Systemu KDE, koniecznie zaznacz opcję \"Użyj " +"ustawień pocztowych z Ustawień Systemu\" w sekcji \"Osobiste\" konfiguracji " +"KOrganizera." #. i18n: file: eventortododesktop.ui:836 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mReminderTab) -#: rc.cpp:380 +#: rc.cpp:397 msgctxt "@title:tab Tab to configure reminders for events or to-do" msgid "Reminder" msgstr "Przypomnienie" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mQuickAddReminderLabel) -#: rc.cpp:383 +#: rc.cpp:400 msgctxt "@label" msgid "Add default reminder:" msgstr "Dodaj domyślne przypomnienie:" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmAddPresetButton) -#: rc.cpp:386 +#: rc.cpp:403 msgctxt "@action:button Adds an reminder" msgid "Add" msgstr "Dodaj" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:898 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmNewButton) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:326 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmNewButton) +#: rc.cpp:406 rc.cpp:1078 +msgctxt "@action:button Create a new reminder" +msgid "New" +msgstr "Nowe" + #. i18n: file: eventortododesktop.ui:905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmConfigureButton) -#: rc.cpp:392 +#: rc.cpp:409 msgctxt "@action:button Configures selected reminder" msgid "Configure" msgstr "Konfiguruj" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmToggleButton) -#: rc.cpp:395 +#: rc.cpp:412 msgctxt "@action:button disables selected reminder" msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmRemoveButton) -#: rc.cpp:398 +#: rc.cpp:415 msgctxt "@action:button removes selected reminders" msgid "Remove" msgstr "Usuń" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:940 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mRecurrenceTab) -#: rc.cpp:401 +#: rc.cpp:418 msgctxt "@title:tab" msgid "Recurrence" msgstr "Powtarzanie" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRepeatLabel) -#: rc.cpp:404 +#: rc.cpp:421 msgctxt "@label whether or not this event or to-do repeats" msgid "Repeats:" msgstr "Powtórzenia:" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:971 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) -#: rc.cpp:407 +#: rc.cpp:424 msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs" msgid "Never" msgstr "Nigdy" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:976 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) -#: rc.cpp:410 +#: rc.cpp:427 msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs" msgid "Daily" msgstr "Codziennie" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:981 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) -#: rc.cpp:413 +#: rc.cpp:430 msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs" msgid "Weekly" msgstr "Co tydzień" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:986 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) -#: rc.cpp:416 +#: rc.cpp:433 msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs" msgid "Monthly" msgstr "Co miesiąc" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:991 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) -#: rc.cpp:419 +#: rc.cpp:436 msgctxt "@item:inlistbox Lets the user chose how often an event recurs" msgid "Yearly" msgstr "Co rok" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:1005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFrequencyLabel) -#: rc.cpp:422 +#: rc.cpp:439 msgctxt "@label repeats every [various options]" msgid "every" msgstr "co" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:1034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceRuleLabel) -#: rc.cpp:425 +#: rc.cpp:442 msgctxt "@label Event or todo recurs every n day(s)" msgid "day(s)" msgstr "dzień(dni)" #. i18n: file: eventortododesktop.ui:1169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceEndLabel) -#: rc.cpp:428 +#: rc.cpp:445 msgctxt "@label recurrence ends on|after" msgid "Ends:" msgstr "Zakończenie:" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1191 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo) -#: rc.cpp:431 -msgctxt "@item:inlistbox Speficies when a recurring events end" -msgid "never" -msgstr "nigdy" +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1191 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo) +#: rc.cpp:448 +msgctxt "@item:inlistbox Speficies when a recurring events end" +msgid "never" +msgstr "nigdy" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1196 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo) +#: rc.cpp:451 +msgctxt "@item:inlistbox Speficies when a recurring events end" +msgid "on" +msgstr "w" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1201 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo) +#: rc.cpp:454 +msgctxt "@item:inlistbox Speficies when a recurring events end" +msgid "after" +msgstr "po" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1238 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mRecurrenceEndDate) +#: rc.cpp:457 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" +msgstr "Data po której zdarzenie lub zadanie powinno zakończyć powtarzanie" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1284 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceOccurrencesLabel) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:668 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRecurrenceOccurrencesLabel) +#: rc.cpp:460 rc.cpp:1120 +msgctxt "@label" +msgid "occurrence(s)" +msgstr "zdarzenie(a)" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1303 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mExceptionsLabel) +#: rc.cpp:463 +msgctxt "@label exceptions for the recurrence" +msgid "Exceptions:" +msgstr "Wyjątki:" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1328 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionAddButton) +#: rc.cpp:466 +msgctxt "@action:button adds an exception on the recurrence" +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1363 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mOnLabel) +#: rc.cpp:469 +msgctxt "@label The event ends on [different options]" +msgid "on:" +msgstr "w:" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1378 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionRemoveButton) +#: rc.cpp:472 +msgctxt "@action:button removes an exception" +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1401 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mAttachmentsTab) +#: rc.cpp:475 +msgctxt "@title:tab configure attachments of an event or todo" +msgid "Attachments" +msgstr "Załączniki" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1423 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:800 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton) +#: rc.cpp:478 rc.cpp:1135 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Add an attachment" +msgstr "Dodaj załącznik" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1426 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:803 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton) +#: rc.cpp:481 rc.cpp:1138 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " +"link or as inline data." +msgstr "" +"Pokazuje okienko dialogowe służące do dodania załącznika do tego zdarzenia " +"lub zadania jako odsyłacza lub danych włączanych." + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1429 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton) +#: rc.cpp:484 +msgctxt "@action:button adds an attachment" +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1445 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:822 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton) +#: rc.cpp:487 rc.cpp:1144 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Remove the selected attachment" +msgstr "Usuń wybrany załącznik" + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1448 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:825 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton) +#: rc.cpp:490 rc.cpp:1147 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." +msgstr "" +"Usuwa z tego zdarzenia lub zadania załącznik wybrany na liście powyżej." + +#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1451 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton) +#: rc.cpp:493 +msgctxt "@action:button remove an attachment" +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:29 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTimeGroup) +#: rc.cpp:502 +msgid "Time" +msgstr "Czas" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:148 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHowOftenLabel) +#: rc.cpp:544 +msgid "&How often:" +msgstr "&Jak często:" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIntervalLabel) +#: rc.cpp:556 +msgid "&Interval:" +msgstr "&Przerwa:" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:205 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRepeats) +#: rc.cpp:565 +msgid "&Repeating:" +msgstr "&Powtarzanie:" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:242 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTypeGroup) +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:654 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList) +#: rc.cpp:580 rc.cpp:711 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:275 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio) +#: rc.cpp:583 +msgid "Display optional text when the reminder is triggered" +msgstr "Pokaż tekst przypomnienia" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:278 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio) +#: rc.cpp:586 +msgid "" +"Check this option if you want to display optional text in a popup notice " +"when the reminder triggers." +msgstr "" +"Zaznacz opcję jeśli chcesz pokazać jakiś tekst w okienku dialogowym " +"przypomnienia." + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:281 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio) +#: rc.cpp:589 +msgid "&Display" +msgstr "&Pokaż" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:291 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio) +#: rc.cpp:592 +msgid "Play a sound when the reminder is triggered" +msgstr "Odtwórz dźwięk przypomnienia" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:294 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio) +#: rc.cpp:595 +msgid "" +"Check this option if you want to play a sound when the reminder triggers." +msgstr "Zaznacz opcję jeśli chcesz by został odtworzony dźwięk przypomnienia." + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:297 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio) +#: rc.cpp:598 +msgid "&Sound" +msgstr "Dź&więk" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:304 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio) +#: rc.cpp:601 +msgid "Run an application or script when the reminder is triggered" +msgstr "Uruchom program lub skrypt przypomnienia" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:307 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio) +#: rc.cpp:604 +msgid "" +"Check this option if you want to run an application (or script) when the " +"reminder triggers." +msgstr "" +"Zaznacz opcję jeśli chcesz uruchomić program (lub skrypt) przypomnienia." + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:310 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio) +#: rc.cpp:607 +msgid "Application / script" +msgstr "Program / skrypt" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:320 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio) +#: rc.cpp:610 +msgid "Send email when the reminder is triggered" +msgstr "Wysyła e-mail przypomnienia" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:323 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio) +#: rc.cpp:613 +msgid "" +"Check this option if you want to send an email message when the reminder " +"triggers." +msgstr "Zaznacz opcję jeśli chcesz wysłać e-mail przypomnienia." + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:378 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mDisplayTextLabel) +#: rc.cpp:619 +msgid "Display &text:" +msgstr "Pokaż &tekst:" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:408 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSoundFileLabel) +#: rc.cpp:625 +msgid "Sound &file:" +msgstr "&Plik dźwiękowy:" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:526 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailTextLabel) +#: rc.cpp:658 +msgid "&Text of the message:" +msgstr "&Tekst wiadomości:" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:583 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton) +#: rc.cpp:678 +msgid "Remove the currently selected reminder" +msgstr "Usuń zaznaczone przypomnienie" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1196 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo) -#: rc.cpp:434 -msgctxt "@item:inlistbox Speficies when a recurring events end" -msgid "on" -msgstr "w" +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:586 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton) +#: rc.cpp:681 +msgid "" +"Click this button if you want to remove the currently selected reminder. Be " +"careful with this option as there is no way to undo this operation." +msgstr "" +"Naciśnij ten przycisk jeśli chcesz usunąć wybrane przypomnienie. Bądź " +"ostrożny ponieważ nie można odwrócić tej operacji." -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1201 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo) -#: rc.cpp:437 -msgctxt "@item:inlistbox Speficies when a recurring events end" -msgid "after" -msgstr "po" +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:596 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton) +#: rc.cpp:687 +msgid "Create a new reminder using the settings specified below" +msgstr "Utwórz nowe przypomnienie przy pomocy ustawień poniżej" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1238 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mRecurrenceEndDate) -#: rc.cpp:440 -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" -msgstr "Data po której zdarzenie lub zadanie powinno zakończyć powtarzanie" +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:599 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton) +#: rc.cpp:690 +msgid "" +"Click this button if you want to create a new reminder using the settings " +"specified below. You can continue to change the settings as needed." +msgstr "" +"Kliknij ten przycisk by utworzyć nowe przypomnienie przy pomocy ustawień " +"poniżej. Jeśli chcesz możesz zmienić ustawienia w razie potrzeby." -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1303 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mExceptionsLabel) -#: rc.cpp:446 -msgctxt "@label exceptions for the recurrence" -msgid "Exceptions:" -msgstr "Wyjątki:" +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:602 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton) +#: rc.cpp:693 +msgctxt "Add a new alarm to the alarm list" +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1328 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionAddButton) -#: rc.cpp:449 -msgctxt "@action:button adds an exception on the recurrence" -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:609 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mDuplicateButton) +#: rc.cpp:696 +msgid "Create a new reminder from the currently selected reminder" +msgstr "Utwórz nowe przypomnienie na podstawie aktualnie wybranego" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1363 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mOnLabel) -#: rc.cpp:452 -msgctxt "@label The event ends on [different options]" -msgid "on:" -msgstr "w:" +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:612 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mDuplicateButton) +#: rc.cpp:699 +msgid "" +"Click this button if you want to create a new reminder using the settings " +"stored in the currently selected reminder. You can continue to change the " +"settings as needed." +msgstr "" +"Kliknij przycisk by utworzyć nowe przypomnienie na podstawie ustawień z " +"aktualnie wybranego przypomnienia. Jeśli chcesz można zmienić ustawienia w " +"razie potrzeby." -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1378 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionRemoveButton) -#: rc.cpp:455 -msgctxt "@action:button removes an exception" -msgid "Remove" -msgstr "Usuń" +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:615 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDuplicateButton) +#: rc.cpp:702 +msgid "D&uplicate" +msgstr "Po&wiel" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1401 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mAttachmentsTab) -#: rc.cpp:458 -msgctxt "@title:tab configure attachments of an event or todo" -msgid "Attachments" -msgstr "Załączniki" +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:638 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, mAlarmList) +#: rc.cpp:705 +msgid "The list of reminders for this event or to-do" +msgstr "Lista przypomnień dla tego zdarzenia lub zadania" -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1429 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton) -#: rc.cpp:467 -msgctxt "@action:button adds an attachment" -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:641 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mAlarmList) +#: rc.cpp:708 +msgid "" +"This area displays a list of all the reminders you have specified for this " +"event or to-do." +msgstr "" +"Tutaj pokazana jest lista przypomnień jakie określono dla tego zdarzenia lub " +"zadania." -#. i18n: file: eventortododesktop.ui:1451 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton) -#: rc.cpp:476 -msgctxt "@action:button remove an attachment" -msgid "Remove" -msgstr "Usuń" +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:659 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList) +#: rc.cpp:714 +msgid "Offset" +msgstr "Przesunięcie" + +#. i18n: file: editoralarms_base.ui:664 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList) +#: rc.cpp:717 +msgid "Repeat" +msgstr "Powtórz" #. i18n: file: eventortodomobile.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartLabel) -#: rc.cpp:518 +#: rc.cpp:759 msgctxt "@label Start date/time of the event or task" msgid "Start:" msgstr "Rozpoczęcie:" #. i18n: file: eventortodomobile.ui:208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndLabel) -#: rc.cpp:527 +#: rc.cpp:768 msgctxt "@label End date/time of the task or event" msgid "End:" msgstr "Zakończenie:" #. i18n: file: eventortodomobile.ui:247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWholeDayCheck) -#: rc.cpp:539 +#: rc.cpp:780 msgctxt "@option:check The event or task takes the whole day" msgid "Whole day" msgstr "Cały dzień" #. i18n: file: eventortodomobile.ui:285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedLabel) -#: rc.cpp:542 +#: rc.cpp:783 msgctxt "@label:slider completed percentage of a task" msgid "completed" msgstr "zakończone" #. i18n: file: eventortodomobile.ui:308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:545 +#: rc.cpp:786 msgctxt "@label:listbox Priority of the task" msgid "Priority:" msgstr "Priorytet:" #. i18n: file: eventortodomobile.ui:322 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:548 +#: rc.cpp:789 msgctxt "@item:inlistbox No priority specified for a task" msgid "unspecified" msgstr "nieokreślony" #. i18n: file: eventortodomobile.ui:327 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:551 +#: rc.cpp:792 msgctxt "@item:inlistbox highest priority for a task" msgid "1 (highest)" msgstr "1 (najwyższy)" #. i18n: file: eventortodomobile.ui:332 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:554 +#: rc.cpp:795 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "2" msgstr "2" #. i18n: file: eventortodomobile.ui:337 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:557 +#: rc.cpp:798 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3" msgstr "3" #. i18n: file: eventortodomobile.ui:342 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:560 +#: rc.cpp:801 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "4" msgstr "4" #. i18n: file: eventortodomobile.ui:347 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:563 +#: rc.cpp:804 msgctxt "@item:inlistbox medium priority for a task" msgid "5 (medium)" msgstr "5 (średni)" #. i18n: file: eventortodomobile.ui:352 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:566 +#: rc.cpp:807 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "6" msgstr "6" #. i18n: file: eventortodomobile.ui:357 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:569 +#: rc.cpp:810 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "7" msgstr "7" #. i18n: file: eventortodomobile.ui:362 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:572 +#: rc.cpp:813 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "8" msgstr "8" #. i18n: file: eventortodomobile.ui:367 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mPriorityCombo) -#: rc.cpp:575 +#: rc.cpp:816 msgctxt "@item:inlistbox lowest priority for a task" msgid "9 (lowest)" msgstr "9 (najniższy)" #. i18n: file: eventortodomobile.ui:391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTaskLabel) -#: rc.cpp:578 +#: rc.cpp:819 msgctxt "" "@label Task specific line in the dialog containing progress and priority" msgid "Progress:" @@ -2120,7 +1958,7 @@ #. i18n: file: schedulingdialog.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dialog) -#: rc.cpp:584 +#: rc.cpp:825 msgid "Schedule a time" msgstr "Planowanie czasu" @@ -2128,7 +1966,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:587 rc.cpp:656 +#: rc.cpp:828 rc.cpp:897 msgid "Earliest time to start:" msgstr "Najwcześniejszy czas rozpoczęcia:" @@ -2136,7 +1974,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:590 rc.cpp:659 +#: rc.cpp:831 rc.cpp:900 msgid "Latest time to end:" msgstr "Najpóźniejszy czas zakończenia:" @@ -2148,7 +1986,7 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:71 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KWeekdayCheckCombo, mWeekdayCombo) -#: rc.cpp:593 rc.cpp:602 rc.cpp:662 rc.cpp:671 +#: rc.cpp:834 rc.cpp:843 rc.cpp:903 rc.cpp:912 msgid "Check the weekdays to include in the search." msgstr "" "Oznacz powszednie dni tygodnia, które mają zostać włączone do wyszukiwania." @@ -2161,7 +1999,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) #. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:74 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KWeekdayCheckCombo, mWeekdayCombo) -#: rc.cpp:596 rc.cpp:605 rc.cpp:665 rc.cpp:674 +#: rc.cpp:837 rc.cpp:846 rc.cpp:906 rc.cpp:915 msgid "" "Only the checked weekdays will be included in the free time slot search." msgstr "" @@ -2172,7 +2010,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:599 rc.cpp:668 +#: rc.cpp:840 rc.cpp:909 msgid "Allowed weekdays:" msgstr "Dozwolone dni powszednie:" @@ -2184,7 +2022,7 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) #. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:103 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KCheckComboBox, mRolesCombo) -#: rc.cpp:608 rc.cpp:617 rc.cpp:677 rc.cpp:686 +#: rc.cpp:849 rc.cpp:858 rc.cpp:918 rc.cpp:927 msgid "Check the roles to include in the search." msgstr "Oznacz role aby zawrzeć je w wyszukiwaniu." @@ -2196,7 +2034,7 @@ #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_5) #. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:106 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KCheckComboBox, mRolesCombo) -#: rc.cpp:611 rc.cpp:620 rc.cpp:680 rc.cpp:689 +#: rc.cpp:852 rc.cpp:861 rc.cpp:921 rc.cpp:930 msgid "" "Only the participants with the checked roles will be considered in the free " "time slot search." @@ -2208,19 +2046,19 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:614 rc.cpp:683 +#: rc.cpp:855 rc.cpp:924 msgid "Mandatory roles:" msgstr "Role obowiązkowe:" #. i18n: file: schedulingdialog.ui:146 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mTextTab) -#: rc.cpp:623 +#: rc.cpp:864 msgid "Automatic Search" msgstr "Automatyczne wyszukiwanie" #. i18n: file: schedulingdialog.ui:181 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mGanttTab) -#: rc.cpp:626 +#: rc.cpp:867 msgid "Visual Search" msgstr "Wyszukiwanie wizualne" @@ -2228,7 +2066,7 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mMoveApptGroupBox) #. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:141 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mMoveApptGroupBox) -#: rc.cpp:629 rc.cpp:692 +#: rc.cpp:870 rc.cpp:933 msgid "Move your appointment to:" msgstr "Przenieś spotkanie na:" @@ -2236,7 +2074,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMoveDayLabel) #. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMoveDayLabel) -#: rc.cpp:632 rc.cpp:695 +#: rc.cpp:873 rc.cpp:936 msgid "Monday, 12th June" msgstr "Poniedziałek, 12 czerwca" @@ -2244,55 +2082,55 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMoveEndTimeLabel) #. i18n: file: mobileschedulingdialog.ui:175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMoveEndTimeLabel) -#: rc.cpp:635 rc.cpp:698 +#: rc.cpp:876 rc.cpp:939 msgid "to 10:00am" msgstr "do 10:00 rano" #. i18n: file: incidenceeditor.kcfg:13 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling) -#: rc.cpp:638 +#: rc.cpp:879 msgid "Default Email Attachment Method" msgstr "Domyślna metoda załącznika e-mail" #. i18n: file: incidenceeditor.kcfg:14 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling) -#: rc.cpp:641 +#: rc.cpp:882 msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" msgstr "Domyślny sposób dołączania odrzuconych e-maili do zdarzenia" #. i18n: file: incidenceeditor.kcfg:17 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling) -#: rc.cpp:644 +#: rc.cpp:885 msgid "Always ask" msgstr "Zawsze pytaj" #. i18n: file: incidenceeditor.kcfg:20 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling) -#: rc.cpp:647 +#: rc.cpp:888 msgid "Only attach link to message" msgstr "Załącz tylko link do wiadomości" #. i18n: file: incidenceeditor.kcfg:23 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling) -#: rc.cpp:650 +#: rc.cpp:891 msgid "Attach complete message" msgstr "Załącz całkowitą wiadomość" #. i18n: file: incidenceeditor.kcfg:26 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (AttachmentHandling) -#: rc.cpp:653 +#: rc.cpp:894 msgid "Attach message without attachments" msgstr "Dołącz wiadomość bez załączników" #. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TemplateManagementDialog_base) -#: rc.cpp:701 +#: rc.cpp:942 msgid "Template Management" msgstr "Zarządzanie szablonami" #. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_introLabel) -#: rc.cpp:704 +#: rc.cpp:945 msgid "" "\n" @@ -2322,13 +2160,13 @@ #. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:52 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_listBox) -#: rc.cpp:711 +#: rc.cpp:952 msgid "The list of managed templates" msgstr "Lista zarządzanych szablonów" #. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_listBox) -#: rc.cpp:714 +#: rc.cpp:955 msgid "" "This is a list of all the templates you have currently accessible for " "creating new calendar items." @@ -2338,13 +2176,13 @@ #. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:66 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonAdd) -#: rc.cpp:717 +#: rc.cpp:958 msgid "Create a new template from the current settings" msgstr "Utwórz nowy szablon z bieżących ustawień" #. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:69 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdd) -#: rc.cpp:720 +#: rc.cpp:961 msgid "" "Click on this button to create a new template based on the current settings " "in the editor. You can use this template to quickly add new items in the " @@ -2356,19 +2194,19 @@ #. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) -#: rc.cpp:723 +#: rc.cpp:964 msgid "&New..." msgstr "&Nowy..." #. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:82 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonRemove) -#: rc.cpp:726 +#: rc.cpp:967 msgid "Remove the currently selected template" msgstr "Usuń aktualnie wybrany szablon" #. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:85 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonRemove) -#: rc.cpp:729 +#: rc.cpp:970 msgid "" "Clicking this button will permanently remove the selected template from your " "list of managed templates." @@ -2378,13 +2216,13 @@ #. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:95 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonApply) -#: rc.cpp:735 +#: rc.cpp:976 msgid "Apply the selected template settings" msgstr "Zastosuj ustawienia z wybranego szablonu" #. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:98 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonApply) -#: rc.cpp:738 +#: rc.cpp:979 msgid "" "Clicking this button will apply the settings from the selected template to " "the item you are currently editing." @@ -2394,48 +2232,48 @@ #. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonApply) -#: rc.cpp:741 +#: rc.cpp:982 msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:26 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mLabelEdit) -#: rc.cpp:744 +#: rc.cpp:985 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Give the attachment a name" msgstr "Daj załącznikowi nazwę" #. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:29 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mLabelEdit) -#: rc.cpp:747 +#: rc.cpp:988 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment" msgstr "Wpisz dowolny ciąg znaków jako nazwę załącznika" #. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:32 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, mLabelEdit) -#: rc.cpp:750 +#: rc.cpp:991 msgctxt "@label" msgid "Attachment name" msgstr "Nazwa załącznika" #. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTypeLabel) -#: rc.cpp:753 +#: rc.cpp:994 msgctxt "@label File type of attachment is unknown" msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:57 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mInlineCheck) -#: rc.cpp:756 +#: rc.cpp:997 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Store the attachment file inside the calendar" msgstr "Przechowuj plik załącznika wewnątrz kalendarza" #. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:60 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mInlineCheck) -#: rc.cpp:759 +#: rc.cpp:1000 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Checking this option will cause the attachment to be stored inside your " @@ -2452,27 +2290,27 @@ #. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:63 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mInlineCheck) -#: rc.cpp:762 +#: rc.cpp:1003 msgctxt "@option:check" msgid "Store attachment inline" msgstr "Przechowuj załącznik wewnętrznie" #. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:765 +#: rc.cpp:1006 msgid "Location:" msgstr "Lokalizacja:" #. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:118 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mURLRequester) -#: rc.cpp:768 +#: rc.cpp:1009 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Provide a location for the attachment file" msgstr "Zapewnij lokalizację dla pliku załącznika" #. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:121 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mURLRequester) -#: rc.cpp:771 +#: rc.cpp:1012 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing " @@ -2483,660 +2321,672 @@ #. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:774 +#: rc.cpp:1015 msgctxt "@label" msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" #. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSizeLabel) -#: rc.cpp:777 +#: rc.cpp:1018 msgid "0 KB" msgstr "0 KB" #. i18n: file: attachmenteditdialog.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:780 +#: rc.cpp:1021 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:14 -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AlarmDialog) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:14 -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditorAlarms_base) -#: rc.cpp:783 rc.cpp:929 -msgid "Alarms" -msgstr "Alarmy" +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mRichTextLabel) +#: rc.cpp:1024 +msgid "Rich text >>" +msgstr "" +"Tekst sformatowany >>" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:101 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectCategoriesButton) +#: rc.cpp:1036 +msgctxt "Opens a selection dialog for selecting categories of an event or task" +msgid "Select" +msgstr "Wybierz" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSecrecyLabel) +#: rc.cpp:1045 +msgid "Access:" +msgstr "Dostęp:" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:156 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:1054 +msgid "Organizer:" +msgstr "Organizator:" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:219 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:1063 +msgid "Participants:" +msgstr "Uczestnicy:" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:231 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mConflictsLabel) +#: rc.cpp:1066 +msgid "X time conflicts" +msgstr "Konflikty czasu X" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:238 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSolveButton) +#: rc.cpp:1069 +msgid "Solve..." +msgstr "Rozwiąż..." + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:245 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectButton) +#: rc.cpp:1072 +msgctxt "Select attendees from addressbook" +msgid "Select..." +msgstr "Wybierz..." + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:299 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmAddPresetButton) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:706 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionAddButton) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:806 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton) +#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1129 rc.cpp:1141 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:333 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmConfigureButton) +#: rc.cpp:1081 +msgid "Configure" +msgstr "Konfiguruj" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:340 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmRemoveButton) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:746 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mExceptionRemoveButton) +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:828 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton) +#: rc.cpp:1084 rc.cpp:1132 rc.cpp:1150 templatemanagementdialog.cpp:141 +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:360 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAlarmToggleButton) +#: rc.cpp:1087 +msgid "Disable" +msgstr "Wyłącz" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:392 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) +#: rc.cpp:1090 +msgid "Repeat never" +msgstr "Nie powtarzaj" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:397 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) +#: rc.cpp:1093 +msgid "Repeat daily" +msgstr "Powtórz codziennie" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:402 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) +#: rc.cpp:1096 +msgid "Repeat weekly" +msgstr "powtarzaj co tydzień" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:407 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) +#: rc.cpp:1099 +msgid "Repeat monthly" +msgstr "Powtarzaj co miesiąc" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:412 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceTypeCombo) +#: rc.cpp:1102 +msgid "Repeat yearly" +msgstr "Powtarzaj co rok" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:426 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFrequencyLabel) +#: rc.cpp:1105 +msgctxt "@label Frequency of recurrence: every x [days|weeks|months|years]" +msgid "every" +msgstr "co" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:581 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo) +#: rc.cpp:1108 +msgid "Ends never" +msgstr "Nigdy się nie kończy" + +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:586 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo) +#: rc.cpp:1111 +msgid "Ends on" +msgstr "Zakończ w" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:20 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:786 -msgid "When:" -msgstr "Kiedy:" +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:591 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mRecurrenceEndCombo) +#: rc.cpp:1114 +msgid "Ends after" +msgstr "Zakończ po" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:35 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mAlarmOffset) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:55 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mAlarmOffset) -#: rc.cpp:789 rc.cpp:938 -msgid "Set the reminder trigger time" -msgstr "Ustaw czas przypomnienia" +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:622 +#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, mRecurrenceEndDate) +#: rc.cpp:1117 +msgid "MM.dd.yyyy" +msgstr "mm.dd.rrrr" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:38 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mAlarmOffset) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:58 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mAlarmOffset) -#: rc.cpp:792 rc.cpp:941 -msgid "" -"This spinbox allows you to set the reminder trigger time. The time unit is " -"set in the combobox immediately adjacent." -msgstr "" -"Pole pozwala na ustawienie czasu przypomnienia. Jednostka czasu jest " -"ustawiana w polu obok." +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:687 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mExceptionsLabel) +#: rc.cpp:1123 +msgid "Exceptions:" +msgstr "Wyjątki:" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:60 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOffsetUnit) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:71 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOffsetUnit) -#: rc.cpp:795 rc.cpp:944 -msgid "Select the reminder trigger time unit" -msgstr "Wybierz jednostkę czasu przypomnienia" +#. i18n: file: eventortodomoremobile.ui:696 +#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, mExceptionDateEdit) +#: rc.cpp:1126 +msgid "dd.MM.yyyy" +msgstr "dd.mm.rrrr" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:63 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOffsetUnit) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:74 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOffsetUnit) -#: rc.cpp:798 rc.cpp:947 +#: incidenceattendee.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@info" msgid "" -"This combobox allows you to set the units for the reminder trigger time. The " -"trigger time value is set in the spinbox immediately adjacent." +"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " +"this participant?" msgstr "" -"To pole pozwala na ustawienie jednostki czasu przypomnienia. Wartość można " -"określić w polu obok." - -#. i18n: file: alarmdialog.ui:70 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:81 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit) -#: rc.cpp:801 rc.cpp:950 -msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in minutes" -msgid "minute(s)" -msgstr "minut" +"%1 nie wygląda na poprawny adres e-mail. Czy jesteś pewien, że chcesz " +"zaprosić tego uczestnika?" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:75 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:86 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit) -#: rc.cpp:804 rc.cpp:953 -msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in hours" -msgid "hour(s)" -msgstr "godzin" +#: incidenceattendee.cpp:190 +msgctxt "@title:window" +msgid "Invalid Email Address" +msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:80 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:91 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit) -#: rc.cpp:807 rc.cpp:956 -msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in days" -msgid "day(s)" -msgstr "dni" +#: incidenceattendee.cpp:423 +#, kde-format +msgctxt "@label Shows the number of scheduling conflicts" +msgid "%1 conflict" +msgid_plural "%1 conflicts" +msgstr[0] "%1 konflikt" +msgstr[1] "%1 konflikty" +msgstr[2] "%1 konfliktów" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:88 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mBeforeAfter) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:99 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mBeforeAfter) -#: rc.cpp:810 rc.cpp:959 -msgid "Select the reminder trigger relative to the start or end time" -msgstr "Wybierz przypominanie w relacji do początku lub końca" +#: incidenceattendee.cpp:429 +msgctxt "@label There are no scheduling conflicts." +msgid "No conflicts" +msgstr "Brak konfliktów" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:91 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mBeforeAfter) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:102 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mBeforeAfter) -#: rc.cpp:813 rc.cpp:962 +#: incidenceattendee.cpp:511 +msgctxt "@option" msgid "" -"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or " -"after the start or end time." +"You are changing the organizer of this event. Since the organizer is also " +"attending this event, would you like to change the corresponding attendee as " +"well?" msgstr "" -"Użyj tego pola by określić czy chcesz przypomnienie przed lub po początku " -"lub końcu czasu." +"Zmieniasz organizatora zdarzenia, który także bierze udział w spotkaniu, " +"chcesz zmienić także jego wpis jako uczestnika?" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:95 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:106 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) -#: rc.cpp:816 rc.cpp:965 -msgid "before the event starts" -msgstr "przed rozpoczęciem" +#: freebusyganttproxymodel.cpp:86 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Free/Busy Period" +msgstr "Okres trwania stanu wolny/zajęty" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:100 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:111 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) -#: rc.cpp:819 rc.cpp:968 -msgid "after the event starts" -msgstr "po rozpoczęciu" +#: freebusyganttproxymodel.cpp:89 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Summary:" +msgstr "Podsumowanie:" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:105 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:116 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) -#: rc.cpp:822 rc.cpp:971 -msgid "before the event ends" -msgstr "przed końcem" +#: freebusyganttproxymodel.cpp:94 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Location:" +msgstr "Lokalizacja:" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:110 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:121 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter) -#: rc.cpp:825 rc.cpp:974 -msgid "after the event ends" -msgstr "po końcu" +#: freebusyganttproxymodel.cpp:98 freeperiodmodel.cpp:197 +msgctxt "@info:tooltip period start time" +msgid "Start:" +msgstr "Rozpoczęcie:" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:120 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:828 -msgid "Repeat:" -msgstr "Powtórz:" +#: freebusyganttproxymodel.cpp:101 freeperiodmodel.cpp:200 +msgctxt "@info:tooltip period end time" +msgid "End:" +msgstr "Zakończenie:" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:135 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRepeats) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:199 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRepeats) -#: rc.cpp:831 rc.cpp:992 -msgid "Set the reminder to repeat" -msgstr "Ustaw powtarzanie przypomnienia" +#: freebusyurldialog.cpp:43 +msgid "Edit Free/Busy Location" +msgstr "Publikuj informację o czasie wolnym i zajętym" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:138 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRepeats) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:202 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRepeats) -#: rc.cpp:834 rc.cpp:995 -msgid "Check this if you want to the reminder to recur on a periodic interval." +#: freebusyurldialog.cpp:71 +#, kde-format +msgid "Location of Free/Busy information for %1 %2:" msgstr "" -"Zaznacz opcję jeśli chcesz by przypomnienie powtarzało się w regularnych " -"odstępach czasu." +"Położenie informacji o czasie wolnym i zajętym dla %1 %2:" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:151 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatCount) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:161 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatCount) -#: rc.cpp:837 rc.cpp:980 -msgid "Select how often the reminder should repeat" -msgstr "Wybierz jak często przypomnienie powinno się powtórzyć" +#: freeperiodmodel.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@label Day of the week name, example: Monday," +msgid "%1," +msgstr "%1," -#. i18n: file: alarmdialog.ui:154 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatCount) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:164 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatCount) -#: rc.cpp:840 rc.cpp:983 -msgid "" -"Use this selector to choose how many times you want the recurring reminder " -"to repeat." -msgstr "Wybierz jak wiele razy przypomnienie powinno się powtórzyć." +#: freeperiodmodel.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "" +"@label A time period duration. It is preceded/followed (based on the " +"orientation) by the name of the week, see the message above. example: 12 " +"June, 8:00am to 9:30am" +msgid "%1 %2, %3 to %4" +msgstr "%1 %2, %3 to %4" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:157 -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatCount) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:167 -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatCount) -#: rc.cpp:843 rc.cpp:986 -msgid " time(s)" -msgstr " raz(y)" +#: freeperiodmodel.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "" +"@label A time period duration. KLocale is used to format the components. " +"example: Monday, 12 June, 8:00am to 9:30am" +msgid "%1, %2 %3, %4 to %5" +msgstr "%1, %2 %3, %4 to %5" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:173 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:215 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) -#: rc.cpp:846 rc.cpp:1001 -msgid "Select the time between reminder repeats" -msgstr "Określ czas pomiędzy przypomnieniami" +#: freeperiodmodel.cpp:195 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Free Period" +msgstr "Okres trwania stanu wolny" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:176 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:218 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) -#: rc.cpp:849 rc.cpp:1004 -msgid "Use this selector to choose the time between repeating reminders." -msgstr "Określ czas pomiędzy powtarzającymi się przypomnieniami." +#: freeperiodmodel.cpp:203 +msgctxt "@info:tooltip period duration" +msgid "Duration:" +msgstr "Czas trwania:" + +#: incidencerecurrence.cpp:147 +msgctxt "" +"In several of the messages below, an ordinal number is substituted into the " +"message. Translate this as \"0\" if English ordinal suffixes should be added " +"(1st, 22nd, 123rd); translate this as \"1\" if just the number itself should " +"be substituted (1, 22, 123)." +msgid "0" +msgstr "0" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:179 -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:221 -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) -#: rc.cpp:852 rc.cpp:1007 -msgctxt "@label:spinbox repeat interval expressed in minutes" -msgid " Minute(s)" -msgstr " minut" +#: incidencerecurrence.cpp:431 +msgid "" +"A recurring event or to-do must occur at least once. Adjust the recurring " +"parameters." +msgstr "" +"Powtarzające się wydarzenie lub zadanie-do-zrobienia musi nastąpić co " +"najmniej jeden raz. Dopasuj parametry powtarzania." -#. i18n: file: alarmdialog.ui:182 -#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:224 -#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval) -#: rc.cpp:855 rc.cpp:1010 -msgctxt "repeat every X minutes" -msgid "every " -msgstr "co " +#: incidencerecurrence.cpp:436 +msgid "The event's start date or the to-do's due date is invalid." +msgstr "Data rozpoczęcia zdarzenia lub terminu zadania jest nieprawidłowa." -#. i18n: file: alarmdialog.ui:203 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:858 -msgid "What:" -msgstr "Co:" +#: incidencerecurrence.cpp:478 +#, kde-format +msgctxt "example: the 30th" +msgid "the %1" +msgstr "%1" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:220 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo) -#: rc.cpp:861 -msgid "Display text" -msgstr "Wyświetl tekst" +#: incidencerecurrence.cpp:482 +#, kde-format +msgctxt "example: the 4th to last day" +msgid "the %1 to last day" +msgstr "%1 do ostatniego dnia" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:225 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo) -#: rc.cpp:864 -msgid "Play sound file" -msgstr "Odegraj plik dźwiękowy" +#: incidencerecurrence.cpp:486 +#, kde-format +msgctxt "example: the 5th Wednesday" +msgid "the %1 %2" +msgstr "%1 %2" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:230 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo) -#: rc.cpp:867 -msgid "Run application / script" -msgstr "Uruchom program / skrypt" +#: incidencerecurrence.cpp:492 +#, kde-format +msgctxt "example: the last Wednesday" +msgid "the last %1" +msgstr "ostatni(a) %1" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:235 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mTypeCombo) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:326 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio) -#: rc.cpp:870 rc.cpp:1049 -msgid "Send email" -msgstr "Wyślij e-mail" +#: incidencerecurrence.cpp:497 +#, kde-format +msgctxt "example: the 5th to last Wednesday" +msgid "the %1 to last %2" +msgstr "%1 do ostatniego(niej) %2" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:259 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mDisplayText) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:391 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mDisplayText) -#: rc.cpp:873 rc.cpp:1055 -msgid "" -"Specify any text you desire to display in the popup notice when the reminder " -"triggers." -msgstr "" -"Określ tekst jaki chcesz by pojawił się w okienku dialogowym przypomnienia." +#: incidencerecurrence.cpp:513 +#, kde-format +msgctxt "example: the 5th of June" +msgid "the %1 of %2" +msgstr "%1 miesiąca %2" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:270 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSoundFileLabel) -#: rc.cpp:876 -msgid "Audio File:" -msgstr "Plik dźwiękowy:" +#: incidencerecurrence.cpp:518 +#, kde-format +msgctxt "example: the 3rd to last day of June" +msgid "the %1 to last day of %2" +msgstr "%1 do ostatniego dnia %2" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:283 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mSoundFile) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:26 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, mTimeGroup) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:418 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mSoundFile) -#: rc.cpp:879 rc.cpp:932 rc.cpp:1061 -msgid "Specify a file containing a sound to play when the reminder triggers" -msgstr "Wskaż plik z dźwiękiem jaki ma zostać odtworzony jako przypomnienie" +#: incidencerecurrence.cpp:523 +#, kde-format +msgctxt "example: the 4th Wednesday of June" +msgid "the %1 %2 of %3" +msgstr "%1 %2 z %3" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:286 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mSoundFile) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:421 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mSoundFile) -#: rc.cpp:882 rc.cpp:1064 -msgid "" -"Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use when " -"playing a sound when the reminder triggers." -msgstr "" -"Użyj przeglądarki plików by znaleźć plik z jakiego chcesz odtworzyć dźwięk " -"przypomnienia." +#: incidencerecurrence.cpp:529 +#, kde-format +msgctxt "example: the last Wednesday of June" +msgid "the last %1 of %2" +msgstr "ostatni %1 miesiąca %2" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:289 -#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mSoundFile) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:424 -#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mSoundFile) -#: rc.cpp:885 rc.cpp:1067 -msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" -msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" +#: incidencerecurrence.cpp:534 +#, kde-format +msgctxt "example: the 4th to last Wednesday of June" +msgid "the %1 to last %2 of %3 " +msgstr "%1 do ostatniego %2 miesiąca %3 " -#. i18n: file: alarmdialog.ui:316 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mApplicationLabel) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:457 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mApplicationLabel) -#: rc.cpp:888 rc.cpp:1070 -msgid "&Application / Script:" -msgstr "&Program / Skrypt:" +#: incidencerecurrence.cpp:542 +#, kde-format +msgctxt "example: the 15th day of the year" +msgid "the %1 day of the year" +msgstr "%1 dzień roku" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:326 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mApplication) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:467 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mApplication) -#: rc.cpp:891 rc.cpp:1073 -msgid "" -"Specify a file containing the application to run when the reminder triggers" -msgstr "Znajdź program jaki chcesz uruchomić w ramach przypomnienia" +#: incidencerecurrence.cpp:559 +msgctxt "Recurrence ends after n occurrences" +msgid "occurrence" +msgid_plural "occurrences" +msgstr[0] "powtórzenie" +msgstr[1] "powtórzenia" +msgstr[2] "powtórzeń" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:329 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mApplication) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:470 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mApplication) -#: rc.cpp:894 rc.cpp:1076 -msgid "" -"Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use when " -"running an application when the reminder triggers." -msgstr "" -"Użyj przeglądarki plików do znalezienia programu jaki ma zostać uruchomiony " -"w ramach przypomnienia." +#: incidencerecurrence.cpp:585 +msgctxt "repeat every N >weeks<" +msgid "week" +msgid_plural "weeks" +msgstr[0] "tydzień" +msgstr[1] "tygodnie" +msgstr[2] "tygodni" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:332 -#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mApplication) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:473 -#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mApplication) -#: rc.cpp:897 rc.cpp:1079 -msgid "*|All files" -msgstr "*|Wszystkie pliki" +#: incidencerecurrence.cpp:589 +msgctxt "repeat every N >months<" +msgid "month" +msgid_plural "months" +msgstr[0] "miesiąc" +msgstr[1] "miesiące" +msgstr[2] "miesięcy" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:339 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mAppArgumentsLabel) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:480 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mAppArgumentsLabel) -#: rc.cpp:900 rc.cpp:1082 -msgid "Ar&guments:" -msgstr "Ar&gumenty:" +#: incidencerecurrence.cpp:593 +msgctxt "repeat every N >years<" +msgid "year" +msgid_plural "years" +msgstr[0] "rok" +msgstr[1] "lata" +msgstr[2] "lat" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:349 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mAppArguments) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:490 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mAppArguments) -#: rc.cpp:903 rc.cpp:1085 -msgid "Specify arguments to pass to the application when the reminder triggers" -msgstr "" -"Określ argumenty jakie mają być przekazane do programu uruchomionego w " -"ramach przypomnienia" +#: incidencerecurrence.cpp:597 +msgctxt "repeat every N >days<" +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "dzień" +msgstr[1] "dni" +msgstr[2] "dni" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:352 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mAppArguments) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:493 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mAppArguments) -#: rc.cpp:906 rc.cpp:1088 -msgid "" -"Enter the application arguments to use when running an application when the " -"reminder triggers." -msgstr "Wpisz argumenty programu uruchomionego w ramach przypomnienia." +#: incidencerecurrence.cpp:605 +msgctxt "" +"repeat >every< N years/months/...; dynamic context 'type': 'd' days, 'w' " +"weeks, 'm' months, 'y' years" +msgid "every" +msgid_plural "every" +msgstr[0] "co " +msgstr[1] "co " +msgstr[2] "co " -#. i18n: file: alarmdialog.ui:379 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailToLabel) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:558 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailToLabel) -#: rc.cpp:909 rc.cpp:1108 -msgid "&To:" -msgstr "&Do:" +#: incidencedatetime.cpp:200 +msgctxt "@action show or hide the time zone widgets" +msgid "Time zones" +msgstr "Strefy czasowe" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:391 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:548 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress) -#: rc.cpp:912 rc.cpp:1100 +#: incidencedatetime.cpp:625 +msgctxt "@label The due date/time of a to-do" +msgid "Due:" +msgstr "Termin zakończenia:" + +#: incidencedatetime.cpp:827 +msgctxt "@info" msgid "" -"Specify a list of addresses to send email when the reminder triggers.\n" -"If the 'To:' field stays empty the email reminder will be sent to the\n" -"default email configured in Kmail (Settings menu/Configure Kmail/Identities)." +"The event ends before it starts.\n" +"Please correct dates and times." msgstr "" -"Określa listę adresów, na które wysłany zostanie e-mail, po wywołaniu " -"przypomnienia.\n" -"Jeśli pole 'Do:' pozostanie puste, przypomnienie e-mail zostanie wysłane\n" -"na domyślne konto e-mail skonfigurowane w Kmail (Menu ustawienia/Konfiguruj " -"Kmail/Tożsamości)." +"Zdarzenie kończy się przed rozpoczęciem.\n" +"Proszę poprawić daty i godziny." -#. i18n: file: alarmdialog.ui:394 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:551 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress) -#: rc.cpp:917 rc.cpp:1105 +#: incidencedatetime.cpp:832 +msgctxt "@info" msgid "" -"Enter a list comma-separated addresses to which an email will be sent when " -"the reminder triggers" +"The to-do is due before it starts.\n" +"Please correct dates and times." msgstr "" -"Wpisz listę adresów e-mail, oddzielonych przycinkami, do których ma zostać " -"wysłana wiadomość w ramach przypomnienia." - -#. i18n: file: alarmdialog.ui:401 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailTextLabel) -#: rc.cpp:920 -msgid "&Message:" -msgstr "&Wiadomość:" +"Zadanie kończy się przed swoim rozpoczęciem.\n" +"Proszę poprawić daty i czasy." -#. i18n: file: alarmdialog.ui:414 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, mEmailText) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:536 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, mEmailText) -#: rc.cpp:923 rc.cpp:1094 -msgid "Specify text of an email message to send when the reminder triggers" -msgstr "Określ tekst wiadomości e-mail wysyłanej w ramach przypomnienia" +#: schedulingdialog.cpp:205 +#, kde-format +msgctxt "" +"@label Day of week followed by day of the month, then the month. Example: " +"Monday, 12 June" +msgid "%1, %2 %3" +msgstr "%1, %2 %3" -#. i18n: file: alarmdialog.ui:417 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mEmailText) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:539 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mEmailText) -#: rc.cpp:926 rc.cpp:1097 -msgid "" -"Enter any text you desire for the email message that will be sent when the " -"alarm triggers." -msgstr "Wpisz tekst wiadomości e-mail wysyłanej w ramach alarmu." +#: schedulingdialog.cpp:226 +#, kde-format +msgctxt "" +"@label This is a suffix following a time selecting widget. Example: " +"[timeedit] to 10:00am" +msgid "to %1" +msgstr "do %1" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:29 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTimeGroup) -#: rc.cpp:935 -msgid "Time" -msgstr "Czas" +#: incidencecategories.cpp:56 +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Select Categories" +msgstr "Wybierz kategorie" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:148 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHowOftenLabel) -#: rc.cpp:977 -msgid "&How often:" -msgstr "&Jak często:" +#: incidencedefaults.cpp:82 +msgctxt "@label" +msgid "no (valid) identities found" +msgstr "nie odnaleziono (poprawnych) tożsamości" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:183 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIntervalLabel) -#: rc.cpp:989 -msgid "&Interval:" -msgstr "&Przerwa:" +#: incidencedefaults.cpp:306 +msgctxt "@label attachment contains binary data" +msgid "[Binary data]" +msgstr "[Dane binarne]" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:205 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRepeats) -#: rc.cpp:998 -msgid "&Repeating:" -msgstr "&Powtarzanie:" +#: incidencedefaults.cpp:440 +msgctxt "@label invalid email address marker" +msgid "invalid@email.address" +msgstr "nieprawidłowy@adres.e-mail" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:242 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTypeGroup) -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:654 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList) -#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1144 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: incidencedescription.cpp:139 +msgctxt "@action Enable or disable rich text editting" +msgid "Enable rich text" +msgstr "Włącz tekst formatowany" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:275 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio) -#: rc.cpp:1016 -msgid "Display optional text when the reminder is triggered" -msgstr "Pokaż tekst przypomnienia" +#: incidencedescription.cpp:143 +msgctxt "@action Enable or disable rich text editting" +msgid "Disable rich text" +msgstr "Wyłącz tekst formatowany" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:278 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio) -#: rc.cpp:1019 -msgid "" -"Check this option if you want to display optional text in a popup notice " -"when the reminder triggers." -msgstr "" -"Zaznacz opcję jeśli chcesz pokazać jakiś tekst w okienku dialogowym " -"przypomnienia." +#: eventortododialog.cpp:206 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Tab to configure the reminders of an event or todo" +msgid "Reminder (%1)" +msgstr "Przypomnienie (%1)" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:281 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio) -#: rc.cpp:1022 -msgid "&Display" -msgstr "&Pokaż" +#: eventortododialog.cpp:210 +msgctxt "@title:tab Tab to configure the reminders of an event or todo" +msgid "Reminder" +msgstr "Przypomnienie" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:291 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio) -#: rc.cpp:1025 -msgid "Play a sound when the reminder is triggered" -msgstr "Odtwórz dźwięk przypomnienia" +#: eventortododialog.cpp:220 +msgctxt "@title:tab Tab to configure the recurrence of an event or todo" +msgid "Rec&urrence" +msgstr "Pow&tarzanie" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:294 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio) -#: rc.cpp:1028 -msgid "" -"Check this option if you want to play a sound when the reminder triggers." -msgstr "Zaznacz opcję jeśli chcesz by został odtworzony dźwięk przypomnienia." +#: eventortododialog.cpp:230 +msgctxt "@title:tab Daily recurring event, capital first letter only" +msgid " (D)" +msgstr " (D)" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:297 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio) -#: rc.cpp:1031 -msgid "&Sound" -msgstr "Dź&więk" +#: eventortododialog.cpp:233 +msgctxt "@title:tab Weekly recurring event, capital first letter only" +msgid " (W)" +msgstr " (T)" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:304 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio) -#: rc.cpp:1034 -msgid "Run an application or script when the reminder is triggered" -msgstr "Uruchom program lub skrypt przypomnienia" +#: eventortododialog.cpp:236 +msgctxt "@title:tab Monthly recurring event, capital first letter only" +msgid " (M)" +msgstr " (M)" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:307 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio) -#: rc.cpp:1037 -msgid "" -"Check this option if you want to run an application (or script) when the " -"reminder triggers." -msgstr "" -"Zaznacz opcję jeśli chcesz uruchomić program (lub skrypt) przypomnienia." +#: eventortododialog.cpp:239 +msgctxt "@title:tab Yearly recurring event, capital first letter only" +msgid " (Y)" +msgstr " (R)" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:310 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio) -#: rc.cpp:1040 -msgid "Application / script" -msgstr "Program / skrypt" +#: eventortododialog.cpp:278 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Unable to find template '%1'." +msgstr "Nie można znaleźć szablonu '%1'." -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:320 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio) -#: rc.cpp:1043 -msgid "Send email when the reminder is triggered" -msgstr "Wysyła e-mail przypomnienia" +#: eventortododialog.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Error loading template file '%1'." +msgstr "Błąd podczas wczytywania szablonu '%1'." -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:323 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio) -#: rc.cpp:1046 -msgid "" -"Check this option if you want to send an email message when the reminder " -"triggers." -msgstr "Zaznacz opcję jeśli chcesz wysłać e-mail przypomnienia." +#: eventortododialog.cpp:294 +msgctxt "@info" +msgid "Template does not contain a valid incidence." +msgstr "Szablon nie zawiera poprawnego zdarzenia." -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:378 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mDisplayTextLabel) -#: rc.cpp:1052 -msgid "Display &text:" -msgstr "Pokaż &tekst:" +#: eventortododialog.cpp:379 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Tab to modify attachments of an event or todo" +msgid "Attac&hments (%1)" +msgstr "&Załączniki (%1)" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:408 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSoundFileLabel) -#: rc.cpp:1058 -msgid "Sound &file:" -msgstr "&Plik dźwiękowy:" +#: eventortododialog.cpp:384 +msgctxt "@title:tab Tab to modify attachments of an event or todo" +msgid "Attac&hments" +msgstr "&Załączniki" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:526 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailTextLabel) -#: rc.cpp:1091 -msgid "&Text of the message:" -msgstr "&Tekst wiadomości:" +#: eventortododialog.cpp:394 +#, kde-format +msgctxt "@title:tab Tab to modify attendees of an event or todo" +msgid "&Attendees (%1)" +msgstr "&Uczestnicy (%1)" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:583 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton) -#: rc.cpp:1111 -msgid "Remove the currently selected reminder" -msgstr "Usuń zaznaczone przypomnienie" +#: eventortododialog.cpp:399 +msgctxt "@title:tab Tab to modify attendees of an event or todo" +msgid "&Attendees" +msgstr "&Uczestnicy" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:586 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton) -#: rc.cpp:1114 +#: eventortododialog.cpp:424 +#, kde-format +msgctxt "@info" msgid "" -"Click this button if you want to remove the currently selected reminder. Be " -"careful with this option as there is no way to undo this operation." +"Unable to store the incidence in the calendar. Try again?\n" +"\n" +" Reason: %1" msgstr "" -"Naciśnij ten przycisk jeśli chcesz usunąć wybrane przypomnienie. Bądź " -"ostrożny ponieważ nie można odwrócić tej operacji." +"Nie można zachować zdarzenia w kalendarzu. Spróbować jeszcze raz?\n" +"\n" +"Powód: %1" + +#: eventortododialog.cpp:610 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Save current changes" +msgstr "Zapisz bieżące zmiany" + +#: eventortododialog.cpp:612 +msgctxt "@action:button" +msgid "Save changes and close dialog" +msgstr "Zapisz zmiany i zamknij okno" + +#: eventortododialog.cpp:614 +msgctxt "@action:button" +msgid "Discard changes and close dialog" +msgstr "Anuluj zmiany i zamknij okno" + +#: eventortododialog.cpp:618 +msgctxt "@action:button" +msgid "Manage &Templates..." +msgstr "Zarządzaj &szablonami..." -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:596 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton) -#: rc.cpp:1120 -msgid "Create a new reminder using the settings specified below" -msgstr "Utwórz nowe przypomnienie przy pomocy ustawień poniżej" +#: eventortododialog.cpp:621 +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Apply or create templates for this item" +msgstr "Stosuje lub tworzy szablon dla tego elementu" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:599 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton) -#: rc.cpp:1123 +#: eventortododialog.cpp:624 +msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" -"Click this button if you want to create a new reminder using the settings " -"specified below. You can continue to change the settings as needed." +"Push this button to run a tool that helps you manage a set of templates. " +"Templates can make creating new items easier and faster by putting your " +"favorite default values into the editor automatically." msgstr "" -"Kliknij ten przycisk by utworzyć nowe przypomnienie przy pomocy ustawień " -"poniżej. Jeśli chcesz możesz zmienić ustawienia w razie potrzeby." +"Wciśnij przycisk by uruchomić narzędzie pomocne przy zarządzaniu szablonami. " +"Dzięki szablonom łatwiej i szybciej utworzysz nowe elementy dzięki " +"automatycznemu umieszczeniu w edytorze ulubionych wartości domyślnych." -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:602 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton) -#: rc.cpp:1126 -msgctxt "Add a new alarm to the alarm list" -msgid "&Add" -msgstr "&Dodaj" +#: eventortododialog.cpp:719 +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Czy na pewno anulować?" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:609 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mDuplicateButton) -#: rc.cpp:1129 -msgid "Create a new reminder from the currently selected reminder" -msgstr "Utwórz nowe przypomnienie na podstawie aktualnie wybranego" +#: eventortododialog.cpp:720 +msgctxt "@title:window" +msgid "KOrganizer Confirmation" +msgstr "Potwierdzenie KOrganizera" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:612 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mDuplicateButton) -#: rc.cpp:1132 -msgid "" -"Click this button if you want to create a new reminder using the settings " -"stored in the currently selected reminder. You can continue to change the " -"settings as needed." -msgstr "" -"Kliknij przycisk by utworzyć nowe przypomnienie na podstawie ustawień z " -"aktualnie wybranego przypomnienia. Jeśli chcesz można zmienić ustawienia w " -"razie potrzeby." +#: alarmpresets.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "%1 minutes before start" +msgstr "%1 minut przed rozpoczęciem" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:615 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDuplicateButton) -#: rc.cpp:1135 -msgid "D&uplicate" -msgstr "Po&wiel" +#: alarmpresets.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "%1 hours before start" +msgstr "%1 godzin przed rozpoczęciem" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:638 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, mAlarmList) -#: rc.cpp:1138 -msgid "The list of reminders for this event or to-do" -msgstr "Lista przypomnień dla tego zdarzenia lub zadania" +#: alarmpresets.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "%1 days before start" +msgstr "%1 dni przed rozpoczęciem" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:641 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mAlarmList) -#: rc.cpp:1141 -msgid "" -"This area displays a list of all the reminders you have specified for this " -"event or to-do." -msgstr "" -"Tutaj pokazana jest lista przypomnień jakie określono dla tego zdarzenia lub " -"zadania." +#: alarmpresets.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "%1 minutes before due" +msgstr "%1 minut przed zakończeniem" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:659 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList) -#: rc.cpp:1147 -msgid "Offset" -msgstr "Przesunięcie" +#: alarmpresets.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "%1 hours before due" +msgstr "%1 godzin przed zakończeniem" -#. i18n: file: editoralarms_base.ui:664 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList) -#: rc.cpp:1150 -msgid "Repeat" -msgstr "Powtórz" +#: alarmpresets.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "%1 days before due" +msgstr "%1 dni przed zakończeniem" + +#: incidencewhatwhere.cpp:83 +msgctxt "@info" +msgid "Please specify a title." +msgstr "Proszę podać tytuł." #: main.cpp:43 msgid "KOrganizer" @@ -3182,6 +3032,45 @@ "Wczytuje istniejący element lub nie wykonuje niczego, jeśli element nie jest " "zdarzeniem lub zadaniem." +#: templatemanagementdialog.cpp:54 +#, kde-format +msgid "Manage %1 Templates" +msgstr "Zarządzaj %1 szablonami" + +#: templatemanagementdialog.cpp:95 +msgid "Template Name" +msgstr "Nazwa szablonu" + +#: templatemanagementdialog.cpp:96 +msgid "Please enter a name for the new template:" +msgstr "Proszę podać nazwę dla nowego szablonu:" + +#: templatemanagementdialog.cpp:97 +#, kde-format +msgid "New %1 Template" +msgstr "Nowy %1 szablon" + +#: templatemanagementdialog.cpp:105 +msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?" +msgstr "Szablon o tej nazwie już istnieje. Czy go zastąpić?" + +#: templatemanagementdialog.cpp:106 +msgid "Duplicate Template Name" +msgstr "Nazwa szablonu powtarza się" + +#: templatemanagementdialog.cpp:106 +msgid "Overwrite" +msgstr "Zastąp" + +#: templatemanagementdialog.cpp:140 +#, kde-format +msgid "Are you sure that you want to remove the template %1?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć szablon %1?" + +#: templatemanagementdialog.cpp:141 +msgid "Remove Template" +msgstr "Usuń szablon" + #: visualfreebusywidget.cpp:162 msgctxt "@label" msgid "Scale: " @@ -3307,6 +3196,117 @@ "kliknięcie na uczestniku na liście pozwala podać lokalizację jego informacji " "o czasie wolnym i zajętym." +#: alarmdialog.cpp:33 +msgid "Create a new reminder" +msgstr "Utwórz nowe przypomnienie" + +#: alarmdialog.cpp:64 +msgid "Edit existing reminder" +msgstr "Edytuj istniejące przypomnienie" + +#: alarmdialog.cpp:232 +msgid "Before the to-do starts" +msgstr "Przed rozpoczęciem zadania" + +#: alarmdialog.cpp:232 +msgid "After the to-do starts" +msgstr "Po rozpoczęciu zadania" + +#: alarmdialog.cpp:236 +msgid "Before the to-do is due" +msgstr "Przed terminem zadania" + +#: alarmdialog.cpp:236 +msgid "After the to-do is due" +msgstr "Po terminie zadania" + +#: alarmdialog.cpp:240 +msgid "Before the event starts" +msgstr "Przed rozpoczęciem zdarzenia" + +#: alarmdialog.cpp:240 +msgid "After the event starts" +msgstr "po rozpoczęciu zdarzenia" + +#: alarmdialog.cpp:243 +msgid "Before the event ends" +msgstr "Przed końcem zdarzenia" + +#: alarmdialog.cpp:243 +msgid "After the event ends" +msgstr "Po zakończeniu zdarzenia" + +#: incidenceattachment.cpp:152 +msgctxt "@title" +msgid "Add Attachment" +msgstr "Dodaj załącznik" + +#: incidenceattachment.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to remove these attachments?%1" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te załączniki?%1" + +#: incidenceattachment.cpp:209 +msgctxt "@title:window" +msgid "Remove Attachments?" +msgstr "Usunąć załączniki?" + +#: incidenceattachment.cpp:249 +msgctxt "@title" +msgid "Save Attachment" +msgstr "Zapisz załącznik" + +#: incidenceattachment.cpp:255 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "%1 już istnieje. Czy chcesz go zastąpić?" + +#: incidenceattachment.cpp:429 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Link here" +msgstr "&Linkuj tutaj" + +#: incidenceattachment.cpp:437 incidenceattachment.cpp:440 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "&Copy here" +msgstr "&Kopiuj tutaj" + +#: incidenceattachment.cpp:444 +msgctxt "@action:inmenu" +msgid "C&ancel" +msgstr "&Anuluj" + +#: incidenceattachment.cpp:486 +msgctxt "@action:inmenu open the attachment in a viewer" +msgid "&Open" +msgstr "&Otwórz" + +#: incidenceattachment.cpp:492 +msgctxt "@action:inmenu save the attachment to a file" +msgid "Save As..." +msgstr "Zapisz jako..." + +#: incidenceattachment.cpp:510 +msgctxt "@action:inmenu remove the attachment" +msgid "&Remove" +msgstr "&Usuń" + +#: incidenceattachment.cpp:518 +msgctxt "@action:inmenu show a dialog used to edit the attachment" +msgid "&Properties..." +msgstr "&Właściwości..." + +#: incidenceattachment.cpp:528 +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Displays items (files, mail, etc.) that have been associated with this event " +"or to-do." +msgstr "" +"Pokazuje elementy (pliki, e-maile, itp.) związane z tym zdarzeniem lub " +"zadaniem." + #~ msgid "Create a new alarm" #~ msgstr "Utwórz nowy alarm" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/libkdepimmobileui.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/libkdepimmobileui.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/libkdepimmobileui.po 2012-01-18 19:40:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/libkdepimmobileui.po 2012-03-02 12:50:06.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-21 04:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-07 09:40+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -489,10 +489,6 @@ msgid "First steps..." msgstr "Pierwsze kroki..." -#: calendar/MorePanel.qml:29 -msgid "More..." -msgstr "Wiecej..." - #: calendar/CalendarDialog.qml:111 msgid "Jan" msgstr "Sty" @@ -540,3 +536,7 @@ #: calendar/CalendarDialog.qml:122 msgid "Dec" msgstr "Gru" + +#: calendar/MorePanel.qml:29 +msgid "More..." +msgstr "Wiecej..." diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/libkdepim.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/libkdepim.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/libkdepim.po 2012-01-18 19:40:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/libkdepim.po 2012-03-02 12:50:06.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of libkdepim.po to Polish # translation of libkdepim.po to -# Version: $Revision: 1273844 $ +# Version: $Revision: 1275810 $ # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Krzysztof Lichota , 2002, 2005, 2006. @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libkdepim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-18 04:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-25 04:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-07 09:41+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -325,17 +325,17 @@ msgid "Storage Size" msgstr "Pojemność dysku" -#: statisticsproxymodel.cpp:364 +#: statisticsproxymodel.cpp:369 msgctxt "collection size" msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: statisticsproxymodel.cpp:366 +#: statisticsproxymodel.cpp:371 msgctxt "number of entities in the collection" msgid "Total" msgstr "Razem" -#: statisticsproxymodel.cpp:368 +#: statisticsproxymodel.cpp:373 msgctxt "number of unread entities in the collection" msgid "Unread" msgstr "Nieprzeczytane" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/libksieve.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/libksieve.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/libksieve.po 2012-01-18 19:40:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/libksieve.po 2012-03-02 12:50:06.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libksieve\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 04:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-07 09:18+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -56,7 +56,7 @@ msgid "Can not use TLS since the underlying Qt library does not support it." msgstr "Nie można użyć TLS, bo wewnętrzna biblioteka Qt nie obsługuje tego." -#: kmanagesieve/session.cpp:176 +#: kmanagesieve/session.cpp:175 msgid "" "TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS " "in its capabilities.\n" @@ -68,11 +68,11 @@ "Mimo to możesz wybrać próbę zainicjowania negocjacji TLS, albo anulować " "operację." -#: kmanagesieve/session.cpp:178 +#: kmanagesieve/session.cpp:177 msgid "Server Does Not Advertise TLS" msgstr "Serwer nie zgłasza TLS" -#: kmanagesieve/session.cpp:178 +#: kmanagesieve/session.cpp:177 msgid "&Start TLS nonetheless" msgstr "Mimo to &uruchom TLS" @@ -113,6 +113,100 @@ "Proszę podać szczegóły uwierzytelniania dla twojego konta sieve (zazwyczaj " "te same co hasło e-mail):" +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:36 +msgid "Manage Sieve Scripts" +msgstr "Zarządzaj skryptami Sieve" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:50 +msgid "Available Scripts" +msgstr "Dostępne skrypty" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:67 +msgid "New..." +msgstr "Nowy..." + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:71 +msgid "Edit..." +msgstr "Edytuj..." + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:75 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:79 +msgid "Deactivate" +msgstr "Dezaktywuj" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:165 +msgid "No Sieve URL configured" +msgstr "Nie skonfigurowano adresu URL Sieve" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:197 +msgid "Failed to fetch the list of scripts" +msgstr "Nieudane pobranie listy skryptów" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:223 +msgid "Delete Script" +msgstr "Usuń skrypt" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:224 +msgid "Edit Script..." +msgstr "Edytuj skrypt..." + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:226 +msgid "Deactivate Script" +msgstr "Dezaktywuj skrypt" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:230 +msgid "New Script..." +msgstr "Nowy skrypt..." + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:384 +#, kde-format +msgid "Really delete script \"%1\" from the server?" +msgstr "Czy na pewno usunąć skrypt \"%1\" z serwera?" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:385 +msgid "Delete Sieve Script Confirmation" +msgstr "Potwierdzenie usunięcia skryptu Sieve" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:430 +msgid "New Sieve Script" +msgstr "Nowy skrypt Sieve" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:431 +msgid "Please enter a name for the new Sieve script:" +msgstr "Proszę podać nazwę dla nowego skryptu Sieve:" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:432 +msgid "unnamed" +msgstr "nienazwany" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Script name already used \"%1\"." +msgstr "Nazwa skryptu jest już używana \"%1\"." + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:448 +msgid "New Script" +msgstr "Nowy skrypt" + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:509 +msgid "No error found." +msgstr "Nie znaleziono żadnego błędu." + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:512 +msgid "Error unknown." +msgstr "Nieznany błąd." + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:521 +msgid "The Sieve script was successfully uploaded." +msgstr "Skrypt Sieve został pomyślnie wysłany." + +#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:522 +msgid "Sieve Script Upload" +msgstr "Wysyłanie skryptu Sieve" + #: ksieveui/sievedebugdialog.cpp:170 msgid "Sieve Diagnostics" msgstr "Diagnostyka Sieve" @@ -364,100 +458,6 @@ "Nie można wczytać pliku %1:\n" "\"%2\" jest szczegółowym opisem błędu." -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:36 -msgid "Manage Sieve Scripts" -msgstr "Zarządzaj skryptami Sieve" - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:50 -msgid "Available Scripts" -msgstr "Dostępne skrypty" - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:67 -msgid "New..." -msgstr "Nowy..." - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:71 -msgid "Edit..." -msgstr "Edytuj..." - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:75 -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:79 -msgid "Deactivate" -msgstr "Dezaktywuj" - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:165 -msgid "No Sieve URL configured" -msgstr "Nie skonfigurowano adresu URL Sieve" - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:197 -msgid "Failed to fetch the list of scripts" -msgstr "Nieudane pobranie listy skryptów" - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:223 -msgid "Delete Script" -msgstr "Usuń skrypt" - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:224 -msgid "Edit Script..." -msgstr "Edytuj skrypt..." - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:226 -msgid "Deactivate Script" -msgstr "Dezaktywuj skrypt" - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:230 -msgid "New Script..." -msgstr "Nowy skrypt..." - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:384 -#, kde-format -msgid "Really delete script \"%1\" from the server?" -msgstr "Czy na pewno usunąć skrypt \"%1\" z serwera?" - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:385 -msgid "Delete Sieve Script Confirmation" -msgstr "Potwierdzenie usunięcia skryptu Sieve" - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:430 -msgid "New Sieve Script" -msgstr "Nowy skrypt Sieve" - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:431 -msgid "Please enter a name for the new Sieve script:" -msgstr "Proszę podać nazwę dla nowego skryptu Sieve:" - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:432 -msgid "unnamed" -msgstr "nienazwany" - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:448 -#, kde-format -msgid "Script name already used \"%1\"." -msgstr "Nazwa skryptu jest już używana \"%1\"." - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:448 -msgid "New Script" -msgstr "Nowy skrypt" - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:509 -msgid "No error found." -msgstr "Nie znaleziono żadnego błędu." - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:512 -msgid "Error unknown." -msgstr "Nieznany błąd." - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:521 -msgid "The Sieve script was successfully uploaded." -msgstr "Skrypt Sieve został pomyślnie wysłany." - -#: ksieveui/managesievescriptsdialog.cpp:522 -msgid "Sieve Script Upload" -msgstr "Wysyłanie skryptu Sieve" - #: shared/error.cpp:110 msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)" msgstr "Błąd przetwarzania: powrót karetki (CR) bez przesunięcia linii (LF)" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/libmailcommon.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/libmailcommon.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/libmailcommon.po 2012-01-18 19:40:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/libmailcommon.po 2012-03-02 22:09:12.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-05 04:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-07 09:18+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -321,72 +321,72 @@ msgid "How should the email be attached?" msgstr "W jaki sposób załączyć e-maila?" -#: searchpattern.h:457 +#: searchpattern.h:462 msgctxt "message status" msgid "Important" msgstr "Ważna" -#: searchpattern.h:458 +#: searchpattern.h:463 msgctxt "message status" msgid "Action Item" msgstr "Działanie" -#: searchpattern.h:459 +#: searchpattern.h:464 msgctxt "message status" msgid "Unread" msgstr "Nieprzeczytana" -#: searchpattern.h:460 +#: searchpattern.h:465 msgctxt "message status" msgid "Read" msgstr "Przeczytana" -#: searchpattern.h:461 +#: searchpattern.h:466 msgctxt "message status" msgid "Deleted" msgstr "Usunięta" -#: searchpattern.h:462 +#: searchpattern.h:467 msgctxt "message status" msgid "Replied" msgstr "Odpowiedziana" -#: searchpattern.h:463 +#: searchpattern.h:468 msgctxt "message status" msgid "Forwarded" msgstr "Przekazana" -#: searchpattern.h:464 +#: searchpattern.h:469 msgctxt "message status" msgid "Queued" msgstr "W kolejce" -#: searchpattern.h:465 +#: searchpattern.h:470 msgctxt "message status" msgid "Sent" msgstr "Wysłana" -#: searchpattern.h:466 +#: searchpattern.h:471 msgctxt "message status" msgid "Watched" msgstr "Śledzona" -#: searchpattern.h:467 +#: searchpattern.h:472 msgctxt "message status" msgid "Ignored" msgstr "Ignorowana" -#: searchpattern.h:468 +#: searchpattern.h:473 msgctxt "message status" msgid "Spam" msgstr "Spam" -#: searchpattern.h:469 +#: searchpattern.h:474 msgctxt "message status" msgid "Ham" msgstr "Nie-spam" -#: searchpattern.h:470 +#: searchpattern.h:475 msgctxt "message status" msgid "Has Attachment" msgstr "Zawiera załącznik" @@ -769,7 +769,7 @@ "Ten folder skonfigurowano do przechowywania informacji o pracy grupowej. " "Oznacza to, że zniknie on zaraz po zamknięciu okna konfiguracji." -#: expirejob.cpp:166 +#: expirejob.cpp:170 #, kde-format msgid "Removing 1 old message from folder %2..." msgid_plural "Removing %1 old messages from folder %2..." @@ -777,14 +777,14 @@ msgstr[1] "Usuwanie %1 starych wiadomości z folderu %2..." msgstr[2] "Usuwanie %1 starych wiadomości z folderu %2..." -#: expirejob.cpp:173 +#: expirejob.cpp:177 #, kde-format msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found" msgstr "" "Nie można usunąć starych wiadomości z folder %1: nie znaleziono docelowego " "folderu %2" -#: expirejob.cpp:185 +#: expirejob.cpp:189 #, kde-format msgid "Moving 1 old message from folder %2 to folder %3..." msgid_plural "Moving %1 old messages from folder %2 to folder %3..." @@ -792,7 +792,7 @@ msgstr[1] "Przenoszenie %1 starych wiadomości z folderu %2 do folderu %3..." msgstr[2] "Przenoszenie %1 starych wiadomości z folderu %2 do folderu %3..." -#: expirejob.cpp:213 +#: expirejob.cpp:246 #, kde-format msgid "Removed 1 old message from folder %2." msgid_plural "Removed %1 old messages from folder %2." @@ -800,7 +800,7 @@ msgstr[1] "Usunięto %1 starych wiadomości z folderu %2." msgstr[2] "Usunięto %1 starych wiadomość z folderu %2." -#: expirejob.cpp:219 +#: expirejob.cpp:252 #, kde-format msgid "Moved 1 old message from folder %2 to folder %3." msgid_plural "Moved %1 old messages from folder %2 to folder %3." @@ -808,23 +808,23 @@ msgstr[1] "Przeniesiono %1 starych wiadomości z folderu %2 do folderu %3." msgstr[2] "Przeniesiono %1 starych wiadomości z folderu %2 do folderu %3." -#: expirejob.cpp:226 +#: expirejob.cpp:259 #, kde-format msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled." msgstr "Usuwanie starych wiadomości z folderu %1 zostało anulowane." -#: expirejob.cpp:230 +#: expirejob.cpp:263 #, kde-format msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled." msgstr "" "Przenoszenie starych wiadomości z folderu %1 do folderu %2 zostało anulowane." -#: expirejob.cpp:236 +#: expirejob.cpp:269 #, kde-format msgid "Removing old messages from folder %1 failed." msgstr "Usuwanie starych wiadomości z folderu %1 nie powiodło się." -#: expirejob.cpp:240 +#: expirejob.cpp:273 #, kde-format msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed." msgstr "" @@ -882,236 +882,236 @@ msgid "Wrong Folder Selected" msgstr "Wybrano zły folder" -#: filteraction.cpp:764 +#: filteraction.cpp:770 msgid "Confirm Delivery" msgstr "potwierdź odbiór" -#: filteraction.cpp:810 +#: filteraction.cpp:816 msgid "Set Transport To" msgstr "ustaw metodę transportu" -#: filteraction.cpp:915 +#: filteraction.cpp:934 msgid "Set Reply-To To" msgstr "ustaw adres zwrotny jako" -#: filteraction.cpp:957 +#: filteraction.cpp:976 msgid "Set Identity To" msgstr "ustaw tożsamość na" -#: filteraction.cpp:1068 +#: filteraction.cpp:1091 msgid "Mark As" msgstr "Zaznacz jako" -#: filteraction.cpp:1073 +#: filteraction.cpp:1096 msgctxt "msg status" msgid "Important" msgstr "Ważna" -#: filteraction.cpp:1074 +#: filteraction.cpp:1097 msgctxt "msg status" msgid "Read" msgstr "Przeczytana" -#: filteraction.cpp:1075 +#: filteraction.cpp:1098 msgctxt "msg status" msgid "Unread" msgstr "Nieprzeczytana" -#: filteraction.cpp:1076 +#: filteraction.cpp:1099 msgctxt "msg status" msgid "Replied" msgstr "Odpowiedziana" -#: filteraction.cpp:1077 +#: filteraction.cpp:1100 msgctxt "msg status" msgid "Forwarded" msgstr "Przekazana" -#: filteraction.cpp:1078 +#: filteraction.cpp:1101 msgctxt "msg status" msgid "Watched" msgstr "Śledzona" -#: filteraction.cpp:1079 +#: filteraction.cpp:1102 msgctxt "msg status" msgid "Ignored" msgstr "Ignorowana" -#: filteraction.cpp:1080 +#: filteraction.cpp:1103 msgctxt "msg status" msgid "Spam" msgstr "Spam" -#: filteraction.cpp:1081 +#: filteraction.cpp:1104 msgctxt "msg status" msgid "Ham" msgstr "Nie-spam" -#: filteraction.cpp:1082 +#: filteraction.cpp:1105 msgctxt "msg status" msgid "Action Item" msgstr "Działanie" -#: filteraction.cpp:1186 +#: filteraction.cpp:1210 msgid "Add Tag" msgstr "Dodaj znacznik" -#: filteraction.cpp:1307 +#: filteraction.cpp:1335 msgid "Send Fake MDN" msgstr "wyślij fałszywy MDN" -#: filteraction.cpp:1312 +#: filteraction.cpp:1340 msgctxt "MDN type" msgid "Ignore" msgstr "Ignoruj" -#: filteraction.cpp:1313 +#: filteraction.cpp:1341 msgctxt "MDN type" msgid "Displayed" msgstr "Wyświetlona" -#: filteraction.cpp:1314 +#: filteraction.cpp:1342 msgctxt "MDN type" msgid "Deleted" msgstr "Usunięta" -#: filteraction.cpp:1315 +#: filteraction.cpp:1343 msgctxt "MDN type" msgid "Dispatched" msgstr "Przesłana" -#: filteraction.cpp:1316 +#: filteraction.cpp:1344 msgctxt "MDN type" msgid "Processed" msgstr "Przetworzona" -#: filteraction.cpp:1317 +#: filteraction.cpp:1345 msgctxt "MDN type" msgid "Denied" msgstr "Odrzucona" -#: filteraction.cpp:1318 +#: filteraction.cpp:1346 msgctxt "MDN type" msgid "Failed" msgstr "Nieudana" -#: filteraction.cpp:1395 +#: filteraction.cpp:1423 msgid "Remove Header" msgstr "usuń nagłówek" -#: filteraction.cpp:1482 +#: filteraction.cpp:1510 msgid "Add Header" msgstr "dodaj nagłówek" -#: filteraction.cpp:1529 +#: filteraction.cpp:1557 msgid "With value:" msgstr "z wartością:" -#: filteraction.cpp:1658 +#: filteraction.cpp:1686 msgid "Rewrite Header" msgstr "przepisz nagłówek" -#: filteraction.cpp:1708 +#: filteraction.cpp:1735 msgid "Replace:" msgstr "Zastąp:" -#: filteraction.cpp:1716 +#: filteraction.cpp:1743 msgid "With:" msgstr "przez:" -#: filteraction.cpp:1845 +#: filteraction.cpp:1872 msgid "Move Into Folder" msgstr "Przenieś do folderu" -#: filteraction.cpp:1888 +#: filteraction.cpp:1915 msgid "Copy Into Folder" msgstr "Kopiuj do folderu" -#: filteraction.cpp:1935 +#: filteraction.cpp:1962 msgid "Forward To" msgstr "Prześlij do" -#: filteraction.cpp:1983 +#: filteraction.cpp:2010 msgid "The addressee to whom the message will be forwarded." msgstr "Odbiorca przekazywanej wiadomości." -#: filteraction.cpp:1984 +#: filteraction.cpp:2011 msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here." msgstr "Ten filtr przekaże wiadomość na podany adres." -#: filteraction.cpp:1990 filteraction.cpp:2086 +#: filteraction.cpp:2017 filteraction.cpp:2114 msgid "Default Template" msgstr "Domyślny szablon" -#: filteraction.cpp:2001 +#: filteraction.cpp:2028 msgid "The template used when forwarding" msgstr "Szablon używany do przekazywania wiadomości" -#: filteraction.cpp:2002 +#: filteraction.cpp:2029 msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter." msgstr "Ustaw szablon przekazywania wiadomości dla tego filtra." -#: filteraction.cpp:2113 +#: filteraction.cpp:2144 #, kde-format msgid "Forward to %1 with default template" msgstr "Przekaż do %1, używając domyślnego szablonu" -#: filteraction.cpp:2115 +#: filteraction.cpp:2146 #, kde-format msgid "Forward to %1 with template %2" msgstr "Przekaż do %1, używając szablonu %2" -#: filteraction.cpp:2137 +#: filteraction.cpp:2168 msgid "Redirect To" msgstr "przekieruj do" -#: filteraction.cpp:2185 +#: filteraction.cpp:2216 msgid "Execute Command" msgstr "wykonaj polecenie" -#: filteraction.cpp:2214 +#: filteraction.cpp:2245 msgid "Pipe Through" msgstr "za pośrednictwem programu" -#: filteraction.cpp:2299 +#: filteraction.cpp:2330 msgid "Play Sound" msgstr "odtwórz dźwięk" -#: filteraction.cpp:2435 +#: filteraction.cpp:2466 msgid "Add to Address Book" msgstr "Dodaj do książki adresowej" -#: filteraction.cpp:2436 +#: filteraction.cpp:2467 msgctxt "Email sender" msgid "From" msgstr "Od" -#: filteraction.cpp:2437 +#: filteraction.cpp:2468 msgctxt "Email recipient" msgid "To" msgstr "Do" -#: filteraction.cpp:2438 searchpatternedit.cpp:73 +#: filteraction.cpp:2469 searchpatternedit.cpp:73 msgid "CC" msgstr "DW" -#: filteraction.cpp:2439 +#: filteraction.cpp:2470 msgid "BCC" msgstr "UDW" -#: filteraction.cpp:2442 +#: filteraction.cpp:2473 msgid "KMail Filter" msgstr "Filtr KMail" -#: filteraction.cpp:2486 +#: filteraction.cpp:2517 msgid "with category" msgstr "należy do kategorii" -#: filteraction.cpp:2493 +#: filteraction.cpp:2524 msgid "in address book" msgstr "jest w książce adresowej" -#: filteraction.cpp:2501 +#: filteraction.cpp:2532 msgid "" "

                      This defines the preferred address book.
                      If it is not accessible, " "the filter will fallback to the default address book.

                      " @@ -1127,18 +1127,18 @@ msgid "The following folders can be used for this filter:" msgstr "Możesz użyć następujących katalogów dla tego filtra:" -#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:67 +#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:70 #, kde-format msgid "" "Filter folder is missing. Please select a folder to use with filter \"%1\"" msgstr "" "Brakuje katalogu filtra. Proszę wybrać katalog do użycia z filtrem \"%1\"" -#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:145 +#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:158 msgid "Select Identity" msgstr "Wybierz tożsamość" -#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:151 +#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:164 #, kde-format msgid "" "Filter identity is missing. Please select an identity to use with filter " @@ -1146,11 +1146,11 @@ msgstr "" "Brak tożsamości filtra. Proszę wybrać tożsamość do użycia z filtrem \"%1\"" -#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:174 +#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:187 msgid "Select Transport" msgstr "Wybierz metodę dostarczenia" -#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:180 +#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:193 #, kde-format msgid "" "Filter transport is missing. Please select a transport to use with filter " @@ -1159,11 +1159,11 @@ "Brakuje metody dostarczenia filtra. Proszę wybrać metodę dostarczenia do " "użycia z filtrem \"%1\"" -#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:202 +#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:215 msgid "Select Template" msgstr "Wybierz szablon" -#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:208 +#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:221 #, kde-format msgid "" "Filter template is missing. Please select a template to use with filter " @@ -1171,21 +1171,21 @@ msgstr "" "Brakuje szablonu filtra. Proszę wybrać szablon do użycia z filtrem \"%1\"" -#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:234 +#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:247 msgid "Select Account" msgstr "Wybierz konto" -#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:240 +#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:253 #, kde-format msgid "" "Filter account is missing. Please select account to use with filter \"%1\"" msgstr "Brakuje konta filtra. Proszę wybrać konto do użycia z filtrem \"%1\"" -#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:284 +#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:297 msgid "Select Tag" msgstr "Wybierz znacznik" -#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:290 +#: filteractionmissingargumentdialog.cpp:303 #, kde-format msgid "Filter tag is missing. Please select a tag to use with filter \"%1\"" msgstr "" @@ -1208,7 +1208,7 @@ msgid "Do you really want to remove filter %1?" msgstr "Naprawdę chcesz usunąć filtr %1?
                      " -#: filtercontroller.cpp:112 kmfilterdialog.cpp:1075 +#: filtercontroller.cpp:112 kmfilterdialog.cpp:1078 msgid "Remove Filter" msgstr "Usuń filtr" @@ -1228,23 +1228,29 @@ msgid "Move Down" msgstr "Przesuń w dół" -#: filterimporterexporter.cpp:55 +#: filterimporterexporter.cpp:56 msgid "Select Filters" msgstr "Wybierz filtry" -#: filterimporterexporter.cpp:69 +#: filterimporterexporter.cpp:66 foldertreewidget.cpp:103 +#: kmfilterdialog.cpp:751 +msgctxt "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search" +msgid "Search" +msgstr "Znajdź" + +#: filterimporterexporter.cpp:76 msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystko" -#: filterimporterexporter.cpp:71 +#: filterimporterexporter.cpp:78 msgid "Unselect All" msgstr "Odznacz wszystko" -#: filterimporterexporter.cpp:209 +#: filterimporterexporter.cpp:236 msgid "Import Filters" msgstr "Importuj filtry" -#: filterimporterexporter.cpp:218 +#: filterimporterexporter.cpp:245 msgid "" "The selected file is not readable. Your file access permissions might be " "insufficient." @@ -1252,15 +1258,15 @@ "Nie można odczytać wybranego pliku. Być może prawa dostępu są " "niewystarczające." -#: filterimporterexporter.cpp:235 +#: filterimporterexporter.cpp:265 msgid "Export Filters" msgstr "Eksportuj filtry" -#: folderrequester.cpp:123 +#: folderrequester.cpp:127 msgid "Local Folders" msgstr "Lokalne foldery" -#: folderrequester.cpp:131 folderrequester.cpp:148 +#: folderrequester.cpp:135 folderrequester.cpp:152 msgid "Please select a folder" msgstr "Proszę wybrać folder" @@ -1272,96 +1278,91 @@ msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder" msgstr "Utwórz nowy podfolder w wybranym folderze" -#: folderselectiondialog.cpp:153 +#: folderselectiondialog.cpp:155 msgctxt "@title:window" msgid "New Folder" msgstr "Nowy folder" -#: folderselectiondialog.cpp:154 +#: folderselectiondialog.cpp:156 msgctxt "@label:textbox, name of a thing" msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: folderselectiondialog.cpp:170 +#: folderselectiondialog.cpp:172 #, kde-format msgid "Could not create folder: %1" msgstr "Nie można utworzyć folderu: %1" -#: folderselectiondialog.cpp:171 +#: folderselectiondialog.cpp:173 msgid "Folder creation failed" msgstr "Tworzenie folderu nieudane" -#: foldertreeview.cpp:129 +#: foldertreeview.cpp:140 msgid "View Columns" msgstr "Pokaż kolumny" -#: foldertreeview.cpp:144 +#: foldertreeview.cpp:155 msgid "Icon Size" msgstr "Wielkość ikon" -#: foldertreeview.cpp:162 +#: foldertreeview.cpp:173 msgid "Display Tooltips" msgstr "Pokaż podpowiedzi" -#: foldertreeview.cpp:166 +#: foldertreeview.cpp:177 msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips" msgid "Always" msgstr "Zawsze" -#: foldertreeview.cpp:173 +#: foldertreeview.cpp:184 msgctxt "@action:inmenu" msgid "When Text Obscured" msgstr "Kiedy tekst jest zasłonięty" -#: foldertreeview.cpp:184 +#: foldertreeview.cpp:195 msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips." msgid "Never" msgstr "Nigdy" -#: foldertreeview.cpp:192 +#: foldertreeview.cpp:203 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Sort Items" msgstr "Sortuj pozycje" -#: foldertreeview.cpp:196 +#: foldertreeview.cpp:207 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatically, by Current Column" msgstr "Automatycznie, według aktualnej kolumny" -#: foldertreeview.cpp:204 +#: foldertreeview.cpp:215 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manually, by Drag And Drop" msgstr "Ręcznie, metodą \"przeciągnij i upuść\"" -#: foldertreeview.cpp:470 foldertreeview.cpp:510 +#: foldertreeview.cpp:481 foldertreeview.cpp:521 #, kde-format msgid "Go to the next unread message in folder %1?" msgstr "" "Przejść do następnej nieprzeczytanej wiadomości w folderze %1?" -#: foldertreeview.cpp:471 foldertreeview.cpp:511 +#: foldertreeview.cpp:482 foldertreeview.cpp:522 msgid "Go to Next Unread Message" msgstr "Idź do następnej nieprzeczytanej wiadomości" -#: foldertreeview.cpp:472 foldertreeview.cpp:512 +#: foldertreeview.cpp:483 foldertreeview.cpp:523 msgid "Go To" msgstr "Idź do" -#: foldertreeview.cpp:473 foldertreeview.cpp:513 +#: foldertreeview.cpp:484 foldertreeview.cpp:524 msgid "Do Not Go To" msgstr "Nie idź do" -#: foldertreewidget.cpp:96 foldertreewidget.cpp:354 +#: foldertreewidget.cpp:97 foldertreewidget.cpp:350 msgid "You can start typing to filter the list of folders." msgstr "Zacznij pisać, by filtrować listę folderów" -#: foldertreewidget.cpp:102 kmfilterdialog.cpp:751 -msgctxt "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search" -msgid "Search" -msgstr "Znajdź" - -#: foldertreewidget.cpp:355 +#: foldertreewidget.cpp:351 #, kde-format msgid "Path: (%1)" msgstr "Ścieżka: (%1)" @@ -1673,16 +1674,16 @@ "Następujące filtry nie zostały zapisane, ponieważ były niepoprawne (np. nie " "zawierały akcji albo reguł dopasowania)." -#: kmfilterdialog.cpp:1075 +#: kmfilterdialog.cpp:1078 #, kde-format msgid "Do you want to remove the filter \"%1\" ?" msgstr "Czy chcesz usunąć ten filtr \"%1\" ?" -#: kmfilterdialog.cpp:1223 +#: kmfilterdialog.cpp:1226 msgid "Rename Filter" msgstr "Zmień nazwę filtra" -#: kmfilterdialog.cpp:1224 +#: kmfilterdialog.cpp:1227 #, kde-format msgid "" "Rename filter \"%1\" to:\n" @@ -1691,11 +1692,11 @@ "Zmień nazwę filtra \"%1\" na:\n" "(pozostaw pole puste dla automatycznego nazywania)" -#: kmfilterdialog.cpp:1354 +#: kmfilterdialog.cpp:1357 msgid "No filter was imported." msgstr "Nie zaimportowano żadnego filtra." -#: kmfilterdialog.cpp:1364 +#: kmfilterdialog.cpp:1367 msgid "Filters which were imported:" msgstr "Filtry, które zostały zaimportowane:" @@ -1712,12 +1713,12 @@ msgid "A problem was found while applying this action." msgstr "Podczas wykonywania tego działania wystąpił błąd." -#: mailfilter.cpp:398 +#: mailfilter.cpp:399 #, kde-format msgid "Too many filter actions in filter rule %1." msgstr "Zbyt wiele akcji filtrowania w regule filtrowania %1." -#: mailfilter.cpp:427 +#: mailfilter.cpp:430 #, kde-format msgid "" "Unknown filter action %1
                      in filter rule %2.
                      \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -57,7 +57,7 @@ msgid "Attach &My Public Key" msgstr "Załącz &mój klucz publiczny" -#: attachmentcontrollerbase.cpp:372 composerviewbase.cpp:1369 +#: attachmentcontrollerbase.cpp:372 composerviewbase.cpp:1372 msgid "&Attach File..." msgstr "Z&ałącz plik..." @@ -255,31 +255,31 @@ msgid "Recent Addresses" msgstr "Ostatnie adresy" -#: composerviewbase.cpp:218 +#: composerviewbase.cpp:221 msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt" msgstr "Zacho&waj znaczniki, nie podpisuj/szyfruj" -#: composerviewbase.cpp:219 +#: composerviewbase.cpp:222 msgid "&Keep markup, do not encrypt" msgstr "Zacho&waj znaczniki, nie szyfruj" -#: composerviewbase.cpp:220 +#: composerviewbase.cpp:223 msgid "&Keep markup, do not sign" msgstr "Zacho&waj znaczniki, nie podpisuj" -#: composerviewbase.cpp:222 +#: composerviewbase.cpp:225 msgid "Sign/Encrypt (delete markup)" msgstr "Podpisz/szyfruj (usuń znaczniki)" -#: composerviewbase.cpp:223 +#: composerviewbase.cpp:226 msgid "Encrypt (delete markup)" msgstr "Szyfruj (usuń znaczniki)" -#: composerviewbase.cpp:224 +#: composerviewbase.cpp:227 msgid "Sign (delete markup)" msgstr "Podpisz (usuń znaczniki)" -#: composerviewbase.cpp:226 +#: composerviewbase.cpp:229 msgid "" "

                      Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;

                      do " "you want to delete your markup?

                      " @@ -287,23 +287,23 @@ "

                      Bezpośrednie podpisywanie/szyfrowanie wiadomości w formacie HTML jest " "niemożliwe;

                      czy chcesz usunąć Twoje znaczniki?

                      " -#: composerviewbase.cpp:228 +#: composerviewbase.cpp:231 msgid "Sign/Encrypt Message?" msgstr "Podpisać/zaszyfrować wiadomość?" -#: composerviewbase.cpp:344 +#: composerviewbase.cpp:347 msgid "It was not possible to create a message composer." msgstr "Niemożliwe utworzenie edytora wiadomości." -#: composerviewbase.cpp:441 +#: composerviewbase.cpp:444 msgid "Failed to resolve keys. Please report a bug." msgstr "Nieudane rozwiązanie kluczy. Proszę zgłosić błąd." -#: composerviewbase.cpp:609 composerviewbase.cpp:838 +#: composerviewbase.cpp:612 composerviewbase.cpp:841 msgid "Job cancelled by the user" msgstr "Zadanie anulowane przez użytkownika" -#: composerviewbase.cpp:614 +#: composerviewbase.cpp:617 #, kde-format msgid "" "Could not compose message: %1 \n" @@ -312,34 +312,34 @@ "Nie można skomponować wiadomości: %1 \n" " Proszę zgłosić ten błąd." -#: composerviewbase.cpp:616 +#: composerviewbase.cpp:619 #, kde-format msgid "Could not compose message: %1" msgstr "Nie można skomponować wiadomości: %1" -#: composerviewbase.cpp:684 +#: composerviewbase.cpp:687 #, kde-format msgid "There were problems trying to queue the message for sending: %1" msgstr "Wystąpił błąd podczas próby kolejkowania wiadomości do wysyłki: %1" -#: composerviewbase.cpp:841 +#: composerviewbase.cpp:844 #, kde-format msgid "Could not autosave message: %1" msgstr "Nie można automatycznie zapisać wiadomości: %1" -#: composerviewbase.cpp:860 +#: composerviewbase.cpp:863 msgid "Could not write all data to file." msgstr "Nie można zapisać wszystkich danych do pliku." -#: composerviewbase.cpp:864 +#: composerviewbase.cpp:867 msgid "Could not finalize the file." msgstr "Nie można zakończyć pliku." -#: composerviewbase.cpp:869 +#: composerviewbase.cpp:872 msgid "Could not open file." msgstr "Nie można otworzyć pliku." -#: composerviewbase.cpp:875 +#: composerviewbase.cpp:878 #, kde-format msgid "" "Autosaving the message as %1 failed.\n" @@ -350,16 +350,16 @@ "%2\n" "Powód: %3" -#: composerviewbase.cpp:881 +#: composerviewbase.cpp:884 msgid "Autosaving Message Failed" msgstr "Automatyczne zapisywanie wiadomości nie powiodło się." -#: composerviewbase.cpp:957 +#: composerviewbase.cpp:960 #, kde-format msgid "Failed to save the message: %1" msgstr "Nieudany zapis wiadomości: %1" -#: composerviewbase.cpp:1365 +#: composerviewbase.cpp:1368 msgid "" "The message you have composed seems to refer to an attached file but you " "have not attached anything.\n" @@ -369,11 +369,11 @@ "pliku, lecz do tej pory nic nie załączono.\n" "Czy chcesz załączyć plik do twojej wiadomości?" -#: composerviewbase.cpp:1368 +#: composerviewbase.cpp:1371 msgid "File Attachment Reminder" msgstr "Przypomnienie załączanych plików" -#: composerviewbase.cpp:1370 +#: composerviewbase.cpp:1373 msgid "&Send as Is" msgstr "Wyślij &tak" @@ -1231,17 +1231,17 @@ msgstr "" "Wybierz folder książki adresowej, w którym chcesz umieścić nowy kontakt:" -#: kmeditor.cpp:274 +#: kmeditor.cpp:312 msgctxt "@action:button" msgid "&Insert" msgstr "Ws&taw" -#: kmeditor.cpp:275 +#: kmeditor.cpp:313 msgctxt "@title:window" msgid "Insert File" msgstr "Wstaw plik" -#: kmeditor.cpp:414 +#: kmeditor.cpp:452 msgctxt "@info" msgid "" "The external editor is still running.Do you want to stop the editor or " @@ -1252,17 +1252,17 @@ "pozostawić uruchomiony?Zatrzymanie edytora spowoduje utratę " "wszystkich niezapisanych w nim danych." -#: kmeditor.cpp:418 +#: kmeditor.cpp:456 msgctxt "@title:window" msgid "External Editor Running" msgstr "Uruchomiony zewnętrzny edytor" -#: kmeditor.cpp:419 +#: kmeditor.cpp:457 msgctxt "@action:button" msgid "Stop Editor" msgstr "Zatrzymaj edytor" -#: kmeditor.cpp:420 +#: kmeditor.cpp:458 msgctxt "@action:button" msgid "Keep Editor Running" msgstr "Pozostaw włączony" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/libmessagelist.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/libmessagelist.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/libmessagelist.po 2012-01-18 19:40:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/libmessagelist.po 2012-03-02 12:50:06.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-14 04:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-29 12:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-07 09:40+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -364,157 +364,6 @@ msgid "Batch Job (No Interactivity)" msgstr "Tryb wsadowy (bez interakcji z użytkownikiem)" -#: core/theme.cpp:81 -msgctxt "Description of Type Subject" -msgid "Subject" -msgstr "Temat" - -#: core/theme.cpp:84 -msgctxt "Description of Type Date" -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: core/theme.cpp:87 core/manager.cpp:738 -msgid "Sender/Receiver" -msgstr "Nadawca/Adresat" - -#: core/theme.cpp:90 -msgctxt "Description of Type Sender" -msgid "Sender" -msgstr "Nadawca" - -#: core/theme.cpp:93 -msgctxt "Description of Type Receiver" -msgid "Receiver" -msgstr "Odbiorca" - -#: core/theme.cpp:96 -msgctxt "Description of Type Size" -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" - -#: core/theme.cpp:99 -msgid "Unread/Read Icon" -msgstr "Ikona nieprzeczytana/przeczytana" - -#: core/theme.cpp:102 -msgid "Attachment Icon" -msgstr "Ikona załącznika" - -#: core/theme.cpp:105 -msgid "Replied/Forwarded Icon" -msgstr "Ikona odpowiedziana/przekierowana" - -#: core/theme.cpp:108 -msgid "Combined New/Unread/Read/Replied/Forwarded Icon" -msgstr "" -"Połączona ikona nowa/nieprzeczytana/przeczytana/odpowiedziana/przekierowana" - -#: core/theme.cpp:111 -msgid "Action Item Icon" -msgstr "Ikona działania" - -#: core/theme.cpp:114 -msgid "Important Icon" -msgstr "Ikona ważna" - -#: core/theme.cpp:117 -msgid "Group Header Label" -msgstr "Etykieta nagłówka grupy" - -#: core/theme.cpp:120 -msgid "Spam/Ham Icon" -msgstr "Ikona spam/nie-spam" - -#: core/theme.cpp:123 -msgid "Watched/Ignored Icon" -msgstr "Ikona obserwowana/ignorowana" - -#: core/theme.cpp:126 -msgid "Group Header Expand/Collapse Icon" -msgstr "Ikona rozwijania/zwijania nagłówka grupy" - -#: core/theme.cpp:129 -msgid "Encryption State Icon" -msgstr "Ikona stanu szyfrowania" - -#: core/theme.cpp:132 -msgid "Signature State Icon" -msgstr "Ikona stanu podpisu" - -#: core/theme.cpp:135 -msgid "Vertical Separation Line" -msgstr "Pionowa linia oddzielająca" - -#: core/theme.cpp:138 -msgid "Horizontal Spacer" -msgstr "Odstęp poziomy" - -#: core/theme.cpp:141 -msgid "Max Date" -msgstr "Maksymalna data" - -#: core/theme.cpp:144 -msgid "Message Tags" -msgstr "Znaczniki wiadomości" - -#: core/theme.cpp:147 -msgid "Note Icon" -msgstr "Ikona notatki" - -#: core/theme.cpp:149 -msgid "Invitation Icon" -msgstr "Ikona zaproszenia" - -#: core/theme.cpp:151 -msgctxt "Description for an Unknown Type" -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" - -#: core/theme.cpp:617 -msgid "Unread" -msgstr "Nieprzeczytana" - -#: core/theme.cpp:770 -msgid "Never Show" -msgstr "Nie pokazuj nigdy" - -#: core/theme.cpp:771 -msgid "Always Show" -msgstr "Zawsze pokazuj" - -#: core/theme.cpp:778 -msgid "Plain Rectangles" -msgstr "Zwykłe prostokąty" - -#: core/theme.cpp:779 -msgid "Plain Joined Rectangle" -msgstr "Zwykłe połączone prostokąty" - -#: core/theme.cpp:780 -msgid "Rounded Rectangles" -msgstr "Zaokrąglone prostokąty" - -#: core/theme.cpp:781 -msgid "Rounded Joined Rectangle" -msgstr "Zaokrąglone połączone prostokąty" - -#: core/theme.cpp:782 -msgid "Gradient Rectangles" -msgstr "Cieniowane prostokąty" - -#: core/theme.cpp:783 -msgid "Gradient Joined Rectangle" -msgstr "Cieniowane połączone prostokąty" - -#: core/theme.cpp:784 -msgid "Styled Rectangles" -msgstr "Eleganckie prostokąty" - -#: core/theme.cpp:785 -msgid "Styled Joined Rectangles" -msgstr "Eleganckie połączone prostokąty" - #: core/item.cpp:229 core/messageitem.cpp:619 msgctxt "Status of an item" msgid "Read" @@ -691,6 +540,10 @@ msgid "Subject" msgstr "Temat" +#: core/manager.cpp:738 core/theme.cpp:87 +msgid "Sender/Receiver" +msgstr "Nadawca/Adresat" + #: core/manager.cpp:740 msgctxt "Sender of a message" msgid "Sender" @@ -777,10 +630,233 @@ msgid "A fancy multiline and multi item theme with a clickable status column" msgstr "Elegancki motyw wielowierszowy z klikalną ikoną stanu" -#: core/manager.cpp:865 core/view.cpp:2377 core/view.cpp:2380 +#: core/manager.cpp:865 core/view.cpp:2430 core/view.cpp:2433 msgid "Status" msgstr "Stan" +#: core/sortorder.cpp:41 core/sortorder.cpp:85 +msgid "None (Storage Order)" +msgstr "brak (według kolejności na dysku)" + +#: core/sortorder.cpp:42 +msgid "By Date/Time" +msgstr "Według daty/czasu" + +#: core/sortorder.cpp:44 +msgid "By Date/Time of Most Recent in Subtree" +msgstr "Według daty/czasu ostatniej wiadomości w poddrzewie" + +#: core/sortorder.cpp:48 +msgid "By Subject" +msgstr "Według tematu" + +#: core/sortorder.cpp:49 +msgid "By Size" +msgstr "Według rozmiaru" + +#: core/sortorder.cpp:50 +msgid "By Action Item Status" +msgstr "Według stanu działania" + +#: core/sortorder.cpp:51 +msgid "By Unread Status" +msgstr "Według stanu nieprzeczytania" + +#: core/sortorder.cpp:66 core/sortorder.cpp:108 +msgid "Least Recent on Top" +msgstr "od najstarszych" + +#: core/sortorder.cpp:67 core/sortorder.cpp:109 +msgid "Most Recent on Top" +msgstr "od najnowszych" + +#: core/sortorder.cpp:71 +msgctxt "Sort order for messages" +msgid "Ascending" +msgstr "Rosnąco" + +#: core/sortorder.cpp:72 +msgctxt "Sort order for messages" +msgid "Descending" +msgstr "Malejąco" + +#: core/sortorder.cpp:83 +msgid "by Date/Time" +msgstr "według daty/czasu" + +#: core/sortorder.cpp:86 +msgid "by Date/Time of Most Recent Message in Group" +msgstr "według daty/czasu ostatniej wiadomości w grupie" + +#: core/sortorder.cpp:90 +msgid "by Sender/Receiver" +msgstr "według nadawcy/adresata" + +#: core/sortorder.cpp:92 +msgid "by Sender" +msgstr "według nadawca" + +#: core/sortorder.cpp:94 +msgid "by Receiver" +msgstr "według adresata" + +#: core/sortorder.cpp:112 +msgctxt "Sort order for mail groups" +msgid "Ascending" +msgstr "Rosnąco" + +#: core/sortorder.cpp:113 +msgctxt "Sort order for mail groups" +msgid "Descending" +msgstr "Malejąco" + +#: core/theme.cpp:81 +msgctxt "Description of Type Subject" +msgid "Subject" +msgstr "Temat" + +#: core/theme.cpp:84 +msgctxt "Description of Type Date" +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: core/theme.cpp:90 +msgctxt "Description of Type Sender" +msgid "Sender" +msgstr "Nadawca" + +#: core/theme.cpp:93 +msgctxt "Description of Type Receiver" +msgid "Receiver" +msgstr "Odbiorca" + +#: core/theme.cpp:96 +msgctxt "Description of Type Size" +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: core/theme.cpp:99 +msgid "Unread/Read Icon" +msgstr "Ikona nieprzeczytana/przeczytana" + +#: core/theme.cpp:102 +msgid "Attachment Icon" +msgstr "Ikona załącznika" + +#: core/theme.cpp:105 +msgid "Replied/Forwarded Icon" +msgstr "Ikona odpowiedziana/przekierowana" + +#: core/theme.cpp:108 +msgid "Combined New/Unread/Read/Replied/Forwarded Icon" +msgstr "" +"Połączona ikona nowa/nieprzeczytana/przeczytana/odpowiedziana/przekierowana" + +#: core/theme.cpp:111 +msgid "Action Item Icon" +msgstr "Ikona działania" + +#: core/theme.cpp:114 +msgid "Important Icon" +msgstr "Ikona ważna" + +#: core/theme.cpp:117 +msgid "Group Header Label" +msgstr "Etykieta nagłówka grupy" + +#: core/theme.cpp:120 +msgid "Spam/Ham Icon" +msgstr "Ikona spam/nie-spam" + +#: core/theme.cpp:123 +msgid "Watched/Ignored Icon" +msgstr "Ikona obserwowana/ignorowana" + +#: core/theme.cpp:126 +msgid "Group Header Expand/Collapse Icon" +msgstr "Ikona rozwijania/zwijania nagłówka grupy" + +#: core/theme.cpp:129 +msgid "Encryption State Icon" +msgstr "Ikona stanu szyfrowania" + +#: core/theme.cpp:132 +msgid "Signature State Icon" +msgstr "Ikona stanu podpisu" + +#: core/theme.cpp:135 +msgid "Vertical Separation Line" +msgstr "Pionowa linia oddzielająca" + +#: core/theme.cpp:138 +msgid "Horizontal Spacer" +msgstr "Odstęp poziomy" + +#: core/theme.cpp:141 +msgid "Max Date" +msgstr "Maksymalna data" + +#: core/theme.cpp:144 +msgid "Message Tags" +msgstr "Znaczniki wiadomości" + +#: core/theme.cpp:147 +msgid "Note Icon" +msgstr "Ikona notatki" + +#: core/theme.cpp:149 +msgid "Invitation Icon" +msgstr "Ikona zaproszenia" + +#: core/theme.cpp:151 +msgctxt "Description for an Unknown Type" +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: core/theme.cpp:617 +msgid "Unread" +msgstr "Nieprzeczytana" + +#: core/theme.cpp:770 +msgid "Never Show" +msgstr "Nie pokazuj nigdy" + +#: core/theme.cpp:771 +msgid "Always Show" +msgstr "Zawsze pokazuj" + +#: core/theme.cpp:778 +msgid "Plain Rectangles" +msgstr "Zwykłe prostokąty" + +#: core/theme.cpp:779 +msgid "Plain Joined Rectangle" +msgstr "Zwykłe połączone prostokąty" + +#: core/theme.cpp:780 +msgid "Rounded Rectangles" +msgstr "Zaokrąglone prostokąty" + +#: core/theme.cpp:781 +msgid "Rounded Joined Rectangle" +msgstr "Zaokrąglone połączone prostokąty" + +#: core/theme.cpp:782 +msgid "Gradient Rectangles" +msgstr "Cieniowane prostokąty" + +#: core/theme.cpp:783 +msgid "Gradient Joined Rectangle" +msgstr "Cieniowane połączone prostokąty" + +#: core/theme.cpp:784 +msgid "Styled Rectangles" +msgstr "Eleganckie prostokąty" + +#: core/theme.cpp:785 +msgid "Styled Joined Rectangles" +msgstr "Eleganckie połączone prostokąty" + #: core/widgetbase.cpp:139 msgctxt "Search for messages." msgid "Search" @@ -849,16 +925,16 @@ msgid "Ham" msgstr "Nie spam" -#: core/widgetbase.cpp:442 core/view.cpp:1584 +#: core/widgetbase.cpp:442 core/view.cpp:1637 msgid "Theme" msgstr "Motyw" #: core/widgetbase.cpp:466 core/widgetbase.cpp:554 -#: utils/themeconfigbutton.cpp:46 utils/aggregationconfigbutton.cpp:45 +#: utils/aggregationconfigbutton.cpp:45 utils/themeconfigbutton.cpp:46 msgid "Configure..." msgstr "Konfiguruj..." -#: core/widgetbase.cpp:529 core/view.cpp:1578 +#: core/widgetbase.cpp:529 core/view.cpp:1631 msgid "Aggregation" msgstr "Grupowanie" @@ -882,48 +958,48 @@ msgid "Folder Always Uses This Sort Order" msgstr "Folder zawsze używa tego kryterium sortowania" -#: core/view.cpp:725 +#: core/view.cpp:778 msgid "Adjust Column Sizes" msgstr "Dopasuj wielkość kolumn" -#: core/view.cpp:728 +#: core/view.cpp:781 msgid "Show Default Columns" msgstr "Pokaż kolumny domyślne" -#: core/view.cpp:732 +#: core/view.cpp:785 msgid "Display Tooltips" msgstr "Pokaż podpowiedzi" -#: core/view.cpp:1572 +#: core/view.cpp:1625 msgid "Sorting" msgstr "Sortowanie" -#: core/view.cpp:2358 core/view.cpp:2362 +#: core/view.cpp:2411 core/view.cpp:2415 msgid "From" msgstr "Od" -#: core/view.cpp:2359 core/view.cpp:2363 +#: core/view.cpp:2412 core/view.cpp:2416 msgctxt "Receiver of the emial" msgid "To" msgstr "Do" -#: core/view.cpp:2360 core/view.cpp:2364 +#: core/view.cpp:2413 core/view.cpp:2417 msgid "Date" msgstr "Data" -#: core/view.cpp:2378 core/view.cpp:2381 +#: core/view.cpp:2431 core/view.cpp:2434 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: core/view.cpp:2386 core/view.cpp:2388 +#: core/view.cpp:2439 core/view.cpp:2441 msgid "Note" msgstr "Notatka" -#: core/view.cpp:2395 core/view.cpp:2397 +#: core/view.cpp:2448 core/view.cpp:2450 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" -#: core/view.cpp:2416 +#: core/view.cpp:2469 #, kde-format msgid "%1 reply" msgid_plural "%1 replies" @@ -931,7 +1007,7 @@ msgstr[1] "%1 odpowiedzi" msgstr[2] "%1 odpowiedzi" -#: core/view.cpp:2420 +#: core/view.cpp:2473 #, kde-format msgid "%1 message in subtree (%2 unread)" msgid_plural "%1 messages in subtree (%2 unread)" @@ -939,110 +1015,110 @@ msgstr[1] "%1 wiadomości w pod-drzewie (nieprzeczytane %2)" msgstr[2] "%1 wiadomości w pod-drzewie (nieprzeczytane %2)" -#: core/view.cpp:2465 +#: core/view.cpp:2518 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started on 2008-12-21'" msgid "Threads started on %1" msgstr "Wątki rozpoczęte %1" -#: core/view.cpp:2471 +#: core/view.cpp:2524 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'" msgid "Threads started %1" msgstr "Wątki rozpoczęte %1" -#: core/view.cpp:2476 +#: core/view.cpp:2529 #, kde-format msgid "Threads with messages dated %1" msgstr "Wątki z wiadomościami z %1" -#: core/view.cpp:2488 +#: core/view.cpp:2541 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'" msgid "Messages sent on %1" msgstr "Wiadomość wysłane %1" -#: core/view.cpp:2494 +#: core/view.cpp:2547 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'" msgid "Messages received on %1" msgstr "Wiadomości otrzymane %1" -#: core/view.cpp:2501 +#: core/view.cpp:2554 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'" msgid "Messages sent %1" msgstr "Wiadomości wysłane %1" -#: core/view.cpp:2507 +#: core/view.cpp:2560 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'" msgid "Messages received %1" msgstr "Wiadomości otrzymane %1" -#: core/view.cpp:2519 +#: core/view.cpp:2572 #, kde-format msgid "Threads started within %1" msgstr "Wątki rozpoczęte %1" -#: core/view.cpp:2522 +#: core/view.cpp:2575 #, kde-format msgid "Threads containing messages with dates within %1" msgstr "Wątki z wiadomościami stworzonymi %1" -#: core/view.cpp:2530 +#: core/view.cpp:2583 #, kde-format msgid "Messages sent within %1" msgstr "Wiadomości wysłane %1" -#: core/view.cpp:2532 +#: core/view.cpp:2585 #, kde-format msgid "Messages received within %1" msgstr "Wiadomości odebrane %1" -#: core/view.cpp:2542 +#: core/view.cpp:2595 #, kde-format msgid "Threads started by %1" msgstr "Wątki rozpoczęte %1" -#: core/view.cpp:2545 +#: core/view.cpp:2598 #, kde-format msgid "Threads with most recent message by %1" msgstr "Wątki z najnowszymi wiadomościami stworzonymi %1" -#: core/view.cpp:2555 core/view.cpp:2581 +#: core/view.cpp:2608 core/view.cpp:2634 #, kde-format msgid "Messages sent to %1" msgstr "Wiadomości, gdzie adresat to %1" -#: core/view.cpp:2557 +#: core/view.cpp:2610 #, kde-format msgid "Messages sent by %1" msgstr "Wiadomości, gdzie nadawca to %1" -#: core/view.cpp:2559 +#: core/view.cpp:2612 #, kde-format msgid "Messages received from %1" msgstr "Wiadomości otrzymane od: %1" -#: core/view.cpp:2569 +#: core/view.cpp:2622 #, kde-format msgid "Threads directed to %1" msgstr "Wątki kierowane do: %1" -#: core/view.cpp:2572 +#: core/view.cpp:2625 #, kde-format msgid "Threads with most recent message directed to %1" msgstr "Wątki z ostatnimi wiadomościami kierowanymi do: %1" -#: core/view.cpp:2583 +#: core/view.cpp:2636 #, kde-format msgid "Messages received by %1" msgstr "Wiadomości otrzymane %1 i wcześniej" -#: core/view.cpp:2612 +#: core/view.cpp:2665 #, kde-format msgid "%1 thread" msgid_plural "%1 threads" @@ -1050,7 +1126,7 @@ msgstr[1] "%1 wątki" msgstr[2] "%1 wątków" -#: core/view.cpp:2617 +#: core/view.cpp:2670 #, kde-format msgid "%1 message (%2 unread)" msgid_plural "%1 messages (%2 unread)" @@ -1058,82 +1134,6 @@ msgstr[1] "%1 wiadomości (nieprzeczytane %2)" msgstr[2] "%1 wiadomości (nieprzeczytane %2)" -#: core/sortorder.cpp:41 core/sortorder.cpp:85 -msgid "None (Storage Order)" -msgstr "brak (według kolejności na dysku)" - -#: core/sortorder.cpp:42 -msgid "By Date/Time" -msgstr "Według daty/czasu" - -#: core/sortorder.cpp:44 -msgid "By Date/Time of Most Recent in Subtree" -msgstr "Według daty/czasu ostatniej wiadomości w poddrzewie" - -#: core/sortorder.cpp:48 -msgid "By Subject" -msgstr "Według tematu" - -#: core/sortorder.cpp:49 -msgid "By Size" -msgstr "Według rozmiaru" - -#: core/sortorder.cpp:50 -msgid "By Action Item Status" -msgstr "Według stanu działania" - -#: core/sortorder.cpp:51 -msgid "By Unread Status" -msgstr "Według stanu nieprzeczytania" - -#: core/sortorder.cpp:66 core/sortorder.cpp:108 -msgid "Least Recent on Top" -msgstr "od najstarszych" - -#: core/sortorder.cpp:67 core/sortorder.cpp:109 -msgid "Most Recent on Top" -msgstr "od najnowszych" - -#: core/sortorder.cpp:71 -msgctxt "Sort order for messages" -msgid "Ascending" -msgstr "Rosnąco" - -#: core/sortorder.cpp:72 -msgctxt "Sort order for messages" -msgid "Descending" -msgstr "Malejąco" - -#: core/sortorder.cpp:83 -msgid "by Date/Time" -msgstr "według daty/czasu" - -#: core/sortorder.cpp:86 -msgid "by Date/Time of Most Recent Message in Group" -msgstr "według daty/czasu ostatniej wiadomości w grupie" - -#: core/sortorder.cpp:90 -msgid "by Sender/Receiver" -msgstr "według nadawcy/adresata" - -#: core/sortorder.cpp:92 -msgid "by Sender" -msgstr "według nadawca" - -#: core/sortorder.cpp:94 -msgid "by Receiver" -msgstr "według adresata" - -#: core/sortorder.cpp:112 -msgctxt "Sort order for mail groups" -msgid "Ascending" -msgstr "Rosnąco" - -#: core/sortorder.cpp:113 -msgctxt "Sort order for mail groups" -msgid "Descending" -msgstr "Malejąco" - #: core/model.cpp:290 msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" @@ -1162,21 +1162,21 @@ msgid "Five Weeks Ago" msgstr "Cztery tygodnie temu" -#: core/model.cpp:524 utils/themeeditor.cpp:204 +#: core/model.cpp:529 utils/themeeditor.cpp:204 msgid "Receiver" msgstr "Adresat" -#: core/model.cpp:525 utils/themeeditor.cpp:203 +#: core/model.cpp:530 utils/themeeditor.cpp:203 msgid "Sender" msgstr "Nadawca" -#: core/model.cpp:1353 +#: core/model.cpp:1358 #, kde-format msgctxt "Message Aggregation Group Header: Month name and Year number" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: core/model.cpp:3796 +#: core/model.cpp:3801 #, kde-format msgid "Processed 1 Message of %2" msgid_plural "Processed %1 Messages of %2" @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr[1] "Przetworzono %1 wiadomości z %2" msgstr[2] "Przetworzono %1 wiadomości z %2" -#: core/model.cpp:3802 core/model.cpp:3808 +#: core/model.cpp:3807 core/model.cpp:3813 #, kde-format msgid "Threaded 1 Message of %2" msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2" @@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr[1] "Ułożono w wątkach %1 wiadomości z %2" msgstr[2] "Ułożono w wątkach %1 wiadomości z %2" -#: core/model.cpp:3814 +#: core/model.cpp:3819 #, kde-format msgid "Grouped 1 Thread of %2" msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2" @@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr[1] "Zgrupowano %1 wiadomości z %2" msgstr[2] "Zgrupowano %1 wiadomości z %2" -#: core/model.cpp:3820 +#: core/model.cpp:3825 #, kde-format msgid "Updated 1 Group of %2" msgid_plural "Updated %1 Groups of %2" @@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr[1] "Uaktualniono %1 wiadomości z %2" msgstr[2] "Uaktualniono %1 wiadomości z %2" -#: core/model.cpp:3917 +#: core/model.cpp:3922 msgctxt "@info:status Finished view fill" msgid "Ready" msgstr "Gotowe" @@ -1517,6 +1517,16 @@ msgstr[1] " piksele" msgstr[2] " pikseli" +#: storagemodel.cpp:248 +msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty" +msgid "No Subject" +msgstr "Brak tematu" + +#: storagemodel.cpp:249 +msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date" +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + #: pane.cpp:131 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Open a new tab" @@ -1611,16 +1621,6 @@ msgid "C&ancel" msgstr "&Anuluj" -#: storagemodel.cpp:248 -msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty" -msgid "No Subject" -msgstr "Brak tematu" - -#: storagemodel.cpp:249 -msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date" -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" - #. i18n: file: core/settings.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry (MessageToolTipEnabled), group (MessageListView) #: rc.cpp:3 diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/libmessageviewer.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/libmessageviewer.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/libmessageviewer.po 2012-01-18 19:40:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/libmessageviewer.po 2012-03-02 12:50:06.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-18 04:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-28 17:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-07 09:26+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -274,49 +274,33 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: editorwatcher.cpp:71 -msgid "Edit with:" -msgstr "Edytuj w:" - -#: editorwatcher.cpp:172 -msgid "" -"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data " -"loss, editing the attachment will be aborted." -msgstr "" -"KMail nie może wykryć zamknięcia edytora. Żeby uniknąć utraty danych, edycja " -"załącznika zostanie przerwana." - -#: editorwatcher.cpp:174 -msgid "Unable to edit attachment" -msgstr "Nie można edytować załącznika" +#: mimetreemodel.cpp:69 +msgid "body part" +msgstr "treść" -#: pluginloaderbase.cpp:81 -msgid "Unnamed plugin" -msgstr "Nienazwana wtyczka" +#: mimetreemodel.cpp:241 +msgid "Description" +msgstr "Opis" -#: pluginloaderbase.cpp:87 -msgid "No description available" -msgstr "Opis niedostępny" +#: mimetreemodel.cpp:243 +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#: mailsourceviewer.cpp:226 -msgctxt "Unchanged mail message" -msgid "Raw Source" -msgstr "Surowe źródło" +#: mimetreemodel.cpp:245 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" -#: mailsourceviewer.cpp:227 -msgid "Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server" -msgstr "" -"Surowa, niezmodyfikowana wiadomość, taka jak przechowywana w systemie plików " -"lub na serwerze" +#: chiasmuskeyselector.cpp:28 +msgid "Please select the Chiasmus key file to use:" +msgstr "Proszę wybrać plik z kluczem Chiasmus do użycia:" -#: mailsourceviewer.cpp:231 -msgctxt "Mail message as shown, in HTML format" -msgid "HTML Source" -msgstr "Źródło HTML" +#: chiasmuskeyselector.cpp:38 +msgid "Additional arguments for chiasmus:" +msgstr "Dodatkowe parametry dla rozszerzenia Chiasmus:" -#: mailsourceviewer.cpp:232 -msgid "HTML code for displaying the message to the user" -msgstr "Kod HTML do wyświetlania wiadomości użytkownikowi" +#: configurewidget.cpp:41 configurewidget.cpp:123 viewer_p.cpp:1503 +msgid "Auto" +msgstr "Automatycznie" #: objecttreeparser.cpp:551 msgid "Wrong Crypto Plug-In." @@ -500,11 +484,11 @@ "Ta wiadomość to obiekt grupowy Toltec, można go obejrzeć jedynie przy " "użyciu Microsoft Outlook w kombinacji z łącznikiem Toltec." -#: objecttreeparser.cpp:1432 urlhandlermanager.cpp:533 +#: objecttreeparser.cpp:1432 urlhandlermanager.cpp:537 msgid "Show Raw Message" msgstr "Pokaż surową wiadomość" -#: objecttreeparser.cpp:2019 viewer_p.cpp:2632 +#: objecttreeparser.cpp:2019 viewer_p.cpp:2633 msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please " "report this bug." @@ -512,13 +496,13 @@ "Rozszerzenie Chiasmus nie obsługuje funkcji \"x-obtain-keys\". Proszę " "zgłosić ten błąd." -#: objecttreeparser.cpp:2025 viewer_p.cpp:2634 viewer_p.cpp:2639 -#: viewer_p.cpp:2648 viewer_p.cpp:2657 viewer_p.cpp:2675 viewer_p.cpp:2687 -#: viewer_p.cpp:2727 +#: objecttreeparser.cpp:2025 viewer_p.cpp:2635 viewer_p.cpp:2640 +#: viewer_p.cpp:2649 viewer_p.cpp:2658 viewer_p.cpp:2676 viewer_p.cpp:2688 +#: viewer_p.cpp:2728 msgid "Chiasmus Backend Error" msgstr "Błąd rozszerzenia Chiasmus" -#: objecttreeparser.cpp:2031 viewer_p.cpp:2645 +#: objecttreeparser.cpp:2031 viewer_p.cpp:2646 msgid "" "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" " "function did not return a string list. Please report this bug." @@ -526,7 +510,7 @@ "Niespodziewana wartość zwrócona przez rozszerzenie Chiasmus. Funkcja \"x-" "obtain-keys\" nie zwróciła listy napisów. Proszę zgłosić ten błąd." -#: objecttreeparser.cpp:2039 viewer_p.cpp:2654 +#: objecttreeparser.cpp:2039 viewer_p.cpp:2655 msgid "" "No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in " "the Chiasmus configuration." @@ -534,11 +518,11 @@ "Nie znaleziono kluczy. Proszę sprawdzić, czy ścieżka kluczy w konfiguracji " "rozszerzenia Chiasmus jest poprawna." -#: objecttreeparser.cpp:2045 viewer_p.cpp:2661 +#: objecttreeparser.cpp:2045 viewer_p.cpp:2662 msgid "Chiasmus Decryption Key Selection" msgstr "Wybór klucza deszyfrującego Chiasmus" -#: objecttreeparser.cpp:2058 viewer_p.cpp:2673 +#: objecttreeparser.cpp:2058 viewer_p.cpp:2674 msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report " "this bug." @@ -546,7 +530,7 @@ "Rozszerzenie Chiasmus nie obsługuje funkcji \"x-decrypt\". Proszę zgłosić " "ten błąd." -#: objecttreeparser.cpp:2066 viewer_p.cpp:2685 +#: objecttreeparser.cpp:2066 viewer_p.cpp:2686 msgid "" "The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " "report this bug." @@ -554,11 +538,11 @@ "Funkcja \"x-decrypt\" nie przyjmuje spodziewanych parametrów. Proszę zgłosić " "ten błąd." -#: objecttreeparser.cpp:2072 viewer_p.cpp:2692 viewer_p.cpp:2719 +#: objecttreeparser.cpp:2072 viewer_p.cpp:2693 viewer_p.cpp:2720 msgid "Chiasmus Decryption Error" msgstr "Błąd deszyfrowania Chiasmus" -#: objecttreeparser.cpp:2078 viewer_p.cpp:2724 +#: objecttreeparser.cpp:2078 viewer_p.cpp:2725 msgid "" "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function " "did not return a byte array. Please report this bug." @@ -833,895 +817,892 @@ msgid "The message could not be decrypted." msgstr "Nie można odszyfrować wiadomości." -#. i18n: file: invitationsettings.ui:17 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: rc.cpp:3 -msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options" -msgstr "Ustawienia trybu pracy grupowej" +#: editorwatcher.cpp:71 +msgid "Edit with:" +msgstr "Edytuj w:" -#. i18n: file: invitationsettings.ui:23 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo) -#: rc.cpp:6 +#: editorwatcher.cpp:172 msgid "" -"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " -"invitation replies" +"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data " +"loss, editing the attachment will be aborted." msgstr "" -"Włącz tę opcję, by Outlook(tm) mógł zrozumieć Twoje odpowiedzi na zaproszenia" - -#. i18n: file: invitationsettings.ui:26 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo) -#: rc.cpp:9 -msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations" -msgstr "Za&mień nagłówki Od:/Do: w odpowiedzi na zaproszenia" +"KMail nie może wykryć zamknięcia edytora. Żeby uniknąć utraty danych, edycja " +"załącznika zostanie przerwana." -#. i18n: file: invitationsettings.ui:33 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites) -#: rc.cpp:12 -msgid "" -"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " -"invitations" -msgstr "" -"Włącz tę opcję, by Outlook(tm) mógł zrozumieć Twoje odpowiedzi na zaproszenia" +#: editorwatcher.cpp:174 +msgid "Unable to edit attachment" +msgstr "Nie można edytować załącznika" -#. i18n: file: invitationsettings.ui:36 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites) -#: rc.cpp:15 -msgid "Send &invitations in the mail body" -msgstr "Wyślij zaproszen&ia w treści wiadomości" +#: pluginloaderbase.cpp:81 +msgid "Unnamed plugin" +msgstr "Nienazwana wtyczka" -#. i18n: file: invitationsettings.ui:45 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations) -#: rc.cpp:18 -msgid "" -"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange " -"server,\n" -"has a problem understanding standards-compliant groupware email.\n" -"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft " -"Exchange understands." -msgstr "" -"Microsoft Outlook, gdy używany w kombinacji z serwerem Microsoft Exchange,\n" -"ma problem ze zrozumieniem e-maili grupowych zgodnych ze standardami.\n" -"Włącz tą opcję, aby wysłać grupowe zaproszenia w sposób zrozumiały dla " -"Microsoft Exchange." +#: pluginloaderbase.cpp:87 +msgid "No description available" +msgstr "Opis niedostępny" -#. i18n: file: invitationsettings.ui:48 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations) -#: rc.cpp:23 -msgid "Exchange-compatible invitation &naming" -msgstr "&Nazewnictwo zaproszeń kompatybilne z Exchange" +#: renamefiledialog.cpp:49 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Plik już istnieje" -#. i18n: file: invitationsettings.ui:55 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments) -#: rc.cpp:26 +#: renamefiledialog.cpp:52 +#, kde-format msgid "" -"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) " -"understands." +"A file named %1 already exists. Do you want to " +"overwrite it?" msgstr "" -"Wyślij komentarze odpowiedzi w sposób zrozumiały dla Microsoft Outlook(tm)." +"Plik o nazwie %1 już istnieje. Czy chcesz go zastąpić?" -#. i18n: file: invitationsettings.ui:58 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments) -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:199 -#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations) -#: rc.cpp:29 rc.cpp:173 -msgid "Outlook compatible invitation reply comments" -msgstr "Komentarze odpowiedzi na zaproszenia kompatybilne z Outlookiem" +#: renamefiledialog.cpp:62 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "Zasugeruj nową &nazwę" -#. i18n: file: invitationsettings.ui:65 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons) -#: rc.cpp:32 -msgid "" -"Display invitation update differences in the Microsoft Outlook(tm) style." -msgstr "" -"Wyświetl różnice aktualizacji zaproszenia w stylu Microsoft Outlook(tm)." +#: renamefiledialog.cpp:67 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Zastąp" -#. i18n: file: invitationsettings.ui:68 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons) -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:206 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations) -#: rc.cpp:35 rc.cpp:182 -msgid "" -"When viewing invitation updates, show the differences in the Microsoft " -"Outlook style." -msgstr "" -"Podczas oglądania aktualizacji zaproszeń, pokaż różnice w stylu Microsoft " -"Outlook." +#: renamefiledialog.cpp:70 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ignoruj" -#. i18n: file: invitationsettings.ui:71 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons) -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:205 -#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations) -#: rc.cpp:38 rc.cpp:179 -msgid "Show invitation update differences in the Outlook style" -msgstr "Pokaż różnice aktualizacji zaproszenia w stylu Outlooka" +#: renamefiledialog.cpp:73 +msgid "&Rename" +msgstr "Zmień naz&wę" -#. i18n: file: invitationsettings.ui:81 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAutomaticSending) -#: rc.cpp:41 +#: renamefiledialog.cpp:83 +msgid "Appl&y to All" +msgstr "Zas&tosuj do wszystkich" + +#: attachmentdialog.cpp:36 +#, kde-format msgid "" -"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation " -"mails are sent automatically." +"Open attachment '%1'?\n" +"Note that opening an attachment may compromise your system's security." msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, użytkownik nie będzie widział okna edytora " -"wiadomości. Wiadomości zostają wysyłane automatycznie." - -#. i18n: file: invitationsettings.ui:84 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticSending) -#: rc.cpp:44 -msgid "&Automatic invitation sending" -msgstr "&Automatyczne wysyłanie zaproszeń" +"Otworzyć załącznik '%1'?\n" +"Otwarcie załącznika może naruszyć bezpieczeństwo systemu." -#. i18n: file: invitationsettings.ui:94 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: rc.cpp:47 findbar/findbarbase.cpp:79 -msgid "Options" -msgstr "Opcje" +#: attachmentdialog.cpp:42 +msgid "Open Attachment?" +msgstr "Czy otworzyć załącznik?" -#. i18n: file: invitationsettings.ui:100 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteInvitations) -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:217 -#. i18n: ectx: label, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations) -#: rc.cpp:50 rc.cpp:191 -msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent" -msgstr "Usuń zaproszenia po wysłaniu odpowiedzi" +#: attachmentdialog.cpp:49 +#, kde-format +msgid "&Open with '%1'" +msgstr "Otwórz &w '%1'" -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:15 -#. i18n: ectx: label, entry (MinimumFontSize), group (Fonts) -#: rc.cpp:53 -msgid "When we render html do not use font size inferior to minimum size." -msgstr "" -"Gdy renderujemy htm, to nie używaj rozmiaru czcionki mniejszej niż rozmiar " -"minimalny." +#: attachmentdialog.cpp:53 +msgid "&Open With..." +msgstr "Otwórz &w..." -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:22 -#. i18n: ectx: label, entry (ShowToltecReplacementText), group (Reader) -#: rc.cpp:56 -msgid "" -"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement " -"text for it." -msgstr "" -"Podczas natrafienia na wiadomość planującą Toltec, wyświetl własny tekst " -"zastępujący ją." +#: attachmentdialog.cpp:72 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Nie pytaj ponownie" -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:26 -#. i18n: ectx: label, entry (ToltecReplacementText), group (Reader) -#: rc.cpp:59 -msgid "" -"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec " -"scheduling messages." -msgstr "" -"Tekst, który będzie wyświetlany jako zastępujący, podczas natrafienia na " -"wiadomość planującą Toltec." +#: headerstyle.cpp:91 +msgctxt "Unknown date" +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznana" -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:37 -#. i18n: ectx: label, entry (showColorBar), group (Reader) -#: rc.cpp:62 -msgid "Show HTML status bar" -msgstr "Pokaż pasek stanu HTML" +#: headerstyle.cpp:109 headerstyle.cpp:113 headerstyle.cpp:124 +msgid "No Subject" +msgstr "Brak tematu" -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:41 -#. i18n: ectx: label, entry (showSpamStatus), group (Reader) -#: rc.cpp:65 -msgid "Show spam status in fancy headers" -msgstr "Zaznacz spam w eleganckich nagłówkach" +#: headerstyle.cpp:189 headerstyle.cpp:285 headerstyle.cpp:646 +#: headerstyle.cpp:840 headerstyle.cpp:982 +msgid "[vCard]" +msgstr "[vCard]" -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:45 -#. i18n: ectx: label, entry (ShowEmoticons), group (Reader) -#: rc.cpp:68 -msgid "Replace smileys by emoticons" -msgstr "Zastąp uśmieszki emotikonami" +#: headerstyle.cpp:194 headerstyle.cpp:299 headerstyle.cpp:669 +#: headerstyle.cpp:865 +msgid "CC: " +msgstr "DW: " -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:46 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEmoticons), group (Reader) -#: rc.cpp:71 -msgid "" -"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be " -"replaced by emoticons (small pictures)." -msgstr "" -"Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by uśmieszki takie jak :-) w wiadomościach " -"były zastępowane emotikonami (małymi obrazkami)." +#: headerstyle.cpp:197 headerstyle.cpp:303 headerstyle.cpp:679 +#: headerstyle.cpp:876 +msgid "BCC: " +msgstr "UDW: " -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:50 -#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader) -#: rc.cpp:74 -msgid "Show expand/collapse quote marks" -msgstr "Pokaż znaczki rozwijania/zwijania cytatów" +#: headerstyle.cpp:274 headerstyle.cpp:685 +msgid "Date: " +msgstr "Data: " -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:51 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader) -#: rc.cpp:77 -msgid "" -"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide " -"the levels of quoted text." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, wyświetlane będą różne poziomy cytowania " -"tekstu." +#: headerstyle.cpp:281 headerstyle.cpp:638 headerstyle.cpp:845 +msgid "From: " +msgstr "Od: " -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:54 -#. i18n: ectx: label, entry (CollapseQuoteLevelSpin), group (Reader) -#: rc.cpp:80 -msgid "Automatic collapse level:" -msgstr "Poziom automatycznego ukrywania:" +#: headerstyle.cpp:295 +msgctxt "To-field of the mailheader." +msgid "To: " +msgstr "Do: " -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:61 -#. i18n: ectx: label, entry (ShrinkQuotes), group (Reader) -#: rc.cpp:83 -msgid "Reduce font size for quoted text" -msgstr "Zmniejsz czcionkę cytowanego tekstu" +#: headerstyle.cpp:307 +msgid "Reply to: " +msgstr "Adres zwrotny: " -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:62 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShrinkQuotes), group (Reader) -#: rc.cpp:86 -msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font." +#: headerstyle.cpp:409 +#, kde-format +msgid "" +"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n" +"\n" +"Full report:\n" +"Probability=%2\n" +"Confidence=%4" msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, cytowany tekst będzie wyświetlany mniejszą " -"czcionką." - -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:68 -#. i18n: ectx: label, entry (ShowUserAgent), group (Reader) -#: rc.cpp:89 -msgid "Show user agent in fancy headers" -msgstr "Pokaż program pocztowy w eleganckich nagłówkach" +"Prawdopodobieństwo spamu: %1% z ufnością %3%.\n" +"\n" +"Pełna informacja:\n" +"Prawdopodobieństwo=%2\n" +"Ufność=%4" -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:69 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUserAgent), group (Reader) -#: rc.cpp:92 +#: headerstyle.cpp:416 +#, kde-format msgid "" -"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed " -"when using fancy headers." +"%1% probability of being spam.\n" +"\n" +"Full report:\n" +"Probability=%2" msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, eleganckie nagłówki będą zawierać informację o " -"polach User-Agent i X-Mailer." +"Prawdopodobieństwo spamu: %1%.\n" +"\n" +"Pełna informacja:\n" +"Prawdopodobieństwo=%2" -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:73 -#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentDeletion), group (Reader) -#: rc.cpp:95 -msgid "Allow to delete attachments of existing mails." -msgstr "Pozwól na usuwanie załączników z wiadomości." +#: headerstyle.cpp:427 +msgid "No Spam agent" +msgstr "Brak agenta spamu" -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:77 -#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentEditing), group (Reader) -#: rc.cpp:98 -msgid "Allow to edit attachments of existing mails." -msgstr "Pozwól na modyfikację załączników w wiadomościach." +#: headerstyle.cpp:430 +msgid "Spam filter score not a number" +msgstr "Punktacja filtra spamu nie jest liczbą" -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:81 -#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysDecrypt), group (Reader) -#: rc.cpp:101 -msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting" -msgstr "" -"Zawsze odszyfrowuj wiadomości przy pokazywaniu lub pytaj przed odszyfrowaniem" +#: headerstyle.cpp:433 +msgid "Threshold not a valid number" +msgstr "Próg nie jest poprawną liczbą" -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:84 -#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader) -#: rc.cpp:104 -msgid "Message Structure Viewer Placement" -msgstr "Położenie widoku struktury wiadomości" +#: headerstyle.cpp:436 +msgid "Spam filter score could not be extracted from header" +msgstr "Punktacja filtra spamu nie mogła być uzyskana z nagłówka" -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:87 -#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader) -#: rc.cpp:107 -msgid "Above the message pane" -msgstr "Nad widokiem wiadomości" +#: headerstyle.cpp:439 +msgid "Threshold could not be extracted from header" +msgstr "Próg nie mógł być uzyskany z nagłówka" -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:90 -#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader) -#: rc.cpp:110 -msgid "Below the message pane" -msgstr "Pod widokiem wiadomości" +#: headerstyle.cpp:442 +msgid "Error evaluating spam score" +msgstr "Błąd podczas obliczania punktacji spamu" -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:96 -#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader) -#: rc.cpp:113 -msgid "Message Structure Viewer" -msgstr "Widok struktury wiadomości" +#: headerstyle.cpp:446 +#, kde-format +msgid "" +"%1.\n" +"\n" +"Full report:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1.\n" +"\n" +"Pełna informacja:\n" +"%2" -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:99 -#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader) -#: rc.cpp:116 -msgid "Show never" -msgstr "Nigdy nie pokazuj" +#: headerstyle.cpp:641 +#, kde-format +msgid "(resent from %1)" +msgstr "(przesłane ponownie od %1)" -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:102 -#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader) -#: rc.cpp:119 -msgid "Show always" -msgstr "Zawsze pokazuj" +#: headerstyle.cpp:659 +msgctxt "To-field of the mail header." +msgid "To: " +msgstr "Do: " -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:108 -#. i18n: ectx: label, entry (numberOfAddressesToShow), group (Reader) -#: rc.cpp:122 -msgid "Number of addresses to show before collapsing" -msgstr "Liczba pokazywanych adresów przed zwijaniem" +#: headerstyle.cpp:693 +msgid "User-Agent: " +msgstr "Program pocztowy: " -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:119 -#. i18n: ectx: label, entry (headerStyle), group (Reader) -#: rc.cpp:125 -msgid "What style of headers should be displayed" -msgstr "Wyświetlany styl nagłówków" +#: headerstyle.cpp:702 +msgid "X-Mailer: " +msgstr "X-Mailer: " -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:123 -#. i18n: ectx: label, entry (headerSetDisplayed), group (Reader) -#: rc.cpp:128 -msgid "How much of headers should be displayed" -msgstr "Ilość wyświetlanych nagłówków" +#: headerstyle.cpp:713 +msgid "Spam Status:" +msgstr "Stan spamu:" -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:127 -#. i18n: ectx: label, entry (htmlMail), group (Reader) -#: rc.cpp:131 -msgid "Prefer HTML to plain text" -msgstr "Wybieraj HTML zamiast zwykłego tekstu" +#: headerstyle.cpp:854 +msgid "To: " +msgstr "Do: " -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:131 -#. i18n: ectx: label, entry (htmlLoadExternal), group (Reader) -#: rc.cpp:134 -msgid "Allow messages to load external references from the Internet" -msgstr "Wczytuj zewnętrzne odnośniki do plików z Internetu" +#: headerstyle.cpp:1044 +msgid "sent: " +msgstr "wysłana: " -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:135 -#. i18n: ectx: label, entry (zoomTextOnly), group (Reader) -#: rc.cpp:137 -msgid "Zoom only text" -msgstr "Powiększ tylko tekst" +#: vcardviewer.cpp:45 +msgid "VCard Viewer" +msgstr "Przeglądarka vCard" -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:139 -#. i18n: ectx: label, entry (attachmentStrategy), group (Reader) -#: rc.cpp:140 -msgid "How attachments are shown" -msgstr "Sposób wyświetlania załączników" +#: vcardviewer.cpp:49 +msgid "&Import" +msgstr "&Importuj" -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:143 -#. i18n: ectx: label, entry (RecycleQuoteColors), group (Reader) -#: rc.cpp:143 -msgid "Specifies whether to reuse the quote color, beyond the 3rd level" -msgstr "Określa czy użyć ponownie koloru cytowania, za trzecim poziomem" +#: vcardviewer.cpp:50 +msgid "&Next Card" +msgstr "&Następna karta" -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:157 -#. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN) -#: rc.cpp:146 -msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages" -msgstr "Nie wysyłaj MDN w odpowiedzi na zaszyfrowaną wiadomość" - -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:161 -#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPolicy), group (MDN) -#: rc.cpp:149 -msgid "" -"Specifies the default policy to use, for the Message Disposition " -"Notifications (for internal use only)" -msgstr "" -"Określa domyślnie używaną politykę przy powiadamianiu o losie wiadomości " -"(tylko do użytku wewnętrznego)" - -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:165 -#. i18n: ectx: label, entry (QuoteMessage), group (MDN) -#: rc.cpp:152 -msgid "" -"Specifies the default quoting action to take, when replying to a message " -"(for internal use only)" -msgstr "" -"Określa domyślne działanie przy cytowaniu, podczas udzielania odpowiedzi na " -"wiadomość (tylko do użytku wewnętrznego)" - -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:181 -#. i18n: ectx: label, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations) -#: rc.cpp:155 -msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies" -msgstr "Przeformatuj nagłówki Od:/Do: w odpowiedzi na zaproszenia" - -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:182 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations) -#: rc.cpp:158 -msgid "" -"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " -"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have " -"problems with Outlook users not being able to get your replies, try setting " -"this option." -msgstr "" -"Implementacja iCalendar w Microsoft Outlook ma wiele wad. Ta opcja służy do " -"obejścia jednej z nich. Jeśli masz problemy otrzymywaniem odpowiedzi w " -"Outlooku, włącz tę opcję." - -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:187 -#. i18n: ectx: label, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations) -#: rc.cpp:161 -msgid "Send groupware invitations in the mail body" -msgstr "Wysyłaj zaproszenia grupowe w treści wiadomości" - -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:188 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations) -#: rc.cpp:164 -msgid "" -"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " -"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have " -"problems with Outlook users not being able to get your invitations, try " -"setting this option." -msgstr "" -"Microsoft Outlook ma pewne ograniczenia w implementacji standardu iCalendar; " -"ta opcja obchodzi jedno z nich. Jeżeli masz problem z użytkownikami " -"Outlooka, którzy nie dostają twoich zaproszeń, spróbuj ustawić tą opcję." - -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:193 -#. i18n: ectx: label, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations) -#: rc.cpp:167 -msgid "Exchange-compatible invitation naming" -msgstr "Nazewnictwo zaproszeń kompatybilne z Exchange" - -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:194 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations) -#: rc.cpp:170 -msgid "" -"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange " -"server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. " -"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft " -"Exchange understands." -msgstr "" -"Microsoft Outlook, gdy używany w kombinacji z serwerem Microsoft Exchange, " -"ma problem ze zrozumieniem e-maili grupowych zgodnych ze standardami. Włącz " -"tą opcję, aby wysłać grupowe zaproszenia w sposób zrozumiały dla Microsoft " -"Exchange." - -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:200 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations) -#: rc.cpp:176 -msgid "" -"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft " -"Outlook understands." -msgstr "" -"Odpowiadając na zaproszenia, wyślij komentarz odpowiedzi w sposób zrozumiały " -"dla Outlooka." - -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:211 -#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticSending), group (Invitations) -#: rc.cpp:185 -msgid "Automatic invitation sending" -msgstr "Automatyczne wysyłanie zaproszeń" - -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:212 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutomaticSending), group (Invitations) -#: rc.cpp:188 -msgid "" -"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, " -"all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail " -"before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the " -"text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should not try " -"modifying it by hand." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, edytor wiadomości będzie niewidoczny i " -"wszystkie zaproszenia będą wysyłane automatycznie. Jeśli chcesz zobaczyć " -"wiadomość z zaproszeniem przed jej wysłaniem, wyłącz tę opcję. Uwaga: tekst " -"wiadomości zaproszenia jest w formacie iCalendar i nie należy modyfikować go " -"ręcznie." - -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:218 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations) -#: rc.cpp:194 -msgid "" -"When this is checked, received invitation emails that have been replied to " -"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, zaproszenia będą przenoszone do kosza po " -"wysłaniu odpowiedzi." - -#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:242 -#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer) -#: rc.cpp:197 viewer_p.cpp:1536 -msgid "Use Fi&xed Font" -msgstr "Czcionka &stałej szerokości" +#: vcardviewer.cpp:51 +msgid "&Previous Card" +msgstr "&Poprzednia karta" #. i18n: file: settings.ui:31 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings) -#: rc.cpp:202 +#: rc.cpp:3 msgid "Viewer settings" msgstr "Ustawienia widoku" #. i18n: file: settings.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showColorBar) -#: rc.cpp:205 +#: rc.cpp:6 msgid "Show &HTML status bar" msgstr "Pokaż pasek stanu &HTML" #. i18n: file: settings.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSpamStatus) -#: rc.cpp:208 +#: rc.cpp:9 msgid "Show spam status &in fancy headers" msgstr "Zaznacz &spam w eleganckich nagłówkach" #. i18n: file: settings.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEmoticons) -#: rc.cpp:211 +#: rc.cpp:12 msgid "Replace smileys &by emoticons" msgstr "Zastąp &uśmieszki emotikonami" #. i18n: file: settings.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShrinkQuotes) -#: rc.cpp:214 +#: rc.cpp:15 msgid "Reduce font size for "ed text" msgstr "Zmniejsz czcionkę &cytowanego tekstu" #. i18n: file: settings.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowExpandQuotesMark) -#: rc.cpp:217 +#: rc.cpp:18 msgid "Show &expand/collapse quote marks" msgstr "Pokaż znaczki &rozwijania/zwijania cytatów" #. i18n: file: settings.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:220 +#: rc.cpp:21 msgid "Au&tomatic collapse level:" msgstr "&Poziom automatycznego ukrywania:" #. i18n: file: settings.ui:132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:223 +#: rc.cpp:24 msgid "Fallback character e&ncoding:" msgstr "Kodowanie &awaryjne:" #. i18n: file: settings.ui:158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:226 +#: rc.cpp:27 msgid "&Override character encoding:" msgstr "&Wymuś kodowanie:" #. i18n: file: settings.ui:182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:229 +#: rc.cpp:30 msgid "Minimum font size:" msgstr "Minimalny rozmiar czcionki:" -#: findbar/findbarmailwebview.cpp:35 -msgid "Highlight all matches" -msgstr "Podświetl wszystkie pasujące" - -#: findbar/findbarbase.cpp:50 findbar/findbarbase.cpp:53 -msgid "Close" -msgstr "Zamknij" - -#: findbar/findbarbase.cpp:59 -msgctxt "Find text" -msgid "F&ind:" -msgstr "Z&najdź:" - -#: findbar/findbarbase.cpp:63 -msgid "Text to search for" -msgstr "Tekst do wyszukania" - -#: findbar/findbarbase.cpp:68 -msgctxt "Find and go to the next search match" -msgid "Next" -msgstr "Następny" - -#: findbar/findbarbase.cpp:69 -msgid "Jump to next match" -msgstr "Skocz do następnego dopasowania" +#. i18n: file: invitationsettings.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) +#: rc.cpp:33 +msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options" +msgstr "Ustawienia trybu pracy grupowej" -#: findbar/findbarbase.cpp:73 -msgctxt "Find and go to the previous search match" -msgid "Previous" -msgstr "Poprzednie" +#. i18n: file: invitationsettings.ui:23 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo) +#: rc.cpp:36 +msgid "" +"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " +"invitation replies" +msgstr "" +"Włącz tę opcję, by Outlook(tm) mógł zrozumieć Twoje odpowiedzi na zaproszenia" -#: findbar/findbarbase.cpp:74 -msgid "Jump to previous match" -msgstr "Skocz do poprzedniego dopasowania" +#. i18n: file: invitationsettings.ui:26 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo) +#: rc.cpp:39 +msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations" +msgstr "Za&mień nagłówki Od:/Do: w odpowiedzi na zaproszenia" -#: findbar/findbarbase.cpp:80 -msgid "Modify search behavior" -msgstr "Zmodyfikuj zachowanie wyszukiwania" +#. i18n: file: invitationsettings.ui:33 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites) +#: rc.cpp:42 +msgid "" +"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " +"invitations" +msgstr "" +"Włącz tę opcję, by Outlook(tm) mógł zrozumieć Twoje odpowiedzi na zaproszenia" -#: findbar/findbarbase.cpp:82 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Uwzględnij wielkość liter" +#. i18n: file: invitationsettings.ui:36 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites) +#: rc.cpp:45 +msgid "Send &invitations in the mail body" +msgstr "Wyślij zaproszen&ia w treści wiadomości" -#: findbar/findbarbase.cpp:144 -#, kde-format +#. i18n: file: invitationsettings.ui:45 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations) +#: rc.cpp:48 msgid "" -"Beginning of message reached.\n" -"Phrase '%1' could not be found." +"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange " +"server,\n" +"has a problem understanding standards-compliant groupware email.\n" +"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft " +"Exchange understands." msgstr "" -"Osiągnięto początek wiadomości.\n" -"Nie można znaleźć frazy '%1'." +"Microsoft Outlook, gdy używany w kombinacji z serwerem Microsoft Exchange,\n" +"ma problem ze zrozumieniem e-maili grupowych zgodnych ze standardami.\n" +"Włącz tą opcję, aby wysłać grupowe zaproszenia w sposób zrozumiały dla " +"Microsoft Exchange." -#: findbar/findbarbase.cpp:146 -#, kde-format +#. i18n: file: invitationsettings.ui:48 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations) +#: rc.cpp:53 +msgid "Exchange-compatible invitation &naming" +msgstr "&Nazewnictwo zaproszeń kompatybilne z Exchange" + +#. i18n: file: invitationsettings.ui:55 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments) +#: rc.cpp:56 msgid "" -"End of message reached.\n" -"Phrase '%1' could not be found." +"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) " +"understands." msgstr "" -"Osiągnięto koniec wiadomości.\n" -"Nie można znaleźć frazy '%1'." +"Wyślij komentarze odpowiedzi w sposób zrozumiały dla Microsoft Outlook(tm)." -#: viewer.cpp:95 -msgid "Loading message..." -msgstr "Wczytywanie wiadomości..." +#. i18n: file: invitationsettings.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments) +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:199 +#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations) +#: rc.cpp:59 rc.cpp:203 +msgid "Outlook compatible invitation reply comments" +msgstr "Komentarze odpowiedzi na zaproszenia kompatybilne z Outlookiem" -#: htmlstatusbar.cpp:113 -msgctxt "" -"'HTML Message' with html linebreaks between each letter and in bold text." +#. i18n: file: invitationsettings.ui:65 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons) +#: rc.cpp:62 msgid "" -"
                      H
                      T
                      M
                      L

                      M
                      e
                      s
                      s
                      a
                      g
                      e
                      " +"Display invitation update differences in the Microsoft Outlook(tm) style." msgstr "" -"
                      W
                      i
                      a
                      d
                      o
                      m
                      o
                      ś
                      ć

                      H
                      T
                      M
                      L
                      " +"Wyświetl różnice aktualizacji zaproszenia w stylu Microsoft Outlook(tm)." -#: htmlstatusbar.cpp:117 -msgctxt "'No HTML Message' with html linebreaks between each letter." +#. i18n: file: invitationsettings.ui:68 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons) +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:206 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations) +#: rc.cpp:65 rc.cpp:212 msgid "" -"
                      N
                      o

                      H
                      T
                      M
                      L

                      M
                      e
                      s
                      s
                      a
                      g
                      e
                      " +"When viewing invitation updates, show the differences in the Microsoft " +"Outlook style." msgstr "" -"
                      W
                      i
                      a
                      d
                      o
                      m
                      o
                      ś
                      ć

                      b
                      e
                      z

                      H
                      T
                      M
                      L
                      " +"Podczas oglądania aktualizacji zaproszeń, pokaż różnice w stylu Microsoft " +"Outlook." -#: htmlstatusbar.cpp:122 -msgctxt "'Plain Message' with html linebreaks between each letter." +#. i18n: file: invitationsettings.ui:71 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons) +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:205 +#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations) +#: rc.cpp:68 rc.cpp:209 +msgid "Show invitation update differences in the Outlook style" +msgstr "Pokaż różnice aktualizacji zaproszenia w stylu Outlooka" + +#. i18n: file: invitationsettings.ui:81 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAutomaticSending) +#: rc.cpp:71 msgid "" -"
                      P
                      l
                      a
                      i
                      n

                      M
                      e
                      s
                      s
                      a
                      g
                      e
                      " +"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation " +"mails are sent automatically." msgstr "" -"
                      Z
                      w
                      y
                      k
                      l

                      a

                      W
                      i
                      a
                      d
                      o
                      m
                      o
                      ś
                      ć
                      " +"Jeśli ta opcja jest włączona, użytkownik nie będzie widział okna edytora " +"wiadomości. Wiadomości zostają wysyłane automatycznie." -#: htmlstatusbar.cpp:136 -msgid "Click to toggle between HTML and plain text." -msgstr "Kliknij, aby przełączyć pomiędzy HTML, a zwykłym tekstem." +#. i18n: file: invitationsettings.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticSending) +#: rc.cpp:74 +msgid "&Automatic invitation sending" +msgstr "&Automatyczne wysyłanie zaproszeń" -#: urlhandlermanager.cpp:509 -msgid "Turn on HTML rendering for this message." -msgstr "Włącz wyświetlanie HTML dla tej wiadomości." +#. i18n: file: invitationsettings.ui:94 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) +#: rc.cpp:77 findbar/findbarbase.cpp:79 +msgid "Options" +msgstr "Opcje" -#: urlhandlermanager.cpp:511 -msgid "Load external references from the Internet for this message." -msgstr "Wczytaj zewnętrzne odnośniki dla tej wiadomości." +#. i18n: file: invitationsettings.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteInvitations) +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:217 +#. i18n: ectx: label, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations) +#: rc.cpp:80 rc.cpp:221 +msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent" +msgstr "Usuń zaproszenia po wysłaniu odpowiedzi" -#: urlhandlermanager.cpp:513 -msgid "Work online." -msgstr "Pracuj w trybie online" +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:15 +#. i18n: ectx: label, entry (MinimumFontSize), group (Fonts) +#: rc.cpp:83 +msgid "When we render html do not use font size inferior to minimum size." +msgstr "" +"Gdy renderujemy htm, to nie używaj rozmiaru czcionki mniejszej niż rozmiar " +"minimalny." -#: urlhandlermanager.cpp:515 -msgid "Decrypt message." -msgstr "Odszyfruj wiadomość." +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:22 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowToltecReplacementText), group (Reader) +#: rc.cpp:86 +msgid "" +"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement " +"text for it." +msgstr "" +"Podczas natrafienia na wiadomość planującą Toltec, wyświetl własny tekst " +"zastępujący ją." -#: urlhandlermanager.cpp:517 -msgid "Show signature details." -msgstr "Pokaż szczegóły podpisu." +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:26 +#. i18n: ectx: label, entry (ToltecReplacementText), group (Reader) +#: rc.cpp:89 +msgid "" +"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec " +"scheduling messages." +msgstr "" +"Tekst, który będzie wyświetlany jako zastępujący, podczas natrafienia na " +"wiadomość planującą Toltec." -#: urlhandlermanager.cpp:519 -msgid "Hide signature details." -msgstr "Ukryj szczegóły podpisu." +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:37 +#. i18n: ectx: label, entry (showColorBar), group (Reader) +#: rc.cpp:92 +msgid "Show HTML status bar" +msgstr "Pokaż pasek stanu HTML" -#: urlhandlermanager.cpp:521 -msgid "Show attachment list." -msgstr "Pokaż listę załączników." +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:41 +#. i18n: ectx: label, entry (showSpamStatus), group (Reader) +#: rc.cpp:95 +msgid "Show spam status in fancy headers" +msgstr "Zaznacz spam w eleganckich nagłówkach" -#: urlhandlermanager.cpp:523 -msgid "Hide attachment list." -msgstr "Ukryj listę załączników." +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:45 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowEmoticons), group (Reader) +#: rc.cpp:98 +msgid "Replace smileys by emoticons" +msgstr "Zastąp uśmieszki emotikonami" -#: urlhandlermanager.cpp:525 -msgid "Show full \"To\" list" -msgstr "Pokaż pełną listę \"Do\"" +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:46 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEmoticons), group (Reader) +#: rc.cpp:101 +msgid "" +"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be " +"replaced by emoticons (small pictures)." +msgstr "" +"Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by uśmieszki takie jak :-) w wiadomościach " +"były zastępowane emotikonami (małymi obrazkami)." -#: urlhandlermanager.cpp:527 -msgid "Hide full \"To\" list" -msgstr "Ukryj pełną listę \"Do\"" +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:50 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader) +#: rc.cpp:104 +msgid "Show expand/collapse quote marks" +msgstr "Pokaż znaczki rozwijania/zwijania cytatów" -#: urlhandlermanager.cpp:529 -msgid "Show full \"Cc\" list" -msgstr "Pokaż pełną listę \"DW\"" +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:51 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader) +#: rc.cpp:107 +msgid "" +"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide " +"the levels of quoted text." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, wyświetlane będą różne poziomy cytowania " +"tekstu." -#: urlhandlermanager.cpp:531 -msgid "Hide full \"Cc\" list" -msgstr "Ukryj pełną listę \"DW\"" +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:54 +#. i18n: ectx: label, entry (CollapseQuoteLevelSpin), group (Reader) +#: rc.cpp:110 +msgid "Automatic collapse level:" +msgstr "Poziom automatycznego ukrywania:" -#: urlhandlermanager.cpp:566 -msgid "Expand all quoted text." -msgstr "Rozwiń cały cytowany tekst." +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:61 +#. i18n: ectx: label, entry (ShrinkQuotes), group (Reader) +#: rc.cpp:113 +msgid "Reduce font size for quoted text" +msgstr "Zmniejsz czcionkę cytowanego tekstu" -#: urlhandlermanager.cpp:569 -msgid "Collapse quoted text." -msgstr "Zwiń cytowany tekst." +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:62 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShrinkQuotes), group (Reader) +#: rc.cpp:116 +msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, cytowany tekst będzie wyświetlany mniejszą " +"czcionką." -#: urlhandlermanager.cpp:633 -msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:68 +#. i18n: ectx: label, entry (ShowUserAgent), group (Reader) +#: rc.cpp:119 +msgid "Show user agent in fancy headers" +msgstr "Pokaż program pocztowy w eleganckich nagłówkach" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:69 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUserAgent), group (Reader) +#: rc.cpp:122 +msgid "" +"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed " +"when using fancy headers." msgstr "" -"Nie można uruchomić menedżera certyfikatów. Proszę sprawdzić instalację." +"Jeśli ta opcja jest włączona, eleganckie nagłówki będą zawierać informację o " +"polach User-Agent i X-Mailer." -#: urlhandlermanager.cpp:635 -msgid "KMail Error" -msgstr "Błąd KMaila" +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:73 +#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentDeletion), group (Reader) +#: rc.cpp:125 +msgid "Allow to delete attachments of existing mails." +msgstr "Pozwól na usuwanie załączników z wiadomości." -#: urlhandlermanager.cpp:645 -#, kde-format -msgid "Show certificate 0x%1" -msgstr "Pokaż certyfikat 0x%1" +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:77 +#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentEditing), group (Reader) +#: rc.cpp:128 +msgid "Allow to edit attachments of existing mails." +msgstr "Pozwól na modyfikację załączników w wiadomościach." -#: urlhandlermanager.cpp:708 -msgid "&Open in Address Book" -msgstr "&Otwórz w książce adresowej" +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:81 +#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysDecrypt), group (Reader) +#: rc.cpp:131 +msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting" +msgstr "" +"Zawsze odszyfrowuj wiadomości przy pokazywaniu lub pytaj przed odszyfrowaniem" -#: urlhandlermanager.cpp:711 -msgid "&Copy Email Address" -msgstr "&Kopiuj adres e-mail" +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:84 +#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader) +#: rc.cpp:134 +msgid "Message Structure Viewer Placement" +msgstr "Położenie widoku struktury wiadomości" -#: urlhandlermanager.cpp:724 viewer_p.cpp:2500 -msgid "Address copied to clipboard." -msgstr "Adres skopiowano do schowka." +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:87 +#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader) +#: rc.cpp:137 +msgid "Above the message pane" +msgstr "Nad widokiem wiadomości" -#: urlhandlermanager.cpp:736 -msgid "Lookup the contact in KAddressbook" -msgstr "Znajdź kontakt w KAddressbook" +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:90 +#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader) +#: rc.cpp:140 +msgid "Below the message pane" +msgstr "Pod widokiem wiadomości" -#: urlhandlermanager.cpp:843 -#, kde-format -msgid "Attachment: %1" -msgstr "Załącznik: %1" +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:96 +#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader) +#: rc.cpp:143 +msgid "Message Structure Viewer" +msgstr "Widok struktury wiadomości" -#: urlhandlermanager.cpp:846 -#, kde-format -msgid "Encapsulated Message (Subject: %1)" -msgstr "Obudowana wiadomość (Temat: %1)" +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:99 +#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader) +#: rc.cpp:146 +msgid "Show never" +msgstr "Nigdy nie pokazuj" -#: urlhandlermanager.cpp:849 -msgid "Encapsulated Message" -msgstr "Obudowana wiadomość" +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:102 +#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader) +#: rc.cpp:149 +msgid "Show always" +msgstr "Zawsze pokazuj" -#: urlhandlermanager.cpp:852 -msgid "Unnamed attachment" -msgstr "Nienazwany załącznik" +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:108 +#. i18n: ectx: label, entry (numberOfAddressesToShow), group (Reader) +#: rc.cpp:152 +msgid "Number of addresses to show before collapsing" +msgstr "Liczba pokazywanych adresów przed zwijaniem" -#: urlhandlermanager.cpp:883 -msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation" -msgstr "Pokaż plik diagnostyczny GnuPG dla tej operacji" +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:119 +#. i18n: ectx: label, entry (headerStyle), group (Reader) +#: rc.cpp:155 +msgid "What style of headers should be displayed" +msgstr "Wyświetlany styl nagłówków" -#: urlhandlermanager.cpp:920 -msgid "Opening URL..." -msgstr "Otwieranie URL..." +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:123 +#. i18n: ectx: label, entry (headerSetDisplayed), group (Reader) +#: rc.cpp:158 +msgid "How much of headers should be displayed" +msgstr "Ilość wyświetlanych nagłówków" -#: urlhandlermanager.cpp:929 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Do you really want to execute %1?" -msgstr "Na pewno uruchomić %1?" +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:127 +#. i18n: ectx: label, entry (htmlMail), group (Reader) +#: rc.cpp:161 +msgid "Prefer HTML to plain text" +msgstr "Wybieraj HTML zamiast zwykłego tekstu" -#: urlhandlermanager.cpp:930 -msgid "Execute" -msgstr "Wykonaj" +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:131 +#. i18n: ectx: label, entry (htmlLoadExternal), group (Reader) +#: rc.cpp:164 +msgid "Allow messages to load external references from the Internet" +msgstr "Wczytuj zewnętrzne odnośniki do plików z Internetu" -#: headerstyle.cpp:91 -msgctxt "Unknown date" -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznana" +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:135 +#. i18n: ectx: label, entry (zoomTextOnly), group (Reader) +#: rc.cpp:167 +msgid "Zoom only text" +msgstr "Powiększ tylko tekst" -#: headerstyle.cpp:109 headerstyle.cpp:113 headerstyle.cpp:124 -msgid "No Subject" -msgstr "Brak tematu" +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:139 +#. i18n: ectx: label, entry (attachmentStrategy), group (Reader) +#: rc.cpp:170 +msgid "How attachments are shown" +msgstr "Sposób wyświetlania załączników" -#: headerstyle.cpp:189 headerstyle.cpp:285 headerstyle.cpp:646 -#: headerstyle.cpp:840 headerstyle.cpp:982 -msgid "[vCard]" -msgstr "[vCard]" +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:143 +#. i18n: ectx: label, entry (RecycleQuoteColors), group (Reader) +#: rc.cpp:173 +msgid "Specifies whether to reuse the quote color, beyond the 3rd level" +msgstr "Określa czy użyć ponownie koloru cytowania, za trzecim poziomem" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:157 +#. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN) +#: rc.cpp:176 +msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages" +msgstr "Nie wysyłaj MDN w odpowiedzi na zaszyfrowaną wiadomość" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:161 +#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPolicy), group (MDN) +#: rc.cpp:179 +msgid "" +"Specifies the default policy to use, for the Message Disposition " +"Notifications (for internal use only)" +msgstr "" +"Określa domyślnie używaną politykę przy powiadamianiu o losie wiadomości " +"(tylko do użytku wewnętrznego)" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:165 +#. i18n: ectx: label, entry (QuoteMessage), group (MDN) +#: rc.cpp:182 +msgid "" +"Specifies the default quoting action to take, when replying to a message " +"(for internal use only)" +msgstr "" +"Określa domyślne działanie przy cytowaniu, podczas udzielania odpowiedzi na " +"wiadomość (tylko do użytku wewnętrznego)" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:181 +#. i18n: ectx: label, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations) +#: rc.cpp:185 +msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies" +msgstr "Przeformatuj nagłówki Od:/Do: w odpowiedzi na zaproszenia" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:182 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations) +#: rc.cpp:188 +msgid "" +"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " +"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have " +"problems with Outlook users not being able to get your replies, try setting " +"this option." +msgstr "" +"Implementacja iCalendar w Microsoft Outlook ma wiele wad. Ta opcja służy do " +"obejścia jednej z nich. Jeśli masz problemy otrzymywaniem odpowiedzi w " +"Outlooku, włącz tę opcję." + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:187 +#. i18n: ectx: label, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations) +#: rc.cpp:191 +msgid "Send groupware invitations in the mail body" +msgstr "Wysyłaj zaproszenia grupowe w treści wiadomości" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:188 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations) +#: rc.cpp:194 +msgid "" +"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " +"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have " +"problems with Outlook users not being able to get your invitations, try " +"setting this option." +msgstr "" +"Microsoft Outlook ma pewne ograniczenia w implementacji standardu iCalendar; " +"ta opcja obchodzi jedno z nich. Jeżeli masz problem z użytkownikami " +"Outlooka, którzy nie dostają twoich zaproszeń, spróbuj ustawić tą opcję." + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:193 +#. i18n: ectx: label, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations) +#: rc.cpp:197 +msgid "Exchange-compatible invitation naming" +msgstr "Nazewnictwo zaproszeń kompatybilne z Exchange" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:194 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations) +#: rc.cpp:200 +msgid "" +"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange " +"server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. " +"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft " +"Exchange understands." +msgstr "" +"Microsoft Outlook, gdy używany w kombinacji z serwerem Microsoft Exchange, " +"ma problem ze zrozumieniem e-maili grupowych zgodnych ze standardami. Włącz " +"tą opcję, aby wysłać grupowe zaproszenia w sposób zrozumiały dla Microsoft " +"Exchange." + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:200 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations) +#: rc.cpp:206 +msgid "" +"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft " +"Outlook understands." +msgstr "" +"Odpowiadając na zaproszenia, wyślij komentarz odpowiedzi w sposób zrozumiały " +"dla Outlooka." + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:211 +#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticSending), group (Invitations) +#: rc.cpp:215 +msgid "Automatic invitation sending" +msgstr "Automatyczne wysyłanie zaproszeń" + +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:212 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutomaticSending), group (Invitations) +#: rc.cpp:218 +msgid "" +"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, " +"all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail " +"before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the " +"text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should not try " +"modifying it by hand." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, edytor wiadomości będzie niewidoczny i " +"wszystkie zaproszenia będą wysyłane automatycznie. Jeśli chcesz zobaczyć " +"wiadomość z zaproszeniem przed jej wysłaniem, wyłącz tę opcję. Uwaga: tekst " +"wiadomości zaproszenia jest w formacie iCalendar i nie należy modyfikować go " +"ręcznie." -#: headerstyle.cpp:194 headerstyle.cpp:299 headerstyle.cpp:669 -#: headerstyle.cpp:865 -msgid "CC: " -msgstr "DW: " +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:218 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations) +#: rc.cpp:224 +msgid "" +"When this is checked, received invitation emails that have been replied to " +"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, zaproszenia będą przenoszone do kosza po " +"wysłaniu odpowiedzi." -#: headerstyle.cpp:197 headerstyle.cpp:303 headerstyle.cpp:679 -#: headerstyle.cpp:876 -msgid "BCC: " -msgstr "UDW: " +#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:242 +#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer) +#: rc.cpp:227 viewer_p.cpp:1537 +msgid "Use Fi&xed Font" +msgstr "Czcionka &stałej szerokości" -#: headerstyle.cpp:274 headerstyle.cpp:685 -msgid "Date: " -msgstr "Data: " +#: util.cpp:77 +#, kde-format +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Zastąpić go?" -#: headerstyle.cpp:281 headerstyle.cpp:638 headerstyle.cpp:845 -msgid "From: " -msgstr "Od: " +#: util.cpp:79 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Czy zastąpić plik?" -#: headerstyle.cpp:295 -msgctxt "To-field of the mailheader." -msgid "To: " -msgstr "Do: " +#: util.cpp:171 +msgid "Save Attachments To" +msgstr "Zapisz załącznik do" -#: headerstyle.cpp:307 -msgid "Reply to: " -msgstr "Adres zwrotny: " +#: util.cpp:185 +msgctxt "filename for an unnamed attachment" +msgid "attachment.1" +msgstr "załącznik.1" -#: headerstyle.cpp:409 +#: util.cpp:190 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Zapisz załącznik" + +#: util.cpp:210 #, kde-format -msgid "" -"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n" -"\n" -"Full report:\n" -"Probability=%2\n" -"Confidence=%4" -msgstr "" -"Prawdopodobieństwo spamu: %1% z ufnością %3%.\n" -"\n" -"Pełna informacja:\n" -"Prawdopodobieństwo=%2\n" -"Ufność=%4" +msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment" +msgid "attachment.%1" +msgstr "załącznik.%1" -#: headerstyle.cpp:416 +#: util.cpp:309 #, kde-format msgid "" -"%1% probability of being spam.\n" -"\n" -"Full report:\n" -"Probability=%2" +"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption " +"when saving?" msgstr "" -"Prawdopodobieństwo spamu: %1%.\n" -"\n" -"Pełna informacja:\n" -"Prawdopodobieństwo=%2" - -#: headerstyle.cpp:427 -msgid "No Spam agent" -msgstr "Brak agenta spamu" - -#: headerstyle.cpp:430 -msgid "Spam filter score not a number" -msgstr "Punktacja filtra spamu nie jest liczbą" - -#: headerstyle.cpp:433 -msgid "Threshold not a valid number" -msgstr "Próg nie jest poprawną liczbą" +"Część %1 wiadomości jest zaszyfrowana. Zachować szyfrowanie przy zapisie?" -#: headerstyle.cpp:436 -msgid "Spam filter score could not be extracted from header" -msgstr "Punktacja filtra spamu nie mogła być uzyskana z nagłówka" +#: util.cpp:311 util.cpp:320 +msgid "KMail Question" +msgstr "Pytanie programu KMail" -#: headerstyle.cpp:439 -msgid "Threshold could not be extracted from header" -msgstr "Próg nie mógł być uzyskany z nagłówka" +#: util.cpp:311 +msgid "Keep Encryption" +msgstr "Zachowaj szyfrowanie" -#: headerstyle.cpp:442 -msgid "Error evaluating spam score" -msgstr "Błąd podczas obliczania punktacji spamu" +#: util.cpp:311 util.cpp:320 +msgid "Do Not Keep" +msgstr "Nie zachowuj" -#: headerstyle.cpp:446 +#: util.cpp:318 #, kde-format msgid "" -"%1.\n" -"\n" -"Full report:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1.\n" -"\n" -"Pełna informacja:\n" -"%2" +"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when " +"saving?" +msgstr "Część %1 wiadomości jest podpisana. Zachować podpis przy zapisie?" -#: headerstyle.cpp:641 +#: util.cpp:320 +msgid "Keep Signature" +msgstr "Zachowaj podpis" + +#: util.cpp:371 util.cpp:395 util.cpp:413 #, kde-format -msgid "(resent from %1)" -msgstr "(przesłane ponownie od %1)" +msgctxt "1 = file name, 2 = error string" +msgid "Could not write to the file
                      %1

                      %2" +msgstr "Nie można zapisać pliku
                      %1

                      %2" -#: headerstyle.cpp:659 -msgctxt "To-field of the mail header." -msgid "To: " -msgstr "Do: " +#: util.cpp:374 util.cpp:398 util.cpp:416 +msgid "Error saving attachment" +msgstr "Błąd podczas zapisywania załącznika" -#: headerstyle.cpp:693 -msgid "User-Agent: " -msgstr "Program pocztowy: " +#: util.cpp:444 +msgid "Found no attachments to save." +msgstr "Brak załączników do zapisania." -#: headerstyle.cpp:702 -msgid "X-Mailer: " -msgstr "X-Mailer: " +#: util.cpp:464 +msgid "" +"*.mbox|email messages (*.mbox)\n" +"*|all files (*)" +msgstr "" +"*.mbox|wiadomości email (*.mbox)\n" +"*|wszystkie pliki (*)" -#: headerstyle.cpp:713 -msgid "Spam Status:" -msgstr "Stan spamu:" +#: viewer.cpp:96 +msgid "Loading message..." +msgstr "Wczytywanie wiadomości..." -#: headerstyle.cpp:854 -msgid "To: " -msgstr "Do: " +#: htmlstatusbar.cpp:113 +msgctxt "" +"'HTML Message' with html linebreaks between each letter and in bold text." +msgid "" +"
                      H
                      T
                      M
                      L

                      M
                      e
                      s
                      s
                      a
                      g
                      e
                      " +msgstr "" +"
                      W
                      i
                      a
                      d
                      o
                      m
                      o
                      ś
                      ć

                      H
                      T
                      M
                      L
                      " -#: headerstyle.cpp:1044 -msgid "sent: " -msgstr "wysłana: " +#: htmlstatusbar.cpp:117 +msgctxt "'No HTML Message' with html linebreaks between each letter." +msgid "" +"
                      N
                      o

                      H
                      T
                      M
                      L

                      M
                      e
                      s
                      s
                      a
                      g
                      e
                      " +msgstr "" +"
                      W
                      i
                      a
                      d
                      o
                      m
                      o
                      ś
                      ć

                      b
                      e
                      z

                      H
                      T
                      M
                      L
                      " + +#: htmlstatusbar.cpp:122 +msgctxt "'Plain Message' with html linebreaks between each letter." +msgid "" +"
                      P
                      l
                      a
                      i
                      n

                      M
                      e
                      s
                      s
                      a
                      g
                      e
                      " +msgstr "" +"
                      Z
                      w
                      y
                      k
                      l

                      a

                      W
                      i
                      a
                      d
                      o
                      m
                      o
                      ś
                      ć
                      " + +#: htmlstatusbar.cpp:136 +msgid "Click to toggle between HTML and plain text." +msgstr "Kliknij, aby przełączyć pomiędzy HTML, a zwykłym tekstem." #: invitationsettings.cpp:98 msgid "" @@ -1742,111 +1723,208 @@ "dziwnie.
                      W programach obsługujących zaproszenia ta opcja nie spowoduje " "problemów.
                      " -#: chiasmuskeyselector.cpp:28 -msgid "Please select the Chiasmus key file to use:" -msgstr "Proszę wybrać plik z kluczem Chiasmus do użycia:" +#: mailsourceviewer.cpp:226 +msgctxt "Unchanged mail message" +msgid "Raw Source" +msgstr "Surowe źródło" + +#: mailsourceviewer.cpp:227 +msgid "Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server" +msgstr "" +"Surowa, niezmodyfikowana wiadomość, taka jak przechowywana w systemie plików " +"lub na serwerze" + +#: mailsourceviewer.cpp:231 +msgctxt "Mail message as shown, in HTML format" +msgid "HTML Source" +msgstr "Źródło HTML" + +#: mailsourceviewer.cpp:232 +msgid "HTML code for displaying the message to the user" +msgstr "Kod HTML do wyświetlania wiadomości użytkownikowi" + +#: urlhandlermanager.cpp:513 +msgid "Turn on HTML rendering for this message." +msgstr "Włącz wyświetlanie HTML dla tej wiadomości." + +#: urlhandlermanager.cpp:515 +msgid "Load external references from the Internet for this message." +msgstr "Wczytaj zewnętrzne odnośniki dla tej wiadomości." + +#: urlhandlermanager.cpp:517 +msgid "Work online." +msgstr "Pracuj w trybie online" + +#: urlhandlermanager.cpp:519 +msgid "Decrypt message." +msgstr "Odszyfruj wiadomość." + +#: urlhandlermanager.cpp:521 +msgid "Show signature details." +msgstr "Pokaż szczegóły podpisu." + +#: urlhandlermanager.cpp:523 +msgid "Hide signature details." +msgstr "Ukryj szczegóły podpisu." + +#: urlhandlermanager.cpp:525 +msgid "Show attachment list." +msgstr "Pokaż listę załączników." + +#: urlhandlermanager.cpp:527 +msgid "Hide attachment list." +msgstr "Ukryj listę załączników." + +#: urlhandlermanager.cpp:529 +msgid "Show full \"To\" list" +msgstr "Pokaż pełną listę \"Do\"" + +#: urlhandlermanager.cpp:531 +msgid "Hide full \"To\" list" +msgstr "Ukryj pełną listę \"Do\"" -#: chiasmuskeyselector.cpp:38 -msgid "Additional arguments for chiasmus:" -msgstr "Dodatkowe parametry dla rozszerzenia Chiasmus:" +#: urlhandlermanager.cpp:533 +msgid "Show full \"Cc\" list" +msgstr "Pokaż pełną listę \"DW\"" -#: vcardviewer.cpp:45 -msgid "VCard Viewer" -msgstr "Przeglądarka vCard" +#: urlhandlermanager.cpp:535 +msgid "Hide full \"Cc\" list" +msgstr "Ukryj pełną listę \"DW\"" -#: vcardviewer.cpp:49 -msgid "&Import" -msgstr "&Importuj" +#: urlhandlermanager.cpp:570 +msgid "Expand all quoted text." +msgstr "Rozwiń cały cytowany tekst." -#: vcardviewer.cpp:50 -msgid "&Next Card" -msgstr "&Następna karta" +#: urlhandlermanager.cpp:573 +msgid "Collapse quoted text." +msgstr "Zwiń cytowany tekst." -#: vcardviewer.cpp:51 -msgid "&Previous Card" -msgstr "&Poprzednia karta" +#: urlhandlermanager.cpp:637 +msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." +msgstr "" +"Nie można uruchomić menedżera certyfikatów. Proszę sprawdzić instalację." -#: util.cpp:77 +#: urlhandlermanager.cpp:639 +msgid "KMail Error" +msgstr "Błąd KMaila" + +#: urlhandlermanager.cpp:649 #, kde-format -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Zastąpić go?" +msgid "Show certificate 0x%1" +msgstr "Pokaż certyfikat 0x%1" -#: util.cpp:79 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Czy zastąpić plik?" +#: urlhandlermanager.cpp:712 +msgid "&Open in Address Book" +msgstr "&Otwórz w książce adresowej" -#: util.cpp:171 -msgid "Save Attachments To" -msgstr "Zapisz załącznik do" +#: urlhandlermanager.cpp:715 +msgid "&Copy Email Address" +msgstr "&Kopiuj adres e-mail" -#: util.cpp:185 -msgctxt "filename for an unnamed attachment" -msgid "attachment.1" -msgstr "załącznik.1" +#: urlhandlermanager.cpp:728 viewer_p.cpp:2501 +msgid "Address copied to clipboard." +msgstr "Adres skopiowano do schowka." -#: util.cpp:190 -msgid "Save Attachment" -msgstr "Zapisz załącznik" +#: urlhandlermanager.cpp:740 +msgid "Lookup the contact in KAddressbook" +msgstr "Znajdź kontakt w KAddressbook" -#: util.cpp:210 +#: urlhandlermanager.cpp:847 #, kde-format -msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment" -msgid "attachment.%1" -msgstr "załącznik.%1" +msgid "Attachment: %1" +msgstr "Załącznik: %1" -#: util.cpp:309 +#: urlhandlermanager.cpp:850 #, kde-format -msgid "" -"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption " -"when saving?" -msgstr "" -"Część %1 wiadomości jest zaszyfrowana. Zachować szyfrowanie przy zapisie?" +msgid "Encapsulated Message (Subject: %1)" +msgstr "Obudowana wiadomość (Temat: %1)" -#: util.cpp:311 util.cpp:320 -msgid "KMail Question" -msgstr "Pytanie programu KMail" +#: urlhandlermanager.cpp:853 +msgid "Encapsulated Message" +msgstr "Obudowana wiadomość" -#: util.cpp:311 -msgid "Keep Encryption" -msgstr "Zachowaj szyfrowanie" +#: urlhandlermanager.cpp:856 +msgid "Unnamed attachment" +msgstr "Nienazwany załącznik" -#: util.cpp:311 util.cpp:320 -msgid "Do Not Keep" -msgstr "Nie zachowuj" +#: urlhandlermanager.cpp:887 +msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation" +msgstr "Pokaż plik diagnostyczny GnuPG dla tej operacji" -#: util.cpp:318 +#: urlhandlermanager.cpp:924 +msgid "Opening URL..." +msgstr "Otwieranie URL..." + +#: urlhandlermanager.cpp:933 #, kde-format -msgid "" -"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when " -"saving?" -msgstr "Część %1 wiadomości jest podpisana. Zachować podpis przy zapisie?" +msgctxt "@info" +msgid "Do you really want to execute %1?" +msgstr "Na pewno uruchomić %1?" -#: util.cpp:320 -msgid "Keep Signature" -msgstr "Zachowaj podpis" +#: urlhandlermanager.cpp:934 +msgid "Execute" +msgstr "Wykonaj" -#: util.cpp:371 util.cpp:395 util.cpp:413 -#, kde-format -msgctxt "1 = file name, 2 = error string" -msgid "Could not write to the file
                      %1

                      %2" -msgstr "Nie można zapisać pliku
                      %1

                      %2" +#: findbar/findbarmailwebview.cpp:35 +msgid "Highlight all matches" +msgstr "Podświetl wszystkie pasujące" -#: util.cpp:374 util.cpp:398 util.cpp:416 -msgid "Error saving attachment" -msgstr "Błąd podczas zapisywania załącznika" +#: findbar/findbarbase.cpp:50 findbar/findbarbase.cpp:53 +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" -#: util.cpp:444 -msgid "Found no attachments to save." -msgstr "Brak załączników do zapisania." +#: findbar/findbarbase.cpp:59 +msgctxt "Find text" +msgid "F&ind:" +msgstr "Z&najdź:" -#: util.cpp:464 +#: findbar/findbarbase.cpp:63 +msgid "Text to search for" +msgstr "Tekst do wyszukania" + +#: findbar/findbarbase.cpp:68 +msgctxt "Find and go to the next search match" +msgid "Next" +msgstr "Następny" + +#: findbar/findbarbase.cpp:69 +msgid "Jump to next match" +msgstr "Skocz do następnego dopasowania" + +#: findbar/findbarbase.cpp:73 +msgctxt "Find and go to the previous search match" +msgid "Previous" +msgstr "Poprzednie" + +#: findbar/findbarbase.cpp:74 +msgid "Jump to previous match" +msgstr "Skocz do poprzedniego dopasowania" + +#: findbar/findbarbase.cpp:80 +msgid "Modify search behavior" +msgstr "Zmodyfikuj zachowanie wyszukiwania" + +#: findbar/findbarbase.cpp:82 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Uwzględnij wielkość liter" + +#: findbar/findbarbase.cpp:144 +#, kde-format msgid "" -"*.mbox|email messages (*.mbox)\n" -"*|all files (*)" +"Beginning of message reached.\n" +"Phrase '%1' could not be found." msgstr "" -"*.mbox|wiadomości email (*.mbox)\n" -"*|wszystkie pliki (*)" +"Osiągnięto początek wiadomości.\n" +"Nie można znaleźć frazy '%1'." + +#: findbar/findbarbase.cpp:146 +#, kde-format +msgid "" +"End of message reached.\n" +"Phrase '%1' could not be found." +msgstr "" +"Osiągnięto koniec wiadomości.\n" +"Nie można znaleźć frazy '%1'." #: viewer_p.cpp:391 msgid "" @@ -1856,7 +1934,7 @@ "Usuwanie załącznika z zaszyfrowanej wiadomości lub ze starego stylu " "wiadomości jest nieobsługiwane." -#: viewer_p.cpp:392 viewer_p.cpp:398 viewer_p.cpp:514 viewer_p.cpp:1655 +#: viewer_p.cpp:392 viewer_p.cpp:398 viewer_p.cpp:514 viewer_p.cpp:1656 msgid "Delete Attachment" msgstr "Usuń załącznik" @@ -1872,7 +1950,7 @@ "message." msgstr "Modyfikacja załącznika może unieważnić podpis cyfrowy tej wiadomości." -#: viewer_p.cpp:435 viewer_p.cpp:508 viewer_p.cpp:1658 +#: viewer_p.cpp:435 viewer_p.cpp:508 viewer_p.cpp:1659 msgid "Edit Attachment" msgstr "Edytuj załącznik" @@ -1880,16 +1958,16 @@ msgid "Edit" msgstr "Edycja" -#: viewer_p.cpp:473 viewer_p.cpp:1633 +#: viewer_p.cpp:473 viewer_p.cpp:1634 msgctxt "to open" msgid "Open" msgstr "Otwórz" -#: viewer_p.cpp:477 viewer_p.cpp:1635 +#: viewer_p.cpp:477 viewer_p.cpp:1636 msgid "Open With..." msgstr "Otwórz w..." -#: viewer_p.cpp:481 viewer_p.cpp:1636 +#: viewer_p.cpp:481 viewer_p.cpp:1637 msgctxt "to view something" msgid "View" msgstr "Pokaż" @@ -1902,7 +1980,7 @@ msgid "Save As..." msgstr "Zapisz jako..." -#: viewer_p.cpp:497 viewer_p.cpp:1652 +#: viewer_p.cpp:497 viewer_p.cpp:1653 msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" @@ -1910,7 +1988,7 @@ msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgstr "Odszyfruj za pomocą rozszerzenia Chiasmus..." -#: viewer_p.cpp:525 viewer_p.cpp:1663 +#: viewer_p.cpp:525 viewer_p.cpp:1664 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" @@ -1918,318 +1996,240 @@ msgid "The KDE email client." msgstr "Klient pocztowy dla KDE." -#: viewer_p.cpp:1257 +#: viewer_p.cpp:1258 #, kde-format msgid "View Attachment: %1" msgstr "Pokaż załącznik: %1" -#: viewer_p.cpp:1401 +#: viewer_p.cpp:1402 msgctxt "View->" msgid "&Headers" msgstr "&Nagłówki" -#: viewer_p.cpp:1403 +#: viewer_p.cpp:1404 msgid "Choose display style of message headers" msgstr "Wybierz styl wyświetlanych nagłówków wiadomości" -#: viewer_p.cpp:1409 +#: viewer_p.cpp:1410 msgctxt "View->headers->" msgid "&Enterprise Headers" msgstr "&Nagłówki biznesowe" -#: viewer_p.cpp:1412 +#: viewer_p.cpp:1413 msgid "Show the list of headers in Enterprise style" msgstr "Pokaż listę nagłówków w formacie biznesowym" -#: viewer_p.cpp:1416 +#: viewer_p.cpp:1417 msgctxt "View->headers->" msgid "&Fancy Headers" msgstr "&Eleganckie" -#: viewer_p.cpp:1419 +#: viewer_p.cpp:1420 msgid "Show the list of headers in a fancy format" msgstr "Pokaż listę nagłówków w eleganckim formacie" -#: viewer_p.cpp:1423 +#: viewer_p.cpp:1424 msgctxt "View->headers->" msgid "&Brief Headers" msgstr "&Krótkie" -#: viewer_p.cpp:1426 +#: viewer_p.cpp:1427 msgid "Show brief list of message headers" msgstr "Pokaż skróconą listę nagłówków" -#: viewer_p.cpp:1430 +#: viewer_p.cpp:1431 msgctxt "View->headers->" msgid "&Standard Headers" msgstr "&Standardowe" -#: viewer_p.cpp:1433 +#: viewer_p.cpp:1434 msgid "Show standard list of message headers" msgstr "Pokaż standardową listę nagłówków" -#: viewer_p.cpp:1437 +#: viewer_p.cpp:1438 msgctxt "View->headers->" msgid "&Long Headers" msgstr "&Długie" -#: viewer_p.cpp:1440 +#: viewer_p.cpp:1441 msgid "Show long list of message headers" msgstr "Pokaż długą listę nagłówków" -#: viewer_p.cpp:1444 +#: viewer_p.cpp:1445 msgctxt "View->headers->" msgid "&All Headers" msgstr "&Wszystkie" -#: viewer_p.cpp:1447 +#: viewer_p.cpp:1448 msgid "Show all message headers" msgstr "Pokaż wszystkie nagłówki wiadomości" -#: viewer_p.cpp:1452 +#: viewer_p.cpp:1453 msgctxt "View->" msgid "&Attachments" msgstr "Z&ałączniki" -#: viewer_p.cpp:1454 +#: viewer_p.cpp:1455 msgid "Choose display style of attachments" msgstr "Wybierz styl wyświetlania załączników" -#: viewer_p.cpp:1459 +#: viewer_p.cpp:1460 msgctxt "View->attachments->" msgid "&As Icons" msgstr "Jako &ikony" -#: viewer_p.cpp:1462 +#: viewer_p.cpp:1463 msgid "Show all attachments as icons. Click to see them." msgstr "" "Pokaż wszystkie załączniki jako ikony. Ich zawartość będzie wyświetlana po " "kliknięciu na ikonę." -#: viewer_p.cpp:1466 +#: viewer_p.cpp:1467 msgctxt "View->attachments->" msgid "&Smart" msgstr "&Inteligentnie" -#: viewer_p.cpp:1469 +#: viewer_p.cpp:1470 msgid "Show attachments as suggested by sender." msgstr "Pokaż załączniki zgodnie z zaleceniami nadawcy." -#: viewer_p.cpp:1473 +#: viewer_p.cpp:1474 msgctxt "View->attachments->" msgid "&Inline" msgstr "&Wewnętrznie" -#: viewer_p.cpp:1476 +#: viewer_p.cpp:1477 msgid "Show all attachments inline (if possible)" msgstr "" "Pokaż wszystkie załączniki bezpośrednio w wiadomości (jeśli to możliwe)" -#: viewer_p.cpp:1480 +#: viewer_p.cpp:1481 msgctxt "View->attachments->" msgid "&Hide" msgstr "&Ukryj" -#: viewer_p.cpp:1483 +#: viewer_p.cpp:1484 msgid "Do not show attachments in the message viewer" msgstr "Nie pokazuj załączników przy przeglądaniu wiadomości" -#: viewer_p.cpp:1487 +#: viewer_p.cpp:1488 msgctxt "View->attachments->" msgid "In Header Only" msgstr "Tylko w nagłówku" -#: viewer_p.cpp:1491 +#: viewer_p.cpp:1492 msgid "Show Attachments only in the header of the mail" msgstr "Pokaż załączniki tylko w nagłówku e-maila" -#: viewer_p.cpp:1496 +#: viewer_p.cpp:1497 msgid "&Set Encoding" msgstr "Ustaw &kodowanie" -#: viewer_p.cpp:1502 configurewidget.cpp:41 configurewidget.cpp:123 -msgid "Auto" -msgstr "Automatycznie" - -#: viewer_p.cpp:1519 +#: viewer_p.cpp:1520 msgid "Select All Text" msgstr "Zaznacz cały tekst" -#: viewer_p.cpp:1526 viewer_p.cpp:1915 +#: viewer_p.cpp:1527 viewer_p.cpp:1916 msgid "Copy Link Address" msgstr "Skopiuj adres odnośnika" -#: viewer_p.cpp:1531 +#: viewer_p.cpp:1532 msgid "Open URL" msgstr "Otwórz adres" -#: viewer_p.cpp:1543 +#: viewer_p.cpp:1544 msgid "Zoom Text Only" msgstr "Powiększ tylko tekst" -#: viewer_p.cpp:1546 +#: viewer_p.cpp:1547 msgid "&Zoom In" msgstr "&Zbliż" -#: viewer_p.cpp:1551 +#: viewer_p.cpp:1552 msgid "Zoom &Out" msgstr "&Oddal" -#: viewer_p.cpp:1556 +#: viewer_p.cpp:1557 msgid "Reset" msgstr "Wyzeruj" -#: viewer_p.cpp:1563 +#: viewer_p.cpp:1564 msgid "Show Message Structure" msgstr "Pokaż strukturę wiadomości" -#: viewer_p.cpp:1568 +#: viewer_p.cpp:1569 msgid "&View Source" msgstr "&Pokaż źródło" -#: viewer_p.cpp:1573 +#: viewer_p.cpp:1574 msgid "&Save message" msgstr "&Zapisz wiadomość" -#: viewer_p.cpp:1581 +#: viewer_p.cpp:1582 msgid "Scroll Message Up" msgstr "Przewiń wiadomość w górę" -#: viewer_p.cpp:1587 +#: viewer_p.cpp:1588 msgid "Scroll Message Down" msgstr "Przewiń wiadomość w dół" -#: viewer_p.cpp:1593 +#: viewer_p.cpp:1594 msgid "Scroll Message Up (More)" msgstr "Przewiń wiadomość w górę (dalej)" -#: viewer_p.cpp:1599 +#: viewer_p.cpp:1600 msgid "Scroll Message Down (More)" msgstr "Przewiń wiadomość w dół (dalej)" -#: viewer_p.cpp:1610 +#: viewer_p.cpp:1611 msgid "Toggle HTML Display Mode" msgstr "Przełącz tryb wyświetlania HTML" -#: viewer_p.cpp:1614 +#: viewer_p.cpp:1615 msgid "Toggle display mode between HTML and plain text" msgstr "Przełącz tryb wyświetlania pomiędzy HTML i zwykłym tekstem" -#: viewer_p.cpp:1629 +#: viewer_p.cpp:1630 msgid "Save &As..." msgstr "Zapisz &jako..." -#: viewer_p.cpp:1646 +#: viewer_p.cpp:1647 msgid "Save All Attachments..." msgstr "Zapisz wszystkie załączniki..." -#: viewer_p.cpp:1913 +#: viewer_p.cpp:1914 msgid "Copy Email Address" msgstr "Kopiuj adres e-mail" -#: viewer_p.cpp:1959 +#: viewer_p.cpp:1960 msgid "Message as Plain Text" msgstr "Źródło wiadomości" -#: viewer_p.cpp:2234 +#: viewer_p.cpp:2235 msgid "Attachments:" msgstr "Załączniki:" -#: viewer_p.cpp:2505 +#: viewer_p.cpp:2506 msgid "URL copied to clipboard." msgstr "URL skopiowano do schowka." -#: viewer_p.cpp:2786 +#: viewer_p.cpp:2787 msgid "Hide full address list" msgstr "Ukryj pełną listę adresów" -#: viewer_p.cpp:2790 +#: viewer_p.cpp:2791 msgid "Show full address list" msgstr "Pokaż pełną listę adresów" -#: viewer_p.cpp:2813 +#: viewer_p.cpp:2814 #, kde-format msgid "Message loading failed: %1." msgstr "Nieudane wczytywanie wiadomości: %1." -#: viewer_p.cpp:2818 +#: viewer_p.cpp:2819 msgid "Message not found." msgstr "Nie znaleziono wiadomości." -#: renamefiledialog.cpp:49 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Plik już istnieje" - -#: renamefiledialog.cpp:52 -#, kde-format -msgid "" -"A file named %1 already exists. Do you want to " -"overwrite it?" -msgstr "" -"Plik o nazwie %1 już istnieje. Czy chcesz go zastąpić?" - -#: renamefiledialog.cpp:62 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "Zasugeruj nową &nazwę" - -#: renamefiledialog.cpp:67 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Zastąp" - -#: renamefiledialog.cpp:70 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Ignoruj" - -#: renamefiledialog.cpp:73 -msgid "&Rename" -msgstr "Zmień naz&wę" - -#: renamefiledialog.cpp:83 -msgid "Appl&y to All" -msgstr "Zas&tosuj do wszystkich" - -#: mimetreemodel.cpp:69 -msgid "body part" -msgstr "treść" - -#: mimetreemodel.cpp:241 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: mimetreemodel.cpp:243 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: mimetreemodel.cpp:245 -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" - -#: attachmentdialog.cpp:36 -#, kde-format -msgid "" -"Open attachment '%1'?\n" -"Note that opening an attachment may compromise your system's security." -msgstr "" -"Otworzyć załącznik '%1'?\n" -"Otwarcie załącznika może naruszyć bezpieczeństwo systemu." - -#: attachmentdialog.cpp:42 -msgid "Open Attachment?" -msgstr "Czy otworzyć załącznik?" - -#: attachmentdialog.cpp:49 -#, kde-format -msgid "&Open with '%1'" -msgstr "Otwórz &w '%1'" - -#: attachmentdialog.cpp:53 -msgid "&Open With..." -msgstr "Otwórz &w..." - -#: attachmentdialog.cpp:72 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Nie pytaj ponownie" - #~ msgid "Overwrite &All" #~ msgstr "Zastąp &wszystko" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/libtemplateparser.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/libtemplateparser.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/libtemplateparser.po 2012-01-18 19:40:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/libtemplateparser.po 2012-03-02 22:09:12.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 04:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-07 09:41+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -104,7 +104,7 @@ msgid "A template with same name already exists." msgstr "Szablon o tej samej nazwie już istnieje." -#: customtemplates.cpp:277 +#: customtemplates.cpp:278 msgid "Can not create template" msgstr "Nie można utworzyć szablonu" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/mailfilteragent.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/mailfilteragent.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/mailfilteragent.po 2012-01-18 19:40:14.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/mailfilteragent.po 2012-03-02 12:50:06.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-17 03:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-28 17:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-06 15:58+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -18,15 +18,15 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: filterlogdialog.cpp:54 +#: filterlogdialog.cpp:55 msgid "Filter Log Viewer" msgstr "Przeglądarka dziennika filtrów" -#: filterlogdialog.cpp:76 +#: filterlogdialog.cpp:78 msgid "&Log filter activities" msgstr "&Rejestruj działania filtrów" -#: filterlogdialog.cpp:81 +#: filterlogdialog.cpp:83 msgid "" "You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log " "data is collected and shown only when logging is turned on. " @@ -35,20 +35,20 @@ "Oczywiście, dane są zbierane i wyświetlane tylko wtedy, gdy zapisywanie jest " "włączone. " -#: filterlogdialog.cpp:85 +#: filterlogdialog.cpp:87 msgid "Logging Details" msgstr "Szczegóły rejestrowania" -#: filterlogdialog.cpp:92 +#: filterlogdialog.cpp:94 msgid "Log pattern description" msgstr "Rejestruj opis wzorca" #. i18n( "" ) ); -#: filterlogdialog.cpp:102 +#: filterlogdialog.cpp:104 msgid "Log filter &rule evaluation" msgstr "Rejestruj wykonanie ®uły filtra" -#: filterlogdialog.cpp:109 +#: filterlogdialog.cpp:111 msgid "" "You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the " "filter rules of applied filters: having this option checked will give " @@ -61,25 +61,25 @@ "filtrowania. W przeciwnym razie zapisany będzie jedynie łączny wynik " "zastosowania wszystkich reguł danego filtra." -#: filterlogdialog.cpp:116 +#: filterlogdialog.cpp:118 msgid "Log filter pattern evaluation" msgstr "Rejestruj wykonania wzorca filtra" #. i18n( "" ) ); -#: filterlogdialog.cpp:126 +#: filterlogdialog.cpp:128 msgid "Log filter actions" msgstr "Rejestruj działania filtra" -#: filterlogdialog.cpp:137 +#: filterlogdialog.cpp:139 msgid "Log size limit:" msgstr "Ograniczenie rozmiaru dziennika:" -#: filterlogdialog.cpp:145 +#: filterlogdialog.cpp:147 msgctxt "@label:spinbox Set the size of the logfile to unlimited." msgid "unlimited" msgstr "nieograniczony" -#: filterlogdialog.cpp:149 +#: filterlogdialog.cpp:151 msgid "" "Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you " "can limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the " @@ -91,7 +91,7 @@ "Jeśli rozmiar dziennika przekroczy tę wielkość, najstarsze dane zostaną " "usunięte. " -#: filterlogdialog.cpp:260 +#: filterlogdialog.cpp:307 #, kde-format msgid "" "Could not write the file %1:\n" @@ -100,7 +100,7 @@ "Nie można zapisać pliku %1:\n" "\"%2\" jest szczegółowym opisem błędu." -#: filterlogdialog.cpp:264 +#: filterlogdialog.cpp:311 msgid "KMail Error" msgstr "Błąd KMaila" @@ -109,22 +109,21 @@ msgid "Filtering message %1 of %2" msgstr "Filtrowanie wiadomości %1 z %2" -#: filtermanager.cpp:165 -msgid "Error applying mail filter move" -msgstr "Błąd stosowania filtra poczty przeniesienia" - -#: filtermanager.cpp:173 +#: filtermanager.cpp:174 msgid "Error applying mail filter modifications" msgstr "Błąd stosowania filtra poczty modyfikacji " -#: filtermanager.cpp:189 +#: filtermanager.cpp:190 msgid "Evaluating filter rules: " msgstr "Wykonywanie reguł filtra: " -#: filtermanager.cpp:196 +#: filtermanager.cpp:197 msgid "Filter rules have matched." msgstr "Dopasowano reguły filtra." -#: filtermanager.cpp:518 +#: filtermanager.cpp:526 msgid "Filtering messages" msgstr "Filtrowanie wiadomości" + +#~ msgid "Error applying mail filter move" +#~ msgstr "Błąd stosowania filtra poczty przeniesienia" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/notes-mobile.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/notes-mobile.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/notes-mobile.po 2011-12-02 21:40:18.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/notes-mobile.po 2012-03-02 12:50:05.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-21 04:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-09 22:52+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -20,6 +20,10 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: main.cpp:45 +msgid "Kontact Touch Notes" +msgstr "Notatki Kontact Touch" + #: notesexporthandler.cpp:30 msgid "Which notes shall be exported?" msgstr "Które notatki mają być wyeksportowane?" @@ -88,10 +92,6 @@ msgid "The MBox does not contain any notes." msgstr "MBox nie zawiera żadnych notatek." -#: main.cpp:45 -msgid "Kontact Touch Notes" -msgstr "Notatki Kontact Touch" - #: mainview.cpp:68 NoteActions.qml:120 msgid "Notes" msgstr "Notatki" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/tasks-mobile.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/tasks-mobile.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim/tasks-mobile.po 2011-12-02 21:40:18.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim/tasks-mobile.po 2012-03-02 12:50:05.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-21 04:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-04 23:50+0200\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -21,6 +21,10 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: main.cpp:52 mainview.cpp:173 mainview.cpp:229 mainview.cpp:289 +msgid "Kontact Touch Tasks" +msgstr "Zadania Kontact Touch" + #: tasksexporthandler.cpp:31 msgid "Which tasks shall be exported?" msgstr "Które zadania będą eksportowane?" @@ -78,39 +82,6 @@ msgid "The iCal does not contain any tasks." msgstr "iCal nie zawiera żadnych zadań." -#: main.cpp:52 mainview.cpp:173 mainview.cpp:229 mainview.cpp:289 -msgid "Kontact Touch Tasks" -msgstr "Zadania Kontact Touch" - -#: tasksactionmanager.cpp:98 -msgid "Export Tasks" -msgstr "Eksportuj zadania" - -#: tasksactionmanager.cpp:101 -msgid "Export Displayed Tasks" -msgstr "Eksportuj wyświetlone zadania" - -#: tasksactionmanager.cpp:104 -msgid "Make Sub Task Independent" -msgstr "Zmień zadania podrzędne na zadania niezależne" - -# "Sub Task List" - przetłumaczono jako "lista zadań podrzędnych" -#: tasksactionmanager.cpp:107 -msgid "Make All Sub Tasks Independent" -msgstr "Zmień wszystkie zadania podrzędne na zadania niezależne" - -#: tasksactionmanager.cpp:110 -msgid "Delete Completed Tasks" -msgstr "Usuń zakończone zadania" - -#: tasksactionmanager.cpp:113 -msgid "Save All Attachments" -msgstr "Zapisz wszystkie załączniki" - -#: tasksactionmanager.cpp:116 -msgid "Archive Old Tasks" -msgstr "Archiwizuj stare zadania" - #: mainview.cpp:100 TaskActions.qml:144 msgid "Tasks" msgstr "Zadania" @@ -300,6 +271,35 @@ msgid "No item selected." msgstr "Brak zaznaczonych elementów." +#: tasksactionmanager.cpp:98 +msgid "Export Tasks" +msgstr "Eksportuj zadania" + +#: tasksactionmanager.cpp:101 +msgid "Export Displayed Tasks" +msgstr "Eksportuj wyświetlone zadania" + +#: tasksactionmanager.cpp:104 +msgid "Make Sub Task Independent" +msgstr "Zmień zadania podrzędne na zadania niezależne" + +# "Sub Task List" - przetłumaczono jako "lista zadań podrzędnych" +#: tasksactionmanager.cpp:107 +msgid "Make All Sub Tasks Independent" +msgstr "Zmień wszystkie zadania podrzędne na zadania niezależne" + +#: tasksactionmanager.cpp:110 +msgid "Delete Completed Tasks" +msgstr "Usuń zakończone zadania" + +#: tasksactionmanager.cpp:113 +msgid "Save All Attachments" +msgstr "Zapisz wszystkie załączniki" + +#: tasksactionmanager.cpp:116 +msgid "Archive Old Tasks" +msgstr "Archiwizuj stare zadania" + #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepimlibs/kabc.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepimlibs/kabc.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepimlibs/kabc.po 2012-01-03 20:06:40.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepimlibs/kabc.po 2012-03-02 12:49:59.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kabc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-20 04:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-10 10:48+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -535,7 +535,7 @@ msgid "Unknown type" msgstr "Nieznany typ" -#: ldifconverter.cpp:500 +#: ldifconverter.cpp:523 msgid "List of Emails" msgstr "Lista adresów e-mail" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepimlibs/libakonadi-kmime.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepimlibs/libakonadi-kmime.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepimlibs/libakonadi-kmime.po 2011-11-17 21:08:18.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepimlibs/libakonadi-kmime.po 2012-03-02 12:49:59.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-08 04:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-03 11:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-10 11:35+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -516,102 +516,102 @@ msgid "Paste failed" msgstr "Nieudane wklejanie" -#: standardmailactionmanager.cpp:263 standardmailactionmanager.cpp:586 -msgid "&Mark Mail as Unread" -msgstr "&Oznacz pocztę jako nieprzeczytaną" - -#: standardmailactionmanager.cpp:265 standardmailactionmanager.cpp:576 -msgid "&Mark Mail as Read" -msgstr "&Oznacz pocztę jako przeczytaną" - -#: standardmailactionmanager.cpp:273 +#: standardmailactionmanager.cpp:284 msgid "Remove Important Mark" msgstr "Usuń znacznik ważności" -#: standardmailactionmanager.cpp:275 standardmailactionmanager.cpp:598 +#: standardmailactionmanager.cpp:286 standardmailactionmanager.cpp:609 msgid "&Mark Mail as Important" msgstr "&Oznacz pocztę jako ważną" -#: standardmailactionmanager.cpp:283 +#: standardmailactionmanager.cpp:294 msgid "Remove Action Item Mark" msgstr "Usuń znacznik elementu działania" -#: standardmailactionmanager.cpp:285 standardmailactionmanager.cpp:607 +#: standardmailactionmanager.cpp:296 standardmailactionmanager.cpp:618 msgid "&Mark Mail as Action Item" msgstr "&Oznacz pocztę jako element działania" -#: standardmailactionmanager.cpp:577 +#: standardmailactionmanager.cpp:587 +msgid "&Mark Mail as Read" +msgstr "&Oznacz pocztę jako przeczytaną" + +#: standardmailactionmanager.cpp:588 msgid "Mark as Read" msgstr "Oznacz jako przeczytana" -#: standardmailactionmanager.cpp:578 +#: standardmailactionmanager.cpp:589 msgid "Mark selected messages as read" msgstr "Oznacz wybrane wiadomości jako przeczytane" -#: standardmailactionmanager.cpp:587 +#: standardmailactionmanager.cpp:597 +msgid "&Mark Mail as Unread" +msgstr "&Oznacz pocztę jako nieprzeczytaną" + +#: standardmailactionmanager.cpp:598 msgid "Mark as Unread" msgstr "Oznacz jako nieprzeczytane" -#: standardmailactionmanager.cpp:599 +#: standardmailactionmanager.cpp:610 msgid "Mark as Important" msgstr "Oznacz jako ważna" -#: standardmailactionmanager.cpp:608 +#: standardmailactionmanager.cpp:619 msgid "Mark as Action Item" msgstr "Oznacz jako element działania" -#: standardmailactionmanager.cpp:618 +#: standardmailactionmanager.cpp:629 msgid "Mark &All Mails as Read" msgstr "Oznacz &całą pocztę jako przeczytaną" -#: standardmailactionmanager.cpp:619 +#: standardmailactionmanager.cpp:630 msgid "Mark All as Read" msgstr "Oznacz wszystkie jako przeczytane" -#: standardmailactionmanager.cpp:627 +#: standardmailactionmanager.cpp:638 msgid "Mark &All Mails as Unread" msgstr "Oznacz &całą pocztę jako nieprzeczytaną" -#: standardmailactionmanager.cpp:628 +#: standardmailactionmanager.cpp:639 msgid "Mark All as Unread" msgstr "Oznacz wszystkie jako nieprzeczytane" -#: standardmailactionmanager.cpp:637 +#: standardmailactionmanager.cpp:648 msgid "Mark &All Mails as Important" msgstr "Oznacz &całą pocztę jako ważną" -#: standardmailactionmanager.cpp:638 +#: standardmailactionmanager.cpp:649 msgid "Mark All as Important" msgstr "Oznacz wszystkie jako ważne" -#: standardmailactionmanager.cpp:647 +#: standardmailactionmanager.cpp:658 msgid "Mark &All Mails as Action Item" msgstr "Oznacz &całą pocztę jako element działania" -#: standardmailactionmanager.cpp:648 +#: standardmailactionmanager.cpp:659 msgid "Mark All as Action Item" msgstr "Oznacz wszystkie jako element działania" -#: standardmailactionmanager.cpp:658 +#: standardmailactionmanager.cpp:669 msgid "Move to &Trash" msgstr "Przenieś do &kosza" -#: standardmailactionmanager.cpp:660 +#: standardmailactionmanager.cpp:671 msgid "Move message to trashcan" msgstr "Przenieś wiadomość do kosza" -#: standardmailactionmanager.cpp:668 +#: standardmailactionmanager.cpp:679 msgid "Move All to &Trash" msgstr "Przenieś wszystkie do &kosza" -#: standardmailactionmanager.cpp:675 +#: standardmailactionmanager.cpp:686 msgid "Remove &Duplicate Mails" msgstr "Usuń &powieloną pocztę" -#: standardmailactionmanager.cpp:683 +#: standardmailactionmanager.cpp:694 msgid "Empty All &Trash Folders" msgstr "Opróżnij wszystkie katalogi &kosza" -#: standardmailactionmanager.cpp:690 +#: standardmailactionmanager.cpp:701 msgid "E&mpty Trash" msgstr "&Opróżnij kosz" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepimlibs/libakonadi.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepimlibs/libakonadi.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepimlibs/libakonadi.po 2012-01-18 19:40:07.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepimlibs/libakonadi.po 2012-03-02 22:09:12.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libakonadi2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-15 03:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-07 16:41+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -257,19 +257,19 @@ msgid "Stopping Akonadi server..." msgstr "Zatrzymywanie serwera Akonadi..." -#: dragdropmanager.cpp:194 +#: dragdropmanager.cpp:205 msgid "&Move Here" msgstr "&Przenieś tutaj" -#: dragdropmanager.cpp:200 +#: dragdropmanager.cpp:211 msgid "&Copy Here" msgstr "&Kopiuj tutaj" -#: dragdropmanager.cpp:206 +#: dragdropmanager.cpp:217 msgid "&Link Here" msgstr "&Utwórz odnośnik tutaj" -#: dragdropmanager.cpp:210 +#: dragdropmanager.cpp:221 msgid "C&ancel" msgstr "&Anuluj" @@ -633,39 +633,39 @@ msgid "Default Name" msgstr "Domyślna nazwa" -#: resourcebase.cpp:390 +#: resourcebase.cpp:397 msgctxt "@title application name" msgid "Akonadi Resource" msgstr "Zasób Akonadi" -#: resourcebase.cpp:391 +#: resourcebase.cpp:398 msgctxt "@title application description" msgid "Akonadi Resource" msgstr "Zasób Akonadi" -#: resourcebase.cpp:395 +#: resourcebase.cpp:402 msgctxt "@label commandline option" msgid "Resource identifier" msgstr "Identyfikator zasobu" -#: resourcebase.cpp:543 +#: resourcebase.cpp:550 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Updating local collection failed: %1." msgstr "Aktualizacja lokalnej kolekcji zakończona niepowodzeniem: %1." -#: resourcebase.cpp:553 +#: resourcebase.cpp:560 msgctxt "@info" msgid "Cannot fetch item in offline mode." msgstr "Nie udało się pobrać obiektu w trybie bez połączenia." -#: resourcebase.cpp:684 +#: resourcebase.cpp:691 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Syncing folder '%1'" msgstr "Synchronizowanie folderu '%1'" -#: resourcebase.cpp:725 +#: resourcebase.cpp:732 msgid "The requested item no longer exists" msgstr "Żądany element już nie istnieje" @@ -1293,11 +1293,11 @@ msgid "Failed to configure default resource via D-Bus." msgstr "Nie udało się skonfigurować domyślnych zasobów poprzez D-Bus." -#: specialcollectionshelperjobs.cpp:406 +#: specialcollectionshelperjobs.cpp:408 msgid "Failed to fetch the resource collection." msgstr "Nie udało się pobrać kolekcji zasobów." -#: specialcollectionshelperjobs.cpp:607 +#: specialcollectionshelperjobs.cpp:609 msgid "Timeout trying to get lock." msgstr "Przekroczony czas pobierania blokady." @@ -1720,19 +1720,19 @@ msgid "Paste failed" msgstr "Wklejanie nieudane" -#: standardactionmanager.cpp:550 +#: standardactionmanager.cpp:556 msgid "We can not add \"/\" in folder name." msgstr "Nie możemy dodać \"/\" do nazwy folderu." -#: standardactionmanager.cpp:551 +#: standardactionmanager.cpp:557 msgid "Create new folder error" msgstr "Błąd tworzenia nowego folderu" -#: standardactionmanager.cpp:1260 +#: standardactionmanager.cpp:1267 msgid "Move to This Folder" msgstr "Przenieś do tego folderu" -#: standardactionmanager.cpp:1260 +#: standardactionmanager.cpp:1267 msgid "Copy to This Folder" msgstr "Kopiuj do tego folderu" @@ -1767,11 +1767,11 @@ msgid "Unread" msgstr "Nieprzeczytane" -#: subscriptiondialog.cpp:121 +#: subscriptiondialog.cpp:126 msgid "Local Subscriptions" msgstr "Lokalne subskrypcje" -#: subscriptiondialog.cpp:151 +#: subscriptiondialog.cpp:152 msgid "Search:" msgstr "Znajdź:" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepimlibs/libkalarmcal.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepimlibs/libkalarmcal.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepimlibs/libkalarmcal.po 2011-11-17 21:08:18.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepimlibs/libkalarmcal.po 2012-03-02 12:49:59.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of kalarm.po to # translation of alarmdaemonctrl.po to -# Version: $Revision: 1263265 $ +# Version: $Revision: 1280905 $ # # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # Krzysztof Lichota , 2002, 2004, 2005, 2006. @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kalarm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-09 04:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-19 10:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-09 22:03+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -75,17 +75,17 @@ msgid "KAlarm" msgstr "KAlarm" -#: kaevent.cpp:3243 +#: kaevent.cpp:3261 msgctxt "@info/plain Brief form of 'At Login'" msgid "Login" msgstr "Logowanie" -#: kaevent.cpp:3243 +#: kaevent.cpp:3261 msgctxt "@info/plain" msgid "At login" msgstr "Przy zalogowaniu" -#: kaevent.cpp:3251 kaevent.cpp:3340 +#: kaevent.cpp:3269 kaevent.cpp:3358 #, kde-format msgctxt "@info/plain" msgid "1 Minute" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr[1] "%1 minuty" msgstr[2] "%1 minut" -#: kaevent.cpp:3253 kaevent.cpp:3342 +#: kaevent.cpp:3271 kaevent.cpp:3360 #, kde-format msgctxt "@info/plain" msgid "1 Hour" @@ -103,13 +103,13 @@ msgstr[1] "%1 godziny" msgstr[2] "%1 godzin" -#: kaevent.cpp:3257 kaevent.cpp:3344 +#: kaevent.cpp:3275 kaevent.cpp:3362 #, kde-format msgctxt "@info/plain Hours and minutes" msgid "%1h %2m" msgstr "%1h %2m" -#: kaevent.cpp:3260 kaevent.cpp:3348 +#: kaevent.cpp:3278 kaevent.cpp:3366 #, kde-format msgctxt "@info/plain" msgid "1 Day" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr[1] "%1 dni" msgstr[2] "%1 dni" -#: kaevent.cpp:3262 kaevent.cpp:3349 +#: kaevent.cpp:3280 kaevent.cpp:3367 #, kde-format msgctxt "@info/plain" msgid "1 Week" @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr[1] "%1 tygodnie" msgstr[2] "%1 tygodni" -#: kaevent.cpp:3264 +#: kaevent.cpp:3282 #, kde-format msgctxt "@info/plain" msgid "1 Month" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr[1] "%1 miesiące" msgstr[2] "%1 miesięcy" -#: kaevent.cpp:3266 +#: kaevent.cpp:3284 #, kde-format msgctxt "@info/plain" msgid "1 Year" @@ -145,12 +145,12 @@ msgstr[1] "%1 lata" msgstr[2] "%1 lat" -#: kaevent.cpp:3272 +#: kaevent.cpp:3290 msgctxt "@info/plain No recurrence" msgid "None" msgstr "Brak" -#: kaevent.cpp:3351 +#: kaevent.cpp:3369 msgctxt "@info/plain No repetition" msgid "None" msgstr "Brak" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepimlibs/libkholidays.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepimlibs/libkholidays.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepimlibs/libkholidays.po 2011-10-11 15:16:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepimlibs/libkholidays.po 2012-03-02 12:49:59.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libkholidays\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-17 04:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-10 11:01+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -121,72 +121,77 @@ msgid "Tasmania" msgstr "Tasmania" -#: holidayregion.cpp:262 +#: holidayregion.cpp:248 +msgctxt "Bosnian and Herzegovinian Region" +msgid "Republic of Srpska" +msgstr "" + +#: holidayregion.cpp:264 msgctxt "Holiday type" msgid "Public" msgstr "Publiczne" -#: holidayregion.cpp:264 +#: holidayregion.cpp:266 msgctxt "Holiday type" msgid "Religious" msgstr "Religijne" -#: holidayregion.cpp:266 +#: holidayregion.cpp:268 msgctxt "Holiday type" msgid "Financial" msgstr "Finansowe" -#: holidayregion.cpp:268 +#: holidayregion.cpp:270 msgctxt "Holiday type" msgid "Cultural" msgstr "Kulturalne" -#: holidayregion.cpp:270 +#: holidayregion.cpp:272 msgctxt "Holiday type" msgid "School" msgstr "Szkolne" -#: holidayregion.cpp:272 +#: holidayregion.cpp:274 msgctxt "Holiday type" msgid "Seasons" msgstr "Pory roku" -#: holidayregion.cpp:274 +#: holidayregion.cpp:276 msgctxt "Holiday type" msgid "Name Days" msgstr "Nazwy dni" -#: holidayregion.cpp:276 +#: holidayregion.cpp:278 msgctxt "Holiday type" msgid "Personal" msgstr "Personalne" -#: holidayregion.cpp:278 +#: holidayregion.cpp:280 msgctxt "Holiday type" msgid "Catholic" msgstr "Katolickie" -#: holidayregion.cpp:280 +#: holidayregion.cpp:282 msgctxt "Holiday type" msgid "Protestant" msgstr "Protestanckie" -#: holidayregion.cpp:282 +#: holidayregion.cpp:284 msgctxt "Holiday type" msgid "Orthodox" msgstr "Ortodoksyjne" -#: holidayregion.cpp:284 +#: holidayregion.cpp:286 msgctxt "Holiday type" msgid "Jewish" msgstr "Żydowskie" -#: holidayregion.cpp:286 +#: holidayregion.cpp:288 msgctxt "Holiday type" msgid "Islamic" msgstr "Islamskie" -#: holidayregion.cpp:300 +#: holidayregion.cpp:302 msgctxt "Unknown holiday region" msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepimlibs/libkimap.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepimlibs/libkimap.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepimlibs/libkimap.po 2012-01-18 19:40:07.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepimlibs/libkimap.po 2012-03-02 12:49:59.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-18 04:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-15 11:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-10 10:54+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -88,16 +88,16 @@ msgid "Job" msgstr "Zadanie" -#: job.cpp:67 loginjob.cpp:501 +#: job.cpp:67 loginjob.cpp:555 msgid "Connection to server lost." msgstr "Utracono połączenie z serwerem." -#: job.cpp:79 loginjob.cpp:274 setmetadatajob.cpp:117 +#: job.cpp:79 loginjob.cpp:402 setmetadatajob.cpp:117 #, kde-format msgid "%1 failed, malformed reply from the server." msgstr "%1 nie powiodło się, błędna odpowiedź serwera." -#: job.cpp:82 loginjob.cpp:283 setmetadatajob.cpp:101 setmetadatajob.cpp:120 +#: job.cpp:82 loginjob.cpp:299 setmetadatajob.cpp:101 setmetadatajob.cpp:120 #, kde-format msgid "%1 failed, server replied: %2" msgstr "%1 nie powiodło się, odpowiedź serwera: %2" @@ -110,7 +110,7 @@ msgid "ListRights" msgstr "PrawaListy" -#: loginjob.cpp:135 loginjob.cpp:251 +#: loginjob.cpp:135 loginjob.cpp:254 msgid "Login" msgstr "Zaloguj" @@ -118,31 +118,31 @@ msgid "IMAP session in the wrong state for authentication" msgstr "Sesja IMAP w złym stanie uwierzytelniania" -#: loginjob.cpp:253 +#: loginjob.cpp:256 msgid "Capability" msgstr "Możliwość" -#: loginjob.cpp:255 +#: loginjob.cpp:258 msgid "StartTls" msgstr "StartTls" -#: loginjob.cpp:296 +#: loginjob.cpp:359 msgid "Login failed, plain login is disabled by the server." msgstr "" "Logowanie nie powiodło się, zwykłe logowanie jest wyłączone na serwerze." -#: loginjob.cpp:346 +#: loginjob.cpp:381 #, kde-format msgid "Login failed, authentication mode %1 is not supported by the server." msgstr "" "Logowanie nie powiodło się, tryb uwierzytelnienia %1 nie jest obsługiwany " "przez serwer." -#: loginjob.cpp:358 +#: loginjob.cpp:412 msgid "Login failed, client cannot initialize the SASL library." msgstr "Logowanie nie powiodło się, nie można zainicjować biblioteki SASL." -#: loginjob.cpp:451 +#: loginjob.cpp:505 msgid "Login failed, TLS negotiation failed." msgstr "Logowanie nie powiodło się, nie udała się negocjacja TLS." diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepimlibs/libktnef.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepimlibs/libktnef.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepimlibs/libktnef.po 2011-10-11 15:16:38.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepimlibs/libktnef.po 2012-03-02 12:49:59.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libktnef\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-07 18:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-10 10:52+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -21,7 +21,7 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: formatter.cpp:403 +#: formatter.cpp:401 msgid "Reminder" msgstr "Przypomnienie" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_imap_resource.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim-runtime/akonadi_imap_resource.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_imap_resource.po 2012-01-18 19:40:17.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim-runtime/akonadi_imap_resource.po 2012-03-02 12:50:12.000000000 +0000 @@ -3,13 +3,14 @@ # # Maciej Wikło , 2009, 2010. # Łukasz Wojniłowicz , 2011, 2012. +# Marta Rybczyńska , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-18 04:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-07 11:23+0100\n" -"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-01 11:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-22 19:09+0100\n" +"Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -787,8 +788,8 @@ msgid "Define default sieve vacation filename" msgstr "Określ domyślną nazwę pliku wakacyjnego sieve" -#: removecollectionrecursivetask.cpp:116 removecollectionrecursivetask.cpp:133 -#: removecollectiontask.cpp:60 +#: removecollectionrecursivetask.cpp:76 removecollectionrecursivetask.cpp:125 +#: removecollectionrecursivetask.cpp:142 removecollectiontask.cpp:60 msgid "Failed to delete the folder, restoring folder list." msgstr "Usuwanie katalogu nie powiodło się, przywracanie listy katalogów." @@ -800,6 +801,12 @@ msgid "There is currently no session to the IMAP server available." msgstr "Obecnie na ma dostępnej sesji dla serwera IMAP." +#: resourcetask.cpp:125 resourcetask.cpp:136 +#, fuzzy +#| msgid "Connection Settings" +msgid "Connection lost" +msgstr "Ustawienia połączenia" + #: retrievecollectionmetadatatask.cpp:273 #, kde-format msgid "" @@ -813,11 +820,11 @@ msgid "Access rights revoked" msgstr "Prawa dostępu odwołane" -#: retrievecollectionstask.cpp:158 +#: retrievecollectionstask.cpp:163 msgid "Inbox" msgstr "Skrzynka odbiorcza" -#: retrievecollectionstask.cpp:166 +#: retrievecollectionstask.cpp:171 msgid "Shared Folders" msgstr "Katalogi współdzielone" @@ -825,7 +832,7 @@ msgid "No message retrieved, server reply was empty." msgstr "Nie pobrano wiadomości, odpowiedź serwera była pusta." -#: sessionpool.cpp:216 sessionpool.cpp:358 +#: sessionpool.cpp:222 sessionpool.cpp:366 sessionpool.cpp:372 #, kde-format msgid "" "Could not connect to the IMAP-server %1.\n" @@ -834,7 +841,7 @@ "Nie można połączyć z serwerem IMAP %1.\n" "%2" -#: sessionpool.cpp:222 +#: sessionpool.cpp:228 #, kde-format msgid "" "Cound not connect to the IMAP server.\n" @@ -843,25 +850,25 @@ "Nie można połączyć z serwerem IMAP .\n" "%1" -#: sessionpool.cpp:260 +#: sessionpool.cpp:266 #, kde-format msgid "Could not create another extra connection to the IMAP-server %1." msgstr "" "Nie można utworzyć kolejnego dodatkowego połączenia z serwerem IMAP %1." -#: sessionpool.cpp:278 +#: sessionpool.cpp:284 msgid "Disconnected from server during login." msgstr "Roztłoczony z serwerem podczas logowania." -#: sessionpool.cpp:292 +#: sessionpool.cpp:298 msgid "Could not read the password: user rejected wallet access" msgstr "Nie można odczytać hasła: użytkownik odmówił dostępu do portfela" -#: sessionpool.cpp:300 +#: sessionpool.cpp:306 msgid "Empty password" msgstr "Puste hasło" -#: sessionpool.cpp:312 +#: sessionpool.cpp:318 #, kde-format msgid "" "You requested TLS/SSL to connect to %1, but your system does not seem to be " @@ -870,7 +877,7 @@ "Żądasz połączenia z %1 za pomocą TLS/SSL, lecz wygląda na to, że Twój system " "nie posiada odpowiednich ustawień." -#: sessionpool.cpp:377 +#: sessionpool.cpp:392 #, kde-format msgid "" "Could not test the capabilities supported by the IMAP server %1.\n" @@ -879,7 +886,7 @@ "Nie można przetestować możliwości obsługiwanych przez serwer IMAP %1.\n" "%2" -#: sessionpool.cpp:384 +#: sessionpool.cpp:399 #, kde-format msgid "" "Could not test the capabilities supported by the IMAP server.\n" @@ -888,7 +895,7 @@ "Nie można przetestować możliwości obsługiwanych przez serwer IMAP.\n" "%1" -#: sessionpool.cpp:404 +#: sessionpool.cpp:419 #, kde-format msgid "" "Cannot use the IMAP server %1, some mandatory capabilities are missing: %2. " @@ -900,7 +907,7 @@ #: settings.cpp:152 #, kde-format msgid "Please enter password for user '%1' on IMAP server '%2'." -msgstr "Proszę podać hasło dal użytkownika '%1' na serwerze IMAP '%2'." +msgstr "Proszę podać hasło użytkownika '%1' na serwerze IMAP '%2'." #: settingspasswordrequester.cpp:55 #, kde-format diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_kolabproxy_resource.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim-runtime/akonadi_kolabproxy_resource.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_kolabproxy_resource.po 2012-01-18 19:40:17.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim-runtime/akonadi_kolabproxy_resource.po 2012-03-02 12:50:12.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-15 03:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-07 11:23+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -54,11 +54,11 @@ msgid "Kolab" msgstr "Kolab" -#: kolabproxyresource.cpp:777 +#: kolabproxyresource.cpp:781 msgid "My Data" msgstr "Moje dane" -#: kolabproxyresource.cpp:782 kolabproxyresource.cpp:790 +#: kolabproxyresource.cpp:786 kolabproxyresource.cpp:794 #, kde-format msgid "Kolab (%1)" msgstr "Kolab (%1)" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_maildir_resource.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim-runtime/akonadi_maildir_resource.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_maildir_resource.po 2012-01-18 19:40:17.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim-runtime/akonadi_maildir_resource.po 2012-03-02 12:50:12.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-14 03:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-25 12:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-07 11:23+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -41,85 +41,85 @@ "Wybrana ścieżka jeszcze nie istnieje, zostanie utworzony nowy katalog " "Maildir." -#: configdialog.cpp:83 +#: configdialog.cpp:84 msgid "The selected path does not exist." msgstr "Wybrana ścieżka nie istnieje." -#: maildirresource.cpp:131 +#: maildirresource.cpp:141 #, kde-format msgid "Unable to fetch item: The maildir folder \"%1\" is not valid." msgstr "Nie można pobrać elementu: Katalog Maildir \"%1\" nie jest poprawny." -#: maildirresource.cpp:192 maildirresource.cpp:226 maildirresource.cpp:310 -#: maildirresource.cpp:354 maildirresource.cpp:470 maildirresource.cpp:503 -#: maildirresource.cpp:545 maildirresource.cpp:576 +#: maildirresource.cpp:206 maildirresource.cpp:240 maildirresource.cpp:324 +#: maildirresource.cpp:368 maildirresource.cpp:488 maildirresource.cpp:521 +#: maildirresource.cpp:563 maildirresource.cpp:594 msgid "Unusable configuration." msgstr "Bezużyteczna konfiguracja." -#: maildirresource.cpp:204 +#: maildirresource.cpp:218 msgid "Error: Unsupported type." msgstr "Błąd: Nieobsługiwany typ." -#: maildirresource.cpp:268 +#: maildirresource.cpp:282 msgid "Failed to change the flags for the mail." msgstr "Nieudana zmiana flagi dla tej poczty." -#: maildirresource.cpp:317 +#: maildirresource.cpp:331 #, kde-format msgid "Source folder is invalid: '%1'." msgstr "Katalog źródłowy jest niepoprawny: %1\"." -#: maildirresource.cpp:323 +#: maildirresource.cpp:337 #, kde-format msgid "Destination folder is invalid: '%1'." msgstr "Katalog docelowy jest niepoprawny: \"%1\"." -#: maildirresource.cpp:342 +#: maildirresource.cpp:356 #, kde-format msgid "Could not move message '%1'." msgstr "Nie można przenieść wiadomości \"%1\"." -#: maildirresource.cpp:366 +#: maildirresource.cpp:380 #, kde-format msgid "Failed to delete message: %1" msgstr "Nie można usunąć wiadomości: %1\"." -#: maildirresource.cpp:450 +#: maildirresource.cpp:468 #, kde-format msgid "Maildir '%1' for collection '%2' is invalid." msgstr "Katalog Maildir \"%1\" kolekcji \"%2\" jest niepoprawny." -#: maildirresource.cpp:530 +#: maildirresource.cpp:548 #, kde-format msgid "Unable to rename maildir folder '%1'." msgstr "Nie można zmienić nazwy katalogu maildir \"%1\"." -#: maildirresource.cpp:551 +#: maildirresource.cpp:569 #, kde-format msgid "Cannot move root maildir folder '%1'." msgstr "Nie można przenieść głównego katalogu maildir \"%1\"." -#: maildirresource.cpp:566 +#: maildirresource.cpp:584 #, kde-format msgid "Unable to move maildir folder '%1' from '%2' to '%3'." msgstr "Nie można przenieść katalogu maildir \"%1\" z \"%2\" do \"%3\"." -#: maildirresource.cpp:582 +#: maildirresource.cpp:600 #, kde-format msgid "Cannot delete top-level maildir folder '%1'." msgstr "Nie można usunąć górnego katalogu maildir \"%1\"." -#: maildirresource.cpp:591 +#: maildirresource.cpp:609 #, kde-format msgid "Failed to delete sub-folder '%1'." msgstr "Usuwanie podkatalogu \"%1\" nie powiodło się." -#: maildirresource.cpp:600 +#: maildirresource.cpp:622 #, kde-format msgid "Unable to create maildir '%1'." msgstr "Nie można utworzyć katalogu maildir \"%1\"." -#: maildirresource.cpp:607 +#: maildirresource.cpp:631 msgid "No usable storage location configured." msgstr "Nie skonfigurowano użytecznego położenia przechowywania." diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_mixedmaildir_resource.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim-runtime/akonadi_mixedmaildir_resource.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_mixedmaildir_resource.po 2012-01-18 19:40:17.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim-runtime/akonadi_mixedmaildir_resource.po 2012-03-02 12:50:12.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-30 04:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-11 11:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-07 11:27+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -93,131 +93,131 @@ msgid "Given folder name is empty" msgstr "Nie podano nazwy folderu" -#: mixedmaildirstore.cpp:553 mixedmaildirstore.cpp:572 +#: mixedmaildirstore.cpp:555 mixedmaildirstore.cpp:574 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Folder %1 does not seem to be a valid email folder" msgstr "Folder %1 nie wygląda na poprawny folder e-mail" -#: mixedmaildirstore.cpp:944 +#: mixedmaildirstore.cpp:946 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Unhandled operation %1" msgstr "Nieobsługiwana operacja %1" -#: mixedmaildirstore.cpp:957 mixedmaildirstore.cpp:971 -#: mixedmaildirstore.cpp:979 mixedmaildirstore.cpp:988 -#: mixedmaildirstore.cpp:1000 +#: mixedmaildirstore.cpp:959 mixedmaildirstore.cpp:973 +#: mixedmaildirstore.cpp:981 mixedmaildirstore.cpp:990 +#: mixedmaildirstore.cpp:1002 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cannot create folder %1 inside folder %2" msgstr "Nie można utworzyć folderu %1 wewnątrz folderu %2" -#: mixedmaildirstore.cpp:1029 mixedmaildirstore.cpp:1039 -#: mixedmaildirstore.cpp:1048 mixedmaildirstore.cpp:1056 +#: mixedmaildirstore.cpp:1031 mixedmaildirstore.cpp:1041 +#: mixedmaildirstore.cpp:1050 mixedmaildirstore.cpp:1058 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cannot remove folder %1 from folder %2" msgstr "Nie można usunąć folderu %1 z folderu %2" -#: mixedmaildirstore.cpp:1093 mixedmaildirstore.cpp:1632 +#: mixedmaildirstore.cpp:1095 mixedmaildirstore.cpp:1635 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to load MBox folder %1" msgstr "Błąd przy wczytywaniu folderu MBox %1" -#: mixedmaildirstore.cpp:1158 mixedmaildirstore.cpp:1175 -#: mixedmaildirstore.cpp:1211 mixedmaildirstore.cpp:1220 +#: mixedmaildirstore.cpp:1160 mixedmaildirstore.cpp:1177 +#: mixedmaildirstore.cpp:1213 mixedmaildirstore.cpp:1222 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cannot rename folder %1" msgstr "Nie można zmienić nazwy folderu %1" -#: mixedmaildirstore.cpp:1281 mixedmaildirstore.cpp:1295 -#: mixedmaildirstore.cpp:1313 mixedmaildirstore.cpp:1353 -#: mixedmaildirstore.cpp:1364 mixedmaildirstore.cpp:1396 +#: mixedmaildirstore.cpp:1283 mixedmaildirstore.cpp:1297 +#: mixedmaildirstore.cpp:1315 mixedmaildirstore.cpp:1355 +#: mixedmaildirstore.cpp:1366 mixedmaildirstore.cpp:1398 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cannot move folder %1 from folder %2 to folder %3" msgstr "Nie można przenieść folderu %1 z folderu %2 do folderu %3" -#: mixedmaildirstore.cpp:1437 mixedmaildirstore.cpp:1452 -#: mixedmaildirstore.cpp:1478 mixedmaildirstore.cpp:1509 +#: mixedmaildirstore.cpp:1439 mixedmaildirstore.cpp:1454 +#: mixedmaildirstore.cpp:1480 mixedmaildirstore.cpp:1511 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cannot add emails to folder %1" msgstr "Nie można dodać e-maili do folderu %1" -#: mixedmaildirstore.cpp:1533 mixedmaildirstore.cpp:1546 -#: mixedmaildirstore.cpp:1561 mixedmaildirstore.cpp:1594 +#: mixedmaildirstore.cpp:1535 mixedmaildirstore.cpp:1548 +#: mixedmaildirstore.cpp:1563 mixedmaildirstore.cpp:1596 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cannot remove emails from folder %1" msgstr "Nie można usunąć e-maili z folderu %1" -#: mixedmaildirstore.cpp:1658 mixedmaildirstore.cpp:1697 +#: mixedmaildirstore.cpp:1661 mixedmaildirstore.cpp:1700 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error while reading mails from folder %1" msgstr "Błąd podczas odczytu e-maili z folderu %1" -#: mixedmaildirstore.cpp:1679 +#: mixedmaildirstore.cpp:1682 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed to load Maildirs folder %1" msgstr "Nie można wczytać folderu Maildir %1" -#: mixedmaildirstore.cpp:1738 mixedmaildirstore.cpp:1751 -#: mixedmaildirstore.cpp:1766 mixedmaildirstore.cpp:1804 -#: mixedmaildirstore.cpp:1829 mixedmaildirstore.cpp:1864 +#: mixedmaildirstore.cpp:1741 mixedmaildirstore.cpp:1754 +#: mixedmaildirstore.cpp:1769 mixedmaildirstore.cpp:1807 +#: mixedmaildirstore.cpp:1832 mixedmaildirstore.cpp:1867 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cannot modify emails in folder %1" msgstr "Nie można modyfikować e-maili w folderze %1" -#: mixedmaildirstore.cpp:1890 mixedmaildirstore.cpp:1923 -#: mixedmaildirstore.cpp:1949 +#: mixedmaildirstore.cpp:1893 mixedmaildirstore.cpp:1926 +#: mixedmaildirstore.cpp:1952 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cannot move emails from folder %1" msgstr "Nie można przenieść e-maili z folderu %1" -#: mixedmaildirstore.cpp:1905 mixedmaildirstore.cpp:1935 -#: mixedmaildirstore.cpp:1984 mixedmaildirstore.cpp:2009 -#: mixedmaildirstore.cpp:2017 mixedmaildirstore.cpp:2101 -#: mixedmaildirstore.cpp:2126 +#: mixedmaildirstore.cpp:1908 mixedmaildirstore.cpp:1938 +#: mixedmaildirstore.cpp:1987 mixedmaildirstore.cpp:2012 +#: mixedmaildirstore.cpp:2020 mixedmaildirstore.cpp:2104 +#: mixedmaildirstore.cpp:2129 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cannot move emails to folder %1" msgstr "Nie można przenieść e-maili do folderu %1" -#: mixedmaildirstore.cpp:1959 mixedmaildirstore.cpp:2064 -#: mixedmaildirstore.cpp:2088 +#: mixedmaildirstore.cpp:1962 mixedmaildirstore.cpp:2067 +#: mixedmaildirstore.cpp:2091 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cannot move email from folder %1" msgstr "Nie można przenieść e-maili z folderu %1" -#: mixedmaildirstore.cpp:2041 mixedmaildirstore.cpp:2152 +#: mixedmaildirstore.cpp:2044 mixedmaildirstore.cpp:2155 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cannot move email from folder %1 to folder %2" msgstr "Nie można przenieść e-maili z folderu %1 do folderu %2" -#: mixedmaildirstore.cpp:2306 +#: mixedmaildirstore.cpp:2309 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cannot move folder %1 into one of its own subfolder tree" msgstr "" "Nie można przenieść folderu %1 do jednego z jego własnych folderów zależnych." -#: mixedmaildirstore.cpp:2318 +#: mixedmaildirstore.cpp:2321 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cannot add email to folder %1 because there is no email content" msgstr "Nie można dodać e-maila do folderu %1 ponieważ brak jego zawartości" -#: mixedmaildirstore.cpp:2326 +#: mixedmaildirstore.cpp:2329 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cannot modify email in folder %1 because there is no email content" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_nepomukfeeder.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim-runtime/akonadi_nepomukfeeder.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdepim-runtime/akonadi_nepomukfeeder.po 2012-01-18 19:40:17.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdepim-runtime/akonadi_nepomukfeeder.po 2012-03-02 22:09:12.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-01 04:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-07 11:27+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -20,49 +20,49 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: feederqueue.cpp:101 nepomukfeederagent.cpp:293 +#: feederqueue.cpp:126 nepomukfeederagent.cpp:305 #, kde-format msgid "Indexing collection '%1'..." msgstr "Indeksowanie kolekcji '%1'..." -#: feederqueue.cpp:153 feederqueue.cpp:216 +#: feederqueue.cpp:189 feederqueue.cpp:252 msgid "Indexing completed." msgstr "Indeksowanie zakończone." -#: feederqueue.cpp:201 nepomukfeederagent.cpp:239 +#: feederqueue.cpp:237 nepomukfeederagent.cpp:256 msgid "Ready to index data." msgstr "Gotowość do indeksowania danych." -#: nepomukfeederagent.cpp:198 +#: nepomukfeederagent.cpp:209 msgid "Indexing has been disabled by you." msgstr "Indeksowanie zostało wyłączone przez ciebie" -#: nepomukfeederagent.cpp:208 +#: nepomukfeederagent.cpp:219 msgid "Unable to start the Nepomuk server." msgstr "Nie można uruchomić serwera Nepomuk." -#: nepomukfeederagent.cpp:214 nepomukfeederagent.cpp:223 +#: nepomukfeederagent.cpp:225 nepomukfeederagent.cpp:234 msgid "Waiting for the Nepomuk server to start..." msgstr "Oczekiwanie na uruchomienie serwera Nepomuk..." -#: nepomukfeederagent.cpp:226 +#: nepomukfeederagent.cpp:237 msgid "Nepomuk is not running." msgstr "Nepomuk nie jest uruchomiony." -#: nepomukfeederagent.cpp:245 +#: nepomukfeederagent.cpp:262 #, kde-format msgid "Nepomuk is not operational: %1" msgstr "Nepomuk nie działa: %1" -#: nepomukfeederagent.cpp:295 +#: nepomukfeederagent.cpp:307 msgid "Indexing recent changes..." msgstr "Ostatnie zmiany w indeksowaniu..." -#: nepomukfeederagent.cpp:304 +#: nepomukfeederagent.cpp:316 msgid "System idle, ready to index data." msgstr "System bezczynny, gotowość do indeksowania danych." -#: nepomukfeederagent.cpp:315 +#: nepomukfeederagent.cpp:327 msgid "System busy, indexing suspended." msgstr "System zajęty, indeksowanie zostało uśpione." diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeplasma-addons/lancelot.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeplasma-addons/lancelot.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeplasma-addons/lancelot.po 2011-11-17 21:08:21.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeplasma-addons/lancelot.po 2012-03-02 12:50:20.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: lancelot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-05 04:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-19 16:26+0100\n" "Last-Translator: Artur Chłond \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -231,19 +231,6 @@ msgid "Configure Lancelot menu" msgstr "Konfiguracja menu Lancelota" -#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:59 -msgid "KDE Logo" -msgstr "Logo KDE" - -#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:62 -msgid "Start here" -msgstr "Uruchom tutaj" - -#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:65 -msgctxt "Choose a custom icon" -msgid "Custom" -msgstr "Własne" - #: launcher/LancelotApplet.cpp:388 msgid "Applet" msgstr "Aplet" @@ -260,6 +247,19 @@ msgid "Lancelot Menu" msgstr "Menu Lancelota" +#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:59 +msgid "KDE Logo" +msgstr "Logo KDE" + +#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:62 +msgid "Start here" +msgstr "Uruchom tutaj" + +#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:65 +msgctxt "Choose a custom icon" +msgid "Custom" +msgstr "Własne" + #: parts/PartsMergedModel.cpp:68 msgid "Remove this" msgstr "Usuń" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeplasma-addons/libplasma_groupingcontainment.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeplasma-addons/libplasma_groupingcontainment.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeplasma-addons/libplasma_groupingcontainment.po 2011-10-11 15:16:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeplasma-addons/libplasma_groupingcontainment.po 2012-03-02 12:50:20.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-10 11:43-0500\n" "Last-Translator: Ireneusz Gierlach \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -44,6 +44,10 @@ msgid "Flow Group" msgstr "Przepływ grup" +#: groups/gridgroup.cpp:652 +msgid "Grid Group" +msgstr "Grupa siatki" + #: groups/gridmanager.cpp:161 groups/gridmanager.cpp:163 msgid "Add a new column" msgstr "Dodaj nową kolumnę" @@ -60,10 +64,6 @@ msgid "Remove a row" msgstr "Usuń linijkę" -#: groups/gridgroup.cpp:652 -msgid "Grid Group" -msgstr "Grupa siatki" - #: groups/stackinggroup.cpp:215 msgid "Stacking Group" msgstr "Grupa stosująca" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_groupingpanel.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_groupingpanel.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_groupingpanel.po 2011-10-11 15:16:57.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_groupingpanel.po 2012-03-02 12:50:20.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-14 18:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-05 14:32+0100\n" "Last-Translator: Katarzyna Gierlach \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -18,22 +18,22 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: groupingpanel.cpp:105 +#: groupingpanel.cpp:106 msgid "Panel Settings" msgstr "Ustawienia panelu" -#: groupingpanel.cpp:115 groupingpanel.cpp:391 +#: groupingpanel.cpp:116 groupingpanel.cpp:394 msgid "Add A New Column" msgstr "Dodaj nową kolumnę" -#: groupingpanel.cpp:117 groupingpanel.cpp:381 +#: groupingpanel.cpp:118 groupingpanel.cpp:384 msgid "Add A New Row" msgstr "Dodaj nowy wiersz" -#: groupingpanel.cpp:382 groupingpanel.cpp:444 +#: groupingpanel.cpp:385 groupingpanel.cpp:447 msgid "Remove This Row" msgstr "Usuń ten wiersz" -#: groupingpanel.cpp:392 groupingpanel.cpp:442 +#: groupingpanel.cpp:395 groupingpanel.cpp:445 msgid "Remove This Column" msgstr "Usuń tę kolumnę" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-runtime/kcm_nepomuk.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-runtime/kcm_nepomuk.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-runtime/kcm_nepomuk.po 2012-01-18 19:40:08.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-runtime/kcm_nepomuk.po 2012-03-02 12:50:02.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nepomuk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-07 04:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-14 19:41+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -46,28 +46,6 @@ msgid "Customizing Index Folders" msgstr "Dostosowywanie indeksowanych katalogów" -#: statuswidget.cpp:119 -#, kde-format -msgid "1 file in index" -msgid_plural "%1 files in index" -msgstr[0] "1 plik w indeksie" -msgstr[1] "%1 pliki w indeksie" -msgstr[2] "%1 plików w indeksie" - -#: statuswidget.cpp:147 -msgid "File indexing service not running" -msgstr "Usługa indeksowania plików jest nieuruchomiona" - -#: statuswidget.cpp:172 -msgctxt "Suspends the Nepomuk file indexing service." -msgid "Suspend File Indexing" -msgstr "Wstrzymaj indeksowanie plików" - -#: statuswidget.cpp:175 -msgctxt "Resumes the Nepomuk file indexing service." -msgid "Resume File Indexing" -msgstr "Wznów indeksowanie plików" - #: nepomukserverkcm.cpp:96 msgctxt "'Home' as in 'Home path', i.e. /home/username" msgid "Home" @@ -183,6 +161,28 @@ msgid "Please enter a query to be listed in the root folder" msgstr "Proszę wpisać zapytanie, jakie będzie wyświetlane w głównym folderze" +#: statuswidget.cpp:119 +#, kde-format +msgid "1 file in index" +msgid_plural "%1 files in index" +msgstr[0] "1 plik w indeksie" +msgstr[1] "%1 pliki w indeksie" +msgstr[2] "%1 plików w indeksie" + +#: statuswidget.cpp:147 +msgid "File indexing service not running" +msgstr "Usługa indeksowania plików jest nieuruchomiona" + +#: statuswidget.cpp:172 +msgctxt "Suspends the Nepomuk file indexing service." +msgid "Suspend File Indexing" +msgstr "Wstrzymaj indeksowanie plików" + +#: statuswidget.cpp:175 +msgctxt "Resumes the Nepomuk file indexing service." +msgid "Resume File Indexing" +msgstr "Wznów indeksowanie plików" + #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" @@ -203,7 +203,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: rc.cpp:8 rc.cpp:77 +#: rc.cpp:8 rc.cpp:62 msgid "" "Select the local folders that contain files to be indexed for fast desktop " "searches" @@ -238,51 +238,21 @@ "Wybierz wyrażenia, aby wykluczyć pliki z indeksowania, poprzez dopasowanie " "ich nazw" -#. i18n: file: statuswidget.ui:20 -#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, m_title) -#: rc.cpp:23 -msgid "Nepomuk Repository Details" -msgstr "Szczegóły repozytorium Nepomuka" - -#. i18n: file: statuswidget.ui:23 -#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, m_title) -#: rc.cpp:26 -msgid "Status of the KDE metadata store" -msgstr "Stan magazynowania metadanych KDE" - -#. i18n: file: statuswidget.ui:92 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suspendResumeButton) -#: rc.cpp:29 -msgid "Suspend" -msgstr "Wstrzymaj" - -#. i18n: file: statuswidget.ui:106 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:32 -msgid "Indexed files:" -msgstr "Zindeksowane pliki:" - -#. i18n: file: statuswidget.ui:125 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFileCount) -#: rc.cpp:35 -msgid "Calculating..." -msgstr "Obliczanie..." - #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) -#: rc.cpp:38 +#: rc.cpp:23 msgid "Basic Settings" msgstr "Podstawowe ustawienia" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: rc.cpp:41 +#: rc.cpp:26 msgid "Nepomuk Semantic Desktop" msgstr "Pulpit semantyczny Nepomuk" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:44 +#: rc.cpp:29 msgid "" "Nepomuk Semantic Desktop enables tagging and rating of files integrated with " "the Desktop Search." @@ -292,25 +262,25 @@ #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableNepomuk) -#: rc.cpp:47 +#: rc.cpp:32 msgid "Enable Nepomuk Semantic Desktop" msgstr "Włącz pulpit semantyczny Nepomuk" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonDetails) -#: rc.cpp:50 +#: rc.cpp:35 msgid "Details..." msgstr "Szczegóły..." #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:104 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:53 +#: rc.cpp:38 msgid "Nepomuk Desktop File Indexer" msgstr "Program indeksujący pliki pulpitu Nepomuk" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:56 +#: rc.cpp:41 msgid "" "Nepomuk desktop search allows searching for files by content instead of just " "by name." @@ -320,19 +290,19 @@ #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableFileIndexer) -#: rc.cpp:59 +#: rc.cpp:44 msgid "Enable Nepomuk File Indexer" msgstr "Włącz program indeksujący pliki Nepomuk" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_emailIndexingBox) -#: rc.cpp:62 +#: rc.cpp:47 msgid "Email Indexing" msgstr "Indeksowanie poczty" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) -#: rc.cpp:65 +#: rc.cpp:50 msgid "Email indexing allows full text search in email and their attachments." msgstr "" "Indeksowanie poczty pozwala na dokonywanie wyszukiwania pełnego tekstu " @@ -340,44 +310,44 @@ #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableEmailIndexer) -#: rc.cpp:68 +#: rc.cpp:53 msgid "Enable Email Indexer" msgstr "Włącz program indeksujący pocztę" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:210 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) -#: rc.cpp:71 +#: rc.cpp:56 msgid "Desktop Query" msgstr "Zapytania na pulpicie" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:216 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7) -#: rc.cpp:74 +#: rc.cpp:59 msgid "File Indexing" msgstr "Indeksowanie pliku" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:249 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonCustomizeIndexFolders) -#: rc.cpp:80 +#: rc.cpp:65 msgid "Customize index folders..." msgstr "Dostosuj indeksowane katalogi..." #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) -#: rc.cpp:83 +#: rc.cpp:68 msgid "Removable media handling:" msgstr "Obsługa wymiennych nośników:" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:276 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling) -#: rc.cpp:86 +#: rc.cpp:71 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Indexing of files on removable media" msgstr "Indeksowanie plików na nośnikach wymiennych" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:282 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling) -#: rc.cpp:89 +#: rc.cpp:74 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Nepomuk can index files on removable devices like USB keys or external " @@ -407,31 +377,31 @@ #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:286 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling) -#: rc.cpp:95 +#: rc.cpp:80 msgid "Ignore all removable media" msgstr "Ignoruj wszystkie nośniki wymienne" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:291 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling) -#: rc.cpp:98 +#: rc.cpp:83 msgid "Index files on all removable devices" msgstr "Indeksuj pliki na wszystkich nośnikach wymiennych" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:296 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling) -#: rc.cpp:101 +#: rc.cpp:86 msgid "Ask individually when newly mounted" msgstr "Zapytaj osobno, gdy dopiero co zamontowano" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:309 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) -#: rc.cpp:104 +#: rc.cpp:89 msgid "Query Base Folder Listing" msgstr "Lista zapytań głównego folderu" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:107 +#: rc.cpp:92 msgid "" "Please choose what should be listed in the Desktop Query root folder besides " "the history and the saved queries." @@ -441,61 +411,61 @@ #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:327 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened) -#: rc.cpp:110 +#: rc.cpp:95 msgid "Show the latest never opened files" msgstr "Pokaż ostatnie, nigdy nie otwierane pliki" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened) -#: rc.cpp:113 +#: rc.cpp:98 msgid "Never opened" msgstr "Nigdy nie otwierane" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:340 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy) -#: rc.cpp:116 +#: rc.cpp:101 msgid "Tries to show the most important files." msgstr "Stara się pokazać najważniejsze pliki." #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy) -#: rc.cpp:119 +#: rc.cpp:104 msgid "Most important files" msgstr "Najważniejsze pliki" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:353 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified) -#: rc.cpp:122 +#: rc.cpp:107 msgid "Show the most recently modified files." msgstr "Pokaż najczęściej modyfikowane pliki." #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified) -#: rc.cpp:125 +#: rc.cpp:110 msgid "Last modified files" msgstr "Ostatnio modyfikowane pliki" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:371 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom) -#: rc.cpp:128 +#: rc.cpp:113 msgid "Specify the query that should be listed." msgstr "Określa zapytania, które powinny zostać wyświetlone." #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom) -#: rc.cpp:131 +#: rc.cpp:116 msgid "Custom query" msgstr "Własne zapytanie" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:402 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonEditCustomQuery) -#: rc.cpp:134 +#: rc.cpp:119 msgid "Edit..." msgstr "Edytuj..." #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:444 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) -#: rc.cpp:137 +#: rc.cpp:122 msgid "" "Specify the maximum number of results that should be listed in query folders." msgstr "" @@ -504,31 +474,31 @@ #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: rc.cpp:140 +#: rc.cpp:125 msgid "Maximum number of results in listing:" msgstr "Maksymalna liczba wyników na liście:" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:463 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, m_spinMaxResults) -#: rc.cpp:143 +#: rc.cpp:128 msgid "Show all results" msgstr "Pokaż wszystkie wyniki" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:489 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: rc.cpp:146 +#: rc.cpp:131 msgid "Backup" msgstr "Kopia zapasowa" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:495 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) -#: rc.cpp:149 +#: rc.cpp:134 msgid "Automatic Backups" msgstr "Automatyczne kopie zapasowe" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:152 +#: rc.cpp:137 msgctxt "@info" msgid "" "Nepomuk can perform regular automatic backups of all data that could not be " @@ -541,73 +511,73 @@ #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: rc.cpp:155 +#: rc.cpp:140 msgid "Backup frequency:" msgstr "Częstotliwość wykonywania kopii zapasowej:" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:523 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBackupFrequency) -#: rc.cpp:158 +#: rc.cpp:143 msgid "How often should a backup of the Nepomuk database be created" msgstr "Jak często powinna być wykonywana kopia zapasowa bazy Nepomuka" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: rc.cpp:161 +#: rc.cpp:146 msgid "Backup Time:" msgstr "Czas wykonywania kopii zapasowej:" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:545 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, m_editBackupTime) -#: rc.cpp:164 +#: rc.cpp:149 msgid "When should the backup be created" msgstr "Kiedy kopia zapasowa powinna być tworzona" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) -#: rc.cpp:167 +#: rc.cpp:152 msgid "Max number of backups:" msgstr "Maksymalna liczba kopii zapasowych:" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:566 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinBackupMax) -#: rc.cpp:170 +#: rc.cpp:155 msgid "How many previous backups should be kept" msgstr "Jak dużo poprzednich kopii zapasowych ma być przechowywanych" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:596 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) -#: rc.cpp:173 +#: rc.cpp:158 msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:602 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonManualBackup) -#: rc.cpp:176 +#: rc.cpp:161 msgid "Manual Backup..." msgstr "Ręczna kopia zapasowa..." #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:609 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonRestoreBackup) -#: rc.cpp:179 +#: rc.cpp:164 msgid "Restore Backup..." msgstr "Przywróć kopię zapasową..." #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:646 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) -#: rc.cpp:182 +#: rc.cpp:167 msgid "Advanced Settings" msgstr "Ustawienia zaawansowane" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:652 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) -#: rc.cpp:185 +#: rc.cpp:170 msgid "Memory Usage" msgstr "Zużycie pamięci" #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:188 +#: rc.cpp:173 msgid "" "

                      The maximum amount of main memory the Nepomuk system should use for its " "database process. The more memory is available to Nepomuk the better will be " @@ -621,10 +591,40 @@ #. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:686 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_editMemoryUsage) -#: rc.cpp:191 +#: rc.cpp:176 msgid " MiB" msgstr " MiB" +#. i18n: file: statuswidget.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, m_title) +#: rc.cpp:179 +msgid "Nepomuk Repository Details" +msgstr "Szczegóły repozytorium Nepomuka" + +#. i18n: file: statuswidget.ui:23 +#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, m_title) +#: rc.cpp:182 +msgid "Status of the KDE metadata store" +msgstr "Stan magazynowania metadanych KDE" + +#. i18n: file: statuswidget.ui:92 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suspendResumeButton) +#: rc.cpp:185 +msgid "Suspend" +msgstr "Wstrzymaj" + +#. i18n: file: statuswidget.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:188 +msgid "Indexed files:" +msgstr "Zindeksowane pliki:" + +#. i18n: file: statuswidget.ui:125 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFileCount) +#: rc.cpp:191 +msgid "Calculating..." +msgstr "Obliczanie..." + #~ msgid "Calculation failed" #~ msgstr "Obliczanie nie powiodło się" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-runtime/kcm_phonon.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-runtime/kcm_phonon.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-runtime/kcm_phonon.po 2012-01-18 19:40:08.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-runtime/kcm_phonon.po 2012-03-02 12:50:02.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_phonon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-28 03:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-14 19:41+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -20,13 +20,6 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: backendselection.cpp:45 -msgctxt "@info User changed Phonon backend" -msgid "To apply the backend change you will have to log out and back in again." -msgstr "" -"Aby zastosować zmianę silnika będzie trzeba wylogować się i zalogować " -"ponownie." - #: devicepreference.cpp:105 msgid "Audio Playback" msgstr "Odtwarzanie dźwięku" @@ -107,34 +100,6 @@ msgid "Testing %1" msgstr "Testowanie %1" -#: main.cpp:46 -msgid "Phonon Configuration Module" -msgstr "Phonon: moduł konfiguracyjny" - -#: main.cpp:48 -msgid "Copyright 2006 Matthias Kretz" -msgstr "Prawa autorskie 2006 Matthias Kretz" - -#: main.cpp:49 -msgid "Matthias Kretz" -msgstr "Matthias Kretz" - -#: main.cpp:50 -msgid "Colin Guthrie" -msgstr "Colin Guthrie" - -#: main.cpp:61 -msgid "Device Preference" -msgstr "Preferowane urządzenia" - -#: main.cpp:63 -msgid "Backend" -msgstr "Obsługa" - -#: main.cpp:100 -msgid "Audio Hardware Setup" -msgstr "Ustawienia urządzenia dźwiękowego" - #: testspeakerwidget.cpp:154 msgid "Front Left" msgstr "Przedni lewy" @@ -205,6 +170,41 @@ msgid "Independent Devices" msgstr "Niezależne urządzenia" +#: backendselection.cpp:45 +msgctxt "@info User changed Phonon backend" +msgid "To apply the backend change you will have to log out and back in again." +msgstr "" +"Aby zastosować zmianę silnika będzie trzeba wylogować się i zalogować " +"ponownie." + +#: main.cpp:46 +msgid "Phonon Configuration Module" +msgstr "Phonon: moduł konfiguracyjny" + +#: main.cpp:48 +msgid "Copyright 2006 Matthias Kretz" +msgstr "Prawa autorskie 2006 Matthias Kretz" + +#: main.cpp:49 +msgid "Matthias Kretz" +msgstr "Matthias Kretz" + +#: main.cpp:50 +msgid "Colin Guthrie" +msgstr "Colin Guthrie" + +#: main.cpp:61 +msgid "Device Preference" +msgstr "Preferowane urządzenia" + +#: main.cpp:63 +msgid "Backend" +msgstr "Obsługa" + +#: main.cpp:100 +msgid "Audio Hardware Setup" +msgstr "Ustawienia urządzenia dźwiękowego" + #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-runtime/nepomukfileindexer.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-runtime/nepomukfileindexer.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-runtime/nepomukfileindexer.po 2012-01-18 19:40:08.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-runtime/nepomukfileindexer.po 2012-03-02 12:50:02.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nepomuk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-01 04:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-14 19:47+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -22,53 +22,6 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: indexer/main.cpp:44 -msgid "NepomukIndexer" -msgstr "Indeksowanie Nepomuk" - -#: indexer/main.cpp:46 -msgid "" -"NepomukIndexer indexes the contents of a file and saves the results in " -"Nepomuk" -msgstr "" -"Indeksowanie Nepomuk indeksuje zawartość pliku i zapisuje wyniki w Nepomuku" - -#: indexer/main.cpp:48 -msgid "(C) 2011, Vishesh Handa" -msgstr "(C) 2011, Vishesh Handa" - -#: indexer/main.cpp:49 -msgid "Vishesh Handa" -msgstr "Vishesh Handa" - -#: indexer/main.cpp:49 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Obecny opiekun" - -#: indexer/main.cpp:50 -msgid "Sebastian Trüg" -msgstr "Sebastian Trüg" - -#: indexer/main.cpp:50 -msgid "Developer" -msgstr "Programista" - -#: indexer/main.cpp:55 -msgid "The URI provided will be forced on the resource" -msgstr "Podany adres URI zostanie wymuszony na zasobie" - -#: indexer/main.cpp:56 -msgid "The modification time of the resource in time_t format" -msgstr "Czas modyfikacji zasobu w formacie time_t" - -#: indexer/main.cpp:57 -msgid "The URL of the file to be indexed" -msgstr "Adres URL pliku do indeksowania" - -#: indexer/main.cpp:58 -msgid "Remove all indexed data of the URL provided" -msgstr "Usuń wszystkie zindeksowane dane podanego adresu URL" - #: eventmonitor.cpp:69 msgid "Indexing files for fast searching. This process may take a while." msgstr "" @@ -132,6 +85,53 @@ msgid "File indexer is idle." msgstr "Program indeksujący pliki jest bezczyny." +#: indexer/main.cpp:44 +msgid "NepomukIndexer" +msgstr "Indeksowanie Nepomuk" + +#: indexer/main.cpp:46 +msgid "" +"NepomukIndexer indexes the contents of a file and saves the results in " +"Nepomuk" +msgstr "" +"Indeksowanie Nepomuk indeksuje zawartość pliku i zapisuje wyniki w Nepomuku" + +#: indexer/main.cpp:48 +msgid "(C) 2011, Vishesh Handa" +msgstr "(C) 2011, Vishesh Handa" + +#: indexer/main.cpp:49 +msgid "Vishesh Handa" +msgstr "Vishesh Handa" + +#: indexer/main.cpp:49 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Obecny opiekun" + +#: indexer/main.cpp:50 +msgid "Sebastian Trüg" +msgstr "Sebastian Trüg" + +#: indexer/main.cpp:50 +msgid "Developer" +msgstr "Programista" + +#: indexer/main.cpp:55 +msgid "The URI provided will be forced on the resource" +msgstr "Podany adres URI zostanie wymuszony na zasobie" + +#: indexer/main.cpp:56 +msgid "The modification time of the resource in time_t format" +msgstr "Czas modyfikacji zasobu w formacie time_t" + +#: indexer/main.cpp:57 +msgid "The URL of the file to be indexed" +msgstr "Adres URL pliku do indeksowania" + +#: indexer/main.cpp:58 +msgid "Remove all indexed data of the URL provided" +msgstr "Usuń wszystkie zindeksowane dane podanego adresu URL" + #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-runtime/nepomukqueryservice.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-runtime/nepomukqueryservice.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-runtime/nepomukqueryservice.po 2011-10-11 15:16:40.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-runtime/nepomukqueryservice.po 2012-03-02 12:50:02.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nepomuk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-14 18:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-15 07:56+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -22,12 +22,12 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: queryservice.cpp:98 +#: queryservice.cpp:100 #, kde-format msgid "Invalid desktop query: '%1'" msgstr "Nieprawidłowe zapytanie pulpitu: '%1'" -#: queryservice.cpp:126 +#: queryservice.cpp:128 #, kde-format msgid "Invalid SPARQL query: '%1'" msgstr "Nieprawidłowe zapytanie SPARQL: '%1'" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdesdk/lokalize.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdesdk/lokalize.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdesdk/lokalize.po 2012-01-18 19:40:23.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdesdk/lokalize.po 2012-03-02 22:09:12.000000000 +0000 @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: lokalize\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 12:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-25 18:31+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -41,63 +41,9 @@ msgid "Your emails" msgstr "adrian5632@gmail.com, maciej.wiklo@wp.pl, eugenewolfe@o2.pl" -#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:25 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:5 -msgid "" -"\n" -"

                      To facilitate KDE translation, Lokalize can capture " -"text from applications' user interfaces and search for translation files " -"containing the text.

                      \n" -"

                      When enabled, the capture can be initiated by middle " -"mouse clicking on any non-editable GUI element (widget). After that, switch " -"to the Lokalize window and choose the entry with this text. Even if several " -"files contain the same string, the right one will be chosen in most cases.\n" -"

                      Remember that you need to have an up-to-date actual " -"translation memory with all translation files indexed for this feature to " -"work.

                      " -msgstr "" -"\n" -"

                      Aby ułatwić tłumaczenie KDE, Lokalize może przechwycić " -"tekst z interfejsu użytkownika programów i znaleźć pliki tłumaczeń " -"zawierające dany tekst.

                      \n" -"

                      Jeśli włączone, przechwytywanie może być wykonane " -"poprzez kliknięcie środowym przyciskiem myszy w dowolny nieedytowalny " -"element GUI (widget). Następnie przełączasz się do okna Lokalize i wybierasz " -"wpis z tym tekstem. Nawet jeśli kilka plików zawiera ten sam tekst, w " -"większości wypadków zostanie wybrany ten poprawny.

                      \n" -"

                      Pamiętaj, że aby ta funkcja działała, musisz posiadać " -"aktualną pamięć tłumaczenia ze zindeksowanymi wszystkimi plikami tłumaczenia." -"

                      " - -#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:41 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:11 -msgid "Middle Mouse Button Click Reaction" -msgstr "Reakcja na kliknięcie środkowym przyciskiem myszy" - -#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:47 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none) -#: rc.cpp:14 -msgid "None" -msgstr "Żadna" - -#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:57 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, search) -#: rc.cpp:17 -msgid "Search GUI element text in translation memory" -msgstr "Znajdź tekst elementu GUI w pamięci tłumaczenia" - -#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.ui:64 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, clipboard) -#: rc.cpp:20 -msgid "Copy GUI element text to clipboard" -msgstr "Kopiuj tekst elementu GUI do schowka" - #. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:23 +#: rc.cpp:5 msgid "English synonyms (double-click to edit):" msgstr "Angielskie synonimy (kliknij dwukrotnie by edytować):" @@ -105,7 +51,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addEngTerm) #. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addTargetTerm) -#: rc.cpp:26 rc.cpp:35 +#: rc.cpp:8 rc.cpp:17 msgid "+" msgstr "+" @@ -113,25 +59,25 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remEngTerm) #. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remTargetTerm) -#: rc.cpp:29 rc.cpp:38 +#: rc.cpp:11 rc.cpp:20 msgid "-" msgstr "-" #. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2) -#: rc.cpp:32 +#: rc.cpp:14 msgid "Corresponding target language synonyms:" msgstr "Odpowiadające synonimy w docelowym języku:" #. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:41 +#: rc.cpp:23 msgid "Subject field:" msgstr "Pole tematu:" #. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:80 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, subjectField) -#: rc.cpp:44 +#: rc.cpp:26 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "When adding a new item, press enter after you have typed its name for " @@ -142,13 +88,13 @@ #. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:47 +#: rc.cpp:29 msgid "Definition:" msgstr "Definicja:" #. i18n: file: src/glossary/termedit.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:50 +#: rc.cpp:32 msgid "" "Note: one glossary entry corresponds exactly to one term, not word/word " "sequence.\n" @@ -164,20 +110,20 @@ #. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0) -#: rc.cpp:55 +#: rc.cpp:37 msgctxt "@label:textbox" msgid "Target language:" msgstr "Język docelowy:" #. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:36 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, LangCode) -#: rc.cpp:58 +#: rc.cpp:40 msgid "Target language of the project." msgstr "Język docelowy projektu." #. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:56 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, poBaseDir) -#: rc.cpp:61 +#: rc.cpp:43 msgid "" "This is main setting. Set this to path of a folder with translation files\n" "for your project (or a subproject for your target language)." @@ -187,21 +133,21 @@ #. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1) -#: rc.cpp:65 +#: rc.cpp:47 msgctxt "@label:textbox" msgid "Root folder:" msgstr "Katalog główny:" #. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2) -#: rc.cpp:68 +#: rc.cpp:50 msgctxt "@label:textbox" msgid "Glossary:" msgstr "Słowniczek:" #. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:99 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_ProjectID) -#: rc.cpp:71 +#: rc.cpp:53 msgid "" "Project ID is used to differentiate translation memories of absolutely " "different projects and languages.\n" @@ -218,39 +164,39 @@ #. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3) -#: rc.cpp:77 +#: rc.cpp:59 msgctxt "@label:textbox" msgid "ID:" msgstr "Identyfikator:" #. i18n: file: src/project/prefs_projectmain.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l4) -#: rc.cpp:80 +#: rc.cpp:62 msgctxt "@label:textbox" msgid "Mailing list:" msgstr "Lista dyskusyjna:" #. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0) -#: rc.cpp:83 +#: rc.cpp:65 msgid "Role:" msgstr "Rola:" #. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role) -#: rc.cpp:86 +#: rc.cpp:68 msgid "Translator" msgstr "Tłumacz" #. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role) -#: rc.cpp:89 +#: rc.cpp:71 msgid "Reviewer" msgstr "Korektor:" #. i18n: file: src/project/prefs_project_local.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Role) -#: rc.cpp:92 +#: rc.cpp:74 msgid "Approver" msgstr "Osoba zatwierdzająca" @@ -258,7 +204,7 @@ #. i18n: ectx: Menu (go) #. i18n: file: src/editorui.rc:141 #. i18n: ectx: Menu (go) -#: rc.cpp:95 rc.cpp:522 +#: rc.cpp:77 rc.cpp:504 msgid "&Go" msgstr "&Idź" @@ -268,39 +214,39 @@ #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: file: src/editorui.rc:232 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: rc.cpp:98 rc.cpp:474 rc.cpp:537 +#: rc.cpp:80 rc.cpp:456 rc.cpp:519 msgid "Main Toolbar" msgstr "Główny pasek narzędzi" #. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:16 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:101 +#: rc.cpp:83 msgid "Syntax" msgstr "Składnia" #. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l0) -#: rc.cpp:104 +#: rc.cpp:86 msgctxt "@label:textbox" msgid "Accelerator:" msgstr "Skrót klawiszowy:" #. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:29 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Accel) -#: rc.cpp:107 +#: rc.cpp:89 msgid "Usually '&', but may also be '_' for GTK apps." msgstr "Zazwyczaj \"&\", ale w programach GTK może być też \"_\"." #. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1) -#: rc.cpp:110 +#: rc.cpp:92 msgctxt "@label:textbox" msgid "Markup:" msgstr "Znacznik:" #. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:51 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Markup) -#: rc.cpp:113 +#: rc.cpp:95 msgid "" "Regular expression of markup. It is used for translation memory matching and " "for 'Insert tag' feature.\n" @@ -322,20 +268,20 @@ #. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:61 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: rc.cpp:121 +#: rc.cpp:103 msgid "Paths" msgstr "Ścieżki" #. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2) -#: rc.cpp:124 +#: rc.cpp:106 msgctxt "@label:textbox" msgid "Template files folder:" msgstr "Katalog szablonów:" #. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:91 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, potBaseDir) -#: rc.cpp:127 +#: rc.cpp:109 msgid "" "Usually your translation project will be a subproject of a project\n" "for translating same texts into multiple languages.\n" @@ -353,14 +299,14 @@ #. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:98 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3) -#: rc.cpp:135 +#: rc.cpp:117 msgctxt "@label:textbox" msgid "Branch folder:" msgstr "Katalog gałęzi:" #. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:125 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, branchDir) -#: rc.cpp:138 +#: rc.cpp:120 msgctxt "" "this message contains text from documentation, so use its translation when " "you're translating docs" @@ -393,14 +339,14 @@ #. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l4) -#: rc.cpp:152 +#: rc.cpp:134 msgctxt "@label:textbox" msgid "Alternate translations folder:" msgstr "Katalog tłumaczeń alternatywnych:" #. i18n: file: src/project/prefs_project_advanced.ui:156 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, altDir) -#: rc.cpp:155 +#: rc.cpp:137 msgctxt "" "this message contains text from documentation, so use its translation when " "you're translating docs" @@ -434,37 +380,37 @@ #. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:18 #. i18n: ectx: label, entry (LangCode), group (General) -#: rc.cpp:166 +#: rc.cpp:148 msgid "Language" msgstr "Język" #. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:33 #. i18n: ectx: label, entry (PoBaseDir), group (General) -#: rc.cpp:169 +#: rc.cpp:151 msgid "The base directory for PO files (translations)" msgstr "Podstawowy katalog dla plików PO (tłumaczeń)" #. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:39 #. i18n: ectx: label, entry (PotBaseDir), group (General) -#: rc.cpp:172 +#: rc.cpp:154 msgid "The base directory for POT files (templates to be translated)" msgstr "Podstawowy katalog dla plików POT (szablonów do tłumaczenia)" #. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:47 #. i18n: ectx: label, entry (GlossaryTbx), group (General) -#: rc.cpp:175 +#: rc.cpp:157 msgid "Project's glossary" msgstr "Słowniczek projektu" #. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoApprove) -#: rc.cpp:180 +#: rc.cpp:162 msgid "Set 'approved' status automatically when editing started" msgstr "Ustaw stan \"zatwierdzone\" automatycznie po rozpoczęciu edycji" #. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:43 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo) -#: rc.cpp:183 +#: rc.cpp:165 msgid "" "If set, mouse wheel goes to previous or next unit, otherwise it scrolls text" msgstr "" @@ -473,7 +419,7 @@ #. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:46 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo) -#: rc.cpp:186 +#: rc.cpp:168 msgid "" "When this option is enabled, the mouse wheel is used to go to the " "previous or next translation unit (without modifier keys). Modifier keys can " @@ -497,7 +443,7 @@ #. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo) -#: rc.cpp:189 +#: rc.cpp:171 msgid "Mouse wheel goes to previous or next translation unit" msgstr "" "Kółko myszy przełącza do poprzedniej lub następnej jednostki tłumaczenia" @@ -506,49 +452,49 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l1) #. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:66 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_WordCompletionLength) -#: rc.cpp:192 rc.cpp:198 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:180 msgid "Set to 2 to disable word completion" msgstr "Ustaw na 2 aby zablokować uzupełnianie słów." #. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l1) -#: rc.cpp:195 +#: rc.cpp:177 msgid "Minimum word length for word completion" msgstr "Minimalna długość słowa dla uzupełniania słów" #. i18n: file: src/prefs/prefs_editor.ui:69 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_WordCompletionLength) -#: rc.cpp:201 +#: rc.cpp:183 msgid "Disable word completion" msgstr "Zablokuj uzupełnianie słów" #. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:14 #. i18n: ectx: label, entry, group (Identity) -#: rc.cpp:204 +#: rc.cpp:186 msgid "Translator's name" msgstr "Imię i nazwisko tłumacza" #. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:15 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity) -#: rc.cpp:207 +#: rc.cpp:189 msgid "Translator's name in English" msgstr "Imię i nazwisko tłumacza po angielsku" #. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:21 #. i18n: ectx: label, entry, group (Identity) -#: rc.cpp:210 +#: rc.cpp:192 msgid "Localized name" msgstr "Imię i nazwisko (forma lokalna):" #. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:22 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity) -#: rc.cpp:213 +#: rc.cpp:195 msgid "Translator's name in target language" msgstr "Imię i nazwisko tłumacza w docelowym języku" #. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:28 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity) -#: rc.cpp:216 +#: rc.cpp:198 msgid "Translator's email" msgstr "E-mail tłumacza" @@ -556,7 +502,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry, group (Identity) #. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:35 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity) -#: rc.cpp:219 rc.cpp:222 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:204 msgid "Default language code for new projects" msgstr "Domyślny kod języka dla nowych projektów" @@ -564,7 +510,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry, group (Identity) #. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:42 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Identity) -#: rc.cpp:225 rc.cpp:228 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:210 msgid "Default mailing list for new projects" msgstr "Domyślna lista dyskusyjna dla nowych projektów" @@ -574,7 +520,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry (OnFlySpellCheck), group (Appearance) #. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:82 #. i18n: ectx: label, entry (WhitespacePoints), group (Appearance) -#: rc.cpp:231 rc.cpp:238 rc.cpp:242 +#: rc.cpp:213 rc.cpp:220 rc.cpp:224 msgid "" "\n" " " @@ -584,13 +530,13 @@ #. i18n: file: src/prefs/lokalize.kcfg:67 #. i18n: ectx: label, entry (MsgFont), group (Appearance) -#: rc.cpp:235 +#: rc.cpp:217 msgid "Font for Messages" msgstr "Czcionka komunikatów" #. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:14 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, prefs_identity) -#: rc.cpp:252 +#: rc.cpp:234 msgid "" "Fill in your identity and information about your translation team. This " "information is used when updating the header of a file." @@ -600,34 +546,34 @@ #. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: rc.cpp:255 +#: rc.cpp:237 msgctxt "@label:chooser" msgid "Default language:" msgstr "Domyślny język:" #. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: rc.cpp:258 +#: rc.cpp:240 msgctxt "@label:textbox" msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) -#: rc.cpp:261 +#: rc.cpp:243 msgctxt "@label:textbox" msgid "Name:" msgstr "Imię i nazwisko:" #. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:62 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_authorName) -#: rc.cpp:264 +#: rc.cpp:246 msgid "Your name, in English" msgstr "Imię i nazwisko tłumacza po angielsku" #. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_authorName) -#: rc.cpp:267 +#: rc.cpp:249 msgid "Please enter here your name and surname written in English" msgstr "" "Proszę wpisać tu swoje imię i nazwisko za pomocą znaków używanych w języku " @@ -635,44 +581,44 @@ #. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:270 +#: rc.cpp:252 msgctxt "@label:textbox" msgid "Default mailing list:" msgstr "Domyślna lista mailowa:" #. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:82 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_DefaultMailingList) -#: rc.cpp:273 +#: rc.cpp:255 msgid "The email of your team mailing list" msgstr "E-mail listy tłumaczy" #. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:85 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_DefaultMailingList) -#: rc.cpp:276 +#: rc.cpp:258 msgid "Write the email of your translating team mailing list" msgstr "Proszę wpisać tu adres e-mail listy tłumaczy" #. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:92 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, DefaultLangCode) -#: rc.cpp:279 +#: rc.cpp:261 msgid "Language you translate to" msgstr "Język na który tłumaczysz" #. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:95 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, DefaultLangCode) -#: rc.cpp:282 +#: rc.cpp:264 msgid "Set the default language you are going to translate to" msgstr "Ustawienie domyślnego języka, na który tłumaczysz" #. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:115 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_authorEmail) -#: rc.cpp:285 +#: rc.cpp:267 msgid "Write your email" msgstr "Twój adres e-mail tłumacza" #. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:118 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_authorEmail) -#: rc.cpp:288 +#: rc.cpp:270 msgid "" "Write your email here so it will appear in the po file header with your name" msgstr "" @@ -681,13 +627,13 @@ #. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:132 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_authorLocalizedName) -#: rc.cpp:291 +#: rc.cpp:273 msgid "Your name in your own language" msgstr "Imię i nazwisko tłumacza w docelowym języku" #. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:135 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_authorLocalizedName) -#: rc.cpp:294 +#: rc.cpp:276 msgid "" "Write your name and surname in your language with your language alphabet." msgstr "" @@ -696,39 +642,39 @@ #. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:297 +#: rc.cpp:279 msgctxt "@label:textbox" msgid "Localized name:" msgstr "Imię i nazwisko (forma lokalna):" #. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:300 +#: rc.cpp:282 msgid "Editor font:" msgstr "Czcionka edytora:" #. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:31 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_MsgFont) -#: rc.cpp:303 +#: rc.cpp:285 msgid "Change the font for the editor" msgstr "Zmiana czcionki w edytorze" #. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:34 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_MsgFont) -#: rc.cpp:306 +#: rc.cpp:288 msgid "Choose a new font for the area where you write the translated message." msgstr "" "Zmiana czcionki dla obszaru, w którym wpisuje się przetłumaczony komunikat." #. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:41 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Leds) -#: rc.cpp:309 +#: rc.cpp:291 msgid "Display LEDS for message status" msgstr "Wyświetlaj wskaźniki pokazujące stan tłumaczenia" #. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:44 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Leds) -#: rc.cpp:312 +#: rc.cpp:294 msgid "" "If checked, LEDS will be shown to display the message status: Fuzzy, " "Untranslated or Error. If unchecked, no LEDs will be displayed." @@ -739,7 +685,7 @@ #. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Leds) -#: rc.cpp:315 +#: rc.cpp:297 msgid "" "LEDs to indicate Fuzzy and Untranslated status as well as cursor column " "number" @@ -748,52 +694,52 @@ #. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:56 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:318 +#: rc.cpp:300 msgid "Text colors for the changes in the message." msgstr "Kolory tekstu dla zmian w komunikacie." #. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:59 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:321 +#: rc.cpp:303 msgid "String Matching" msgstr "Dopasowanie napisu" #. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:324 +#: rc.cpp:306 msgctxt "@label:chooser" msgid "Text added in the newer string:" msgstr "Tekst dodany w nowszym napisie:" #. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:72 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AddColor) -#: rc.cpp:327 +#: rc.cpp:309 msgid "Change the color for the new text added" msgstr "Zmień kolor dodanego tekstu" #. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:75 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AddColor) -#: rc.cpp:330 +#: rc.cpp:312 msgid "" "You can set another color for viewing the text that was added to the string." msgstr "Można ustawić inny kolor dla tekstu, który został dodany do tekstu." #. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:333 +#: rc.cpp:315 msgctxt "@label:chooser" msgid "Text removed in the newer string:" msgstr "Tekst usunięty w nowszym napisie:" #. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:92 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_DelColor) -#: rc.cpp:336 +#: rc.cpp:318 msgid "Change the color for the text removed" msgstr "Zmień kolor usuniętego tekstu" #. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:95 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_DelColor) -#: rc.cpp:339 +#: rc.cpp:321 msgid "" "You can set another color for viewing the text that was removed from the " "string." @@ -801,7 +747,7 @@ #. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:121 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSpaces) -#: rc.cpp:342 +#: rc.cpp:324 msgid "" "Check to see if a string ends in a space (which is often important when " "displaying it in the user interface, or when it gets concatenated with " @@ -812,19 +758,19 @@ #. i18n: file: src/prefs/prefs_appearance.ui:124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSpaces) -#: rc.cpp:345 +#: rc.cpp:327 msgid "Highlight spaces at the end" msgstr "Podświetlaj odstępy na końcu" #. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:35 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM) -#: rc.cpp:348 +#: rc.cpp:330 msgid "If checked, get translation memory suggestions " msgstr "Jeśli zaznaczone, pobranie podpowiedzi z pamięci tłumaczeń" #. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:38 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM) -#: rc.cpp:351 +#: rc.cpp:333 msgid "" "If this is checked, the program will fetch translation memories as soon as " "you open a file." @@ -833,49 +779,49 @@ #. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrefetchTM) -#: rc.cpp:354 +#: rc.cpp:336 msgid "Prefetch translation memory suggestions on file open" msgstr "Wczytuj sugestie pamięci tłumaczenia przy otwieraniu pliku" #. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:357 +#: rc.cpp:339 msgid "Maximum number of suggestions:" msgstr "Maksymalna liczba sugestii:" #. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:55 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_SuggCount) -#: rc.cpp:360 +#: rc.cpp:342 msgid "Set the maximum number of suggestions" msgstr "Maksymalna liczba sugestii" #. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:58 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_SuggCount) -#: rc.cpp:363 +#: rc.cpp:345 msgid "You can change the maximum number of suggestions, default is 10." msgstr "Można zmienić maksymalną liczbę sugestii, domyślna wartość to 10." #. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoaddTM) -#: rc.cpp:366 +#: rc.cpp:348 msgid "Update/Add edited entries to translation memory" msgstr "Uaktualnij/dodaj zmodyfikowane wpisy do pamięci tłumaczeń" #. i18n: file: src/prefs/prefs_tm.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ScanToTMOnOpen) -#: rc.cpp:369 +#: rc.cpp:351 msgid "Add opened files to translation memory automatically" msgstr "Automatycznie dodawaj otwierane pliki do pamięci tłumaczeń" #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:372 +#: rc.cpp:354 msgid "TM:" msgstr "TM:" #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:66 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, querySource) -#: rc.cpp:375 +#: rc.cpp:357 msgid "" "Search expression for source language part.\n" "Press Enter to start the search.\n" @@ -887,7 +833,7 @@ #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:74 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, queryTarget) -#: rc.cpp:380 +#: rc.cpp:362 msgid "" "Search expression for target language part.\n" "Press Enter to start the search." @@ -897,13 +843,13 @@ #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, querySourceLabel) -#: rc.cpp:384 scripts/newprojectwizard.py:281 +#: rc.cpp:366 scripts/newprojectwizard.py:281 msgid "Source:" msgstr "Źródło:" #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, queryTargetLabel) -#: rc.cpp:387 scripts/newprojectwizard.py:282 +#: rc.cpp:369 scripts/newprojectwizard.py:282 msgid "Target:" msgstr "Cel:" @@ -911,7 +857,7 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, invertTarget) #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, invertSource) -#: rc.cpp:390 rc.cpp:396 +#: rc.cpp:372 rc.cpp:378 msgid "Show results that do not match search expression" msgstr "Pokaż wyniki, które nie pasują do szukanego wyrażenia" @@ -919,70 +865,70 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertTarget) #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertSource) -#: rc.cpp:393 rc.cpp:399 +#: rc.cpp:375 rc.cpp:381 msgid "Invert" msgstr "Odwróć" #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:402 +#: rc.cpp:384 msgid "File mask:" msgstr "Maska pliku:" #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:153 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filemask) -#: rc.cpp:405 +#: rc.cpp:387 msgid "Show only results from files with path matching specified mask" msgstr "Pokaż wyniki tylko z plików, których ścieżka pasuje do podanej maski" #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:164 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, substr) -#: rc.cpp:408 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:195 +#: rc.cpp:390 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:195 msgid "Case insensitive" msgstr "Bez rozróżniania wielkości liter" #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, substr) -#: rc.cpp:411 +#: rc.cpp:393 msgctxt "@option:radio" msgid "Substring" msgstr "Napis składowy" #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:177 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, like) -#: rc.cpp:414 +#: rc.cpp:396 msgid "Space is AND operator. Case insensitive." msgstr "Odstęp jest operatorem AND. Bez rozróżniania wielkości liter." #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, like) -#: rc.cpp:417 +#: rc.cpp:399 msgctxt "@option:radio" msgid "Google-like" msgstr "Wg Google" #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:190 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, glob) -#: rc.cpp:420 +#: rc.cpp:402 msgid "Shell globs (* and ?). Case sensitive." msgstr "Jak w powłoce (* i ?). Rozróżnianie wielkości liter." #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glob) -#: rc.cpp:423 +#: rc.cpp:405 msgctxt "@option:radio" msgid "Wildcard" msgstr "Znak wieloznaczny" #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doFind) -#: rc.cpp:426 +#: rc.cpp:408 msgid "&Search" msgstr "&Znajdź" #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:220 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, doUpdateTM) -#: rc.cpp:429 +#: rc.cpp:411 msgid "" "Reads all project files into translation memory, updating old entries. The " "scanning will work in background." @@ -992,139 +938,139 @@ #. i18n: file: src/tm/queryoptions.ui:223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doUpdateTM) -#: rc.cpp:432 +#: rc.cpp:414 msgid "&Rescan project files" msgstr "&Ponownie przeszukaj pliki projektu" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:435 scripts/newprojectwizard.py:213 +#: rc.cpp:417 scripts/newprojectwizard.py:213 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dbType) -#: rc.cpp:438 +#: rc.cpp:420 msgid "Local" msgstr "Lokalne" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -#: rc.cpp:441 +#: rc.cpp:423 msgid "Database type:" msgstr "Typ bazy danych:" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:43 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, connectionBox) -#: rc.cpp:444 +#: rc.cpp:426 msgid "Connection" msgstr "Połączenie" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) -#: rc.cpp:447 +#: rc.cpp:429 msgid "Database name:" msgstr "Nazwa bazy danych:" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -#: rc.cpp:450 +#: rc.cpp:432 msgid "Host:" msgstr "Host:" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -#: rc.cpp:453 +#: rc.cpp:435 msgid "User:" msgstr "Użytkownik:" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -#: rc.cpp:456 +#: rc.cpp:438 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:103 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, contentBox) -#: rc.cpp:459 +#: rc.cpp:441 msgid "Content" msgstr "Zawartość" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:462 +#: rc.cpp:444 msgid "Source language:" msgstr "Język źródłowy:" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#: rc.cpp:465 +#: rc.cpp:447 msgid "Target language:" msgstr "Język docelowy:" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:468 +#: rc.cpp:450 msgid "Markup regex:" msgstr "Wyrażenie regularne znaczników:" #. i18n: file: src/tm/dbparams.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:471 +#: rc.cpp:453 msgid "Accelerator:" msgstr "Skrót klawiszowy:" #. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, create) -#: rc.cpp:477 +#: rc.cpp:459 msgid "Create" msgstr "Utwórz" #. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addData) -#: rc.cpp:480 +#: rc.cpp:462 msgid "Add Data" msgstr "Dodaj dane" #. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importTMX) -#: rc.cpp:483 +#: rc.cpp:465 msgid "Add Data from TMX" msgstr "Dodaj dane z TMX" #. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportTMX) -#: rc.cpp:486 +#: rc.cpp:468 msgid "Export to TMX" msgstr "Eksportuj do TMX" #. i18n: file: src/tm/managedatabases.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove) -#: rc.cpp:489 +#: rc.cpp:471 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:8 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, queryBtn) -#: rc.cpp:492 +#: rc.cpp:474 msgid "Query" msgstr "Zapytanie" #. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:15 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoQuery) -#: rc.cpp:495 +#: rc.cpp:477 msgid "Autoquery" msgstr "Autozapytanie" #. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:22 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox) -#: rc.cpp:498 +#: rc.cpp:480 msgid "Prefetch for the next untranslated" msgstr "Wykonuj wcześniej dla następnego nieprzetłumaczonego" #. i18n: file: src/webquery/querycontrol.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) -#: rc.cpp:501 +#: rc.cpp:483 msgid "Prefetch" msgstr "Wykonuj wcześniej" @@ -1132,110 +1078,164 @@ #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) -#: rc.cpp:504 rc.cpp:555 +#: rc.cpp:486 rc.cpp:537 msgid "&File" msgstr "&Plik" #. i18n: file: src/editorui.rc:32 #. i18n: ectx: Menu (edit) -#: rc.cpp:507 +#: rc.cpp:489 msgid "&Edit" msgstr "&Edycja" #. i18n: file: src/editorui.rc:64 #. i18n: ectx: Menu (glossary) -#: rc.cpp:510 +#: rc.cpp:492 msgid "&Glossary" msgstr "&Słowniczek" #. i18n: file: src/editorui.rc:89 #. i18n: ectx: Menu (webquery) -#: rc.cpp:513 +#: rc.cpp:495 msgid "&WebQuery" msgstr "Zapytanie &w sieci" #. i18n: file: src/editorui.rc:106 #. i18n: ectx: Menu (tmquery) -#: rc.cpp:516 +#: rc.cpp:498 msgid "Translation &Memory" msgstr "Pamięć &tłumaczeń" #. i18n: file: src/editorui.rc:123 #. i18n: ectx: Menu (alttrans) -#: rc.cpp:519 +#: rc.cpp:501 msgid "Alternative Translations" msgstr "Alternatywne tłumaczenia" #. i18n: file: src/editorui.rc:171 #. i18n: ectx: Menu (bookmarks) -#: rc.cpp:525 +#: rc.cpp:507 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Zakładki" #. i18n: file: src/editorui.rc:178 #. i18n: ectx: Menu (merge) -#: rc.cpp:528 +#: rc.cpp:510 msgid "S&ync" msgstr "Synchronizacja" #. i18n: file: src/editorui.rc:187 #. i18n: ectx: Menu (mergesecondary) -#: rc.cpp:531 +#: rc.cpp:513 msgid "&Secondary sync source" msgstr "&Drugorzędne źródło synchronizacji" #. i18n: file: src/editorui.rc:209 #. i18n: ectx: Menu (toolviews) -#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:40 +#. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:42 #. i18n: ectx: Menu (toolviews) -#: rc.cpp:534 rc.cpp:564 +#: rc.cpp:516 rc.cpp:546 msgid "Tool&views" msgstr "Widoki &narzędzi" #. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:30 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_skipTags) -#: rc.cpp:540 +#: rc.cpp:522 msgid "Skip tags" msgstr "Pomiń znaczniki" #. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipTags) -#: rc.cpp:543 +#: rc.cpp:525 msgctxt "@option:check" msgid "Skip markup" msgstr "Pomiń znaczniki" #. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:40 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks) -#: rc.cpp:546 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:196 +#: rc.cpp:528 src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:196 msgid "Ignore accelerator marks" msgstr "Ignoruj znaczniki skrótów klawiszowych" #. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks) -#: rc.cpp:549 +#: rc.cpp:531 msgctxt "@option:check" msgid "Ignore accelerator marks" msgstr "Ignoruj znaczniki skrótów klawiszowych" #. i18n: file: src/kaider_findextension.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_notes) -#: rc.cpp:552 +#: rc.cpp:534 msgid "Include notes" msgstr "Dołącz notatki" #. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:17 #. i18n: ectx: Menu (project) -#: rc.cpp:558 +#: rc.cpp:540 msgid "&Project" msgstr "&Projekt" #. i18n: file: src/lokalizemainwindowui.rc:27 #. i18n: ectx: Menu (project_actions) -#: rc.cpp:561 +#: rc.cpp:543 msgid "&Scripts" msgstr "&Skrypty" +#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:25 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:549 +msgid "" +"\n" +"

                      To facilitate KDE translation, Lokalize can capture " +"text from applications' user interfaces and search for translation files " +"containing the text.

                      \n" +"

                      When enabled, the capture can be initiated by middle " +"mouse clicking on any non-editable GUI element (widget). After that, switch " +"to the Lokalize window and choose the entry with this text. Even if several " +"files contain the same string, the right one will be chosen in most cases.\n" +"

                      Remember that you need to have an up-to-date actual " +"translation memory with all translation files indexed for this feature to " +"work.

                      " +msgstr "" +"\n" +"

                      Aby ułatwić tłumaczenie KDE, Lokalize może przechwycić " +"tekst z interfejsu użytkownika programów i znaleźć pliki tłumaczeń " +"zawierające dany tekst.

                      \n" +"

                      Jeśli włączone, przechwytywanie może być wykonane " +"poprzez kliknięcie środowym przyciskiem myszy w dowolny nieedytowalny " +"element GUI (widget). Następnie przełączasz się do okna Lokalize i wybierasz " +"wpis z tym tekstem. Nawet jeśli kilka plików zawiera ten sam tekst, w " +"większości wypadków zostanie wybrany ten poprawny.

                      \n" +"

                      Pamiętaj, że aby ta funkcja działała, musisz posiadać " +"aktualną pamięć tłumaczenia ze zindeksowanymi wszystkimi plikami tłumaczenia." +"

                      " + +#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:41 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:555 +msgid "Middle Mouse Button Click Reaction" +msgstr "Reakcja na kliknięcie środkowym przyciskiem myszy" + +#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:47 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none) +#: rc.cpp:558 +msgid "None" +msgstr "Żadna" + +#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:57 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, search) +#: rc.cpp:561 +msgid "Search GUI element text in translation memory" +msgstr "Znajdź tekst elementu GUI w pamięci tłumaczenia" + +#. i18n: file: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:64 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, clipboard) +#: rc.cpp:564 +msgid "Copy GUI element text to clipboard" +msgstr "Kopiuj tekst elementu GUI do schowka" + #. i18n: tag collection attribute text #. i18n: file: scripts/msgmerge.rc:3 #: rc.cpp:567 @@ -1277,38 +1277,20 @@ msgstr "Utwórz nowy projekt" #. i18n: tag collection attribute text -#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.rc:3 -#. i18n: tag collection attribute text #. i18n: file: scripts/xliff2odf.rc:3 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:600 +#: rc.cpp:591 msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" #. i18n: tag script attribute text -#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.rc:4 -#: rc.cpp:594 -msgid "Widget text capture" -msgstr "Przechwyć tekst widgetu" - -#. i18n: tag script attribute comment -#. i18n: file: scripts/widget-text-capture.rc:4 -#: rc.cpp:597 -msgid "" -"Middle mouse click on a widget in any KDE app initiates TM search in all " -"opened Lokalize windows" -msgstr "" -"Kliknij środkowym przyciskiem myszy na element interfejsu dowolnego programu " -"KDE, aby rozpocząć wyszukiwanie we wszystkich otwartych oknach Lokalize" - -#. i18n: tag script attribute text #. i18n: file: scripts/xliff2odf.rc:4 -#: rc.cpp:603 +#: rc.cpp:594 msgid "Merge into ODF" msgstr "Połącz do ODF" #. i18n: tag script attribute comment #. i18n: file: scripts/xliff2odf.rc:4 -#: rc.cpp:606 +#: rc.cpp:597 msgid "Generates translated version of ODF document" msgstr "Generuje przetłumaczoną wersję dokumentu ODF" @@ -1397,7 +1379,7 @@ msgid "Current: %1" msgstr "Bieżący: %1" -#: src/editortab.cpp:165 src/editortab.cpp:834 src/project/projecttab.cpp:246 +#: src/editortab.cpp:165 src/editortab.cpp:834 src/project/projecttab.cpp:306 #: src/tm/tmtab.cpp:677 #, kde-format msgctxt "@info:status message entries" @@ -1424,12 +1406,12 @@ msgid " (%1%)" msgstr " (%1%)" -#: src/editortab.cpp:211 src/lokalizemainwindow.cpp:402 +#: src/editortab.cpp:211 src/lokalizemainwindow.cpp:412 msgctxt "@title actions category" msgid "File" msgstr "Plik" -#: src/editortab.cpp:212 src/project/projecttab.cpp:95 +#: src/editortab.cpp:212 src/project/projecttab.cpp:150 msgctxt "@title actions category" msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" @@ -1451,7 +1433,7 @@ msgid "Translation Memory" msgstr "Pamięć tłumaczeń" -#: src/editortab.cpp:217 src/lokalizemainwindow.cpp:404 +#: src/editortab.cpp:217 src/lokalizemainwindow.cpp:414 msgctxt "@title actions category" msgid "Glossary" msgstr "Słowniczek" @@ -1582,38 +1564,38 @@ msgid "Entry by number" msgstr "Pozycja według numeru" -#: src/editortab.cpp:569 src/project/projecttab.cpp:103 +#: src/editortab.cpp:569 src/project/projecttab.cpp:158 msgctxt "" "@action:inmenu\n" "'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology" msgid "Previous non-empty but not ready" msgstr "Poprzedni niepusty, ale nie gotowy" -#: src/editortab.cpp:574 src/project/projecttab.cpp:106 +#: src/editortab.cpp:574 src/project/projecttab.cpp:161 msgctxt "" "@action:inmenu\n" "'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology" msgid "Next non-empty but not ready" msgstr "Następny niepusty, ale nie gotowy" -#: src/editortab.cpp:579 src/project/projecttab.cpp:109 +#: src/editortab.cpp:579 src/project/projecttab.cpp:164 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous untranslated" msgstr "Poprzedni nieprzetłumaczony" -#: src/editortab.cpp:584 src/project/projecttab.cpp:112 +#: src/editortab.cpp:584 src/project/projecttab.cpp:167 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next untranslated" msgstr "Następny nieprzetłumaczony" -#: src/editortab.cpp:589 src/project/projecttab.cpp:97 +#: src/editortab.cpp:589 src/project/projecttab.cpp:152 msgctxt "" "@action:inmenu\n" "'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology" msgid "Previous not ready" msgstr "Poprzedni niegotowy" -#: src/editortab.cpp:594 src/project/projecttab.cpp:100 +#: src/editortab.cpp:594 src/project/projecttab.cpp:155 msgctxt "" "@action:inmenu\n" "'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology" @@ -1801,20 +1783,20 @@ msgid "Current: %1" msgstr "Bieżący: %1" -#: src/editortab.cpp:1056 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:170 +#: src/editortab.cpp:1056 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:176 #: src/tm/tmtab.cpp:326 msgctxt "@info:status" msgid "Untranslated" msgstr "Nieprzetłumaczone" #: src/editortab.cpp:1057 src/editortab.cpp:1249 -#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:168 src/tm/tmtab.cpp:324 +#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:174 src/tm/tmtab.cpp:324 msgctxt "@info:status 'non-fuzzy' in gettext terminology" msgid "Ready" msgstr "Gotowe" #: src/editortab.cpp:1058 src/editortab.cpp:1244 -#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:169 src/tm/tmtab.cpp:325 +#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:175 src/tm/tmtab.cpp:325 msgctxt "@info:status 'fuzzy' in gettext terminology" msgid "Needs review" msgstr "Wymaga sprawdzenia" @@ -1860,32 +1842,32 @@ "Zapoznaj się z podręcznikiem Lokalize w celu poznania przykładowych skryptów " "oraz sposobów ich podłączenia do Twojego projektu." -#: src/editortab_findreplace.cpp:506 +#: src/editortab_findreplace.cpp:507 msgctxt "@item Undo action item" msgid "Replace" msgstr "Zastąp" -#: src/editortab_findreplace.cpp:591 +#: src/editortab_findreplace.cpp:592 msgid "" "Lokalize has reached end of document. Do you want to continue from start?" msgstr "Został osiągnięty koniec dokumentu. Kontynuować od początku?" -#: src/editortab_findreplace.cpp:591 src/editortab_findreplace.cpp:600 +#: src/editortab_findreplace.cpp:592 src/editortab_findreplace.cpp:601 msgctxt "@title" msgid "Spellcheck" msgstr "Sprawdzanie pisowni" -#: src/editortab_findreplace.cpp:600 +#: src/editortab_findreplace.cpp:601 msgid "Lokalize has finished spellchecking" msgstr "Sprawdzanie pisowni ukończone" -#: src/editortab_findreplace.cpp:710 +#: src/editortab_findreplace.cpp:711 #, kde-format msgctxt "@info words count" msgid "Source text words: %1
                      Target text words: %2" msgstr "Słowa tekstu źródłowego: %1
                      Słowa tekstu docelowego: %2" -#: src/editortab_findreplace.cpp:711 +#: src/editortab_findreplace.cpp:712 msgctxt "@title" msgid "Word Count" msgstr "Liczba słów" @@ -1932,79 +1914,84 @@ msgid "Unwrap" msgstr "Rozwiń" -#: src/lokalizemainwindow.cpp:139 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:142 msgctxt "@info" msgid "No Qt Sql modules were found. Translation memory will not work." msgstr "" "Nie znaleziono żadnych modułów Qt Sql. Pamięć tłumaczeń nie będzie działać." -#: src/lokalizemainwindow.cpp:367 src/project/project.cpp:241 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:377 src/project/project.cpp:241 msgid "TM facility requires SQLite Qt module." msgstr "Ułatwienie pamięci tłumaczeń wymaga modułu Qt SQLite." -#: src/lokalizemainwindow.cpp:367 src/project/project.cpp:241 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:377 src/project/project.cpp:241 msgid "No SQLite module available" msgstr "Brak modułu SQLite" -#: src/lokalizemainwindow.cpp:405 src/tm/tmtab.cpp:561 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:415 src/tm/tmtab.cpp:561 msgctxt "@title actions category" msgid "Translation Memory" msgstr "Pamięć tłumaczeń" -#: src/lokalizemainwindow.cpp:406 src/project/projecttab.cpp:128 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:416 src/project/projecttab.cpp:183 msgctxt "@title actions category" msgid "Project" msgstr "Projekt" -#: src/lokalizemainwindow.cpp:445 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:455 msgid "Next tab" msgstr "Następna karta" -#: src/lokalizemainwindow.cpp:448 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:458 msgid "Previous tab" msgstr "Poprzednia karta" -#: src/lokalizemainwindow.cpp:454 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:464 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Glossary" msgstr "Słowniczek" -#: src/lokalizemainwindow.cpp:462 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:472 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Translation memory" msgstr "Pamięć tłumaczeń" -#: src/lokalizemainwindow.cpp:466 src/tm/tmtab.cpp:564 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:476 src/tm/tmtab.cpp:564 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Manage translation memories" msgstr "Zarządzaj pamięcią tłumaczeń" -#: src/lokalizemainwindow.cpp:470 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:480 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Project overview" msgstr "Przegląd projektu" -#: src/lokalizemainwindow.cpp:474 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:484 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure project" msgstr "Konfiguruj projekt" -#: src/lokalizemainwindow.cpp:477 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:487 src/project/projecttab.cpp:84 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Create new project" msgstr "Utwórz nowy projekt" -#: src/lokalizemainwindow.cpp:480 src/project/projecttab.cpp:131 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:490 src/project/projecttab.cpp:85 +#: src/project/projecttab.cpp:186 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open project" msgstr "Otwórz projekt" -#: src/lokalizemainwindow.cpp:483 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:493 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open recent project" msgstr "Otwórz poprzedni projekt" -#: src/lokalizemainwindow.cpp:663 +#: src/lokalizemainwindow.cpp:498 +msgid "Widget Text Capture" +msgstr "Widget Przechwyć tekst" + +#: src/lokalizemainwindow.cpp:676 msgctxt "@info" msgid "" "Error opening the following files:\n" @@ -2230,21 +2217,21 @@ msgid "Edit phases" msgstr "Edytuj fazy" -#: src/xlifftextedit.cpp:657 src/catalog/cmd.cpp:429 +#: src/xlifftextedit.cpp:667 src/catalog/cmd.cpp:429 msgctxt "@item Undo action item" msgid "Insert text with markup" msgstr "Wstaw tekst ze znacznikiem" -#: src/xlifftextedit.cpp:1041 src/xlifftextedit.cpp:1100 +#: src/xlifftextedit.cpp:1051 src/xlifftextedit.cpp:1110 msgctxt "@item Undo action item" msgid "Replace text" msgstr "Zastąp tekst" -#: src/xlifftextedit.cpp:1125 +#: src/xlifftextedit.cpp:1135 msgid "no spellcheck available" msgstr "brak sprawdzania pisowni" -#: src/xlifftextedit.cpp:1256 +#: src/xlifftextedit.cpp:1266 msgctxt "@item Undo action item" msgid "Copy source to target" msgstr "Kopiuj źródło do celu" @@ -2700,18 +2687,18 @@ msgstr "Jednostki tłumaczenia" #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:88 -#: src/glossary/glossarywindow.cpp:237 src/project/projecttab.cpp:60 +#: src/glossary/glossarywindow.cpp:237 src/project/projecttab.cpp:115 msgid "Quick search..." msgstr "Szybkie wyszukiwanie..." #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:89 -#: src/glossary/glossarywindow.cpp:239 src/project/projecttab.cpp:61 +#: src/glossary/glossarywindow.cpp:239 src/project/projecttab.cpp:116 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Activated by Ctrl+L." msgstr "Aktywowane poprzez Ctrl+L." #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:89 -#: src/glossary/glossarywindow.cpp:239 src/project/projecttab.cpp:61 +#: src/glossary/glossarywindow.cpp:239 src/project/projecttab.cpp:116 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Accepts regular expressions" msgstr "Akceptuje wyrażenia regularne" @@ -2768,29 +2755,29 @@ msgid "All" msgstr "Wszystkie" -#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:101 +#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:102 msgctxt "@title:column" msgid "Entry" msgstr "Pozycja" -#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:102 src/glossary/glossary.cpp:231 +#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:103 src/glossary/glossary.cpp:231 #: src/tm/qamodel.cpp:76 src/tm/tmtab.cpp:154 msgctxt "@title:column Original text" msgid "Source" msgstr "Źródło" -#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:103 src/glossary/glossary.cpp:232 +#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:104 src/glossary/glossary.cpp:232 #: src/tm/tmtab.cpp:155 msgctxt "@title:column Text in target language" msgid "Target" msgstr "Cel" -#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:104 +#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:105 msgctxt "@title:column" msgid "Notes" msgstr "Notatki" -#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:105 src/tm/tmtab.cpp:158 +#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:106 src/tm/tmtab.cpp:158 msgctxt "@title:column" msgid "Translation Status" msgstr "Status tłumaczenia" @@ -2937,108 +2924,127 @@ msgid "Open" msgstr "Otwórz" -#: src/prefs/prefs.cpp:216 +#: src/prefs/prefs.cpp:219 msgid "*.lokalize|Lokalize translation project" msgstr "*.lokalize|projekt tłumaczenia Lokalize" -#: src/prefs/prefs.cpp:253 +#: src/prefs/prefs.cpp:256 msgctxt "@title:tab" msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: src/prefs/prefs.cpp:295 +#: src/prefs/prefs.cpp:298 msgctxt "@title:tab" msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" -#: src/prefs/prefs.cpp:314 +#: src/prefs/prefs.cpp:317 msgctxt "@title:tab" msgid "Scripts" msgstr "Skrypty" -#: src/prefs/prefs.cpp:320 +#: src/prefs/prefs.cpp:323 msgctxt "@title:tab" msgid "Personal" msgstr "Osobiste" -#: src/project/projectmodel.cpp:524 +#: src/project/projectmodel.cpp:527 msgctxt "@title:column File name" msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: src/project/projectmodel.cpp:525 +#: src/project/projectmodel.cpp:528 msgctxt "" "@title:column Graphical representation of Translated/Fuzzy/Untranslated " "counts" msgid "Graph" msgstr "Wykres" -#: src/project/projectmodel.cpp:526 +#: src/project/projectmodel.cpp:529 msgctxt "@title:column Number of entries" msgid "Total" msgstr "Razem" -#: src/project/projectmodel.cpp:527 +#: src/project/projectmodel.cpp:530 msgctxt "@title:column Number of entries" msgid "Translated" msgstr "Przetłumaczone" -#: src/project/projectmodel.cpp:528 +#: src/project/projectmodel.cpp:531 msgctxt "@title:column Number of entries" msgid "Not ready" msgstr "Niegotowe" -#: src/project/projectmodel.cpp:529 +#: src/project/projectmodel.cpp:532 msgctxt "@title:column Number of entries" msgid "Untranslated" msgstr "Nieprzetłumaczone" -#: src/project/projectmodel.cpp:530 +#: src/project/projectmodel.cpp:533 msgctxt "@title:column" msgid "Last Translation" msgstr "Ostatnie tłumaczenie" -#: src/project/projectmodel.cpp:531 +#: src/project/projectmodel.cpp:534 msgctxt "@title:column" msgid "Template Revision" msgstr "Wersja szablonu" -#: src/project/projectmodel.cpp:532 +#: src/project/projectmodel.cpp:535 msgctxt "@title:column" msgid "Last Translator" msgstr "Ostatni tłumacz" -#: src/project/projecttab.cpp:54 +#: src/project/projecttab.cpp:58 msgctxt "@title:window" msgid "Project Overview" msgstr "Przegląd projektu" -#: src/project/projecttab.cpp:115 +#: src/project/projecttab.cpp:62 +#, kde-format +msgid "" +"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE " +"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " +"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" +"

                      Visit %1 for information on some projects in " +"which you can participate.

                      If you need more information or " +"documentation, then a visit to %2 will provide you with " +"what you need." +msgstr "" + +#: src/project/projecttab.cpp:83 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Configure project" +msgid "&Configure %1..." +msgstr "Konfiguruj projekt" + +#: src/project/projecttab.cpp:170 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous template only" msgstr "Tylko poprzedni szablon" -#: src/project/projecttab.cpp:118 +#: src/project/projecttab.cpp:173 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next template only" msgstr "Tylko następny szablon" -#: src/project/projecttab.cpp:121 +#: src/project/projecttab.cpp:176 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous translation only" msgstr "Tylko poprzednie tłumaczenie" -#: src/project/projecttab.cpp:124 +#: src/project/projecttab.cpp:179 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next translation only" msgstr "Tylko następne tłumaczenie" -#: src/project/projecttab.cpp:174 +#: src/project/projecttab.cpp:234 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open" msgstr "Otwórz" -#: src/project/projecttab.cpp:183 +#: src/project/projecttab.cpp:243 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Add to translation memory" msgstr "Dodaj do pamięci tłumaczeń" @@ -3207,51 +3213,51 @@ msgid "Batch translation has been scheduled." msgstr "Tłumaczenie wsadowe zostało zaplanowane." -#: src/tm/tmview.cpp:564 +#: src/tm/tmview.cpp:562 msgctxt "File argument in tooltip, when file is current file" msgid "this" msgstr "ten" -#: src/tm/tmview.cpp:565 +#: src/tm/tmview.cpp:563 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "File: %1
                      Addition date: %2" msgstr "Plik: %1
                      Data dodania: %2" -#: src/tm/tmview.cpp:567 +#: src/tm/tmview.cpp:565 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip on TM entry continues" msgid "
                      Last change date: %1" msgstr "
                      Data ostatniej zmiany: %1" -#: src/tm/tmview.cpp:569 +#: src/tm/tmview.cpp:567 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip on TM entry continues" msgid "
                      Last change author: %1" msgstr "
                      Autor ostatniej zmiany: %1" -#: src/tm/tmview.cpp:570 +#: src/tm/tmview.cpp:568 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip on TM entry continues" msgid "
                      TM: %1" msgstr "
                      TM: %1" -#: src/tm/tmview.cpp:572 +#: src/tm/tmview.cpp:570 msgctxt "@info:tooltip on TM entry continues" msgid "
                      Is not present in the file anymore" msgstr "
                      Nie występuje już w pliku" -#: src/tm/tmview.cpp:590 +#: src/tm/tmview.cpp:588 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Remove this entry" msgstr "Usuń ten wpis" -#: src/tm/tmview.cpp:592 +#: src/tm/tmview.cpp:590 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open file containing this entry" msgstr "Otwórz plik zawierający ten wpis" -#: src/tm/tmview.cpp:597 +#: src/tm/tmview.cpp:595 #, kde-format msgid "" "Do you really want to remove this entry:
                      %1
                      from " @@ -3260,12 +3266,12 @@ "Czy na pewno chcesz usunąć ten wpis:
                      %1
                      z pamięci " "tłumaczeń %2?" -#: src/tm/tmview.cpp:598 +#: src/tm/tmview.cpp:596 msgctxt "@title:window" msgid "Translation Memory Entry Removal" msgstr "Usuwanie wpisu z pamięci tłumaczeń" -#: src/tm/tmview.cpp:991 +#: src/tm/tmview.cpp:989 msgctxt "@item Undo action" msgid "Use translation memory suggestion" msgstr "Użyj sugestii z pamięci tłumaczeń" @@ -3436,9 +3442,16 @@ msgid "Subversion client not found" msgstr "Nie znaleziono klienta Subversion" -#: scripts/widget-text-capture.py:17 scripts/widget-text-capture.py:20 -msgid "Widget Text Capture" -msgstr "Widget Przechwyć tekst" +#~ msgid "Widget text capture" +#~ msgstr "Przechwyć tekst widgetu" + +#~ msgid "" +#~ "Middle mouse click on a widget in any KDE app initiates TM search in all " +#~ "opened Lokalize windows" +#~ msgstr "" +#~ "Kliknij środkowym przyciskiem myszy na element interfejsu dowolnego " +#~ "programu KDE, aby rozpocząć wyszukiwanie we wszystkich otwartych oknach " +#~ "Lokalize" #~ msgctxt "@action:button reloads glossary from disk" #~ msgid "Restore" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdesdk/umbrello.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdesdk/umbrello.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdesdk/umbrello.po 2012-01-18 19:40:23.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdesdk/umbrello.po 2012-03-02 12:50:19.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: umbrello\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-21 04:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-01 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-25 19:55+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "Class Name" msgstr "Nazwa klasy" -#: clipboard/umlclipboard.cpp:828 +#: clipboard/umlclipboard.cpp:839 msgid "" "At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an " "item of the same name already exists. Any other items have been pasted." @@ -39,7 +39,7 @@ "istnieje już element o tej \n" "samej nazwie. Pozostałe elementy będą wklejone." -#: clipboard/umlclipboard.cpp:832 uml.cpp:1449 +#: clipboard/umlclipboard.cpp:843 uml.cpp:1447 msgid "Paste Error" msgstr "Błąd wklejania" @@ -89,12 +89,12 @@ msgstr "Nie można otworzyć pliku" #: codegenerators/codegenerator.cpp:659 -#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:132 +#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:140 msgid "Cannot create the folder:\n" msgstr "Nie można utworzyć folderu:\n" #: codegenerators/codegenerator.cpp:660 -#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:133 +#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:141 msgid "" "\n" "Please check the access rights" @@ -103,7 +103,7 @@ "Sprawdź prawa dostępu" #: codegenerators/codegenerator.cpp:661 -#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:134 +#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:142 msgid "Cannot Create Folder" msgstr "Nie można utworzyć folderu" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "&Domyślna wartość:" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:91 dialogs/umlattributedialog.cpp:89 -#: dialogs/classgenpage.cpp:347 dialogs/umloperationdialog.cpp:108 +#: dialogs/classgenpage.cpp:348 dialogs/umloperationdialog.cpp:108 #: dialogs/parmpropdlg.cpp:93 msgid "Stereotype name:" msgstr "Nazwa stereotypu:" @@ -196,7 +196,7 @@ #: dialogs/statedialog.cpp:125 dialogs/parmpropdlg.cpp:71 #: dialogs/umlviewdialog.cpp:39 dialogs/activitydialog.cpp:36 #: dialogs/activitydialog.cpp:145 refactoring/refactoringassistant.cpp:453 -#: listpopupmenu.cpp:582 +#: listpopupmenu.cpp:585 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" @@ -214,8 +214,8 @@ #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDocumentation) #: dialogs/assocgenpage.cpp:70 dialogs/classifierlistpage.cpp:218 #: dialogs/assocrolepage.cpp:79 dialogs/assocrolepage.cpp:80 -#: dialogs/classgenpage.cpp:226 dialogs/classgenpage.cpp:306 -#: dialogs/classgenpage.cpp:369 dialogs/objectnodedialog.cpp:197 +#: dialogs/classgenpage.cpp:227 dialogs/classgenpage.cpp:307 +#: dialogs/classgenpage.cpp:370 dialogs/objectnodedialog.cpp:197 #: dialogs/statedialog.cpp:140 dialogs/notedialog.cpp:38 #: dialogs/parmpropdlg.cpp:115 dialogs/activitydialog.cpp:199 rc.cpp:38 #: rc.cpp:740 rc.cpp:800 rc.cpp:863 rc.cpp:981 rc.cpp:1026 @@ -272,8 +272,8 @@ #: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:114 #: dialogs/classifierlistpage.cpp:206 dialogs/umloperationdialog.cpp:166 -#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:310 uml.cpp:422 umldoc.cpp:1413 -#: umlview.cpp:2966 +#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:310 uml.cpp:422 umldoc.cpp:1470 +#: umlview.cpp:3021 msgid "&Delete" msgstr "&Usuń" @@ -285,60 +285,60 @@ msgid "Constraint Name Invalid" msgstr "Nieprawidłowa nazwa ograniczenia" -#: dialogs/constraintlistpage.cpp:72 listpopupmenu.cpp:1171 +#: dialogs/constraintlistpage.cpp:72 listpopupmenu.cpp:1197 msgid "Unique Constraint..." msgstr "Unikalność..." -#: dialogs/constraintlistpage.cpp:76 listpopupmenu.cpp:1170 +#: dialogs/constraintlistpage.cpp:76 listpopupmenu.cpp:1196 msgid "Primary Key Constraint..." msgstr "Klucz główny..." -#: dialogs/constraintlistpage.cpp:80 listpopupmenu.cpp:1172 +#: dialogs/constraintlistpage.cpp:80 listpopupmenu.cpp:1198 msgid "Foreign Key Constraint..." msgstr "Klucz obcy..." -#: dialogs/constraintlistpage.cpp:84 listpopupmenu.cpp:1173 +#: dialogs/constraintlistpage.cpp:84 listpopupmenu.cpp:1199 msgid "Check Constraint..." msgstr "Sprawdź ograniczenie..." -#: dialogs/codeeditor.cpp:786 +#: dialogs/codeeditor.cpp:783 msgid "Hide" msgstr "Ukryj" -#: dialogs/codeeditor.cpp:792 dialogs/classoptionspage.cpp:77 -#: dialogs/classoptionspage.cpp:147 listpopupmenu.cpp:898 +#: dialogs/codeeditor.cpp:789 dialogs/classoptionspage.cpp:77 +#: dialogs/classoptionspage.cpp:147 listpopupmenu.cpp:901 msgid "Show" msgstr "Pokaż" -#: dialogs/codeeditor.cpp:801 +#: dialogs/codeeditor.cpp:798 msgid "Hide Comment" msgstr "Ukryj komentarz" -#: dialogs/codeeditor.cpp:807 +#: dialogs/codeeditor.cpp:804 msgid "Show Comment" msgstr "Pokaż komentarz" -#: dialogs/codeeditor.cpp:815 +#: dialogs/codeeditor.cpp:812 msgid "Insert Code Block Before" msgstr "Wstawienie bloku kodu przed" -#: dialogs/codeeditor.cpp:820 +#: dialogs/codeeditor.cpp:817 msgid "Insert Code Block After" msgstr "Wstawienie bloku kodu za" -#: dialogs/codeeditor.cpp:827 listpopupmenu.cpp:594 +#: dialogs/codeeditor.cpp:824 listpopupmenu.cpp:597 msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" -#: dialogs/codeeditor.cpp:832 listpopupmenu.cpp:597 +#: dialogs/codeeditor.cpp:829 listpopupmenu.cpp:600 msgid "Paste" msgstr "Wklej" -#: dialogs/codeeditor.cpp:837 listpopupmenu.cpp:591 +#: dialogs/codeeditor.cpp:834 listpopupmenu.cpp:594 msgid "Cut" msgstr "Wytnij" -#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:37 +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:28 msgid "

                      No Options Available.

                      " msgstr "

                      Opcje niedostępne.

                      " @@ -477,8 +477,8 @@ msgstr "Ustawienia klasy" #: dialogs/settingsdlg.cpp:272 dialogs/umlattributedialog.cpp:98 -#: dialogs/classgenpage.cpp:204 dialogs/umloperationdialog.cpp:123 -#: listpopupmenu.cpp:909 +#: dialogs/classgenpage.cpp:205 dialogs/umloperationdialog.cpp:123 +#: listpopupmenu.cpp:912 msgid "Visibility" msgstr "Widoczność" @@ -508,15 +508,15 @@ #. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showOpSigs) -#. i18n: file: umbrello.kcfg:184 +#. i18n: file: umbrello.kcfg:218 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showOpSig), group (Class Options) -#: dialogs/settingsdlg.cpp:302 rc.cpp:953 rc.cpp:1397 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:302 rc.cpp:953 rc.cpp:1409 msgid "Show operation signature" msgstr "Pokaż sygnaturę operacji" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:173 +#. i18n: file: umbrello.kcfg:207 #. i18n: ectx: label, entry (showPublicOnly), group (Class Options) -#: dialogs/settingsdlg.cpp:306 rc.cpp:1382 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:306 rc.cpp:1394 msgid "Show Public Only" msgstr "Pokaż tylko publiczne" @@ -613,14 +613,14 @@ msgid "Code Viewer Settings" msgstr "Ustawienia podglądu kodu" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:126 +#. i18n: file: umbrello.kcfg:160 #. i18n: ectx: label, entry (uiFont), group (UI Options) -#. i18n: file: umbrello.kcfg:224 +#. i18n: file: umbrello.kcfg:270 #. i18n: ectx: label, entry (codeViewerFont), group (Code Viewer Options) #: dialogs/settingsdlg.cpp:394 dialogs/classpropdlg.cpp:401 #: dialogs/objectnodedialog.cpp:220 dialogs/statedialog.cpp:166 #: dialogs/assocpropdlg.cpp:122 dialogs/umlviewdialog.cpp:152 -#: dialogs/activitydialog.cpp:222 rc.cpp:1328 rc.cpp:1436 +#: dialogs/activitydialog.cpp:222 rc.cpp:1340 rc.cpp:1448 msgid "Font" msgstr "Czcionka" @@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Ustawienia wyświetlania" #: dialogs/classpropdlg.cpp:287 dialogs/classifierlistpage.cpp:115 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:658 listpopupmenu.cpp:902 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:658 listpopupmenu.cpp:905 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" @@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "Ustawienia atrybutów" #: dialogs/classpropdlg.cpp:299 dialogs/classifierlistpage.cpp:119 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:674 listpopupmenu.cpp:905 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:674 listpopupmenu.cpp:908 msgid "Operations" msgstr "Operacje" @@ -953,11 +953,11 @@ msgstr "Nowa czynność..." #: dialogs/activitypage.cpp:104 refactoring/refactoringassistant.cpp:454 -#: listpopupmenu.cpp:588 +#: listpopupmenu.cpp:591 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: dialogs/activitypage.cpp:106 widgets/floatingtextwidget.cpp:220 +#: dialogs/activitypage.cpp:106 widgets/floatingtextwidget.cpp:376 msgid "Rename" msgstr "Zmiana nazwy" @@ -965,13 +965,13 @@ msgid "New Activity" msgstr "Nowa czynność" -#: dialogs/activitypage.cpp:176 widgets/activitywidget.cpp:371 -#: widgets/statewidget.cpp:185 umlview.cpp:2771 toolbarstateother.cpp:231 +#: dialogs/activitypage.cpp:176 widgets/activitywidget.cpp:350 +#: widgets/statewidget.cpp:281 umlview.cpp:2826 toolbarstateother.cpp:254 msgid "Enter the name of the new activity:" msgstr "Podaj nazwę nowej czynności:" -#: dialogs/activitypage.cpp:176 widgets/statewidget.cpp:185 umlview.cpp:2772 -#: toolbarstateother.cpp:231 +#: dialogs/activitypage.cpp:176 widgets/statewidget.cpp:281 umlview.cpp:2827 +#: toolbarstateother.cpp:254 msgid "new activity" msgstr "nowa czynność" @@ -1035,91 +1035,91 @@ msgid "Package name:" msgstr "Nazwa pakietu:" -#: dialogs/classgenpage.cpp:155 +#: dialogs/classgenpage.cpp:156 msgid "A&bstract class" msgstr "Klasa a&bstrakcyjna" -#: dialogs/classgenpage.cpp:157 +#: dialogs/classgenpage.cpp:158 msgid "A&bstract use case" msgstr "Klasa a&bstrakcyjna" -#: dialogs/classgenpage.cpp:165 +#: dialogs/classgenpage.cpp:166 msgctxt "component is executable" msgid "&Executable" msgstr "&Wykonywalna" -#: dialogs/classgenpage.cpp:172 +#: dialogs/classgenpage.cpp:173 msgid "Draw As" msgstr "Kreśl jako" -#: dialogs/classgenpage.cpp:176 +#: dialogs/classgenpage.cpp:177 msgctxt "draw as default" msgid "&Default" msgstr "&Domyślne" #. i18n: file: umbrelloui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) -#: dialogs/classgenpage.cpp:179 rc.cpp:5 +#: dialogs/classgenpage.cpp:180 rc.cpp:5 msgid "&File" msgstr "&Plik" -#: dialogs/classgenpage.cpp:182 +#: dialogs/classgenpage.cpp:183 msgid "&Library" msgstr "Bib&lioteka" -#: dialogs/classgenpage.cpp:185 +#: dialogs/classgenpage.cpp:186 msgid "&Table" msgstr "&Tablica" -#: dialogs/classgenpage.cpp:208 dialogs/umloperationdialog.cpp:128 +#: dialogs/classgenpage.cpp:209 dialogs/umloperationdialog.cpp:128 msgctxt "public visibility" msgid "P&ublic" msgstr "P&ublic" -#: dialogs/classgenpage.cpp:211 dialogs/umloperationdialog.cpp:131 +#: dialogs/classgenpage.cpp:212 dialogs/umloperationdialog.cpp:131 msgctxt "private visibility" msgid "P&rivate" msgstr "P&rivate" -#: dialogs/classgenpage.cpp:214 +#: dialogs/classgenpage.cpp:215 msgctxt "protected visibility" msgid "Pro&tected" msgstr "Pro&tected" -#: dialogs/classgenpage.cpp:218 +#: dialogs/classgenpage.cpp:219 msgid "Imple&mentation" msgstr "Impl&ementacja" -#: dialogs/classgenpage.cpp:270 +#: dialogs/classgenpage.cpp:271 msgid "Class name:" msgstr "Nazwa klasy:" -#: dialogs/classgenpage.cpp:278 dialogs/classgenpage.cpp:357 +#: dialogs/classgenpage.cpp:279 dialogs/classgenpage.cpp:358 msgid "Instance name:" msgstr "Nazwa egzemplarza:" -#: dialogs/classgenpage.cpp:286 +#: dialogs/classgenpage.cpp:287 msgid "Draw as actor" msgstr "Kreśl jako aktora" -#: dialogs/classgenpage.cpp:291 +#: dialogs/classgenpage.cpp:292 msgid "Multiple instance" msgstr "Egzemplarz wielokrotny" -#: dialogs/classgenpage.cpp:297 +#: dialogs/classgenpage.cpp:298 msgid "Show destruction" msgstr "Pokaż rozbicie" -#: dialogs/classgenpage.cpp:335 +#: dialogs/classgenpage.cpp:336 msgid "Component name:" msgstr "Nazwa komponentu:" -#: dialogs/classgenpage.cpp:337 +#: dialogs/classgenpage.cpp:338 msgid "Node name:" msgstr "Nazwa węzła:" -#: dialogs/classgenpage.cpp:444 dialogs/classgenpage.cpp:495 -#: dialogs/classgenpage.cpp:508 +#: dialogs/classgenpage.cpp:445 dialogs/classgenpage.cpp:496 +#: dialogs/classgenpage.cpp:509 msgid "" "The name you have chosen\n" "is already being used.\n" @@ -1128,8 +1128,8 @@ "Wybrana nazwa jest już użyta.\n" "Nazwa zostaje usunięta." -#: dialogs/classgenpage.cpp:445 dialogs/classgenpage.cpp:496 -#: dialogs/classgenpage.cpp:509 +#: dialogs/classgenpage.cpp:446 dialogs/classgenpage.cpp:497 +#: dialogs/classgenpage.cpp:510 msgid "Name is Not Unique" msgstr "Nazwa nie jest unikalna" @@ -1149,7 +1149,7 @@ #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral) #. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:39 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral) -#: dialogs/objectnodedialog.cpp:140 rc.cpp:95 rc.cpp:1041 +#: dialogs/objectnodedialog.cpp:140 rc.cpp:95 rc.cpp:1053 msgid "General" msgstr "Ogólne" @@ -1486,7 +1486,7 @@ msgid "Note Documentation" msgstr "Notatka dokumentacyjna" -#: dialogs/classwizard.cpp:44 model_utils.cpp:405 +#: dialogs/classwizard.cpp:44 model_utils.cpp:434 msgid "new_class" msgstr "nowa_klasa" @@ -1570,7 +1570,7 @@ #. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:52 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel) -#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:86 rc.cpp:914 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:82 rc.cpp:914 msgid "The format that the images will be exported to" msgstr "Format, do którego zostaną wyeksportowane obrazki" @@ -1592,23 +1592,23 @@ msgid "Diagram Colors" msgstr "Kolory diagramu" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:217 +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:216 msgid "The name you have entered is invalid." msgstr "Podano niedozwoloną nazwę." -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:218 package.cpp:169 classifier.cpp:393 +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:217 package.cpp:175 classifier.cpp:393 #: classifier.cpp:770 enum.cpp:107 entity.cpp:125 entity.cpp:178 -#: entity.cpp:228 entity.cpp:277 umldoc.cpp:1250 umldoc.cpp:1291 -#: umldoc.cpp:1321 umldoc.cpp:1355 object_factory.cpp:197 +#: entity.cpp:228 entity.cpp:277 umldoc.cpp:1284 umldoc.cpp:1349 +#: umldoc.cpp:1379 umldoc.cpp:1413 object_factory.cpp:197 msgid "Invalid Name" msgstr "Nieprawidłowa nazwa" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:223 +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:226 msgid "The name you have entered is not unique." msgstr "Podana nazwa nie jest unikalna." -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:224 umldoc.cpp:1361 umllistview.cpp:2288 -#: umllistview.cpp:2295 umllistview.cpp:2557 +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:227 umldoc.cpp:1419 umllistview.cpp:2312 +#: umllistview.cpp:2319 umllistview.cpp:2584 msgid "Name Not Unique" msgstr "Nazwa nie jest unikalna" @@ -1628,7 +1628,7 @@ msgid "Final activity" msgstr "Czynność końcowa" -#: dialogs/activitydialog.cpp:136 listpopupmenu.cpp:1139 worktoolbar.cpp:325 +#: dialogs/activitydialog.cpp:136 listpopupmenu.cpp:1165 worktoolbar.cpp:325 msgid "Branch/Merge" msgstr "Rozgałęzienie/Scalenie" @@ -1719,50 +1719,50 @@ msgid "Check Condition :" msgstr "Sprawdź warunek :" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:77 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:79 msgctxt "title of color group" msgid "Color" msgstr "Kolor" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:82 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:84 msgctxt "line color" msgid "&Line:" msgstr "&Linia:" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:89 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:91 msgctxt "default line color button" msgid "&Default" msgstr "&Domyślne" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:92 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:94 msgid "&Fill:" msgstr "&Wypełnienie:" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:99 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:101 msgctxt "default fill color button" msgid "D&efault" msgstr "Domyśln&e" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:102 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:104 msgid "&Use fill" msgstr "&Użyj wypełnienia" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:111 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:113 msgctxt "background color" msgid "&Background:" msgstr "&Tło:" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:118 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:120 msgctxt "default background color button" msgid "De&fault" msgstr "&Domyślne" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:121 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:123 msgctxt "grid dot color" msgid "&Grid dot:" msgstr "Kropka &siatki:" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:128 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:130 msgctxt "default grid dot color button" msgid "Def&ault" msgstr "&Domyślna" @@ -1779,11 +1779,11 @@ "Umieść wszystkie klasy, dla których należy generować\n" "kod, w liście po prawej stronie." -#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:43 +#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:45 msgid "Status of Code Generation Progress" msgstr "Stan procesu generacji kodu" -#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:44 +#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:46 msgid "" "Press the button Generate to start the code generation.\n" "Check the success state for every class." @@ -1791,16 +1791,16 @@ "Wciśnij przycisk Generowanie, aby rozpocząć generowanie kodu.\n" "Sprawdź stan powodzenia każdej klasy." -#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:83 -#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:91 +#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:87 +#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:101 msgid "Not Yet Generated" msgstr "Kod jeszcze nie wygenerowany" -#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:153 +#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:159 msgid "Code Generated" msgstr "Kod wygenerowany" -#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:157 +#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:163 msgid "Not Generated" msgstr "Kod nie wygenerowany" @@ -1812,7 +1812,7 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenOptionsPage) #. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:20 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeImpSelectPage) -#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:40 rc.cpp:1038 rc.cpp:1163 +#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:40 rc.cpp:1050 rc.cpp:1175 msgid "Code Generation Options" msgstr "Ustawienia generowania kodu" @@ -1881,23 +1881,23 @@ msgid "Please select a valid folder." msgstr "Wybierz poprawny katalog." -#: widgets/activitywidget.cpp:371 umlview.cpp:2770 toolbarstateother.cpp:230 +#: widgets/activitywidget.cpp:350 umlview.cpp:2825 toolbarstateother.cpp:253 msgid "Enter Activity Name" msgstr "Podaj nazwę czynności" -#: widgets/floatingdashlinewidget.cpp:77 +#: widgets/floatingdashlinewidget.cpp:75 msgid "Enter alternative Name" msgstr "Podaj nazwę alternatywy" -#: widgets/floatingdashlinewidget.cpp:77 +#: widgets/floatingdashlinewidget.cpp:75 msgid "Enter the alternative :" msgstr "Podaj alternatywę :" -#: widgets/preconditionwidget.cpp:124 widgets/toolbarstateonewidget.cpp:177 +#: widgets/preconditionwidget.cpp:122 widgets/toolbarstateonewidget.cpp:176 msgid "Enter Precondition Name" msgstr "Podaj nazwę warunku końcowego" -#: widgets/preconditionwidget.cpp:124 +#: widgets/preconditionwidget.cpp:122 msgid "Enter the precondition :" msgstr "Podaj warunek początkowy:" @@ -1907,203 +1907,203 @@ msgid "%1" msgstr "%1" -#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:177 +#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:176 msgid "Enter the precondition" msgstr "Proszę podać warunek początkowy" -#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:177 +#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:176 msgid "new precondition" msgstr "nowy warunek początkowy" -#: widgets/objectwidget.cpp:94 +#: widgets/objectwidget.cpp:90 msgid "Rename Object" msgstr "Zmiana nazwy obiektu" -#: widgets/objectwidget.cpp:95 +#: widgets/objectwidget.cpp:91 msgid "Enter object name:" msgstr "Podaj nazwę obiektu:" -#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:253 +#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:251 msgid "Enter the name of the diagram referenced" msgstr "Podaj nazwę diagramu, do którego następuje odwołanie" -#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:253 +#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:251 msgid "Diagram name" msgstr "Nazwa diagramu" -#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:255 -#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:348 +#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:253 +#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:346 msgid "Enter the guard of the loop" msgstr "Podaj warunek sprawdzający pętli:" -#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:255 -#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:257 widgets/objectnodewidget.cpp:279 +#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:253 +#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:255 widgets/objectnodewidget.cpp:277 msgid "-" msgstr "-" -#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:257 +#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:255 msgid "Enter the first alternative name" msgstr "Podaj nazwę pierwszej alternatywy" -#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:342 +#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:340 msgid "Enter first alternative" msgstr "Podaj pierwszą alternatywę" -#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:342 +#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:340 msgid "Enter first alternative :" msgstr "Podaj pierwszą alternatywę :" -#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:345 +#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:343 msgid "Enter referenced diagram name" msgstr "Podaj nazwę diagramu, do którego następuje odwołanie" -#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:345 +#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:343 msgid "Enter referenced diagram name :" msgstr "Podaj nazwę diagramu, do którego następuje odwołanie :" -#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:348 +#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:346 msgid "Enter the guard of the loop:" msgstr "Podaj warunek sprawdzający pętli:" -#: widgets/associationwidget.cpp:2695 +#: widgets/associationwidget.cpp:3012 msgid "Multiplicity" msgstr "Liczebność" -#: widgets/associationwidget.cpp:2696 widgets/floatingtextwidget.cpp:206 +#: widgets/associationwidget.cpp:3013 widgets/floatingtextwidget.cpp:362 msgid "Enter multiplicity:" msgstr "Podaj liczebność:" -#: widgets/associationwidget.cpp:2713 +#: widgets/associationwidget.cpp:3030 msgid "Association Name" msgstr "Nazwa powiązania" -#: widgets/associationwidget.cpp:2714 widgets/floatingtextwidget.cpp:213 +#: widgets/associationwidget.cpp:3031 widgets/floatingtextwidget.cpp:369 msgid "Enter association name:" msgstr "Podaj nazwę powiązania:" -#: widgets/associationwidget.cpp:2733 +#: widgets/associationwidget.cpp:3050 msgid "Role Name" msgstr "Nazwa roli" -#: widgets/associationwidget.cpp:2734 widgets/floatingtextwidget.cpp:204 +#: widgets/associationwidget.cpp:3051 widgets/floatingtextwidget.cpp:360 msgid "Enter role name:" msgstr "Podaj nazwę roli:" -#: widgets/objectnodewidget.cpp:200 +#: widgets/objectnodewidget.cpp:198 msgid "Enter Object Node Name" msgstr "Podaj nazwę obiektu węzła" -#: widgets/objectnodewidget.cpp:200 +#: widgets/objectnodewidget.cpp:198 msgid "Enter the name of the object node :" msgstr "Podaj nową nazwę obiektu węzła:" -#: widgets/objectnodewidget.cpp:256 +#: widgets/objectnodewidget.cpp:254 msgid "Select Object node type" msgstr "Wybierz typ obiektu węzła" -#: widgets/objectnodewidget.cpp:256 +#: widgets/objectnodewidget.cpp:254 msgid "Select the object node type" msgstr "Wybór typu obiektu węzła" -#: widgets/objectnodewidget.cpp:262 +#: widgets/objectnodewidget.cpp:260 msgid "Enter the name of the data store node" msgstr "Podaj nazwę węzła składnicy danych" -#: widgets/objectnodewidget.cpp:262 +#: widgets/objectnodewidget.cpp:260 msgid "data store name" msgstr "nazwa składnicy danych" -#: widgets/objectnodewidget.cpp:264 +#: widgets/objectnodewidget.cpp:262 msgid "Enter the name of the buffer node" msgstr "Podaj nazwę węzła bufora" -#: widgets/objectnodewidget.cpp:264 +#: widgets/objectnodewidget.cpp:262 msgid "Enter the name of the buffer" msgstr "Podaj nazwę bufora" -#: widgets/objectnodewidget.cpp:264 +#: widgets/objectnodewidget.cpp:262 msgid "centralBuffer" msgstr "głównyBufor" -#: widgets/objectnodewidget.cpp:266 +#: widgets/objectnodewidget.cpp:264 msgid "Enter the name of the object flow" msgstr "Podaj nazwę przepływu obiektu" -#: widgets/objectnodewidget.cpp:266 +#: widgets/objectnodewidget.cpp:264 msgid "object flow" msgstr "przepływ obiektu" -#: widgets/objectnodewidget.cpp:279 +#: widgets/objectnodewidget.cpp:277 msgid "Enter Object Flow State" msgstr "Podaj stan przepływu obiektu" -#: widgets/objectnodewidget.cpp:279 +#: widgets/objectnodewidget.cpp:277 msgid "Enter State (keep '-' if there is no state for the object) " msgstr "Podaj stan (zostaw '-' jeśli ten obiekt nie ma stanu) " -#: widgets/signalwidget.cpp:315 +#: widgets/signalwidget.cpp:313 msgid "Enter signal name" msgstr "Podaj nazwę sygnału" -#: widgets/signalwidget.cpp:315 +#: widgets/signalwidget.cpp:313 msgid "Enter the signal name :" msgstr "Podaj nazwę sygnału :" -#: widgets/statewidget.cpp:175 umlview.cpp:2738 toolbarstateother.cpp:259 +#: widgets/statewidget.cpp:271 umlview.cpp:2793 toolbarstateother.cpp:282 msgid "Enter State Name" msgstr "Podaj nazwę stanu" -#: widgets/statewidget.cpp:175 umlview.cpp:2739 toolbarstateother.cpp:260 +#: widgets/statewidget.cpp:271 umlview.cpp:2794 toolbarstateother.cpp:283 msgid "Enter the name of the new state:" msgstr "Podaj nazwę nowego stanu:" -#: widgets/statewidget.cpp:185 +#: widgets/statewidget.cpp:281 msgid "Enter Activity" msgstr "Wprowadź czynność" -#: widgets/pinwidget.cpp:189 +#: widgets/pinwidget.cpp:180 msgid "Enter Pin Name" msgstr "Podaj nazwę przekaźnika" -#: widgets/pinwidget.cpp:189 +#: widgets/pinwidget.cpp:180 msgid "Enter the pin name :" msgstr "Podaj nazwę przekaźnika :" -#: widgets/umlwidget.cpp:294 widgets/umlwidget.cpp:298 +#: widgets/umlwidget.cpp:362 widgets/umlwidget.cpp:366 msgid "Change Properties" msgstr "Zmień właściwości" -#: widgets/notewidget.cpp:226 +#: widgets/notewidget.cpp:209 msgid "Note Type" msgstr "Typ notatki" -#: widgets/notewidget.cpp:226 +#: widgets/notewidget.cpp:209 msgid "Select the Note Type" msgstr "Wybierz typ notatki" -#: widgets/floatingtextwidget.cpp:148 -msgctxt "operation name" -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: widgets/floatingtextwidget.cpp:149 -msgid "Enter operation name:" -msgstr "Podaj nazwę operacji:" +#: widgets/floatingtextwidget.cpp:183 +msgid "Change Text" +msgstr "Zmiana tekstu" -#: widgets/floatingtextwidget.cpp:215 widgets/floatingtextwidget.cpp:347 +#: widgets/floatingtextwidget.cpp:183 widgets/floatingtextwidget.cpp:371 msgid "Enter new text:" msgstr "Wprowadź nowy tekst:" -#: widgets/floatingtextwidget.cpp:217 +#: widgets/floatingtextwidget.cpp:373 msgid "ERROR" msgstr "BŁĄD" -#: widgets/floatingtextwidget.cpp:347 -msgid "Change Text" -msgstr "Zmiana tekstu" +#: widgets/floatingtextwidget.cpp:548 +msgctxt "operation name" +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: widgets/floatingtextwidget.cpp:549 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Podaj nazwę operacji:" -#: widgets/messagewidget.cpp:1019 listpopupmenu.cpp:1161 -#: listpopupmenu.cpp:1165 +#: widgets/messagewidget.cpp:1136 listpopupmenu.cpp:1187 +#: listpopupmenu.cpp:1191 msgid "Operation" msgstr "Operacja" @@ -2147,81 +2147,42 @@ msgid "Rename object : %1 to %2" msgstr "Zmień nazwę obiektu : %1 na %2" -#: cmds/generic/cmd_create_umlobject.cpp:28 +#: cmds/generic/cmd_create_umlobject.cpp:29 #, kde-format msgid "Create uml object : %1" msgstr "Utwórz obiekt uml : %1" -#: cmds/cmd_create_classdiag.cpp:25 -#, kde-format -msgid "Create class diagram : %1" -msgstr "Utwórz diagram klasy : %1" - #: cmds/cmd_set_stereotype.cpp:25 #, kde-format msgid "Set stereotype : %1 to %2" msgstr "Ustaw stereotyp : %1 na %2" -#: cmds/cmd_handle_rename.cpp:25 +#: cmds/cmd_handle_rename.cpp:27 #, kde-format msgid "Change text : %1 to %2" msgstr "Zmień tekst : %1 na %2" -#: cmds/cmd_create_entityrelationdiag.cpp:25 -#, kde-format -msgid "Create entity relationship diagram : %1" -msgstr "Utwórz diagram encja-związek : %1" - -#: cmds/cmd_create_statediag.cpp:25 -#, kde-format -msgid "Create state diagram : %1" -msgstr "Utwórz diagram stanu : %1" - -#: cmds/cmd_create_collaborationdiag.cpp:25 -#, kde-format -msgid "Create collaboration diagram : %1" -msgstr "Utwórz diagram kooperacji : %1" - -#: cmds/cmd_create_seqdiag.cpp:25 -#, kde-format -msgid "Create sequence diagram : %1" -msgstr "Utwórz diagram sekwencji : %1" - -#: cmds/cmd_create_usecasediag.cpp:25 -#, kde-format -msgid "Create use case diagram : %1" -msgstr "Utwórz diagram przypadków użycia : %1" - #: cmds/cmd_set_visibility.cpp:24 #, kde-format msgid "Change visibility : %1" msgstr "Zmień widoczność : %1" -#: cmds/cmd_create_deploydiag.cpp:25 -#, kde-format -msgid "Create deployment diagram : %1" -msgstr "Utwórz diagram wdrożenia : %1" - -#: cmds/cmd_create_activitydiag.cpp:25 -#, kde-format -msgid "Create activity diagram : %1" -msgstr "Utwórz diagram czynności : %1" - -#: cmds/cmd_resizeWidget.cpp:26 +#: cmds/cmd_resizeWidget.cpp:27 #, kde-format msgid "Resize widget : %1" msgstr "Zmień rozmiar elementu interfejsu : %1" -#: cmds/cmd_create_componentdiag.cpp:25 -#, kde-format -msgid "Create component diagram : %1" -msgstr "Utwórz diagram komponentu : %1" - -#: cmds/cmd_moveWidget.cpp:26 +#: cmds/cmd_moveWidget.cpp:27 #, kde-format msgid "Move widget : %1" msgstr "Przesuń element interfejsu : %1" +#: cmds/cmd_create_diagram.cpp:29 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Create state diagram : %1" +msgid "Create diagram %1: %2" +msgstr "Utwórz diagram stanu : %1" + #: refactoring/refactoringassistant.cpp:49 msgid "Name" msgstr "Nazwa" @@ -2272,11 +2233,11 @@ msgid "Choose a different name." msgstr "Wybierz inną nazwę." -#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:45 +#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:52 msgid "Status of Code Importing Progress" msgstr "Stan postępu importowania kodu" -#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:46 +#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:53 msgid "" "Press the button 'Start import' to start the code import.\n" "Check the success state for every class." @@ -2284,24 +2245,26 @@ "Naciśnij przycisk 'Rozpocznij import', aby rozpocząć import kodu.\n" "Sprawdź stan sukcesu dla każdej klasy." -#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:117 +#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:128 #, kde-format msgid "Code import of %1 files:
                      " msgstr "Import kodu %1 plików:
                      " -#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:120 -msgid "importing file ..." -msgstr "importowanie pliku ..." - -#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:138 +#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:144 +#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:151 msgid "importing file ... DONE
                      " msgstr "importowanie pliku ... ZROBIONE
                      " -#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:139 +#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:145 +#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:152 msgid "Import Done" msgstr "Ukończono importowanie" -#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:218 +#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:156 +msgid "importing file ..." +msgstr "importowanie pliku ..." + +#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:272 msgid "Not Imported" msgstr "Niezaimportowano" @@ -2309,17 +2272,22 @@ msgid "Code Importing Wizard" msgstr "Asystent importowania kodu" -#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:57 +#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:59 #, kde-format msgid "Importing file: %1" msgstr "importowanie pliku: %1" -#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:60 +#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:63 +msgctxt "show failed on status bar" +msgid "Failed." +msgstr "" + +#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:69 msgctxt "show Ready on status bar" msgid "Ready." msgstr "Gotowe." -#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:66 +#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:78 #, kde-format msgid "No code importer for file: %1" msgstr "Brak importera kodu dla pliku: %1" @@ -2364,7 +2332,7 @@ "Przytrzymaj shift lub control, żeby przesuwać w osi X. Przytrzymaj shift i " "control, żeby przesuwać w osi Y. Prawy klawisz myszy anuluje przesuwanie." -#: controller/umlwidgetcontroller.cpp:663 +#: controller/umlwidgetcontroller.cpp:661 msgid "" "Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y " "axis. Right button click to cancel resize." @@ -2463,145 +2431,145 @@ msgstr "Błąd parsowania przed '%1'" #: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:38 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1936 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1944 #, kde-format msgid "'%1' expected found '%2'" msgstr "Oczekiwano '%1', znaleziono '%2'" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:94 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:93 msgid "" msgstr "" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:278 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2683 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2891 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2897 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:277 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2691 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2899 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2905 msgid "expression expected" msgstr "Oczekiwano wyrażenia" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:564 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:572 msgid "Declaration syntax error" msgstr "Błąd składni deklaracji" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:609 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2778 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3234 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:617 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2786 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3242 msgid "} expected" msgstr "Oczekiwano }" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:651 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:659 msgid "namespace expected" msgstr "Oczekiwano przestrzeni nazw" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:655 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:663 msgid "{ expected" msgstr "Oczekiwano {" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:729 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2981 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:737 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2989 msgid "Namespace name expected" msgstr "Oczekiwano nazwy przestrzeni nazw" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:837 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:845 msgid "Need a type specifier to declare" msgstr "Do deklaracji potrzeba określenia typu" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:911 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:919 msgid "expected a declaration" msgstr "Oczekiwano deklaracji" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1184 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2171 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1192 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2179 msgid "Constant expression expected" msgstr "Oczekiwano stałego wyrażenia" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1254 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1350 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1262 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1358 msgid "')' expected" msgstr "Oczekiwano ')'" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1422 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1886 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2388 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1430 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1894 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2396 msgid "} missing" msgstr "brak }" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2066 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 msgid "Member initializers expected" msgstr "Oczekiwano inicjatorów składowych" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2228 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2236 msgid "Base class specifier expected" msgstr "Oczekiwano określenia klasy bazowej" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2253 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2261 msgid "Initializer clause expected" msgstr "Oczekiwano klauzuli inicjatora" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2297 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2305 msgid "Identifier expected" msgstr "Oczekiwano identyfikatora" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2333 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2341 msgid "Type id expected" msgstr "Oczekiwano id typu" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2370 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2378 msgid "Class name expected" msgstr "Oczekiwano nazwy klasy" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2643 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2805 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2848 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3294 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2651 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2856 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3302 msgid "condition expected" msgstr "Oczekiwano warunku" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2651 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2674 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2824 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2659 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2682 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2821 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2832 msgid "statement expected" msgstr "Oczekiwano instrukcji" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2711 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2719 msgid "for initialization expected" msgstr "do inicjalizacji oczekiwano" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3284 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3292 msgid "catch expected" msgstr "oczekiwano catch" -#: codeimport/classimport.cpp:70 +#: codeimport/classimport.cpp:74 #, kde-format msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" msgstr "Importowanie pliku: %1 Postęp: %2/%3" -#: codeimport/classimport.cpp:75 +#: codeimport/classimport.cpp:80 msgctxt "ready to status bar" msgid "Ready." msgstr "Gotowe." -#: codeimport/import_utils.cpp:232 +#: codeimport/import_utils.cpp:240 #, kde-format msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" msgstr "Czy zakres %1 jest przestrzenią nazw czy klasą?" -#: codeimport/import_utils.cpp:233 +#: codeimport/import_utils.cpp:241 msgid "C++ Import Requests Your Help" msgstr "Import C++ wymaga Twojej pomocy" -#: codeimport/import_utils.cpp:234 +#: codeimport/import_utils.cpp:242 msgctxt "namespace scope" msgid "Namespace" msgstr "Przestrzeń nazw" -#: codeimport/import_utils.cpp:234 +#: codeimport/import_utils.cpp:242 msgctxt "class scope" msgid "Class" msgstr "Klasa" -#: umlcanvasobject.cpp:191 model_utils.cpp:429 +#: umlcanvasobject.cpp:191 model_utils.cpp:458 msgid "new_association" msgstr "nowe_powiązanie" @@ -2637,12 +2605,12 @@ msgid "new_check_constraint" msgstr "nowe_ograniczenie_sprawdź" -#: package.cpp:160 +#: package.cpp:166 msgctxt "object name" msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: package.cpp:161 +#: package.cpp:167 #, kde-format msgid "" "An object with the name %1\n" @@ -2653,33 +2621,33 @@ "już istnieje w pakiecie %2.\n" "Proszę podać nową nazwę:" -#: package.cpp:168 classifier.cpp:393 classifier.cpp:770 enum.cpp:107 -#: entity.cpp:125 entity.cpp:178 entity.cpp:228 entity.cpp:277 umldoc.cpp:1321 -#: umldoc.cpp:1355 object_factory.cpp:196 +#: package.cpp:174 classifier.cpp:393 classifier.cpp:770 enum.cpp:107 +#: entity.cpp:125 entity.cpp:178 entity.cpp:228 entity.cpp:277 umldoc.cpp:1379 +#: umldoc.cpp:1413 object_factory.cpp:196 msgid "That is an invalid name." msgstr "Niedozwolona nazwa." -#: uml.cpp:254 +#: uml.cpp:252 msgid "&Export model to DocBook" msgstr "&Eksportuj model do formatu DocBook" -#: uml.cpp:258 +#: uml.cpp:256 msgid "&Export model to XHTML" msgstr "&Eksportuj model do formatu XHTML" -#: uml.cpp:262 +#: uml.cpp:260 msgid "&New Class Wizard..." msgstr "Asystent &nowej klasy..." -#: uml.cpp:266 +#: uml.cpp:264 msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" msgstr "Dod&aj domyślne typy danych dla aktywnego języka" -#: uml.cpp:273 +#: uml.cpp:271 msgid "Code &Importing Wizard..." msgstr "Asystent &importowania kodu..." -#: uml.cpp:277 +#: uml.cpp:276 msgid "&Code Generation Wizard..." msgstr "Asystent generowania &kodu..." @@ -2885,10 +2853,10 @@ msgid "Opening file..." msgstr "Otwarcie pliku..." -#: uml.cpp:895 uml.cpp:1189 umldoc.cpp:286 umldoc.cpp:376 umldoc.cpp:426 -#: umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:486 umldoc.cpp:498 umldoc.cpp:512 umldoc.cpp:524 -#: umldoc.cpp:536 umldoc.cpp:702 umldoc.cpp:709 umldoc.cpp:2710 -#: umldoc.cpp:2713 +#: uml.cpp:895 uml.cpp:1189 umldoc.cpp:284 umldoc.cpp:374 umldoc.cpp:425 +#: umldoc.cpp:447 umldoc.cpp:485 umldoc.cpp:497 umldoc.cpp:511 umldoc.cpp:523 +#: umldoc.cpp:535 umldoc.cpp:701 umldoc.cpp:708 umldoc.cpp:2823 +#: umldoc.cpp:2826 msgid "Untitled" msgstr "Bez nazwy" @@ -2961,36 +2929,36 @@ msgid "Closing file..." msgstr "Zamykanie pliku..." -#: uml.cpp:1297 +#: uml.cpp:1294 msgid "Print Preview..." msgstr "Podgląd wydruku..." -#: uml.cpp:1323 +#: uml.cpp:1321 msgid "Printing..." msgstr "Drukowanie..." -#: uml.cpp:1330 +#: uml.cpp:1328 #, kde-format msgid "Print %1" msgstr "Drukuj %1" -#: uml.cpp:1350 +#: uml.cpp:1348 msgid "Exiting..." msgstr "Wychodzenie..." -#: uml.cpp:1413 +#: uml.cpp:1411 msgid "Cutting selection..." msgstr "Wycinanie zaznaczenia..." -#: uml.cpp:1430 +#: uml.cpp:1428 msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "Kopiowanie zaznaczenia do schowka..." -#: uml.cpp:1442 +#: uml.cpp:1440 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "Wklejanie zawartości schowka..." -#: uml.cpp:1447 +#: uml.cpp:1445 msgid "" "Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the " "clipboard may be of the wrong type to be pasted here." @@ -2998,24 +2966,24 @@ "Umbrello nie mógł wkleić zawartości schowka. Obiekty w schowku mogą być " "nieodpowiedniego typu, żeby wkleić je tutaj." -#: uml.cpp:1473 umlviewimageexporterall.cpp:84 umlviewimageexporter.cpp:77 +#: uml.cpp:1471 umlviewimageexporterall.cpp:84 umlviewimageexporter.cpp:77 msgctxt "reset status bar" msgid "Ready." msgstr "Gotowe." -#: uml.cpp:2016 +#: uml.cpp:2024 msgid "Cannot view code until you generate some first." msgstr "Nie można podejrzeć kodu dopóki go nie wygenerujesz." -#: uml.cpp:2016 uml.cpp:2019 +#: uml.cpp:2024 uml.cpp:2027 msgid "Cannot View Code" msgstr "Nie można podejrzeć kodu" -#: uml.cpp:2019 +#: uml.cpp:2027 msgid "Cannot view code from simple code writer." msgstr "Nie można podejrzeć kodu w prostym edytorze kodu." -#: uml.cpp:2881 +#: uml.cpp:2889 msgid "XHTML Generation failed ." msgstr "Generacja XHTML zakończyła się niepowodzeniem ." @@ -3028,14 +2996,14 @@ "dodać." #: classifier.cpp:396 classifier.cpp:772 entity.cpp:127 entity.cpp:180 -#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 umldoc.cpp:1328 umldoc.cpp:1366 +#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 umldoc.cpp:1386 umldoc.cpp:1424 #: object_factory.cpp:207 msgid "That name is already being used." msgstr "Nazwa jest już wykorzystywana." #: classifier.cpp:396 classifier.cpp:772 entity.cpp:127 entity.cpp:180 -#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 umldoc.cpp:1264 umldoc.cpp:1300 -#: umldoc.cpp:1328 umldoc.cpp:1366 object_factory.cpp:208 +#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 umldoc.cpp:1288 umldoc.cpp:1358 +#: umldoc.cpp:1386 umldoc.cpp:1424 object_factory.cpp:208 msgid "Not a Unique Name" msgstr "Nazwa nie jest unikalna" @@ -3078,84 +3046,84 @@ msgstr "" "odzwierciedl strukturę drzewiastą widoków w dokumencie w katalogu docelowym" -#: model_utils.cpp:407 +#: model_utils.cpp:436 msgid "new_actor" msgstr "nowy_aktor" -#: model_utils.cpp:409 +#: model_utils.cpp:438 msgid "new_usecase" msgstr "nowy_przypadek_użycia" -#: model_utils.cpp:411 +#: model_utils.cpp:440 msgid "new_package" msgstr "nowy_pakiet" -#: model_utils.cpp:413 +#: model_utils.cpp:442 msgid "new_component" msgstr "nowy_komponent" -#: model_utils.cpp:415 +#: model_utils.cpp:444 msgid "new_node" msgstr "nowy_węzeł" -#: model_utils.cpp:417 +#: model_utils.cpp:446 msgid "new_artifact" msgstr "nowy_artefakt" -#: model_utils.cpp:419 +#: model_utils.cpp:448 msgid "new_interface" msgstr "nowy_interfejs" -#: model_utils.cpp:421 +#: model_utils.cpp:450 msgid "new_datatype" msgstr "nowy_typ_danych" -#: model_utils.cpp:423 +#: model_utils.cpp:452 msgid "new_enum" msgstr "nowe_wyliczenie" -#: model_utils.cpp:425 +#: model_utils.cpp:454 msgid "new_entity" msgstr "nowe_encja" -#: model_utils.cpp:427 +#: model_utils.cpp:456 msgid "new_folder" msgstr "nowy_folder" -#: model_utils.cpp:431 +#: model_utils.cpp:460 msgid "new_category" msgstr "nowa_kategoria" -#: model_utils.cpp:433 +#: model_utils.cpp:462 msgid "new_object" msgstr "nowy_obiekt" -#: model_utils.cpp:834 +#: model_utils.cpp:863 msgid "OK" msgstr "OK" -#: model_utils.cpp:834 +#: model_utils.cpp:863 msgctxt "parse status" msgid "Empty" msgstr "Pusty" -#: model_utils.cpp:834 +#: model_utils.cpp:863 msgid "Malformed argument" msgstr "Błędnie sformułowany argument" -#: model_utils.cpp:835 +#: model_utils.cpp:864 msgid "Unknown argument type" msgstr "Nieznany typ argumentu" -#: model_utils.cpp:835 +#: model_utils.cpp:864 msgid "Illegal method name" msgstr "Niewłaściwa nazwa metody" -#: model_utils.cpp:836 +#: model_utils.cpp:865 msgid "Unknown return type" msgstr "Zwrócony typ nieznany" -#: model_utils.cpp:836 +#: model_utils.cpp:865 msgid "Unspecified error" msgstr "Nieokreślony błąd" @@ -3163,35 +3131,35 @@ msgid "new_parameter" msgstr "nowy_parametr" -#: umldoc.cpp:86 umldoc.cpp:1885 +#: umldoc.cpp:80 umldoc.cpp:1942 msgid "UML Model" msgstr "Model UML" -#: umldoc.cpp:119 +#: umldoc.cpp:113 msgid "Logical View" msgstr "Perspektywa logiczna" -#: umldoc.cpp:120 +#: umldoc.cpp:114 msgid "Use Case View" msgstr "Perspektywa przypadków użycia" -#: umldoc.cpp:121 +#: umldoc.cpp:115 msgid "Component View" msgstr "Perspektywa komponentów" -#: umldoc.cpp:122 +#: umldoc.cpp:116 msgid "Deployment View" msgstr "Widok wdrożenia" -#: umldoc.cpp:123 +#: umldoc.cpp:117 msgid "Entity Relationship Model" msgstr "Model encja-związek" -#: umldoc.cpp:146 +#: umldoc.cpp:140 msgid "Datatypes" msgstr "Typy danych" -#: umldoc.cpp:281 +#: umldoc.cpp:279 msgid "" "The current file has been modified.\n" "Do you want to save it?" @@ -3199,127 +3167,127 @@ "Bieżący plik został zmodyfikowany.\n" "Zapisać go?" -#: umldoc.cpp:282 +#: umldoc.cpp:280 msgctxt "warning message" msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: umldoc.cpp:425 +#: umldoc.cpp:424 #, kde-format msgid "The file %1 does not exist." msgstr "Plik %1 nie istnieje." -#: umldoc.cpp:425 umldoc.cpp:447 umldoc.cpp:485 umldoc.cpp:497 umldoc.cpp:511 -#: umldoc.cpp:523 umldoc.cpp:535 umldoc.cpp:553 folder.cpp:406 folder.cpp:410 +#: umldoc.cpp:424 umldoc.cpp:446 umldoc.cpp:484 umldoc.cpp:496 umldoc.cpp:510 +#: umldoc.cpp:522 umldoc.cpp:534 umldoc.cpp:552 folder.cpp:406 folder.cpp:410 msgid "Load Error" msgstr "Błąd wczytywania" -#: umldoc.cpp:447 +#: umldoc.cpp:446 #, kde-format msgid "The file %1 seems to be corrupted." msgstr "Plik %1 zdaje się być uszkodzonym." -#: umldoc.cpp:484 umldoc.cpp:496 umldoc.cpp:522 +#: umldoc.cpp:483 umldoc.cpp:495 umldoc.cpp:521 #, kde-format msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." msgstr "Nie znaleziono żadnego pliku XMI w skompresowanym pliku %1." -#: umldoc.cpp:510 +#: umldoc.cpp:509 #, kde-format msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" msgstr "Wystąpił problem przy wczytywaniu rozpakowanego pliku: %1." -#: umldoc.cpp:534 umldoc.cpp:552 +#: umldoc.cpp:533 umldoc.cpp:551 #, kde-format msgid "There was a problem loading file: %1" msgstr "Wystąpiły problemy przy wczytywaniu pliku: %1." -#: umldoc.cpp:623 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:650 umldoc.cpp:683 umldoc.cpp:701 -#: umlviewimageexportermodel.cpp:251 umllistview.cpp:544 +#: umldoc.cpp:622 umldoc.cpp:632 umldoc.cpp:649 umldoc.cpp:682 umldoc.cpp:700 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:251 umllistview.cpp:545 #, kde-format msgid "There was a problem saving file: %1" msgstr "Wystąpiły problemy przy zapisywaniu pliku: %1." -#: umldoc.cpp:623 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:650 umldoc.cpp:683 umldoc.cpp:701 -#: umldoc.cpp:708 umllistview.cpp:545 +#: umldoc.cpp:622 umldoc.cpp:632 umldoc.cpp:649 umldoc.cpp:682 umldoc.cpp:700 +#: umldoc.cpp:707 umllistview.cpp:546 msgid "Save Error" msgstr "Błąd zapisu" -#: umldoc.cpp:708 +#: umldoc.cpp:707 #, kde-format msgid "There was a problem uploading file: %1" msgstr "Wystąpiły problemy przy wczytywaniu pliku: %1." -#: umldoc.cpp:1161 +#: umldoc.cpp:1197 msgid "use case diagram" msgstr "diagram przypadków użycia" -#: umldoc.cpp:1164 +#: umldoc.cpp:1200 msgid "class diagram" msgstr "diagram klasy" -#: umldoc.cpp:1167 +#: umldoc.cpp:1203 msgid "sequence diagram" msgstr "diagram sekwencji" -#: umldoc.cpp:1170 +#: umldoc.cpp:1206 msgid "collaboration diagram" msgstr "diagram kooperacji" -#: umldoc.cpp:1173 +#: umldoc.cpp:1209 msgid "state diagram" msgstr "diagram stanu" -#: umldoc.cpp:1176 +#: umldoc.cpp:1212 msgid "activity diagram" msgstr "diagram czynności" -#: umldoc.cpp:1179 +#: umldoc.cpp:1215 msgid "component diagram" msgstr "diagram komponentu" -#: umldoc.cpp:1182 +#: umldoc.cpp:1218 msgid "deployment diagram" msgstr "diagram wdrożenia" -#: umldoc.cpp:1185 +#: umldoc.cpp:1221 msgid "entity relationship diagram" msgstr "diagram encja-związek" -#: umldoc.cpp:1242 +#: umldoc.cpp:1276 msgctxt "diagram name" msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: umldoc.cpp:1242 umldoc.cpp:1285 umldoc.cpp:1316 umldoc.cpp:1350 +#: umldoc.cpp:1276 umldoc.cpp:1343 umldoc.cpp:1374 umldoc.cpp:1408 #: object_factory.cpp:191 stereotype.cpp:112 enumliteral.cpp:104 msgid "Enter name:" msgstr "Podaj nazwę:" -#: umldoc.cpp:1250 umldoc.cpp:1291 +#: umldoc.cpp:1284 umldoc.cpp:1349 msgid "That is an invalid name for a diagram." msgstr "Niedozwolona nazwa dla diagramu." -#: umldoc.cpp:1264 umldoc.cpp:1300 +#: umldoc.cpp:1288 umldoc.cpp:1358 msgid "A diagram is already using that name." msgstr "Istnieje już diagram z tą nazwą." -#: umldoc.cpp:1285 +#: umldoc.cpp:1343 msgctxt "renaming diagram" msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: umldoc.cpp:1316 +#: umldoc.cpp:1374 msgctxt "renaming uml object" msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: umldoc.cpp:1350 +#: umldoc.cpp:1408 msgctxt "renaming child uml object" msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: umldoc.cpp:1360 umllistview.cpp:2287 +#: umldoc.cpp:1418 umllistview.cpp:2311 msgid "" "The name you entered was not unique.\n" "Is this what you wanted?" @@ -3327,40 +3295,40 @@ "Podana nazwa nie jest unikalna.\n" "Czy tego chciałeś?" -#: umldoc.cpp:1361 umllistview.cpp:2288 +#: umldoc.cpp:1419 umllistview.cpp:2312 msgid "Use Name" msgstr "Użyj nazwy" -#: umldoc.cpp:1361 umllistview.cpp:2288 +#: umldoc.cpp:1419 umllistview.cpp:2312 msgid "Enter New Name" msgstr "Podaj nową nazwę" -#: umldoc.cpp:1411 +#: umldoc.cpp:1468 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" msgstr "Na pewno chcesz usunąć diagram %1?" -#: umldoc.cpp:1412 +#: umldoc.cpp:1469 msgid "Delete Diagram" msgstr "Usunięcie diagramu" -#: umldoc.cpp:1941 +#: umldoc.cpp:2025 msgid "Setting up the document..." msgstr "Ustawianie dokumentu..." -#: umldoc.cpp:1970 +#: umldoc.cpp:2055 msgid "Resolving object references..." msgstr "Określanie odniesień do obiektu..." -#: umldoc.cpp:2021 +#: umldoc.cpp:2106 msgid "Loading UML elements..." msgstr "Wczytywanie elementów UML..." -#: umldoc.cpp:2217 +#: umldoc.cpp:2330 msgid "Loading diagrams..." msgstr "Wczytywanie diagramów..." -#: umldoc.cpp:2711 +#: umldoc.cpp:2824 #, kde-format msgid "/autosave%1" msgstr "/autosave%1" @@ -3380,32 +3348,32 @@ msgid "Reserved Keyword" msgstr "Zastrzeżone słowo kluczowe" -#: umlview.cpp:320 umlview.cpp:390 +#: umlview.cpp:324 umlview.cpp:394 #, kde-format msgid "Diagram: %2 Page %1" msgstr "Diagram: %2 Strona %1" -#: umlview.cpp:1060 +#: umlview.cpp:1077 msgid "Change Line Color" msgstr "Zmiana koloru linii" -#: umlview.cpp:1089 +#: umlview.cpp:1106 msgid "Change Fill Color" msgstr "Zmiana koloru wypełnienia" -#: umlview.cpp:2740 toolbarstateother.cpp:260 +#: umlview.cpp:2795 toolbarstateother.cpp:283 msgid "new state" msgstr "nowy_stan" -#: umlview.cpp:2802 +#: umlview.cpp:2857 msgid "Enter Diagram Name" msgstr "Podaj nazwę diagramu" -#: umlview.cpp:2803 +#: umlview.cpp:2858 msgid "Enter the new name of the diagram:" msgstr "Podaj nową nazwę diagramu:" -#: umlview.cpp:2964 +#: umlview.cpp:3019 msgid "" "You are about to delete the entire diagram.\n" "Are you sure?" @@ -3413,7 +3381,7 @@ "Chcesz usunąć cały diagram.\n" "Czy aby na pewno?" -#: umlview.cpp:2966 +#: umlview.cpp:3021 msgid "Delete Diagram?" msgstr "Usunąć diagram?" @@ -3445,2930 +3413,2938 @@ msgid "The folderfile %1 cannot be opened." msgstr "Nie można otworzyć katalogu %1." -#: rc.cpp:1 -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Marek Kuziel, Cezary Morga, Łukasz Wojniłowicz" - -#: rc.cpp:2 -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "fi_corax@op.pl, cezarym@pf.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" +#: listpopupmenu.cpp:286 listpopupmenu.cpp:603 +msgid "Change Font..." +msgstr "Zmiana czcionki..." -#. i18n: file: umbrelloui.rc:5 -#. i18n: ectx: Menu (file_export) -#: rc.cpp:8 -msgid "&Export" -msgstr "&Eksportuj" +#: listpopupmenu.cpp:287 +msgid "Delete Selected Items" +msgstr "Usunięcie wybranych elementów" -#. i18n: file: umbrelloui.rc:10 -#. i18n: ectx: Menu (edit) -#: rc.cpp:11 -msgid "&Edit" -msgstr "&Edycja" +#: listpopupmenu.cpp:293 listpopupmenu.cpp:954 +msgid "Draw as Circle" +msgstr "Kreśl jako okrąg" -#. i18n: file: umbrelloui.rc:13 -#. i18n: ectx: Menu (views) -#: rc.cpp:14 -msgid "&Diagram" -msgstr "&Diagram" +#: listpopupmenu.cpp:295 listpopupmenu.cpp:956 +msgid "Change into Class" +msgstr "Przekształć w klasę" -#. i18n: file: umbrelloui.rc:14 -#. i18n: ectx: Menu (new_view) -#: rc.cpp:17 -msgid "&New" -msgstr "&Nowy" +#: listpopupmenu.cpp:299 listpopupmenu.cpp:962 +msgid "Change into Interface" +msgstr "Przekształć w interfejs" -#. i18n: file: umbrelloui.rc:30 -#. i18n: ectx: Menu (show_view) -#: rc.cpp:20 -msgid "Sh&ow" -msgstr "P&okaż" +#: listpopupmenu.cpp:320 listpopupmenu.cpp:1492 +msgid "Category Type" +msgstr "Typ kategorii" -#. i18n: file: umbrelloui.rc:33 -#. i18n: ectx: Menu (zoom_menu) -#: rc.cpp:23 -msgid "&Zoom" -msgstr "&Powiększenie" +#: listpopupmenu.cpp:371 +msgid "Move Up" +msgstr "W górę" -#. i18n: file: umbrelloui.rc:35 -#. i18n: ectx: Menu (align_menu) -#: rc.cpp:26 -msgid "&Align" -msgstr "&Wyrównaj" +#: listpopupmenu.cpp:372 +msgid "Move Down" +msgstr "W dół" -#. i18n: file: umbrelloui.rc:51 -#. i18n: ectx: Menu (code) -#: rc.cpp:29 -msgid "&Code" -msgstr "&Kod" +#: listpopupmenu.cpp:378 +msgid "Rename Class..." +msgstr "Zmiana nazwy klasy..." -#. i18n: file: umbrelloui.rc:57 -#. i18n: ectx: Menu (active_lang_menu) -#: rc.cpp:32 -msgid "Active &Language" -msgstr "Aktywny &język" +#: listpopupmenu.cpp:379 +msgid "Rename Object..." +msgstr "Zmiana nazwy obiektu..." -#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:30 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) -#: rc.cpp:35 -msgid "

                      Ruby Code Generation

                      " -msgstr "

                      Generowanie kodu Ruby

                      " +#: listpopupmenu.cpp:398 +msgctxt "clear note" +msgid "Clear" +msgstr "Wyczyść" -#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:58 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:581 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle) -#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:279 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle) -#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:279 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle) -#: rc.cpp:41 rc.cpp:743 rc.cpp:803 rc.cpp:866 -msgid "Style:" -msgstr "Styl:" +#: listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:508 +#: listpopupmenu.cpp:549 +msgid "Change Text..." +msgstr "Zmiana tekstu..." -#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:69 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) -#: rc.cpp:44 -msgid "Hash (#)" -msgstr "Klucz (#)" +#: listpopupmenu.cpp:419 +msgid "Change State Name..." +msgstr "Zmiana nazwy stanu..." -#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:74 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) -#: rc.cpp:47 -msgid "Begin-End (=begin =end)" -msgstr "Początek-koniec (=begin =end)" +#: listpopupmenu.cpp:430 +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "Odbij w poziomie" -#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:91 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxAutoGeneratedMethods) -#: rc.cpp:50 -msgid "Auto-Generated Methods" -msgstr "Metody automatycznie generowane" +#: listpopupmenu.cpp:433 +msgid "Flip Vertical" +msgstr "Odbij w pionie" -#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:99 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateConstructors) -#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:108 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateConstructors) -#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:108 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateConstructors) -#: rc.cpp:53 rc.cpp:761 rc.cpp:824 -msgid "Empty constructor methods" -msgstr "Metody pustego konstruktora" +#: listpopupmenu.cpp:436 listpopupmenu.cpp:976 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Kolor wypełnienia" -#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:109 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAssocAccessors) -#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:118 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAssocAccessors) -#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:118 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAssocAccessors) -#: rc.cpp:56 rc.cpp:764 rc.cpp:827 -msgid "Association accessor methods" -msgstr "Metody akcesora powiązania" +#: listpopupmenu.cpp:452 +msgid "Change Activity Name..." +msgstr "Zmiana nazwy czynności..." -#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:119 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAttribAccessors) -#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:128 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAttribAccessors) -#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:128 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAttribAccessors) -#: rc.cpp:59 rc.cpp:767 rc.cpp:830 -msgid "Attribute accessor methods" -msgstr "Metody akcesora atrybutu" +#: listpopupmenu.cpp:471 +msgid "Change Object Node Name..." +msgstr "Zmiana nazwy obiektu węzła..." -#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:133 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAccessorScope) -#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:154 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) -#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:154 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) -#: rc.cpp:62 rc.cpp:770 rc.cpp:833 -msgid "Default attribute accessor scope:" -msgstr "Domyślny zasięg akcesora atrybutu:" +#: listpopupmenu.cpp:487 +msgctxt "clear precondition" +msgid "Clear" +msgstr "Wyczyść" -#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:162 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) -#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:183 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) -#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:183 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) -#: rc.cpp:74 rc.cpp:782 rc.cpp:845 -msgid "From Parent Object" -msgstr "Z obiektu-przodka" +#: listpopupmenu.cpp:498 +msgid "Add Interaction Operand" +msgstr "Dodaj operand interakcji" -#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:174 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssocFieldScope) -#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:207 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssFieldScope) -#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:207 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2) -#: rc.cpp:77 rc.cpp:785 rc.cpp:848 -msgid "Default association field scope:" -msgstr "Domyślny zasięg pola powiązania:" +#: listpopupmenu.cpp:506 +msgctxt "clear combined fragment" +msgid "Clear" +msgstr "Wyczyść" -#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:203 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) -#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:236 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) -#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:236 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) -#: rc.cpp:89 rc.cpp:797 rc.cpp:860 -msgid "From Parent Role" -msgstr "Z roli przodka" +#: listpopupmenu.cpp:516 listpopupmenu.cpp:519 listpopupmenu.cpp:1637 +#: listpopupmenu.cpp:1641 +msgid "Change Multiplicity..." +msgstr "Zmiana liczebności..." -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:31 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) -#: rc.cpp:92 -msgid "

                      C++ Code Generation

                      " -msgstr "

                      Generowanie kodu C++

                      " +#: listpopupmenu.cpp:522 listpopupmenu.cpp:1645 +msgid "Change Name" +msgstr "Zmiana nazwy" -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:61 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabMethodBodyGeneration) -#: rc.cpp:98 -msgid "Method Body Generation" -msgstr "Generowanie ciała metody" +#: listpopupmenu.cpp:525 listpopupmenu.cpp:1629 listpopupmenu.cpp:1651 +msgid "Change Role A Name..." +msgstr "Zmiana nazwy roli A..." -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:98 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:100 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:102 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:104 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:106 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:108 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:110 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:112 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:114 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:116 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:118 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:120 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:122 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:124 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:126 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:128 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:130 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:132 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:134 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:136 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:138 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:140 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:142 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:144 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:146 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#: rc.cpp:101 rc.cpp:107 rc.cpp:113 rc.cpp:119 rc.cpp:125 rc.cpp:131 -#: rc.cpp:137 rc.cpp:143 rc.cpp:149 rc.cpp:155 rc.cpp:161 rc.cpp:167 -#: rc.cpp:173 rc.cpp:179 rc.cpp:185 rc.cpp:191 rc.cpp:197 rc.cpp:203 -#: rc.cpp:209 rc.cpp:215 rc.cpp:221 rc.cpp:227 rc.cpp:233 rc.cpp:239 -#: rc.cpp:245 -msgid "QPtrList" -msgstr "QPtrList" +#: listpopupmenu.cpp:528 listpopupmenu.cpp:1633 listpopupmenu.cpp:1652 +msgid "Change Role B Name..." +msgstr "Zmiana nazwy roli B..." -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:99 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:101 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:103 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:105 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:107 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:109 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:111 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:113 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:115 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:117 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:119 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:121 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:123 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:125 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:127 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:129 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:131 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:133 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:135 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:137 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:139 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:141 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:143 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:145 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:147 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:155 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:352 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:354 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:356 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:358 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:360 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:362 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:364 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:366 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:368 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:370 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:372 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:374 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:376 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:378 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:380 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:382 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:384 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:386 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:388 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:390 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:392 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:394 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:396 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:398 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:400 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:408 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#: rc.cpp:104 rc.cpp:110 rc.cpp:116 rc.cpp:122 rc.cpp:128 rc.cpp:134 -#: rc.cpp:140 rc.cpp:146 rc.cpp:152 rc.cpp:158 rc.cpp:164 rc.cpp:170 -#: rc.cpp:176 rc.cpp:182 rc.cpp:188 rc.cpp:194 rc.cpp:200 rc.cpp:206 -#: rc.cpp:212 rc.cpp:218 rc.cpp:224 rc.cpp:230 rc.cpp:236 rc.cpp:242 -#: rc.cpp:248 rc.cpp:251 rc.cpp:422 rc.cpp:428 rc.cpp:434 rc.cpp:440 -#: rc.cpp:446 rc.cpp:452 rc.cpp:458 rc.cpp:464 rc.cpp:470 rc.cpp:476 -#: rc.cpp:482 rc.cpp:488 rc.cpp:494 rc.cpp:500 rc.cpp:506 rc.cpp:512 -#: rc.cpp:518 rc.cpp:524 rc.cpp:530 rc.cpp:536 rc.cpp:542 rc.cpp:548 -#: rc.cpp:554 rc.cpp:560 rc.cpp:566 rc.cpp:569 -msgid "vector" -msgstr "wektor" +#: listpopupmenu.cpp:542 listpopupmenu.cpp:630 +msgid "New Operation..." +msgstr "Nowa operacja" -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:163 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelVariable) -#: rc.cpp:254 -msgid "Variable" -msgstr "Zmienna" +#: listpopupmenu.cpp:543 listpopupmenu.cpp:1671 +msgid "Select Operation..." +msgstr "Wybór operacji..." -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:185 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseStringButton) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:530 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseListButton) -#: rc.cpp:257 rc.cpp:731 -msgid "..." -msgstr "..." +#: listpopupmenu.cpp:588 listpopupmenu.cpp:1675 +msgid "Rename..." +msgstr "Zmiana nazwy..." -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:215 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:217 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:219 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:221 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:223 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:225 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:227 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:229 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:231 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:233 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:235 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:237 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:239 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:241 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:243 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:245 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:247 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:249 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:251 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:253 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:255 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:257 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:259 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:261 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:263 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#: rc.cpp:260 rc.cpp:266 rc.cpp:272 rc.cpp:278 rc.cpp:284 rc.cpp:290 -#: rc.cpp:296 rc.cpp:302 rc.cpp:308 rc.cpp:314 rc.cpp:320 rc.cpp:326 -#: rc.cpp:332 rc.cpp:338 rc.cpp:344 rc.cpp:350 rc.cpp:356 rc.cpp:362 -#: rc.cpp:368 rc.cpp:374 rc.cpp:380 rc.cpp:386 rc.cpp:392 rc.cpp:398 -#: rc.cpp:404 -msgid "QString" -msgstr "QString" +#: listpopupmenu.cpp:606 listpopupmenu.cpp:975 +msgid "Line Color..." +msgstr "Kolor linii..." -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:216 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:218 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:220 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:222 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:224 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:226 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:228 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:230 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:232 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:234 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:236 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:238 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:240 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:242 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:244 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:246 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:248 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:250 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:252 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:254 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:256 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:258 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:260 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:262 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:264 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:272 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:434 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:436 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:438 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:440 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:442 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:444 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:446 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:448 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:450 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:452 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:454 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:456 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:458 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:460 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:462 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:464 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:466 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:468 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:470 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:472 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:474 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:476 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:478 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:480 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:482 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:490 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#: rc.cpp:263 rc.cpp:269 rc.cpp:275 rc.cpp:281 rc.cpp:287 rc.cpp:293 -#: rc.cpp:299 rc.cpp:305 rc.cpp:311 rc.cpp:317 rc.cpp:323 rc.cpp:329 -#: rc.cpp:335 rc.cpp:341 rc.cpp:347 rc.cpp:353 rc.cpp:359 rc.cpp:365 -#: rc.cpp:371 rc.cpp:377 rc.cpp:383 rc.cpp:389 rc.cpp:395 rc.cpp:401 -#: rc.cpp:407 rc.cpp:410 rc.cpp:578 rc.cpp:584 rc.cpp:590 rc.cpp:596 -#: rc.cpp:602 rc.cpp:608 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:632 -#: rc.cpp:638 rc.cpp:644 rc.cpp:650 rc.cpp:656 rc.cpp:662 rc.cpp:668 -#: rc.cpp:674 rc.cpp:680 rc.cpp:686 rc.cpp:692 rc.cpp:698 rc.cpp:704 -#: rc.cpp:710 rc.cpp:716 rc.cpp:722 rc.cpp:725 -msgid "string" -msgstr "string" +#: listpopupmenu.cpp:609 +msgid "Expand All" +msgstr "Rozwiń wszystko" -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:318 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStringClass) -#: rc.cpp:413 -msgid "

                      String

                      " -msgstr "

                      Napis

                      " +#: listpopupmenu.cpp:612 +msgid "Collapse All" +msgstr "Zwiń wszystko" -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:334 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelListClass) -#: rc.cpp:416 -msgid "

                      List

                      " -msgstr "

                      Lista

                      " +#: listpopupmenu.cpp:615 +msgctxt "duplicate action" +msgid "Duplicate" +msgstr "Powiel" -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:351 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:353 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:355 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:357 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:359 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:361 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:363 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:365 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:367 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:369 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:371 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:373 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:375 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:377 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:379 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:381 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:383 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:385 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:387 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:389 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:391 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:393 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:395 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:397 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:399 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) -#: rc.cpp:419 rc.cpp:425 rc.cpp:431 rc.cpp:437 rc.cpp:443 rc.cpp:449 -#: rc.cpp:455 rc.cpp:461 rc.cpp:467 rc.cpp:473 rc.cpp:479 rc.cpp:485 -#: rc.cpp:491 rc.cpp:497 rc.cpp:503 rc.cpp:509 rc.cpp:515 rc.cpp:521 -#: rc.cpp:527 rc.cpp:533 rc.cpp:539 rc.cpp:545 rc.cpp:551 rc.cpp:557 -#: rc.cpp:563 -msgid "qptrlist.h" -msgstr "qptrlist.h" +#: listpopupmenu.cpp:618 +msgid "Externalize Folder..." +msgstr "Zewnętrzny folder..." -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:416 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelGlobal) -#: rc.cpp:572 -msgid "global?" -msgstr "globalny?" +#: listpopupmenu.cpp:621 +msgid "Internalize Folder" +msgstr "Wewnętrzny folder" -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:433 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:435 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:437 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:439 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:441 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:443 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:445 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:447 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:449 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:451 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:453 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:455 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:457 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:459 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:461 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:463 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:465 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:467 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:469 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:471 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:473 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:475 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:477 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:479 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:481 -#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) -#: rc.cpp:575 rc.cpp:581 rc.cpp:587 rc.cpp:593 rc.cpp:599 rc.cpp:605 -#: rc.cpp:611 rc.cpp:617 rc.cpp:623 rc.cpp:629 rc.cpp:635 rc.cpp:641 -#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:659 rc.cpp:665 rc.cpp:671 rc.cpp:677 -#: rc.cpp:683 rc.cpp:689 rc.cpp:695 rc.cpp:701 rc.cpp:707 rc.cpp:713 -#: rc.cpp:719 -msgid "qstring.h" -msgstr "qstring.h" +#: listpopupmenu.cpp:624 +msgid "Reset Label Positions" +msgstr "Przywrócenie pozycji etykiet" -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:508 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelClassName) -#: rc.cpp:728 -msgid "Class name" -msgstr "Nazwa klasy" +#: listpopupmenu.cpp:627 +msgid "New Parameter..." +msgstr "Nowy parametr..." -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:537 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelIncludeFile) -#: rc.cpp:734 -msgid "

                      Include file

                      " -msgstr "

                      Plik dołączany

                      " +#: listpopupmenu.cpp:633 +msgid "New Attribute..." +msgstr "Nowy atrybut..." -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:549 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelHelpMethodBodyGen) -#: rc.cpp:737 -msgid "Use following for classes in generated code:" -msgstr "Użyj następujących dla klas w generowanym kodzie:" +#: listpopupmenu.cpp:636 listpopupmenu.cpp:1577 +msgid "New Template..." +msgstr "Nowy szablon..." -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:592 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle) -#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:290 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) -#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:290 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) -#: rc.cpp:746 rc.cpp:806 rc.cpp:869 -msgid "Slash-Slash (//)" -msgstr "Slash-Slash (//)" +#: listpopupmenu.cpp:639 +msgid "New Literal..." +msgstr "Nowy literał..." -#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:597 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle) -#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:295 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) -#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:295 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) -#: rc.cpp:749 rc.cpp:809 rc.cpp:872 -msgid "Slash-Star (/** */)" -msgstr "Slash-gwiazdka (/** */)" +#: listpopupmenu.cpp:642 +msgid "New Entity Attribute..." +msgstr "Nowy atrybut encji..." -#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:42 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) -#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:42 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) -#: rc.cpp:752 rc.cpp:815 -msgid "Project Generation" -msgstr "Generowanie projektu" +#: listpopupmenu.cpp:645 +msgid "Export as Picture..." +msgstr "Eksportuj jako obrazek..." -#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:60 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_makeANTDocumentCheckBox) -#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:60 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_makeANTDocumentCheckBox) -#: rc.cpp:755 rc.cpp:818 -msgid "Create ANT build document" -msgstr "Utworzenie dokumentu budowania ANT" +#: listpopupmenu.cpp:664 +msgid "Subsystem" +msgstr "Podsystem" -#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:76 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) -#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:76 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) -#: rc.cpp:758 rc.cpp:821 -msgid "Auto-Generate Methods" -msgstr "Metody automatycznie generowane" +#: listpopupmenu.cpp:667 worktoolbar.cpp:331 +msgid "Component" +msgstr "Komponent" -#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:318 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) -#: rc.cpp:812 -msgid "

                      Java Code Generation

                      " -msgstr "

                      Generowanie kodu Java

                      " +#: listpopupmenu.cpp:670 worktoolbar.cpp:333 +msgid "Artifact" +msgstr "Artefakt" -#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:318 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) -#: rc.cpp:875 -msgid "

                      D Code Generation

                      " -msgstr "

                      Generowanie kodu D

                      " +#: listpopupmenu.cpp:681 worktoolbar.cpp:332 +msgid "Node" +msgstr "Węzeł" -#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:32 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorGroupBox) -#: rc.cpp:878 -msgid "Colors" -msgstr "Kolory" +#: listpopupmenu.cpp:694 listpopupmenu.cpp:828 +msgid "Folder" +msgstr "Folder" -#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:46 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel) -#: rc.cpp:881 -msgid "Font:" -msgstr "Czcionka:" +#: listpopupmenu.cpp:697 worktoolbar.cpp:337 +msgid "Entity" +msgstr "Encja" -#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:76 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperLabel) -#: rc.cpp:884 -msgid "Paper:" -msgstr "Papier:" +#: listpopupmenu.cpp:707 worktoolbar.cpp:359 +msgid "Category" +msgstr "Kategoria" -#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:106 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedLabel) -#: rc.cpp:887 -msgid "Selected:" -msgstr "Zaznaczenie:" +#: listpopupmenu.cpp:710 worktoolbar.cpp:313 +msgid "Actor" +msgstr "Aktor" -#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:208 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: rc.cpp:890 -msgid "

                      UML object block:

                      " -msgstr "

                      blok obiektu UML:

                      " +#: listpopupmenu.cpp:713 worktoolbar.cpp:320 +msgid "Use Case" +msgstr "Przypadek użycia" -#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:224 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) -#: rc.cpp:893 -msgid "

                      Hidden block:

                      " -msgstr "

                      Blok ukryty:

                      " +#: listpopupmenu.cpp:723 +msgid "Text Line..." +msgstr "Wiersz tekstu..." -#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:242 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) -#: rc.cpp:896 -msgid "

                      Uneditable text:

                      " -msgstr "

                      Nieredagowalny tekst:

                      " +#: listpopupmenu.cpp:825 +msgctxt "new container menu" +msgid "New" +msgstr "Nowy" -#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:278 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) -#: rc.cpp:899 -msgid "

                      Editable text:

                      " -msgstr "

                      Redagowalny tekst:

                      " +#: listpopupmenu.cpp:829 +msgctxt "new class menu item" +msgid "Class" +msgstr "Klasa" -#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:14 -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportAllViewsDialogBase) -#: rc.cpp:902 -msgid "Export All Views" -msgstr "Eksportuj wszystkie widoki" +#: listpopupmenu.cpp:830 worktoolbar.cpp:334 +msgid "Interface" +msgstr "Interfejs" -#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:25 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, kURLRequesterLabel) -#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:41 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_kURL) -#: rc.cpp:905 rc.cpp:911 -msgid "The base directory used to save the images" -msgstr "Katalog bazowy do zapisu obrazków" +#: listpopupmenu.cpp:831 worktoolbar.cpp:335 +msgid "Datatype" +msgstr "Typ danych" -#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:28 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kURLRequesterLabel) -#: rc.cpp:908 -msgid "&Directory to save the diagrams in:" -msgstr "&Katalog do zapisu diagramów:" +#: listpopupmenu.cpp:832 worktoolbar.cpp:336 +msgid "Enum" +msgstr "Wyliczenie" -#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:55 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel) -#: rc.cpp:917 -msgid "&Image type:" -msgstr "Typ &obrazka:" +#: listpopupmenu.cpp:833 listpopupmenu.cpp:924 worktoolbar.cpp:330 +msgid "Package" +msgstr "Pakiet" -#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:71 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useFolders) -#: rc.cpp:920 -msgid "" -"Create in the target directory the same tree structure used\n" -"in the document to store the views" -msgstr "" -"Tworzy w katalogu docelowym taką samą strukturę drzewiastą, jaka była " -"używana w dokumencie do przechowywania widoków" +#: listpopupmenu.cpp:910 +msgid "Public Only" +msgstr "Tylko publiczne" -#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:75 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_useFolders) -#: rc.cpp:924 -msgid "" -"The views are stored in folders in the document. The same tree structure " -"used in the document to store the views can be created in the selected base " -"directory with this option.\n" -"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " -"view, use case view and so on are not created)." -msgstr "" -"Widoki są przechowywane w dokumencie w folderach. Ta opcja powoduje " -"stworzenie takiej samej struktury drzewiastej w wybranym katalogu bazowym.\n" -"Tylko foldery stworzone przez użytkownika są tworzone w katalogu bazowym " -"(widoki logiczne, widoki przypadków użycia, itp. nie są stworzone)." +#: listpopupmenu.cpp:914 +msgid "Operation Signature" +msgstr "Sygnatura operacji" -#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:78 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useFolders) -#: rc.cpp:928 -msgid "Use &folders" -msgstr "Użyj &katalogów" +#: listpopupmenu.cpp:919 +msgid "Attribute Signature" +msgstr "Sygnatura atrybutu" -#. i18n: file: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:20 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showHiddenCodeCB) -#: rc.cpp:931 -msgid "Show hidden blocks" -msgstr "Pokaż ukryte bloki" +#: listpopupmenu.cpp:927 stereotype.cpp:112 +msgid "Stereotype" +msgstr "Stereotyp" -#. i18n: file: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:33 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_componentLabel) -#: rc.cpp:934 -msgid "

                      component name here

                      " -msgstr "

                      tutaj nazwa komponentu

                      " +#: listpopupmenu.cpp:939 +msgctxt "new classifier menu" +msgid "New" +msgstr "Nowy" -#. i18n: file: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:46 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_highlightCheckBox) -#: rc.cpp:937 -msgid "Show block type" -msgstr "Pokaż typ bloku" +#: listpopupmenu.cpp:942 +msgid "Attribute..." +msgstr "Atrybut..." -#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:16 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDiagramProperties) -#: rc.cpp:940 -msgid "Diagram Properties" -msgstr "Własności diagramu" +#: listpopupmenu.cpp:943 +msgid "Operation..." +msgstr "Operacja..." -#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:39 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelDiagramName) -#: rc.cpp:943 -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" +#: listpopupmenu.cpp:944 +msgid "Template..." +msgstr "Szablon..." -#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:82 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoom) -#: rc.cpp:946 -msgid "Zoom:" -msgstr "Powiększenie:" +#: listpopupmenu.cpp:958 +msgid "Refactor" +msgstr "Refaktoryzacja" -#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:108 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoomUnit) -#: rc.cpp:950 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: listpopupmenu.cpp:959 +msgid "View Code" +msgstr "Podgląd kodu" -#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:153 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_checkBoxShowGrid) -#: rc.cpp:956 -msgid "Show &grid" -msgstr "Pokaż &siatkę" +#: listpopupmenu.cpp:974 +msgctxt "color menu" +msgid "Color" +msgstr "Kolor" -#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:160 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapToGrid) -#: rc.cpp:959 -msgid "Snap &to grid" -msgstr "Przyciągaj &do siatki" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:130 +#. i18n: ectx: label, entry (useFillColor), group (UI Options) +#: listpopupmenu.cpp:977 rc.cpp:1304 +msgid "Use Fill Color" +msgstr "Użyj koloru wypełnienia" -#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:168 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid) -#: rc.cpp:962 -msgid "" -"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" -"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the " -"grid on all 4 sides." -msgstr "" -"Wielkość komponentu wg siatki będzie wielokrotnością odstępu siatki.\n" -"Jeśli włączone jest przyciąganie do siatki, komponent będzie zawsze " -"wyrównywany do siatki." +#: listpopupmenu.cpp:1086 +msgctxt "new sub menu" +msgid "New" +msgstr "Nowy" -#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:171 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid) -#: rc.cpp:966 -msgid "Snap component size" -msgstr "Rozmiar komponentu wg siatki" +#: listpopupmenu.cpp:1135 +msgid "Actor..." +msgstr "Aktor..." -#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:197 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelGridSpacing) -#: rc.cpp:969 -msgid "Grid spacing: " -msgstr "Odstęp siatki: " +#: listpopupmenu.cpp:1136 +msgid "Use Case..." +msgstr "Przypadki użycia..." -#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:207 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelX) -#: rc.cpp:972 -msgid "X" -msgstr "X" +#: listpopupmenu.cpp:1140 +msgctxt "new class menu item" +msgid "Class..." +msgstr "Klasa..." -#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:243 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelY) -#: rc.cpp:975 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: listpopupmenu.cpp:1141 +msgid "Interface..." +msgstr "Interfejs..." -#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:282 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labeLineWidth) -#: rc.cpp:978 -msgid "Line width: " -msgstr "Szerokość linii: " +#: listpopupmenu.cpp:1142 +msgid "Datatype..." +msgstr "Typ danych..." -#. i18n: file: dialogs/codeimportoptionspage.ui:17 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:984 -msgid "C++- Import" -msgstr "Import C++" +#: listpopupmenu.cpp:1143 +msgid "Enum..." +msgstr "Wyliczenie..." -#. i18n: file: dialogs/codeimportoptionspage.ui:29 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, createArtifactCheckBox) -#: rc.cpp:987 -msgid " for each imported file create an artifact in the component view " -msgstr "" -" dla każdego zaimportowanego pliku utwórz artefakt w widoku składników " +#: listpopupmenu.cpp:1144 +msgid "Package..." +msgstr "Pakiet..." -#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:67 -#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, ui_visibilityButtonGroup) -#: rc.cpp:999 -msgid "Role Visibility" -msgstr "Widoczność roli" +#: listpopupmenu.cpp:1148 worktoolbar.cpp:322 +msgid "Initial State" +msgstr "Stan początkowy" -#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:97 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pImplementationRB) -#: rc.cpp:1011 -msgid "Implementation" -msgstr "Implementacja" +#: listpopupmenu.cpp:1149 worktoolbar.cpp:324 +msgid "End State" +msgstr "Stan końcowy" -#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:107 -#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, ui_changeabilityButtonGroup) -#: rc.cpp:1014 -msgid "Role Changeability" -msgstr "Zmienność roli" +#: listpopupmenu.cpp:1150 +msgctxt "add new state" +msgid "State..." +msgstr "Stan..." -#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:113 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pChangeableRB) -#: rc.cpp:1017 -msgid "Changeable" -msgstr "Zmienna" +#: listpopupmenu.cpp:1162 worktoolbar.cpp:354 +msgid "Initial Activity" +msgstr "Czynność początkowa" -#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:123 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pFrozenRB) -#: rc.cpp:1020 -msgid "Frozen" -msgstr "Zamrożona" +#: listpopupmenu.cpp:1163 worktoolbar.cpp:351 +msgid "End Activity" +msgstr "Czynność końcowa" -#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:130 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pAddOnlyRB) -#: rc.cpp:1023 -msgid "Add only" -msgstr "Tylko dodawanie" +#: listpopupmenu.cpp:1164 listpopupmenu.cpp:1206 +msgid "Activity..." +msgstr "Czynność..." -#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:29 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:49 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) -#: rc.cpp:1029 rc.cpp:1193 -msgid "Class" -msgstr "Klasa" +#: listpopupmenu.cpp:1169 +msgid "Subsystem..." +msgstr "Podsystem..." -#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:34 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:54 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) -#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1196 -msgid "Status" -msgstr "Stan" +#: listpopupmenu.cpp:1170 +msgid "Component..." +msgstr "Komponent..." -#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:55 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonGenerate) -#: rc.cpp:1035 -msgid "Generate" -msgstr "Generuj" +#: listpopupmenu.cpp:1171 +msgid "Artifact..." +msgstr "Artefakt..." -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:53 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLanguage) -#: rc.cpp:1044 -msgid "Language" -msgstr "Język" +#: listpopupmenu.cpp:1174 +msgid "Node..." +msgstr "Węzeł..." -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:71 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxFolders) -#: rc.cpp:1047 -msgid "Folders" -msgstr "Foldery" +#: listpopupmenu.cpp:1177 +msgid "Entity..." +msgstr "Encja..." -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:77 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelFolder) -#: rc.cpp:1050 -msgid "Write all generated files to folder:" -msgstr "Wszystkie wygenerowane pliki zapisać w folderze:" +#: listpopupmenu.cpp:1178 +msgid "Category..." +msgstr "Kategoria..." -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:89 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_outputDir) -#: rc.cpp:1053 -msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" -msgstr "Pliki wygenerowanego kodu będą zapisane w tym folderze" +#: listpopupmenu.cpp:1182 +msgid "Object..." +msgstr "Obiekt..." -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:96 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseOutput) -#: rc.cpp:1056 -msgid "Bro&wse..." -msgstr "&Przeglądanie..." +#: listpopupmenu.cpp:1186 +msgid "Attribute" +msgstr "Atrybut" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:105 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_includeHeadings) -#: rc.cpp:1059 -msgid "&Include heading files from folder:" -msgstr "&Włączyć pliki nagłówkowe z folderu:" +#: listpopupmenu.cpp:1188 listpopupmenu.cpp:1192 +msgid "Template" +msgstr "Szablon" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:117 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_headingsDir) -#: rc.cpp:1062 -msgid "" -"Files in this folder will be used as heading files in the generated code" -msgstr "" -"Pliki w tym folderze będą użyte jako pliki nagłówkowe w generowanym kodzie" +#: listpopupmenu.cpp:1195 +msgid "Entity Attribute..." +msgstr "Atrybut encji..." -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:124 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseHeadings) -#: rc.cpp:1065 -msgid "B&rowse..." -msgstr "P&rzeglądanie..." +#: listpopupmenu.cpp:1202 +msgid "Enum Literal..." +msgstr "Literał wyliczeniowy..." -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:136 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxOverwritePolicy) -#. i18n: file: umbrello.kcfg:345 -#. i18n: ectx: label, entry (overwritePolicy), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1068 rc.cpp:1568 -msgid "Overwrite Policy" -msgstr "Polityka zastępowania" +#: listpopupmenu.cpp:1625 +msgid "Delete Anchor" +msgstr "Usuń zakotwiczenie" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:143 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelOverwritePolicy) -#: rc.cpp:1071 -msgid "" -"If a file with the same name as the name code \n" -"generator wants to use as output file already exists:" -msgstr "Jeśli plik o nazwie podanej przez generator kodu istnieje:" +#: listpopupmenu.cpp:1650 +msgid "Change Association Name..." +msgstr "Zmiana nazwy powiązania..." -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:167 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite) -#: rc.cpp:1075 -msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" -msgstr "Zastąp istniejące pliki w folderze docelowym" +#: listpopupmenu.cpp:1700 +msgid "Undo" +msgstr "Cofnij" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:170 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite) -#: rc.cpp:1078 -msgid "O&verwrite" -msgstr "Za&stąp" +#: listpopupmenu.cpp:1701 +msgid "Redo" +msgstr "Przywróć" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:177 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk) -#: rc.cpp:1081 -msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" -msgstr "Jeśli plik o podanej nazwie już istnieje, pytaj co robić" +#: listpopupmenu.cpp:1707 +msgid "Clear Diagram" +msgstr "Wyczyść diagram" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:180 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk) -#: rc.cpp:1084 -msgid "As&k" -msgstr "P&ytaj" +#: listpopupmenu.cpp:1710 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Przyciągaj do siatki" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:190 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName) -#: rc.cpp:1087 -msgid "" -"If a file already exists in the destination folder, select a different name " -"to use by adding a suffix to the file name" -msgstr "" -"Jeśli plik już istnieje w folderze docelowym, wybierz inną nazwę przez " -"dodanie przyrostka do nazwy pliku" +#: listpopupmenu.cpp:1712 +msgid "Show Grid" +msgstr "Pokaż siatkę" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:193 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName) -#: rc.cpp:1090 -msgid "&Use a different name" -msgstr "&Użyj innej nazwy" +#: listpopupmenu.cpp:1724 +msgid "Disjoint(Specialisation)" +msgstr "Rozdzielone(specjalizacja)" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:208 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabFormatting) -#: rc.cpp:1093 -msgid "Formatting" -msgstr "Formatowanie" +#: listpopupmenu.cpp:1725 +msgid "Overlapping(Specialisation)" +msgstr "Z częścią wspólną(specjalizacja)" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:216 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxComment) -#: rc.cpp:1096 -msgid "Comment Verbosity" -msgstr "Szczegółowość komentarzy" +#: listpopupmenu.cpp:1726 +msgid "Union" +msgstr "Unia" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:222 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceDoc) -#: rc.cpp:1099 -msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" -msgstr "" -"Zapisać komentarze dokumentacyjne &dla klasy i metody nawet jeśli puste" +#: worktoolbar.cpp:300 +msgid "Object" +msgstr "Obiekt" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:225 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceDoc) -#: rc.cpp:1102 -msgid "&Write documentation comments even if empty" -msgstr "&Zapisać komentarze dokumentacyjne nawet jeśli puste" +#: worktoolbar.cpp:301 +msgid "Synchronous Message" +msgstr "Komunikat synchroniczny" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:232 -#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceSections) -#: rc.cpp:1105 -msgid "" -"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in " -"a class, even if the sections are empty" -msgstr "" -"Zapisać komentarze oznaczające różne sekcje (publiczna, prywatna itd.) w " -"klasie, nawet jeśli są puste" +#: worktoolbar.cpp:302 +msgid "Asynchronous Message" +msgstr "Komunikat asynchroniczny" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:236 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceSections) -#: rc.cpp:1108 -msgid "" -"Write comments &for sections even if section \n" -"is empty" -msgstr "" -"Zapisać komentarze &dla sekcji nawet jeśli sekcja\n" -"jest pusta" +#: worktoolbar.cpp:303 +msgid "Found Message" +msgstr "Komunikat znaleziony" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:246 -#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLines) -#: rc.cpp:1112 -msgid "Lines" -msgstr "Wiersze" +#: worktoolbar.cpp:304 +msgid "Lost Message" +msgstr "Komunikat utracony" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:254 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelType) -#: rc.cpp:1115 -msgid "Indentation type:" -msgstr "Typ wcięcia:" +#: worktoolbar.cpp:305 +msgid "Combined Fragment" +msgstr "Połączony fragment" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:265 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox) -#: rc.cpp:1118 -msgid "No Indentation" -msgstr "Bez wcięcia" +#: worktoolbar.cpp:306 +msgid "Precondition" +msgstr "Warunek początkowy" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:270 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox) -#: rc.cpp:1121 -msgid "Tab" -msgstr "Zakładka" +#: worktoolbar.cpp:307 basictypes.cpp:392 +msgid "Association" +msgstr "Powiązanie" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:275 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox) -#: rc.cpp:1124 -msgid "Space" -msgstr "Spacja" +#: worktoolbar.cpp:308 basictypes.cpp:404 +msgid "Containment" +msgstr "Zawieranie" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:293 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAmount) -#: rc.cpp:1127 -msgid "Indentation amount:" -msgstr "Wielkość wcięcia:" +#: worktoolbar.cpp:309 basictypes.cpp:412 +msgid "Anchor" +msgstr "Zakotwiczenie" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:310 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle) -#: rc.cpp:1130 -msgid "Line ending style:" -msgstr "Styl zakończenia wiersza:" +#: worktoolbar.cpp:310 +msgid "Label" +msgstr "Etykieta" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:321 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox) -#: rc.cpp:1133 -msgid "*NIX (\"\\n\")" -msgstr "*NIX (\"\\n\")" +#: worktoolbar.cpp:311 +msgid "Note" +msgstr "Notatka" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:326 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox) -#: rc.cpp:1136 -msgid "Windows (\"\\r\\n\")" -msgstr "Windows (\"\\r\\n\")" +#: worktoolbar.cpp:312 +msgid "Box" +msgstr "Ramka" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:331 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox) -#: rc.cpp:1139 -msgid "Mac (\"\\r\")" -msgstr "Mac (\"\\r\")" +#: worktoolbar.cpp:314 basictypes.cpp:390 +msgid "Dependency" +msgstr "Zależność" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:19 -#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenSelectPage) -#: rc.cpp:1142 -msgid "Code Generation Selection" -msgstr "Wybór generowania kodu" +#: worktoolbar.cpp:315 basictypes.cpp:388 +msgid "Aggregation" +msgstr "Agregacja" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:32 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListAvailable) -#: rc.cpp:1145 -msgid "Classes Available" -msgstr "Dostępne klasy" +#: worktoolbar.cpp:316 basictypes.cpp:424 +msgid "Relationship" +msgstr "Związek" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:72 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_addButton) -#: rc.cpp:1148 -msgid "Add class for code generation" -msgstr "Dodaj klasę do generatora kodu" +#: worktoolbar.cpp:317 +msgid "Directional Association" +msgstr "Powiązanie kierunkowe" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:75 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_addButton) -#: rc.cpp:1151 -msgid "Add >>" -msgstr "Dodaj >>" +#: worktoolbar.cpp:318 +msgid "Implements" +msgstr "Implementuje" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:101 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_removeButton) -#: rc.cpp:1154 -msgid "Remove class from Code Generation" -msgstr "Usuń klasę z generatora kodu" +#: worktoolbar.cpp:319 basictypes.cpp:406 +msgid "Composition" +msgstr "Kompozycja" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:104 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_removeButton) -#: rc.cpp:1157 -msgid "<< Remove" -msgstr "<< Usuń" +#: worktoolbar.cpp:321 +msgctxt "UML class" +msgid "Class" +msgstr "Klasa" -#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:137 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListSelected) -#: rc.cpp:1160 -msgid "Classes Selected" -msgstr "Wybrane klasy" +#: worktoolbar.cpp:323 +msgid "Region" +msgstr "Region" -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:37 -#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_languageLabel) -#: rc.cpp:1166 -msgid "The language of the project." -msgstr "Język projektu." +#: worktoolbar.cpp:326 +msgid "Send signal" +msgstr "Wyślij sygnał" -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:40 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_languageLabel) -#: rc.cpp:1169 -msgid "Programming Language:" -msgstr "Język programowania:" +#: worktoolbar.cpp:327 +msgid "Accept signal" +msgstr "Zaakceptuj sygnał" -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:66 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_subdirCheckBox) -#: rc.cpp:1172 -msgid "Include Subdirectories." -msgstr "Uwzględnij podkatalogi." +#: worktoolbar.cpp:328 +msgid "Accept time event" +msgstr "Akceptuj zdarzenie czasowe" -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:77 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_fileExtLabel) -#: rc.cpp:1175 -msgid "List of file extensions" -msgstr "Lista rozszerzeń plików" +#: worktoolbar.cpp:329 +msgid "Fork/Join" +msgstr "Rozwidlenie/Połączenie" -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:117 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_deselectAllButton) -#: rc.cpp:1178 -msgid "Deselect all" -msgstr "Odznacz wszystko" - -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:124 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_selectAllButton) -#: rc.cpp:1181 -msgid "Select all" -msgstr "Zaznacz wszystko" +#: worktoolbar.cpp:338 +msgid "Deep History" +msgstr "Pełna historia" -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:136 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_filesLabel) -#: rc.cpp:1184 -msgid "Number of files:" -msgstr "Liczba plików:" +#: worktoolbar.cpp:339 +msgid "Shallow History" +msgstr "Skrócona historia" -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:143 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_filesNumLabel) -#: rc.cpp:1187 -msgid "0" -msgstr "0" +#: worktoolbar.cpp:340 +msgctxt "join states" +msgid "Join" +msgstr "Dołącz" -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:27 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabStatus) -#: rc.cpp:1190 -msgid "Import Status" -msgstr "Stan importu" +#: worktoolbar.cpp:341 +msgid "Fork" +msgstr "Rozdziel" -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:75 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStart) -#: rc.cpp:1199 -msgid "Start import" -msgstr "Rozpocznij importowanie" +#: worktoolbar.cpp:342 +msgid "Junction" +msgstr "Połączenie" -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:94 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStop) -#: rc.cpp:1202 -msgid "Stop" -msgstr "Zatrzymaj" +#: worktoolbar.cpp:343 +msgctxt "state choice" +msgid "Choice" +msgstr "Wybór" -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:105 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabLogger) -#: rc.cpp:1205 -msgid "Logger" -msgstr "Dziennik" +#: worktoolbar.cpp:346 +msgid "And Line" +msgstr "Linia and" -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:131 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonClear) -#: rc.cpp:1208 -msgid "Clear" -msgstr "Wyczyść" +#: worktoolbar.cpp:347 basictypes.cpp:414 +msgid "State Transition" +msgstr "Stan przejściowy" -#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:144 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonExport) -#: rc.cpp:1211 -msgid "Export..." -msgstr "Eksportuj..." +#: worktoolbar.cpp:348 +msgid "Activity Transition" +msgstr "Czynność przejściowa" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:13 -#. i18n: ectx: label, entry (Geometry), group (General Options) -#. i18n: file: umbrello.kcfg:14 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Geometry), group (General Options) -#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1217 -msgid "Geometry" -msgstr "Geometria" +#: worktoolbar.cpp:350 +msgctxt "state diagram" +msgid "State" +msgstr "Stan" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:18 -#. i18n: ectx: label, entry (imageMimeType), group (General Options) -#: rc.cpp:1220 -msgid "Image Mime Type" -msgstr "Typ Mime obrazu" +#: worktoolbar.cpp:352 +msgid "Final Activity" +msgstr "Czynność końcowa" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:19 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (imageMimeType), group (General Options) -#: rc.cpp:1223 -msgid "The Mime Type of the Images" -msgstr "Typy mime obrazów" +#: worktoolbar.cpp:353 +msgid "Pin" +msgstr "Przekaźnik" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:23 -#. i18n: ectx: label, entry (undo), group (General Options) -#: rc.cpp:1226 -msgid "Undo Support" -msgstr "Obsługa cofania" +#: worktoolbar.cpp:355 +msgid "Message" +msgstr "Komunikat" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:24 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (undo), group (General Options) -#: rc.cpp:1229 -msgid "Undo Support is enabled when this is true" -msgstr "Obsługa cofania jest włączona, gdy to jest prawda" +#: worktoolbar.cpp:356 basictypes.cpp:418 +msgid "Exception" +msgstr "Wyjątek" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:28 -#. i18n: ectx: label, entry (tabdiagrams), group (General Options) -#: rc.cpp:1232 -msgid "Tabbed Diagrams" -msgstr "Diagramy z zakładkami" +#: worktoolbar.cpp:357 +msgid "Object Node" +msgstr "Obiekt węzła" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:29 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (tabdiagrams), group (General Options) -#: rc.cpp:1235 -msgid "Enables/Disables Tabbed View of Diagrams in the view area" -msgstr "Włącza/wyłącza widok kart diagramów w obszarze widoku" +#: worktoolbar.cpp:358 +msgid "Pre/Post condition" +msgstr "Warunek początkowy/końcowy" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:33 -#. i18n: ectx: label, entry (newcodegen), group (General Options) -#: rc.cpp:1238 -msgid "New Code Generator" -msgstr "Nowy generator kodu" +#: worktoolbar.cpp:360 basictypes.cpp:420 +msgid "Category to Parent" +msgstr "Kategoria do rodzica" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:34 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (newcodegen), group (General Options) -#: rc.cpp:1241 -msgid "Enables/Disables Support for the New Code Generator" -msgstr "Włącza/wyłącza wsparcie dla generatora nowego kodu" +#: worktoolbar.cpp:361 basictypes.cpp:422 +msgid "Child to Category" +msgstr "Dziecko do kategorii" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:38 -#. i18n: ectx: label, entry (angularlines), group (General Options) -#: rc.cpp:1244 -msgid "Angular Lines" -msgstr "Linie kątowe" +#: worktoolbar.cpp:372 +msgctxt "selection arrow" +msgid "Select" +msgstr "Wybierz" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:39 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (angularlines), group (General Options) -#: rc.cpp:1247 -msgid "Enables/Disables Support for Angular Lines in diagrams" -msgstr "Włącza/wyłącza wsparcie dla diagramów linii kątowych" +#: toolbarstateother.cpp:261 +msgid "Enter Signal Name" +msgstr "Podaj nazwę sygnału" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:43 -#. i18n: ectx: label, entry (footerPrinting), group (General Options) -#: rc.cpp:1250 -msgid "Footer Printing" -msgstr "Drukowanie stopki" +#: toolbarstateother.cpp:262 +msgid "Enter Signal" +msgstr "Podaj sygnał:" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:44 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (footerPrinting), group (General Options) -#: rc.cpp:1253 -msgid "Enables/Disables Support for footer printing" -msgstr "Włącza/wyłącza wsparcie dla drukowanie stopki" +#: toolbarstateother.cpp:262 +msgid "new Signal" +msgstr "nowy sygnał" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:48 -#. i18n: ectx: label, entry (autosave), group (General Options) -#: rc.cpp:1256 -msgid "Auto Save" -msgstr "Auto-zapis" +#: toolbarstateother.cpp:268 +msgid "Enter Time Event Name" +msgstr "Podaj nazwę zdarzenia czasowego" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:49 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autosave), group (General Options) -#: rc.cpp:1259 -msgid "Enables/Disables Auto Saving at Regular Intervals" -msgstr "Włącza/wyłącza auto-zapis w regularnych odstępach czasu" +#: toolbarstateother.cpp:269 +msgid "Enter Time Event" +msgstr "Wprowadź zdarzenie czasowe" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:53 -#. i18n: ectx: label, entry (time), group (General Options) -#: rc.cpp:1262 -msgid "Auto Save Time ( Old )" -msgstr "Czas auto-zapisu (stary)" +#: toolbarstateother.cpp:269 +msgid "new time event" +msgstr "nowe zdarzenie czasowe" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:54 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (time), group (General Options) -#: rc.cpp:1265 -msgid "Auto Save Time Interval ( Old )" -msgstr "Przedział czasu auto-zapisu (stary)" +#: toolbarstateother.cpp:275 +msgid "Enter Combined Fragment Name" +msgstr "Podaj nazwę połączonego fragmentu" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:67 -#. i18n: ectx: label, entry (autosavesuffix), group (General Options) -#: rc.cpp:1268 -msgid "Auto Save Suffix" -msgstr "Przyrostek auto-zapisu" +#: toolbarstateother.cpp:276 +msgid "Enter the Combined Fragment" +msgstr "Podaj połączony fragment" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:68 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autosavesuffix), group (General Options) -#: rc.cpp:1271 -msgid "The Suffix for the auto save file" -msgstr "Przedrostek dla pliku auto-zapisu" +#: toolbarstateother.cpp:276 +msgid "new Combined Fragment" +msgstr "nowy połączony fragment" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:72 -#. i18n: ectx: label, entry (loadlast), group (General Options) -#: rc.cpp:1274 -msgid "Load Last" -msgstr "Wczytuj jako ostatnie" +#: rc.cpp:1 +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Marek Kuziel, Cezary Morga, Łukasz Wojniłowicz" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:73 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (loadlast), group (General Options) -#: rc.cpp:1277 -msgid "Enables/Disables Loading of the last open file" -msgstr "Włącza/wyłącza wczytywanie ostatnio otwartego pliku" +#: rc.cpp:2 +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "fi_corax@op.pl, cezarym@pf.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:77 -#. i18n: ectx: label, entry (diagram), group (General Options) -#: rc.cpp:1280 -msgid "Diagram To Load at Startup" -msgstr "Diagram do wczytania na starcie" +#. i18n: file: umbrelloui.rc:5 +#. i18n: ectx: Menu (file_export) +#: rc.cpp:8 +msgid "&Export" +msgstr "&Eksportuj" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:78 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (diagram), group (General Options) -#: rc.cpp:1283 -msgid "The Diagram to load at startup" -msgstr "Diagram do wczytania na starcie" +#. i18n: file: umbrelloui.rc:10 +#. i18n: ectx: Menu (edit) +#: rc.cpp:11 +msgid "&Edit" +msgstr "&Edycja" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:83 -#. i18n: ectx: label, entry (defaultLanguage), group (General Options) -#: rc.cpp:1286 -msgid "Default Language at Startup" -msgstr "Domyślny język przy starcie" - -#. i18n: file: umbrello.kcfg:84 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultLanguage), group (General Options) -#: rc.cpp:1289 -msgid "The Language that Umbrello should start with by default" -msgstr "Język z jakim Umbrello ma być domyślnie uruchamiany" - -#. i18n: file: umbrello.kcfg:96 -#. i18n: ectx: label, entry (useFillColor), group (UI Options) -#: rc.cpp:1292 listpopupmenu.cpp:974 -msgid "Use Fill Color" -msgstr "Użyj koloru wypełnienia" - -#. i18n: file: umbrello.kcfg:97 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (useFillColor), group (UI Options) -#: rc.cpp:1295 -msgid "Enables/Disables usage of fill color" -msgstr "Włącza/wyłącza użycie koloru wypełnienia" - -#. i18n: file: umbrello.kcfg:101 -#. i18n: ectx: label, entry (fillColor), group (UI Options) -#: rc.cpp:1298 -msgid "Fill Color" -msgstr "Kolor wypełnienia" - -#. i18n: file: umbrello.kcfg:102 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fillColor), group (UI Options) -#: rc.cpp:1301 -msgid "The Fill Color to be used" -msgstr "Wykorzystywany kolor wypełnienia" - -#. i18n: file: umbrello.kcfg:106 -#. i18n: ectx: label, entry (lineColor), group (UI Options) -#: rc.cpp:1304 -msgid "Line Color" -msgstr "Kolor linii" +#. i18n: file: umbrelloui.rc:13 +#. i18n: ectx: Menu (views) +#: rc.cpp:14 +msgid "&Diagram" +msgstr "&Diagram" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:107 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineColor), group (UI Options) -#: rc.cpp:1307 -msgid "The Color of the Lines" -msgstr "Kolor linii" +#. i18n: file: umbrelloui.rc:14 +#. i18n: ectx: Menu (new_view) +#: rc.cpp:17 +msgid "&New" +msgstr "&Nowy" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:111 -#. i18n: ectx: label, entry (lineWidth), group (UI Options) -#: rc.cpp:1310 -msgid "Line Width" -msgstr "Szerokość linii" +#. i18n: file: umbrelloui.rc:30 +#. i18n: ectx: Menu (show_view) +#: rc.cpp:20 +msgid "Sh&ow" +msgstr "P&okaż" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:112 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineWidth), group (UI Options) -#: rc.cpp:1313 -msgid "The Width of the Line" -msgstr "Szerokość linii" +#. i18n: file: umbrelloui.rc:33 +#. i18n: ectx: Menu (zoom_menu) +#: rc.cpp:23 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Powiększenie" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:116 -#. i18n: ectx: label, entry (textColor), group (UI Options) -#: rc.cpp:1316 -msgid "Text Color" -msgstr "Kolor tekstu" +#. i18n: file: umbrelloui.rc:35 +#. i18n: ectx: Menu (align_menu) +#: rc.cpp:26 +msgid "&Align" +msgstr "&Wyrównaj" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:117 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (textColor), group (UI Options) -#: rc.cpp:1319 -msgid "The Color of the Text" -msgstr "Kolor tekstu" +#. i18n: file: umbrelloui.rc:51 +#. i18n: ectx: Menu (code) +#: rc.cpp:29 +msgid "&Code" +msgstr "&Kod" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:121 -#. i18n: ectx: label, entry (showDocWindow), group (UI Options) -#: rc.cpp:1322 -msgid "Show Doc Window" -msgstr "Pokaż okno dokumentacji" +#. i18n: file: umbrelloui.rc:57 +#. i18n: ectx: Menu (active_lang_menu) +#: rc.cpp:32 +msgid "Active &Language" +msgstr "Aktywny &język" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:122 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showDocWindow), group (UI Options) -#: rc.cpp:1325 -msgid "Enables/Disables showing of the doc window" -msgstr "Włącza/wyłącza pokazywanie okna dokumentacji" +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:30 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) +#: rc.cpp:35 +msgid "

                      Ruby Code Generation

                      " +msgstr "

                      Generowanie kodu Ruby

                      " -#. i18n: file: umbrello.kcfg:127 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (uiFont), group (UI Options) -#: rc.cpp:1331 -msgid "The Font to be used" -msgstr "Wykorzystywana czcionka" +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:58 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:581 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle) +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:279 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle) +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:279 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle) +#: rc.cpp:41 rc.cpp:743 rc.cpp:803 rc.cpp:866 +msgid "Style:" +msgstr "Styl:" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:131 -#. i18n: ectx: label, entry (backgroundColor), group (UI Options) -#: rc.cpp:1334 -msgid "Background Color" -msgstr "Kolor tła" +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:69 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) +#: rc.cpp:44 +msgid "Hash (#)" +msgstr "Klucz (#)" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:132 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundColor), group (UI Options) -#: rc.cpp:1337 -msgid "The Color of the diagram background" -msgstr "Kolor tła diagramu" +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:74 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) +#: rc.cpp:47 +msgid "Begin-End (=begin =end)" +msgstr "Początek-koniec (=begin =end)" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:136 -#. i18n: ectx: label, entry (gridDotColor), group (UI Options) -#: rc.cpp:1340 -msgid "Grid Dot Color" -msgstr "Kolor kropki siatki" +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:91 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxAutoGeneratedMethods) +#: rc.cpp:50 +msgid "Auto-Generated Methods" +msgstr "Metody automatycznie generowane" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:137 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gridDotColor), group (UI Options) -#: rc.cpp:1343 -msgid "The Color of the grid dots" -msgstr "Kolor kropek siatki" +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:99 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateConstructors) +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateConstructors) +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateConstructors) +#: rc.cpp:53 rc.cpp:761 rc.cpp:824 +msgid "Empty constructor methods" +msgstr "Metody pustego konstruktora" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:143 -#. i18n: ectx: label, entry (showVisibility), group (Class Options) -#: rc.cpp:1346 -msgid "Show Visibility" -msgstr "Pokaż widoczność" +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:109 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAssocAccessors) +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAssocAccessors) +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:118 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAssocAccessors) +#: rc.cpp:56 rc.cpp:764 rc.cpp:827 +msgid "Association accessor methods" +msgstr "Metody akcesora powiązania" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:144 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showVisibility), group (Class Options) -#: rc.cpp:1349 -msgid "Show the Visibility of the Attributes ( eg: private, public, protected)" -msgstr "Pokaż widoczność atrybutów ( np: prywatny, publiczny, chroniony)" +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:119 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAttribAccessors) +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAttribAccessors) +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:128 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAttribAccessors) +#: rc.cpp:59 rc.cpp:767 rc.cpp:830 +msgid "Attribute accessor methods" +msgstr "Metody akcesora atrybutu" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:148 -#. i18n: ectx: label, entry (showAtts), group (Class Options) -#: rc.cpp:1352 -msgid "Show Attributes" -msgstr "Pokaż atrybuty" +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:133 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAccessorScope) +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:154 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:154 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) +#: rc.cpp:62 rc.cpp:770 rc.cpp:833 +msgid "Default attribute accessor scope:" +msgstr "Domyślny zasięg akcesora atrybutu:" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:149 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAtts), group (Class Options) -#: rc.cpp:1355 -msgid "Show attributes of the class" -msgstr "Pokaż atrybuty klasy" +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:162 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:183 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) +#: rc.cpp:74 rc.cpp:782 rc.cpp:845 +msgid "From Parent Object" +msgstr "Z obiektu-przodka" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:153 -#. i18n: ectx: label, entry (showOps), group (Class Options) -#. i18n: file: umbrello.kcfg:154 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showOps), group (Class Options) -#: rc.cpp:1358 rc.cpp:1361 -msgid "Show Operations" -msgstr "Pokaż operacje" +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:174 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssocFieldScope) +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssFieldScope) +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2) +#: rc.cpp:77 rc.cpp:785 rc.cpp:848 +msgid "Default association field scope:" +msgstr "Domyślny zasięg pola powiązania:" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:158 -#. i18n: ectx: label, entry (showPackage), group (Class Options) -#: rc.cpp:1364 -msgid "Show Package" -msgstr "Pokaż pakiet" +#. i18n: file: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:236 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:236 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) +#: rc.cpp:89 rc.cpp:797 rc.cpp:860 +msgid "From Parent Role" +msgstr "Z roli przodka" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:159 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showPackage), group (Class Options) -#: rc.cpp:1367 -msgid "Enables/Disables showing of packages" -msgstr "Włącza/wyłącza pokazywanie pakietów" +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:31 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) +#: rc.cpp:92 +msgid "

                      C++ Code Generation

                      " +msgstr "

                      Generowanie kodu C++

                      " -#. i18n: file: umbrello.kcfg:163 -#. i18n: ectx: label, entry (showStereoType), group (Class Options) -#. i18n: file: umbrello.kcfg:164 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showStereoType), group (Class Options) -#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1373 -msgid "Show Stereotypes" -msgstr "Pokaż stereotypy" +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:61 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabMethodBodyGeneration) +#: rc.cpp:98 +msgid "Method Body Generation" +msgstr "Generowanie ciała metody" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:168 -#. i18n: ectx: label, entry (showAttribAssocs), group (Class Options) -#. i18n: file: umbrello.kcfg:169 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAttribAssocs), group (Class Options) -#: rc.cpp:1376 rc.cpp:1379 -msgid "Show Attribute Associations" -msgstr "Pokaż skojarzenia atrybutu" +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:98 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:100 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:102 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:104 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:106 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:108 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:110 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:112 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:114 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:116 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:118 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:120 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:122 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:124 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:126 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:128 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:130 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:132 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:134 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:136 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:138 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:140 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:142 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:144 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:146 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#: rc.cpp:101 rc.cpp:107 rc.cpp:113 rc.cpp:119 rc.cpp:125 rc.cpp:131 +#: rc.cpp:137 rc.cpp:143 rc.cpp:149 rc.cpp:155 rc.cpp:161 rc.cpp:167 +#: rc.cpp:173 rc.cpp:179 rc.cpp:185 rc.cpp:191 rc.cpp:197 rc.cpp:203 +#: rc.cpp:209 rc.cpp:215 rc.cpp:221 rc.cpp:227 rc.cpp:233 rc.cpp:239 +#: rc.cpp:245 +msgid "QPtrList" +msgstr "QPtrList" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:174 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showPublicOnly), group (Class Options) -#: rc.cpp:1385 -msgid "Enables/Disables showing of public attributes/methods" -msgstr "Włącza/wyłącza pokazywanie publicznych atrybutów/metod" +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:99 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:101 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:103 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:105 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:107 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:109 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:111 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:113 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:115 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:117 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:119 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:121 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:123 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:125 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:127 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:129 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:131 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:133 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:135 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:137 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:139 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:141 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:143 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:145 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:147 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:155 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:352 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:354 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:356 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:358 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:360 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:362 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:364 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:366 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:368 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:370 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:372 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:374 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:376 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:378 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:380 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:382 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:384 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:386 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:388 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:390 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:392 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:394 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:396 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:398 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:400 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:408 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#: rc.cpp:104 rc.cpp:110 rc.cpp:116 rc.cpp:122 rc.cpp:128 rc.cpp:134 +#: rc.cpp:140 rc.cpp:146 rc.cpp:152 rc.cpp:158 rc.cpp:164 rc.cpp:170 +#: rc.cpp:176 rc.cpp:182 rc.cpp:188 rc.cpp:194 rc.cpp:200 rc.cpp:206 +#: rc.cpp:212 rc.cpp:218 rc.cpp:224 rc.cpp:230 rc.cpp:236 rc.cpp:242 +#: rc.cpp:248 rc.cpp:251 rc.cpp:422 rc.cpp:428 rc.cpp:434 rc.cpp:440 +#: rc.cpp:446 rc.cpp:452 rc.cpp:458 rc.cpp:464 rc.cpp:470 rc.cpp:476 +#: rc.cpp:482 rc.cpp:488 rc.cpp:494 rc.cpp:500 rc.cpp:506 rc.cpp:512 +#: rc.cpp:518 rc.cpp:524 rc.cpp:530 rc.cpp:536 rc.cpp:542 rc.cpp:548 +#: rc.cpp:554 rc.cpp:560 rc.cpp:566 rc.cpp:569 +msgid "vector" +msgstr "wektor" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:178 -#. i18n: ectx: label, entry (showAttSig), group (Class Options) -#. i18n: file: umbrello.kcfg:179 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAttSig), group (Class Options) -#: rc.cpp:1388 rc.cpp:1391 -msgid "Show Attribute Signature" -msgstr "Pokaż sygnaturę atrybutu" +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:163 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelVariable) +#: rc.cpp:254 +msgid "Variable" +msgstr "Zmienna" + +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:185 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseStringButton) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:530 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseListButton) +#: rc.cpp:257 rc.cpp:731 +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:215 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:217 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:219 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:221 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:223 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:225 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:227 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:229 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:231 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:233 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:235 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:237 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:239 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:241 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:243 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:245 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:247 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:249 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:251 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:253 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:255 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:257 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:259 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:261 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:263 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#: rc.cpp:260 rc.cpp:266 rc.cpp:272 rc.cpp:278 rc.cpp:284 rc.cpp:290 +#: rc.cpp:296 rc.cpp:302 rc.cpp:308 rc.cpp:314 rc.cpp:320 rc.cpp:326 +#: rc.cpp:332 rc.cpp:338 rc.cpp:344 rc.cpp:350 rc.cpp:356 rc.cpp:362 +#: rc.cpp:368 rc.cpp:374 rc.cpp:380 rc.cpp:386 rc.cpp:392 rc.cpp:398 +#: rc.cpp:404 +msgid "QString" +msgstr "QString" + +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:216 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:218 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:220 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:222 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:224 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:226 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:228 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:230 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:232 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:234 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:236 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:238 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:240 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:242 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:244 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:246 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:248 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:250 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:252 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:254 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:256 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:258 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:260 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:262 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:264 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:272 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:434 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:436 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:438 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:440 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:442 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:444 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:446 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:448 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:450 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:452 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:454 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:456 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:458 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:460 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:462 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:464 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:466 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:468 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:470 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:472 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:474 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:476 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:478 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:480 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:482 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:490 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#: rc.cpp:263 rc.cpp:269 rc.cpp:275 rc.cpp:281 rc.cpp:287 rc.cpp:293 +#: rc.cpp:299 rc.cpp:305 rc.cpp:311 rc.cpp:317 rc.cpp:323 rc.cpp:329 +#: rc.cpp:335 rc.cpp:341 rc.cpp:347 rc.cpp:353 rc.cpp:359 rc.cpp:365 +#: rc.cpp:371 rc.cpp:377 rc.cpp:383 rc.cpp:389 rc.cpp:395 rc.cpp:401 +#: rc.cpp:407 rc.cpp:410 rc.cpp:578 rc.cpp:584 rc.cpp:590 rc.cpp:596 +#: rc.cpp:602 rc.cpp:608 rc.cpp:614 rc.cpp:620 rc.cpp:626 rc.cpp:632 +#: rc.cpp:638 rc.cpp:644 rc.cpp:650 rc.cpp:656 rc.cpp:662 rc.cpp:668 +#: rc.cpp:674 rc.cpp:680 rc.cpp:686 rc.cpp:692 rc.cpp:698 rc.cpp:704 +#: rc.cpp:710 rc.cpp:716 rc.cpp:722 rc.cpp:725 +msgid "string" +msgstr "string" + +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStringClass) +#: rc.cpp:413 +msgid "

                      String

                      " +msgstr "

                      Napis

                      " + +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:334 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelListClass) +#: rc.cpp:416 +msgid "

                      List

                      " +msgstr "

                      Lista

                      " + +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:351 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:353 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:355 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:357 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:359 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:361 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:363 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:365 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:367 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:369 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:371 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:373 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:375 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:377 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:379 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:381 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:383 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:385 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:387 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:389 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:391 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:393 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:395 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:397 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:399 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) +#: rc.cpp:419 rc.cpp:425 rc.cpp:431 rc.cpp:437 rc.cpp:443 rc.cpp:449 +#: rc.cpp:455 rc.cpp:461 rc.cpp:467 rc.cpp:473 rc.cpp:479 rc.cpp:485 +#: rc.cpp:491 rc.cpp:497 rc.cpp:503 rc.cpp:509 rc.cpp:515 rc.cpp:521 +#: rc.cpp:527 rc.cpp:533 rc.cpp:539 rc.cpp:545 rc.cpp:551 rc.cpp:557 +#: rc.cpp:563 +msgid "qptrlist.h" +msgstr "qptrlist.h" + +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:416 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelGlobal) +#: rc.cpp:572 +msgid "global?" +msgstr "globalny?" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:183 -#. i18n: ectx: label, entry (showOpSig), group (Class Options) -#: rc.cpp:1394 -msgid "Show Operation Signature" -msgstr "Pokaż sygnaturę operacji" +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:433 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:435 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:437 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:439 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:441 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:443 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:445 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:447 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:449 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:451 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:453 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:455 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:457 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:459 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:461 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:463 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:465 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:467 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:469 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:471 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:473 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:475 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:477 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:479 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:481 +#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) +#: rc.cpp:575 rc.cpp:581 rc.cpp:587 rc.cpp:593 rc.cpp:599 rc.cpp:605 +#: rc.cpp:611 rc.cpp:617 rc.cpp:623 rc.cpp:629 rc.cpp:635 rc.cpp:641 +#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:659 rc.cpp:665 rc.cpp:671 rc.cpp:677 +#: rc.cpp:683 rc.cpp:689 rc.cpp:695 rc.cpp:701 rc.cpp:707 rc.cpp:713 +#: rc.cpp:719 +msgid "qstring.h" +msgstr "qstring.h" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:188 -#. i18n: ectx: label, entry (defaultAttributeScope), group (Class Options) -#. i18n: file: umbrello.kcfg:189 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAttributeScope), group (Class Options) -#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1403 -msgid "Default Attribute Scope" -msgstr "Domyślny zasięg atrybutu" +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:508 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelClassName) +#: rc.cpp:728 +msgid "Class name" +msgstr "Nazwa klasy" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:194 -#. i18n: ectx: label, entry (defaultOperationScope), group (Class Options) -#. i18n: file: umbrello.kcfg:195 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultOperationScope), group (Class Options) -#: rc.cpp:1406 rc.cpp:1409 -msgid "Default Operation Scope" -msgstr "Domyślny zasięg operacji" +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:537 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelIncludeFile) +#: rc.cpp:734 +msgid "

                      Include file

                      " +msgstr "

                      Plik dołączany

                      " -#. i18n: file: umbrello.kcfg:202 -#. i18n: ectx: label, entry (height), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1412 -msgid "Height" -msgstr "Wysokość" +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:549 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelHelpMethodBodyGen) +#: rc.cpp:737 +msgid "Use following for classes in generated code:" +msgstr "Użyj następujących dla klas w generowanym kodzie:" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:203 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (height), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1415 -msgid "Height of the code viewer" -msgstr "Wysokość przeglądarki kodu" +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:592 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle) +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:290 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:290 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) +#: rc.cpp:746 rc.cpp:806 rc.cpp:869 +msgid "Slash-Slash (//)" +msgstr "Slash-Slash (//)" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:208 -#. i18n: ectx: label, entry (width), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1418 -msgid "Width" -msgstr "Szerokość" +#. i18n: file: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:597 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle) +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:295 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:295 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) +#: rc.cpp:749 rc.cpp:809 rc.cpp:872 +msgid "Slash-Star (/** */)" +msgstr "Slash-gwiazdka (/** */)" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:209 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (width), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1421 -msgid "Width of the Code Viewer" -msgstr "Szerokość przeglądarki kodu" +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:42 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:42 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) +#: rc.cpp:752 rc.cpp:815 +msgid "Project Generation" +msgstr "Generowanie projektu" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:214 -#. i18n: ectx: label, entry (showHiddenBlocks), group (Code Viewer Options) -#. i18n: file: umbrello.kcfg:215 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showHiddenBlocks), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1427 -msgid "Show Hidden Blocks" -msgstr "Pokaż ukryte bloki" +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_makeANTDocumentCheckBox) +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:60 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_makeANTDocumentCheckBox) +#: rc.cpp:755 rc.cpp:818 +msgid "Create ANT build document" +msgstr "Utworzenie dokumentu budowania ANT" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:219 -#. i18n: ectx: label, entry (blocksAreHighlighted), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1430 -msgid "Highlight Blocks" -msgstr "Podświetl bloki" +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:76 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:76 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) +#: rc.cpp:758 rc.cpp:821 +msgid "Auto-Generate Methods" +msgstr "Metody automatycznie generowane" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:220 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (blocksAreHighlighted), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1433 -msgid "Enables/Disables Highlighting of blocks" -msgstr "Włącza/wyłącza podświetlanie bloków" +#. i18n: file: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) +#: rc.cpp:812 +msgid "

                      Java Code Generation

                      " +msgstr "

                      Generowanie kodu Java

                      " -#. i18n: file: umbrello.kcfg:225 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (codeViewerFont), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1439 -msgid "Font to be used in the Code Viewer" -msgstr "Czcionka wykorzystywana w przeglądarce kodu" +#. i18n: file: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:318 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) +#: rc.cpp:875 +msgid "

                      D Code Generation

                      " +msgstr "

                      Generowanie kodu D

                      " -#. i18n: file: umbrello.kcfg:229 -#. i18n: ectx: label, entry (paperColor), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1442 -msgid "Paper Color" -msgstr "Kolor papieru" +#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:32 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorGroupBox) +#: rc.cpp:878 +msgid "Colors" +msgstr "Kolory" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:230 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (paperColor), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1445 -msgid "Color of the Paper" -msgstr "Kolor papieru" +#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel) +#: rc.cpp:881 +msgid "Font:" +msgstr "Czcionka:" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:234 -#. i18n: ectx: label, entry (fontColor), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1448 -msgid "Font Color" -msgstr "Kolor czcionki" +#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:76 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperLabel) +#: rc.cpp:884 +msgid "Paper:" +msgstr "Papier:" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:235 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fontColor), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1451 -msgid "Color of the Font" -msgstr "Kolor czcionki" +#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:106 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedLabel) +#: rc.cpp:887 +msgid "Selected:" +msgstr "Zaznaczenie:" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:239 -#. i18n: ectx: label, entry (selectedColor), group (Code Viewer Options) -#. i18n: file: umbrello.kcfg:240 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (selectedColor), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1454 rc.cpp:1457 -msgid "Selected Color" -msgstr "Kolor zaznaczenia" +#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:208 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: rc.cpp:890 +msgid "

                      UML object block:

                      " +msgstr "

                      blok obiektu UML:

                      " -#. i18n: file: umbrello.kcfg:244 -#. i18n: ectx: label, entry (editBlockColor), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1460 -msgctxt "Color of the Edit Block" -msgid "Edit Block Color" -msgstr "Kolor edycji bloku" +#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:224 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) +#: rc.cpp:893 +msgid "

                      Hidden block:

                      " +msgstr "

                      Blok ukryty:

                      " -#. i18n: file: umbrello.kcfg:245 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (editBlockColor), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1463 -msgid "Color of the Edit Block" -msgstr "Kolor bloku edycji" +#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:242 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) +#: rc.cpp:896 +msgid "

                      Uneditable text:

                      " +msgstr "

                      Nieredagowalny tekst:

                      " -#. i18n: file: umbrello.kcfg:249 -#. i18n: ectx: label, entry (nonEditBlockColor), group (Code Viewer Options) -#. i18n: file: umbrello.kcfg:250 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonEditBlockColor), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1466 rc.cpp:1469 -msgid "Non Edit Block Color" -msgstr "Kolor bloków nie edytowanych" +#. i18n: file: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:278 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) +#: rc.cpp:899 +msgid "

                      Editable text:

                      " +msgstr "

                      Redagowalny tekst:

                      " -#. i18n: file: umbrello.kcfg:254 -#. i18n: ectx: label, entry (umlObjectColor), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1472 -msgid "UML Object Color" -msgstr "Kolor obiektu UML" +#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:14 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportAllViewsDialogBase) +#: rc.cpp:902 +msgid "Export All Views" +msgstr "Eksportuj wszystkie widoki" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:255 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (umlObjectColor), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1475 -msgid "Color of the UML Object" -msgstr "Kolor obiektu UML" +#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:25 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, kURLRequesterLabel) +#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:41 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_kURL) +#: rc.cpp:905 rc.cpp:911 +msgid "The base directory used to save the images" +msgstr "Katalog bazowy do zapisu obrazków" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:259 -#. i18n: ectx: label, entry (hiddenColor), group (Code Viewer Options) -#. i18n: file: umbrello.kcfg:260 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (hiddenColor), group (Code Viewer Options) -#: rc.cpp:1478 rc.cpp:1481 -msgid "Hidden Color" -msgstr "Kolor ukrytych" +#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:28 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kURLRequesterLabel) +#: rc.cpp:908 +msgid "&Directory to save the diagrams in:" +msgstr "&Katalog do zapisu diagramów:" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:266 -#. i18n: ectx: label, entry (createArtifacts), group (Code Importer) -#: rc.cpp:1484 -msgid "Create Artifacts for imported files" -msgstr "Utwórz artefakty dla zaimportowanych plików" +#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel) +#: rc.cpp:917 +msgid "&Image type:" +msgstr "Typ &obrazka:" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:267 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (createArtifacts), group (Code Importer) -#: rc.cpp:1487 -msgid "Create an artifact in the component view for each imported file" -msgstr "Utwórz artefakt w widoku składników dla każdego zaimportowanego pliku " +#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:68 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useFolders) +#: rc.cpp:920 +msgid "" +"Create in the target directory the same tree structure used\n" +"in the document to store the views" +msgstr "" +"Tworzy w katalogu docelowym taką samą strukturę drzewiastą, jaka była " +"używana w dokumencie do przechowywania widoków" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:273 -#. i18n: ectx: label, entry (autoGenEmptyConstructors), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1490 -msgid "Auto Generate Empty Constructors" -msgstr "Automatyczne generowanie pustych konstruktorów" +#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:72 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_useFolders) +#: rc.cpp:924 +msgid "" +"The views are stored in folders in the document. The same tree structure " +"used in the document to store the views can be created in the selected base " +"directory with this option.\n" +"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " +"view, use case view and so on are not created)." +msgstr "" +"Widoki są przechowywane w dokumencie w folderach. Ta opcja powoduje " +"stworzenie takiej samej struktury drzewiastej w wybranym katalogu bazowym.\n" +"Tylko foldery stworzone przez użytkownika są tworzone w katalogu bazowym " +"(widoki logiczne, widoki przypadków użycia, itp. nie są stworzone)." -#. i18n: file: umbrello.kcfg:274 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenEmptyConstructors), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1493 -msgid "Enables/Disables Auto Generation of Empty Constructors" -msgstr "Włącza/wyłącza auto-generację pustych konstruktorów" +#. i18n: file: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useFolders) +#: rc.cpp:928 +msgid "Use &folders" +msgstr "Użyj &katalogów" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:278 -#. i18n: ectx: label, entry (commentStyle), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1496 -msgid "Comment Style" -msgstr "Styl komentarzy" +#. i18n: file: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:20 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showHiddenCodeCB) +#: rc.cpp:931 +msgid "Show hidden blocks" +msgstr "Pokaż ukryte bloki" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:279 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (commentStyle), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1499 -msgid "Sets the Style of Comments to be used" -msgstr "Ustawia wykorzystywany styl komentarzy" +#. i18n: file: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:33 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_componentLabel) +#: rc.cpp:934 +msgid "

                      component name here

                      " +msgstr "

                      tutaj nazwa komponentu

                      " -#. i18n: file: umbrello.kcfg:284 -#. i18n: ectx: label, entry (defaultAssocFieldScope), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1502 -msgid "Default Association Field Scope" -msgstr "Domyślny zasięg pola skojarzenia" +#. i18n: file: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:46 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_highlightCheckBox) +#: rc.cpp:937 +msgid "Show block type" +msgstr "Pokaż typ bloku" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:285 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAssocFieldScope), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1505 -msgid "Sets the default Association field scope" -msgstr "Ustawia domyślny zasięg pola skojarzenia" +#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:16 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDiagramProperties) +#: rc.cpp:940 +msgid "Diagram Properties" +msgstr "Własności diagramu" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:290 -#. i18n: ectx: label, entry (defaultAttributeAccessorScope), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1508 -msgid "Default Attribute Accessor Scope" -msgstr "Domyślny zasięg akcesora atrybutu" +#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelDiagramName) +#: rc.cpp:943 +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:291 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAttributeAccessorScope), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1511 -msgid "Sets the default attribute accessor scope" -msgstr "Ustawia domyślny zasięg akcesora atrybutu" +#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:82 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoom) +#: rc.cpp:946 +msgid "Zoom:" +msgstr "Powiększenie:" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:296 -#. i18n: ectx: label, entry (forceDoc), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1514 -msgid "Force Documentation" -msgstr "Wymuś dokumentację" +#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:108 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoomUnit) +#: rc.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:297 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (forceDoc), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1517 -msgid "Enables/Disables Verbose Documentation" -msgstr "Włącza/wyłącza szczegółową dokumentację" +#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:153 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_checkBoxShowGrid) +#: rc.cpp:956 +msgid "Show &grid" +msgstr "Pokaż &siatkę" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:301 -#. i18n: ectx: label, entry (forceSections), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1520 -msgid "Force Section Documentation" -msgstr "Wymuś dokumentację sekcji" +#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:160 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapToGrid) +#: rc.cpp:959 +msgid "Snap &to grid" +msgstr "Przyciągaj &do siatki" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:302 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (forceSections), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1523 -msgid "Enables/Disables verbose section documentation" -msgstr "Włącza/wyłącza szczegółową dokumentację sekcji" +#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:168 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid) +#: rc.cpp:962 +msgid "" +"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" +"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the " +"grid on all 4 sides." +msgstr "" +"Wielkość komponentu wg siatki będzie wielokrotnością odstępu siatki.\n" +"Jeśli włączone jest przyciąganie do siatki, komponent będzie zawsze " +"wyrównywany do siatki." -#. i18n: file: umbrello.kcfg:306 -#. i18n: ectx: label, entry (headingsDirectory), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1526 -msgid "Headings Directory" -msgstr "Katalog nagłówków" +#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:171 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid) +#: rc.cpp:966 +msgid "Snap component size" +msgstr "Rozmiar komponentu wg siatki" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:307 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (headingsDirectory), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1529 -msgid "The Path in which the headings are stored" -msgstr "Ścieżka, w której są przechowywane nagłówki" +#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:197 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelGridSpacing) +#: rc.cpp:969 +msgid "Grid spacing: " +msgstr "Odstęp siatki: " -#. i18n: file: umbrello.kcfg:311 -#. i18n: ectx: label, entry (includeHeadings), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1532 -msgid "Include headings" -msgstr "Dołącz nagłówki" +#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:207 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelX) +#: rc.cpp:972 +msgid "X" +msgstr "X" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:312 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (includeHeadings), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1535 -msgid "Enables/Disables inclusion of headings" -msgstr "Włącza/wyłącza dołączanie nagłówków" +#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:243 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelY) +#: rc.cpp:975 +msgid "Y" +msgstr "Y" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:316 -#. i18n: ectx: label, entry (indentationAmount), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1538 -msgid "Indentation Amount" -msgstr "Wielkość wcięcia" +#. i18n: file: dialogs/diagrampropertiespage.ui:282 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labeLineWidth) +#: rc.cpp:978 +msgid "Line width: " +msgstr "Szerokość linii: " -#. i18n: file: umbrello.kcfg:317 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indentationAmount), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1541 -msgid "The amount of indentation" -msgstr "Wielkość wcięcia" +#. i18n: file: dialogs/codeimportoptionspage.ui:17 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) +#: rc.cpp:984 +msgid "C++- Import" +msgstr "Import C++" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:322 -#. i18n: ectx: label, entry (indentationType), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1544 -msgid "Indentation Type" -msgstr "Typ wcięcia" +#. i18n: file: dialogs/codeimportoptionspage.ui:29 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, createArtifactCheckBox) +#: rc.cpp:987 +msgid " for each imported file create an artifact in the component view " +msgstr "" +" dla każdego zaimportowanego pliku utwórz artefakt w widoku składników " -#. i18n: file: umbrello.kcfg:323 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indentationType), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1547 -msgid "The Type of Indentation" -msgstr "Typ wcięcia" +#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:67 +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, ui_visibilityButtonGroup) +#: rc.cpp:999 +msgid "Role Visibility" +msgstr "Widoczność roli" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:328 -#. i18n: ectx: label, entry (lineEndingType), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1550 -msgid "Line Ending Type" -msgstr "Typ zakończenia wiersza" +#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:97 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pImplementationRB) +#: rc.cpp:1011 +msgid "Implementation" +msgstr "Implementacja" + +#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:107 +#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, ui_changeabilityButtonGroup) +#: rc.cpp:1014 +msgid "Role Changeability" +msgstr "Zmienność roli" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:329 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineEndingType), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1553 -msgid "The type of line ending ( or new line type )" -msgstr "Typ zakończenia wiersz ( lub typ nowego wiersza )" +#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:113 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pChangeableRB) +#: rc.cpp:1017 +msgid "Changeable" +msgstr "Zmienna" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:334 -#. i18n: ectx: label, entry (modnamePolicy), group (Code Generation) -#. i18n: file: umbrello.kcfg:335 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (modnamePolicy), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1559 -msgid "Modifier Name Policy" -msgstr "Polityka nazwy modyfikatora" +#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:123 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pFrozenRB) +#: rc.cpp:1020 +msgid "Frozen" +msgstr "Zamrożona" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:340 -#. i18n: ectx: label, entry (outputDirectory), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1562 -msgid "Output Directory" -msgstr "Katalog wynikowy" +#. i18n: file: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:130 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pAddOnlyRB) +#: rc.cpp:1023 +msgid "Add only" +msgstr "Tylko dodawanie" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:341 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (outputDirectory), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1565 -msgid "The directory to which the code has to be outputted" -msgstr "Katalog, do którego trafia kod" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:27 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_statusTab) +#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:45 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) +#: rc.cpp:1029 rc.cpp:1035 rc.cpp:1208 +msgid "Status" +msgstr "Stan" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:346 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (overwritePolicy), group (Code Generation) -#: rc.cpp:1571 -msgid "The policy to be followed when there are name conflicts" -msgstr "Stosowana polityka przy konfliktach nazwy" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:49 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) +#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1205 +msgid "Class" +msgstr "Klasa" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:353 -#. i18n: ectx: label, entry (autoGenAccessors), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1574 -msgid "Auto Generate Accessors" -msgstr "Automatycznie generuj akcesory" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:59 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_loggerTab) +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:105 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabLogger) +#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1217 +msgid "Logger" +msgstr "Dziennik" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:354 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenAccessors), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1577 -msgid "Enables/Disables auto generation of accessors" -msgstr "Włącza/wyłącza auto-generację akcesorów" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:85 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonClear) +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:131 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonClear) +#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1220 +msgid "Clear" +msgstr "Wyczyść" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:358 -#. i18n: ectx: label, entry (inlineAccessors), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1580 -msgid "Inline Accessors" -msgstr "Akcesory inline" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:98 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonExport) +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:144 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonExport) +#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1223 +msgid "Export..." +msgstr "Eksportuj..." -#. i18n: file: umbrello.kcfg:359 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (inlineAccessors), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1583 -msgid "Enables/Disables Inline accessors" -msgstr "Włącza/wyłącza akcesory inline" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:120 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonGenerate) +#: rc.cpp:1047 +msgid "Generate" +msgstr "Generuj" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:363 -#. i18n: ectx: label, entry (inlineOps), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1586 -msgid "Inline operations" -msgstr "Operacje inline" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:53 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLanguage) +#: rc.cpp:1056 +msgid "Language" +msgstr "Język" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:364 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (inlineOps), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1589 -msgid "Enables/Disables Inline Operations" -msgstr "Włącza/wyłącza operacje inline" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:71 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxFolders) +#: rc.cpp:1059 +msgid "Folders" +msgstr "Foldery" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:368 -#. i18n: ectx: label, entry (packageIsNamespace), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1592 -msgid "Package is namespace" -msgstr "Pakiet jest przestrzenią nazw" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelFolder) +#: rc.cpp:1062 +msgid "Write all generated files to folder:" +msgstr "Wszystkie wygenerowane pliki zapisać w folderze:" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:369 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (packageIsNamespace), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1595 -msgid "Enables/Disables treating a package as a namespace" -msgstr "Włącza/wyłącza traktowanie pakietu jako przestrzeni nazw" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:89 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_outputDir) +#: rc.cpp:1065 +msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" +msgstr "Pliki wygenerowanego kodu będą zapisane w tym folderze" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:373 -#. i18n: ectx: label, entry (publicAccessors), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1598 -msgid "Public Accessors" -msgstr "Akcesory publiczne" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseOutput) +#: rc.cpp:1068 +msgid "Bro&wse..." +msgstr "&Przeglądanie..." -#. i18n: file: umbrello.kcfg:374 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (publicAccessors), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1601 -msgid "Enables/Disables public accessors" -msgstr "Włącza/wyłącza akcesory publiczne" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:105 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_includeHeadings) +#: rc.cpp:1071 +msgid "&Include heading files from folder:" +msgstr "&Włączyć pliki nagłówkowe z folderu:" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:378 -#. i18n: ectx: label, entry (stringClassName), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1604 -msgid "String Class Name" -msgstr "Nazwa klasy string" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:117 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_headingsDir) +#: rc.cpp:1074 +msgid "" +"Files in this folder will be used as heading files in the generated code" +msgstr "" +"Pliki w tym folderze będą użyte jako pliki nagłówkowe w generowanym kodzie" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:379 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringClassName), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1607 -msgid "The name of the string class" -msgstr "Nazwa klasy string" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseHeadings) +#: rc.cpp:1077 +msgid "B&rowse..." +msgstr "P&rzeglądanie..." -#. i18n: file: umbrello.kcfg:383 -#. i18n: ectx: label, entry (stringClassNameInclude), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1610 -msgid "String Class Name Include" -msgstr "Plik nagłówkowy klasy string" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:136 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxOverwritePolicy) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:418 +#. i18n: ectx: label, entry (overwritePolicy), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1080 rc.cpp:1580 +msgid "Overwrite Policy" +msgstr "Polityka zastępowania" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:384 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringClassNameInclude), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1613 -msgid "The name of the string class to be included" -msgstr "Podaj nazwę dołączanej klasy string" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelOverwritePolicy) +#: rc.cpp:1083 +msgid "" +"If a file with the same name as the name code \n" +"generator wants to use as output file already exists:" +msgstr "Jeśli plik o nazwie podanej przez generator kodu istnieje:" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:388 -#. i18n: ectx: label, entry (stringIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1616 -msgid "String Include is Global" -msgstr "Plik nagłówkowy klasy string jest globalny" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:167 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite) +#: rc.cpp:1087 +msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" +msgstr "Zastąp istniejące pliki w folderze docelowym" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:389 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1619 -msgid "Enables/Disables global inclusion of string" -msgstr "Włącza/wyłącza globalne dołączanie klasy string" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:170 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite) +#: rc.cpp:1090 +msgid "O&verwrite" +msgstr "Za&stąp" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:393 -#. i18n: ectx: label, entry (vectorClassName), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1622 -msgid "Vector Class Name" -msgstr "Nazwa klasy vector" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:177 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk) +#: rc.cpp:1093 +msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" +msgstr "Jeśli plik o podanej nazwie już istnieje, pytaj co robić" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:394 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorClassName), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1625 -msgid "The name of the vector class" -msgstr "Nazwa klasy wektor" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:180 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk) +#: rc.cpp:1096 +msgid "As&k" +msgstr "P&ytaj" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:398 -#. i18n: ectx: label, entry (vectorClassNameInclude), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1628 -msgid "Vector Class Name Include " -msgstr "Plik nagłówkowy klasy vector" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:190 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName) +#: rc.cpp:1099 +msgid "" +"If a file already exists in the destination folder, select a different name " +"to use by adding a suffix to the file name" +msgstr "" +"Jeśli plik już istnieje w folderze docelowym, wybierz inną nazwę przez " +"dodanie przyrostka do nazwy pliku" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:399 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorClassNameInclude), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1631 -msgid "The name of the vector class to be included" -msgstr "Nazwa dołączanej klasy vector" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:193 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName) +#: rc.cpp:1102 +msgid "&Use a different name" +msgstr "&Użyj innej nazwy" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:403 -#. i18n: ectx: label, entry (vectorIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1634 -msgid "Vector include is global" -msgstr "Plik nagłówkowy klasy vector jest globalny" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:208 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabFormatting) +#: rc.cpp:1105 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatowanie" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:404 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1637 -msgid "Enables/Disables global inclusing of vector class" -msgstr "Włącza/wyłącza globalne dołączanie klasy vector" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:216 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxComment) +#: rc.cpp:1108 +msgid "Comment Verbosity" +msgstr "Szczegółowość komentarzy" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:408 -#. i18n: ectx: label, entry (virtualDestructors), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1640 -msgid "Virtual Destructors" -msgstr "Destruktory wirtualne" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:222 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceDoc) +#: rc.cpp:1111 +msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" +msgstr "" +"Zapisać komentarze dokumentacyjne &dla klasy i metody nawet jeśli puste" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:409 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (virtualDestructors), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1643 -msgid "Enables/Disables virtual destructors" -msgstr "Włącza/wyłącza destruktory wirtualne" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:225 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceDoc) +#: rc.cpp:1114 +msgid "&Write documentation comments even if empty" +msgstr "&Zapisać komentarze dokumentacyjne nawet jeśli puste" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:413 -#. i18n: ectx: label, entry (docToolTag), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1646 -msgid "Documentation tags" -msgstr "Znaczniki dokumentacji" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:232 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceSections) +#: rc.cpp:1117 +msgid "" +"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in " +"a class, even if the sections are empty" +msgstr "" +"Zapisać komentarze oznaczające różne sekcje (publiczna, prywatna itd.) w " +"klasie, nawet jeśli są puste" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:414 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (docToolTag), group (CPP Code Generation) -#: rc.cpp:1649 -msgid "The tag used for generating doxygen documentation (\\\\, @)" -msgstr "Znacznik wykorzystywany do generacji dokumentacji doxygen (\\\\, @)" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:236 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceSections) +#: rc.cpp:1120 +msgid "" +"Write comments &for sections even if section \n" +"is empty" +msgstr "" +"Zapisać komentarze &dla sekcji nawet jeśli sekcja\n" +"jest pusta" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:420 -#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsD), group (D Code Generation) -#: rc.cpp:1652 -msgid "Auto Generate Attribute Accessors ( D ) " -msgstr "Automatycznie generuj akcesory atrybutów ( D ) " +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:246 +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLines) +#: rc.cpp:1124 +msgid "Lines" +msgstr "Wiersze" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:421 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsD), group (D Code Generation) -#: rc.cpp:1655 -msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors ( D )" -msgstr "Włącza/wyłącza auto-generację akcesorów atrybutów ( D ) " +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:254 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelType) +#: rc.cpp:1127 +msgid "Indentation type:" +msgstr "Typ wcięcia:" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:425 -#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsD), group (D Code Generation) -#: rc.cpp:1658 -msgid "Auto Generate Assoc Accessors ( D )" -msgstr "Automatycznie generuj akcesory skojarzeń ( D )" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:265 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox) +#: rc.cpp:1130 +msgid "No Indentation" +msgstr "Bez wcięcia" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:426 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsD), group (D Code Generation) -#: rc.cpp:1661 -msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors ( D )" -msgstr "Włącza/wyłącza auto-generację akcesorów skojarzeń ( D )" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:270 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox) +#: rc.cpp:1133 +msgid "Tab" +msgstr "Zakładka" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:430 -#. i18n: ectx: label, entry (buildANTDocumentD), group (D Code Generation) -#: rc.cpp:1664 -msgid "Build ANT Document (D) " -msgstr "Buduj dokument ANT (D) " +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:275 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox) +#: rc.cpp:1136 +msgid "Space" +msgstr "Spacja" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:431 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (buildANTDocumentD), group (D Code Generation) -#: rc.cpp:1667 -msgid "Enables/Disables building of ANT Document (D) " -msgstr "Włącza/wyłącza budowanie dokument ANT (D) " +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:293 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAmount) +#: rc.cpp:1139 +msgid "Indentation amount:" +msgstr "Wielkość wcięcia:" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:437 -#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsJava), group (Java Code Generation) -#: rc.cpp:1670 -msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Java)" -msgstr "Automatycznie generuj akcesory (Java)" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:310 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle) +#: rc.cpp:1142 +msgid "Line ending style:" +msgstr "Styl zakończenia wiersza:" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:438 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsJava), group (Java Code Generation) -#: rc.cpp:1673 -msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors (Java)" -msgstr "Włącza/wyłącza auto-generację akcesorów atrybutów (Java)" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:321 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox) +#: rc.cpp:1145 +msgid "*NIX (\"\\n\")" +msgstr "*NIX (\"\\n\")" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:442 -#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsJava), group (Java Code Generation) -#: rc.cpp:1676 -msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Java) " -msgstr "Automatycznie generuj akcesory skojarzeń (Java)" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:326 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox) +#: rc.cpp:1148 +msgid "Windows (\"\\r\\n\")" +msgstr "Windows (\"\\r\\n\")" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:443 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsJava), group (Java Code Generation) -#: rc.cpp:1679 -msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Java) " -msgstr "Włącza/wyłącza auto-generację akcesorów skojarzeń (Java)" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:331 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox) +#: rc.cpp:1151 +msgid "Mac (\"\\r\")" +msgstr "Mac (\"\\r\")" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:447 -#. i18n: ectx: label, entry (buildANTDocumentJava), group (Java Code Generation) -#: rc.cpp:1682 -msgid "Build ANT Document (Java) " -msgstr "Buduj dokument ANT (Java) " +#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:19 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenSelectPage) +#: rc.cpp:1154 +msgid "Code Generation Selection" +msgstr "Wybór generowania kodu" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:448 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (buildANTDocumentJava), group (Java Code Generation) -#: rc.cpp:1685 -msgid "Enables/Disables building of ANT Document (Java) " -msgstr "Włącza/wyłącza budowanie dokumentu ANT (Java) " +#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:32 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListAvailable) +#: rc.cpp:1157 +msgid "Classes Available" +msgstr "Dostępne klasy" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:454 -#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) -#: rc.cpp:1688 -msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Ruby) " -msgstr "Automatycznie generuj akcesory atrybutów (Ruby) " +#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:72 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_addButton) +#: rc.cpp:1160 +msgid "Add class for code generation" +msgstr "Dodaj klasę do generatora kodu" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:455 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) -#: rc.cpp:1691 -msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors (Ruby)" -msgstr "Włącza/wyłącza auto-generację akcesorów atrybutów (Ruby)" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_addButton) +#: rc.cpp:1163 +msgid "Add >>" +msgstr "Dodaj >>" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:459 -#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) -#: rc.cpp:1694 -msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Ruby)" -msgstr "Automatycznie generuj akcesory skojarzeń (Ruby)" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:101 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_removeButton) +#: rc.cpp:1166 +msgid "Remove class from Code Generation" +msgstr "Usuń klasę z generatora kodu" -#. i18n: file: umbrello.kcfg:460 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) -#: rc.cpp:1697 -msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Ruby)" -msgstr "Włącza/wyłącza auto-generację akcesorów skojarzeń (Ruby)" +#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:104 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_removeButton) +#: rc.cpp:1169 +msgid "<< Remove" +msgstr "<< Usuń" -#: listpopupmenu.cpp:285 listpopupmenu.cpp:600 -msgid "Change Font..." -msgstr "Zmiana czcionki..." +#. i18n: file: codegenwizard/codegenselectpage.ui:137 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListSelected) +#: rc.cpp:1172 +msgid "Classes Selected" +msgstr "Wybrane klasy" -#: listpopupmenu.cpp:286 -msgid "Delete Selected Items" -msgstr "Usunięcie wybranych elementów" +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:37 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_languageLabel) +#: rc.cpp:1178 +msgid "The language of the project." +msgstr "Język projektu." -#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:951 -msgid "Draw as Circle" -msgstr "Kreśl jako okrąg" +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:40 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_languageLabel) +#: rc.cpp:1181 +msgid "Programming Language:" +msgstr "Język programowania:" -#: listpopupmenu.cpp:294 listpopupmenu.cpp:953 -msgid "Change into Class" -msgstr "Przekształć w klasę" +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:66 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_subdirCheckBox) +#: rc.cpp:1184 +msgid "Include Subdirectories." +msgstr "Uwzględnij podkatalogi." -#: listpopupmenu.cpp:298 listpopupmenu.cpp:959 -msgid "Change into Interface" -msgstr "Przekształć w interfejs" +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:77 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_fileExtLabel) +#: rc.cpp:1187 +msgid "List of file extensions" +msgstr "Lista rozszerzeń plików" -#: listpopupmenu.cpp:319 listpopupmenu.cpp:1466 -msgid "Category Type" -msgstr "Typ kategorii" +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:117 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_deselectAllButton) +#: rc.cpp:1190 +msgid "Deselect all" +msgstr "Odznacz wszystko" -#: listpopupmenu.cpp:370 -msgid "Move Up" -msgstr "W górę" +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:124 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_selectAllButton) +#: rc.cpp:1193 +msgid "Select all" +msgstr "Zaznacz wszystko" -#: listpopupmenu.cpp:371 -msgid "Move Down" -msgstr "W dół" +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:136 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_filesLabel) +#: rc.cpp:1196 +msgid "Number of files:" +msgstr "Liczba plików:" -#: listpopupmenu.cpp:377 -msgid "Rename Class..." -msgstr "Zmiana nazwy klasy..." +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:143 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_filesNumLabel) +#: rc.cpp:1199 +msgid "0" +msgstr "0" -#: listpopupmenu.cpp:378 -msgid "Rename Object..." -msgstr "Zmiana nazwy obiektu..." +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:27 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabStatus) +#: rc.cpp:1202 +msgid "Import Status" +msgstr "Stan importu" -#: listpopupmenu.cpp:397 -msgctxt "clear note" -msgid "Clear" -msgstr "Wyczyść" +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStart) +#: rc.cpp:1211 +msgid "Start import" +msgstr "Rozpocznij importowanie" -#: listpopupmenu.cpp:399 listpopupmenu.cpp:486 listpopupmenu.cpp:505 -#: listpopupmenu.cpp:546 -msgid "Change Text..." -msgstr "Zmiana tekstu..." +#. i18n: file: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:94 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStop) +#: rc.cpp:1214 +msgid "Stop" +msgstr "Zatrzymaj" -#: listpopupmenu.cpp:418 -msgid "Change State Name..." -msgstr "Zmiana nazwy stanu..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:13 +#. i18n: ectx: label, entry (Geometry), group (General Options) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:14 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Geometry), group (General Options) +#: rc.cpp:1226 rc.cpp:1229 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" -#: listpopupmenu.cpp:429 -msgid "Flip Horizontal" -msgstr "Odbij w poziomie" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:18 +#. i18n: ectx: label, entry (imageMimeType), group (General Options) +#: rc.cpp:1232 +msgid "Image Mime Type" +msgstr "Typ Mime obrazu" -#: listpopupmenu.cpp:432 -msgid "Flip Vertical" -msgstr "Odbij w pionie" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:19 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (imageMimeType), group (General Options) +#: rc.cpp:1235 +msgid "The Mime Type of the Images" +msgstr "Typy mime obrazów" -#: listpopupmenu.cpp:449 -msgid "Change Activity Name..." -msgstr "Zmiana nazwy czynności..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:23 +#. i18n: ectx: label, entry (undo), group (General Options) +#: rc.cpp:1238 +msgid "Undo Support" +msgstr "Obsługa cofania" -#: listpopupmenu.cpp:468 -msgid "Change Object Node Name..." -msgstr "Zmiana nazwy obiektu węzła..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:24 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (undo), group (General Options) +#: rc.cpp:1241 +msgid "Undo Support is enabled when this is true" +msgstr "Obsługa cofania jest włączona, gdy to jest prawda" -#: listpopupmenu.cpp:484 -msgctxt "clear precondition" -msgid "Clear" -msgstr "Wyczyść" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:28 +#. i18n: ectx: label, entry (tabdiagrams), group (General Options) +#: rc.cpp:1244 +msgid "Tabbed Diagrams" +msgstr "Diagramy z zakładkami" -#: listpopupmenu.cpp:495 -msgid "Add Interaction Operand" -msgstr "Dodaj operand interakcji" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:29 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (tabdiagrams), group (General Options) +#: rc.cpp:1247 +msgid "Enables/Disables Tabbed View of Diagrams in the view area" +msgstr "Włącza/wyłącza widok kart diagramów w obszarze widoku" -#: listpopupmenu.cpp:503 -msgctxt "clear combined fragment" -msgid "Clear" -msgstr "Wyczyść" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:33 +#. i18n: ectx: label, entry (newcodegen), group (General Options) +#: rc.cpp:1250 +msgid "New Code Generator" +msgstr "Nowy generator kodu" -#: listpopupmenu.cpp:513 listpopupmenu.cpp:516 listpopupmenu.cpp:1611 -#: listpopupmenu.cpp:1615 -msgid "Change Multiplicity..." -msgstr "Zmiana liczebności..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:34 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (newcodegen), group (General Options) +#: rc.cpp:1253 +msgid "Enables/Disables Support for the New Code Generator" +msgstr "Włącza/wyłącza wsparcie dla generatora nowego kodu" -#: listpopupmenu.cpp:519 listpopupmenu.cpp:1619 -msgid "Change Name" -msgstr "Zmiana nazwy" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:38 +#. i18n: ectx: label, entry (angularlines), group (General Options) +#: rc.cpp:1256 +msgid "Angular Lines" +msgstr "Linie kątowe" -#: listpopupmenu.cpp:522 listpopupmenu.cpp:1603 listpopupmenu.cpp:1625 -msgid "Change Role A Name..." -msgstr "Zmiana nazwy roli A..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:39 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (angularlines), group (General Options) +#: rc.cpp:1259 +msgid "Enables/Disables Support for Angular Lines in diagrams" +msgstr "Włącza/wyłącza wsparcie dla diagramów linii kątowych" -#: listpopupmenu.cpp:525 listpopupmenu.cpp:1607 listpopupmenu.cpp:1626 -msgid "Change Role B Name..." -msgstr "Zmiana nazwy roli B..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:43 +#. i18n: ectx: label, entry (footerPrinting), group (General Options) +#: rc.cpp:1262 +msgid "Footer Printing" +msgstr "Drukowanie stopki" -#: listpopupmenu.cpp:539 listpopupmenu.cpp:627 -msgid "New Operation..." -msgstr "Nowa operacja" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:44 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (footerPrinting), group (General Options) +#: rc.cpp:1265 +msgid "Enables/Disables Support for footer printing" +msgstr "Włącza/wyłącza wsparcie dla drukowanie stopki" -#: listpopupmenu.cpp:540 listpopupmenu.cpp:1645 -msgid "Select Operation..." -msgstr "Wybór operacji..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:48 +#. i18n: ectx: label, entry (autosave), group (General Options) +#: rc.cpp:1268 +msgid "Auto Save" +msgstr "Auto-zapis" -#: listpopupmenu.cpp:585 listpopupmenu.cpp:1649 -msgid "Rename..." -msgstr "Zmiana nazwy..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:49 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autosave), group (General Options) +#: rc.cpp:1271 +msgid "Enables/Disables Auto Saving at Regular Intervals" +msgstr "Włącza/wyłącza auto-zapis w regularnych odstępach czasu" -#: listpopupmenu.cpp:603 listpopupmenu.cpp:972 -msgid "Line Color..." -msgstr "Kolor linii..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:53 +#. i18n: ectx: label, entry (time), group (General Options) +#: rc.cpp:1274 +msgid "Auto Save Time ( Old )" +msgstr "Czas auto-zapisu (stary)" -#: listpopupmenu.cpp:606 -msgid "Expand All" -msgstr "Rozwiń wszystko" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:54 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (time), group (General Options) +#: rc.cpp:1277 +msgid "Auto Save Time Interval ( Old )" +msgstr "Przedział czasu auto-zapisu (stary)" -#: listpopupmenu.cpp:609 -msgid "Collapse All" -msgstr "Zwiń wszystko" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:67 +#. i18n: ectx: label, entry (autosavesuffix), group (General Options) +#: rc.cpp:1280 +msgid "Auto Save Suffix" +msgstr "Przyrostek auto-zapisu" -#: listpopupmenu.cpp:612 -msgctxt "duplicate action" -msgid "Duplicate" -msgstr "Powiel" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:68 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autosavesuffix), group (General Options) +#: rc.cpp:1283 +msgid "The Suffix for the auto save file" +msgstr "Przedrostek dla pliku auto-zapisu" -#: listpopupmenu.cpp:615 -msgid "Externalize Folder..." -msgstr "Zewnętrzny folder..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:72 +#. i18n: ectx: label, entry (loadlast), group (General Options) +#: rc.cpp:1286 +msgid "Load Last" +msgstr "Wczytuj jako ostatnie" -#: listpopupmenu.cpp:618 -msgid "Internalize Folder" -msgstr "Wewnętrzny folder" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:73 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (loadlast), group (General Options) +#: rc.cpp:1289 +msgid "Enables/Disables Loading of the last open file" +msgstr "Włącza/wyłącza wczytywanie ostatnio otwartego pliku" -#: listpopupmenu.cpp:621 -msgid "Reset Label Positions" -msgstr "Przywrócenie pozycji etykiet" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:77 +#. i18n: ectx: label, entry (diagram), group (General Options) +#: rc.cpp:1292 +msgid "Diagram To Load at Startup" +msgstr "Diagram do wczytania na starcie" -#: listpopupmenu.cpp:624 -msgid "New Parameter..." -msgstr "Nowy parametr..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:78 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (diagram), group (General Options) +#: rc.cpp:1295 +msgid "The Diagram to load at startup" +msgstr "Diagram do wczytania na starcie" -#: listpopupmenu.cpp:630 -msgid "New Attribute..." -msgstr "Nowy atrybut..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:95 +#. i18n: ectx: label, entry (defaultLanguage), group (General Options) +#: rc.cpp:1298 +msgid "Default Language at Startup" +msgstr "Domyślny język przy starcie" -#: listpopupmenu.cpp:633 listpopupmenu.cpp:1551 -msgid "New Template..." -msgstr "Nowy szablon..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:96 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultLanguage), group (General Options) +#: rc.cpp:1301 +msgid "The Language that Umbrello should start with by default" +msgstr "Język z jakim Umbrello ma być domyślnie uruchamiany" -#: listpopupmenu.cpp:636 -msgid "New Literal..." -msgstr "Nowy literał..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:131 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (useFillColor), group (UI Options) +#: rc.cpp:1307 +msgid "Enables/Disables usage of fill color" +msgstr "Włącza/wyłącza użycie koloru wypełnienia" -#: listpopupmenu.cpp:639 -msgid "New Entity Attribute..." -msgstr "Nowy atrybut encji..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:135 +#. i18n: ectx: label, entry (fillColor), group (UI Options) +#: rc.cpp:1310 +msgid "Fill Color" +msgstr "Kolor wypełnienia" -#: listpopupmenu.cpp:642 -msgid "Export as Picture..." -msgstr "Eksportuj jako obrazek..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:136 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fillColor), group (UI Options) +#: rc.cpp:1313 +msgid "The Fill Color to be used" +msgstr "Wykorzystywany kolor wypełnienia" -#: listpopupmenu.cpp:661 -msgid "Subsystem" -msgstr "Podsystem" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:140 +#. i18n: ectx: label, entry (lineColor), group (UI Options) +#: rc.cpp:1316 +msgid "Line Color" +msgstr "Kolor linii" -#: listpopupmenu.cpp:664 worktoolbar.cpp:331 -msgid "Component" -msgstr "Komponent" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:141 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineColor), group (UI Options) +#: rc.cpp:1319 +msgid "The Color of the Lines" +msgstr "Kolor linii" -#: listpopupmenu.cpp:667 worktoolbar.cpp:333 -msgid "Artifact" -msgstr "Artefakt" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:145 +#. i18n: ectx: label, entry (lineWidth), group (UI Options) +#: rc.cpp:1322 +msgid "Line Width" +msgstr "Szerokość linii" -#: listpopupmenu.cpp:678 worktoolbar.cpp:332 -msgid "Node" -msgstr "Węzeł" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:146 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineWidth), group (UI Options) +#: rc.cpp:1325 +msgid "The Width of the Line" +msgstr "Szerokość linii" -#: listpopupmenu.cpp:691 listpopupmenu.cpp:825 -msgid "Folder" -msgstr "Folder" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:150 +#. i18n: ectx: label, entry (textColor), group (UI Options) +#: rc.cpp:1328 +msgid "Text Color" +msgstr "Kolor tekstu" -#: listpopupmenu.cpp:694 worktoolbar.cpp:337 -msgid "Entity" -msgstr "Encja" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:151 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (textColor), group (UI Options) +#: rc.cpp:1331 +msgid "The Color of the Text" +msgstr "Kolor tekstu" -#: listpopupmenu.cpp:704 worktoolbar.cpp:359 -msgid "Category" -msgstr "Kategoria" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:155 +#. i18n: ectx: label, entry (showDocWindow), group (UI Options) +#: rc.cpp:1334 +msgid "Show Doc Window" +msgstr "Pokaż okno dokumentacji" -#: listpopupmenu.cpp:707 worktoolbar.cpp:313 -msgid "Actor" -msgstr "Aktor" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:156 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showDocWindow), group (UI Options) +#: rc.cpp:1337 +msgid "Enables/Disables showing of the doc window" +msgstr "Włącza/wyłącza pokazywanie okna dokumentacji" -#: listpopupmenu.cpp:710 worktoolbar.cpp:320 -msgid "Use Case" -msgstr "Przypadek użycia" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:161 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (uiFont), group (UI Options) +#: rc.cpp:1343 +msgid "The Font to be used" +msgstr "Wykorzystywana czcionka" -#: listpopupmenu.cpp:720 -msgid "Text Line..." -msgstr "Wiersz tekstu..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:165 +#. i18n: ectx: label, entry (backgroundColor), group (UI Options) +#: rc.cpp:1346 +msgid "Background Color" +msgstr "Kolor tła" -#: listpopupmenu.cpp:822 -msgctxt "new container menu" -msgid "New" -msgstr "Nowy" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:166 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundColor), group (UI Options) +#: rc.cpp:1349 +msgid "The Color of the diagram background" +msgstr "Kolor tła diagramu" -#: listpopupmenu.cpp:826 -msgctxt "new class menu item" -msgid "Class" -msgstr "Klasa" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:170 +#. i18n: ectx: label, entry (gridDotColor), group (UI Options) +#: rc.cpp:1352 +msgid "Grid Dot Color" +msgstr "Kolor kropki siatki" -#: listpopupmenu.cpp:827 worktoolbar.cpp:334 -msgid "Interface" -msgstr "Interfejs" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:171 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gridDotColor), group (UI Options) +#: rc.cpp:1355 +msgid "The Color of the grid dots" +msgstr "Kolor kropek siatki" -#: listpopupmenu.cpp:828 worktoolbar.cpp:335 -msgid "Datatype" -msgstr "Typ danych" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:177 +#. i18n: ectx: label, entry (showVisibility), group (Class Options) +#: rc.cpp:1358 +msgid "Show Visibility" +msgstr "Pokaż widoczność" -#: listpopupmenu.cpp:829 worktoolbar.cpp:336 -msgid "Enum" -msgstr "Wyliczenie" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:178 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showVisibility), group (Class Options) +#: rc.cpp:1361 +msgid "Show the Visibility of the Attributes ( eg: private, public, protected)" +msgstr "Pokaż widoczność atrybutów ( np: prywatny, publiczny, chroniony)" -#: listpopupmenu.cpp:830 listpopupmenu.cpp:921 worktoolbar.cpp:330 -msgid "Package" -msgstr "Pakiet" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:182 +#. i18n: ectx: label, entry (showAtts), group (Class Options) +#: rc.cpp:1364 +msgid "Show Attributes" +msgstr "Pokaż atrybuty" -#: listpopupmenu.cpp:907 -msgid "Public Only" -msgstr "Tylko publiczne" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:183 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAtts), group (Class Options) +#: rc.cpp:1367 +msgid "Show attributes of the class" +msgstr "Pokaż atrybuty klasy" -#: listpopupmenu.cpp:911 -msgid "Operation Signature" -msgstr "Sygnatura operacji" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:187 +#. i18n: ectx: label, entry (showOps), group (Class Options) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:188 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showOps), group (Class Options) +#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1373 +msgid "Show Operations" +msgstr "Pokaż operacje" -#: listpopupmenu.cpp:916 -msgid "Attribute Signature" -msgstr "Sygnatura atrybutu" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:192 +#. i18n: ectx: label, entry (showPackage), group (Class Options) +#: rc.cpp:1376 +msgid "Show Package" +msgstr "Pokaż pakiet" -#: listpopupmenu.cpp:924 stereotype.cpp:112 -msgid "Stereotype" -msgstr "Stereotyp" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:193 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showPackage), group (Class Options) +#: rc.cpp:1379 +msgid "Enables/Disables showing of packages" +msgstr "Włącza/wyłącza pokazywanie pakietów" -#: listpopupmenu.cpp:936 -msgctxt "new classifier menu" -msgid "New" -msgstr "Nowy" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:197 +#. i18n: ectx: label, entry (showStereoType), group (Class Options) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:198 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showStereoType), group (Class Options) +#: rc.cpp:1382 rc.cpp:1385 +msgid "Show Stereotypes" +msgstr "Pokaż stereotypy" -#: listpopupmenu.cpp:939 -msgid "Attribute..." -msgstr "Atrybut..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:202 +#. i18n: ectx: label, entry (showAttribAssocs), group (Class Options) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:203 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAttribAssocs), group (Class Options) +#: rc.cpp:1388 rc.cpp:1391 +msgid "Show Attribute Associations" +msgstr "Pokaż skojarzenia atrybutu" -#: listpopupmenu.cpp:940 -msgid "Operation..." -msgstr "Operacja..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:208 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showPublicOnly), group (Class Options) +#: rc.cpp:1397 +msgid "Enables/Disables showing of public attributes/methods" +msgstr "Włącza/wyłącza pokazywanie publicznych atrybutów/metod" -#: listpopupmenu.cpp:941 -msgid "Template..." -msgstr "Szablon..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:212 +#. i18n: ectx: label, entry (showAttSig), group (Class Options) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:213 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAttSig), group (Class Options) +#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1403 +msgid "Show Attribute Signature" +msgstr "Pokaż sygnaturę atrybutu" -#: listpopupmenu.cpp:955 -msgid "Refactor" -msgstr "Refaktoryzacja" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:217 +#. i18n: ectx: label, entry (showOpSig), group (Class Options) +#: rc.cpp:1406 +msgid "Show Operation Signature" +msgstr "Pokaż sygnaturę operacji" -#: listpopupmenu.cpp:956 -msgid "View Code" -msgstr "Podgląd kodu" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:222 +#. i18n: ectx: label, entry (defaultAttributeScope), group (Class Options) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:223 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAttributeScope), group (Class Options) +#: rc.cpp:1412 rc.cpp:1415 +msgid "Default Attribute Scope" +msgstr "Domyślny zasięg atrybutu" -#: listpopupmenu.cpp:971 -msgctxt "color menu" -msgid "Color" -msgstr "Kolor" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:234 +#. i18n: ectx: label, entry (defaultOperationScope), group (Class Options) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:235 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultOperationScope), group (Class Options) +#: rc.cpp:1418 rc.cpp:1421 +msgid "Default Operation Scope" +msgstr "Domyślny zasięg operacji" -#: listpopupmenu.cpp:973 -msgid "Fill Color..." -msgstr "Kolor wypełnienia" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:248 +#. i18n: ectx: label, entry (height), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1424 +msgid "Height" +msgstr "Wysokość" -#: listpopupmenu.cpp:1068 -msgctxt "new sub menu" -msgid "New" -msgstr "Nowy" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:249 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (height), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1427 +msgid "Height of the code viewer" +msgstr "Wysokość przeglądarki kodu" -#: listpopupmenu.cpp:1117 -msgid "Actor..." -msgstr "Aktor..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:254 +#. i18n: ectx: label, entry (width), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1430 +msgid "Width" +msgstr "Szerokość" -#: listpopupmenu.cpp:1118 -msgid "Use Case..." -msgstr "Przypadki użycia..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:255 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (width), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1433 +msgid "Width of the Code Viewer" +msgstr "Szerokość przeglądarki kodu" -#: listpopupmenu.cpp:1122 -msgctxt "new class menu item" -msgid "Class..." -msgstr "Klasa..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:260 +#. i18n: ectx: label, entry (showHiddenBlocks), group (Code Viewer Options) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:261 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showHiddenBlocks), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1439 +msgid "Show Hidden Blocks" +msgstr "Pokaż ukryte bloki" -#: listpopupmenu.cpp:1123 -msgid "Interface..." -msgstr "Interfejs..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:265 +#. i18n: ectx: label, entry (blocksAreHighlighted), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1442 +msgid "Highlight Blocks" +msgstr "Podświetl bloki" -#: listpopupmenu.cpp:1124 -msgid "Datatype..." -msgstr "Typ danych..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:266 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (blocksAreHighlighted), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1445 +msgid "Enables/Disables Highlighting of blocks" +msgstr "Włącza/wyłącza podświetlanie bloków" -#: listpopupmenu.cpp:1125 -msgid "Enum..." -msgstr "Wyliczenie..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:271 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (codeViewerFont), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1451 +msgid "Font to be used in the Code Viewer" +msgstr "Czcionka wykorzystywana w przeglądarce kodu" -#: listpopupmenu.cpp:1126 -msgid "Package..." -msgstr "Pakiet..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:275 +#. i18n: ectx: label, entry (paperColor), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1454 +msgid "Paper Color" +msgstr "Kolor papieru" -#: listpopupmenu.cpp:1130 worktoolbar.cpp:322 -msgid "Initial State" -msgstr "Stan początkowy" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:276 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (paperColor), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1457 +msgid "Color of the Paper" +msgstr "Kolor papieru" -#: listpopupmenu.cpp:1131 worktoolbar.cpp:324 -msgid "End State" -msgstr "Stan końcowy" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:280 +#. i18n: ectx: label, entry (fontColor), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1460 +msgid "Font Color" +msgstr "Kolor czcionki" -#: listpopupmenu.cpp:1132 -msgctxt "add new state" -msgid "State..." -msgstr "Stan..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:281 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fontColor), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1463 +msgid "Color of the Font" +msgstr "Kolor czcionki" -#: listpopupmenu.cpp:1136 worktoolbar.cpp:354 -msgid "Initial Activity" -msgstr "Czynność początkowa" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:285 +#. i18n: ectx: label, entry (selectedColor), group (Code Viewer Options) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:286 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (selectedColor), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1466 rc.cpp:1469 +msgid "Selected Color" +msgstr "Kolor zaznaczenia" -#: listpopupmenu.cpp:1137 worktoolbar.cpp:351 -msgid "End Activity" -msgstr "Czynność końcowa" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:290 +#. i18n: ectx: label, entry (editBlockColor), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1472 +msgctxt "Color of the Edit Block" +msgid "Edit Block Color" +msgstr "Kolor edycji bloku" -#: listpopupmenu.cpp:1138 listpopupmenu.cpp:1180 -msgid "Activity..." -msgstr "Czynność..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:291 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (editBlockColor), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1475 +msgid "Color of the Edit Block" +msgstr "Kolor bloku edycji" -#: listpopupmenu.cpp:1143 -msgid "Subsystem..." -msgstr "Podsystem..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:295 +#. i18n: ectx: label, entry (nonEditBlockColor), group (Code Viewer Options) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:296 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonEditBlockColor), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1478 rc.cpp:1481 +msgid "Non Edit Block Color" +msgstr "Kolor bloków nie edytowanych" -#: listpopupmenu.cpp:1144 -msgid "Component..." -msgstr "Komponent..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:300 +#. i18n: ectx: label, entry (umlObjectColor), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1484 +msgid "UML Object Color" +msgstr "Kolor obiektu UML" -#: listpopupmenu.cpp:1145 -msgid "Artifact..." -msgstr "Artefakt..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:301 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (umlObjectColor), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1487 +msgid "Color of the UML Object" +msgstr "Kolor obiektu UML" -#: listpopupmenu.cpp:1148 -msgid "Node..." -msgstr "Węzeł..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:305 +#. i18n: ectx: label, entry (hiddenColor), group (Code Viewer Options) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:306 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (hiddenColor), group (Code Viewer Options) +#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1493 +msgid "Hidden Color" +msgstr "Kolor ukrytych" -#: listpopupmenu.cpp:1151 -msgid "Entity..." -msgstr "Encja..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:312 +#. i18n: ectx: label, entry (createArtifacts), group (Code Importer) +#: rc.cpp:1496 +msgid "Create Artifacts for imported files" +msgstr "Utwórz artefakty dla zaimportowanych plików" -#: listpopupmenu.cpp:1152 -msgid "Category..." -msgstr "Kategoria..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:313 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (createArtifacts), group (Code Importer) +#: rc.cpp:1499 +msgid "Create an artifact in the component view for each imported file" +msgstr "Utwórz artefakt w widoku składników dla każdego zaimportowanego pliku " -#: listpopupmenu.cpp:1156 -msgid "Object..." -msgstr "Obiekt..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:319 +#. i18n: ectx: label, entry (autoGenEmptyConstructors), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1502 +msgid "Auto Generate Empty Constructors" +msgstr "Automatyczne generowanie pustych konstruktorów" -#: listpopupmenu.cpp:1160 -msgid "Attribute" -msgstr "Atrybut" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:320 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenEmptyConstructors), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1505 +msgid "Enables/Disables Auto Generation of Empty Constructors" +msgstr "Włącza/wyłącza auto-generację pustych konstruktorów" -#: listpopupmenu.cpp:1162 listpopupmenu.cpp:1166 -msgid "Template" -msgstr "Szablon" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:324 +#. i18n: ectx: label, entry (commentStyle), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1508 +msgid "Comment Style" +msgstr "Styl komentarzy" -#: listpopupmenu.cpp:1169 -msgid "Entity Attribute..." -msgstr "Atrybut encji..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:325 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (commentStyle), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1511 +msgid "Sets the Style of Comments to be used" +msgstr "Ustawia wykorzystywany styl komentarzy" -#: listpopupmenu.cpp:1176 -msgid "Enum Literal..." -msgstr "Literał wyliczeniowy..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:333 +#. i18n: ectx: label, entry (defaultAssocFieldScope), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1514 +msgid "Default Association Field Scope" +msgstr "Domyślny zasięg pola skojarzenia" -#: listpopupmenu.cpp:1599 -msgid "Delete Anchor" -msgstr "Usuń zakotwiczenie" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:334 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAssocFieldScope), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1517 +msgid "Sets the default Association field scope" +msgstr "Ustawia domyślny zasięg pola skojarzenia" -#: listpopupmenu.cpp:1624 -msgid "Change Association Name..." -msgstr "Zmiana nazwy powiązania..." +#. i18n: file: umbrello.kcfg:345 +#. i18n: ectx: label, entry (defaultAttributeAccessorScope), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1520 +msgid "Default Attribute Accessor Scope" +msgstr "Domyślny zasięg akcesora atrybutu" -#: listpopupmenu.cpp:1674 -msgid "Undo" -msgstr "Cofnij" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:346 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAttributeAccessorScope), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1523 +msgid "Sets the default attribute accessor scope" +msgstr "Ustawia domyślny zasięg akcesora atrybutu" -#: listpopupmenu.cpp:1675 -msgid "Redo" -msgstr "Przywróć" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:357 +#. i18n: ectx: label, entry (forceDoc), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1526 +msgid "Force Documentation" +msgstr "Wymuś dokumentację" -#: listpopupmenu.cpp:1681 -msgid "Clear Diagram" -msgstr "Wyczyść diagram" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:358 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (forceDoc), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1529 +msgid "Enables/Disables Verbose Documentation" +msgstr "Włącza/wyłącza szczegółową dokumentację" -#: listpopupmenu.cpp:1684 -msgid "Snap to Grid" -msgstr "Przyciągaj do siatki" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:362 +#. i18n: ectx: label, entry (forceSections), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1532 +msgid "Force Section Documentation" +msgstr "Wymuś dokumentację sekcji" -#: listpopupmenu.cpp:1686 -msgid "Show Grid" -msgstr "Pokaż siatkę" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:363 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (forceSections), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1535 +msgid "Enables/Disables verbose section documentation" +msgstr "Włącza/wyłącza szczegółową dokumentację sekcji" -#: listpopupmenu.cpp:1698 -msgid "Disjoint(Specialisation)" -msgstr "Rozdzielone(specjalizacja)" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:367 +#. i18n: ectx: label, entry (headingsDirectory), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1538 +msgid "Headings Directory" +msgstr "Katalog nagłówków" -#: listpopupmenu.cpp:1699 -msgid "Overlapping(Specialisation)" -msgstr "Z częścią wspólną(specjalizacja)" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:368 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (headingsDirectory), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1541 +msgid "The Path in which the headings are stored" +msgstr "Ścieżka, w której są przechowywane nagłówki" -#: listpopupmenu.cpp:1700 -msgid "Union" -msgstr "Unia" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:372 +#. i18n: ectx: label, entry (includeHeadings), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1544 +msgid "Include headings" +msgstr "Dołącz nagłówki" -#: worktoolbar.cpp:300 -msgid "Object" -msgstr "Obiekt" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:373 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (includeHeadings), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1547 +msgid "Enables/Disables inclusion of headings" +msgstr "Włącza/wyłącza dołączanie nagłówków" -#: worktoolbar.cpp:301 -msgid "Synchronous Message" -msgstr "Komunikat synchroniczny" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:377 +#. i18n: ectx: label, entry (indentationAmount), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1550 +msgid "Indentation Amount" +msgstr "Wielkość wcięcia" -#: worktoolbar.cpp:302 -msgid "Asynchronous Message" -msgstr "Komunikat asynchroniczny" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:378 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indentationAmount), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1553 +msgid "The amount of indentation" +msgstr "Wielkość wcięcia" -#: worktoolbar.cpp:303 -msgid "Found Message" -msgstr "Komunikat znaleziony" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:383 +#. i18n: ectx: label, entry (indentationType), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1556 +msgid "Indentation Type" +msgstr "Typ wcięcia" -#: worktoolbar.cpp:304 -msgid "Lost Message" -msgstr "Komunikat utracony" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:384 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indentationType), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1559 +msgid "The Type of Indentation" +msgstr "Typ wcięcia" -#: worktoolbar.cpp:305 -msgid "Combined Fragment" -msgstr "Połączony fragment" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:393 +#. i18n: ectx: label, entry (lineEndingType), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1562 +msgid "Line Ending Type" +msgstr "Typ zakończenia wiersza" -#: worktoolbar.cpp:306 -msgid "Precondition" -msgstr "Warunek początkowy" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:394 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineEndingType), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1565 +msgid "The type of line ending ( or new line type )" +msgstr "Typ zakończenia wiersz ( lub typ nowego wiersza )" -#: worktoolbar.cpp:307 basictypes.cpp:392 -msgid "Association" -msgstr "Powiązanie" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:403 +#. i18n: ectx: label, entry (modnamePolicy), group (Code Generation) +#. i18n: file: umbrello.kcfg:404 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (modnamePolicy), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1568 rc.cpp:1571 +msgid "Modifier Name Policy" +msgstr "Polityka nazwy modyfikatora" -#: worktoolbar.cpp:308 basictypes.cpp:404 -msgid "Containment" -msgstr "Zawieranie" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:413 +#. i18n: ectx: label, entry (outputDirectory), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1574 +msgid "Output Directory" +msgstr "Katalog wynikowy" -#: worktoolbar.cpp:309 basictypes.cpp:412 -msgid "Anchor" -msgstr "Zakotwiczenie" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:414 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (outputDirectory), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1577 +msgid "The directory to which the code has to be outputted" +msgstr "Katalog, do którego trafia kod" -#: worktoolbar.cpp:310 -msgid "Label" -msgstr "Etykieta" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:419 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (overwritePolicy), group (Code Generation) +#: rc.cpp:1583 +msgid "The policy to be followed when there are name conflicts" +msgstr "Stosowana polityka przy konfliktach nazwy" -#: worktoolbar.cpp:311 -msgid "Note" -msgstr "Notatka" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:431 +#. i18n: ectx: label, entry (autoGenAccessors), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1586 +msgid "Auto Generate Accessors" +msgstr "Automatycznie generuj akcesory" -#: worktoolbar.cpp:312 -msgid "Box" -msgstr "Ramka" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:432 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenAccessors), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1589 +msgid "Enables/Disables auto generation of accessors" +msgstr "Włącza/wyłącza auto-generację akcesorów" -#: worktoolbar.cpp:314 basictypes.cpp:390 -msgid "Dependency" -msgstr "Zależność" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:436 +#. i18n: ectx: label, entry (inlineAccessors), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1592 +msgid "Inline Accessors" +msgstr "Akcesory inline" -#: worktoolbar.cpp:315 basictypes.cpp:388 -msgid "Aggregation" -msgstr "Agregacja" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:437 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (inlineAccessors), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1595 +msgid "Enables/Disables Inline accessors" +msgstr "Włącza/wyłącza akcesory inline" -#: worktoolbar.cpp:316 basictypes.cpp:424 -msgid "Relationship" -msgstr "Związek" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:441 +#. i18n: ectx: label, entry (inlineOps), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1598 +msgid "Inline operations" +msgstr "Operacje inline" -#: worktoolbar.cpp:317 -msgid "Directional Association" -msgstr "Powiązanie kierunkowe" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:442 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (inlineOps), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1601 +msgid "Enables/Disables Inline Operations" +msgstr "Włącza/wyłącza operacje inline" -#: worktoolbar.cpp:318 -msgid "Implements" -msgstr "Implementuje" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:446 +#. i18n: ectx: label, entry (packageIsNamespace), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1604 +msgid "Package is namespace" +msgstr "Pakiet jest przestrzenią nazw" -#: worktoolbar.cpp:319 basictypes.cpp:406 -msgid "Composition" -msgstr "Kompozycja" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:447 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (packageIsNamespace), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1607 +msgid "Enables/Disables treating a package as a namespace" +msgstr "Włącza/wyłącza traktowanie pakietu jako przestrzeni nazw" -#: worktoolbar.cpp:321 -msgctxt "UML class" -msgid "Class" -msgstr "Klasa" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:451 +#. i18n: ectx: label, entry (publicAccessors), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1610 +msgid "Public Accessors" +msgstr "Akcesory publiczne" -#: worktoolbar.cpp:323 -msgid "Region" -msgstr "Region" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:452 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (publicAccessors), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1613 +msgid "Enables/Disables public accessors" +msgstr "Włącza/wyłącza akcesory publiczne" -#: worktoolbar.cpp:326 -msgid "Send signal" -msgstr "Wyślij sygnał" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:456 +#. i18n: ectx: label, entry (stringClassName), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1616 +msgid "String Class Name" +msgstr "Nazwa klasy string" -#: worktoolbar.cpp:327 -msgid "Accept signal" -msgstr "Zaakceptuj sygnał" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:457 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringClassName), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1619 +msgid "The name of the string class" +msgstr "Nazwa klasy string" -#: worktoolbar.cpp:328 -msgid "Accept time event" -msgstr "Akceptuj zdarzenie czasowe" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:461 +#. i18n: ectx: label, entry (stringClassNameInclude), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1622 +msgid "String Class Name Include" +msgstr "Plik nagłówkowy klasy string" -#: worktoolbar.cpp:329 -msgid "Fork/Join" -msgstr "Rozwidlenie/Połączenie" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:462 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringClassNameInclude), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1625 +msgid "The name of the string class to be included" +msgstr "Podaj nazwę dołączanej klasy string" -#: worktoolbar.cpp:338 -msgid "Deep History" -msgstr "Pełna historia" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:466 +#. i18n: ectx: label, entry (stringIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1628 +msgid "String Include is Global" +msgstr "Plik nagłówkowy klasy string jest globalny" -#: worktoolbar.cpp:339 -msgid "Shallow History" -msgstr "Skrócona historia" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:467 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1631 +msgid "Enables/Disables global inclusion of string" +msgstr "Włącza/wyłącza globalne dołączanie klasy string" -#: worktoolbar.cpp:340 -msgctxt "join states" -msgid "Join" -msgstr "Dołącz" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:471 +#. i18n: ectx: label, entry (vectorClassName), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1634 +msgid "Vector Class Name" +msgstr "Nazwa klasy vector" -#: worktoolbar.cpp:341 -msgid "Fork" -msgstr "Rozdziel" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:472 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorClassName), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1637 +msgid "The name of the vector class" +msgstr "Nazwa klasy wektor" -#: worktoolbar.cpp:342 -msgid "Junction" -msgstr "Połączenie" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:476 +#. i18n: ectx: label, entry (vectorClassNameInclude), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1640 +msgid "Vector Class Name Include " +msgstr "Plik nagłówkowy klasy vector" -#: worktoolbar.cpp:343 -msgctxt "state choice" -msgid "Choice" -msgstr "Wybór" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:477 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorClassNameInclude), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1643 +msgid "The name of the vector class to be included" +msgstr "Nazwa dołączanej klasy vector" -#: worktoolbar.cpp:346 -msgid "And Line" -msgstr "Linia and" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:481 +#. i18n: ectx: label, entry (vectorIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1646 +msgid "Vector include is global" +msgstr "Plik nagłówkowy klasy vector jest globalny" -#: worktoolbar.cpp:347 basictypes.cpp:414 -msgid "State Transition" -msgstr "Stan przejściowy" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:482 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1649 +msgid "Enables/Disables global inclusing of vector class" +msgstr "Włącza/wyłącza globalne dołączanie klasy vector" -#: worktoolbar.cpp:348 -msgid "Activity Transition" -msgstr "Czynność przejściowa" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:486 +#. i18n: ectx: label, entry (virtualDestructors), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1652 +msgid "Virtual Destructors" +msgstr "Destruktory wirtualne" -#: worktoolbar.cpp:350 -msgctxt "state diagram" -msgid "State" -msgstr "Stan" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:487 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (virtualDestructors), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1655 +msgid "Enables/Disables virtual destructors" +msgstr "Włącza/wyłącza destruktory wirtualne" -#: worktoolbar.cpp:352 -msgid "Final Activity" -msgstr "Czynność końcowa" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:491 +#. i18n: ectx: label, entry (docToolTag), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1658 +msgid "Documentation tags" +msgstr "Znaczniki dokumentacji" -#: worktoolbar.cpp:353 -msgid "Pin" -msgstr "Przekaźnik" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:492 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (docToolTag), group (CPP Code Generation) +#: rc.cpp:1661 +msgid "The tag used for generating doxygen documentation (\\\\, @)" +msgstr "Znacznik wykorzystywany do generacji dokumentacji doxygen (\\\\, @)" -#: worktoolbar.cpp:355 -msgid "Message" -msgstr "Komunikat" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:498 +#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsD), group (D Code Generation) +#: rc.cpp:1664 +msgid "Auto Generate Attribute Accessors ( D ) " +msgstr "Automatycznie generuj akcesory atrybutów ( D ) " -#: worktoolbar.cpp:356 basictypes.cpp:418 -msgid "Exception" -msgstr "Wyjątek" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:499 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsD), group (D Code Generation) +#: rc.cpp:1667 +msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors ( D )" +msgstr "Włącza/wyłącza auto-generację akcesorów atrybutów ( D ) " -#: worktoolbar.cpp:357 -msgid "Object Node" -msgstr "Obiekt węzła" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:503 +#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsD), group (D Code Generation) +#: rc.cpp:1670 +msgid "Auto Generate Assoc Accessors ( D )" +msgstr "Automatycznie generuj akcesory skojarzeń ( D )" -#: worktoolbar.cpp:358 -msgid "Pre/Post condition" -msgstr "Warunek początkowy/końcowy" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:504 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsD), group (D Code Generation) +#: rc.cpp:1673 +msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors ( D )" +msgstr "Włącza/wyłącza auto-generację akcesorów skojarzeń ( D )" -#: worktoolbar.cpp:360 basictypes.cpp:420 -msgid "Category to Parent" -msgstr "Kategoria do rodzica" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:508 +#. i18n: ectx: label, entry (buildANTDocumentD), group (D Code Generation) +#: rc.cpp:1676 +msgid "Build ANT Document (D) " +msgstr "Buduj dokument ANT (D) " -#: worktoolbar.cpp:361 basictypes.cpp:422 -msgid "Child to Category" -msgstr "Dziecko do kategorii" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:509 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (buildANTDocumentD), group (D Code Generation) +#: rc.cpp:1679 +msgid "Enables/Disables building of ANT Document (D) " +msgstr "Włącza/wyłącza budowanie dokument ANT (D) " -#: worktoolbar.cpp:372 -msgctxt "selection arrow" -msgid "Select" -msgstr "Wybierz" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:515 +#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsJava), group (Java Code Generation) +#: rc.cpp:1682 +msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Java)" +msgstr "Automatycznie generuj akcesory (Java)" -#: toolbarstateother.cpp:238 -msgid "Enter Signal Name" -msgstr "Podaj nazwę sygnału" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:516 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsJava), group (Java Code Generation) +#: rc.cpp:1685 +msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors (Java)" +msgstr "Włącza/wyłącza auto-generację akcesorów atrybutów (Java)" -#: toolbarstateother.cpp:239 -msgid "Enter Signal" -msgstr "Podaj sygnał:" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:520 +#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsJava), group (Java Code Generation) +#: rc.cpp:1688 +msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Java) " +msgstr "Automatycznie generuj akcesory skojarzeń (Java)" -#: toolbarstateother.cpp:239 -msgid "new Signal" -msgstr "nowy sygnał" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:521 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsJava), group (Java Code Generation) +#: rc.cpp:1691 +msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Java) " +msgstr "Włącza/wyłącza auto-generację akcesorów skojarzeń (Java)" -#: toolbarstateother.cpp:245 -msgid "Enter Time Event Name" -msgstr "Podaj nazwę zdarzenia czasowego" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:525 +#. i18n: ectx: label, entry (buildANTDocumentJava), group (Java Code Generation) +#: rc.cpp:1694 +msgid "Build ANT Document (Java) " +msgstr "Buduj dokument ANT (Java) " -#: toolbarstateother.cpp:246 -msgid "Enter Time Event" -msgstr "Wprowadź zdarzenie czasowe" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:526 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (buildANTDocumentJava), group (Java Code Generation) +#: rc.cpp:1697 +msgid "Enables/Disables building of ANT Document (Java) " +msgstr "Włącza/wyłącza budowanie dokumentu ANT (Java) " -#: toolbarstateother.cpp:246 -msgid "new time event" -msgstr "nowe zdarzenie czasowe" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:532 +#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) +#: rc.cpp:1700 +msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Ruby) " +msgstr "Automatycznie generuj akcesory atrybutów (Ruby) " -#: toolbarstateother.cpp:252 -msgid "Enter Combined Fragment Name" -msgstr "Podaj nazwę połączonego fragmentu" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:533 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) +#: rc.cpp:1703 +msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors (Ruby)" +msgstr "Włącza/wyłącza auto-generację akcesorów atrybutów (Ruby)" -#: toolbarstateother.cpp:253 -msgid "Enter the Combined Fragment" -msgstr "Podaj połączony fragment" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:537 +#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) +#: rc.cpp:1706 +msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Ruby)" +msgstr "Automatycznie generuj akcesory skojarzeń (Ruby)" -#: toolbarstateother.cpp:253 -msgid "new Combined Fragment" -msgstr "nowy połączony fragment" +#. i18n: file: umbrello.kcfg:538 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) +#: rc.cpp:1709 +msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Ruby)" +msgstr "Włącza/wyłącza auto-generację akcesorów skojarzeń (Ruby)" -#: toolbarstateassociation.cpp:177 toolbarstateassociation.cpp:246 +#: toolbarstateassociation.cpp:177 toolbarstateassociation.cpp:247 msgid "Incorrect use of associations." msgstr "Niewłaściwe użycie powiązania." -#: toolbarstateassociation.cpp:177 toolbarstateassociation.cpp:246 +#: toolbarstateassociation.cpp:177 toolbarstateassociation.cpp:247 msgid "Association Error" msgstr "Błąd powiązania" -#: umllistviewitem.cpp:573 umllistviewitem.cpp:606 umllistviewitem.cpp:637 -#: umllistviewitem.cpp:664 +#: umllistviewitem.cpp:574 umllistviewitem.cpp:607 umllistviewitem.cpp:638 +#: umllistviewitem.cpp:665 msgid "Rename canceled" msgstr "Zmiana nazwy przerwana" -#: umllistviewitem.cpp:698 +#: umllistviewitem.cpp:699 #, kde-format msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." msgstr "" "Zmiana nazwy elementu widoku list typu %1 nie została jeszcze " "zaimplementowana." -#: umllistviewitem.cpp:699 +#: umllistviewitem.cpp:700 msgid "Function Not Implemented" msgstr "Funkcja ta nie jest zaimplementowana" -#: umllistviewitem.cpp:713 +#: umllistviewitem.cpp:714 msgid "" "The name you entered was invalid.\n" "Renaming process has been canceled." @@ -6376,7 +6352,7 @@ "Podana nazwa jest nieprawidłowa.\n" "Proces zmiany nazwy został przerwany." -#: umllistviewitem.cpp:714 umllistview.cpp:2278 +#: umllistviewitem.cpp:715 umllistview.cpp:2302 msgid "Name Not Valid" msgstr "Nieprawidłowa nazwa" @@ -6470,19 +6446,19 @@ msgid "Externalize Folder" msgstr "Do zewnętrznego katalogu" -#: umllistview.cpp:574 +#: umllistview.cpp:577 msgid "Enter Model Name" msgstr "Podaj nazwę modelu" -#: umllistview.cpp:575 +#: umllistview.cpp:578 msgid "Enter the new name of the model:" msgstr "Podaj nową nazwę modelu:" -#: umllistview.cpp:1307 +#: umllistview.cpp:1320 msgid "Views" msgstr "Perspektywy" -#: umllistview.cpp:2277 +#: umllistview.cpp:2301 msgid "" "The name you entered was invalid.\n" "Creation process has been canceled." @@ -6490,7 +6466,7 @@ "Podana nazwa jest nieprawidłowa.\n" "Proces tworzenia został przerwany." -#: umllistview.cpp:2294 umllistview.cpp:2556 +#: umllistview.cpp:2318 umllistview.cpp:2583 msgid "" "The name you entered was not unique.\n" "Creation process has been canceled." @@ -6498,20 +6474,20 @@ "Podana nazwa nie jest unikalna.\n" "Proces tworzenia został przerwany." -#: umllistview.cpp:2514 umllistview.cpp:2531 umllistview.cpp:2546 -#: umllistview.cpp:2576 +#: umllistview.cpp:2541 umllistview.cpp:2558 umllistview.cpp:2573 +#: umllistview.cpp:2603 msgid "Creation canceled" msgstr "Tworzenie przerwane" -#: umllistview.cpp:2816 +#: umllistview.cpp:2861 msgid "Loading listview..." msgstr "Wczytywanie widoku list..." -#: umllistview.cpp:3199 +#: umllistview.cpp:3245 msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." msgstr "Folder musi być opróżniony przed usunięciem." -#: umllistview.cpp:3200 +#: umllistview.cpp:3246 msgid "Folder Not Empty" msgstr "Folder nie jest pusty" @@ -6536,6 +6512,30 @@ msgid "File Already Exists" msgstr "Plik już istnieje" +#~ msgid "Create class diagram : %1" +#~ msgstr "Utwórz diagram klasy : %1" + +#~ msgid "Create entity relationship diagram : %1" +#~ msgstr "Utwórz diagram encja-związek : %1" + +#~ msgid "Create collaboration diagram : %1" +#~ msgstr "Utwórz diagram kooperacji : %1" + +#~ msgid "Create sequence diagram : %1" +#~ msgstr "Utwórz diagram sekwencji : %1" + +#~ msgid "Create use case diagram : %1" +#~ msgstr "Utwórz diagram przypadków użycia : %1" + +#~ msgid "Create deployment diagram : %1" +#~ msgstr "Utwórz diagram wdrożenia : %1" + +#~ msgid "Create activity diagram : %1" +#~ msgstr "Utwórz diagram czynności : %1" + +#~ msgid "Create component diagram : %1" +#~ msgstr "Utwórz diagram komponentu : %1" + #~ msgid "You have to choose a directory." #~ msgstr "Trzeba wybrać katalog." diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeutils/ark.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeutils/ark.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeutils/ark.po 2012-01-03 20:06:45.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeutils/ark.po 2012-03-02 12:50:10.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ark\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-03 06:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-26 04:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-26 18:24-0400\n" "Last-Translator: Ireneusz Gierlach \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -287,11 +287,11 @@ msgid "Failed to locate program %1 in PATH." msgstr "Nie można znaleźć programu %1 na ścieżce." -#: kerfuffle/cliinterface.cpp:491 kerfuffle/cliinterface.cpp:531 +#: kerfuffle/cliinterface.cpp:510 kerfuffle/cliinterface.cpp:550 msgid "Incorrect password." msgstr "Nieprawidłowe hasło." -#: kerfuffle/cliinterface.cpp:498 kerfuffle/cliinterface.cpp:538 +#: kerfuffle/cliinterface.cpp:517 kerfuffle/cliinterface.cpp:557 msgid "Extraction failed because of an unexpected error." msgstr "Rozpakowywanie nie powiodło się z powodu niespodziewanego błędu." diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeutils/filelight.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeutils/filelight.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeutils/filelight.po 2011-10-11 15:16:47.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeutils/filelight.po 2012-03-02 12:50:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-21 03:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-07 13:38+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -147,89 +147,6 @@ msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" -#: src/part/part.cpp:58 -msgid "Displays file usage in an easy to understand way." -msgstr "Wyświetla zużycie miejsca przez pliki w prosty sposób." - -#: src/part/part.cpp:60 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "(c) 2002-2004 Max Howell\n" -#| "\t\t\t (c) 2008-2009 Martin T. Sandsmark" -msgid "" -"(c) 2002-2004 Max Howell\n" -" (c) 2008-2009 Martin T. Sandsmark" -msgstr "" -"(c) 2002-2004 Max Howell\n" -"\t\t\t (c) 2008-2009 Martin T. Sandsmark" - -#: src/part/part.cpp:107 -msgid "Configure Filelight..." -msgstr "" - -#: src/part/part.cpp:161 -msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid." -msgstr "Podany URL jest niepoprawny." - -#: src/part/part.cpp:165 -#, kde-format -msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1" -msgstr "Filelight przyjmuje tylko ścieżki absolutne, np. /%1" - -#: src/part/part.cpp:169 -#, kde-format -msgid "Folder not found: %1" -msgstr "Nie znaleziono folderu %1" - -#: src/part/part.cpp:173 -#, kde-format -msgid "" -"Unable to enter: %1\n" -"You do not have access rights to this location." -msgstr "" -"Brak dostępu do %1\n" -"Nie posiadasz odpowiednich praw dostępu do tej lokalizacji." - -#: src/part/part.cpp:194 -msgid "Aborting Scan..." -msgstr "Przerywanie przeszukiwania..." - -#: src/part/part.cpp:249 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Przeszukiwanie: %1" - -#: src/part/part.cpp:285 -msgid "Scan completed, generating map..." -msgstr "Zakończono przeszukiwanie, trwa tworzenie mapy..." - -#: src/part/part.cpp:295 -#, kde-format -msgid "Scan failed: %1" -msgstr "Przeszukiwanie nie powiodło się: %1" - -#: src/part/part.cpp:313 -msgid "No files." -msgstr "" - -#: src/part/part.cpp:314 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 File" -#| msgid_plural "%1 Files" -msgid "1 file" -msgid_plural "%1 files" -msgstr[0] "Plik %1" -msgstr[1] "%1 pliki" -msgstr[2] "%1 plików" - -#: src/part/progressBox.cpp:86 -#, kde-format -msgid "%1 File" -msgid_plural "%1 Files" -msgstr[0] "Plik %1" -msgstr[1] "%1 pliki" -msgstr[2] "%1 plików" - #: src/part/radialMap/builder.cpp:152 #, kde-format msgid "1 file, with an average size of %2" @@ -325,6 +242,89 @@ msgid "That folder is already set to be excluded from scans" msgstr "Ten folder jest już wykluczony z przeszukiwania" +#: src/part/part.cpp:58 +msgid "Displays file usage in an easy to understand way." +msgstr "Wyświetla zużycie miejsca przez pliki w prosty sposób." + +#: src/part/part.cpp:60 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(c) 2002-2004 Max Howell\n" +#| "\t\t\t (c) 2008-2009 Martin T. Sandsmark" +msgid "" +"(c) 2002-2004 Max Howell\n" +" (c) 2008-2009 Martin T. Sandsmark" +msgstr "" +"(c) 2002-2004 Max Howell\n" +"\t\t\t (c) 2008-2009 Martin T. Sandsmark" + +#: src/part/part.cpp:107 +msgid "Configure Filelight..." +msgstr "" + +#: src/part/part.cpp:161 +msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid." +msgstr "Podany URL jest niepoprawny." + +#: src/part/part.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1" +msgstr "Filelight przyjmuje tylko ścieżki absolutne, np. /%1" + +#: src/part/part.cpp:169 +#, kde-format +msgid "Folder not found: %1" +msgstr "Nie znaleziono folderu %1" + +#: src/part/part.cpp:173 +#, kde-format +msgid "" +"Unable to enter: %1\n" +"You do not have access rights to this location." +msgstr "" +"Brak dostępu do %1\n" +"Nie posiadasz odpowiednich praw dostępu do tej lokalizacji." + +#: src/part/part.cpp:194 +msgid "Aborting Scan..." +msgstr "Przerywanie przeszukiwania..." + +#: src/part/part.cpp:249 +#, kde-format +msgid "Scanning: %1" +msgstr "Przeszukiwanie: %1" + +#: src/part/part.cpp:285 +msgid "Scan completed, generating map..." +msgstr "Zakończono przeszukiwanie, trwa tworzenie mapy..." + +#: src/part/part.cpp:295 +#, kde-format +msgid "Scan failed: %1" +msgstr "Przeszukiwanie nie powiodło się: %1" + +#: src/part/part.cpp:313 +msgid "No files." +msgstr "" + +#: src/part/part.cpp:314 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "%1 File" +#| msgid_plural "%1 Files" +msgid "1 file" +msgid_plural "%1 files" +msgstr[0] "Plik %1" +msgstr[1] "%1 pliki" +msgstr[2] "%1 plików" + +#: src/part/progressBox.cpp:86 +#, kde-format +msgid "%1 File" +msgid_plural "%1 Files" +msgstr[0] "Plik %1" +msgstr[1] "%1 pliki" +msgstr[2] "%1 plików" + #: src/part/summaryWidget.cpp:113 msgctxt "Free space on the disks/partitions" msgid "Free" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeutils/kgpg.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeutils/kgpg.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeutils/kgpg.po 2012-01-03 20:06:45.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeutils/kgpg.po 2012-03-02 12:50:10.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kgpg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 11:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-13 17:05+0100\n" "Last-Translator: Michał Smoczyk \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -205,36 +205,36 @@ msgid "Key properties" msgstr "Właściwości klucza" -#: keyservers.cpp:51 +#: keyservers.cpp:46 msgid "Key Server" msgstr "Serwer kluczy" -#: keyservers.cpp:107 keyservers.cpp:197 +#: keyservers.cpp:102 keyservers.cpp:192 msgid "You must enter a search string." msgstr "Musisz wprowadzić szukany tekst." -#: keyservers.cpp:119 +#: keyservers.cpp:114 msgid "You need to configure keyservers before trying to download keys." msgstr "Zanim będzie można pobrać klucze należy skonfigurować serwery kluczy." -#: keyservers.cpp:120 +#: keyservers.cpp:115 msgid "No keyservers defined" msgstr "Nie zdefiniowano żadnych serwerów kluczy" -#: keyservers.cpp:157 +#: keyservers.cpp:152 msgctxt "Caption of message box" msgid "Key Import Finished" msgstr "Zakończono importowanie klucza" -#: keyservers.cpp:185 +#: keyservers.cpp:180 msgid "Upload to keyserver finished without errors" msgstr "Przesyłanie na serwer kluczy zakończyło się powodzeniem" -#: keyservers.cpp:187 +#: keyservers.cpp:182 msgid "Upload to keyserver failed" msgstr "Przesyłanie na serwer kluczy zakończyło się niepowodzeniem" -#: keyservers.cpp:212 keysmanager.cpp:1187 +#: keyservers.cpp:207 keysmanager.cpp:1187 msgid "Import Key From Keyserver" msgid_plural "Import Keys From Keyserver" msgstr[0] "Importuj klucz z serwera kluczy" @@ -243,15 +243,15 @@ #. i18n: file: keyserver.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonimport) -#: keyservers.cpp:217 rc.cpp:341 editor/kgpgtextedit.cpp:328 +#: keyservers.cpp:212 rc.cpp:341 editor/kgpgtextedit.cpp:328 msgid "&Import" msgstr "&Importuj" -#: keyservers.cpp:222 +#: keyservers.cpp:217 msgid "Connecting to the server..." msgstr "Łączenie z serwerem..." -#: keyservers.cpp:274 +#: keyservers.cpp:269 #, kde-format msgid "Found 1 matching key" msgid_plural "Found %1 matching keys" @@ -259,11 +259,11 @@ msgstr[1] "Znaleziono %1 pasujące klucze" msgstr[2] "Znaleziono %1 pasujących kluczy" -#: keyservers.cpp:278 +#: keyservers.cpp:273 msgid "No matching keys found" msgstr "Nie znaleziono żadnych pasujących kluczy" -#: keyservers.cpp:326 +#: keyservers.cpp:321 msgid "You must choose a key." msgstr "Musisz wybrać klucz." @@ -379,19 +379,19 @@ msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" msgstr "&Importuj brakujące podpisy z serwera kluczy" -#: keysmanager.cpp:288 model/kgpgitemmodel.cpp:297 +#: keysmanager.cpp:288 model/kgpgitemmodel.cpp:309 msgid "Trust" msgstr "Zaufanie" -#: keysmanager.cpp:291 model/kgpgitemmodel.cpp:298 +#: keysmanager.cpp:291 model/kgpgitemmodel.cpp:310 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: keysmanager.cpp:294 model/kgpgitemmodel.cpp:300 +#: keysmanager.cpp:294 model/kgpgitemmodel.cpp:312 msgid "Creation" msgstr "Data utworzenia" -#: keysmanager.cpp:297 model/kgpgitemmodel.cpp:299 +#: keysmanager.cpp:297 model/kgpgitemmodel.cpp:311 msgid "Expiration" msgstr "Ważność" @@ -1347,7 +1347,7 @@ "Twoja wersja GnuPG (%1) wygląda na zbyt starą.
                      Zgodność z wersjami " "poniżej 1.4.0 nie jest już dłużej gwarantowana." -#: kgpginterface.cpp:637 +#: kgpginterface.cpp:638 msgid "An error occurred while scanning your keyring" msgstr "Podczas skanowania twojego zbioru kluczy wystąpił błąd" @@ -1580,7 +1580,7 @@ msgid "Decrypt File" msgstr "Odszyfruj plik" -#: kgpgoptions.cpp:540 main.cpp:46 +#: kgpgoptions.cpp:540 main.cpp:44 msgid "Sign File" msgstr "Podpisz plik" @@ -1671,7 +1671,7 @@ "Brak podpisu:
                      ID klucza: %1

                      Czy chcesz " "zaimportować ten klucz z serwera kluczy?
                      " -#: main.cpp:28 +#: main.cpp:26 msgid "" "KGpg - simple gui for gpg\n" "\n" @@ -1685,55 +1685,55 @@ "Starałem się uczynić go tak bezpiecznym jak to tylko możliwe.\n" "Mam nadzieję że ci się spodoba." -#: main.cpp:34 +#: main.cpp:32 msgid "KGpg" msgstr "KGpg" -#: main.cpp:34 +#: main.cpp:32 msgid "(C) 2003 Jean-Baptiste Mardelle" msgstr "(C) 2003 Jean-Baptiste Mardelle" -#: main.cpp:35 +#: main.cpp:33 msgid "Jean-Baptiste Mardelle" msgstr "Jean-Baptiste Mardelle" -#: main.cpp:35 +#: main.cpp:33 msgid "Author and former maintainer" msgstr "Autor i poprzedni opiekun" -#: main.cpp:36 +#: main.cpp:34 msgid "Jimmy Gilles" msgstr "Jimmy Gilles" -#: main.cpp:37 +#: main.cpp:35 msgid "Rolf Eike Beer" msgstr "Rolf Eike Beer" -#: main.cpp:37 +#: main.cpp:35 msgid "Maintainer" msgstr "Opiekun" -#: main.cpp:42 +#: main.cpp:40 msgid "Encrypt file" msgstr "Zaszyfruj plik" -#: main.cpp:43 +#: main.cpp:41 msgid "Open key manager" msgstr "Otwórz okno Menedżera kluczy" -#: main.cpp:44 +#: main.cpp:42 msgid "Open editor" msgstr "Otwórz edytor" -#: main.cpp:45 +#: main.cpp:43 msgid "Show encrypted file" msgstr "Pokaż zaszyfrowany plik" -#: main.cpp:47 +#: main.cpp:45 msgid "Verify signature" msgstr "Sprawdź podpis" -#: main.cpp:48 +#: main.cpp:46 msgid "File to open" msgstr "Plik do otwarcia" @@ -2435,7 +2435,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys) #. i18n: file: groupedit.ui:158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys) -#: rc.cpp:294 rc.cpp:306 model/kgpgitemmodel.cpp:295 +#: rc.cpp:294 rc.cpp:306 model/kgpgitemmodel.cpp:307 #: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:332 msgid "Name" msgstr "Nazwa" @@ -2444,7 +2444,7 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys) #. i18n: file: groupedit.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys) -#: rc.cpp:297 rc.cpp:309 model/kgpgitemmodel.cpp:296 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:309 model/kgpgitemmodel.cpp:308 #: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:334 msgctxt "@title:column Title of a column of emails" msgid "Email" @@ -3864,7 +3864,7 @@ msgid "%1 <%2>: %3" msgstr "%1 <%2>: %3" -#: model/kgpgitemmodel.cpp:210 model/kgpgitemmodel.cpp:213 +#: model/kgpgitemmodel.cpp:212 model/kgpgitemmodel.cpp:215 #, kde-format msgid "1 Key" msgid_plural "%1 Keys" @@ -3872,7 +3872,7 @@ msgstr[1] "%1 klucze" msgstr[2] "%1 kluczy" -#: model/kgpgitemmodel.cpp:214 +#: model/kgpgitemmodel.cpp:216 #, kde-format msgid "1 Group" msgid_plural "%1 Groups" @@ -3880,13 +3880,13 @@ msgstr[1] "%1 grupy" msgstr[2] "%1 grup" -#: model/kgpgitemmodel.cpp:216 +#: model/kgpgitemmodel.cpp:218 #, kde-format msgctxt "%1 = something like 7 keys, %2 = something like 2 groups" msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" -#: model/kgpgitemmodel.cpp:301 +#: model/kgpgitemmodel.cpp:313 msgid "ID" msgstr "ID" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeutils/ksecretsservice_api.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeutils/ksecretsservice_api.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeutils/ksecretsservice_api.po 2011-12-02 21:40:19.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeutils/ksecretsservice_api.po 2012-03-02 12:50:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-26 04:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-21 22:03+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -18,9 +18,17 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: promptjob.cpp:53 +#: dbusbackend.cpp:138 +msgid "Cannot create DL Group for dbus session open" +msgstr "" + +#: dbusbackend.cpp:160 #, kde-format -msgid "ERROR instantiating prompt with path '%1'" +msgid "ERROR when trying to bind to %1 daemon. Check dbus configuration." +msgstr "" + +#: dbusbackend.cpp:192 +msgid "OK" msgstr "" #: ksecretsservicecollectionjobs.cpp:127 @@ -92,17 +100,9 @@ msgid "Unlock operation returned unexpected result" msgstr "" -#: dbusbackend.cpp:138 -msgid "Cannot create DL Group for dbus session open" -msgstr "" - -#: dbusbackend.cpp:160 +#: promptjob.cpp:53 #, kde-format -msgid "ERROR when trying to bind to %1 daemon. Check dbus configuration." -msgstr "" - -#: dbusbackend.cpp:192 -msgid "OK" +msgid "ERROR instantiating prompt with path '%1'" msgstr "" #, fuzzy diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeutils/ksecretsserviced.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeutils/ksecretsserviced.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeutils/ksecretsserviced.po 2011-12-02 21:40:19.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeutils/ksecretsserviced.po 2012-03-02 12:50:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-26 04:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-21 22:03+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -30,27 +30,6 @@ msgid "Not implemented." msgstr "Niezaimplementowane." -#: backend/ksecret/ksecretencryptionfilter.cpp:72 -msgctxt "Error message: unsupported hashing algorithm SHA256 used" -msgid "The hashing algorithm SHA256 is not supported by your installation." -msgstr "Algorytm haszujacy SHA256 nie jest obsługiwany przez twoją instalację." - -#: backend/ksecret/ksecretencryptionfilter.cpp:81 -msgctxt "Error message: unknown hashing algorithm used" -msgid "The file uses an unknown hashing algorithm." -msgstr "Plik używa nieznanego algorytmu haszowania." - -#: backend/ksecret/ksecretencryptionfilter.cpp:90 -msgctxt "Error message: unsupported encryption algorithm AES256 used" -msgid "The encryption algorithm AES256 is not supported by your installation." -msgstr "" -"Algorytm szyfrowania AES256 nie jest obsługiwany przez twoją instalację." - -#: backend/ksecret/ksecretencryptionfilter.cpp:98 -msgctxt "Error message: unknown encryption algorithm used" -msgid "The file uses an unknown encryption algorithm." -msgstr "Plik używa nieznanego algorytmu szyfrowania." - #: backend/ksecret/ksecretcollection.cpp:125 #: backend/ksecret/ksecretcollection.cpp:145 msgid "The backend is locked!" @@ -86,6 +65,27 @@ msgid "The disk may be full" msgstr "" +#: backend/ksecret/ksecretencryptionfilter.cpp:72 +msgctxt "Error message: unsupported hashing algorithm SHA256 used" +msgid "The hashing algorithm SHA256 is not supported by your installation." +msgstr "Algorytm haszujacy SHA256 nie jest obsługiwany przez twoją instalację." + +#: backend/ksecret/ksecretencryptionfilter.cpp:81 +msgctxt "Error message: unknown hashing algorithm used" +msgid "The file uses an unknown hashing algorithm." +msgstr "Plik używa nieznanego algorytmu haszowania." + +#: backend/ksecret/ksecretencryptionfilter.cpp:90 +msgctxt "Error message: unsupported encryption algorithm AES256 used" +msgid "The encryption algorithm AES256 is not supported by your installation." +msgstr "" +"Algorytm szyfrowania AES256 nie jest obsługiwany przez twoją instalację." + +#: backend/ksecret/ksecretencryptionfilter.cpp:98 +msgctxt "Error message: unknown encryption algorithm used" +msgid "The file uses an unknown encryption algorithm." +msgstr "Plik używa nieznanego algorytmu szyfrowania." + #: backend/ksecret/ksecretjobs.cpp:60 msgid "Cannot change password due to an internal error." msgstr "" @@ -134,10 +134,6 @@ msgid "Cannot change password" msgstr "" -#: frontend/secret/service.cpp:117 -msgid "Default Collection" -msgstr "Domyślna kolekcja" - #: frontend/secret/collection.cpp:72 frontend/secret/collection.cpp:87 #, fuzzy #| msgid "Unlocking the collection was denied." @@ -148,6 +144,46 @@ msgid "Collection was already deleted" msgstr "" +#: frontend/secret/service.cpp:117 +msgid "Default Collection" +msgstr "Domyślna kolekcja" + +#: main.cpp:52 main.cpp:54 +msgid "KDE DaemonSecret Service" +msgstr "Usługa demona sekretów KDE" + +#: main.cpp:55 +msgid "(C) 2010 Michael Leupold" +msgstr "(C) 2010 Michael Leupold" + +#: main.cpp:56 +msgid "Michael Leupold" +msgstr "Michael Leupold" + +#: main.cpp:56 main.cpp:57 +msgid "Maintainer" +msgstr "Opiekun" + +#: main.cpp:57 +msgid "Valentin Rusu" +msgstr "Valentin Rusu" + +#: main.cpp:64 +msgid "Import KWallet .kwl files if any" +msgstr "Zaimportuj pliki .kwl KWallet, jeśli jakieś istnieją" + +#: main.cpp:92 +msgid "ERROR when executing kwl2kss program" +msgstr "" + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"WARNING: found KWallet files but the -kwl option was not given, so ignoring " +"them" +msgstr "" +"UWAGA: znaleziono pliki KWallet, ale nie podano opcji -kwl, więc zignorowano " +"je" + #: ui/dialogaskcreateaclprefs.cpp:30 #, fuzzy #| msgid "New Collection Access Policy" @@ -190,42 +226,6 @@ "Kolekcja został utworzona przez program '%1'. Co KSecretService powinien " "teraz zrobić?" -#: main.cpp:52 main.cpp:54 -msgid "KDE DaemonSecret Service" -msgstr "Usługa demona sekretów KDE" - -#: main.cpp:55 -msgid "(C) 2010 Michael Leupold" -msgstr "(C) 2010 Michael Leupold" - -#: main.cpp:56 -msgid "Michael Leupold" -msgstr "Michael Leupold" - -#: main.cpp:56 main.cpp:57 -msgid "Maintainer" -msgstr "Opiekun" - -#: main.cpp:57 -msgid "Valentin Rusu" -msgstr "Valentin Rusu" - -#: main.cpp:64 -msgid "Import KWallet .kwl files if any" -msgstr "Zaimportuj pliki .kwl KWallet, jeśli jakieś istnieją" - -#: main.cpp:92 -msgid "ERROR when executing kwl2kss program" -msgstr "" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"WARNING: found KWallet files but the -kwl option was not given, so ignoring " -"them" -msgstr "" -"UWAGA: znaleziono pliki KWallet, ale nie podano opcji -kwl, więc zignorowano " -"je" - #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeutils/ksecretsync.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeutils/ksecretsync.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeutils/ksecretsync.po 2012-01-03 20:06:45.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeutils/ksecretsync.po 2012-03-02 12:50:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-29 05:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-21 22:03+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -70,38 +70,6 @@ msgid "This function is not yet implemented" msgstr "Ta funkcja nie jest jeszcze zaimplementowana" -#: syncmodel.cpp:80 -msgid "No computer defined" -msgstr "Nie określono komputera" - -#: syncmodel.cpp:81 -msgid "Double click here to configure KSecretSync" -msgstr "Kliknij podwójnie tutaj, aby skonfigurować KSecretSync" - -#: syncmodel.cpp:93 -msgid "Computer" -msgstr "Komputer" - -#: syncmodel.cpp:94 -msgid "Sync status" -msgstr "Stan synchronizacji" - -#: syncmodel.cpp:95 -msgid "Last sync time" -msgstr "Czas ostatniej synchronizacji" - -#: syncmodel.cpp:96 -msgid "Remote IP" -msgstr "Zdalny adres IP" - -#: trayicon.cpp:37 -msgid "KDE Wallet" -msgstr "Portfel KDE" - -#: trayicon.cpp:37 -msgid "Idle" -msgstr "Bezczynny" - #: main.cpp:50 msgid "KDE Secret Service Synchronization Daemon" msgstr "Demon synchronizacji usługi sekretów KDE" @@ -135,6 +103,30 @@ msgid "Incoming connection from %1" msgstr "Przychodzące połączenie od %1" +#: syncmodel.cpp:80 +msgid "No computer defined" +msgstr "Nie określono komputera" + +#: syncmodel.cpp:81 +msgid "Double click here to configure KSecretSync" +msgstr "Kliknij podwójnie tutaj, aby skonfigurować KSecretSync" + +#: syncmodel.cpp:93 +msgid "Computer" +msgstr "Komputer" + +#: syncmodel.cpp:94 +msgid "Sync status" +msgstr "Stan synchronizacji" + +#: syncmodel.cpp:95 +msgid "Last sync time" +msgstr "Czas ostatniej synchronizacji" + +#: syncmodel.cpp:96 +msgid "Remote IP" +msgstr "Zdalny adres IP" + #: syncserverjob.cpp:55 msgid "Timeout while waiting for client request" msgstr "Limit czasu czekania na żądanie klienta" @@ -156,6 +148,14 @@ msgid "Done synchronizing" msgstr "Ukończono synchronizację" +#: trayicon.cpp:37 +msgid "KDE Wallet" +msgstr "Portfel KDE" + +#: trayicon.cpp:37 +msgid "Idle" +msgstr "Bezczynny" + #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" @@ -220,148 +220,71 @@ msgid "8383" msgstr "8383" -#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:10 -#. i18n: ectx: label, entry (enableSync), group (main) -#: rc.cpp:29 -msgid "Enable KSecretSync component." -msgstr "" - -#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:11 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (enableSync), group (main) -#: rc.cpp:32 -msgid "" -"This option toggles the enabled state of the secret synchronization feature." -msgstr "" - -#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:12 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (enableSync), group (main) -#: rc.cpp:35 -msgid "Toggle the synchronization feature on and off" -msgstr "" - -#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:16 -#. i18n: ectx: label, entry (syncInterval), group (main) -#: rc.cpp:38 -msgid "Time frame between sync attempts, in minutes." -msgstr "" - -#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:22 -#. i18n: ectx: label, entry (currentTab), group (main) -#: rc.cpp:41 -msgid "Index of the last selected tab in the GUI." -msgstr "" - -#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:28 -#. i18n: ectx: label, entry (computerCount), group (main) -#: rc.cpp:44 -msgid "User declared peer computers count." -msgstr "" - -#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:34 -#. i18n: ectx: label, entry (computerList), group (main) -#: rc.cpp:47 -#, fuzzy -#| msgid "&Delete computer" -msgid "Defined computers" -msgstr "&Usuń komputer" - -#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:37 -#. i18n: ectx: label, entry (logSize), group (main) -#: rc.cpp:50 -#, fuzzy -#| msgid "Maximum log size:" -msgid "Maximum log size (Mb)" -msgstr "Maksymalny rozmiar dziennika: " - -#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:39 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (logSize), group (main) -#: rc.cpp:54 -#, fuzzy -#| msgid "Maximum log size:" -msgid "Configure maximum log size here" -msgstr "Maksymalny rozmiar dziennika: " - -#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:43 -#. i18n: ectx: label, entry (listeningPort), group (main) -#. i18n: file: kcm/configwidget.ui:115 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:57 rc.cpp:84 -msgid "Listening port:" -msgstr "Port nasłuchujący:" - -#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:44 -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (listeningPort), group (main) -#: rc.cpp:60 -msgid "" -"Enter the port number KSecretSync should use on this computer to listen for " -"peer computers" -msgstr "" - -#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:45 -#. i18n: ectx: tooltip, entry (listeningPort), group (main) -#: rc.cpp:63 -#, fuzzy -#| msgid "Enter remote port number here" -msgid "Enter a port number here" -msgstr "Wpisz tutaj numer zdalnego portu" - #. i18n: file: kcm/configwidget.ui:27 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _generalTab) -#: rc.cpp:66 +#: rc.cpp:29 msgid "General" msgstr "Ogólne" #. i18n: file: kcm/configwidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableSync) -#: rc.cpp:69 +#: rc.cpp:32 msgid "&Enable auto synchronization" msgstr "&Włącz automatyczną synchronizację" #. i18n: file: kcm/configwidget.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _intervalLabel) -#: rc.cpp:72 +#: rc.cpp:35 msgid "Synchronization interval:" msgstr "Przedział synchronizacji:" #. i18n: file: kcm/configwidget.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _intervalUnits) -#: rc.cpp:75 +#: rc.cpp:38 msgid "minutes" msgstr "minuty" #. i18n: file: kcm/configwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:78 +#: rc.cpp:41 msgid "Maximum log size:" msgstr "Maksymalny rozmiar dziennika: " #. i18n: file: kcm/configwidget.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:81 +#: rc.cpp:44 msgid "Mb" msgstr "Mb" +#. i18n: file: kcm/configwidget.ui:115 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:43 +#. i18n: ectx: label, entry (listeningPort), group (main) +#: rc.cpp:47 rc.cpp:108 +msgid "Listening port:" +msgstr "Port nasłuchujący:" + #. i18n: file: kcm/configwidget.ui:154 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _computersTab) -#: rc.cpp:87 +#: rc.cpp:50 msgid "Computers" msgstr "Komputery" #. i18n: file: kcm/configwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:90 +#: rc.cpp:53 msgid "Known computers:" msgstr "Znane komputery:" #. i18n: file: kcm/configwidget.ui:176 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, _addComputerBtn) -#: rc.cpp:93 +#: rc.cpp:56 msgid "Add a new computer to this list" msgstr "Dodaj nowy komputer do tej listy" #. i18n: file: kcm/configwidget.ui:179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _addComputerBtn) -#: rc.cpp:96 +#: rc.cpp:59 #, fuzzy #| msgid "&Add computer..." msgid "&Add Computer..." @@ -369,13 +292,13 @@ #. i18n: file: kcm/configwidget.ui:186 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, _deleteComputerBtn) -#: rc.cpp:99 +#: rc.cpp:62 msgid "Delete the selected computer" msgstr "Usuń wybrany komputer" #. i18n: file: kcm/configwidget.ui:189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deleteComputerBtn) -#: rc.cpp:102 +#: rc.cpp:65 #, fuzzy #| msgid "&Delete computer" msgid "&Delete Computer" @@ -383,13 +306,13 @@ #. i18n: file: kcm/configwidget.ui:199 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, _findComputerBtn) -#: rc.cpp:105 +#: rc.cpp:68 msgid "Find an announcing computer on the local network" msgstr "Znajdź komputer ogłaszający się w sieci lokalnej" #. i18n: file: kcm/configwidget.ui:202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _findComputerBtn) -#: rc.cpp:108 +#: rc.cpp:71 #, fuzzy #| msgid "&Find computer ..." msgid "&Find Computer..." @@ -397,18 +320,95 @@ #. i18n: file: kcm/configwidget.ui:212 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, _announceComputerBtn) -#: rc.cpp:111 +#: rc.cpp:74 msgid "Start announcing this computer on the network" msgstr "Rozpocznij ogłaszanie tego komputera w sieci lokalnej" #. i18n: file: kcm/configwidget.ui:215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _announceComputerBtn) -#: rc.cpp:114 +#: rc.cpp:77 #, fuzzy #| msgid "Announce this computer ..." msgid "Announce This Computer..." msgstr "Ogłoś ten komputer ..." +#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:10 +#. i18n: ectx: label, entry (enableSync), group (main) +#: rc.cpp:80 +msgid "Enable KSecretSync component." +msgstr "" + +#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:11 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (enableSync), group (main) +#: rc.cpp:83 +msgid "" +"This option toggles the enabled state of the secret synchronization feature." +msgstr "" + +#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:12 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (enableSync), group (main) +#: rc.cpp:86 +msgid "Toggle the synchronization feature on and off" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:16 +#. i18n: ectx: label, entry (syncInterval), group (main) +#: rc.cpp:89 +msgid "Time frame between sync attempts, in minutes." +msgstr "" + +#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:22 +#. i18n: ectx: label, entry (currentTab), group (main) +#: rc.cpp:92 +msgid "Index of the last selected tab in the GUI." +msgstr "" + +#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:28 +#. i18n: ectx: label, entry (computerCount), group (main) +#: rc.cpp:95 +msgid "User declared peer computers count." +msgstr "" + +#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:34 +#. i18n: ectx: label, entry (computerList), group (main) +#: rc.cpp:98 +#, fuzzy +#| msgid "&Delete computer" +msgid "Defined computers" +msgstr "&Usuń komputer" + +#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:37 +#. i18n: ectx: label, entry (logSize), group (main) +#: rc.cpp:101 +#, fuzzy +#| msgid "Maximum log size:" +msgid "Maximum log size (Mb)" +msgstr "Maksymalny rozmiar dziennika: " + +#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:39 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (logSize), group (main) +#: rc.cpp:105 +#, fuzzy +#| msgid "Maximum log size:" +msgid "Configure maximum log size here" +msgstr "Maksymalny rozmiar dziennika: " + +#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:44 +#. i18n: ectx: whatsthis, entry (listeningPort), group (main) +#: rc.cpp:111 +msgid "" +"Enter the port number KSecretSync should use on this computer to listen for " +"peer computers" +msgstr "" + +#. i18n: file: kcm/kcm_ksecretsync.kcfg:45 +#. i18n: ectx: tooltip, entry (listeningPort), group (main) +#: rc.cpp:114 +#, fuzzy +#| msgid "Enter remote port number here" +msgid "Enter a port number here" +msgstr "Wpisz tutaj numer zdalnego portu" + #. i18n: file: ksecretsync.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:117 diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeutils/kwl2kss.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeutils/kwl2kss.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kdeutils/kwl2kss.po 2011-12-02 21:40:19.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kdeutils/kwl2kss.po 2012-03-02 12:50:10.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-26 04:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-21 22:03+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -18,43 +18,6 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: kwalletbackend/kwalletbackend.cc:287 -msgid "Already open." -msgstr "Już otwarty." - -#: kwalletbackend/kwalletbackend.cc:289 -msgid "Error opening file." -msgstr "Błąd otwierania pliku." - -#: kwalletbackend/kwalletbackend.cc:291 -msgid "Not a wallet file." -msgstr "To nie jest plik portfela." - -#: kwalletbackend/kwalletbackend.cc:293 -msgid "Unsupported file format revision." -msgstr "Nieobsługiwana wersja formatu pliku." - -#: kwalletbackend/kwalletbackend.cc:295 -msgid "Unknown encryption scheme." -msgstr "Nieznany schemat szyfrowania." - -#: kwalletbackend/kwalletbackend.cc:297 -msgid "Corrupt file?" -msgstr "Czy plik jest uszkodzony?" - -#: kwalletbackend/kwalletbackend.cc:299 -msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." -msgstr "" -"Błąd sprawdzania integralności portfela. Prawdopodobnie jest uszkodzony." - -#: kwalletbackend/kwalletbackend.cc:303 -msgid "Read error - possibly incorrect password." -msgstr "Błąd odczytu - prawdopodobnie niepoprawne hasło." - -#: kwalletbackend/kwalletbackend.cc:305 -msgid "Decryption error." -msgstr "Błąd odszyfrowywania." - #: importsinglewalletjob.cpp:58 msgid "&Open" msgstr "&Otwórz" @@ -94,6 +57,43 @@ msgid "Could not read the entry %1 from wallet %2" msgstr "Nie można odczytać wpisu %1" +#: kwalletbackend/kwalletbackend.cc:287 +msgid "Already open." +msgstr "Już otwarty." + +#: kwalletbackend/kwalletbackend.cc:289 +msgid "Error opening file." +msgstr "Błąd otwierania pliku." + +#: kwalletbackend/kwalletbackend.cc:291 +msgid "Not a wallet file." +msgstr "To nie jest plik portfela." + +#: kwalletbackend/kwalletbackend.cc:293 +msgid "Unsupported file format revision." +msgstr "Nieobsługiwana wersja formatu pliku." + +#: kwalletbackend/kwalletbackend.cc:295 +msgid "Unknown encryption scheme." +msgstr "Nieznany schemat szyfrowania." + +#: kwalletbackend/kwalletbackend.cc:297 +msgid "Corrupt file?" +msgstr "Czy plik jest uszkodzony?" + +#: kwalletbackend/kwalletbackend.cc:299 +msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." +msgstr "" +"Błąd sprawdzania integralności portfela. Prawdopodobnie jest uszkodzony." + +#: kwalletbackend/kwalletbackend.cc:303 +msgid "Read error - possibly incorrect password." +msgstr "Błąd odczytu - prawdopodobnie niepoprawne hasło." + +#: kwalletbackend/kwalletbackend.cc:305 +msgid "Decryption error." +msgstr "Błąd odszyfrowywania." + #: kwlimporterjob.cpp:65 msgctxt "@title job" msgid "Converting Password storage" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-workspace/kdmgreet.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-workspace/kdmgreet.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-workspace/kdmgreet.po 2011-10-11 15:16:52.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-workspace/kdmgreet.po 2012-03-02 12:50:14.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of kdmgreet.po to Polish # translation of kdmgreet.po to -# Version: $Revision: 1253357 $ +# Version: $Revision: 1276543 $ # Michał Rudolf , 2002. # Michal Rudolf , 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010. # Krzysztof Lichota , 2005, 2006. @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdmgreet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-16 13:48+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -26,6 +26,163 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: kconsole.cpp:70 +msgid "*** Cannot connect to console log ***" +msgstr "*** Nie można otworzyć dziennika konsoli ***" + +#: kconsole.cpp:154 +msgid "" +"\n" +"*** Lost connection with console log ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Nie można otworzyć dziennika konsoli ***" + +#: kdmconfig.cpp:131 +msgctxt "" +"@item:intext substitution for an undefined %X placeholder wrongly given in " +"the config file 'kdmrc', telling the user to fix it" +msgid "[fix kdmrc]" +msgstr "[popraw kdmrc!]" + +#: krootimage.cpp:330 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: krootimage.cpp:331 +msgid "Fancy desktop background for kdm" +msgstr "Ciekawe tło pulpitu dla KDM" + +#: krootimage.cpp:334 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Nazwa pliku konfiguracyjnego" + +#: themer/kdmlabel.cpp:247 +msgctxt "@action:button" +msgid "Lan_guage" +msgstr "_Język" + +#: themer/kdmlabel.cpp:248 +msgctxt "@action:button" +msgid "Session _Type" +msgstr "_Typ sesji" + +#: themer/kdmlabel.cpp:249 +msgctxt "@action:button" +msgid "_Menu" +msgstr "_Menu" + +#. i18n("Actions"); +#: themer/kdmlabel.cpp:250 +msgctxt "@action:button ... from XDMCP server" +msgid "Disconn_ect" +msgstr "_Rozłącz" + +#: themer/kdmlabel.cpp:251 +msgctxt "@action:button" +msgid "_Quit" +msgstr "Za_kończ" + +#: themer/kdmlabel.cpp:252 +msgctxt "@action:button" +msgid "Power o_ff" +msgstr "_Wyłącz komputer" + +#: themer/kdmlabel.cpp:254 +msgctxt "@action:button" +msgid "Re_boot" +msgstr "_Uruchom komputer ponownie" + +#: themer/kdmlabel.cpp:255 +msgctxt "@action:button" +msgid "_Remote login" +msgstr "_Logowanie zdalne" + +#: themer/kdmlabel.cpp:256 +msgid "Caps Lock is enabled" +msgstr "Caps Lock włączony" + +#: themer/kdmlabel.cpp:257 +msgid "User %u will log in in %t" +msgstr "Użytkownik %u zaloguje się w ciągu %t" + +#: themer/kdmlabel.cpp:258 +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Witamy w %h" + +#: themer/kdmlabel.cpp:259 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domena:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:260 +msgid "_Username:" +msgstr "_Użytkownik:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:261 +msgid "_Password:" +msgstr "Hasło:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:262 +msgctxt "@action:button" +msgid "_Login" +msgstr "_Zaloguj" + +#: themer/kdmlabel.cpp:293 +#, kde-format +msgctxt "will login in ..." +msgid "1 second" +msgid_plural "%1 seconds" +msgstr[0] "1 sekundę" +msgstr[1] "%1 sekundy" +msgstr[2] "%1 sekund" + +#: themer/kdmlabel.cpp:301 +#, no-c-format +msgctxt "date format" +msgid "%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/kdmthemer.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Nie można otworzyć pliku motywu %1" + +#: themer/kdmthemer.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Nie można zanalizować składni pliku %1" + +#: themer/kdmthemer.cpp:79 +#, kde-format +msgid "%1 does not seem to be a correct theme file" +msgstr "%1 nie jest poprawnym plikiem motywu" + +#: utils.cpp:87 +#, kde-format +msgctxt "user: ..." +msgid "%2: TTY login" +msgid_plural "%2: %1 TTY logins" +msgstr[0] "%2: zalogowany %1 raz na konsoli" +msgstr[1] "%2: zalogowany na %1 konsolach" +msgstr[2] "%2: zalogowany na %1 konsolach" + +#: utils.cpp:99 +msgctxt "... session" +msgid "Unused" +msgstr "Nieużywana" + +#: utils.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "user: session type" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: utils.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "... host" +msgid "X login on %1" +msgstr "Zalogowany pod X na %1" + #: kchooser.cpp:59 msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Local Login" @@ -80,25 +237,6 @@ msgid "Unknown host %1" msgstr "Nieznany serwer %1" -#: kconsole.cpp:70 -msgid "*** Cannot connect to console log ***" -msgstr "*** Nie można otworzyć dziennika konsoli ***" - -#: kconsole.cpp:154 -msgid "" -"\n" -"*** Lost connection with console log ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Nie można otworzyć dziennika konsoli ***" - -#: kdmconfig.cpp:131 -msgctxt "" -"@item:intext substitution for an undefined %X placeholder wrongly given in " -"the config file 'kdmrc', telling the user to fix it" -msgid "[fix kdmrc]" -msgstr "[popraw kdmrc!]" - #: kdmshutdown.cpp:90 msgid "Root authorization required." msgstr "Wymagane uprawnienia administratora." @@ -509,143 +647,5 @@ msgid "Changing authentication token" msgstr "Zmiana żetonu uwierzytelniania" -#: krootimage.cpp:330 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: krootimage.cpp:331 -msgid "Fancy desktop background for kdm" -msgstr "Ciekawe tło pulpitu dla KDM" - -#: krootimage.cpp:334 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Nazwa pliku konfiguracyjnego" - -#: themer/kdmlabel.cpp:247 -msgctxt "@action:button" -msgid "Lan_guage" -msgstr "_Język" - -#: themer/kdmlabel.cpp:248 -msgctxt "@action:button" -msgid "Session _Type" -msgstr "_Typ sesji" - -#: themer/kdmlabel.cpp:249 -msgctxt "@action:button" -msgid "_Menu" -msgstr "_Menu" - -#. i18n("Actions"); -#: themer/kdmlabel.cpp:250 -msgctxt "@action:button ... from XDMCP server" -msgid "Disconn_ect" -msgstr "_Rozłącz" - -#: themer/kdmlabel.cpp:251 -msgctxt "@action:button" -msgid "_Quit" -msgstr "Za_kończ" - -#: themer/kdmlabel.cpp:252 -msgctxt "@action:button" -msgid "Power o_ff" -msgstr "_Wyłącz komputer" - -#: themer/kdmlabel.cpp:254 -msgctxt "@action:button" -msgid "Re_boot" -msgstr "_Uruchom komputer ponownie" - -#: themer/kdmlabel.cpp:255 -msgctxt "@action:button" -msgid "_Remote login" -msgstr "_Logowanie zdalne" - -#: themer/kdmlabel.cpp:256 -msgid "Caps Lock is enabled" -msgstr "Caps Lock włączony" - -#: themer/kdmlabel.cpp:257 -msgid "User %u will log in in %t" -msgstr "Użytkownik %u zaloguje się w ciągu %t" - -#: themer/kdmlabel.cpp:258 -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Witamy w %h" - -#: themer/kdmlabel.cpp:259 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Domena:" - -#: themer/kdmlabel.cpp:260 -msgid "_Username:" -msgstr "_Użytkownik:" - -#: themer/kdmlabel.cpp:261 -msgid "_Password:" -msgstr "Hasło:" - -#: themer/kdmlabel.cpp:262 -msgctxt "@action:button" -msgid "_Login" -msgstr "_Zaloguj" - -#: themer/kdmlabel.cpp:293 -#, kde-format -msgctxt "will login in ..." -msgid "1 second" -msgid_plural "%1 seconds" -msgstr[0] "1 sekundę" -msgstr[1] "%1 sekundy" -msgstr[2] "%1 sekund" - -#: themer/kdmlabel.cpp:301 -#, no-c-format -msgctxt "date format" -msgid "%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/kdmthemer.cpp:67 -#, kde-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Nie można otworzyć pliku motywu %1" - -#: themer/kdmthemer.cpp:72 -#, kde-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Nie można zanalizować składni pliku %1" - -#: themer/kdmthemer.cpp:79 -#, kde-format -msgid "%1 does not seem to be a correct theme file" -msgstr "%1 nie jest poprawnym plikiem motywu" - -#: utils.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "user: ..." -msgid "%2: TTY login" -msgid_plural "%2: %1 TTY logins" -msgstr[0] "%2: zalogowany %1 raz na konsoli" -msgstr[1] "%2: zalogowany na %1 konsolach" -msgstr[2] "%2: zalogowany na %1 konsolach" - -#: utils.cpp:99 -msgctxt "... session" -msgid "Unused" -msgstr "Nieużywana" - -#: utils.cpp:101 -#, kde-format -msgctxt "user: session type" -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: utils.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "... host" -msgid "X login on %1" -msgstr "Zalogowany pod X na %1" - #~ msgid "Abort S&ession" #~ msgstr "&Przerwij sesję" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-workspace/khotkeys.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-workspace/khotkeys.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-workspace/khotkeys.po 2011-10-11 15:16:52.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-workspace/khotkeys.po 2012-03-02 12:50:14.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of khotkeys.po to Polish # translation of khotkeys.po to -# Version: $Revision: 1253357 $ +# Version: $Revision: 1276543 $ # Michal Rudolf , 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010. # Krzysztof Lichota , 2005, 2006. # Marta Rybczyńska , 2008. @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: khotkeys\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-26 10:02+0100\n" "Last-Translator: Michal Rudolf \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -791,19 +791,11 @@ msgid "Menu entry: " msgstr "Pozycja menu: " -#: libkhotkeysprivate/conditions/active_window_condition.cpp:82 -msgid "Active window: " -msgstr "Aktywne okno: " - #: libkhotkeysprivate/conditions/and_condition.cpp:61 msgctxt "And_condition" msgid "And" msgstr "I" -#: libkhotkeysprivate/conditions/existing_window_condition.cpp:72 -msgid "Existing window: " -msgstr "Istniejące okno: " - #: libkhotkeysprivate/conditions/not_condition.cpp:63 msgctxt "Not_condition" msgid "Not" @@ -814,6 +806,14 @@ msgid "Or" msgstr "Lub" +#: libkhotkeysprivate/conditions/active_window_condition.cpp:82 +msgid "Active window: " +msgstr "Aktywne okno: " + +#: libkhotkeysprivate/conditions/existing_window_condition.cpp:72 +msgid "Existing window: " +msgstr "Istniejące okno: " + #: libkhotkeysprivate/khotkeysglobal.h:40 msgid "Menu Editor entries" msgstr "Pozycje Edytora menu" @@ -835,6 +835,10 @@ "Ten plik \"działań\" nie zawiera pola ImportId i w związku z tym nie można " "określić, czy był już importowany wcześniej. Na pewno zaimportować go?" +#: libkhotkeysprivate/triggers/voice_trigger.cpp:67 +msgid "Voice trigger: " +msgstr "Głos wywołujący: " + #: libkhotkeysprivate/triggers/gesture_trigger.cpp:126 msgid "Gesture trigger" msgstr "Gest wywołujący" @@ -843,10 +847,6 @@ msgid "Shortcut trigger: " msgstr "Skrót wywołujący: " -#: libkhotkeysprivate/triggers/voice_trigger.cpp:67 -msgid "Voice trigger: " -msgstr "Głos wywołujący: " - #: libkhotkeysprivate/triggers/window_trigger.cpp:150 msgid "Window trigger: " msgstr "Okno wywołujące: " diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-workspace/krunner.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-workspace/krunner.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-workspace/krunner.po 2011-12-20 21:20:11.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-workspace/krunner.po 2012-03-02 12:50:14.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: krunner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-10 03:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-16 13:29+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -20,18 +20,6 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: configdialog.cpp:52 -msgid "Plugins" -msgstr "Wtyczki" - -#: configdialog.cpp:81 -msgid "User Interface" -msgstr "Interfejs użytkownika" - -#: configdialog.cpp:87 -msgid "Available Features" -msgstr "Dostępne właściwości" - #: interfaces/default/interface.cpp:90 interfaces/default/interface.cpp:91 #: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:59 interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:60 msgid "Settings" @@ -56,6 +44,12 @@ msgid "(From %1, %2)" msgstr "(Od %1, %2)" +#: interfaces/quicksand/qs_statusbar.cpp:57 +#, kde-format +msgctxt "%1 current item number, %2 total number of items" +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 z %2" + #: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:108 msgid "Actions" msgstr "Akcje" @@ -88,42 +82,6 @@ msgid "No results found." msgstr "Brak wyników." -#: interfaces/quicksand/qs_statusbar.cpp:57 -#, kde-format -msgctxt "%1 current item number, %2 total number of items" -msgid "%1 of %2" -msgstr "%1 z %2" - -#: krunnerapp.cpp:127 krunnerdialog.cpp:74 -msgid "Run Command" -msgstr "Wykonaj polecenie" - -#: krunnerapp.cpp:132 -msgid "Run Command on clipboard contents" -msgstr "Wykonaj polecenie na zawartości schowka" - -#: krunnerapp.cpp:138 -msgid "Show System Activity" -msgstr "Pokaż aktywność systemu" - -#: krunnerapp.cpp:144 -msgid "Switch User" -msgstr "Przełącz użytkownika" - -#: krunnerapp.cpp:154 -msgid "Lock Session" -msgstr "Zablokuj sesję" - -#: krunnerapp.cpp:194 -#, kde-format -msgctxt "Run krunner restricting the search only to runner %1" -msgid "Run Command (runner \"%1\" only)" -msgstr "Wykonaj polecenie (tylko program \"%1\")" - -#: ksystemactivitydialog.cpp:40 -msgid "System Activity" -msgstr "Aktywność systemu" - #: lock/autologout.cc:38 msgid "Automatic Log Out" msgstr "Automatyczne wylogowanie" @@ -300,6 +258,48 @@ msgid "Author and maintainer" msgstr "Autor i opiekun" +#: configdialog.cpp:52 +msgid "Plugins" +msgstr "Wtyczki" + +#: configdialog.cpp:81 +msgid "User Interface" +msgstr "Interfejs użytkownika" + +#: configdialog.cpp:87 +msgid "Available Features" +msgstr "Dostępne właściwości" + +#: krunnerapp.cpp:127 krunnerdialog.cpp:74 +msgid "Run Command" +msgstr "Wykonaj polecenie" + +#: krunnerapp.cpp:132 +msgid "Run Command on clipboard contents" +msgstr "Wykonaj polecenie na zawartości schowka" + +#: krunnerapp.cpp:138 +msgid "Show System Activity" +msgstr "Pokaż aktywność systemu" + +#: krunnerapp.cpp:144 +msgid "Switch User" +msgstr "Przełącz użytkownika" + +#: krunnerapp.cpp:154 +msgid "Lock Session" +msgstr "Zablokuj sesję" + +#: krunnerapp.cpp:194 +#, kde-format +msgctxt "Run krunner restricting the search only to runner %1" +msgid "Run Command (runner \"%1\" only)" +msgstr "Wykonaj polecenie (tylko program \"%1\")" + +#: ksystemactivitydialog.cpp:40 +msgid "System Activity" +msgstr "Aktywność systemu" + #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-workspace/kstyle_config.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-workspace/kstyle_config.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-workspace/kstyle_config.po 2012-01-18 19:40:20.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-workspace/kstyle_config.po 2012-03-02 12:50:14.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kstyle_config\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-05 04:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-15 09:04+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -175,6 +175,10 @@ msgid "Oxygen style demonstration" msgstr "Demonstracja stylu Oxygen" +#: oxygen/demo/oxygensimulator.h:91 +msgid "This is a sample text" +msgstr "Przykładowy tekst" + #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:251 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _viewTriangularExpanderSize) #. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:142 @@ -316,10 +320,6 @@ msgid "Select Previous Window" msgstr "Wybierz poprzednie okno" -#: oxygen/demo/oxygensimulator.h:91 -msgid "This is a sample text" -msgstr "Przykładowy tekst" - #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-workspace/ksysguard.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-workspace/ksysguard.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-workspace/ksysguard.po 2011-12-20 21:20:11.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-workspace/ksysguard.po 2012-03-02 12:50:14.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of ksysguard.po to -# Version: $Revision: 1267701 $ +# Version: $Revision: 1276543 $ # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # Marcin Giedz , 2002. # Michal Rudolf , 2003, 2004, 2005. @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-08 03:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-15 13:52+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -26,121 +26,85 @@ "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: HostConnector.cpp:44 -msgid "Connect Host" -msgstr "Połączenie do komputera" - -#: HostConnector.cpp:55 -msgid "Host:" -msgstr "Komputer:" - -#: HostConnector.cpp:65 -msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -msgstr "Wprowadź nazwę komputera, z którym chcesz się połączyć." - -#: HostConnector.cpp:71 -msgid "Connection Type" -msgstr "Rodzaj połączenia" - -#: HostConnector.cpp:77 -msgid "ssh" -msgstr "ssh" - -#: HostConnector.cpp:80 -msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -msgstr "Zaznacz, aby używać ssh do logowania na zdalnym komputerze." - -#: HostConnector.cpp:83 -msgid "rsh" -msgstr "rsh" - -#: HostConnector.cpp:84 -msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -msgstr "Zaznacz, aby używać rsh do logowania na zdalnym komputerze." - -#: HostConnector.cpp:87 -msgid "Daemon" -msgstr "Demon" +#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:283 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: HostConnector.cpp:88 -msgid "" -"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " -"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." -msgstr "" -"Zaznacz, jeśli chcesz otrzymywać informacje od demona ksysguard działającego " -"na komputerze, z którym chcesz się połączyć." +#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:283 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:519 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:597 +msgid "Error" +msgstr "Błąd" -#: HostConnector.cpp:91 -msgid "Custom command" -msgstr "Polecenie użytkownika" +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:30 SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:38 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Upuść tutaj czujnik" -#: HostConnector.cpp:92 +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:32 msgid "" -"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " -"remote host." +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." msgstr "" -"Zaznacz, aby używać polecenia wpisywanego poniżej do uruchomienia demona " -"ksysguard na zdalnym komputerze." +"To jest wolne miejsce na widoku. Chwyć czujnik z przeglądarki czujników i " +"upuść go w tym miejscu. Pojawi się prezentacja wartości otrzymywanych z tego " +"czujnika w czasie." -#: HostConnector.cpp:95 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cpp:30 +msgid "List View Settings" +msgstr "Ustawienia listy widoków" -#: HostConnector.cpp:102 -msgid "" -"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -"connections." -msgstr "" -"Wprowadź numer portu, na którym demon ksysguard oczekuje na połączenia." +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cpp:31 +msgctxt "" +"Multimeter is a sensor display that mimics 'digital multimeter' aparatus" +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Ustawienia wykresu miernikowego" -#: HostConnector.cpp:105 -msgid "e.g. 3112" -msgstr "np. 3112" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:118 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:598 +msgid "&Properties" +msgstr "&Właściwości" -#: HostConnector.cpp:108 -msgid "Command:" -msgstr "Polecenie:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:123 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:603 +msgid "&Remove Display" +msgstr "Us&uń wykres" -#: HostConnector.cpp:117 -msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:190 +#, kde-format +msgid "" +"

                      This is a sensor display. To customize a sensor display click the " +"right mouse button here and select the Properties entry from the " +"popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.%1" msgstr "" -"Wprowadź polecenie, które uruchomi demona ksysguard na wybranym do " -"monitorowania komputerze." +"

                      To jest wykres danych odczytanych z czujnika. Aby zmienić wykres, " +"kliknij tutaj i przytrzymaj prawy klawisz myszy i wybierz Właściwości " +"z menu kontekstowego. Wybierz Usuń, aby usunąć wykres z arkusza.

                      " +"%1
                      " -#: HostConnector.cpp:121 -msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -msgstr "np.ssh -l root komputer.org ksysguardd" +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cpp:30 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Ustawienia rejestratora czujnika" -#: SensorBrowser.cpp:117 -msgid "Sensor Browser" -msgstr "Przeglądarka czujników" +#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:166 +msgid "Host" +msgstr "Komputer" -#: SensorBrowser.cpp:474 -msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet " -msgstr "Przeciągnij czujniki na wolne pole widoku" +#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:169 +msgid "Sensor" +msgstr "Czujnik" -#: SensorBrowser.cpp:475 -msgid "" -"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display " -"will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some sensor " -"displays can display values of multiple sensors. Simply drag other sensors " -"on to the display to add more sensors." -msgstr "" -"Lista czujników udostępnianych przez podłączone komputery. Kliknij i " -"przeciągnij czujnik na wolne pole widoku. Pojawi się widok prezentujący dane " -"dostarczane przez czujnik. Niektóre widoki pozwalają na jednoczesne " -"obrazowanie danych z kilku czujników. Zwyczajnie przeciągnij następne " -"czujniki, aby dodać je do widoku." +#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:172 +msgid "Unit" +msgstr "Jednostka" -#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:283 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:175 +msgid "Status" +msgstr "Stan" -#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:283 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:519 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:597 -msgid "Error" -msgstr "Błąd" +#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:178 +msgid "Label" +msgstr "Etykieta" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:43 msgid "Edit BarGraph Preferences" @@ -317,20 +281,6 @@ msgid "Enter new label:" msgstr "Wprowadź nową etykietę:" -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:30 SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:38 -msgid "Drop Sensor Here" -msgstr "Upuść tutaj czujnik" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:32 -msgid "" -"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " -"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " -"the values of the sensor over time." -msgstr "" -"To jest wolne miejsce na widoku. Chwyć czujnik z przeglądarki czujników i " -"upuść go w tym miejscu. Pojawi się prezentacja wartości otrzymywanych z tego " -"czujnika w czasie." - #: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:178 msgctxt "Largest axis title" msgid "99999 XXXX" @@ -546,73 +496,6 @@ msgid "Move Down" msgstr "Przesuń w dół" -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cpp:30 -msgid "List View Settings" -msgstr "Ustawienia listy widoków" - -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cpp:31 -msgctxt "" -"Multimeter is a sensor display that mimics 'digital multimeter' aparatus" -msgid "Multimeter Settings" -msgstr "Ustawienia wykresu miernikowego" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:118 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:598 -msgid "&Properties" -msgstr "&Właściwości" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:123 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:603 -msgid "&Remove Display" -msgstr "Us&uń wykres" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:190 -#, kde-format -msgid "" -"

                      This is a sensor display. To customize a sensor display click the " -"right mouse button here and select the Properties entry from the " -"popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.%1" -msgstr "" -"

                      To jest wykres danych odczytanych z czujnika. Aby zmienić wykres, " -"kliknij tutaj i przytrzymaj prawy klawisz myszy i wybierz Właściwości " -"z menu kontekstowego. Wybierz Usuń, aby usunąć wykres z arkusza.

                      " -"%1
                      " - -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cpp:30 -msgid "Sensor Logger Settings" -msgstr "Ustawienia rejestratora czujnika" - -#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:166 -msgid "Host" -msgstr "Komputer" - -#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:169 -msgid "Sensor" -msgstr "Czujnik" - -#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:172 -msgid "Unit" -msgstr "Jednostka" - -#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:175 -msgid "Status" -msgstr "Stan" - -#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:178 -msgid "Label" -msgstr "Etykieta" - -#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:92 -msgid "File logging settings" -msgstr "Ustawienia pliku dziennika" - -#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:54 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) -#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:98 rc.cpp:113 -msgid "Foreground color:" -msgstr "Kolor pierwszoplanowy:" - #: SensorDisplayLib/ListView.cpp:45 #, kde-format msgid "%1 K" @@ -662,6 +545,16 @@ msgid "Terabytes" msgstr "Terabajty" +#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:92 +msgid "File logging settings" +msgstr "Ustawienia pliku dziennika" + +#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:54 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) +#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:98 rc.cpp:113 +msgid "Foreground color:" +msgstr "Kolor pierwszoplanowy:" + #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:138 msgid "Logging" msgstr "Rejestracja" @@ -705,30 +598,6 @@ msgid "S&tart Logging" msgstr "&Rozpocznij rejestrację" -#: TimerSettings.cpp:38 -msgid "Timer Settings" -msgstr "Ustawienia sekundnika" - -#: TimerSettings.cpp:48 -msgid "Use update interval of worksheet" -msgstr "Użyj odstępu pomiędzy odświeżaniem widoku" - -#: TimerSettings.cpp:51 WorkSheetSettings.cpp:90 -msgid "Update interval:" -msgstr "Odstęp pomiędzy odświeżaniem:" - -#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:49 -#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, m_timerInterval) -#: TimerSettings.cpp:58 WorkSheetSettings.cpp:94 rc.cpp:65 -msgid " sec" -msgstr " sekunda" - -#: TimerSettings.cpp:61 WorkSheetSettings.cpp:100 -msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -msgstr "" -"Wszystkie czujniki na tym widoku są uaktualniane z określoną tu " -"częstotliwością." - #: WorkSheetSettings.cpp:40 msgid "Tab Properties" msgstr "Właściwości karty" @@ -753,10 +622,206 @@ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." msgstr "Wprowadź liczbę kolumn, które powinny znaleźć się na widoku." +#: WorkSheetSettings.cpp:90 TimerSettings.cpp:51 +msgid "Update interval:" +msgstr "Odstęp pomiędzy odświeżaniem:" + +#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:49 +#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, m_timerInterval) +#: WorkSheetSettings.cpp:94 TimerSettings.cpp:58 rc.cpp:65 +msgid " sec" +msgstr " sekunda" + +#: WorkSheetSettings.cpp:100 TimerSettings.cpp:61 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" +"Wszystkie czujniki na tym widoku są uaktualniane z określoną tu " +"częstotliwością." + #: WorkSheetSettings.cpp:101 msgid "Enter the title of the worksheet here." msgstr "Wprowadź w tym miejscu tytuł widoku." +#: HostConnector.cpp:44 +msgid "Connect Host" +msgstr "Połączenie do komputera" + +#: HostConnector.cpp:55 +msgid "Host:" +msgstr "Komputer:" + +#: HostConnector.cpp:65 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Wprowadź nazwę komputera, z którym chcesz się połączyć." + +#: HostConnector.cpp:71 +msgid "Connection Type" +msgstr "Rodzaj połączenia" + +#: HostConnector.cpp:77 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" + +#: HostConnector.cpp:80 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "Zaznacz, aby używać ssh do logowania na zdalnym komputerze." + +#: HostConnector.cpp:83 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" + +#: HostConnector.cpp:84 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "Zaznacz, aby używać rsh do logowania na zdalnym komputerze." + +#: HostConnector.cpp:87 +msgid "Daemon" +msgstr "Demon" + +#: HostConnector.cpp:88 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Zaznacz, jeśli chcesz otrzymywać informacje od demona ksysguard działającego " +"na komputerze, z którym chcesz się połączyć." + +#: HostConnector.cpp:91 +msgid "Custom command" +msgstr "Polecenie użytkownika" + +#: HostConnector.cpp:92 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Zaznacz, aby używać polecenia wpisywanego poniżej do uruchomienia demona " +"ksysguard na zdalnym komputerze." + +#: HostConnector.cpp:95 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: HostConnector.cpp:102 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Wprowadź numer portu, na którym demon ksysguard oczekuje na połączenia." + +#: HostConnector.cpp:105 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "np. 3112" + +#: HostConnector.cpp:108 +msgid "Command:" +msgstr "Polecenie:" + +#: HostConnector.cpp:117 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Wprowadź polecenie, które uruchomi demona ksysguard na wybranym do " +"monitorowania komputerze." + +#: HostConnector.cpp:121 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "np.ssh -l root komputer.org ksysguardd" + +#: SensorBrowser.cpp:117 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Przeglądarka czujników" + +#: SensorBrowser.cpp:474 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet " +msgstr "Przeciągnij czujniki na wolne pole widoku" + +#: SensorBrowser.cpp:475 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display " +"will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some sensor " +"displays can display values of multiple sensors. Simply drag other sensors " +"on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Lista czujników udostępnianych przez podłączone komputery. Kliknij i " +"przeciągnij czujnik na wolne pole widoku. Pojawi się widok prezentujący dane " +"dostarczane przez czujnik. Niektóre widoki pozwalają na jednoczesne " +"obrazowanie danych z kilku czujników. Zwyczajnie przeciągnij następne " +"czujniki, aby dodać je do widoku." + +#: TimerSettings.cpp:38 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Ustawienia sekundnika" + +#: TimerSettings.cpp:48 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Użyj odstępu pomiędzy odświeżaniem widoku" + +#: WorkSheet.cpp:88 +#, kde-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Nie można otworzyć pliku %1." + +#: WorkSheet.cpp:96 +#, kde-format +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Plik %1 zawiera niepoprawny format XML." + +#: WorkSheet.cpp:103 +#, kde-format +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Plik %1 nie zawiera poprawnej definicji widoku. Plik powinien być typu " +"'KSysGuardWorkSheet'." + +#: WorkSheet.cpp:127 +#, kde-format +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Plik %1 zawiera niepoprawny rozmiar widoku." + +#: WorkSheet.cpp:228 +#, kde-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Nie można zapisać pliku %1" + +#: WorkSheet.cpp:274 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Schowek nie posiada poprawnego opisu dla widoku." + +#: WorkSheet.cpp:375 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Wybierz typ prezentacji danych" + +#: WorkSheet.cpp:376 +msgid "&Line graph" +msgstr "Wykres &liniowy" + +#: WorkSheet.cpp:377 +msgid "&Digital display" +msgstr "Wyświetlacz &cyfrowy" + +#: WorkSheet.cpp:378 +msgid "&Bar graph" +msgstr "Wykres &słupkowy" + +#: WorkSheet.cpp:379 +msgid "Log to a &file" +msgstr "Plik &dziennika" + +#: WorkSheet.cpp:533 +msgid "Remove this display?" +msgstr "Usunąć ten wykres?" + +#: WorkSheet.cpp:534 +msgid "Remove Display" +msgstr "Usuń wykres" + +#: WorkSheet.cpp:575 +msgid "Dummy" +msgstr "Pusty" + #: Workspace.cpp:113 #, kde-format msgid "Sheet %1" @@ -947,71 +1012,6 @@ msgid "Optional worksheet files to load" msgstr "Dodatkowe pliki widoków do wczytania" -#: WorkSheet.cpp:88 -#, kde-format -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "Nie można otworzyć pliku %1." - -#: WorkSheet.cpp:96 -#, kde-format -msgid "The file %1 does not contain valid XML." -msgstr "Plik %1 zawiera niepoprawny format XML." - -#: WorkSheet.cpp:103 -#, kde-format -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardWorkSheet'." -msgstr "" -"Plik %1 nie zawiera poprawnej definicji widoku. Plik powinien być typu " -"'KSysGuardWorkSheet'." - -#: WorkSheet.cpp:127 -#, kde-format -msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -msgstr "Plik %1 zawiera niepoprawny rozmiar widoku." - -#: WorkSheet.cpp:228 -#, kde-format -msgid "Cannot save file %1" -msgstr "Nie można zapisać pliku %1" - -#: WorkSheet.cpp:274 -msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -msgstr "Schowek nie posiada poprawnego opisu dla widoku." - -#: WorkSheet.cpp:375 -msgid "Select Display Type" -msgstr "Wybierz typ prezentacji danych" - -#: WorkSheet.cpp:376 -msgid "&Line graph" -msgstr "Wykres &liniowy" - -#: WorkSheet.cpp:377 -msgid "&Digital display" -msgstr "Wyświetlacz &cyfrowy" - -#: WorkSheet.cpp:378 -msgid "&Bar graph" -msgstr "Wykres &słupkowy" - -#: WorkSheet.cpp:379 -msgid "Log to a &file" -msgstr "Plik &dziennika" - -#: WorkSheet.cpp:533 -msgid "Remove this display?" -msgstr "Usunąć ten wykres?" - -#: WorkSheet.cpp:534 -msgid "Remove Display" -msgstr "Usuń wykres" - -#: WorkSheet.cpp:575 -msgid "Dummy" -msgstr "Pusty" - #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-workspace/kwin_clients.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-workspace/kwin_clients.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-workspace/kwin_clients.po 2012-01-18 19:40:20.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-workspace/kwin_clients.po 2012-03-02 12:50:14.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kwin_clients\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-10 05:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-01 11:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-15 09:04+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -188,6 +188,18 @@ msgid "Laptop" msgstr "Laptop" +#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:35 +msgid "Exception Type" +msgstr "Rodzaj wyjątku" + +#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:36 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Wyrażenie regularne" + +#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:67 +msgid "Enable/disable this exception" +msgstr "Włącz/wyłącz ten wyjątek" + #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:48 msgid "Button mouseover transition" msgstr "Przejście przycisku przy lewitowaniu myszy" @@ -253,18 +265,6 @@ msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" -#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:35 -msgid "Exception Type" -msgstr "Rodzaj wyjątku" - -#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:36 -msgid "Regular Expression" -msgstr "Wyrażenie regularne" - -#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:67 -msgid "Enable/disable this exception" -msgstr "Włącz/wyłącz ten wyjątek" - #: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:201 msgid "Remove selected exception?" msgstr "Usunąć wybrany wyjątek?" @@ -301,6 +301,14 @@ msgid "Draw window background" msgstr "Narysuj tło okna" +#: oxygen/oxygenexception.cpp:79 +msgid "Window Title" +msgstr "Tytuł okna" + +#: oxygen/oxygenexception.cpp:80 +msgid "Window Class Name" +msgstr "Nazwa klasy okna" + #. i18n: file: plastik/config/configdialog.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AlignLeft) #: oxygen/oxygenconfiguration.cpp:233 rc.cpp:158 @@ -413,14 +421,6 @@ msgid "Show Extra Size Grip When Needed" msgstr "Pokaż dodatkowy uchwyt rozmiaru, gdy potrzebny" -#: oxygen/oxygenexception.cpp:79 -msgid "Window Title" -msgstr "Tytuł okna" - -#: oxygen/oxygenexception.cpp:80 -msgid "Window Class Name" -msgstr "Nazwa klasy okna" - #: oxygen/oxygenclient.cpp:81 msgid "Oxygen" msgstr "Oxygen" @@ -477,268 +477,268 @@ msgid "Your emails" msgstr "maciej.wiklo@wp.pl" -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:33 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) -#: rc.cpp:5 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:39 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:75 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, frameBorderCheckBox) -#: rc.cpp:8 rc.cpp:92 -msgid "Border size:" -msgstr "Rozmiar krawędzi:" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:55 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:11 -msgid "Title alignment:" -msgstr "Położenie tytułu:" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:84 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:14 -msgid "Button size:" -msgstr "Rozmiar przycisku:" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:100 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animationsEnabled) -#: rc.cpp:17 -msgid "Enable animations" -msgstr "Włącz animacje" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:121 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: rc.cpp:20 -msgid "Fine Tuning" -msgstr "Dostrajanie" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:130 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:23 -msgid "Background style: " -msgstr "Styl tła: " - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:159 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutline) -#: rc.cpp:26 -msgid "Outline active window title" -msgstr "Obramowanie tytułu aktywnego okna" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:166 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, narrowButtonSpacing) -#: rc.cpp:29 -msgid "Use narrow space between decoration buttons" -msgstr "Użyj mniejszych odstępów pomiędzy przyciskami" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:189 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeGripModeLabel) -#: rc.cpp:32 -msgid "Extra size grip display: " -msgstr "Wyświetlanie dodatkowego uchwytu rozmiaru: " - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:203 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:140 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) -#: rc.cpp:35 rc.cpp:110 -msgid "Never Draw Separator" -msgstr "Nigdy nie rysuj separatora" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:208 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:145 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) -#: rc.cpp:38 rc.cpp:113 -msgid "Draw Separator When Window is Active" -msgstr "Rysuj separator, gdy okno jest aktywne" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:213 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:150 -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) -#: rc.cpp:41 rc.cpp:116 -msgid "Always Draw Separator" -msgstr "Zawsze rysuj separator" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:221 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:96 -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separatorCheckBox) -#: rc.cpp:44 rc.cpp:101 -msgid "Separator display:" -msgstr "Wyświetlanie separatora:" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:235 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) -#: rc.cpp:47 -msgid "Shadows" -msgstr "Cienie" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:243 -#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigurationUi, inactiveShadowConfiguration) -#: rc.cpp:50 -msgid "Window Drop-Down Shadow" -msgstr "Rzucanie cienia przez okna" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:253 -#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigurationUi, activeShadowConfiguration) -#: rc.cpp:53 -msgid "Active Window Glow" -msgstr "Poświata dla aktywnych okien" - -#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:279 -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) -#: rc.cpp:56 -msgid "Window-Specific Overrides" -msgstr "Wyjątki specyficznych okien" - #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:59 +#: rc.cpp:5 msgid "Information about Selected Window" msgstr "Informacja o wybranym oknie" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:62 +#: rc.cpp:8 msgid "Class: " msgstr "Klasa: " #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:65 +#: rc.cpp:11 msgid "Title: " msgstr "Tytuł: " #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:60 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: rc.cpp:68 +#: rc.cpp:14 msgid "Window Property Selection" msgstr "Wybór właściwości okna" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowClassCheckBox) -#: rc.cpp:71 +#: rc.cpp:17 msgid "Use window class (whole application)" msgstr "Użyj klasy okna (cały program)" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowTitleCheckBox) -#: rc.cpp:74 +#: rc.cpp:20 msgid "Use window title" msgstr "Użyj tytułu okna" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) -#: rc.cpp:77 +#: rc.cpp:23 msgid "Window Identification" msgstr "Identyfikacja okna" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:80 +#: rc.cpp:26 msgid "Matching window property: " msgstr "Pasująca właściwość okna: " #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:83 +#: rc.cpp:29 msgid "Regular expression to match: " msgstr "Wyrażenie regularne do dopasowania: " #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectDialogButton) -#: rc.cpp:86 +#: rc.cpp:32 msgid "Detect Window Properties" msgstr "Wykryj właściwości okna" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:69 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) -#: rc.cpp:89 +#: rc.cpp:35 msgid "Decoration Options" msgstr "Opcje dekoracji" +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:75 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, frameBorderCheckBox) +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:39 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: rc.cpp:38 rc.cpp:95 +msgid "Border size:" +msgstr "Rozmiar krawędzi:" + #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sizeGripCheckBox) -#: rc.cpp:95 +#: rc.cpp:41 msgid "Extra size grip display:" msgstr "Wyświetlanie dodatkowego uchwytu rozmiaru:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutlineCheckBox) -#: rc.cpp:98 +#: rc.cpp:44 msgid "Outline active window title:" msgstr "Obramowanie tytułu aktywnego okna:" +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:96 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separatorCheckBox) +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:221 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) +#: rc.cpp:47 rc.cpp:131 +msgid "Separator display:" +msgstr "Wyświetlanie separatora:" + #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blendColorCheckBox) -#: rc.cpp:104 +#: rc.cpp:50 msgid "Background style:" msgstr "Styl tła:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideTitleBar) -#: rc.cpp:107 +#: rc.cpp:53 msgid "Hide window title bar" msgstr "Ukryj pasek tytułu okna" +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:140 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:203 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) +#: rc.cpp:56 rc.cpp:122 +msgid "Never Draw Separator" +msgstr "Nigdy nie rysuj separatora" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:145 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:208 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) +#: rc.cpp:59 rc.cpp:125 +msgid "Draw Separator When Window is Active" +msgstr "Rysuj separator, gdy okno jest aktywne" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:150 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:213 +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) +#: rc.cpp:62 rc.cpp:128 +msgid "Always Draw Separator" +msgstr "Zawsze rysuj separator" + #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpButton) -#: rc.cpp:119 +#: rc.cpp:65 msgid "Move Up" msgstr "Przenieś w górę" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownButton) -#: rc.cpp:122 +#: rc.cpp:68 msgid "Move Down" msgstr "Przenieś w dół" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) -#: rc.cpp:125 +#: rc.cpp:71 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton) -#: rc.cpp:128 +#: rc.cpp:74 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton) -#: rc.cpp:131 +#: rc.cpp:77 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenshadowconfigurationui.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -#: rc.cpp:134 +#: rc.cpp:80 msgid "Inner Color:" msgstr "Kolor wewnętrzny:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenshadowconfigurationui.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -#: rc.cpp:137 +#: rc.cpp:83 msgid "Outer Color:" msgstr "Kolor zewnętrzny:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenshadowconfigurationui.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -#: rc.cpp:140 +#: rc.cpp:86 msgid "Vertical Offset:" msgstr "Przesunięcie pionowe:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenshadowconfigurationui.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: rc.cpp:143 +#: rc.cpp:89 msgid "Size: " msgstr "Rozmiar: " +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:33 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) +#: rc.cpp:92 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:55 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) +#: rc.cpp:98 +msgid "Title alignment:" +msgstr "Położenie tytułu:" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:84 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:101 +msgid "Button size:" +msgstr "Rozmiar przycisku:" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:100 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animationsEnabled) +#: rc.cpp:104 +msgid "Enable animations" +msgstr "Włącz animacje" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:121 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: rc.cpp:107 +msgid "Fine Tuning" +msgstr "Dostrajanie" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:130 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) +#: rc.cpp:110 +msgid "Background style: " +msgstr "Styl tła: " + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:159 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutline) +#: rc.cpp:113 +msgid "Outline active window title" +msgstr "Obramowanie tytułu aktywnego okna" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:166 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, narrowButtonSpacing) +#: rc.cpp:116 +msgid "Use narrow space between decoration buttons" +msgstr "Użyj mniejszych odstępów pomiędzy przyciskami" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:189 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeGripModeLabel) +#: rc.cpp:119 +msgid "Extra size grip display: " +msgstr "Wyświetlanie dodatkowego uchwytu rozmiaru: " + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:235 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) +#: rc.cpp:134 +msgid "Shadows" +msgstr "Cienie" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:243 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigurationUi, inactiveShadowConfiguration) +#: rc.cpp:137 +msgid "Window Drop-Down Shadow" +msgstr "Rzucanie cienia przez okna" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:253 +#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigurationUi, activeShadowConfiguration) +#: rc.cpp:140 +msgid "Active Window Glow" +msgstr "Poświata dla aktywnych okien" + +#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:279 +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) +#: rc.cpp:143 +msgid "Window-Specific Overrides" +msgstr "Wyjątki specyficznych okien" + #. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:146 diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-workspace/kwin_effects.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-workspace/kwin_effects.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-workspace/kwin_effects.po 2012-01-18 19:40:20.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-workspace/kwin_effects.po 2012-03-02 12:50:14.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kwin_effects\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-05 04:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-15 09:04+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -130,33 +130,33 @@ msgstr[1] " wiersze" msgstr[2] " wierszy" -#: flipswitch/flipswitch.cpp:62 flipswitch/flipswitch_config.cpp:51 +#: flipswitch/flipswitch_config.cpp:51 flipswitch/flipswitch.cpp:62 msgid "Toggle Flip Switch (Current desktop)" msgstr "Włącz/wyłącz przełącznik stosowy (Bieżący pulpit)" -#: flipswitch/flipswitch.cpp:68 flipswitch/flipswitch_config.cpp:54 +#: flipswitch/flipswitch_config.cpp:54 flipswitch/flipswitch.cpp:68 msgid "Toggle Flip Switch (All desktops)" msgstr "Włącz/wyłącz przełącznik stosowy (Wszystkie pulpity)" -#: invert/invert.cpp:49 invert/invert_config.cpp:47 +#: invert/invert_config.cpp:47 invert/invert.cpp:49 msgid "Toggle Invert Effect" msgstr "Włącz/wyłącz efekt odwrócenia" -#: invert/invert.cpp:54 invert/invert_config.cpp:52 +#: invert/invert_config.cpp:52 invert/invert.cpp:54 msgid "Toggle Invert Effect on Window" msgstr "Włącz/wyłącz efekt odwrócenia" -#: mousemark/mousemark.cpp:49 -msgid "Clear All Mouse Marks" -msgstr "Wyczyść wszystkie ślady myszy" +#: mousemark/mousemark_config.cpp:61 +msgid "Clear Mouse Marks" +msgstr "Wyczyść ślad myszy" -#: mousemark/mousemark.cpp:53 mousemark/mousemark_config.cpp:66 +#: mousemark/mousemark_config.cpp:66 mousemark/mousemark.cpp:53 msgid "Clear Last Mouse Mark" msgstr "Wyczyść ślad myszy" -#: mousemark/mousemark_config.cpp:61 -msgid "Clear Mouse Marks" -msgstr "Wyczyść ślad myszy" +#: mousemark/mousemark.cpp:49 +msgid "Clear All Mouse Marks" +msgstr "Wyczyść wszystkie ślady myszy" #: presentwindows/presentwindows_config.cpp:57 #: presentwindows/presentwindows.cpp:95 @@ -173,7 +173,7 @@ msgid "Toggle Present Windows (Window class)" msgstr "Włącz/wyłącz prezentację okien (Klasa okna)" -#: presentwindows/presentwindows.cpp:1753 +#: presentwindows/presentwindows.cpp:1756 #, kde-format msgid "" "Filter:\n" @@ -182,12 +182,12 @@ "Filtr:\n" "%1" -#: thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:38 #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:66 +#: thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:38 msgid "Toggle Thumbnail for Current Window" msgstr "Włącz/wyłącz miniaturę bieżącego okna" -#: trackmouse/trackmouse.cpp:58 trackmouse/trackmouse_config.cpp:66 +#: trackmouse/trackmouse_config.cpp:66 trackmouse/trackmouse.cpp:58 msgid "Track mouse" msgstr "Śledź mysz" @@ -199,27 +199,27 @@ msgid "Toggle window geometry display (effect only)" msgstr "Przełącz wyświetlanie geometrii okna (tylko efekty)" -#: zoom/zoom.cpp:90 zoom/zoom_config.cpp:79 +#: zoom/zoom_config.cpp:79 zoom/zoom.cpp:90 msgid "Move Left" msgstr "Przesuń w lewo" -#: zoom/zoom.cpp:95 zoom/zoom_config.cpp:85 +#: zoom/zoom_config.cpp:85 zoom/zoom.cpp:95 msgid "Move Right" msgstr "Przesuń w prawo" -#: zoom/zoom.cpp:100 zoom/zoom_config.cpp:91 +#: zoom/zoom_config.cpp:91 zoom/zoom.cpp:100 msgid "Move Up" msgstr "Przesuń w górę" -#: zoom/zoom.cpp:105 zoom/zoom_config.cpp:97 +#: zoom/zoom_config.cpp:97 zoom/zoom.cpp:105 msgid "Move Down" msgstr "Przesuń w dół" -#: zoom/zoom.cpp:110 zoom/zoom_config.cpp:103 +#: zoom/zoom_config.cpp:103 zoom/zoom.cpp:110 msgid "Move Mouse to Focus" msgstr "Przenieś myszkę do uaktywnienia" -#: zoom/zoom.cpp:115 zoom/zoom_config.cpp:109 +#: zoom/zoom_config.cpp:109 zoom/zoom.cpp:115 msgid "Move Mouse to Center" msgstr "Przenieś myszkę do środka" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-workspace/kwin.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-workspace/kwin.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-workspace/kwin.po 2012-01-18 19:40:20.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-workspace/kwin.po 2012-03-02 12:50:14.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ # translation of kwin.po to -# Version: $Revision: 1273733 $ +# Version: $Revision: 1281757 $ # translation of kwin.po to Polish # translation of kwin.po to # Norbert Popiołek @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kwin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-03 06:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-15 09:04+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -35,7 +35,7 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: activation.cpp:729 +#: activation.cpp:736 #, kde-format msgid "Window '%1' demands attention." msgstr "Okno '%1' żąda uwagi." @@ -561,23 +561,23 @@ msgid "Move Window to Group" msgstr "Przenieś okno do grupy" -#: useractions.cpp:430 +#: useractions.cpp:428 msgid "To &Desktop" msgstr "Na &pulpit" -#: useractions.cpp:453 +#: useractions.cpp:451 msgid "Ac&tivities" msgstr "&Działania" -#: useractions.cpp:466 +#: useractions.cpp:464 msgid "&All Desktops" msgstr "Wszystkie &pulpity" -#: useractions.cpp:500 +#: useractions.cpp:498 msgid "&All Activities" msgstr "Wszystkie &działania" -#: useractions.cpp:604 +#: useractions.cpp:602 #, kde-format msgid "Activate Window (%1)" msgstr "Uaktywnij okno (%1)" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po 2012-01-18 19:40:20.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-workspace/plasma_applet_battery.po 2012-03-02 12:50:14.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_battery\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-06 06:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-21 04:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-15 09:13+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -136,7 +136,7 @@ msgid "%1%" msgstr "%1%" -#: battery.cpp:1077 +#: battery.cpp:1079 msgid "The battery applet has enabled system-wide inhibition" msgstr "Aplet baterii ma włączone usypianie ogólnosystemowe" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po 2011-12-20 21:20:11.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-workspace/plasma_applet_icon.po 2012-03-02 12:50:14.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_icon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-03 04:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-27 04:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-17 22:20+0100\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" "Language-Team: \n" @@ -19,30 +19,30 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: icon.cpp:331 +#: icon.cpp:330 #, kde-format msgid "%1 Icon Settings" msgstr "Ustawienia ikon: %1" -#: icon.cpp:498 +#: icon.cpp:497 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Move Here\t%1" msgstr "&Przenieś tutaj\t%1" -#: icon.cpp:504 +#: icon.cpp:503 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Copy Here\t%1" msgstr "&Kopiuj tutaj\t%1" -#: icon.cpp:510 +#: icon.cpp:509 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Link Here\t%1" msgstr "Utwórz tutaj &dowiązanie\t%1" -#: icon.cpp:513 +#: icon.cpp:512 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po 2012-01-18 19:40:20.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po 2012-03-02 12:50:14.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_launcher\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-12 04:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-15 09:14+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -52,27 +52,13 @@ msgid "Network Folders" msgstr "Katalogi sieciowe" -#: core/recentlyusedmodel.cpp:109 -msgid "Documents" -msgstr "Dokumenty" - -#: core/recentlyusedmodel.cpp:120 core/systemmodel.cpp:74 -#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:195 ui/launcher.cpp:123 ui/launcher.cpp:236 -msgid "Applications" -msgstr "Programy" - -#: core/recentlyusedmodel.cpp:186 simpleapplet/simpleapplet.cpp:197 -#: ui/launcher.cpp:124 ui/launcher.cpp:249 -msgid "Recently Used" -msgstr "Ostatnio używane" - -#: core/recentlyusedmodel.cpp:188 simpleapplet/simpleapplet.cpp:199 -msgid "Recently Used Documents" -msgstr "Ostatnio używane dokumenty" +#: core/applicationmodel.cpp:335 +msgid "Games" +msgstr "Gry" -#: core/recentlyusedmodel.cpp:190 simpleapplet/simpleapplet.cpp:198 -msgid "Recently Used Applications" -msgstr "Ostatnio używane programy" +#: core/applicationmodel.cpp:429 ui/launcher.cpp:976 +msgid "All Applications" +msgstr "Wszystkie programy" #: core/favoritesmodel.cpp:49 core/favoritesmodel.cpp:322 #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:193 ui/launcher.cpp:121 ui/launcher.cpp:191 @@ -166,6 +152,28 @@ msgid "System" msgstr "System" +#: core/recentlyusedmodel.cpp:109 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenty" + +#: core/recentlyusedmodel.cpp:120 core/systemmodel.cpp:74 +#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:195 ui/launcher.cpp:123 ui/launcher.cpp:236 +msgid "Applications" +msgstr "Programy" + +#: core/recentlyusedmodel.cpp:186 simpleapplet/simpleapplet.cpp:197 +#: ui/launcher.cpp:124 ui/launcher.cpp:249 +msgid "Recently Used" +msgstr "Ostatnio używane" + +#: core/recentlyusedmodel.cpp:188 simpleapplet/simpleapplet.cpp:199 +msgid "Recently Used Documents" +msgstr "Ostatnio używane dokumenty" + +#: core/recentlyusedmodel.cpp:190 simpleapplet/simpleapplet.cpp:198 +msgid "Recently Used Applications" +msgstr "Ostatnio używane programy" + #: core/systemmodel.cpp:75 msgid "Places" msgstr "Miejsca" @@ -191,14 +199,6 @@ msgid "Computer" msgstr "Komputer" -#: core/applicationmodel.cpp:335 -msgid "Games" -msgstr "Gry" - -#: core/applicationmodel.cpp:429 ui/launcher.cpp:976 -msgid "All Applications" -msgstr "Wszystkie programy" - #: main.cpp:32 msgid "Kickoff" msgstr "Kickoff" @@ -295,34 +295,6 @@ msgid "Search:" msgstr "Znajdź:" -#: ui/launcher.cpp:194 -msgid "Sort Alphabetically (A to Z)" -msgstr "Sortuj alfabetycznie (A do Z)" - -#: ui/launcher.cpp:197 -msgid "Sort Alphabetically (Z to A)" -msgstr "Sortuj alfabetycznie (Z do A)" - -#: ui/launcher.cpp:251 -msgid "Clear Recent Applications" -msgstr "Wyczyść listę ostatnio używanych programów" - -#: ui/launcher.cpp:252 -msgid "Clear Recent Documents" -msgstr "Wyczyść listę ostatnio używanych dokumentów" - -#: ui/launcher.cpp:560 -#, kde-format -msgctxt "login name, hostname" -msgid "User %1 on %2" -msgstr "Użytkownik %1 na %2" - -#: ui/launcher.cpp:562 -#, kde-format -msgctxt "full name, login name, hostname" -msgid "%1 (%2) on %3" -msgstr "%1 (%2) na %3" - #: ui/contextmenufactory.cpp:85 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" @@ -355,6 +327,34 @@ msgid "Safely Remove" msgstr "Usuń bezpiecznie" +#: ui/launcher.cpp:194 +msgid "Sort Alphabetically (A to Z)" +msgstr "Sortuj alfabetycznie (A do Z)" + +#: ui/launcher.cpp:197 +msgid "Sort Alphabetically (Z to A)" +msgstr "Sortuj alfabetycznie (Z do A)" + +#: ui/launcher.cpp:251 +msgid "Clear Recent Applications" +msgstr "Wyczyść listę ostatnio używanych programów" + +#: ui/launcher.cpp:252 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Wyczyść listę ostatnio używanych dokumentów" + +#: ui/launcher.cpp:560 +#, kde-format +msgctxt "login name, hostname" +msgid "User %1 on %2" +msgstr "Użytkownik %1 na %2" + +#: ui/launcher.cpp:562 +#, kde-format +msgctxt "full name, login name, hostname" +msgid "%1 (%2) on %3" +msgstr "%1 (%2) na %3" + #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifications.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifications.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifications.po 2012-01-18 19:40:20.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-workspace/plasma_applet_notifications.po 2012-03-02 12:50:14.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-10 04:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-15 09:14+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -47,47 +47,6 @@ msgid "no running jobs" msgstr "brak działających zadań" -#: ui/busywidget.cpp:315 -#, kde-format -msgctxt "Number of jobs and the speed at which they are downloading" -msgid "%1 running job (%2/s)" -msgid_plural "%1 running jobs (%2/s)" -msgstr[0] "%1 działające zadanie (%2/s)" -msgstr[1] "%1 działające zadania (%2/s)" -msgstr[2] "%1 działających zadań (%2/s)" - -#: ui/busywidget.cpp:323 -#, kde-format -msgid "%1 suspended job" -msgid_plural "%1 suspended jobs" -msgstr[0] "%1 wstrzymane zadanie" -msgstr[1] "%1 wstrzymane zadania" -msgstr[2] "%1 wstrzymanych zadań" - -#: ui/busywidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "%1 completed job" -msgid_plural "%1 completed jobs" -msgstr[0] "%1 zakończone zadanie" -msgstr[1] "%1 zakończone zadania" -msgstr[2] "%1 zakończonych zadań" - -#: ui/busywidget.cpp:337 -#, kde-format -msgid "%1 notification" -msgid_plural "%1 notifications" -msgstr[0] "%1 powiadomienie" -msgstr[1] "%1 powiadomienia" -msgstr[2] "%1 powiadomień" - -#: ui/busywidget.cpp:342 -msgid "No active jobs or notifications" -msgstr "Brak aktywnych zadań lub powiadomień" - -#: ui/busywidget.cpp:345 -msgid "Notifications and jobs" -msgstr "Powiadomienia i zadania" - #: ui/jobtotalswidget.cpp:83 msgctxt "Generic title for the job transfer popup" msgid "Jobs" @@ -156,6 +115,47 @@ msgid "Less" msgstr "Mniej" +#: ui/busywidget.cpp:315 +#, kde-format +msgctxt "Number of jobs and the speed at which they are downloading" +msgid "%1 running job (%2/s)" +msgid_plural "%1 running jobs (%2/s)" +msgstr[0] "%1 działające zadanie (%2/s)" +msgstr[1] "%1 działające zadania (%2/s)" +msgstr[2] "%1 działających zadań (%2/s)" + +#: ui/busywidget.cpp:323 +#, kde-format +msgid "%1 suspended job" +msgid_plural "%1 suspended jobs" +msgstr[0] "%1 wstrzymane zadanie" +msgstr[1] "%1 wstrzymane zadania" +msgstr[2] "%1 wstrzymanych zadań" + +#: ui/busywidget.cpp:330 +#, kde-format +msgid "%1 completed job" +msgid_plural "%1 completed jobs" +msgstr[0] "%1 zakończone zadanie" +msgstr[1] "%1 zakończone zadania" +msgstr[2] "%1 zakończonych zadań" + +#: ui/busywidget.cpp:337 +#, kde-format +msgid "%1 notification" +msgid_plural "%1 notifications" +msgstr[0] "%1 powiadomienie" +msgstr[1] "%1 powiadomienia" +msgstr[2] "%1 powiadomień" + +#: ui/busywidget.cpp:342 +msgid "No active jobs or notifications" +msgstr "Brak aktywnych zadań lub powiadomień" + +#: ui/busywidget.cpp:345 +msgid "Notifications and jobs" +msgstr "Powiadomienia i zadania" + #: ui/notificationgroup.cpp:42 msgid "Notifications" msgstr "Powiadomienia" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po 2012-01-03 20:06:47.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po 2012-03-02 12:50:14.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-shells-common\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-23 04:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-16 13:15+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -127,6 +127,15 @@ msgid "Main Script File" msgstr "Główny plik skryptu" +#: scripting/containment.cpp:171 +msgid "widgetById requires an id" +msgstr "widgetById wymaga id" + +#: scripting/containment.cpp:196 +msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object" +msgstr "" +"widgetById wymaga nazwy elementu interfejsu lub obiektu elementu interfejsu" + #: scripting/scriptengine.cpp:79 scripting/scriptengine.cpp:200 msgid "activityById requires an id" msgstr "activityById wymaga id" @@ -158,14 +167,9 @@ "Ślad czynności:\n" "%3" -#: scripting/containment.cpp:171 -msgid "widgetById requires an id" -msgstr "widgetById wymaga id" - -#: scripting/containment.cpp:196 -msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object" -msgstr "" -"widgetById wymaga nazwy elementu interfejsu lub obiektu elementu interfejsu" +#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72 +msgid "Filters" +msgstr "Filtry" #: widgetsexplorer/appletsfiltering.cpp:55 msgid "Categories" @@ -196,9 +200,33 @@ msgid "Install Widget From Local File..." msgstr "Instaluj element interfejsu z pliku lokalnego..." -#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72 -msgid "Filters" -msgstr "Filtry" +#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:123 +msgid "Uninstall Widget" +msgstr "Odinstaluj element interfejsu" + +#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:180 +#, kde-format +msgid "Version %1" +msgstr "Wersja %1" + +#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:188 +#, kde-format +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:197 +#, kde-format +msgid "Website:" +msgstr "Strona internetowa:" + +#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:201 +#, kde-format +msgid "License:" +msgstr "Licencja:" + +#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:211 +msgid "Unknown Applet" +msgstr "Nieznany element" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46 msgid "Select the type of widget to install from the list below." @@ -236,34 +264,6 @@ msgid "Containments" msgstr "Kontenery" -#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:123 -msgid "Uninstall Widget" -msgstr "Odinstaluj element interfejsu" - -#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:180 -#, kde-format -msgid "Version %1" -msgstr "Wersja %1" - -#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:188 -#, kde-format -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:197 -#, kde-format -msgid "Website:" -msgstr "Strona internetowa:" - -#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:201 -#, kde-format -msgid "License:" -msgstr "Licencja:" - -#: widgetsexplorer/applettooltip.cpp:211 -msgid "Unknown Applet" -msgstr "Nieznany element" - #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:115 msgid "All Widgets" msgstr "Wszystkie elementy" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_locations.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-workspace/plasma_runner_locations.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-workspace/plasma_runner_locations.po 2011-10-11 15:16:52.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-workspace/plasma_runner_locations.po 2012-03-02 12:50:14.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: krunner_locationsrunner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-11 11:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-27 19:14+0200\n" "Last-Translator: Marta Rybczyńska \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -27,17 +27,17 @@ "Znajduje lokalne katalogi i pliki, lokalizacje sieciowe i strony internetowe " "ze ścieżką pasującą do :q:." -#: locationrunner.cpp:115 locationrunner.cpp:137 +#: locationrunner.cpp:61 locationrunner.cpp:83 #, kde-format msgid "Open %1" msgstr "Otwórz %1" -#: locationrunner.cpp:155 locationrunner.cpp:164 +#: locationrunner.cpp:105 locationrunner.cpp:114 #, kde-format msgid "Go to %1" msgstr "Idź do %1" -#: locationrunner.cpp:161 +#: locationrunner.cpp:111 #, kde-format msgid "Launch with %1" msgstr "Uruchom za pomocą %1" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-workspace/powerdevilglobalconfig.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-workspace/powerdevilglobalconfig.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-workspace/powerdevilglobalconfig.po 2012-01-18 19:40:20.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-workspace/powerdevilglobalconfig.po 2012-03-02 12:50:14.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-18 05:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-15 09:22+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -65,7 +65,7 @@ msgid "Shutdown" msgstr "Wyłącz" -#: GeneralPage.cpp:198 +#: GeneralPage.cpp:200 msgid "" "The Power Management Service appears not to be running.\n" "This can be solved by starting or scheduling it inside \"Startup and Shutdown" @@ -175,6 +175,26 @@ msgid "Configure Notifications..." msgstr "Konfiguracja powiadomień..." +#. i18n: file: generalPage.ui:247 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: generalPage.ui:250 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) +#. i18n: file: generalPage.ui:260 +#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, doNotInhibitLid) +#. i18n: file: generalPage.ui:263 +#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotInhibitLid) +#: rc.cpp:52 rc.cpp:55 rc.cpp:61 rc.cpp:64 +msgid "" +"When this option is selected, applications will not be allowed to inhibit " +"sleep when the lid is closed" +msgstr "" + +#. i18n: file: generalPage.ui:253 +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) +#: rc.cpp:58 +msgid "Never prevent an action on lid close" +msgstr "" + #~ msgid "Settings and Profile" #~ msgstr "Ustawienia i profile" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-workspace/powerdevil.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-workspace/powerdevil.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-workspace/powerdevil.po 2012-01-18 19:40:20.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-workspace/powerdevil.po 2012-03-02 12:50:14.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: powerdevil\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-18 04:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-15 09:20+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -76,6 +76,11 @@ msgid "Lock screen" msgstr "Zablokuj ekran" +#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:63 +msgctxt "Brightness level, label for the slider" +msgid "Level" +msgstr "Poziom" + #: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:77 msgid "Do nothing" msgstr "Nic nie rób" @@ -96,11 +101,6 @@ msgid "When power button pressed" msgstr "Gdy został wciśnięty przycisk wyłącznika" -#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:63 -msgctxt "Brightness level, label for the slider" -msgid "Level" -msgstr "Poziom" - #: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60 msgid "Switch off after" msgstr "Wyłącz po" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-workspace/powerdevilprofilesconfig.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-workspace/powerdevilprofilesconfig.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-workspace/powerdevilprofilesconfig.po 2012-01-18 19:40:20.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-workspace/powerdevilprofilesconfig.po 2012-03-02 12:50:14.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-18 05:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-03 11:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-15 10:13+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -47,7 +47,7 @@ msgid "Maintainer" msgstr "Opiekun" -#: EditPage.cpp:231 +#: EditPage.cpp:232 msgid "" "The KDE Power Management System will now generate a set of defaults based on " "your computer's capabilities. This will also erase all existing " @@ -58,11 +58,11 @@ "istniejące modyfikacje, których dokonałeś. Czy jesteś pewien, że chcesz " "kontynuować?" -#: EditPage.cpp:234 +#: EditPage.cpp:235 msgid "Restore Default Profiles" msgstr "Przywróć domyślne profile" -#: EditPage.cpp:286 +#: EditPage.cpp:287 msgid "" "The Power Management Service appears not to be running.\n" "This can be solved by starting or scheduling it inside \"Startup and Shutdown" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-workspace/systemsettings.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-workspace/systemsettings.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/kde-workspace/systemsettings.po 2011-10-11 15:16:52.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/kde-workspace/systemsettings.po 2012-03-02 12:50:14.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: systemsettings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-15 04:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-11 19:12+0100\n" "Last-Translator: Maciej Wikło \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -20,6 +20,50 @@ "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" +#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Contains 1 item" +msgid_plural "Contains %1 items" +msgstr[0] "Zawiera element" +msgstr[1] "Zawiera %1 elementy" +msgstr[2] "Zawiera %1 elementów" + +#: app/main.cpp:35 classic/CategoryList.cpp:38 +msgid "System Settings" +msgstr "Ustawienia systemowe" + +#: app/main.cpp:35 +msgid "Central configuration center for KDE." +msgstr "Centrum konfiguracji KDE." + +#: app/main.cpp:36 classic/ClassicMode.cpp:69 icons/IconMode.cpp:64 +msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" +msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley" + +#: app/main.cpp:37 classic/ClassicMode.cpp:70 icons/IconMode.cpp:65 +msgid "Ben Cooksley" +msgstr "Ben Cooksley" + +#: app/main.cpp:37 +msgid "Maintainer" +msgstr "Opiekun" + +#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:66 +msgid "Mathias Soeken" +msgstr "Mathias Soeken" + +#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:66 +msgid "Developer" +msgstr "Programista" + +#: app/main.cpp:39 +msgid "Will Stephenson" +msgstr "Will Stephenson" + +#: app/main.cpp:39 +msgid "Internal module representation, internal module model" +msgstr "Reprezentacja modułów, model modułów" + #: app/SettingsBase.cpp:58 msgctxt "Search through a list of control modules" msgid "Search" @@ -68,50 +112,6 @@ msgid "About %1" msgstr "O %1" -#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:224 -#, kde-format -msgid "Contains 1 item" -msgid_plural "Contains %1 items" -msgstr[0] "Zawiera element" -msgstr[1] "Zawiera %1 elementy" -msgstr[2] "Zawiera %1 elementów" - -#: app/main.cpp:35 classic/CategoryList.cpp:38 -msgid "System Settings" -msgstr "Ustawienia systemowe" - -#: app/main.cpp:35 -msgid "Central configuration center for KDE." -msgstr "Centrum konfiguracji KDE." - -#: app/main.cpp:36 classic/ClassicMode.cpp:69 icons/IconMode.cpp:64 -msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" -msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley" - -#: app/main.cpp:37 classic/ClassicMode.cpp:70 icons/IconMode.cpp:65 -msgid "Ben Cooksley" -msgstr "Ben Cooksley" - -#: app/main.cpp:37 -msgid "Maintainer" -msgstr "Opiekun" - -#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:66 -msgid "Mathias Soeken" -msgstr "Mathias Soeken" - -#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:66 -msgid "Developer" -msgstr "Programista" - -#: app/main.cpp:39 -msgid "Will Stephenson" -msgstr "Will Stephenson" - -#: app/main.cpp:39 -msgid "Internal module representation, internal module model" -msgstr "Reprezentacja modułów, model modułów" - #: classic/CategoryList.cpp:39 msgid "Configure your system" msgstr "Konfiguracja systemu" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/qt/kdeqt.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/qt/kdeqt.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/qt/kdeqt.po 2012-01-18 19:40:09.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/qt/kdeqt.po 2012-03-02 12:49:59.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdeqt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: qt-bugs@trolltech.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-14 04:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-28 17:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-25 08:36+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -1548,80 +1548,26 @@ msgid "%1 seconds" msgstr "%1 sekundy" -#: corelib/global/qglobal.cpp:2103 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:87 +#: corelib/global/qglobal.cpp:2103 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:112 msgctxt "QIODevice" msgid "Permission denied" msgstr "Brak uprawnień" -#: corelib/global/qglobal.cpp:2106 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:90 +#: corelib/global/qglobal.cpp:2106 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:115 msgctxt "QIODevice" msgid "Too many open files" msgstr "Zbyt wiele otwartych plików" -#: corelib/global/qglobal.cpp:2109 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:93 +#: corelib/global/qglobal.cpp:2109 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:118 msgctxt "QIODevice" msgid "No such file or directory" msgstr "Nie ma takiego pliku lub katalogu" -#: corelib/global/qglobal.cpp:2112 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:96 +#: corelib/global/qglobal.cpp:2112 corelib/kernel/qsystemerror.cpp:121 msgctxt "QIODevice" msgid "No space left on device" msgstr "Brak wolnego miejsca na tym urządzeniu" -#: corelib/io/qiodevice.cpp:1629 corelib/plugin/qlibrary.cpp:1233 -#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:367 -#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1046 -#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:300 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:209 -#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:236 -#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:276 -#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1435 network/ssl/qsslerror.cpp:289 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nieznany błąd" - -#: corelib/io/qprocess.cpp:887 corelib/io/qprocess.cpp:939 -#: corelib/io/qprocess_win.cpp:601 corelib/io/qprocess_win.cpp:651 -msgid "Error reading from process" -msgstr "Błąd odczytu z procesu" - -#: corelib/io/qprocess.cpp:986 corelib/io/qprocess.cpp:1854 -#: corelib/io/qprocess_win.cpp:791 -msgid "Error writing to process" -msgstr "Błąd zapisu do procesu" - -#: corelib/io/qprocess.cpp:1055 -msgid "Process crashed" -msgstr "Proces uległ awarii" - -#: corelib/io/qprocess.cpp:2056 -msgid "No program defined" -msgstr "Nie zdefiniowano programu" - -#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:401 corelib/io/qprocess_win.cpp:138 -msgid "Could not open input redirection for reading" -msgstr "Nie można otworzyć przekierowania wejścia do odczytu" - -#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:413 corelib/io/qprocess_win.cpp:158 -msgid "Could not open output redirection for writing" -msgstr "Nie można otworzyć przekierowania wejścia do zapisu" - -#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:677 -#, qt-format -msgid "Resource error (fork failure): %1" -msgstr "Błąd zasobu (nieudany fork): %1" - -#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1027 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1082 -#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1160 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1230 -#: corelib/io/qprocess_win.cpp:591 corelib/io/qprocess_win.cpp:641 -#: corelib/io/qprocess_win.cpp:716 corelib/io/qprocess_win.cpp:758 -#: corelib/io/qprocess_win.cpp:812 -msgid "Process operation timed out" -msgstr "Przekroczony czas operacji" - -#: corelib/io/qprocess_win.cpp:431 -#, qt-format -msgid "Process failed to start: %1" -msgstr "Proces nie uruchomił się: %1" - #: corelib/io/qfile.cpp:736 corelib/io/qfile.cpp:890 msgid "Destination file exists" msgstr "Plik docelowy istnieje" @@ -1657,6 +1603,60 @@ msgid "No file engine available or engine does not support UnMapExtension" msgstr "Brak żadnego silnika plików lub silnik nie obsługuje UnMapExtension" +#: corelib/io/qiodevice.cpp:1630 corelib/plugin/qlibrary.cpp:1233 +#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:367 +#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1046 +#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:300 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:209 +#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:236 +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:276 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1435 network/ssl/qsslerror.cpp:289 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nieznany błąd" + +#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:402 corelib/io/qprocess_win.cpp:138 +msgid "Could not open input redirection for reading" +msgstr "Nie można otworzyć przekierowania wejścia do odczytu" + +#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:414 corelib/io/qprocess_win.cpp:158 +msgid "Could not open output redirection for writing" +msgstr "Nie można otworzyć przekierowania wejścia do zapisu" + +#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:686 +#, qt-format +msgid "Resource error (fork failure): %1" +msgstr "Błąd zasobu (nieudany fork): %1" + +#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1033 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1085 +#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1159 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1225 +#: corelib/io/qprocess_win.cpp:591 corelib/io/qprocess_win.cpp:641 +#: corelib/io/qprocess_win.cpp:716 corelib/io/qprocess_win.cpp:758 +#: corelib/io/qprocess_win.cpp:812 +msgid "Process operation timed out" +msgstr "Przekroczony czas operacji" + +#: corelib/io/qprocess.cpp:884 corelib/io/qprocess.cpp:936 +#: corelib/io/qprocess_win.cpp:601 corelib/io/qprocess_win.cpp:651 +msgid "Error reading from process" +msgstr "Błąd odczytu z procesu" + +#: corelib/io/qprocess.cpp:983 corelib/io/qprocess.cpp:1852 +#: corelib/io/qprocess_win.cpp:791 +msgid "Error writing to process" +msgstr "Błąd zapisu do procesu" + +#: corelib/io/qprocess.cpp:1052 +msgid "Process crashed" +msgstr "Proces uległ awarii" + +#: corelib/io/qprocess.cpp:2054 +msgid "No program defined" +msgstr "Nie zdefiniowano programu" + +#: corelib/io/qprocess_win.cpp:431 +#, qt-format +msgid "Process failed to start: %1" +msgstr "Proces nie uruchomił się: %1" + #: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:268 #, qt-format msgid "%1: unable to set key on lock" @@ -2088,34 +2088,22 @@ msgid "" msgstr "" -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitem.cpp:814 -msgid "LayoutDirection attached property only works with Items" -msgstr "Załączona właściwość LayoutDirection działa tylko z elementami" - -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:103 -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:206 -msgctxt "QDeclarativeAnimatedImage" -msgid "Qt was built without support for QMovie" -msgstr "Qt został skompilowany bez obsługi dla QMovie" - -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:175 -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:258 -msgid "KeyNavigation is only available via attached properties" -msgstr "KeyNavigation jest dostępny tylko przez załączone właściwości" - -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:176 -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:259 -msgid "Keys is only available via attached properties" -msgstr "Klawisze są dostępne tylko przez załączone właściwości" +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:138 +msgid "front is a write-once property" +msgstr "przód jest właściwością jednokrotnego zapisu" -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:201 -msgid "LayoutMirroring is only available via attached properties" -msgstr "LayoutMirroring jest niedostępne przez załączone właściwości" +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:158 +msgid "back is a write-once property" +msgstr "tył jest właściwością jednokrotnego zapisu" #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeloader.cpp:407 msgid "Loader does not support loading non-visual elements." msgstr "Wczytywanie nie obsługuje wczytywania niewizualnych elementów." +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativevisualitemmodel.cpp:1099 +msgid "Delegate component must be Item type." +msgstr "Składnik delegata musi być typu element." + #: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:962 #: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:970 msgid "Could not load cursor delegate" @@ -2125,10 +2113,6 @@ msgid "Could not instantiate cursor delegate" msgstr "Nie można utworzyć egzemplarza delegata kursora" -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativevisualitemmodel.cpp:1099 -msgid "Delegate component must be Item type." -msgstr "Składnik delegata musi być typu element." - #: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:198 msgid "Possible anchor loop detected on fill." msgstr "Wykryto prawdopodobną pętlę kotwicy na wypełnieniu." @@ -2188,13 +2172,29 @@ msgid "Cannot anchor a vertical edge to a horizontal edge." msgstr "Nie można zakotwiczyć pionowej krawędzi do poziomej krawędzi." -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:138 -msgid "front is a write-once property" -msgstr "przód jest właściwością jednokrotnego zapisu" +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitem.cpp:814 +msgid "LayoutDirection attached property only works with Items" +msgstr "Załączona właściwość LayoutDirection działa tylko z elementami" -#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:158 -msgid "back is a write-once property" -msgstr "tył jest właściwością jednokrotnego zapisu" +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:103 +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:206 +msgctxt "QDeclarativeAnimatedImage" +msgid "Qt was built without support for QMovie" +msgstr "Qt został skompilowany bez obsługi dla QMovie" + +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:175 +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:258 +msgid "KeyNavigation is only available via attached properties" +msgstr "KeyNavigation jest dostępny tylko przez załączone właściwości" + +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:176 +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:259 +msgid "Keys is only available via attached properties" +msgstr "Klawisze są dostępne tylko przez załączone właściwości" + +#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:201 +msgid "LayoutMirroring is only available via attached properties" +msgstr "LayoutMirroring jest niedostępne przez załączone właściwości" #: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:545 #: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:668 @@ -2451,9 +2451,9 @@ #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1542 #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1898 #: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1901 +#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:424 #: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:207 #: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:271 -#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:424 #: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:183 #, qt-format msgid "Cannot assign to non-existent property \"%1\"" @@ -2881,18 +2881,6 @@ msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:217 -msgid "Connections: nested objects not allowed" -msgstr "Połączenia: zagnieżdżone obiekty niedozwolone" - -#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:220 -msgid "Connections: syntax error" -msgstr "Połączenia: błąd składni" - -#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:228 -msgid "Connections: script expected" -msgstr "Połączenia: oczekiwano skryptu" - #: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:392 #, qt-format msgid "remove: index %1 out of range" @@ -2969,23 +2957,6 @@ msgid "Cannot assign to read-only property \"%1\"" msgstr "Nie można przypisać właściwości tylko-do-odczytu \"%1\"" -#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:103 -#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2699 -msgid "Unable to preserve appearance under complex transform" -msgstr "Nie można zachować wyglądu w złożonym przekształceniu" - -#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:114 -#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:121 -#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2710 -#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2717 -msgid "Unable to preserve appearance under non-uniform scale" -msgstr "Nie można zachować wyglądu w niejednakowym skalowaniu" - -#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:128 -#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2724 -msgid "Unable to preserve appearance under scale of 0" -msgstr "Nie można zachować wyglądu w skali 0" - #: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:79 msgid "Application is an abstract class" msgstr "Program jest klasą abstrakcyjną" @@ -3019,6 +2990,23 @@ msgid "invalid query: \"%1\"" msgstr "nieprawidłowe zapytanie: \"%1\"" +#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:110 +#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2699 +msgid "Unable to preserve appearance under complex transform" +msgstr "Nie można zachować wyglądu w złożonym przekształceniu" + +#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:121 +#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:128 +#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2710 +#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2717 +msgid "Unable to preserve appearance under non-uniform scale" +msgstr "Nie można zachować wyglądu w niejednakowym skalowaniu" + +#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:135 +#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2724 +msgid "Unable to preserve appearance under scale of 0" +msgstr "Nie można zachować wyglądu w skali 0" + #: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:172 #, qt-format msgid "Cannot animate non-existent property \"%1\"" @@ -3039,7 +3027,20 @@ msgid "Cannot change the animation assigned to a Behavior." msgstr "Nie można zmienić animacji przypisanej do zachowania." +#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:217 +msgid "Connections: nested objects not allowed" +msgstr "Połączenia: zagnieżdżone obiekty niedozwolone" + +#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:220 +msgid "Connections: syntax error" +msgstr "Połączenia: błąd składni" + +#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:228 +msgid "Connections: script expected" +msgstr "Połączenia: oczekiwano skryptu" + #: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:374 +#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1617 msgid "Activate" msgstr "Uaktywnij" @@ -3047,15 +3048,6 @@ msgid "Activates the program's main window" msgstr "Uaktywnia główne okno programu" -#: gui/dialogs/qdialog.cpp:524 gui/dialogs/qwizard.cpp:698 -#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:70 -msgid "Done" -msgstr "Gotowe" - -#: gui/dialogs/qdialog.cpp:651 gui/kernel/qwhatsthis.cpp:527 -msgid "What's This?" -msgstr "Co to jest?" - #: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:763 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1334 #, qt-format msgid "%1 TB" @@ -3157,109 +3149,245 @@ msgid "Enter a value:" msgstr "Podaj wartość:" -#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139 -msgid "Show Details..." -msgstr "Pokaż szczegóły..." +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:396 gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:464 +msgid "&Options >>" +msgstr "&Opcje >>" -#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139 -msgid "Hide Details..." -msgstr "Ukryj szczegóły..." +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:401 +msgid "&Print" +msgstr "&Drukuj" -#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:427 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1272 -msgctxt "QMessageBox" -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:468 +msgid "&Options <<" +msgstr "&Opcje <<" -#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1273 -msgctxt "QMessageBox" -msgid "Help" -msgstr "Pomoc" +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:728 +msgid "Print to File (PDF)" +msgstr "Drukuj do pliku (PDF)" -#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1762 +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:729 +msgid "Print to File (Postscript)" +msgstr "Drukuj do pliku (Postscript)" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:776 +msgid "Local file" +msgstr "Plik lokalny" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:777 #, qt-format -msgid "

                      About Qt

                      This program uses Qt version %1.

                      " -msgstr "

                      O Qt

                      Ten program używa Qt w wersji %1.

                      " +msgid "Write %1 file" +msgstr "Zapis pliku %1" -#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1767 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "

                      Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.

                      Qt provides single-source portability across MS Windows, " -#| "Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is " -#| "also available for embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for " -#| "Windows CE.

                      Qt is available under three different licensing options " -#| "designed to accommodate the needs of our various users.

                      Qt licensed " -#| "under our commercial license agreement is appropriate for development of " -#| "proprietary/commercial software where you do not want to share any source " -#| "code with third parties or otherwise cannot comply with the terms of the " -#| "GNU LGPL version 2.1 or GNU GPL version 3.0.

                      Qt licensed under the " -#| "GNU LGPL version 2.1 is appropriate for the development of Qt " -#| "applications (proprietary or open source) provided you can comply with " -#| "the terms and conditions of the GNU LGPL version 2.1.

                      Qt licensed " -#| "under the GNU General Public License version 3.0 is appropriate for the " -#| "development of Qt applications where you wish to use such applications in " -#| "combination with software subject to the terms of the GNU GPL version 3.0 " -#| "or where you are otherwise willing to comply with the terms of the GNU " -#| "GPL version 3.0.

                      Please see qt.nokia.com/products/licensing for an overview of Qt " -#| "licensing.

                      Copyright (C) 2011 Nokia Corporation and/or its " -#| "subsidiary(-ies).

                      Qt is a Nokia product. See qt.nokia.com for more information.

                      " +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:848 +msgid "Print To File ..." +msgstr "Drukuj do pliku..." + +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:926 +#, qt-format msgid "" -"

                      Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.

                      Qt " -"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS " -"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for " -"embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.

                      Qt is " -"available under three different licensing options designed to accommodate " -"the needs of our various users.

                      Qt licensed under our commercial " -"license agreement is appropriate for development of proprietary/commercial " -"software where you do not want to share any source code with third parties " -"or otherwise cannot comply with the terms of the GNU LGPL version 2.1 or GNU " -"GPL version 3.0.

                      Qt licensed under the GNU LGPL version 2.1 is " -"appropriate for the development of Qt applications (proprietary or open " -"source) provided you can comply with the terms and conditions of the GNU " -"LGPL version 2.1.

                      Qt licensed under the GNU General Public License " -"version 3.0 is appropriate for the development of Qt applications where you " -"wish to use such applications in combination with software subject to the " -"terms of the GNU GPL version 3.0 or where you are otherwise willing to " -"comply with the terms of the GNU GPL version 3.0.

                      Please see qt.nokia.com/products/licensing for an overview of Qt licensing.

                      Copyright (C) 2012 Nokia " -"Corporation and/or its subsidiary(-ies).

                      Qt is a Nokia product. See qt.nokia.com for more information.

                      " +"%1 is a directory.\n" +"Please choose a different file name." msgstr "" -"

                      Qt jest napisanym w C++ pakietem do tworzenia wielo-platformowych " -"programów.

                      Qt pozwala na przenośność jednego kodu źródłowego między " -"MS Windows, Mac OS X, Linuksem i wszystkimi głównymi " -"komercyjnymi odmianami Uniksa. Qt jest także dostępne dla urządzeń " -"wbudowanych jako Qt for Embedded Linux oraz Qt for Windows CE.

                      Qt jest " -"dostępne na jednej z trzech licencji, co pozwala zaspokoić potrzeby różnych " -"użytkowników.

                      Qt na komercyjnej licencji jest odpowiednie dla " -"własnościowego/komercyjnego oprogramowania, gdzie nie chce się udostępniać " -"żadnego kodu źródłowego stronie trzeciej lub gdzie z innych powodów nie " -"można dotrzymać warunków licencji GNU LGPL w wersji 2.1 lub GNU GPL w wersji " -"3.0.

                      Qt na licencji GNU LGPL w wersji 2.1 jest odpowiednie dla " -"programów w Qt (własnościowych lub o otwartym dostępie do kodu źródłowego) " -"pod warunkiem, że dotrzyma się warunków GNU LGPL w wersji 2.1.

                      Qt na " -"licencji GNU General Public License w wersji 3.0 jest odpowiednie dla " -"programów w Qt wykorzystujących oprogramowanie na GNU GPL w wersji 3.0 lub " -"jeśli z innych przyczyn chce się dotrzymać warunków GNU GPL w wersji 3.0.

                      Opis sposobu licencjonowania Qt można znaleźć na stronie qt.nokia.com/products/licensing .

                      Prawa autorskie (C) 2011 Nokia Corporation i/lub jej firmy zależne." -"

                      Qt jest produktem Noki. Więcej informacji na stronie qt.nokia.com.

                      " +"%1 jest katalogiem.\n" +"Proszę wybrać inną nazwę pliku." -#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1797 -msgid "About Qt" -msgstr "O Qt" +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:930 +#, qt-format +msgid "" +"File %1 is not writable.\n" +"Please choose a different file name." +msgstr "" +"Plik %1 nie jest dostępny do zapisu.\n" +"Proszę wybrać inną nazwę pliku." -#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1937 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2383 -#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:272 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:64 -#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:190 -#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:1014 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:934 +#, qt-format +msgid "" +"%1 already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"%1 już istnieje.\n" +"Czy go nadpisać?" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1238 +msgctxt "QPPDOptionsModel" +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1240 +msgctxt "QPPDOptionsModel" +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:249 +#, qt-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:333 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Print Preview" +msgstr "Podgląd wydruku" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:363 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Next page" +msgstr "Dalej" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:364 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Previous page" +msgstr "Poprzednia strona" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:365 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "First page" +msgstr "Pierwsza strona" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:366 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Last page" +msgstr "Ostatnia strona" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:375 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Fit width" +msgstr "Dopasuj szerokość" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:376 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Fit page" +msgstr "Dopasuj stronę" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:387 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Zoom in" +msgstr "Powiększ" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:388 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Zoom out" +msgstr "Pomniejsz" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:394 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Portrait" +msgstr "Portret" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:395 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Landscape" +msgstr "Pejzaż" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:405 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Show single page" +msgstr "Pokaż jedną stronę" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:406 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Show facing pages" +msgstr "Pokaż strony sąsiadujące" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:407 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Show overview of all pages" +msgstr "Pokaż wszystkie strony" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:422 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Print" +msgstr "Drukuj" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:423 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Page setup" +msgstr "Ustawienia strony" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:429 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:577 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Export to PDF" +msgstr "Eksportuj do PDF" + +#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:580 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Export to PostScript" +msgstr "Eksportuj do PostScript" + +#: gui/dialogs/qprogressdialog.cpp:203 gui/dialogs/qwizard.cpp:700 +#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:76 +#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:224 +#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:285 +#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:786 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: gui/dialogs/qsidebar.cpp:442 +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" + +#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:116 +#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:129 +msgctxt "QPrintDialog" +msgid "Print" +msgstr "Drukuj" + +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:688 +msgid "Go Back" +msgstr "Wstecz" + +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:688 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:178 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Wstecz" + +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:691 scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1694 +msgid "Continue" +msgstr "Kontynuuj" + +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:694 +msgid "&Next" +msgstr "&Dalej" + +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:694 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:179 +msgid "&Next >" +msgstr "&Dalej >" + +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:696 +msgid "Commit" +msgstr "Wyślij" + +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:698 gui/dialogs/qdialog.cpp:526 +#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:70 +msgid "Done" +msgstr "Gotowe" + +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:698 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:180 +msgid "&Finish" +msgstr "&Zakończ" + +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:702 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:355 +#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:691 +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" + +#: gui/dialogs/qwizard.cpp:702 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:181 +msgid "&Help" +msgstr "Pomo&c" + +#: gui/dialogs/qdialog.cpp:653 gui/kernel/qwhatsthis.cpp:527 +msgid "What's This?" +msgstr "Co to jest?" + +#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:68 +#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:80 +msgctxt "QPrintPreviewDialog" +msgid "Page Setup" +msgstr "Ustawienia strony" #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:72 msgid "A0" @@ -3395,146 +3523,11 @@ #: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304 msgid "Inches (in)" -msgstr "Cale (in)" - -#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304 -msgid "Points (pt)" -msgstr "Punkty (pt)" - -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:396 gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:464 -msgid "&Options >>" -msgstr "&Opcje >>" - -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:401 -msgid "&Print" -msgstr "&Drukuj" - -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:468 -msgid "&Options <<" -msgstr "&Opcje <<" - -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:728 -msgid "Print to File (PDF)" -msgstr "Drukuj do pliku (PDF)" - -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:729 -msgid "Print to File (Postscript)" -msgstr "Drukuj do pliku (Postscript)" - -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:776 -msgid "Local file" -msgstr "Plik lokalny" - -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:777 -#, qt-format -msgid "Write %1 file" -msgstr "Zapis pliku %1" - -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:848 -msgid "Print To File ..." -msgstr "Drukuj do pliku..." - -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:926 -#, qt-format -msgid "" -"%1 is a directory.\n" -"Please choose a different file name." -msgstr "" -"%1 jest katalogiem.\n" -"Proszę wybrać inną nazwę pliku." - -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:930 -#, qt-format -msgid "" -"File %1 is not writable.\n" -"Please choose a different file name." -msgstr "" -"Plik %1 nie jest dostępny do zapisu.\n" -"Proszę wybrać inną nazwę pliku." - -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:934 -#, qt-format -msgid "" -"%1 already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"%1 już istnieje.\n" -"Czy go nadpisać?" - -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1238 -msgctxt "QPPDOptionsModel" -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1240 -msgctxt "QPPDOptionsModel" -msgid "Value" -msgstr "Wartość" - -#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:270 -msgid "Print" -msgstr "Drukuj" - -#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:271 -msgid "The 'From' value cannot be greater than the 'To' value." -msgstr "Wartość \"od\" nie może być większa niż \"do\"." - -#: gui/dialogs/qprogressdialog.cpp:203 gui/dialogs/qwizard.cpp:700 -#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:76 -#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:224 -#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:285 -#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:786 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -#: gui/dialogs/qwizard.cpp:688 -msgid "Go Back" -msgstr "Wstecz" - -#: gui/dialogs/qwizard.cpp:688 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:178 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Wstecz" - -#: gui/dialogs/qwizard.cpp:691 scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1694 -msgid "Continue" -msgstr "Kontynuuj" - -#: gui/dialogs/qwizard.cpp:694 -msgid "&Next" -msgstr "&Dalej" - -#: gui/dialogs/qwizard.cpp:694 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:179 -msgid "&Next >" -msgstr "&Dalej >" - -#: gui/dialogs/qwizard.cpp:696 -msgid "Commit" -msgstr "Wyślij" - -#: gui/dialogs/qwizard.cpp:698 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:180 -msgid "&Finish" -msgstr "&Zakończ" - -#: gui/dialogs/qwizard.cpp:702 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:355 -#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:691 -msgid "Help" -msgstr "Pomoc" - -#: gui/dialogs/qwizard.cpp:702 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:181 -msgid "&Help" -msgstr "Pomo&c" - -#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:68 -#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:80 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Page Setup" -msgstr "Ustawienia strony" - -#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:116 -#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:129 -msgctxt "QPrintDialog" -msgid "Print" -msgstr "Drukuj" +msgstr "Cale (in)" + +#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304 +msgid "Points (pt)" +msgstr "Punkty (pt)" #: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:148 msgid "File exists" @@ -3672,109 +3665,117 @@ msgid "Print current page" msgstr "Drukuj bieżącą stronę" -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:249 -#, qt-format -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:333 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Print Preview" -msgstr "Podgląd wydruku" - -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:363 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Next page" -msgstr "Dalej" - -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:364 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Previous page" -msgstr "Poprzednia strona" - -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:365 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "First page" -msgstr "Pierwsza strona" - -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:366 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Last page" -msgstr "Ostatnia strona" - -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:375 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Fit width" -msgstr "Dopasuj szerokość" - -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:376 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Fit page" -msgstr "Dopasuj stronę" - -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:387 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Zoom in" -msgstr "Powiększ" - -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:388 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Zoom out" -msgstr "Pomniejsz" - -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:394 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Portrait" -msgstr "Portret" - -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:395 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Landscape" -msgstr "Pejzaż" +#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:270 +msgid "Print" +msgstr "Drukuj" -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:405 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Show single page" -msgstr "Pokaż jedną stronę" +#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:271 +msgid "The 'From' value cannot be greater than the 'To' value." +msgstr "Wartość \"od\" nie może być większa niż \"do\"." -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:406 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Show facing pages" -msgstr "Pokaż strony sąsiadujące" +#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:272 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1937 +#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2383 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:64 +#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:190 +#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:1014 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:407 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Show overview of all pages" -msgstr "Pokaż wszystkie strony" +#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139 +msgid "Show Details..." +msgstr "Pokaż szczegóły..." -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:422 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Print" -msgstr "Drukuj" +#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139 +msgid "Hide Details..." +msgstr "Ukryj szczegóły..." -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:423 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Page setup" -msgstr "Ustawienia strony" +#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:427 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1272 +msgctxt "QMessageBox" +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:429 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Close" -msgstr "Zamknij" +#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1273 +msgctxt "QMessageBox" +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:577 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Export to PDF" -msgstr "Eksportuj do PDF" +#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1762 +#, qt-format +msgid "

                      About Qt

                      This program uses Qt version %1.

                      " +msgstr "

                      O Qt

                      Ten program używa Qt w wersji %1.

                      " -#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:580 -msgctxt "QPrintPreviewDialog" -msgid "Export to PostScript" -msgstr "Eksportuj do PostScript" +#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1767 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

                      Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.

                      Qt provides single-source portability across MS Windows, " +#| "Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is " +#| "also available for embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for " +#| "Windows CE.

                      Qt is available under three different licensing options " +#| "designed to accommodate the needs of our various users.

                      Qt licensed " +#| "under our commercial license agreement is appropriate for development of " +#| "proprietary/commercial software where you do not want to share any source " +#| "code with third parties or otherwise cannot comply with the terms of the " +#| "GNU LGPL version 2.1 or GNU GPL version 3.0.

                      Qt licensed under the " +#| "GNU LGPL version 2.1 is appropriate for the development of Qt " +#| "applications (proprietary or open source) provided you can comply with " +#| "the terms and conditions of the GNU LGPL version 2.1.

                      Qt licensed " +#| "under the GNU General Public License version 3.0 is appropriate for the " +#| "development of Qt applications where you wish to use such applications in " +#| "combination with software subject to the terms of the GNU GPL version 3.0 " +#| "or where you are otherwise willing to comply with the terms of the GNU " +#| "GPL version 3.0.

                      Please see qt.nokia.com/products/licensing for an overview of Qt " +#| "licensing.

                      Copyright (C) 2011 Nokia Corporation and/or its " +#| "subsidiary(-ies).

                      Qt is a Nokia product. See qt.nokia.com for more information.

                      " +msgid "" +"

                      Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.

                      Qt " +"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS " +"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for " +"embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.

                      Qt is " +"available under three different licensing options designed to accommodate " +"the needs of our various users.

                      Qt licensed under our commercial " +"license agreement is appropriate for development of proprietary/commercial " +"software where you do not want to share any source code with third parties " +"or otherwise cannot comply with the terms of the GNU LGPL version 2.1 or GNU " +"GPL version 3.0.

                      Qt licensed under the GNU LGPL version 2.1 is " +"appropriate for the development of Qt applications (proprietary or open " +"source) provided you can comply with the terms and conditions of the GNU " +"LGPL version 2.1.

                      Qt licensed under the GNU General Public License " +"version 3.0 is appropriate for the development of Qt applications where you " +"wish to use such applications in combination with software subject to the " +"terms of the GNU GPL version 3.0 or where you are otherwise willing to " +"comply with the terms of the GNU GPL version 3.0.

                      Please see qt.nokia.com/products/licensing for an overview of Qt licensing.

                      Copyright (C) 2012 Nokia " +"Corporation and/or its subsidiary(-ies).

                      Qt is a Nokia product. See qt.nokia.com for more information.

                      " +msgstr "" +"

                      Qt jest napisanym w C++ pakietem do tworzenia wielo-platformowych " +"programów.

                      Qt pozwala na przenośność jednego kodu źródłowego między " +"MS Windows, Mac OS X, Linuksem i wszystkimi głównymi " +"komercyjnymi odmianami Uniksa. Qt jest także dostępne dla urządzeń " +"wbudowanych jako Qt for Embedded Linux oraz Qt for Windows CE.

                      Qt jest " +"dostępne na jednej z trzech licencji, co pozwala zaspokoić potrzeby różnych " +"użytkowników.

                      Qt na komercyjnej licencji jest odpowiednie dla " +"własnościowego/komercyjnego oprogramowania, gdzie nie chce się udostępniać " +"żadnego kodu źródłowego stronie trzeciej lub gdzie z innych powodów nie " +"można dotrzymać warunków licencji GNU LGPL w wersji 2.1 lub GNU GPL w wersji " +"3.0.

                      Qt na licencji GNU LGPL w wersji 2.1 jest odpowiednie dla " +"programów w Qt (własnościowych lub o otwartym dostępie do kodu źródłowego) " +"pod warunkiem, że dotrzyma się warunków GNU LGPL w wersji 2.1.

                      Qt na " +"licencji GNU General Public License w wersji 3.0 jest odpowiednie dla " +"programów w Qt wykorzystujących oprogramowanie na GNU GPL w wersji 3.0 lub " +"jeśli z innych przyczyn chce się dotrzymać warunków GNU GPL w wersji 3.0.

                      Opis sposobu licencjonowania Qt można znaleźć na stronie qt.nokia.com/products/licensing .

                      Prawa autorskie (C) 2011 Nokia Corporation i/lub jej firmy zależne." +"

                      Qt jest produktem Noki. Więcej informacji na stronie qt.nokia.com.

                      " -#: gui/dialogs/qsidebar.cpp:442 -msgid "Remove" -msgstr "Usuń" +#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1797 +msgid "About Qt" +msgstr "O Qt" #: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:301 msgid "XIM" @@ -3800,6 +3801,14 @@ msgid "S60 FEP input method" msgstr "Metoda wpisywania S60 FEP" +#: gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:556 qt3support/sql/q3datatable.cpp:286 +msgid "False" +msgstr "Nie" + +#: gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:557 qt3support/sql/q3datatable.cpp:285 +msgid "True" +msgstr "Tak" + #: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:852 msgctxt "QFileDialog" msgid "My Computer" @@ -3846,14 +3855,6 @@ msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:556 qt3support/sql/q3datatable.cpp:286 -msgid "False" -msgstr "Nie" - -#: gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:557 qt3support/sql/q3datatable.cpp:285 -msgid "True" -msgstr "Tak" - #: gui/kernel/qapplication.cpp:2422 msgctxt "" "Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to " @@ -5225,97 +5226,97 @@ msgid "N'Ko" msgstr "N'Ko" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2109 gui/widgets/qlineedit.cpp:2126 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2120 gui/widgets/qlineedit.cpp:2126 #: qt3support/text/q3textedit.cpp:5429 msgid "&Undo" msgstr "&Cofnij" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2111 gui/widgets/qlineedit.cpp:2130 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2122 gui/widgets/qlineedit.cpp:2130 #: qt3support/text/q3textedit.cpp:5430 msgid "&Redo" msgstr "Przy&wróć" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2115 gui/widgets/qlineedit.cpp:2139 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2126 gui/widgets/qlineedit.cpp:2139 #: qt3support/text/q3textedit.cpp:5435 msgid "Cu&t" msgstr "Wy&tnij" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2120 gui/widgets/qlineedit.cpp:2145 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2131 gui/widgets/qlineedit.cpp:2145 #: qt3support/text/q3textedit.cpp:5436 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiuj" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2127 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2138 msgid "Copy &Link Location" msgstr "Skopiuj &adres odnośnika" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2133 gui/widgets/qlineedit.cpp:2151 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2144 gui/widgets/qlineedit.cpp:2151 #: qt3support/text/q3textedit.cpp:5438 msgid "&Paste" msgstr "&Wklej" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2136 gui/widgets/qlineedit.cpp:2158 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2147 gui/widgets/qlineedit.cpp:2158 #: qt3support/sql/q3datatable.cpp:793 #: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:304 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2143 gui/widgets/qlineedit.cpp:2166 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2154 gui/widgets/qlineedit.cpp:2166 #: qt3support/text/q3textedit.cpp:5445 qt3support/text/q3textedit.cpp:5447 msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystko" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3068 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3079 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "LRM Left-to-right mark" msgstr "LRM Lewa-do-prawej" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3069 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3080 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "RLM Right-to-left mark" msgstr "RLM Znacznik od-prawej-do-lewej" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3070 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3081 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "ZWJ Zero width joiner" msgstr "ZWJ Łącznik o zerowej szerokości" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3071 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3082 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "ZWNJ Zero width non-joiner" msgstr "ZWNJ Rozdzielnik zerowej długości" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3072 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3083 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "ZWSP Zero width space" msgstr "ZWSP Odstęp o zerowej szerokości" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3073 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3084 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "LRE Start of left-to-right embedding" msgstr "LRE Rozpoczęcie wypełniania od lewej do prawej" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3074 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3085 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "RLE Start of right-to-left embedding" msgstr "RLE Rozpoczęcie osadzania od prawej do lewej" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3075 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3086 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "LRO Start of left-to-right override" msgstr "LRO Początek nadpisania od lewej do prawej" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3076 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3087 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "RLO Start of right-to-left override" msgstr "RLO Początek nadpisania od prawej do lewej" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3077 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3088 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "PDF Pop directional formatting" msgstr "PDF Znak \"Pop directional formatting\"" -#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3083 +#: gui/text/qtextcontrol.cpp:3094 msgid "Insert Unicode control character" msgstr "Wstaw znak kontrolny Unicode" @@ -5538,10 +5539,11 @@ #: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:352 gui/widgets/qworkspace.cpp:113 #: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:256 -#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1847 +#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1614 +#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1910 #: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:157 #: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:382 -#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1249 +#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1277 #: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:81 #: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:141 msgid "Close" @@ -5642,7 +5644,7 @@ msgid "Scroll down" msgstr "Przewiń w dół" -#: gui/widgets/qtabbar.cpp:2322 +#: gui/widgets/qtabbar.cpp:2324 msgid "Close Tab" msgstr "Zamknij kartę" @@ -5721,31 +5723,6 @@ msgid "Read error reading from %1: %2" msgstr "Błąd podczas odczytu z %1: %2" -#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:131 -#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:429 -msgid "No suitable proxy found" -msgstr "Nie znaleziono żadnego pasującego serwera pośredniczącego" - -#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:145 -#, qt-format -msgid "Cannot open %1: is a directory" -msgstr "Nie można otworzyć %1: jest katalogiem" - -#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:244 -#, qt-format -msgid "Logging in to %1 failed: authentication required" -msgstr "Logowanie do %1 nieudane: wymagane uwierzytelnienie" - -#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:283 -#, qt-format -msgid "Error while downloading %1: %2" -msgstr "Błąd podczas pobierania %1: %2" - -#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:285 -#, qt-format -msgid "Error while uploading %1: %2" -msgstr "Błąd podczas wysyłania %1: %2" - #: network/access/qnetworkreplydataimpl.cpp:95 #, qt-format msgctxt "QNetworkAccessDataBackend" @@ -5778,26 +5755,46 @@ msgid "Operation canceled" msgstr "Operacja anulowana" -#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:1102 -msgctxt "QNetworkAccessManager" -msgid "Network access is disabled." -msgstr "Dostęp do sieci wyłączony." +#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:1102 +msgctxt "QNetworkAccessManager" +msgid "Network access is disabled." +msgstr "Dostęp do sieci wyłączony." + +#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:131 +#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:429 +msgid "No suitable proxy found" +msgstr "Nie znaleziono żadnego pasującego serwera pośredniczącego" + +#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:145 +#, qt-format +msgid "Cannot open %1: is a directory" +msgstr "Nie można otworzyć %1: jest katalogiem" + +#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:240 +#, qt-format +msgid "Logging in to %1 failed: authentication required" +msgstr "Logowanie do %1 nieudane: wymagane uwierzytelnienie" + +#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:279 +#, qt-format +msgid "Error while downloading %1: %2" +msgstr "Błąd podczas pobierania %1: %2" + +#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:281 +#, qt-format +msgid "Error while uploading %1: %2" +msgstr "Błąd podczas wysyłania %1: %2" #: network/bearer/qnetworksession.cpp:456 msgid "Invalid configuration." msgstr "Nieprawidłowa konfiguracja." -#: network/kernel/qhostinfo.cpp:173 -msgctxt "QHostInfo" -msgid "No host name given" -msgstr "Nie podano nazwy hosta" - #: network/kernel/qhostinfo_symbian.cpp:73 #: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:264 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:296 #: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:206 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:233 -#: network/socket/qabstractsocket.cpp:925 #: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:668 #: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:694 +#: network/socket/qabstractsocket.cpp:928 msgid "Host not found" msgstr "Nie znaleziono serwera" @@ -5828,33 +5825,10 @@ msgid "Invalid hostname" msgstr "Błędna nazwa serwera" -#: network/socket/qabstractsocket.cpp:552 -#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1389 -#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1614 network/socket/qtcpserver.cpp:292 -#: network/socket/qtcpserver.cpp:421 -msgid "Operation on socket is not supported" -msgstr "Operacja na gnieździe nie jest wspierana" - -#: network/socket/qabstractsocket.cpp:975 -#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:240 -#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:698 -#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1393 -msgid "Connection refused" -msgstr "Połączenie zostało odrzucone" - -#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1117 -#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:237 -#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1390 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Czas połączenia został przekroczony" - -#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1833 -msgid "Socket operation timed out" -msgstr "Przekroczony czas operacji na gnieździe" - -#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2270 -msgid "Socket is not connected" -msgstr "Gniazdo nie jest połączone" +#: network/kernel/qhostinfo.cpp:173 +msgctxt "QHostInfo" +msgid "No host name given" +msgstr "Nie podano nazwy hosta" #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:201 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1354 @@ -5912,6 +5886,19 @@ msgid "Network unreachable" msgstr "Sieć niedostępna" +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:237 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1390 +#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1120 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Czas połączenia został przekroczony" + +#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:240 +#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:698 +#: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1393 +#: network/socket/qabstractsocket.cpp:978 +msgid "Connection refused" +msgstr "Połączenie zostało odrzucone" + #: network/socket/qnativesocketengine.cpp:243 #: network/socket/qsymbiansocketengine.cpp:1396 msgid "The bound address is already in use" @@ -6034,10 +6021,25 @@ msgid "The specified network session is not opened" msgstr "Podana sesja sieciowa jest nieotwarta." +#: network/socket/qtcpserver.cpp:292 network/socket/qtcpserver.cpp:421 +#: network/socket/qabstractsocket.cpp:555 +#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1392 +#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1617 +msgid "Operation on socket is not supported" +msgstr "Operacja na gnieździe nie jest wspierana" + #: network/socket/qudpsocket.cpp:199 msgid "This platform does not support IPv6" msgstr "Ta platforma nie obsługuje IPv6" +#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1836 +msgid "Socket operation timed out" +msgstr "Przekroczony czas operacji na gnieździe" + +#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2273 +msgid "Socket is not connected" +msgstr "Gniazdo nie jest połączone" + #: network/ssl/qsslerror.cpp:217 msgid "The issuer certificate could not be found" msgstr "Nie można znaleźć wydawcy certyfikatu" @@ -6144,63 +6146,63 @@ msgid "The peer certificate is blacklisted" msgstr "Certyfikat drugiej strony jest na czarnej liście" -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:286 +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:287 #, qt-format msgid "Error creating SSL context (%1)" msgstr "Błąd podczas tworzenia kontekstu SSL (%1)" -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:340 +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:341 #, qt-format msgid "Invalid or empty cipher list (%1)" msgstr "Błędna lub pusta lista szyfrów (%1)" -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:384 +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:385 #, qt-format msgid "Cannot provide a certificate with no key, %1" msgstr "Nie można zapewnić certyfikatu bez klucza, %1" -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:391 +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:392 #, qt-format msgid "Error loading local certificate, %1" msgstr "Błąd podczas wczytywania lokalnego certyfikatu, %1" -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:406 +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:407 #, qt-format msgid "Error loading private key, %1" msgstr "Błąd podczas wczytywania klucza prywatnego, %1" -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:413 +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:414 #, qt-format msgid "Private key does not certify public key, %1" msgstr "Klucz prywatny nie poświadcza klucza publicznego, %1" -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:433 +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:434 #, qt-format msgid "Error creating SSL session, %1" msgstr "Błąd tworzenia sesji SSL, %1" -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:469 +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:470 #, qt-format msgid "Error creating SSL session: %1" msgstr "Błąd tworzenia sesji SSL: %1" -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1006 +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1023 #, qt-format msgid "Unable to write data: %1" msgstr "Nie można zapisać danych: %1" -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1076 +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1093 #, qt-format msgid "Unable to decrypt data: %1" msgstr "Nie można odszyfrować danych: %1" -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1154 -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1164 +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1171 +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1181 #, qt-format msgid "Error while reading: %1" msgstr "Błąd podczas odczytu: %1" -#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1259 +#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1276 #, qt-format msgid "Error during SSL handshake: %1" msgstr "Błąd podczas wymiany (handshake) SSL: %1" @@ -6253,8 +6255,27 @@ msgid "Scroll Right" msgstr "Przewiń w prawo" -#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1781 -#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1847 +#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1619 +#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:271 +#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:450 +#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:456 +msgid "Press" +msgstr "Naciśnij" + +#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1624 +#, fuzzy +#| msgid "Close Tab" +msgid "Close the tab" +msgstr "Zamknij kartę" + +#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1627 +#, fuzzy +#| msgid "Activate" +msgid "Activate the tab" +msgstr "Uaktywnij" + +#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1844 +#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1910 #: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:158 #: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:383 #: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:437 @@ -6270,14 +6291,6 @@ msgid "Execute" msgstr "Wykonaj" -#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1251 -msgid "Dock" -msgstr "Zadokuj" - -#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1252 -msgid "Float" -msgstr "Uwolnij" - #: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:149 #: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:412 msgid "More" @@ -6326,14 +6339,17 @@ msgstr "Zaznacz" #: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:125 +#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:748 msgid "Toggle" msgstr "Przełącz" -#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:271 -#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:450 -#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:456 -msgid "Press" -msgstr "Naciśnij" +#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1279 +msgid "Dock" +msgstr "Zadokuj" + +#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1280 +msgid "Float" +msgstr "Uwolnij" #: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1030 msgid "Roaming error" @@ -6395,7 +6411,9 @@ msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu" #: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:165 -msgid "Image dpeth not valid" +#, fuzzy +#| msgid "Image dpeth not valid" +msgid "Image depth not valid" msgstr "Nieprawidłowa głębia obrazu" #: plugins/imageformats/tga/qtgafile.cpp:171 @@ -6429,6 +6447,10 @@ "Przełączanie między wieloma metodami wpisywania. Wykorzystuje menu " "kontekstowe tekstowych elementów interfejsu" +#: plugins/platforms/blackberry/qbbinputcontext_imf.cpp:888 +msgid "PlayBook IMF" +msgstr "" + #: plugins/qmltooling/qmldbg_inspector/editor/liveselectiontool.cpp:143 msgid "Items" msgstr "Elementy" @@ -6886,14 +6908,14 @@ msgstr "Nie można połączyć" #: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1551 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1469 -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2165 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:592 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2165 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:593 #: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:457 #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1056 msgid "Unable to commit transaction" msgstr "Nie można wysłać transakcji" #: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1568 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1486 -#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2182 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:607 +#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2182 sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:608 #: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:474 #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1071 msgid "Unable to rollback transaction" @@ -7068,7 +7090,7 @@ msgstr "Nie można otworzyć bazy danych '" #: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1452 -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:577 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:578 #: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:440 #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1041 msgid "Unable to begin transaction" @@ -7226,51 +7248,51 @@ msgid "Unable to unsubscribe" msgstr "Nie można odsubskrybować" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:204 -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:268 -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:276 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:205 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:269 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:277 msgctxt "QSQLiteResult" msgid "Unable to fetch row" msgstr "Nie można pobrać rzędu" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:205 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:206 msgctxt "QSQLiteResult" msgid "No query" msgstr "Brak zapytania" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:337 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:338 msgctxt "QSQLiteResult" msgid "Unable to execute statement" msgstr "Nie można uruchomić wyrażenia" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:342 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:343 msgctxt "QSQLiteResult" msgid "Unable to execute multiple statements at a time" msgstr "Nie można wykonać wielu instrukcji w czasie" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:362 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:363 msgctxt "QSQLiteResult" msgid "Unable to reset statement" msgstr "Nie można zresetować wyrażenia" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:407 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:408 msgctxt "QSQLiteResult" msgid "Unable to bind parameters" msgstr "Nie można powiązać parametrów" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:414 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:415 msgctxt "QSQLiteResult" msgid "Parameter count mismatch" msgstr "Błędna liczba parametrów" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:546 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:547 #: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:399 #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:985 #: sql/drivers/symsql/qsql_symsql.cpp:1002 msgid "Error opening database" msgstr "Błąd podczas otwierania bazy danych" -#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:557 +#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:558 msgid "Error closing database" msgstr "Błąd podczas zamykania bazy danych" @@ -9567,53 +9589,233 @@ #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5810 #: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5871 #, qt-format -msgid "%1 attribute of %2 element must either contain %3 or the other values." -msgstr "Atrybut %1 elementu %2 musi zawierać %3 albo inne wartości." +msgid "%1 attribute of %2 element must either contain %3 or the other values." +msgstr "Atrybut %1 elementu %2 musi zawierać %3 albo inne wartości." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6002 +#, qt-format +msgid "Component with ID %1 has been defined previously." +msgstr "Składnik o ID %1 został zdefiniowany poprzednio." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6019 +#, qt-format +msgid "Element %1 already defined." +msgstr "Element %1 jest już zdefiniowany." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6030 +#, qt-format +msgid "Attribute %1 already defined." +msgstr "Atrybut %1 jest już zdefiniowany." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6045 +#, qt-format +msgid "Type %1 already defined." +msgstr "Typ %1 jest już zdefiniowany." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6068 +#, qt-format +msgid "Attribute group %1 already defined." +msgstr "Grupa atrybutów %1 jest już zdefiniowana." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6079 +#, qt-format +msgid "Element group %1 already defined." +msgstr "Grupa elementów %1 jest już zdefiniowana." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6090 +#, qt-format +msgid "Notation %1 already defined." +msgstr "Notacja %1 jest już zdefiniowana." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6101 +#, qt-format +msgid "Identity constraint %1 already defined." +msgstr "Ograniczenie tożsamości %1 jest już zdefiniowane." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6112 +#, qt-format +msgid "Duplicated facets in simple type %1." +msgstr "Powielone ograniczenia w prostym typie %1." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:354 +#, qt-format +msgid "%1 references unknown %2 or %3 element %4." +msgstr "%1 odwołuje się do nieznanych %2 lub %3 element: %4." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:364 +#, qt-format +msgid "%1 references identity constraint %2 that is no %3 or %4 element." +msgstr "" +"%1 odwołuje się do ograniczenia %2, które nie jest elementem %3 lub %4." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:374 +#, qt-format +msgid "" +"%1 has a different number of fields from the identity constraint %2 that it " +"references." +msgstr "%1 ma inną liczbę pól od ograniczenia %2, do którego się odwołuje." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:397 +#, qt-format +msgid "Base type %1 of %2 element cannot be resolved." +msgstr "Nie można rozwiązać typu podstawowego %1 elementu %2." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:481 +#, qt-format +msgid "Item type %1 of %2 element cannot be resolved." +msgstr "Nie można rozwiązać typu %1 elementu %2." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:512 +#, qt-format +msgid "Member type %1 of %2 element cannot be resolved." +msgstr "Nie można rozwiązać typu składowej %1 elementu %2." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:540 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:955 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:985 +#, qt-format +msgid "Type %1 of %2 element cannot be resolved." +msgstr "Nie można rozwiązać typu %1 elementu %2." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:562 +#, qt-format +msgid "Base type %1 of complex type cannot be resolved." +msgstr "Nie można rozwiązać złożonego typu podstawowego %1." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:571 +#, qt-format +msgid "%1 cannot have complex base type that has a %2." +msgstr "%1 nie może mieć złożonego typu podstawowego, który ma %2." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:857 +#, qt-format +msgid "" +"Content model of complex type %1 contains %2 element, so it cannot be " +"derived by extension from a non-empty type." +msgstr "" +"Model treści typu złożonego %1 zawiera element %2, tak więc nie można go " +"wyprowadzić przez rozszerzenie z niepustego typu." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:863 +#, qt-format +msgid "" +"Complex type %1 cannot be derived by extension from %2 as the latter " +"contains %3 element in its content model." +msgstr "" +"Typ złożony %1 nie może być uzyskany przez rozszerzenie z %2, bo ten zawiera " +"w modelu treści %3." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:964 +#, qt-format +msgid "Type of %1 element must be a simple type, %2 is not." +msgstr "Typem elementu %1 musi być prosty typ, a %2 taki nie jest." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1026 +#, qt-format +msgid "Substitution group %1 of %2 element cannot be resolved." +msgstr "Nie można rozwiązać grupy podstawień %1 z %2." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1035 +#, qt-format +msgid "Substitution group %1 has circular definition." +msgstr "Grupa podstawień %1 ma definicję kołową." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1155 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1162 +#, qt-format +msgid "Duplicated element names %1 in %2 element." +msgstr "Powtarzające się nazwy składowych %1 w elemencie %2." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1191 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1243 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1314 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1342 +#, qt-format +msgid "Reference %1 of %2 element cannot be resolved." +msgstr "Nie można rozwiązać odwołania %1 do elementu %2." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1204 +#, qt-format +msgid "Circular group reference for %1." +msgstr "Kołowe odwołanie grupowe do %1." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1220 +#, qt-format +msgid "%1 element is not allowed in this scope" +msgstr "W tym miejscu element %1 jest niedozwolony." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1225 +#, qt-format +msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3." +msgstr "Element %1 nie może mieć atrybutu %2 z wartością inną niż %3." + +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1233 +#, qt-format +msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3 or %4." +msgstr "Element %1 nie może mieć atrybutu %2 z wartością inną niż %3 lub %4." -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6002 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1324 #, qt-format -msgid "Component with ID %1 has been defined previously." -msgstr "Składnik o ID %1 został zdefiniowany poprzednio." +msgid "" +"%1 or %2 attribute of reference %3 does not match with the attribute " +"declaration %4." +msgstr "" +"Atrybuty %1 lub %2 odwołania %3 nie odpowiadają deklaracji atrybutu %4." -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6019 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1349 #, qt-format -msgid "Element %1 already defined." -msgstr "Element %1 jest już zdefiniowany." +msgid "Attribute group %1 has circular reference." +msgstr "Grupa atrybutów %1 ma kołowe odwołania." -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6030 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1480 #, qt-format -msgid "Attribute %1 already defined." -msgstr "Atrybut %1 jest już zdefiniowany." +msgid "%1 attribute in %2 must have %3 use like in base type %4." +msgstr "Atrybut %1 w %2 musi mieć użycie %3 jak typ podstawowy %4." -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6045 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1532 #, qt-format -msgid "Type %1 already defined." -msgstr "Typ %1 jest już zdefiniowany." +msgid "" +"Attribute wildcard of %1 is not a valid restriction of attribute wildcard of " +"base type %2." +msgstr "" +"Wartość wieloznaczna atrybutu %1 nie jest poprawnym ograniczeniem atrybutu o " +"typie podstawowym %2." -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6068 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1539 #, qt-format -msgid "Attribute group %1 already defined." -msgstr "Grupa atrybutów %1 jest już zdefiniowana." +msgid "%1 has attribute wildcard but its base type %2 has not." +msgstr "Atrybut ma wartość wieloznaczną %1, ale jego typ podstawowy %2 nie." -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6079 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1565 #, qt-format -msgid "Element group %1 already defined." -msgstr "Grupa elementów %1 jest już zdefiniowana." +msgid "" +"Union of attribute wildcard of type %1 and attribute wildcard of its base " +"type %2 is not expressible." +msgstr "" +"Unia wartości wieloznacznej typu %1 i wartości wieloznacznej jego typu " +"podstawowego %2 nie jest możliwa do wyrażenia." -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6090 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1613 #, qt-format -msgid "Notation %1 already defined." -msgstr "Notacja %1 jest już zdefiniowana." +msgid "" +"Enumeration facet contains invalid content: {%1} is not a value of type %2." +msgstr "" +"Ograniczenie wartości wyliczeniowej zawiera nieprawidłową treść: {%1} nie " +"jest wartością typu %2." -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6101 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1623 #, qt-format -msgid "Identity constraint %1 already defined." -msgstr "Ograniczenie tożsamości %1 jest już zdefiniowane." +msgid "Namespace prefix of qualified name %1 is not defined." +msgstr "Przedrostek przestrzeni nazw '%1' nie został zadeklarowany." -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6112 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1674 +#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1692 #, qt-format -msgid "Duplicated facets in simple type %1." -msgstr "Powielone ograniczenia w prostym typie %1." +msgid "" +"%1 element %2 is not a valid restriction of the %3 element it redefines: %4." +msgstr "" +"Element %1 %2 nie jest poprawnym ograniczeniem elementu %3, który ponownie " +"definiuje: %4." #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:235 #: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:242 @@ -9865,186 +10067,6 @@ msgid "Data of type %1 are not allowed to be empty." msgstr "Dana typu danych %1 nie może być pusta." -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:354 -#, qt-format -msgid "%1 references unknown %2 or %3 element %4." -msgstr "%1 odwołuje się do nieznanych %2 lub %3 element: %4." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:364 -#, qt-format -msgid "%1 references identity constraint %2 that is no %3 or %4 element." -msgstr "" -"%1 odwołuje się do ograniczenia %2, które nie jest elementem %3 lub %4." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:374 -#, qt-format -msgid "" -"%1 has a different number of fields from the identity constraint %2 that it " -"references." -msgstr "%1 ma inną liczbę pól od ograniczenia %2, do którego się odwołuje." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:397 -#, qt-format -msgid "Base type %1 of %2 element cannot be resolved." -msgstr "Nie można rozwiązać typu podstawowego %1 elementu %2." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:481 -#, qt-format -msgid "Item type %1 of %2 element cannot be resolved." -msgstr "Nie można rozwiązać typu %1 elementu %2." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:512 -#, qt-format -msgid "Member type %1 of %2 element cannot be resolved." -msgstr "Nie można rozwiązać typu składowej %1 elementu %2." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:540 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:955 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:985 -#, qt-format -msgid "Type %1 of %2 element cannot be resolved." -msgstr "Nie można rozwiązać typu %1 elementu %2." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:562 -#, qt-format -msgid "Base type %1 of complex type cannot be resolved." -msgstr "Nie można rozwiązać złożonego typu podstawowego %1." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:571 -#, qt-format -msgid "%1 cannot have complex base type that has a %2." -msgstr "%1 nie może mieć złożonego typu podstawowego, który ma %2." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:857 -#, qt-format -msgid "" -"Content model of complex type %1 contains %2 element, so it cannot be " -"derived by extension from a non-empty type." -msgstr "" -"Model treści typu złożonego %1 zawiera element %2, tak więc nie można go " -"wyprowadzić przez rozszerzenie z niepustego typu." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:863 -#, qt-format -msgid "" -"Complex type %1 cannot be derived by extension from %2 as the latter " -"contains %3 element in its content model." -msgstr "" -"Typ złożony %1 nie może być uzyskany przez rozszerzenie z %2, bo ten zawiera " -"w modelu treści %3." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:964 -#, qt-format -msgid "Type of %1 element must be a simple type, %2 is not." -msgstr "Typem elementu %1 musi być prosty typ, a %2 taki nie jest." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1026 -#, qt-format -msgid "Substitution group %1 of %2 element cannot be resolved." -msgstr "Nie można rozwiązać grupy podstawień %1 z %2." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1035 -#, qt-format -msgid "Substitution group %1 has circular definition." -msgstr "Grupa podstawień %1 ma definicję kołową." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1155 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1162 -#, qt-format -msgid "Duplicated element names %1 in %2 element." -msgstr "Powtarzające się nazwy składowych %1 w elemencie %2." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1191 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1243 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1314 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1342 -#, qt-format -msgid "Reference %1 of %2 element cannot be resolved." -msgstr "Nie można rozwiązać odwołania %1 do elementu %2." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1204 -#, qt-format -msgid "Circular group reference for %1." -msgstr "Kołowe odwołanie grupowe do %1." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1220 -#, qt-format -msgid "%1 element is not allowed in this scope" -msgstr "W tym miejscu element %1 jest niedozwolony." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1225 -#, qt-format -msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3." -msgstr "Element %1 nie może mieć atrybutu %2 z wartością inną niż %3." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1233 -#, qt-format -msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3 or %4." -msgstr "Element %1 nie może mieć atrybutu %2 z wartością inną niż %3 lub %4." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1324 -#, qt-format -msgid "" -"%1 or %2 attribute of reference %3 does not match with the attribute " -"declaration %4." -msgstr "" -"Atrybuty %1 lub %2 odwołania %3 nie odpowiadają deklaracji atrybutu %4." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1349 -#, qt-format -msgid "Attribute group %1 has circular reference." -msgstr "Grupa atrybutów %1 ma kołowe odwołania." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1480 -#, qt-format -msgid "%1 attribute in %2 must have %3 use like in base type %4." -msgstr "Atrybut %1 w %2 musi mieć użycie %3 jak typ podstawowy %4." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1532 -#, qt-format -msgid "" -"Attribute wildcard of %1 is not a valid restriction of attribute wildcard of " -"base type %2." -msgstr "" -"Wartość wieloznaczna atrybutu %1 nie jest poprawnym ograniczeniem atrybutu o " -"typie podstawowym %2." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1539 -#, qt-format -msgid "%1 has attribute wildcard but its base type %2 has not." -msgstr "Atrybut ma wartość wieloznaczną %1, ale jego typ podstawowy %2 nie." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1565 -#, qt-format -msgid "" -"Union of attribute wildcard of type %1 and attribute wildcard of its base " -"type %2 is not expressible." -msgstr "" -"Unia wartości wieloznacznej typu %1 i wartości wieloznacznej jego typu " -"podstawowego %2 nie jest możliwa do wyrażenia." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1613 -#, qt-format -msgid "" -"Enumeration facet contains invalid content: {%1} is not a value of type %2." -msgstr "" -"Ograniczenie wartości wyliczeniowej zawiera nieprawidłową treść: {%1} nie " -"jest wartością typu %2." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1623 -#, qt-format -msgid "Namespace prefix of qualified name %1 is not defined." -msgstr "Przedrostek przestrzeni nazw '%1' nie został zadeklarowany." - -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1674 -#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1692 -#, qt-format -msgid "" -"%1 element %2 is not a valid restriction of the %3 element it redefines: %4." -msgstr "" -"Element %1 %2 nie jest poprawnym ograniczeniem elementu %3, który ponownie " -"definiuje: %4." - #: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:160 #, qt-format msgid "Element %1 is missing child element." diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/qt/libphonon.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/qt/libphonon.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/qt/libphonon.po 2012-01-18 19:40:09.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/qt/libphonon.po 2012-03-02 12:49:59.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libphonon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-16 04:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-30 15:44+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -53,21 +53,6 @@ "jest bardziej preferowane lub zostało specjalnie skonfigurowane do " "odtwarzania tego strumienia." -#: factory.cpp:311 -msgid "Restart Application" -msgstr "Uruchom program ponownie" - -#: factory.cpp:312 -#, qt-format -msgid "" -"You changed the backend of the Phonon multimedia system.\n" -"\n" -"To apply this change you will need to restart '%1'." -msgstr "" -"Zmieniono silnik systemu multimedialnego Phonon.\n" -"\n" -"Aby zastosować tą zmianę, konieczne będzie ponowne uruchomienie '%1'." - #: mediacontroller.cpp:151 msgid "Main Menu" msgstr "Menu główne" @@ -97,6 +82,29 @@ msgid "%0 by %1" msgstr "%0 przez %1" +#: pulsesupport.cpp:272 pulsesupport.cpp:283 +msgid "PulseAudio Sound Server" +msgstr "Serwer dźwięku PulseAudio" + +#: volumeslider.cpp:42 volumeslider.cpp:60 volumeslider.cpp:189 +#: volumeslider.cpp:204 +#, qt-format +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Głośność: %1%" + +#: volumeslider.cpp:45 volumeslider.cpp:63 volumeslider.cpp:117 +#, qt-format +msgid "" +"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the " +"rightmost is %1%" +msgstr "" +"Użyj suwaka, aby zmienić głośność. Pozycja maksymalna po lewej stronie to " +"0%, a po prawej %1%" + +#: volumeslider.cpp:184 +msgid "Muted" +msgstr "Wyciszony" + #: phononnamespace.cpp:57 msgctxt "Phonon::" msgid "Notifications" @@ -137,28 +145,20 @@ msgid "Control" msgstr "Kontrola" -#: pulsesupport.cpp:272 pulsesupport.cpp:283 -msgid "PulseAudio Sound Server" -msgstr "Serwer dźwięku PulseAudio" +#: factory.cpp:314 +msgid "Restart Application" +msgstr "Uruchom program ponownie" -#: volumeslider.cpp:42 volumeslider.cpp:60 volumeslider.cpp:189 -#: volumeslider.cpp:204 -#, qt-format -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Głośność: %1%" - -#: volumeslider.cpp:45 volumeslider.cpp:63 volumeslider.cpp:117 +#: factory.cpp:315 #, qt-format msgid "" -"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the " -"rightmost is %1%" +"You changed the backend of the Phonon multimedia system.\n" +"\n" +"To apply this change you will need to restart '%1'." msgstr "" -"Użyj suwaka, aby zmienić głośność. Pozycja maksymalna po lewej stronie to " -"0%, a po prawej %1%" - -#: volumeslider.cpp:184 -msgid "Muted" -msgstr "Wyciszony" +"Zmieniono silnik systemu multimedialnego Phonon.\n" +"\n" +"Aby zastosować tą zmianę, konieczne będzie ponowne uruchomienie '%1'." #, fuzzy #~| msgctxt "Phonon::" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/qt/phonon_gstreamer.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/qt/phonon_gstreamer.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/qt/phonon_gstreamer.po 2012-01-18 19:40:09.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/qt/phonon_gstreamer.po 2012-03-02 12:49:59.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: phonon_gstreamer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-18 04:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-21 18:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-25 08:36+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -39,6 +39,18 @@ "GStreamera.\n" " Obsługa dźwięku i obrazu jest wyłączona" +#: gstreamer/mediaobject.cpp:89 +msgid "" +"Cannot start playback. \n" +"\n" +"Check your GStreamer installation and make sure you \n" +"have libgstreamer-plugins-base installed." +msgstr "" +"Nie można rozpocząć odtwarzania. \n" +"\n" +"Proszę sprawdzić swoją instalację Gstreamera i upewnić się,\n" +"że jest zainstalowane libgstreamer-plugins-base." + #: gstreamer/pipeline.cpp:471 msgid "One or more plugins are missing in your GStreamer installation." msgstr "W twojej instalacji GStreamer brakuje jeden lub wielu wtyczek." @@ -79,29 +91,15 @@ msgid "Could not update plugin registry after update." msgstr "Nie można uaktualnić rejestru wtyczki po aktualizacji." -#: gstreamer/mediaobject.cpp:89 -msgid "" -"Cannot start playback. \n" -"\n" -"Check your GStreamer installation and make sure you \n" -"have libgstreamer-plugins-base installed." -msgstr "" -"Nie można rozpocząć odtwarzania. \n" -"\n" -"Proszę sprawdzić swoją instalację Gstreamera i upewnić się,\n" -"że jest zainstalowane libgstreamer-plugins-base." - #~ msgid "Could not open media source." #~ msgstr "Nie można otworzyć źródła mediów." #~ msgid "Invalid source type." #~ msgstr "Błędny typ źródła." -#~| msgid "Could not open media source." #~ msgid "Could not open DVD." #~ msgstr "Nie można otworzyć DVD." -#~| msgid "Could not open media source." #~ msgid "Could not open capture device." #~ msgstr "Nie można otworzyć urządzenia przechwytującego." @@ -109,9 +107,6 @@ #~ msgstr "Nie można otworzyć urządzenia audio. Jest już używane." #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "A required codec is missing. You need to install the following codec(s) " -#~| "to play this content: %0" #~ msgid "" #~ "A required GStreamer plugin is missing. You need to install the following " #~ "plugin(s) to play this content: %0" @@ -123,26 +118,21 @@ #~ msgstr "Nie można zlokalizować źródła mediów." #, fuzzy -#~| msgid "Could not open media source." #~ msgid "Could not find media type." #~ msgstr "Nie można otworzyć źródła mediów." #, fuzzy -#~| msgid "Could not decode media source." #~ msgid "Could not decode media." #~ msgstr "Nie można odkodować źródła mediów." #, fuzzy -#~| msgid "Could not decode media source." #~ msgid "Could not encode media." #~ msgstr "Nie można odkodować źródła mediów." #, fuzzy -#~| msgid "Could not decode media source." #~ msgid "Could not demux media." #~ msgstr "Nie można odkodować źródła mediów." #, fuzzy -#~| msgid "Could not decode media source." #~ msgid "Could not decrypt media." #~ msgstr "Nie można odkodować źródła mediów." diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/qt/phonon_vlc.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/qt/phonon_vlc.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/qt/phonon_vlc.po 2012-01-03 20:06:41.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/qt/phonon_vlc.po 2012-03-02 12:49:59.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-24 04:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-15 11:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-30 15:41+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/qt/phonon-xine.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/qt/phonon-xine.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/qt/phonon-xine.po 2012-01-03 20:06:41.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/qt/phonon-xine.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,180 +0,0 @@ -# translation of phonon-xine.po to -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Adrian Łubik , 2007. -# Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009. -# Łukasz Wojniłowicz , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: phonon-xine\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-30 15:45+0200\n" -"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -"Language-Team: Polish \n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: backend.cpp:85 -msgid "Phonon Xine Backend" -msgstr "Silnik Xine dla Phonon" - -#: backend.cpp:639 -msgid "ALSA default output" -msgstr "Domyślne wyjście ALSA" - -#: backend.cpp:640 -msgctxt "" -"This string is only shown when the KDE runtime is broken. The technical term " -"'Platform Plugin' might help users to find a solution, so it might make " -"sense to leave that term untranslated." -msgid "" -"

                      The Platform Plugin failed. This is a fallback to use the first " -"ALSA device available.

                      " -msgstr "" -"

                      Nieudane użycie Platform Plugin. To jest opcja awaryjna, zostanie " -"wykorzystane pierwsze dostępne urządzenie ALSA.

                      " - -#: backend.cpp:649 -msgid "OSS default output" -msgstr "Domyślne wyjście OSS" - -#: backend.cpp:650 -msgctxt "" -"This string is only shown when the KDE runtime is broken. The technical term " -"'Platform Plugin' might help users to find a solution, so it might make " -"sense to leave that term untranslated." -msgid "" -"

                      The Platform Plugin failed. This is a fallback to use the first OSS " -"device available.

                      " -msgstr "" -"

                      Nieudane użycie Platform Plugin. To jest opcja awaryjna, zostanie " -"wykorzystane pierwsze dostępne urządzenie OSS.

                      " - -#: backend.cpp:660 -msgid "Jack Audio Connection Kit" -msgstr "Jack Audio Connection Kit" - -#: backend.cpp:661 -msgid "" -"

                      JACK is a low-latency audio server. It can connect a number of " -"different applications to an audio device, as well as allowing them to share " -"audio between themselves.

                      JACK was designed from the ground up for " -"professional audio work, and its design focuses on two key areas: " -"synchronous execution of all clients, and low latency operation.

                      " -msgstr "" -"

                      JACK to serwer dźwięku o niskim opóźnieniu. Może podłączyć wiele " -"różnych aplikacji do urządzenia dźwiękowego, może również pozwolić im " -"współdzielić dźwięk pomiędzy nimi samymi.

                      JACK został zaprojektowany " -"od podstaw do profesjonalnego użytku dźwięku, skupia się on na dwóch " -"kluczowych obszarach: synchronicznym obsługiwaniu wszystkich klientów oraz " -"na niskich opóźnieniach operacji.

                      " - -#: backend.cpp:669 -msgid "aRts" -msgstr "aRts" - -#: backend.cpp:670 -msgid "" -"

                      aRts is the old sound server and media framework that was used in " -"KDE2 and KDE3. Its use is discouraged.

                      " -msgstr "" -"

                      aRts to stary serwer dźwięku oraz szkielet multimediów, który był " -"używany w KDE2 oraz KDE3. Jego używanie jest odradzane.

                      " - -#: backend.cpp:676 -msgid "Esound (ESD)" -msgstr "Esound (ESD)" - -#: kequalizer_plugin.cpp:183 -msgid "" -"Equalizes audio using the very good IIR equalizer code by Anders Johansson " -"adopted from Audacious project.\n" -"\n" -"Parameters:\n" -"Preamp gain - used to alter up or down all gain values\n" -"10 Equalizer bands - actual IIR equalizer parameters.\n" -msgstr "" -"Korekcja dźwięku przy użyciu kodu equalizera IIR autorstwa Andersa " -"Johanssona, zaadaptowane z projektu Audacious.\n" -"\n" -"Parametry:\n" -"Wzmocnienie przedwzmacniacza - używane do zwiększenia lub zmniejszenia " -"wszystkich wartości wzmocnienia\n" -"10 pasm equalizera - parametry equalizera IIR.\n" - -#: mediaobject.cpp:359 xinestream.cpp:255 -#, qt-format -msgid "Cannot open media data at '%1'" -msgstr "Nie można otworzyć nośnika danych: %1" - -#: volumefadereffect.cpp:50 -msgid "Volume" -msgstr "Głośność" - -#: volumefadereffect.cpp:51 -msgid "Fade Curve" -msgstr "Krzywa przejścia" - -#: volumefadereffect.cpp:53 -msgid "Fade To Volume" -msgstr "Przejdź do głośności" - -#: volumefadereffect.cpp:54 -msgid "Fade Time" -msgstr "Długość przenikania" - -#: volumefadereffect.cpp:56 -msgid "Start Fade" -msgstr "Rozpocznij przenikanie" - -#: volumefader_plugin.cpp:246 -msgid "" -"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n" -"\n" -"Parameters:\n" -" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard " -"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth " -"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n" -msgstr "" -"Normalizuje dźwięk poprzez maksymalne pogłośnienie bez zniekształcania go.\n" -"\n" -"Parametry:\n" -" metoda: 1: użyj pojedynczej próbki, aby złagodzić wariacje poprzez " -"standardowo wyważoną średnią poprzednich próbek (domyślna); 2: użyj kilku " -"próbek, aby złagodzić wariacje poprzez standardowo wyważoną średnią " -"poprzednich próbek.\n" - -#: xinestream.cpp:269 -#, qt-format -msgid "Cannot find input plugin for MRL [%1]" -msgstr "Nie można odnaleźć wtyczki wejścia dla adresu MRL [%1]" - -#: xinestream.cpp:273 -msgid "Cannot find demultiplexer plugin for the given media data" -msgstr "Nie można odnaleźć wtyczki demultipleksera dla podanego nośnika danych" - -#: xinestream.cpp:275 -#, qt-format -msgid "Cannot find demultiplexer plugin for MRL [%1]" -msgstr "Nie można odnaleźć wtyczki demultipleksera dla adresu MRL [%1]" - -#: xinestream.cpp:509 xinestream.cpp:1248 xinestream.cpp:1355 -#: xinestream.cpp:1395 xinestream.cpp:1423 -msgid "Xine failed to create a stream." -msgstr "Xine nie może utworzyć strumienia." - -#: xinestream.cpp:1338 -msgid "Playback failed because no valid audio or video outputs are available" -msgstr "" -"Odtwarzanie niemożliwe z powodu braku dostępnego poprawnego wyjścia dźwięku " -"lub obrazu" - -#~ msgid "PulseAudio" -#~ msgstr "PulseAudio" diff -Nru kde-l10n-pl-4.8.0/messages/www/okular_www.po kde-l10n-pl-4.8.1/messages/www/okular_www.po --- kde-l10n-pl-4.8.0/messages/www/okular_www.po 2011-10-11 15:16:40.000000000 +0000 +++ kde-l10n-pl-4.8.1/messages/www/okular_www.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1502 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Michał Lachowski , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-10 04:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-05 19:31+0200\n" -"Last-Translator: Michał Lachowski \n" -"Language-Team: Polish \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#. i18n: file: news.rdf:6 -#. i18n: file: news.rdf:9 -#: news.cpp:2 news.cpp:4 -#, fuzzy -msgid "Okular news" -msgstr "Nowości dotyczące Okular" - -#. i18n: file: news.rdf:11 -#: news.cpp:6 -msgid "Okular 0.13 released" -msgstr "Okular 0.13 wydany" - -#. i18n: file: news.rdf:12 -#: news.cpp:8 -msgid "July 27, 2011" -msgstr "27 lipca 2011" - -#. i18n: file: news.rdf:13 -#: news.cpp:10 -msgid "" -"The 0.13 version of Okular has been released together with KDE Applications " -"4.7 release. This release introduce small fixes and features and is a " -"recommended update for everyone using Okular." -msgstr "" -"Wersja 0.13 programu Okular została opublikowana wraz z Aplikacjami KDE w " -"wersji 4.7. To wydanie wprowadza drobne poprawki oraz funkcje i jest " -"zalecaną aktualizacją dla wszystkich użytkowników Okular." - -#. i18n: file: news.rdf:16 -#: news.cpp:12 -msgid "Okular 0.12 released" -msgstr "Okular 0.12 wydany" - -#. i18n: file: news.rdf:17 -#: news.cpp:14 -msgid "January 26, 2011" -msgstr "26 stycznia 2011" - -#. i18n: file: news.rdf:18 -#: news.cpp:16 -msgid "" -"The 0.12 version of Okular has been released together with KDE Applications " -"4.6 release. This release introduce small fixes and features and is a " -"recommended update for everyone using Okular." -msgstr "" -"Wersja 0.12 programu Okular została opublikowana wraz z Aplikacjami KDE w " -"wersji 4.6. To wydanie wprowadza drobne poprawki oraz funkcje i jest " -"zalecaną aktualizacją dla wszystkich użytkowników Okular." - -#. i18n: file: news.rdf:21 -#: news.cpp:18 -msgid "Okular 0.11 released" -msgstr "Okular 0.11 wydany" - -#. i18n: file: news.rdf:22 -#: news.cpp:20 -msgid "August 10, 2010" -msgstr "10 sierpnia 2010" - -#. i18n: file: news.rdf:23 -#: news.cpp:22 -msgid "" -"The 0.11 version of Okular has been released together with KDE Applications " -"4.5 release. This release introduce small fixes and features and is a " -"recommended update for everyone using Okular." -msgstr "" -"Wersja 0.11 programu Okular została opublikowana wraz z Aplikacjami KDE w " -"wersji 4.5. To wydanie wprowadza drobne poprawki oraz funkcje i jest " -"zalecaną aktualizacją dla wszystkich użytkowników Okular." - -#. i18n: file: news.rdf:26 -#: news.cpp:24 -msgid "Okular 0.10 released" -msgstr "Okular 0.10 wydany" - -#. i18n: file: news.rdf:27 -#: news.cpp:26 -msgid "February 9, 2010" -msgstr "9 lutego 2010" - -#. i18n: file: news.rdf:28 -#: news.cpp:28 -#, fuzzy -msgid "" -"The 0.10 version of Okular has been released together with KDE SC 4.4. " -"Besides general improvements in stability this release sports new/improved " -"support for both inverse search and forward search linking latex source code " -"lines with the corresponding locations in dvi and pdf files." -msgstr "" -"Wersja 0.10 programu Okular została opublikowana wraz z KDE SC 4.4. Oprócz " -"ogólnej poprawy stabilności to wydanie wprowadza nowe/ulepszone wsparcie " -"zarówno dla wyszukiwania wstecz jak i wyszukiwania w przód razem z łączeniem " -"kodu źródłowego latex z odpowiadającymi miejscami w plikach dvi i pdf." - -#. i18n: file: news.rdf:31 -#: news.cpp:30 -msgid "Okular 0.9.4 released" -msgstr "Okular 0.9.4 wydany" - -#. i18n: file: news.rdf:32 -#: news.cpp:32 -msgid "December 1, 2009" -msgstr "1 grudnia 2009" - -#. i18n: file: news.rdf:33 -#: news.cpp:34 -#, fuzzy -msgid "" -"The forth maintenance release of the KDE 4.3 series includes Okular 0.9.4. " -"It includes some crash fixes, and few small bug fixes in the interface. You " -"can read all the fixed issues at http://www.kde.org/" -"announcements/changelogs/changelog4_3_3to4_3_4.php" -msgstr "" -"Czwarte wydanie podtrzymujące linię KDE 4.3 obejmuje Okular 0.9.4. Zawiera " -"ono kilka poprawek awarii i drobnych błędów w interfejsie. Listę wszystkich " -"zmian można znaleźć na http://www.kde.org/announcements/" -"changelogs/changelog4_3_3to4_3_4.php" - -#. i18n: file: news.rdf:36 -#: news.cpp:36 -msgid "Okular 0.8.4 released" -msgstr "Okular 0.8.4 wydany" - -#. i18n: file: news.rdf:37 -#: news.cpp:38 -msgid "June 3, 2009" -msgstr "3 czerwca 2009" - -#. i18n: file: news.rdf:38 -#: news.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "" -"The forth maintenance release of the KDE 4.2 series includes Okular 0.8.4. " -"It includes some fixes in OpenDocument Text documents, a couple of crash " -"fixes, and few small bugs in the interface. You can read all the fixed " -"issues at http://www.kde.org/announcements/" -"changelogs/changelog4_2_3to4_2_4.php" -msgstr "" -"Czwarte wydanie podtrzymujące linię KDE 4.2 obejmuje Okular 0.8.4. Zawiera " -"ono poprawki dokumentów tekstowych OpenDocument. Oprócz tego naprawiono " -"kilka awarii oraz błędy w interfejsie. Listę wszystkich zmian można znaleźć " -"na http://www.kde.org/announcements/" -"changelogs/changelog4_2_3to4_2_4.php" - -#. i18n: file: news.rdf:41 -#: news.cpp:42 -msgid "Okular 0.8.3 released" -msgstr "Okular 0.8.3 wydany" - -#. i18n: file: news.rdf:42 -#: news.cpp:44 -msgid "May 6, 2009" -msgstr "6 maja 2009" - -#. i18n: file: news.rdf:43 -#: news.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "" -"The third maintenance release of the KDE 4.2 series includes Okular 0.8.3. " -"It does not provide much news for Okular, the only relevant change is about " -"thread more safety when generating page images of XPS document. You can read " -"all the fixed issues at http://www.kde.org/" -"announcements/changelogs/changelog4_2_2to4_2_3.php" -msgstr "" -"Trzecie wydanie podtrzymujące linię KDE 4.2 obejmuje Okular 0.8.3. Nie " -"wprowadza wielu nowości do programu Okular. Jedyna istotna zmiana dotyczy " -"większego bezpieczeństwa wątku podczas generowania obrazów stron dokumentu " -"XPS. Listę wszystkich zmian można znaleźć na http://www.kde." -"org/announcements/changelogs/changelog4_2_2to4_2_3.php" - -#. i18n: file: news.rdf:46 -#: news.cpp:48 -msgid "Okular 0.8.2 released" -msgstr "Okular 0.8.2 wydany" - -#. i18n: file: news.rdf:47 -#: news.cpp:50 -msgid "April 2, 2009" -msgstr "2 kwietnia 2009" - -#. i18n: file: news.rdf:48 -#: news.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "" -"The second maintenance release of the KDE 4.2 series includes Okular 0.8.2. " -"It includes better support (hopefully working) for DVI and pdfsync inverse " -"search, and fixes and small improvements in the presentation mode. You can " -"read all the fixed issues at http://www.kde.org/" -"announcements/changelogs/changelog4_2_1to4_2_2.php" -msgstr "" -"Drugie wydanie podtrzymujące linię KDE 4.2 obejmuje Okular 0.8.2. Zawiera " -"ono ulepszone wsparcie (mamy nadzieję, że działające) dla DVI, wyszukiwanie " -"odwrotne pdfsync oraz drobne poprawki i ulepszenia w trybie prezentacji. " -"Listę wszystkich zmian można znaleźć na http://www.kde." -"org/announcements/changelogs/changelog4_2_1to4_2_2.php" - -#. i18n: file: news.rdf:51 -#: news.cpp:54 -msgid "Okular 0.8.1 released" -msgstr "Okular 0.8.1 wydany" - -#. i18n: file: news.rdf:52 -#: news.cpp:56 -msgid "March 4, 2009" -msgstr "4 marca 2009" - -#. i18n: file: news.rdf:53 -#: news.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "" -"The first maintenance release of the KDE 4.2 series includes Okular 0.8.1. " -"It includes some crash fixes in the CHM and DjVu backends, and minor fixes " -"in the user interface. You can read all the fixed issues at http://" -"www.kde.org/announcements/changelogs/changelog4_2to4_2_1.php" -msgstr "" -"Pierwsze wydanie podtrzymujące linię KDE 4.2 obejmuje Okular 0.8.1. Zawiera " -"ono ważne poprawki w modułach CHM i DjVu oraz drobne ulepszenia interfejsu " -"użytkownika. Listę wszystkich zmian można znaleźć na http://www." -"kde.org/announcements/changelogs/changelog4_2to4_2_1.php" - -#. i18n: file: news.rdf:56 -#: news.cpp:60 -msgid "Okular 0.8 released" -msgstr "Okular 0.8 wydany" - -#. i18n: file: news.rdf:57 -#: news.cpp:62 -msgid "January 27, 2009" -msgstr "27 stycznia 2009" - -#. i18n: file: news.rdf:58 -#: news.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "" -"The Okular team is proud to announce a new version of Okular, released as " -"part of KDE 4.2. Some " -"of the new features and improvements include (in random order):
                      • Add a Document Archiving possibility
                      • Start a search " -"from the current page
                      • Preliminar support for videos in PDF " -"documents
                      • Presentation mode improvements: screen saver inhibition, " -"and black screen mode
                      • More stamp annotations
                      • Support for " -"Lilypond's \"point-and-click\" links
                      • Editor configuration for " -"inverse search
                      • Export to OpenDocument Text and HTML for ODT, " -"Fictionbook and EPub backends (requires Qt 4.5)
                      • New backend for G3/" -"G4 fax documents
                      • DjVu backend: memory management improvements
                      • " -"
                      • OpenDocument Text backend: various improvements
                      • ... other small " -"features and fixes
                      And, of course, many bugs were fixed." -msgstr "" -"Zespół Okular dumnie ogłasza wydanie nowej wersji Okular jako części KDE 4.2. Kilkanowych funkcji i " -"udoskonaleń (w losowej kolejności):
                      • Dodano możliwość " -"tworzenia Archiwum Dokumentów
                      • Rozpoczynanie wyszukiwania od " -"bieżącej strony
                      • Wstępne wsparcie dla wideo w dokumentach PDF
                      • " -"
                      • Udoskonalenia trybu prezentacji: wygaszacz ekranu blokowania oraz tryb " -"czarnego ekranu
                      • Więcej rodzajów adnotacji
                      • Wsparcie dla " -"Lilypond's - linków typu \"wskaż i kliknij\"
                      • Edytor konfiguracji " -"dla wyszukiwania wstecz
                      • Eksport do formatu tekstowego OpenDocument " -"i HTML dla ODT,moduły FictionBook i ePub (wymaga Qt 4.5)
                      • Nowy moduł " -"dla dokumentów fax G3/G4
                      • Moduł DjVu: poprawa zarządzania pamięcią
                      • Moduł OpenDocument Text: różne ulepszenia
                      • ... inne drobne " -"poprawki i funkcjonalności
                      Oraz, oczywiście, usunięcie wielu " -"błędów." - -#. i18n: file: news.rdf:61 -#: news.cpp:66 -msgid "Okular 0.7.3 released" -msgstr "Okular 0.7.3 wydany" - -#. i18n: file: news.rdf:62 -#: news.cpp:68 -msgid "November 4, 2008" -msgstr "4 listopada 2008" - -#. i18n: file: news.rdf:63 -#: news.cpp:70 -#, fuzzy -msgid "" -"The third maintenance release of the KDE 4.1 series includes Okular 0.7.3. " -"It includes some minor fixes in the user interface and in the text search. " -"You can read all the fixed issues at http://www.kde." -"org/announcements/changelogs/changelog4_1_2to4_1_3.php" -msgstr "" -"Trzecie wydanie podtrzymujące linię KDE 4.1 obejmuje Okular 0.7.3. Zawiera " -"ono drobne poprawki interfejsu użytkownika oraz dodaje wyszukiwanie tekstu. " -"Listę wszystkich zmian można znaleźć na http://www.kde." -"org/announcements/changelogs/changelog4_1_2to4_1_3.php" - -#. i18n: file: news.rdf:66 -#: news.cpp:72 -msgid "Okular 0.7.2 released" -msgstr "Okular 0.7.2 wydany" - -#. i18n: file: news.rdf:67 -#: news.cpp:74 -msgid "October 3, 2008" -msgstr "3 października 2008" - -#. i18n: file: news.rdf:68 -#: news.cpp:76 -#, fuzzy -msgid "" -"The second maintenance release of the KDE 4.1 series includes Okular 0.7.2. " -"It includes some minor fixes in the TIFF and Comicbook backends and the " -"change to \"Fit Width\" as default zoom level. You can read all the fixed " -"issues at http://www.kde.org/announcements/" -"changelogs/changelog4_1_1to4_1_2.php" -msgstr "" -"Drugie wydanie podtrzymujące linię KDE 4.1 obejmuje Okular 0.7.2. Zawiera " -"ono drobne poprawki w modułach TIFF i Comicbook oraz zmienia domyślny poziom " -"powiększenia na \"dopasowany do szerokości\". Listę wszystkich zmian można " -"znaleźć na http://www.kde.org/announcements/" -"changelogs/changelog4_1_1to4_1_2.php" - -#. i18n: file: news.rdf:71 -#: news.cpp:78 -msgid "Okular 0.7.1 released" -msgstr "Okular 0.7.1 wydany" - -#. i18n: file: news.rdf:72 -#: news.cpp:80 -msgid "September 3, 2008" -msgstr "3 września 2008" - -#. i18n: file: news.rdf:73 -#: news.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "" -"The first maintenance release of the KDE 4.1 series includes Okular 0.7.1. " -"It includes some crash fixes among other minor fixes. You can read all the " -"fixed issues at http://www.kde.org/announcements/changelogs/" -"changelog4_1to4_1_1.php" -msgstr "" -"Pierwsze wydanie podtrzymujące linię KDE 4.1 obejmuje Okular 0.7.1. Zawiera " -"ono ważne poprawki pomiedzy drobnymi ulepszeniami. Listę wszystkich zmian " -"można znaleźć na http://www.kde.org/announcements/changelogs/" -"changelog4_1to4_1_1.php" - -#. i18n: file: news.rdf:76 -#: news.cpp:84 -msgid "Okular 0.7 released" -msgstr "Okular 0.7 wydany" - -#. i18n: file: news.rdf:77 -#: news.cpp:86 -msgid "July 29, 2008" -msgstr "29 lipca 2008" - -#. i18n: file: news.rdf:95 -#: news.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "" -"KDE " -"4.1. Some of the new features and improvements include (in random " -"order):\n" -"
                        \n" -"\t
                      • Possibility to save a PDF document with the changes to the form " -"fields
                      • \n" -"\t
                      • Presentation mode: support for more than one screen, and possibility " -"to disable transitions
                      • \n" -"\t
                      • The zoom level is stored per-document now
                      • \n" -"\t
                      • Enhanced text-to-speech support, that can be used to read the whole " -"document, a specific page or the text selection
                      • \n" -"\t
                      • Backward direction for text search
                      • \n" -"\t
                      • Improved support for forms
                      • \n" -"\t
                      • Preliminary (really basic and most probably incomplete) support for " -"JavaScript in PDF documents
                      • \n" -"\t
                      • Support for file attachment annotations
                      • \n" -"\t
                      • Possibility to remove the white border of pages when viewing pages\n" -"\t
                      • New backend for EPub documents
                      • \n" -"\t
                      • OpenDocument Text backend: support for encrypted documents, list and " -"tables improvements
                      • \n" -"\t
                      • XPS backend: various loading and rendering improvements, should be " -"much more usable now
                      • \n" -"\t
                      • PS backend: various improvements, mainly due to the newer libspectre " -"required
                      • \n" -"\t
                      • ... other small features
                      • \n" -"
                      \n" -"And, of course, many bugs were fixed.]]>" -msgstr "" -"KDE 4.1.Kilka " -"nowych funkcji i udoskonaleń (w losowej kolejności):\n" -"
                        \n" -"\t
                      • Możliwość zapisania dokumentu PDF ze zmianami w polach formularza\n" -"\t
                      • Tryb prezentacji: wsparcie dla więcej niż jednego ekranu oraz " -"możliwośćwyłączenia przejść
                      • \n" -"\t
                      • Stopień przybliżenia jest teraz przechowywany osobno dla każdego " -"dokumentu
                      • \n" -"\t
                      • Zwiększone wsparcie dla zamiany tekstu na mowę, która może być " -"wykorzystana do przeczytania całościdokumentu, określonej strony lub " -"zaznaczonego tekstu
                      • \n" -"\t
                      • Wsteczny kierunek przeszukiwania tekstu
                      • \n" -"\t
                      • Ulepszone wsparcie dla formularzy
                      • \n" -"\t
                      • Wstępne (naprawdę podstawowe i prawdopodobnie niekompletne) wsparcie " -"dlaJavaScript w dokumentach PDF
                      • \n" -"\t
                      • Wsparcie dla adnotacji załączników
                      • \n" -"\t
                      • Możliwość usunięcia białych ramek wokół stron podczas ich " -"przeglądania
                      • \n" -"\t
                      • Nowy moduł dla dokumentów EPub
                      • \n" -"\t
                      • Moduł tekstowy OpenDocument: wsparcie dla zaszyfrowanych dokumentów, " -"ulepszenia list i tabel
                      • \n" -"\t
                      • Moduł XPS: wiele poprawek wczytywania i renderowania, prowadzących do " -"zwiększenia użyteczności
                      • \n" -"\t
                      • Moduł PS: wiele poprawek, głównie ze względu na wymagane nowsze " -"libspectre
                      • \n" -"\t
                      • ... inne drobne funkcjonalności
                      • \n" -"
                      \n" -"Oraz, oczywiście, usunięcie wielu błędów.]]> " - -#. i18n: file: news.rdf:98 -#: news.cpp:107 -msgid "Okular 0.6.3 released" -msgstr "Okular 0.6.3 wydany" - -#. i18n: file: news.rdf:99 -#: news.cpp:109 -msgid "April 2, 2008" -msgstr "2 kwietnia 2008" - -#. i18n: file: news.rdf:100 -#: news.cpp:111 -#, fuzzy -msgid "" -"The third maintenance release of the KDE 4.0 series includes Okular 0.6.3. " -"It includes few bug fixes, i.e. a better way to get the text position in a " -"PDF document, and a couple of fixes for the annotation system, and the table " -"of contents. You can read all the fixed issues at http://www." -"kde.org/announcements/changelogs/changelog4_0_2to4_0_3.php" -msgstr "" -"Trzecie wydanie podtrzymujące linię KDE 4.0 obejmuje Okular 0.6.3. Zawiera " -"kilka poprawek, np. lepszy sposób na pobranie pozycji tekstu wdokumencie " -"PDF, kilka poprawek dla systemu adnotacji oraz tabelęzawartości. Listę " -"wszystkich zmian można znaleźć na http://www.kde.org/" -"announcements/changelogs/changelog4_0_2to4_0_3.php" - -#. i18n: file: news.rdf:103 -#: news.cpp:113 -msgid "Okular 0.6.2 released" -msgstr "Okular 0.6.2 wydany" - -#. i18n: file: news.rdf:104 -#: news.cpp:115 -msgid "March 5, 2008" -msgstr "5 marca 2008" - -#. i18n: file: news.rdf:105 -#: news.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "" -"The second maintenance release of the KDE 4.0 series includes Okular 0.6.2. " -"It includes quite a few bug fixes, including more stability when closing a " -"document, and small fixes for the bookmark system. You can read all the " -"fixed issues at http://www.kde.org/announcements/" -"changelogs/changelog4_0_1to4_0_2.php" -msgstr "" -"Drugie wydanie podtrzymujące linię KDE 4.0 obejmuje Okular 0.6.2. Zawiera " -"sporo poprawek błędów, w tym większą stabilność podczas zamykaniadokumentów " -"i drobne poprawki systemu zakładek. Listę wszystkich zmian można znaleźć na " -"http://www.kde.org/announcements/changelogs/" -"changelog4_0_1to4_0_2.php" - -#. i18n: file: news.rdf:108 -#: news.cpp:119 -msgid "Okular 0.6.1 released" -msgstr "Okular 0.6.1 wydany" - -#. i18n: file: news.rdf:109 -#: news.cpp:121 -msgid "February 5, 2008" -msgstr "5 lutego 2008" - -#. i18n: file: news.rdf:110 -#: news.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "" -"The first maintenance release of the KDE 4.0 series includes Okular 0.6.1. " -"It includes quite a few bug fixes, including better not redownloading files " -"when saving, usability improvements, etc. You can read all the fixed issues " -"at http://www.kde.org/announcements/changelogs/changelog4_0to4_0_1." -"php" -msgstr "" -"Pierwsze wydanie podtrzymujące linię KDE 4.0 obejmuje Okular 0.6.1. Zawiera " -"sporo poprawek błędów, w tym ulepszone nieponawianie pobierania " -"plikówpodczas zapisywania, usprawnienia użytkowania, itp. Listę wszystkich " -"zmian można znaleźć na http://www.kde.org/announcements/changelogs/" -"changelog4_0to4_0_1.php" - -#. i18n: file: news.rdf:113 -#: news.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "aKademy 2007 Okular presentation material online" -msgstr "aKademy 2007 - prezentacja Okular (materiały online)" - -#. i18n: file: news.rdf:114 -#: news.cpp:127 -msgid "Jul 10, 2007" -msgstr "10 lipca 2007" - -#. i18n: file: news.rdf:117 -#: news.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"\t\t\t\tThe Okular talk given by Pino Toscano at aKademy 2007 is now online. There are both slides and " -"video available.\n" -"\t\t\t" -msgstr "" -"\n" -"\t\t\t\tWystąpienie dotyczące Okular, autorstwa Pino Toscano na aKademy 2007 jest już online. Są tam " -"dostępne zarówno slajdy jak i wideo.\n" -"\t\t\t" - -#. i18n: file: news.rdf:120 -#: news.cpp:133 -msgid "Okular in kdegraphics" -msgstr "Okular w kdegraphics" - -#. i18n: file: news.rdf:121 -#: news.cpp:135 -msgid "Apr 4, 2007" -msgstr "4 kwietnia 2007" - -#. i18n: file: news.rdf:124 -#: news.cpp:137 -msgid "" -"\n" -"\t\t\t\tThe Okular team is proud to announce Okular is now part of the " -"kdegraphics module. The next version of Okular will be shipped with KDE " -"4.0.\n" -"\t\t\t" -msgstr "" -"\n" -"\t\t\t\tZespół Okular dumnie ogłasza, że Okular jest teraz częścią modułu " -"kdegraphics. Nastepna wersja programu zostanie dostarczona wraz z KDE 4.0.\n" -"\t\t\t" - -#. i18n: file: news.rdf:127 -#: news.cpp:141 -msgid "Okular joins The Season of Usability project" -msgstr "Okular dołączył do projektu The Season of Usability" - -#. i18n: file: news.rdf:128 -#: news.cpp:143 -msgid "Jan 31, 2007" -msgstr "31 stycznia 2007" - -#. i18n: file: news.rdf:131 -#: news.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"\t\t\t\tThe Okular team is proud to announce Okular has been one of the " -"applications selected to participate in the Season of Usability project, run by " -"usability experts at OpenUsability. From here we want to welcome Sharad Baliyan to the team and thank " -"Florian Graessle and Pino Toscano for their continued work on improving " -"Okular.\n" -"\t\t\t" -msgstr "" -"\n" -"\t\t\t\tZespół Okular dumnie ogłasza, że Okular jest jedną z " -"aplikacjiwybranych do udziału w projekcie Season of Usability, prowadzonym przezekspertów " -"użyteczności z OpenUsability. Z " -"tego miejsca chcemy przywitać w zespole Sharada Baliyana oraz podziękować " -"Florianowi Graessle i Pino Toscano za kontynuowanie ich pracy nad " -"ulepszaniem Okular.\n" -"\t\t\t" - -#. i18n: file: news.rdf:134 -#: news.cpp:149 -#, fuzzy -msgid "Okular 0.5.81 unstable snapshot released" -msgstr "Okular 0.5.81 (wersja niestabilna) wydany" - -#. i18n: file: news.rdf:135 -#: news.cpp:151 -msgid "Nov 2, 2006" -msgstr "2 listopada 2006" - -#. i18n: file: news.rdf:138 -#: news.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"\t\t\t\tThe Okular team is proud to announce the release of a snapshot of " -"Okular that compiles against the Second KDE 4 Developers Snapshot. This snapshot is not completely " -"functional, yet, as we have lots of things to polish and finish, but you are " -"free to test it and provide as much feedback as you want. You can find the " -"snapshot package at ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/apps/" -"KDE4.x/graphics/okular-0.5.81.tar.bz2. Have a look at the download page to be sure you have all the necessary " -"libraries.\n" -"\t\t\t" -msgstr "" -"\n" -"\t\t\t\tTZespół Okular dumnie ogłasza wydanie migawki Okularthat compiles " -"against the Second KDE 4 " -"Developers Snapshot. Migawka wciąż nie jest całkowicie funkcjonalna, " -"mamy wiele rzeczy do dopracowania, ale jeśli chcecie, możecie jąprzetestować " -"go i dostarczyć jak najwięcej informacji zwrotnych. Pakiet można znaleźć na " -"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/apps/KDE4.x/" -"graphics/okular-0.5.81.tar.bz2. Odwiedź także stronę pobierania i upewnij się, że masz wszystkie niezbędne biblioteki.\n" -"\t\t\t" - -#. i18n: file: news.rdf:141 -#: news.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "Okular 0.5 unstable snapshot released" -msgstr "Okular 0.5 (wersja niestabilna) wydany" - -#. i18n: file: news.rdf:142 -#: news.cpp:159 -msgid "Aug 27, 2006" -msgstr "27 sierpnia 2006" - -#. i18n: file: news.rdf:145 -#: news.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"\t\t\t\tThe Okular team is proud to announce the release of a snapshot of " -"Okular that compiles against the KDE 4 'Krash' snapshot. This snapshot is still not completely " -"functional as we have lots of things to polish and finish but you are free " -"to test it and provide as much feedback as you want. You can find the " -"snapshot package at ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/apps/KDE4.x/" -"graphics/okular-0.5.tar.bz2. Have a look at the download page to be sure you have all the necessary libraries.\n" -"\t\t\t" -msgstr "" -"\n" -"\t\t\t\tZespół Okular dumnie ogłasza wydanie migawki Okularthat compiles " -"against the KDE 4 'Krash' " -"snapshot. Migawka wciąż nie jest całkowicie funkcjonalna, mamy wiele " -"rzeczy do dopracowania, ale jeśli chcecie, możecie jąprzetestować go i " -"dostarczyć jak najwięcej informacji zwrotnych. Pakiet można znaleźć na ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/apps/KDE4.x/graphics/okular-0.5." -"tar.bz2. Odwiedź także stronę pobierania i " -"upewnij się, że masz wszystkie niezbędne biblioteki.\n" -"\t\t\t" - -#: contact.php:4 menu.inc:14 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: contact.php:10 -msgid "You can contact the Okular team in many ways." -msgstr "Z twórcami Okular możesz skontaktować się na wiele sposobów." - -#: contact.php:13 -msgid "Mailing list" -msgstr "Lista dyskusyjna" - -#: contact.php:16 -msgid "" -"We have a mailing list to coordinate the Okular development. The mailing " -"list\n" -"is okular-" -"devel\n" -"and hosted at kde.org." -msgstr "" -"Posiadamy listę dyskusyjną do koordynowania rozwoju Okular. Jest utrzymywana " -"na serwerach kde.org, jej nazwa to\n" -" okular-devel" - -#: contact.php:20 -msgid "" -"You can use it to talk about the development of the core application, but " -"also\n" -"feedback about existent or new backends is appreciated." -msgstr "" -"Możesz go użyć, aby porozmawiać o rozwoju kluczowych aplikacji, alerównież\n" -"dostarczyc nam cennych opinii na temat istniejących lub nowych modułów." - -#: contact.php:24 -msgid "IRC" -msgstr "IRC" - -#: contact.php:27 -msgid "" -"We have also an IRC channel where talk. The channel is\n" -"#okular, on the\n" -"Freenode network." -msgstr "" -"Mamy także kanał IRC (#okular) w " -"sieci Freenode, " - -#: contact.php:31 -msgid "Usually some of the Okular developers hang there." -msgstr "Zazwyczaj można tam spotkać niektórych deweloperów Okular." - -#: contact.php:34 -msgid "Email" -msgstr "Email" - -#: contact.php:37 -msgid "" -"If you prefer, you can still contact us sending a direct mail. In this case\n" -"take a look at the team page for our email addresses." -msgstr "" -"Jeśli wolisz, możesz skontaktować się z nami bezpośrednio poprzez email. W " -"tym przypadku\n" -"zajrzyj na stronę zespołu po nasze adresy." - -#: download.php:4 menu.inc:8 -msgid "Download" -msgstr "Pobierz" - -#: download.php:10 -msgid "Binary packages" -msgstr "Pakiety binarne" - -#: download.php:12 -msgid "" -"The recommended way for end-user installations of Okular is using binary " -"packages:" -msgstr "" -"Zalecany dla użytkownika końcowego sposób instalacji Okular to użycie " -"pakietów binarnych: " - -#: download.php:15 -msgid "" -"For GNU/Linux and the BSDs use the package manager to find the Okular " -"package (might be part of the broader kdegraphics package) and install it." -msgstr "" -"Jeśli używasz GNU/Linux lub BSD skorzystaj z menedżera pakietów, aby znaleźć " -"i zainstalować Okular (może być częścią większego pakietu kdegraphics)." - -#: download.php:16 -msgid "" -"For Windows have a look at the KDE on " -"Windows Initiative webpage for information on how to install KDE on " -"Windows." -msgstr "" -"Jeśli używasz Windows, zajrzyj na KDE dla " -"Windows po informacje przydatne do instalacji KDE w systemie Windows." - -#: download.php:17 -msgid "" -"For Mac Os X have a look at the KDE on Mac OS " -"X webpage for information on how to install KDE on Mac OS X." -msgstr "" -"Jeśli używasz Mac OS X, zajrzyj na KDE dla Mac " -"OS X po informacje przydatne do instalacji KDE w systemie Mac Os X." - -#: download.php:20 -msgid "KDE 4 environment" -msgstr "Środowisko KDE 4" - -#: download.php:23 -msgid "" -"If you want to try Okular, you need to have an already set up KDE 4 " -"environment." -msgstr "" -"Jeśli chcesz spróbować Okular, musisz mieć już skonfigurowane środowisko KDE " -"4." - -#: download.php:25 -#, fuzzy -msgid "" -"Distributions should provide development packages usable for compiling KDE 4 " -"applications." -msgstr "" -"Dystrybucje powinny dostarczyć rozwojowe pakiety KDE4 nadające się do " -"skompilowania aplikacji." - -#: download.php:27 -msgid "" -"In case you want to compile the development version of KDE and Okular, " -"please refer to\n" -"http://techbase." -"kde.org/Getting_Started/Build/KDE4." -msgstr "" -"W przypadku, gdy chcesz skompilować rozwojowe wersje KDE i Okular,zapoznaj " -"się z\n" -"http://techbase." -"kde.org/Getting_Started/Build/KDE4." - -#: download.php:30 -msgid "" -"You can find general information about compiling KDE at\n" -"http://techbase.kde.org/" -"Getting_Started." -msgstr "" -"Ogólne informacje na temat kompilacji KDE można znaleźć na\n" -"http://techbase.kde.org/" -"Getting_Started." - -#: download.php:35 -msgid "" -"If you are interested in stable tarballs of Okular visit the\n" -"KDE download page and download " -"the kdegraphics tarball." -msgstr "" -"Jeśli interesuje Cię stabilne wydanie Okular, odwiedź\n" -"stronę pobierania KDE i ściągnij " -"archiwum kdegraphics." - -#: download.php:39 -msgid "Optional packages" -msgstr "Opcjonalne pakiety" - -#: download.php:42 -msgid "" -"There are some optional package you could install in order to have some more " -"functionalities in Okular." -msgstr "" -"Istnieje kilka opcjonalnych pakietów, które można zainstalować w celu " -"polepszeniafunkcjonalności Okular." - -#: download.php:44 -msgid "" -"Some are already packaged for your distro, but other maybe not. So, if " -"possible, use the packages your distro ships." -msgstr "" -"Niektóre z nich są już przygotowane dla Twojego systemu, ale innych może nie " -"być. Tak więc, jeśli to możliwe, należy używać pakietów dostarczanych przez " -"dystrybucję." - -#: download.php:47 -msgid "Poppler (PDF backend)" -msgstr "Poppler (moduł PDF)" - -#: download.php:50 -msgid "" -"To compile the PDF backend, you need the Poppler library (http://poppler.freedesktop.org)." -msgstr "" -"Do skompilowania modułu PDF niezbędna jest biblioteka Poppler (http://poppler.freedesktop.org)." - -#: download.php:52 -msgid "The minimum version required is:" -msgstr "Minimalna wymagana wersja to:" - -#: download.php:60 -msgid "" -"We suggest the current Git version, that you can download and install by " -"doing the following:" -msgstr "" -"Sugerujemy aktualną wersję Git, którą można pobrać i zainstalowaćw " -"następujący sposób:" - -#: download.php:70 -msgid "" -"Remember to adjust the environment variables PKG_CONFIG_PATH and " -"LD_LIBRARY_PATH to make poppler reachable:" -msgstr "" -"Pamiętaj o zaktualizowaniu ścieżek PKG_CONFIG_PATH oraz " -"LD_LIBRARY_PATH, aby poppler był dostępny:" - -#: download.php:76 -msgid "Libspectre (PostScript backend for Okular >= 0.7/KDE >= 4.1)" -msgstr "Libspectre (moduł PostScript dla Okular >= 0.7/KDE >= 4.1)" - -#: download.php:79 -msgid "" -"In order to compile and use the PostScipt (PS) backend, you need libspectre " -">= 0.2." -msgstr "" -"Aby skompilować i używać moduł PostScipt (PS), potrzeba libspectre >= 0.2." - -#: download.php:81 -msgid "" -"If your distro does not package libspectre, or the packaged version is not " -"enough, you can download it from http://libspectre.freedesktop.org." -msgstr "" -"Jeśli Twoja dystrybucja nie dostarcza libspectre lub dostępna wersja nie " -"jestodpowiednia, można go pobrać z http://libspectre.freedesktop.org." - -#: download.php:84 -msgid "DjVuLibre (DjVu backend)" -msgstr "DjVuLibre (moduł DjVu)" - -#: download.php:87 -msgid "To compile the DjVu backend, you need DjVuLibre >= 3.5.17." -msgstr "Aby skompilować moduł DjVu, potrzeba DjVuLibre >= 3.5.17." - -#: download.php:89 -msgid "" -"If your distro does not package DjVuLibre, or the packaged version is not " -"enough, you can download it from http://djvulibre.djvuzone.org." -msgstr "" -"Jeśli Twoja dystrybucja nie dostarcza DjVuLibre lub dostępna wersja nie " -"jestodpowiednia, można go pobrać z http://djvulibre.djvuzone.org." - -#: download.php:92 -msgid "libTIFF (TIFF/fax backend)" -msgstr "libTIFF (moduł TIFF/fax)" - -#: download.php:95 -msgid "" -"libTIFF is needed to compile the TIFF/fax backend. Currently there is no " -"minimum required version, so any quite recent version of the library " -"available from your distro should work. In case of troubles with that, do " -"not hesitate to contact the Okular developers." -msgstr "" -"libtiff jest niezbędne do skompilowania modułu TIFF/fax. Obecnie nie " -"maminimalnej wymaganej wersji, więc wszelkie stosunkowo aktualne wydania " -"bibliotekidostępne dla Twojej dystrybucji powinny działać. W przypadku " -"problemów zachęcamy do kontaktu z deweloperami Okular." - -#: download.php:98 -msgid "libCHM (CHM backend)" -msgstr "libCHM (moduł CHM)" - -#: download.php:101 -msgid "" -"libCHM is needed to compile the CHM backend. Currently there is no minimum " -"required version, so any quite recent version of the library available from " -"your distro should work. In case of troubles with that, do not hesitate to " -"contact the Okular developers." -msgstr "" -"libCHM jest niezbędne do skompilowania modułu CHM. Obecnie nie ma minimalnej " -"wymaganej wersji, więc wszelkie stosunkowo aktualne wydania biblioteki " -"dostępne dla Twojej dystrybucji powinny działać. W przypadku problemów " -"zachęcamy do kontaktu z deweloperami Okular." - -#: download.php:104 -msgid "Libepub (EPub backend for Okular >= 0.7/KDE >= 4.1)" -msgstr "Libepub (moduł EPub dla Okular >= 0.7/KDE >= 4.1)" - -#: download.php:107 -msgid "" -"In order to compile and use the EPub backend, you need the epub library." -msgstr "Aby skompilować i używać modułu EPub, potrzeba biblioteki epub." - -#: download.php:109 -msgid "" -"If your distro does not package libepub, or the packaged version is not " -"enough, you can download it from http://sourceforge.net/projects/ebook-tools." -msgstr "" -"Jeśli Twoja dystrybucja nie dostarcza libepub lub dostępna wersja nie " -"jestodpowiednia, można go pobrać z http://sourceforge.net/projects/ebook-tools." - -#: download.php:119 -msgid "" -"Once you have setup the proper KDE 4 environment - and installed some of the " -"suggested external libraries - you can download and compile Okular this way:" -msgstr "" -"Po poprawnym skonfigurowaniu środowiska KDE 4 - i zainstalowaniu " -"niektórychsugerowanych zewnętrznych bibliotek - można pobrać i skompilować " -"Okular ten sposób:" - -#: download.php:133 -msgid "" -"If you install Okular in a different path than your system kde4 install " -"directory it is possible that you need to run" -msgstr "" -"Jeśli instalujesz Okular w innym katalogu niż całe środowisko KDE4," -"prawdopodobnie trzeba uruchomić" - -#: download.php:139 -msgid "so that the correct Okular instance and libraries are picked up" -msgstr "" - -#: faq.php:4 -msgid "Frequently Asked Questions" -msgstr "Często zadawane pytania" - -#: faq.php:12 -msgid "Compiling Okular" -msgstr "Kompilacja Okular" - -#: faq.php:14 -#, fuzzy -msgid "" -"The Poppler backend does not compile. It complains about 'class Poppler::" -"TextBox' and 'edge'." -msgstr "" -"Moduł Poppler nie kompiluje się. Zgłasza błąd dotyczący 'class Poppler::" -"TextBox' oraz 'edge'." - -#: faq.php:15 -msgid "Do you get an error output similar to" -msgstr "Czy otrzymujesz na wyjściu błąd podobny do" - -#: faq.php:39 -msgid "" -"If so, most probably you updated from Poppler 0.6.x or previous to Poppler " -"0.8." -msgstr "" -"Jeśli tak, to najprawdopodobniej zaktualizowano Poppler 0.6.x lub poprzedni " -"do Poppler 0.8." - -#: faq.php:41 -msgid "What you can do is simple:" -msgstr "To co możesz zrobić, jest proste:" - -#: faq.php:43 -#, fuzzy -msgid "" -"in the build directory of kdegraphics. Then run cmake again, and all should " -"work as expected." -msgstr "" -"w katalogu ze źródłami kdegraphics. Następnie uruchom ponownie cmake i " -"wszystko powinno działać zgodnie z oczekiwaniami." - -#: faq.php:45 -#, fuzzy -msgid "Running Okular" -msgstr "Działanie Okular" - -#: faq.php:47 -msgid "Okular tells me there are no plugins installed. What can I do?" -msgstr "" -"Okular informuje, nie ma zainstalowanych żadnych wtyczek. Co mogę zrobić?" - -#: faq.php:48 -#, fuzzy -msgid "In a shell set up for your KDE 4 installation, execute the command" -msgstr "W powłoce, skonfigurowanej dla instalacji KDE 4, wykonaj polecenie" - -#: faq.php:50 -msgid "After that, Okular should find its plugins as expected." -msgstr "" -"Po tym Okular powinien, zgodnie z oczekiwaniami, znaleźć swoje wtyczki." - -#: faq.php:52 -#, fuzzy -msgid "General usage" -msgstr "Ogólne użytkowanie" - -#: faq.php:54 -msgid "Why the newly added annotations are not in my PDF document?" -msgstr "Dlaczego nowo dodane adnotacje nie są zawarte w moim dokumencie PDF?" - -#: faq.php:55 -msgid "Short answer: Okular cannot change the annotations in PDF documents." -msgstr "" -"Krótka odpowiedź: Okular nie można zmienić adnotacji w dokumentach PDF." - -#: faq.php:57 -#, fuzzy -msgid "" -"Longer answer: the library used for reading PDF documents (Poppler) does " -"not\n" -"allow changing the annotations inside a PDF document. Also, due to the fact\n" -"that Okular allows you to annotate in any kind of document it supports " -"(even\n" -"if that format does not support annotations), Okular saves the annotations\n" -"internally in the local data directory for each user." -msgstr "" -"Dłuższa odpowiedź: biblioteka używana do przeglądania dokumentów PDF " -"(Poppler) nie\n" -"pozwala na edycję adnotacji wewnątrz dokumentu PDF. Ponadto, ze względu na " -"fakt,\n" -"że Okular pozwala na własne opisy w każdym rodzaju obsługiwanego dokumentu " -"(nawet\n" -"jeśli ten format nie wspiera adnotacji), program zapisuje adnotacje\n" -"w lokalnym katalogu danych dla każdego użytkownika." - -#: faq.php:63 -msgid "How can I annotate a document and send it to a friend/colleague/etc?" -msgstr "" -"Jak mogę dodać adnotację do dokumentu i wysłać go do przyjaciela/kolegi/etc?" - -#: faq.php:64 -msgid "" -"Since KDE 4.2, Okular has the \"document archiving\" feature. This is\n" -"an Okular-specific format for carrying the document plus various metadata\n" -"related to it (currently only annotations)." -msgstr "" -"Od KDE 4.2 Okular ma funkcję \"archiwizacji dokumentów\". Jest to\n" -"specyficzny format służący do przenoszenia dokumentów oraz różnych " -"związanych z nim\n" -"metadanych (obecnie tylko adnotacji)." - -#: faq.php:68 -msgid "" -"You can save a \"document archive\" from the open document by choosing " -"\"File\n" -"-> Export As -> Document Archive\"." -msgstr "" -"Możesz zapisać \"archiwum dokumentów\" z otwartego dokumentu, wybierając" -"\"Plik\n" -"-> Eksportuj jako -> Archiwum dokumentów\"." - -#: faq.php:71 -msgid "" -"To open an Okular document archive, just open it with Okular as it would be " -"eg\n" -"a PDF document." -msgstr "" -"Aby otworzyć archiwum dokumentów Okular, wystarczy otworzyć go tak samo jak " -"np.\n" -"dokument PDF." - -#: faq.php:74 -msgid "" -"Using Ubuntu, I cannot read CHM and EPub documents,\n" -"even if I have okular-extra-backends and libchm1 installed. Why?" -msgstr "" -"Korzystając z Ubuntu nie mogę odczytać dokumentów CHM i ePub,\n" -"pomimo posiadania zainstalowanych pakietów okular-extra-backends i libchm1. " -"Dlaczego?" - -#: faq.php:76 -msgid "" -"Ubuntu (thus Kubuntu as well) packages of Okular are compiled without\n" -"the support for these two formats." -msgstr "" -"Paczki Okular dla Ubuntu (jak również dla Kubuntu) są kompilowane bez\n" -"wsparcia dla tych dwóch formatów." - -#: faq.php:79 -msgid "The reason is explained in the following Launchpad report: " -msgstr "Powód jest opisany w następnym sprawozdaniu na Launchpad:" - -#: faq.php:83 -msgid "Why the speak options in the Tools menu are grayed out?" -msgstr "Dlaczego opcje mowy w menu Narzędzia są wyszarzone?" - -#: faq.php:83 -msgid "" -"Because you don't have the KDE Text To Speech tools, install Jovie (formerly " -"known as ktts) and they should be enabled" -msgstr "" -"Ponieważ nie masz narzędzi KDE Text To Speech. Zainstaluj Jovie " -"(dawniejznany jako ktts), wtedy opcje powinny stać się włączone" - -#: formats.php:4 -msgid "Document format handlers status" -msgstr "" - -#: formats.php:60 -msgid "Document Format Handlers" -msgstr "" - -#: formats.php:61 -msgid "" -"This page always refers to the stable series of Okular (currently KDE 4.5." -"x)." -msgstr "" -"Ta strona odnosi się zawsze do stabilnej serii Okular (obecnie KDE 4.5.x)." - -#: formats.php:64 -msgid "Features/Formats" -msgstr "Cechy/Formaty" - -#: formats.php:65 -msgid "Main library used" -msgstr "Główna biblioteka" - -#: formats.php:66 -msgid "Loading" -msgstr "Wczytywanie" - -#: formats.php:67 -msgid "Rendering" -msgstr "Tworzenie" - -#: formats.php:68 -msgid "Threaded rendering" -msgstr "" - -#: formats.php:69 -msgid "Document information" -msgstr "Informacje o dokumencie" - -#: formats.php:70 -#, fuzzy -msgid "TOC" -msgstr "TOC" - -#: formats.php:71 -msgid "Font information" -msgstr "Informacje o czcionce" - -#: formats.php:72 -msgid "Text extraction" -msgstr "Wyodrębnianie tekstu" - -#: formats.php:73 -msgid "Links" -msgstr "Linki" - -#: formats.php:74 -msgid "Paper Size" -msgstr "Rozmiar papieru" - -#: formats.php:75 -msgid "Printing" -msgstr "Drukowanie" - -#: formats.php:76 -msgid "Text Exporting" -msgstr "Eksportowanie tekstu" - -#: formats.php:77 -msgid "Other Features" -msgstr "Inne cechy" - -#: formats.php:78 -msgid "Annotations" -msgstr "Adnotacje" - -#: formats.php:79 -msgid "Forms" -msgstr "Formularze" - -#: formats.php:80 -msgid "Inverse search" -msgstr "Wyszukiwanie odwrotne" - -#: formats.php:81 -msgid "Document Rights" -msgstr "" - -#: formats.php:82 -msgid "Embedded files" -msgstr "Osadzone pliki" - -#: formats.php:83 -msgid "Sounds" -msgstr "Dźwięki" - -#: formats.php:84 -msgid "Movies" -msgstr "Wideo" - -#: index.php:9 -msgid "What is it?" -msgstr "Co to jest?" - -#: index.php:12 -msgid "Okular logo" -msgstr "Logo Okular" - -#: index.php:16 -msgid "" -"Okular is a universal document viewer based on KPDF for KDE 4. This means Okular works on multiple platforms, " -"including but not limited to Linux, Windows, Mac OS X, *BSD, etc." -msgstr "" -"Okular jest uniwersalną przeglądarką dokumentów bazującą na KPDF dla KDE 4. Oznacza to, że Okular działa na wielu " -"platformach,w tym między innymi Linux, Windows, Mac OS X, *BSD, itd." - -#: index.php:18 -msgid "" -"The last stable release is Okular 0.13, shipped in the kdegraphics module of " -"KDE SC 4.7" -msgstr "" -"Ostatnią stabilną wersją jest Okular 0,13, dostarczany w pakiecie " -"kdegraphics zKDE 4.7" - -#: index.php:22 -msgid "" -"Okular combines the excellent functionalities of KPDF with the versatility " -"of supporting different kind of documents, like PDF, Postscript, DjVu, CHM, " -"XPS, ePub and others." -msgstr "" -"Okular łączy w sobie doskonałą funkcjonalność KPDF z wszechstronnym " -"wspieraniem różnego rodzaju dokumentów, takich jak PDF, Postscript, DjVu, " -"CHM, XPS, ePub i innych." - -#: index.php:26 -msgid "" -"The document format handlers page has a chart " -"describing in more detail the supported formats and the features supported " -"in each of them." -msgstr "" - -#: index.php:30 -msgid "" -"If you are interested in contributing to Okular, please contact us." -msgstr "" -"Jeśli jesteś zainteresowany współtworzeniem Okular, skontaktuj się z nami." - -#: index.php:34 -msgid "" -"If you do not want or can not contribute, testers are fully welcome, so " -"follow these instructions to see how to download " -"and build Okular." -msgstr "" -"Jeśli nie chcesz lub nie możesz współtworzyć z nami Okular to wiedz, że " -"testerzy są zawsze mile widziani. Zobacz instrukcję, jak pobrać i skompilować Okular." - -#: index.php:43 -#, fuzzy -msgid "" -"Okular is a Free Software " -"PDF reader." -msgstr "" -"Okular jestWolnym " -"Oprogramowaniem - czytnikiem PDF." - -#: news.php:4 menu.inc:10 -#, fuzzy -msgid "Development News" -msgstr "Nowości dotyczące rozwoju" - -#: screenshots.php:5 menu.inc:11 -msgid "Screenshots" -msgstr "Zrzuty ekranu" - -#: screenshots.php:10 -msgid "Some images of Okular "in action"..." -msgstr "Kilka zdjęć programu Okular "w akcji"..." - -#: screenshots.php:12 -msgid "Backends in action" -msgstr "Moduły w akcji" - -#: screenshots.php:13 -msgid "Here you can see some of the Okular backends in action on files." -msgstr "" -"Tutaj można zobaczyć niektóre z modułów Okular podczas działania na plikach." - -#: screenshots.php:18 -msgid "PDF backend" -msgstr "moduł PDF" - -#: screenshots.php:22 -msgid "PostScript backend" -msgstr "moduł PostScript" - -#: screenshots.php:26 -msgid "DjVu backend" -msgstr "moduł DjVu" - -#: screenshots.php:30 -msgid "TIFF/fax backend" -msgstr "moduł TIFF/fax" - -#: screenshots.php:36 -msgid "Extraction of embedded files" -msgstr "Wydobywanie osadzonych plików" - -#: screenshots.php:40 -#, fuzzy -msgid "Word processor-like text selection" -msgstr "Zaznaczanie jak w edytorze tekstowym" - -#: screenshots.php:44 -#, fuzzy -msgid "Review mode" -msgstr "Tryb przeglądania" - -#: screenshots.php:48 -#, fuzzy -msgid "Annotations (enter in Tools -> Review)" -msgstr "Adnotacje (Narzędzia -> Przeglądanie)" - -#: team.php:4 menu.inc:13 -msgid "Team" -msgstr "Zespół" - -#: team.php:10 -#, fuzzy -msgid "Current Okular Team" -msgstr "Aktualny zespół Okular" - -#: team.php:13 -#, fuzzy -msgid "The current Okular team is formed by:" -msgstr "Aktualny zespół Okular tworzą:" - -#: team.php:17 -msgid "(Current maintainer)" -msgstr "(obecny opiekun)" - -#: team.php:20 -msgid "(Original Okular creator)" -msgstr "(oryginalny twórca)" - -#: team.php:21 -msgid "(Usability expert)" -msgstr "(ekspert użyteczności)" - -#: team.php:22 -msgid "Your name here..." -msgstr "" - -#: team.php:22 -msgid "Join Okular development!" -msgstr "Dołącz do twórców Okular!" - -#: team.php:25 -msgid "KPDF Developers" -msgstr "Deweloperzy KPDF" - -#: team.php:28 -msgid "" -"We'd like also to thank all the people who worked on KPDF:" -msgstr "" -"Chcielibyśmy również podziękować wszystkim ludziom, którzy pracowali nad KPDF:" - -#: team.php:31 -msgid "Lots of features" -msgstr "Wiele funkcji" - -#: team.php:32 -msgid "Fontconfig support, type-ahead find, some patches" -msgstr "" - -#: menu.inc:4 -msgid "Okular Homepage" -msgstr "Strona domowa Okular" - -#: menu.inc:7 -msgid "Main" -msgstr "Strona główna" - -#: menu.inc:9 -msgid "Format support" -msgstr "Obsługiwane formaty plików" - -#: menu.inc:12 -msgid "FAQ" -msgstr "FAQ" - -#: menu.inc:16 -msgid "Related apps/projects" -msgstr "Powiązane aplikacje/projekty" - -#: menu.inc:18 -#, fuzzy -msgid "Free Software PDF readers" -msgstr "Wolne Oprogramowanie - czytnik PDF" - -#: site.inc:4 -msgid "Okular - more than a reader" -msgstr "Okular - więcej niż czytnik" - -#: site.inc:7 -msgid "the Okular developers" -msgstr "deweloperzy Okular"